PRESIDE: MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ Vicepresidente
1. Apertura de la sesión
(Se abre la sesión a las 10.00 horas)
2. Presentación de documentos: véase el Acta
3. El papel de la mujer en la industria (debate)
El Presidente. − El primer punto del orden del día de esta mañana es el informe de Ilda Figueiredo, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, sobre el papel de la mujer en la industria (2007/2197(INI) (A6-0519/2007).
Es un informe que yo entiendo que tiene una notable importancia y también debiera tener un significativo impacto mediático.
Ilda Figueiredo, ponente. − (PT) Debo comenzar agradeciendo a los miembros y al personal de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, así como al ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía su apoyo y su valiosa contribución, y en particular sus indicaciones a propósito de este informe, que han hecho posible que fuera aprobado por unanimidad. Este trabajo se ha prolongado durante varios meses y ha incluido una audiencia pública, durante la cual los miembros de ambas comisiones parlamentarias y los participantes externos, especialmente las organizaciones sociales, realizaron importantes aportaciones.
Este informe trata de resaltar el papel de la mujer en la industria. Por término medio, más de 14 % de las mujeres que tienen un empleo de la Unión Europea trabajan en la industria. En algunos países este porcentaje supera el 25 %, como en Bulgaria y la República Checa, y en otros se sitúa alrededor del 20 %, por ejemplo en Portugal, Grecia y Hungría.
Sabemos que en algunos sectores industriales las mujeres representan la mayoría de las personas ocupadas, siendo éste el caso de los textiles, la ropa y el calzado, algunos subsectores de la industria alimentaria, el corcho, el cableado, los equipos eléctricos y electrónicos, mientras que su participación en las industrias que utilizan tecnologías avanzadas es limitada. Esto implica que necesitaremos estrategias diferentes, pero todas con la finalidad común de facilitar el trabajo de la mujer en dichos sectores, de garantizar las prácticas no discriminatorias en el acceso al empleo y a la contratación, la igualdad salarial, la creación de oportunidades de promoción, la formación profesional, las buenas condiciones de trabajo y la mejora de los salarios, así como el respeto de la maternidad y de la paternidad como valores sociales fundamentales.
La necesidad de garantizar los derechos de las mujeres que trabajan en la industria, pero sin dificultar su acceso a los empleos de este importante sector productivo, requiere que prestemos una mayor atención a la situación de las distintas industrias de la Unión Europea, a los desafíos con que se enfrentan y a las soluciones apropiadas que hay que encontrar, que incluyen el comercio internacional y la vigilancia de la situación de las importaciones de productos sensibles, como son los del sector textil.
Es necesario prestar una atención especial a la reestructuración y deslocalización de las multinacionales, que afectan de forma significativa al trabajo de las mujeres y contribuyen a su desempleo, particularmente en las regiones en las que el empleo alternativo no existe. La lucha contra la discriminación salarial que aún perdura y que afecta a las mujeres trabajadoras, en particular la discriminación indirecta, exige que establezcamos una metodología para analizar exactamente sus implicaciones para los puestos de trabajo, con el fin de garantizar el derecho a la equiparación retributiva entre mujeres y hombres, de reconocer como es debido a las personas y a las profesiones y, al mismo tiempo, de convertir el trabajo en un factor estructural, con vistas a aumentar la productividad, competitividad y calidad de las empresas y mejorar la vida de los trabajadores, sean mujeres u hombres.
Por consiguiente, debemos impulsar las iniciativas que contribuyan a que las empresas establezcan medidas positivas, y las políticas de recursos humanos que fomenten la igualdad de género. También debemos alentar las medidas de información y de formación que hagan posible la promoción, transferencia y adopción de las buenas prácticas. A este respecto quisiera destacar algunos proyectos desarrollados con el apoyo del programa EQUAL que he tenido la oportunidad de estudiar en Portugal. Este programa merece que la Comisión Europea le dedique toda su atención, con el fin de lograr que sea continuado y ampliado.
Como se recalca en el informe, los convenios y la negociación colectiva son de vital importancia en la lucha para eliminar la discriminación contra la mujer, especialmente en relación con el acceso al empleo, el salario, las condiciones de salud y seguridad en el trabajo, la promoción y la formación profesional. Sin embargo, los Estados miembros y la Comisión tienen una responsabilidad particular y un papel importante que desempeñar en el fomento de la igualdad y en la lucha contra todo tipo de discriminación, en la garantía del empleo con los derechos correspondientes y en la lucha contra la precariedad laboral que afecta especialmente a las mujeres.
Por lo tanto, les invitamos a que actúen, bien mediante la definición de unos niveles elevados de protección de la salud en el trabajo, que tengan en cuenta la dimensión del género y especialmente la protección de la maternidad, bien mediante unos horarios y organización del trabajo que respeten la vida familiar, bien creando mecanismos de inspección eficaces que garanticen el respeto de los derechos de los trabajadores y la libertad sindical, o bien facilitando el acceso a una seguridad social pública de calidad y a unos servicios sociales asequibles, en particular jardines de infancia, guarderías y asistencia a los ancianos.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, la Comisión acoge con sumo agrado la propuesta de resolución sobre el papel de la mujer en la industria. Felicito a la ponente, la señora Figueiredo, por abordar esta compleja cuestión. Una de las diversas razones de su complejidad es que, como se muestra en el informe, los problemas de la igualdad de género en la industria son incluso más acusados que en otros sectores.
En el sector de la industria, los problemas relativos a las condiciones de trabajo, las diferencias de remuneración y la conciliación de la vida familiar y profesional tienden a ser todavía más pronunciados.
Se trata también de una cuestión compleja porque trasciende la política de igualdad, para referirse a la situación general de la industria en Europa y el modo en que las políticas comunitarias pueden apoyar a la industria y a los trabajadores —hombres y mujeres— en el difícil contexto de la globalización. Como ustedes saben, la adopción del Plan de trabajo para la igualdad entre las mujeres y los hombres de 2006 destacó el compromiso absoluto de la Unión de realizar todo lo posible para progresar hacia una situación de auténtica igualdad entre hombres y mujeres.
Las seis prioridades del plan de trabajo guardan relación con la mejora de la situación de la mujer en el mercado laboral. La primera es la independencia económica para las mujeres y los hombres; la segunda, la conciliación de la vida privada y la actividad profesional; la tercera, la igualdad de representación en la toma de decisiones; y, la cuarta, la eliminación de estereotipos sexistas. La Comisión acoge con satisfacción el hecho de que la propuesta de resolución del Parlamento resalte, precisamente, estas áreas de actuación. Si bien el progreso conseguido en el área de la igualdad de género es incuestionable, continúan existiendo retos considerables. La Comisión comparte el punto de vista de la ponente de que debemos perseverar en nuestros esfuerzos y consolidar lo conseguido hasta ahora.
Por lo que respecta a la participación de la mujer en la industria, deberían abordarse dos cuestiones: la primera, que todavía es muy reducida la presencia de mujeres en el sector de la industria, en comparación con el de servicios; la segunda, que las mujeres que trabajan en la industria tienden a encontrarse en sectores reservados típicamente a la mujer, que requieren una gran intensidad de mano de obra y que se caracterizan por unas condiciones laborales precarias y sueldos bajos. La Comisión está llevando a cabo diversas políticas para abordar estos problemas. Combatir los estereotipos en el ámbito de la educación conducirá, a largo plazo, a que haya más mujeres muy cualificadas en las profesiones técnicas y científicas, y contribuirá también a satisfacer las necesidades de mano de obra, masculina o femenina, de ciertos sectores industriales. Asimismo, es importante prestar apoyo a las carreras profesionales de las mujeres que trabajan en los ámbitos de la ingeniería por medio del trabajo en red, las tutorías y las medidas para equilibrar el trabajo y la vida privada.
Con el fin de diversificar el empleo de la mujer en la industria, es fundamental proporcionar las máximas oportunidades para la formación y el reciclaje profesionales; el Fondo Social Europeo proporciona un apoyo fundamental en este ámbito. Igualmente, es fundamental mejorar la situación actual de las mujeres que trabajan en la industria; por ejemplo, existe todavía una gran e injustificable disparidad entre las mujeres y los hombres, que en la industria alcanza el 30 %.
Por esa razón, en julio de 2007 la Comisión adoptó una comunicación para combatir las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. Dicha comunicación examinó todos los recursos que deben ser puestos en funcionamiento para lograr este propósito. La participación de las empresas es un modo importante de conseguir progresos en los ámbitos de la igualdad entre los hombres y las mujeres en el trabajo, las diferencias de remuneración, la formación, el equilibrio entre el trabajo y la vida privada y el desarrollo de la carrera profesional. Además de la legislación sobre igualdad de trato, a la que todas las empresas deben atenerse, es importante alentarlas también a que adopten medidas voluntarias para promover la igualdad, particularmente en el contexto de la responsabilidad social empresarial.
Por último, la Comisión relanzará, próximamente, una campaña de sensibilización para las empresas sobre los estereotipos ligados al género. El informe sobre el papel de la mujer en la industria subraya la importancia fundamental del equilibrio entre el trabajo y la vida privada para conseguir la igualdad real de género, y la Comisión comparte este análisis. Esta cuestión se mencionó durante la adopción por el Parlamento del informe Kauppi, en septiembre de 2007.
En 2008, la Comisión informará sobre los avances conseguidos para alcanzar los objetivos de Barcelona en el ámbito del cuidado de los niños. La segunda fase de la consulta de los interlocutores sociales sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida privada concluyó en julio. La Comisión considera que esta cuestión debería abordarse empleando una combinación de instrumentos diversos, entre los que se incluye la modificación de la legislación comunitaria actual con el fin de afrontar mejor los nuevos retos.
Como ya he destacado, el problema de la situación de la mujer en la industria refleja también la situación general de este sector en Europa. La Comisión continuará poniendo en práctica todas las políticas destinadas a hacer frente a la globalización, asegurar un futuro para la industria en los Estados miembros y ayudar a los trabajadores de ambos sexos cuando las empresas para las que trabajan son objeto de reestructuración.
La legislación europea sobre información y consulta de los trabajadores, el diálogo social y el Fondo Social Europeo son instrumentos diseñados todos ellos para alcanzar dicho objetivo. El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, constituido en 2007, proporcionará una ayuda de hasta 500 millones de euros al año, y sus normas estipulan específicamente que la igualdad de género sea tenida en cuenta. Por lo tanto, la Comisión está respondiendo a todos los problemas identificados en el informe sobre el papel de la mujer en la industria, por medio de medidas de diversos tipos: mejorar la igualdad, las condiciones de trabajo y el papel de la mujer en la industria, combatir los estereotipos, crear mejores condiciones para la conciliación del trabajo y la vida familiar, y proporcionar un apoyo general para las empresas y los trabajadores en aquellos sectores industriales en dificultades.
Quisiera hacer una declaración a título personal: respaldo sinceramente esta forma de abordar las dificultades en este ámbito específico.
Den Dover, ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. − Señor Presidente, acojo con gran satisfacción este informe, que secundo completamente. Los conservadores británicos lo apoyan, así como también el Grupo del PPE-DE. Si Europa tiene que desempeñar un papel de liderazgo en un mundo global extremadamente competitivo, ferozmente competitivo, necesitamos todos los recursos que estén a nuestro alcance, y en su mayor grado posible.
Si bien discrepo de la idea de que debieran existir cuotas que establezcan cuántas mujeres deberían ocupar los diversos niveles de las empresas —y, concretamente, discrepo de cualquier imposición en este sentido— lo que sí deseo es ver al mayor número de mujeres ascender a los niveles más elevados de acuerdo con sus capacidades. A menudo ello depende de lo que definamos como «industria», y el concepto de industria está cambiando; todo es mucho más flexible actualmente, y estoy encantado ante el hecho de que las mujeres estén desempeñando su papel en la industria en sus diversos puestos.
Discrepo de la idea de que tenga que haber algún obstáculo o una menor representación en el sector de las nuevas tecnologías, porque las mujeres tienen la capacidad, la inteligencia y el conocimiento práctico suficiente para que su valía sea reconocida.
En primer lugar, respaldaría la opinión de que debiéramos abogar por la igualdad de salarios siempre que ello sea posible. Por lo que respecta a este informe, me satisfizo enormemente que la ponente incorporase los puntos de vista de los integrantes de los diversos grupos y que alcanzáramos la unanimidad. Deseaba ver mejores condiciones para las pensiones a la mujer —la portabilidad en las pensiones al pasar de un empleador a otro, para garantizar que perciban mayores pensiones a medida que avanzan en sus vidas laborales, así como una mayor flexibilidad en las condiciones laborales con vistas a la conciliación de la vida familiar y profesional de las mujeres—.
Como ya he manifestado, doy mi apoyo absoluto a este informe. Constituye un paso adelante. Necesitamos a la mujer en todos los niveles, y a ellas les deseo lo mejor. En particular, doy la bienvenida a nuestra nueva Comisaria que, de hecho, es muy competente.
Edit Bauer , en nombre del Grupo del PPE-DE. – (SK) Me gustaría agradecer el trabajo realizado en este informe por la señora Figueiredo. En cierta medida es una enumeración de los problemas con que se enfrentan las mujeres que trabajan en las diversas ramas de la industria.
Algunos de estos problemas parecen ser permanentes, como la diferencia de remuneración en función del sexo, la insuficiente representación de las mujeres en los consejos de administración de las empresas y la dificultad para compatibilizar el trabajo con la vida familiar. El informe plantea asimismo problemas que no suelen abordarse a menudo, como la insuficiente atención prestada a los requisitos específicos que conlleva la protección de las mujeres en el lugar de trabajo o los problemas sociales que surgen como consecuencia del traslado de los centros de producción a regiones con menores costes laborales.
Algunas de las propuestas del informe interfieren con el principio de subsidiariedad o imponen obligaciones que recaen dentro de las competencias de los interlocutores sociales y de los procesos de negociación colectiva. El Grupo del PPE-DE no apoyará dichas propuestas.
A pesar de que el informe constituye más o menos un resumen de problemas que son bastante bien conocidos, resalta el hecho de que los cambios en estos ámbitos son lentos, como puede comprobarse, por ejemplo, en la evolución de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. Las investigaciones muestran claramente que el punto de inflexión se produce con la llegada de los hijos: a partir de ese momento las carreras de los hombres y de las mujeres toman rumbos distintos. Los estereotipos básicos son los más difíciles de eliminar, y están presentes incluso aunque ya no nos identifiquemos con ellos verbalmente. El informe pone también de manifiesto el problema de la transferibilidad y flexibilidad de los derechos de pensión, que está siendo cada día más grave a medida que se unifica progresivamente el mercado laboral y se exige una mayor movilidad a la mano de obra. Creo que se trata de un problema al que hay que prestar la atención necesaria.
Christa Prets, en nombre del Grupo del PSE. – (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, ante todo desearía agradecer a la ponente su ayuda y colaboración. Hicimos todo lo posible por trabajar conjuntamente, por encima de las divisiones políticas, y quisiera expresar mi profundo agradecimiento por ello.
Para empezar quisiera indicar que ya hemos presentado un gran número de informes sobre este asunto. La demanda del mismo salario para el mismo trabajo se remonta a hace más de 30 años, y aún no hemos logrado convertirla en realidad. Sin duda se están produciendo pequeños avances, y redactamos un informe tras otro, pero la situación de las mujeres en la industria sigue estando muy retrasada respecto a los niveles por los que hemos estado trabajando todo este tiempo.
En la industria de fabricación, por ejemplo, el 85 % de los operarios son mujeres, pero en el sector de las TIC el porcentaje es del 15 %, y, desde luego, las mujeres están muy mal representadas en las industrias de alta tecnología. Esto no significa que las mujeres tengan menos formación, lo que significa —y esto se aplica especialmente a las zonas rurales— es que simplemente carecen de la posibilidad de cambiar de trabajo.
Las mujeres siguen trabajando en los sectores de salarios bajos, e incluso dentro de estos mismos se produce una diferenciación entre los trabajadores según sean hombres o mujeres. Existe aún desigualdad y discriminación, no sólo en relación con los niveles salariales, sino también en las condiciones de trabajo. Por consiguiente, invitamos a los sindicatos a tratar de evitar este tipo de discriminación salarial cuando intervienen en las negociaciones correspondientes.
Faltan aún apoyos para la formación profesional, o los que hay son lamentablemente inadecuados. Se necesita educación y formación para que las trabajadoras tengan oportunidades de desarrollar su carrera, incluso en los sectores que requieren menores cualificaciones. También pedimos a las empresas que adopten políticas adecuadas en sus planes de gestión del personal para favorecer a la familia y a las mujeres, lo que redundará en beneficio de todos: cuando las personas se sienten a gusto, a las empresas les va mejor, lo que también beneficia a las mujeres que trabajan en ellas.
Anneli Jäätteenmäki, en nombre del Grupo ALDE. – (FI) Señor Presidente, quisiera dar las gracias a la ponente por su excelente informe y colaboración y, en particular, por destacar el trato diferente que reciben hombres y mujeres, ya que nuestra causa pocas veces es recibida con simpatía.
Estoy segura de que la Comisaria está comprometida personalmente con este problema, pero escuché su respuesta oficial, en la que dijo que el Plan de trabajo había sido aprobado, y que existía un compromiso al respecto, y, como es natural esperaba oír también el relato de lo ocurrido en realidad. Por desgracia, tenemos que decir que apenas ha ocurrido nada durante el mandato de esta Comisión en materia de igualdad. Todo esto es lamentable. Posiblemente no sea ésta la clase de asunto importante que permita apuntarse tantos a los Comisarios o a otras personas. Sin embargo, Señorías, desearía instar a todos a hacer aún más, porque somos responsables del estatuto de la mujer en Europa.
Les daré un ejemplo. Las mujeres lograron el derecho de voto en Finlandia en 1905, cuando este país formaba parte de una Rusia muy conservadora. Se trata de algo sorprendente. Mirando hacia adelante, no creo que sea posible, ahora que formamos parte de Europa, que las mujeres de los distintos Estados miembros de la UE lleguen a ganar lo mismo y a recibir el mismo trato, a pesar de que la UE habla de derechos humanos y es progresista. Creo que la UE debería echar un vistazo a las decisiones tomadas en la época zarista y adoptar resoluciones valientes en materia de igualdad salarial y de igualdad en el puesto de trabajo. El zar tuvo el valor de dar el voto a las mujeres, en cambio la UE no tiene el arrojo suficiente para introducir la igualdad de remuneración en los Estados miembros de la UE.
Wiesław Stefan Kuc, en nombre del Grupo UEN.w – (PL) Señor Presidente, recuerdo claramente el decenio de 1950 en Polonia. Solíamos ver grandes carteles con imágenes de muchachas sonrientes que conducían tractores. Se trataba de muchachas de la denominada organización polaca de servicios. Las veíamos marchar alegremente al trabajo, con los picos y palas al hombro. Las mujeres manejaban también telares y tornos. Pero los tiempos han cambiado. Ahora vemos a las mujeres trabajando en las oficinas de diseño, con ordenadores, en las nuevas líneas de producción de equipos electrónicos, teléfonos móviles y televisores. También vemos los rostros cansados de las mujeres que se apresuran a volver a su casa después de largas horas de duro trabajo, para proseguir con sus tareas diarias. Éstas eran las imágenes que acudían a mi mente al leer el informe de la señora Figueiredo sobre el papel de las mujeres en la industria.
Hace ya muchos años que se hacen esfuerzos para proteger a las mujeres, reducir su carga de trabajo y darles el mismo trato que a los hombres. Desgraciadamente, las diferencias persisten hasta nuestros días. La lista de expectativas es muy apropiada, pero quizás no sea completa. Sigue habiendo diferencias en el trato dispensado a las mujeres en el trabajo, tanto en relación con la remuneración y desarrollo profesional como en la valoración de su desempeño y de sus cualificaciones. Lo más lamentable de todo es que no haya sido posible crear las condiciones para materializar las esperanzas y aspiraciones de las mujeres, de forma que puedan confiar en la estabilidad del empleo y en las oportunidades de desarrollo profesional.
Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señor Presidente, el papel de las mujeres en la industria se encuentra claramente condicionado —se ha dicho y lo recuerdo—, como en muchos otros casos, por una serie de estereotipos, alguno de ellos claramente perniciosos.
Precisamente para irlos superando es por lo que creo que este informe, el informe Figueiredo, es fundamental, importante, y por lo que cuenta también con el apoyo de nuestro Grupo.
Son muchas las evidencias que justifican el haber hecho este trabajo y el plantear ciertas propuestas que esperamos sean bien recibidas no solamente por las instituciones comunitarias, sino también por las propias empresas, que son, en definitiva, quienes deben llevarlas a cabo y quienes deben implementarlas.
Una de estas evidencias es el hecho de que la media de la Unión Europea, en cuanto a las mujeres ocupadas en la industria, es sólo del 14 %. Pero, además, hay que tener en cuenta que, de éstas, el 21 % son mujeres ocupadas a tiempo parcial y que las mujeres representan el 65 % de las personas que trabajan a tiempo parcial en el sector industrial. Éste es para mí uno de los aspectos clave, un elemento no menor, nada menor, en este debate.
El segundo es el hecho de que son precisamente las mujeres con trabajo precario, a tiempo parcial, temporal y atípico, las que se ven más afectadas por discriminaciones de tipo salarial, o cuando quieren asumir la baja por maternidad y que, asimismo, sus posibilidades de formación básica, permanente y profesional son por lo general inferiores.
Por ello, las propuestas de este informe incluyen, entre otras, las siguientes: que se adopten medidas urgentes para la aplicación integral y efectiva de la Directiva 75/117/CEE relativa al principio de igualdad de retribución entre trabajadores y trabajadoras con objeto de luchar contra las discriminaciones salariales, aspecto que hace tiempo reclamamos y que esperamos ver cumplido cuanto antes.
Segundo, que se incentiven iniciativas, acciones positivas y políticas de recursos humanos, que promuevan la igualdad; que los Estados y la Comisión fiscalicen más y mejor a las empresas en cuanto a la observancia de códigos de conducta y criterios de responsabilidad social corporativa en su trabajo cotidiano; que se garanticen mejores condiciones de trabajo, prestando atención a los horarios, al cumplimiento del derecho de maternidad y paternidad —la responsabilidad aquí es de ambas partes de la pareja o de la familia— asegurando al trabajador y a la trabajadora la posibilidad de reincorporarse a su puesto tras el mismo; a la conciliación entre el trabajo y la vida familiar. Y para que todo ello se cumpla, este informe hace un llamamiento para que se fijen estos derechos de forma legislativa en toda la Unión Europea.
Y, finalmente, tengo que discrepar con el señor Dover en cuanto a la cuestión de las cuotas. Son para algunas y algunos de nosotros un instrumento, un instrumento necesario, y por ello entendemos que es necesario hacer hincapié en que, desde la Unión Europea, se siga el ejemplo noruego de aplicar, precisamente, medidas destinadas a aumentar el número de mujeres en los consejos de administración de las empresas públicas, hasta un total del 40 % como mínimo, y de imponer por vía reglamentaria una cuota del 40 % de representación femenina en los consejos de administración de las sociedades por acciones.
Es evidente que no es la solución, pero, insisto, es un camino, es un medio, que se está demostrando útil en otros aspectos y que nos gustaría ver copiado también en la Unión Europea.
Věra Flasarová, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (CS) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, mi colega de la comisión Ilda Figueiredo ha hecho como siempre un trabajo excelente. Ha documentado hechos que me parecen fundamentales, en particular que las mujeres trabajadoras representan la proporción principal del empleo en la industria transformadora, donde la mayoría de los trabajos requieren menores cualificaciones, son de tipo manual y están mal retribuidos. Aquí tenemos una buena ilustración del estereotipo de que la mujer está destinada a realizar tareas auxiliares. He tenido ocasión de visitar varios centros de producción de la industria alimentaria en diferentes países. A pesar de su diversidad geográfica, estos centros son muy similares entre sí. Los hombres ocupan los puestos directivos, y el trabajo no cualificado en la cadena de producción lo realizan las mujeres. Ganan poco, trabajan de forma mecánica a un ritmo embrutecedor, sin motivación alguna de mejora profesional y en condiciones laborales desfavorables. Evidentemente, todo esto está mal.
Queda mucho trabajo por hacer para poner fin a la desigualdad de género. Tenemos que ser conscientes de que es un aspecto que todavía no ha sido tratado adecuadamente por las estadísticas, y el problema del género representa un fenómeno estadístico relativamente reciente. En el mundo real, los inconvenientes que padecen las mujeres en la industria, en comparación con los hombres, son aún más fáciles de percibir. Sin embargo, es preciso centrarse en los problemas que la ponente definió correctamente como prioritarios: las desventajas de las mujeres en materia de retribución, y el hecho de que existan menos mujeres en aquellos sectores técnicos que, comparados con la mayor parte de la industria transformadora, son más avanzadas tecnológicamente y están mejor remunerados. Las mujeres tienen que poder acceder a la educación superior, ya que las cualificaciones profesionales tienen una gran relevancia a estos efectos. También deberían tener la posibilidad de volver al mercado de trabajo, o de proseguir sus estudios, después de concluir su baja por maternidad. Naturalmente, este derecho también se aplicaría a los hombres que se dedican al cuidado de sus hijos.
Algunas regiones de la Unión Europea, especialmente en Europa Oriental, están experimentando cambios en su estructura industrial. Estos cambios implican una mayor movilidad y el reciclaje laboral. Conozco estas tendencias por propia experiencia, porque provengo de la región de la República Checa que estuvo más industrializada en el pasado, y soy consciente de sus efectos, especialmente para las mujeres trabajadoras.
Otro problema relacionado es el desplazamiento de las fábricas a países fuera de la Unión Europea, donde la mano de obra es más barata. El empleo femenino se ve por tanto amenazado por la entrada de productos de bajo precio procedentes de Asia, y también de otros países productores de grandes volúmenes de bienes de consumo que destinan a los mercados exteriores en vez de abastecer su propio mercado, donde el poder adquisitivo es insuficiente. Todos estos factores ejercen una notable influencia sobre el empleo femenino en la industria, y sus consecuencias negativas deberían ser eliminadas progresivamente.
Urszula Krupa, en nombre del Grupo IND/DEM. – (PL) Señor Presidente, las estadísticas indican que en el conjunto de la Unión Europea existen más hombres que mujeres con empleo, en todos los grupos de edad. Esto puede estar ocasionado por la elección personal o por la tradición, pero frecuentemente es el resultado de la discriminación en el puesto de trabajo. Además de esto, por término medio las mujeres ganan menos que los hombres en todos los Estados miembros de la Unión Europea. Por lo tanto, es importante usar métodos legislativos o reglamentarios para recordar a las empresas y a los empleadores su obligación de cumplir plenamente con el principio de igualdad de trato, y no meramente lo relativo a la retribución.
El problema de la falta de equiparación de las mujeres en la industria debe ser abordado de forma racional, ya que las ramas industriales definidas como «femeninas» pueden exigir un menor esfuerzo físico y mental. Se puede aconsejar a las mujeres que sopesen esta posibilidad, sin que ello deba significar un menor salario. Resulta difícil imaginar a más hombres que mujeres trabajando en la industria del bordado, o a más mujeres que hombres en la industria siderúrgica. Por otro lado, la industria del bordado que he mencionado como ejemplo puede que ofrezca mejores salarios que la industria alimentaria debido, por ejemplo, al aspecto artístico que implica.
Es importante velar por que hombres y mujeres reciban la misma remuneración en los distintos sectores, eliminando del puesto de trabajo la explotación y otras prácticas y condiciones injustas. Es preciso fomentar las oportunidades de empleo a tiempo parcial, especialmente para las mujeres, así como las diferentes modalidades de flexibilidad que hagan posible el reciclaje y el aprendizaje.
En mis intervenciones, y en las modificaciones que he presentado, he propuesto reiteradamente no sólo que se garantice la vuelta al propio trabajo después de los períodos de baja por maternidad o paternidad, sino también que dichos períodos se consideren como tiempo trabajado, con las compensaciones económicas correspondientes. Con ello se mejorarían las pensiones de jubilación y se reduciría el desempleo. Por encima de todo, permitiría conseguir la crianza y desarrollo adecuados de los hijos, que constituyen el futuro de todas las familias y naciones, y también el futuro de la Unión Europea.
Lydia Schenardi (NI). – (FR) Señor Presidente, la lectura de este informe da ganas de decir: «Sin novedad en el frente Occidental».
El panorama es siempre el mismo: la persistencia de los estereotipos en la elección de la orientación educativa y profesional, la elevada proporción de mujeres en determinados sectores, como el textil, y la desigualdad en términos de salarios, condiciones de trabajo y perspectivas profesionales, pero siempre también las mismas recomendaciones: favorecer la igualdad entre hombres y mujeres en el ámbito profesional a través de su remuneración y su presencia en los consejos de administración de las empresas, o también desarrollar las estructuras de cuidado de niños y la flexibilidad en el trabajo.
Muy bien, ¿pero después qué? ¿Qué va a cambiar concretamente este enésimo informe sobre los derechos de las mujeres, estén o no en el sector de la industria? A pesar de las políticas coercitivas basadas en las denominadas acciones positivas —una formulación que además es engañosa, pues en realidad se trata de cuotas obligatorias—, la mentalidad con respecto al género a duras penas evoluciona.
La imposición de estructuras que puedan en ocasiones no resultar naturales en nombre de los principios de igualdad y no discriminación, no hará que las mujeres encuentren de forma más natural el lugar que les corresponde en las empresas, sean las que sean. Las mujeres no tienen una desventaja tan marcada que deban ser sistemáticamente impuestas para poder ser aceptadas. Las medidas de estímulo no deben ser medidas de coerción.
Al aplicar la Carta de los Derechos Fundamentales, no olvidemos dejar también a los empresarios la libertad de contratar a quien deseen, siempre y cuando todos los empleados sean tratados del mismo modo, independientemente de su sexo.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – (SK) Algunas regiones europeas se caracterizan por una mayor concentración de las industrias textiles y de confección, de las que depende el empleo femenino; la región de Prešov en el nordeste de Eslovaquia es una de ellas.
Si deseamos mantener específicamente las oportunidades de trabajo para las mujeres en estas regiones desfavorecidas, donde las industrias textiles y de confección tienen su tradición propia, tenemos que apoyar a estas últimas como sector industrial productivo, a través de las medidas apropiadas: estableciendo nuevos programas dirigidos, por ejemplo, en la presentación y divulgación de nuevos productos en las ferias especializadas e internacionales. Una aplicación más extensa de la Agenda Estratégica de Investigación de la Plataforma Tecnológica Europea, y la necesidad de introducir tecnologías innovadoras y nuevos modelos de negocio constituyen, en mi opinión, una contribución al futuro de las industrias textiles y de confección.
Todos sabemos que a pesar del aumento del número de mujeres que cursan estudios técnicos y científicos, los obstáculos con que se enfrentan en el lugar de trabajo las obliga a abandonar su carrera científica en la industria. Dada la importancia que tiene mantener un cierto nivel de formación y conocimientos, el trabajo científico debe ser continuado. En algunas instituciones científicas no se contempla la posibilidad de que las mujeres puedan trabajar una parte de su jornada laboral en su casa, teniendo que estar presentes necesariamente en el lugar de trabajo. Una de las barreras específicas puede ser la mentalidad que existe en relación con las horas extraordinarias. Estos son los motivos por los que se registra una participación inferior a la media en los sectores de alta tecnología.
La responsabilidad principal recae sobre los Estados miembros. Pediremos por consiguiente a las correspondientes instituciones nacionales que elaboren y pongan en práctica políticas destinadas a conciliar el trabajo con la vida privada, a facilitar una mayor flexibilidad de los horarios laborales y a mejorar el tratamiento general de los servicios de asistencia infantil. También es importante estimular a los empleadores —especialmente en las empresas pequeñas y medianas— para conseguir que apliquen en la práctica estas políticas y procedimientos, mediante medidas técnicas eficaces y, si es posible, también mediante ayudas financieras.
Para concluir, me gustaría agradecer a la ponente Ilda Figueiredo su trabajo, y a nuestra ponente alternativa Edit Bauer que nos haya permitido enriquecer el informe con nuestras opiniones. También valoro en gran medida las opiniones de mi colega el señor Dover, de la Comisión ITRE.
Señor Presidente, quisiera terminar con un problema técnico. En esta cámara hace mucho frío durante los debates, incluido el de hoy. La frialdad de la cámara no contribuye a crear un buen ambiente para nuestro trabajo como diputados y tiene graves consecuencias para nuestra salud. Quisiera pedirle que vea si es posible mejorar estas condiciones.
Zita Gurmai (PSE). – (HU) Señor Presidente, señora Comisaria, señoras y señores diputados, nuestras políticas para el desarrollo industrial y los sectores de fabricación pueden hacer que la economía europea llegar a ser líder en competitividad, conocimiento y sostenibilidad, en línea con los objetivos de Lisboa.
Lisboa es sinónimo de crecimiento de las tasas de empleo, de un aumento importante del empleo femenino, de la exigencia de condiciones de trabajo adecuadas para las mujeres, y de un amplio respaldo de la igualdad de oportunidades, todo ello además de la función positiva que tiene la mujer en la economía.
La igualdad de oportunidades debe ser reforzada en todos los aspectos de la industria: empleos, remuneración, promoción, posibilidades de formación profesional, disponibilidad y control de las distintas modalidades de jornada flexible, y la conciliación del trabajo con la vida privada.
Hay que ofrecer de forma general condiciones laborales dignas a todas las mujeres que trabajan en la industria, y una representación adecuada en las organizaciones cuyo cometido sea la defensa de sus intereses. Estos aspectos no deben ser una excepción de la obligación de garantizar la igualdad de género, por lo que también aquí habrá que aplicar de forma coherente los principios y prácticas de la integración de la perspectiva de género.
Es importante que dispongamos de la información correcta sobre las relaciones laborales que existen realmente dentro de una gran variedad de sectores industriales que difieren radicalmente entre sí, y sobre estas mismas diferencias entre sectores. Se necesita una amplia gama de información estadística para poder elaborar y formular estrategias y propuestas concretas. Innumerables proyectos de investigación gestionados internacionalmente han demostrado que las cualidades especiales de liderazgo de las mujeres pueden presentar una contribución importante para el éxito de las empresas. Europa no debería dejar pasar esta oportunidad. Gracias.
Lena Ek (ALDE). – Señor Presidente, felicito a los ponentes y a quienes han trabajado en este informe sobre la excelente presentación de las estadísticas actuales y de la situación actual en Europa por lo que a la mujer en la industria se refiere. Sin embargo, no se puede evitar sentir cierta decepción, puesto que documentos como éste se han elaborado desde los años cincuenta y, pese a ello, la situación continúa sin grandes cambios, lo cual puede aplicarse a la situación de la mujer en la industria, a su salud y atención sanitaria, y a las oportunidades profesionales, de formación, y de mejora de sus cualificaciones, por no mencionar la situación de la conciliación de la vida laboral y familiar.
Quisiera, por lo tanto, emplear la mitad de mi tiempo de uso de la palabra en formular preguntas a la Comisión. En primer lugar, es terrible que, habiendo transcurrido varios decenios, sigamos teniendo unas estadísticas tan nefastas, y es ahí, verdaderamente, donde la Comisión puede exigir una mejora de las estadísticas europeas. Considero que esta responsabilidad recae principalmente sobre la Comisión.
Hace veinticinco años, cuando era profesora de universidad, enseñaba a mis estudiantes las normas sobre igualdad de salarios que emanaban de Bruselas y de los Estados miembros en aquel momento. Los asuntos del Tribunal de Justicia (Danfoss I y II) tuvieron lugar hace más de veinticinco años. ¿No va siendo hora de aplicar una normativa más enérgica? Ésto es también responsabilidad de la Comisión.
Me gustaría también que se llevara a cabo una revisión intermedia por lo que respecta al plan de trabajo para la igualdad de género, que incluye muchas palabras bienintencionadas, pero en relación con el cual, por ahora, no se prevé la elaboración de un reglamento.
En cuarto lugar, la Cumbre de Primavera trabajará con la resolución de Lisboa. Estas cuestiones deberían ser mencionadas en marzo. Y en quinto lugar, cuando la Comisión —y el Parlamento— organizan seminarios con los grupos de alto nivel, deberíamos aplicar las mismas normas que Noruega para los consejos de administración de las empresas en el sector de la industria; esto es, un porcentaje del 40 % de presencia femenina.
Ewa Tomaszewska (UEN). – (PL) Señor Presidente, las mujeres van a desempeñar un papel cada vez más importante en la economía, aunque sólo sea por el problema demográfico. Por consiguiente, vale la pena analizar atentamente esta cuestión.
Como polaca, mujer y física de formación, puedo afirmar que en mi país el nivel educativo medio de las mujeres es superior al de los hombres. Asimismo, las mujeres intervienen más en los negocios en el sector de las PYME. No he podido observar ninguna discriminación basada en el género dentro del mundo científico. Sin embargo, las mujeres ganan entre el 15 % y el 20 % menos que los hombres, y la participación de la mujer en los niveles directivos de las empresas es significativamente inferior a la del hombre. Además de esto, son más las mujeres con un empleo precario que los hombres. Por lo tanto, el resultado es que, a pesar de la importancia de la formación y de las distintas fórmulas para mejorar la propia cualificación profesional, no son suficientes aún para reducir la discriminación.
La pobreza de las mujeres se debe no solamente a los bajos salarios, sino también a la forma en que están diseñados los sistemas de pensiones. A raíz de la reforma del sistema de pensiones polaco, se introdujo una disposición por la que las aportaciones al régimen de pensiones de las personas que habían estado en situación de baja por maternidad o paternidad se financiaban con cargo al presupuesto del Estado. Esto ha sido de gran ayuda para las mujeres, ya que los sistemas de pensiones tendían a penalizarlas por su maternidad. El informe se ha hecho eco de la necesidad de actuar en esta materia.
También atribuye gran importancia a los problemas relacionados con la salud y la seguridad desde el punto de vista específico del género, especialmente en lo relativo a los trabajos impuestos a las mujeres que son causa de trastornos musculoesqueléticos. Estos problemas también han sido tenidos en cuenta en el informe.
Kathy Sinnott (IND/DEM). – Señor Presidente, en 1996, una empresa de confección de ropa interior cerró su fábrica en mi circunscripción y dejó a 160 personas sin empleo, en su mayoría mujeres de mediana edad, con escasa o ninguna cualificación reconocida fuera de la fábrica. Únicamente 100 de estas mujeres consiguieron volver a trabajar. Después de treinta años de prestar sus servicios en esta fábrica, las mujeres que encontraron trabajo tuvieron que comenzar de nuevo a cobrar el salario mínimo, pues no habían recibido formación continua de ningún tipo y no se les reconoció su experiencia previa. Esta fábrica se trasladó a una zona de la UE donde los costes eran menores, y posteriormente se reubicó en Asia.
Las empresas continuarán trasladándose con motivo de una mano de obra más barata, y debemos proteger a la mujer —concretamente, en sectores como el textil— ofreciéndole la oportunidad de mejorar sus cualificaciones y proporcionándole formación continua.
Quisiera también hacer un breve comentario sobre el aprendizaje: en Irlanda, sólo el 5 % de las mujeres trabajan como aprendices, lo cual es un problema doble. ¿Se les anima a ser fontaneras o carpinteras? ¿No radica el problema también en que, en la mayoría de los sectores, ha desaparecido la formación a través del aprendizaje?
La formación a través del aprendizaje era una excelente manera de transmitir información y destrezas, así como de obtener reconocimiento por ello, y con la pérdida de los trabajos de aprendiz estamos negando a muchas personas —hombres y mujeres— la capacidad de transmitir dichas destrezas, y de que se les reconozca su labor.
Anna Záborská (PPE-DE). – (SK) Me gustaría destacar tres puntos principales en relación con este problema.
Las empresas tienen que saber que no deben asignar a las mujeres trabajos inapropiados, o trabajos que no tengan en cuenta suficientemente sus capacidades. Las instituciones de la Unión Europea deben vigilar aquellas entidades que se benefician de sus ayudas para asegurarse de que respetan el acervo comunitario. Aunque existen distintas opiniones al respecto, la sociedad debería respetar el hecho de que el hombre y la mujer son diferentes, aunque se complementan mutuamente al mismo tiempo. Es un principio vital básico, por lo que también debería ser el principio básico de la política de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres.
La diversidad y la compatibilidad en el mercado laboral y en la sociedad son fundamentales. El informe de la señora Figueiredo define nuestra responsabilidad en la aplicación de la Estrategia de Lisboa, en medio del «invierno demográfico» que padece Europa. El informe insiste correctamente en los riesgos para la salud y en los distintos tipos de enfermedades profesionales que pueden variar entre hombres y mujeres.
Apoyo completamente a la ponente en su petición de realizar un análisis global de las situaciones existentes y de sus consecuencias. Estos análisis deben incluir también los efectos específicos de la maternidad. Nada puede justificar que, por motivo de sus posibles carreras, las futuras madres se expongan a riesgos para su salud que pueden influir negativamente sobre su maternidad. De igual modo, el sector industrial tiene la responsabilidad de no penalizar a las mujeres que desean tener hijos, y debería facilitarles el retorno a su puesto previo a la baja por maternidad.
Edite Estrela (PSE). – (PT) Señor Presidente, la Plataforma de Acción de Beijing sostiene que, sin la participación activa de las mujeres y sin la incorporación del punto de vista de la mujer en todos los niveles de la toma de decisiones, no será posible alcanzar las metas de la igualdad, del desarrollo y de la paz. Por otra parte, para cumplir los objetivos de la Estrategia de Lisboa, es preciso incrementar la participación de las mujeres en el mercado laboral. Dado que las mujeres representan el 59 % de los titulados universitarios, resulta difícil entender por qué la mayor parte de los nuevos empleos para las mujeres son a tiempo parcial, en ocasiones precarios y faltos de seguridad, mal remunerados y con escasas perspectivas de desarrollo profesional.
Este informe de la señora Figueiredo, a la que felicito, contiene dos propuestas que debo resaltar: la primera de ellas es el fomento del empresariado femenino. Dado que el 61 % de las mujeres tienen en cuenta sus circunstancias familiares a la hora de decidir sobre la creación de una empresa, comparado con tan sólo el 49 % de los hombres, es necesario adoptar medidas para hacer posible la conciliación de la vida profesional con la vida familiar y privada.
La otra propuesta se refiere a los largos horarios de trabajo. Es esencial que la comisión realice un estudio sobre las consecuencias negativas de las largas jornadas de trabajo, es decir, sobre las consecuencias familiares, sociales y personales, como el que los hijos permanezcan solos durante muchas horas, lo que a menudo conduce al fracaso escolar y a la delincuencia. Es necesario instar también a los Estados miembros a mejorar el control de las empresas que obligan a sus empleados a trabajar más allá de la jornada legal obligatoria, imponiendo sanciones más severas.
Petya Stavreva (PPE-DE). – (BG) Señora Comisaria, señor Presidente, estimados colegas, la equiparación de mujeres y hombres en el mercado laboral es una condición previa para el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social armonioso.
A lo largo de las últimas décadas, Europa ha realizado progresos importantes en la promoción de la igualdad de género. El informe sobre el papel de las mujeres en la industria resume algunos de estos logros, al tiempo que insiste en una aplicación más estricta del principio de igualdad.
Sin embargo, es preciso lamentar que, a pesar del marco jurídico existente al respecto, una serie de directivas y resoluciones de la UE siguen sin aplicarse adecuadamente. El papel de la mujer en la industria debería basarse en los principios de equiparación retributiva y de participación paritaria en la toma de decisiones.
La situación del mercado laboral de los Estados miembros pone de relieve que las mujeres no están representadas de forma coherente en los distintos sectores. Representan un elevado porcentaje de los empleos en los sectores de servicios y están infrarrepresentadas, por ejemplo, en el sector de la alta tecnología.
El fomento del trabajo digno es un elemento integral de los valores de la Unión Europea, y los Estados miembros tienen que adoptar medidas eficaces para lograr que se cumplan las normas y se garanticen empleos adecuados en los distintos sectores industriales.
Creo que todos tenemos que afrontar el importante desafío que supone la aplicación de un conjunto de políticas centradas en compatibilizar el trabajo con la vida personal y familiar. Los ciudadanos europeos, tanto hombres como mujeres, tienen derecho a disfrutar de las mismas oportunidades, no sólo sobre el papel, sino también en la realidad. Gracias.
Britta Thomsen (PSE). – (DA) Señor Presidente, me gustaría mucho felicitar a la ponente por un informe de gran relevancia, centrado en la creciente desigualdad de género en el mercado laboral, en el momento en que nos prometemos mutuamente que combatiremos la discriminación salarial y que lucharemos por conseguir la auténtica igualdad. Actualmente las mujeres son las que tienen los empleos peor pagados y menos cualificados de la industria, y existe el riesgo de que sus condiciones se deterioren más aún si no introducimos programas de formación específica en el lugar de trabajo. Debemos hacer que sea obligatoria la recopilación de estadísticas diferenciadas en función del género, tanto sobre los niveles salariales como sobre la proporción de ambos sexos en cada sector individual. Resulta absolutamente inaceptable que tengamos aún un nivel tan bajo de conocimientos en estos ámbitos. ¿Cómo podemos cambiar las cosas si no tenemos una visión clara del statu quo real?
Necesitamos asimismo desarrollar una política industrial que tenga en cuenta la dimensión del género y los desafíos específicos con que se enfrentan las mujeres en lo relativo al salario, a la maternidad, a la inseguridad laboral y al trabajo monótono y repetitivo. Esto debería hacerse en colaboración con los interlocutores sociales, quienes deben velar también por que las mujeres estén suficientemente representadas en sus organizaciones.
Avril Doyle (PPE-DE). – Señor Presidente, la propuesta que nos ocupa aborda una cuestión de suma importancia que continúa suscitando el debate a escala global. El papel de la mujer en la industria repercute en todas las facetas de la sociedad, y tiene implicaciones de amplio alcance para el empleo y la política del bienestar, o la relativa a la familia y la infancia, por no mencionar la política económica. Sí, la legislación sobre igualdad asegura que las mujeres disfruten del permiso por maternidad, pero todos los indicios muestran que con ello quedan expuestas a la discriminación promocional y financiera, aun de manera sutil (cumpliendo con la ley), pero no por ello menos patente en una cultura empresarial inflexible.
Hace unas semanas, se produjo una gran protesta en Irlanda cuando un contable perteneciente a una empresa de los medios de comunicación sacó a relucir esta misma cuestión y recibió una sonora reprimenda. De nada sirve negar lo que es del todo obvio. Quizás el informe que nos ocupa debería subtitularse «Maternidad y misoginia», como un artículo editorial clamaba la semana pasada en el periódico irlandés Sunday Tribune.
Los que integramos el Parlamento Europeo debemos respaldar la presente propuesta —con la cual estoy en gran parte de acuerdo— porque, por una parte, la industria necesita a la mujer en todos los niveles y, por otra, la sociedad necesita niños. Todos —incluyendo empleadores e industriales— debemos respetar los permisos de maternidad y paternidad en cuanto que valores sociales fundamentales. Aunque todavía me resisto a las cuotas obligatorias para la participación de la mujer en la política o en los negocios, mi fe en una meritocracia está siendo puesta en tela de juicio cuanto más entrada en años y, espero que también, más juiciosa me vuelvo.
Quisiera felicitar a la ponente. Es posible que haya uno o dos párrafos sobre los que tenga que reflexionar, pero apoyaré su informe, y creo que todos los aquí presentes debemos respaldar un informe excelente sobre el que se ha realizado un arduo trabajo.
Teresa Riera Madurell (PSE). – (ES) Señor Presidente, yo también quiero felicitar a la ponente por su trabajo y por su talante abierto, que ha permitido que entre todas hayamos sido capaces de traducir en medidas concretas lo que es el deber general de las empresas de respetar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el ámbito laboral.
Su informe incorpora medidas para garantizar la igualdad de oportunidades en el acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesional; medidas para respetar los derechos laborales de los trabajadores y trabajadoras, incluyendo —y es importante destacarlo— la protección frente al acoso sexual, y también medidas para favorecer la conciliación de la vida personal, familiar y laboral.
Pero quizá las aportaciones más novedosas, más interesantes sean, por un lado, la inclusión de medidas para compartir el poder, que podrían asegurar, por ejemplo, una presencia equilibrada de mujeres y hombres en los consejos de administración de las empresas y en todos los puestos de decisión en la línea de la nueva ley aprobada en mi país, España.
Y, por otro lado, la recomendación de que cada empresa implante su propio plan de igualdad negociado. Es, pues, un informe importante para un sector que es estratégico para la Unión Europea.
Roselyne Lefrançois (PSE). – (FR) Señor Presidente, celebro que el Parlamento haya tomado la iniciativa de elaborar este informe, porque, si bien el papel de las mujeres en la industria es absolutamente crucial, su situación profesional sigue siendo globalmente mucho más precaria que la de los hombres.
Así, el informe pone de manifiesto toda una serie de discriminaciones de las que son objeto las mujeres y que hay que atajar con urgencia, en especial su acantonamiento en determinadas ramas y determinados tipos de puestos de trabajo caracterizados por salarios bajos y perspectivas de carrera limitadas, su elevada proporción entre los trabajadores atípicos y, en particular, entre los que trabajan a tiempo parcial, o también sus dificultades para reinsertarse en buenas condiciones en la vida profesional tras un permiso de maternidad.
Una de las medidas propuestas para poner remedio a esta situación, la idea de recompensar a las empresas que favorezcan la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar me parece interesante, y debería alentarse en efecto la mejora de las perspectivas de carrera de las mujeres mediante un refuerzo de la formación a lo largo de toda la vida.
No obstante, he de expresar mi desacuerdo con la forma de este informe. En efecto, me parece demasiado largo e insuficientemente estructurado, lo que perjudica su legibilidad y eficacia.
Gabriela Creţu (PSE). – (RO) El informe podría crear la impresión de que estamos hablando de la ausencia de mujeres en la industria. Desde luego, éste es uno de sus temas. Sin embargo, lo que el informe pone de manifiesto es la presencia de mujeres en la industria. Las mujeres ocupan puestos de trabajo mal pagados en unos sectores de la industria mal pagados, son mayoría allí donde no existen sindicatos, y por lo tanto no hay garantías respaldadas por convenios colectivos; las mujeres trabajan en los sectores industriales más vulnerables, y son las primeras en ser despedidas en caso de ajustes masivos de empleo. Las mujeres están presentes en los puestos de trabajo, pero no aparecen por ninguna parte en la dirección de las empresas. Están ahí para hacer el trabajo, no para decidir.
Este informe habla de lo que falta, pero habla también de lo que las mujeres tienen. Las mujeres tienen educación, pero no cualificaciones; tienen enfermedades profesionales que no son reconocidas como tales; tienen voluntad de aprender después de los cuarenta años, pero carecen de oportunidades para hacerlo. Son madres, pero no disponen de guarderías. También los hombres son padres y carecen de guarderías, pero tienen a sus mujeres.
¿Qué debemos hacer? Las normas existentes, nuestros informes, el plan de trabajo de la Comisión sobre la integración de la perspectiva de género, todo esto nos muestra el trabajo que queda por hacer. Lo que debemos recordar, tanto nosotros como la Comisión, y sobre todo lo que debemos recordar a los Estados miembros, es que los ciudadanos, especialmente las mujeres, no juzgan nuestra eficacia por el número de decisiones que aprobamos, sino por nuestra capacidad y voluntad para hacer que se cumplan. Y estas últimas aparentemente faltan.
PRESIDE: Mechtild ROTHE Vicepresidenta
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). – (PL) Señora Presidenta, solamente entre el 14 % y el 25 % de las mujeres trabajadoras de la Unión Europea está empleado en la industria. Por otro lado, su participación en los distintos sectores industriales es desigual, a causa de los estereotipos que afectan a la selección de carreras y de profesiones.
Las mujeres trabajan principalmente en el sector textil, de la confección, del calzado, de la alimentación y la transformación de alimentos, en los que por lo general los salarios son bajos. Por el contrario, están claramente infrarrepresentadas en los sectores de tecnología avanzada mejor retribuidos. Los Estados miembros deberían desarrollar programas encaminados a la educación de las mujeres y al estímulo de su espíritu empresarial. Deberían ofrecer también apoyos financieros para estos programas. Además de esto, las mujeres que trabajan en la industria deberían recibir incentivos para mejorar sus cualificaciones de forma regular.
Cada uno de los Estados miembros tiene la obligación de cumplir el principio de igualdad de remuneración, de proporcionar condiciones de trabajo dignas y oportunidades para desarrollar una carrera profesional, respetando al propio tiempo valores sociales como la maternidad y la paternidad. El respeto de las normas de carácter social, como el derecho a la seguridad, a la protección social y a la libertad de asociación, ayudará a eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo.
Deseo por último felicitar a la señora Figueiredo por un informe muy bien preparado.
Ljudmila Novak (PPE-DE). – (SL) Lo que decimos de las mujeres en la industria se podría decir también de las mujeres en las empresas y en la asistencia sanitaria. Por su naturaleza, hombres y mujeres poseen distintas capacidades físicas, y por consiguiente algunos trabajos son más apropiados para las mujeres, y otros lo son para los hombres. Sin embargo, en los casos en que la calidad y eficacia del trabajo no están en función de la fuerza física, no es aceptable que las mujeres estén peor remuneradas que sus colegas masculinos. Por otra parte, son precisamente las ocupaciones femeninas las que automáticamente se pagan peor sin motivo alguno, aunque no sean nada fáciles y requieran un gran esfuerzo.
Hemos oído decir a nuestra colega que hace 30 años que venimos aprobando informes similares sobre la desigualdad de la mujer. ¿Por qué no ha cambiado nada? ¿O por qué el cambio es tan lento? ¿Son las empresas las culpables de ello? Considero que debemos identificar claramente a los responsables y hacer un esfuerzo más responsable y decidido para lograr que la situación en este terreno evolucione de forma positiva para las mujeres.
Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – (RO) Cuando hablamos de la mujer en la industria, deberíamos hablar también de educación, investigación y espíritu empresarial. En la Comisión de Derechos de la Mujer hemos asistido a una presentación de la Comisión de Industria, Investigación y Energía acerca del papel de la mujer en la industria. El 15 % de las personas con educación superior son mujeres. En 2006 las mujeres representaban el 33 % de total de los investigadores europeos, pero solamente el 18 % de los investigadores que trabajaban en el sector privado. Sin embargo, hay que destacar que solamente el 28 % de las mujeres investigadoras tienen hijos. Los salarios son más altos en la industria, especialmente en los sectores petrolífero y químico, en el del transporte y en el eléctrico, así como en la industria del automóvil.
Pero en toda Europa existe un desequilibrio de género en cuanto a la remuneración (aproximadamente del 20 % en la dirección de las empresas y del 19 % en la ciencia e ingeniería). El 34 % de las mujeres que trabajan en la industria tienen hijos, y debemos insistir en que sólo el 20 % de las empresas industriales están dirigidas por mujeres. Por consiguiente, tendremos que ocuparnos más de la educación y formación de las mujeres, y en particular de los servicios para el cuidado de los niños.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, deseo agradecer a los diputados al Parlamento Europeo el haber mantenido un debate de gran interés, y aprovecharé esta oportunidad para contestar a algunas de sus preguntas.
En respuesta a la señora Figueiredo, es cierto que el programa de la iniciativa comunitaria Equal finaliza en 2008, pero el Reglamento del Fondo Social Europeo para el periodo 2007-2013 incorpora la igualdad de género como prioridad horizontal.
En respuesta a la señora Bauer, en junio de 2007 examinamos en primera lectura la importante cuestión legislativa que mencionó —la transferibilidad de los derechos de pensión—, y el Consejo de Empleo, Política Social, Sanidad y Consumidores se ocupó de ello en diciembre de 2007. Durante 2008 esperamos realizar avances significativos.
En respuesta a la señora Jäätteenmäki —advierto que no se encuentra en la sala, pero dada la importancia de su pregunta, me gustaría darle respuesta—: en julio de 2007 la Comisión adoptó la comunicación sobre «Actuar contra la diferencia de retribución entre mujeres y hombres», en la que anunció que, en 2008, examinaría la relevancia de la legislación actual desde la perspectiva de la pertinencia de los instrumentos jurídicos respecto a las causas de la diferencia de retribución y que propondría, en su caso, modificaciones al marco legislativo comunitario. A resultas de dicho examen, la Comisión podría proponer cualesquiera cambios que resultasen necesarios en el marco legislativo actual.
En respuesta al señor Romeva i Rueda, la legislación para combatir la discriminación y favorecer la igualdad de género no impide que los Estados miembros desarrollen y pongan en práctica acciones positivas. La Comisión apoya la existencia de una mayor proporción de mujeres en los puestos de toma de decisiones, y crearemos una red de mujeres en dichos puestos, probablemente durante 2008.
En respuesta a la señora Flasarová, no podemos evitar el traslado de empresas, pero contamos con instrumentos para abordar el problema; el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se estableció diligentemente en 2007 con este fin.
En respuesta a la señora Ek, en relación con las estadísticas, la Comisión continúa cooperando con Eurostat para desarrollar estadísticas específicas sobre la igualdad. La Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo, con sede en Dublín, tiene en cuenta la igualdad de género en sus informes periódicos. En 2009, se publicarán de manera periódica las estadísticas sobre la presencia de la mujer en el ámbito de la investigación.
En respuesta a la señora Doyle, en relación con el permiso por maternidad, la Comisión va a preparar una evaluación de impacto sobre posibles medidas legislativas que introduzcan nuevas formas de permiso: permiso por adopción y permiso para el cuidado de otros miembros de la familia, además de los niños.
Ilda Figueiredo, ponente. − (PT) Señora Presidenta, ante todo quiero agradecer a mis colegas diputados y a la señora Comisaria sus palabras de hoy y sus contribuciones, que han hecho que este debate adquiera una importancia aún mayor.
Sin embargo, al igual que otros antes que yo, también debo reclamar, como es lógico, que se adopten nuevas medidas de tipo práctico. Las propuestas que hemos planteado deben percibirse sobre el terreno, en la vida de las empresas, de las mujeres trabajadoras y de sus familias, porque es inaceptable, como algunos han dicho hoy aquí, que 30 años después de que una directiva estableciese la equiparación salarial sigamos teniendo esta patente disparidad del 30 % entre la retribución media de los hombres y mujeres que trabajan en la industria. Esta cifra es el doble que la diferencia retributiva media de la Unión Europea.
Por lo tanto, no podemos permitir que esta situación se prolongue otros 30 años, y esta es la razón por la que invito a la Comisión, y también a los Estados miembros, a tomar medidas concretas. Las medidas pueden ser de tipo legislativo o referirse a una mejor vigilancia, pero tienen que garantizar el reforzamiento de la igualdad de derechos y oportunidades y mayores esfuerzos para promover este objetivo, que deberá llevarse a cabo en la práctica a través de la educación y la formación. Tenemos que luchar también contra los estereotipos, como se ha puesto de relieve hoy aquí, y tenemos que conseguir que la organización de la jornada laboral, de los horarios y de los trabajos responda mejor a los derechos de la mujer, al igual que al derecho a la maternidad y a la paternidad, reconocidos como valores sociales fundamentales de la Unión Europea.
Presidenta.- Se levanta la sesión.
La votación se celebrará hoy.
Declaraciones por escrito (artículo 142)
Gyula Hegyi (PSE), por escrito – (HU) Acojo con satisfacción este importante informe y quisiera destacar que las mujeres se ven afectadas de manera especial por las enfermedades profesionales. Un estudio reciente indica que en la UE 140 000 personas, un tres y medio por ciento del total afectado, mueren cada año como consecuencia de enfermedades profesionales, siendo los productos químicos una de las causas principales. Y los productos químicos están también implicados en el 86 % de las enfermedades profesionales relacionadas con el cáncer.
Un aspecto importante de todo ello es que las mujeres, aunque por regla general viven más tiempo que los hombres, como grupo son más sensibles y más vulnerables a los productos químicos, ya que éstos se concentran gradualmente en su tejido adiposo, pudiendo ser transmitidos a sus futuros hijos. Necesitamos por tanto una estrategia europea bien diseñada que permita reducir al mínimo la incidencia de las enfermedades profesionales y el número de fallecimientos, ofreciendo a las mujeres la máxima protección.
Véronique Mathieu (PPE-DE), por escrito. – (FR) Si el informe sobre el papel de las mujeres en la industria resalta, con razón, las muchas dificultades a que se enfrentan las mujeres en el mundo laboral y en determinados sectores económicos, las propuestas del texto plantean dos interrogantes.
Por una parte, el informe parece olvidar las limitaciones de intervención del legislador. El arsenal jurídico europeo es, en la actualidad, uno de los más copiosos del mundo en relación con los derechos de la mujer y la igualdad de género. Por tanto, corresponde a los representantes electos y a los ciudadanos garantizar que se respeten los derechos de las mujeres de la Unión Europea. En consecuencia, la utilidad de una enésima declaración de intenciones es bastante limitada.
Por otra parte, el informe emite una propuesta por lo menos curiosa: sugerir que se establezca por ley una cuota de mujeres en los consejos de administración de las sociedades anónimas constituye una grave violación de la libertad individual y no hace ningún servicio a las mujeres. Reservar a estas últimas un trato que obedece más a la caridad que a la equidad, tiende a excluirlas un poco más de determinados sectores de la sociedad.
Nuestros conciudadanos esperan ahora que les apoyemos concretamente acompañando las palabras con actos.
Marianne Mikko (PSE), por escrito. – Con toda seguridad, los objetivos de Lisboa establecidos en el año 2000 no serán alcanzados para 2010, como se pretendía inicialmente.
Las actuales estructuras y actitudes relativas al género desempeñan un papel importante en este fracaso. Europa no está empleando adecuadamente el potencial de la mitad de su población. La mujer no tiene igualdad de oportunidades para el éxito en la industria de elevado valor añadido.
Además, la mujer no está debidamente representada en el diálogo social. Ni las organizaciones patronales ni los sindicatos, ni tampoco el sector público, cuentan con suficientes mujeres en puestos directivos.
Resulta sorprendente y alarmante que el futuro del empleo y de la sociedad sea decidido por la mitad de la población, que no asume idéntica responsabilidad para la crianza de los hijos y el mantenimiento del hogar.
Se están extendiendo medidas antisociales como las del cada vez mayor número de horas extraordinarias no contabilizadas y la flexibilidad de los trabajadores que no recibe compensación alguna para incrementar la productividad; pero el precio que pagamos por este incremento ficticio es demasiado elevado.
Los Estados miembros deberían hacer mayor hincapié sobre la cuestión de la igualdad de género en el diálogo social. Al mismo tiempo, muchos Estados miembros deberían reforzar el papel que dicho diálogo desempeña en la formulación política.
Las mujeres tienen el mayor potencial para acelerar el desarrollo de nuestra industria de tecnología punta, y Europa debe hacer buen uso de él.
4. Resultados del Foro de Gobernanza en Internet (Río de Janeiro, 12 a 15 de noviembre de 2007) (debate)
Presidenta. – El punto siguiente es la declaración de la Comisión sobre los resultados del Foro para la Gobernanza de Internet, celebrado en Río de Janeiro el pasado mes de noviembre.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, la idea de un Foro de Gobernanza en Internet (FGI) surgió en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez en noviembre de 2005, y se definió como un foro no vinculante para el debate de las diversas políticas entre las múltiples partes interesadas.
La Comisión apoya al Foro en esta forma. Hasta el momento, se han celebrado dos reuniones: una en Atenas, en 2006, y otra en Río de Janeiro, en 2007. La Comisión acoge con satisfacción la celebración del foro en las dos formas, así como la participación del Parlamento en el foro, y muestra su agradecimiento por la excelente cooperación en ambas reuniones.
Como en el año anterior, la reunión de Río proporcionó un marco excelente para favorecer intercambios enriquecedores que permitieron la recopilación de una serie de puntos de vista sobre cuestiones relevantes.
Por lo tanto, la Comisión estima provechoso reafirmar el mantenimiento de las características principales del foro, especialmente la participación de las diversas partes interesadas y su naturaleza no vinculante.
Quisiera también agradecerles profundamente que me hayan dado la oportunidad de expresarme más específicamente sobre el FGI (hemos adoptado estas siglas) que tuvo lugar en noviembre en Río de Janeiro.
En primer lugar, quisiera agradecer profundamente a la señora Trautmann y a los señores Harbour, Badia i Cutchet y Hökmark, que representaron al Parlamento en esta reunión, por su participación activa y por el mantenimiento de su excelente cooperación. Ello nos permitió, conjuntamente —también este año—, destacar una serie de prioridades europeas tales como la libertad de expresión, la superación de la brecha digital, y la seguridad y protección de los niños en Internet.
Es importante para Europa situar dichas cuestiones en el primer plano de la agenda internacional de manera continua. La Comisión apoya el FGI. Este concepto, elaborado durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, es todavía muy valioso, y todas las cuestiones que se han mencionado van muy a favor de las acciones que estamos tratando de emprender en este ámbito concreto.
De hecho, en una amplia gama de temas concernientes a Internet, la cifra de participantes —alrededor de 3 100— demuestra claramente que existe, sin duda, un interés por el mantenimiento de un lugar para el debate.
El hecho de que no exista un texto negociado como resultado del Foro debería considerarse más una muestra de solidez que de debilidad del proceso, pues el Foro permite el intercambio abierto, sin la presión por la defensa de un resultado concreto plasmado en un documento vinculante.
Esto puede servir como base para mejorar la comprensión de las preocupaciones mutuas y allanar el camino para hallar soluciones comunes. Las coaliciones dinámicas resultantes del Foro constituyen, de hecho, un ejemplo de que el FGI puede actuar como plataforma donde las personas que comparten intereses comunes puedan cooperar más estrechamente.
Así, la reunión en Río del Foro de Gobernanza en Internet proporcionó, de nuevo, un marco excelente para favorecer intercambios enriquecedores, lo que permitió la recopilación de una serie de puntos de vista sobre cuestiones relevantes.
Quisiera expresar mi agradecimiento a los diputados al Parlamento Europeo, una vez más, y espero que continuemos nuestra excelente cooperación, ya que éste es uno de los ámbitos más prometedores para nuestro futuro trabajo.
Gunnar Hökmark, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señora Presidenta, es importante subrayar la rápida transformación que el uso de Internet y de las TIC ha ocasionado, no solo en las sociedades individuales, sino también en el mundo. En todos los sectores de la sociedad, el impacto de Internet ha alterado las pautas y las posibilidades existentes. Ello es importante con el fin de mantener una perspectiva para el futuro, porque la fortaleza de Internet ha radicado en su naturaleza independiente, sus posibilidades y su capacidad para adaptarse a las diferentes posibilidades y demandas de las sociedades, basadas en un número diferente de actores y operadores.
Es importante porque, cuando miramos al futuro, debemos asegurar que pueda utilizarse con el fin de solventar desavenencias entre los países y los pueblos, y de ayudar a combatir la pobreza y apoyar el desarrollo —algo de importancia crucial para los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por ejemplo—. El surgimiento de la nueva tecnología debería servir también para asegurar que la utilización de Internet resulte más sencilla para un mayor número de personas, en un mayor número de sociedades.
En la Unión Europea tenemos tres cuestiones importantes en las que centrarnos. En primer lugar, debemos asegurar nuestro compromiso y apoyo al proceso del FGI y a su carácter independiente y no vinculante; algo de suma importancia, puesto que se trata de un proceso beneficioso, mucho más dinámico cuando mantiene tal carácter independiente y no vinculante.
En segundo lugar, deberíamos contribuir a los preparativos para el próximo FGI, en Nueva Delhi, y asegurar que mantenemos debates con los parlamentarios y la sociedad civil con el fin de subrayar su independencia, pero también las oportunidades que representa. En tercer lugar, debemos garantizar la autonomía y libertad de expresión en Internet.
Catherine Trautmann, en nombre del Grupo del PSE. – (FR) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, el segundo Foro de Gobernanza en Internet tuvo lugar en Río de Janeiro los días 12 a 15 del pasado mes de noviembre y atrajo a 2 100 participantes de todos los continentes, que representaron a las partes interesadas en Internet de todos los medios públicos y privados.
El Foro brinda un contexto favorable para la búsqueda de soluciones a las problemáticas futuras de las TIC. A través de una cultura común y de la asociación, facilita la toma de decisiones en las próximas cumbres mundiales sobre la sociedad de la información y también por parte de nuestros Estados.
Permite asimismo emprender una reflexión abierta, a la altura de la complejidad de Internet, e incluso anticipar sus límites, tanto técnicos como éticos y jurídicos, ya que, además de los temas más cercanos a la Unión, se presentan grandes retos: reducción de la brecha digital, libertad de expresión en la red, diversidad cultural, protección de los niños y, citaré además la identificación mediante frecuencia de radio (IRFID), lo que significa in fine la constitución de una Internet de los objetos, el riesgo de saturación de las redes para 2010-2012, la digitalización, en particular de los bienes culturales, las consecuencias para la protección de la propiedad intelectual y, sobre todo, el desarrollo del acceso a las TIC por parte de los países menos desarrollados.
Europa está a la vanguardia por lo que respecta al aparato legislativo. Para nosotros, los europeos, es alentador, pero conviene dormirse en los laureles. Por lo demás, muchas de estas cuestiones jurídicas o reglamentarias se han retomado con la revisión del paquete de telecomunicaciones.
Desearía hacer un llamamiento para que se inicie una nueva fase de trabajo político y prospectivo concreto, en particular mediante la creación de un foro de gobernanza en Internet europeo a través de los Parlamentos nacionales y los poderes locales. Un foro europeo que deberá crearse de aquí a 2009, y quizás un foro mundial en Europa gracias a la candidatura de Lituania para 2010.
Como jefa de delegación, quiero dar las gracias a todos los diputados, colegas y funcionarios por su trabajo y disponibilidad. La resolución que vamos a votar representa una hoja de ruta. Me alegro de que cuente con el apoyo de todos los grupos de este Parlamento. Se ha invitado a más comisiones parlamentarias a que contribuyan a reforzar esta acción. Quisiera dar las gracias a la Comisión, y pedir a sus miembros que apoyen a la señora Reding. Por último, quisiera dirigirme al Consejo para pedirle que inscriba en el orden del día de las relaciones con la India y la preparación del Foro en Nueva Dehli, y que todos los Estados puedan comprometerse asimismo en la cooperación reforzada.
Toomas Savi, en nombre del Grupo ALDE. – Señora Presidenta, entre otras cuestiones, el 13 de noviembre de 2007 se debatió en Río de Janeiro el valor de Internet como servicio público. En la actualidad, el bien más escaso de los ciudadanos europeos es el tiempo, y por ello es vital para los Gobiernos de los Estados miembros introducir los servicios públicos en Internet.
Mi país natal, Estonia, ha avanzado mucho en este sentido: el voto electrónico, la presentación de declaraciones por Internet, la administración electrónica y el registro civil electrónico constituyen sólo algunos ejemplos del éxito de los proyectos «en línea» que podrían ser puestos en práctica por toda Europa.
Sé que resulta mucho más sencillo introducir reformas en un país pequeño, donde aproximadamente el 66 % de los habitantes utiliza Internet. Sin embargo, llevar los servicios públicos hasta Internet bien vale el esfuerzo.
Uno de los requisitos previos para el funcionamiento de la democracia es la participación. Las soluciones «en línea» facilitan la posibilidad de participación con el mínimo esfuerzo: no se producen largas colas, ni hay funcionarios que ejerzan el derecho de discreción. Internet facilita a los ciudadanos una mayor independencia y asegura la administración imparcial de sus asuntos.
Sin embargo, es esencial que comience a implantarse esta educación desde los primeros cursos escolares. Por otra parte, la alfabetización informática ha triunfado allí donde fracasó el esperanto —se ha convertido en el lenguaje más universal— y deberían llevarse a cabo esfuerzos, dirigidos no únicamente a superar la brecha digital a escala regional y global, sino también a tener bien presente a los diferentes grupos de edad y estratos sociales.
En último lugar, pero no por ello menos importante, el Parlamento Europeo suele parecer ocupado en producir cantidades ingentes de material impreso. ¿Por qué no actualizar nuestras herramientas para la democracia y poner en práctica la administración sin soporte papel?
Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señora Presidenta, Internet es algo parecido a un cuchillo, porque se puede usar para cortar nuestro pan de cada día, pero también se puede usar para matar. No resulta fácil imaginar el mundo moderno sin Internet, o nuestra vida laboral sin Internet, pero también se comenten abusos en Internet, como hacen por ejemplo los pedófilos.
Por este motivo, la Unión Europea ha actuado prudentemente al establecer la protección infantil en la Red como una prioridad durante el último Foro para la Gobernanza de Internet celebrado en Brasil hace dos meses. Debemos tratar de combinar la apertura y el máximo acceso a Internet con la seguridad, no solamente de los niños, sino de cualquier persona que pudiera correr algún riesgo como consecuencias del uso abusivo de Internet.
Resulta significativo que el próximo Foro para la Gobernanza de Internet vaya a tener lugar en la capital de la India, Nueva Delhi. La India es un país que se ha convertido en líder en la ciencia de la información, a pesar de ser relativamente pobre. Presta servicios a empresas globales, permitiendo con ello que cientos de miles de personas mejoren su nivel de vida.
Dos propuestas son merecedoras de apoyo: la primera es la relativa a la organización dentro de dos años de un Foro para la Gobernanza en Internet en alguno de los Estados miembros, por ejemplo en Polonia, o quizás en Lituania; la segunda es el examen de la posibilidad de crear nuestro propio Foro para la Gobernanza de Internet: me refiero a nuestro propio foro europeo, no a un foro mundial. El Parlamento Europeo tiene que desempeñar un papel esencial en este sentido. Es evidente que el acceso a Internet varía considerablemente entre los Estados miembros de la Unión. En mi país, Polonia, dicho acceso no está muy extendido, sobre todo por motivos económicos. La Unión Europea debería actuar para garantizar la igualdad de acceso, especialmente en las zonas rurales.
Malcolm Harbour (PPE-DE). – Señora Presidenta, quisiera sumarme a lo expresado por la señora Trautmann —y creo que hablo también por el resto de mis colegas— y mostrar mi gratitud a la Presidencia del Parlamento por habernos permitido acudir en calidad de delegación oficial.
Fue un hecho que no pasó desapercibido para muchos de los participantes, pues éramos la delegación política más activa de todas las que se encontraban allí, y había más diputados al Parlamento Europeo que de ningún otro parlamento. Sin embargo, comenzamos ya a percibir señales de que otros parlamentos están volviendo la mirada al Foro de Gobernanza en Internet y reconociendo la necesidad de intervenir en él, puesto que aborda cuestiones decisivas de política pública en las que deben participar.
Las intervenciones de mis colegas han abarcado una serie de cuestiones. Quisiera únicamente hacer algunas observaciones generales acerca de cómo veo la evolución del proceso, especialmente porque soy el único diputado al Parlamento Europeo que ha asistido a las dos cumbres mundiales sobre la sociedad de la información, y que además ha estado presente a través de todo el proceso, desde sus inicios. Existe la impresión de que están empezando a surgir muchas más ideas prácticas del foro de Río, y la gente está empezando a tomar conciencia del valor de intercambiar información y mejores prácticas procedentes de todo el mundo.
Ello se basa en el convencimiento de que no van a ser precisamente las estructuras legales, formales e internacionales las que van a proporcionar gran parte de las ventajas que pretendemos. De hecho, vamos a tener que ocuparnos de muchas de estas cuestiones por medio de la cooperación intergubernamental y, en muchos casos, mediante la cooperación entre las organizaciones voluntarias o no gubernamentales.
Por ejemplo, en el caso de la protección a la infancia, a la que hizo referencia el orador anterior, las iniciativas de mayor éxito han sido las llevadas a cabo por organizaciones integradas por voluntarios como —en mi país—– la Internet Watch Foundation (Fundación de vigilancia de Internet). Realmente, fue muy importante hablar con el público acerca de dichas organizaciones.
Concluiré exponiéndoles un ejemplo claro, a nivel general, del valor de tales intercambios. Participé en un seminario sobre protección del consumidor y notificación de las violaciones de la seguridad de los datos, cuestión que va a ser debatida próximamente en el Parlamento como parte de la legislación europea. Tengo un informe completo sobre lo que se ha hecho al respecto en otros países, y quisiera decir a la Comisión que su propuesta es en estos momentos extremadamente insuficiente, y que se beneficiaría enormemente de la consulta de dicha información. Éste es el tipo de utilidad práctica que podemos extraer de estos foros, y estoy seguro de que los que integramos este Parlamento seremos capaces de contribuir al desarrollo del programa del próximo foro, de manera que resulte todavía más eficaz.
Francisca Pleguezuelos Aguilar (PSE). – (ES) Señora Presidenta, creo que la señora Comisaria y todos los que hoy hablamos coincidimos en la importancia y en el impacto político y social que están teniendo estos foros, a los que cada vez asisten más personas.
Por eso, creo que tenemos que felicitarnos por el compromiso que desde Europa estamos haciendo. Pero creo que, simultáneamente, tendríamos que aprovechar la oportunidad política que se nos ofrece en este momento, como decía la señora Trautmann, para reflexionar sobre el nuevo paquete de telecomunicaciones. Y en esa línea creo que, tanto la Comisión como el Parlamento, tenemos que trabajar para ofrecer no sólo a los ciudadanos europeos el acceso a los mejores servicios digitales, sino que tenemos que liderar, creo, la extensión de esa sociedad de la información como un bien social para esos países que también necesitan de la cooperación y del liderazgo europeo.
En esa línea, creo que es muy importante lo que se señalaba aquí, trabajar por problemas comunes como la sensibilidad, la libertad de expresión en la red y la protección, que creo que son prioritarias.
En este momento creo que es fundamental, y termino, Señoría, que hagamos compatible lo global con lo local, creo que es una prioridad, y en esa línea es relevante la apuesta que se refleja en la resolución que hoy aprobaremos y que espero que sea el acicate para que la Comisión siga incluyendo en su agenda política estas prioridades.
Lambert van Nistelrooij (PPE-DE). – (NL) Señora Presidenta, yo no estuve en Río, pero sí asistí a la primera conferencia en Atenas, y me di cuenta de la importancia que tiene la fórmula del foro. Este foro permite a los interesados explorar de forma conjunta las importantes limitaciones que probablemente se aplicarán en el futuro a las relaciones globales, y que también se trasladarán a las normas de la UE.
Este diálogo gira en torno a algunos problemas de gran dificultad. Me refiero a los nombres de dominio, al icono y a la influencia estadounidense sobre estos aspectos. La idea que está detrás de todo ello es la gran trascendencia que tiene el que la estrategia de la Web siga siendo auténticamente global y exenta de ambigüedades. Por eso es importante comprobar que los ecos de este debate aparecen de nuevo en el nuevo enfoque del icono, y que las ideas de los socios están siendo asumidas.
Señora Presidenta, hoy quisiera esclarecer un aspecto particular. Apoyo enérgicamente un foro europeo, una interpretación europea del Foro para la Gobernanza de Internet en el futuro, preferiblemente antes de las elecciones de 2009. Lo que tenemos que hacer es lograr que nuestros Parlamentos nacionales participen también en estos debates. Las iniciativas de algunos países, como las planteadas en el Reino Unido, demuestran que se trata de problemas de actualidad; teniendo en cuenta su importancia para el futuro, para el empleo y el bienestar, como también para la libertad de información y de participación, es fundamental que nuestros Parlamentos nacionales colaboren junto con los restantes interesados en la elaboración de una estrategia europea.
Me dirijo a la Comisión: He leído en los expedientes que no tiene los instrumentos o los fondos necesarios para apoyar una iniciativa u otra o para elegir una estrategia diferente. Existe dinero en abundancia. Busquen en i2010, busquen en los programas de investigación, etc. Desearía de verdad que se adoptase una postura muy generosa, al objeto de poder definir todavía con mayor claridad la visión europea de estos problemas antes de las elecciones de 2009.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – (SK) Señora Presidenta, gracias por darme la oportunidad de contribuir a este interesante debate.
Apoyo decididamente la idea de crear foros sobre la gobernanza de Internet con la participación de los diputados al Parlamento Europeo. Internet es actualmente un elemento imprescindible en la vida de los ciudadanos europeos, sea cual sea su edad. Sin embargo, en las regiones desfavorecidas es casi imposible conseguir una conexión rápida a Internet. Los anuncios de Internet en nuestros medios de comunicación públicos y privados de Eslovaquia, con una velocidad cuatro veces superior y otras ventajas, me producen una gran envidia. Donde yo vivo no disponemos de estas facilidades, y la única opción posible se reduce a la red local de baja velocidad.
Comisaria Kuneva, ¿qué puede hacer la Comisión para que las regiones desfavorecidas y la gente que vive en ellas no permanezcan en el olvido, para lograr que estas personas tengan igualdad de oportunidades para participar en el mundo digital?
Gunnar Hökmark (PPE-DE). – Señora Presidenta, solo quería decir una cosa. Quisiera mostrar mi agradecimiento a la señora Trautmann, que lideró la delegación de Río, y lo hizo de manera excelente. No lo mencioné en mi primera intervención, pero creo que es importante manifestarlo. A todos nos pareció una muy buena líder. Quisiera, simplemente, señalarlo.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, permítame comenzar con las próximas actuaciones que se llevarán a cabo, más concretas. Tras la reunión de Río, va a mantenerse un proceso de consultas en Ginebra durante el próximo mes para recopilar opiniones sobre los resultados obtenidos en Río y proceder a la preparación de la próxima reunión, en Nueva Delhi. La Comisión participa en el grupo consultivo que asiste al Secretario General de la ONU en la preparación del FGI. Ciertamente, como hemos venido haciendo desde la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, informaremos a sus Señorías del resultado de esta reunión. Quisiera ahora contestar a algunas de las cuestiones concretas planteadas por los diputados al PE, comenzando por la señora Trautmann.
Recibimos con satisfacción el hecho de que la señora Trautmann abordara, en su intervención durante la sesión inaugural, la cuestión de la «Internet de los objetos» y la posibilidad de plantear dicha cuestión ante el FGI el año próximo. Respecto a la segunda parte de la intervención de la señora Trautmann, han surgido FGI en lugares diversos, y parece que ésta es una forma útil de centrarse en las cuestiones sobre la gobernanza de Internet de importancia específica para una región concreta. La Comisión apoya totalmente esta idea.
Pasando ahora a contestar al señor Savi, no podríamos mostrarnos más de acuerdo con lo expresado en su intervención, y ésa es la razón por la que la Comisión se compromete al desarrollo de las solicitudes «en línea» en el marco de los programas y la legislación en general.
En respuesta al señor Czarnecki, la Comisión se ha comprometido con todas las iniciativas sobre protección a la infancia. Promovimos este punto en el programa del FGI, y estamos a punto de proponer un programa renovado sobre la protección de los niños en Internet.
Presidenta. – Para concluir el debate, he recibido una propuesta de resolución firmada por seis grupos políticos, en virtud del artículo 103, apartado 2, del Reglamento.
Se cierra el debate.
La votación se celebrará hoy a las 12.00 horas.
(Se suspende la reunión a las 11.40 horas y se reanuda a las 12.00 horas.)
PRESIDE: Hans-Gert PÖTTERING Presidente
5. Calendario de los periodos parciales de sesiones: véase el Acta
6. Turno de votaciones
Presidente. – Procederemos ahora a la votación.
(Para los resultados y otros detalles de las votaciones: véase el acta)
6.1. (A6-0514/2007, Michael Cashman) Marco plurianual de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea para el período 2007-2012 (votación)
6.2. (A6-0447/2007, Agustín Díaz de Mera García Consuegra) Creación de la Oficina Europea de Policía (EUROPOL) (votación)
- Después de la votación de la enmienda 62:
Alexander Alvaro (ALDE). – (DE) Señor Presidente, ahora que el Parlamento, en su infinita sabiduría, ha aprobado la enmienda de transacción 62, la enmienda 61 propuesta por el Grupo ALDE resulta superflua, por lo que la retiramos.
6.3. (A6-0516/2007, Lydie Polfer) Una política de la UE más eficaz respecto del Cáucaso Meridional: de las promesas a los hechos (votación)
– Antes de la votación de la enmienda 3:
Lydie Polfer , ponente. − (FR) Señor Presidente, sólo deseo preguntar al señor Tannock si el añadido que propone debe considerarse un añadido como tal o si, de este modo, pretende retirar la sección sobre las violaciones y los malos tratos cometidos bajo custodia policial y en centros penitenciarios. Si considera su enmienda un añadido, no puedo sino apoyarla. Si, por el contrario, quiere retirar una parte del texto existente, sólo puedo recomendar que se vote en contra.
Charles Tannock (PPE-DE). – (FR) Es un añadido, gracias.
– Antes de la votación de la enmienda 7:
Lydie Polfer, ponente. − (FR) Señor Presidente, en el apartado 32 repetimos las dos condiciones, es decir, la integridad territorial y la autodeterminación, aunque ya las habíamos recogido en el apartado 30. Pero el autor de la enmienda ha añadido «la autodeterminación de las personas que residen allí». Ahora bien, recomiendo vivamente que se retire «las personas que residen allí» porque ello dejaría de lado a los refugiados y las personas desplazadas dentro de su país. Por tanto, si el autor de la enmienda está de acuerdo en retirar estas palabras, podría apoyar la enmienda, si no, recomiendo rechazarla.
Charles Tannock (PPE-DE). – Señor Presidente, he mostrado mi acuerdo sobre dicho cambio a la enmienda oral.
(El Parlamento acuerda aprobar la enmienda oral)
– Antes de la votación de la enmienda 8/rev:
Charles Tannock (PPE-DE). – Señor Presidente, como hemos acordado al comienzo de la sesión, de lo que se trata ahora es de añadir términos. En el texto se menciona reemplazar los términos «en el gasoducto Baku-Tbilisi-Erzurum» por «en los proyectos del corredor de energía transcaspiano». Pero, como resultado de la negociación al comienzo de la votación, he expresado ya mi acuerdo en que debería consistir en una adición en lugar de una sustitución, por lo que podemos incluir los términos «en los proyectos del corredor de energía transcaspiano».
(El Parlamento acuerda aprobar la enmienda oral)
6.4. (A6-0510/2007, Roberta Alma Anastase) Un planteamiento de política regional para el Mar Negro (votación)
6.5. Situación en Kenia (votación)
- Antes de la votación:
Jan Mulder (ALDE). – Señor Presidente, desde que formulamos esta resolución, han tenido lugar ciertos cambios importantes en Kenia. Ayer, el nuevo Parlamento electo —y, según todos los observadores, las elecciones al Parlamento fueron bastante justas— eligió a un nuevo presidente del Parlamento, que pertenece a la oposición.
Consideramos este hecho como un signo esperanzador y, por lo tanto, quisiera proponer una enmienda oral, en forma de un nuevo apartado que reza así: «Acoge con satisfacción el hecho de que el nuevo Parlamento electo haya mostrado su independencia con la elección del señor Kenneth Marende como su presidente, y subraya el papel decisivo desempeñado por dicho Parlamento en el restablecimiento de las libertades civiles en Kenia».
(El Parlamento acuerda aprobar la enmienda oral)
6.6. (A6-0519/2007, Ilda Figueiredo) El papel de la mujer en la industria (votación)
– Antes de la votación de la enmienda 39:
Ilda Figueiredo, ponente. − (PT) Señor Presidente, esta enmienda oral la apoyan diputadas pertenecientes a cinco grupos políticos y también un diputado. Pretende modificar la primera parte de la manera siguiente: «Destaca la necesidad de volver a impartir formación a aquellas mujeres que hayan tenido que interrumpir su carrera con el fin de potenciar su capacidad de empleo» y continúa diciendo «pide a los Estados miembros que aumenten las posibilidades de aprendizaje a lo largo de toda la vida». Esta es la enmienda que presentamos.
(El Parlamento acuerda aceptar la enmienda oral)
6.7. Resultados del Foro de Gobernanza en Internet (Río de Janeiro, 12 a 15 de noviembre de 2007) (votación)
7. Calendario de los periodos parciales de sesiones: véase el Acta
8. Explicaciones de voto
Presidente. – Desearía hacer la siguiente propuesta respecto a la votación: comenzaremos con las explicaciones de voto y suspenderemos la sesión a las 13.00 horas. Las explicaciones de voto que no hayan podido ser expuestas podrán presentarse por la tarde, al término del debate y una vez realizada la votación.
Roger Helmer (NI). – Señor Presidente, debo manifestar que he votado en contra de esta medida. Si bien el señor Cashman es un caballero ciertamente encantador, debo confesar que, dondequiera que veo algo que incluye su nombre, lo observo con cierto grado de escepticismo.
La cuestión que nos atañe aquí es que tenemos una Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, como si tal protección de los derechos humanos no existiera en los Estados miembros. Me pregunto si hay alguna necesidad de una institución así a escala europea. ¿No constituye, sencillamente, un caso de extensión burocrática y de creación de nuevas cuasi organizaciones no gubernamentales, o «quangos», como las llamamos en el Reino Unido? Esto representa una carga sobre el contribuyente que, en opinión de muchos otros, no contribuirá realmente a la defensa de los derechos humanos.
Además, en ausencia de la constitución que se nos prometió, que ahora ustedes proponen imponer sin la celebración de un referéndum, no existe fundamento para ello.
Derek Roland Clark (IND/DEM). – Señor Presidente, voté en contra de este informe porque el Reino Unido ya respeta los derechos humanos. Es signatario de numerosos acuerdos internacionales y no necesita que una UE que ha hecho caso omiso de los resultados de los referendos francés y danés, que eran perfectamente constitucionales, le diga cómo debe comportarse.
Rechazaron la Constitución. Ahora, ha sido reemplazada por un Tratado equivalente, aprobado incluso antes de que quienes lo han firmado lo hayan examinado en su totalidad.
Evidentemente, la UE no muestra un respeto por los derechos democráticos y no puede, por lo tanto, ser considerada como guardiana fidedigna o leal de los derechos humanos.
Thomas Wise (IND/DEM). – Señor Presidente, gracias por esta oportunidad para explicar mi voto, y es la primera vez que hago tal cosa. Voté contra esta propuesta porque, aunque la comisión en cuestión pueda recibir el nombre de Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, no ofrece libertades a los ciudadanos, no ofrece justicia, e interfiere en los asuntos de interior. En el Reino Unido se nos prometió un referéndum, y no lo vamos a tener. ¿Qué va a hacer la Unión Europea al respecto?
Syed Kamall (PPE-DE). – Señor Presidente, muchas gracias por darme esta oportunidad para explicar mi voto sobre esta importante cuestión.
Quizá no haya reparado en ello, pero represento a la circunscripción de Londres, la ciudad más importante del mundo, capital del país más importante del mundo.
Lo que hay que comprender es que Londres es, en realidad, una ciudad sumamente diversa. Me explico: tenemos ya 300 lenguas y 14 religiones y, en términos generales, funcionamos bastante bien. Así pues, la UE podría, realmente, tomar buena nota del ejemplo de Londres y de cómo ha asegurado que se respeten los derechos humanos y la dignidad de las personas.
A nosotros no nos hace falta que esas cuestiones se solventen a escala de la UE. ¿Qué podría aprender Londres, la ciudad más diversa de Europa — e incluso, quizás del mundo— de esta institución? ¿Qué podría aprender sobre los derechos humanos? ¿Qué podría aprender sobre derechos fundamentales? ¡Absolutamente nada!
Permítame añadir lo siguiente: la próxima ratificación de la Constitución Europea, a pesar de su rechazo en dos referendos, no es una iniciativa democrática, sino un acto de cobardía…
(El Presidente interrumpe al orador)
Daniel Hannan (PPE-DE). – Señor Presidente, ¿sobre qué fundamento jurídico estamos construyendo esta Agencia? La Constitución Europea habría dotado de tal fundamento a la Agencia de los Derechos Fundamentales. También el Tratado de Lisboa habría dotado a la Agencia del estatuto jurídico necesario. Pero el único fundamento jurídico con el que de momento cuenta es un embrollo de declaraciones, comunicados de prensa y resoluciones del Consejo.
La Unión Europea no tiene ningún problema con la violación sistemática de los derechos humanos. Tiene un problema con la violación sistemática de los derechos democráticos. El problema con el que nos encontramos es que una carta de los derechos humanos redactada sobre papel, carece de sentido a no ser que existan mecanismos para hacer a los líderes responsables de su cumplimiento.
Si se fijan en las constituciones de la antigua Alemania oriental y de la antigua Unión Soviética, abundaban estas maravillosas promesas de libertad. Pero tal y como descubrieron las gentes de estos desgraciados países, todo lo anterior carecía de significado sin democracia.
Por esa razón, si quieren imponer esta carta de los derechos humanos, deben consultar al pueblo por medio de un referéndum. ¡Pactio Olisipio censenda est!
Jim Allister (NI). – Señor Presidente, yo también voté en contra de la absurda propuesta de una agencia para los derechos humanos en la UE.
Nosotros en el Reino Unido, como en muchos otros países, somos desde hace tiempo signatarios del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos. Los derechos humanos que requieren del control exterior se recogen en este documento, y cualquier tribunal al que se recurra debe atenerse a él, y no acogerse a cualquier otro órgano creado bajo los auspicios de la UE.
En definitiva, es algo totalmente innecesario, un absoluto despilfarro del erario público. Su objetivo principal es aportar otro elemento más al aparato institucional de la UE para que pueda aparecer como una especie de superestado dentro de una Europa que otorga derechos a sus ciudadanos, derechos que ya poseen.
Si quiere otorgar derechos, entonces dejemos que reconozca el derecho fundamental a votar en asuntos como éste: para decir «sí» o «no» a una constitución.
Informe Díaz de Mera García Consuegra (A6-0447/2007)
Miroslav Mikolášik (PPE-DE). – (SK) Señor Presidente, dado que las actividades delictivas están creciendo constantemente y que la amenaza terrorista va en aumento, Europol necesita una mayor flexibilidad.
Los tres protocolos de 2000 a 2003 que modifican y complementan el Convenio Europol no han entrado aún en vigor. Es evidente que una organización dedicada a la defensa de la ley no podrá ser eficaz si los cambios introducidos en su instrumento legislativo básico entran no en vigor sino varios años después de haberse tomado la decisión de aprobarlos. La propuesta de Decisión del Consejo aborda esta situación, y éste es el motivo por el que he votado a favor.
Un cambio importante respecto a la situación actual es el plan de financiar Europol con el presupuesto comunitario y de otorgar a su personal el estatuto de funcionarios de la UE. Con ello aumentaría la participación del Parlamento Europeo en la gestión de Europol y se simplificaría su administración en materia presupuestaria y de personal. Además, la posición del Parlamento Europeo se vería reforzada, al mejorar el control democrático de Europol. Por otro lado, el gasto financiero de la Comunidad será equiparable al gasto actual de los Estados miembros.
Oldřich Vlasák (PPE-DE). – (CS) Señor Presidente, permítame explicar por qué no he participado en la votación de este informe. En primer lugar, considero que Europol está funcionando correctamente sobre la base de acuerdos y de cooperación de carácter bilateral. En segundo lugar, la República Checa, junto con otros países, se ha incorporado al espacio Schengen. Ante todo es necesario acostumbrarse a esta cooperación y analizarla, para acto seguido mejorarla. Además de esto, cualquier integración adicional encaminada a transformar Europol en un cuerpo de policía europeo exigirá la ratificación del Tratado de Lisboa. Solamente en ese momento podremos hablar de posibles modificaciones de los fundamentos jurídicos de Europol.
Roger Helmer (NI). – Señor Presidente, estaba interesado en hacerle saber que cortó el micrófono de mi colega, el señor Kamall, inmediatamente transcurridos 60 segundos, mientras que con la gente que dice cosas que son más de su agrado, se muestra usted mucho más generoso.
Uno de los errores que cometemos en la Unión Europea es confundir «cooperación» con «supranacionalismo». Estoy totalmente a favor de la cooperación policial —cualquier persona sensata lo estaría hoy en día en esta época—. Sin embargo, me opongo rotundamente a la creación de autoridades supranacionales —tal y como se quiere hacer con Europol— que como uno de mis colegas dijo sobre la Agencia de los Derechos Fundamentales, es uno de los atributos institucionales que la Unión Europea reclama.
El problema es que estas organizaciones carecen de legitimidad democrática, lo cual resulta muy peligroso. Tanto Europol como la Unión Europea carecerán de legitimidad democrática hasta que no se someta el Tratado de Lisboa a referéndum.
Derek Roland Clark (IND/DEM). – Señor Presidente, no podría estar más en desacuerdo con este informe. Voté en contra. Sí a la cooperación entre las fuerzas policiales; no a la cooperación forzada y a la obligación; especialmente cuando esta fuerza policial contará entre sus filas con policía armada que puede ser enviada a cualquier parte de la Unión Europea.
Por norma, en el Reino Unido no contamos con una policía armada. No aguantaremos que venga una policía armada a instancia de Europol. No creemos en ello. ¡Nosotros gobernamos nuestro país de otra forma!
Estoy especialmente decepcionado con el voto en contra de las enmiendas 56 y 57, ya que, de haber sido aprobadas, le habrían retirado la inmunidad a esa fuerza policial. En el Reino Unido, estamos acostumbrados a una fuerza policial que si causa daño a la propiedad o a las personas o efectúa detenciones sin una razón valida, puede ser posteriormente acusada por dichos delitos. Pero no me sorprendería, porque después de todo, están preparados para imponer una constitución sin tampoco consultar a nadie.
Thomas Wise (IND/DEM). – Señor Presidente, por segunda vez voto en contra de esta propuesta.
En Gran Bretaña, existe una filosofía sencilla: ningún hombre está por encima de la ley; ni siquiera la reina, monarca de Inglaterra, está por encima de ella. Al final acabará por imponerse. En esta legislación hemos creado una situación donde hay personas fuera de la ley, que no pueden ser legítimamente perseguidas.
Con anterioridad he dicho en esta Cámara: si la respuesta es la Unión Europea, la pregunta ha debido ser una idiotez, y nunca ha sido esto tan cierto como ahora.
Les recuerdo los comentarios de Kennedy: «Aquellos que hacen imposible la protesta pacífica, hacen inevitable la protesta violenta».
Nirj Deva (PPE-DE). – Señor Presidente, la cooperación a través de las fronteras transnacionales en temas de delincuencia internacional, terrorismo, estupefacientes, etc., es vital. En la actualidad, Europol está llevando a cabo ese trabajo con otras fuerzas policiales.
Sin embargo, la creación de una Oficina Europea de Policía con mayores poderes centrales, no solucionará los problemas que han surgido en las comunidades locales en Gran Bretaña. Mi país y mi partido han votado hoy en contra de esta resolución, como leales conservadores.
Asimismo, mi partido ha solicitado la celebración de un referéndum sobre el Tratado Constitucional de la UE. No tengo ningún otro lugar, excepto está Cámara, donde protestar sobre lo que el señor Brown está haciendo al incumplir su promesa de celebrar dicho referéndum.
Pediría, por tanto, que le solicitemos al señor Brown que le conceda al pueblo británico ese referéndum.
Syed Kamall (PPE-DE). – Señor Presidente, me consta que esta propuesta del Consejo, tal como se describe en el informe, contempla la conversión de Europol en una agencia de la UE.
Debemos reconocer que esto tendrá dos consecuencias. En primer lugar, el presupuesto comunitario deberá hacer frente a su financiación, y el personal de Europol obtendrá el estatuto de funcionario de la Comunidad. El informe también recoge disposiciones para la coordinación, que acogemos con agrado, y para la organización y aplicación de investigaciones y actividades operativas realizadas junto con las autoridades competentes de los Estados miembros o por equipos conjuntos de investigación.
Los conservadores están a favor de una cooperación abierta entre las fuerzas policiales de la UE y de terceros países para combatir la delincuencia. Pero realmente no aceptamos que la UE desempeñe papel alguno a la hora de centralizar dicha cooperación Así pues, Europol es una agencia que no es necesaria puesto que ya existen otras organizaciones para cumplir esta función a escala global.
Por esta razón me gustaría añadir que la próxima ratificación de la Constitución Europea, a pesar de haber sido rechazada en dos referendos, no es democrática, es cobarde e ilegítima.
Daniel Hannan (PPE-DE). – Señor Presidente, me alegra tener esta oportunidad de ofrecer una explicación sobre mi voto. Solicité participar en el turno de intervención sobre el debate de este tema, pero una de las consecuencias del infeliz «matrimonio» entre mi partido y el Partido Popular Europeo es que a los conservadores británicos se les deniega sistemáticamente el turno de palabra en los debates importantes.
Lo que quería decir era que este informe está basado en un malentendido conceptual. La gente dice que, puesto que tenemos delincuencia transfronteriza, y puesto que la delincuencia es internacional, necesitamos una policía transfronteriza.
Ya la tenemos. Las fuerzas policiales de los estados nacionales colaboran desde hace decenios con buenos resultados. Contamos con Interpol, contamos con el Convenio de La Haya, contamos con tratados de extradición, reconocemos el tiempo en prisión en otro país como parte de la condena, etc.
La diferencia es que estas cosas tienen su base en decisiones democráticas entre Estados independientes, mientras lo que se propone con Europol es la federalización de lo que debería ser una cuestión nacional sensible —es decir, la actuación policial en el ámbito del derecho penal—.
Si queremos hacer eso, primero deberíamos preguntar a la gente en un referéndum, por eso necesitamos un referéndum sobre el Tratado de Lisboa.
Jim Allister (NI). – Señor Presidente, algunas de las razones recogidas en esta propuesta de Europol son bastante falsas. Se sugiere que necesitamos cambiar el fundamento jurídico; que necesitamos aportar financiación de la UE; que necesitamos que sus trabajadores sean funcionarios de la UE; que necesitamos ampliar su ámbito de actividades; y que necesitamos una agencia para así poder combatir la delincuencia organizada y el terrorismo. ¡Menuda tontería! Llevamos combatiendo el crimen organizado y el terrorismo de manera bastante efectiva, por medio de la cooperación entre las fuerzas policiales desde hace muchos años.
Todo esto trata de la creación de otro aspecto del aparato institucional de la UE, para que tenga una fuerza policial de la UE efectiva. Eso es lo que serán esos funcionarios, se entrometerán en los asuntos interiores de los Estados miembros y —tal como se ha señalado— con inmunidad para sus acciones, más allá del alcance de posibles procedimientos judiciales en los Estados nacionales. Es una propuesta absurda y absolutamente innecesaria.
Nirj Deva (PPE-DE). – Señor Presidente, en relación con el informe Polfer, los conservadores votamos a favor del informe de la ponente sobre este asunto del Cáucaso Meridional.
Pero de nuevo, es bastante curioso, ¿verdad? que mientras estamos tan impacientes por proteger las libertades y derechos democráticos de la gente del Cáucaso Meridional, y por garantizar que tengan una legitimidad y que puedan expresar su autodeterminación, cuando se trata de un asunto serio como el Tratado Constitucional de la Unión Europea, el señor Brown, del Partido Laborista, que nos prometió un referéndum, ahora nos lo niega.
Mi partido, el Partido Conservador, está indignado a causa de una promesa incumplida y por esta razón me encuentro aquí solicitando al Gobierno laborista un referéndum sobre este importante asunto constitucional, de igual modo que estamos preocupados por lo que está ocurriendo en el Cáucaso Meridional.
Syed Kamall (PPE-DE). – Señor Presidente, entiendo que este informe acoge con satisfacción la inclusión de Armenia, Azerbaiyán y Georgia en la Política Europea de Vecindad y la aprobación de los planes de acción bilateral en el marco de Política Europea de Vecindad.
También entiendo que la ponente insta a la UE a desarrollar una política regional para el Cáucaso Meridional para su aplicación conjunta con los países de la región. Por supuesto, uno de los lemas que aparecerá en muchos de estos informes será la palabra «democracia». Represento a Londres —en caso de que no lo supieran—. Represento a Londres, la mejor ciudad del mundo, la capital del mejor país del mundo, y da la casualidad de que tenemos una comunidad muy variada, incluida mucha gente de Armenia, Azerbaiyán y Georgia.
Una de las cosas que aprecian de vivir en Londres es la democracia y el derecho a la participación en asuntos importantes. Me preguntan a todas horas: «¿por qué se nos sermonea sobre democracia, y sin embargo se le niega a los ciudadanos en Gran Bretaña ese derecho tan importante cuando se trata de un referéndum sobre la Constitución?». Así pues, la Constitución, a pesar de haber sido rechazada en dos referendos, no es democrática, es cobarde e ilegitima.
Daniel Hannan (PPE-DE). – Señor Presidente, déjeme darle las gracias por su paciencia y por las muestras de su buen humor en esta sesión. También me gustaría dar las gracias, como ayer, a los servicios de interpretación por alegrarnos el día.
En estos momentos, el asunto más importante en la región del Cáucaso Meridional es la controversia sobre los resultados electorales. Occidente cerró más o menos los ojos a la victoria electoral al estilo Saddam del actual Gobierno georgiano, la primera vez con más del 90 % de los votos y ahora, cuando reivindica la reelección, debatimos acerca de si esos votos fueron emitidos de manera libre y justa.
¿Qué clase de ejemplo damos en la Unión Europea a estas frágiles democracias al mostrar tal desprecio por nuestro propio proceso democrático aquí en la Unión Europea? Parece necesario recordar periódicamente a esta Cámara que el 55 % de los votantes franceses y el 62 % de los votantes de los Países Bajos votaron «no» a la Constitución Europea, y aún así volvemos a tener el documento —esta vez sin ningún referéndum— como el Tratado de Lisboa.
Lo digo de nuevo: es necesario darle a la gente un referéndum sobre el Tratado de Lisboa. ¡Pactio Olisipio censenda est!
El Presidente. – Señor Hannan, mi humor sólo lo iguala el suyo. Siempre me pregunto cómo se las arregla para introducir una referencia a un «referéndum». Lo consigue siempre, sea cual sea el tema que debatamos.
Roger Helmer (NI). – Señor Presidente, voté a favor de esta medida no porque deseara hacerlo, sino porque, como leal conservador, seguí las directrices de mi partido.
De haber sido por mí, probablemente me habría abstenido o quizás habría votado en contra. Tengo que decir que los asuntos relativos al Mar Negro no son la primera prioridad de mis electores en la región británica de Midlands Orientales, y sospecho que tampoco la segunda o tercera. Por tanto, se podría decir que en cierto modo esto no era una cuestión de mucha importancia.
Sin embargo, no creo que la Unión Europea deba tener una política exterior y de seguridad común. Opino que los Estados nacionales deberían tener sus propias políticas exteriores y me agrada que cooperen juntos en asuntos de su interés –—ya sea con Estados de la Unión Europea o bien con terceros Estados—.
En cualquier caso, la política exterior y de seguridad común puede carecer de legitimidad democrática si no se celebra un referéndum sobre el Tratado de Lisboa.
Derek Roland Clark (IND/DEM). – Señor Presidente, sin lugar a dudas esta nueva política tiene como objetivo facilitar, entre otras cosas, el abastecimiento de petróleo y gas a Europa occidental a través de esa región.
Eso sería gas ruso y petróleo ruso, y con esta política Rusia puede fácilmente tomar a Europa como rehén. Todos sabemos que Rusia cortó el suministro de gas a Ucrania hace dos navidades; una vez que consigan suministrar mayor cantidad de gas a Europa occidental, puede que en algún momento actúen igual con nosotros.
Al menos, aquí en Francia están haciendo lo correcto, generando al menos el 70 % de su electricidad por medio de energía nuclear, y ya es hora de que la UE formule una política para promover ese derecho en toda la Unión.
Pero en vez de eso, por supuesto, flirtean con el Cáucaso Meridional, en la región del Mar Negro, con regímenes que no son en absoluto estables; con regímenes que quizás no nos quieran allí. Pero por supuesto, prefieren llevar eso a cabo antes que promover un referéndum entre su propio pueblo sobre la nueva constitución.
Syed Kamall (PPE-DE). – Señor Presidente, tengo el placer de decir que aún sigo aquí, incluso si usted y otros no comparten ese placer. Me gustaría agradecerles a todos ustedes su paciencia.
Entiendo que este informe de propia iniciativa, en realidad acoge con satisfacción la Comunicación de la Comisión titulada «La Sinergia del Mar Negro – una nueva iniciativa de cooperación regional», que tiene como objetivo potenciar la cooperación con y en la región del Mar Negro como complemento a las políticas bilaterales existentes con un nuevo enfoque regional. Por otra parte, el informe considera que para adoptar tal enfoque, a la Comunicación le deben seguir otros pasos coherentes por parte de la UE para fomentar una verdadera dimensión regional que se ajuste a los tiempos que corren.
¿De qué región estamos hablando? Déjenme aclararlo: la región del Mar Negro la componen los Estados miembros de la UE Bulgaria, Grecia y Rumanía, así como Turquía y los países socios de la PEV Armenia, Azerbaiyán. Georgia, Moldova y Ucrania, así como la Federación de Rusia. El gran filosofo Brook Benton —seguido y copiado por el gran filosofo Randy Crawford— una vez dijo: «es una noche lluviosa en Georgia». De hecho, cuando se le niega el voto a la gente de Europa y cuando se le niega el voto en un referéndum sobre la Constitución a la gente de Gran Bretaña, es una noche lluviosa para la democracia en la UE.
Daniel Hannan (PPE-DE). – Señor Presidente, aprecio su gentileza. Me alegra poder hablar sobre este informe ya que opino que la Unión Europea, en el trato que dispensa a Turquía, está cometiendo un error generacional y posiblemente épico.
Ahora parece muy claro que nunca vamos a admitir a Turquía como miembro de pleno derecho. Lo aclaran las mayorías en esta Cámara; así como también las promesas de referendos en Austria y Francia, donde hay mayorías del 70 % y 80 % respectivamente en contra del ingreso.
Si desde un principio le hubiéramos dicho a Ankara que esto era así y que íbamos a plantear algún tipo de alternativa, podríamos haber seguido adelante en armonía y colaboración. Por el contrario, estamos dándole largas a los turcos, imponiéndoles miles de páginas del acervo comunitario, haciéndoles que se humillen ante Armenia, ante Chipre, por el trato de sus minorías y entonces, después de 10 ó 15 años a partir de ahora, después de todo esto, les daremos una patadita para librarnos de ellos. Haciendo eso, nos arriesgamos a crear lo mismo que tememos: un Estado islamista.
Turquía es más democrática que la Unión Europea. Cambió su gobierno de manera pacífica. Ojalá tuviéramos el valor de consultar a nuestro propio pueblo. ¡Pactio Olisipio censenda est!
Miroslav Mikolášik (PPE-DE). – (SK) La región del Mar Negro, zona de producción y de tránsito, posee una significación estratégica para la Unión Europea en relación con la diversificación de las fuentes de suministro energético. Estoy convencido de que la cooperación regional debería incluir también como socios iguales, además de Turquía y Rusia, a los Estados miembros de la UE. Esta es la razón por la que he votado a favor del informe.
Me preocupan los conflictos permanentes de esta zona, que son una amenaza para la estabilidad y el desarrollo de la región. Invito por tanto a la Unión Europea a desempeñar un papel más activo en los intentos de resolver el conflicto en esta región estratégica, y en particular a que se involucre en las operaciones de paz y a que coopere más estrechamente con los Gobiernos de Rusia y de Ucrania. Existen problemas evidentes relacionados con el desarrollo desigual del sector privado en muchos países alrededor del Mar Negro. Es preciso mejorar el entorno inversor de la región para las empresas locales e internacionales, adoptando medidas para intensificar la lucha contra la corrupción y el fraude y para promover las reformas de la economía de mercado.
El Presidente. – Conforme a la decisión de esta Cámara, la continuación de las explicaciones de voto tendrá lugar después de las votaciones de este mediodía.
Alessandro Battilocchio (PSE), por escrito. − (IT) Señor Presidente, Señorías, quisiera manifestar mi total apoyo a este informe, fruto del prolongado y excelente trabajo de nuestro colega Michael Cashman.
El Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia fue transformado en una agencia encargada de proteger y defender los derechos humanos, la cual se creó oficialmente el 1 de marzo de 2007. Debemos reconocer que desde esa fecha ha sido completamente inoperante, debido a la falta de director y de marco plurianual.
Como respuesta a esta apatía e ineficacia burocrática, el ponente propone modificar el marco plurianual en un número mínimo de apartados. Insta a la Comisión y al Consejo a que acelere el proceso de selección de candidatos para el puesto de director, de forma que sea posible un rápido acuerdo entre las instituciones de la UE, con el fin de reactivar este instrumento esencial para salvaguardar los derechos humanos de los ciudadanos.
Quisiera invitar a mis colegas diputados a dar su apoyo a este informe, puesto que representa un primer paso para lograr que la Agencia sea operativa.
El respaldo a las políticas de derechos humanos de la UE y a su desarrollo no puede ni debe estar supeditado a consideraciones y retrasos de índole política y económica.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − (PT) Obviamente apoyé en febrero de 2007 la creación de la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, ya que creo que puede contribuir de forma significativa a aumentar la coherencia y cohesión de la política de la UE en materia de derechos fundamentales.
La Agencia fue creada oficialmente el 1 de marzo de 2007, pero está aún a la espera de contar con los elementos básicos para poder ser plenamente operativa, en otras palabras, el nombramiento de su director y la aprobación de su marco plurianual.
La presente iniciativa trata de aprobar este marco plurianual, el cual debería orientar el trabajo de la Agencia a lo largo de los próximos cinco años, definiendo las áreas temáticas en las que actuará.
Agradezco por consiguiente el enorme esfuerzo realizado por el ponente señor Cashman para facilitar las negociaciones, y espero como él que esto induzca a la Comisión y al Consejo a concluir cuanto antes las deliberaciones sobre dicho marco plurianual y el proceso de selección de candidatos para el puesto de director.
Los europeos no entenderán los motivos de nuevos retrasos que impidan el pleno funcionamiento de esta Agencia de Derechos Fundamentales.
Sylwester Chruszcz (NI), por escrito. − (PL) Me opongo a la creación de una Agencia Europea de Derechos Fundamentales, y por ello no he apoyado el Marco Plurianual 2007-2012.
Creo que la propuesta relativa a la creación de esta agencia y a sus funciones no solamente es un despilfarro de dinero, sino también una iniciativa política peligrosa, cuyos efectos a largo plazo serán perjudiciales para los Estados miembros de la Unión. Las funciones básicas asignadas a esta agencia suponen una clara intromisión en la soberanía de los Estados miembros. No cabe justificar la existencia de la agencia. En todos los países europeos existen ya instituciones encargadas de salvaguardar la democracia y de proteger los derechos humanos.
En mi opinión, las actividades de esta agencia se extenderán inevitablemente más allá de las áreas temáticas para las que fue creada. Por ejemplo, durante la votación de hoy sobre la enmienda 6 a los considerandos surgió el problema de la definición del ser humano y de la determinación del momento en que adquiere los derechos humanos.
Considero que acciones de este tipo son un intento escandaloso de introducir furtivamente en el marco de la Unión Europea conceptos ideológicos peligrosos.
Glyn Ford (PSE), por escrito. − Apoyo este informe, a pesar de mi oposición y mi decepción por la disolución del antiguo Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia, creado siguiendo las recomendaciones de Comité Consultivo sobre Racismo y Xenofobia del Consejo de Ministros, en el que representé al Parlamento Europeo, para crear la Agencia de los Derechos Fundamentales de Unión Europea.
El Observatorio, con sede en Viena, llevó a cabo un trabajo de gran valor promoviendo las mejores prácticas para combatir el racismo, la xenofobia y el antisemitismo y para la prevención de su aumento, así como informando de su situación actual en la Unión y en los países candidatos. El peligro es que todo ese trabajo se perderá, o como mínimo se diluirá, en esta nueva Agencia. Observaré con detenimiento el desarrollo futuro.
Patrick Gaubert (PPE-DE), por escrito. – (FR) La delegación francesa del Grupo del PPE-DE celebra la adopción del informe Cashman sobre la adopción de un marco plurianual de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea para el período 2007-2012.
Este texto define, entre otras cosas, los ámbitos temáticos concretos de su actividad para que pueda desempeñar mejor su misión y alcanzar sus objetivos.
La delegación francesa, siguiendo a su Grupo, ha rechazado las enmiendas del Grupo liberal tendentes a ampliar sus misiones, por una parte, a la homofobia y la violencia homófoba y, por otra, al racismo contra la comunidad romaní, no para expresar su oposición a este combate legítimo y justificado, sino porque esas misiones están ya cubiertas por la propuesta de Decisión, que prevé, precisamente, entre los ámbitos temáticos de acción de la Agencia, el racismo, la xenofobia y la intolerancia asociada a los mismos, así como las discriminaciones por motivos de sexo, de origen racial o étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad, orientación sexual o pertenencia a una minoría.
Celebramos la adopción de este informe, que permitirá a la Agencia hacerse plenamente operativa a fin de desempeñar su tarea y garantizar los derechos de los ciudadanos de la Unión.
Ambroise Guellec (PPE-DE), por escrito. – (FR) La delegación francesa del Grupo del PPE-DE celebra la adopción del informe Cashman sobre la adopción de un marco plurianual de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea para el período 2007-2012.
Este texto define, entre otras cosas, los ámbitos temáticos concretos de su actividad para que pueda desempeñar mejor su misión y alcanzar sus objetivos.
La delegación francesa, siguiendo a su Grupo, ha rechazado las enmiendas del Grupo liberal tendentes a ampliar sus misiones, por una parte, a la homofobia y la violencia homófoba y, por otra, al racismo contra la comunidad romaní, no para expresar su oposición a este combate legítimo y justificado, sino porque esas misiones están ya cubiertas por la propuesta de Decisión, que prevé, precisamente, entre los ámbitos temáticos de acción de la Agencia, el racismo, la xenofobia y la intolerencia asociada a los mismos, así como las discriminaciones por motivos de sexo, de origen racial o étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad, orientación sexual o pertenencia a una minoría.
Celebramos la adopción de este informe, que permitirá a la Agencia hacerse plenamente operativa a fin de desempeñar su tarea y garantizar los derechos de los ciudadanos de la Unión.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − (PT) Dejando a un lado los aspectos criticados que ya hemos tenido ocasión de resaltar, cuando entre en funcionamiento en su momento la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea se verá claramente su auténtica finalidad.
En el debate sobre la definición de los objetivos y prioridades de su Marco Plurianual 2007-2012, sus áreas temáticas estaban claramente limitadas a las siguientes: racismo, xenofobia y otras manifestaciones de intolerancia; discriminación por motivos de sexo, raza u origen étnico, religión o creencias, discapacidad u orientación sexual, o pertenencia a alguna minoría; indemnizaciones a las víctimas, prevención del delito y demás aspectos relacionados con la seguridad de los ciudadanos; protección infantil, incluidos los derechos del niño; inmigración e integración de los inmigrantes; asilo; control de visados y fronteras; participación en el funcionamiento democrático de la Unión; problemas de derechos humanos relacionados con la sociedad de la información; y acceso a una justicia eficaz e independiente.
El Parlamento Europeo ha añadido la pobreza extrema y la exclusión social. Sin embargo, los derechos sociales, incluidos los derechos de los trabajadores, no se han considerado como prioritarios, no siquiera en una época en que dichos derechos sociales fundamentales están siendo puestos en entredicho por políticas promovidas por la UE.
Elisabeth Morin (PPE-DE), por escrito. – (FR) Al igual que la delegación francesa en el Grupo del PPE-DE, celebro la adopción del informe Cashman sobre la adopción de un marco plurianual de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea para el período 2007-2012.
Este texto define, entre otras cosas, los ámbitos temáticos concretos de su actividad para que pueda desempeñar mejor su misión y alcanzar sus objetivos.
Al igual que la delegación francesa y el Grupo del PPE-DE, he rechazado las enmiendas del Grupo liberal tendentes a ampliar sus misiones, por una parte, a la homofobia y la violencia homófoba y, por otra, al racismo contra la comunidad romaní. En efecto, esas misiones están ya cubiertas por la propuesta de Decisión, que prevé, precisamente, entre los ámbitos temáticos de acción de la Agencia, el racismo, la xenofobia y la intolerencia asociada a los mismos, así como las discriminaciones por motivos de sexo, de origen racial o étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad, orientación sexual o pertenencia a una minoría.
Celebro la adopción de este informe, que permitirá a la Agencia hacerse plenamente operativa a fin de desempeñar su tarea y garantizar los derechos de los ciudadanos de la Unión.
Informe Díaz de Mera García Consuegra (A6-0447/2007)
Bairbre de Brún y Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), por escrito. − Voté a favor de la propuesta modificada porque contiene mejoras en la protección de datos.
Sin embargo, no estoy de acuerdo con el creciente traslado de los asuntos de justicia e interior de los Estados miembros a la EU. Por esta razón voté en contra de la resolución legislativa.
Gérard Deprez (ALDE), por escrito. – (FR) Apoyo firmemente el informe de nuestro excelente colega Díaz de Mera.
La transformación de Europol en una agencia comunitaria es una reivindicación del Parlamento Europeo que siempre he respaldado.
Esto significa que, de ahora en adelante, la financiación de Europol correrá a cargo del presupuesto comunitario y que se aplicará el Estatuto de los Funcionarios al personal de Europol. En ambos casos, los poderes del Parlamento salen muy reforzados.
Por otra parte, la decisión del Consejo amplía significativamente el ámbito y las capacidades de intervención de Europol, lo que también se ajusta a mis convicciones.
En resumen, hacer Europol más operativo y someterlo a un auténtico control democrático es una elección que apoyo sin reservas.
Bruno Gollnisch (NI), por escrito. – El juego malabar que nos propone el Consejo está perfectamente logrado: hacer que la Oficina Europea de Policía, Europol, pase del estatuto de agencia de naturaleza intergubernamental, financiada por los presupuestos de los Estados miembros, a agencia de la Unión Europea financiada por el presupuesto de la Unión y sujeta al Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades, todo ello argumentando imperativos no políticos, sino técnicos.
En efecto, dado que las misiones de Europol se han ampliado considerablemente a ámbitos distintos de la mera delincuencia organizada, el Consejo considera que esos nuevos objetivos se garantizarán mejor a escala de la Unión que de los Estados miembros. Y así, en nombre del muy discutible principio de subsidiariedad, se aplica la lógica europeísta del traspaso sistemático de competencias de los Estados y de profundización del modelo supranacional.
Ésta es exactamente la filosofía y el sentido de las reformas contenidas en el Tratado de Lisboa, que todos los dirigentes europeos y nacionales quieren imponer a los pueblos y naciones en contra de su voluntad.
Europa ya no escucha a sus pueblos. Peor aún, los desprecia y les miente. Dado que 26 países europeos han anunciado ya que no ratificarán este Tratado mediante referéndum, confiamos en que la salud de las naciones y los pueblos europeos pase por el rechazo de este texto de abandono por parte de los islandeses, los únicos autorizados a expresarse.
Genowefa Grabowska (PSE), por escrito. − (PL) Los Estados miembros de la Unión Europea crearon Europol como una respuesta institucional para combatir la delincuencia organizada. Hoy, doce años después de su creación, estamos debatiendo la ampliación de las competencias de Europol y la optimización de sus operaciones.
El ponente ha realizado una evaluación exacta de la situación actual de Europol en los aspectos jurídicos y prácticos. Critica con razón el procedimiento, excesivamente complicado y prolongado, que se ha previsto para modificar el estatuto de Europol y para incluir a esta agencia dentro de la estructura organizativa de la Unión. Las medidas correctivas propuestas en el informe merecen igualmente nuestra consideración y apoyo.
Los intentos anteriores de cambiar las competencias de Europol muestran lo difícil que resulta lograr un acuerdo entre los países cuando tienen las manos atadas por el principio de unanimidad. Creo, por consiguiente, que solamente cuando se ratifique el Tratado de Lisboa y entre en vigor en todos los 27 Estados miembros estaremos en condiciones de introducir cambios en los procedimientos y de mejorar esta situación, dado que el Tratado modificará también el proceso de toma de decisiones dentro de la UE.
Por otra parte, la concesión a Europol del estatuto de agencia europea, con todas las consecuencias que ello implica, entre otras las de carácter financiero, permitirá que la Unión Europea en su conjunto pueda combatir con mayor eficacia la delincuencia organizada.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − (PT) Puesto que aún no han sido ratificados ni el Tratado ni la presente propuesta relacionada con la aprobación por mayoría cualificada de las decisiones sobre normas relacionadas con la estructura, operaciones, ámbito de actividad y funciones de Europol, las instituciones de la UE ya se están cansando de intentar convertir la Oficina Europea de Policía en una agencia europea.
Además de nuestra crítica fundamental del proceso, nos preocupa lo siguiente:
- La posibilidad de que no queden excluidas del tratamiento «las categorías especiales de datos relativos al origen racial o étnico, las opiniones políticas, las creencias religiosas o filosóficas, la afiliación a algún partido o sindicato, la orientación sexual o la salud»;
- la omisión de medidas de protección de los datos personales procesados, en el ámbito de la cooperación policial y judicial en el ámbito la UE y en las relaciones con terceros países, especialmente con Estados Unidos (por ejemplo los datos sobre pasajeros aéreos);
- la falta de garantías de que las personas individuales tengan acceso a estos datos o incluso de que sepan que sus datos personales están siendo procesados por Europol;
- la ausencia de clarificación sobre el control de los Parlamentos nacionales.
Esto sería una violación flagrante de los derechos, libertades y garantías de los ciudadanos.
Antonio Masip Hidalgo (PSE), por escrito. − (ES) He votado el informe consensuado con las aportaciones de los grupos. Es materia que incide en la cooperación inexcusable contra el crimen. Sin embargo, señalo, como hicieron mis colegas Fava y Moreno, que los altos fines de la resolución no se compadecen con la actitud recalcitrante del ponente, Díaz de Mera, Director de la policía española el 11 - Marzo - 2.004, que se negó a colaborar con el Tribunal que ejemplarmente juzgó el mayor atentado que tuvo lugar en Europa.
Es más, el ponente es uno de los principales propagadores o cooperadores necesarios de la vergonzosa teoría de que no fueron células islamistas sino el terrorismo de Eta el responsable de aquella matanza. Díaz de Mera y otros autodenominados «peones negros» quisieron confundir a la opinión pública internacional y, aunque, su actitud no se ha perseguido finalmente como delito ( solo fue objeto de sanción y seria advertencia por el Tribunal) merece que todo se sepa en este Parlamento. Sus descalificaciones personales revelan su ausencia de argumentos. Y, por último, lamentar que Díaz de Mera no haya tenido ni la dignidad de su colega Jaime Mayor que ha suprimido su nombre de la ponencia de terrorismo.
Luca Romagnoli (NI), por escrito. − (IT) Señor Presidente, Señorías, deseo votar a favor del informe Díaz de Mera García Consuegra sobre la creación de la Oficina Europea de Policía (Europol). Las circunstancias cambiantes de la Unión Europea, las nuevas formas de actividad delictiva y las amenazas terroristas implican que el organismo actual necesita una reorganización. Sin embargo, considero que es preciso aclarar algunos puntos.
La transformación de Europol en una agencia de la UE no debe suponer una carga financiera adicional para los Estados miembros; sobre todo, no debe consumir parte alguna de los recursos estatales, ya de por sí insuficientes, destinados a las fuerzas de policía nacionales. Al contrario, los organismos de investigación y los que tienen la responsabilidad de hacer cumplir la ley y mantener el orden deben ser atendidos y reforzados aún más. En efecto, las actividades de Europol deben consistir en apoyar y coordinar la labor, fundamental e insustituible, de las fuerzas de policía de los Estados miembros. Me complace, por lo tanto, que la propuesta contenga disposiciones para la coordinación, organización y realización de las investigaciones y actividades operativas de forma conjunta con las autoridades competentes de los Estados miembros, o mediante equipos de investigación conjuntos.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − (PT) Este informe de propia iniciativa pone al descubierto los auténticos propósitos del «Instrumento Europeo de Vecindad», concretamente en relación con el Cáucaso Meridional.
Consisten en definir la agenda geoestratégica en sus aspectos políticos, económicos y militares, con otras palabras, el plan de intervención de la UE en esta zona neurálgica, ejerciendo una mayor presión sobre China y Rusia.
Esto tendrá como resultado mayores interferencias y manipulaciones en los conflictos derivados del desmantelamiento de la URSS, con el fin de lograr que las principales potencias y grupos financieros/económicos de la UE se hagan con el control de esta región, quedando claramente expuestas las rivalidades internas del capitalismo.
Basta con leer las «recomendaciones», como por ejemplo la invitación a suscribir acuerdos de libre comercio, el impulso de una mayor liberalización o la clara incitación a la injerencia, mediante el «apoyo» de las acciones de la «sociedad civil», haciendo que se repartan los «créditos [¡comunitarios!] […] sin interferencia del Estado».
La estrategia en materia de energía es especialmente significativa, porque pone de relieve la importancia de los intermediarios del mercado energético, que pueden dejar de lado a Rusia, y del control de las infraestructuras y fuentes de energía.
Señalamos por último la incoherencia entre «su apoyo incondicional a la integridad territorial y a la inviolabilidad de las fronteras de Georgia reconocidas internacionalmente» y la apelación a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, algo que no se ha hecho en el caso de Serbia.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − (PT) Se trata de otro informe de propia iniciativa que adopta la misma lógica que el informe sobre el Cáucaso Meridional y el «Instrumento Europeo de Vecindad»: con otras palabras, injerencias y presiones para garantizar el acceso y control de los mercados (especialmente energéticos) y una mayor liberalización.
El informe aboga a favor de promover las «reformas de economía de mercado», alienta la «armonización y otras medidas de liberalización» y apoya «la creación de una zona de libre comercio de conformidad con los principios de la OMC». Se trata de un proceso en el que supuestamente la UE tiene que «desempeñar una función de liderazgo» para «alentar a la región a tomar las medidas necesarias».
Al mismo tiempo, el informe «subraya la importancia crucial de establecer y desarrollar unas buenas relaciones de vecindad entre los países de la región del Mar Negro y con sus países vecinos, basadas en el respeto mutuo, la integridad territorial, la no injerencia en los asuntos internos y la prohibición del uso de la fuerza o de amenazas de uso de la fuerza como principios fundamentales para estimular la cooperación regional» y sin embargo aspira a fomentar los «valores europeos», «con independencia del grado de voluntad mostrado por los Gobiernos socios». Se trata de una clara contradicción o incoherencia entre lo que se recomienda (para los demás) y lo que se hace. La UE pide a los demás que respeten lo que ella no respeta. ¡Qué cinismo!
Propuesta de resolución: situación en Kenia (B6-0024/2008)
Karin Scheele (PSE), por escrito. – (DE) Hasta hace poco Kenia era para mucha gente un paraíso vacacional. Los visitantes estaban bien resguardados de la corrupción masiva y de la terrible pobreza en que tiene que vivir la gran mayoría de la población. Pero desde los sucesos del pasado diciembre y el fraude en las elecciones presidenciales, Kenia y sus problemas políticos están de repente en boca de todos.
Aunque las elecciones parlamentarias fueron consideradas como aceptables en general por los observadores oficiales, surgieron dudas sobre la exactitud de los resultados de las elecciones presidenciales. Al presentar hoy la propuesta de resolución sobre Kenia, estamos condenando una vez más las extendidas irregularidades y el comportamiento del Presidente en ejercicio Kibaki, quien con su rechazo a la oferta del Presidente John Kufuor para resolver la crisis ha perjudicado gravemente los esfuerzos de mediación. Instamos a los líderes políticos de Kenia a hacer todo cuanto esté en su mano para evitar nuevos actos de violencia en el país y para garantizar el respeto de los derechos humanos. Durante el debate sobre este punto hemos discutido y examinado nuevamente la cuestión de la eficacia de las ayudas presupuestarias directas. Durante los próximos meses tendremos que seguir ocupándonos de este tema, lo mismo que de Kenia.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − (PT) Esta explicación de voto trata de señalar que, reconociendo los esfuerzos de mediación iniciados por los países vecinos, por la Comunidad para el Desarrollo del África Austral y por la Unión Africana, creemos que el pueblo keniata será capaz de encontrar y de definir su propio camino. Corresponde al propio pueblo de Kenia encontrar las soluciones para superar la actual situación que vive su país.
En consecuencia, rechazamos por negativos todos los intentos de injerencia de la UE, como se indica y propone en la resolución, especialmente teniendo en cuenta los objetivos proclamados por la UE en su «Estrategia para África» y el marco de cooperación/rivalidad entre los países imperialistas en relación con este continente, que resultan tan evidentes y que se padecen tan profundamente en esta región.
Tengo que resaltar finalmente la ausencia en la resolución de una referencia a la grave y cada vez más deteriorada situación socioeconómica de este país —algo que está en el origen de la expresión de descontento popular manifestada en las elecciones— y la grave responsabilidad que tienen las políticas neoliberales en esta situación, promovidas en particular por las instituciones financieras internacionales, las principales potencias capitalistas y sus empresas transnacionales.
Zuzana Roithová (PPE-DE), por escrito. – (CS) Apoyo plenamente nuestra resolución sobre la situación en Kenia, basada en una investigación actualizada de la misión de observación de la UE en este país realizada a primeros de año.
Debemos conseguir que las autoridades de Kenia investiguen sin demora las circunstancias que rodearon las elecciones, y que eviten nuevos actos de violencia. Tenemos que insistir en que se reanuden las emisiones en directo y se respeten los derechos humanos fundamentales y los definidos en la Carta Africana. Sin embargo, esta resolución rehúye la responsabilidad de la Comisión Europea en el problema de la transferencia de 400 millones de euros al Gobierno congoleño. Creo que tendremos que volver pronto sobre este problema.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − (PT) He votado a favor del apartado 20 del informe sobre el papel de la mujer en la industria porque es esencial que la Comisión lleve a cabo un estudio sobre las consecuencias negativas de las largas jornadas laborales en la vida privada, familiar y social, como por ejemplo el que los niños pasen mucho tiempo solos y tengan que valerse por sí mismos, lo que a menudo lleva al fracaso escolar y a la delincuencia. Los Estados miembros tienen que mejorar la supervisión de las empresas que obligan a sus empleados a permanecer en el trabajo más allá de los horarios oficiales establecidos, imponiéndoles duras sanciones.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − (PT) El Parlamento Europeo ha aprobado hoy mi informe sobre el papel de la mujer en la industria. Esto es algo muy positivo, aunque lamento algunas enmiendas menores.
No obstante, el informe reconoce el importante papel que desempeña la mujer en la industria y pide a la Comisión y a los Estados miembros que adopten las medidas necesarias, incluida la supervisión eficaz, para combatir los estereotipos y la discriminación, en particular la discriminación salarial. Esta situación es aún más grave si se tiene en cuenta que la retribución de las mujeres en la industria es cerca de un 30 % inferior a la de los hombres, mientras que en otros sectores la diferencia promedio es del 15 %, a pesar de que hace más de 30 años que se aprobó la Directiva sobre igualdad de remuneración.
Subraya la importancia que revisten la negociación y los convenios colectivos en la lucha contra la discriminación de la mujer, especialmente en cuanto al acceso al empleo, el salario, las condiciones de trabajo, la progresión en la carrera y la formación profesional.
Subraya la importancia que reviste la puesta en marcha de programas comunitarios que incentiven la creación de marcas, la defensa de la indicación de origen de la producción y la promoción exterior de los productos comunitarios de sectores industriales en los que predominan las mujeres.
Finalmente, es muy importante lograr el reconocimiento del derecho de las trabajadoras y de los trabajadores a participar en los procesos de reestructuración que afecten a las empresas industriales, garantizando que sus organizaciones, en particular los comités de empresa europeos, tengan pleno acceso a la información y la posibilidad de intervenir decisivamente, incluido el derecho de veto.
Hélène Goudin y Nils Lundgren (IND/DEM), por escrito. − (SV) Este informe trata una serie de aspectos que en sí mismos son importantes, pero respecto a los cuales los Estados miembros conservan las facultades de acción y la responsabilidad de desarrollar y mejorar su legislación. El equilibrio de géneros en los consejos de administración, la elaboración de planes de igualdad de género en las grandes empresas y la proporción de miembros femeninos en los órganos directivos de las empresas no son temas que se regulen mejor o más eficazmente a nivel comunitario. Por eso hemos votado en contra del mencionado informe.
Genowefa Grabowska (PSE), por escrito. − (PL) No cabe duda de que la industria europea está experimentando cambios de gran alcance. Por eso resulta difícil no reconocer su importancia estratégica para el desarrollo de todos los Estados miembros de la Unión Europea y de sus ciudadanos, con independencia de su sexo.
El papel de las mujeres empleadas en la industria europea y las oportunidades a su disposición dependen no sólo del nivel de desarrollo económico del país, sino también de sus tradiciones sobre la aceptación de la igualdad de oportunidades y del respeto a las normas sobre derechos humanos. Existe una participación a gran escala de las mujeres en la industria, y éstas contribuyen de forma sustancial a casi todos los sectores. Sin embargo, es preciso estar de acuerdo con la ponente en que el papel de la mujer en las industrias relacionadas con las tecnologías de punta, como son la industria aeronáutica o la química, es muy poco adecuado.
Por consiguiente resulta oportuno que el informe haga hincapié en este aspecto y se centre de forma apropiada en las cuestiones de género. El informe recalca también que la participación de la mujer en la industria no puede limitarse a trabajar en sectores que no requieren cualificaciones, y donde las mujeres son las primeras que sufren las consecuencias de una reestructuración.
La ponente reclama apoyos, especialmente para las PYME, con el fin de mantener el nivel relativamente elevado de empleo femenino, en particular en el caso de las mujeres que se hallan en una situación profesional poco afortunada. Esta sugerencia merece ser apoyada al igual que el informe completo, aunque sólo fuera por este motivo.
Marian Harkin (ALDE), por escrito. − Apoyo el apartado 33, puesto que es necesario tomar ese tipo de medidas anticipatorias —al menos de manera provisional para garantizar la participación femenina en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles—. Además, estoy totalmente de acuerdo con el apartado 20, ya que existe una necesidad real de una investigación completa sobre las repercusiones de las largas jornadas laborales sobre la salud, mental y física, así como sobre la vida familiar. Si deseamos promover la conciliación de la vida familiar y laboral y la elaboración de políticas que favorezcan la vida familiar, entonces necesitamos ese estudio comparativo.
Mieczysław Edmund Janowski (UEN), por escrito − (PL) Los derechos humanos son el fundamento de la democracia. Estos derechos incluyen el importantísimo principio de la igualdad entre hombre y mujer, teniendo en cuenta desde luego las circunstancias derivadas de las diferencias biológicas entre ellos. Uno de los aspectos de este problema se refiere al empleo y al papel de la mujer en la industria. Simplemente resulta imposible efectuar una división aritmética en dos mitades iguales.
Los que nos preocupa sobre todo es la igualdad de oportunidades, que depende del acceso a la educación y a la formación profesional en las disciplinas técnicas y económicas. Otro problema muy importante es la asistencia a las mujeres para la crianza de sus hijos y para garantizar que no sean discriminadas en el lugar de trabajo. Resulta esencial introducir medidas de flexibilidad en relación con las pensiones de las mujeres que están criando a sus hijos. El plazo de la denominada baja por maternidad debe ser computado en su totalidad, y sumado como tiempo trabajado al período para el cálculo de la pensión.
En muchos de nuestros países las mujeres perciben un salario significativamente inferior al de los hombres por tareas de idéntica calidad y cantidad. No puede haber justificación para interponer obstáculos que impidan a las mujeres asumir funciones de dirección o de supervisión en los consejos de administración de las empresas. Hay que actuar para acabar con los estereotipos a este respecto. El informe presentado supone un paso en esa dirección, siendo ésta la razón por la que he votado a favor.
Astrid Lulling (PPE-DE), por escrito. – (FR) En numerosos considerandos y apartados de esta larguísima resolución se buscan los tres pies al gato. Se reivindican medidas que felizmente se han tomado hace mucho tiempo. Es cierto que algunas directivas en materia de igualdad de trato y oportunidades entre las mujeres y los hombres se aplican mal. Pero si persisten discriminaciones en los ámbitos cubiertos por este conjunto de medidas adoptadas, ¿de quién es la culpa? Todas esas directivas contienen disposiciones de recurso. Las discriminadas no tienen más que ir ante los tribunales, en los que ganarán, como ha quedado ampliamente demostrado en muchos casos en mi país, afortunadamente.
Por desgracia, hay en este informe algunas reivindicaciones incongruentes que no tienen nada que ver con el papel de las mujeres en la industria.
Pedir una cuota del 40 % de representación femenina en los consejos de administración de las empresas es una ingerencia contraria al principio de subsidiariedad en las materias reservadas a los Estados miembros.
No nos corresponde pedir el «control» sobre las deslocalizaciones de empresas. Es utópico pedir «más opciones en el lugar de trabajo». Si mi empresa está situada en Luxemburgo Ciudad y no tiene sucursales, no puedo pedir trabajar en Schifflange, donde vivo.
He votado este informe, pero con la reserva de estas observaciones.
Zuzana Roithová (PPE-DE), por escrito. – (CS) Estoy de acuerdo con muchas de las ideas sobre la mujer en la industria contenidas en el informe. Sin embargo, no me satisface que no se haya prestado una atención específica al desempleo regional existente entre las mujeres que han perdido sus empleos en las fábricas textiles europeas cuando esto ocurrió. Creo también que ningún porcentaje de cuotas para el empleo de las mujeres cambiará la situación.
Mi segundo comentario tiene que ver con el reparto equilibrado del tiempo entre el trabajo y la familia. Esto es algo que afecta a las mujeres tanto como a los hombres. No creo que la solución consista en adoptar resoluciones. Consiste en la implantación del concepto europeo de flexiguridad. Los Países Bajos constituyen un ejemplo de elaboración de un marco legislativo excelente para el trabajo a tiempo parcial. El resultado ha sido la reducción del desempleo y la disponibilidad por parte de hombres y mujeres de más tiempo para la vida familiar. El uso eficaz de unos horarios más cortos demuestra también que no tiene por qué suponer necesariamente una reducción de los ingresos.
Olle Schmidt (ALDE), por escrito. − (SV) Como liberal y miembro del Partido Liberal Sueco, del Folkpartiet, los informes sobre igualdad del Parlamento siempre me ha parecido un tanto difíciles. A lo largo de los años, el Partido Liberal Sueco ha formado la opinión de que el mejor método para tratar estos temas es el carácter voluntario de las medidas, pero reconocemos también que esto no siempre es suficiente. El compromiso positivo de Suecia en este terreno ha hecho que seamos conocidos como uno de los países más igualitarios del mundo. ¿Acaso no queremos difundir nuestros éxitos por toda la UE?
¡Claro que queremos! La cuestión es solamente cuáles deben ser los métodos. En el informe en cuestión me he sentido obligado a votar en contra de una serie de apartados con cuyo espíritu estoy de acuerdo, pero cuyo alcance y estrategia me parecen dudosos. Creo que tanto los planes de igualdad como los objetivos medibles pueden ser herramientas importantes para las empresas. Pero, por otra parte, no creo que sea algo de lo que tenga que ocuparse la UE como problema prioritario. Lo mismo se aplica al desarrollo de una «metodología de análisis de funciones», patrocinada por la UE, que permita «garantizar» la igualdad retributiva. El Fondo de Ajuste de la Globalización, sobre el que he tenido serias dudas desde el principio, no debería tener en cuenta de manera especial el género – esto sería cometer una doble injusticia.
No se puede esperar que todos los informes estén redactados como si los hubiera escrito uno mismo, pero en éste hay muchas salvedades que hacer. A pesar de ello el tema es tan importante que al final he votado a favor del informe en su conjunto.
Andrzej Jan Szejna (PSE), por escrito. − (PL) He votado a favor del informe de la señora Figueiredo sobre el papel de la mujer en la industria. Deseo agradecer a la ponente por un informe muy bueno y muy completo.
El problema de la igualdad de derechos entre hombre y mujer es muy importante, y debemos seguir prestándole toda la atención que sea posible, puesto que la Unión Europea se basa en el principio de no discriminación. Debemos dar prioridad a atajar cualquier indicio de incumplimiento de este principio. Esto es especialmente necesario debido a que la naturaleza de la industria está cambiando, a medida que nos esforzamos por crear una sociedad basada en el conocimiento. Los sectores en los que las mujeres están ocupadas tradicionalmente son los relacionados con la industria de transformación, mientras que los sectores industriales modernos se basan en el desarrollo de las tecnologías más recientes, como las tecnologías de la información y la comunicación. Debemos hacer todos los esfuerzos precisos para lograr que el principio de igualdad de oportunidades se cumpla en estos nuevos sectores.
Propuesta de resolución: resultados del Foro de Gobernanza en Internet
Cristiana Muscardini (UEN), por escrito. − (IT) El Grupo UEN no puede dejar de estar de acuerdo con la resolución que se va a someter a votación ni de votar a favor de la misma. Confiamos en que pronto existirá una mejor regulación de Internet encaminada a proteger a los niños y a adoptar medidas más eficaces contra los proveedores que acogen sitios Web de pornografía infantil. Es preciso que todos los Estados miembros de la UE actúen inmediatamente para clausurar los sitios Web ilegales, mediante una mejor coordinación entre las autoridades policiales responsables.
Por otra parte, confiamos en que será posible solucionar el delicado problema de la información intercambiada por organizaciones terroristas a través de Internet, y que ese asunto se trate en los futuros foros. No puede haber libertad sin normas y, lo que es más importante, Internet no puede ni debe ser un espacio de libertad para quienes cometen acciones criminales y predican el odio y la intolerancia. Una emergencia debe ser resuelta con ayuda de medidas decididas y urgentes, no mediante la improvisación. La lucha contra el terrorismo y el odio entre los pueblos debe ser un objetivo de la Unión Europea y de todos los países libres y democráticos.
9. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
(Se suspende la reunión a las 13.05 horas y se reanuda a las 15.00 horas)
PRESIDE: KRATSA-TSAGAROPOULOU Vicepresidetat
10. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
11. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho
11.1. Arresto del disidente chino Hu Jia (debate)
Presidenta. – El punto siguiente es el debate sobre cinco propuestas de resolución relacionadas con la detención del disidente chino Hu Jia(1).
Milan Horáček (Verts/ALE), autor. – (DE) Señora Presidenta, nuestro Grupo ha propuesto a Hu Jia y a su esposa, Zeng Jinyan, como candidatos al Premio Sájarov. Dado que ambos se encuentran bajo arresto domiciliario, se han servido de un enlace mediante webcam para participar en una comparecencia ante el Parlamento Europeo sobre la situación de los derechos humanos en China. La nueva detención de Hu Jia sólo ha servido para demostrar algo que ya había advertido él mismo. ¿Pretende China, con esta acción, manifestar su desdén por la opinión del Parlamento Europeo?
Hay que consagrar los derechos humanos como una cuestión que sobrepasa todas las relaciones existentes entre la UE y China. También nosotros debemos actuar de forma coherente y consecuente, y no sacrificar simplemente nuestros valores en aras de las buenas relaciones económicas.
En consecuencia, invitamos al Consejo y a la Comisión no sólo a que adopten una posición a favor de Hu Jia, sino que aprovechen la próxima cumbre UE-China para exigir un compromiso en materia de derechos humanos.
China tiene que cesar en su intimidación sistemática de los activistas de derechos humanos. Si China no modifica su actitud, tendremos que volver a plantear la cuestión de nuestra participación en los Juegos Olímpicos. Por otro lado, Rusia será la sede de los próximos Juegos Olímpicos, y este país también tiene un pobre historial en materia de derechos humanos.
(Aplausos)
Erik Meijer (GUE/NGL), autor. – (NL) Señora Presidenta, el problema de los derechos humanos en China sigue apareciendo en estos debates urgentes, y siempre con motivo. El crecimiento económico y la mayor presencia internacional de China no se han traducido aún en ningún cambio real en su enfoque de las libertades civiles, en los abusos de poder por las autoridades, en algún margen de actuación para la oposición y en la independencia del poder judicial.
Se siguen imponiendo severos castigos, incluyendo el frecuente recurso a la pena de muerte. China no es el único país que dicta condenas a muerte y realiza ejecuciones, pero se lleva la palma en este aspecto. El único avance que hemos visto es que ahora se pone más cuidado en cerciorarse de que el acusado es culpable antes de aplicar la pena de muerte, de forma que son menos los ejecutados que después resultan ser inocentes.
Entretanto se ha desviado en gran medida la atención mundial sobre las tres grandes tragedias chinas. El baño de sangre de la plaza de Tiananmen en 1989, la persecución de los seguidores del movimiento Falun Gong y los cambios en la composición de las poblaciones del Tibet y del Turquestán Oriental reciben cada vez menos atención.
Ahora sólo se está pendiente del crecimiento económico, de las oportunidades de exportación a China o de importar de este país bienes baratos, de su papel cada vez mayor en África, y de los próximos Juegos Olímpicos. En estas circunstancias, la presión para mejorar la situación de los derechos humanos en China está desapareciendo. Los Juegos Olímpicos se han convertido en un pretexto para demoler áreas residenciales y para expulsar a sus residentes. Cuando desde el extranjero se critica todo esto, los embajadores chinos dicen que se está ofendiendo su honor nacional.
Los próximos Juegos Olímpicos podrían haber sido una ocasión para mejorar. Tal como están las cosas en este momento, serán beneficiosos para el turismo y para la finalización de obras públicas importantes, pero no para mejorar los derechos humanos. En los Países Bajos ha surgido mientras tanto un debate sobre la posibilidad de boicotear estos Juegos Olímpicos.
La resolución sobre un único activista de los derechos humanos detenido, Hu Jia, es necesaria pero no suficiente. El factor más importante en las relaciones entre Europa y China no deberían ser los intereses económicos egoístas, sino nuestra preocupación por los derechos humanos en este país.
Marcin Libicki (UEN), autor. – (PL) Estoy de acuerdo con el señor Meyer, quien acaba de decir que deberíamos boicotear los Juegos Olímpicos a causa de la persecución de la que es objeto el pueblo chino. En realidad, no son solamente los chinos los que están siendo perseguidos constantemente en este país. La persecución del pueblo tibetano y de otras minorías nacionales se ha planteado a menudo en esta Cámara. Hoy nos estamos refiriendo a la detención ilegal y a la persecución de un activista de la causa de la libertad, de una persona que lucha por la libertad en China, esto es, del político Hu Jia. Su mujer y su familia han compartido su suerte.
Señorías, recuerdo el boicot de los Juegos Olímpicos realizado hace varias décadas, cuando se celebraron en la Unión Soviética. Esta acción contribuyó a la caída del régimen comunista. No podemos permitirnos que los éxitos económicos de China nos deslumbren. China merece nuestra felicitación por tales éxitos, pero no podemos pasar por alto la persecución de tantas personas y la violación de sus derechos fundamentales. Como he mencionado antes, los afectados no son solamente los chinos, sino también otros residentes en lo que se conoce como China. Después de todo, el Tibet, cuya causa ha sido planteada repetidamente en esta Cámara, no es China. Invito a boicotear los Juegos Olímpicos.
Thomas Mann (PPE-DE), autor. – (DE) Señora Presidenta, siete meses antes del comienzo de los Juegos Olímpicos, China está demostrando el poco aprecio que tiene por los derechos humanos. La esperanza de que la decisión del COI sirviera para mejorar las cosas en el Reino del Centro ha resultado ser una ilusión.
En octubre y noviembre de 2007, los servicios de seguridad del Estado secuestraron y maltrataron a los abogados Gao Zhisheng y Li Heping. A finales de diciembre encarcelaron al activista de derechos humanos y «ciberdisidente» Hu Jia bajo la acusación de haber utilizado la Red para incitar a la subversión contra el poder del Estado.
El 10 de octubre, Hu Jia participó en una conferencia de prensa sobre los derechos humanos, celebrada en la sede del Parlamento Europeo en Bruselas. Estaba conectado con nosotros en directo por vía telefónica. Tenemos que agradecerle su valeroso gesto. El año paso, él y su esposa Zeng Jinyan fueron propuestos para el Premio Sájarov por el Parlamento Europeo. En su bitácora de Internet informa sobre los prisioneros políticos y las víctimas de las confiscaciones de tierras con motivo de la próxima Olimpiada.
En una carta a la Canciller Angela Merkel le expresó su agradecimiento por haber recibido al Dalai Lama. Evidentemente, esto era demasiado para la China oficial. Mediante una carta abierta, 57 intelectuales chinos reclamaron la liberación de Hu Jia. Nuestro Presidente Hans-Gert Pöttering la respaldó. La detención de activistas de derechos humanos supone una bofetada, especialmente cuando el motivo han sido sus contactos con el Parlamento Europeo. Debemos hacer uso de todos los medios diplomáticos a nuestra disposición para conseguir que sea liberado de la cárcel inmediatamente.
China está prometiendo al mundo los mejores Juegos Olímpicos nunca vistos. El precio a pagar no puede ser la censura o el desprecio por el Estado de Derecho.
Filip Kaczmarek, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (PL) Señora Presidenta, en el año 2001, cuando se decidió que Beijing sería la sede de los Juegos Olímpicos, muchos de nosotros creímos que a pesar de la controversia en torno a este asunto, la decisión serviría para provocar el cambio político en la China comunista. Pensábamos que se podría influir sobre el país anfitrión para que pusiera fin a las violaciones generalizadas de los derechos humanos y ampliase el alcance de las libertades fundamentales en su territorio. Coincido con el señor Mann en que faltando solamente siete meses para la inauguración de los Juegos, todas estas esperanzas han resultado vanas. La realidad es lo contrario: en China se ha intensificado el régimen del terror.
Se encarcela a los defensores de los derechos humanos como Hu Jia y su mujer, y se les mantiene sin juicio en lugares desconocidos, hostigados, aterrorizados y privados del derecho de defensa. Las autoridades chinas están enviando al mundo una señal de un tipo muy distinto, que indica que en su país no existe la democracia ni la apertura. Al mismo tiempo, el Comité Olímpico Chino ha decidido que el lema principal de los Juegos sea «Un mundo, un sueño». Sostienen que ese sueño consiste en la aspiración común a prosperar y a vivir en paz. Uno se queda pensando a qué clase de paz se refieren los chinos, y si realmente entienden el significado de los Juegos Olímpicos.
Józef Pinior, en nombre del Grupo del PSE. – Señora Presidenta, Hu Jia, disidente chino, fue detenido en su casa, por la tarde, dos días después de navidad. Son malas noticias, especialmente porque China, un gran país, un gran actor global en el mundo contemporáneo, es el organizador de los Juegos Olímpicos este año.
El Parlamento Europeo y toda la Unión Europea deben hacer hincapié sobre el hecho de que China debe enfrentarse a seis asuntos relativos a los derechos humanos: China no ha aplicado nuevas medidas que permitan mayor libertad de prensa; los compromisos superficiales para cumplir con el Estado de Derecho; el limitado apoyo de China a los esfuerzos internacionales para promover la protección civil en Darfur, Sudán; el limitado apoyo por parte de China a los esfuerzos internacionales para promover los derechos humanos en Myanmar; la ausencia de transparencia de la ayuda china a gobiernos abusivos; y en particular, la puesta en libertad de todos los prisioneros políticos en China.
Ewa Tomaszewska, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señora Presidenta, para nosotros Hu Jia y Zeng Jinyan se han convertido en símbolos de la lucha por la libertad de expresión y por los derechos humanos en China. Ambos esposos han sido propuestos por esta Cámara como candidatos al Premio Sájarov en reconocimiento de sus actividades, mientras que en su propio país se les reprime a causa de estas mismas actividades. Hu Jia fue detenido el 2 de febrero.
En la década de 1980, durante el período de la ley marcial en Polonia, la transparencia sirvió como protección contra las formas de represión más drásticas. La prensa y las emisoras de radio del otro lado del telón de acero transmitían los nombres de los encarcelados, lo que nos permitía confiar en nuestra seguridad. Yo misma pude comprobar lo que supone recibir esta ayuda de personas en el extranjero que no ven con indiferencia tu apurada situación. Por eso es para mí ahora tan importante lograr que nuestra voz, la voz del Parlamento Europeo, la voz de los cientos de diputados de los distintos países europeos sea escuchada en China. Las autoridades chinas tienen que atender nuestra llamada y cesar en la represión de Hu Jia y de las muchas otras víctimas de la persecución.
Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señor Presidente, los Juegos Olímpicos deberían ser percibidos, tanto por parte de las autoridades chinas como por parte del resto del mundo, como una oportunidad para que China cambie su imagen ante el mundo, una imagen especialmente afectada por las continuas vulneraciones de los derechos humanos, de las que son víctimas grupos muy distintos y, también, por motivos muy distintos.
La detección de Hu Jia, entre otras muchas, pone de manifiesto que China no está aprovechando como debería esta oportunidad. Y supone, una vez más, un recordatorio para quienes vieron en China un país preparado y suficientemente abierto como para organizar un evento de carácter internacional y supuestamente solidario, como deberían ser unos Juegos Olímpicos.
China aún está a tiempo de cambiar dicha imagen, pero para ello es preciso que se tome más en serio cuestiones como el respeto de la libertad de expresión y de asociación, y que abandone su obsesión por detener, castigar y condenar a sus ciudadanos y ciudadanas a quienes acusa de un crimen ciertamente difícil de argumentar como es el de incitar a la subversión del poder del Estado.
Kathy Sinnott, en nombre del Grupo IND/DEM. – Señora Presidenta, cada Olimpiada nos llama la atención sobre la preservación de la dignidad humana tal y como se establece en la Carta Olímpica. Las Olimpiadas de Pekín de 2008 nos llamarán la atención concretamente sobre dicha preservación – o cualquier otra – en China. Esperemos que sirva de presión al Gobierno chino para reconsiderar acciones tales como la detención de Hu Jia. Es una oportunidad para que el país mejore su triste record en este aspecto.
Por el contrario, el Gobierno chino parece decidido a barrer las violaciones de los derechos humanos bajo la alfombra, deteniendo a disidentes y opositores. Cabe destacar la compra por parte de las autoridades chinas de equipos occidentales de seguridad de alta tecnología, para obviamente aumentar la seguridad durante los juegos. Mi preocupación es doble. Me temo que dichos equipos de seguridad serán usados contra el pueblo chino este verano, y que después del mismo se les seguirán dando un mal uso. Debemos usar las Olimpiadas para promover los derechos humanos en China, o boicotearlos, y una cosa que no podemos hacer es celebrarlo por todo lo alto en China si se continúa atentando contra los derechos humanos de manera tan flagrante.
Desislav Chukolov (NI). – (BG) Colegas diputados, durante el siglo XX millones de personas en todo el mundo han caído víctimas del comunismo. Es lamentable que esta ideología tan perniciosa, misantrópica y sobre todo anticristiana continúe ocasionando víctimas hasta nuestros días y cuente aún con representantes. Incluso aquí, en esta Cámara. Les daré un ejemplo ilustrativo para que las cosas queden un poco más claras.
Hu Jia se halla actualmente bajo arresto domiciliario en China porque allí hay un número suficiente de personas que le consideran el portavoz de sus ideas. Es esto lo que le hace peligroso para el régimen chino. Aquí, en el Parlamento Europeo, gracias a Dios hay un número suficiente de diputados elegidos por millones de ciudadanos para representar sus opiniones, y sin embargo los que mandan en la Unión Europea, que muchos comparan con una «pirámide», tienen sus propias prioridades, entre las cuales no está el referéndum sobre el Tratado de Lisboa..
Esto nos convierte a nosotros, a esos diputados, en un peligro tan grande como lo es Hu Jia para el régimen chino. El señor Pöttering no nos ha sometido a arresto domiciliario, pero si fuera lo suficientemente sincero y espontáneo reconocería que se puede llegar a ello. Sin embargo, le aseguro que representar dignamente a nuestros electores es más importante que una perspectiva semejante. Gracias.
Tunne Kelam (PPE-DE). – Señora Presidenta, desgraciadamente el caso de Hu Jia y su esposa no es un caso aislado.
Para poder disfrutar del privilegio de que Pekín albergase la celebración de los Juegos Olímpicos del presente año, el Gobierno chino contrajo compromisos adicionales para cumplir las normas en materia de derechos humanos reconocidas internacionalmente. Al contrario de lo que se esperaba, Pekín ve en los Juegos Olímpicos una justificación para el aumento de la represión contra los activistas en materia de derechos humanos. Por tanto, al incumplir de manera sistemática sus propios compromisos, el Gobierno chino ha demostrado que no tiene intención de respetar los valores fundamentales de la tradición Olímpica. De hecho, está a punto de perder su credibilidad.
En consecuencia, los Estados democráticos no pueden limitar su respuesta a meras quejas. Si las autoridades chinas no modifican de forma creíble la situación, entonces los participantes democráticos de los Juegos arriesgan su propia credibilidad respecto de los valores que defienden.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE). – (PL) Señora Presidenta, en 2001 el Vicepresidente del Comité Organizador para los Juegos de la XXIX Olimpiada en Beijing, Liu Jingmin, declaró que la designación de esta ciudad como sede de los Juegos Olímpicos serviría para promover el desarrollo de los derechos humanos. Sin embargo, en estos últimos meses las autoridades chinas se han permitido violar la libertad de expresión con mayor frecuencia de lo habitual. También ha reprimido a periodistas y activistas. La detención de Hu Jia, un destacado activista de derechos humanos que fue designado candidato al Premio Sájarov en 2007 ha causado conmoción en todo la sociedad. Hu Jia fue detenido bajo el pretexto de que había incitado a derrocar el Gobierno nacional. Se le niega el derecho a un abogado y a recibir asistencia médica.
Es preciso obligar a China a cumplir y a respetar las normas internacionales sobre derechos humanos. Debe igualmente dejar de utilizar los Juegos como una excusa para la detención ilegal de periodistas y disidentes. Debemos recordar a las autoridades chinas la idea que inspira el movimiento olímpico, que es unir el deporte con la visión de una sociedad pacífica y el respeto de la dignidad humana. Al mismo tiempo tenemos que exigir la inmediata liberación de Hu Jia y de los demás activistas retenidos sin juicio, para que puedan regresar con sus familias y recibir cuidados médicos.
Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – (PL) Señora Presidenta, sólo quería asegurarme de que el procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra funciona también aquí. Si es así, deseo decir brevemente que cuando se viaja a China uno no detecta ninguna señal evidente de que el sistema de control esté funcionando, pero la verdad es que funciona. Los ciudadanos se sienten maniatados por el régimen opresivo impuesto por el régimen. Creo que estamos obligados a hacer que el resto del mundo se dé cuenta de esta situación, como ya han declarado otros Estados miembros. Ésta es la única arma de que disponemos. Podemos sentir respeto por el desarrollo económico alcanzado por China, pero apenas existe otro lugar del mundo donde la gente esté tan dominada por el miedo y la autocensura. Por ese motivo siento una gran admiración por estas valerosas personas de China que tienen la suficiente valentía para arriesgar sus carreras, su libertad y hasta sus vidas para llamar la atención sobre la situación. Es nuestro deber moral resistir a su lado. No cabe otra solución, ni hay otro camino.
Ryszard Czarnecki (UEN). – (PL) Señora Presidenta, ampliando los comentarios de mi colega polaco, desearía plantear la siguiente pregunta a la Comisaria Kuneva, aprovechando su presencia en esta Cámara. Con los antecedentes de estos últimos años, ¿podemos decir realmente que en la República Popular de China el respeto auténtico por los derechos humanos va en aumento? Los Juegos que tendrán lugar en julio de este año en Pekín, ¿significan realmente que los disidentes chinos se podrán sentir ahora más seguros, y que las relaciones con Taiwán transcurrirán de forma más civilizada? El libre acceso a Internet, ¿ha aumentado en los dos o tres últimos años? Agradecería a la Comisaria su respuesta. Después de todo, la Biblia nos enseña: «Pedid y se os dará».
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, hace tan sólo un mes mi colega, la Comisaria Ferrero-Waldner, expresó en esta Cámara la gran preocupación de la Comisión por la continua y sistemática represión de los defensores de los derechos humanos en China. Así pues, la Comisión estaba muy interesada en saber más sobre la detención arbitraria de Hu Jia, y recuerda que en el pasado este disidente ha sido repetidamente perseguido debido a sus actividades relacionadas con los derechos humanos.
También nos preocupa la salud de Hu Jia. Ha contraído la hepatitis B y debe tomar medicación a diario. No está claro si el acceso diario a su tratamiento médico está garantizado y si puede contar con asistencia médica durante su arresto en el Centro Municipal de Detención de Pekín en Dougezhuang.
En opinión de la Comisión, la detención de Hu Jia obliga a la UE a actuar de manera firme ya que está claro que su detención fue a raíz de hablar, por vía telefónica, libre y sinceramente sobre la represión a los defensores de los derechos humanos en una reunión de la Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo en noviembre de 2007.
Como tal, recuerda al caso de Cao Dong, un peticionario de Falun Gong, que fue detenido y se encuentra aún en prisión después de entrevistarse con el Vicepresidente del Parlamento Europeo en Pekín en mayo de 2006. La detención de Hu Jia exige también una respuesta de la UE, como actor internacional, para la protección de los defensores de los derechos humanos. Ayer la Troika de la UE elevó una protesta ante las autoridades chinas para exigir su inmediata liberación. Esperamos sinceramente que las autoridades chinas entiendan que el asunto de los defensores de los derechos humanos tiene unas repercusiones importantes sobre la opinión que la población europea tiene de China y que actuará en consecuencia.
Me gustaría garantizar a esta Cámara que la UE vigilará de cerca la evolución del asunto de Hu Jia.
La Comisión quiere aprovechar esta oportunidad para instar nuevamente al Gobierno chino a que permita la expresión de toda forma de opinión. Este es un factor importante en términos de opinión pública internacional sobre China, concretamente este año, cuando los ojos del mundo estarán puestos en ese país en la preparación de los Juegos Olímpicos. Estamos convencidos de que se puede conseguir una sociedad mucho más estable permitiendo la libertad de expresión.
Quiero concluir añadiendo que la Comisión intensificará sus esfuerzos para buscar una mejora a la situación general de los derechos humanos en China. En cuanto a esto, continuaremos desempeñando un papel fundamental dentro de la Troika en la preparación el diálogo y el seminario UE-China sobre derechos humanos para que las reuniones se hagan cada vez más específicas.
A pesar del lento progreso de la situación de los derechos humanos en China, creemos firmemente que el diálogo UE-China sobre derechos humanos es una de las formas más efectivas para que China se comprometa a mantener reuniones abiertas y específicas con el fin de lograr reformas en los derechos humanos sobre el terreno.
11.2. Situación en la República Democrática del Congo y la violación como crimen de guerra (debate)
Presidenta.- – El punto siguiente es el debate de seis propuestas de resolución sobre la situación en la República Democrática del Congo y la violación como crimen de guerra(1).
Raül Romeva i Rueda, Autor. − (ES) Señora Presidenta, la violencia sexual, y la violación en particular, como arma de guerra no es, lamentablemente, un asunto nuevo.
No resulta menor el hecho de que el Estatuto de Roma que establece la Corte Penal Internacional de 1998 establezca, en sus artículos 7 y 8, que la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado, la esterilización forzada o cualquier otra forma de violencia sexual se traten como crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, y que se igualen, en cuanto a tratamiento y persecución, a la tortura o a los crímenes de guerra graves, sean o no estos crímenes cometidos durante un conflicto armado.
La guerra en la República Democrática del Congo muestra hasta qué punto éste es un tema que merece una atención mucho mayor de la que se le ha concedido hasta la fecha. Se cuentan por decenas de miles las denuncias por violación o asalto sexual reportadas anualmente en esa región. Muchas de ellas, además, tienen lugar en campos de personas desplazadas o refugiadas y, a menudo, son actos cometidos por fuerzas gubernamentales, grupos rebeldes u otras fuerzas.
En este sentido, considero de gran importancia que este Parlamento no sólo condene dichas prácticas, sino que inste a las autoridades de la República Democrática del Congo a que ataje, investigue, juzgue y condene dichas prácticas de inmediato, como también a que garantice la protección de víctimas, testigos y familiares.
Asimismo, debemos recordar a nuestras propias instituciones que la Resolución 1325 del Consejo de Seguridad de as Naciones Unidas enfatiza la responsabilidad de los Estados miembros de poner fin a la impunidad y perseguir a quienes sean responsables de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, incluidos aquellos relativos a la violencia sexual u otro tipo de violencia específica contra las mujeres.
Erik Meijer (GUE/NGL), autor. – (NL) Señora Presidenta, los Estados europeos reunieron en sus colonias africanas a tribus que no mantenían buenas relaciones entre sí, y dividieron otras tribus creando fronteras que pasaban por el medio de sus tierras. La República Democrática del Congo, un inmenso territorio con una gran variedad de grupos raciales, no tuvo la oportunidad de acceder a la independencia mediante una progresiva autonomía antes de 1960, durante la época de la colonización belga. La colonización no fue preparada previamente: se volvió inevitable de repente, después de que el Reino Unido y Francia hubieran concedido a finales de la década de 1950 la independencia a sus colonias vecinas, más pequeñas, en parte como consecuencia de las guerras de liberación de Marruecos, Túnez, Argelia y Kenia.
Desde entonces el Congo ha sido una zona de guerra permanente. Los primeros años estuvieron dominados por el conflicto entre Kasavubu en el oeste, Lumumba en el nordeste y Tshombe en el sureste. Cada uno de ellos representaba una ideología e intereses distintos, pero lo más importante es que su popularidad se limitaba a algunos sectores de la población congoleña.
La dura dictadura militar del aventurero Mobutu mantuvo unido el país durante años en una paz aparente, pero las diferencias nunca se acortaron. Tampoco las últimas elecciones han traído consigo unidad y buen entendimiento. El país sigue siendo una zona de conflicto con fronteras flexibles donde, al igual que en los años sesenta, todo gira alrededor de la delimitación de los territorios étnicos y del control de las zonas mineras. Las empresas extranjeras han sacado partido de esto. Parece que actualmente lo que se pretende decidir con el conflicto es cuál será la tribu, dentro de esta multiplicidad de clanes tribales, que dominará a las demás. Tal como están ahora las cosas, el futuro del Congo parece no tener perspectivas.
Las atrocidades a las que hace referencia la resolución, incluyendo la criminalidad generalizada y las frecuentes violaciones de mujeres, tienen todas ellas que ver con este caos. La Ley del año 2006 contra la violencia sexual no resolverá este problema, mientras continúe el conflicto y haya tanta gente sin un lugar permanente donde vivir.
La resolución hace bien en referirse al papel de los representantes del Gobierno, de las fuerzas de pacificación y de las organizaciones humanitarias; estas personas deben hacer lo que puedan para evitar tales atrocidades, pero sin verse implicadas en las mismas. El reconocimiento como crímenes de guerra de las violaciones, embarazos forzados, explotación sexual y otras formas de violencia sexual por la Unión Europea y por las Naciones Unidades es un requisito necesario, pero la eliminación del caldo de cultivo de esta violencia deberá hacerse sobre el terreno.
Ryszard Czarnecki (UEN), autor. (PL) Señora Presidenta, estuve hace tan sólo tres semanas en la República Democrática del Congo, de forma que mis conocimientos de la situación no proceden exclusivamente de los documentos, aunque estos últimos son muy importantes.
Se trata realmente de un país desdichado, cuyo nombre ha cambiado muchas veces. Solía llamarse el Congo, después se convirtió en Zaire y ahora es conocido como República Democrática del Congo. Sin embargo, los desplazamientos masivos de su población han sido mucho más frecuentes que los cambios de nombre. Los documentos que manejamos indican que, sólo durante el último año, 400 000 de sus habitantes se han visto obligados a abandonar sus hogares. El número total de personas que han sido forzadas a hacerlo en los últimos años es cuatro veces mayor, llegando a los 1,5 millones.
Tengo que referirme también a la violación como un arma utilizada deliberadamente con fines políticos tanto por los guerrilleros en el lado rebelde como por la policía y el ejército en el lado gubernamental. Esto es algo que no tiene precedentes, y la Unión Africana es impotente para abordar el problema.
Tadeusz Zwiefka (PPE-DE), autor. (PL) Señora Presidenta, tengo la viva impresión de que las palabras «República Democrática» que forman parte de la denominación oficial del Congo suenan bastante vacías actualmente, porque precisamente en este país se está desarrollando ante nuestros ojos una de las peores crisis humanitarias de los últimos años.
Más de 650 000 personas van constantemente de un lado para otro en este país. Tan sólo en una provincia, Kivu, el 80 % de las familias han sido desplazadas durante los últimos cinco años, cada mes unas 1 000 mujeres son víctimas de violaciones, y decenas de miles de niños han sido convertidos en soldados. En la República Democrática del Congo, el paso de los ejércitos va acompañado de todos los tipos posibles de crímenes contra la población civil, como violaciones, asesinatos y saqueos. Se utiliza la violencia sexual para aterrorizar y castigar a los habitantes de la República Democrática del Congo que en el conflicto dan su apoyo al lado equivocado. Es algo tan extendido que, según Médicos sin fronteras, el 75 % de todas las violaciones del mundo tienen lugar en la región oriental de la República Democrática del Congo. La violación va acompañada de bárbaras torturas, como palizas con porras y mutilaciones con cuchillos. Muchas jóvenes han sido obligadas a servir como esclavas sexuales.
Debemos recordar que la mayor fuerza para el mantenimiento de la paz que la ONU tiene desplegada en el mundo, con más de 17 000 soldados, es la que mantiene actualmente en la República Democrática del Congo. ¿Cuál es su principal medio para prevenir la violencia sexual? Anuncios en las paredes diciendo que la violación es inhumana. Y el hecho más alarmante en que los propios soldados de la ONU se han visto implicados en este escándalo. Los investigadores de la ONU han descubierto que los mismos soldados de la ONU han obligado en más de una ocasión a las muchachas congoleñas a prostituirse. Sin embargo, ha resultado simplemente imposible castigar a los soldados implicados, porque los jefes de sus unidades han hecho todo lo posible por impedir que fueran acusados. Los soldados han cometido violencias en lugar de proteger de la violencia en más de una ocasión, y cada vez lo hacen con mayor frecuencia. Esto sólo puede definirse como un escándalo.
Quisiera instar a la comunidad internacional a que apoye acciones inmediatas y decididas encaminadas a identificar y castigar a los responsables de delitos de carácter sexual. También quisiera insistir en que los países que envían unidades militares al escenario del conflicto, bajo los auspicios de la ONU, tienen la responsabilidad de llevar a cabo las investigaciones apropiadas de cualquier denuncia de conducta delictiva por parte del personal que participa en las misiones de mantenimiento de la paz de la ONU.
Me doy cuenta de que las opciones de la Unión Europea respecto a la resolución de conflictos de este tipo son limitadas. Sin embargo, pido que se pueda disponer de fondos para la organización de una conferencia de paz en Kivu. La ayuda de la Unión Europea debe orientarse también a ofrecer asistencia médica, legal y social a todas las víctimas de delitos sexuales.
Confío en que la Unión Europea y la ONU reconocerán formalmente que todos los delitos de carácter sexual son crímenes contra la humanidad.
Josep Borrell Fontelles, Autor. − (ES) Señora Presidenta, la descripción de la violencia sexual en Kivu, en Congo, nos produce un inevitable sentimiento de repugnancia. Los colegas han descrito ya lo que ocurre allí y no voy a repetirlo. No debemos quedarnos solamente en condenarlo porque podemos ser la voz que clama en el desierto: tenemos que hacer algo para impedirlo. Y lo que podemos hacer es hacer presión sobre el Gobierno del Congo porque no son sólo los rebeldes, son también sus fuerzas armadas las que hacen esta clase de atrocidades destinadas a humillar a la mujer y socavar las bases morales de la sociedad en la que vive.
Tenemos que hacer que las Naciones Unidas y la Unión Europea declaren la violencia sexual como crimen contra la humanidad. Tenemos que pedir a la Comisión que destine los fondos de ayuda al desarrollo al Congo, fundamentalmente y prioritariamente a la ayuda a estas víctimas: ayuda legal, social y médica.
Tenemos que hacer que el personal de las Naciones Unidas allí destacado se tome como prioridad la defensa de estas víctimas y la búsqueda de sus responsables, y para eso tenemos que ampliar el mandato de la MONUC para que esté más directamente vinculado a la lucha contra esta clase de acontecimientos.
Y, finalmente, tenemos que exigir a los que participan en la Conferencia de Kivu que saquen de allí resultados concretos que permitan exigir justicia y exigir responsabilidad, porque si después de todo lo que ha ocurrido resulta que los violadores acaban impunes vestidos de uniforme del ejército oficial de la República del Congo, las víctimas serán humilladas dos veces, la primera cuando sufrieron la violación y la segunda cuando vieron que quedaba impune.
Eso es lo que podemos y debemos hacer. Espero que la Comisión tome buena nota y reoriente los fondos de ayuda al desarrollo que dedicamos al Congo, tal como he pedido, hacia la ayuda a las víctimas y para prevenir que esta carnicería salvaje contra la dignidad de la mujer continúe.
Urszula Gacek, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (PL) Señora Presidenta, el texto de la resolución que tenemos delante contiene datos alarmantes. Pero debemos tener en cuenta que detrás de estas estadísticas se hallan las tragedias de mujeres concretas.
Me gustaría narrar a la Cámara la historia de Lumo. Fue víctima en 1994 de una violación multitudinaria. La agresión fue tan brutal que esta joven sufrió lesiones internas permanentes. Después de años de tratamiento y de cuatro operaciones aún no ha recuperado la salud, y probablemente nunca la recuperará por completo. Ha sido rechazada por su novio, por casi toda su familia y por la sociedad. Su único apoyo ha sido su madre y la organización caritativa africana HEAL Africa, que gestiona un hospital en Goma, la capital de las violaciones de la República Democrática del Congo. Este hospital se ha especializado en el tratamiento de las víctimas de los casos brutales de violencia sexual. Los médicos han logrado muy buenos resultados, y las denominadas madres proporcionan apoyo psicológico a las víctimas.
La Cámara debería felicitar a estas personas por su trabajo, pero la mera felicitación no es suficiente. Tenemos que examinar la forma de prestarles ayuda práctica. Debemos esta ayuda a Lumo y a las miles de hermanas suyas del Congo.
(Aplausos)
Karin Scheele, en nombre del grupo del PSE. – (DE) Señora Presidenta, con la propuesta de hoy sobre la situación en la República Democrática del Congo y sobre las violaciones como crímenes de guerra, invitamos a la Unión Europea y a las Naciones Unidas a declarar formalmente que la violación, el embarazo forzado, la esclavitud sexual y las demás formas de violencia sexual constituyen un crimen contra la humanidad y una forma de tortura. Instamos también a ejercer presión sobre el Gobierno congoleño para que acabe con una situación en la que se cometen impunemente tales delitos. Estas medidas son necesarias para mejorar la terrible situación en que se encuentran cientos de miles de mujeres.
La violencia sufrida por las mujeres en la República Democrática del Congo es inimaginable. En la provincia de Kivu, más de una tercera parte de las mujeres han sido víctimas de violación, y muchas han sido violadas repetidamente durante largos períodos. Esto ha estado sucediendo a lo largo de muchos años. La mayoría de los responsables son soldados de ambos lados y miembros de las fuerzas de seguridad y de la policía congoleña. El ponente especial de la ONU sobre la violencia contra las mujeres presentó su informe el pasado mes de septiembre.
Las atrocidades cometidas por las fuerzas armadas son de una brutalidad inimaginable y están dirigidas a lograr la completa destrucción física y sicológica de las mujeres. El trauma de la violación se agrava por el hecho de que muchas de las víctimas padecen discriminación social y ostracismo por parte de sus familias y comunidades. Éste es el motivo por que solamente se denuncian una pequeña proporción de las violaciones que realmente se cometen.
Haciéndome eco de lo que mi colega el señor Borrell Fontelles acaba de decir, desearíamos ver ampliado el mandato de la ONU para incluir la protección del personal civil contra la violencia sexual. Las denuncias de conductas impropias de carácter sexual por parte de los miembros de la misión de mantenimiento de la paz de la ONU deben ser investigadas a fondo, y los responsables deben ser llevados ante un tribunal.
Hace algunos años que se inauguró la Conferencia de Goma sobre paz, seguridad y desarrollo. Pedimos con insistencia a todos los participantes que aborden el problema de la violencia sexual contra mujeres y muchachas, que hagan lo necesario para llevar a los responsables a los tribunales y que pongan fin a la actual situación en que tales actos se cometen con impunidad.
Marcin Libicki, en nombre del grupo UEN. – (PL) Señora Presidenta, estamos debatiendo hoy la violación como crimen de guerra en la República Democrática del Congo. Resulta irónico que ese país se llame República Democrática del Congo. En nuestros días parece que cuanto más se alude a la democracia en los títulos y en los discursos, tanto menos disfruta de derechos humanos la gente corriente.
Diré una vez más que la única forma de parar los pies a estos señores de la guerra africanos elevados a la dignidad presidencial es mediante sanciones económicas, por un lado, y mediante la intervención armada, por otro. Hasta que la Unión Europea no cree una fuerza de policía, que lógicamente no podrá intervenir en todas las guerras civiles, pero que al menos podrá supervisar los campos, los denominados campos de refugiados de la República Democrática del Congo, donde se están cometiendo los peores crímenes contra la humanidad, todo lo que podremos hacer es seguir debatiendo el asunto. Y la gente continuará sufriendo y muriendo mientras nosotros seguimos debatiendo.
Hiltrud Breyer, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señora Presidenta, las terribles violaciones masivas que tienen lugar en el Congo están siendo organizadas sistemáticamente, y esto significa que se utilizan también como estrategia militar, por lo que no es solamente una guerra, sino terrorismo sexual contra las mujeres. Las violaciones brutales están siendo cometidas actualmente por todas las facciones que combaten en el este del Congo, ya sean milicias tribales locales o soldados del ejército nacional, como señal de fuerza y como método de intimidación.
Son precisamente los más débiles de la sociedad, es decir, las mujeres, los niños y hasta los bebés, los que están siendo maltratados de forma bárbara, lesionados deliberadamente, mutilados, infectados de VIH y de otras enfermedades e incluso asesinados. Sabemos, y hemos oído, que el nivel de brutalidad excede la capacidad de la imaginación humana, y ahora necesitamos urgentemente que la violación sea condenada por fin como crimen contra la humanidad, como crimen de guerra y forma de tortura. Por otra parte, cuando las víctimas de violación regresan traumatizadas y solas a sus aldeas, después de haberse sometido a dolorosas intervenciones —en las que muchas de las mujeres pierden por completo sus órganos genitales— apenas encuentran acogida.
Por lo tanto, sólo puedo apoyar las observaciones del señor Borrell y de la señora Scheele: debemos utilizar también los fondos europeos para construir hogares destinados a las mujeres, que puedan servir como refugio para las que terminan su estancia en el hospital, y donde puedan tratar de rehacer sus vidas. En efecto, además de la violencia física que han debido soportar, la violencia sicológica a que se somete a las víctimas es lo más terrible que se puede concebir.
Sabemos que la mayoría de estas agresiones han sido cometidas por los rebeldes, pero casi una quinta parte de los incidentes registrados se pueden atribuir a las tropas del Gobierno y a la policía, y desde luego resulta vergonzoso que no se haya detenido, ni siquiera acusado, a ningún culpable. Se acabó el tiempo de declaraciones vacías. Necesitamos medidas políticas por parte de la ONU y de la Unión Europea, porque si nosotros...
(La Presidenta interrumpe a la interviniente)
Urszula Krupa, en nombre del Grupo IND/DEM. – (PL) Señora Presidenta, cuando hace poco tomé la palabra en un debate sobre la esclavitud sexual en Japón durante la segunda guerra mundial, manifesté también mi oposición a la brutal violencia contra las mujeres que se está produciendo actualmente en la República Democrática del Congo. De acuerdo con los informes de Médicos sin fronteras, el 75 % de las violaciones cometidas en el mundo tienen lugar en la República Democrática del Congo. Lo anterior resulta aún más alarmante por el hecho de que la violencia va acompañada de una crueldad especial. Hay hasta niñas de tres años afectadas.
Los grupos armados utilizan la violación como una táctica para quebrantar la resistencia y castigar a los grupos étnicos. Y esto lo hacen no solamente los rebeldes armados, sino también el ejército congoleño. Además de la escasez de alimentos y de las enfermedades, la violencia y agresiones sexuales en una escala sin precedentes al contribuido a convertir a esta región en un infierno sobre la tierra. Debemos recordar que la rivalidad intertribal viene de la época colonial, cuando se favorecía a unos tribus respecto a otras.
Leopold Józef Rutowicz (UEN). – (PL) Señora Presidenta, la República Democrática del Congo es el país más extenso de África. Es rico en recursos naturales, como agua, selvas tropicales y tierras agrícolas, pero la civilización está allí en un estado de ruina. Más de cuatro millones de personas han perdido la vida en la República Democrática del Congo como consecuencia de dos guerras civiles, de los conflictos tribales y de las actividades de grupos armados y de guerrilleros. Para complicar aún más la trágica situación de la gente, se han producido deportaciones masivas de personas de sus zonas de residencia originales, y ha habido que soportar gobiernos corruptos e ineficaces, la epidemia de SIDA y, más recientemente, la embestida del virus de Ébola.
¿Cómo se puede ayudar a estas personas? Además de la ayuda humanitaria y la asistencia técnica, es esencial proceder contra los líderes y organizadores responsables de estos actos horribles. No fueron castigados y siguen impunes, cuando deberían haber sido excluidos de la sociedad congoleña. Los criminales responsables del genocidio deben ser perseguidos por fuerzas especiales internacionales, de forma que se les pueda llevar ante los tribunales de justicia.
Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – (PL) Señora Presidenta, no deseo repetir lo que ya se ha dicho, por lo que solamente mencionaré que por lo que a nosotros respecta no cabe duda de que es preciso prestar ayuda. Esperamos que esta ayuda sea lo más sustancial y amplia que sea posible.
También me gustaría decir que cuando estuve en la República Democrática del Congo durante las elecciones, me sentí trastornado al descubrir que todo lo que se enseña a muchachos de tan sólo 13 años son dos cosas: a combatir y a violar a muchachas aún más jóvenes que ellos. Éste es el retrato de los denominados soldados del grupo que apoya al candidato presidencial de la oposición, el señor Bemba. Pero no se trata de una excepción. La situación es similar en todas las facciones. Apoyo por consiguiente la declaración del señor Borrell de que los fondos y recursos disponibles se dirijan a reeducar a estos jóvenes, entre otras finalidades. Si estos jóvenes continúan con actuales comportamientos, al único futuro al que pueden aspirar es una vida de bandidos violadores y asesinos. Es preciso hacer algo por ellos. Tenemos el desafío de encontrar una forma de ayudar a estas personas a cambiar su actitud frente a la vida y al sexo opuesto.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, la Comisión está muy preocupada por el deterioro de la situación de los derechos humanos —en concreto por el aumento de la violencia sexual— en la región oriental de la República Democrática del Congo, y condena firmemente todo acto de violencia contra la mujer.
En el clima reinante de violencia e inseguridad, todos los grupos armados presentes en la región oriental de la República Democrática del Congo, incluidos algunos efectivos de las fuerzas armadas nacionales, están en cierta medida relacionados con el enorme aumento de este tipo de actos. En un contexto como éste, es importante promover la lucha contra la impunidad, y también abordar el problema desde la raíz. Se debería tener en cuenta que la violencia sexual en la parte oriental de la República Democrática del Congo forma parte del contexto de violencia y conflicto constante en la región.
La paz es necesaria para el mantenimiento de la seguridad y estabilidad, los dos elementos clave ligados a la prevalencia de la violencia sexual en la República Democrática del Congo. Por esta razón, la Comisión junto con los Estados miembros de la UE, ha estado desarrollando de manera continua una solución política para la crisis en la región oriental de la República Democrática del Congo.
La actual Conferencia sobre paz, seguridad y desarrollo de Kivu, junto con un reciente acuerdo alcanzado entre la República Democrática del Congo y Ruanda, en Nairobi en noviembre de 2007, podría representar un importante paso adelante en el proceso, aunque se reconoce que aún quedan muchos retos por delante antes de que se pueda lograr una paz sostenible en las provincias de Kivu Norte y Kivu Sur.
Sin embargo, estos esfuerzos no son suficientes y tienen que complementarse con un apoyo activo para reforzar la capacidad del Estado a la hora de ofrecer protección a su pueblo. A este respecto, la Comisión trabaja junto a los Estados miembros reforzando el Estado de derecho y luchando contra la impunidad, apoyando la reforma del sector de la seguridad, compuesto por el ejército, la policía y el poder judicial.
Me gustaría reflexionar sobre algunas de las preguntas de los diputados e intentar darles respuesta. En concreto, la Comisión afronta el problema de la violencia sexual y de la delincuencia a través de un proyecto, que cuenta con el apoyo de donantes multilaterales, sobre rehabilitación y justicia en el área oriental de la República Democrática del Congo, que se centra entre otras cosas en el desarrollo de capacidad de los actores judiciales y refuerza la prestación de asistencia legal a las victimas de violencia sexual.
Además, la Comisión aporta una importante ayuda humanitaria —alrededor de 40 millones de euros anuales— a la República Democrática del Congo, en especial a Uturi y las provincias de Kivi Norte y Kivu Sur. Nuestros programas humanitarios y en materia de salud tienen en cuenta la violencia de género, desde una perspectiva creativa así como de sensibilización.
Presidenta. – El punto siguiente es el debate de seis propuestas de resolución sobre Egipto(1).
Raül Romeva i Rueda, autor. − (ES) Señora Presidenta, quisiera empezar por decir que este Parlamento cometería un gravísimo error si sucumbiera ante las presiones de quienes prefieren que no hablemos de temas que pueden suscitar incomodidad en algunos países, especialmente, cuando se trata de denunciar violaciones de derechos humanos.
Hay países con los que tenemos ciertas relaciones privilegiadas, como es el caso de aquellos que se enmarcan en la Política Europea de Vecindad, con quienes debemos ser especialmente claros y recordarles también que los negocios no pueden ni deben ir nunca disociados del respeto de los derechos humanos, aquí y allí.
La situación en Egipto merecía una reflexión y las relaciones entre ese país y la Unión Europea obligan, además, a ello. Así pues, resulta más que legítimo denunciar, como hacemos en esta Resolución, la persecución de ciertas organizaciones no gubernamentales, especialmente de derechos humanos, que está teniendo lugar en Egipto en estos momentos, así como apoyar la campaña en favor de la libertad de asociación que varios movimientos sociales impulsan en ese país.
Paulo Casaca (PSE), autor. − (PT) Señora Presidenta, también yo debo señalar que desde luego no existen fronteras o santuarios donde los derechos humanos no deban ser una preocupación fundamental. Sin embargo, debemos tener presente que pudimos comprobar la buena voluntad del Ministro de Exteriores de Egipto, quien acudió expresamente al Parlamento Europeo, a la Comisión de Asuntos Exteriores, prestándose a responder a todas las preguntas sobre violaciones de los derechos humanos que le fueron planteadas. Yo estuve presente e hice estas preguntas, recibiendo del Ministro algunas respuestas.
Además de algunos aspectos negativos, esta propuesta de resolución contiene también determinados aspectos positivos que considero importante resaltar, como el compromiso de levantar el estado de emergencia este mismo año, concretamente durante los próximos meses, y la cooperación en la lucha para prevenir el contrabando de armas en Gaza. Sin embargo, en mi opinión el punto fundamental es que deberíamos aprovechar la buena voluntad de las autoridades egipcias para pedirles que rectifiquen algunas vulneraciones graves. Debo resaltar a este respecto que sigue en prisión el excandidato a la presidencia de la República de Egipto. Reitero mi petición de que se ponga término a esta situación, lo cual sería consecuente con los principios fundamentales de un país defensor de los derechos humanos, que Egipto ha favorecido repetidamente y con los cuales se ha comprometido.
Erik Meijer (GUE/NGL), autor. – (NL) Señora Presidenta, Egipto carece de tradición democrática. Los jóvenes militares Nasser y Naguib, al derribar el funesto régimen del rey Faruk hace más de 50 años, trajeron consigo esperanzas de cambio y de progreso. Nasser infundió en su pueblo orgullo e inspiración para el futuro; con él dejaría de ser un país retrasado y humillado. Su sucesor Sadat les dio esperanzas de una paz duradera con la vecina Israel, después de una serie de terribles guerras.
El señor Mubarak, el actual Presidente, no les ofrece ninguna esperanza. Se ha convertido en símbolo del estancamiento. Su único mérito ha sido crear estabilidad a base de mano dura, para poder ser visto en el extranjero como una aliado contra el terrorismo y contra el fundamentalismo islamista. Sin embargo, no ofrece nada en términos de progreso y democratización. La oposición se tolera de forma selectiva, sin la libertad de acción que es normal en una democracia parlamentaria. En consecuencia, está cultivando un terreno abonado para el conflicto interno, tanto con los fundamentalistas como con los demócratas.
También va en aumento la intolerancia frente a las minorías religiosas, incluyendo la gran minoría de los cristianos coptos, presentes en Egipto desde hace siglos. No es posible construir la estabilidad a largo plazo sobre esta base, sin solucionar los problemas, sólo enmascarándolos con la violencia. Por lo tanto, existen buenas razones para aprobar esta resolución crítica.
El sabotaje de las organizaciones no gubernamentales, la intimidación de los opositores, la discriminación contra las minorías, las detenciones y torturas y todas las restantes infracciones registradas nos hacen temer lo peor respecto a lo que vendrá después del régimen de Mubarak. En muchos sentidos, Egipto parece haber vuelto al atraso del reinado del rey Faruk, hace 60 años. Las relaciones de Europa con Egipto deberían contribuir a poner fin a esta situación, en la medida de lo posible.
Ewa Tomaszewska, autora. − (PL) Señora Presidente, el deterioro progresivo de la situación relativa al respeto de los derechos humanos en Egipto es causa de una creciente inquietud.
Las enmiendas constitucionales han facilitado las violaciones de los derechos humanos. Con el pretexto de la necesidad de protegerse contra los ataques terroristas y en relación con el supuesto problema del contrabando de armas hacia la Franja de Gaza, los servicios secretos han recibido poderes adicionales. A estos últimos les resulta más fácil ahora eludir la responsabilidad por el empleo de la tortura. Se recurre cada vez con mayor frecuencia a la represión por motivo de las creencias religiosas, a las detenciones y a los encarcelamientos prolongados sin un juicio adecuado.
Organizaciones como Amnistía Internacional, que vigilan el respeto de los derechos humanos, han llamado la atención sobre la indiferencia de la comunidad internacional ante la situación. Pido a la Comisión Europea que estudie métodos eficaces para ejercer presión sobre las autoridades egipcias, con el fin de detener este proceso.
Jana Hybášková (PPE-DE) , autora. – (CS) Señora Comisaria, Señorías, Egipto es sin duda el más notable de todos los países árabes. Es cuna de una antigua civilización y el más importante de los Estados árabes. No hay nadie en la Unión Europea o en este Parlamento que ponga en duda que Egipto es no sólo un socio principal de la Unión Europea, sino además un socio dinámico, preparado y fuerte. Éstos son los motivos por los que consideramos que el diálogo con este país es muy importante y significativo. La próxima semana se inician las nuevas negociaciones para un plan de acción entre la Unión Europea y la República Árabe de Egipto. Es algo positivo que nuestro Parlamento haya manifestado de forma unánime y clara su apoyo a estas negociaciones, convirtiéndose con ello en un interlocutor en la política internacional. Hemos dicho claramente que un país que permita intromisiones graves en la independencia de una antigua institución democrática, es decir, en los tribunales, que consienta la tortura en las cárceles y el asesinato de inmigrantes, que vulnere la libertad de expresión, bloquee Internet y someta a diputados, como el sobrino del Presidente Sadat, a un consejo de guerra, no puede ser socio de la Unión Europea. Egipto es un aliado clave para combatir al terrorismo, y debe seguir siéndolo, especialmente en nuestra lucha contra las causas del terrorismo y del radicalismo islámico. Precisamente por esta razón, Egipto no puede actuar como lo ha hecho al prohibir la inscripción de organizaciones no gubernamentales, no puede suprimir la libertad de expresión y debe defender especialmente la larga tradición de Estado de Derecho que existe en Egipto. Creemos que Egipto puede tener éxito en esta tarea y creemos, en particular, que nuestra resolución ayudará a la Comisión Europea a formular un plan de acción de alta calidad con Egipto. Gracias por su apoyo.
Bernd Posselt, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (DE) Señora Presidenta, soy una de las pocas personas aquí, en esta Cámara, que estuvo presente cuando el Presidente Sadat pronunció su famoso discurso ante el Parlamento Europeo. Dicho discurso podría ser adoptado como documento programático para el Año del Diálogo Intercultural que acaba de empezar. Fue uno de los mejores discursos que se han pronunciado nunca en esta Cámara.
Durante los años siguientes, también el Presidente Mubarak ha sido un socio importante y digno de confianza para la Unión Europea, y esto es así a pesar de los muchos defectos y errores que hemos podido observar en Egipto. Por lo tanto, simplemente no consigo entender el discurso del Presidente del Parlamento Egipcio como reacción a esta propuesta. Decimos solamente, de manera razonable y maderada, que consideramos a Egipto uno de nuestros socios principales en la región mediterránea, pero criticamos una serie de puntos específicos, basados en hechos categóricos, y afirmamos que deberán cambiar algunas cosas a medida que Egipto avance hacia la democracia y el Estado de Derecho.
Se trata de un compromiso con nuestros propios ciudadanos y con el pueblo egipcio. Creo desde luego que la ruptura de relaciones con la que se amenaza ahora sería un gesto equivocado. Debemos continuar hablando entre nosotros, y por este motivo apoyo esta propuesta de resolución, que ha sido formulada en un lenguaje razonable, y pido a los egipcios que no lo vean como una ruptura del diálogo, sino como una señal clara para el inicio de un diálogo más intenso: es esto lo que estamos tratando de conseguir en relación con Egipto mediante esta propuesta.
Bogusław Sonik (PPE-DE). – (PL) Señora Presidenta, me gustaría referirme a dos asuntos relacionados con nuestro debate de hoy sobre Egipto, y estoy seguro de que uno de ellos ya ha sido planteado en esta Cámara.
Aunque considero que es preciso mantener y desarrollar nuestras relaciones con Egipto, y que Egipto debe llegar a ser efectivamente nuestro socio principal en esta parte del mundo, quisiera señalar que los cristianos coptos son ciudadanos de segunda clase en ese país. Esto se refiere tanto a los que practican el rito ortodoxo como a los que siguen el rito católico, y debe ser tenido en cuenta en los contactos con Egipto. Por otro lado, como ya he dicho en repetidas ocasiones, deberíamos estudiar la situación de las minorías religiosas en esta parte del mundo y elaborar un informe sobre la materia.
En segundo lugar, no es posible hablar de una paz permanente, de democracia y de respeto de los derechos humanos en esa región mientras no se encuentre una solución al conflicto entre Israel y Palestina en el Oriente Próximo. Es ahí donde reside la raíz de toda la violencia, terrorismo y fanatismo que amenazan a Europa.
Marcin Libicki (UEN). – (PL) autor. – (PL) Señora Presidenta, desearía expresar una cierta satisfacción por el hecho de que al debatir hoy el caso de Egipto no tengamos que referirnos a crímenes continuados. Por lo general, durante los debates sobre derechos humanos de los jueves por la tarde, cuando hago uso de la palabra generalmente estamos hablando de casos extremadamente graves y peligrosos. Suele tratarse de casos de infracciones de los derechos humanos, asesinatos y violaciones. Hoy, sin embargo, podemos experimentar una cierta satisfacción porque, en comparación con tantos otros casos, nos estamos ocupando de Egipto en una fase en la que aún no se han cometido crímenes, aunque han existido vulneraciones de las libertades fundamentales. Cabe la posibilidad de que esta oportuna intervención sea por lo tanto más eficaz, y evite consecuencias de mayor gravedad. La pauta habitual suele consistir en una primera fase de restricciones a los medios de comunicación —nos estamos refiriendo con ello a la detención de periodistas— y en limitaciones a la libertad de asociación. También nos referimos a los sindicatos, y a la persecución de las minorías religiosas. La fase siguiente es la realización de acciones criminales. Afortunadamente, en nuestro caso no se ha llegado aún a esta fase.
Meglena Kuneva, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, la Comisión está prestando especial atención a la situación de los derechos humanos y democráticos en Egipto, que es uno de nuestros socios en la Política Europea de Vecindad. En colaboración con los Estados miembros y a través de nuestra delegación de El Cairo, estamos siguiendo de cerca los acontecimientos. Mantenemos contacto frecuente con las ONG locales e internacionales que tratan asuntos de derechos humanos y democracia
La Comisión comparte su preocupación por el aparente deterioro de la situación de los derechos humanos en Egipto, por el número de casos denunciados de violación de derechos humanos, concretamente en relación con la libertad de expresión, con la tortura y el maltrato, así como el respeto a las minorías religiosas.
Hemos pedido una mayor reforma política, y el respeto de los derechos humanos es fundamental en la colaboración de la UE con Egipto. Por tanto, la Comisión está haciendo uso de todos los medios de los que dispone para que las autoridades egipcias avancen en este ámbito.
Como miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Egipto se ha comprometido a defender «las normas más estrictas sobre la promoción y protección de los derechos humanos». La UE plantea constantemente la importancia del respeto a los derechos humanos —especialmente con arreglo al artículo 2 del Acuerdo de Asociación— en sus contactos bilaterales con Egipto, incluidos los mantenidos a los más altos niveles.
Con la adopción del plan de acción conjunto UE-Egipto, en el marco de la Política Europea de Vecindad en marzo de 2007, disponemos ahora de otra herramienta política para el fomento de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Egipto, con arreglo a lo que entendemos deben ser valores compartidos. El plan de acción hace posible el desarrollo de un diálogo formal y regular sobre derechos humanos y democracia en el contexto del Subcomité Egipto-UE de asuntos políticos, derechos humanos y democracia, cuestiones internacionales y regionales. Dicho Subcomité tiene por objeto facilitar el diálogo dentro de un contexto de entendimiento mutuo y respeto a las posturas de ambas partes, en todos los aspectos de los derechos humanos y la democracia, en cuestiones internacionales y regionales, de manera integral y no exclusiva. Se reunirá por primera vez la próxima semana —los días 23 y 24 de enero de 2007— en El Cairo, y será una manera constructiva para que Egipto demuestre su compromiso con los valores compartidos.
La Comisión cree firmemente que el diálogo con Egipto en el marco de los acuerdos políticos establecidos en el Acuerdo de Asociación y en el plan de acción de la PEV, es la manera más efectiva de transmitir al Gobierno egipcio las preocupaciones de la UE relativas al respeto a los derechos humanos y el Derecho internacional.
La Comisión mantendrá su compromiso a contribuir con el proceso de reforma de Egipto a través de asistencia financiera y técnica, y el apoyo a la reforma política, a los derechos humanos y a la democracia sigue siendo una prioridad en el Programa indicativo nacional 2007-2010, y también en el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos.
Estoy segura de que el Parlamento Europeo apoyará firmemente estos esfuerzos.
Presidenta.- – El punto siguiente consiste en la votación.
(Para los resultados y otros detalles de las votaciones: véase el acta)
12.1. Arresto del disidente chino Hu Jia (votación)
- Después de la votación:
Bernd Posselt (PPE-DE). – (DE) Señora Presidenta, ¿es posible que quienes han estado reclamando insistentemente durante los últimos días votaciones nominales no lo hayan hecho esta tarde porque la mayoría de ellos se han ausentado?
(Aplausos)
Presidenta.- Todos ellos estaban informados, señor Posselt.
12.2. Situación en la República Democrática del Congo y la violación como crimen de guerra (votación)
12.3. Egipto (votación)
13. Explicaciones de voto (continuación)
Presidenta.- Ahora continuaremos con las explicaciones de voto de mediodía.
La señora Roithová y los señores Helmer, Whittaker, Clark, Nattrass, Wise, Deva, Hannan y Kamall habían solicitado explicar su voto sobre los restantes informes de la tarde de hoy.
Constato que estos diputados no están presentes, pero si lo desean pueden presentar sus explicaciones de voto por escrito.
14. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta
⁂
Paul Rübig (PPE-DE). – (DE) Señora Presidenta, desearía agradecerle especialmente que haya leído en voz alta los nombres de quienes denunciaban esta mañana que no había democracia en esta Cámara porque no habían tenido la oportunidad de hablar. Si mira a los escaños de los que se habían manifestado y quejado ruidosamente por la falta de democracia comprobará que ni siquiera han esperado a que concluya la sesión. Ciertamente no son el modelo a seguir para Europa. Rogaría que esto figure expresamente en el Acta.
Presidenta.- – Señor Rübig, se tomará nota de su comentario.
15. Decisiones relativas a determinados documentos: véase el Acta
16. Declaraciones por escrito inscritas en el registro (artículo 116 del Reglamento): véase el Acta
17. Transmisión de textos adoptados durante la presente sesión: véase el Acta
18. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
19. Interrupción de la sesión
Presidenta.- – Declaro aplazada la sesión del Parlamento Europeo.
(Se levanta la sesión a las 16.20 horas)
ANEXO (Respuestas escritas)
PREGUNTAS AL CONSEJO (La Presidencia en ejercicio del Consejo de la Unión Europea es la única responsable de estas respuestas).
Pregunta nº 14 formulada por Cristobal Montoro Romero (H-0991/07):
Asunto: Responsabilidad europea en la apreciación del euro
En relación a mi pregunta oral H-0806/07 de 11 de octubre de 2007, y su respuesta escrita de 14 de noviembre de 2007, quisiera señalar que según lo aprobado por el Parlamento Europeo en su Resolución de 15 de noviembre de 2007 sobre el interés europeo: Triunfar en la era de la mundialización (P6_TA(2007)0533), la apreciación de los tipos de cambio del euro es el resultado no sólo de desequilibrios crecientes en terceros países sino también de una insuficiente demanda en la zona del euro.
En este sentido, ¿cuál es, según el Consejo, el papel que debe jugar la Unión Europea en la corrección de esa demanda insuficiente que se traduce en una falta de demanda del consumidor y en una falta de inversión por parte de las empresas?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Como ya se ha señalado en la respuesta a la pregunta H-0806/07 de 14 de noviembre de 2007, la UE está aplicando las políticas económicas definidas en la Estrategia de Lisboa a fin de fomentar el empleo en la UE y reforzar el rendimiento económico.
Se ha demostrado que la demanda interna en la UE, que debería compensar el crecimiento lento de otros sectores económicos importantes, ha aumentado en los últimos meses ayudada por ciertos logros importantes en materia de empleo, que deberían, a su vez, facilitar una fuerte demanda interna también en el futuro.
En primavera, el Consejo, en el marco de las Directrices Integradas, actualizará las orientaciones generales de las políticas económicas de los Estados miembros y de la Comunidad (OGPE) y, de conformidad con el apartado 2 del artículo 99 del Tratado, informará al Parlamento Europeo de su recomendación acerca de las OGPE. En la recomendación se definirán de forma muy clara las medidas que apoyarán la materialización de los objetivos de la Estrategia de Lisboa en los ámbitos de los Estados miembros y de la UE, y se incluirán medidas para fomentar la demanda de los consumidores y promover la inversión.
Pregunta nº 15 formulada por Danutė Budreikaitė (H-0993/07)
Asunto: Ejecución del proyecto Nabucco
A fin de reducir su dependencia del monopolio del gas ruso, la Unión Europea ha emprendido el proyecto Nabucco, cuyo objetivo es establecer una conexión entre la zona del mar Caspio, Oriente Próximo y Europa. El gasoducto partiría de Irán y, a través de Turquía, llegaría hasta Bulgaria, Rumanía y Hungría, desde donde se bifurcaría, con una ramificación en dirección a Austria y otra, a través de Eslovaquia, que llegaría a Polonia. La conexión de Polonia con las redes de gas de la UE contribuiría de esta forma a solucionar el problema del enlace de Lituania, Letonia, Estonia y Finlandia, que constituyen una «isla del gas» en el interior de la UE, con las redes de la UE.
¿Cómo valora el Consejo, habida cuenta del proyecto Nabucco, el acuerdo entre la empresa italiana Eni y la empresa rusa Gazprom sobre la creación de una sociedad de gestión para la exportación de gas natural llamada South Stream, que controlaría el gas natural que circula hacia Europa meridional y tendría prevista una ramificación para Europa central? ¿Para cuándo está prevista la ejecución del proyecto Nabucco?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Su Señoría, en primer lugar, cabe mencionar que, en las orientaciones para las redes de energía de toda Europa, se estableció que el gasoducto Nabucco era un proyecto de interés europeo, lo que refleja la importancia que conceden el Consejo y el Parlamento al proyecto Nabucco. No obstante, el Consejo no puede hacer comentarios acerca del presente acuerdo entre Eni y Gazprom, dado su carácter privado. Sí que puede, sin embargo, hacer comentarios sobre el proyecto South Stream, como se puede comprobar en información disponible al público, ya que, si se realiza de la manera planificada, contribuirá a garantizar la diversidad de las líneas de suministro energético en la Unión Europea. A este respecto, el Consejo llama la atención sobre el hecho de que el plan de acción «Una política energética para Europa», aprobado en la sesión del Consejo Europeo de primavera de 2007, «destaca la necesidad de reforzar la seguridad de abastecimiento para el conjunto de la UE así como para cada Estado miembro, mediante (…) una diversificación efectiva de las fuentes de abastecimiento y rutas de transporte, lo que también contribuirá a aumentar la competitividad del mercado interior de la energía».
Según la información proporcionada por los inversores y el coordinador de la Comisión para el proyecto Nabucco, la construcción del gasoducto Nabucco comenzará en 2009. El gasoducto debería estar en funcionamiento en 2012.
Pregunta nº 16 formulada por Dimitrios Papadimoulis (H-0997/07)
Asunto: Propuesta de creación de una «Unión Mediterránea»
El 26 de noviembre de 2007, el Secretario de Estado encargado de los Asuntos Europeos francés presentó ante la comisión política de la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea un plan para la creación de una «Unión Mediterránea», que ya había anunciado el Presidente francés. En su intervención, Jean-Pierre Jouyet destacó que todos los intentos de reanimar el Proceso de Barcelona habían fracasado y que el enfoque había sido entendido por la Comisión Europea y los países socios, cuyas reacciones habían sido positivas.
¿Qué medidas piensa tomar el Consejo para reanimar el Proceso de Barcelona? ¿Qué opina de la propuesta de crear una «Unión Mediterránea»?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
En noviembre de 2007, los ministros de asuntos exteriores celebraron una reunión muy fructuosa en Lisboa. Entre otras cuestiones, aprobaron un programa de trabajo amplio para 2008 y dieron la bienvenida a dos nuevos países (Albania y Mauritania) al Proceso de Barcelona. Se celebró una reunión ministerial histórica sobre la migración en Albufeira.
El Proceso de Barcelona es y seguirá siendo un elemento central de la relaciones entre la UE y los países mediterráneos.
Acogemos con agrado todas las iniciativas que pudieran contribuir a la mejora del perfil de la región y de las condiciones de vida de sus habitantes. La Unión Europea seguirá buscando los métodos más efectivos de armonizar los esfuerzos dirigidos a la mejora de las condiciones de dicha región.
El Consejo todavía debe debatir la propuesta francesa de crear una «Unión Mediterránea», por lo que no cabe hacer más comentarios sobre dicha cuestión.
Pregunta nº 17 formulada por Philip Bushill-Matthews (H-0998/07)
Asunto: Los Muyahidín del Pueblo de Irán
A la vista del resultado de la última causa en los tribunales del Reino Unido, ¿cuándo decidirá formalmente el Consejo aplicar el fallo del TJCE que considera ilegal la proscripción, por parte de la UE, de los Muyahidín del Pueblo de Irán (PMOI) como organización terrorista?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Respecto de la Comisión de apelación del Reino Unido en materia de organizaciones prohibidas (POAC), se ha informado al Consejo de que el Ministro del Interior del Reino Unido tiene la intención de plantear una objeción, si bien el Consejo no puede expresar su apreciación sobre los procedimientos nacionales.
Pregunta nº 18 formulada por David Martin (H-1000/07)
Asunto: Impuesto aplicable a la importación de motocicletas para discapacitados
En 2001, la Unión Europea decidió que las motocicletas de motor (utilizadas por las personas con discapacidad como medio de transporte) debían clasificarse como «vehículos de transporte» en lugar de como «vehículos para personas con discapacidad». Con esta clasificación, a los tres Estados miembros que importan este tipo de vehículos se les debería aplicar un impuesto de importación del 10 %. La decisión de aplicar un impuesto de importación se tomó a raíz de una opinión de la Organización Mundial de Aduanas, quien sugirió que este tipo de vehículos de motor podría utilizarse como medio de transporte en los campos de golf. Los Estados Unidos, por su parte, rechazaron esta opinión.
¿Podría mostrarse el Consejo comprensivo con la supresión del impuesto de importación a los vehículos de motor?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Es cierto que los «scooters con motor» se clasifican como «vehículos concebidos para desplazarse» en la partida arancelaria EU 8703 10 18, a la que se aplica un tipo del 10 %.
Esta clasificación se basa en los reglamentos que rigen la clasificación acordada internacionalmente de las nomenclaturas arancelarias, incluidas en la legislación comunitaria. El tipo de los aranceles, según los reglamentos arancelarios de la UE, es el resultado de negociaciones internacionales en el seno de la Organización Mundial del Comercio, y responde al compromiso de todas las partes interesadas, algunas de las cuales velan por la seguridad de los proveedores de la UE.
El señor Martin sin duda sabe que el tipo del arancel viene determinado por el Reglamento de la Comisión relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común(1) (aprobado de conformidad con el Reglamento (CEE) del Consejo n.º 2658/87 de 23 de julio de 1987).
El Consejo tan sólo podría debatir acerca de la suspensión de los derechos autónomos para los productos en cuestión, en el contexto de la nomenclatura aduanera común, a propuesta de la Comisión.
DO L 256, 7.9.1987, pág. 1. Reglamento (CE) del Consejo n.º 580/2007 en su última modificación (DO L 138, 30.5.2007, pág. 1).
Pregunta nº 19 formulada por Justas Vincas Paleckis (H-1001/07)
Asunto: Misión de la UE en Kosovo
Cada vez son más las informaciones según las cuales Kosovo tiene la intención de declarar próximamente la independencia, y no de manera unilateral. Una posición única de la UE a este respecto es fundamental. Salvo que hable con una voz única, la UE no será capaz de enfrentarse a su mayor reto político en materia de política exterior, a saber la aplicación con éxito de una misión de administración en un Kosovo independiente.
¿Qué medidas está tomando el Consejo, y qué medidas piensa tomar, para que los Estados miembros de la UE se muestren unidos en esta cuestión? ¿Cómo evalúa el Consejo el grado de disposición de la UE para administrar Kosovo? ¿Cómo está previsto, en particular, que se aplique esta misión?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
En la sesión del Consejo Europeo del 14 de diciembre de 2007, los jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la UE concordaron con el Secretario General de las Naciones Unidas en que la situación en Kosovo era inaceptable y destacaron que se debería llegar a un acuerdo, cuestión de importancia fundamental para la estabilidad de la región.
El Consejo Europeo también destacó la determinación de la UE:
a desempeñar una función de liderazgo en el fortalecimiento de la estabilidad regional y la aplicación de un acuerdo sobre la situación de Kosovo en el futuro;
a ayudar a Kosovo a alcanzar una estabilidad duradera, con inclusión de una misión de la PESD (a este respecto, el Consejo de Asuntos Generales y Relaciones Exteriores determinará los métodos y la fecha de inicio de la misión);
a asistir en el establecimiento de una Oficina Civil Internacional (OCI) en el marco de la mediación internacional.
A efectos de facilitación, la UE envió dos unidades de preparación a la zona el año pasado, la misión de las cuales era preparar el terreno para la posible cooperación dirigida a resolver el problema de Kosovo. Las tareas de preparación están progresando correctamente.
La unidad que debe preparar la OCI (equipo de preparación OCI/REUE) comenzó su funcionamiento en octubre de 2006. Su tarea es planificar la futura OCI, incluida la oficina del REUE y preparar la aplicación de un posible acuerdo sobre la situación de la región.
La unidad que planifica una posible misión en el ámbito del Estado de derecho (EPUE Kosovo) lleva funcionando en Kosovo desde mayo de 2006. La misión planificada en el seno de la PESD debería prestar funciones de tutelaje, supervisión y asesoría en el ámbito más amplio del Estado de derecho. También debería tener competencias ejecutivas en algunos ámbitos del trabajo en materia de políticas, incluidos el mantenimiento del orden público y la paz, así como el sistema judicial y las aduanas. En la misión se empleará a alrededor de 1 800 miembros internacionales.
Pregunta nº 20 formulada por Frank Vanhecke (H-1003/07)
Asunto: Endurecimiento de las sanciones contra Zimbabwe
En la Posición Común 2007/120/PESC(1) del Consejo, de 19 de febrero de 2007, se prorrogaron hasta el 20 de febrero de 2008 las sanciones impuestas a Zimbabwe, entre ellas la prohibición de entrada en el territorio de la Unión para Robert Mugabe y sus más cercanos colaboradores. Dichas sanciones se impusieron en 2002, a causa de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por el gobierno de Zimbabwe.
A comienzos de diciembre de 2007, los Estados Unidos anunciaron un endurecimiento de las sanciones contra Zimbabwe. En particular, se extendía la prohibición de entrada a 38 personas. A cinco hijos de altos cargos del régimen se les prohibía estudiar en los Estados Unidos. Asimismo se extendían a determinadas personas las sanciones económicas impuestas.
¿Tiene el Consejo la intención de endurecer las sanciones que ha impuesto a Zimbabwe? En caso afirmativo, ¿cómo piensa hacerlo? En caso negativo, ¿qué razones tiene para no hacerlo?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo todavía no ha debatido la cuestión que plantea su Señoría. No obstante, el debate a este respecto tendrá lugar en breve. La UE sigue atentamente los acontecimientos que tienen lugar en Zimbabue, especialmente ante las próximas elecciones presidenciales, planificadas para marzo de 2008. La UE apoya los esfuerzos de la Comunidad de Desarrollo de África del Sur (SADC) a fin de resolver la situación de Zimbabue y está a la espera de que la SADC le remita su informe al respecto, que se utilizará para la toma de decisiones en el futuro.
Pregunta nº 21 formulada por Robert Evans (H-1006/07)
Asunto: Prohibiciones de viajar
¿Puede aclarar el Consejo la situación en lo que se refiere a las prohibiciones internacionales de viajar impuestas a políticos y organizaciones individuales? ¿Quién decide el contenido de esta lista, quiénes están incluidos actualmente en ella y cuándo se revisa? ¿Cuál ha sido, en opinión del Consejo, la eficacia de estas prohibiciones?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Las prohibiciones de entrada forman parte de las medidas restrictivas que el Consejo puede utilizar en el marco de la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC). Las medidas deben respetar los objetivos de la PESC que se definen en el artículo 11 del Tratado de la Unión Europea.
Las prohibiciones de entrada se determinan siempre mediante una Posición Común del Consejo, en la que se establece una sanción, se exponen las razones por las que se adopta la medida y se enumeran las medidas empleadas. Todas las posiciones comunes se publican en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Las posiciones comunes por lo general son de aplicación durante un año y, a fin de evaluar su eficiencia, se revisan al menos una vez cada doce meses.
Se debe destacar que las posiciones comunes contienen también disposiciones sobre las excepciones apropiadas a las prohibiciones de entrada, en las que se tienen en cuenta las obligaciones internacionales de los países anfitriones y las necesidades de índole humanitaria de los individuos en cuestión.
Pregunta nº 22 formulada por Brian Crowley (H-1010/07)
Asunto: Cooperación entre la Unión Europea y los Estados Unidos
¿Puede el Consejo exponer las medidas concretas que se propone adoptar con el fin de fomentar un mayor nivel de cooperación política y económica entre la Unión Europea y los Estados Unidos en los próximos meses?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
1. La UE y los Estados Unidos de América cooperan en los retos políticos internacionales más importantes. Entre las cuestiones actuales se incluyen:
la cooperación estrecha en las cuestiones relacionadas con los Balcanes, especialmente Kosovo;
la cooperación en el territorio afgano, especialmente en materia de formación de la policía, cuestión en la que trabaja la EUPOL;
la cooperación en las cuestiones relacionadas con Irán (método dual);
la cooperación en el proceso de paz en Oriente Medio, especialmente en el seno del Cuarteto;
el plan de acción de la UE y los EE.UU. para la gestión de crisis, aprobado por el Consejo en diciembre de 2007.
Dicho plan establece la cooperación y consulta entre la UE y los EE.UU. en las áreas de prevención de conflictos, estabilización y renovación y gestión de crisis.
2. La cooperación económica se vio reforzada en la última Cumbre UE-EE.UU., en la que se adoptó la decisión de establecer un marco que permitiera la mejora de la Asociación económica transatlántica y del Consejo Económico Transatlántico. Ya se ha celebrado la primera reunión de este Consejo, y la próxima está planificada para la primavera de este año, antes de la Cumbre UE-EE.UU.
En la última Cumbre UE-EE.UU. se llegó a un acuerdo respecto de la cooperación especial en otras áreas del nuevo marco para la mejora de la Asociación económica transatlántica.
3. El cambio climático y la política energética: el cambio climático es una prioridad de la UE, también en el marco de sus relaciones con los EE.UU. Ambos participaron en la Conferencia de Bali sobre el cambio climático en diciembre de año pasado, que se celebró en el seno del Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), y cooperan en iniciativas bilaterales sobre el cambio climático y la política energética.
En la Cumbre de 2007 se alcanzó un acuerdo relativo a la mayor cooperación entre la UE y los EE.UU. en tres áreas principales: cuestiones políticas y de seguridad, asociación económica y cambio climático y política energética.
Pregunta nº 23 formulada por Seán Ó Neachtain (H-1012/07)
Asunto: Fomento de la paz entre los pueblos palestino e israelí
¿Puede el Consejo declarar qué iniciativas ha puesto o pretende poner en marcha en el futuro para ayudar a conseguir un acuerdo de paz basado en el respeto mutuo y en la coexistencia entre los pueblos palestino e israelí?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El año pasado se estableció un diálogo político entre Israel y Palestina que permitió la celebración de reuniones entre el Primer Ministro Olmert y el Presidente Abbas. El Consejo de la UE elogió los esfuerzos de ambas partes, que propiciaron la celebración de la Conferencia de Annapolis el 26 y 27 de noviembre de 2007. En su reunión del 14 de diciembre de 2007, el Consejo Europeo manifestó que apoyaba plenamente las negociaciones entre palestinos e israelíes que habían comenzado en la Conferencia de Annapolis y proseguido en la Conferencia de Donantes de París. La UE acogió con agrado la participación de muchos socios árabes en ambas conferencias y les solicitó que continuaran aportando su constructiva cooperación.
En cuanto a la función de la UE, especialmente la función del Consejo, respecto de la cuestión planteada por el señor Ó Neachtain, el Secretario General/Alto Representante, en estrecha colaboración con la Comisión, ha preparado la «Estrategia de acción de la UE», cuyo objetivo es examinar todas las actividades de la UE a fin de prestar mayor apoyo a ambas partes en el marco de las actuales negociaciones y en el período de aplicación que debería seguir. En la Conferencia de Donantes, celebrada en París el 17 de diciembre de 2007, la UE manifestó su apoyo al plan de reforma y desarrollo palestino que presentó el Presidente Fayyad. La UE se ha comprometido a continuar ofreciendo al Gobierno palestino su apoyo sustantivo en el proceso de paz que se inició en la Conferencia de Annapolis. En la reunión del Cuarteto del 17 de diciembre de 2007, la UE reiteró su determinación a seguir prestando su cooperación y apoyo a ambas partes en sus esfuerzos por alcanzar un acuerdo de paz antes del final de 2008. El Cuarteto decidió reunirse de manera regular en 2008 para revisar los avances y apoyar los esfuerzos de ambas partes. El 17 de diciembre de 2007, los líderes del Cuarteto se reunieron con los ministros de asuntos exteriores de los países árabes y debatieron acerca del futuro de la cuestión. En cooperación con Tony Blair, representante del Cuarteto, la UE tiene la intención de reforzar sus programas en apoyo de la configuración de las instituciones, el buen sistema de gobierno, la contribución de la sociedad civil y el desarrollo de la economía palestina.
Pregunta nº 24 formulada por Diamanto Manolakou (H-1032/07)
Asunto: Trágicas consecuencias del bloqueo desde hace varios meses por parte de Israel de la banda de Gaza
La Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Ayuda Humanitaria ha señalado recientemente el peligro que suponen las trágicas consecuencias del bloqueo desde hace varios meses de la banda de Gaza, así como los asaltos militares por parte de Israel. El bloqueo, como ha indicado un representante de las Naciones Unidas, tiende a provocar daños permanentes en la economía de la zona y a hacer aún más dependiente de la ayuda extranjera a la población. Además, admite que las escasas reservas de alimentos, el aumento de los precios, el crecimiento de la tasa de desempleo y la pérdida de ingresos tienen consecuencias catastróficas. El Comité Internacional de la Cruz Roja y muchas otras organizaciones internacionales han presentado denuncias similares contra las autoridades israelíes por el bloqueo en contra de los palestinos.
¿Piensa el Consejo tomar medidas concretas frente a las autoridades israelíes para que cesen las medidas de represalia que paralizan la vida en la banda de Gaza y en Cisjordania y tienen consecuencias catastróficas para toda la población palestina de estas zonas?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo de la UE ha manifestado con frecuencia su preocupación por la situación humanitaria en Gaza y ha solicitado que se garanticen en mayor medida los servicios básicos. Por razones económicas y de índole humanitaria, se invitó a las partes en conflicto a trabajar en la cuestión de la apertura de los pasos fronterizos en Gaza. La UE ha acogido con satisfacción el primer paso: la reciente apertura del paso transfronterizo para la exportación de productos agrícolas. Tales medidas contribuirán al avance en las cuestiones políticas. El 14 de diciembre de 2007, el Consejo Europeo expresó su pleno apoyo a las negociaciones entre palestinos e israelíes que comenzaron en la Conferencia de Annapolis y prosiguieron en la Conferencia de Donantes de París.
Respecto de la función desempeñada por la UE y el Consejo a este respecto, mencionada en la pregunta de su Señoría, el Alto Representante, en plena cooperación con la Comisión, preparó la Estrategia de acción de la UE «Creación de un Estado para la paz en Oriente Medio». De conformidad con esta estrategia, se estudiarán todas las actividades de la UE para garantizar el apoyo a ambas partes en el marco de las actuales negociaciones y en el período de aplicación que debería seguir.
Pregunta nº 25 formulada por Eoin Ryan (H-1014/07)
Asunto: Acuerdos de asociación económica para África
¿Puede el Consejo especificar cuántos acuerdos de asociación económica se han celebrado entre la Unión Europea y los países de África para el periodo que comienza en enero de 2008 y exponer cuáles son los beneficios netos de estos acuerdos para los Estados africanos?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Para clarificar la cuestión, es conveniente diferenciar entre los acuerdos de asociación económica (AAE) plenos y los acuerdos interinos a los que debe seguir una decisión relativa a la AAE.
En las negociaciones se persigue el establecimiento de acuerdos de asociación económica, que tienen una cobertura regional y sectorial amplia. En función de los acuerdos entre los firmantes, además de las disposiciones acerca del comercio de bienes y las disposiciones sobre la cooperación al desarrollo, los acuerdos deberían incluir disposiciones acerca del comercio de servicios y otros aspectos comerciales. Es la opinión de la UE que tales acuerdos plenos deberían ser la forma más efectiva de aplicar el Acuerdo de Cotonou y deberían garantizar el desarrollo eficaz de los AAE. En mayo de 2007, en la última reunión del Consejo ACP-CE, ambas partes manifestaron su compromiso con los AAE. A final de 2007 se rubricó un AAE pleno con el CARIFORUM, aunque las otras regiones necesitarán más tiempo para poder completar con éxito este complejo proceso.
Después del 31 de diciembre de 2007 se hizo necesario buscar una solución compatible con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a fin de evitar la obstrucción del comercio con los países ACP que no están clasificados como países menos avanzados. En otras palabras, el régimen comercial preferente que establece el Acuerdo de Cotonou, aprobado por la OMC de conformidad con su régimen de exenciones, dejó de tener validez tras dicha fecha. Los acuerdos interinos representan una de las soluciones, ya que son compatibles con las normas de la OMC. Estos acuerdos contemplan el comercio de bienes y todos los otros aspectos que los firmantes hayan acordado, y representan una fase temporal a la que deberá seguir el establecimiento de AAE plenos. Todos los países ACP interesados rubricaron los acuerdos interinos a los que seguirán AAE, incluidos la mayoría de los países africanos que no están clasificados como países menos avanzados, así como muchos de los países africanos pertenecientes al grupo de los menos avanzados. Dichos acuerdos, es decir, sus efectos en los reglamentos que rigen el comercio de bienes entre la UE y los países ACP, se han incorporado en la legislación de la UE mediante el reglamento relativo al acceso al mercado.
Los acuerdos interinos, que carecen del potencial de desarrollo de los AAE plenos, suponen una mejora del sistema de Cotonou y aportan beneficios directos a nuestros socios de los países ACP. En primer lugar, se garantiza el acceso pleno al mercado de la UE, sin sumisión a derechos de aduana ni cuotas, a todos los países ACP firmantes (se prevén períodos de transición para los mercados del azúcar y el arroz). De conformidad con el Reglamento «Todo menos armas», sólo se permite el acceso actualmente a los países menos avanzados. En segundo lugar, los acuerdos interinos contienen normas de origen más favorables, que permitirán a los países ACP aprovechar plenamente el acceso al mercado de la UE. Las nuevas normas de origen son más beneficiosas que las que se establecían en el sistema «Todo menos armas», razón por la que los acuerdos interinos interesan también a los países menos avanzados.
Pregunta nº 26 formulada por Johan Van Hecke (H-1025/07)
Asunto: Somalilandia
En mayo de 2007, el Parlamento Europeo pidió al Consejo y a la Comisión que examinaran la solicitud de independencia de Somalilandia. Ya en 1991, la parte septentrional de Somalia se declaró independiente. Somalilandia realiza esfuerzos en pro de la gobernanza y la estabilidad. Las elecciones parlamentarias en 2005 se desarrollaron con relativo orden y transparencia y la región se perfila como democracia joven y activa. Sin embargo, en el ámbito de los derechos humanos sigue habiendo puntos problemáticos y, recientemente, el Gobierno de Somalilandia cometió errores en relación con la protección de los refugiados procedentes de Somalia.
¿Ha examinado el Consejo la cuestión?
Se ha podido leer en la prensa recientemente que en la Administración Bush hay cada vez más partidarios de reconocer la independencia de Somalilandia. Sobre todo en círculos militares parece opinarse que es insuficiente el apoyo de que se beneficia el Gobierno provisional de Somalia y que sería mejor aplicar una estrategia de contención en el caso de este país. A ese fin es esencial el reconocimiento de una Somalilandia independiente.
¿Va a seguir esperando la UE al reconocimiento de Somalilandia por los países de la región o por el Gobierno provisional de Somalia antes de proceder a su vez al reconocimiento o podría provocar un cambio de la postura estadounidense una revisión de la posición europea?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo ha manifestado en muchas ocasiones que está prestando apoyo al Gobierno federal de transición y a la aplicación de las medidas conformes a la Carta federal de transición. El Consejo, como expresó en sus decisiones del 10 de diciembre de 2007, otorga gran importancia al respeto de los derechos humanos en todo el territorio de Somalia.
La UE es miembro del Grupo de Contacto internacional sobre Somalia. El Consejo proseguirá sus consultas con otros socios internacionales de dicho Grupo, incluidos los EE.UU., acerca de los acontecimientos que ocurren en Somalia.
Pregunta nº 27 formulada por Athanasios Pafilis (H-1028/07)
Asunto: Programa nuclear de Irán
Como se sabe, la totalidad de los 16 «servicios secretos» de los Estados Unidos han confirmado en un reciente informe sobre el programa nuclear de Irán que, al menos desde 2003, Irán no trabaja en la fabricación de armas nucleares y no constituye una amenaza. Esta confirmación complementa la reciente declaración del Director General del Organismo Internacional de la Energía Atómica, Sr. El Baradei, en el sentido de que Irán se ha conformado a los controles de su agencia. También se sabe que los Estados Unidos y algunos otros países, ignorando ostentosamente estos datos, piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponga sanciones a Irán.
Como consecuencia de mi pregunta H-0937/07(1), ¿piensa el Consejo que es legítimo el derecho de Irán a utilizar la energía nuclear para fines civiles? ¿Piensa poner fin a los esfuerzos por imponer sanciones a Irán con la excusa del supuesto incumplimiento de este país de sus obligaciones con respecto al Organismo Internacional de la Energía Atómica? ¿Ha reflexionado sobre las posibles consecuencias de que Irán se retirase del Tratado Internacional de No Proliferación de Armas Nucleares como consecuencia de la política de intervención ilegal e inadmisible de los Estados Unidos y sus aliados?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
La última evaluación realizada por las agencias de información de los EE.UU. no modifica el contexto de la evaluación de la UE sobre la situación. En el informe se manifiesta que Irán había estado relacionado con la fabricación de armamento hasta 2003. En sí misma, tal acción supone una contravención del Tratado de No Proliferación de armas nucleares (TNP). Si Irán decide poner fin a sus acciones—no simplemente suspenderlas de manera temporal—, deberá abandonar todas sus actividades en esta área e invitar al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a que verifique que el desarrollo del programa se ha detenido completamente. Existen dos razones más de preocupación (el enriquecimiento del uranio y el programa de misiles balísticos) respecto de las cuales Irán no está cumpliendo los requisitos del Comité del OIEA y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Por consiguiente, el 14 de diciembre de 2007, el Consejo Europeo volvió a manifestar su temor acerca del programa nuclear iraní e hizo hincapié en que sería inaceptable que Irán pudiera obtener capacidad nuclear militar. A este respecto, el Consejo se lamentó de que Irán no hubiera satisfecho sus obligaciones internacionales, establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas n.º 1696, 1737 y 1747, relativas al fin de todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio y su tratamiento, cuyo cumplimiento constituye un requisito para garantizar que el desarrollo del programa tiene únicamente fines pacíficos. El Consejo Europeo invitó a Irán a responder plena, clara y convincentemente a todas las preguntas formuladas por la OIEA acerca de las actividades nucleares presentes y pasadas. El Consejo apoyó plenamente el trabajo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, consistente en adoptar medidas adicionales de conformidad con el capítulo 7 del artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas.
La UE ha mantenido siempre que Irán tiene derecho a emplear la energía nuclear con fines pacíficos. Irán debe cesar todas las actividades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear hasta que vuelva a imperar la confianza en el ámbito internacional. Cabe recordar que la oferta que realizó en junio de 2006 el Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común de la UE sigue vigente, y que su contenido debería permitir a Irán el desarrollo de un programa civil que satisfaga sus necesidades en materia nuclear.
Pregunta nº 28 formulada por Georgios Toussas (H-1029/07)
Asunto: Acciones reaccionarias de los Estados Unidos y sus aliados contra el Gobierno boliviano
Todas las informaciones publicadas indican que, una vez más, los Estados Unidos, con la colaboración de otras fuerzas reaccionarias europeas, realizan una campaña para derrocar al Presidente Evo Morales, con el fin de que no se aprueben la nueva Constitución de Bolivia ni las medidas progresistas que defiende el Gobierno electo (por una gran mayoría, en las elecciones de 2005) del país. En Sucre y otras zonas se han producido incidentes sangrientos protagonizados por fuerzas reaccionarias, que no han dudado en utilizar grupos armados en contra de los ciudadanos. El PC de Bolivia, el Movimiento al Socialismo (MAS) y otras fuerzas progresistas han denunciado, sobre la base de pruebas, las acciones reaccionarias de los Estados Unidos y sus aliados en Bolivia.
¿Condena el Consejo las acciones reaccionarias y subversivas de los Estados Unidos y sus aliados contra el Presidente Evo Morales y el Gobierno boliviano, democráticamente elegidos? ¿Piensa respetar la voluntad del pueblo de Bolivia de avanzar en los cambios progresistas necesarios para satisfacer las necesidades actuales de los trabajadores?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo desea aclarar al señor Toussas que todos, especialmente el Presidente Morales —que lo expresó en reuniones y debates recientes con representantes de la UE—, valoran muy positivamente el papel proactivo que desempeña la UE, particularmente los líderes de las misiones de la UE, en el mantenimiento y el fomento del debate entre las diferentes partes interesadas de Bolivia. El Ministro de asuntos exteriores boliviano, David Choquehuanca, manifestó su satisfacción acerca de la mediación de la UE durante su visita reciente a algunas capitales europeas.
Nosotros también acogemos favorablemente los contactos del Presidente Morales con los gobernadores a fin de reestablecer el espíritu de cooperación y el diálogo nacional.
La UE seguirá desempeñando su función de promoción si éste es el deseo de todas las partes interesadas de Bolivia.
Pregunta nº 29 formulada por Olle Schmidt (H-1034/07)
Asunto: Fondos soberanos
Los fondos soberanos (Sovereign Wealth Funds) son un nuevo tipo de inversiones, con una diferencia muy importante que los distingue que consiste en que sus propietarios son los Estados, a menudo Estados no democráticos. Nuevas estrategias de inversión más activas han causado preocupación en algunos Estados miembros, especialmente cuando las inversiones se destinan a empresas que se consideran de importancia estratégica nacional.
Ejemplos de inversiones recientes por parte de fondos soberanos son las inversiones de la Abu Dhabi Investment Authority en Citigroup, la oferta dirigida a OMX por la Bolsa de Dubai y, por supuesto, el interés ruso por las infraestructuras energéticas en Europa.
En Brasil el Gobierno prevé la creación de un fondo soberano para compensar la revalorización del real, interviniendo directamente, de esta manera, en el mercado financiero.
Le exijo al Consejo que defienda la apertura del sistema financiero, pero al mismo tiempo pido transparencia en los fondos controlados por los Estados para garantizar que toda estrategia de inversión se aplica con la vista puesta en objetivos económicos y no estratégicos.
¿Cómo piensa actuar el Consejo en relación con los fondos soberanos? La Comisión ha presentado una serie de propuestas relativas a estos fondos, tales como acciones de oro, directrices, iniciativas de transparencia. ¿Qué orientación le gustaría seguir al Consejo?
Por último, ¿tiene el Consejo algún plan para controlar el desarrollo de los fondos soberanos en los mercados europeos?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
El Consejo no ha debatido esta cuestión y, por lo tanto, no puede emitir una opinión.
Pregunta nº 30 formulada por Laima Liucija Andrikienė (H-1037/07)
Asunto: Liberalización del mercado de la energía
Tal como se anunció, una de las prioridades clave para los seis meses de duración de la Presidencia eslovena será la política energética.
¿Cómo piensa estimular todavía más el plan de la Presidencia la liberalización del mercado de la energía? ¿Cómo piensa compensar la Presidencia la liberalización del mercado de la energía y la aplicación de la política energética común? ¿Qué retos y qué obstáculos prevé el Consejo en este ámbito y cómo piensa superarlos?
Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el primer período parcial de sesiones de enero de 2008 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.
Entre las decisiones de marzo de 2007, el Consejo Europeo acordó que una de las tareas prioritarias de la política energética debía ser el mercado interior de la electricidad y el gas natural. El Consejo Europeo adoptó ciertas políticas de orientación sobre esta cuestión dirigidas a fomentar la competitividad, garantizar la eficiencia de los reglamentos jurídicos y promover las inversiones beneficiosas para los consumidores.
En septiembre de 2007, la Comisión, en respuesta a una decisión del Consejo, transmitió cinco propuestas legislativas. El debate pormenorizado de dichas propuestas resultó en la elaboración de un informe intermedio, que recibió el apoyo del Consejo TTE el 3 de diciembre de 2007. En el marco del debate se revisaron los principios y las disposiciones que contaban con un amplio apoyo, así como las cuestiones, áreas y posibilidades que, en opinión de algunos Estados miembros, precisan mayor discusión y orientaciones adicionales acerca de sus «principios».
El Consejo TTE está preparando dos reuniones para el primer semestre de 2008 con la finalidad de alcanzar un acuerdo político sobre el paquete entero o sólo una de sus partes. Por consiguiente, es esencial que el Parlamento Europeo emita su dictamen acerca del paquete antes de la reunión de junio del Consejo TTE.
PREGUNTAS A LA COMISIÓN
Pregunta nº 37 formulada por Maria Badia i Cutchet (H-1027/07):
Asunto: Competencias de la Comisión ante la gestión de la venta engañosa de billetes aéreos
El pasado 30 de octubre de 2007 presenté a la Comisión una pregunta sobre las anomalías y la publicidad engañosa en los sitios web de venta electrónica de billetes aéreos (E-5538/07), donde solicitaba a su Señoría si emprendería alguna acción concreta para evitar el fraude publicitario en el ámbito electrónico con el fin de proteger los derechos de los consumidores europeos.
Una semana más tarde, leía en la prensa que la Comisión procedería a dar a conocer los nombres de aquellas aerolíneas que engañaran por Internet, y cerrarías sus webs si en 4 meses no resolvían sus irregularidades, básicamente relativas a la no inclusión de tasas aeroportuarias y de cargos por pago con tarjeta de crédito, y a la publicidad de ofertas no disponibles o de condiciones del contrato injustas -como el que no estén disponibles las cláusulas en el idioma del usuario.
En este sentido, ¿puede la Comisión informar del procedimiento que tiene previsto emprender si estas compañías no cumplen con la ley en el plazo mencionado, además de hacer público el nombre de las aerolíneas y de cerrar sus sitios web? Teniendo en cuenta que son los gobiernos estatales ―o autonómicos, en el caso de España― los que tienen la competencia de sancionar, ¿está la Comisión en disposición de exigir que se indemnice a los posibles consumidores afectados?
Por otro lado, considerando que existe una red de cooperación europea para los casos transfronterizos, ¿cuál es el margen de actuación de la Comisión en este ámbito?
Como sabe su Señoría, la Comisión está utilizando todos los instrumentos a su disposición para garantizar la protección eficaz de los derechos de los consumidores en toda la Unión Europea.
El Reglamento relativo a la cooperación en materia de protección de los consumidores proporciona un marco para reforzar la cooperación y permitir a las autoridades nacionales aunar fuerzas, por ejemplo, en la vigilancia conjunta de los mercados y de la aplicación de la ley, así como compartir experiencias y buenas prácticas.
La Comisión promueve estas actividades de cooperación proporcionando fondos comunitarios y coordinando actividades conjuntas relacionadas con la aplicación de la ley y la vigilancia de los mercados.
En cuanto al seguimiento específico de las «redadas» en la venta electrónica de billetes aéreos de septiembre de 2007, las autoridades competentes de los Estados miembros están investigando actualmente los sitios web y, en los casos en que se confirman irregularidades, adoptando las medidas oportunas. Éstas pueden variar según el marco jurídico de cada Estado miembro. La función de la Comisión ha consistido en coordinar las «redadas» realizadas en los Estados miembros y vigilar el seguimiento.
Una vez finalizados los procedimientos ya emprendidos, la Comisión presentará los resultados del seguimiento realizado por los Estados miembros de las «redadas». Eso está previsto a principios de 2008.
Pregunta nº 38 formulada por Sharon Bowles (H-0981/07)
Asunto: Reparación colectiva de daños
En referencia a los proyectos de la Comisión relativos a la reparación colectiva de daños, ¿puede indicar ésta cómo encajan con el Libro Blanco de la Comisión sobre reparación de daños y perjuicios? ¿Puede señalar, asimismo, cómo se defenderá contra las acciones judiciales colectivas propias del estilo de los EE.UU. que están bloqueando financieramente las empresas de los EE.UU.?
En respuesta a la pregunta sobre los proyectos de la Comisión relativos a la reparación colectiva de daños:
El futuro Libro Blanco de la Comisión sobre reparación de daños y perjuicios por incumplimiento del Derecho comunitario en materia de competencia contendrá una sección relacionada con la reparación colectiva de los daños causados por incumplimiento de las leyes de competencia.
La Comisión está también examinando actualmente si hace falta una iniciativa más amplia de reparación colectiva de daños a escala comunitaria, y de qué tipo, para reparar el daño sufrido por los consumidores.
Los servicios de la Comisión que se ocupan de la política de consumo y la competencia están trabajando muy estrechamente para conseguir que su labor sobre la reparación colectiva de daños produzca sinergias.
En cuanto a la pregunta sobre las acciones judiciales colectivas propias del estilo de los Estados Unidos:
La Comisión no cree que deba introducirse en la UE un sistema de acciones judiciales colectivas como el que existe actualmente en los Estados Unidos.
La Comisión no puede interferir con el sistema judicial de un país tercero.
Pregunta nº 39 formulada por Bernd Posselt (H-0983/07)
Asunto: Protección de los consumidores ante los precios diferenciados
¿Qué posibilidades contempla la Comisión para proteger a los consumidores ante la práctica discriminatoria consistente en cobrar distintos precios a los turistas y a los residentes por productos gastronómicos, por la entrada a espacios culturales y a museos, así como por productos de consumo?
El Tratado CE prohíbe toda discriminación de los Estados miembros por motivos de nacionalidad (artículos 12, 43 y 49). En consecuencia, los Estados miembros no pueden aplicar ni mantener restricciones injustificadas a actividades económicas intracomunitarias.
La práctica del doble precio por parte de los comerciantes puede tener a veces justificaciones económicas válidas: por ejemplo, para entrar en nuevos mercados o consolidar su posición allí donde están ya presentes.
Pero la práctica injustificada de este criterio —como en el caso de cobrar a los turistas y residentes precios diferentes— puede privar a los consumidores de los beneficios del mercado interior, y eso es inaceptable.
En este sentido, el Tribunal ha reconocido expresamente que la discriminación por motivos de nacionalidad que se aplica al acceso a monumentos culturales está prohibida en virtud de los artículos 12 y 49 del Tratado CE(1). La libre prestación de servicios que se reconoce en el artículo 49 del Tratado CE se refiere también a la libertad que tienen los perceptores de servicios, incluidos los turistas, de acudir a otro Estado miembro para disfrutar de esos servicios en las mismas condiciones que los nacionales de ese Estado miembro. El Tribunal ha confirmado que, puesto que las visitas a los museos es una de las razones determinantes por las que los turistas, como destinatarios de los servicios, deciden visitar otro Estado miembro, existe una estrecha relación entre la libertad de circulación de la que disfrutan en virtud del Tratado CE y las condiciones de entrada a estos establecimientos. La discriminación en la entrada a los museos puede influir en las condiciones de prestación de servicios, incluido el precio de éstos y, por tanto, en la decisión de algunas personas de visitar o no el país.
Ahora bien, al no existir pruebas concretas de prácticas constantes que contravengan estos principios en los Estados miembros, la Comisión no ha visto la necesidad de llegar más lejos en esta cuestión.
En el futuro, se podrá combatir la discriminación de los destinatarios de los servicios también sobre la base de la Directiva relativa a los servicios(2) y, en particular, de su artículo 20, que prohíbe la discriminación por motivos de nacionalidad o de lugar de residencia. Esta Directiva tendrá que haberse incorporado a la legislación nacional de los Estados miembros a finales de 2009 a más tardar.
La discriminación injustificada de precios se puede evaluar también en el marco de la Directiva relativa a las prácticas comerciales injustas, que tiene que aplicarse en los Estados miembros el 12 de diciembre de 2007 como muy tarde.
Esta Directiva incluye una cláusula general que prohíbe las prácticas comerciales injustas. No puede descartarse que, en algún momento, los tribunales nacionales y, en última instancia, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, tengan que considerar si el cobro de precios más altos a turistas en restaurantes y establecimientos por razones de nacionalidad atenta contra la diligencia profesional. Por el momento, la Comisión se inclina a pensar que sí.
Directiva 123/2006/CE relativa a los servicios en el mercado interior.
Pregunta nº 40 formulada por Brian Crowley (H-1011/07)
Asunto: Normas de seguridad de los juguetes vendidos en Europa
¿Puede la Comisión formular una declaración en la que se expongan las medidas esenciales que haya puesto en práctica recientemente y que pretenda poner en práctica en el futuro con el fin de garantizar que se apliquen las normas de seguridad más elevadas a todos los juguetes vendidos en la Unión Europea?
Después del «verano de retiradas», muchas personas en Europa se están formulando esta sencilla pregunta: «¿Qué medidas se han adoptado o se adoptarán con el fin de garantizar que se apliquen las normas de seguridad más elevadas a los juguetes?».
La mayor parte de las respuestas puede encontrarse en la evaluación de la seguridad de los productos, cuyos resultados se dieron a conocer en noviembre de 2007.
En dicha evaluación se hizo hincapié en los tres aspectos clave para la seguridad de los juguetes y los productos en general: «Responsabilidad»; «Aplicación de la ley» y «Diseño»:
- Responsabilidad: Los operadores económicos tienen que ser plenamente responsables de los productos que fabrican y hacen llegar a los consumidores. Algunas empresas de prestigio están haciendo un esfuerzo considerable para garantizar la seguridad de sus productos. Pero todos los actores implicados tienen que mejorar la calidad, porque siguen circulando en Europa muchos juguetes poco seguros. La industria se ha comprometido a trabajar con la Comisión durante los próximos meses en una serie de medidas para recuperar la confianza de los consumidores, como un «Pacto de Seguridad» y una evaluación en profundidad de las medidas adoptadas por las empresas en la cadena de suministro de juguetes. Esta evaluación habrá finalizado en el primer trimestre de 2008.
- Aplicación de la ley: Las autoridades que vigilan los mercados en los Estados miembros han trabajo duro en los últimos meses, pero la evaluación realizada ha concluido que sigue habiendo cosas que hay que mejorar. La Comisión está ayudando a las autoridades que vigilan los mercados en los Estados miembros a identificar y compartir las buenas prácticas con vistas a establecer controles más específicos y basados en el riesgo. Se reforzará también la trazabilidad de los productos: la Comisión ha incluido ya, en la propuesta del paquete sobre el mercado interior de productos, una disposición que exige a los operadores económicos conocer la identidad de su proveedor y garantizar así la transparencia y continuidad de la cadena de suministro. Se implantará un sistema de evaluaciones mutuas de las autoridades nacionales, puesto que la Comisión pretende publicar datos comparativos de la capacidad de aplicación de la ley en el Cuadro de indicadores del consumo en 2008. Se reforzará, asimismo, la capacidad de vigilancia de los mercados de los Estados miembros, puesto que la Comisión seguirá financiando proyectos correctamente diseñados de vigilancia conjunta de los mercados (en 2007, 1,3 millones de euros en fondos comunitarios). Además de estas medidas adoptadas para mejorar la protección dentro de la Unión Europea, se han puesto en marcha una serie de acciones para reforzar la protección en las fronteras. Los importantes cambios recientes en la legislación aduanera de la UE ayudarán a identificar remesas de alto riesgo para su control. Los mecanismos seguros de intercambio aduanero permitirán además una rápida actuación cuando se disponga de información sobre nuevos tipos de productos peligrosos. Estos mecanismos se utilizan para divulgar información de interés a través del Sistema de Intercambio Rápido para productos peligrosos (RAPEX), con objeto de alertar a las autoridades aduaneras competentes de determinados cargamentos potencialmente peligrosos. En la escena internacional, se profundizará y ampliará la cooperación con nuestros principales socios comerciales, Estados Unidos y China. Con China, en particular, la cooperación actual ha dado ya resultados tangibles en forma de controles y medidas adoptadas contra productos poco seguros de fabricación china que circulaban por Europa. Al mismo tiempo, la Comisión está ayudando a las autoridades chinas a crear un sistema nacional de alarma, similar al RAPEX europeo, para mejorar el seguimiento de productos de mala calidad y peligrosos, en particular juguetes.
- Diseño: Los juguetes tienen que diseñarse para que sean seguros. La seguridad no es un aspecto «añadido» o potencial, sino que debe formar parte del juguete, desde las primeras etapas de su proceso de producción. Para ello necesitamos leyes claras que establezcan criterios estrictos de seguridad. En este sentido, la futura propuesta de la Comisión para la revisión de la Directiva sobre los juguetes contiene criterios más estrictos de seguridad para eliminar riesgos físicos, mecánicos y químicos en los juguetes. La Comisión está preparando además una medida temporal para exigir la colocación de una etiqueta de advertencia en los juguetes magnéticos, mientras se revisa la norma correspondiente para reducir los riesgos que pueden representar estos juguetes.
Pregunta nº 45 formulada por Dimitrios Papadimoulis (H-0992/07)
Asunto: Funcionamiento de los centros de estudios libres en Grecia
El artículo 50, apartado 3, de la Directiva 2005/36/CE(1) relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, que se basa en la libre circulación de personas y servicios, establece que «cuando una autoridad competente de un Estado miembro haya expedido pruebas de un título de formación ... que incluyan una formación recibida en su totalidad o en parte en un centro establecido legalmente en el territorio de otro Estado miembro, el Estado miembro de acogida tendrá derecho a comprobar con el organismo competente del Estado miembro de origen del reconocimiento: a) si el curso de formación en el centro que lo impartía estaba legalmente reconocido por el centro educativo establecido en el Estado miembro de origen del reconocimiento».
¿En qué Estados miembros existen centros de estudios postsecundarios (centros de estudios libres) que impartan una formación certificada oficialmente por el centro educativo establecido en el Estado miembro de origen del reconocimiento? ¿Tienen los Estados miembros el derecho (artículo 149 del Tratado) de prohibir el funcionamiento de centros de estudios que aplican el método de certificación por centros educativos establecidos en otro Estado miembro?
La Comisión conoce la existencia de centros educativos que imparten una formación certificada oficialmente por el centro educativo establecido en el Estado miembro de origen del reconocimiento en los siguientes Estados miembros: Grecia, Italia, Alemania y España. Ahora bien, no se descarta que haya también este tipo de centros educativos en otros Estados miembros.
En virtud del artículo 149 del Tratado CE, los Estados miembros son plenamente responsables del contenido y la organización de su sistema educativo y de la formación profesional. Sin embargo, la educación impartida por medio de acuerdos descritos en el artículo 50, apartado 3, de la Directiva 2005/36/CE no forma parte del sistema educativo del Estado miembro en el que esté establecido el centro que imparte la formación. Ese tipo de educación forma parte del sistema educativo del Estado miembro en el que esté establecida la universidad que certifica la educación y entrega el diploma. Por consiguiente, los Estados miembros no pueden prohibir dentro de su territorio, en virtud del artículo 149 del Tratado CE, el funcionamiento de centros que impartan formación sobre la base de un acuerdo celebrado con una universidad establecida en otro Estado miembro.
Pregunta nº 46 formulada por Esko Seppänen (H-1022/07)
Asunto: Asuntos Viking Line y Laval
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha emitido su veredicto en los casos Viking Line y Laval. El miembro de la Comisión, McCreevy, apoyó decididamente la perspectiva empresarial, en particular en el caso de Viking Line.
¿Cuál es el punto de vista de la Comisión, tras esa sentencia judicial, sobre el derecho de los sindicatos a organizar huelgas de solidaridad?
En el caso Viking Line, un tribunal británico formuló varias preguntas al Tribunal de Justicia europeo sobre la aplicación del artículo 43 del Tratado CE, referentes a la libertad de establecimiento y a las actividades sindicales, mientras que en el caso Laval se trató de la interpretación de la Directiva sobre el desplazamiento de trabajadores y también el artículo 49 del Tratado CE sobre la libre prestación de servicios.
Aunque los casos son diferentes, el Tribunal de Justicia europeo ha proporcionado, en ambos casos, algunas aclaraciones sobre la cuestión planteada por su Señoría. Lo más importante es que el Tribunal ha dictado que el derecho a la actividad sindical tiene que reconocerse como un derecho fundamental que forma parte integral de los principios generales del Derecho comunitario.
Al mismo tiempo, el Tribunal ha declarado claramente que eso no significa que este derecho a la acción sindical quede al margen del Derecho comunitario, o, en otras palabras, que haga inaplicable el Derecho comunitario. El ejercicio de este derecho puede estar sujeto a ciertas restricciones. Así ocurre en los ordenamientos jurídicos nacionales: tanto en Finlandia como en Suecia, así como en otros Estados miembros en los que este derecho disfruta de protección constitucional, no puede ejercerse sin restricciones.
Teniendo en cuenta las sentencias dictadas por el Tribunal, los trabajadores y los empresarios seguirán teniendo derecho a la acción sindical para defender sus intereses, lo que incluye el derecho de los trabajadores a organizar huelgas de solidaridad. No obstante, cuando se emprenda una acción en contra de una empresa establecida en otro Estado miembro que tenga trabajadores desplazados en su territorio, o contra una empresa que quiera establecerse en otro Estado miembro, tendrá que respetar el Derecho comunitario.
En otras palabras, cuando la acción colectiva coarte la libertad de establecimiento o la libre circulación de servicios, ha de tener un fin legítimo que la justifique, compatible con el Tratado; además, ha de ser adecuada y proporcionada a ese fin. El Tribunal ha proporcionado unas orientaciones útiles y la Comisión está convencida de que los agentes sociales seguirán pudiendo defender sus derechos y lo harán de una manera plenamente responsable.
Pregunta nº 47 formulada por Milan Gaľa (H-1023/07)
Asunto: Reforma del canon por derechos de autor
En la pregunta H-0147/07 se pidió a la Comisión que explicara su decisión de retrasar la reforma del canon por derechos de autor y se le preguntó cuándo se proponía volver a examinar ese asunto. En su respuesta escrita de 13 de marzo de 2007, la Comisión respondió que «controlará de cerca los futuros avances» y «seguirá evaluando el modo en que los cánones interactúan con los servicios digitales y el sector de la tecnología de la información en general».
Han transcurrido dieciocho meses desde entonces y es decepcionante constatar la ausencia de toda iniciativa de la Comisión en relación con la reforma del canon por derechos de autor. Es de temer que la Comisión no esté dando a la reforma del canon por derechos de autor la prioridad que merece.
¿Puede indicar la Comisión qué resultados tangibles se han obtenido hasta la fecha con los esfuerzos de control y evaluación anunciados en su respuesta de marzo de 2007? ¿Cuáles serán las próximas medidas concretas y cuándo va a adoptar la Comisión medidas específicas para abordar esta cuestión tan urgente de la reforma del canon por derechos de autor?
La Comisión quiere dar las gracias al Parlamento por el interés que se toma en los esfuerzos realizados para reformar el canon por copia privada.
El canon actual por copia privada es, como saben, complejo y controvertido. No sólo existen enormes diferencias en los cánones aplicados a equipos iguales o similares utilizados para realizar copias privadas, sino que no existe uniformidad entre los Estados miembros en el canon aplicado a equipos digitales idénticos. El resultado es una gran diversidad de cánones impuestos a los mismos productos en toda Europa, con diferencias de hasta 1 500 % entre productos idénticos.
Con este telón de fondo, la Comisión está estudiando el efecto que tiene la aplicación del canon por copia privada tanto en el mercado interior como en el sustento de autores y artistas. La cultura y la diversidad cultural son, como saben, los objetivos fundamentales que se esconden detrás de todas las iniciativas emprendidas por la Comisión en el ámbito de los derechos de autor. La política persigue el doble objetivo de garantizar que los sistemas basados en cánones tengan poco o ningún efecto negativo en el mercado interior de equipos y soportes digitales en blanco, asegurando al mismo tiempo que los autores no sufran perjuicios económicos por la práctica generalizada de la copia doméstica privada.
Los consumidores no quieren restricciones en cómo y cuándo consumen materiales protegidos por derechos de autor. Una encuesta publicada por el periódico español El País el 20 de diciembre de 2007 indica que el 94 % de los encuestados son partidarios de eliminar el canon por derechos de autor.
Hay que encontrar un compromiso razonable entre la libertad de los consumidores y la compensación a los artistas por las copias privadas. Cualquier reforma que se haga de esta delicada cuestión tiene que plantearse con diligencia y la máxima prudencia.
Hasta que vemos las cosas más claras, no conviene especular sobre cómo se actuará en el futuro.
Pregunta nº 48 formulada por Bogusław Sonik (H-1031/07)
Asunto: Armonización de la consideración profesional de los guías en los países
Desearía llamar la atención sobre un problema derivado de la aprobación de la Directiva 2005/36/CE(1). En esta Directiva, los legisladores no marcan una distinción entre el oficio de responsable turístico (tour líder), que se encarga de un grupo de turistas durante el viaje, y el de guía turístico (guía). Corresponde al guía garantizar no sólo a una buena organización del viaje sino también transmitir conocimientos esenciales de historia, tradiciones, obras de arte o sitios históricos notables. Por tal razón, los guías reciben una formación específica sancionada por un título. El elevado nivel de estas formaciones y sus exámenes constituye una garantía de la alta calidad de los servicios ofrecidos. Hay que observar que, en muchos Estados miembros de la Unión Europea, entre ellos Polonia, la profesión de guía está regulada. Para obtener la calificación plena, es necesario presentar documentos que certifiquen haber seguido las formaciones y los estudios adecuados. Una asimilación de las competencias requeridas para un responsable de viaje y para un guía conduciría a reducir la calidad de los servicios prestados a los turistas. Para evitar tal distorsión, convendría establecer un sistema de certificación de las competencias de los guías a escala europea.
¿Considera la Comisión que sería posible establecer un sistema de formación y certificación de los guías común en el conjunto de Europa, pero con un contenido y una organización adaptada por cada uno de los Estados miembros?
La Comisión no prevé el establecimiento de un sistema de formación y certificación de guías turísticos común en el conjunto de la UE.
Dentro de los límites establecidos por el Tratado CE, los Estados miembros tienen libertad para regular el acceso a las profesiones y el ejercicio de las mismas; por consiguiente también de la profesión de responsable turístico y de guía turístico. Cualquier instrumento legislativo que se proponga a escala comunitaria para armonizar los requisitos de educación y formación en estas dos profesiones exigirá, en virtud del Tratado vigente, el apoyo unánime de todos los Estados miembros de la UE. Hasta ahora, la Comisión no ha recibido pruebas convincentes de la existencia de problemas relacionados con la prestación transfronteriza de servicios de guía turístico que justifiquen la adopción de una propuesta de Directiva para armonizar esa profesión.
La Comisión está informada y apoya las iniciativas no legislativas a escala europea, como la norma CEN(2) que establece los requisitos básicos para los sistemas de cualificación de guías turísticos (EN 15565), elaborada por el Comité Europeo de Normalización y aprobada el 1 de enero de 2008. Aunque no sean legalmente vinculantes, estos instrumentos de autorregulación son un punto de partida muy eficaz para establecer el nivel de conocimientos y competencias que los profesionales cualificados deben adquirir para el ejercicio de su profesión.
Pregunta nº 49 formulada por Olle Schmidt (H-1035/07)
Asunto: Fondos soberanos
Los fondos soberanos (Sovereign Wealth Funds) son un nuevo tipo de inversiones, con una diferencia muy importante que los distingue que consiste en que sus propietarios son los Estados, a menudo Estados no democráticos. Nuevas estrategias de inversión más activas han causado preocupación en algunos Estados miembros, especialmente cuando las inversiones se destinan a empresas que se consideran de importancia estratégica nacional.
Ejemplos de inversiones recientes por parte de fondos soberanos son las inversiones de la Abu Dhabi Investment Authority en Citigroup, la oferta dirigida a OMX por la Bolsa de Dubai y, por supuesto, el interés ruso por las infraestructuras energéticas en Europa.
En Brasil el Gobierno prevé la creación de un fondo soberano para compensar la revalorización del real, interviniendo directamente, de esta manera, en el mercado financiero.
Le exijo a la Comisión que defienda la apertura del sistema financiero, pero al mismo tiempo pido transparencia en los fondos controlados por los Estados para garantizar que toda estrategia de inversión se aplica con la vista puesta en objetivos económicos y no estratégicos.
¿Cómo piensa actuar la Comisión en relación con los fondos soberanos? Los Comisarios han presentado una serie de propuestas relativas a estos fondos, tales como acciones de oro, directrices, iniciativas de transparencia. ¿Qué orientación le gustaría seguir a la Comisión?
Por último, ¿tiene la Comisión algún plan para controlar el desarrollo de los fondos soberanos en los mercados europeos?
La Comisión está plenamente comprometida con la defensa de la apertura del sistema financiero en Europa. Asimismo, la Comisión está totalmente de acuerdo con el principio de que la inversión debe tener lugar sobre la base de criterios económicos y no políticos ni estratégicos. La Comisión toma nota de la preocupación causada recientemente por los fondos soberanos, pero desea insistir en que algunos de esos fondos llevan décadas funcionando y proporcionando a la economía europea un valioso instrumento. La Comisión insta también a terceros países a que ofrezcan niveles similares de apertura a los inversores de la UE.
La Comisión está sometiendo esta cuestión a una revisión en profundidad. Por el momento, no es partidaria de producir nuevos instrumentos legislativos, pero cree que existen buenas razones para formular un enfoque común dentro de la UE que se traduzca en una posición coordinada en el mercado único con respecto a las actividades de los fondos soberanos. Es posible que se necesiten algunas directrices para aumentar la transparencia y el gobierno de los fondos soberanos. El pasado mes de octubre de 2007, el G7 pidió al Fondo Monetario Internacional (FMI) y a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que estudiaran la posibilidad de elaborar unas directrices de transparencia o un código de conducta para los fondos soberanos y los países receptores. En el Consejo Económico Transatlántico celebrado el pasado 9 de de noviembre de 2007, la Comisión tuvo la oportunidad de intercambiar impresiones sobre estos asuntos con la administración de los Estados Unidos y se mostró de acuerdo con ella en la conveniencia de elaborar esas directrices a escala internacional.
En resumen, la Comisión trabaja internamente y en foros internacionales para desarrollar instrumentos adecuados y eficaces que puedan disipar la preocupación causada por las actividades de estos inversores. Pretende formular una posición común de la UE frente a estos instrumentos que proteja las libertades fundamentales recogidas en el Tratado. En este contexto, se tienen que evaluar también las iniciativas de los Estados miembros relacionadas con los fondos soberanos. Y también en este contexto es donde adquiere tanta importancia el control de las actividades de los fondos soberanos. La Comisión vigila de cerca su desarrollo, en colaboración con organizaciones internacionales como la OCDE y el FMI. Por su parte, el diálogo entre Estados Unidos y la UE sobre inversiones y regulación de los servicios financieros ofrece a la Comisión la oportunidad de analizar asuntos relacionados con los fondos soberanos en estrecha cooperación con el Tesoro y otros departamentos de los Estados Unidos.
Pregunta nº 50 formulada por Laima Liucija Andrikienė (H-1038/07)
Asunto: Integración de los servicios financieros al por menor
Los consumidores al por menor resultan esenciales para el mercado único de los servicios financieros. Los servicios al por menor, incluidos productos como las cuentas corrientes y los créditos al consumo, constituyen un pilar esencial del Plan de acción de la Comisión Europea en materia de servicios financieros, que se puso en marcha en 1999. Desde entonces la integración de los mercados financieros va a la zaga. Sigue habiendo muchas diferencias entre los servicios financieros de cada Estado miembro de la Unión Europea, como las diferencias que existen entre las comisiones de las transacciones financieras entre instituciones bancarias de diferentes Estados miembros, las comisiones sobre las tarjetas de crédito, etc. Por ejemplo, las comisiones que se cobran por una transacción desde un banco lituano a un banco belga son cuatro veces superiores a las que se cobran por una transacción en la dirección opuesta.
¿Qué medidas piensa tomar la Comisión para acelerar el ritmo de la integración de los servicios financieros al por menor? ¿Cómo se beneficiarán de dichas medidas que tome la Comisión los consumidores al por menor?
Se ha avanzado mucho en la realización de un mercado único para los servicios financieros al por menor. Sin embargo, la integración de estos servicios no ha alcanzado todo su potencial y la competencia en algunos mercados es insuficiente, sobre todo en aspectos como los pagos y la banca al por menor. Esto deja a los consumidores europeos sin la posibilidad de sacar pleno provecho de las ventajas del mercado único. Con este telón de fondo y en el contexto de la revisión del mercado interior, la Comisión ha aprobado un Libro Verde sobre los servicios financieros al por menor en el mercado único(1). Este Libro Verde se ha basado en el Libro Blanco de la Comisión sobre los servicios financieros 2005–2010(2), los resultados de la encuesta realizada por la Comisión en el sector de la banca minorista(3) y el informe intermedio sobre los seguros de empresa(4). Se ha establecido el objetivo general para la Comisión de avanzar en la integración de los mercados de servicios financieros al por menor en la UE por los siguientes medios: garantizando que unos mercados abiertos, correctamente regulados y con una fuerte competencia proporcionen productos que atiendan las necesidades de los consumidores; mejorando la confianza de los consumidores al garantizar la debida protección de estos y la solvencia económica y la fiabilidad de los proveedores; capacitando a los consumidores para que puedan tomar las decisiones oportunas en sus circunstancias económicas con una mejor formación económica, información clara, suficiente y puntual y asesoramiento de alta calidad. La publicación del Libro Verde dio paso a una consulta pública sobre la estrategia comunitaria en el mercado de los servicios financieros al por menor que recibió casi 190 respuestas. A la audiencia pública celebrada el 19 de septiembre de 2007 asistieron también más de 300 participantes.
El 20 de noviembre de 2007, conjuntamente con la Comunicación de la Comisión sobre un mercado único para la Europa del siglo XXI(5), se publicó un documento de trabajo interno sobre las iniciativas en el ámbito de los servicios financieros al por menor(6) . En el se proponen una serie de iniciativas concretas encaminadas a: mejorar la posibilidad de elección y la movilidad de los consumidores, en particular para las cuentas bancarias, un producto financiero utilizado por la gran mayoría de los ciudadanos europeos; ayudar a que funcionen mejor los mercados de seguros al por menor, por ejemplo, diseñando un «cuadro de indicadores» para las primas de seguros de automóvil en Europa; investigar la necesidad de un enfoque más coherente de los requisitos de información y distribución para los productos de inversión al por menor (como fondos de inversión, seguros de vida vinculados a carteras de fondos de inversión, etc.); y promover la educación financiera, la integración financiera (es decir, el acceso a todas las cuentas bancarias básicas) y la reparación adecuada de los consumidores.
La Comisión intenta que los consumidores europeos se beneficien de unos precios más bajos y más posibilidades de elección, mejorando con ello la competitividad y la eficiencia de los mercados de servicios financieros al por menor. Por estos motivos, la Comisión apoya firmemente el proyecto del Espacio Único de Pagos en Euros (SEPA), una iniciativa del sector bancario encaminada a la creación de un mercado integrado y más competitivo para los pagos en euros que debe estar funcionando plenamente a finales de 2010. La Directiva relativa a los servicios de pago, que tendría que haberse incorporado a la legislación nacional antes de noviembre de 2009, debe generar también una mayor competencia en la prestación de servicios de pago y, por consiguiente, producir una bajada de los precios. Esta Directiva contiene asimismo disposiciones para aumentar la transparencia y permitir la libre rescisión de contratos marco después de un período de 12 meses, lo cual facilitará la movilidad de los clientes y promoverá la competencia.
En cuanto a la cuestión específica de las cuentas bancarias, como parte del paquete de revisión del mercado único la Comisión ha anunciado sus planes políticos de facilitar la movilidad de los clientes en relación con las cuentas bancarias, promoviendo con ello también la competencia y la eficiencia. La Comisión promoverá a mediados de 2008 la elaboración de un código de conducta del sector bancario, que incluirá un servicio de cambio de cuenta a disposición de los clientes en todos los Estados miembro de la UE para hacer más fácil el proceso de pasar de una cuenta bancaria a otra. La Comisión ha dejado también claro al sector bancario que no debe practicarse ningún tipo de discriminación contra los clientes por razón de nacionalidad o residencia cuando abran cuentas bancarias en otro país. Los clientes no deben encontrar ninguna dificultad para abrir cuentas bancarias en otros Estados miembros.
Pregunta nº 51 formulada por Manuel Medina Ortega (H-0964/07):
Asunto: Previsiones presupuestarias del dispositivo Frontex
¿Considera la Comisión suficientes las previsiones presupuestarias existentes para el año 2008 para atender el dispositivo Frontex en materia de control de la inmigración irregular?
Tras la segunda lectura de la Comisión de Control Presupuestario, se votó una enmienda en el Parlamento Europeo que proponía añadir otros 30 millones de euros al presupuesto de la Agencia Frontex en 2008. La mayor parte de esa cantidad se destinará a gastos operativos de la Agencia.
La enmienda representa un incremento del 79 % respecto al Anteproyecto de Presupuesto original. Dicho incremento supone una contribución comunitaria total de 68 millones de euros, con lo que se refuerzan considerablemente los recursos económicos de la Agencia y se contribuye, por tanto, a mejorar su capacidad para realizar las tareas encomendadas en materia de inmigración ilegal.
Frontex ha adaptado su programa de trabajo para 2008 a esa mayor dotación presupuestaria. El nuevo programa de trabajo prevé un incremento considerable en la duración de las operaciones conjuntas desarrolladas en las fronteras exteriores más expuestas a la presión migratoria irregular.
Por todo ello, la Comisión confía en que las operaciones coordinadas por Frontex tengan una repercusión mucho mayor que en 2007.
En 2008, la Comisión vigilará de cerca la situación con respecto al gasto y las necesidades financieras de la Agencia.
Pregunta nº 52 formulada por Marie Panayotopoulos-Cassiotou (H-0968/07)
Asunto: Empresas familiares y microempresas en el mercado interior
Teniendo en cuenta que las pequeñas y medianas empresas representan el 99,8 % de las empresas europeas y que, por consiguiente, forman el pilar fundamental de la economía europea y la principal fuente de empleo, y teniendo en cuenta igualmente que en muchos Estados miembros la mayoría de estas empresas son empresas familiares y microempresas, ¿qué medidas piensa adoptar la Comisión para que estas empresas puedan seguir siendo competitivas, aprovechen mejor las oportunidades que les ofrece el mercado interior y cumplan sus obligaciones derivadas de la legislación comunitaria sin incurrir en costes excesivos?
¿Puede la Comisión igualmente indicar cómo piensa favorecer la viabilidad de estas empresas y la creación de otras nuevas capaces de competir con las grandes multinacionales y cadenas de empresas que operan en el territorio de la Unión? Considera la Comisión que la creación de centros de supervisión del mercado interior en cada Estado miembro reducirá los riesgos de desaparición de empresas familiares y de microempresas?
Las pequeñas y medianas empresas (PYME) desempeñan, en efecto, un papel importante para la economía europea y generan dos tercios del empleo privado total. En consecuencia, son fundamentales para conseguir los objetivos de crecimiento y empleo establecidos en la Estrategia de Lisboa.
La Comisión lleva muchos años tratando de fomentar la iniciativa empresarial y mejorar el entorno empresarial de las PYME, sobre todo de las pequeñas empresas, que constituyen el 90 % de las PYME. En 2000, el Consejo Europeo aprobó la Carta europea de la pequeña empresa, cuya finalidad era mejorar su entorno empresarial. La Carta es hoy un marco de referencia para 44 países y varias regiones.
Desde que en noviembre de 2005 se aprobó la nueva política de la pequeña y mediana empresa, la Comisión vigila de cerca las acciones en cinco ámbitos fundamentales: fomento de la iniciativa empresarial, reducción de las cargas administrativas, ayudas para facilitar el acceso al mercado de las PYME, ayudas al crecimiento de las PYME y reforzamiento del diálogo con representantes de las PYME. La revisión intermedia, aprobada en octubre de 2007, ha demostrado que los programas y políticas de la Unión Europea tienen cada vez más en cuenta la dimensión de las PYME. Pero eso no es suficiente y la Comisión ha decidido dar un prioridad aún mayor a las PYME en su agenda política y ha anunciado, tras evaluar el primer ciclo trianual de la estrategia para el crecimiento y el empleo, la aprobación de una «Ley de la pequeña empresa» para Europa en 2008. Ya se está trabajando en la preparación de esta nueva iniciativa y en las próximas semanas se celebrará una amplia consulta.
Algunas de las medidas adoptadas por la Comisión están encaminadas específicamente a ayudar a las PYME a beneficiarse de las posibilidades que ofrece el mercado interior. Por ejemplo, se pretende facilitar su acceso al mercado de la contratación pública. La Comisión está actualmente realizando una evaluación de impacto para la preparación de un Estatuto de la sociedad privada europea (2008) que facilite las operaciones transfronterizas de las PYME. La Comisión ha ayudado también a las pequeñas empresas en los últimos 20 años a través de una red de apoyo, que se verá reforzada en 2008 con el fin de dar a conocer mejor las políticas y programas de la UE y asesorar, orientar y escuchar a las PYME.
En cuanto a los costes que supondrá para las PYME la aplicación de la legislación europea, las pequeñas empresas soportan un gasto relativo hasta 10 veces mayor que las grandes empresas para el cumplimiento de los requisitos administrativos(1). Por este motivo, la Comisión se ha comprometido a simplificar las cargas administrativas y considera como una de sus prioridades fundamentales mejorar el proceso de regulación. Tiene previsto reducir las cargas administrativas de origen comunitario un 25 % de aquí a 2012 e insta también a los Estados miembros a que participen activamente en este proceso. Mediante la aplicación del principio de «pensar primero a pequeña escala», las nuevas propuestas incorporarán, si procede, disposiciones específicas para las PYME que, entre otras cosas, simplificarán los requisitos de presentación de informes para, por ejemplo, las empresas alimentarias más pequeñas en el sector de la higiene.
La aplicación de las normas europeas y el Derecho comunitario es otra dificultad para las PYME. Por ello la Comisión aumentará considerablemente las ayudas destinadas a promover la participación de las PYME en los procesos europeos y nacionales de normalización y para facilitar su acceso a las normas. Asimismo, apoyará a las PYME con un programa de ayuda comunitaria en el ámbito de la legislación medioambiental europea.
En cuanto a las empresas familiares, la mayoría de las empresas pequeñas son negocios familiares y a ellas se dirigen las iniciativas a favor de la pequeña empresa. No obstante, la Comisión está analizando actualmente las dificultades que pueden afectar de manera específica a estas empresas.
Informe del Grupo de expertos en modelos para reducir la carga reglamentaria desproporcionada que soportan las PYME http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/support_measures/regmod/index.htm
Pregunta nº 53 formulada por Avril Doyle (H-0976/07)
Asunto: Importancia de la competencia fiscal para el mercado interior
El 10 de noviembre de 2005, en un discurso pronunciado en el marco de la Iniciativa Empresarial Europea sobre fiscalidad, el Comisario McCreevy afirmó que no había ido al Berlaymont para andarse con paños calientes y añadió que la harmonización fiscal ni figuraba en la agenda ni iba a figurar. Asimismo, el pasado mayo, el Comisario dijo que aprobar una propuesta relativa a la base imponible consolidada común del impuesto sobre sociedades (BICCIS) socavaría la competencia, los mercados pequeños y emergentes, la inversión del exterior, el crecimiento a largo plazo y las perspectivas de empleo de la Unión.
A la luz de la importancia de la ratificación del Tratado de Lisboa en Irlanda, ¿puede confirmar la Comisión que se retirará de la agenda la presente propuesta de BICIS, que ella misma no se andará con paños calientes sino que defenderá enérgicamente la responsabilidad de los Estados miembros en materia de fiscalidad y de competencia fiscal en el marco de la fiscalidad empresarial?
La Comisión sigue con la máxima atención el proceso de ratificación del Tratado de Lisboa en todos los Estados miembros. La posición de la Comisión con respecto a una BICCIS(1) se explica en el Programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2008(2). Se ha iniciado una evaluación de impacto para examinar las distintas alternativas y sus implicaciones.
Pregunta nº 54 formulada por Alain Hutchinson (H-0987/07)
Asunto: Integración del FED en el presupuesto
Actualmente, la ayuda acordada por la UE para los países ACP depende de dos fuentes diferentes: el presupuesto comunitario y el Fondo Europeo. Por ser externa al presupuesto, la cooperación con los países ACP no está totalmente sometida al control público ejercido por el Parlamento Europeo y se encuentra, por lo tanto, excluida de uno de los procesos de decisión más importantes de la Unión. Al integrar en el presupuesto de la UE la ayuda para los países ACP se reforzaría su legitimidad. Además, permitiría asegurar una transparencia real y una mayor eficacia, que es un reto fundamental en materia de cooperación al desarrollo.
¿En qué situación se encuentra la propuesta de la Comisión de integrar en el presupuesto de la UE la ayuda acordada para los países ACP en el marco del FED y cuáles son las iniciativas que la Comisión tiene intención de adoptar para que esta integración del FED en el presupuesto general comunitario se convierta en una realidad?
Hace bastante tiempo que la Comisión aboga por integrar la financiación de la cooperación geográfica con los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) en el presupuesto comunitario. Esta propuesta se basa tanto en argumentos de eficiencia y armonización de los instrumentos comunitarios de ayuda al desarrollo como en argumentos de coherencia y visibilidad política de nuestra acción exterior en el ámbito del desarrollo.
Con ocasión de la preparación del período posterior al 9º Fondo Europeo de Desarrollo (FED), la Comisión elaboró de forma detallada su postura en la Comunicación relativa a la plena integración de la cooperación con los países ACP en el presupuesto de la UE(1). El Consejo Europeo de los días 15 y 16 de diciembre de 2005 optó finalmente (apartado 70) por mantener la financiación de la cooperación geográfica con los países ACP a través del mecanismo intergubernamental del FED. Al mismo tiempo, fijó el período del 10º FED —alineándolo con el horizonte temporal de las perspectivas financieras (2013)— y la clave de contribución de cada Estado miembro al mismo. Dichas claves de contribución se sitúan globalmente a medio camino entre las claves del 9º FED y la contribución de los Estados miembros al presupuesto comunitario.
La Comisión tiene la firme intención de plantear de nuevo la cuestión de la inclusión del FED en el presupuesto en todas las ocasiones apropiadas:
en el Consejo Europeo de diciembre de 2005, se pidió a la Comisión que presentara un análisis del presupuesto en 2008-2009. La Comisión desea reabrir el debate sobre la inclusión del FED en el presupuesto en este marco, en particular a la luz de la reforma del Tratado adoptada por el Consejo Europeo de diciembre de 2007, que, en el ámbito de la acción exterior, amplía el procedimiento de codecisión a todo el presupuesto comunitario y refuerza el papel del Parlamento;
el Acuerdo interno sobre el 10º FED(2) prevé en su artículo 1, apartado 10, que la Comisión deberá efectuar en 2010 una evaluación de los resultados que contribuya a la toma de decisiones sobre el importe de la cooperación financiera a partir de 2013. Un debate paralelo tendrá lugar en el marco del debate abierto por el Libro Verde sobre las relaciones comunitarias con los países y territorios de ultramar (PTUM) y la revisión del Acuerdo de asociación con éstos fijada para 2011.
La Comisión considera que se ha recorrido ya mucho camino para facilitar una decisión sobre la inclusión del FED en el presupuesto y seguirá persiguiendo este objetivo durante el período posterior al 10º FED. Pero desea resaltar que la decisión a este respecto corresponde a los Estados miembros.
Decisión de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo de 17 de julio de 2006, DO L 247 de 9.9.2006.
Pregunta nº 55 formulada por Bill Newton Dunn (H-0988/07)
Asunto: Cambios en el sistema sanitario en Francia
¿Conoce la Comisión y es capaz la Comisión de hacer algo en relación con el anuncio del Gobierno francés de que a partir del 5 de enero de 2008, «de conformidad con la Directiva europea 2004/38/CE(1)», se excluirá del sistema sanitario francés a todos los ciudadanos comunitarios residentes en Francia que no sean no franceses, quienes deberán suscribir seguros médicos privados?
Anteriormente, para estas personas era ilegal tener seguros médicos privados en Francia porque los ciudadanos comunitarios que se iban a vivir a Francia estaban obligados a rescindir sus pólizas de seguros vigentes y afiliarse al sistema estatal. Ahora, el gobierno francés actúa retroactivamente y le ha dado la vuelta a la regla.
Un problema específico que esto ocasionará es que los pacientes que en la actualidad padecen alguna enfermedad se verán atrapados en una trampa: tuvieron que anular su seguro privado anterior a la enfermedad, pero ahora, con su enfermedad, no podrán suscribir uno nuevo privado.
Siempre se debe lamentar la legislación retroactiva. ¿Qué puede hacer la Comisión para corregir esta injusticia?
La Comisión ha recibido cartas de varios ciudadanos británicos residentes en Francia que han sido informados por las autoridades francesas competentes de que no podrán seguir beneficiándose de cobertura sanitaria universal (couverture maladie universelle, CMU) sobre la base de la cotización correspondiente.
Según la información de que dispone la Comisión, la CMU, introducida por la Ley 99-641 de 27 de julio de 1999, garantiza la inclusión en el régimen general del seguro de enfermedad a todos los ciudadanos con residencia estable y permanente en Francia que no tengan otro seguro médico dentro de un régimen básico. En consecuencia, según la ley, todas las personas que residan en Francia con carácter estable y permanente, sea cual sea su nacionalidad, tienen que acogerse a la CMU si no están cubiertas por algún otro régimen legal de seguro de enfermedad en Francia o en otro país.
La Directiva 2004/38/CE establece que el derecho de residencia de ciudadanos de la Unión que ya no ejerzan ninguna actividad por cuenta ajena o por cuenta propia está sujeto a la condición de que dispongan de recursos suficientes para no convertirse en una carga para la asistencia social del Estado miembro de acogida durante su período de residencia, así como de un seguro de enfermedad que cubra todos los riesgos. La Directiva establece, asimismo, que una vez que el ciudadano de la Unión haya adquirido el derecho de residencia permanente, normalmente después de cinco años de residencia legal y continuada, dicho derecho no estará ya sujeto a las anteriores condiciones.
Además, en el artículo 24 de la Directiva se dice que, con sujeción a las disposiciones específicas expresamente establecidas en el Tratado y el Derecho derivado, todos los ciudadanos de la Unión que residan en el Estado miembro de acogida en base a la presente Directiva gozarán de igualdad de trato respecto de los nacionales de dicho Estado en el ámbito de aplicación del Tratado. En el marco de la Directiva, la igualdad de trato está supeditada al cumplimiento de las condiciones de residencia.
El Derecho comunitario en materia de seguridad social, recogido en el Reglamento (CE) nº 1408/71(2), trata de coordinar los regímenes de seguridad social de los Estados miembros, de forma que la aplicación de las diferentes legislaciones nacionales no afecte negativamente a las personas en el ejercicio de su derecho a la libre circulación dentro de la Unión Europea. Por lo tanto, cada Estado miembro tiene libertad para decidir los detalles de sus respectivos sistemas de seguridad social, incluidas las prestaciones ofrecidas, las condiciones de elegibilidad y el número de cotizaciones exigidas. No obstante, los Estados miembros tienen que respetar el Derecho comunitario cuando ejerzan ese poder. El Reglamento (CEE) nº 1408/71 establece normas y principios comunes que todas las autoridades nacionales han de respetar cuando apliquen la legislación nacional.
Con este Reglamento, los trabajadores y titulares de una pensión, así como los miembros de sus familias, que residan en un Estado miembro distinto al Estado miembro en cuyo territorio trabajen o que adeude su pensión, tendrán derecho a prestaciones de enfermedad en el Estado miembro de residencia en las mismas condiciones que los nacionales de ese Estado miembro, pero con cargo al Estado miembro en cuyo territorio trabajen o que adeude su pensión. Para poder beneficiarse de esta asistencia sanitaria, el ciudadano en cuestión tendrán que registrarse en el instituto de seguro de enfermedad del Estado miembro de residencia, cumplimentando para ello el modelo E106 (trabajadores) o el modelo E121 (titulares de una pensión).
Para terminar de examinar si la exclusión del régimen francés de la CMU de ciudadanos de la Unión que ya no ejercen ninguna actividad y que tienen residencia permanente en Francia es compatible con el Derecho comunitario, la Comisión se ha puesto en contacto con las autoridades francesas para tratar esta cuestión y está esperando una respuesta.
Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, DO L 149, 5.7.1971.
Pregunta nº 56 formulada por Maria Carlshamre (H-0989/07)
Asunto: Grupo de expertos de la Comisión Europea sobre la trata de seres humanos
¿Podría la Comisión informar de si se ha aprobado el mandato para el nuevo grupo de expertos de la Comisión Europea sobre la trata de seres humanos? Si dicho mandato se ha aprobado, ¿es posible acceder al documento?.
¿Podría la Comisión informar sobre el proceso y los plazos de los Estados miembros y las ONG para proponer un nuevo miembro para el grupo de expertos de la Comisión Europea sobre la trata de seres humanos?
Desde su nombramiento en 2003, el Grupo de expertos en la trata de seres humanos ha presentado a la Comisión dictámenes y opiniones sobre muchos temas importantes. En 2004 publicó su Informe, que sigue constituyendo una fuente de inspiración para nuevas actividades.
La Decisión por la que se crea un nuevo Grupo de expertos y se especifica su mandato se aprobó el 17 de octubre de (1). La Decisión tiene en cuenta los cambios necesarios que se derivan de la ampliación y la necesidad de conocimientos específicos, sobre todo en materia de explotación laboral.
El Grupo de expertos estará formado por 21 miembros, procedentes de las Administraciones de los Estados miembros (11 miembros como máximo), organizaciones intergubernamentales, internacionales y no gubernamentales (5 miembros como máximo), interlocutores sociales y asociaciones patronales (4 miembros como máximo), Europol (1 miembro)(2), y universidades u otros institutos de investigación (2 miembros como máximo).
La convocatoria de candidaturas se publicará en breve en el Diario Oficial y en el sitio web de la Dirección General de Justicia, Libertad y Seguridad, estableciéndose como plazo máximo para la presentación de candidaturas mediados de febrero de 2008.
/675/CE: Decisión de la Comisión, de 17 de octubre de 2007, por la que se crea el Grupo de expertos en la trata de seres humanos, DO L 277, 19.10.2007.
Pregunta nº 57 formulada por Danutė Budreikaitė (H-0994/07)
Asunto: Tercer paquete sobre la energía
La Comisión ha publicado en otoño de 2007 el tercer paquete sobre la energía, en el que se sigue adelante con los objetivos de la política en materia de energía de la UE: liberalización del mercado de la energía mediante la realización de una separación jurídica y funcional entre las redes de distribución y la producción y/o una separación de la propiedad correspondiente en el sector de la electricidad y el gas.
El proveedor de gas Gazprom, que goza de una situación de monopolio en la UE, es accionista de varias redes de distribución de gas europeas.
¿Podría indicar la Comisión de qué grandes redes europeas de distribución de gas es accionista Gazprom? ¿Qué repercusiones tendrá la aplicación del tercer paquete sobre la energía para Gazprom? ¿Cuántas empresas de la UE poseen participaciones en redes rusas de distribución de gas y por qué valor?
El paquete sobre el mercado interior de la energía, publicado por la Comisión el 19 de septiembre de 2007, propone la separación entre la propiedad y la gestión de las redes de transporte, o la cesión de su gestión y desarrollo a entidades totalmente independientes. Con respecto a las redes de distribución, el tercer paquete no modifica los requisitos legales actuales, que consisten en la separación jurídica y funcional de las grandes redes de distribución, y que no se han empezado a aplicar hasta el 1 de julio de 2007. La cláusula sobre terceros países (el artículo 7 bis del proyecto de Directiva sobre el gas) se aplica también únicamente a los operadores de redes de transporte.
En el Anexo VIII de la evaluación de impacto de las propuestas del tercer paquete(1) se proporcionan datos sobre la participación de empresas no europeas en redes de transporte. En cuanto a los tres Estados bálticos, por ejemplo, Gazprom es propietaria de casi la tercera parte de cada una de las empresas nacionales de transporte y distribución de gas, que en todos los casos son las operadoras y propietarias tanto de las redes de transporte como de distribución. En cuanto a la participación de empresas de la UE en redes rusas de distribución de gas, desafortunadamente la Comisión no dispone de esa información, puesto que los acuerdos correspondientes suelen estar amparados por el secreto industrial.
Las disposiciones relativas a la separación jurídica y funcional afectan por igual a Gazprom que a cualquier otra empresa europea o no europea. Toda empresa suministradora o productora que opere en el territorio de la UE tendrá que separar la gestión de su red de transporte en cualquier Estado miembro de la UE tal como propone la Comisión. El paquete contiene salvaguardias para garantizar que, en el caso de que empresas de terceros países deseen adquirir una participación importante o incluso el control de una red europea, demuestren inequívocamente que cumplen los mismos requisitos de separación jurídica y funcional que las empresas de la Unión Europea. Es más, la Comisión ha propuesto como requisito que ningún ciudadano no comunitario ni ningún país tercero pueda adquirir el control de la propiedad o la gestión de una red de transporte de la Comunidad salvo que se lo permita un acuerdo firmado entre la UE y el país tercero. El objetivo es garantizar que las empresas de terceros países respeten las mismas reglas que se aplican a las empresas establecidas en la UE.
Pregunta nº 58 formulada por Maria Eleni Koppa (H-0995/07)
Asunto: Kosovo
Ante la posible declaración unilateral de independencia de Kosovo, son muchos los que expresan su temor de que el posible reconocimiento del nuevo Estado por parte de la comunidad internacional envíe una señal positiva a otros movimientos separatistas en el mundo y, sobre todo, en Europa.
¿Puede indicar, por tanto, la Comisión cómo piensa actuar en caso de que Kosovo dé ese paso? ¿Qué medidas piensa adoptar para impedir ese tipo de iniciativas contrarias a las decisiones de la comunidad internacional?
La Resolución 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (RCSNU), aprobada poco después de que estallara el conflicto de Kosovo de 1999, preveía el establecimiento de una administración civil provisional liderada por las Naciones Unidas para garantizar la creación de instituciones provisionales que permitieran el autogobierno democrático y autónomo de Kosovo mientras se buscaba una solución política.
El Secretario General de las Naciones Unidas lanzó el proceso de definición del estatuto final de Kosovo con el nombramiento de un Enviado Especial, el ex Presidente finlandés Athisaari, en noviembre de 2005. Después de 14 meses de negociación entre las partes, el señor Athisaari presentó una Propuesta Integral de Acuerdo sobre el Estatuto de Kosovo, en marzo de 2007, que se debatió durante meses en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas sin alcanzarse un acuerdo.
En ese contexto, el Secretario General de Naciones Unidas aceptó iniciar un proceso de 120 días de negociación bajo los auspicios de una troika compuesta por la UE, Rusia y los Estados Unidos, dando con ello una nueva oportunidad a las partes para alcanzar un acuerdo.
La Unión Europea ha hecho todo lo posible por encontrar una solución negociada. Lamentamos profundamente que no se haya encontrado esa solución entre Belgrado y Pristina mediante el proceso liderado por la Troika internacional.
La Unión Europea ha insistido siempre en el carácter especial del problema de Kosovo, que no tiene precedentes en ninguna otra región del mundo. Más recientemente, el Consejo Europeo de diciembre de 2007 ha insistido en su convicción de que la resolución del estatuto pendiente de Kosovo constituye un caso sui géneris que no establece ningún precedente.
Por el bien de la Unión Europea y la región de los Balcanes occidentales, es urgente que se resuelva el problema del Estatuto de Kosovo para garantizar la paz y la estabilidad. Ese es también el objetivo último de la RCSNU1244. Así pues, este proceso no tiene nada que ver con lo que su Señoría llama «otros movimientos separatistas en el mundo».
Pregunta nº 59 formulada por Nikolaos Vakalis (H-0996/07)
Asunto: Programa nuclear en Belene
En una conferencia de prensa celebrada el pasado 26 de noviembre, Georgi Katsiev, Presidente durante muchos años de la Comisión de Energía Atómica de Bulgaria, lanzó un llamamiento a la Comisión para que suspenda inmediatamente el programa nuclear en Belene a la vista de la falta de personal con la formación requerida y de experiencia en el funcionamiento y control de dicho reactor, así como debido a la alta sismicidad de la zona en cuestión. ¿Está informada la Comisión de estos datos y cómo piensa tenerlos en cuenta en la evaluación del programa nuclear de Belene? ¿Qué medidas piensa tomar inmediatamente? ¿Cómo se va a proteger a los países vecinos de los posibles riesgos de accidente?
El 7 de diciembre de 2007, la Comisión emitió su opinión acerca del establecimiento de una nueva central nuclear en Belene y comunicó su punto de vista a las autoridades búlgaras.
La Comisión opina que, a la luz de la evaluación realizada en el marco del Tratado Euratom y el debate con el responsable de la instalación nuclear, Natsionalna Elekrticheska Kompania (NEK), todos los aspectos de dicha inversión respetan los objetivos del Tratado Euratom. Cabe señalar que la evaluación se ha realizado según lo estipulado en el Tratado Euratom, sin perjuicio de que, de ser necesario, se realicen otras evaluaciones en virtud del Tratado de la CE y las obligaciones derivadas de éste y del Derecho derivado, como las disposiciones sobre la competencia y el medio ambiente, con inclusión de la evaluación del impacto medioambiental.
La Comisión opina que tomó en consideración la información proporcionada por el inversor, en la que se señalaba que el diseño escogido para la central de Belene incluía varios sistemas de seguridad pasiva y que su protección contra los riesgos externos, como terremotos y accidentes aéreos, había sido mejorada.
La Comisión evaluará de forma más detallada las cuestiones relacionadas con los riesgos sísmicos y la planificación de emergencias en el marco de la protección contra la radiación, en virtud del artículo 37 del Tratado Euratom. Se evaluarán asimismo las posibles consecuencias de los vertidos imprevistos en otros Estados miembros, así como los acuerdos bilaterales o multilaterales que pudieran facilitar la respuesta de emergencia.
Además, la Comisión prestó especial atención a la necesidad de que Bulgaria elabore planes para la gestión a largo plazo de los residuos nucleares derivados del funcionamiento y el posterior desmantelamiento de la central, especialmente en lo referente a los residuos de alta actividad.
Pregunta nº 60 formulada por Dimitar Stoyanov (H-0999/07)
Asunto: Aplicación del Reglamento (CEE) n° 1408/71 en Bulgaria
De acuerdo con el artículo 22 del Reglamento (CEE) n° 1408/71(1), todo asegurado que no tenga derecho a las prestaciones médicas en el territorio del Estado en que se encuentre, deberá procurar obtener ese derecho en el territorio del otro Estado. El Sr. Maxim Baneov Petkov no tiene derecho a los cuidados médicos necesarios para curar su dolencia, diagnosticada como tortícolis espástica en Bulgaria. No obstante, la Seguridad Social búlgara (HЗOK) no le expide la autorización necesaria (E 112). El Sr. Petkov no es el único caso en que la Seguridad Social búlgara hace caso omiso de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 1408/71 del Consejo.
¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión a fin de evitar que se produzcan casos de incumplimiento del Reglamento en cuestión?
La Comisión desea subrayar que, según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, debe concederse la autorización cuando el tratamiento necesario no pueda dispensarse en el Estado de residencia en un plazo aceptable desde el punto de vista médico, habida cuenta del estado de salud de la persona y de la evolución probable de la enfermedad. Esto significa que hay que tener en cuenta la situación médica del paciente, y no consideraciones administrativas relacionadas, por ejemplo, con la existencia de listas de espera. En todo caso, no puede denegarse la autorización sin justificación.
A la luz de lo anterior, la Comisión tiene intención de pedir explicaciones a las autoridades búlgaras para comprobar si se respetaron los criterios previstos por el Derecho comunitario para la concesión de una autorización en el caso mencionado por su Señoría.
Pregunta nº 61 formulada por Paul Rübig (H-1002/07)
Asunto: Estrategia de comunicación de la Comisión para Austria
Con motivo del referéndum de adhesión de Austria a la Unión Europea, dos tercios del electorado austriaco votó a favor. Entre tanto Austria figura desde hace años de manera constante en los últimos puestos de las consultas ordinarias del Eurobarómetro. A principios de 2007, el 25 % de los austriacos consideraba la pertenencia a la UE «una mal asunto» (penúltimo puesto) y el 43 % veía desventajas en ser miembro de la Unión (así pues, uno de los países miembros más críticos con la UE).
Esto se debe también, sin duda, a la falta de información de las ciudadanas y ciudadanos sobre la Unión Europea. ¿Qué estrategias persigue la Comisión para transmitir mejor en Austria las repercusiones de la legislación europea, el funcionamiento de las instituciones y las posibilidades que ofrece la pertenencia a la Unión a las ciudadanas y ciudadanos desde el punto de vista social, cultural y económico?
La Comisión está comprometida plenamente con la labor de facilitar la comprensión y el debate por parte del público acerca de las cuestiones europeas mediante la adaptación a los contextos nacionales, regionales y locales de la comunicación sobre los asuntos europeos. La Oficina de Representación de la Comisión en Austria fomenta la comunicación de las prioridades y el programa europeos a los ciudadanos, medios de comunicación, políticos y otras partes interesadas en Austria.
El diálogo con los ciudadanos es una prioridad máxima de la Comisión. En el marco del Plan D, la Oficina de Representación de la Comisión organiza eventos para fomentar el debate sobre las políticas de la UE, en ocasiones en cooperación con la Oficina de Información del Parlamento en Viena. La cooperación de la Oficina de Representación de la Comisión con las partes interesadas en los ámbitos nacional, regional y local representa asimismo un elemento esencial de nuestro enfoque. El trabajo de la Oficina de Representación en las regiones se ve complementado por los 11 enlaces de información Europe Direct, los 9 Centros de Documentación Europea y los 27 miembros de Team Europe, un grupo de conferenciantes muy cualificados sobre asuntos de la UE, presentes en el país.
La mejora del conocimiento de la UE es esencial para fomentar la participación de los ciudadanos en el proceso de integración de la UE. Por este motivo, la Oficina de Representación de la Comisión en Austria organiza regularmente jornadas de puertas abiertas para que los estudiantes más jóvenes puedan visitar sus instalaciones. En 2007, la Oficina de Representación organizó 46 eventos de este tipo que permitieron la visita de alrededor de 1 000 participantes.
En segundo lugar, en lo que respecta a sus tareas con los medios de comunicación, la Oficina de Representación de la Comisión sigue aplicando un enfoque proactivo para situar las cuestiones nacionales en un contexto europeo más amplio. A fin de garantizar la visibilidad de las cuestiones relacionadas con la UE, así como una atención amplia por parte de los medios de comunicación, la Oficina de Representación trabaja intensamente con los medios, especialmente cuando los Comisarios visitan Austria, donde a menudo participan en debates públicos (20 en 2007). En 2007 se organizaron 11 visitas informativas a Bruselas destinadas a periodistas y difusores, con la finalidad de brindarles la oportunidad de recibir información de primera mano y debatir las cuestiones relacionadas con la UE con expertos y personas encargadas de la toma de decisiones en materia de políticas. A fin de dar un mejor acceso al público en general, la Comisión publica sus actividades en la web, incluso mediante herramientas innovadoras como «web streaming».
Por ultimo, todas estas actividades deberían mejorarse en el marco de un acuerdo de asociación administrativa entre la Comisión, el Parlamento y el Gobierno de Austria, que la Comisión espera que se establezca en 2008. Tal asociación, que estaría cofinanciada por la Comisión, permitiría que los socios establecieran vínculos más fuertes, coordinaran sus estrategias de comunicación y planificaran actividades comunes, mejorando así su percepción en la UE. Se debe prestar especial atención a la clarificación de las cuestiones institucionales y de las relacionadas con la energía y el cambio climático.
Pregunta nº 62 formulada por Frank Vanhecke (H-1004/07)
Asunto: Campaña europea de disuasión en África
Según determinados medios de comunicación, la Unión Europea y Suiza han puesto en marcha en diversos países africanos una campaña de disuasión destinada a evitar que vengan a Europa los habitantes de aquel continente que se propongan hacerlo.
¿Es cierta esta información? ¿Se trata de una iniciativa conjunta de la Unión Europea y Suiza? ¿Qué persona o institución ha tomado esta iniciativa? ¿En qué países se desarrolla la campaña, de qué manera y con qué medios? ¿Tiene previsto la Comisión extender la campaña a otros Estados africanos? ¿Cuánto cuesta la campaña?
La Comisión financia campañas de información acerca de los riesgos de la migración irregular en países de África Occidental, como Mauritania, Senegal, Níger, Malí, Ghana, Nigeria, Congo y Camerún. Dichas campañas son preparadas y aplicadas por la Organización Internacional para las Migraciones, en el marco de un proyecto apoyado por el presupuesto correspondiente a 2004 del programa AENEAS(1). La aplicación del proyecto, que fue seleccionado para ser financiado mediante una convocatoria de propuestas en 2004, comenzó en 2005.
En algunos de los países a los que se dirige este proyecto, la Organización Internacional para las Migraciones cooperó con otros donantes y organizaciones a fin de propiciar sinergias y evitar la duplicación de actividades o la emisión de mensajes contradictorios. En el caso de Senegal, por ejemplo, la campaña de información financiada por la UE fue apoyada por España. Asimismo, la Oficina federal de migración de Suiza promocionó la campaña en Nigeria y Camerún.
El coste de las campañas informativas del proyecto dirigido por la Organización Internacional para las Migraciones fue de 265 000 euros.
El programa AENEAS y su sucesor, el Programa temático de cooperación con terceros países en materia de migración y asilo, prestan apoyo a las campañas informativas dirigidas a concienciar sobre los riesgos relacionados con la migración irregular que, en muchos casos, provoca muertes, condiciones extremas, detenciones, tráfico, explotación y repatriaciones forzadas.
Programa de asistencia financiera y técnica a los terceros países en los ámbitos de la migración y el asilo.
Pregunta nº 63 formulada por Georgios Toussas (H-1005/07)
Asunto: Perjuicios ocasionados a los seguros de enfermedad de los trabajadores por las reglamentaciones gubernamentales parciales en favor de los bancos
En el marco de una política impopular y mediante reglamentaciones provocadoras y parciales, la Comisión Europea y los Estados miembros liberan a los grupos bancarios de sus obligaciones contractuales premiándoles con miles de millones de euros procedentes del seguro de enfermedad de los trabajadores y agravando la situación de las finanzas públicas, es decir de los trabajadores, a través de un aumento de la fiscalidad. Al adoptar una reglamentación relativa a la integración del seguro de los trabajadores del antiguo Banco de Crédito en la Caja única de seguro de los empleados de banca (ETAT), el Gobierno de Nueva Democracia presenta una nueva reglamentación parcial que es continuación de una anterior adoptada por el Gobierno del PASOK, gracias a la cual Alpha Bank fue premiado con 600 millones de euros tras la integración del Seguro de enfermedad del personal del Banco Jónico y Popular de Grecia en el Organismo de Seguridad Social griego (IKA). Estas decisiones políticas desfavorables a los trabajadores han desatado una tormenta al permitir que los grupos bancarios monopolísticos invadan como depredadores las reservas de los seguros de enfermedad de los trabajadores.
¿Cuál es la posición de la Comisión en lo que se refiere a la reglamentación adoptada por Nueva Democracia, que consiste en exonerar a la empresa Alpha Bank, de manera que no tenga que cumplir sus obligaciones contractuales en lo que se refiere a los seguros de enfermedad de los trabajadores?
Respecto de la transferencia de las obligaciones en materia de pensiones, la Comisión se refiere, como observación preliminar, a la Decisión 597/2006 de 10 de octubre de 2007 sobre la reforma de la organización del régimen de pensiones complementarias en el sector bancario griego. En dicha decisión, la Comisión concluyó que la transferencia de las obligaciones del primer pilar en materia de pensiones de un régimen especial al régimen general de la seguridad social no implicaba la ayuda estatal, en el sentido que se le da en el artículo 87, apartado 1, del Tratado de la CE.
Actualmente, la Comisión está estudiando una reclamación relacionada con la situación a la que se refiere Su Señoría que, presuntamente, no respeta la Directiva 2002/14/CE(1). Se ha solicitado mayor información a este respecto a las autoridades griegas. Además, la Comisión está estudiando actualmente las posibles cuestiones relacionadas con la ayuda estatal que pudieran derivarse de la situación a la que se refiere el reclamante.
Directiva 2002/14/CE por la que se establece un marco general relativo a la información y a la consulta de los trabajadores en la Comunidad Europea, DO L 80 de 23.3.2002.
Pregunta nº 64 formulada por Robert Evans (H-1007/07)
Asunto: Ayuda a Bangladesh
Tras el paso del ciclón Sidr el 15 de noviembre, la Unión Europea fue realmente una de las primeras organizaciones en prestar asistencia financiera a Bangladesh. ¿Podría detallar la Comisión la ayuda concedida desde entonces y los planes a largo plazo que se están considerando?
Pocas horas después del ciclón, la Comisión, que fue uno de los primeros donantes que comprometió fondos, destinó 1,5 millones de euros a cubrir las necesidades más urgentes de las víctimas de la catástrofe. Las cuatro organizaciones no gubernamentales (ONG) asociadas para esta primera operación comenzaron la distribución de alimentos y otros artículos de primera necesidad durante la semana que siguió al paso del ciclón. Se habían puesto en marcha programas de alerta temprana y evacuación 24 horas antes de la llegada del ciclón, lo que permitió evacuar a cerca de 3 200 000 personas y limitó en gran medida el número de muertes, en comparación con otros ciclones que habían azotado Bangladesh en las décadas anteriores.
La Comisión, a la luz de la mayor información que se recibió del terreno, en la que se describían las grandes necesidades que padecían las personas, aprobó el 3 de diciembre de 2007 una dotación de ayuda de emergencia de 5 millones de euros. Este importe se verá completado con una nueva dotación de ayuda de emergencia de 1 925 000 euros, procedentes del presupuesto de 2007, lo que elevará la ayuda total asignada a las víctimas del ciclón a más de 8,4 millones de euros. Los nuevos fondos cubrirán necesidades básicas como el agua, los alimentos, el cobijo, los artículos básicos del hogar, la asistencia sanitaria de emergencia, la mejora de las condiciones del agua y el saneamiento para evitar la extensión de enfermedades relacionadas con el agua, el sustento de los medios de vida y las primeras fases de la rehabilitación. Como es habitual, las actividades serán realizadas por los socios del Departamento de Ayuda Humanitaria de la Comisión: las ONG, los organismos de las Naciones Unidas (NN.UU.) y el Movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja.
Las cuatro ONG que fueron contratadas en el marco de la primera dotación de ayuda de emergencia de 1,5 millones de euros ya han concluido sus actividades, que han alcanzado a 278 000 personas a las que se ha proporcionado alimentos, productos no alimentarios y un mejor suministro de agua. Esta ayuda ha mejorado en gran medida la situación de la población local.
No obstante, la destrucción provocada por el ciclón Sidr fue enorme: más de 8,5 millones de personas se vieron afectadas, de las cuales 2,6 millones siguen dependiendo de la ayuda de emergencia; más de medio millón de casas han sido destruidas, al igual que las infraestructuras públicas; asimismo, el importe de los daños producidos a las cosechas y el ganado representa el doble de la cantidad que se estimó al inicio.
El 3 de diciembre de 2007, en una reunión del Jefe de Gobierno de Bangladesh con la comunidad internacional, se confirmó que las necesidades de reconstrucción a largo plazo se estimaban en alrededor de 1 000 millones de USD(1), principalmente destinados a las infraestructuras: diques costeros, refugios adicionales contra los ciclones, escuelas, carreteras y puentes, así como la reforestación del bosque de manglar Sunderbans, un sitio incluido en el patrimonio universal.
La Comisión sigue movilizada mediante su Delegación en Dhaka y trabaja de manera coordinada con el Gobierno y otros organismos de ayuda. A finales de 2007 o principios de 2008 se realizará una evaluación de los daños y las necesidades después de la catástrofe, conjuntamente por la CE, el Banco Mundial y las NN.UU.
En vista de estas circunstancias, la Comisión está estudiando la posibilidad de asignar más ayudas a Bangladesh, incluida la ayuda humanitaria. La Comisión está estudiando asimismo la utilización del Instrumento de Estabilidad a fin de apoyar las acciones tempranas de recuperación. Una alternativa podría ser dar una nueva orientación o intensificar las actividades actuales, especialmente en los nueve distritos más afectados por el ciclón, mediante programas financiados por la CE en materia de educación, sanidad y seguridad alimentaria.
Bangladesh —el país más densamente poblado y uno de los más pobres del mundo— necesitará apoyo sostenido durante varios años para abordar eficazmente las consecuencias del ciclón Sidr y mejorar su capacidad de respuesta ante las catástrofes naturales en el contexto de las amenazas del cambio climático.
La Comisión es el donante principal para la preparación ante las catástrofes en Bangladesh. Desde 1994 se han comprometido 5,9 millones de euros para proyectos de base comunitaria en el marco del programa de actividades de preparación ante las catástrofes (DIPECHO), dirigido a mejorar la capacidad de respuesta de las poblaciones amenazadas. La Comisión contribuye con 9 millones de euros al Programa amplio de gestión de catástrofes del Gobierno de Bangladesh.
Pronto, esta contribución se verá complementada por otra dirigida a la preparación ante el cambio climático y las catástrofes.
Pregunta nº 65 formulada por Jens Holm (H-1008/07):
Asunto: Negociaciones con la Comunidad Andina de Naciones (CAN)
La Comisión está celebrando negociaciones sobre un acuerdo de asociación con la CAN y, según los negociadores latinoamericanos, la Comisión insiste para que dichos países firmen un acuerdo de libre comercio que liberaliza más que la OMC y más que el acuerdo con Chile, por ejemplo en el caso de los derechos de propiedad intelectual. Por otra parte, para los negociadores europeos la obligación de dar un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo que lo necesitan consiste simplemente en dar plazos de 5 ó 7 años a los pobres.
¿Puede indicar la Comisión cómo va a tomar en cuenta la necesidad de traducir la exigencia de otorgar un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo en medidas cualitativas? ¿Cuáles podrían ser éstas?
¿Puede confirmar la Comisión que no va a incluir los temas de Singapur y el asunto de los servicios en estas negociaciones?
¿No piensa la Comisión que, si Chile o México no pudieron poner en práctica ciertos capítulos del acuerdo, menos van a poder países pobres como Perú y Bolivia?
De conformidad con las directrices para la negociación aprobadas por el Consejo en abril de 2007, la Comisión está negociando actualmente un acuerdo de asociación (AA) con la Comunidad Andina de Naciones (CAN) que abarcará el diálogo político, la cooperación y las relaciones comerciales. En lo que respecta a las relaciones comerciales, se debería avanzar hacia una liberalización progresiva y recíproca, mediante el establecimiento de un área de libre comercio ambiciosa, amplia y equilibrada, que cumpla plenamente con las normas y obligaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) pero que vaya más allá de sus normas básicas.
Como principio general, la Comisión y la CAN han acordado que el AA, particularmente su parte dedicada al comercio, incluya asimetrías y un trato especial y diferenciado tanto en el ámbito regional, cuando sea necesario, como dentro de la CAN, si bien las diferencias entre los compromisos de los países deberán estar limitadas. El contenido preciso de este principio en cada uno de los capítulos del futuro AA forma parte de la negociación y todavía no se ha determinado, aunque la Comisión no limita necesariamente su ámbito al calendario de liberalización del comercio de bienes. La Comisión está dispuesta a examinar nuevas sugerencias de la CAN acerca de las asimetrías y el trato especial y diferenciado, siempre que sean compatibles con los objetivos generales de la liberalización comercial y con las normas y obligaciones de la OMC.
La Comisión confirma que el comercio de servicios y las denominadas «cuestiones de Singapur» (facilitación del comercio, inversión, adquisiciones públicas y competencia) forman parte de las negociaciones, de conformidad con las directrices del Consejo y de total acuerdo con la CAN. La Comisión está convencida de que estas cuestiones son de vital importancia para la UE, aunque también para el proceso de integración regional en la CAN y para el desarrollo sostenible de sus miembros.
La Comisión considera que los acuerdos de la UE con Chile y México han sido aplicados correctamente por sus socios en todas las áreas que en ellos se contemplan, y no ve ninguna razón previa para que no se pudiera adoptar la misma solución con los Estados miembros de la CAN en el futuro AA. Por supuesto, se prestarán el apoyo y la cooperación apropiados, especialmente en lo que respecta a las capacidades institucionales y técnicas.
Pregunta nº 66 formulada por Anne E. Jensen (H-1009/07)
Asunto: Interpretación de la Directiva sobre el IVA
El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha condenado a Dinamarca (asunto C-382/02) a modificar su legislación relativa al régimen del IVA aplicable a las ventas de aviones, a las provisiones de carburante destinado a los aviones así como a las provisiones de carburante para las escuelas de aviación. La razón de ello es que las normas danesas son contrarias al artículo 15, apartados 6, 7 y 9, de la Directiva 77/388/CEE(1) del Consejo.
Ahora bien, el Reino Unido continúa eximiendo del IVA a las provisiones de carburante para los aviones así como a las ventas de aviones a las personas físicas.
En estas condiciones, ¿podría la Comisión explicar sobre qué base jurídica comunitaria un Estado miembro, por ejemplo el Reino Unido, puede eximir del IVA las ventas de aviones a las personas físicas y las provisiones de carburante destinadas a las compañías aéreas que efectúan esencialmente vuelos internos?
El artículo 148 de la Directiva 2006/112/CE(2) («la Directiva sobre el IVA»), en conexión con el apartado b del artículo 169 de la misma Directiva, establece la exención con posibilidad de deducir el IVA pagado en la fase precedente («tipo cero») para, entre otros, el avituallamiento de aeronaves «utilizadas por compañías de navegación aérea que efectúen esencialmente un tráfico internacional remunerado». Por lo tanto, según esta disposición, ningún Estado miembro puede aplicar el tipo cero para el avituallamiento de aeronaves a personas físicas o compañías de navegación aérea que efectúen principalmente rutas nacionales.
No parece que sea posible que las otras disposiciones especiales de la Directiva sobre el IVA (por ejemplo, el artículo 110 o el artículo 371, relacionados con el punto 11 de la parte B del Anexo X de la Directiva) puedan abarcar una aplicación tan amplia del tipo cero como la que presuntamente se está realizando en el Reino Unido. Por este motivo, la Comisión se pondrá en contacto con las autoridades del Reino Unido al respecto de su aplicación actual del IVA para las aeronaves.
Directiva 2006/112/CE de 28 de noviembre de 2006 relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, DO L 347 de 11.12.2006. Esta Directiva refunde y deroga la sexta Directiva sobre el IVA desde el 1 de enero de 2007.
Pregunta nº 67 formulada por Seán Ó Neachtain (H-1013/07)
Asunto: Fomento de la acuicultura en Europa
¿Puede la Comisión declarar qué iniciativas ha puesto o pretende poner en marcha este año para fomentar un mayor nivel de actividad económica en el sector de la acuicultura en Europa?
La Comisión opina que la acuicultura, como industria alimentaria de alta calidad, tiene una importancia estratégica si se desea dar respuesta a la creciente demanda de pescado sano. Por lo tanto, como ya anunció en su Programa legislativo y de trabajo para 2008(1), la Comisión tiene la intención de aprobar en 2008 una Comunicación sobre el desarrollo sostenible de la acuicultura comunitaria, como iniciativa prioritaria.
Dado que no se han cumplido plenamente los objetivos de crecimiento de la estrategia de 2002 para la acuicultura(2), el objetivo primero de dicha Comunicación será identificar y abordar los retos principales que limitan el crecimiento sostenible de esta actividad económica. La Comunicación, que se basa en una amplia consulta iniciada en 2007, tratará de evaluar las funciones que deberían desempeñar todos los actores interesados, especialmente las autoridades públicas, a fin de promover y proporcionar un marco comercial y de regulación adecuado que fomente el espíritu emprendedor y la innovación y que garantice al mismo tiempo el cumplimiento de las normas medioambientales y de salud pública. No obstante, es demasiado pronto para indicar qué acciones precisas se identificarán en este contexto.
En 2008, la Comisión tiene también la intención de aprobar disposiciones de aplicación para dos Reglamentos del Consejo aprobados en 2007 sobre el uso de las especies exóticas y las especies localmente ausentes en la acuicultura(3), y sobre la producción y etiquetado de los productos ecológicos, con inclusión de los productos de la acuicultura(4).
Pregunta nº 68 formulada por Eoin Ryan (H-1015/07)
Asunto: Controles reguladores en Europa
¿Puede la Comisión especificar los mecanismos de que dispone para asegurarse y garantizar que ella misma no presenta propuestas innecesarias o carentes de garantías con objeto de regular el funcionamiento de la economía europea?
La Comisión desea afirmar ante Su Señoría su sólido compromiso con la aplicación plena de su estrategia «Legislar mejor». La transparencia y el análisis de alta calidad son componentes claves del sistema de evaluación del impacto de la Comisión, que es, a su vez, un instrumento fundamental para la elaboración de propuestas legislativas coherentes. La Comisión tiene como objetivo garantizar que sólo se presentan las propuestas que aportan valor añadido y que cumplen con el principio de subsidiariedad, y que éstas se ajustan para que cumplan con su objetivo político de manera eficaz. Si se cumplen dichos criterios, existen otras comprobaciones y métodos mediante los que se garantiza que todas las propuestas son proporcionales y eficaces a fin de abordar el problema identificado. Por ejemplo, desde marzo de 2006, las Directrices de Evaluación del Impacto exigen el uso del Método de costes estándar a fin de identificar los posibles efectos derivados de cargas administrativas.
La Comisión tiene el compromiso de realizar, en principio, evaluaciones del impacto de todas las iniciativas contenidas en su Programa legislativo y de trabajo. Además, cada vez más iniciativas se ven acompañadas de sus respectivos análisis, proporcionales al impacto que tendrán. La evaluación del impacto permite a la Comisión evaluar fácilmente las diversas alternativas políticas sobre la base de los datos proporcionados por los interesados. Las consultas públicas cumplen siempre con las normas mínimas para la consulta de la Comisión, que cuentan con un enfoque proactivo con el que se garantiza que se da la oportunidad a las partes interesadas de compartir sus opiniones técnicas. Asimismo, el recientemente establecido Comité de análisis del impacto proporciona un apoyo independiente de calidad y controla las avaluaciones del impacto preparadas por la Comisión. En algunos casos, la evaluación del impacto ha propiciado una decisión que no dará lugar a una iniciativa política de la UE.
Es importante subrayar que la finalidad de una evaluación del impacto es proporcionar a las personas encargadas de tomar las decisiones en materia de políticas una imagen completa y objetiva de todos los posibles efectos y destacar las compensaciones y las sinergias. La decisión final es, por supuesto, de índole política, y se toma en el procedimiento interinstitucional normal. La Comisión, el Parlamento y el Consejo, como parte de este proceso, acordaron un planteamiento interinstitucional común sobre la evaluación de impacto.
Pregunta nº 69 formulada por Liam Aylward (H-1017/07)
Asunto: Pagos de la PAC a los agricultores irlandeses y europeos
¿No reconoce la Comisión que los líderes europeos han dado claras garantías a los agricultores irlandeses y europeos en relación con los niveles de los pagos de la PAC que deben recibir los agricultores en el periodo 2007-2013?
¿No debería ocurrir por tanto que no debería permitirse a la Comisión reconsiderar los compromisos financieros asumidos con los agricultores irlandeses y europeos para el periodo 2007-2013 en el contexto del «chequeo sanitario» de la PAC 2008?
En octubre de 2002, el Consejo Europeo estableció un límite máximo a fin de garantizar una perspectiva financiera para el primer pilar (políticas del mercado y gastos de ayudas directas) de la Política Agrícola Común (PAC) para el período 2007-2013. La Reforma de la PAC de 2003, que respetaba plenamente dicho marco financiero, fue aprobada por el Consejo de Agricultura en junio de 2003. El límite acordado para el primer pilar se mantuvo en el Consejo Europeo de diciembre de 2005, excepto en lo referente a la integración del gasto para Bulgaria y Rumanía (incorporación progresiva) dentro de los límites marcados, mientras que el efecto neto en el segundo pilar fue una reducción.
La Comisión considera que los nuevos retos que se derivan de las cuestiones identificadas en la Comunicación «Preparándose par el «chequeo» de la reforma de la PAC»(1) refuerzan aún más el segundo pilar (política de desarrollo rural), necesario en el marco de las perspectivas financieras actuales, especialmente en el actual contexto de dificultades que afrontan los Estados miembros. El refuerzo es también necesario a fin de responder a la necesidad de mayores esfuerzos en materia de innovación para abordar los nuevos retos relacionados con la competitividad y el medio ambiente. Una vez fijado el presupuesto de la PAC hasta 2013, el refuerzo de los fondos del segundo pilar sólo se podrá lograr mediante una mayor modulación obligatoria.
A lo largo de 2008, la Comisión desarrollará más su enfoque de la revisión presupuestaria para 2008/2009, como se dispone en la Comunicación «Reformar el presupuesto, cambiar Europa»(2). El «chequeo» de la PAC contribuye al debate acerca de las prioridades futuras de la agricultura y tiene como objetivo preparar la agricultura de la UE para que se adapte mejor a un ambiente que cambia velozmente. Por lo tanto, no representa una nueva apertura de la cuestión de los compromisos financieros respecto de la PAC, y no prejuzga el resultado de la revisión del presupuesto.
Pregunta nº 70 formulada por Pilar del Castillo Vera (H-1018/07)
Asunto: Cumbre UE-África
En el contexto de la cumbre UE-África y de los compromisos de cooperación para abordar los retos en materia de agua empleando la ciencia y la inversión, ¿qué medidas conjuntas de carácter práctico, y con una base científica piensa tomar la Comisión para responder a la necesidad de mayor seguridad en el abastecimiento de agua y de normas de higiene más exigentes y para influir de forma positiva en el cambio climático?
La investigación sobre el agua ha sido un componente principal de los sucesivos programas de investigación medioambiental de la UE desde hace más de 30 años. Las actividades de investigación que tienen un componente de cooperación internacional importante se han financiado con cargo al sexto Programa Marco de Investigación y Desarrollo Tecnológico a fin de apoyar los objetivos de la Iniciativa de la UE para el Agua y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relacionados con el agua, así como los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. Las actividades se dirigen, mediante enfoques integrados de investigación, a las múltiples dimensiones de la gobernanza en materia de agua (métodos participativos, aspectos socioeconómicos y de género, marcos institucionales, etc.), fomentan el desarrollo de las capacidades mediante la formación práctica y la concienciación, y mejoran los conocimientos y la gestión de la innovación en los países en desarrollo. Asimismo, en cuanto al impacto del cambio climático, algunos proyectos de investigación del sexto Programa Marco cuantifican y prevén los componentes del ciclo mundial del agua actual y futuro, evaluando los elementos inciertos y clarificando la cuestión de la vulnerabilidad general de los recursos hídricos. Las partes interesadas y el público en general forman parte, desde el inicio, del plan de investigación y de su aplicación en la mayoría de los proyectos, a fin de garantizar la aplicabilidad y la adopción de los resultados de la investigación.
Por ejemplo, el proyecto NEWATER(1) aborda la transición de los regímenes actuales de gestión del agua de las cuencas de los ríos hacia regímenes más integrados y adaptables a los cambios mundiales futuros. El proyecto NEWATER está activo en siete cuencas de captación transfronterizas (dos de ellas en África) y presta especial atención a la Iniciativa de la UE para el Agua. El proyecto ANTINOMOS(2) se ocupa del enlace de los últimos avances tecnológicos en materia de suministro de agua y saneamiento con los recursos locales y las innovaciones de base. El proyecto NETSSAF(3) tiene el objetivo de elaborar una herramienta de apoyo a la gestión del saneamiento que permita la participación de múltiples partes interesadas. Dicha herramienta estaría dirigida a permitir que los usuarios finales pudieran aplicar los conceptos del saneamiento a gran escala y emplear tecnologías adaptadas a las diferentes situaciones existentes en África. El proyecto TECHNEAU(4) tiene el objetivo de fomentar el desarrollo y la aplicación de estrategias y tecnologías europeas innovadoras y eficientes en cuanto a los costes dirigidas a garantizar el suministro de agua potable segura. Este proyecto, que se basa en las experiencias y tendencias de las diferentes regiones europeas y el África subsahariana, aborda los enormes retos que afronta el sector del suministro del agua en todo el mundo (el cambio climático, los nuevos productos contaminantes, la obsolescencia de las infraestructuras, la falta de recursos de buena calidad y fácilmente tratables y las crecientes necesidades de los consumidores y reguladores), haciendo hincapié en las estrategias de adaptación, las nuevas tecnologías y las prácticas de funcionamiento. El proyecto SWITCH(5) se ocupa de los problemas que causan la creciente presión impuesta por los cambios mundiales, el aumento de los costes y otros riesgos inherentes a la gestión convencional del agua en los medios urbanos en las principales ciudades del mundo (dos de ellas situadas en África). El programa SWITCH se centra en el concepto de las alianzas de aprendizaje basadas en las ciudades y la investigación y demostración dirigidas por la demanda. Las alianzas de aprendizaje tienen el objetivo de vincular a las partes interesadas de los medios urbanos con las del ámbito mundial para que interaccionen de manera productiva y encuentren soluciones que beneficien a ambas partes en las diferentes fases de la cadena del agua, para que fomenten la comunicación entre las instituciones del sector hídrico en las ciudades piloto, aumenten la transparencia y la base científica de los procesos de toma de decisiones, ayuden a salvar las barreras políticas que impiden resolver los problemas relacionados con el agua en los ámbitos mundial y urbano, se permita la mejor representación de todas las partes interesadas en los procesos de toma de decisiones y se muestre a otros sectores (gestión de la sanidad pública, agricultura, planeamiento espacial, etc.) que el enfoque de las alianzas de aprendizaje es factible y que propicia una adopción más temprana. Por ultimo, el proyecto ROSA(6) promueve los conceptos de saneamiento dirigido por los recursos como medio de lograr un saneamiento sostenible y respetuoso del medio ambiente con la finalidad de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Estos conceptos se aplican en cuatro ciudades de África Oriental.
El componente de investigación de la Iniciativa de la UE para el Agua proporciona una plataforma en la que se pueden reunir las actividades de investigación interrelacionadas tanto en el ámbito de la UE, mediante el apoyo continuo del Programa Marco de la Dirección General de Investigación, como en el de los Estados miembros, mediante la iniciativa ERA-NET (red del Espacio europeo de investigación). El proyecto AFRICAN WATER(7) permitió que varios Estados miembros de la UE crearan un marco para la mejora a largo plazo de la participación de los investigadores africanos en la investigación en materia hídrica, y cumplir así sus compromisos políticos de fortalecer la capacidad investigadora sobre el agua en África, lo que condujo al éxito del proyecto ERA-NET (SPLASH)(8), que se financió con cargo al sexto Programa Marco. El consorcio ERA-NET comprende a los gestores/propietarios de quince programas de investigación de once países y tiene como objetivo mejorar la comunicación, la colaboración y la coordinación de los programas nacionales de investigación a fin de reducir la duplicación y la repetición de actividades y fomentar las sinergias entre la investigación y el desarrollo tecnológico financiado por la UE y los programas nacionales de investigación de los Estados miembros.
Los esfuerzos continúan en el contexto del séptimo Programa Marco, que hace especial hincapié en el análisis de los efectos que tienen los cambios mundiales en los recursos hídricos y en su disponibilidad en términos cuantitativos y cualitativos. Además, se contemplan las acciones que abordan la seguridad del agua en diferentes aspectos.
Como ejemplo, en el contexto de la primera convocatoria del séptimo Programa Marco, existen ya proyectos de investigación que son actualmente objeto de negociación. Algunos de éstos son: i) evaluación del cambio climático y del impacto que tendrá en la cantidad y calidad del agua, especialmente en las zonas montañosas vulnerables; ii) acercamiento de las estrategias de adaptación a los efectos del cambio climático y las políticas europeas en materia de agua; iii) evaluación de las necesidades de investigación y las alternativas políticas en las zonas que sufren sequías.
Además, hay actividades planificadas para los próximos años que estudiarán los cambios de los acontecimientos hidrológicos extremos en Europa y sus impactos asociados en el ciclo del agua (incluidas las amenazas mundiales a la seguridad del agua en los ámbitos regional y mundial).
Una red de conocimientos para resolver los problemas reales relacionados con el agua en los países en desarrollo: salvando las diferencias (http://cordis.europa.eu/fetch?CALLER=FP6_PROJ&ACTION=D&DOC=1&CAT=PROJ&QUERY=1199795693014&RCN=81285).
Coordinación de la investigación en materia hídrica en Europa a fin de reducir la pobreza (http://www.splash-era.net).
Pregunta nº 71 formulada por Giorgos Dimitrakopoulos (H-1019/07)
Asunto: Política europea de transporte aéreo y política empresarial de Ryanair
¿Podría indicar la Comisión hasta qué punto la política seguida por la compañía aérea Ryanair en lo que se refiere a los precios de sus billetes afecta negativamente a las condiciones de sana competencia en el ámbito del transporte aéreo, hasta qué punto se pone en peligro la seguridad de los pasajeros al utilizarse, según ha reconocido la propia compañía en varios comunicados de prensa (8, 22 y 28 de noviembre de 2007), aeropuertos regionales y secundarios que están siendo objeto de investigaciones, y si considera que, a la vista de los dos motivos expuestos, esta compañía está en condiciones de cumplir todas las normas de seguridad?
De conformidad con la legislación aplicable al mercado único del transporte aéreo, especialmente en lo que respecta a las tarifas, las compañías aéreas pueden aplicar las tarifas que decidan. No parece que la política de precios de los billetes de Ryanair esté teniendo un impacto negativo en la competencia del sector del transporte aéreo. El modelo de negocio que aplica Ryanair es conocido y está basado en la reducción máxima de los costes que debe soportar la compañía y la orientación hacia un factor de carga muy alto en rutas «origen-destino».
La Comisión no tiene conocimiento de que los aeropuertos regionales y secundarios observen normas de seguridad inferiores, y las investigaciones a este respecto así lo confirman.
Con respecto a la seguridad aérea del transportista Ryanair, cabe observar que la licencia del operador y el Certificado de Operador Aéreo de la compañía lo emite Irlanda, que también realiza la supervisión pertinente.
Según los datos de los que se dispone actualmente, que incluyen los resultados de las inspecciones en pista en el marco del programa europeo SAFA(1), la Comisión no ha recibido indicación alguna de que existan aspectos adversos en la seguridad aérea del operador en cuestión.
Programa de Evaluación de la Seguridad de Aeronaves Extranjeras.
Pregunta nº 72 formulada por Athanasios Pafilis (H-1020/07)
Asunto: Concentración de cromo hexavalente en el agua potable
Las respuestas a las preguntas H-0663/07(1) y H-0775/07(2) de este diputado, relativas a la concentración de cromo hexavalente en el agua potable, plantean cierta incertidumbre. ¿Cuál es la opinión definitiva de la Comisión sobre el uso de agua potable que contiene un nivel de cromo hexavalente entre 1 y 50 microgramos por litro? Se indica que están pendientes nuevos resultados de estudios estadounidenses sobre la absorción de cromo hexavalente. Sin embargo, en el documento titulado «Toxicological Profile for Chromium» (U.S.D.H. y H.S., septiembre de 2000, p. 329), se menciona un límite de 0,05 microgramos por litro de cromo hexavalente como límite europeo para el agua potable y se remite a la bibliografía de la OMC (1970, 2ª edición, Ginebra 33, «European Standard for Drinking Water» y 1988, Ginebra 197, «Environmental Health Criteria: Cromium 6»). En el Anexo XVII del Reglamento REACH (CE) nº 1907/2006(3), el cromo hexavalente y sus compuestos están clasificados como sustancias persistentes, bioacumulables y tóxicas.
Considerando estos datos adicionales, ¿insiste la Comisión en no reconocer el límite de 0,05 microgramos por litro para la concentración de cromo hexavalente en el agua potable? ¿Considera necesario adoptar medidas excepcionales de distribución y consumo de agua potable con una concentración de cromo hexavalente de entre 8 y 15 y hasta 50 microgramos por litro, como es el caso del río Asopo?
La Comisión reconoce la concentración máxima de 0,05 mg de cromo por litro de agua potable. La Directiva relativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano(4) especifica que el valor máximo de cromo (sin distinción entre sus valencias) en el agua potable es de 50 µg/l, cantidad idéntica a 0,05 mg/l. El valor paramétrico actual de la Directiva relativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano se basa en la Guía para la calidad del agua potable de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de 1992, y cabe observar que, en la Guía de 2004, la OMS no modificó los datos relativos al cromo.
El valor máximo de la Directiva relativa a la calidad de las aguas destinadas al consumo humano se aplica al agua potable que se suministra a los consumidores (del grifo), y no al agua de los ríos.
En lo que respecta a la supuesta contaminación del río Asopos, la Comisión investigó, por su propia iniciativa, a fin de verificar si Grecia cumplía con las obligaciones impuestas por las leyes ambientales de la CE. La Comisión ha dirigido una carta a las autoridades griegas en la que se solicita que se le informe detalladamente de las acciones emprendidas. La Comisión está evaluando toda la información disponible y tomará las medidas necesarias; incluso, si es necesario, iniciará un procedimiento de infracción a fin de garantizar que se cumple la legislación de la CE en materia ambiental.
Directiva 98/83/CE del Consejo, DO L 330 de 5.12.1998.
Pregunta nº 73 formulada por Jacky Hénin (H-1021/07)
Asunto: El peligro de la autodeclaración de mercancías peligrosas
El flujo de mercancías peligrosas que atraviesa la Unión Europea no cesa de crecer. En el período 1990-2002 aumentó en un 13 %, en particular por carretera (+27,4 %) y por vía fluvial y marítima (+11,1 %). Los operadores económicos estimulan la generalización de la autodeclaración de mercancías peligrosas, lo que hace que aumenten los riesgos de catástrofes. La Unión Europea debe asumir su responsabilidad y adoptar todas las medidas profilácticas necesarias.
¿Tiene intención la Comisión, en aplicación racional del principio de precaución, de prohibir toda forma de autodeclaración de las mercancías peligrosas que circulan en el territorio de la Unión?
La legislación europea sobre el transporte de mercancías peligrosas no contempla el concepto de «autodeclaración». La legislación impone a los expedidores y operadores de transporte la obligación de transportar las mercancías peligrosas con observación plena de las normas de clasificación, empaquetado, etiquetado, documentación y requisitos del vehículo. Las autoridades nacionales supervisan el cumplimiento de estas normas. En cuanto a los controles en carretera, cabe mencionar un informe reciente de la Comisión(1).
COM(2007) 795 – Comunicación de la Comisión al Parlamento y el Consejo sobre la aplicación por parte de los Estados miembros de la Directiva 95/50/CE del Consejo sobre los procedimientos uniformes en materia de control del transporte de mercancías peligrosas por carretera.
Pregunta nº 74 formulada por Mikel Irujo Amezaga (H-1024/07):
Asunto: Aplicación en el Estado español de la Directiva sobre reutilización de la información del sector público
Mediante Ley 37/2007 el Estado español ha aplicado tardíamente la Directiva 2003/98/CE(1) . En el artículo 7.3 de la citada Ley se indica que «En caso de que una Administración u organismo del sector público reutilice los documentos como base para actividades comerciales ajenas a las funciones propias que tenga atribuidas, deberán aplicarse a la entrega de documentos para dichas actividades las mismas tasas o precios públicos y condiciones que se apliquen a los demás usuarios».
¿Considera la Comisión que este apartado se ajusta al contenido de la Directiva?
Por otro lado, ¿no cree la Comisión que la aplicación de la Directiva puede ser aprovechada por algunos Estados para gravar servicios que hasta el momento eran libres y gratuitos? ¿Tiene constancia la Comisión de que esto último haya sucedido en algún Estado?
La legislación nacional mediante la que se aplica la Directiva en España se aprobó el 16 de noviembre de 2007 y entrará en vigor el 17 de enero de 2008.
En primer lugar, la Comisión desea destacar los objetivos principales de la Directiva sobre la información del sector público. El objetivo de la Directiva es poner la información del sector público a disposición para su reutilización en la economía de la información. Éste es el caso, por ejemplo, de los servicios de cartografía y los sistemas de navegación para automóviles. Algunos aspectos clave facilitan la reutilización transfronteriza de la información del sector público y limitan la distorsión de la competencia. Las disposiciones centrales de la Directiva regulan, en particular, la no discriminación, los límites superiores de las tasas, la transparencia y las herramientas prácticas que permitan localizar fácilmente y reutilizar los documentos públicos.
La primera parte de la pregunta está en relación, principalmente, con la aplicación en la ley nacional del apartado 2 del artículo 10 de la Directiva. Este artículo excluye las subvenciones cruzadas en las situaciones en las que los órganos del sector público ejercen, además de sus tareas públicas, actividades puramente comerciales. Como ejemplo, se podría citar un órgano del sector público que produjera datos básicos y que, a su vez, vendiera productos con valor añadido en competencia con otros actores económicos, como de hecho sucede en varios Estados miembros, en sectores como la información geográfica y meteorológica. Para evitar la distorsión de la competencia justa, los competidores deben poder reutilizar los datos básicos en las mismas condiciones que lo hace la rama comercial del órgano del sector público.
La ley de aplicación española aborda la cuestión de las subvenciones cruzadas que se regulan en el apartado 2 del artículo 10 de la Directiva de manera muy similar a la de la propia Directiva.
La segunda parte de la pregunta hace referencia a la posibilidad de que los Estados miembros apliquen la Directiva de tal manera que ciertos servicios que antes eran gratuitos pasen a ser de pago. La Comisión no tiene conocimiento de situaciones concretas en las que esto haya sucedido y, por supuesto, ésta no es la intención de la Directiva. De hecho, la Directiva solicita a los Estados miembros que promuevan la reutilización amplia de los documentos del sector público. En su preámbulo, la Directiva exhorta a los Estados miembros a poner a disposición los documentos a precios simbólicos o de forma gratuita. Para los casos en que se solicita un pago, la Directiva fija condiciones y un límite superior para las tasas.
Los servicios de la Comisión supervisan en detalle la aplicación de la Directiva en los Estados miembros. Existen ejemplos positivos de cómo el aumento de la reutilización de información del sector público ha permitido crear nuevos servicios innovadores, en beneficio de las empresas y los ciudadanos europeos. La Comisión llevará a cabo, de conformidad con el artículo 13 de la Directiva, una revisión de su aplicación en 2008.
Pregunta nº 75 formulada por Johan Van Hecke (H-1026/07)
Asunto: Nueva emisora de radio europea
Se habla de una emisora de radio europea que, a partir de abril de 2008, emitiría programas de planteamiento europeo. Al parecer, la emisora presentaría en primer lugar cada día media hora de noticias políticas, las grandes manifestaciones culturales europeas y cada semana también un programa de fondo.
A pesar de que una radio paneuropea constituye una iniciativa loable, hay que decir que la Comisión destina una cantidad muy elevada al proyecto: esta nueva emisora recibiría 5,8 millones de euros por año en concepto de subvenciones, durante cinco años, lo que supone un importe de 15 890 euros al día.
¿Considera la Comisión justificada esta cantidad y puede explicar por qué no se podrá escuchar la emisora en todos los idiomas nacionales, a pesar de dicha cantidad? Sólo en 2009 se añadiría el neerlandés, mientras que forman parte del consorcio de emisoras organizadoras tanto una emisora de los Países Bajos como una de Bélgica.
El 14 de diciembre de 2007, la Comisión firmó un contrato de servicios de un año de duración (renovable cuatro veces) con un consorcio formado por 16 radios europeas (y siete miembros asociados).
Durante el primer año, el importe asignado al consorcio permitirá que las 16 radios transmitan 45 minutos de información sobre la UE al día, con un coste de transmisión de 1 377 euros por hora, probablemente el menor coste existente en el mercado radiofónico. El consorcio producirá y transmitirá 4 200 horas de programas sobre asuntos de la UE en diez idiomas europeos. En el contrato se garantiza la plena independencia editorial.
La audiencia diaria estimada de estos programas es de 19 millones de europeos, y 50 millones de personas en el resto del mundo. La transmisión radiofónica se complementará con un portal multilingüe de Internet en el que habrá sonido, «podcasting» y otros recursos técnicos, así como servicios de información para los oyentes, disponibles a petición. Se espera que las páginas web sean visitadas entre 60 y 80 millones de veces al mes.
El consorcio será de carácter abierto y se aceptará a los nuevos miembros que cumplan los criterios de admisión definidos en el contrato. Se pretende que figuren al menos un operador de radio de cada Estado miembro de la UE y tantos miembros asociados como sea posible. Por consiguiente, el número de idiomas aumentará cada año hasta cubrir los 23 idiomas oficiales de la UE en 2012. Paralelamente, el número de horas de transmisión aumentará regularmente a medida que los miembros y las emisoras asociadas avancen en la adaptación de los programas a los respectivos idiomas.
Pregunta nº 76 formulada por Stavros Arnaoutakis (H-1030/07)
Asunto: Dificultades de incorporación al mercado único europeo de las regiones insulares
El mercado único es un instrumento económico fundamental al servicio de los ciudadanos y las regiones de la Unión Europea. En la actualidad, el mercado único está llamado a dar un nuevo ímpetu a Europa para responder a los retos de la mundialización, que contribuya al desarrollo y al empleo, que asegure precios justos para productores y consumidores y que contribuya a responder a los retos sociales y medioambientales.
En el contexto de la revisión en curso del mercado único, ¿cómo piensa responder la Comisión a la continua exclusión del mercado único (y a su consecuencia, la imposibilidad de acceso a los mercados europeos) de las regiones insulares de la UE (sobre todo, las islas medianas y pequeñas) y de sus habitantes, tanto en su calidad de productores como de consumidores?
En el cuarto Informe sobre la cohesión económica y social(1), aprobado por la Comisión el 30 de mayo de 2007, se confirma la importancia que otorga la Comisión al logro de una mayor cohesión territorial en Europa y a las dificultades especiales que afrontan algunos territorios a este respecto. Entre otras cuestiones, el informe llama la atención sobre los retos y oportunidades que afrontan los territorios que sufren desventajas naturales específicas.
En el Informe sobre la cohesión se señalan algunas cuestiones que deben servir de base para el debate sobre el futuro de la política. Una de las cuestiones para la que la Comisión solicita respuestas es «¿cómo puede la política de cohesión promover mejor un desarrollo armonioso, equilibrado y sostenible teniendo en cuenta la diversidad de los territorios de la UE: las zonas menos favorecidas, las islas y las zonas rurales y costeras, así como las ciudades, las regiones industriales en declive y otras zonas con características geográficas particulares?». La Comisión espera recibir muchas respuestas a esta cuestión esencial, e informará al respecto en el marco del quinto Informe intermedio sobre la cohesión, que estará listo en la primavera de 2008.
Los nuevos reglamentos para 2007-2013 y las Directrices Estratégicas Comunitarias contienen disposiciones explícitas para las zonas desfavorecidas por razones geográficas o naturales; por consiguiente, proporcionan la base para que se aborden las especificidades territoriales en los documentos de programación. En la reunión ministerial oficiosa que se celebró en Leipzig (Alemania) a finales de mayo de 2007, la Comisaria encargada de las políticas regionales presentó un documento en el que se evalúa el modo en que las estrategias nacionales para 2007-2013 proponen que se aborden las cuestiones territoriales. Una de las observaciones de la Comisaria fue que tan sólo unos pocos Estados miembros establecen intervenciones claras y explícitas para algunos tipos concretos de territorios (montañosos, costeros, insulares, poco poblados). Los ministros que estaban presentes en la reunión solicitaron a la Comisión que elaborara dicho análisis y que presentara un informe sobre la cohesión territorial en 2008.
Por consiguiente, en septiembre de 2008, la Comisión presentará un Libro Verde sobre la cohesión territorial en el que se pretende proporcionar una visión general y coherente de los retos territoriales, con inclusión de aquellos que son específicos a las montañas, las islas y otras zonas que sufren desventajas geográficas. En dicho contexto, la Comisión pretende estudiar cómo las diferentes políticas sectoriales, como la del transporte, pueden abordar la cuestión de la cohesión territorial. Es necesario un enfoque amplio a fin de crear una base sólida para las políticas comunitarias, especialmente la política de cohesión, y proporcionar las respuestas adecuadas que permitan que el desarrollo de la Unión sea armónico y equilibrado. Tal visión común es esencial para evitar la fragmentación de las políticas europeas, sin por ello olvidar la especificidad de las zonas pertinentes.
El Libro Verde proporcionará, en primer lugar, un análisis actualizado de las disparidades existentes en el territorio europeo, así como de algunos elementos específicos de los territorios. En él se debatirá la definición y el uso del concepto en los ámbitos de Europa y de los Estados miembros (las cuestiones jurídicas, las cuestiones relativas a la aplicación que se desvelen mediante una encuesta que se ha enviado a los Estados miembros, así como la dimensión territorial de los programas operativos del Marco Estratégico Nacional de Referencia). Por último, se propondrán algunas cuestiones para debate. Las islas y las montañas tendrán cabida de manera apropiada en este trabajo.
Pregunta nº 77 formulada por Diamanto Manolakou (H-1033/07)
Asunto: Peligros para la salud pública de los proyectos de incineración de residuos (RDF)
La puesta en marcha, tras el dictamen positivo del Gobierno griego, en las instalaciones AGET-LAFARGE, de un sistema para la incineración de residuos normalizados y residuos industriales ha suscitado la radical oposición de los habitantes de Aliverion. En el proceso de combustión se añadirán aceites de jabones, neumáticos, residuos de Psyttalia y otras sustancias. Los sectores científicos competentes y los estudios científicos señalan los graves peligros para la salud pública y el medio ambiente (sustancias cancerígenas, aumento del efecto invernadero) derivados de la contaminación atmosférica causada por la incineración de basuras.
¿Puede indicar la Comisión si existen estudios de repercusiones medioambientales, y si son conformes a la legislación comunitaria, para la puesta en marcha del sistema AGET-LAFARGE de incineración de residuos (RDF)? ¿Considera que esta actividad es compatible con el esfuerzo de reducción de emisiones a la atmósfera que contribuyan al efecto invernadero? ¿Se le ha pedido cofinanciación para este proyecto?
La coincineración de residuos en instalaciones cementeras está contemplada en la Directiva 2000/76/CE(1) relativa a la incineración de residuos. El objetivo de dicha Directiva es prevenir o limitar los efectos negativos que pueda tener la incineración y coincineración de residuos en el medio ambiente y sus consiguientes riesgos para la salud humana. A fin de lograr este objetivo, la Directiva impone condiciones para las operaciones y requisitos técnicos muy estrictos, así como valores máximos para las emisiones y exigencias de vigilancia de las instalaciones. Los requisitos que se exigen a las instalaciones de coincineración garantizan que se alcance el mismo nivel de protección medioambiental que en las instalaciones que se dedican exclusivamente a la incineración.
Además de los requisitos de la Directiva sobre la incineración de residuos, todos los hornos de cemento cuya capacidad productiva excede las 500 toneladas diarias están sujetos a la Directiva 96/61/CE(2), relativa a la prevención y al control integrados de la contaminación (PCIC).
La instalación ΑΓΕΤ-LAFARGE entra en el ámbito de la Directiva sobre PCIC y, por lo tanto, debe cumplir sus disposiciones. Se debe hacer hincapié en el hecho de que la instalación dispone de un permiso medioambiental otorgado sobre la base de la legislación nacional que transpone la Directiva sobre PCIC y la Directiva 85/337/CEE, relativa a la evaluación de las repercusiones en el medio ambiente(3). Además, cabe señalar que la Decisión por la que se aprobaron las condiciones medioambientales(4) para el funcionamiento de la instalación de tratamiento de las aguas residuales de Psitalleia(5) establece varias maneras posibles de tratar el lodo seco producido, entre las que figura la incineración.
Las autoridades competentes deben garantizar que el funcionamiento de dichas instalaciones cumpla con todas las medidas preventivas adecuadas para evitar la contaminación, especialmente mediante la aplicación de las mejores técnicas disponibles (MTD).
Los permisos para las instalaciones PCIC deben contener valores máximos para las emisiones de todas las sustancias contaminantes pertinentes, sobre la base de las MTD. Dichos valores máximos deben ser más estrictos que los requeridos en la Directiva sobre incineración de residuos, y se pueden establecer para otras sustancias contaminantes. Las MTD se definen para el ámbito de la UE mediante el intercambio de información entre expertos, seguido de la adopción por parte de la Comisión de los documentos de referencia de las MTD, conocidos como BREF. Los 31 documentos BREF están disponibles al público en el sitio web de la Oficina europea de prevención y control integrados de la contaminación.
El primer BREF que se adoptó, en 2001, fue el relativo a la producción de cemento. Este documento BREF está siendo revisado actualmente y la versión actualizada contendrá nueva información sobre el uso de los residuos en los hornos de cemento. Asimismo, incluirá conclusiones acerca de las MTD para dicha actividad.
La coincineración de residuos en los hornos de cemento, si se realiza siguiendo la legislación de la UE en materia medioambiental, no hará aumentar las emisiones de gases de efecto invernadero. La utilización de combustibles derivados de residuos reduce la necesidad de quemar combustibles fósiles convencionales en dichas instalaciones lo que, en el caso de los residuos de biomasa, contribuirá a la reducción de las emisiones de CO2.
No se ha solicitado a la Comisión que cofinancie el programa de coincineración de COR(6) en la instalación de ΑΓΕΤ-LAFARGE.
Pregunta nº 78 formulada por Ivo Belet (H-1036/07)
Asunto: Proyecto «Ijzeren Rijn»
De conformidad con las directrices comunitarias establecidas en 2004 para el desarrollo de la red transeuropea de transporte, el proyecto de la línea ferroviaria del Rin «Ijzeren Rijn» forma parte de los proyectos prioritarios, concretamente del proyecto prioritario 24 (el eje ferroviario Lyon/Génova-Basilea-Duisburg-Rotterdam/Amberes).
El proyecto «Ijzeren Rijn» no se ha incluido en la lista de proyectos seleccionados para ser financiados en el período 2007-2013, presentada por la Comisión Europea el pasado 21 de noviembre.
Si bien la ejecución de un proyecto depende de la decisión soberana de los Estados miembros interesados, la Comisión se ha comprometido a hacer «todo lo que esté a su alcance para velar por que el proyecto se realice de acuerdo con estas directrices» (véase la respuesta a la pregunta H-0759/06(1)). ¿De qué manera se propone la Comisión traducir en la práctica los compromisos asumidos?
¿Se propone la Comisión nombrar también para este proyecto a un coordinador que facilite el diálogo entre los Estados miembros implicados y contribuya así a su ejecución?
¿Puede indicar la Comisión si el proyecto «Ijzeren Rijn» ha perdido toda posibilidad de beneficiarse de una financiación europea para el período 2007-2013?
El proyecto «Rin ferroviario», contrariamente a lo que indica su Señoría, sí figura en la lista de proyectos seleccionados para una financiación comunitaria en el marco de las redes transeuropeas durante el período 2007-2013, que fue presentada por la Comisión el 28 de noviembre de 2007 al Comité de los Estados miembros. Dicha lista fue presentada también por el Vicepresidente responsable de Transportes en una reunión conjunta de las Comisiones de Presupuestos (BUDG) y de Transportes y Turismo (TRAN) del Parlamento el 21 de noviembre de 2007.
La decisión de la Comisión, que se adoptará tras el ejercicio del derecho de supervisión del Parlamento, está prevista para principios del año 2008.
En la citada lista figura una financiación de 7,29 millones de euros, correspondiente al 50 % de los costes admisibles de los estudios propuestos, con el número de proyecto EU-24090.
El proyecto prioritario 24 (eje ferroviario Lyon/Génova-Basilea-Duisbourg-Rotterdam/Amberes) está supervisado además por el señor Vinck, que es el coordinador europeo del Sistema Europeo de Gestión del Tráfico Ferroviario (ERTMS).
Pregunta nº 79 formulada por Saïd El Khadraoui (H-1039/07)
Asunto: Reclamaciones en relación con el Reglamento (CE) n° 261/2004 relativo a los derechos de los pasajeros aéreos
El pasado 4 de abril, la Comisión publicó un informe intermedio (COM(2007)0168) sobre la aplicación del Reglamento (CE) n° 261/2004(1) relativo a los derechos de los pasajeros aéreos. Según dicho informe, se constatan numerosas deficiencias en la aplicación del Reglamento en los Estados miembros. La Comisión anuncia en su comunicación que se propone adoptar medidas para reforzar el cumplimiento de las normas. Entretanto, distintas fuentes han publicado datos sobre el número de reclamaciones de los pasajeros. Según la respuesta P-1880/06 a una pregunta escrita del autor de la presente, en 2005 la Comisión había recibido en total 3 488 reclamaciones; el informe intermedio de la Comisión COM(2007)0168 indica que los Estados miembros han recibido 18 288 reclamaciones.
La Red de Centros Europeos de los Consumidores constató en un informe de 6 de diciembre de 2007 un aumento de 1 521 a 2 979 reclamaciones, lo que supone prácticamente una duplicación. En consecuencia, ¿puede indicar la Comisión en qué fase se encuentran las medidas anunciadas en el informe intermedio, destinadas a reforzar la aplicación del Reglamento (CE) n° 261/2004? ¿Puede indicar asimismo si ha previsto tomar iniciativas legislativas en este ámbito? ¿Cuántas reclamaciones y de qué tipo han recibido la Comisión y los Estados miembros? ¿Ha reunido la Comisión la información fragmentada disponible actualmente sobre las reclamaciones? ¿Qué medidas va a adoptar la Comisión a corto plazo para obligar a los Estados miembros a aplicar mejor el Reglamento (CE) n° 261/2004?
El Reglamento 261/2004 no exige a los Estados miembros que transmitan a la Comisión datos sobre las reclamaciones que reciben. Por consiguiente, la Comisión no dispone de información acerca del número de reclamaciones recibidas por los organismos nacionales encargados del cumplimiento en 2007.
En cuanto a las reclamaciones recibidas por la Comisión, la Dirección General de Energía y Transporte recibió 3 819 en 2006; entre enero y final de noviembre de 2007 ha recibido 2 180.
El 4 de abril de 2007(2), la Comisión concluyó en su Comunicación que era necesaria una mejora del nivel de servicio por parte de las aerolíneas y que los organismos nacionales encargados del cumplimiento debían ejercer su función más estrictamente. Se producen problemas debidos a la falta de procedimientos armonizados para el cumplimiento y la falta de claridad de algunas partes del Reglamento, como las que abordan los retrasos y las cancelaciones, las salidas desde países no pertenecientes a la UE, los cambios de clase y la información a los viajeros que se ofrecen voluntarios para no volar.
A fin de rectificar estos puntos débiles, la Comisión organizó seis reuniones con los organismos nacionales encargados del cumplimiento y la industria aeronáutica en 2007. Las reuniones tuvieron los siguientes resultados: se llegó a un acuerdo sobre quién es responsable de qué respecto del tratamiento de las reclamaciones y el intercambio de información y se clarificaron las partes de la legislación pertinente que podían inducir a diferentes interpretaciones.
Además, la Comisión está estudiando las medidas que se han aplicado en los ámbitos nacionales a fin de hacer cumplir la ley comunitaria sobre los derechos de los pasajeros aéreos para verificar que las medidas en vigor son adecuadas.
Al mismo tiempo, en cooperación con los organismos nacionales encargados del cumplimiento y la industria aeronáutica, se ha creado una hoja de reclamaciones para los pasajeros aéreos, normalizada en toda la UE. Dicha hoja estará disponible al público a principios de 2008. Se ha dado un nuevo diseño al material informativo que informa a los pasajeros de sus derechos, a fin de hacerlo más claro.
El resultado de los casos relacionados con la definición de los grandes retrasos y la cancelación, de los que se ocupa actualmente el Tribunal de Justicia de la Comunidades Europeas, debería asimismo ayudar a dar una interpretación clara a los textos pertinentes.
Pregunta nº 80 formulada por David Martin (H-1040/07)
Asunto: Pollo fresco
¿Está la Comisión al corriente de que el pollo de los supermercados a menudo tiene varios meses? ¿Está de acuerdo la Comisión con la necesidad de una definición más precisa de «pollo fresco»?
La carne de aves de corral es la única carne para la que existen «normas de comercialización» como tales.
Las normas de comercialización establecen una definición estricta(1) de la «carne fresca de aves de corral». Según ésta, la carne fresca de aves de corral «ha de mantenerse permanentemente a una temperatura comprendida entre -2 °C y 4 °C».
Por consiguiente, no está permitido descongelar carne de aves de corral y venderla como «fresca».
No obstante, la Comisión admite que sería útil dar una nueva redacción a la definición en el futuro para asegurar que no se le dé interpretaciones diferentes en cada Estado miembro.
A este respecto, la Comisión está preparando actualmente una modificación de los reglamentos de las normas de comercialización de la carne de aves de corral.