Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Dibattiti
L-Erbgħa, 30 ta' Jannar 2008 - Brussell Edizzjoni riveduta

17. Is-Sitwazzjoni f'Gaza (dibattitu)
PV
MPphoto
 
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik und der Kommission zur Lage in Gaza.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Solana, Alto Representante de la UE para la PESC. − Gracias, señor Presidente, por concederme la palabra en este importante debate que vamos a comenzar.

Señor Presidente, abrimos un debate sobre acontecimientos dramáticos que han tenido lugar en las últimas semanas y en los últimos días: la cuestión de Gaza, la cuestión de las fronteras entre Gaza y Egipto y los pasos de frontera entre Gaza e Israel.

El resultado que hemos visto estos últimos días es dramático: hay un deterioro muy profundo de la situación humanitaria e, incluso, en lo relativo a la seguridad, la situación empeora de manera sensible.

Creo que este debate de hoy debería ser un debate sobre cómo contribuimos a la resolución de los problemas.

Hemos tenido muchos debates en esta Cámara sobre los problemas del pasado, y yo creo que hoy deberíamos ver si somos capaces de contribuir desde la Unión Europea a resolver este problema tan importante (porque tendrá consecuencias, también, para el desarrollo de la Conferencia de Annapolis y el proceso de paz).

Me gustaría recordar una vez más que hemos sido consistentes —nosotros, la Unión Europea— cuando hemos hecho un llamamiento para que los puntos de frontera se abrieran y para que hubiera libre circulación —con garantías de seguridad— de personas y de bienes; no solamente de ayuda humanitaria, sino también de bienes que ayudaran al desarrollo económico de la región y, concretamente, al de Cisjordania y de Gaza.

Si no están los tres elementos fundamentales —desarrollo político, desarrollo económico y cambios de la realidad sobre el terreno— será muy difícil que podamos avanzar. En los tres campos hay que avanzar, y hay que avanzar de manera convergente.

Señor Presidente, ¿qué podríamos hacer los europeos?

Desde los días en que empezó la nueva situación hemos estado en contacto permanente con todos los actores fundamentales.

Como ustedes saben, el domingo hubo una reunión importante de la Liga Árabe en que se plantearon todos los problemas y se intentó dar una fórmula de solución: fórmula de solución que no es muy lejana a lo que el primer ministro Fayad nos dijo ya al Consejo Europeo hace varias semanas y que ha vuelto a repetir el domingo en la cumbre de la Liga Árabe o en la reunión ministerial de la Liga Árabe: habría que ver una manera de recuperar el control de las fronteras, de manera tal, que la Autoridad Palestina pudiera tener la responsabilidad sobre ellas.

Si éste fuera el caso, a mi juicio, la Unión Europea debería volver a plantearse la cuestión de Rafah en los mismos términos en que nos la planteamos en el año 2005.

Como ustedes saben, ahora no estamos presentes físicamente; estamos disponibles para desplegarnos en cuanto se nos diga, pero ahora mismo no estamos presentes; no estamos presentes en la frontera desde que Gaza empezó a estar controlada por Hamás, porque no nos dejaron.

Creo que lo que tendríamos que hacer sería obrar de acuerdo con el debate que tuvo lugar en el Consejo Europeo el lunes y con las resoluciones del Consejo, ya que creo que las resoluciones del lunes son unas resoluciones muy buenas y que han dado un sentido de dirección bien acogido por todos: por Egipto, por los palestinos y por Israel.

Por lo tanto, estamos, creo, en un camino acertado. Lo que tenemos que hacer es ver cómo conseguir que ese camino que empezamos de acuerdo con las resoluciones del Consejo se pueda hacer realidad pronto.

El sufrimiento de la gente es terrible; lo es también el sufrimiento de la población del sur de Israel, que está sometida también al fuego de los cohetes que se lanzan desde la parte del norte de Gaza, lanzados hacia sus propios ciudadanos, y que realmente hacen imposible la estabilidad.

Si hiciéramos un paquete con todos estos temas —incluida también la liberación de Al-Haram ash-Sharif, que tiene que estar incluida si queremos estabilizar la situación—, podríamos quizá cooperar —y me gustaría mucho volver a hacerlo— para que esta situación se solucionara.

Como he dicho, estoy en contacto permanente con los más importantes actores. Me iré a Egipto en cuanto terminen las sesiones de trabajo que están teniendo los palestinos con los egipcios y que han empezado hoy. Mañana o pasado estaré allí para poder participar también y aportar, desde el punto de vista de la Unión Europea, lo que podríamos ofrecer.

Creo, honradamente, que sería la mejor solución: poder volver a una situación más completa en la que hubiera un control de las fronteras por parte de la Autoridad Palestina y en la que hubiera libre circulación de bienes y de personas; no solamente ayuda humanitaria, sino también desarrollo económico, comercio, que es necesario para poder avanzar realmente.

Señoras y señores, creo que estamos ante una situación muy difícil, porque, como he dicho al principio, en Oriente Medio todo está ligado.

Si no somos capaces de avanzar en la solución de este problema de Gaza, también el proceso de paz estará en dificultades. Por lo tanto, tenemos una gran responsabilidad; sean conscientes de lo que tenemos en este momento delante de nosotros, de que por nuestra parte —por parte de la Comisaria y por mi parte— vamos a hacer todo lo posible por entregar las horas que nos quedan estas semanas para ver si podemos ayudar a encontrar la solución en nombre de la Unión Europea.

Señor Presidente, no tengo mucho más que añadir, salvo expresar mi voluntad de contribuir a lograr este fin y contar con el apoyo de sus Señorías para hacerlo así.

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission. − Mr President, I think that, when we were in Annapolis, there was a moment of hope. I always spoke of cautious optimism, knowing how difficult it would be to launch the bilateral negotiations between Prime Minister Olmert and President Abbas, and then we had what I would call a very successful pledging conference in Paris, where we saw so much support that we thought there was now real new momentum. But at the same time we always knew that this new momentum could derail at any moment. I think the situation in the Gaza and the large amount of violence that we have seen in January is one of those very difficult situations, among many other things – including the rocket and mortar attacks that have injured the Israeli civilian population – that could make the whole process derail. Of course, we understand the obligation of the State of Israel to defend its citizens. The Israeli military reaction has caused many deaths and injuries amongst the Gaza Palestinians. We have always said that civilian enclosure measures will not be feasible and have always spoken out for freedom of access and movement. These have taken a heavy toll on the Gaza civilian population. So it is no wonder that things went excessively far when people broke through the various fences and walls between Egypt and Gaza.

The question now – and I completely support Javier Solana in this – is: what can we do in order to really make a difference again? We had the EU BAM for Rafah there for a long time, but unfortunately in recent months they have not been able to do anything, so perhaps there is a chance for us Europeans to take this up again and to try to reach some sort of solution. I think it is good that Javier Solana is going to Egypt to start asking what we can do and perhaps to bring all the different parties together, which is very complicated. But I think it is also good to see that Salem Fayed has for some time been prepared to bring in the Palestinian Authority in order to control the borders, because this is also important. In the end, it is their own responsibility. In order to make that possible, I think that the European Union might again be a facilitating factor. Maybe we will not even be mediators there but facilitators. We had the first follow-up meeting in Paris very recently where Bernard Kouchner, the Norwegian Foreign Minister and also Tony Blair met. I am also one of the co-chairs of this Conference. We tried to see what could be done on the ground in order to make the situation move forward, not to have only negative experiences. We all decided to go for the so-called quick start projects – on security infrastructure, on the one hand, and on the other hand, on schools in particular, because this is an area where everybody can see, feel and maybe even smell that there is hope, that we want to instil hope, and that freedom of access and movement is indeed one of the necessary conditions, because otherwise economic development will not be able to take off. Therefore, we are in full support of this and are now trying to follow up this strategy.

 
  
MPphoto
 
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señor Presidente, si tuviese que definir con una sola palabra lo que hemos visto estos últimos días en la frontera sur de la Franja de Gaza, lo haría con la palabra «desesperación».

Hace dos años se celebraron las elecciones en Palestina. Varios colegas de este Parlamento —la colega De Keyser, el señor McMillan-Scott y otros— estuvieron presentes en ese proceso electoral y hoy, dos años después, vemos la causa palestina fragmentada y un escenario de desolación, abatimiento y desesperación, lo que prueba que la consolidación de una democracia no sólo supone ejercer el derecho de voto, sino que hacen falta instituciones representativas, reparto legítimo de poderes y respeto de los derechos humanos, que empiezan por el derecho a la vida.

La comunidad internacional imploró a Hamás que renunciase a la violencia. No lo quisieron hacer y por eso siguen en la lista de organizaciones terroristas de la Unión Europea.

Es evidente que por el otro lado tampoco se han hecho las cosas bien: Israel se ha felicitado de la división de la causa palestina, ha continuado con la política de asentamientos, ha ejercido una represión indiscriminada y, por otra parte, ha practicado un bloqueo salvaje que lo único que ha hecho ha sido favorecer a la organización Hamás.

¿Qué podemos hacer? Creo que el señor Solana lo ha descrito perfectamente: apoyar los esfuerzos del Alto Representante, apoyar la orientación de la Conferencia de Nápoles a través del Cuarteto y los países árabes moderados y, sobre todo, una política por la que yo creo que hemos de expresar nuestro reconocimiento a la Comisión y a la Comisaria Ferrero-Waldner, a saber, una política que ponga en el centro de la acción de la Unión Europea al ser humano, a ese ser humano que sufre, que padece, que se angustia y que muere —desgraciadamente, en mi opinión— de forma inútil, desde hace mucho tiempo, en Oriente Medio.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. MARIO MAURO
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique De Keyser, au nom du groupe PSE. – Monsieur le Président, tous les murs finissent un jour par s'effondrer: le mur de Jéricho, celui du ghetto de Varsovie, le mur de Berlin, le mur de l'Atlantique, ou encore le mur de l'indifférence. Le mur de Rafah, par son poids symbolique, fait partie de cette poussée aveugle des hommes vers la liberté.

Mais qu'ont-ils fait, les Gazaouis, de cette liberté retrouvée? Ont-ils fui vers l'Égypte? Sont-ils allés s'armer de kalachnikovs? Non, car les armes, hélas, avec ou sans mur, arrivent toujours à destination. Les Gazaouis sont allés se ravitailler en produits de première urgence. Ils sont allés faire leurs courses, chercher des médicaments et du lait pour bébés, introuvable à Gaza. Des vélomoteurs, des chèvres et des vaches, soulevés par des grues, ont pénétré par les airs à Rafah sous les acclamations de la foule. C'est surréaliste! Et puis, chacun est rentré chez soi. Tout est dans ces images: l'impossible d'hier, soudain à portée de main, et la vie prosaïque, qui reprend ses droits.

Notre responsabilité, aujourd'hui, est historique. Il ne s'agit plus de savoir qui va ouvrir les portes d'une prison à ciel ouvert, mais qui osera les refermer, qui osera renvoyer les Gazaouis à leur lente asphyxie. Depuis le début d'Annapolis, l'Union européenne perdait la main. Elle, à la base de la roadmap, avait passé le contrôle du processus de paix aux États-Unis. Obtenir la coprésidence de la Conférence des donateurs de Paris a été un vrai tour de force. Bravo! Mais, pour les accès à Gaza, depuis 2005, les Européens ont un mandat. Allons-nous, avec les Égyptiens, avec l'Autorité palestinienne, avec le Hamas et avec Israël, parvenir à renouer le dialogue et gérer les accès des Palestiniens au monde extérieur ou, au contraire, allons-nous assister en observateurs à l'inévitable répression qui ne manquerait pas de surgir? C'est toute la question. Au-delà de la mission de l'EU BAM, cette question engage le sort de l'unité palestinienne et du processus de paix, le respect du droit international et l'honneur de l'Union européenne. Le message que je vous adresse, M. Solana, au nom de mon groupe est très clair: de grâce, foncez!

 
  
MPphoto
 
 

  Chris Davies, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, as a member of Parliament’s delegation to the Palestinian Legislative Council, I have been trying to work out why, when we call for an end to settlement building, the Israelis ignore us and we do nothing. Why, when we call for the removal of the checkpoints, the Israelis ignore us and we do nothing. Why, when we call to an end to the collective punishment of people in Gaza, the Israelis ignore us and we do nothing.

So I am really grateful to Marc Otte, the EU Special Representative to the Middle East, who came to a meeting of the delegation yesterday and said that our policy – Europe’s policy – is to follow the leadership given by America.

Now, just a few weeks ago, the Prime Minister of Israel said of President Bush, ‘He is not doing a single thing that I do not agree to. He does not support anything that I oppose. He does not say a thing that he thinks will make life harder for Israel.’

So, American policy is Israeli policy, and we Europeans play follow the leader. So, no wonder our condemnation of Israeli actions sounds so hollow to Palestinians. And no wonder it is so lacking in success. This European approach led to us sponsoring the elections in Palestine two years go, but then refusing to pay heed to the result – undermining our support for democracy across the Middle East.

This approach has led to us calling for the formation of a Palestinian Unity Government – and when a unity government was formed, we refused to talk to the Prime Minister and half the cabinet, and the government collapsed.

This approach has meant that we refuse to talk to representatives of Hamas in Gaza, even though they are the real power in that area. What lessons from our history have we learnt? Is it not time that Europe cut the strings that blind us and tie us to this one-sided policy of America and Israel? Is it not time we spoke with independence and acted with vision?

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur le Haut Représentant, Madame la Commissaire, la prise en otage d'une population a échoué. C'était une pédagogie d'un autre âge, qui ne pouvait pas fonctionner, mais le pire, c'est que la situation a empiré, politiquement et humainement. Alors, effectivement, il faut se poser des questions. La politique d'isolement du Hamas et, donc, d'isolement de Gaza a échoué. Aujourd'hui, la popularité du Hamas à Gaza a grandi. Il y a quelque chose de très bizarre, Monsieur le Haut Représentant, Madame la Commissaire: vous avez dit "Que les Palestiniens reprennent l'autorité sur les frontières", mais comment l'Autorité palestinienne peut-elle reprendre le pouvoir à Gaza? Les frontières, c'est pas la Cisjordanie. Cela, c'est un problème. L'autre problème, c'est les frontières de Gaza. Et vous avez, en plus, un accord entre l'Égypte et Israël, qui fait que les Égyptiens dans le Sinaï n'ont pas le droit d'avoir des armes. C'est l'accord d'il y a vingt ans, du traité de paix. Donc, même si les Égyptiens voulaient essayer d'arrêter des terroristes dans le Sinaï, ils ne peuvent pas, ils n'ont pas le droit. Donc, on est dans une situation complètement folle et, dans cette situation folle, c'est vrai, il faut prendre ses responsabilités. La responsabilité, c'est que, premièrement, il faut que la population de Gaza ait la possibilité de vivre et, pour cela, il faut négocier avec ceux qui sont au pouvoir, administrativement, à Gaza. On ne peut pas dire "On veut leur donner quelque chose à boire, à manger, on veut leur donner des médicaments, mais on ne veut pas discuter avec ceux qui peuvent leur faire passer les médicaments".

Deuxièmement, il faut dire que la population palestinienne croira dans la paix quand la paix lui apportera quelque chose. Aujourd'hui, en Cisjordanie, il n'y a aucune frontière qui s'est améliorée, il n'y a aucune libre circulation qui s'est améliorée. La paix, c'est pas abstrait. La paix, c'est concret. C'est pour cela qu'il faut, pour la sécurité d'Israël - les roquettes ne vont pas s'arrêter dans la situation actuelle -, il faut dire à Israël: "Le blocus est quelque chose qui rend invivable la vie aux Palestiniens et, donc, met en danger la sécurité d'Israël". Voilà la vérité! Et il faut dire à M. Bush: "De toute façon, vous ne serez plus là dans quelques mois. Donc, taisez-vous et laissez les autres, qui ont mieux compris la situation, faire la politique". La politique israélienne suivant la politique américaine ou le contraire, c'est un échec, que nous ne pouvons pas soutenir. Donc, l'Union européenne ne doit pas seulement dire "Foncez", mais "Foncez dans la bonne direction, discutez avec ceux qui sont responsables et discutez avec les responsables israéliens", elle doit dire que notre solidarité avec Israël ne veut pas dire que nous continuons à le soutenir dans une politique complètement suicidaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Francis Wurtz, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Monsieur le Haut Représentant, Madame la Commissaire, les héros de Gaza ont prouvé une fois de plus que ce ne sont pas des murs fortifiés qui peuvent emprisonner l'esprit libre de l'humanité et que la violence ne peut assujettir la vie. Ces paroles sont celles de Mme Nurit Peled, militante israélienne de la paix, prix Sakharov. Elle les a prononcées samedi dernier, au milieu d'autres manifestants, palestiniens et israéliens, aux portes de Gaza.

Comment ne pas partager l'émotion de cette Mère Courage devant le spectacle de ce peuple opprimé et humilié jusqu'à l'insupportable, forçant le blocus imposé par Israël et respirant enfin l'air du dehors, le temps de trouver du lait pour les enfants, de la nourriture pour la famille et un peu de bonheur pour le moral.

Et maintenant? Chacun voit le double danger qui se profile du côté des dirigeants israéliens. Le premier est la volonté de refermer, ou de faire refermer, par la force ce mince espace de liberté. Le second, plus généralement, c'est de se débarrasser sur l'Égypte de la responsabilité de la puissance occupante vis-à-vis de Gaza.

Si les mots, justes, de la déclaration du Conseil du 28 janvier veulent avoir une portée concrète, l'Union européenne doit accepter d'exercer sur les autorités israéliennes, directement et dans le cadre du Quartette, une pression dépassant les habituelles circonlocutions alambiquées pour qu'elles acceptent le principe d'une ouverture durable des points de passage, sous la responsabilité de l'Autorité palestinienne et avec le soutien de l'Union européenne et de la Ligue arabe. Si l'Autorité palestinienne continuait d'être privée de tout moyen d'offrir la moindre issue positive à son peuple et d'œuvrer à la nécessaire réconciliation nationale palestinienne, cela reviendrait à accepter la politique du pire. Jusqu'ici, je crains qu'on y avance à grands pas.

Chacun comprend qu'il faut un sursaut de la communauté internationale, maintenant, sur Gaza, sur la Cisjordanie, y compris sur Jérusalem-Est. Ce sursaut ne viendra pas d'un président américain usé et discrédité. À l'Europe de jouer!

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (PPE-DE). – Mr President, Gaza remains a human tragedy, and none of us in this House can blame its long-suffering Palestinian citizens from rushing through the Rafah border-crossing breech in the wall to buy goods in Egypt.

Nevertheless, EU-banned terrorist organisation Hamas remains in brutal control of the territory and of the citizens of Gaza, and Hamas has continued the indiscriminate war crime, in my view, of launching Qassam rockets on Israeli civilians, including recently their longer-range version on Ashkelon. This means that you cannot blame Israel for maintaining an economic blockade, allowing in only essential humanitarian aid.

I am sorry, Mr Davies; I am sorry, Mr Cohn-Bendit: if Hamas stops the rockets, Israel will lift the blockade – it is as simple as that.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Mircea Paşcu (PSE). – Mr President, the separation in fact of Gaza from the West Bank on the one hand complicates even further an already complex picture. But, on the other hand, it simplifies it.

Let me explain myself regarding the latter. First, it facilitated dialogue between Israel and the Palestinian authority from the West Bank. Second, it contained an Islamic radical militancy allowing a clear approach to it because, on the one hand, we have the Hamas radical leaders and the rest of the population, and, in that respect, it is no secret whom we have to support.

Third, arising from that, instead of two factors in the equation (one very clear – Israel – the other, the Palestinians, a bit blurred), now we have three clearly defined factors – Gaza included – in an equation with a multiplication sign between its factors, meaning that if any one is zero, the product is zero.

 
  
MPphoto
 
 

  David Hammerstein (Verts/ALE). – Señor Presidente, algunas preguntas muy concretas: ¿cómo podemos volver a la misión del EUBAM en la frontera de Rafah, con la situación anterior de inseguridad? ¡Estamos hablando de un cuerpo europeo desarmado! Si se dispara un solo tiro, si hay una mínima situación de inseguridad, ¿volverán todos los policías a su hotel en Ashkelon?

¿Cómo podemos negociar un acuerdo con los palestinos, con Egipto y con Israel para cambiar esa situación? Si no, de poco va a servir volver —como ha dicho la señora Ferrero-Waldner— a la situación anterior. Tenemos que tener una situación a prueba de factores de inseguridad.

Después, ¿cómo podemos avanzar hacia la paz sin considerar la situación en Gaza? El proceso de Nápoles ha ignorado la situación en Gaza y yo creo que eso es imposible: es imposible que haya una autoridad palestina aguantando la situación de inseguridad en Gaza sin que haya paz.

En último lugar, quisiera preguntar por las soluciones a medio plazo para abastecer en agua y energía a Gaza. ¿No se podrían plantear soluciones en la zona de la frontera entre Gaza y Egipto, como se ha planteado la posibilidad de instalar plantas de desalinización y de producción de energía?

 
  
MPphoto
 
 

  Luisa Morgantini (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ieri un bambino è morto a Gaza all'ospedale Shifa, 80 morti all'ospedale a Gaza perché non possono andare a curarsi anche in Israele. Oggi la Corte di giustizia israeliana ha dato ragione al governo, cioè a Barak, di bloccare e ridurre la fornitura di combustibile. Questa è la situazione!

Solana si chiedeva cosa possiamo fare noi europei. La Commissaria diceva che dobbiamo fare la differenza. La differenza è la verità. La differenza è il coraggio non solo di dire – so che voi fate una fatica immensa, che siete sempre lì a faticare, che soffrite con noi della sofferenza di palestinesi e israeliani – ma per favore c'è bisogno di agire! C'è bisogno di dire chiaramente al governo israeliano che, se vuole aiutare Salam Faiad e Mahmoud Abbas, deve smettere non solo la chiusura di Gaza, ma deve smettere di uccidere come ha ucciso ieri a Betlemme altri giovani ragazzi, deve smettere di chiudere dentro ghetti i palestinesi nella Cisgiordania.

Non è solo Gaza. Gaza è diventata l'immagine forte, ma l'occupazione continua ogni giorno. La pace è indispensabile a tutti, è indispensabile ai palestinesi e agli israeliani. Bisogna bloccare …

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 
 

  Reinhard Rack (PPE-DE). – Herr Präsident! Es ist gut, dass wir heute so zeitnah zu den dramatischen Ereignissen im Gazastreifen diese Debatte durchführen können. Es ist auch gut, dass das Parlament seine Positionen hier gegenüber dem Beauftragten Solana und der Kommissarin zum Ausdruck bringen kann. Es ist aber auch wichtig, dass wir diese Gelegenheit nutzen, um uns besser zu informieren. Daniel Cohn-Bendit hat davon gesprochen, dass es nicht genügt, Essen zu geben, sondern wir müssen reden. Nun haben wir neue Mechanismen, wie etwa das Programm Pegasus, um hier einen besseren Dialog und eine bessere Kooperation zu erreichen. Vielleicht können wir darüber weitere Informationen von der Frau Kommissarin erhalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Frieda Brepoels (PPE-DE). – Voorzitter, hoge vertegenwoordiger, commissaris, ik zou mij heel graag willen aansluiten bij de collega's die gezegd hebben dat de tijd om zich alleen maar bezorgd te tonen over de dramatische gebeurtenissen en de humanitaire situatie in Gaza, voorbij is, en dat enkel geldschieter zijn niet genoeg is.

Integendeel, ik denk dat de situatie in Gaza en de blokkade ook niet los gezien kunnen worden van het totale conflict tussen Israël en Palestina. Het is duidelijk dat de Palestijnen alle hoop gesteld hebben in de EU om eindelijk ook resultaten te boeken. Er zijn in het verleden ook heel veel beloften gedaan, maar wij stellen vast dat de Europese Unie in de opvolging van de implementatie van de onderhandelingen in de Annapolis-conferentie, maar ook in de Verenigde Naties, eigenlijk nalaat om een actieve bemiddelaarsrol op zich te nemen. Ik denk dat dit onaanvaardbaar is en dat de EU niet langer kan aanvaarden dat ze buiten spel wordt gezet door de Verenigde Staten, maar een onafhankelijke houding moet aannemen.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL). – A Uachtaráin, d’éist mé go cúramach leis an Choimisinéir Ferrero-Waldner ach ní leor, i mo bharúil, a bheith ag labhairt faoi rudaí a éascú agus a spreagadh nuair atá polasaí de chuid rialtas Iosrael taobh thiar den mhéid a chonaiceamar ag an teorainn idir Gaza agus an Éigipt.

Caithfidh institiúidí na hEorpa gníomhú; caithfear an fód a sheasamh in éadan rialtas Iosrael agus a rá os ard agus go soiléir nach nglacfar leis an imshuí mídhaonna atá ag plúchadh Stráice Gaza.

Tá beartas d’ollphionós in aghaidh dhaonra iomlán Gaza idir lámha ag Iosrael. San aonú haois is fiche níl an cineál seo gnímh inleithscéil. Agus is dímheasúil iarrachtaí Iosrael a chur in iúl nach bhfuil sé i gceist aige ach é féin a chosaint nuair is gnáth-Phalaistínigh atá ag iarraidh saol a bhaint amach iad siúd atá ag fulaingt.

Caithfimid gníomhú agus caithfimid gan a bheith ag teacht ar ais anseo lá i ndiaidh lae agus seachtain i ndiaidh seachtaine agus mí i ndiaidh míosa gan rud éigin a dhéanamh ach a bheith ag labhairt faoi.

 
  
MPphoto
 
 

  Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, είναι τραγικά αυτά που συμβαίνουν στη Γάζα και όλοι οι συνάδελφοι εκφράστηκαν συγκλονισμένοι. Είναι λυπηρό, όμως, αυτό που συμβαίνει και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Πέραν από την πολιτική αδυναμία που έχουμε, δεν ξέρω με ποιό τρόπο μπορούμε να συμβάλουμε αποτελεσματικά εκεί που δεσμευόμαστε, στην οικονομική βοήθεια, στην ανθρωπιστική βοήθεια. Επενδύουμε σε ανθρώπινο δυναμικό, σε μηχανισμούς, το ΤΕΑΜ εξελίσσεται σε Πήγασο, επενδύουμε σε κοινοτικούς πόρους.

Το ερώτημα είναι πώς μπορούμε να είμαστε αποτελεσματικοί αυτή τη στιγμή;

Έχετε νεώτερα, κυρία Επίτροπε; Φτάνει η ανθρωπιστική βοήθεια στη Γάζα; Υπάρχει συνεργασία με το Ισραήλ, έστω σε αυτό το θέμα; Η Παλαιστινιακή αρχή μπορεί να συμβάλει σε κάποια εξομάλυνση και διευκόλυνση για την ανθρωπιστική βοήθεια; Το Πήγασος πρέπει αύριο να τεθεί, λογικά, σε εφαρμογή. Οι υπηρεσίες σας έχουν επενδύσει στη λεπτομέρεια, στο σχεδιασμό, στο ανθρώπινο δυναμικό. Πώς θα μπορέσουμε να φανούμε αντάξιοι αυτού του οραματισμού και των πόρων, κυρία Επίτροπε;

 
  
MPphoto
 
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). – Κύριε Πρόεδρε, η κατάσταση στη Γάζα απαιτεί άμεση άρση του αποκλεισμού της περιοχής από τους Ισραηλινούς, τώρα. Την παροχή βοήθειας στον πληθυσμό της Γάζας για την αντιμετώπιση των άμεσων αναγκών. Τη διευκόλυνση από τον Αραβικό Σύνδεσμο, την Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά ακόμα και από το Ισραήλ, των επαφών μεταξύ των δύο παρατάξεων της Φατάχ και της Χαμάζ ώστε να επιτευχθεί η ενότητα του παλαιστινιακού λαού, όπως όταν στην εξουσία ήταν η κυβέρνηση εθνικής ενότητας. Αυτό προϋποθέτει και την απελευθέρωση από τις ισραηλινές φυλακές όλων των εκλεγμένων εκπροσώπων των Παλαιστινίων που προέρχονται από τη Χαμάζ. Στόχος πρέπει να είναι η δημιουργία κατάλληλων συνθηκών για τη διεξαγωγή γενικών εκλογών με σαφή δέσμευση, τόσο από την Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και από τις Ηνωμένες Πολιτείες ότι θα σεβασθούν στο ακέραιο το όποιο εκλογικό αποτέλεσμα.

 
  
MPphoto
 
 

  Benita Ferrero-Waldner, Mitglied der Kommission. − Darf ich noch einmal ganz kurz zu dieser wirklich schwierigen Thematik Stellung nehmen. Wir haben auch im Rat der Außenminister am Montag wieder ausgiebig darüber diskutiert. Ich darf Ihnen sagen, dass wir selbstverständlich nicht nur diskutieren, sondern wir haben gemeinsam eine Strategie verabschiedet mit den Vereinigten Staaten, mit den Palästinensern, mit den Israelis, mit der Europäischen Union, und im Quartett natürlich auch mit den Vereinten Nationen und mit Russland.

Diese Strategie bestand darin, dass auf der einen Seite – das habe ich vorhin angesprochen, als ich auf Annapolis eingegangen bin, allerdings nur sehr kurz –, ein bilateraler Verhandlungsprozess zwischen Präsident Abbas und Premierminister Olmert stattfindet, und dass wir auf der anderen Seite versuchen – das ist sozusagen mehr mein Teil, der mich in der Kommission betrifft – für die Menschen eine neue Entwicklung herbeizuführen, dass es Fortschritte gibt, wissend, dass das enorm schwierig ist. Mir war das immer sehr bewusst, aber selbstverständlich wollten und wollen wir alles tun, um hilfreich zu sein. Deshalb geht unsere Politik dahin, Präsident Abbas darin zu unterstützen, mit seinen Gesprächen einen Frieden zustande zu bringen, um diesen dann für einen Versöhnungsprozess mit Hamas zu nutzen. Das war die eigentliche Idee dieser Strategie.

Wir wollen nach wie vor auch weitere Treffen unterstützen. Es hat in den letzten Tagen eine Zusammenkunft zwischen Olmert und Abbas gegeben, von der wir wissen, dass sie nicht sehr substanziell war, aber das ist auch verständlich, weil alle Treffen momentan durch eine sehr schwierige Situation überschattet werden. Trotzdem müssen wir diesen Weg fortsetzen. Wir haben die Möglichkeit, bis zum nächsten Treffen in Moskau doch einiges zu ermöglichen, wenn wir beide Seiten unterstützen.

Das ist die eine Seite. Die andere Seite ist die humanitäre und die wirtschaftliche Seite. Hierzu möchte ich denen, die vielleicht meine Erklärung nicht gelesen haben, Folgendes sagen: Am 21. Januar habe ich eine sehr klare Stellungnahme zur Situation in Gaza abgegeben, weil auch ich sah, dass hier die Dinge einfach zu weit gegangen sind. Dies hat zusammen mit anderen Stellungnahmen von Außenministern und internationalen Organisationen bewirkt, dass es eine Verbesserung der Situation gab. Es gibt natürlich keine völlige Auflösung der Blockade, aber eine wesentliche Verbesserung der Situation. Das heißt – auch als Antwort an Sie, Frau Vizepräsidentin Kratsa-Tsagaropoulou –, tatsächlich gelangen viele Lieferungen auch nach Gaza hinein, um hier jetzt nur den humanitären Teil anzusprechen.

Trotzdem wissen wir, dass das nicht genügend ist. Und mir ist natürlich bewusst, dass das äußerst schwierig ist, Herr Cohn-Bendit. Sie haben natürlich Recht, dass das eine äußerst diffizile Situation ist, das ist auch dem Hohen Vertreter durchaus bewusst, und vielleicht wird er auch dazu Stellung nehmen. Dennoch bleibt es im Augenblick bei dieser gemeinsamen Strategie, die wir gemeinsam definiert haben und umsetzen wollen, und uns bleibt eigentlich nur der Spielraum, dass wir uns bemühen, die Grenzöffnung durchzuführen, die ja Salam Fayyad selber als wesentlich angesehen hat.

Nun ein kurzes Wort zu dem Mechanismus, den wir ausgearbeitet haben und der tatsächlich ab 1. Februar, d.h. ab übermorgen, funktionieren wird. Es ist ein dauerhafter Mechanismus, nicht wie vorher TIM, der nur vorläufig war und den wir immer wieder verlängert haben. Und dieser Mechanismus wurde auch ganz bewusst in Partnerschaft mit der palästinensischen Autonomiebehörde erstellt. Wir haben hier sehr eng mit Salam Fayyad zusammengearbeitet, damit er dem entspricht, was er wollte, nämlich einen Entwicklungs- und einen Fortschrittsplan für die Wirtschaft, aber natürlich auch für die Infrastruktur.

Es sollte eine gemeinsame europäische Anstrengung sein, d.h. dieser Mechanismus – ein Finanzmechanismus – kann sowohl von uns als auch von anderen Mitgliedstaaten in Anspruch genommen werden. Es ist sogar gedacht, dass manche internationale Organisationen oder außereuropäische Staaten diesen Mechanismus grundsätzlich nützen. Es ist wie TIM ein Mechanismus, der volle Kontrollen und monitoring bietet, weil wir selbstverständlich alle Transparenzkriterien erfüllen wollen, und er ist so ausgestattet, dass er entweder direkte Budgethilfe leisten kann oder dass die Hilfen z.B. an UNRWA und andere Organisationen gehen oder in unsere Projekte fließen. Aber ich weiß, dass diese Frage derzeit zurücktritt hinter der großen politischen Frage: Wie können wir die Situation lösen? Ich bin mir selbstverständlich des Problems bewusst, aber im Augenblick kann ich Ihnen nur diese Antwort liefern.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Solana, High Representative for the Common Foreign and Security Policy. − Mr President, I have been listening with great attention to what has been said. I could say the same and say it with the same emotion and with the same sentiment, because our sentiments are shared.

But you are saying we have to act and not to talk. Do you think that action will change our policy 180 degrees today? I do not really know if that is a sensible approach, to tell you the truth.

What has happened in the last few days, apart from the humanitarian drama? We can talk for hours and really express our sentiments, because we have the same sentiments as you – at least I have – and I am sure the Commissioner has the same.

Earlier in the week, only a few hours after the tension erupted, the Arab League met. They took a decision, a decision that was supported by the General Affairs and External Relations Council on Monday, a decision that we are going to try to implement in the coming hours after a meeting taking place this morning between the Palestinian Authority and Egypt – which is continuing as we are speaking now and which will continue during the night and probably tomorrow or the day after tomorrow – when they have reached the point where we can really be of effect.

But I think that a month after the Paris Conference, a month and a half since the Annapolis Conference, when all the Arab countries are engaged, when other countries are playing for the first time a constructive role, I think we have to adapt in that direction. Now it would not be serious on our part to play a role alone. We have to play a role along with all the partners that are there. We are supporting – and the Council’s conclusions are very clear on that – the resolution of the Arab League of Sunday as far as the borders are concerned, and that was proved on Monday. We are following the discussions on Wednesday and Thursday.

I think this is action, but I do not know what I can do. It is a different story if you ask me to

"foncer dans la direction correcte". Cela veut dire que nous sommes aujourd'hui dans la direction incorrecte.

(Interruption de M. Cohn-Bendit:"... direction inconnue ...")

Monsieur le Président, je crois que, si notre ami Monsieur Cohn-Bendit,

a distinguished Member of the Parliament, says that the strategy of the European Union today is ‘inconnue’, je ne comprends rien. You can say whatever you want. You can say that the strategy of the European Union today after Annapolis, after having chaired the Paris Conference, after having supported the Arab League is ‘inconnue’, you can say other things, but I do not think that ‘inconnue’ can be sustained. You may not like it –

(Objection)

You may not be in agreement, but it is very difficult to say that it is not known. I share many of the sentiments you have expressed very eloquently. And I could say that you have, we have, responsibilities in the coming days and hours that we are going to tackle. Are we able to resolve the situation? I do not know. You do not know. But you can be sure that we are going to try, and we are going to try to support Mr Fayyad, because he has been our interlocutor all this period of time. He is a man of goodwill, which is why we cannot let him down. I am not going to let him down.

Therefore we have to continue working in this direction. There will be frustrations. It will be frustrating. Are we going to solve all the problems? I do not know. But we are going to try with all our energy and our best will.

I share all the sentiments that have been expressed. I would not say more deeply but at least at the same depth as you, all our friends here, because we are on the same side, we have been engaged in this battle for a long time together. Therefore there is no difference in sentiment, and we have to continue what we have been doing.

I think we have to move in that direction. I promise you that I will go there. I will try to meet with the Egyptians, the Saudis and everybody – the Americans, the Russians, everybody – to see if we can come up with something that cannot be the same. It has to be something collectively different. Otherwise I think we will not be able to produce any results.

You may say that you have not seen results in several years. Since 1967 we have not produced a result, collectively, as an international community. That is true. That is our responsibility. But I do not think we can resolve the problem tomorrow by taking a decision now which is different to the one we took in the Council on Monday.

We now have a structure from the European Council on Monday and we must try to implement it. I would be happy to return and talk to you and express very frankly, as we doing here, the consequences of our acts.

But please do not think that we do not have the same sentiments. We do. We have experience of the situation there and we cannot say more. Concerning action, be sure that we are going to do as much as we can.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà durante la tornata di febbraio.

Dichiarazioni scritte (articolo 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. Grazie Presidente, troppe volte quest'Aula ha discusso, in lunghi dibattiti, della questione israelo-palestinese. Tuttavia dobbiamo rilevare, oggettivamente, che il ruolo che l'Unione Europea e' riuscita a giocare finora nella vicenda e' del tutto marginale: tanti proclami, dichiarazioni di intenti, mozioni e documenti ma poi concretamente davvero poca consistenza nelle azioni. Ho visitato la Palestina di recente ed ho registrato un clima di sconforto, delusione e rassegnazione tra la gente, stanca di anni di promesse disattese: la situazione sta precipitando e si rischia seriamente di consegnare i territori palestinesi agli estremisti di Hamas. L'aria che si respira e' pesante e sembra quasi ineluttabile il ricorso alla forza. Il tempo sta stavolta davvero scadendo: o l'Europa avra' la forza e la capacita' di invertire questa impostazione di fondo o avremo, tutti, la responsabilita' di non aver saputo fare abbastanza per evitare il peggio.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE-DE), in writing. As my colleague Michael Gahler has said, the current resolution is following the line of six powers to keep up pressure on Iran.

As I see it, the practical problem is how this resolution will be perceived by the Iranian regime. In a situation where the big players in international politics are not willing or able to agree on applying serious sanctions to Iran, there is hardly any chance that this resolution will make a difference.

However, there is still one way – as yet untried – to make an impact.

This is to give a chance to the Iranian opposition movement by ending its political suppression by EU governments. The European Court of First Instance in December 2006, and the British courts last November, ruled that there are absolutely no grounds to isolate the Iranian opposition like this. Freeing the hands of Iranian opposition for peaceful activities will provide the EU not only with efficient leverage to influence the regime of mullahs but will open a third and more realistic option between wishful diplomacy, on the one hand, and USA-type military intervention on the other.

If our sincere intention is to bring about a positive change in Iran, let us give this third option a chance.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza