Índice 
Acta literal de los debates
PDF 986k
Lunes 18 de febrero de 2008 - Estrasburgo Edición DO
1. Reanudación del período de sesiones
 2. Declaración de la Presidencia
 3. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
 4. Impugnación de la validez del mandato de un diputado al Parlamento Europeo: véase el Acta
 5. Demanda de amparo de la inmunidad parlamentaria: véase el Acta
 6. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta
 7. Comisión Temporal sobre el Cambio Climático (prórroga del mandato): véase el Acta
 8. Corrección de errores de textos aprobados: véase el Acta
 9. Firma de actos adoptados en codecisión: véase el Acta
 10. Posibles abusos de poder de los grandes supermercados establecidos en la Unión (declaración por escrito): véase el Acta
 11. Transmisión por el Consejo de textos de Acuerdos: véase el Acta
 12. Declaraciones por escrito caducadas: véase el Acta
 13. Presentación de documentos: véase el Acta
 14. Declaraciones por escrito y preguntas orales (presentación): véase el Acta
 15. Peticiones: véase el Acta
 16. Transferencias de créditos: véase el Acta
 17. Curso dado a las resoluciones del Parlamento: véase el Acta
 18. Orden de los trabajos
 19. Intervenciones de un minuto (Artículo 144)
 20. Demanda de amparo de la inmunidad parlamentaria de Witold Tomczak (debate)
 21. Transparencia en materia financiera (debate)
 22. Protección de los intereses financieros de las Comunidades - Lucha contra la corrupción - Informes anuales 2005 y 2006 (debate)
 23. Aplicación de las reglamentaciones aduanera y agraria (debate)
 24. Código aduanero comunitario (debate)
 25. Factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas (debate)
 26. Estrategia de la UE para facilitar a las empresas europeas el acceso a los mercados exteriores (debate)
 27. Reforma de los instrumentos de protección del comercio (debate)
 28. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta
 29. Cierre de la sesión


  

PRESIDE: SEÑOR PÖTTERING
Presidente

(La reunión comienza a las 17.00 horas)

 
1. Reanudación del período de sesiones
MPphoto
 
 

  Presidente. – Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo interrumpido el jueves 31 de enero de 2008.

 

2. Declaración de la Presidencia
MPphoto
 
 

  Presidente. − Señoras y señores, el Parlamento de Kosovo declaró ayer la independencia de Kosovo. Esta decisión era de esperar y refleja la voluntad de los ciudadanos de Kosovo de tomar en sus manos pacíficamente el futuro político y la configuración institucional de la independencia.

Hace aproximadamente un año, el Parlamento Europeo, a consecuencia del informe Ahtisaari, acordó el reconocimiento de la soberanía supervisada de Kosovo. Las negociaciones entre Belgrado y Pristina fueron muy difíciles y, desgraciadamente, no propiciaron una solución aceptable para todos los participantes desde el punto de vista político. Como ocurre a menudo en la política, no hubo una fórmula mágica. La pesada carga de la historia reciente también contribuyó a esta situación. No obstante, el caso de Kosovo no sienta un precedente. La situación de Kosovo como protectorado de las Naciones Unidas es única, un caso especial que no se puede comparar con otras situaciones.

Me gustaría pedir a todas las partes que mantengan la razón y la calma. Estoy convencido de que todos los ciudadanos de Kosovo —serbios y kosovares— desean alcanzar la estabilidad y la prosperidad en su región. De hecho, éste es el primer objetivo de la Unión Europea y del Parlamento Europeo. Es nuestra responsabilidad y nuestro deber alentar a los líderes políticos de Kosovo a asumir sus responsabilidades y a crear instituciones políticas democráticas que respeten los derechos y las libertades de todos los ciudadanos, en el contexto de un Kosovo multiétnico en el que los ciudadanos vivan en una situación de buena vecindad.

A este respecto, acojo favorablemente la decisión del Consejo de enviar la misión EULEX Kosovo con Yves de Kermabon al frente. La tarea de la misión será prestar asistencia a los kosovares en materia de elaboración de políticas y el Estado de derecho, a fin de garantizar una transición tranquila.

Asimismo, acojo favorablemente el nombramiento de Pieter Feith como Representante Especial de la UE en Kosovo, lo que demuestra el compromiso claro y decidido de la Unión Europea y nuestro deseo de contribuir de forma práctica a la estabilidad duradera en los Balcanes.

Confío en que la decisión que emitirá el Consejo de Asuntos Generales en su reunión de esta tarde será sensata. Los países de los Balcanes occidentales tienen perspectivas europeas. Su adhesión no se producirá en el futuro cercano, pero dichos países aspiran a ella. Por este motivo, debemos ayudar a los ciudadanos de Serbia y Kosovo a resolver sus diferencias desde el punto de vista de la integración europea, como ya ha ocurrido en otras partes de Europa. El debate previsto para el miércoles será la primera oportunidad de hacerlo.

 

3. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta

4. Impugnación de la validez del mandato de un diputado al Parlamento Europeo: véase el Acta

5. Demanda de amparo de la inmunidad parlamentaria: véase el Acta

6. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta

7. Comisión Temporal sobre el Cambio Climático (prórroga del mandato): véase el Acta

8. Corrección de errores de textos aprobados: véase el Acta

9. Firma de actos adoptados en codecisión: véase el Acta

10. Posibles abusos de poder de los grandes supermercados establecidos en la Unión (declaración por escrito): véase el Acta

11. Transmisión por el Consejo de textos de Acuerdos: véase el Acta

12. Declaraciones por escrito caducadas: véase el Acta

13. Presentación de documentos: véase el Acta

14. Declaraciones por escrito y preguntas orales (presentación): véase el Acta

15. Peticiones: véase el Acta

16. Transferencias de créditos: véase el Acta

17. Curso dado a las resoluciones del Parlamento: véase el Acta

18. Orden de los trabajos
MPphoto
 
 

  Presidente. − La versión final del proyecto de orden del día para este período parcial de sesiones, tal como ha sido redactada por la Conferencia de Presidentes en su reunión del día 14.02.08, de conformidad con los artículos 130 y 131 del Reglamento, ha sido distribuida. Se han propuesto las siguientes enmiendas:

Lunes/martes:

Sin enmiendas.

Miércoles:

El Grupo IND/DEM ha solicitado que la votación sobre el informe del señor Corbett y el señor Méndez de Vigo sobre el Tratado de Lisboa (A6-0013/2008) se posponga a un período parcial de sesiones posterior.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens-Peter Bonde, en nombre del Grupo IND/DEM. – Señor Presidente, su tarea es dar una buena imagen de este Parlamento, como institución que examina con seriedad las cuestiones europeas. Por lo tanto, le solicito que cambie la fecha de la votación sobre el Tratado.

La fecha límite de presentación de enmiendas al informe se estableció antes de que la comisión nos transmitiera el Tratado. Todavía no hemos recibido la versión consolidada que se nos prometió. Todo esto va en contra de la decisión unánime que adoptó la Comisión de Asuntos Constitucionales.

Al principio formulé preguntas basadas en una versión consolidada personal y ya he encontrado varios errores en las traducciones.

Usted y yo hemos divergido en las cuestiones constitucionales durante 29 años, excepto en una cuestión: la transparencia. Nuestros desacuerdos siempre se han abordado de manera seria, tras el estudio adecuado por parte de la Comisión de Asuntos Constitucionales.

Yo lucho por la transferencia de competencias de la Comisión —cuyos miembros no han sido elegidos— a este Parlamento, cuyos diputados son elegidos directamente. Hemos propuesto que no se apruebe ninguna ley de la UE sin la aprobación de esta Cámara. ¿Cómo podemos defender el informe en el Parlamento Europeo si usted cierra el proceso de toma de decisiones antes de que nadie en esta Cámara haya recibido una versión legible del Tratado?

En la última CIG se produjeron las negociaciones más secretas sobre un tratado que hayamos visto nunca. Le ruego que mantenga el debate el miércoles, pero que aplace la votación para que todos los ciudadanos de Europa puedan ver que somos un Parlamento serio.

No formamos parte de la ejecutiva. Representamos a los ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Corbett, ponente. – Señor Presidente, la votación no será sobre el Tratado consolidado, sino sobre el Tratado de Lisboa, como se indica en el Diario Oficial del 17 de diciembre de 2007. Lo tengo aquí. Todos los hemos recibido.

Lo cierto es que es un texto que enmienda los tratados existentes y, para trabajar sobre él, es necesario examinar las enmiendas contenidas en el Tratado de Lisboa y también los tratados originales. Pero ése es exactamente el trabajo por el que nos pagan a los representantes elegidos: examinar los detalles y molestarnos en comparar los textos para comprobar los cambios que se han introducido.

Es cierto que sería útil disponer de una versión consolidada del Tratado que mostrara cómo quedarán los tratados una vez se haya ratificado este Tratado —y estoy seguro de que se ratificará—, para que los ciudadanos pudieran leerlo mucho más fácilmente.

No obstante, casi todos los gobiernos nacionales han publicado ya versiones consolidadas del Tratado en los idiomas respectivos. Aquí tengo la versión inglesa de los tratados consolidados, con la redacción que tendrán cuando se haya aprobado el Tratado de Lisboa. Además, uno de los primeros gobiernos en publicar la versión consolidada fue el Gobierno danés, en idioma danés. Por lo tanto, estoy seguro de que el señor Bonde no debe tener dificultad en encontrar una versión consolidada y legible de los tratados que le asista en su trabajo en la Comisión de Asuntos Constitucionales.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Hannes Swoboda, en nombre del Grupo del PSE. (DE) Señor Presidente, seré muy breve. Debo decir que me sorprende que durante meses haya habido una oposición activa, masiva y, en parte, agresiva al Tratado y que los diputados que se oponen ni siquiera sepan de qué tratado estamos discutiendo.

(Aplausos)

El señor Corbett ya ha dicho lo esencial: no estamos discutiendo el Tratado consolidado, sino el contenido del Tratado de Reforma. Existen opiniones diferentes, lo que es completamente normal en democracia; de hecho, es bueno que las opiniones diverjan y que se cree un debate activo. Sin embargo, todos deberíamos tomar nota de las opiniones de los otros y permitir que se celebre la votación.

Hemos debatido acerca de este Tratado muy seriamente durante meses y ahora es el momento de que expresemos con claridad si la mayoría de este Parlamento está a favor o en contra. Los arrebatos y los intentos de no permitir hablar a los otros, que es lo que hemos presenciado aquí, podrían transmitir un mensaje erróneo a los ciudadanos. Permitamos que la mayoría de esta Cámara decida esta semana si está a favor o en contra del Tratado. De eso va la democracia.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Jens-Peter Bonde (IND/DEM). – Señor Presidente, en respuesta al señor Corbett, que ha dicho que existe una versión consolidada disponible en danés, puedo confirmar que existe una versión basada en un borrador de octubre de 2007, pero que todavía no hay ninguna versión consolidada que abarque lo que se aprobó en Lisboa el 13 de diciembre de 2007. Hay unas 7 000 palabras más en la nueva edición, y me gustaría que el señor Swoboda, que parece ser el experto, explicara el contenido de las nuevas 7 000 palabras.

(Risas)

 
  
  

(Por VN, el Parlamento rechaza la solicitud)

Jueves:

No se han propuesto modificaciones.

(Se aprueba el orden del día)

 

19. Intervenciones de un minuto (Artículo 144)
MPphoto
 
 

  Presidente. − Pasamos a las intervenciones de un minuto sobre cuestiones políticas importantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, no es ningún secreto el hecho de que se ha establecido el objetivo de que el 10 % de la energía renovable provenga de los biocombustibles.

Tengo la impresión de los comisarios de Energía, Medio Ambiente, Industria y Agricultura tienen opiniones diferentes. Para ahorrar tiempo, no me referiré a las comunicaciones privadas. No obstante, ¿cómo es posible que cuatro comisarios tengan cuatro opiniones diferentes?

¿Qué mensaje, señor Presidente, señoras y señores, debo transmitir a los agricultores griegos que ya han convertido o que desean transformar sus cosechas para producir la primera generación de biocombustibles tras la reestructuración de la OCM en el sector del azúcar?

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Mircea Paşcu (PSE). – (RO) Para la celebración del próximo festival organizado por el Parlamento Europeo como parte del diálogo intercultural, se solicitó a cada país que produjera una película sobre este tema. Por lo que sé, la propuesta inicial de Rumanía no fue aceptada porque no respondía al tema; sin embargo, la producción que la remplazará, la película «California Dreamin», tiene defectos incluso mayores.

En primer lugar, responde aún menos al tema, a pesar de su presentación en Cannes, mistifica la realidad y afecta a la imagen de mi país. Mientras que todas las otras películas reflejan el diálogo intercultural en el ámbito personal y humano, la película «California Dreamin» relata el caso imaginario de un vehículo de transporte americano que atraviesa Rumanía y es detenido por las autoridades locales. La película termina con el estallido de una guerra civil.

Además, la película contiene lenguaje obsceno y escenas explícitas de sexo y violencia, el único caso en el festival. No creo que éstas sean virtudes del diálogo intercultural. No obstante, el defecto más grave es que al parecer la película no fue escogida por la parte rumana, sino por los funcionarios del Parlamento Europeo.

De confirmarse, la situación sería muy grave, porque un concepto apolítico, como es el diálogo intercultural, se habría politizado por razones oscuras, con el consiguiente perjuicio para la imagen de un Estado miembro de la Unión Europea. Por lo tanto, pido al Parlamento Europeo que estudie esta cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – Señor Presidente, la transparencia tiene que ser una de las bases de las Instituciones de la Unión. También para este Parlamento y aun más para la Comisión Europea, donde altos funcionarios gozan de un inmenso poder con apenas control político de ninguna clase.

Por eso, quiero denunciar en este plenario la práctica de la Comisión de responder a resoluciones políticas de este Pleno a través de mecanismos propios de tiempos del «Politburó» o de los «kremlimnólogos» que analizaban los documentos. Me refiero, por ejemplo –y es un ejemplo más–, al Acta de la sesión del día 13 de diciembre de 2007 de esta Casa donde se dice, en el epígrafe «Curso dado a las resoluciones del Parlamento», que se ha distribuido una comunicación de la Comisión en respuesta a una resolución votada por la Cámara.

Ese texto, señor Presidente, está publicado sólo en inglés y en francés, no en todas las lenguas oficiales, bajo el título SP/207/5401, en una web en la que he necesitado tres semanas, con el asesoramiento de la secretaría y de distintos funcionarios de la Casa, para encontrarlo. Sin transparencia no hay democracia; lo que hay es hipocresía en el discurso de la Comisión para pretender decir que ha consultado al Parlamento y después enterrar sus documentos y sus respuestas en la web sin darles ningún tipo de publicidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Tadeusz Masiel (UEN). – (PL) Señor Presidente, el debate sobre los organismos genéticamente modificados ha vuelto a surgir en las últimas semanas. Los agricultores polacos podrían reducir los costes de producción si introdujeran los OGM, pero no desean hacerlo, porque quieren proteger a los consumidores europeos y garantizar que los productos agroalimentarios polacos sigan siendo sanos y comestibles.

Desgraciadamente, los agricultores polacos están sometidos a lo que dispone la Unión. Cada uno de los Estados miembros de la Unión debería poder decidir por sí mismo sobre la introducción de los OGM en su territorio. Los contribuyentes europeos ya apoyan en gran medida la agricultura; al menos, los productos agrícolas deberían ser saludables, comestibles y no contener sorpresas.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Turmes (Verts/ALE). – Señor Presidente, el miércoles de esta semana el Parlamento debatirá sobre el Tratado de Lisboa y los ciudadanos podrán ver a la Cámara frente a estas cuestiones institucionales. Sin embargo, los ciudadanos están más interesados en que las instituciones europeas aborden la cuestión práctica de la elaboración de políticas europeas. Una de las cuestiones a las que otorgamos mayor importancia es la transparencia y los grupos de presión.

Hace tres años, se aconsejó adecuadamente a la Comisión que lanzara la así llamada iniciativa a favor de la transparencia; ahora se nos dice que la Comisión quiere presentar un registro en el que no aparecerán los nombres de los grupos de presión ni datos sobre cuánto se gasta en las actividades de estos grupos.

Recomiendo al Presidente de la Comisión, señor Barroso, y también al señor Kallas, que no menoscaben la credibilidad que otorga a Europa la iniciativa a favor de la transparencia y que presenten un registro que incluya los datos pertinentes.

Los ciudadanos deben saber que en Bruselas se elaboran las políticas y se toman las decisiones de manera justa.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Strož (GUE/NGL). – (CS) Tenía la intención de abordar una cuestión totalmente diferente. No obstante, las circunstancias me obligan a expresar mi opinión sobre una cuestión especialmente seria: la proclamación de la independencia de Kosovo por parte de los separatistas albaneses.

Estoy convencido de que esta acción, contraria al Derecho internacional, tendrá consecuencias y repercusiones dramáticas para toda Europa. Es especialmente trágico que la UE tenga la intención de ratificar este acto de separatismo realizado a costa de Serbia, un Estado soberano que ya ha sido puesto a prueba suficientemente. Es inaceptable.

El guión de este acto de separatismo me recuerda los acontecimientos que tuvieron lugar en 1938 en mi país, Checoslovaquia. Entonces, el acto de separatismo que llevaron a cabo los nacionalistas alemanes, que en su momento apoyaron las potencias occidentales, fue seguido por la guerra más horrible de la historia. Es bien sabido que la historia se repite como farsa o como tragedia.

No debemos permitir que se repita de ninguna de las dos maneras. Solicito al Parlamento que se oponga a este acto separatista que constituye una violación de la soberanía serbia.

 
  
MPphoto
 
 

  Slavi Binev (NI). – (BG) Señor Presidente, estimados diputados, tomo la palabra para hablar de un gran problema social, económico, ambiental y moral que daña a la sociedad búlgara desde hace 18 años. En vez de solucionarse, sigue creciendo como un tumor maligno de consecuencias imprevisibles.

Hablo de la empresa metalúrgica Kremikovtzi, que se supone que desempeña una función clave en la economía búlgara. Desgraciadamente, en los últimos 15 años, en vez de generar ingresos para el Tesoro, se ha convertido en una úlcera para toda la sociedad. Sólo se utiliza para el beneficio privado de ciertos grupos mafiosos y como fuente para llenar los bolsillos de los partidos políticos. Ha sucedido bajo la protección de varios gobiernos, uno detrás del otro, incluso el actual.

Es especialmente alarmante que la crisis actual de Kremikovtzi —que sufre el riesgo de tener que cerrar, lo que privaría a diez mil trabajadores y a sus familias de sus medios de vida— sea el resultado directo de las acciones de personas que están relacionadas con el mundo criminal y las altas esferas, como el antiguo primer ejecutivo, Valentin Zajariev; el ex Fiscal General, Nikola Filchev; y el antiguo jefe de las fuerzas policiales especializadas, Filko Slavov. Sus nombres están relacionados no sólo con la administración de Kremikovtzi, sino con los episodios más oscuros de la transición democrática de Bulgaria, incluido el asesinato del Fiscal Militar Nikolai Kolev.

Estas personas han disfrutado y siguen disfrutando de protección otorgada por el sistema judicial y el Gobierno. Siguen sintiéndose ajenos a las leyes. Es inconcebible que un Estado miembro...

(El Presidente interrumpe al ponente)

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolae Vlad Popa (PPE-DE). – (RO) Señor Presidente, estimados diputados, a principios de febrero, la Comisión Europea publicó el informe provisional sobre los progresos realizados por Rumanía en materia de reforma del sistema judicial. La versión final del informe estará lista en junio de este año y en él se decidirá si se aplica o no la cláusula de salvaguardia. Creo que no será el caso, porque las instituciones a las que se ha criticado por quedarse rezagadas pueden resolver sus problemas en las cuatro áreas supervisadas en este período de tiempo.

La entrada en vigor de la cláusula de salvaguardia implicaría la falta de reconocimiento de las órdenes judiciales en los Estados miembros, lo que afectaría a los ciudadanos y a las partes interesadas en los juicios; ninguno de ellos tiene la culpa de que las instituciones pertinentes, el Gobierno y el Parlamento, sean incapaces de cumplir sus obligaciones. Se debería considerar que la entrada en vigor de la cláusula de salvaguardia no va dirigida contra los ciudadanos rumanos, porque lo normal es que los responsables sean aquéllos que no han cumplido sus obligaciones, no los ciudadanos rumanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (PSE). – (HU) Señor Presidente, el 13 de febrero, el Primer Ministro laborista de Australia, Kevin Rudd, se excusó formalmente en nombre del Gobierno australiano por el trato indigno de la población aborigen durante los dos últimos siglos. El gesto habla por sí mismo y es de especial actualidad para nosotros, los europeos.

Más de 60 años después de los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar durante y después de la Segunda Guerra Mundial, sigue habiendo un país en Europa en el que tres millones de personas —su pueblo, señor Presidente— fueron obligadas a exiliarse, y a medio millón de personas más se les privó de su nacionalidad, sus derechos humanos y sus propiedades. Hasta hoy, no se han pedido excusas.

Europa no está vertebrada por el nacionalismo y la confrontación, sino por las excusas y el perdón, por la política de reconciliación. En vez de centrarnos en la culpa colectiva y la búsqueda de un chivo expiatorio, sería deseable que los líderes de todos los Estados miembros de la Unión Europea y de Europa se guiaran por el compromiso de respetar incondicionalmente los valores fundamentales europeos, de respetarse mutuamente, de pedir perdón y de proteger los derechos humanos y de las minorías. Muchas gracias.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE-DE). – Señor Presidente, el próximo domingo 24 de febrero los estonios celebrarán el 90.º aniversario de la creación de su Estado independiente. A pesar de ser un Estado relativamente joven, Estonia ha formado parte del patrimonio cultural europeo y ha compartido los valores de Europa desde el siglo XIII. Sin embargo, una característica particular de estos 90 años transcurridos desde la proclamación de la independencia, que compartimos con nuestros vecinos lituanos y letones, es que sólo hemos disfrutado de libertad durante 39 años, a causa de las ocupaciones extranjeras. Por consiguiente, me gustaría recordar un hecho importante: hace exactamente 25 años, el Parlamento Europeo fue la primera institución europea en reaccionar ante la petición de 45 personas que luchaban por la libertad de Lituania, Letonia y Estonia, cuando aprobó una resolución en apoyo de la devolución de la soberanía a las tres naciones bálticas ocupadas. Me gustaría dar las gracias a todos los diputados de esta legislatura y de legislaturas anteriores por haber manifestado con valentía su solidaridad con las tres naciones bálticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (PSE). – Señor Presidente, justo antes de la celebración de los Juegos Olímpicos de Pekín, la comunidad internacional se ha centrado en las violaciones de los derechos humanos en China. Sin embargo, no debemos olvidar que otras especies, particularmente los tigres, también sufren. La población de tigres se está diezmando debido a la gran demanda —en gran medida, procedente de China— de productos derivados del tigre.

La causa de su extinción inminente es la caza furtiva ilegal de los tigres en India. Incluso en las reservas, se ha llegado a disparar a los cuidadores para poder cazar a los tigres. Una vez cazados, se los transporta ilegalmente a China. Se estima que se mata un tigre al día. A este ritmo, el tigre se habrá extinguido en los próximos cinco años.

Acojo con satisfacción las noticias de la semana pasada de que el Gobierno indio pretende crear ocho nuevas reservas para proteger su población, cada vez más escasa, de tigres. No obstante, la creación de las nuevas reservas llevará cinco años y, en los últimos cinco años, la población de tigres ha disminuido en más del 50 %. Por consiguiente, a menos que la Unión Europea y la comunidad internacional actúen urgentemente para hacer disminuir la demanda, aborden las cuestiones de la caza y el tráfico ilegal y hagan cambiar las actitudes en China respecto de los productos derivados del tigre, las nuevas reservas no servirán para nada.

Por último, espero que me presten su apoyo en la jornada de concienciación sobre la protección del tigre.

(El Presidente interrumpe a la ponente)

 
  
MPphoto
 
 

  Viktória Mohácsi, (ALDE).(HU) Muchas gracias, señor Presidente. Señoras y señores, los descarados comentarios racistas pronunciados por el señor Silvio Berlusconi la semana pasada, cuando pidió que se aplicara la tolerancia cero con los Roma, los inmigrantes ilegales y los delincuentes, son sorprendentes e inaceptables.

El señor Francesco Storace, candidato a la alcaldía de la capital italiana, declaró ayer que se debía «desnomadizar» la capital, con lo que quiso decir que en la ciudad eterna no hay sitio para los romaníes. ¿Cómo es posible que se hagan tales declaraciones sólo 18 días después de que el Parlamento Europeo haya adoptado una resolución sobre la Estrategia europea respecto de la población romaní?

Me gustaría pedir a mis colegas diputados italianos que explicaran a los diputados de su Parlamento nacional por qué apoyamos la Resolución, los objetivos que contiene y que formulamos conjuntamente, y que abusar de los gitanos en el siglo XXI es, cuando menos, inoportuno. La carta abierta que publiqué en relación con las declaraciones en contra de los Roma fue firmada por 72 ONG romaníes, de las cuales 33 están ubicadas en Italia, 12 en Hungría, 9 en Macedonia, 4 en Rumanía, 3 en Turquía, 2 en Moldova, 5 en Bulgaria y 2 en Francia. Gracias.

 
  
MPphoto
 
 

  Hanna Foltyn-Kubicka (UEN). – (PL) Señor Presidente, el señor Alexander Milinkiewicz, líder de la oposición en Belarús ha vuelto a ser detenido hoy en Minsk. El señor Milinkiewicz ha recibido la condecoración Sajarov, que el Parlamento Europeo le otorgó en 2006. La señora Olga Kazulin también ha sido detenida. Es la esposa del señor Alexander Kazulin, un destacado oponente del señor Lukashenko.

El señor Milinkiewicz ha participado en una manifestación organizada por los empresarios del sector privado, cuya libertad de acción se ha visto reducida como consecuencia de las nuevas disposiciones que aumentan la carga fiscal que deben soportar y restringen la libertad de contratación de los empleados. Ésta no es la primer ocasión en que este grupo social ha manifestado su descontento. Los organizadores de la manifestación también han sido detenidos e interrogados junto al señor Milinkiewicz y la señora Kazulin, que no había participado en la marcha. ¿Cuántas veces ha observado pasivamente Europa la detención de una persona a la que ha condecorado? ¿Cuántas veces se han infringido impunemente los derechos humanos al otro lado de la frontera oriental de la Unión?

 
  
MPphoto
 
 

  Urszula Gacek (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, la semana pasada, los medios de comunicación polacos informaron de la historia de Karolina, una joven cuya vida se ha visto arruinada por su ex novio. Sin que ella lo supiera ni lo consintiera, el hombre grabó sus experiencias privadas y publicó las grabaciones en Internet tras el final de su relación. La familia y los amigos de Karolina recibieron correos electrónicos que contenían material pornográfico. Como Karolina no es menor de edad, no está protegida por la ley polaca y no se ha castigado a la persona responsable. Las autoridades polacas se han comprometido a modificar la ley en cuanto sea posible, con la finalidad de proteger a los individuos cuya privacidad y dignidad se haya violado de esta manera. Internet transciende las fronteras nacionales y, sin embargo, no existe ninguna legislación conjunta de la Unión dirigida a disuadir y castigar a los posibles autores de actos de este tipo.

Ruego a la Comisión y a los Estados miembros que combatan este comportamiento, que se podría calificar de «violación en Internet».

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE). – (DE) Señor Presidente, señoras y señores, muchas reservas de animales en Europa sirven para un único propósito: deshacerse de los gatos y perros callejeros. Aunque ya es, de por sí, cruel, lo son aún más los métodos empleados a este fin, que incluyen todas las formas imaginables de barbarismo, como el envenenamiento, la inanición y el apaleamiento hasta la muerte. Lo peor de esta situación es que tales actos crueles no ocurren en países lejanos: los activistas austriacos señalan que estos actos se cometen junto a nuestras casas. Por ejemplo, en la República Checa se tuvo conocimiento recientemente de casos de crueldad contra los animales.

También es preocupante la declaración breve y concisa de la Comisión de que la protección de los animales domésticos sigue siendo competencia de los Estados miembros. Parece ser que la Comisión actúa a menudo cuando no debe hacerlo, y no actúa lo suficiente cuando sí debería. Esta situación debe cambiar, ya que el hecho de que la competencia sea nacional no significa que la UE deba distanciarse completamente de la cuestión.

Por lo tanto, solicito a todos los diputados que no den la espalda a la cuestión de los centros de exterminio de animales en sus respectivos países, que no se queden callados. Asimismo, solicito a la Comisión y al Consejo que condenen estos actos de crueldad.

 
  
MPphoto
 
 

  Toomas Savi (ALDE). – Señor Presidente, me preocupa mucho la idea equivocada que una colega mía, Sahra Wagenknecht, difundió en una entrevista con la agencia de noticias rusa Regnum el 7 de febrero de este año. La señora Wagenknecht acusó al Gobierno estonio de hacer caso omiso de los derechos humanos, y a la Unión Europea de encubrir los acontecimientos relacionados con el soldado de bronce de Tallin, así como los juicios relacionados.

Les puedo asegurar que los juicios de las personas acusadas de organizar los disturbios se están realizando de conformidad con el Estado de derecho y los derechos humanos. Me gustaría recordar a mi colega que una de las responsabilidades del Estado es garantizar la protección de la propiedad privada.

Los disturbios del año pasado en Tallin no tuvieron nada que ver con la libertad de expresión o de manifestación. Se delinquió y, por ese motivo, el Estado tuvo que intervenir. La justificación del delito no es propia de un político y, afortunadamente, las opiniones de Sahra Wagenknecht no son las de toda la izquierda política.

 
  
MPphoto
 
 

  Boguslaw Rogalski (UEN). – (PL) Señor Presidente, el Parlamento de Kosovo declaró ayer la independencia. Serbia ha perdido la cuna de su nación por segunda vez en la historia. Me gustaría recordar a esta Cámara que los turcos ya tomaron esta provincia de Serbia en la Edad Media. En nuestros días, con el apoyo de los Estados miembros de la Unión Europea y de nuestro propio silencio, Serbia ha vuelto a sufrir la pérdida de este territorio que le es tan precioso. Señoras y señores, la declaración de independencia de Kosovo constituye una infracción del Derecho internacional relativo a la inviolabilidad e integridad de las fronteras y los países. Asimismo, la declaración de independencia de Kosovo supone abrir la caja de Pandora, porque fomentará el extremismo y el nacionalismo, y puede alimentar el extremismo de todos los tipos dentro y fuera de Europa. Ya tenemos que lidiar, entre otras cuestiones, con reclamaciones similares en Osetia, Nagorno Karabaj y el País Vasco. Es una decisión mal calculada, ya que afecta a uno de los Estados miembros en particular: Chipre. ¿Cómo debe responder este país? Chipre está luchando por la reunificación y, al mismo tiempo, nosotros apoyamos los movimientos separatistas. No deberíamos aceptar la independencia de Kosovo, ya que supone una amenaza para la seguridad de Europa y, sobre todo, para la seguridad interior de Serbia.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Horáček (Verts/ALE). – (DE) Señor Presidente, Rusia celebrará sus elecciones presidenciales a principios de marzo, pero hay pocas señales que permitan pensar que el resultado será positivo. ¿Qué ha ocurrido en las fases previas a las elecciones? Se ha obstruido y silenciado la acción de la oposición, la libertad de la prensa se ha reducido en gran medida y se han interrumpido los preparativos de las elecciones.

Permítanme darles un ejemplo: el político de la oposición Gary Kaspárov, que es muy crítico con el Kremlin, fue arrestado una vez más por la policía la semana pasada, por motivos completamente falsos. ¿Qué ocurrirá en las elecciones? No habrá transparencia alguna, porque Rusia ha obstaculizado la supervisión de las elecciones por parte de la OSCE. ¿Qué ocurrirá después de las elecciones? Es muy poco probable que la situación de los derechos humanos mejore con el Presidente Dmitri Medvédev, entronizado por Putin. La UE debe actuar. No debemos abandonar a la población rusa a su suerte.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Zsolt László Becsey (PPE-DE). – (HU) Señor Presidente, la independencia de Kosovo supone un cambio de gran magnitud en los Balcanes. Aunque es doloroso, representa otro paso adelante en el inevitable proceso de pacificación de los Balcanes.

En lo que respecta al futuro de Kosovo, necesitamos una solución que proteja los derechos colectivos e individuales de la minoría indígena, los serbios, y que garantice que éstos puedan seguir viviendo como una comunidad en su lugar histórico de nacimiento. Se debe disuadir a aquellos que, pese a todo, deseen abandonar Kosovo de que se instalen en áreas de Serbia pobladas por otros grupos étnicos, como las áreas meridionales, pobladas por albaneses, y las áreas septentrionales, habitadas por húngaros. Un influjo masivo de estas características crearía nuevas tensiones entre los serbios, comprensiblemente irritados en la actualidad, y dichas minorías.

Previniendo este riesgo podríamos facilitar otra estabilización, que sería la reglamentación a largo plazo —no simplemente superficial— de las relaciones entre Belgrado y Novi Sad, y entre las minorías de Vojvodina y el Estado; serviría, asimismo, para ayudar a superar el punto muerto actual y permitir el establecimiento de un Estado operativo en Bosnia. El sistema de derechos étnicos y tolerancia que se va a aplicar en Kosovo servirá para fomentar otros progresos deseables, como los que acabo de mencionar. Muchas gracias, señor Presidente.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (PSE). – Señor Presidente, me gustaría señalar que existen preocupaciones justificadas en los sindicatos de muchos Estados miembros acerca del reciente juicio del Tribunal Europeo sobre el caso Laval. La Comisión debe publicar urgentemente su opinión acerca de cómo la decisión afectará a los sistemas de relaciones laborales y a los sistemas de negociación colectiva de cada uno de los Estados miembros. Sé que el impacto en Suecia es importante, y que lo es mucho menos en Irlanda. No obstante, debemos actuar para dejar claro que la UE no aprueba el dumping social en ninguna parte.

Es especialmente importante que la Comisión y los Estados miembros adopten las medidas necesarias para prevenir las predicciones catastrofistas de los euroescépticos, que se están convirtiendo en la opinión generalizada sobre la cuestión. Las preocupaciones justificadas deben ser abordadas y se deben legislar las lagunas jurídicas que aquéllos que carecen de escrúpulos pueden aprovechar, mediante iniciativas europeas y legislativas del Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales. Le ruego, señor Presidente, que transmita esta cuestión a los Comisarios Špidla y McCreevy, ya que la cuestión les atañe a ambos.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sógor (PPE-DE). – (HU) Muchas gracias, señor Presidente. En mi intervención anterior, dije que puedo hablar en mi lengua materna aquí, pero que no puedo hacerlo en casa. Por «aquí» me refería, por supuesto, al Parlamento Europeo y por «en casa» me refería al Parlamento nacional eslovaco.

Fuera del Parlamento, por supuesto, podemos utilizar nuestra lengua materna; podemos utilizarla incluso en algunos institutos de educación superior, aunque en mucho menor grado de lo que debería ser, en vista de la proporción de hablantes de húngaro que hay en la población. El 6,4 % de la población son húngaros por su origen étnico y únicamente el 4 % está representado en la educación superior, y tan sólo el 1,6 % estudia en su lengua materna. Por vez primera en 50 años, los niños Csángó, hablantes de húngaro de las zonas orientales de Rumanía, pueden aprender de nuevo el húngaro, aunque en algunos pueblos esto sólo ocurre, como mucho, fuera de la escuela.

A pesar de ello, la declaración del Comisario Orban sobre la denominada «segunda lengua materna» es positiva. Estamos seguros de que, a partir de ahora, los grupos étnicos mayoritarios de los países europeos otorgarán importancia no sólo al aprendizaje del idioma oficial del Estado, sino también a que se garantice que los otros grupos que viven a su lado puedan preservar sus lenguas maternas y las aprendan en todos los niveles en los institutos de educación, y que puedan emplearlas en las administraciones públicas, en los tribunales y en la asamblea legislativa.

El año 2008 es el Año europeo del diálogo intercultural. Hagamos que su nombre lo defina dignamente. Gracias.

 
  
MPphoto
 
 

  Marusya Ivanova Lyubcheva (PSE). – (BG) Señor Presidente, a todos los países les afecta el problema de la educación de los niños desfavorecidos. Los derechos de la infancia y su protección requieren una política integrada.

La reducción del número de niños internados es un objetivo maravilloso pero, en todos los países, habrá siempre niños que necesiten los cuidados de la sociedad porque no tienen padres o porque están desfavorecidos socialmente por otros motivos. Debemos ser solidarios con estos niños y estos países, en vez de darles un sonoro tortazo que degrada su dignidad.

Solicito a la Comisión Europea que desarrolle programas especiales para los niños desfavorecidos, tomando en consideración lo que ya han logrado los Estados miembros y haciendo todo lo posible para que no se mancille su nombre.

No se debería fomentar la divulgación de información sesgada, como ha ocurrido en relación con una residencia búlgara. Esto afecta a la imagen de mi país y no contribuye positivamente a la política común europea.

Necesitamos programas para abordar la educación productiva de los niños desfavorecidos socialmente, independientemente de cómo y dónde se les eduque, y debemos prevenir la explotación de mano de obra infantil y la participación de los niños en actividades que puedan afectar negativamente a su comportamiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, me gustaría recordarle que en la sesión plenaria de las Naciones Unidas del 13 de diciembre de 2006 se ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. La ratificación de la Convención comenzó en marzo de 2007 pero, hasta la fecha, sólo 16 países, de los cuales dos son Estados miembros de la UE, la han ratificado.

Opino que, ya que la UE ha promovido una política que apoya los derechos culturales y de dignidad humana de las personas con discapacidad, todos los Estados miembros deberían ratificar la Convención. En sus 50 artículos, se describen detalladamente los derechos de las personas con discapacidad en todas las áreas de la actividad humana (sanidad, justicia, familia) y se solicita que se les permita participar en la toma de decisiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Magor Imre Csibi (ALDE). – (RO) La nacionalidad europea ofrece una serie de derechos y libertades en todo el territorio de la UE. Por este motivo, al firmar el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, los Estados miembros se obligaron a prohibir todos los tipos de discriminación.

Sin embargo, hace unos días se me informó del caso de un ciudadano rumano al que no se le permitió alquilar un vehículo en Bruselas por ser de nacionalidad rumana. El empleado que se negó a alquilar el vehículo se basaba en una norma interna de la empresa de alquiler. Durante los últimos días, varios ciudadanos de mi país me han informado de muchos otros casos de discriminación por la razón de poseer nacionalidad rumana.

Honorables diputados, nuestra labor, como representantes de más de 490 000 000 de europeos, es hacer sonar la alarma. Mediante el diálogo activo con nuestros ciudadanos podemos contribuir a que tales incidentes no se repitan en el futuro. Considero que es obligación de la Unión Europea, como entidad democrática, promover el respeto de los derechos de todos los ciudadanos de la Unión mediante la puesta en marcha de programas europeos de educación e información contra la discriminación.

Asimismo, solicito a la Comisión Europea que verifique si los Estados Miembros cumplen las obligaciones relativas a la discriminación por razones de nacionalidad que se comprometieron a respetar cuando firmaron los tratados.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). – (CS) En su intervención, usted habló de la importancia de garantizar que el protectorado internacional de Kosovo siga siendo parte de Serbia, de conformidad con la Resolución 1244 y el Derecho internacional. No comprendo cómo está relacionada esta cuestión con la proclamación de independencia de Kosovo, con la que usted parece concordar. Sin lugar a dudas, tiene razón cuando afirma que nuestra obligación es garantizar que Kosovo vuelva a ser multiétnico y democrático.

La proclamación unilateral de independencia representa una violación del Derecho internacional sin precedentes. A varios cientos de miles de habitantes de este territorio, que pertenecen a ocho grupos étnicos diferentes, se les expulsó de sus casas con el consentimiento tácito de las fuerzas de ocupación. Es difícil creer que dichas fuerzas no hayan sido capaces de crear las condiciones adecuadas para su retorno. Hoy, en vez de contribuir a crear dichas condiciones, usted concuerda con la proclamación unilateral de independencia de un segundo Estado albanés. Señor Presidente, ¿no le importa que la economía de este Estado parezca depender del comercio del opio en Europa?

El Parlamento de la República Checa, así como los parlamentos de otros países, han solicitado una solución para esta cuestión que pase por negociaciones internacionales. Démonos cuenta de que las soluciones extraordinarias, como usted dijo en su intervención, no existen. Todas las soluciones sientan un precedente. No permitamos que se viole la soberanía serbia.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Señor Kohlíček, le recomiendo que vuelva a leer mi declaración completa, creo que podría aclarar los malentendidos.

 
  
MPphoto
 
 

  László Tõkés (NI). – (HU) Señor Presidente, me gustaría felicitar al pueblo albanés de Kosovo por haber alcanzado la independencia, y rendir homenaje a la memoria del líder albanés Ibrahim Rugova.

Todos los planes de asentamiento que se han presentado durante los últimos diez años y la mitad de la trágica historia de la región yugoslava se ha concebido con arreglo a la autodeterminación de los pueblos, las autonomías y la división del poder. La materialización del plan Ahtisaari, el más reciente de una serie en la que se incluyen el plan Carrington, el acuerdo Dayton, las negociaciones Rambouillet y el acuerdo Ohrid, demuestra también que queda mucho camino por recorrer antes de que podamos decir que las relaciones entre los diferentes grupos étnicos y las comunidades nacionales de nuestra región se han estabilizado. Sin embargo, también demuestra que, en el futuro, se pueden encontrar soluciones para todas las crisis mediante la cooperación internacional.

A este respecto, el asentamiento de Kosovo representa un ejemplo y un precedente para nosotros. Confiamos en que se pueda alcanzar una salida exitosa de la lucha pacífica por la autonomía de la población de etnia húngara en Rumanía, al igual que de la lucha por la autonomía territorial en la región Székely, con la participación beneficiosa de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE-DE). – (SK) El 25 de febrero de 1948, los comunistas dieron un golpe de estado e instalaron un régimen totalitario en nuestro país. Fue el resultado de los acontecimientos que se habían producido en el país a partir de 1946. Checoslovaquia perdía poco a poco la libertad en el medio democrático del nuevo Estado. Es una cuestión muy importante. No sólo la derrota del nazismo, sino también la derrota del comunismo, forma parte de la herencia de la Europa unida y pacífica. Gracias a ello, los representantes de diez Estados miembros pueden participar en esta Cámara en la actualidad.

Me gustaría llamar su atención sobre tres cuestiones. Se debe condenar por igual la rehabilitación de los símbolos nazis y comunistas. Tanto el comunismo como el nazismo merecen la misma consideración, especialmente por las víctimas de las que son responsables. Tanto el régimen comunista como el régimen nazi se establecieron en estados democráticos mediante el abuso de la democracia. Ésta es una razón por la que debemos estar alertas actualmente en la Unión Europea. Las víctimas del comunismo también merecen un minuto de silencio en esta Cámara.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioannis Gklavakis (PPE-DE). – (EL) Señor Presidente, de acuerdo con las disposiciones de la OCM en el sector del tabaco, a partir de 2009, los recursos que actualmente se otorgan como subsidios directos a los agricultores del primer pilar se transferirán al segundo pilar, que se ocupa de las medidas estructurales.

En mi país, Grecia, el tabaco es cultivado normalmente en tierras poco fértiles por agricultores pobres para los que este cultivo representa la única alternativa. Por lo tanto, si se detiene el cultivo de tabaco en ciertas zonas, provocaremos problemas sociales, económicos y ambientales.

He observado, asimismo, que el objetivo es detener más bien el cultivo de tabaco que su consumo. Sin embargo, si acabamos con el cultivo del tabaco al mismo tiempo que acabamos con el hecho de fumarlo, estaremos todos de acuerdo; así se deben hacer las cosas. No obstante, éste no es el caso. La industria europea del tabaco seguirá produciendo cigarrillos, aunque el tabaco se importará de otros países.

Por lo tanto, debemos aprovechar la ocasión que representa la revisión de la PAC para poner un remedio a este error, debemos demostrar que en la UE imperan la igualdad, la justicia y la solidaridad. Por esta razón, solicito que se mantenga el régimen actual más allá de 2009 y que los agricultores que cultivan el tabaco sigan...

(El Presidente interrumpe al ponente)

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – (RO) El 4 de febrero de 2008, el Parlamento rumano ratificó el Tratado de Reforma de la Unión Europea. Acogemos con satisfacción la ratificación por parte del Parlamento rumano.

El Tratado de Reforma reafirma el principio de igualdad de los ciudadanos, otorga validez jurídica a la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, introduce el control de la subsidiariedad por parte de los parlamentos nacionales, reconoce el acceso universal a los servicios de interés económico general, hace hincapié en la importancia de la seguridad energética, refuerza el espíritu de solidaridad entre los Estados miembros en esta área e impone medidas especiales para luchar contra el cambio climático.

La introducción del concepto de cohesión territorial y su reconocimiento como objetivo motivaron que las comisiones del Parlamento Europeo, que desempeñan una función importante en la definición de las políticas estructurales y de cohesión, vieran aumentar su actividad tras la ratificación del Tratado.

Desde el punto de vista de la Comisión de Transportes y Turismo, el Tratado de Reforma legaliza el procedimiento de codecisión, que ya se emplea en el área de la navegación marítima y aérea y que constituye una base jurídica que permitirá al Parlamento Europeo proponer acciones de apoyo para consolidar la identidad del sector turístico.

 
  
  

PRESIDE: SEÑOR DOS SANTOS
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Péter Olajos (PPE-DE). – (HU) Gracias, señor Presidente. Ésta es la enésima vez que hablo en este Parlamento de la contaminación del río Raba durante los últimos siete años. He obtenido varias promesas de los organismos austriacos pertinentes y, de hecho, las autoridades austriacas y húngaras han concebido un plan de acción. La Unión Europea ha seguido este proceso de cerca, y la comisión que trata de la contaminación del río establecida por los dos países se reúne con regularidad, la última vez esta semana.

Parece que los políticos están poniendo de su parte pero, mientras tanto, el río se está muriendo. Ahora, además, no sólo se está muriendo en la orilla húngara, sino también en la austriaca. Once especies de peces se han extinguido hasta ahora y otras trece están amenazadas seriamente. Greenpeace ha realizado varias veces controles aleatorios en muestras de agua y ha determinado que las fábricas austriacas están contaminando ilegalmente el agua, ya que la cantidad de contaminantes que emiten excede en varias veces los niveles permitidos. En el propio río hay ahora más espuma que nunca.

El río del que hablo, señor Presidente, no es una cloaca, sino un sitio Natura 2000, un verdadero humedal fluvial. Los habitantes del lugar sienten que o bien la legislación de la UE no es correcta, o bien no se está cumpliendo adecuadamente. Opino que el Parlamento debe mantener este tema en el programa hasta que se resuelva de una vez por todas. Gracias. Yo, desde luego, lo haré.

 
  
MPphoto
 
 

  Iuliu Winkler (PPE-DE). – (RO) Señor Presidente, estimados colegas, los instrumentos financieros relacionados con la política de cohesión de la Unión Europea tienen una importancia singular en la reducción de las discrepancias entre las regiones de Europa.

En el caso de los Estados miembros más recientes de la Unión Europea, los fondos asignados por la política de cohesión representan una contribución esencial al desarrollo futuro de las regiones menos prósperas de dichos países. La tasa de absorción de dichos fondos en los nuevos Estados miembros no deja de aumentar. La Unión debe ajustar los recursos asignados por los instrumentos de la política de cohesión a la realidad de una Europa ampliada.

Tras la adhesión de Rumanía y Bulgaria, la garantía de incrementar los recursos financieros de la política de cohesión a partir de 2013 ha pasado a ser una necesidad. El incremento de los fondos de cohesión es una consecuencia lógica de la ampliación reciente de la Unión que demostrará la coherencia de la política europea en lo que respecta a las regiones europeas menos desarrolladas y representará un sólido signo político para los nuevos Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Gal’a (PPE-DE). – (SK) Últimamente hemos debatido mucho acerca de la eficiencia energética. La práctica demuestra que el etiquetado actual de los electrodomésticos, que informa a los consumidores de la eficiencia energética, no refleja hechos probados. Dado que la mayoría de los electrodomésticos que se venden en las tiendas pertenecen a la categoría A, se pierde la información clara acerca del ahorro energético generado por la utilización del electrodoméstico y el fabricante deja de tener la motivación de producir electrodomésticos eficientes en cuanto a su consumo de energía.

Si deseamos motivar a los consumidores y a los fabricantes, debemos garantizar que los electrodomésticos se clasifican de acuerdo con las nuevas categorías energéticas. La clasificación original de los electrodomésticos está en vigor desde 1994. Solicito a la Comisión Europea que acelere la preparación del nuevo sistema de etiquetado de los electrodomésticos, así como el proceso que permitirá incluir otros dispositivos en este sistema, que también está en curso.

 
  
MPphoto
 
 

  Colm Burke (PPE-DE). – Señor Presidente, deseo tratar una cuestión relacionada con los pagos del Programa irlandés de protección del entorno rural (REPS) a los dueños de explotaciones agrarias. En los últimos 14 años, los pagos se han realizado muy tempranamente, una vez transmitidos los documentos a la Comisión o al Departamento de Agricultura irlandés. He sabido que los pagos van a sufrir un retraso que, de momento, afecta ya a más de 6 000 dueños de explotaciones agrarias. También he sabido que esta cifra se elevará a más de 60 000 en los próximos meses.

La cuestión es que los afectados han planificado sus asuntos financieros para un período de doce meses, se han comprometido con los bancos y, ahora, no podrán pagar a los bancos como resultado de esta modificación.

Me gustaría que se transmitiera mi opinión al Comisario y que el problema se resolviera mediante la reimplantación del antiguo procedimiento, que funcionó durante 14 años.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI). – (FR) Señor Presidente, el Derecho internacional es muy claro a este respecto. En lo que atañe a Kosovo, se dice que existe un Estado cuando, en primer lugar, éste tiene población; en segundo lugar, un territorio; y, por último, servicios públicos. No hay servicios públicos en Kosovo y la Comisión sólo tiene que ir allí para comprobarlo. El único servicio que funciona es la mafia.

Un Estado es soberano cuando detenta la autoridad. Como el Presidente del Parlamento acaba de decir, la autoridad en Kosovo ha estado en una situación de soberanía supervisada.

Un Estado es soberano cuando su autoridad es independiente, autonomos en griego, es decir, que puede decidir por sí mismo. En Kosovo, son la OTAN y los Estados Unidos quienes deciden.

Un Estado es soberano cuando su autoridad es exclusiva. Sin embargo, en el territorio de Kosovo actúan varias fuerzas, no sólo una.

Un Estado es soberano cuando respeta el principio de uti possidetis, la inviolabilidad de las fronteras.

En otras palabras, Kosovo no cumple ninguno de los criterios requeridos para ser considerado un Estado soberano según el Derecho internacional. Y, ¿por qué? Porque, después de haber creado estados mafiosos y estados criminales, ahora estamos inventando estados laboratorio en los que la Comisión Europea pone a prueba e inventa el federalismo, desagregando países.

 
  
MPphoto
 
 

  Ján Hudacký (PPE-DE). – (SK) La declaración de independencia de Kosovo de ayer probablemente es y será un precedente peligroso para el desarrollo de varios países y regiones del mundo. El hecho de que este acto haya recibido un importante apoyo político y diplomático por parte de los Estados Unidos y la mayoría de los principales estados de la Unión Europea lo hace aún más cuestionable, ya que, desde el principio, ha quedado claro que supone una violación del Derecho internacional.

Un solución mucho mejor para los Balcanes sería que la Unión Europea contribuyera al incremento de la democracia en Serbia. EAsí se crearía una atmósfera mucho más positiva en el proceso de consolidación de las relaciones entre los serbios y la minoría albanesa en su territorio común. Por supuesto, sería un asunto de largo plazo. Asimismo, es inocente pensar que las llamadas a favor del derecho de las minorías a su autonomía territorial, fomentadas por este precedente, no se vayan a convertir en un problema irresoluble para los propios Estados miembros de la Unión Europea en el futuro cercano.

 
  
MPphoto
 
 

  Avril Doyle (PPE-DE). – Señor Presidente, me gustaría apoyar a mi colega y rogar a la Comisión que deje de crear disputas con las diferentes secciones de las autoridades irlandesas durante los próximos meses, porque el asunto que tenemos entre manos es importante. ¿Hace falta que exponga claramente lo que se exigirá a los irlandeses en relación con el Tratado de Lisboa?

Protesto especialmente por la manera en la que los funcionarios han abordado el sistema de pagos del REPS en Irlanda. Durante más de 14 años, las autoridades del Departamento de Agricultura irlandés —con el acuerdo de la Comisión— han programado los pagos del REPS a miles de dueños de explotaciones agrícolas y a sus familias. Este año, en el último mes, la Comisión decide que no se puede pagar ahora, que se debe pagar a fin de año. Por favor, no creen disputas con los agricultores irlandeses ni con ningún otro sector en Irlanda, sobre todo no este año, y permítanles recibir el dinero al que tienen derecho, como se ha hecho durante más de 14 años. Ahora no es el momento de crear disputas. Por favor, escúchennos.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − El tema queda cerrado.

 

20. Demanda de amparo de la inmunidad parlamentaria de Witold Tomczak (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − El siguiente tema es el informe (A6-0008/2008) del señor Sakalas, en nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos, sobre la demanda de amparo de la inmunidad y los privilegios de Witold Tomczak [2007/2130(IMM)].

 
  
MPphoto
 
 

  Aloyzas Sakalas, ponente. − Señor Presidente, en abril de 2005 el señor Tomczak solicitó al Parlamento Europeo que amparase su inmunidad en un procedimiento penal, pero el Parlamento decidió, un año después, que no lo haría.

El 21 de mayo de 2007, el señor Tomczak volvió a solicitar al Parlamento Europeo que amparase su inmunidad. En la nueva solicitud, el señor Tomczak presentó tres nuevos argumentos en relación con el mismo caso. El primer argumento: el señor Tomczak aduce que el Tribunal de Ostrów no le permitió acceder al archivo del caso. No obstante, tras haber estudiado su solicitud, se determinó que el señor Tomczak pudo acceder al archivo cuando visitó el Tribunal personalmente. Incluso fotografió, al menos, uno de los documentos.

El segundo argumento: el señor Tomczak argüe que el procedimiento no es objetivo, ya que el juez supervisor solicitó al juez del caso que dictara la sentencia tan pronto como fuera posible, incluso en ausencia del acusado. No obstante, esta solicitud se presentó después de que el señor Tomczak no se hubiera personado en la vista del caso en el Tribunal al menos en doce ocasiones.

El tercer argumento: el señor Tomczak aduce que el Tribunal de Ostrów tiene prejuicios contra su persona. Sin embargo, el hecho declarado por el señor Tomczak de que el juez del caso vive en la misma población que el fiscal contra el que el señor Tomczak había presentado cargos anteriormente no impide en sí que el juez sea objetivo.

Además, el señor Tomczak tiene la posibilidad de apelar a una instancia superior y de presentar un recurso de casación ante el Tribunal Supremo polaco. El argumento del señor Tomczak, que fue diputado al Parlamento polaco en 1999, de que su inmunidad parlamentaria nacional supone un obstáculo formal al procedimiento penal debería ser estudiado por las autoridades judiciales polacas.

La consecuencia jurídica de que, en virtud de la legislación polaca, el señor Tomczak pudiera perder su escaño en esta Cámara ha sido observada por la Comisión de Asuntos Jurídicos, y su Presidente ha formulado una pregunta oral a la Comisión. El Comisario Frattini respondió el 14 de enero de 2008 y prometió dirigirse a las autoridades polacas con la finalidad de asegurar que la ley polaca no discrimina entre los diputados al Parlamento Europeo y los diputados al Parlamento nacional.

Tras el debate con la Comisión, la Comisión de Asuntos Jurídicos decidió no recomendar el amparo de la inmunidad parlamentaria del señor Tomczak, por los motivos expuestos.

Está claro que no se pueden aplicar los artículos 8 y 9 del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas al caso del señor Tomczak. Su petición debería ser tratada como una solicitud de decisión del Parlamento Europeo en la que se pida la suspensión del procedimiento en curso contra él, como es posible, por ejemplo, en virtud del artículo 105 de la Constitución polaca.

De conformidad con su práctica establecida, el Parlamento podría decidir amparar la inmunidad de uno de sus diputados si existiera la sospecha de que la acusación está motivada por la intención de perjudicar las actividades políticas de un diputado (fumus persecutionis). No existen hechos que prueben esta circunstancia en el caso del señor Tomczak.

En consideración de lo anterior, recomiendo que no se ampare la inmunidad del señor Tomczak.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, en nombre del Grupo del PSE. – (PL) Señor Presidente, la principal finalidad de la inmunidad parlamentaria es proteger al propio Parlamento como órgano de representación elegido democráticamente. La inmunidad garantiza la independencia colectiva de la institución respecto de la presión externa y garantiza la libertad de expresión y acción de los diputados durante la realización de sus labores parlamentarias. La base jurídica de la inmunidad de los disputados al Parlamento Europeo está expuesta en el Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas de 1965. En el artículo 8 del Protocolo se estipula que los diputados al Parlamento Europeo no podrán ser buscados, detenidos ni procesados por las opiniones o los votos por ellos emitidos en el ejercicio de sus funciones. En el artículo 9 se estipula que mientras el Parlamento Europeo esté en período de sesiones, sus diputados gozarán, en su territorio nacional, de las inmunidades reconocidas a los diputados del Parlamento de su Estado, y no podrán ser detenidos ni procesados en el territorio de cualquier otro Estado miembro. Los diputados gozan igualmente de inmunidad cuando se dirigen al lugar de reunión del Parlamento Europeo o regresan de éste.

Según lo anterior, se debería observar que los cargos presentados contra el señor Tomczak no están relacionados con las opiniones ni los votos emitidos por él en el ejercicio de sus funciones, porque, cuando se produjeron los hechos, no era diputado al Parlamento europeo. En vista de estas circunstancias, no existe base jurídica para otorgar la inmunidad parlamentaria al señor Tomczak. No obstante, el caso del señor Tomczak pone de relieve la falta de coherencia entre lo dispuesto en Polonia para la elección del Sejm polaco y del Parlamento Europeo, en lo que respecta a las condiciones que deben reunir los candidatos a la elección y las circunstancias en las que se puede privar a un individuo de su escaño, una vez que ha sido elegido.

Esta cuestión se debatió en una reunión específica y, cuando Polonia pasó a formar parte de la Unión, se comprometió a cumplir la legislación vigente de la UE, en particular en lo relacionado con las implicaciones directas en la legislación interior de los Estados miembros. Me gustaría aprovechar esta ocasión para solicitar que se armonice lo antes posible la legislación relativa a los diputados al Sejm polaco y a los diputados al Parlamento Europeo. Tal y como están las cosas actualmente, un diputado al Parlamento Europeo podría perder su escaño de forma automática como resultado de ciertos actos, mientas que un diputado al Sejm polaco podría no ser penalizado en absoluto por los mismos hechos.

 
  
MPphoto
 
 

  Marek Aleksander Czarnecki, en nombre del Grupo UEN. – (PL) Señor Presidente, el caso del señor Tomczak muestra que el sistema judicial polaco es incapaz de reconocer que Polonia, cuando pasó a ser un Estado miembro de la Unión Europea, se comprometió a cumplir el sistema jurídico vigente en la UE. El Parlamento Europeo aún no ha tomado una decisión acerca de la inmunidad del señor Tomczak, si bien el Tribunal competente fijó la sesión para el 15 de febrero, la semana pasada.

Tal acción del Tribunal no sólo es un desdén al Parlamento Europeo, sino que tampoco es conforme al Reglamento del Parlamento Europeo ni al Código Penal polaco, según el cual no se puede iniciar un procedimiento penal contra un diputado mientras el Parlamento Europeo no haya descartado la cuestión de la inmunidad. La situación que he esbozado nos hace concluir que, en el caso del señor Tomczak, o bien el Tribunal es excepcionalmente incompetente, o bien tiene la intención de condenar al señor Tomczak por un incidente menor, lo que, en su caso, le haría perder su escaño en el Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens-Peter Bonde (IND/DEM). – Señor Presidente, ruego a todos los diputados que voten contra la suspensión de la inmunidad en el caso Tomczak. Hemos celebrado un debate muy positivo en esta Cámara. Todos estamos de acuerdo en que no podemos permitir que Polonia aplique las normas con un doble rasero: uno para los diputados al Parlamento nacional y otro, mucho más estricto, para los diputados al Parlamento Europeo. El Comisario responsable, el señor Frattini, prometió enviar una carta al Ministro de Justicia polaco para insistir en que se deben aplicar normas idénticas respecto de la suspensión de la inmunidad.

Conversé con el Comisario Frattini después de la reunión del 14 de enero y me volví a reunir con él hace dos semanas; me dijo entonces que había dado las órdenes de que se enviara la carta. La semana pasada me puse en contacto con su oficina. Se me confirmó que se había enviado la carta y que se me transmitiría una copia ese mismo día. Después, de repente, me llamó alguien de la oficina del Comisario Frattini y me dio una versión diferente: la carta todavía no había sido enviada. Y aquí estamos, sin carta y sin respuesta del Gobierno polaco.

Nuestras normas son muy claras: debemos votar. Por consiguiente, les pido que voten contra la suspensión de la inmunidad, y solicito que la Comisión de Asuntos Jurídicos vuelva a examinar el caso, a fin de tomar, si procede, una nueva decisión, una vez que hayamos recibido la carta del Comisario Frattini y la respuesta de Polonia.

 
  
MPphoto
 
 

  Aloyzas Sakalas, ponente. − Señor Presidente, opino que las consecuencias de la suspensión de la inmunidad no equivalen a la suspensión de la inmunidad en sí. Se esperaba que el señor Tomczak compareciera ante el Tribunal; de hecho estuvo citado en doce ocasiones y nunca se personó.

Todas las cuestiones de procedimiento y sustantivas relacionadas con el caso del señor Tomczak, especialmente la cuestión de los presuntos insultos contra los funcionarios de la policía, deberían ser resueltas de manera objetiva por las autoridades judiciales polacas. Me gustaría hacer dos observaciones. La cuestión de si se suspendió adecuadamente la inmunidad del señor Tomczak al comienzo del procedimiento, cuando era diputado al Parlamento polaco, es un asunto que sólo puede dirimir la autoridad judicial pertinente en Polonia, en este caso el Tribunal de Ostrów Wielkopolski. Existe la posibilidad de apelar.

En segundo lugar, la posibilidad de que el señor Tomczak pierda su escaño en este Parlamento no se puede considerar un motivo del juicio ya que, cuando se produjo el incidente, el 19 de junio de 2004, el señor Tomczak no era diputado al Parlamento Europeo, y la legislación aplicable a los diputados nacionales no estipula tales consecuencias.

De conformidad con lo anterior, la Comisión de Asuntos Jurídicos recomienda al Parlamento Europeo que no ampare la inmunidad parlamentaria del señor Tomczak.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana.

 

21. Transparencia en materia financiera (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − El siguiente tema es el informe (A6-0010/2008) del señor Pomés Ruiz, en nombre de la Comisión de Control Presupuestario, sobre la transparencia en materia financiera [2007/2141(INI)].

 
  
MPphoto
 
 

  José Javier Pomés Ruiz, Ponente. − Señor Presidente, este Parlamento Europeo siempre ha querido liderar una política de transparencia en nuestras cuentas, en las cuentas de la Unión Europea. Así fue cuando, por problemas derivados tal vez de una mala gestión, obligó incluso a la Comisión, que presidía el señor Santer, a presentar su dimisión.

Desde entonces, hay que reconocer que las cosas han mejorado mucho; este Parlamento ha impulsado una política de transparencia y la Comisión ha secundado a este Parlamento. Fruto de este interés de la «Comisión Barroso» es que ha creado nada menos que una Vicepresidencia, la que ostenta aquí el Vicepresidente Siim Kallas —a quien doy la bienvenida—, para llevar a cabo este objetivo.

Los ciudadanos tienen que saber qué hacemos con el muy poco dinero que pagan a la Unión Europea, con ese escaso 1 %; necesitamos dar un mayor control a los fondos comunitarios mediante la visibilidad. La visibilidad ya no es sólo un cartel que podemos ver en un ayuntamiento o en una obra financiada con los fondos regionales o con el Fondo de Cohesión; hay que llegar mucho más allá, se tiene que ver dónde está esa poca cantidad de dinero que nos confían los contribuyentes europeos a través de los Estados miembros.

Ésa es la iniciativa de transparencia que este Parlamento aplaude con las dos manos; y este informe de propia iniciativa que presentamos viene a decir dos cosas: en primer lugar, que hay que ir un poquito más allá. Nosotros, en el texto, nos permitimos decir que la transparencia debe manifestarse en la publicación de listas negras, en saber qué candidatos han sido aceptados y excluidos en licitaciones, en que la OLAF tiene que tener un código para garantizar la presunción de inocencia, circunstancia que no se ha dado en muchos casos. Se intenta decir que, dentro de la Unión Europea, el Parlamento Europeo ya tiene sus propias normas deontológicas. Nosotros no somos funcionarios, somos políticos; también debemos ser transparentes y ya los somos.

Por ello, en la enmienda nº 2 al apartado 22, solicito eliminar el listado que propone la iniciativa de transparencia; fundamentalmente no sólo porque este Parlamento ya tiene tomadas decisiones sobre nuestros intereses financieros, sobre las misiones, sobre los viajes, sino porque, además, entendemos que tiene que haber una regulación para toda la Unión Europea. Este Parlamento cuenta con su propia regulación, que habrá que mejorar y, tal vez, ir más lejos todavía.

También hay otra enmienda en la cual elimino del tratamiento de cargos públicos a los diputados al Parlamento; nosotros no somos cargos públicos, somos políticos. En algunas legislaciones nacionales, esta confusión podría acarrear ciertos problemas.

En esta idea — que nosotros apoyamos— de aumentar la transparencia, nos queremos fijar también en que los Estados miembros comparten la gestión del 80 % de los fondos y, por tanto, volvemos a hacer un llamamiento a que los Estados miembros presenten declaraciones nacionales de fiabilidad. Es urgente y necesario, y volvemos a insistir en ello. Hablamos de que también tiene que incluirse en la iniciativa que presenta el Comisario Kallas la recuperación de los fondos comunitarios, que no puede quedar excluida, porque cuando se emplea mal nuestro dinero, debemos saber dónde está, cómo se recupera y cuándo se recupera.

Hemos mejorado mucho en transparencia, pero este Parlamento dará su impulso, señor Comisario, para que lleguemos todavía más lejos.

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, me complace estar hoy aquí para hablar en nombre de la Comisión de la importante cuestión de la transparencia. Deseo dar las gracias al señor Pomés Ruiz por este informe realizado de su propia iniciativa y a la Comisión de Control Presupuestario por su valiosa contribución.

En el informe se abordan cinco asuntos principales. En primer lugar, el informe proporciona orientaciones acerca de la publicación de información sobre aquéllos que reciben fondos de la UE mediante subvenciones y contratos. Estamos trabajando para aplicar lo que se estipula en la modificación del Reglamento Financiero relativo a la transparencia. Las disposiciones se introdujeron gracias a los esfuerzos del Parlamento y entraron en vigor en mayo de 2007.

En relación con la gestión directa, la Comisión inauguró el año pasado un sitio web con un portal único, desde el que se da acceso a todos los sitios de las diferentes direcciones generales. Aunque seguimos actualizando dichos sitios web, el portal, para ser un punto de acceso, es bastante confuso y complicado. Los servicios de la Comisión están trabajando para mejorarlo.

En lo que respecta a la gestión compartida, la función de la Comisión es «finalizar y acordar con los Estados miembros las normas comunes relativas a los conjuntos de información antes de abril de 2008». Es una cita del borrador del informe de aprobación de la gestión del señor Jørgensen. Los Estados miembros seguirán siendo responsables de los datos. La Comisión asume la responsabilidad de las normas aplicables y de verificar que los Estados miembros respetan lo dispuesto en el Reglamento Financiero.

La segunda cuestión del informe del señor Pomés Ruiz es la cuestión de las recuperaciones. Dije claramente en la Comisión de Control Presupuestario en enero de 2008 que «la Comisión ha sido incapaz hasta la fecha de proporcionar al Parlamento una imagen completa de todas las actividades de recuperación». Proporcioné una estimación de las recuperaciones logradas en 2006 y anuncié mejoras en nuestros sistemas para que, este año, se incluyeran datos más completos y detallados sobre las recuperaciones en el sistema contable ABAC. Estamos debatiendo acerca de la metodología para lograrlo con el Tribunal de Cuentas Europeo.

La información sobre las recuperaciones sería incompleta sin la aportación de datos fiables por parte de los Estados miembros. En lo que respecta a la agricultura, la perspectiva es prometedora. Mañana, la Comisión adoptará un plan de acción para reforzar nuestras actividades de supervisión en lo que respecta a los Fondos Estructurales, entre otras cuestiones.

La tercera cuestión del informe es la declaración de los intereses financieros y, en particular, los resultados de un estudio comparativo independiente que se inició en julio de 2006, en el contexto de la iniciativa europea a favor de la transparencia, y que se publicó en 2007.

En el estudio se concluyó que la mayoría de las instituciones europeas están más reglamentadas que las instituciones de ámbito nacional. La Comisión y el Banco Europeo de Inversiones disponen de las normas éticas más amplias de las instituciones de la UE.

Si bien en el estudio se observa que la Comisión dispone de un sistema relativamente bien desarrollado para la notificación de los conflictos de intereses, se sugiere que se estudie la posibilidad de ampliar el mandato de nuestro Comité especial de Ética para que sus funciones de asesoramiento sean más amplias. Les invito a que examinen el estudio y saquen las conclusiones que les parezcan de relevancia para el Parlamento Europeo.

La cuarta cuestión que señala el señor Pomés Ruiz es la composición de los grupos de expertos que asesoran a la Comisión. Me gustaría dar las gracias al señor Pomés Ruiz por el reconocimiento del valor del trabajo realizado hasta la fecha. Estudiaremos sus recomendaciones para mejorar en el futuro.

La quinta y última cuestión es la gobernanza en las instituciones. El pasado viernes 15 de febrero de 2008 era el último día en que los Estados miembros podían transmitir sus «informes de actividad anuales». Al mediodía de hoy, hemos recibido 22 respuestas de los Estados miembros. Estamos evaluando la conformidad de los informes con las obligaciones dispuestas en el Reglamento Financiero, y les informaremos al respecto, incluso sobre la calidad de los informes, tan pronto como la cuestión esté clara.

Para concluir, quiero decir que nos estamos tomando la cuestión de la transparencia con mucha seriedad y que la iniciativa europea a favor de la transparencia está produciendo resultados en muchos de los puntos señalados en el informe.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Ingeborg Grässle , en nombre del Grupo del PPE-DE. (DE) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, la iniciativa a favor de la transparencia es, probablemente, el mayor logro de la Comisión del señor Barroso.

Le doy las gracias, Comisario, por sus palabras y por el hecho de que esté a favor de la armonización de la publicación de la información sobre los beneficiarios de los subsidios. Éste fue uno de los principales puntos del debate entre el Parlamento y la Comisión el año pasado. Como sabe, esta Cámara y el Grupo del PPE-DE siempre han estado a su lado en la cuestión de la transparencia, porque deseamos saber si estamos cumpliendo nuestros objetivos políticos por los beneficiarios de los subsidios, es decir, los receptores de los fondos. Se trata de cumplir nuestros objetivos políticos, nada más, y para ello debemos disponer de más información de la que disponemos actualmente.

Comisario, usted está trabajando en las nuevas normas éticas. Opinamos que estas normas son necesarias para las instituciones y que los propios Comisarios deberían disponer de un nuevo código de conducta. Sin embargo, con la finalidad de evitar los malentendidos, me gustaría recordarle que el establecimiento de normas para el Parlamento no es competencia de la Comisión. Somos nosotros mismos los que creamos las reglas. No somos funcionarios públicos, al contrario de lo que ocurre en otras instituciones de la UE, si bien el uso impreciso del lenguaje podría dar esta impresión.

Tenemos una enmienda al párrafo 22 y me gustaría pedirle su apoyo. Deseamos remplazar la lista por una referencia a las normas existentes. Está muy bien disponer de listas, pero preferimos un tipo de redacción abierta que nos permita decidir si queremos tantos, más, o menos criterios.

No estamos satisfechos —esto forma parte del informe— con la difícil cuestión de la recuperación de los fondos que se han pagado incorrectamente. Comisario, creo que ésta va a ser la cuestión principal y el principal punto de conflicto entre el Parlamento y la Comisión este año. Esta área no es transparente. Me gustaría pedirle que abordara este problema decididamente. Las recuperaciones no se pueden seguir realizando al azar, como se ha hecho hasta ahora.

Acogemos con satisfacción el plan de acción de esta semana relativo a los Fondos Estructurales, si bien es necesario sustentarlo con una dosis de credibilidad, tanto para el Parlamento como para la aprobación de la gestión de la Comisión.

Nuestro ponente, Javier Pomés Ruiz, ha elaborado un informe adecuado e interesante, y estoy convencida de que, si el Parlamento emite una opinión favorable al informe, ayudaremos a la Comisión a avanzar más.

 
  
MPphoto
 
 

  Dan Jørgensen, en nombre del Grupo del PSE. (DA) Señor Presidente, no cabe duda de que el debate político en Europa se ha centrado mucho en el hecho de que existe un déficit democrático en la UE y que dicho déficit se debe, en gran medida, a la falta de la suficiente transparencia. En particular, se puede deber al hecho de que ha habido muy poca transparencia en lo que respecta a la manera en que se usan los fondos que gestiona la UE, es decir, los fondos que paga la UE a los países, individualmente, para financiar proyectos con objetivos positivos y adecuados, ¡y eso sí que es un problema! Afortunadamente, es un problema que se está resolviendo actualmente. Es, por fortuna, un problema que la Comisión ha reconocido desde hace tiempo y que está intentando resolver, por lo que merece nuestros elogios. Señor Kallas, usted, personalmente, merece mucho reconocimiento por su enorme contribución a este respecto. Por supuesto, sigue habiendo cuestiones por abordar. Por eso, el señor Pomés Ruiz ha elaborado este informe, que apoyo. En el informe se critican muchos puntos que, naturalmente, deben ser abordados. Por supuesto, los datos disponibles deberían ser comparables, etc., pero ésta es una cuestión menor, ya que ahora hemos tomado la decisión clave de que, por supuesto, debe haber transparencia.

Otra decisión muy importante por la que la Comisión merece nuestro reconocimiento es la relativa a la mayor transparencia de los «grupos de expertos». Sencillamente, no es aceptable que un sistema «democrático» emplee a personas anónimas. Existen multitud de argumentos democráticos en contra de esa forma de funcionamiento e, igualmente, es inaceptable desde el punto de vista financiero. Imagino, Comisario, que usted podrá confirmar las declaraciones que hizo en relación con la aprobación de la gestión en la audiencia, recientemente finalizada, de la Comisión de Control Presupuestario. En dichas declaraciones, usted nos aseguró que también sería de aplicación para los grupos del procedimiento de comitología. Por supuesto, existen muchos tipos de grupos de expertos. Algunos de los grupos más importantes son, de hecho, los del procedimiento de comitología. Además, usted lo aprobó en varias ocasiones en la Comisión del Control Presupuestario. Comisario, ¿podría repetirlo aquí, ante toda la Cámara?

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Wojciechowski, en nombre del Grupo UEN. (PL) Señor Presidente, en nombre del Grupo Unión por la Europa de las Naciones, me gustaría dar las gracias al señor Pomés Ruiz por su excelente informe, que apoyo en su totalidad. La transparencia debe ser un principio fundamental del funcionamiento de la Unión Europea. Me gustaría comenzar diciendo que considero muy valiosas las secciones del informe que hacen referencia a la mayor información sobre los beneficiarios de los fondos de la Unión y a la información más transparente en las páginas web de la Comisión. Estas cuestiones son importantes. También me gustaría señalar que son igualmente importantes las partes del informe en las que se destaca la importancia de divulgar y proporcionar información sobre los intereses financieros de las personas que ostentan cargos públicos en las instituciones europeas.

Los ciudadanos de la Unión Europea deben tener la certeza de que quienes administran los fondos de la Unión y quienes supervisan su asignación actúan de manera imparcial y sin estar motivados por su interés personal. Opino que es adecuado que se haya tratado esta cuestión de forma extensa en el informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes, en nombre del Grupo Verts/ALE. (NL) Señor Presidente, Comisario, este debate es, en realidad, el calentamiento previo al procedimiento de aprobación de la gestión que está teniendo lugar actualmente en la Comisión de Control Presupuestario y a la audiencia extraordinaria que celebraremos la semana próxima con los comisarios Špidla y Hübner. Una cuestión clave del debate es el párrafo 41 del informe del señor Pomés Ruiz, en el que se urge a la Comisión a apoyar la presentación de declaraciones nacionales de fiabilidad. Comisario, si se compromete a apoyarlo, la lucha que libramos en relación con el procedimiento de aprobación de la gestión no será una lucha entre el Parlamento y la Comisión, sino una lucha en un frente común: la Comisión y el Parlamento frente a los Estados miembros. Ésta es la mejor estrategia, también para la cohesión interna de la Comisión. La transparencia, por supuesto, garantiza la credibilidad y la responsabilidad; todos estamos de acuerdo. Uno de los aspectos de la transparencia es, sin lugar a dudas, la publicación de información sobre los beneficiarios finales de los fondos de la UE.

En virtud del Reglamento Financiero, es obligatorio proporcionar información a este respecto, y dicha información debe ser accesible, fiable y oportuna, en el sentido de que permita proceder a investigaciones adicionales. Con el debido respeto, Comisario, se está intentando mejorar su sitio web, pero queda mucho por hacer. Algunas iniciativas privadas lo están haciendo, ciertamente, mejor.

En el informe del señor Pomés Ruiz también se establecen claramente los aspectos que se deben mejorar: la presentación, el contenido y la organización de la información. La Comisión de Control Presupuestario solicita que se concluya antes de 2009. Quiero presentar una enmienda para adelantar el plazo en un año. Si lo logramos, la nueva Comisión y el nuevo Parlamento podrán comenzar a trabajar en 2009 sin lastres del pasado. Pido a mis colegas diputados que apoyen la enmienda.

Comisario, tengo otra pregunta para usted: ¿cuál es la situación actual en relación con su compromiso, expresado en el párrafo 34, de publicar los nombres de todos los miembros de los grupos formales e informales a partir de 2008? Asimismo, respaldo la pregunta formulada por Dan Jørgensen sobre esta cuestión.

Por último, señor Presidente, tengo una pregunta para usted: ¿cuándo se decidirá la Secretaría del Parlamento a ser completamente transparente y publicar los nombres de todos los diputados que disponen de un fondo de pensiones voluntario? A fin de cuentas, estas personas también son beneficiarias de fondos europeos cuantiosos. Le pido que transmita este mensaje a la Secretaría.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Con relación a la pregunta del señor Staes, esta cuestión se ha debatido en la Mesa y se buscará una solución.

 
  
MPphoto
 
 

  Esko Seppänen, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (FI) Señor Presidente, Comisario, el informe del señor Pomés Ruiz es muy completo. Las áreas problemáticas se han señalado correctamente y se está a la espera de las medidas necesarias. A este respecto, me gustaría decirle al Vicepresidente de la Comisión, señor Kallas, que, desde que está en el cargo, han mejorado la apertura y la transparencia de la Unión en sentido general; el señor Kallas ha trabajado muy activamente en esta área. La prueba son las muchas nuevas bases de datos disponibles en Internet; sin embargo, el problema —que se menciona en el informe, aunque se debe explicar con exactitud— es que los procedimientos de búsqueda todavía no son satisfactorios. Siendo así, se debería normalizar el material contenido en los motores de búsqueda. Dicho de otro modo, si no existe un procedimiento de búsqueda satisfactorio, existe el riesgo de que se obtenga mucha información de poca calidad.

Se debe estudiar la cuestión de la «lista negra» de casos de fraude confirmados. En principio, nuestro Grupo aprueba la lista y está a favor de su creación, pero debemos asegurarnos, en concreto, de que se garantiza la protección de los datos personales y de que no se incluirá a nadie en la lista negra sin una razón justificada o porque los procedimientos realizados hayan sido erróneos.

También nos ocupa la cuestión del Grupo consultivo sobre normas de conducta en la vida pública. Obviamente, es adecuado que los diputados al Parlamento Europeo, que, como ha señalado la señora Grässle, son elegidos directamente por los ciudadanos, dispongan de un procedimiento diferente al de los funcionarios. El procedimiento para los diputados elegidos debe ser igualmente estricto, porque no se puede justificar que los requisitos deontológicos exigidos a los diputados deban ser menos rígidos. En muchos países, los importes con que se financia la elección de los diputados al Parlamento son de dominio público, y sería adecuado que el Parlamento avanzara en esa dirección para que las declaraciones nacionales sobre la financiación electoral, la publicidad de la campaña de los candidatos y su financiación se incluyeran en las bases de datos del Parlamento, lo que les daría visibilidad en el ámbito de la Unión Europea.

Por último, deseo señalar que las fundaciones y los partidos políticos europeos no pueden quedar exentos de la obligación general de declarar sus intereses y sus fuentes de financiación.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Nils Lundgren, en nombre del Grupo IND/DEM. (SV) Señor Presidente, pocas veces estoy a favor de los informes que se nos presentan. Sin embargo, este informe es una excepción.

El ponente da argumentos a favor del incremento de la transparencia, lo que apoyo sin reservas. No obstante, me gustaría recordar a la Cámara que, mientras existan la política agrícola y los Fondos Estructurales, entre otros asuntos, nuestras tareas de supervisión serán sobrehumanas. Nos vemos obligados a introducir cada vez más normas, más seguimiento, y acabamos inmersos en una burocracia que carece de lógica.

La solución, como ya sabemos, es permitir que los países más ricos de la UE den fondos a los más pobres sin discutir en detalle a qué fin se van a destinar. La mayor parte del proceso de supervisión desaparecería, y éste debe ser nuestro objetivo a largo plazo. Así no tendríamos que contar vacas y campos en barbecho y todas esas cosas. La UE debería ocuparse de lo que le corresponde: el mercado interior.

 
  
MPphoto
 
 

  Esther De Lange (PPE-DE). – (NL) Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al ponente por su excelente informe y me gustaría mencionar un par de cuestiones, antes de cursar una petición al Consejo y a la Comisión.

La primera cuestión es que debemos publicar los nombres de los receptores del apoyo financiero de la UE. Esto atañe, en particular, al sector agrícola. Debemos tratar dicha información con cautela y equidad. No es posible que algunos Estados miembros cumplan con el requisito de divulgación y otros no lo hagan. En el sitio web de la Comisión hay enlaces a 14 sitios web nacionales en los que figura la información sobre los receptores de los fondos de apoyo a la agricultura, lo que quiere decir que faltan otros 13 sitios web. Tal vez la Comisión pueda explicarlo. ¿La información no está disponible en formato electrónico o es que los Estados miembros aún no han transmitido los datos?

Además, la Comisión debería pensar en la protección de los beneficiarios cuyos datos vayan a ser publicados: por ejemplo, la protección contra los activistas radicales de los derechos de los animales, un problema con el que están teniendo que lidiar varios Estados miembros, incluido el mío.

Por último, los datos son difíciles de comparar y es necesario que la Comisión proporcione muchas más orientaciones. Según he entendido, el Comisario tomará la iniciativa de hacerlo en relación con los Fondos Estructurales desde mañana mismo, y me complace oírlo.

La segunda cuestión de la que deseo hablar son los informes de actividad anuales de las instituciones; se han producido algunas mejoras en esta cuestión, si bien sigue siendo un tema delicado.

Y paso a mi petición, relacionada con el hecho de que el 80 % de los fondos europeos no se gestionan de forma central, sino que lo hacen los Estados miembros, o se hace en colaboración con ellos. Podemos mejorar e intensificar la transparencia y el control en toda Europa para siempre pero, mientras los Estados miembros no se responsabilicen mediante las declaraciones nacionales de fiabilidad, no será fácil garantizar que el control sea equilibrado. Hacen falta dos para bailar un tango.

Podemos bailar animadamente en la pista del control presupuestario europeo pero, si los Estados miembros no bailan con nosotros, los resultados no serán los deseables. Por consiguiente, solicito a los Estados miembros que acepten sus responsabilidades y pido a la Comisión que preste su apoyo al proceso relacionado con las declaraciones nacionales, como si fuera un buen director de orquesta o, mejor aún, un buen profesor de danza. Usted lo sabe, Comisario. Por nuestra parte, nos gustaría contar con su apoyo.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Casaca (PSE). – (PT) Señor Presidente, quiero felicitar al ponente y también al señor Kallas por esta iniciativa. No obstante, también deseo decir al señor Kallas que estaría mucho más satisfecho si hubiera tomado las medidas necesarias para asegurar que la Comisión Europea cumpliera con las disposiciones del Reglamento Financiero que entraron en vigor el 1 de enero de 2007, especialmente las relativas a la designación de los beneficiarios finales de los diferentes fondos comunitarios.

Es preocupante que la respuesta de la Comisión Europea a la pregunta de si IMG ha sido designado justa y adecuadamente como organización internacional sea totalmente insatisfactoria. Comisario, me gustaría preguntarle si, además de con esta nueva organización internacional, la Comisión Europea ha decidido reunirse con otras, para que sepamos quién tiene acceso a los fondos comunitarios sin tener que pasar por el procedimiento de licitación.

 
  
MPphoto
 
 

  Wiesław Stefan Kuc (UEN). – (PL) Señor Presidente, la asignación de fondos de las diferentes partidas presupuestarias siempre suscita las emociones y los debates más fuertes. Es totalmente comprensible que aquéllos a quienes se les otorgan los fondos se alegren y que los que no los reciben, a pesar de sus méritos, hagan oír sus críticas. Sin embargo, el que una entidad obtenga financiación de un gobierno para que se la quite otro, como ha ocurrido recientemente en Polonia, es preocupante.

¿Qué principios y procedimientos rigen la asignación de los fondos? ¿Las decisiones se toman con arreglo a los hechos o con arreglo a la política? Por eso, según se dice en el informe del señor Pomés Ruiz, deberíamos centrarnos no sólo en la claridad y la transparencia de los procedimientos, sino también en permitir que la sociedad evalúe las acciones relacionadas con la asignación de fondos. La publicación de la información sobre los beneficiarios de los fondos europeos es una condición fundamental para que las intenciones de la Comisión Europea y del Gobierno sean transparentes. ¿Por qué se oponen algunos países a su publicación? ¿Qué esconden? También debería ser de aplicación para los individuos que ostentan un cargo público y para los expertos de las instituciones europeas. La Unión se beneficiaría mucho de la creación de un espacio ético común.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Stubb (PPE-DE). – Señor Presidente, quisiera comenzar felicitando al ponente, el señor Pomés Ruiz. No lo hago porque esté sentado a mi lado y me esté dando patadas por debajo de la mesa, sino porque opino que su informe es excelente.

Quiero tratar tres cuestiones, si me lo permite. En primer lugar, creo que la finalidad del informe es, principalmente, mejorar la transparencia y los controles. Esto, normalmente, se hace de tres maneras. La primera es la transparencia en lo que respecta a la documentación: está claramente estipulado en el artículo 255 del Tratado CE; en segundo lugar, la transparencia financiera, que es de lo que trata este informe; y, en tercer lugar, por supuesto, la transparencia de las reuniones.

Lo triste de este debate —no tanto dentro como fuera de la Cámara— es que hay muchos antieuropeístas que utilizan la cuestión de la transparencia de manera muy populista, en el sentido de que, por un lado, piden transparencia y, cuando se les da transparencia, atacan por ello. El debate me parece, por este motivo, un poco triste, y pienso que, cuando vayamos a ser transparentes, deberemos ser honestos y directos.

La segunda cuestión son las declaraciones nacionales. Suscribo lo que ha dicho la señora De Lange a ese respecto. Deberíamos recalcarlo siempre. Creo que el señor Kallas está haciendo un excelente trabajo, al igual que la Comisión. Sin embargo, son los Estados miembros los que gestionan el gasto del 80 % de los fondos. Por eso, se debe avanzar más en la cuestión de las declaraciones financieras. Estoy convencido de que el señor Mulder, si estuviera aquí, estaría de acuerdo conmigo.

Por último, quiero hablar del famoso, tal vez infame, párrafo 22 del informe. Puedo entender lo que ha motivado su inclusión, pero creo que no deberíamos actuar con exceso de celo. Por consiguiente, recomendaría que nos deshiciéramos del párrafo 22 para que todos pudiéramos votar fácilmente a favor del informe, porque, a fin de cuentas, estar en contra de la transparencia es un poco como estar en contra de la paz o de la maternidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Inés Ayala Sender (PSE). – Señor Presidente, quisiera unirme a las felicitaciones al ponente, que ha desarrollado un informe muy interesante, y, por supuesto, reconocerle a la Comisión, representada por su Vicepresidente, señor Kallas, todos los esfuerzos que ha estado haciendo y el buen diálogo y la cooperación que está llevando a cabo con el Parlamento.

En este sentido querría simplemente añadir algunos matices a lo que ya se ha dicho, que comparto en su gran mayoría, y decir que, además de la necesidad de esa información y de la transparencia, es esencial que sea de fácil acceso, fiable y que permita las comparaciones; que esa información aparezca organizada y clasificada y que tenga realmente utilidad práctica, no sólo para los muy expertos, sino para el público en general.

En relación con los fondos de gestión compartida, tengo especial interés en destacar, además de lo que se ha dicho, la necesidad de «apretar» a los Estados miembros en ese sentido, sobre todo también en cuanto a todo lo que puede suponer un instrumento de mejora en relación con las organizaciones internacionales, donde la opacidad aparece a menudo.

Saludo desde luego, con entusiasmo, esa idea de crear un espacio ético común. Creo que es un lujo que la Comisión puede permitirse incluso exportar o proponer en ciertas negociaciones a nivel global, como buenas prácticas. Por ello acojo con especial satisfacción el estudio que la Comisión está llevando a cabo sobre esas normas y estándares de deontología, que después podrán aplicarse a cada institución.

Finalmente, reconozco y agradezco al señor ponente el haberme aceptado la petición en relación con un código deontológico para la OLAF, que creo que es absoluta y sumamente urgente, porque una cosa son los responsables y los culpables y otra cosa los inocentes, a los que hay que procurar prevenir y proteger, por todos los medios.

 
  
MPphoto
 
 

  Ville Itälä (PPE-DE). – (FI) Señor Presidente, en primer lugar, quiero sumarme a los que han felicitado y dado las gracias al ponente, el señor Pomés Ruiz, por su excelente informe. A su vez, me gustaría aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Comisario Kallas, quien, a lo largo de los años, ha trabajado mucho para promover estas cuestiones.

Nadie en este Parlamento puede discrepar con los objetivos de este informe. La apertura y la transparencia en relación con el mal uso de los fondos de la UE sólo pueden ser positivas. En general, el uso de créditos financiados con ingresos fiscales debe ser de carácter abierto. El contribuyente debe saber en todo momento y con exactitud en qué se está gastando su dinero. El público debe saber siempre quién, en qué y cuánto dinero se gasta.

En particular, debemos respetar el principio del derecho de acceso y transparencia cuando dichos fondos se estén utilizando indebidamente. En mi opinión, la publicación de la «lista negra» de los usos fraudulentos de fondos de la UE evitaría, asimismo, los posibles casos de abuso y promovería la apertura y la transparencia en el uso de los recursos de la UE. Obviamente, este tipo de seguimiento requiere mucho esfuerzo, ya que se ve dificultado por el hecho de que los sistemas de los diferentes países varían mucho entre ellos.

Creo que el informe representa un decidido paso adelante, y que debemos encontrar una solución común de compromiso para que el informe pueda ser aprobado aquí y no se deseche a causa de algunos pequeños detalles.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Rübig (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, opino que este debate es especialmente positivo. Sin embargo, me gustaría prevenir acerca del abuso de la transparencia. Algunos populistas —que no se encuentran hoy en la Cámara— abusan del debate en el terreno público y, al hacerlo, no distinguen entre la esfera privada y lo que es adecuado en el interés público.

No debemos perder de vista el debate sobre la privacidad. Somos conscientes de que la protección de los datos también está justificada. La respuesta correcta del Parlamento Europeo para el futuro será la que dé equilibrio a ambas cuestiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens-Peter Bonde (IND/DEM). – (DA) Señor Presidente, es un placer participar en el debate de hoy. Recuerdo que, hace unos años, unos cuantos idiotas pedían transparencia; sin embargo, en la actualidad, el Parlamento se compone únicamente de idiotas que insisten en la transparencia de la presentación de cuentas. Además, no podemos criticar al Comisario, sino que, por el contrario, debemos elogiarle por su contribución personal a la inclusión de los elementos más innecesarios de la Comisión en las reformas en materia de transparencia.

No obstante, no he sido elegido para elogiar a nadie, sino para hacer hincapié en los aspectos más espinosos del debate. Por lo tanto, me gustaría preguntar al señor Kallas si el próximo año habrá excepciones en el área de la agricultura en lo que respecta a la presentación completa de las cuentas en Internet y a la imposibilidad de comprobar quién recibe qué y las cantidades correspondientes en otras áreas. ¿Habrá excepciones o se contabilizarán y publicarán todos los gastos en Internet? Y, sobre los grupos de trabajo: ¿se proporcionarán los nombres de los expertos?

Por último, ahora que hemos avanzado tanto con el tema de la transparencia, ¿no sería buena idea mandar una disculpa a los héroes Dorte Schmidt-Brown, Hans-Martin Tillack, Marta Andreasen y todos aquéllos que han sido denostados durante años, pero que son el motivo de que usted, señor Kallas, haya podido lograr tanto éxito con sus reformas?

 
  
MPphoto
 
 

  Czeslaw Adam Siekierski (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, la claridad y la transparencia son principios fundamentales de la vida en sociedad. La responsabilidad particular de abordar los retos nos corresponde a nosotros, los diputados. Somos nosotros quienes debemos colmar las expectativas de los ciudadanos y nos corresponde a nosotros explicarles la situación actual de la Unión y su forma de administrar. No podemos decir: «no somos nosotros, es la Comisión». Los ciudadanos europeos piden las respuestas a sus diputados. A menudo, con el pretexto de crear transparencia, complicamos los procedimientos e imponemos demasiados requisitos a los beneficiarios. Por ejemplo, insistimos en documentos que, a menudo, son innecesarios. A medida que instalamos la transparencia, debemos definir y distribuir las funciones claramente. Repito: debemos distribuir las funciones y las tareas a los Estados miembros y a la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – Señor Presidente, quiero comentar dos cuestiones. En primer lugar, si queremos seguir la Estrategia de Lisboa, debemos saber quién recibe el dinero en el campo científico, y para qué. ¿Es realmente lo mejor, o existen divisiones entre los países occidentales más privilegiados y los nuevos países? Como académico, reclamo más justicia y uniformidad.

La segunda cuestión es que, cuando damos dinero —con mucha generosidad— a terceros países menos desarrollados y menos privilegiados, estaría bien recibir información sobre cómo se emplea dicho dinero, especialmente en el caso de programas como los de democratización y similares, o los de capacitación empresarial, que no producen resultados tangibles, sino que cambian las mentalidades. Poco sabemos de cómo se utiliza el dinero en África y en todos los países ACP. Solicito que dispongamos de más información al respecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Stubb (PPE-DE). – Señor Presidente, deseo manifestar mi desacuerdo con tres de los diputados que han intervenido. En primer lugar, me gustaría felicitar al señor Sepännen por su discurso, que ha sido muy moderado; poco a poco va avanzando hacia el campo proeuropeísta.

En segundo lugar, el señor Bonde: la manera en que habla de la transparencia me hace pensar que es federalista. Así que, en ese sentido, también avanza en la dirección adecuada, si bien tal vez sea un poco exagerada la petición de que se publique el nombre de todas las personas que participan en los comités de comitología.

Mi último comentario es sobre el señor Rübig. Concuerdo plenamente con él: el tipo de populismo que presenciamos en los medios de comunicación antieuropeístas de Austria es, simplemente, abominable y me gustaría que cesara.

Tengo una pregunta más para el señor Pomés Ruiz: ¿desearía eliminar alguna parte del informe? Y, en caso afirmativo, ¿qué parte eliminaría?

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, deseo dar las gracias a sus señorías por el apoyo prestado a esta acción común a favor de la transparencia: en todas las cuestiones, la Comisión ha sentido siempre el apoyo sólido del Parlamento.

Deseo decir dos cosas. La primera está relacionada con la información disponible sobre los beneficiarios finales. Considero que supone un cambio sorprendente. Cuando empezamos a tratar esta cuestión con algunos diputados al Parlamento, a principios de 2004, no había esperanza alguna de que llegara a aplicarse. Ahora se ha tomado la decisión política y finalmente, en 2009, se publicará —porque deberá publicarse— la información sobre los beneficiarios finales correspondiente a 2008.

Por lo tanto, la decisión política ya se ha tomado, lo que representa un decidido paso adelante. Ahora debemos resolver algunos problemas técnicos. No es tarea fácil, porque ya se han proporcionado directrices acerca de cómo debe ser la información sobre los beneficiarios finales. Muchos de ustedes han planteado la cuestión de los motores de búsqueda factibles, una tarea que tampoco es fácil. Por supuesto, dispondremos de un portal mediante el cual será posible acceder a la información de los Estados miembros y de los beneficiarios finales.

Preveo muchos problemas técnicos —nadie es perfecto y todo lleva su tiempo— pero éstos no menoscabarán la importancia de este gran cambio.

En cuanto a las célebres declaraciones nacionales, debo decir, una vez más, que la situación ha cambiado radicalmente en estos tres años. Cuando comparecí en el Consejo por primera vez para debatir estos asuntos, parecía totalmente inconcebible. Hoy disponen ya de los resúmenes anuales; hasta ahora hemos recibido 22, incluso quizás más ahora. Evaluaremos la calidad juntos y, sin duda, se mejorará.

Por consiguiente, al igual que hemos compartido los problemas de gestión, debemos compartir también la información sobre el trabajo: la forma de gestionar los Fondos Estructurales. También los Estados miembros se han comprometido mucho más a este respecto. Intentaremos materializar la idea de que las declaraciones nacionales sean más amplias y contengan datos más específicos. Ustedes saben tan bien como yo que ciertos Estados miembros siguen siendo reacios a participar en mayor medida, aunque es cierto que ya hemos alcanzado cierto nivel de participación.

Los fondos internacionales son una cuestión diferente. La cuestión de cómo se debe poner a disposición esta información se debatirá, probablemente, en la Comisión de Control Presupuestario. No obstante, es importante recordar que somos socios de los acuerdos internacionales, no los gestionamos directamente. La información sobre lo que administramos de manera directa se debe poner a disposición, pero cabe recordar que somos socios de grupos internacionales muy grandes. Esta cuestión es algo diferente.

En lo que respecta a los grupos de expertos, repito aquí, como ya dije en la Comisión de Control Presupuestario, que nos hemos comprometido a publicar la lista de los expertos permanentes. En verdad, es una cuestión de definición: ¿qué tipo de expertos se deben incluir en la lista? Esta cuestión suscita debate y, probablemente, los datos de algunos expertos que desempeñan tareas confidenciales de evaluación de proyectos y del personal no deberían, tal vez, ser tan transparentes. Existen algunos matices. No obstante, el compromiso está sobre la mesa, y se me ha informado de que estamos preparados para publicar una larga lista de expertos permanentes. Existe también la cuestión de los expertos nacionales enviados por los Estados miembros y que participan en algunos órganos, cuyos nombres serán enviados más tarde; no obstante, existe al menos el compromiso de que no habrá grandes secretos acerca de quién nos asesora.

Por último, en respuesta a una cuestión que se ha mencionado, la Comisión no tiene la intención de proponer al Parlamento cómo debe abordar sus propias normas ni qué información deberán contener las declaraciones de interés económico. Sólo puedo decir dos cosas: este espacio ético es un espacio común; si ocurre algo en una institución, el efecto se deja sentir inmediatamente en las otras instituciones. Por supuesto, debemos abordar todas estas cuestiones con sentido común y no entrar en detalles innecesarios ni intentar abarcar mucho más, sino que debemos centrarnos en las cuestiones importantes para evitar un conflicto real de intereses.

 
  
MPphoto
 
 

  José Javier Pomés Ruiz, Ponente. − Señor Presidente, puede estar contento el señor Kallas, porque está viendo que la iniciativa de transparencia es una iniciativa muy sentida, muy querida y muy aplaudida por todo el arco parlamentario de esta Cámara, y porque ha podido comprobar el apoyo que va a encontrar usted aquí.

Nosotros queremos ir más allá, señor Kallas, en la transparencia, y ya en este informe le sugerimos algunos asuntos en los que cabe avanzar: en cuanto a las recuperaciones, a los expertos o a la salvaguarda de la inocencia. Pero ¡atención! dentro de los límites del sentido común, no teniendo en cuenta ese populismo de alguna prensa amarilla que parece dedicarse a ganar dinero exagerando de forma populista sobre lo que es la seria vida de la Unión Europea. Agradezco a Inés Ayala su sugerencia de que la OLAF también se ocupe de estos asuntos, al igual que doy las gracias al señor Jørgensen, a Paulo Casaca, al señor Bösch, que está aquí presente, o a mis compañeros Ingeborg Grässle, Alex Stubb, etc.

Le quiero decir que también me preguntaba Alex Stubb qué suprimiría; pues suprimiría, por ejemplo, la mención a las actividades de los cónyuges. Recuerdo que el mayor problema de esta Unión Europea no fue por un cónyuge, sino por algo parecido, y me estoy refiriendo al caso de la señora Edith Cresson. Por tanto, quiero decir que no pongamos puertas al campo y hagamos las cosas lógicas y no las cosas ilógicas. De hecho, también los diputados tenemos derecho a la vida familiar y privada.

Quisiera añadir que nosotros seguiremos dando ejemplo a muchos Estados miembros de cómo la Unión Europea gasta los fondos cada vez mejor, de forma más eficiente, con poco coste administrativo y mucha más eficacia que algunos Estados miembros. En esta avanzadilla en la que todos estamos de acuerdo, hay bastantes Estados miembros — ésos que se niegan a presentarnos el «OK» de cómo gastan ellos el 80 % de los fondos comunitarios y luego parece que se alegran cuando nosotros rechazamos aprobar las cuentas de la Unión Europea— que justifican de ese modo el hecho de dar menos dinero al fondo común, limitando la actividad de la Unión Europea, abusando de nuestras denuncias de que son los Estados miembros los que no gastan bien, y utilizando ese argumento para negarse a dar a esta Casa más del 1 %.

Gracias, señor Presidente y ánimo, señor Kallas, en ese objetivo tan querido y tan animado por esta Cámara.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana.

Declaraciones por escrito (Art. 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE-DE), por escrito. (FR) En el informe Pomés Ruiz se expresa la acertada opinión de que todavía se deben realizar esfuerzos importantes para lograr la transparencia en las cuestiones financieras. En un análisis del Informe anual de actividades de la DG de Presupuesto se han identificado las acciones que se deben acometer todavía a fin de lograr la transparencia en las cuentas de la UE. El examen de los fondos asignados a la política agrícola común, por ejemplo, muestra que los instrumentos con que cuenta la Comisión no siempre permiten garantizar la exactitud de los datos proporcionados por los Estados miembros.

Si queremos prevenir los deslices presupuestarios del pasado, la Comisión debe mejorar la calidad de la información que se proporciona al público, relativa a los beneficiarios de los fondos comunitarios, y lo debe hacer inmediatamente, mediante la adopción de ciertas medidas concretas: la racionalización de la información que se publica sobre aquéllos que reciben los fondos comunitarios, la creación de un motor de búsqueda de orden superior, la publicación de una «lista negra» de las personas que cometen fraudes, etc. Para garantizar el control riguroso, eficaz y transparente de los fondos comunitarios que se asignan a los Estados miembros, la Comisión debería asumir en el futuro la responsabilidad política de la información que publica.

 

22. Protección de los intereses financieros de las Comunidades - Lucha contra la corrupción - Informes anuales 2005 y 2006 (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − El siguiente tema es el informe (A6-0009/2008) del señor Musotto, en nombre de la Comisión de Control Presupuestario, sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades – Lucha contra el fraude – Informes anuales 2005 y 2006 [2006/2268(INI)].

 
  
MPphoto
 
 

  Francesco Musotto, ponente. − (IT) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, me gustaría comenzar dando las gracias al señor Kallas por su valiosa colaboración con el trabajo del Parlamento. Estoy igualmente agradecido a la OLAF, representada por su Director, Franz-Hermann Brüner, por su apoyo generoso y por las tareas fundamentales que desempeña, que distan de ser fáciles. Por último, quiero dar las gracias a mis colegas por su valiosa contribución, así como a los órganos e instituciones nacionales que han colaborado con nosotros en esta ardua tarea, especialmente, si se me permite, la Guardia di Finanza de Italia, cuyo enfoque de la cuestión ha sido muy profesional.

La protección de los intereses financieros de la Comunidad es una cuestión de importancia singular que afecta directamente a los Estados miembros y a los ciudadanos, por lo que debe ser abordada con el máximo rigor y determinación.

La resolución de hoy tiene el objetivo de constituir una respuesta práctica al alarmante problema del fraude en las Comunidad. Los datos recopilados...

(El Presidente interrumpe al ponente para reprender a algunos diputados que estaban causando molestias)

Gracias, señor Presidente. Hablamos de transparencia y también es necesario que seamos corteses los unos con los otros.

La resolución de hoy tiene el objetivo de constituir una respuesta práctica al alarmante problema del fraude en la Comunidad. Los datos que se han recopilado son preocupantes: en las áreas de los recursos propios, el gasto agrícola y las acciones estructurales, las irregularidades que se notificaron en 2006 alcanzaron los 1 143 millones de euros, en comparación con los 1 024 millones de euros del año anterior. Las estadísticas revelan que el número de irregularidades aumenta.

Sin embargo, quiero destacar que un gran número de irregularidades no implica necesariamente un alto grado de fraude; las irregularidades podrían deberse a que los acuerdos de supervisión vigentes son eficaces y que los Estados miembros colaboran estrechamente con la Comisión. En su informe anual de 2006, la Comisión hizo hincapié acertadamente en la importancia de dicha cooperación para la prevención y para facilitar las tareas de recuperación. Hasta la fecha, las estadísticas se han basado en estructuras nacionales muy diversas que tienen sistemas administrativos, judiciales y de supervisión e inspección muy diferentes.

En particular, consideramos inaceptable que España y Alemania no hayan transmitido a la Comisión información acerca de las irregularidades en formato electrónico, pese a la obligación a la que están sujetos todos los Estados miembros. Las normas y obligaciones comunitarias derivadas de la lucha contra el fraude se deben aplicar de la misma manera en todos los países. A este respecto, la mayor colaboración entre los Estados miembros y la Comisión es esencial para proteger los intereses financieros de la Comunidad, que se deben percibir como intereses comunes superiores a los intereses individuales de los estados.

Se necesitan mayores sinergias entre las autoridades de supervisión y las administraciones locales en lo que respecta a la coordinación y el intercambio de información. Para mantener centralizados la organización y el pago de los fondos, es necesario establecer acuerdos complejos de aplicación, lo que aleja a las autoridades financieras de los beneficiarios finales.

La simplificación de las normas es otra cuestión fundamental que se trata en el informe. En el período de programación 2000-2006 se demostró que la complicación exagerada de las normas había contribuido a que se produjeran las irregularidades detectadas.

Por último, a pesar de la ligera mejora de la recuperación, ésta sigue suponiendo un problema que causa grandes perjuicios al presupuesto de la Comunidad. En particular, es inaceptable que pasen 39 meses entre el momento en que se comete una irregularidad y el momento en que ésta se notifica a la Comisión, ya que dicho retraso hace que la recuperación sea muy difícil, si no imposible.

 
  
  

PRESIDE: MARIO MAURO
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, el informe del señor Musotto abarca dos años de esfuerzos dirigidos a la mejora de la protección de los intereses financieros de la Unión Europea. Un sistema coherente de gestión financiera se debe centrar en el gasto y el control y la lucha contra las irregularidades, especialmente las que se cometen con la intención de defraudar.

En el informe se tratan muchas preocupaciones también contenidas en el informe sobre la aprobación de la gestión, y la protección de los intereses financieros se contempla, por supuesto, como un elemento central de la gestión financiera coherente, aunque la orientación es diferente.

Me gustaría dar las gracias al ponente, señor Musotto, por la buena orientación de su informe, que se centra en las cuestiones principales y, en numerosas ocasiones, solicita a la Comisión que realice más esfuerzos.

Quisiera comentar cuatro cuestiones. En primer lugar, la función de los Estados miembros: en el informe se utilizan muchas cifras y estadísticas sobre las irregularidades de los Estados miembros y sus consecuencias financieras. Se señala sin dudar que algunos Estados miembros actúan mejor que otros. Destacaría, una vez más, que un gran número de irregularidades no implica necesariamente un alto grado de fraude, sino que puede ser un buen indicador de que se llevan a cabo controles eficaces y completos.

Cuando presenté el informe de la Comisión en julio, hice hincapié en la necesidad de que los Estados miembros garantizaran la comunicación correcta, completa y puntual de los datos sobre las irregularidades. Es necesario que exista un buen flujo de información entre los Estados miembros y la Comisión para llevar a cabo de forma eficaz las recuperaciones y las acciones conjuntas contra aquéllos que defraudan. Muchos Estados miembros ya lo hacen, pero otros todavía pueden mejorar. La Comisión, con el apoyo del Parlamento Europeo, no dudará en recordarles su responsabilidad.

Concuerdo plenamente con la solicitud del informe de que el Consejo se ocupe de los informes anuales y los estudie en el ámbito ministerial. El sistema de gestión financiera de la UE es complejo porque se comparte la responsabilidad con los Estados miembros. La mayor importancia concedida a las declaraciones nacionales, mediante la asignación de la responsabilidad de los gastos a los Estados miembros, debería ir acompañada de medidas de cooperación dirigidas a abordar las irregularidades y luchar contra el fraude.

Acojo con mucha satisfacción el hecho de que el informe se centre en cuestiones generales y del sistema más que en casos individuales sobre los cuales, como bien saben, la OLAF lleva a cabo labores de investigación independientes.

La Comisión concuerda plenamente con el Parlamento Europeo en la necesidad de analizar en mayor profundidad las estructuras de los Estados miembros que se ocupan de combatir las irregularidades, prestar apoyo y facilitar la cooperación y el intercambio de información. Se hará así en el informe de 2008. En el informe de la Comisión de este año se destacan las cuestiones del análisis y la gestión de los riesgos, las bases de datos de exclusión y las herramientas de alerta temprana/denuncia. Además, en el informe se estudian las medidas adoptadas por los Estados miembros para mejorar la recuperación de los importes no percibidos o pagados incorrectamente, así como los mecanismos de recuperación mediante compensación establecidos en la ley nacional. El informe también incluye información sobre los importes recuperados y las correcciones financieras, especialmente en los casos en los que el pago no se ha realizado de conformidad con las normas comunitarias.

El menoscabo de los intereses financieros de la UE por parte de la delincuencia organizada, como la mafia, es una cuestión que el ponente aborda de manera muy seria. La OLAF ha contribuido a la realización de la Evaluación de la Amenaza de la Delincuencia Organizada (EADO), elaborada por Europol. Me complace informarles de que he solicitado a ambos órganos que prosigan su colaboración en esta cuestión.

Los fraudes relacionados con el impuesto sobre el valor añadido y las aduanas son los que implican mayores cantidades de dinero. Desgraciadamente, es un área en la que la cooperación entre los Estados miembros suele ser complicada. Seré muy breve y me referiré simplemente a lo que voy a decir sobre el informe Newton Dunn. Doy las gracias al Parlamento Europeo por el apoyo que presta continuamente al destacar lo útil que puede ser la cooperación en el ámbito de la UE en esta área.

Mi cuarta y última observación trata de la revisión del reglamento de la OLAF. La Comisión presentó una propuesta a este respecto en mayo de 2006. Sigo convencido de que en la propuesta se tratan las principales cuestiones relacionadas con el funcionamiento eficaz de la oficina antifraude, a saber, el flujo de información, los derechos de procedimiento y el mecanismo de reclamaciones, la función del comité de supervisión y, de manera más general, la gobernanza y la responsabilidad. Espero que podamos celebrar debates interinstitucionales para encontrar soluciones en el futuro próximo y avanzar en estas importantes cuestiones.

El informe Musotto reitera la voluntad de agrupar la legislación en materia de lucha contra el fraude. Desde el punto de vista político, lo apoyo plenamente aunque sé que supondrá un gran reto técnico. La Comisión podrá transmitir el análisis solicitado al Parlamento en mayo de este año.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina, ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo Regional. (CS) Señor Presidente, señoras y señores, el subtítulo del informe sobre la protección de los intereses financieros de la UE puede inducir a error: «lucha contra la corrupción».

De hecho, el informe no se centra en el fraude como tal, sino más bien en las irregularidades. Mientras que el «fraude» presupone intenciones maliciosas, una «irregularidad» puede ser consecuencia de una negligencia o de la aplicación de procedimientos contables erróneos. En áreas sensibles, como las relaciones financieras en la UE, dichos términos deberían emplearse con prudencia.

Como ponente de la Comisión de Desarrollo Regional, lamento el aumento de las irregularidades detectadas en los proyectos financiados con Fondos Estructurales, que da una imagen negativa de algunos Estados miembros y de sus sistemas de control interior. Las dificultades que sufren estos países no deberían convertirse en una razón para volver a evaluar el sistema actual de controles descentralizados que rige el uso de los Fondos Estructurales. La responsabilidad es evidente: es individual y, como tal, se tiene que hacer cumplir.

La primera medida necesaria es que los mecanismos de control financiero de los Estados miembros alcancen un nivel adecuado. La siguiente medida será garantizar la recuperación de los importes pagados indebidamente. Un enfoque factible de la cuestión podría ser la suspensión de los pagos ordinarios a los Estados miembros que se demoraran en la devolución de los importes pagados en circunstancias irregulares.

La existencia de mecanismos de control deficientes puede socavar la confianza en el sistema de los Fondos Estructurales y puede dar una mala imagen de la UE en general.

Además, debemos disponer de controles más abiertos y transparentes. Por consiguiente, me gustaría expresar mi apoyo a la iniciativa europea a favor de la transparencia, en virtud de la cual se publicará la información relativa a los beneficiarios de asistencia procedente de los Fondos Estructurales. Hablando de la gestión de los fondos públicos, se deberían exigir ciertas condiciones a los beneficiarios de la asistencia.

Un requisito previo para la mejora de la evaluación de los sistemas de control es que exista una colaboración más estrecha con el Tribunal de Cuentas que, hasta la fecha, no se ha producido. Si bien es cierto que la lectura de los informes del Tribunal de Cuentas es bastante tediosa para las instituciones europeas, ésta debería ser justamente la razón de que se les prestara mucha más atención, lo que, ciertamente, es preferible a taparse los ojos y evitar la responsabilidad propia.

 
  
MPphoto
 
 

  Kyösti Virrankoski, ponente de opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. − (FI) Señor Presidente, Francesco Musotto ha elaborado un informe excelente sobre los informes anuales de la Oficina de Lucha contra el Fraude de 2005 y 2006 y quiero darle sinceramente las gracias por ello. Las irregularidades notificadas por los Estados miembros en 2006 alcanzaron los 1 143 millones de euros. De esta cantidad, corresponden 87 millones de euros al Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola. Si bien este importe representa únicamente el 0,17 % del total del gasto agrícola (49 700 millones de euros), constituye un motivo de preocupación. Un tercio de dichas irregularidades, aproximadamente, correspondieron a casos de fraude directo.

Gracias al nuevo Reglamento, los Estados miembros podrán recuperar los pagos indebidos en concepto de ayuda más fácilmente que antes. Por este motivo, la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural y la Comisión de Control Presupuestario consideran desafortunado que el nivel de las recuperaciones de dicha ayuda siga siendo bajo. La Comisión debería acelerar el proceso de recuperación y, de ser necesario, aplicar medidas correctoras. Ambas comisiones aseguran su apoyo pleno a la Comisión en la aplicación rigurosa de la opción de suspender los pagos si la Comisión no tiene garantías absolutas de que el Estado miembro beneficiario de los fondos dispone de un sistema de control y gestión fiable.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Ingeborg Grässle , en nombre del Grupo del PPE-DE. (DE) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, el Grupo del PPE-DE es responsable por primera vez del informe sobre la lucha contra el fraude, y estamos muy agradecidos al señor Musotto por centrar su informe en el trabajo de la OLAF y la cooperación con los Estados miembros. El señor Musotto ha trabajado con 630 páginas de material estadístico correspondiente a la lucha contra el fraude en 2005 y 2006, lo que supone una ardua tarea. Su revisión revela una imagen muy variada y opino que debemos actuar a este respecto. La detección de las irregularidades no parece ser una cuestión importante para los Estados miembros, afirmación que pone de manifiesto el hecho de que, una vez más, el Consejo esté ausente en este importantísimo debate, a pesar de que, como segundo brazo de la autoridad en materia de presupuesto, debería preocuparse de lo que ocurre con el dinero de los contribuyentes, del que es responsable en materia de gestión y desembolso.

El ponente propone que se adopten varias medidas formales contra Alemania y España por sus infracciones de la legislación de la UE. España proporciona únicamente la información sobre las irregularidades en papel. Además, la información es muy imprecisa, como se desprende del informe de los 18.º Fondos Estructurales.

El caso de Alemania es muy particular. Alemania tarda más tiempo en proporcionar la información que los otros Estados miembros y es el único país que no revela nombres. ¿Cómo puede trabajar la OLAF sin nombres? Las personas que cometen fraudes se esconden tras el derecho a la protección de los datos, porque la verdad es, señor Bøezina, que entre el 15 y el 20 % de las irregularidades esconden algún tipo de fraude. Alemania también está dificultando el trabajo de investigación de la OLAF en el ámbito local, especialmente en lo que respecta a las infracciones aduaneras y los reembolsos de las exportaciones. Solicitamos a la Comisión que informe sobre la disposición o la falta de disposición a cooperar de todos los Estados miembros, y que lo haga para el momento en el que se publique el próximo informe de la OLAF.

Desde el punto de vista de nuestro Grupo, la próxima reforma de la base jurídica de la OLAF se debe emplear, principalmente, para mejorar las condiciones de la cooperación de la OLAF con los Estados miembros. Me gustaría dar las gracias a la propia OLAF y al personal que trabaja en esta difícil área. Opino que los resultados están a la altura del examen. No obstante, estoy convencida de que los resultados podrían ser mejorados mediante el refuerzo de la cooperación con los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Szabolcs Fazakas, en nombre del Grupo del PSE. (HU) Señor Presidente, señor Vicepresidente, señoras y señores, el Parlamento Europeo considera que la protección de los intereses financieros de la Unión Europea es una de sus labores principales, ya que, como todos los parlamentos, tiene el derecho y la obligación de supervisar los gastos. Además, la idea de que los fondos de la UE no se administran adecuadamente se está extendiendo cada vez más en Europa, por lo que tenemos una deuda política con los ciudadanos, con los electores y con los contribuyentes, a este respecto.

En primer lugar, pusimos en práctica esta obligación política y legislativa mediante el procedimiento de aprobación de la gestión pero, además, hemos elaborado con regularidad informes sobre la protección de los intereses financieros de la UE y la lucha contra el fraude. Nuestro objetivo no es causar sensación ni escándalo, sino exponer objetivamente la cuestión y resolver los problemas existentes.

Me gustaría aprovechar esta ocasión para felicitar al señor Musotto, mi colega en este Parlamento, por su excelente informe y manifestar mi gratitud al Vicepresidente de la Comisión, señor Kallas, y al Director General de la OLAF, señor Brüner, por su cooperación constructiva en esta área.

A pesar de que estos informes de alto nivel suelen ser acogidos con mucho reconocimiento año tras año, en las instituciones europeas a veces nos sentimos como si estuviéramos luchando contra molinos de viento, ya que los resultados de los informes encuentran resistencia por parte del Consejo, lo que ha provocado que la Comisión no haya podido poner en práctica las medidas adecuadas durante años.

Creemos que el eslabón más débil de la cadena es la actitud de los Estados miembros ya que, en algunos de ellos —nuestra colega, la señora Grässle, habló hace un momento de Alemania a este respecto—, no se reconoce la importancia de que se garantice que los fondos de la UE se gastan de conformidad con el Reglamento, que los gastos se comprueban y que se recuperan los importes pagados indebidamente.

Es muy lamentable que el fraude del IVA en forma de transacciones de tipo «carrusel» se esté extendiendo en Europa, hasta tal punto que no disponemos de la cifra global del importe que representa, si bien algunas estimaciones apuntan a que podría ser de entre el 35 y el 40 % del presupuesto de la UE. Es hora de que tomemos medidas decididas también a este respecto, por el bien de la gestión de los asuntos europeos y por el interés de la opinión pública. Muchas gracias.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, en nombre del Grupo UEN. (PL) Señor Presidente, en nombre del Grupo Unión por la Europa de las Naciones, me referiré a la protección de los intereses financieros de la Comunidad, y me gustaría llamar su atención sobre las cuestiones siguientes. En primer lugar, han aumentado significativamente las cifras relacionadas con irregularidades en el área de los recursos propios: 328 millones de euros en 2005 y 353 millones de euros en 2006, en comparación con 212 millones de euros en 2004. También me gustaría señalar el aumento de las irregularidades en el área de las acciones estructurales: 703 millones de euros en 2006, en comparación con 601 millones de euros en 2005.

En segundo lugar, ha habido una reducción marcada de las cantidades afectadas por irregularidades en el área de la agricultura: 82 millones de euros en 2006, en comparación con 102 millones de euros en 2005. Vale la pena señalar esta reducción porque el gasto en agricultura suele concernir a muchos beneficiarios —agricultores— que, a menudo, deben realizar por su cuenta el procedimiento complicado de rendir cuentas por la financiación recibida.

En tercer lugar, me gustaría destacar que en el informe se afirma que algunas de las razones principales del aumento de las irregularidades en el gasto del presupuesto son los complicados principios de programación y los métodos ineficaces de seguimiento y control.

En cuarto lugar, se debe señalar asimismo la solicitud de mayor transparencia cuando se asignan los recursos.

Un elemento importante de la transparencia es el compromiso por parte de los Estados miembros a publicar la información relativa a los proyectos y los beneficiarios de los recursos que provienen de todos los fondos comunitarios.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes, en nombre del Grupo Verts/ALE. (NL) Señor Presidente, el Comisario ha dicho lo mismo: el informe se solapa con el procedimiento de aprobación de la gestión. Asimismo, en este sentido, el debate de hoy representa el calentamiento para la reunión de la semana próxima con los comisarios Špidla y Hübner. Conocemos las cifras de las irregularidades que han sido notificadas. No retratan fielmente la realidad, por supuesto, pero son elocuentes acerca de los problemas notificados en las áreas políticas de los recursos propios, la agricultura y los Fondos Estructurales. En el informe se menciona una cantidad total relacionada con las irregularidades de 1 100 millones de euros, y la tendencia es al alza. Estamos de nuevo en los niveles de 2002, a los que siguieron mejores resultados en 2003, 2004 y 2005. En lo que respecta a la agricultura, las cosas se están haciendo relativamente bien.

Los sectores problemáticos son, claramente, los recursos propios y los Fondos Estructurales: las irregularidades relacionadas con los recursos propios representaron 325 millones de euros, y las relacionadas con los Fondos Estructurales, 700 millones de euros. En lo que respecta a los Fondos Estructurales, cinco Estados miembros estuvieron implicados en el 84 % de las irregularidades notificadas. En el informe del señor Musotto se puede comprobar de qué países se trata. De hecho, es una cuestión importante. También se debe recordar que, antes de 2006, había otra cantidad de recursos de 1 000 millones de euros que debía ser recuperada. El Tribunal de Cuentas afirma que en 2006 no se pudo pagar el 12 % de los Fondos Estructurales. Éste es el contexto en el que se está realizando el actual procedimiento de aprobación de la gestión, lo que nos preocupa enormemente. Volveremos a esta cuestión más tarde.

En lo que respecta a los recursos propios, el problema del contrabando de cigarrillos se está abordando adecuadamente. Establecimos el acuerdo con Philip Morris. Hay un nuevo acuerdo con Japan Tobacco, que debería aportar mucho dinero y que propiciará una reducción del contrabando. El principal problema en el área de los recursos propios son las transacciones de tipo «carrusel» relacionadas con el IVA. Se han citado las cifras: las cantidades son enormes, de hasta miles de millones de euros. Una investigación de la Cámara de los Lores hace mayor hincapié en esta cuestión. Me complace que el Parlamento la aborde. La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ha celebrado ya una reunión y la Comisión de Control Presupuestario la celebrará el 4 o el 5 de mayo. Espero, en calidad de ponente, poder inferir al informe sobre el fraude «carrusel» del IVA la misma calidad que tiene mi informe sobre el fraude de los cigarrillos.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark, en nombre del Grupo IND/DEM. Señor Presidente, este informe presenta un largo catálogo de errores. El informe ilustra gráficamente que el fraude, descrito como «irregularidades», aumenta constantemente y que los intentos de abordar esta cuestión no están produciendo resultados. En el informe se admite abiertamente que el fraude en 2006 en las áreas de los recursos propios, el gasto agrícola y las acciones estructurales de los Estados miembros alcanzó los 1 143 millones de euros. En 2003, esta cifra era de 922 millones de euros, así que, en cuatro años, el fraude ha aumentado en más de 200 millones de euros.

Me gustaría recordar a todas las personas de esta institución que estas cantidades de dinero no son insignificantes: es el dinero de los contribuyentes. Son los ciudadanos, incluidos los oprimidos contribuyentes británicos, los que financian la UE, y merecen que se haga algo mejor que esto con su dinero. Los gobiernos de todos los Estados miembros deberían decir «basta», y estas sorprendentes cifras representan una razón más de por qué el Gobierno de mi país debería respetar su compromiso manifiesto de convocar a los británicos a un referéndum sobre el Tratado de Lisboa.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI). – (DE) Señor Presidente, no es ningún secreto que la Unión Europea lleva años luchando para controlar sus finanzas. Financiamos grandes empresas que, más tarde, se deslocalizan de un Estado miembro a otro, mientras que las pequeñas y medianas empresas se quedan con las manos vacías. De hecho, a menudo parece que la UE desconozca quién es quien financia y quién tira de las riendas. En mi opinión, hace mucho tiempo que debería existir un registro de lobistas.

Las numerosas irregularidades dejan también mal sabor de boca, especialmente cuando están relacionadas directamente con las instituciones de la UE. En este contexto, la congelación de los fondos de la UE destinados a Bulgaria hasta que se hayan aclarado los casos de corrupción es un signo importante. También nos ocupa la cuestión de que algunos Estados miembros parecen tener poco interés en recuperar los fondos que han sido pagados incorrectamente. El hecho de que haya casos de la década de 1990 que se estén cerrando ahora demuestra que la UE está avanzando demasiado despacio.

 
  
MPphoto
 
 

  Ville Itälä (PPE-DE). – (FI) Señor Presidente, quiero dar las gracias al ponente, señor Musotto. Ha realizado un trabajo completo y sobresaliente. El informe es de una importancia crucial, y la lucha contra el fraude es una cuestión en la cual se gana o se pierde la confianza del público. Opino que hay tres problemas muy importantes en este informe que se deben aclarar.

En primer lugar, es intolerable que algunos países ni siquiera proporcionen información sobre el gasto agrícola. Alemania y España son ejemplos de esto, y Alemania ni siquiera proporciona los detalles sobre las personas y las empresas que necesitaría la OLAF para poder abordar estas cuestiones. No podemos permitirlo. Todos los Estados miembros deben respetar las normas. El mal ejemplo de algunos de los países mayores es un signo negativo.

La segunda cuestión es que la notificación de las irregularidades puede llevar hasta 39 meses, es decir, más de tres años. Es un plazo demasiado largo que hace pensar que los Estados miembros no están actuando con suficiente vigilancia.

La tercera cuestión, interesante e importante, es que la delincuencia especializada y organizada también está presente en esta área. Su presencia es tal que se deben tomar todas las medidas para acabar con este tipo de delincuencia.

El informe es muy importante y debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para mejorar la situación y ganar la confianza de los ciudadanos.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Herbert Bösch (PSE). – (DE) Señor Presidente, señoras y señores, me gustaría dar sinceramente las gracias al ponente. No es una tarea fácil abordar un expediente tan amplio, y opino que podemos estar orgullosos de que el señor Musotto haya realizado tan excelente trabajo. Opino que podemos decirlo con confianza, dado que no se han presentado enmiendas al informe para mañana. También ese hecho manifiesta el reconocimiento por el trabajo del ponente.

En segundo lugar, parece que las autoridades presupuestarias no tengan ningún interés en descubrir qué ocurre con el dinero de los contribuyentes. Una vez más, el Consejo hace caso omiso de su responsabilidad. Cuando hablamos de cómo se gasta el dinero de los contribuyentes europeos e intentamos buscar soluciones a estas difíciles cuestiones, el Consejo, sencillamente, se ausenta. Sin embargo —y esto me lleva a la cuestión de lo que ocurrirá con la aprobación de la gestión en nuestra comisión—, hemos visto que, durante años, las irregularidades en el área de las políticas agrícolas han disminuido; ésta es un área en la que hemos actuado decididamente y hemos desarrollado sistemas de control de los pagos directos.

Por otro lado, en cuanto a la política estructural, área en la que no hemos actuado durante años, las cifras no han dejado de aumentar. Esta cuestión, conocida desde hace años, ha aparecido en los informes sobre el fraude repetidamente. El Comisario Kallas podrá comprobar en la aprobación de la gestión de 2006 que esta situación supone un problema, y esperamos que no se contente con observar lo que ocurre, sino que actúe.

Por este motivo, señor Comisario, me gustaría que mandara el siguiente mensaje a los Estados miembros que actúan como si las normas que hemos concebido entre todos no fueran de aplicación para ellos, que es también lo que dice el ponente, con el apoyo pleno de todos los diputados que han intervenido. Queremos que les diga: «vamos a congelar el 10 % de su financiación. El dinero se guardará en una reserva y lo podrán recibir una vez hayan tomado las medidas adecuadas». Esta solicitud del Parlamento es muy práctica. No es un plan de acción; es una acción práctica. Es lo que esperamos que haga la Comisión y, si lo hace, estaremos satisfechos.

Una vez más, felicito al ponente por su informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Señor Presidente, al igual que los otros oradores, me gustaría felicitar al ponente por este importante informe.

Participo en el debate, motivada por su orientación hacia la agricultura. Otros oradores han señalado que ya se ha producido una mejora de los controles y las inspecciones, en particular en lo que respecta a los subsidios que se otorgan a los agricultores, y ahora disponemos de la iniciativa a favor de la transparencia, en virtud de la cual lo que reciben los agricultores será de conocimiento público.

Una de las dificultades para los agricultores es que, a menudo, se sienten culpables hasta que se demuestra su inocencia. Obviamente, ninguno de nosotros puede justificar el fraude y, como se producen fraudes en el presupuesto de la UE, la percepción pública de la Unión Europea y de cómo responde de sus cuentas es muy pobre. Si los ciudadanos comprendieran mejor el presupuesto europeo, quizá nos pedirían que nuestra actitud frente al fraude fuera más estricta.

Es importante destacar la diferencia entre el fraude y las numerosas irregularidades, porque son dos cosas distintas. No podemos castigarnos por las irregularidades, pero deberíamos castigar el fraude que se comete contra el presupuesto de la Comunidad. Como dijo el último ponente, esta cuestión atañe a todos los Estados miembros, ya que todos ellos se comprometieron de buena fe en el momento de su ingreso en la Unión Europea y todos ellos han recibido recursos en el marco de ciertas políticas. Depende de nosotros garantizar que el dinero que hemos recibido se gasta adecuadamente y que no se cometen fraudes contra el Tesoro público.

Los Estados miembros que son flexibles con el fraude y que adoptan un enfoque despreocupado deben ser castigados de alguna manera, y es muy importante que los Estados miembros que obtienen buenos resultados en esta área no lo sean. Por consiguiente, es importante que la Comisión actúe en el ámbito de los Estados miembros.

Deseo concluir reiterando un punto muy importante: los agricultores se sienten a menudo culpables hasta que se demuestra su inocencia. Esta situación es inaceptable y, por lo tanto, debemos solucionarla.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE). – (NL) Señor Presidente, gracias por permitirme intervenir de nuevo. Las personas que conocen cómo desempeño mi cargo político y mis declaraciones saben que soy un político crítico y que lo soy, especialmente, con los asuntos relacionados con la Unión Europea, pero que, a pesar de ello, soy decididamente proeuropeísta. Por lo tanto, no puedo hacer caso omiso de las palabras del señor Clark, que ha abandonado la sala. Como todos los euroescépticos, el señor Clark utiliza frecuentemente verdades a medias, mentiras absolutas y muchas simplificaciones. En su discurso, por ejemplo, ha hablado de un fraude de varios millones de euros, mientras que en el informe se señala claramente que se trata de irregularidades. El señor Clark substituye la palabra «irregularidades» por «fraudes». Es un disparate, porque esto no es lo que se dice en el informe.

En segundo lugar, de sus palabras parece desprenderse que todas las catástrofes que ocurren provienen de la Unión Europea. Me gustaría pedir al señor Clark que leyera el informe de la Cámara de los Lores británica sobre el fraude «carrusel» del IVA. Así se dará cuenta de que ni sus propias autoridades han sido capaces de acabar con ese tipo de fraude. Hablamos de un fraude de entre 3 500 y 4 500 millones de libras esterlinas al año. ¡Son más de 10 millones de libras al día! Esta cantidad es muy superior a...

(El Presidente interrumpe al ponente)

 
  
MPphoto
 
 

  Dumitru Oprea (PPE-DE). – (RO) Felicito al señor Musotto por su informe. Considero que las muchas irregularidades que se han producido entre 2003 y 2006 se han visto apoyadas por la modificación de las normas de presentación del 6.º programa marco, en comparación, por ejemplo, con el 5.º programa marco. En el 5.º programa marco, la parte B era anónima y se penalizaban las referencias al país o al individuo que estaban detrás del proyecto. En el 6.º y 7.º programa marco, el anonimato desapareció. En el 8.º programa marco, ¿será posible no volver a recurrir a este sistema de transmisión avanzada de los proyectos?

 
  
MPphoto
 
 

  Ingeborg Grässle (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, gracias por permitirme intervenir de nuevo. Me gustaría dar las gracias al señor Bösch no sólo por sus elogios a nuestro ponente, sino también por su equidad y su apoyo. Hace muchos años que el señor Bösch aborda el informe sobre el fraude. Ahora tenemos este honor, y creo que es un buen signo de fuerza de la Comisión de Control Presupuestario que estemos de acuerdo en esta cuestión.

Hemos centrado toda nuestra atención en los Estados miembros. La Comisión también debería recibir el mensaje de que queremos prestar nuestra ayuda para acabar con esta falta de claridad. Al observar las cifras relativas a la recuperación de los fondos, se comprueba que existen muchas opiniones diferentes. Por este motivo celebramos este debate, como parte del procedimiento actual de aprobación de la gestión. Por consiguiente, quiero solicitar a la Comisión que tenga el valor de decir si hay cosas que desconoce, para poderle prestar nuestra ayuda. Opino que, si abordamos la cuestión juntos, lograremos tener éxito. Una vez más, muchas gracias al señor Bösch.

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a sus señorías por los comentarios sobre el informe. Consideramos que el informe está muy bien orientado y que es constructivo. Tengo dos observaciones acerca de dos cuestiones que han destacado muchos de ustedes: la definición de irregularidad y fraude y cómo se deberían abordar las recuperaciones.

He celebrado ya una reunión preliminar con los funcionarios pertinentes del Tribunal de Cuentas y he tratado de armonizar los puntos de vista sobre qué es cada cosa. Probablemente, esto sea de ayuda para los próximos debates sobre la aprobación de la gestión y, por supuesto, los tres informes (incluido el siguiente) están íntimamente relacionados.

En segundo lugar, he tratado esta cuestión con la Presidencia del Consejo y he solicitado que estudie el informe parlamentario en sus procedimientos, es decir, que se debata acerca del documento en el marco de Ecofin. Espero que se haga así. Por supuesto, tras la votación de este informe, cuando pase a ser un documento oficial, trataremos de iniciar este debate con el Consejo, incluso en el ámbito de las subcomisiones pertinentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Francesco Musotto, ponente. − (IT) Señor Presidente, señoras y señores, permítanme, en primer lugar, dar las gracias a mis colegas por sus palabras y, especialmente, al señor Bösch, cuyos trabajos previos sentaron las bases de mi informe.

Me gustaría destacar algunos puntos, de los cuales el principal es la concurrencia de opiniones con el Comisario Kallas, especialmente en lo que respecta a la naturaleza de los mecanismos reglamentarios que rigen el desembolso de los fondos. La Comisión ha manifestado su compromiso a ese respecto. Un aspecto importante que ha subrayado el señor Kallas es que cuantas más dificultades y complicaciones existen, se hace más difícil comprender las normas, y la delincuencia organizada tiene más facilidades para introducir sus actividades ilegales en dichas áreas faltas de claridad. Por consiguiente, introducir simplificaciones e, incluso más importante, cerrar la brecha existente entre aquéllos que desembolsan las sumas de dinero y aquéllos que las reciben es otra forma de lograr la claridad, la transparencia y la facilidad de entendimiento en todo el sistema.

El problema de las recuperaciones es muy real. Los procedimientos son demasiado largos y la posibilidad de castigar a aquéllos que defraudan a la Comunidad Europea debe estar asegurada por algún tipo de garantía que se pueda ejercer por vía bancaria. Es esencial que se conciban métodos para garantizar los desembolsos y, especialmente, que sea posible recuperar dichos importes y, así, mejorar, facilitar y acelerar el proceso de recuperación.

Opino que, gracias a la cooperación, la buena voluntad y el compromiso político de todos mis colegas, hemos hecho un trabajo de importancia crucial. No hay dudas de que la cooperación, la buena voluntad y el deseo de erradicar un fenómeno que perjudica enormemente a la Comunidad Europea están motivadas únicamente por preocupaciones de índole política.

Por supuesto, la ausencia del Consejo no ha facilitado las cosas; la participación de un representante nos hubiera permitido conocer su opinión. No obstante, el Parlamento está unido y es unánime respecto de estos principios, por lo que pensamos que hemos hecho algo positivo que nos permite tener esperanzas para el futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Se cierra el debate.

La votación se celebrará el 19 de febrero de 2008.

Declaraciones por escrito (Art. 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Edit Herczog (PSE), por escrito. – (HU) Señor Presidente, Señorías, felicidades por este informe, en el que se destacan no sólo los éxitos del pasado reciente, sino algunas deficiencias lamentables y ciertas deudas de hace mucho tiempo.

Para mí, el informe es totalmente de actualidad, porque en Hungría se ha decidido establecer un órgano nacional de lucha contra la falsificación. Este órgano tendrá una función principal de coordinación, mediante la vinculación de la Oficina de patentes húngara, otras instituciones y actores económicos gubernamentales, con inclusión de funciones conectadas con los servicios de datos relacionados con la Unión Europea.

Debemos prepararnos para librar una batalla larga e infructuosa. Los conocimientos —protegidos o de dominio público— son cada vez más accesibles para todo el mundo. Un vehículo que está en exposición puede ser copiado en el espacio de tiempo de cinco minutos. El resultado no será de menor calidad, simplemente será más barato: somos nosotros los que debemos decidir si compramos, pese a todo, el producto más caro. Debemos decidir si queremos pagar por el logro intelectual y la innovación, incluso si disponemos de la posibilidad de elegir el producto o servicio secundario, que carece de valor añadido.

Para actuar así es necesario ser consciente y comprometerse. No podemos esperar que sean nuestros ciudadanos quienes lo reconozcan y tomen decisiones basadas en los valores, mientras que nuestros legisladores y los gobiernos son incapaces de hacerlo.

Es muy importante reducir el número de irregularidades detectadas en relación con los fondos de la UE a una tasa tolerable: el fraude de este tipo da una imagen ridícula de la Unión Europea en lo que respecta a sus fondos, que se emplean de una manera que contradice los objetivos declarados de la UE.

 

23. Aplicación de las reglamentaciones aduanera y agraria (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − El siguiente tema es el informe (A6-0488/2007) de Bill Newton Dunn, en nombre de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) n.° 515/97 del Consejo relativo a la asistencia mutua entre las autoridades administrativas de los Estados miembros y a la colaboración entre éstas y la Comisión con objeto de asegurar la correcta aplicación de las reglamentaciones aduanera y agraria (COM(2006)0866 – C6-0033/2007 – 2006/0290(COD)).

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. – Señor Presidente, este tercer informe está muy relacionado con los dos anteriores. El Reglamento (CE) n.º 515/97 del Consejo relativo a la asistencia mutua entre las autoridades administrativas de los Estados miembros y a la colaboración entre éstas y la Comisión con objeto de asegurar la correcta aplicación de las reglamentaciones aduanera y agraria es un reglamento muy importante que data de 1997, momento en que la UE contaba con 15 Estados miembros.

Era necesario proponer una enmienda al Reglamento (CE) n.º 515/97 a la luz de los acontecimientos de la última década, los avances tecnológicos, las experiencias positivas de las operaciones aduaneras conjuntas coordinadas desde Bruselas y la ampliación de la Unión a 27 Estados miembros.

Me gustaría felicitar al ponente, el señor Newton-Dunn, por la manera en que ha guiado esta propuesta en el Parlamento. También me gustaría dar las gracias al señor Audy, ponente de opinión. Las dos comisiones —la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y la Comisión de Control Presupuestario— han colaborado estrechamente mediante el mecanismo de cooperación mejorado. Su excelente trabajo ha permitido que los varios actores políticos lleguen a un acuerdo. Gracias al enfoque constructivo del Parlamento, se puede lograr la adopción de la legislación en primera lectura.

Las autoridades aduaneras realizan el control de los bienes que entran y salen de la Comunidad sobre la base de un marco común de gestión de riesgos que incluye controles aleatorios. Su tarea, por lo tanto, no se limita al cumplimiento de la legislación aduanera; también aplican el Derecho comunitario en las áreas del IVA, los impuestos especiales y la legislación agrícola.

Observo asimismo que la cuestión de la lucha contra el fraude del IVA y la necesidad de establecer una colaboración más estrecha entre los Estados miembros y la Comisión se destaca con mayor fuerza en el informe del señor Musotto, sobre el que acabamos de debatir.

Por este motivo, es crucial que a las autoridades aduaneras y a la Comisión se les permita intercambiar información en materia de IVA. Para ciertos tipos de datos, el nuevo artículo 2a posibilita dicho tipo de intercambio de información.

La Comisión considera que éste es el primer paso dirigido al establecimiento de una mayor cooperación en el área de la protección de los intereses financieros de la Comunidad contra el fraude del IVA.

 
  
MPphoto
 
 

  Bill Newton Dunn, ponente. − Señor Presidente, doy las gracias al Comisario. Opino que esta propuesta de la Comisión no debería causar controversia. Como ha dicho el Comisario: ampliación, más Estados miembros, nuevas tecnologías, nuevos equipos, ordenadores. Necesitamos leyes actualizadas de la Comisión para permitir que se coopere adecuadamente a lo largo de las fronteras interiores de la Unión contra la delincuencia organizada, etc.

El Director de una importante empresa angloholandesa con el que conversé la semana pasada me dijo que le parecía que la delincuencia organizada estaba aumentando «exponencialmente» —ésta es la palabra que utilizó— , de manera increíblemente rápida y que, a pesar de ello, los gobiernos de los Estados miembros no estaban haciendo nada al respecto, porque el público no tiene una imagen completa de lo que ocurre y, por consiguiente, no presiona a sus gobiernos, los cuales se justifican diciendo que todo va bien. El problema es grave. Necesitamos esta propuesta de la Comisión, todo el mundo debería estar de acuerdo, y se debería aprobar.

No debería tener nada más que decir; sin embargo, tengo una historia que contarle, señor Presidente. Para mi sorpresa, mi propio país, el Reino Unido, impuso su veto en el Consejo de Ministros, argumentando que no daría su acuerdo. A mí no me lo comunicaron, a pesar de que soy británico y del mismo Estado miembro. Ni un solo diputado laborista al Parlamento Europeo del Gobierno laborista de Londres presentó una sola enmienda, sino que escogieron a mi buen y honrado amigo Christopher Heaton-Harris, del Partido Conservador, que intervendrá más tarde, para que recogiera la objeción del Gobierno laborista y presentara una enmienda más bien absurda. Le deseo buena suerte a Chris; tiene derecho a hacerlo. Pero, ¿qué tenía que ver el Partido Laborista en todo esto? Pensé que era todo muy extraño. Además, el Reino Unido ha impuesto muchos otros vetos, objeciones y cláusulas de exclusión en muchas áreas políticas diferentes, por lo que pensé en investigar sobre cuál era la política general del Reino Unido acerca de todas estas directivas de las que se está excluyendo, para ver qué estaba ocurriendo.

Me dirigí a la OLAF que, como sabemos, se ocupa del fraude en la UE. En la OLAF se me dijo que el Reino Unido se niega a cooperar con ella, a pesar de que este país pierde miles de millones a causa del fraude «carrusel» del IVA. En Londres se piensa que «si le damos la mano a la OLAF, nos cogerá todo el brazo, por lo que será mejor no cooperar». Era todo muy absurdo, por lo que seguí investigando en Londres. ¿Qué está ocurriendo? Según me dijeron, ocurre lo siguiente: la Comisión hace una propuesta y, entonces, un funcionario del departamento pertinente del Gobierno en Londres debe redactar un documento de recomendación de la acción del Gobierno al respecto. El funcionario es muy cauto, está algo nervioso, no sabe qué hacer, así que se dice: «No hagamos nada al respecto. Recomiendo que se actúe con gran cautela. Creo que no deberíamos aprobarlo. Quizás deberíamos incluso autoexcluirnos.» Y su prudente documento —porque el funcionario no quiere ser despedido, sino ascendido— pasa a instancias superiores dentro de su departamento y los funcionarios, ocupados con otros asuntos, le dan el visto bueno. Otros departamentos del Gobierno a los que se pide la opinión tampoco saben qué decir, por lo que responden que les parece bien. Finalmente, el documento llega al comité de gabinete presidido por nuestro Ministro de Asuntos Exteriores —que tiene un millón de cosas en las que pensar— y se aprueba. De repente, la postura del Gobierno de Londres es negativa, cauta y a favor de la autoexclusión: «No lo comprendemos. Realmente, no entendemos lo que pasa.» ¡Qué extraño!

Y, ¿qué ocurre después? Bien, volvamos a la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor del Parlamento. El bloqueo del Consejo me ha obligado a asistir a varias conciliaciones informales tripartitas con el Consejo, en primer lugar presidido por Portugal y ahora por Eslovenia, en ambos casos de manera excelente. Y se aprobó, a pesar de que ningún funcionario británico me había informado de nada y, por consiguiente, yo era la única persona británica presente en la conciliación, y a pesar de que el Gobierno británico había impuesto su veto.

Finalmente, la Comisión y el Consejo han encontrado una formulación que ha permitido que se sortee, supere, o como quieran llamarlo, la objeción británica. Por consiguiente, las enmiendas que se presentan al Parlamento para que las vote mañana fueron aprobadas por la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, y espero que el Parlamento vote mañana a su favor. Pero lo que ocurre en Londres, señor Presidente, sencillamente, no lo entiendo.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu, ponente de opinión de la Comisión de Control Presupuestario. (FR) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, mi colega, el señor Audy, que es el ponente de opinión de la Comisión de Control Presupuestario, ha sufrido un impedimento de última hora y, por ese motivo, hablo en su nombre.

La correcta aplicación de la ley en materia aduanera y agrícola desempeña una función decisiva para garantizar que el mercado interior funcione adecuadamente. Asimismo, es esencial para la protección de los intereses financieros de la Comunidad y, de manera más general, los de los operadores económicos y los ciudadanos europeos.

El fichero de identificación de los expedientes de investigaciones aduaneras permitirá cooperar más eficazmente a los diferentes servicios de los Estados miembros y a la Comisión. Algunas de las enmiendas tienen el objetivo de aplicar las propuestas del Tribunal de Cuentas para lograr que la base de datos sea más útil.

El ponente comparte las preocupaciones del Tribunal acerca del enfoque integrado de la gestión de las varias bases de datos relacionadas con la lucha contra el fraude, si bien considera que este debate va más allá de los límites del Reglamento y que, por consiguiente, esta cuestión se debería abordar en otro marco.

El ponente, el señor Audy, apoya las propuestas de la Comisión dirigidas a promover el valor añadido de la cooperación de ámbito europeo, en particular la base europea de datos y la plataforma de servicios. En ausencia de un marco jurídico más uniforme, el intercambio de las mejores prácticas asegurará un enfoque cada vez más coherente en el medio plazo.

Respecto de la cuestión de la financiación, el ponente hace hincapié en que se deben identificar claramente los gastos con el fin de evitar solapamientos entre esta propuesta y otros instrumentos, como el programa Hércules II.

Finalmente, el ponente desea mantener el procedimiento legislativo, incluido el dictamen obligatorio del Tribunal de Cuentas, para las decisiones relativas a otros sistemas de comunicación y de intercambio de información, en vez de aplicar el procedimiento de comitología.

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señor Presidente, me gustaría comenzar dando las gracias al señor Newton Dunn, otro diputado honrado de este Parlamento, por su elocuente esbozo de cómo se tratan —o, al menos, de como él piensa que se tratan— los asuntos europeos en Londres.

Tal vez pueda explicar lo que ocurrió en Londres y por qué recurrieron a un diputado al Parlamento Europeo del Partido Conservador en vez de acudir a un diputado del Partido Laborista o incluso a él mismo. De hecho, creo que deberían haber acudido a él, y no puedo creer que no lo hicieran. Tal vez no me crea, pero mantuve más contactos con la actual Presidencia de los que he mantenido nunca con nadie del Gobierno o del funcionariado británico.

Quizás se debió simplemente al hecho de que este joven funcionario que ha descrito se olvidó de leer el periódico y creyó que se habían celebrado las elecciones generales en octubre, que mi partido las había ganado y que el Primer Ministro no había vacilado y que, por lo tanto, estaba tratando con un diputado del partido que estaba en el Gobierno.

Desgraciadamente, éste no es el caso. No obstante, comprendo lo que quiere decir cuando habla de que Londres tiene miedo de darle la mano a la OLAF y que ésta le coja el brazo. Esto se remonta a la propia estructura de la OLAF, al documento de expertos que data de 1999, y al hecho de que la OLAF no es independiente de la Comisión, cuestión que será abordada en el futuro.

Había otros problemas en este expediente en particular: el hecho de que, posiblemente, se pasaría el IVA de un pilar a otro —y nos tienen que asesorar jurídicamente a ese respecto— y el hecho de que una gran parte de la información ya se intercambia por medios electrónicos. El Gobierno británico creía —y, leyendo entre líneas, puedo ver cómo llegó a esta conclusión— que necesitaría disponer de una unidad permanente de coordinación a la que debería asignar recursos humanos, lo que implicaría tener mucho personal dedicado a este asunto, en vez de intercambiar la información sencillamente por medios electrónicos.

No obstante, no hay problema con las enmiendas. No hay problema con el debate. Se debería aprobar rápidamente, y espero que así sea.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Gracias, señor Heaton-Harris. Ahora que está todo claro en Londres, también Europa está más tranquila.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Neris, en nombre del Grupo del PSE. (FR) Señor Presidente, señoras y señores, me gustaría felicitar al ponente por su excelente trabajo y por su colaboración en esta delicada cuestión.

En un momento en el que crece el comercio, no sólo dentro de la Unión, sino también con terceros países, la apertura de los mercados y la expansión de la actividad comercial deben representar factores clave del desarrollo en Europa en los años venideros. No obstante, la eliminación gradual de las barreras que definen el Espacio Económico Europeo también abre la puerta a actividades fraudulentas que amenazan la viabilidad del mercado interior; los productores de la Comunidad y, por extensión, los consumidores europeos, serían las primeras víctimas. El problema cobra especial importancia en el sector agrícola, en el que las medidas cruciales que se han puesto en marcha para proporcionar ayuda financiera y solidaridad a los agricultores han llamado la atención de la delincuencia internacional, tanto a pequeña como a gran escala.

En este contexto, y en vista de las deficiencias de los controles actuales, Europa se va a armar con un nuevo Reglamento que permitirá la mejor distribución de los datos entre los Estados miembros respecto del movimiento de bienes y las varias investigaciones que se están realizando en los países de la Unión. Acojo con satisfacción el acuerdo que se ha alcanzado con el Consejo, que nos permite disponer de un documento más equilibrado, cuyos detalles votaremos mañana los diputados a este Parlamento. El acuerdo debería ayudar a seguir protegiendo los diversos aspectos de la vida privada, a mejorar la eficacia de los procedimientos de supervisión y conducir a una mejor coordinación de las acciones emprendidas entre los Estados miembros.

En el área de los controles aduaneros, al igual que en las otras áreas, estoy convencida de que Europa sólo podrá desarrollarse gracias a la aportación de mayores esfuerzos y al hecho de reunir nuestros recursos respectivos para poder proporcionar a nuestros ciudadanos el nivel de protección que reclaman. A este respecto, no se podrán lograr mejoras de las medidas de que disponemos para combatir el fraude si no mantenemos un grado coherente de reglamentación, ya que la reglamentación es necesaria para mantener un control coherente y eficaz de las actividades comerciales que se realizan tanto dentro de la Unión como con terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Señor Presidente, me han divertido los comentarios de mis colegas británicos y su narración de cómo se hacen las cosas en el Reino Unido. Creo que deberíamos escribirlo y traducirlo a muchos idiomas, porque me parece que en muchos Estados miembros hay funcionarios jóvenes que tienen un expediente entre manos y preparan varios informes sobre él. Creo que no deberíamos señalar con el dedo al funcionario joven, sino más bien a los departamentos que permiten que esto ocurra.

Me gustaría decir a la Cámara que existen preocupaciones sobre el Reino Unido e Irlanda —y quizá la Comisión pueda darme datos actualizados sobre la cuestión, si existen— porque, si bien se apoya el principio de asistencia mutua entre las autoridades aduaneras, creo que ambos Estados miembros, el Reino Unido e Irlanda, tienen reservas acerca del artículo 2a(f), relativo al intercambio de información entre dichas autoridades en lo que respecta a la utilización de las cifras del IVA, y sostienen que intercambiar información que incluya las cifras del IVA equivale, de hecho, a intercambiar información fiscal, que no entra en ámbito de la base jurídica propuesta. Tal vez se podría proporcionar alguna observación a ese respecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Siim Kallas, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, a mí también me divierte la forma británica de debatir. No obstante, respecto de lo que se acaba de decir, puedo asegurarle que esta situación no ocurre únicamente en el Reino Unido.

Me he reunido con varios jefes financieros y ministros y he promovido la idea de la asistencia administrativa mutua, y puedo asegurar que este desinterés no se limita únicamente al Reino Unido. Se ha contemplado como una cuestión que causa sospechas, pero puedo asegurarles que no existen motivos. La OLAF, en calidad de órgano de investigación de la Comisión, sólo puede proporcionar la plataforma para la cooperación, y está absolutamente claro que sólo se puede luchar contra el fraude del IVA en cooperación con los Estados miembros y la Comisión Europea, porque, principalmente, este fraude sólo se puede producir a una escala importante en las operaciones transfronterizas.

Existe la necesidad de cooperar más e intercambiar información. No puedo comentar la última cuestión, en lo que respecta al contenido de la información. Estamos discutiendo sobre la facilitación de la lucha contra el fraude del IVA, uno del principales tipos de fraude. Me complace que la opinión clara del Parlamento sea en apoyo de esta propuesta legislativa, con la redacción propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Bill Newton Dunn, ponente. − Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a todos los participantes del debate. Respondería lo siguiente a la perspicaz observación de la señora McGuinness, que representa a Dublín: respecto de que está extendido y que se debería escribir, probablemente la diputada sepa que hubo un programa de televisión en el Reino Unido hace 15 ó 20 años que se llamaba Yes, Minister sí, Ministro»), en el que el ministro, que era un idiota incompetente, imaginaba que tenía el control absoluto y que iba a ser ascendido a Primer Ministro. Las palabras «sí, Ministro» eran, de hecho, las palabras de los funcionarios, que le decían lo que tenía que decir y hacer: «Sí, Ministro. No, Ministro Claro que sí, Ministro, usted es omnipotente.» Pero eran los funcionarios los que controlaban la situación.

Esto ocurría hace 20 años y, claramente, sigue siendo de actualidad. Y está ocurriendo en toda Europa, lo que es muy interesante. Tal vez necesitemos un nuevo programa europeo: Sí, Señor Ministro o Ja, Herr Minister. Aunque, quizás, los guionistas pudieran divertirnos con un nuevo programa con el mismo tema, porque lo que era verdad antes lo sigue siendo hoy.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − Se cierra el debate.

La votación se celebrará el 19 de febrero de 2008.

Declaraciones por escrito (Art. 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Golik (PSE), por escrito. (PL) Las dos últimas ampliaciones han dado lugar a un aumento importante de la extensión de las fronteras terrestres y marítimas de la Unión. Esta situación exige una mayor cooperación entre los Estados miembros y entre éstos y la Comisión. También exige la coordinación y la cohesión de las acciones dirigidas a combatir los delitos económicos y financieros internacionales. Concuerdo con el ponente en que no se debería hacer la vista gorda con el papel que desempeñan los países terceros en relación con estas actividades. Apoyo completamente que se autorice a la Comisión, cuando proceda, a proporcionar asistencia técnica y formación a los funcionarios de enlace de países terceros y de las instituciones y organizaciones europeas e internacionales. Acojo con agrado la propuesta de mejorar los procedimientos de transferencia de datos obtenidos por otro Estado miembro a países terceros. Confío en que las modificaciones propuestas tendrán consecuencias positivas y limitarán las irregularidades financieras.

Me gustaría destacar el texto del artículo 18a, relativo a la creación y gestión por parte de la Comisión de un directorio, con la finalidad de ayudar a detectar envíos que no cumplan con las disposiciones legales en las áreas aduanera y agrícola. A este respecto, opino que se debería introducir una disposición específica en el texto para permitir a los Estados miembros acceder a la base de datos mencionada anteriormente si transmiten una solicitud a la Comisión a tal efecto. Con su redacción actual, el texto se refiere a la asistencia a las autoridades pertinentes.

 

24. Código aduanero comunitario (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − El siguiente tema es la recomendación para la segunda lectura (A6-0011/2008), en nombre de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, de la Posición Común adoptada por el Consejo el 15 de octubre de 2007 con vistas a la adopción del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece el Código aduanero comunitario (Código aduanero modernizado) (11272/6/2007 - C6-0354/2007 - 2005/0246(COD)) – Ponente: Janelly Fourtou.

 
  
MPphoto
 
 

  Janelly Fourtou, ponente. (FR) Señor Presidente, Comisario, señoras y señores, ahora que hemos llegado al final de tres años de duro trabajo, estoy satisfecha de lo que se ha logrado en relación con los puntos clave de este documento.

La unión aduanera es uno de los pilares de la Unión Europea y un elemento esencial del funcionamiento del mercado interior. El Código aduanero comunitario fue redactado en la década de 1980 y aprobado en la de 1990. Actualmente, está obsoleto. Nuestros servicios aduaneros se enfrentan a nuevos retos. En 2007, el comercio mundial casi alcanzó los 16 000 millones de dólares, es decir, el 31 % del PIB mundial, y la Unión Europea participó en el 20 % del volumen mundial de importaciones y exportaciones.

Los servicios aduaneros, por lo tanto, son responsables de que la actividad comercial sea fluida y de la aplicación de los controles necesarios para facilitarla; al mismo tiempo, deben garantizar que la seguridad de los ciudadanos de la UE esté protegida. Si se desea alcanzar un equilibrio satisfactorio, se deben modernizar los métodos de control empleados y se debe reforzar la cooperación entre los diferentes servicios y los operadores económicos.

El Código también debe ser adaptado a otros cambios radicales que han tenido lugar en el medio comercial internacional, derivados, principalmente, del creciente e irreversible recurso a las tecnologías de intercambio electrónico de datos y las TI. Esta cuestión fue también el objeto de un informe elaborado por mi colega, el señor Heaton-Harris, que el Parlamento adoptó el pasado mes de diciembre.

La primera lectura del Código aduanero modernizado fue adoptada el 12 de diciembre de 2006 y la Presidencia alemana pudo asegurar el acuerdo político el 25 de junio de 2007. El Parlamento aprobó 51 enmiendas a la propuesta en la primera lectura, 34 de las cuales, de naturaleza principalmente sustantiva, fueron asumidas totalmente o en parte en la Posición Común del Consejo.

Las principales cuestiones que no fueron objeto de acuerdo fueron el estatuto de operador económico autorizado, el derecho de representación en la aduana, el despacho de aduana centralizado y la comitología. El estatuto de operador económico autorizado, que está relacionado directamente con los acontecimientos del 11 de septiembre, fue introducido por el Reglamento de «enmienda de seguridad» para brindar más facilidades a los operadores como compensación por las nuevas cargas asociadas a los aspectos de seguridad.

Estoy satisfecha por el hecho de que el concepto que elaboró el Parlamento en la primera lectura fuera adoptado, con lo que se establecieron dos tipos distintos de autorización: «simplificaciones aduaneras», por un lado, y «seguridad», por el otro. Esta solución pragmática permite tener en cuenta las diferentes necesidades de los operadores económicos.

La cuestión del derecho de representación en la aduana ha suscitado reacciones encendidas en los países que tienen años de experiencia en esta profesión. Si bien el Consejo no adoptó las propuestas del Parlamento al pie de la letra, sí que aceptó la idea de que el representante en aduana también pueda ser simultáneamente un operador económico autorizado, tal como deseaba el Parlamento.

Opino que el Consejo llegó a un buen acuerdo. Además, esta solución ha sido aceptada por las asociaciones de representantes en aduana, si bien éstas han perdido su monopolio en algunos Estados miembros.

En lo que respecta al despacho de aduana centralizado, la novedad es que el Consejo ha introducido un nuevo artículo 106, por considerar que es más lógico y transparente integrar en un solo artículo todas las disposiciones del Código que guardan relación con el concepto de despacho de aduanas centralizado.

Según este nuevo texto, todos los operadores económicos podrán tener acceso al despacho centralizado en el territorio de un mismo Estado miembro. Su plena utilización se limitará a los solicitantes que reúnan los criterios para la concesión del estatuto de operador económico autorizado cuando estén implicados diferentes Estados miembros.

Por último, de todas las áreas en las que el documento representa un avance importante, estamos satisfechos de que se haya ampliado el proceso de comitología para que éste abarque 44 disposiciones del Código aduanero modernizado.

Por este motivo, solicito al Parlamento que apoye la Posición Común del Consejo sin enmiendas.

 
  
MPphoto
 
 

  László Kovács, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, después de más de dos años de trabajo interinstitucional activo, estamos ahora muy cerca de concluir el procedimiento de codecisión sobre esta propuesta, gracias, especialmente, al compromiso de la señora Fourtou y al apoyo de los miembros de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor.

Estoy muy satisfecho de que el marco jurídico de la reforma con vistas de futuro de las aduanas europeas vaya a estar en marcha —esperemos— este año, en coincidencia con el 40.º aniversario de nuestra unión aduanera, lo que dará el empuje necesario para acometer el trabajo que todavía nos queda por hacer.

La unión aduanera se presenta, a menudo, como un pilar «antiguo» de la Comunidad. No obstante, no puede ser reducida a una mera herencia del pasado. Está en funcionamiento actualmente, y no sólo con la finalidad de recaudar los recursos propios. Cada vez más, las administraciones, la legislación y los procedimientos aduaneros deberán asegurar el mercado interior, contribuir a la protección del consumidor, apoyar los aspectos exteriores de nuestras políticas comunes y, a su vez, contribuir a la facilitación de nuestro comercio internacional. A este respecto, la legislación aduanera deberá evolucionar para responder a los grandes cambios y retos, tanto dentro como fuera de la Unión, y recurrir a las normas y técnicas más eficaces.

¿Qué implicará realmente la modernización del Código aduanero de la Comunidad?

En primer lugar, la mejora de los reglamentos aduaneros y la simplificación e integración de normas y procedimientos, lo que aclarará los derechos y las obligaciones de los operadores económicos y garantizará su trato más uniforme, proporcionando, a su vez, un nivel equivalente de seguridad.

En segundo lugar, la informatización progresiva de todas las formalidades aduaneras, con vistas a lograr la «eliminación del papel» en las cuestiones aduaneras y comerciales; la informatización se verá apoyada y enmarcada por la Decisión (n.º 70/2008/CE) del Parlamento y el Consejo, relativa a la «aduana electrónica», aprobada el 15 de enero de 2008.

Entre las modificaciones, se incluye la interoperabilidad de los sistemas aduaneros informatizados de los Estados miembros, lo que permitirá, en concreto, el despacho aduanero de los productos en el lugar de establecimiento del declarante, sin consideración del lugar de entrada, de salida o de destino de los productos dentro de la Comunidad: el así llamado «despacho aduanero centralizado». Este sistema permitirá también el intercambio de elementos de los datos en tiempo real entre las autoridades aduaneras a fin de realizar análisis de los riesgos y mejorar los controles en el marco de la gestión común de riesgos.

Mediante su apoyo a la propuesta de la Comisión en primera lectura, el Parlamento reconoció la contribución esencial de esta iniciativa legislativa a la estrategia de Lisboa dirigida al crecimiento y la creación de empleo. La Comisión considera que la Posición Común del Consejo de octubre de 2007, que incorpora la mayor parte de las enmiendas adoptadas por el Parlamento en primera lectura, representa un acuerdo equilibrado.

Por consiguiente, la Comisión acoge favorablemente el informe de la señora Fourtou en el que se recomienda la aprobación de la Posición Común sin enmiendas.

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris, en nombre del Grupo del PPE-DE. – Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría dar la gracias a la señora Fourtou. Me sorprende su atención por los detalles en esta cuestión compleja.

El Código aduanero modernizado, como ya he dicho antes al Comisario, es una ley muy aburrida aunque importantísima de la Comisión. En 1975, cuando en el Reino Unido se votó en referéndum (como se debería hacer ahora, un referéndum sobre el Tratado de Lisboa) la entrada en el club, pensábamos que estábamos votando la entrada en una área de libre comercio. No obstante, el resultado fue una unión aduanera y, desde que ocupo mi puesto, he trabajado intensamente en este informe, porque elaborar correctamente y modernizar adecuadamente este Código aduanero es, posiblemente, la acción más importante que podemos realizar mientras esperamos una reforma total de la cuestión, como ha dicho el Comisario, en el marco del sistema de aduanas electrónicas, lo que facilitará enormemente el comercio y la recaudación de los derechos en toda la Unión.

No obstante, al igual que ocurre con todos los asuntos europeos, no avanzamos —si es que avanzamos— tan rápidamente como nos gustaría a algunos. Este texto sigue conteniendo obstáculos. Algunos de ellos están muy incrustados, y será así mientras no se haga borrón y cuenta nueva. ¿Qué es un operador económico autorizado? ¿Qué cualificación deben tener los representantes en aduana, u operadores económicos autorizados (OEA), como se les llama? ¿Se podrá utilizar a estos OEA en el futuro como obstáculos para evitar la entrada de nuevos operadores, o para evitar que se expandan a toda Europa los operadores que ya existen?

El Código aduanero modernizado es un documento positivo y equilibrado, aunque podría haber sido mucho mejor. Desgraciadamente, en esta Cámara debemos buscar soluciones de compromiso demasiado a menudo, aunque espero que este equilibrio sea bueno para el continente europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Manuel Medina Ortega, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, creo que el código aduanero comunitario, en la forma en la que ha sido presentado por la Comisión y debatido por el Parlamento y el Consejo, ha recorrido un procedimiento ejemplar. Nuestra ponente, la señora Fourtou le ha dedicado una enorme cantidad de trabajo y al final, como casi siempre, el Parlamento, el Consejo y la Comisión nos hemos encontrado de acuerdo en el texto final que vamos a aprobar.

Creo que, como ha dicho antes el señor Heaton-Harris, la Unión Europea es, sobre todo, una unión aduanera, con lo cual el código aduanero es un importante elemento para su funcionamiento. Sin embargo, el servicio de aduanas en cuanto tal no funciona como una actividad totalmente libre, es una actividad en la que hay una gran intervención de la administración pública, ya que hay determinados bienes y valores que nos afectan a todos. Estamos hablando del contrabando y, en algún caso, de contrabandos tan peligrosos como el contrabando de armas, el de drogas e, incluso, los controles de salida de capital.

Por tanto, es lógico que el código aduanero comunitario recoja las limitaciones normalmente existentes en cada uno de los Estados miembros y trate de armonizar. Creo que los puntos de discusión que teníamos al final han sido satisfactoriamente resueltos, en primer lugar, con el doble concepto del derecho de representación en aduanas y del operador económico autorizado, la idea de que haya dos figuras, que son teóricamente distintas, pero que pueden coincidir y se pueden armonizar. Creo que la solución adoptada es una solución bastante buena y bastante correcta.

El Comisario Kovács ha insistido en el concepto del despacho de aduanas centralizado, en la medida en que la unión aduanera constituye una unidad. En efecto, no tiene sentido que existan diferencias en los diversos puntos aduaneros. Creo que la solución es una solución buena, práctica y que permitirá que funcionemos de una manera adecuada.

Por último, el último aspecto que conviene mencionar es el procedimiento de la comitología. En este momento, tanto la Comisión como el Consejo han reconocido la importancia de la participación del Parlamento en este procedimiento. El acuerdo al que se ha llegado permite que, de las 28 disposiciones con respecto a las cuales se aplicaba este procedimiento con participación del Parlamento, pasemos ahora a 44 disposiciones, es decir, que el Parlamento estará en condiciones de intervenir cada vez más de una manera eficaz en el desarrollo de las disposiciones del código aduanero.

En definitiva, señor Presidente, agradezco a la señora Fourtou el trabajo y también al señor Comisario el esfuerzo que ha hecho por recoger las propuestas del Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Othmar Karas (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, Comisario, Señorías, la Unión Europea es, sin duda, mucho más que una unión de aduanas. No la reduciremos a una unión de aduanas en el debate de hoy ni en la decisión que adoptemos mañana. Sin embargo, la política aduanera en las fronteras exteriores de la UE es un elemento importante de las actividades de la Unión Europea y un mercado interior que funcione.

El ÖVP-Europa-Club [Club Europeo del Partido Popular Austríaco] del Parlamento Europeo acoge con satisfacción la propuesta de un Reglamento por el que se establece un Código aduanero comunitario modernizado. ¿Por qué? Porque consigue que los procedimientos aduaneros sean más eficientes, porque establece la base de procedimientos aduaneros comunitarios más sencillos y ágiles, porque significa que los cambios radicales en el entorno comercial internacional —por ejemplo, con respecto a la tecnología de la información, los datos electrónicos, etc.— a partir de ahora se tendrán en cuenta y porque los representantes de las aduanas ahora estarán sujetos a criterios comunes claramente definidos que darán lugar a una mayor fiabilidad y profesionalidad.

Este Reglamento refuerza la cooperación entre los Estados miembros y la Unión Europea. Crea una Comunidad más sólida, lo cual también se refleja en el hecho de que todas las enmiendas presentadas por el Parlamento hayan sido aprobadas por el Consejo. Desde mi punto de vista, significa tener despachos de aduanas comunitarias más sencillos y ágiles, lo cual resulta positivo para las empresas y para la Unión Europea en conjunto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Schwab (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, me gustaría asimismo manifestar mi más sincero agradecimiento al ponente y, por supuesto, a nuestro ponente alternativo, quienes han llevado a cabo un valioso trabajo en un expediente de gran complejidad técnica.

El objetivo del nuevo código aduanero consiste en sustituir el código actual y las normativas relacionadas por un código modernizado, conseguir que los actuales procedimientos aduaneros resulten más eficientes y crear las bases para sistemas aduaneros interoperativos accesibles en toda la Unión Europea. Se trata de un aspecto que acogemos con enorme satisfacción, puesto que implica que las empresas se beneficiarán de la adaptación de los avances actuales en tecnología de la información y de un procesamiento más rápido y seguro de los volúmenes de mercancías que cruzan las fronteras de la UE.

Las cámaras de comercio y las asociaciones empresariales han advertido desde el principio, con razón, de la excesiva burocracia que generan las iniciativas de seguridad de la UE derivadas de las emprendidas en los Estados Unidos. A través de nuestras deliberaciones en el Parlamento y el intenso contacto con las sedes de la Comisión, por fin hemos logrado una solución relativamente sólida y no burocrática, lo cual agradezco profundamente.

Un aspecto fundamental para las empresas que ahora se está aplicando es el despacho de aduanas centralizado a través de un único punto de contacto. Hemos logrado asimismo imponer nuestra petición —y me siento muy orgulloso de ello— de un estatuto privilegiado para aquellas empresas que cumplan los criterios exigidos.

Como diputado de Baden Meridional, debo destacar, sin embargo, que el código aduanero podría causar considerables problemas en las fronteras exteriores de la UE con países que no sean Estados miembros de la UE, si no se adoptan a tiempo medidas preventivas. Sé que la Comisión tiene la intención de adoptar estas precauciones —me refiero a Suiza— y confío en que los Estados miembros del Comité Mixto UE-Suiza también cumplan con su cometido.

Suiza es uno de los mercados más importantes para los productos de la UE. Los cuatro vecinos más cercanos de Suiza en la UE representan un 41 % de sus exportaciones totales y el 59 % de sus importaciones totales, por lo que resulta necesario actuar en este sentido. No podemos permitir que se formen colas kilométricas en las fronteras suizas como consecuencia de la introducción del código aduanero, sólo porque el sistema suizo del despacho de aduanas difiere levemente del de la UE.

Comisario Kovács, le rogaría que analizara este problema y consiguiera que los Estados miembros afectados prestaran atención al mismo urgentemente. Estamos hablando de un centro económico en el corazón de Europa que no puede ser eliminado del flujo internacional de mercancías como consecuencia de nuestras actividades.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE) . (CS) Señor Presidente, Señorías, confío en que mañana aprobemos en segunda lectura la Posición Común del Consejo sobre el código aduanero. Se trata de una modernización satisfactoria de la legislación comunitaria sobre aduanas. Constituye una auténtica entrada al sistema de aduanas electrónico, centralizado, interoperativo y automatizado. Todos los órganos de la UE podrán beneficiarse de un punto de gestión único —integrado— para sus operaciones, de forma que los controles enormemente necesarios resulten más eficaces. Gracias al portal de información sobre aduanas unificado —ventanilla única— los empresarios podrán comunicarse con una sola sede aduanera de la UE en el lugar de su establecimiento. Esta norma simplifica y unifica la terminología y las definiciones y facilita asimismo un uso más sencillo para el usuario. Constituye un buen ejemplo de la capacidad, incluso en una UE ampliada, de simplificar la burocracia y mejorar el entorno jurídico para empresarios y ciudadanos. Además, se dice que el proyecto se habrá rentabilizado en 2010. Doy las gracias a los ponentes, la señora Fourtou y el señor Newton Dunn, a la Comisión y al Consejo por el excelente trabajo llevado a cabo en los últimos tres años.

 
  
MPphoto
 
 

  Bill Newton Dunn (ALDE). – Señor Presidente, me gustaría hacer sólo un comentario en respuesta a la afirmación del señor Heaton-Harris de que pensaba que el Reino Unido se adhería a una zona de libre comercio en 1975. Me preocupa enormemente su falta de memoria, o tal vez sea su formación. El Reino Unido dejó una zona europea de libre comercio, que se llamaba AELC. Decidimos dejarla para unirnos a la Comunidad Europea y, la señora Thatcher, que era la dirigente conservadora cuando se celebró el referéndum de 1975 en el Reino Unido, declaró que era «algo más que una zona de libre comercio». Muy sencillo, muy claro y registrado en los archivos.

Ahora, dado que el señor Heaton-Harris desea que se celebre un referéndum en el Reino Unido sobre el Tratado de Lisboa, está convencido de que los ciudadanos británicos leerán todos los documentos para decidir qué votar. Y eso debió pasar en 1975. Los ciudadanos británicos de 1975 leerían en los documentos que se trataba de una unión más unida que nunca y no de una zona de libre comercio. La Unión Europea es una unión más cercana que nunca. Por tanto, señor Presidente, ¿podríamos conseguir una píldora para la memoria del señor Heaton-Harris?

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Gracias, señor Newton Dunn. Qué sombrías serían nuestras veladas en el Parlamento Europeo sin estas interesantes discusiones británicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Señor Presidente, resistiré la tentación de unirme. Me gustaría dar las gracias al ponente por el exhaustivo trabajo del informe.

Seamos sinceros, esto no es de lo que habla la gente en los bares y en los actos sociales. Pero conseguir que nuestras legislaciones aduaneras sean adecuadas es muy importante para las empresas y para los puestos de trabajo y por eso lo estamos haciendo. Por tanto, la idea de un despacho centralizado tiene sentido, si funciona —y confiemos en que lo haga—, conforme a estas nuevas normas.

Igualmente, la idea de una única ventanilla puede reducir la burocracia innecesaria. Pero, permítanme que les haga una observación: extraigamos conclusiones, cuando todo esté montado y funcionando, de los operadores económicos y dispongámonos a ajustarlas para aquellos aspectos en los que detectemos los problemas identificados esta noche por otros oradores.

 
  
MPphoto
 
 

  László Kovács, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, para empezar diré que no sólo estoy plenamente satisfecho sino también enormemente orgulloso de que hayamos llegado a este punto, porque coincido con todos esos oradores que lo consideran como un gran logro para la Unión en su conjunto.

En primer lugar, me gustaría agradecer el apoyo mostrado al Código aduanero modernizado, así como su interés por posteriores desarrollos. Como ya han mencionado, la adopción y subsiguiente entrada en vigor del Código no será el final de la historia puesto que su aplicación dependerá de la finalización y aplicación de sus disposiciones de ejecución.

El nuevo procedimiento de reglamentación con control se usará para la adopción de dichas disposiciones. Concederá al Parlamento la posibilidad de comprobar el modo en el que la Comisión pretende aplicar en detalle, con la ayuda de la Comisión del Código Aduanero, las disposiciones generales derivadas del Código.

Además de este requisito procedimental, la Comisión pretende mantener perfectamente informado al Parlamento, a través de su Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, sobre el estado de preparación del proyecto de medidas de ejecución y el calendario previsto para la aplicación del Código Aduanero Modernizado.

Con respecto al problema de Suiza y la Unión Europea que el señor Schwab ha planteado, el 1 de julio de 2009 se aplicará plenamente la modificación de seguridad del Código Aduanero Comunitario. Esto significa que todos los productos que entren o salgan de la Comunidad estarán sujetos a una declaración previa a su llegada o a su salida. El operador económico autorizado podrá usar las instalaciones previstas en el Código.

Con respecto a otros terceros países, actualmente estamos en negociaciones con Suiza sobre el reconocimiento mutuo de centros de control, los resultados de los controles y la condición del operador económico autorizado. Se están llevando a cabo las negociaciones y esperamos que se llegue a una solución satisfactoria para ambas partes que pueda aplicarse el 1 de julio de 2009.

Ahora, permítanme terminar invitándoles a que se unan a las celebraciones del 15º aniversario de la Unión Aduanera que se celebrará el 1 de julio de 2008. La Unión Aduanera fue el primer pilar de la construcción del mercado interior y sigue siendo uno de sus componentes fundamentales. Espero que continuemos nuestro debate sobre el futuro papel de las aduanas en el contexto de las celebraciones. Muchas gracias, una vez más, por su apoyo.

 
  
MPphoto
 
 

  Janelly Fourtou, ponente. – (FR) Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a todos los que han intervenido así como a quienes han contribuido a la redacción de este informe.

Puesto que el señor Medina Ortega ha hablado sobre el contrabando no puedo reprimir el impulso de sacar a colación el tema de las falsificaciones. Entre 1998 y 2004, el número de detenciones por falsificaciones aumentó en un 1 000 %. Esto sólo demuestra que los controles que se están llevando a cabo en la actualidad necesitan ser actualizados, así como que debe adoptarse un nuevo enfoque por lo que respecta a los funcionarios de las aduanas.

Me gustaría asimismo rendir homenaje a los profesionales que han demostrado una auténtica apertura de ideas y me gustaría decirles que todavía me siento en deuda con ellos. Sin duda, esto responderá a las preocupaciones planteadas por la señora McGuinness. Por lo que respecta a la aplicación de medidas, hará todo lo posible para alentar el diálogo entre las autoridades aduaneras y las instituciones comunitarias, incluida la Comisión, con la que siempre ha existido una estrecha y productiva cooperación.

Por tanto, les ruego que apoyen la Posición Común y me gustaría concluir agradeciéndoles a todos su atención.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el 19 de febrero de 2008.

 

25. Factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas (debate)
MPphoto
 
 

  El Presidente. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A6-0015/2008) del señor Gérard Deprez, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, con una propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre los factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas (2006/2092(INI)).

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez, ponente. – (FR) Señor Presidente, el informe que hoy tengo el honor de presentarles en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior tiene sus inicios en una propuesta presentada a finales de 2005 por nuestro colega el señor Duquesne, a quien ahora rindo homenaje.

Me gustaría asimismo destacar que la mayor parte del trabajo relativo a este informe fue llevado a cabo por nuestro colega el señor Mayor Oreja quien, por razones que no puedo comentar aquí, decidió retirar su nombre tras la votación celebrada en comisión.

Por lo que respecta al contenido del informe que ha sido presentado al Parlamento, considero que puede resumirse mediante la estructuración de los numerosos elementos que contiene en torno a cuatro temas principales.

El primer tema es la gravedad y permanencia de la amenaza. Resulta un hecho innegable que el terrorismo en general, y el terrorismo yihadista en particular, constituye en la actualidad una de las amenazas más graves para la seguridad de los ciudadanos de la Unión Europea. El sangriento ataque en Madrid de 2004 y en Londres de 2005, sin olvidarnos tampoco del resto de atentados frustrados desde entonces, son pruebas de la naturaleza grave y permanente de esta amenaza. De esto se deduce —y el informe hace hincapié especialmente en este aspecto— que la lucha contra el terrorismo debe seguir siendo una de las prioridades de la Unión Europea y de sus Estados miembros.

Sin embargo, y éste es el segundo tema del informe, esta lucha determinada contra el terrorismo tiene que librarse de una forma concreta. Existen principios fundamentales que deben respetarse. De no ser así, distorsionaremos los valores básicos que rigen nuestras sociedades. La lucha contra el terrorismo tiene que llevarse a cabo sobre la base de un respeto escrupuloso de los derechos humanos y las libertades fundamentales, sobre todo, la libertad de religión y el derecho a un juicio justo.

Al mismo tiempo y, sobre todo, en lo que concierne al terrorismo yihadista, es importante establecer una distinción entre culturas y religiones, por un lado, y terrorismo, por otro. La inmensa mayoría de musulmanes, y en este sentido no puede olvidarse el hecho de que son ellos quienes han sido las principales víctimas del terrorismo en Iraq, en Afganistán y en Pakistán, no tienen nada que ver con los extremistas. Son estos grupos, que distorsionan la religión que proclaman seguir, a los que tenemos que combatir.

Por último, partiendo de la base de que el odio y la frustración son dos de los factores que conducen a la radicalización, el informe recuerda a los Estados miembros que combatir todas las formas de discriminación y, en concreto, aquellas medidas que pretenden integrar a los grupos minoritarios, son políticas prioritarias que deben aplicarse para promover la calma, la tolerancia y las buenas relaciones en nuestra sociedad.

El tercer tema se refiere a las medidas dirigidas específicamente a prevenir las actividades terroristas. Aunque existe una larga lista de recomendaciones para los Estados miembros en este ámbito, el informe hace hincapié en la necesidad de una mayor vigilancia en contra de los sitios de propaganda, sobre todo, a través de Internet, los lugares en los que se celebran sesiones de oración y los medios audiovisuales en general.

El cuarto tema se refiere a las medidas represivas. En este aspecto, hay una medida que, obviamente, debe destacarse por encima del resto, por lo que probablemente no estará falta de controversia. Se presenta en el apartado 10 del informe y propone la ampliación del ámbito de la definición de actos de terrorismo a la justificación del mismo. Aunque no estoy seguro de si el término «justificación» resulta adecuado aquí —y, personalmente, creo que en francés habría sido preferible usar el término equivalente «glorificación» o «apología» del terrorismo— y de si no habría sido mejor cambiarlo, observaré con interés cómo reacciona esta Cámara mañana con respecto a este punto en cierto modo delicado, que se dirige al núcleo central del debate, a saber, dónde está el límite entre la seguridad, los derechos fundamentales y la libertad de expresión.

 
  
MPphoto
 
 

  Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. − Señor Presidente, abordar la radicalización hacia la violencia constituye uno de los núcleos de la política antiterrorista de la Comisión y, por tanto, acojo con satisfacción el informe que se debate hoy así como las cuestiones fundamentales que trata. Acojo asimismo con satisfacción el avance en la cooperación interinstitucional en el ámbito del reconocimiento del gran reto al que nos enfrentamos a la hora de desarrollar una política comunitaria coherente que prevenga, detenga o cambie completamente los procesos de radicalización.

Tras una serie de iniciativas tomadas en los últimos años, desde mi primera comunicación sobre este tema en septiembre de 2005, en julio de este año se presentará una Comunicación al Consejo y al Parlamento, en la que se identifican las prácticas recomendadas en los Estados miembros y se establecen recomendaciones concretas para seguir avanzando. Observo que el informe hace una recomendación a la Comisión a este respecto.

En los últimos tres años hemos dedicado tiempo y recursos para lograr un mejor entendimiento de este fenómeno, de sus tendencias, sus manifestaciones y su dinámica. Hemos dedicado cuatro estudios comparativos independientes que ahora se están finalizando. Hemos enviado un cuestionario a todos los Estados miembros y actualmente estamos analizando las respuestas recibidas. Hemos organizado una conferencia sobre la función de la educación a la hora de prevenir la radicalización que reúne a educadores, líderes religiosos y responsables políticos con el fin de llegar a nuevas ideas.

En estos momentos, estamos trabajando en la redacción de la Comunicación. Los tres primeros estudios —sobre los factores desencadenantes, narrativa y tácticas de movilización—se aprobarán el próximo mes. Es probable que un cuarto estudio sobre el compromiso de la sociedad civil (mejores prácticas) se publique aproximadamente cuando se apruebe la Comunicación en julio. En esa fase, se habrán incorporado a la Comunicación sus principales resultados. Se está llevando a cabo un análisis del cuestionario enviado a los Estados miembros que también será incluido en la Comunicación.

Por tanto, ahora podemos formular nuestra política partiendo de una perspectiva mucho más profunda del problema. Nuestra Comunicación abordará cuestiones importantes como los discursos empleados por los radicales violentos y la radicalización en las cárceles y otros lugares vulnerables. Trataremos asimismo la función de la educación y el compromiso de la sociedad civil en la lucha contra la radicalización.

Los diputados serán conscientes de que, con respecto a la incitación, hemos presentado una propuesta para la enmienda de la Decisión marco sobre la lucha contra el terrorismo que es parte del «paquete terrorista» presentado el pasado mes de noviembre. Dicho instrumento se dirige a introducir en la Decisión marco delitos paralelos a los incluidos en el Convenio del Consejo de Europa para la represión del terrorismo: provocación pública, captación y adiestramiento de terroristas —incluido a través de Internet— y, en concreto, las instrucciones dadas a través de Internet sobre cómo elaborar bombas de fabricación casera.

La Comisión está firmemente comprometida a apoyar a las víctimas del terrorismo. Desde 2004 hemos demostrado nuestro apoyo a través de asistencia financiera a numerosos proyectos dirigidos a ayudar a las asociaciones de víctimas del terrorismo y a promover la solidaridad entre los ciudadanos comunitarios. Tenemos previsto crear en 2008 una Red europea de asociaciones de víctimas del terrorismo para representar los intereses de las víctimas a escala comunitaria y para reforzar la solidaridad de los ciudadanos comunitarios con las víctimas del terrorismo.

En conclusión, para poder abordar la amenaza terrorista a escala comunitaria, es absolutamente necesario aplicar una política de prevención global sobre los factores que conducen a la radicalización y la captación, para poder explorar sus raíces más profundas, a la vez que bajo ningún concepto se justifique el comportamiento terrorista. El terrorismo yihadista sigue siendo la amenaza más importante para las sociedades democráticas, incluidos los miles de honrados musulmanes de la UE y de otras muchas partes del mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Manfred Weber, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (DE) Señor Presidente, Vicepresidente, Señorías, me parece que es triste que todavía tengamos que celebrar otro debate sobre el terrorismo. La radicalización y el terrorismo no encajan en Europa. La Europa que estamos construyendo es una Europa de tolerancia, por lo que siempre es triste tener que debatir esta cuestión.

Un gran acuerdo nos une. El terrorismo se considera como una gran amenaza. Debe detenerse la captación. Debemos respetar los derechos fundamentales. El diálogo es la clave para la tolerancia. Debemos estar alerta, especialmente, con respecto a Internet y, sobre todo, a su importancia en la comunicación.

En nuestra política exterior consideramos la lucha contra el terrorismo como un aspecto de gran importancia. Necesitamos en Europa mejores redes de servicios para garantizar que podemos combatir la radicalización y el terrorismo. Me gustaría dar las gracias especialmente al Vicepresidente de la Comisión por sus sugerencias y por su resumen.

No obstante, mi grupo lamenta profundamente que la mano tendida por nuestro propio ponente, el señor Mayor Oreja, no fuera aceptada y no pudiéramos llegar a una transacción al final del proceso. Por tanto, el Grupo del PPE-DE tiene una serie de aspectos fundamentales que hemos definido para la votación de mañana: por ejemplo, para las propuestas de supresión de aquellas partes que afirman que la violación de los derechos individuales y el Estado de Derecho conducen al terrorismo, las propuestas de supresión de aquellas partes en las que las escuelas y los centros religiosos se someten a vigilancia especial, así como las propuestas de supresión de las referencias al terrorismo yihadista.

Si queremos combatir una amenaza, necesitamos saber de dónde procede. Por eso, debemos identificar el terrorismo yihadista como el reto fundamental y exponerlo en el informe. Si se suprime, no podremos votar a favor del informe. No respaldaré ninguna atenuación del informe. Por tanto, confío en que podamos lograr un buen resultado en la votación de mañana.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Fava, en nombre del Grupo del PSE. (IT) Señor Presidente, Señorías, me gustaría dar las gracias a mis colegas e indicar a continuación que, sinceramente, nos hemos vistos obligados a trabajar en un informe que comenzó con mal pie, pues sus premisas eran confusas y sus propuestas frágiles. Creo que la Comisión de Libertades Civiles ha hecho una excelente labor de restauración de un perfil político tangible y con sentido para este informe.

Evidentemente, todos compartíamos la premisa básica. La radicalización violenta de los individuos y grupos en los últimos años ha dejado ver una de las debilidades más importantes de nuestros sistemas jurídicos y ha supuesto una de las mayores arremetidas contra nuestras instituciones democráticas. Resulta esencial combatir este fenómeno. En este sentido, la acción de la Unión Europea ofrece valor añadido puesto que proporciona armonización, porque si hacemos un fondo común con nuestros instrumentos tendremos un conjunto de instrumentos, cada uno de los cuales con su propia debilidad intrínseca.

Sin embargo, se trata de un nuevo reto que requiere esfuerzos equilibrados sin dar lugar a la tentación humana natural —inevitable, teniendo en cuenta los ataques sufridos estos años desde el 11 de septiembre— de generalizar o construir una fortaleza europea o dejar al margen una prioridad fundamental para el proceso de la integración de la UE, a saber, la protección de los derechos fundamentales.

Por eso, consideramos que es fundamental avanzar en las tres direcciones establecidas en este informe. El primer paso consiste en conservar los derechos fundamentales y el Estado de derecho, especialmente, —como el señor Frattini afirmó— la libertad religiosa y la libertad de expresión. Si estos derechos no se garantizan, la mera idea de Europa fracasará, como también lo hará un proceso de integración basado, por encima de todo, en los derechos fundamentales de los ciudadanos comunitarios.

Necesitamos reforzar la cooperación judicial para atacar a los grupos radicales violentos alternativos organizados. Necesitamos que la plena armonización de los delitos terroristas a escala de la Unión Europea, así como de la condena de la actividad delictiva se incorpore a la propuesta de la Comisión de Libertades Civiles. Evidentemente, necesitamos también una cuidadosa tarea de prevención: debemos atacar las causas y los factores —que son numerosos y es absurdo fingir que no lo son— que conducen a la radicalización de diversos grupos de la población en el seno de nuestras sociedades. Esto conlleva la ampliación de los derechos de la ciudadanía, la ciudadanía activa, es decir, una forma de ciudadanía que comprenda las responsabilidades y la participación en la vida política, así como el diálogo con los movimientos religiosos.

Como el Vicepresidente ha afirmado, debemos asimismo luchar a favor de los millones —decenas de millones— de ciudadanos europeos, así como protegerlos, que profesan una religión distinta a la nuestra, y de los ciudadanos musulmanes no comunitarios que siempre han vivido de acuerdo a las normas de nuestra democracia y han cumplido nuestras leyes, lo cual los hace dignos de nuestro respeto.

Por último, necesitamos crear un diálogo que represente genuinamente una alianza de civilizaciones y no un conflicto de civilizaciones. «Alianza de civilizaciones» —concluyo ya, señor Presidente— no es un término que hayamos tomado prestado de una polémica política. Es el término acuñado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Expresa una responsabilidad principal y un compromiso sólido para esta Cámara y nuestras comunidades. Considero que es vital mantener este término en la resolución de mañana.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, creo que este informe, más allá de su redacción, es un informe equilibrado, de enorme importancia y de enorme actualidad.

El terrorismo es, sin duda, un fenómeno policial y tiene una dimensión policial, lo sabemos todos. Pero las causas del terrorismo, o, más precisamente, las causas que llevan a determinadas personas a ser terroristas, van muchísimo más allá. Jaime Mayor Oreja lo planteó, de forma muy discutible al principio, en su primer informe, pero, después de muchas reuniones y de muchas enmiendas, llegó a un resultado que era perfectamente aceptable, también para su propio Grupo.

Quiero testificar ante esta Cámara, como se testifica ante un tribunal, que no es verdad que se haya rechazado la mano tendida de Jaime Mayor Oreja. Y lo testificaría mediante juramento, si eso fuera una práctica parlamentaria. No es verdad. El Partido Popular Europeo y el Grupo sabrán las razones por las que están poniendo, en este momento, obstáculos a este informe. Yo puedo acreditar reuniones en el despacho de don Jaime Mayor Oreja en las que hemos aceptado el 99 % de lo que se va a someter mañana a votación. Que no se nos diga que se ha rechazado algo o que no se nos diga que se ha rechazado la mano tendida, porque eso, simplemente, es faltar a la verdad por parte de quien lo sostenga.

Sigue siendo, por tanto, un misterio la posición que va a adoptar el Partido Popular mañana y que puede debilitar, sin duda, el mensaje político que queremos transmitir entre todos. Por ello, subrayo mi pesar por esa actitud. Decir que el problema tiene que ver con que desaparezca la palabra «yihad» en un apartado, cuando aparece después en tres apartados y vuelve a aparecer en el considerando H que el «yihadismo es, sin duda, el eje principal del tipo de terrorismo del que estamos hablando», creo que es buscar excusas que no se sostienen.

En todo caso, es un informe que habla de libertad, de libertad religiosa, de libertad de pensamiento y de la libertad para rechazar incluso un modelo social, pero que deja claro que Europa no puede aceptar que, bajo la capa de la religión, se alimente la violencia, se alimente el odio o se dinamiten desde dentro los propios pilares de la sociedad.

El Estado tiene derecho a disponer de instrumentos de defensa propia, que son instrumentos en defensa de los propios ciudadanos. Y lo puede hacer, de forma contundente, en lo policial y en lo judicial, manteniendo, a la vez, el diálogo, la participación y el esfuerzo por integrar plenamente a aquellos que pueden llegar a ser algún día tan fanáticos como para poder atentar contra una sociedad que es la suya, en la que se han integrado o que, sencillamente, es su propia sociedad, porque, en muchos casos, incluso han nacidos entre nosotros.

Es discutible, y mi Grupo lo estuvo discutiendo, hasta qué punto las leyes actuales son o no suficientes; conceptos como la apología y la justificación de la acción terrorista son necesarios para algunos, y son rechazados por otros, como posibles límites excesivos a la libertad de expresión. Ésa es, al final, la posición de mi Grupo: no ir más allá en la modificación de la ley y rechazar el concepto de la apología.

En todo caso, y termino, señor Presidente, bienvenido sea, pues, este informe. Espero que el Partido Popular Europeo recapacite y reflexione sobre el apoyo que le puede prestar a su contenido y bienvenido sea, por parte de la Comisión, como pauta para una política global, una política donde la policía coopera estrechamente en toda Europa y donde se adoptan medidas que juntan eficacia, por encima del brillo, y que intentan producir un resultado respetuoso con los derechos de todos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo UEN. (PL) Señor Presidente, citando a Ernest Hemingway, me gustaría decir: «Por eso no me preguntes por quién doblan las campanas, doblan por todos nosotros». Tras los ataques perpretados en España hace cuatros años y los del Reino Unido, hace tres, este mensaje resulta muy adecuado. Si Oriana Fallaci, una compatriota del Comisario Frattini, pudiera leer el documento que debatimos, probablemente se sorprendería. La señora Fallaci fue una distinguida intelectual italiana célebre por su carácter inconformista y polémico. Creía que los terroristas islamistas representan al Islam, del que son la quintaesencia.

Evidentemente, el Parlamento Europeo puede que tenga una visión distinta del asunto. Sin embargo, merece la pena tener en cuenta por qué los terroristas musulmanes pueden encontrar tanto apoyo entre los jóvenes de los descendientes árabes nacidos en los Estados miembros de la Unión Europea.

Respaldo plenamente las declaraciones de que la guerra contra el terrorismo seguirá siendo una prioridad para la Unión Europea. Para nosotros es importante centrarnos en la propaganda terrorista que se lleva a cabo por Internet. Me gustaría añadir que las emisiones por televisión por satélite en árabe también pueden ser usadas para promover el islamismo radical.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Georgiou, en nombre del Grupo IND/DEM. (EL) Señor Presidente, el tiempo es de fundamental importancia. Sin embargo, debo decirle que acogí el informe con gran satisfacción puesto que comprendí que se limitaba fundamentalmente a la detección, por un lado, y a la supresión, por otro.

Me gustaría hacer hincapié en que deberíamos habernos preocupado fundamentalmente de la captación de terroristas.

En la puerta de al lado, en el Oriente Próximo, hay una «academia» que produce terroristas. ¿A qué se debe esto? Durante 60 años, en Europa no intentamos solucionar su problema, ni tampoco teníamos razón para hacerlo.

Actualmente está surgiendo una situación similar y me complace que me hayan concedido la palabra ahora, un día después de la declaración de la independencia de Kosovo.

Ustedes saben que algo grave podría volver a suceder allí. ¿Qué pasa si mañana los serbios de Mitrovica muestran resistencia o, si lo prefieren, expresan su descontento? ¿Deberíamos llamarlos terroristas?

Debemos examinar las razones del surgimiento de terroristas dispuestos a atacar nuestro sistema europeo, que no los respalda.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Allister (NI). – Señor Presidente, en esta Cámara represento a Irlanda del Norte, una región que, como todo el mundo sabe, ha sido víctima durante décadas de un terrorismo depravado. Y, desde esa experiencia, tengo que hacer dos observaciones para este debate.

En primer lugar, con el terrorismo no se debe jamás contemporizar, se le debe derrotar. Empiecen a tratar con el terrorismo, a conceder condiciones especiales a sus presos y, en última instancia, liberaciones anticipadas y pronto terminarán como Irlanda del Norte ha terminado: con terroristas no arrepentidos en el núcleo de nuestro Gobierno. El apaciguamiento sólo estimula el apetito —el apetito insaciable— de los terroristas.

La segunda observación que deseo hacer es la siguiente: aunque el abuso del Estado es un error, la creencia ingenua, como la que encuentro en este informe, de que prodigar los denominados «derechos humanos» de los terroristas los neutralizará, de hecho, únicamente reforzará dicho derecho en su propio beneficio, mientras que negará a sus víctimas el derecho más básico que tienen: el derecho a la vida.

Dados los excesos de su estrategia asesina, a veces, la defensa de la sociedad exige elegir entre los derechos no restringidos de los terroristas y los derechos del inocente. En dichas circunstancias, no me resulta difícil elegir el derecho de la sociedad a defenderse por encima de los supuestos derechos humanos del terrorista. La batalla contra el terrorismo, es la batalla de los buenos contra los malos y, llegado el caso, el derecho del terrorista está por detrás del de la sociedad.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE).(PT) Señor Presidente, señor Vicepresidente de la Comisión, Señorías, debo empezar reiterando que la incansable lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo dentro de la ley, con respeto del Estado de Derecho y sin infringir los derechos fundamentales. No estoy seguro de si el terrorismo es, como el informe afirma, la principal amenaza contra la seguridad de los ciudadanos de la Unión, pero estoy de acuerdo con el señor Deprez en que, indiscutiblemente, es una de las principales amenazas. Creo que subestimar esta amenaza nos impedirá luchar de forma efectiva e incrementar la seguridad de nuestros ciudadanos. Por tanto, votaré en contra de las enmiendas propuestas.

El terrorismo no sólo afecta a los ciudadanos de dichos países que han sufrido ataques sino que también amenaza la seguridad de todos los demás. Difunde el miedo y la amenaza del terror. El terrorismo es una manifestación irracional del fanatismo que desprecia el valor de la vida y la dignidad de los seres humanos. La Unión, así como el Comisario Frattini, han situado la lucha contra el terrorismo en la cima de sus prioridades. Necesitamos una estrategia global que pueda desmantelar las redes terroristas. Esta estrategia debe reconocer el valor de la prevención, incluida la lucha contra la captación de terroristas y todos los factores que favorecen la radicalización violenta.

Es importante analizar y comprender las razones, motivos y procesos que conducen a la radicalización y el terrorismo, sobre todo, entre los jóvenes que residen en nuestros Estados miembros. Indudablemente, se han cometido errores en los procesos de integración. Estoy de acuerdo en que, dentro de la ley y con respeto de la libertad de expresión, debe evitarse la propaganda terrorista dirigida a alentar los actos terroristas.

Para concluir, no puedo sino estar de acuerdo con el señor Mayor en que una iniciativa europea, sobre todo en este ámbito, no puede ni debe usarse para promover estrategias electorales nacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Inger Segelström (PSE).(SV) Señor Presidente, permítame empezar dando las gracias al señor Deprez por el informe y el tan necesario debate sobre el terrorismo. También considero que ha llegado en el momento adecuado, puesto que nos encontramos ahora en el Año Europeo del Diálogo Intercultural.

Lo que no creo que el informe recoge lo suficientemente bien es el motivo de que los ciudadanos, sobre todo, los jóvenes, se conviertan en terroristas o se sientan atraídos a hacerlo y se sitúen así fuera de la sociedad democrática. Si miramos a nuestro alrededor, no podemos ignorar la pobreza que hay y las injusticias evidentes. Existen muchos jóvenes a los que no podemos ofrecer formación, empleo, hogar o esperanza para el futuro. Esto es un caldo de cultivo para el fanatismo y el condicionamiento de los jóvenes a actuar con el fin de garantizar más derechos para su grupo o pueblo. En el informe, falta un análisis de este tipo.

Les insto especialmente a que voten a favor de la enmienda nº 12, puesto que la propaganda terrorista actualmente se suele difundir a través de Internet, algo que muy pocos de nosotros apreciamos o podemos controlar aquí. Es una cuestión generacional, y debemos aumentar y mejorar nuestro conocimiento sobre la captación y mejorar a la hora de impedirlo. Por lo demás, apoyo las enmiendas del Grupo del PSE.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro (ALDE). – (DE) Señor Presidente, le agradezco enormemente al señor Deprez y al señor Guardans Cambó sus comentarios. Creo que están en gran consonancia con la posición de nuestro grupo.

El informe se titula «los factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas». Otros oradores han acogido con satisfacción el hecho de que estemos hablando sobre esta cuestión y tienen razón al hacerlo. Sin embargo, no es la primera vez que lo debatimos. El Parlamento Europeo y la Unión en conjunto han hablado sobre los predicadores del odio y han adoptado medidas preventivas para acabar con el flujo de fondos para las organizaciones terroristas. Sin duda, son medidas útiles.

En ese sentido, considero que el informe da de lleno en el punto exacto. Creo que sería un poco exagerado el considerar Internet como el origen de todo demonio o como un refugio. Indudablemente, se trata de un espacio que refleja las tendencias sociales tanto como la vida real también lo hace y no creo que debamos centrar todos nuestros esfuerzos en disiparlo de una vez por todas. Simplemente, no podremos hacerlo.

La cuestión entonces es, ¿qué podemos hacer entonces? Hemos hablado de servicios audiovisuales y la cuestión que aquí se plantea es: ¿por qué la Unión Europea no emprende medidas si algunos canales están emitiendo programas de odio en el territorio de la UE que están dirigidos directamente a niños?

En uno de los programas de Hezbolá, por ejemplo, un personaje disfrazado de Mickey Mouse —de cualquier forma— ataca a los colonos judíos. Así se pretende enseñar a los niños pequeños palestinos su historia. Ningún Estado miembro ha intervenido para poner fin a este problema. En cambio, la compañía de Walt Disney ha reivindicado sus derechos sobre Mickey Mouse y al final de la serie, éste es asesinado por un colonizador judío.

Esto fue televisado en territorio europeo. ¿Por qué Hezbolá todavía no se encuentra en la lista de las organizaciones terroristas de la UE? Acabamos de tener un interesante debate sobre este asunto con Dick Marty. Creo que, en general, se necesita sentar más bases para poner freno al terrorismo en conjunto. Esto debe, sin duda, incluir el hecho de abordar los orígenes del terrorismo en los países afectados, por ejemplo, mediante la creación de sistemas de asistencia sanitaria, infraestructuras y sistemas educativos. No deberíamos dejar que ofrezcan estos servicios organizaciones terroristas como Hamás en la Franja de Gaza o Hezbolá, porque estos son los refugios de la sociedad en los que estas organizaciones reclutan a sus seguidores.

 
  
  

PRESIDE: Adam BIELAN
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  Bárbara Dührkop Dührkop (PSE). – Señor Presidente, esta propuesta de recomendación que hoy dirigimos al Consejo y a la Comisión quiere contribuir al esfuerzo de las instituciones y de la sociedad civil por atajar los factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas.

Su gestación ha sido, señor Frattini, larga y laboriosa hasta llegar a la Cámara, pero el resultado final, sin embargo, valdrá la pena votarlo mañana. La propuesta está centrada en la lucha contra el extremismo islamista, un fenómeno nuevo en la UE que requiere reflexión y medios para combatirlo.

Sin embargo, es perfectamente extrapolable a cualquier otra causa terrorista que se quiera invocar en nombre de patrias y banderas. Por eso, le pedimos al Consejo que incluya en la decisión marco contra el terrorismo que la apología como tal sea considerada delito. Una armonización de esta figura penal sería deseable que se extendiera a los 27 Estados miembros, siempre, siempre, desde el más escrupuloso respeto a la libertad de expresión.

Reprimir y prevenir la radicalización deben ir en paralelo. Si no queremos radicalización, habrá que asegurar la educación y la integración de 13 millones de musulmanes que viven en la Unión Europea y debemos dejar de estigmatizar a este 3,5 % de la población. Para las relaciones exteriores de la Unión Europea queremos diálogo y no choque de civilizaciones. Por ello hacemos referencia al concepto «alianza de civilizaciones» adoptado por las Naciones Unidas y no se entiende el rechazo visceral de algunos diputados.

Estamos en el Año del Diálogo Intercultural. No queremos contribuir a pervertir la religión, hay que fomentar la participación social y el diálogo. Éstos son unos de los logros de esta recomendación. ¿Son tan nefastas sus propuestas que el anterior ponente no las podría asumir?

Señor Weber, el señor Mayor Oreja ha mostrado una falta de cortesía parlamentaria al no explicar a los miembros de la Comisión de Libertades Públicas su voto en contra y su posterior renuncia al informe. Su obsesión por trasladar al Parlamento Europeo la sistemática oposición que se aplica a nivel nacional dice mucho sobre el talante democrático del anterior ponente. Con este tipo de actitudes poco avanzaríamos en la democracia y esta Cámara se caracteriza por el consenso y no por las actitudes cerriles.

 
  
MPphoto
 
 

  Sarah Ludford (ALDE). – Señor Presidente, creo que se trata de un buen informe y suscribo casi por completo las observaciones de mi presidente y colega político, el señor Deprez. Sin embargo, estoy en desacuerdo con él y algunos otros sobre el ámbito adecuado de las leyes antiterroristas.

No creo que sea útil criminalizar la glorificación del terrorismo o la apología del mismo. También creo que el término «justificación» es problemático. Como muchos de nosotros discutimos anteriormente con Dick Manty con respecto a la cuestión de las listas negras de terroristas y la congelación de fondos, la ley tiene que ser justa y efectiva si pretende seguir siendo creíble y sostenible y contar con el apoyo público. Existe un gran riesgo de que, al ampliar la legislación penal como se propone, más allá de medidas e intenciones, para aplicarla al ámbito de la opinión, el comentario e incluso la fantasía se acaben creando delitos de opinión.

Ello podría tendría un efecto estremecedor en la libertad de expresión. Si digo que entiendo que los kurdos de Turquía hayan sentido ira y descontento por la supresión de su cultura, lengua e identidad y la denegación de sus aspiraciones políticas, ¿estoy justificando las bombas del PKK?

Habrá pocas personas en la Cámara —desgraciadamente, puede que haya algunas— que no alabarían a Nelson Mandela. Sin embargo, el ANC cometió actos terroristas para combatir el estado de apartheid completamente represivo. Hay personas, ahora hombres de Estado, que han sido invitados honoríficos de esta Cámara, que tienen un pasado como combatientes por la libertad.

Por tanto, ¿soy sólo un liberal blando, que se preocupa únicamente por la libertad de expresión? No, porque la ley tiene que ser efectiva. Hemos criminalizado adecuadamente la incitación al terrorismo. Y eso proporciona un amplio margen de maniobra para perseguir la conducta y las expresiones que tengan como fin la instigación del delito terrorista.

La semana pasada, el Tribunal de segunda instancia del Reino Unido, el Tribunal de Apelación, anuló las condenas de cinco hombres por posesión de material yihadista precisamente porque no había pruebas de que hubiera intención de alentar el terrorismo. Las condenas originales de este caso crearon resentimiento entre aquellos —principalmente, jóvenes musulmanes— que deseaban discutir, debatir y criticar las políticas actuales de Europa y los Estados Unidos. Ello no contribuye a combatir el radicalismo. Pero también este tipo de casos ha sumido al Derecho, por su fracaso, en un estado de confusión y desorganización, lo cual beneficia a los terroristas.

Exijamos condenas por delitos de incitación. No nos extraviemos en la glorificación y la apología.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Marinus Wiersma (PSE). – (NL) Señor Presidente, me gustaría también manifestar mi aprecio por el informe que ahora tenemos delante, así como por las palabras del Comisario y por lo que desea hacer. También en mi país, los Países Bajos, se ha prestado una gran atención a la radicalización y a sus trágicas consecuencias. Nosotros mismos en los Países Bajos nos enfrentamos a un horrible asesinato de un productor de televisión neerlandés cometido por jóvenes procedentes de estos círculos radicalizados. Estamos hablando de un grupo reducido pero cuyos hechos pueden tener grandes consecuencias. Es muy importante que trabajemos conjuntamente y que se hagan todos los esfuerzos posibles para localizar los grupos aislados y los jóvenes que pueden originar ataques terroristas.

Sin embargo, como otros oradores ya han afirmado, la prevención de la radicalización es también de vital importancia. La clave consiste en mantener lo más reducido posible al grupo que desea ser violento. No siempre la radicalización termina en violencia. En cualquier caso, resulta negativo que los jóvenes se sientan totalmente aislados de la sociedad y no deseen tener nada que ver con ella. Con arreglo a nuestra experiencia, procede que la política para abordar la radicalización competa a las autoridades locales. Evidentemente, es importante analizar lo que pueden hacer en las cárceles y, más generalmente, en el ámbito de la educación para ver lo que se puede hacer para evitar el mal uso de Internet. Sin embargo, todavía son principalmente las autoridades locales quienes pueden actuar en las comunidades para abordar los motivos de la radicalización y detectar a los jóvenes susceptibles de la misma. Considero que la Unión Europea, y el Comisario, en particular, pueden desempeñar una función importante a la hora de reunir la experiencia adquirida en diversas ciudades. La semana pasada un grupo realizó una visita de trabajo en Rotterdam, una ciudad en la que se ha hecho mucho para tratar y prevenir la radicalización y llegar a grupos que son susceptibles de la misma.

También es importante iniciar un diálogo más amplio con las comunidades musulmanas de nuestros países. Algunos de los jóvenes implicados proceden de comunidades mayores y si aislamos dicho grupo mayoritario nunca podremos llegar al grupo pequeño. Por tanto, es importante entablar un diálogo a partir del supuesto de que la gran mayoría de las comunidades musulmanas que viven en nuestra sociedad no quiere tener nada que ver con lo que es una interpretación perversa de su fe y que invirtamos en gran medida en dicho diálogo amplio de mi grupo, también este año, que es el año del diálogo cultural.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Schmidt (ALDE).(SV) Les doy las gracias, señor Presidente, Comisario. La UE necesita mostrar claramente que la lucha contra el terrorismo es simbólica y prácticamente una demostración de solidaridad. Se necesitan más recursos para que la Europol pueda cooperar con nuestros servicios de seguridad nacional y obtener resultados. Esto queda demostrado, en concreto, por el reciente malestar surgido tras reavivarse el antagonismo debido a la publicación de las caricaturas de Mahoma.

Como ya se ha afirmado aquí, la lucha contra el terrorismo siempre debe fundamentarse en medios legales y proporcionados. Deben condenarse enérgicamente los vuelos de la CIA en Europa y las prácticas de la tortura, el simulacro de ejecución y el ahogamiento (water-boarding), que la CIA ahora admite que se llevaron a cabo, así como la creación de cárceles clandestinas especiales. En estos casos, señor Frattini, la UE debería haber actuado con mayor firmeza de la que exhibió.

Resulta positivo que el informe adopte un enfoque más amplio y trate los factores que contribuyen a que se brinde un mayor apoyo a los grupos que rechazan nuestros modelos de sociedad a favor de la violencia y el sectarismo y a que se refuerce el reclutamiento de efectivos por parte de los mismos.

El hecho de que los culpables de los atentados que hemos presenciado en los últimos años nacieran o crecieran en Europa constituye una estridente llamada de alerta que nos insta también analizar nuestras sociedades con un ojo más crítico. Necesitamos un diálogo y un debate honesto sobre nuestra integración y nuestras política de visados. En este sentido, no podemos ni debemos impedir las preguntas incómodas. Pero, para mí, hay algo que está claro. Nuestro pensamiento debería ser la base de nuestra legislación comunitaria. El debate actual sobre la ley Sharia en el Reino Unido demuestra que las buenas intenciones a menudo pueden ser más un estorbo que una ayuda.

Debemos garantizar también que la legislación comunitaria no ponga en peligro ni deje de lado los principios constitucionales, tales como aquellos que rigen la libertad de expresión. El informe habla de introducir un nuevo concepto de la Decisión marco: «justificación de terrorismo». Creo que no es adecuado. No porque no sea una buena idea para garantizar que todos los Estados miembros tienen leyes adecuadas en contra de la incitación sino porque es difícil, si no imposible, llegar a una definición que pueda aplicarse de forma uniforme y que no conduzca a problemas espinosos de interpretación. Por un lado, está la importante tarea de inventar formas de combatir el terrorismo y de salvar vidas. Por otro, está el principio de libertad de expresión y la preocupación de mantener un alto nivel de seguridad jurídica en Europa. Se trata de encontrar el equilibrio adecuado.

 
  
MPphoto
 
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, Comisario, cuando los fanáticos ya han acabado con vidas inocentes y han perpretado atentados con bomba en nuestras sociedades democráticas, ya es demasiado tarde. Por eso, no debemos escatimar esfuerzos, sobre todo —como el Comisario Frattini afirma— cuando se trata de prevenir. El diálogo, como clave para la tolerancia, debe estar al frente de nuestra atención. Sin embargo, también necesitamos una cooperación policial e intercambio de datos de mayor calidad. De hecho, todas las herramientas de las que disponemos dentro de la Unión Europea y más allá de la misma, deberían reforzarse.

Acojo con especial satisfacción el hecho de que el Comisario haya prestado atención a la importancia de ayudar a las víctimas. No se trata sólo de tolerancia, sino también de medidas prácticas. Permítanme hacer hincapié en que debe existir una vigilancia de los predicadores del odio: es una necesidad. Sin embargo, es preciso obrar, posteriormente, sobre la base de la información recabada. La glorificación del terrorismo nunca es admisible, por lo que necesitamos una estrategia de tolerancia cero con respecto a los crímenes cometidos contra nuestra sociedad.

Creo que lo más lamentable es que, con respecto a una cuestión que siempre ha sido un tema grave de debate en esta Cámara, la polémica nacional haya vuelto una vez más a dominar con tanta fuerza este informe

 
  
MPphoto
 
 

  Manfred Weber (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, algunos colegas diputados del Grupo ALDE me han preguntado cuál es la intención de voto del Grupo del PPE-DE. Permítame reiterarles que el Grupo del PPE-DE apoya el 95 % de lo incluido en el informe. Me gustaría asimismo decir que considero que es una pena que el representante del ALDE y el representante del PSE, colegas españoles, hayan atacado al PPE-DE hoy. Creo que es verdaderamente lamentable que las cuestiones interiores nos impidan encontrar una base común en este Parlamento.

Cualquiera que desee que esta Cámara en conjunto logre una decisión primordial mañana debería votar a favor de las enmiendas del PPE-DE. No estamos cambiando nada de lo fundamental de la propuesta, sino que estamos suprimiendo el aspecto de la política de interior. Cualquiera que desee estrechar la mano tendida del Grupo del PPE-DE puede hacerlo mañana.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Alvaro (ALDE). – (DE) Señor Presidente, me alegra que nos haya dejado volver a intervenir hoy, puesto que este tema ha sido tratado de otra forma en otro debate. Sin embargo, aunque el señor Pirker y yo puede que no siempre hayamos estado de acuerdo en todo —a menudo discutimos y lo hacemos con gran entusiasmo y fervor— tiene mucha razón al afirmar que no debería abusarse de dichos debates con fines nacionales. Tal situación lo perturba todo y, sencillamente, da lugar a falsos compromisos.

Estoy convencido de que los colegas diputados que se encuentran aquí en la Cámara tendrán una respuesta diferente. Yo sólo sé desde mi propia experiencia que este tipo de asuntos con frecuencia se traslada al debate nacional. También me empiezo a cansar del hecho de que —no es la primera vez— se nos utilice como una pelota de ping-pong entre el PPE-DE y el PSE en estos asuntos. Sin embargo, me complace que los Liberales hayan logrado mediar y todavía estén dispuestos a afrontar el reto.

Desgraciadamente, nuestro colega de Irlanda del Norte ya no está presente. Me parece muy mortificante porque afirmó algo que me parece bastante increíble: afirmó que los terroristas no tienen los mismos derechos humanos básicos que todo el mundo. Sin embargo, eso es precisamente lo que nos diferencia de los terroristas: el hecho de que consideremos los derechos humanos como universales. Nunca deberíamos dar la impresión de que esta Cámara alguna vez pudiera adoptar una visión diferente.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó (ALDE). – Señor Presidente, dada la importancia de este debate, tengo una pregunta para el Grupo del PPE-DE. La cuestión planteada de si el Grupo del PPE-DE iba a apoyar el informe, retiraría y pediría que los otros grupos retiraran cualquier elemento relacionado con la política interior española. Me gustaría plantear la pregunta al representante del Grupo del PPE-DE cuya enmienda presentada por dicho grupo está vinculada a la política española. Resultaría de gran interés saber, y luego podría hacerse público, cuáles de las enmiendas del Grupo del PPE-DE afectan a la política interior. ¿Es la referencia a las Naciones Unidas de la enmienda nº 1 la que quieren suprimir? ¿Quieren suprimir una referencia a las Naciones Unidas? ¿Es eso política interior española? Hay que ser coherente. El único que está intentando introducir política interior es el señor Mayor Oreja que ni siquiera tuvo la deferencia de asistir a este período parcial de sesiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Sarah Ludford (ALDE). – Señor Presidente, sería de agradecer que quien apoyara las enmiendas para criminalizar la glorificación fuera tan amable de intentar responder a las cuestiones que planteé, las cuales son, en primer lugar, que temo tengan unas repercusiones devastadoras en la libertad de expresión y, en segundo lugar, que no sé de qué forma pueden hacerse operativas.

¿Cuál es la relación entre glorificar un acto de terrorismo y que se cometa otro acto terrorista? Me parece que existen problemas de índole jurídica, como se descubrió en el Tribunal de Apelación del Reino Unido la semana pasada, porque no hay una relación directa entre glorificación y un nuevo acto terrorista, el cual existe evidentemente cuando hay una incitación o, al menos, un incentivo. Si ustedes sólo «glorifican» un acto terrorista, entonces, ¿cuál es la conexión directa entre ese acto y otro que se comete?

Si no pueden establecer dicha relación, corren el riesgo de debilitarse en los tribunales y entonces terminar en una posición mucho peor con respecto a la que empezaron. Agradecería enormemente que cualquiera que realmente apoye la criminalización de la glorificación o la apología tal vez pudiera instruirme al respecto, porque se trata de algo que no puedo entender muy bien.

 
  
MPphoto
 
 

  Franco Frattini, Vicepresidente de la Comisión. − (IT) Señor Presidente, Señorías, yo también creo que el debate de esta noche ha tenido un considerable significado político. Considero asimismo que deberíamos llegar de forma conjunta a una solución política ampliamente compartida que será el objeto de un informe aceptable para toda la humanidad, o, si no, para una gran mayoría de grupos parlamentarios.

No me cabe duda de que los terroristas actuales pretenden establecer una nueva forma de dictadura global. En el último siglo padecimos poderosas dictaduras, pero esta dictadura está basada en la violación del derecho fundamental primario, a saber, el derecho a la vida. Por otra parte, está claro que, lamentablemente, esta estrategia, junto a la violencia y el odio, se ha convertido en una estrategia global.

Por eso, nuestra reacción debe consistir no sólo en la cooperación entre las fuerzas policiales y los servicios de información, sino en una respuesta política para impedir y eliminar las causas que conducen al terrorismo. Creo, y muchos de ustedes lo han destacado, que la prevención implica erradicar el odio y eliminar las razones del odio, sin nunca justificar la violencia, puesto que el riesgo más grave que corremos consiste en empezar a justificar la violencia. Debemos erradicar el odio sin justificar la violencia.

Alguien mencionó un conflicto de civilizaciones. A mi juicio, dicha teoría deja mucho que desear. Personalmente, no estoy seguro de que se esté produciendo un choque de civilizaciones. Estoy seguro de que se está produciendo un conflicto interno en el mundo islámico, es decir, un conflicto entre una minoría que se hace cargo equivocadamente del mensaje religioso y la inmensa mayoría de musulmanes que, a mi juicio, son completamente pacifistas y desean vivir en un espíritu de paz y tolerancia. Si tenemos la intención de ofrecer una respuesta política, Señorías, creo que la única opción consiste en reforzar el Islam pacifista y reformista en contra de dicha minoría que no es ni reformista ni pacifista.

Todo esto son medidas políticas. No son medidas policiales ni de seguridad. He hecho referencia a los derechos de las víctimas y creo que se necesita trabajar más en este ámbito. Se debe prestar más atención que en el pasado a los derechos de las víctimas, para ofrecerles ayuda práctica que —créanme, estoy convencido de esto— no sólo significa ayuda financiera, sino en muchos casos ayuda para ellos y los supervivientes, para los parientes de las víctimas de los ataques y asesinatos, ayudarles a reintegrarse en la sociedad tras el terrible trauma que han sufrido. Otro derecho de las víctimas es el de no ser dejado solo tras haber sobrevivido a un ataque o haber perdido a un pariente o ser querido.

Alguien declaró que necesitamos comprender las causas del terrorismo. Estoy de acuerdo, y me lo he dicho a mí mismo, pero considero que no se debe conceder legitimidad a los grupos, organizaciones y métodos terroristas en un intento de comprenderlos. Una cosa es comprender y otra, es conceder legitimidad: hay una diferencia fundamental.

Me gustaría llamar la atención sobre un último punto. A mi juicio, la Unión Europea desempeñaría un papel de gran importancia política en el mundo si pudiera lograr algo que todavía no se ha logrado. Ese algo consiste en alentar a las Naciones Unidas a que adopten por fin el Convenio internacional sobre la definición de terrorismo. Dicha definición todavía no existe, lo que nos ocasiona diversas dificultades fuera de Europa. Europa tiene su propia definición de terrorismo, peor como ustedes ya saben, algunos países miembros de la Asamblea General de la ONU todavía no han respaldado ni el fundamento ni el procedimiento de un Convenio de la ONU sobre terrorismo.

Creo que si Europa está realmente unida en este ámbito, podría hacer algo muy parecido a lo que hicimos con respecto a la moratoria de la pena de muerte: conseguir que las Naciones Unidas adopten una posición común consolidada importante, por la que se conceda legitimidad global a la respuesta al terrorismo. Si el terrorismo es global, nuestra respuesta debe ser absolutamente sólida, pero igualmente global.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez, ponente. – (FR) Señor Presidente, me gustaría hacer tres comentarios para la conclusión de este debate.

El primero consiste en que si escuchamos al Comisario y después escuchamos a la mayoría de los participantes, la primera cosa que realmente nos sorprende es que —con respecto al análisis del fenómeno, la gravedad de la amenaza y el balance que tiene que extraerse de las medidas destinadas a la prevención y las destinadas a la supresión— existe una gran base común entre todos nosotros cuando empezamos a debatir la parte operativa de las cosas: lo que necesitamos analizar, lo que necesitamos prevenir y lo que necesitamos suprimir.

En segundo lugar, lamentablemente, tengo la impresión de que, en lo que respecta a determinados elementos que son más simbólicos que otra cosa, mañana no podremos alcanzar el consenso necesario, y lo lamentaría porque tras haber examinado la lista de enmiendas me parece que la mayoría de las diferencias son simbólicas más que sustanciales. El problema es que estos conflictos simbólicos de intereses podrían aliviarse si las partes decidieran hacer un gesto, algo que no siempre es un rasgo que define a los grupos políticos que configuran este Parlamento.

En tercer lugar, hay varios comentarios que me gustaría dirigir a algunos de los presentes en esta Cámara, sobre todo, —y el señor Alvaro piensa de igual modo— con respecto a mi colega diputado de Irlanda, que considera que respetar los derechos humanos no es necesario en la lucha contra el terrorismo. Me parece que esta actitud entraña un riesgo, y serio, para eso, para los valores en los que se basa nuestra sociedad. Un Jefe de Estado, al que escuché hablar un día en televisión, un Jefe de Estado europeo que declaró que iría a buscar, cuchillo en mano, a los terroristas y lo haría con cada uno de ellos. Bien, dicho régimen particular es ahora el que envenena a sus oponentes, permite que sus periodistas sean asesinados y celebra elecciones que puede que sean libres pero que puede que también sean fraudulentas. Jugar con los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo es correr el riesgo de tener un resbalón inadmisible en nuestras sociedades democráticas.

La señora Ludford también nos ha planteado directamente el problema de la apología del terrorismo. No puedo responderle con mucha profundidad pero simplemente diría que soy el ponente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, términos que le resultan familiares, y que cuando presenté mi opinión la fundamenté en el apartado 10 del informe aprobado por la comisión, en el que se establece claramente, señora Ludford, que la comisión, y por tanto, el Parlamento, pide debates abiertos sobre la modificación de la Decisión marco tal para incluir la justificación del terrorismo dentro de su ámbito, etc.

Por tanto, no estaba haciendo ningún tipo de súplica, sino únicamente expresando lo acordado por la Comisión de Libertades Civiles. No obstante, le responderé directamente. Cuando me refiero a apología del terrorismo, apología significa incitación y considero que dicha incitación es un delito penal.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el martes 19 de febrero de 2008.

Declaraciones por escrito (Artículo 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek (ALDE), por escrito. – (SV) La lucha contra el terrorismo sólo debe librarse de forma que resulte adecuada para una sociedad abierta, democrática y justa. Resulta absolutamente fundamental que las amenazas contra una sociedad abierta se combatan con los métodos de una sociedad abierta.

Debemos equilibrar nuestra acción y las medidas que adoptamos mediante la salvaguardia de los derechos humanos y el Estado de Derecho y no recurrir a medidas que pongan en riesgo la integridad personal.

Por tanto, he decidido votar en contra de la propuesta del señor Deprez de una recomendación destinada al Consejo sobre los factores que propician el apoyo al terrorismo y la captación de terroristas.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (PSE) , por escrito. – (RO) La cooperación entre las instituciones de la UE en la lucha contra el terrorismo debería perfeccionarse, teniendo en cuenta que este fenómeno se ha exacerbado.

Creo que el terrorismo se ha convertido en el principal enemigo de los valores europeos, la estabilidad y la paz global. Si recordamos los sucesos del 11 de septiembre de 2001 o los acaecidos en Madrid hace algunos años, tenemos la configuración perfecta de un cuadro que expresa horror, temor sufrimiento.

Las instituciones europeas deberían haber desarrollado una estrategia para ponerse al tanto de cómo reducir y eliminar este fenómeno perenne desde aquel momento. Es necesario que iniciemos un estudio lo más concienzudo posible a este respecto: para mostrar sus causas, lo que hace que los terroristas sigan siendo tan atroces y capaces de dar sus vidas para conseguir mártires, cuyos mártires son ellos, cómo se realiza la captación, quién la financia y cómo podemos intervenir de cualquier modo para poner freno a este fenómeno.

Por tanto, con el fin de descubrir todo esto y controlarlo en interés de la UE, las instituciones europeas deberían preocuparse de elaborar esta estrategia.

De este modo, la UE emitirá una señal de unidad y fortaleza a todo el mundo.

 

26. Estrategia de la UE para facilitar a las empresas europeas el acceso a los mercados exteriores (debate)
MPphoto
 
 

  El Presidente. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A6-0002/2008) del señor Guardans Cambó, en nombre de la Comisión de Comercio Internacional, sobre la Estrategia de la UE para facilitar a las empresas europeas el acceso a los mercados (2007/2185(INI)).

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó, Ponente. − Señor Presidente, cuando se planteó la Estrategia de Lisboa y todo lo que ello significaba para el crecimiento y la competitividad en Europa, lamentablemente la dimensión del comercio exterior no recibió la atención que merecía como una parte sustancial de una estrategia de competitividad, crecimiento y empleo en el conjunto de la Unión Europea. Hoy, tiempo más tarde, la Comisión Europea ha corregido esta situación, ha rectificado y ha situado claramente el comercio exterior, el acceso a los mercados terceros, como uno de los pilares, uno más, en ese conjunto que tiene que llevar al crecimiento y al bienestar de Europa.

La exportación de bienes y servicios es parte básica de la competitividad de nuestras economías y, por tanto, de aquello que puede generar empleo y riqueza dentro de la Unión Europea. Las dificultades principales para ese acceso, para esa exportación, nacen sobre todo de barreras no arancelarias, no tanto ya de aranceles más o menos reconocidos. La Comisión llevó a cabo en su momento una amplia consulta, con lo que ya demostraba una intención —que compartimos— en el marco de su estrategia más amplia para una Europa global. De hecho, en este informe se retoman buena parte o algunas de las respuestas que recibió en esa consulta y que la Comisión en ese momento decidió no incorporar.

La globalización no es una amenaza exterior frente a la que haya que protegerse; es, o así lo ve este ponente, una inmensa oportunidad para llegar a donde antes no se llegaba y un mercado más amplio es un instrumento para la creación de riqueza, es decir, para la creación de empleo y de bienestar. Cierto, y lo digo especialmente mirando a una parte de esta Cámara, se trata de un acceso al mercado, el que se pide con este informe y que debe ser reforzado, ese «market access», esa estrategia que puede y debe respetar las circunstancias de cada país. El liderazgo europeo en ese comercio sabe respetar, y debe seguir haciéndolo, las legítimas preocupaciones de las economías emergentes.

Pero una de las economías más abiertas del mundo como es la europea no puede dejarse llevar por determinados dogmatismos. La exportación de bienes y servicios no puede tener barreras no justificadas, tampoco las pueden tener los concursos públicos y en estos temas la Comisión puede y debe hacer más. Puede y debe mejorar sus instrumentos en Bruselas, en el ámbito de la Unión Europea, con una mejor coordinación con los órganos de fomento del comercio por parte de los Estados miembros y de las regiones, y con las propias empresas. Hay que dar en éste ámbito, señor Comisario, su pleno sentido a la palabra subsidiariedad. Tiene ahí la Comisión un papel que jugar que nadie puede jugar en su lugar, que a nadie desplaza, pero que a todos enriquece, coordinando lo que otros ya hacen, quizás sin la eficacia que la Comisión puede aportar.

El informe plantea en este sentido una serie de puntos concretos, en algunos casos muy concretos, que la Comisión puede mejorar en el marco de su estrategia de acceso a los mercados. No los voy a leer aquí, pero están muy claros y son muy precisos y podrán ser evaluados también con la misma precisión. Pedimos, además, muy específicamente, que la Comisión defina acciones ad hoc para defender y mejorar la presencia de los productos de las pequeñas y medianas empresas en los mercados de terceros países, porque son las que más dificultades pueden tener cuando se encuentran desprotegidas.

La Comisión puede también, y debe, coordinar mejor los recursos sobre el terreno sin herir susceptibilidades, sin echar a nadie. Cada Estado, cada organismo de apoyo a la exportación, cada representación comercial de un Estado miembro, sin molestar a nadie, las delegaciones de la Unión Europea pueden reforzar su papel en esos terceros Estados. La incomunicación entre algunos de los actores del comercio exterior, que conoce cualquiera que haya visitado el terreno, no tiene justificación alguna. Todo ello sin descartar, siempre que así sea posible, un verdadero enfoque multilateral de cara a mejorar la estandarización, la normalización, la exigencia de mejorar los mecanismos en el marco de la Organización Mundial del Comercio; todo ello será útil.

Por tanto, creo que todos nos podemos felicitar por la aprobación de este informe, previsiblemente por amplia mayoría. Quiero agradecer específicamente a la secretaría de la Comisión de Comercio Internacional, que ha colaborado en su redacción, y a los ponentes alternativos de los distintos grupos parlamentarios que han aportado sus enmiendas, han enriquecido este texto.

Empezamos a partir de aquí un impulso político. Este no es un papel para ser aprobado y enmarcarlo en la pared. Esto es el inicio, como dice su propio nombre, de una estrategia y una estrategia exige todo un conjunto de medidas que deberán ser implementadas y sobre las que en su momento pediremos a la Comisión que vuelva a esta Cámara y nos explique cómo las ha llevado a término.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, Miembro de la Comisión. Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al ponente, el señor Guardans Cambó, y a la Comisión de Comercio Internacional por este informe tan constructivo. Confirma que compartimos una visión común, tanto sobre la importancia de una estrategia proactiva de acceso a los mercados para los negocios europeos y los trabajadores, como sobre los principios básicos que deberían subyacer a esta estrategia.

Las prioridades establecidas —PYME, barreras en materia de servicios e inversión, contratos públicos y derechos de la propiedad intelectual— son en gran medida mis prioridades. Es el mismo mensaje que el Consejo Europeo emitió el pasado junio de nuevo, una vez más en respuesta a nuestro informe de situación del pasado mes. Hemos creado un nuevo consenso sólido sobre la importancia de esta tarea.

En el núcleo central de la estrategia global de Europa que emprendimos en 2006 se encontraba el compromiso tanto de mantener abiertos nuestros propios mercados de Europa como de volver a centrar nuestros recursos en la creación de nuevas oportunidades para los trabajadores y las empresas comunitarios en los mercados de nuestros principales socios comerciales. Podemos hacerlo, sobre todo, gracias a un exitoso acuerdo comercial de la OMC, pero también gracias a una nueva generación de acuerdos de libre comercio. También conlleva adoptar un enfoque más práctico para modernizar las barreras comerciales y, sobre todo, las barreras no arancelarias que operan no en la frontera, sino detrás de la misma. Las empresas y los trabajadores comunitarios pueden competir prácticamente en cualquier sitio si se les da una oportunidad y unas condiciones equitativas con las que poder competir. Nuestra tarea consiste en apoyarlos y ofrecerles una plataforma para hacerlo, lo cual implica centrarse en las fronteras, condiciones y prácticas reguladoras discriminatorias que operan en su contra y les niegan la oportunidad de competir y comerciar.

El reto de 2007 fue poner esta política en práctica. En concreto, nos hemos centrado en reforzar nuestros recursos en nuestros mercados más importantes mediante la creación de equipos de acceso al mercado que agrupan a un negocio, un Estado miembro y a personal y expertos de la Comisión. Son quienes realmente conocen los mercados y quienes tienen una percepción de la política local y un sentido claro de lo que es necesario y de lo que es posible. Ha dado buenos resultados. En los últimos seis meses hemos cosechado importantes éxitos en América del Sur, Asia Central, Asia Meridional, Japón y Rusia. También hemos agilizado nuestra cooperación con los Estados Unidos en cuestiones de acceso a los mercados, lo cual ha sido decisivo en algunos de estos éxitos.

Asimismo hemos introducido un registro de quejas en línea para las empresas de la UE y hemos iniciado un sistema de informes mensual y en tiempo real sobre el trabajo de acceso a los mercados. Por tanto, estoy en cierto desacuerdo con la sugerencia del informe de que la Comisión no ha hecho lo suficiente para obtener el máximo rendimiento de esta asociación durante la fase de inicio. Eso tampoco significa que considere que la colaboración haya sido perfecta o de que me muestre en absoluto complaciente en cuanto a lo que podríamos haber hecho de forma diferente e incluso mejor a la actual.

Coincido en que esta nueva estrategia es un proceso dinámico que requiere una vigilancia constante y un compromiso constante. Sinceramente, también requiere algunos defensores prominentes de lo que estamos haciendo y de cómo estamos estableciendo la persecución de nuestros objetivos, en esta Cámara así como entre los Estados miembros —ciudadanos que creen en una apertura económica, pero que tampoco tienen reparos para proclamar una apertura de mercados recíproca, sobre todo, entre aquellas economías emergentes cuyo crecimiento se está canalizando a través del acceso a nuestros mercados—. Es cierto, es justo y es el principio del mercado internacional en el que creemos —mientras seguimos abiertos a otros, ellos también deberían ir abriéndonos progresivamente sus mercados si el principio del mercado internacional pretende ir bien y servir de forma adecuada—.

Estoy de acuerdo con el ponente cuando pide que los interlocutores que participen de forma activa en esta asociación. Seguimos mejorando nuestra tarea de coordinación sobre el terreno con los Estados miembros y la industria, pero necesitamos a estos expertos para intensificarla y si pretendemos lograr desarrollar plenamente nuestro potencial.

Con respecto a los recursos, agradezco el personal adicional que las autoridades presupuestarias han asignado para la DG Comercio. Seguiremos intentando obtener más recursos para los mercados más importantes de Asia y, por ejemplo, para Brasil. Mientras tanto, hemos reforzado nuestros recursos de personal para nuestras actividades de acceso a los mercados en Bruselas.

Por último, también tomo nota de su petición de recibir un informe anual de la Comisión. Junto a la realización de informes ordinarios, estaré encantado de poder debatir el informe sobre la actividad anual con el Parlamento.

Por tanto, reitero mi agradecimiento al ponente y al Parlamento por su compromiso en esta importante tarea. Es fundamental que sigamos manteniendo nuestra fuerza y compromiso en 2008, así como posteriormente. Esta prioridad tiene un gran significado para mí y para mis servicios, significa mucho para nuestros negocios en Europa y para los puestos de trabajo que pueden crear para nuestros trabajadores, derivados de un mayor acceso a los mercados y del fortalecimiento del comercio mundial que se encuentra en el núcleo de nuestra estrategia de política comercial para una Europa global.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău, ponente para la aprobación de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. (RO) Señor Presidente, Comisario, la Estrategia de la UE sobre Acceso a los Mercados se inició en 1996. La Comisión desarrolló un servicio gratuito que proporciona a los exportadores comunitarios un registro electrónico público actualizado sobre las condiciones de acceso a los mercados en unos 100 países.

En 2007, en la zona euro, el comercio registró un superávit de 28 300 millones de euros, con respecto al déficit de 9 300 millones de euros de 2006. En el mismo año, la UE de los 27 registró un déficit de 185 700 millones, con respecto al déficit de 192 100 millones de euros de 2006. Por tanto, a escala comunitaria, deberían adoptarse medidas para que los Estados miembros fuera de la zona euro fueran más competitivos.

Consideramos que el acceso a los mercados se verá facilitado mediante la promoción de los valores y principios de la Unión Europea en terceros países a través de la promoción de mercados abiertos, mediante la aproximación de las normas sociales y medioambientales y mediante la garantía de la protección de los derechos de propiedad intelectual.

Las inversiones en investigación, las campañas de promoción destinadas a lograr que los servicios y la información sean públicos, la mejora del sistema informático comunitario con respecto al acceso a los mercados, la interconexión de las bases de datos específicas y la formación de especialistas que apoyen a las empresas europeas debería formar parte de la asociación de la Comisión con los Estados miembros y las empresas europeas.

 
  
MPphoto
 
 

  Corien Wortmann-Kool, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (NL) Señor Presidente, la nueva estrategia de acceso a los mercados de la Comisión debería contribuir realmente a suprimir las barreras en los terceros países. Por tanto, como el Comisario afirma, es una aportación valiosa a la OMC y una importante aportación para los acuerdos de libre comercio. Acojo con satisfacción el positivo informe del Parlamento y me gustaría dar las gracias a nuestro ponente, Ignasi Guardans Cambó, que ha sido capaz de exponer unas prioridades tan claras: una mejor cooperación con las empresas comunitarias y un mayor apoyo a las pequeñas y medianas empresas, en las ventanillas de ayuda de la Comisión y también sobre el terreno en los terceros países. Considero que el Instituto Europeo de China para las pequeñas y medianas empresas europeas es una iniciativa excelente por parte de la Comisión.

Es una cuestión de reciprocidad. Abrimos nuestro mercado a terceros países y, a continuación, también los mercados de dichos terceros países deberían abrirse a nuestras empresas europeas, sobre todo, en las economías emergentes de China, India, Brasil y Rusia. Por tanto, deberíamos conceder prioridad a este asunto en la estrategia de acceso a los mercados, con equipos especializados en acceso a los mercados que ayuden a las empresas europeas de aquellos países. Esto implica que tenemos que asignar el suficiente personal para hacerlo, incluidas las embajadas europeas de aquellos países, como ya ha mencionado. La empresa europea es el mayor exportador del mundo y tenemos que competir constantemente contra las medidas proteccionistas, incluso en aquellos terceros países. Establezcan sus prioridades para las áreas relevantes: servicios, contratación pública, inversiones, propiedad intelectual y trámites aduaneros.

Me complace que haya anunciado que nos informará anualmente y resultaría positivo debatir las prioridades una vez al año. Ha demostrado tener una gran ambición en este sentido y es algo que nos parece realmente valioso. Confío realmente en que también demuestre ambición en cuanto a la adaptación de los instrumentos de defensa comercial, la misma ambición que ha demostrado en esta estrategia.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Carnero González, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, querría empezar mi intervención felicitando al ponente por el trabajo realizado, que es un trabajo de propuesta y de análisis muy importante.

En esta Casa no votamos las exposiciones de motivos, pero, si se llegara a hacer con este informe, yo votaría a favor porque, efectivamente, justifica muy bien lo que son las principales propuestas dispositivas. Por ello creo que puedo anunciar el apoyo del Grupo socialista, junto con el ruego de que el ponente tenga en cuenta algunas de las principales enmiendas que hemos presentado, las que más caracterizan a nuestro Grupo desde la izquierda.

En efecto, Europa es el primer exportador de mercancías, el primer proveedor de servicios en el mundo. Y en la globalización, tenemos el legítimo derecho a propugnar que nuestros productos y nuestros servicios tengan la mayor presencia en los mercados; en este caso, en los mercados de los países emergentes. ¿Por qué no? Es lógico y normal, y así lo querrían nuestras ciudadanías. Para eso, las propuestas que se hacen en el informe, que se hacen en la Comunicación de la Comisión, son correctas, empezando por luchar contra las barreras no arancelarias, que el ponente llama muy bien «una hidra»; una hidra que está detrás, pero que, efectivamente, impide no sólo el acceso de los productos y los servicios europeos a los mercados, sino el propio desarrollo equilibrado de esos países y de esos mercados.

Creo, por lo tanto, que este informe va en la buena dirección, porque se trata de conseguir cumplir nuestra agenda de Lisboa, fortaleciendo nuestro modelo social, y también de conseguir que ese modelo vaya introduciéndose en los países emergentes con los que queremos comerciar. Esto, sin duda alguna, me parece beneficioso para los trabajadores europeos y para los trabajadores de esos países.

Nosotros insistimos en el tema de las condiciones laborales, insistimos en el asunto de la seguridad, insistimos en la protección del medio ambiente y, en general, de los derechos humanos. Ésas son nuestras enmiendas clave.

Vuelvo a pedir al ponente que las tenga en cuenta y, desde luego, eso ¿cómo se plasma? Con una cooperación —no sé si se llama «reforzada», porque se confunde un poco con disposiciones institucionales del nuevo Tratado— mucho más fuerte entre la Unión, los Estados miembros y las empresas, empezando por el apoyo a las pequeñas y medianas empresas, así que felicitaciones y buenas noches.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristiana Muscardini, en nombre del Grupo UEN. (IT) Señor Presidente, Señorías, todos somos conscientes de la delicadeza de este asunto y del elevado grado de atención que se le ha prestado en nuestros respectivos países.

El Grupo UEN está muy satisfecho con la propuesta presentada por el señor Guardans Cambó y el trabajo adicional llevado a cabo por la Comisión de Comercio Internacional. Me gustaría alabar al ponente por su análisis y enfoque europeo y, por tanto, por el hincapié realizado en las dificultades a menudo originadas por los obstáculos injustificados a los que se enfrenta la empresa europea en los mercados internacionales.

Mejorar la competitividad implica hacer todo lo posible para garantizar el éxito de la Estrategia de Lisboa. Si logramos dotar a la industria europea de un mejor acceso a los mercados internacionales, permitiremos que las empresas crezcan, inviertan en conocimientos especializados y tecnología y creen más puestos de trabajo. Es lo que nos están pidiendo muchos sectores económicos en nuestros países.

Existen varios obstáculos que impiden el acceso de la industria europea a los mercados exteriores. Estas barreras constan de diversas medidas que van desde reglamentos confusos y falta de incentivos a la inversión o el acceso a los mercados, hasta prácticas comerciales desleales, escasa atención a los derechos de la propiedad intelectual y contrabando generalizado, que va en detrimento de los bienes europeos y, de forma más general, violaciones graves y sistemáticas de las normativas de la OMC y otras normas que rigen el mercado internacional.

La Comunicación de la Comisión va en la dirección correcta y el Parlamento desea apoyar las iniciativas que plantea, destinadas a mejorar el acceso a los mercados exteriores. Entre estas iniciativas se incluye la formación de una asociación estratégica más sólida entre la Comisión, que conserva su función de coordinación, los Estados miembros y las empresas de la Unión Europea, con vistas a apoyar a los operadores económicos y, sobre todo, a las PYME que deseen establecer contacto con terceros países o exportar a los mismos.

Las delegaciones de la Comisión en determinados países fundamentales necesitan una mayor presencia. Esto formaría parte de una estrategia más amplia llevada a cabo conjuntamente con nuestros principales socios comerciales, tales como los Estados Unidos, Japón y Canadá; ellos tienen las mismas preocupaciones que nosotros a escala internacional y podrían unirse a la Unión en la promoción de un acuerdo multilateral en este ámbito, que respaldara los mecanismos de la OMC que garantizan una respuesta más rápida a cualquier barrera nueva de tipo no arancelario.

La acción multilateral, el tipo de acción más efectiva dado el número de países participantes, aunque también la más difícil, necesita, por tanto, ir acompañada de acuerdos en los que se identifiquen y resuelvan las incoherencias referidas a la existencia de obstáculos injustificados en terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (SV) Señor Presidente, cuando se lee la Comunicación de la Comisión y, en concreto, el informe del Parlamento, se podría pensar que la pobrecita UE está siendo discriminada por las fuerzas del mal exteriores. Esto se deduce especialmente del apartado 4 del informe, en el que se dice que instamos a la Comisión a velar por la defensa de los intereses comerciales legítimos de la Unión Europea frente a prácticas comerciales abusivas o desleales por parte de terceros países. Y de nuevo: «que, en los casos en que terceros países restringen injustificadamente el acceso de las empresas europeas a sus mercados, la Unión Europea debe reaccionar con prontitud y firmeza».

Deberíamos ser cuidadosos a la hora de usar ese tipo de lenguaje con respecto a antiguas colonias. Recuerdan a la época en la que Europa actuó por última vez con firmeza para defender sus intereses. Ese tipo de lenguaje puede perjudicarnos aún más que cualquier restricción comercial.

Evidentemente, la Comisión tiene razón cuando afirma que existen barreras técnicas para el comercio así como normas desleales. Por supuesto, debemos discutirlas con nuestros socios, tranquila y razonablemente, y solucionar cualquier problema que pueda existir. También debemos invitar, aparte de las empresas, a las organizaciones de voluntariado, incluidas las de terceros países. Entonces tal vez podamos entender cómo surgieron las normas y comprender si son razonables o no.

Me preocupa la lista de los diez puntos. Los procedimientos de exportación restrictivos para materias primas, un límite para la propiedad empresarial en el sector de los servicios, restricciones a la inversión extranjera directa, los procedimientos de contratación pública y la aplicación de la ayuda estatal deben considerarse como barreras comerciales justificadas. Se derivan de la legislación legítima y son medidas administrativas de las autoridades públicas. No pueden suprimirse sin haber llevado a cabo una consulta pública y una deliberación si se desea no poner en peligro la estabilidad de dichos países.

Los países deben tener el derecho a proteger la salud y el medio ambiente y a tener procesos de contratación que garanticen que sus empresas locales no quedan completamente excluidas de la competitividad internacional ya que se crearía un desempleo masivo. Asimismo no podemos ser tan poco razonables como para confiar en que los países protejan nuestros imponderables derechos de propiedad cuando ellos apenas cuentan con recursos para proteger los derechos humanos. Deberíamos promover la libertad en lugar de tender trampas.

Debemos tratar aquellas normas que pretenden favorecer a las empresas de aquellos países que tienen operaciones exteriores y que actúan en contra de otros agentes internacionales. En este sentido es en el que podemos suprimir las normas. Deberíamos poder obviar las normas que, de forma directa o indirecta, tengan la intención de proteger a la población o las empresas activas a escala local. Nosotros mismos protegimos nuestras industrias hasta que fueron lo suficientemente sólidas como para poder competir a escala internacional. Debe permitirse que los demás hagan lo mismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Christofer Fjellner (PPE-DE).(SV) Crear un acceso a los mercados significa abolir las barreras arancelarias y no arancelarias para comerciar en todo el mundo. Esto es una prioridad de enorme importancia para la política comercial de la Unión. No sólo crea oportunidades empresariales para las empresas europeas sino que también les permite acceder a productos mejores y más baratos en otras partes del mundo. Genera prosperidad en el mundo.

Se trata asimismo de un asunto en el que considero que existe un acuerdo poco habitual en el Parlamento Europeo. Resulta gratificante en un momento en el que el proteccionismo está en marcha en todo el mundo. Por tanto, también considero que se acoge con mayor satisfacción de lo que podría haberse hecho en otro momento la Comunicación de la Comisión y el informe del señor Guardans Cambó. Son realmente positivos.

En este debate me gustaría llamar la atención sobre otra cuestión que no debemos ignorar —la otra cara de la apertura—. Considero que van juntas. Las empresas europeas también necesitan apertura dentro de Europa para poder ser competitivas sobre una base global y poder usar el acceso a los mercados que podamos crear en otros países. En nuestro mundo globalizado, con más empresas que nunca que tienen cadenas de suministro global, nuestros aranceles pueden ser tan perjudiciales para nuestras empresas exitosas como aquellos a los que nos oponemos de los otros países.

Tengo una propuesta concreta para el Comisario, una propuesta que puede contribuir algo a resolver esta cuestión. Cuando las empresas tienen problemas al comercializar dentro de la UE se lo comunican a Solvit, que es una excelente herramienta para aumentar la movilidad en el mercado interior. Si una empresa tiene un problema a la hora de exportar a un país fuera de la UE, se refiere a la base de datos sobre acceso a los mercados. Este hecho también es de gran importancia. Ambos sistemas ofrecen una base para las negociaciones sobre cómo se puede facilitar el comercio. Confiemos que también podamos desarrollar una base de datos sobre acceso a los mercados o Solvit para poder abordar los problemas que las empresas de importación de la UE puedan tener.

Si lo hacemos, nosotros y el resto del mundo podemos continuar avanzando en una dirección que es más propicia para un mercado libre. Entonces podemos demostrar que Europa está poniéndose a la cabeza en la apertura de mercados, dentro y fuera de casa.

 
  
MPphoto
 
 

  Leopold Józef Rutowicz (UEN). – (PL) Señor Presidente, el informe del señor Guardans Cambó trata todas las áreas afectadas en el fortalecimiento de la asociación para facilitar el acceso de los exportadores europeos a los mercados de terceros países.

Las prácticas proteccionistas, la competencia desleal y el surgimiento de fronteras burocráticas a menudo restringen el acceso a dichos mercados. Las pequeñas y medianas empresas generan la mayoría de los puestos de trabajo pero sufren problemas especiales a la hora de exportar. Sus oportunidades están limitadas debido a la falta de recursos necesarios para la investigación, la nueva tecnología, para introducirse en aquellos mercados y ajustar sus productos y servicios a los consumidores.

El informe hace hincapié acertadamente en la necesidad de contar con fuentes europeas, gubernamentales y diplomáticas, que ofrezcan ayudas sólidas a las PYME. La Unión Europea debería incrementar su acción logística y ofrecer un apoyo adecuado para contribuir a que estos emprendedores puedan ser activos en los mercados de terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Al igual que usted, Comisario, nos preocupa especialmente la falta de condiciones recíprocas de acceso al mercado y el trato desigual que los productos europeos encuentran por parte de muchos socios.

En el sector de la industria textil y del vestido, por ejemplo, la UE aplica un arancel medio del 9 %, uno de los más bajos del mundo. Por otro lado, muchos competidores imponen aranceles de hasta el 30 %, e incluso superiores, además de una gran cantidad de barreras no arancelarias.

De este modo, las economías emergentes también necesitan aceptar, en cierta medida, el principio de reciprocidad con respecto a las concesiones según su grado de desarrollo y su competitividad en un determinado sector. La protección de los derechos de propiedad intelectual y las indicaciones geográficas a escala mundial sigue siendo bastante inadecuada. Anula la ventaja competitiva del alto valor añadido de los productos agrícolas e industriales comunitarios.

La armonización de los modelos y normas reguladoras internacionales facilita el acceso a los mercados exteriores y no debe permitir que el marco regulador comunitario de la protección medioambiental, social, la salud pública y el consumidor se flexibilice.

Más bien, al contrario: el objeto es la convergencia, pero al alza. Resulta de especial importancia la clasificación de las importaciones de acuerdo con las especificaciones y los requisitos pertinentes, así como la búsqueda de métodos exitosos para abordar el dumping medioambiental y social.

Por último, me gustaría hacer hincapié en que las pequeñas y medianas empresas deben ser el núcleo central de la nueva estrategia de acceso a los mercados.

Doy mi enhorabuena al ponente y al ponente alternativo, así como al Comisario. Acogemos con satisfacción la iniciativa de la Comisión sobre la nueva estrategia de acceso a los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE) . (CS) Comisario, yo también estoy convencido de que las delegaciones de la Comisión y los nuevos equipos de acceso a los mercados que operan en terceros países requieren un mandato de mayor importancia. A mi juicio, la Comisión debería reconsiderar sus prioridades a la hora de asignar recursos humanos a las delegaciones de la UE y aumentar el personal de las delegaciones, sobre todo, de aquellas que operan en China, India, Rusia y Brasil. Los Estados miembros deberían desempeñar una función más importante en la contribución a los recursos humanos y financieros de dichas delegaciones, de forma proporcional a sus intereses comerciales. Además, la Comisión y los Estados miembros deberían mejorar la cooperación con las cámaras europeas de comercio, las asociaciones comerciales y las agencias de los Estados miembros en terceros países. Es fundamental para el intercambio de información entre las delegaciones, las misiones diplomáticas y las asociaciones empresariales europeas. Esto beneficiaría especialmente a las PYME. No obstante, el principal objetivo de nuestra estrategia tiene que ser la reciprocidad de las relaciones comerciales, sobre todo, por ejemplo, en China, así como un cumplimiento de la legislación comercial internacional más riguroso, y no etiquetar este cumplimiento como proteccionismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Señor Presidente, me llama la atención que el Comisario fuera el único que mencionara las conversaciones de la OMC. Tal vez esta sea una oportunidad de obtener algo de información sobre las nuevas oportunidades en los mercados de nuestros principales socios comerciales que nos concedería un buen acuerdo de la OMC. Pero, Comisario, usted también dijo que quizás una nueva generación de acuerdos de libre comercio podría hacerlo. ¿Le está adjudicando la derrota a la OMC? Tal vez podría proporcionarnos alguna información de última hora al respecto porque creo que es una parte fundamental de este debate.

¿Podría rogarle, igualmente, que aclarara algunas de las preocupaciones relativas a la situación actual sobre la parte agrícola de la OMC? Existe una gran preocupación con respecto a la posibilidad de que la UE tenga previsto hacer concesiones en materia de aranceles de importación de productos «sensibles» y a que se establezcan importantes aumentos de la cuota de los aranceles, ya que sigue pendiente la cuestión de los avances logrados en la OMC en cuanto el acceso a los bienes y servicios no agrícolas. Creo que necesitamos una actualización, si es posible, como parte de este debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – (PL) Señor Presidente, dado que tenemos la palabra en este debate, nos gustaría llamar la atención sobre tres cuestiones. En primer lugar, es fundamental para la Unión Europea adoptar una posición firme y sin ambigüedades para cada situación en la que los intereses de exportación de un Estado miembro se vean amenazados como resultado de prácticas abusivas por parte de terceros países. En este sentido, deberíamos reconocer la posición adoptada por la Unión Europea en el caso de un embargo para impedir que la carne y los productos agrícolas polacos accedieran al mercado ruso. Desgraciadamente, esta posición con respecto a Rusia sólo se adoptó tras más de un año de restricciones por parte de Rusia a las exportaciones polacas y después de que Polonia usara su derecho de veto para detener los preparativos para el acuerdo entre Rusia y la UE.

En segundo lugar, la apertura de los mercados de la Unión a bienes y servicios de terceros países debería regirse por el principio de reciprocidad. La Unión en conjunto debería, por tanto, controlar si los exportadores de terceros países incluyen en sus costes de fabricación las contribuciones que deben hacerse para el cumplimiento de las normas medioambientales y la seguridad social de los trabajadores en sus países. Los productos europeos siempre serán superados por sus competidores en los mercados mundiales si los mencionados costes no se tienen en cuenta.

En tercer lugar, debería tomarse con gran precaución la apertura del mercado de la Unión para el acceso de productos agrícolas procedentes de terceros países. Si el mercado se abre completamente, muchos sectores de la agricultura europea simplemente desaparecerán, lo cual supondría una amenaza para la seguridad alimentaria de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Czeslaw Adam Siekierski (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, las economías y mercados abiertos son los rasgos que caracterizan a la economía de mercado actual, la economía del siglo XXI. Es primordial para la economía global. Sin embargo, no todas las entidades económicas pueden tratar con la competencia, sobre todo, cuando la competencia no siempre es leal y está dominada por los grandes y poderosos.

Tanto las grandes como las pequeñas empresas pueden importar, pero las grandes empresas tienen más oportunidades de desarrollar la exportación. Esto se debe al hecho de que introducirse en nuevos mercados requiere una inversión sustancial para la promoción y el establecimiento de todo el sistema logístico. Por tanto, parece adecuado que las PYME organicen una acción conjunta para desarrollar las exportaciones, sobre todo, para promover estas últimas.

Debería permitirse un cierto grado de ayuda y apoyo estatal para las empresas en el ámbito de la promoción de la exportación, sobre todo, en el ámbito de los conocimientos especializados. A escala de la OMC, también debería llegarse a un acuerdo sobre el desarrollo del comercio entre las PYME. La accesibilidad de la información sobre las entidades activas en el mercado global es de gran importancia. Debería mejorarse la calidad del comercio y debería concederse prioridad a la creación de igualdad de oportunidades para el acceso a los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, Miembro de la Comisión. Señor Presidente, me gustaría darle las gracias a usted personalmente, así como a sus Señorías por el debate tan constructivo y útil mantenido sobre este excelente informe. Doy las gracias de forma especial al diputado que intervino para pedir una reevaluación de las asignaciones de personal de las delegaciones de la Comisión en las economías fundamentales. Me pareció una excelente propuesta que, sin duda, transmitiré a mis colegas. Podría repetirles los detalles de la reducida plantilla de la delegación que trabaja, por ejemplo, en asuntos comerciales en China en comparación con la cifra de personal, considerablemente superior, que trabaja en lo que supone un pequeño grado de cooperación y ayuda para el desarrollo en dicho país, junto a los miles de millones que Europa tiene en juego con respecto al comercio. Pero no lo haré. Simplemente me llevaré en el bolsillo la sugerencia y la transmitiré.

Evidentemente, no procede y estoy defendiendo los acuerdos de libre comercio a costa de las conversaciones sobre el comercio mundial. Cualquiera que esté familiarizado con la estrategia comercial global de Europa que presentamos en noviembre de 2006 se dará cuenta de que mi defensa de acuerdos de libre comercio exhaustivos y completos que realmente contribuyan a aumentar el volumen total del comercio mundial, y no simplemente a desviarlo, ha sido una constante de nuestro enfoque junto a nuestro compromiso con las conversaciones con la OMC —la Ronda de Doha—. Puedo asegurarle a su Señoría que voy a continuar trabajando para lograr su éxito y no para su fracaso. Los rumores sobre las concesiones inadmisibles o inadecuadas en materia de agricultura son infundados. De hecho, los únicos rumores que he recogido sobre las concesiones injustificadas realmente procedían del Ministro de Asuntos Exteriores irlandés en el Consejo de Asuntos Generales de hoy. Parece que estos rumores están circulando dentro de una comunidad de interés relativamente pequeña.

El hecho es que, en agricultura, —y en otras áreas de las conversaciones de Doha— actuaremos siempre que resulte prudente para nosotros con el fin de contribuir al éxito de las conversaciones sobre comercio internacional, pero en último caso, deberá hacerse dentro de los límites del mandato que se nos ha concedido conforme a la reforma de la PAC de 2003.

Es cierto que tenemos dos nuevos textos de negociación presentados por los presidentes de los grupos de negociación en las últimas semanas. Con respecto a la agricultura, tenemos un texto en el que no todo es de nuestro agrado, pero no hay nada que no podamos tratar en dicho texto o que nos obligue a ir más allá de nuestro mandato.

En el caso del acceso a los mercados no agrícolas —de bienes industriales— a mi juicio, la situación no es tan satisfactoria. En este sentido, el nuevo texto presentado por el presidente ha creado una mayor fluidez en las negociaciones, en lugar de concretar los fundamentos. Lo lamento, pero, una vez más, se trata de un tema con respecto al tendremos que abrirnos camino mediante el trabajo y las negociaciones.

Estos debates no serían tan divertidos sin las aportaciones del señor Schlyter. Siempre que interviene me siento reforzado en mi compromiso y convencimiento personal sobre el libre comercio. Sus intervenciones siempre me aseguran que, efectivamente, estamos en el buen camino. No se trata de que la pobrecita Unión Europea luche contra los poderosos titanes de las economías emergentes, ni tampoco de que se haya impuesto una especie de acoso agresivo contra la Comisión en el ámbito del comercio en el que pretendamos imponer nuestros intereses por encima de los demás sin consulta ni consideración.

El hecho es que aquellos de nosotros que creemos en el comercio internacional estamos buscando el equilibrio y estamos buscando la reciprocidad pero también buscamos los beneficios mutuos. Cuando pretendemos lograr la apertura de las economías de otros, no lo hacemos simplemente para lograr nuestra propia satisfacción ni para atender nuestros propios intereses ni necesidades. Estamos también contribuyendo al bienestar y al crecimiento de las economías de quienes estamos intentando lograr una mayor apertura.

Evidentemente, la liberalización de las economías es algo que tiene que conseguirse de forma progresiva. Se trata de un proceso paulatino más que de un big bang o un impacto repentino. El caso es que las economías emergentes se beneficien de una mayor apertura. Esto implica una competitividad práctica para estimular la innovación y motivar la productividad de estas economías, significa reducir los costes de la industria local, significa tener bienes con precios más bajos para los consumidores de estas economías emergentes y significa llevar capital, tecnologías, creatividad y capacidades de gestión moderna para estas economías emergentes.

La realidad es que este proceso de apertura e integración en la economía global asegura el crecimiento y fortalecimiento de aquellas economías emergentes para permitir que sus empresas crezcan, creen un empleo muy necesario para los trabajadores de estas economías y generen productos y servicios para la exportación de forma que puedan crear y garantizar una cuota creciente del mercado internacional. Dicho de otro modo, la apertura genera apertura, el comercio genera comercio. Nuestra prosperidad y nuestras oportunidades generan oportunidades para quienes viven y trabajan en aquellas economías emergentes. Hablamos, por decirlo así, de un círculo virtuoso y de la estrategia de acceso a los mercados que nuestro ponente ha presentado en un excelente informe.

Para concluir, me gustaría decir que en lo que respecta a la contratación local es realmente importante apoyar e incentivar la capacidad de las economías emergentes y los países en desarrollo de abastecer sus mercados de contratación local. No obstante, si esto implica mayores costes para la contratación pública de esos países, si implica ineficacia, si significa una falta de transparencia y de hecho, en algunos casos, corrupción en el funcionamiento de la contratación pública, ¿quién corre con los costes de eso? La respuesta es que lo hacen los ciudadanos locales, los trabajadores locales y los contribuyentes locales de las economías emergentes y los países en desarrollo que a duras penas pueden permitirse cargar con esos costes.

Por eso es importante conseguir la apertura y la transparencia de las políticas de contratación pública y el comportamiento de las economías emergentes. No se trata únicamente de complacer y satisfacer a la «pobrecita» Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignasi Guardans Cambó, ponente. − Señor Presidente, no queda mucho por decir. En primer lugar, permítame dar las gracias a todos aquellos que han enriquecido este debate, no sólo hoy sino todos los días desde su inicio, mediante sus contribuciones, enmiendas e incluso las conversaciones formales que hemos mantenido que han dado lugar a un texto final que no es sólo el trabajo de un ponente sino de todos los participantes en el mismo.

Coincidimos mayoritariamente en el diagnóstico y me sorprendió en gran medida el tono de algunos de los comentarios procedentes de la esquina Verde de esta Cámara. Resultaría interesante que el colega en cuestión fuera y comprobara los resultados y consecuencias del libre comercio in situ y que asimismo fuera y explicara a una pequeña o mediana empresa, pongamos cerca de Barcelona, donde yo resido, que se trata de un «enfoque colonial». Podría citar a tantas empresas que están luchando por exportar y cuya gran mayoría de actividades depende de las exportaciones. Puede que le gustara decirle a los empleados de esas fábricas que sólo están actuando como colonizadores europeos cuando intentan ampliar la cuota de mercado de exportación del producto que fabrican, mientras si China introduce barreras que impiden exportar lo que fabrican son sus puestos de trabajo los que están en peligro.

No se trata meramente de grandes palabras sobre grandes empresas europeas coloniales, sino de algo mucho más real. Aunque todo el mundo tiene el derecho a interpretar las cosas como desee, debo decir que la idea de que esto sea un informe «colonialista» realmente me sorprende e incluso muchos de los exportadores de mi país podrían considerarlo como un chiste.

Sin embargo, está claro que lo que hacemos, en general, coincide con el diagnóstico y, como el Comisario ha afirmado, es algo iniciado por el Consejo, continuado por la Comisión y que hoy cuenta con el apoyo del Parlamento, el cual, evidentemente, tiene una gran responsabilidad a sus espaldas, Comisario, porque tenemos un enfoque común. Permítanme una vez más destacar que se trata de un proceso dinámico y de una nueva estrategia y que realmente algunos elementos son nuevos y necesitan un seguimiento. Dejen que cite un punto del informe destacado por nuestro colega y que tanto les gustó: «Hace un llamamiento a la Comisión para que vuelvan a considerarse prioritarios y, en su caso, se refuercen los recursos en términos de personal para las delegaciones de la Unión Europea, a fin de que se disponga de más personal para el lanzamiento y el debido funcionamiento de los equipos de acceso al mercado». Lo mismo sucede, entre otros aspectos, con respecto a lo que el informe dice sobre las PYME. En este informe hay muchos nuevos aspectos y le deseamos suerte a la hora de aplicarlos.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el martes 19 de febrero de 2008.

Declaraciones por escrito (Artículo 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE-DE), por escrito. – (FR) La competitividad de la industria europea debe ser el núcleo de la agenda comunitaria, porque sólo este aspecto nos permitirá crear empleos cualificados, garantizar el crecimiento económico de Europa, asegurar la supervivencia del sistema de bienestar europeo y garantizar que la UE pueda seguir siendo una potencia comercial mundial en el siglo XXI.

Para asegurar que se mantiene esta competitividad necesitamos establecer condiciones de acceso a los mercados que sean justas, equitativas y recíprocas. De hecho, el mercado europeo es uno de los más abiertos y competitivos del mundo gracias, fundamentalmente, al derecho a la libre competencia que garantiza un comercio abierto y justo dentro de la UE.

No obstante, la Unión Europea todavía se enfrenta a numerosos obstáculos comerciales por lo que respecta al comercio exterior, ya que los mercados de los principales socios comerciales de Europa no presenta el mismo grado de apertura y transparencia que el mercado comunitario. Por tanto, necesitamos adoptar medidas urgentes para reestablecer las condiciones recíprocas de acceso a los mercados de terceros países y, más en concreto, de los países emergentes y combatir las restrictivas prácticas comerciales. Necesitamos actuar rápida y firmemente para garantizar que nuestras PYME gocen de un acceso pleno y sin restricciones a todos los mercados, sobre todo, en el sector de las contrataciones públicas.

 

27. Reforma de los instrumentos de protección del comercio (debate)
MPphoto
 
 

  Presidente. − De conformidad con el orden del día, el siguiente punto es la declaración de la Comisión sobre la reforma de los instrumentos de protección del comercio.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, Miembro de la Comisión. Señor Presidente, me alegro de poder responder esta noche en el Parlamento con mucho gusto a dos asuntos. Me complace enormemente haber regresado de Kiev para hacerlo.

Por tanto, permítanme agradecer al Parlamento la invitación y la oportunidad de hacer esta exposición sobre la defensa del comercio. Me gustaría agradecer al Parlamento el gran interés manifestado por este expediente, demostrado a través de nuestros debates tanto en los Plenos como en la Comisión de Comercio Internacional.

En 2006, la Comisión y el Consejo acordaron la necesidad de revisar los instrumentos de defensa comercial de Europa. Con esta revisión se pretendía garantizar que las herramientas fundamentales de Europa defendieran a sus trabajadores y empresas contra el comercio desleal, así como que siguieran funcionando de la forma más eficaz posible, sobre todo, dados los terribles cambios experimentados en la economía global, en la que las empresas europeas gestionan cadenas de suministro global y en la que la combinación de los intereses económicos entre las empresas europeas se está haciendo inevitablemente cada vez más compleja y difícil de evaluar y comentar.

Tras nuestra revisión y consulta pública, y contando con el apoyo del Colegio, trabajé con mis funcionarios sobre una serie de propuestas destinadas a regular las normas de defensa del comercio de la UE para que ofrecieran mejoras reales en cuestiones de accesibilidad, transparencia y agilidad y claridad para las empresas. Entre estas se incluirían, por ejemplo, un mayor acceso a los documentos, más ayuda a las pequeñas empresas mediante el sistema de defensa del comercio y medidas provisionales más rápidas.

También proponíamos que se explicara, mediante la redacción de directrices, la aplicación de las normas de la UE en dos áreas importantes. En primer lugar, las consideraciones para determinar qué grado de producción fuera de Europa inhabilita a una empresa para ser tratada como europea a efectos de nuestras investigaciones y evaluaciones de defensa del comercio.

En segundo lugar, con respecto a las consideraciones que deberían emplearse en la prueba de interés comunitario, que nos permite determinar qué acción de defensa del comercio es realmente la que entraña un mayor interés económico para la Unión Europea —algo que, como digo, es cada vez más complejo y difícil de analizar en situaciones que no están tan claras y que no son blanco o negro como podría parecer a primera vista, o como, de hecho, sucedía con la tradicional operación de maquinaria de defensa del comercio antes—.

La intención de estas dos áreas es, en gran medida, codificar una práctica establecida que podría generar claridad y previsión para las empresas y la toma de decisiones en casos contenciosos que ya hemos tenido en los últimos años y cuyas cifras, auguro, van a aumentar, y no a disminuir, en los próximos años.

Independientemente de su posición con respecto a los méritos y deméritos del antidumping, a mi juicio, se trata de aspectos útiles para mejorar y aclarar y emitir directrices al respecto con el fin de ofrecer una mayor seguridad y capacidad de previsión para aquellos que están suplicando el uso de estos instrumentos.

Junto a estas líneas se sopesarían una serie de propuestas. Reflejarían el término medio del debate entre todas las partes interesadas y los Estados miembros. No tiene sentido y no representa ninguna ventaja intentar trasladar el centro de gravedad del diseño y funcionamiento de nuestros instrumentos de defensa de un lado a otro según las distintas opiniones de la Unión Europea existentes con respecto el asunto de la defensa del comercio. Es preciso idear e identificar una ruta que les lleve, hablando en términos generales, hacia el punto intermedio.

A pesar de que nuestros intentos a menudo han sido considerados por los ciudadanos como un intento de ir de un lado o hacia otro, estas impresiones sólo pueden ser forjadas por quienes no pueden haber visto nuestras conclusiones y propuestas preliminares, puesto que no hay nada en dicho paquete de medidas que debilite nuestra capacidad de abordar el comercio desleal ni tampoco nada que altere fundamentalmente la base del funcionamiento de nuestros instrumentos de defensa.

Sin embargo, tras la consulta, queda claro que esta cuestión es de enorme delicadeza desde el punto de vista político y sigue atrayendo un debate enérgico y, tengo que decir, ciertas discrepancias.

Un paquete que equilibre las distintas preocupaciones del debate, en mi opinión, no conseguirá actualmente el apoyo necesario y es mejor construir sobre un consenso que buscar la reconciliación de los, actualmente, irreconciliables distintos puntos de vista sobre qué tipo de aclaración y reforma debería llevarse a cabo.

El entorno político en el que se ha debatido este asunto no es fácil. Algunos argumentan que, en un momento en el que estamos presionando a socios como China para que comercien de forma lícita, no debemos arriesgarnos a dar la impresión de que la UE bajará la guardia en la defensa del comercio. Si bien ni dicha motivación ni dicha intención están presentes, no obstante, algunos han argumentado que incluso arriesgarnos a dar tal impresión sería insensato en este momento.

Además, las negociaciones de las normas de la Ronda de Roha, en concreto, el texto de los Presidentes, también han situado el entorno de los instrumentos de defensa comercial internacional en un estado de fluctuación considerable, dado el sorprendente y, sinceramente, inadmisible, contenido del texto. No creo que haya existido un texto de los presidentes en la historia de los textos de los Presidentes de la Ronda de Doha que haya conseguido menos apoyo de los miembros de la OMC que el actual texto de los Presidentes sobre las normas.

Pero, por encima de todo, nuestro objetivo ha sido reforzar la unidad en el manejo de los instrumentos de defensa comercial con el fin de hacerlos más funcionales y no es mi misión como Comisario debilitar dicha unidad.

La realidad es que, actualmente, esta unidad de la que me gustaría ser testigo no es lo suficientemente manifiesta entre nuestros Estados miembros. Eso no significa que una parte de este debate tenga razón y la otra esté equivocada, sino que, simplemente, ambas partes tienen que seguir trabajando para conseguir un mayor consenso y, para ser sinceros, un mayor sentido de solidaridad en el manejo de dichos instrumentos.

Esto es lo que propongo incentivar. Seguiremos consultando las ideas que hemos presentado y creando consenso a través de nuestra experiencia.

Me gustaría terminar con esta observación. Las presiones que el cambio de la economía global está ejerciendo en nuestro sistema de defensa comercial no desaparecerán. No se van a ir. En realidad, van a seguir creciendo. Las presiones van a ser mayores. Nuestra capacidad de hacer funcionar el consenso y la solidaridad tradicional va a ser cada vez más difícil, no más fácil, por lo que adquiere importancia el hecho de que la función de la Comisión sea más destacada a la hora abrirnos camino entre los distintos intereses y opiniones que las empresas y los Estados miembros tienen con respecto a esta materia.

Considero que los futuros casos que surgirán demostrarán la necesidad de claridad y demostrarán la necesidad del tipo de directrices que hemos redactado. Las cuestiones con las que hemos comenzado esta revisión seguirán estando presentes dentro de seis meses, un año y dos años y creo firmemente que, a su debido tiempo, tendrán que ser abordadas.

Nuestro reto consiste en encontrar conjuntamente respuestas creíbles desde el punto de vista económico y político y la Comisión seguirá trabajando con ello en mente.

 
  
MPphoto
 
 

  Christofer Fjellner, en nombre del Grupo del PPE-DE. – (SV) Gracias, señor Mandelson. La última vez que estuvo aquí, habló sobre la necesidad de una reforma de los instrumentos de defensa comercial. Habló con convicción sobre el modo en que la globalización y las cadenas de suministro globales habían modificado las condiciones previas para los instrumentos de protección comercial y que, por tanto, necesitaban ser actualizados para poder seguir siendo eficaces y tener en cuenta los intereses comunitarios. Todo lo que dijo entonces sigue siendo cierto. Necesitamos una reforma de los instrumentos.

Sin embargo, desde entonces, ha quedado clara la enorme dificultad que supone llevar a cabo una reforma. Los conflictos entre las empresas europeas y los Estados miembros son considerables. Sin embargo, eso no menoscaba la necesidad de una reforma, sino al contrario. El hecho de que todo esté tan contaminado y de que, ejemplo tras ejemplo, veamos las mismas formaciones de batalla basadas en las mismas líneas predecibles demuestra, a mi juicio, que necesitamos cambiar. Necesitamos un nuevo enfoque del instrumento y un consenso que nos una.

Ahora nuestra reforma se pospone y parece bastante lejana. Ciertamente, algunos lo lamentan y yo mismo también lo hago. Sin embargo, discutir sobre de quién fue la culpa, de si los Estados miembros, o de la Comisión o qué Estados miembros lo fastidiaron todo, no sirve de nada. El juego de culpar no beneficia a nadie.

No obstante, aunque se haya paralizado la propuesta momentáneamente, las ideas no deben enterrarse. No debemos olvidar el asunto. Debemos seguir debatiéndolo y centrándonos en lo que realmente estamos de acuerdo. Creo que hay mucho. Se trata de transparencia y apertura. Probablemente, también sobre normas más claras sobre cómo salvaguardamos el interés comunitario. Quizás, incluso, sobre cómo modernizar la definición de industria comunitaria.

Sin embargo, eso presupone que mantengamos vivo el debate y sigamos debatiendo y estableciendo compromisos. Confío en que lo hagamos aquí en el Parlamento Europeo. Confío asimismo en que los Estados miembros y la Comisión mantengan vivo el debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Marinus Wiersma, en nombre del Grupo del PSE. – (NL) Señor Presidente, me gustaría empezar agradeciendo al Comisario su explicación así como su honestidad a la hora de plantear los dilemas a los que debe enfrentarse cuando se dirige a sus colegas y a los Estados miembros sobre la reforma del mecanismo de defensa comercial de la Unión Europea. Esa es una de las cosas que quería decirle, pero también me agrada que sea sincero al declarar por qué no puede presentar propuestas ahora, porque, simplemente, es muy difícil llegar a un acuerdo en la Unión Europea sobre cuál es la mejor forma de avanzar en este momento.

En lo que la Comisión también hizo hincapié es en la importancia de encontrar un modo de construir un puente entre aquellos países que fundamentalmente obtienen los ingresos del comercio y aquellos que los obtienen mayoritariamente de la producción. Yo mismo procedo de un país comercial, los Países Bajos, pero entiendo muy bien las preocupaciones que tienen países como Francia y Alemania, que tienen una gran producción de base, con respecto al desarrollo del comercio y la protección global. Para ellos, también es necesario proteger su propia industria. Es muy importante encontrar dicho puente así como el hecho de que el Comisario desee hacer un esfuerzo particular sobre este aspecto.

Creo que esto es un debate que necesitamos mantener. No debemos tener miedo de hablar sobre la necesidad de una reforma de aquellos instrumentos de defensa comercial porque estamos enfrentándonos a cambios rápidos de la economía internacional. Entonces, ¿qué necesitamos debatir? Digo «debatir», específicamente, porque tampoco tengo todas las respuestas todavía. Necesitamos debatir la transparencia del sistema, la necesidad de una mayor flexibilidad, una mejor definición de lo que es una empresa europea y los aspectos sociales y medioambientales por lo que respecta a la determinación de los intereses de la Comunidad europea. Existen diversos puntos que nosotros, como Parlamento, deberíamos debatir y con respecto a los que deberíamos intentar llegar a unas conclusiones que podamos volver a intercambiar con el Comisario.

Yo también creo que es demasiado pronto, incluso desde mi propio Grupo, para presentar propuestas muy específicas sobre cómo debería hacerse. Estoy dispuesto a iniciar el debate sobre la necesidad de una reforma y, a continuación, pensar de qué modo podemos definir una serie de ámbitos sobre los que nos gustaría trabajar mucho más. Esto requerirá un gran debate en mi Grupo también, así como en el Consejo y la Comisión. Intentémoslo. Estoy de acuerdo con el Comisario. Aunque lleve seis meses, doce o dos años, pero, al menos, debatámoslo. No podemos sencillamente ignorar el hecho de que se están tramando cambios en el mundo, incluidos los de la economía global, y nuestro sistema de defensa comercial tiene que adaptarse para responder a estos cambios. Creo que es un punto de inicio importante para el debate y me complace que el Comisario haya sido tan sincero con respecto a los problemas que él mismo debe afrontar.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (SV) Gracias, Comisario. Los debates con usted son siempre entretenidos. Yo también creo que el comercio lícito es mejor que el libre comercio y, evidentemente, que el comercio basado en la solidaridad con un socio más frágil es más importante que un comercio formalmente lícito y recíproco.

Pero ahora prosigo con el otro TDI, el índice de comercio y desarrollo.

En cuanto al resto, ¿quizás deberíamos examinar los libros de la estanterías del otro y tal vez intentar comprender los antecedentes delante de una taza de té Rooibos? De no ser así, pueden acompañarme al pozo de desechos donde comenzó mi actividad política y encontrarse con mis niños de la calle en Brasil.

Pero retomo al TDI. ¿Qué es una empresa europea? Es difícil de definir ahora y, por tanto, puede ser difícil aplicar el concepto. ¿Qué tipo de interés es un auténtico interés comunitario? ¿Los consumidores? ¿Las organizaciones de voluntariado? ¿Las pequeñas empresas? ¿Las grandes? No es fácil de definir, lo que significa que es difícil aplicar el instrumento en la actualidad, excepto en determinados casos evidentes.

Hay una dimensión completamente ausente en todo este asunto y creo que sería muy interesante si pudiera retomarla cuando presente las nuevas propuestas. ¿No debería equipararse el dumping social y ecológico con el dumping directo? ¿Cuál es la diferencia entre que una empresa eluda las normativas medioambientales y las disposiciones sociales por valor de miles de millones de euros o consiga miles de millones de euros en concepto de ayuda estatal? Sería interesante que pudiera celebrar un debate con la OMC y comprobar si podemos avanzar en esa cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Helmuth Markov, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (DE) Señor Presidente, Comisario, para ser sincero, me complace que la reforma de los instrumentos de defensa comercial que ha propuesto haya fracasado. Intentó que se avanzara con la reforma de los instrumentos de defensa comercial al ligar esta reforma a la Estrategia Global de Europa. Incluso si asumimos que esta reforma es útil, está bastante claro que necesitamos reforzar estos instrumentos en aquellos aspectos en los que vaya a resultar beneficioso, en lugar de abolirlos todos a la vez. No obstante, este último objetivo era el fin de su Comunicación de noviembre de 2007. Pasó por alto la amplia mayoría que se mostró a favor de mantener el sistema existente, con sólo una reducida minoría en contra de que se conservara y a favor de una debilitación progresiva de la misma. El modo en el que el proyecto de reforma se ha paralizado en el ámbito de la Comisión demuestra la amplia mayoría de Estados miembros y de muchos de sus propios colegas que consideraron inadmisibles estas propuestas y que realmente se orientaron a un lobby minoritario pero muy influyente.

¿Quién se habría beneficiado de esta reforma? No lo haría los trabajadores europeos que corren el riesgo de perder sus puestos porque las empresas principales han podido usar sus tan cacareadas ventajas comparativas de las economías emergentes. Tampoco los trabajadores de esos países, que tienen que soportar condiciones de trabajo inadmisibles y, evidentemente, tampoco las empresas europeas —y hablo como empresario— que dirigen sus operaciones de producción conforme a la legislación comunitaria pertinente y no tienen intención de obtener pingües beneficios mediante la explotación de las escasas normas medioambientales y sociales en determinados terceros países.

Estas propuestas no tienen nada que ver con equidad y justicia en las relaciones comerciales globales y entre las empresas. De hecho, los principales beneficiarios habrían sido los principales importadores que, naturalmente, se enfadan ante cualquier intento que pretenda frenar sus prácticas abusivas. Los beneficiarios habrían sido los principales mayoristas y distribuidores que no tienen la menor consideración por los intereses de los consumidores y que prefieren correr un velo sobre el hecho de que los consumidores sean también trabajadores, ciudadanos y contribuyentes. Los beneficiarios serían aquellos de la UE cuya principal preocupación son sus beneficios olvidando que se supone que la Unión Europea debe desarrollarse, principalmente, basándose en la solidaridad y el apoyo.

El sistema de instrumentos de defensa comercial que tenemos en práctica no es perfecto pero es el que funciona mejor en comparación con los del resto del mundo. Casualmente, no es sólo mi opinión, ustedes —la Comisión— iniciaron un estudio en 2006 que hace esta misma observación. Deberíamos esperar a ver lo que sucede con respecto a los avances de la OMC antes de introducir cualquier nueva reforma en este ámbito. Dicha reforma debería tener en cuenta qué están haciendo nuestros socios comerciales en lugar de abandonar los mecanismos jurídicos que nos proteges del dumping: los mecanismos jurídicos, por cierto, que se basan en un conjunto de normas acordadas a escala internacional.

Por desgracia, debo añadir que no puedo respaldar la conducta de la Comisión en la aplicación de los instrumentos de defensa comercial en 2007. Muchos Estados miembros y otros interesados se han quejado de que los cambios propuestos por la Comisión se pusieron en vigor antes de que el Consejo y el Parlamento tuvieran la posibilidad de formarse una opinión al respecto. La DG de Comercio, por propia iniciativa, se ha limitado a suspender la aplicación de diversos principios establecidos de la cooperación interinstitucional a lo largo de los últimos meses. Como resultado, no se ha admitido ningún asunto. Sólo me cabe esperar, y le rogaría que me garantizara, que este estilo de cooperación entre la Comisión y el Parlamento no continúe en el futuro. Le rogaría que trajera sus propuestas fundamentales sobre el marco regulador de los instrumentos de defensa comercial ante la Comisión de Comercio Internacional y celebrara debates serios con el Parlamento antes de que entraran en vigor.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Caspary (PPE-DE). – (DE) Señor Presidente, Comisario, esta cuestión ha sido excesiva para algunos en los últimos días y semanas. En la comisión, a algunos casi les da un infarto cuando leyeron el primer proyecto de informe.

La Comisión ha paralizado la iniciativa porque ustedes, Comisario, al parecer se sienten abrumados por la tarea de producir una propuesta de reforma que pueda garantizar una mayoría. Nuestra administración parlamentaria se sentía abrumada y puso el debate de hoy en el orden del día con el estúpido título de «Declaración de la Comisión: Reforma de los instrumentos de protección del comercio», mientras que en la lista de oradores dice Reforma de los instrumentos de protección del consumidor, lo que no es mucho mejor. Si miramos a la galería pública, parece que los componentes del público también se sienten abrumados y que se han ido a un restaurante o a casa. Tal vez al menos alguien esté viéndonos en Internet y, con suerte, mantengamos una perspectiva general aquí en la Cámara.

Me parece muy lamentable que la Comisión no haya logrado elaborar una propuesta de reforma que pudiera garantizar una mayoría en el Consejo y el Parlamento. Evidentemente, no es el momento de este tipo de reforma pero nadie aquí habría vaticinado que la reforma fracasaría de forma tan lamentable.

¿Qué es importante ahora? En primer lugar, ¿comunicará la Comisión al Parlamento a su debido tiempo sus intenciones de emprender de nuevo esta reforma y nos permitirá participar en todas las fases? Permítanme que desvíe su atención específicamente a los derechos de codecisión recogidos en el Tratado de Lisboa.

En segundo lugar, ¿se introducirá ahora una reforma por la puerta de atrás sin una decisión del Consejo y el Parlamento? ¿O acaso usted, Comisario, verdaderamente, —como acaba de decir— intentará recuperar la confianza? Los instrumentos de defensa comercial deben aplicarse conforme a las normas y prácticas actuales.

En tercer lugar, ¿por qué está realizando cambios de personal en el departamento pertinente justo en este momento? Realizaremos un seguimiento pormenorizado de la conducta de la Comisión y de la DG Comercio en las próximas semanas.

 
  
MPphoto
 
 

  Erika Mann (PSE). – (DE) Señor Presidente, Comisario, ciertamente su tarea no es fácil. Tiene una de las carteras más difíciles de llevar. El área del comercio y del comercio exterior es una de las que se enfrenta a retos totalmente nuevos. Hemos hablado de la globalización durante años, pero creo que sólo ahora empezamos a entender de qué se trata.

En su famoso discurso de Berlín, la «Churchill Lecture», afirmó que Europa se expone a nuevos retos y que desde el final de la guerra, los retos han cambiado porque el marco de referencia ya no es Berlín ni París, sino Mumbai, Shangai y el resto de ciudades principales de las economías emergentes. Estamos de acuerdo con usted. Tiene usted toda la razón. Lo vemos igual que usted. Vemos los retos a los que la Unión Europea debe hacer frente en un nuevo contexto global e internacional. China es real. China no es sólo un mito ni una imagen; China se ha convertido en una realidad para todos nosotros y es un símbolo de cambio. La cuestión es, ¿qué conclusiones sacamos de esto? Su conclusión es que debemos cambiar los instrumentos. Su conclusión es que debemos enfrentarnos a los retos mediante la adaptación de los instrumentos de defensa comercial y de otros ámbitos.

Mi Grupo no ha encontrado una respuesta concluyente y, ciertamente, tenemos muchas más dudas. Como puede escuchar, esta Cámara comparte estas dudas. Tenemos dudas porque estos instrumentos de defensa han demostrado su valor. Los instrumentos de defensa gozan de cierta flexibilidad. Pueden interpretarse de diversas formas. Pueden representar los distintos intereses de la industria y pueden interpretar el interés comunitario de diversas formas. La prueba puede aplicarse de diversas formas y no, no siempre es perfecta.

Por cierto, sé que no ha cometido muchos errores. Yo misma puedo detectar dos aspectos en los que la evaluación estaba equivocada pero creo que esto también sucederá con nuevos instrumentos. ¿Adónde vamos, entonces? Dice que le gustaría continuar por este camino y que le gustaría continuar las consultas. Todavía no ha cerrado el cajón. ¿Adónde debería llevarnos esta carretera, entonces? ¿Adónde deberían conducirnos las consultas? ¿Cómo le gustaría llevar a cabo las consultas con esta Cámara y con las comisiones responsables? Son las tres preguntas que se desprenden de lo que mis colegas han planteado. Le agradecería enormemente que me proporcionara alguna información puesto que recibo mensajes de correo electrónico todos los días. ¿Los cambios se van a producir en su DG como una indicación de que pretende la reestructuración con vistas a su próxima Comunicación? ¿Los cambios técnicos que, al parecer, se están realizando en su DG son un indicador de esto? ¿Pueden interpretarse los instrumentos de defensa comercial como un indicador o es sólo una coincidencia y hay otros factores en juego?

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE-DE).(FR) Señor Presidente, la Comisión ha decidido posponer el proyecto para la reforma de los instrumentos de defensa comercial y, Comisario, acojo con satisfacción esta sabia decisión, puesto que contribuirá a mantener la lucha contra la competencia desleal. Estos instrumentos son ciertamente una parte esencial del sistema de comercio internacional puesto que garantizan que las empresas y, más en concreto las PYME, que son las principales víctimas del dumpingm sean capaces de operar en un entorno justo y competitivo estable que, a su vez, garantice una economía sana.

Me gustaría, por tanto, repetir lo que declaró el señor Verheugen en una conferencia sobre productos textiles celebrada en Milán a finales de la semana pasada: «Los instrumentos de defensa comercial son beneficiosos para la competitividad de nuestras industrias y nunca pueden considerarse como instrumentos de proteccionismo». Creo que esto lo dice todo. Estos instrumentos no son una forma camuflada de proteger la industria comunitaria de la libre circulación del mercado internacional, sino que más bien se pretende que sean una forma de mejorar su competitividad mediante el reestablecimiento de condiciones de competitividad normales, cómo y cuándo sea necesario.

Por tanto, no podremos adaptar mejor la política comercial de la Unión Europea a una economía global cambiante debilitando la aplicación de estos instrumentos. De hecho, más bien al contrario, los intereses de los fabricantes se habrían diluido y las medidas adoptadas que se hubieran adoptado podrían haber fomentado, de forma indirecta, la reubicación industrial y la migración de nuestros centros de investigación e innovación.

Europa tiene que desempeñar la función de protectora en el mundo globalizado actual. Si pretendemos seguir siendo competitivos no debemos bajar la guardia a la hora de tratar con socios, sino respetar las normas de un comercio internacional equitativo y justo.

 
  
MPphoto
 
 

  Kader Arif (PSE).(FR) Señor Presidente, Comisario, Señorías, lo que se ha dicho demuestra que su propuesta era, cuando menos, controvertida. No obstante, al principio no había debate que celebrar. La Comisión había lanzado un estudio independiente y una consulta pública y ambas cosas señalaban que había un gran consenso sobre la eficacia y estabilidad del sistema actual. Las únicas mejoras que buscaban los diversos partidos implicados eran las referidas a una mayor transparencia, agilidad y acceso para las PYME.

Sin embargo, enmascarando esta realidad, la Comisión presentó una reforma que pasará a la historia por la oposición general que ha generado. Las uniones comerciales y empresariales, junto a la mayoría de los miembros del Consejo, protestaron contra un plan que amenazaba la capacidad de la Unión de defenderse contra las prácticas comerciales ilícitas.

La Comisión ha retirado su propuesta y me complace que lo haya hecho. El enfoque que favorecía era, de hecho, peligroso y ha sembrado la discordia. Merece la pena destacar que la función de la Comisión consiste en garantizar la solidaridad entre los Estados miembros y respetar los diversos intereses que existen, y no la de promover divisiones mediante la movilización de los consumidores contra los trabajadores o de los importadores contra los productores. Comisario, permítame que le recuerde que cualquier proyecto de reforma exige dos cosas: tiene que tener presente las recomendaciones y resultados de sus propias investigaciones y tiene que informar a los diputados de esta Cámara previamente de la dirección precisa que la propuesta va a seguir, sobre todo por lo que respecta a los aspectos más controvertidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisa Ferreira (PSE).(PT) Señor Presidente, Comisario, en un minuto sólo puedo felicitar al señor Mandelson por la decisión de no proseguir con la revisión de los instrumentos de protección del comercio.

Imagínese que, en un sistema de ríos revueltos, hay diversos embalses. Las compuertas se gestionan conforme a las normas comunes. ¿Es admisible decidir modificar alguno de los embalses sin que nadie más lo haga, sólo porque algunos creen que el agua no llegará a sus hogares este invierno? Modificar las normas de los instrumentos de protección del comercio de forma unilateral debilitaría el embalse para evitar gestionar las compuertas. Esto no es lo que Europa necesita y la Comisión hizo bien al recoger los mensajes contundentes emitidos por esta Cámara, así como por las uniones comerciales, la industria europea y la mayoría de los Estados miembros.

El libre comercio no sobrevivirá si las normas que lo rigen se rompen. No obstante, estas normas deben modernizarse y deben incorporar valores universales, tales como la protección de trabajos dignos, el medio ambiente y el clima y la salud pública. En este sentido, y no en ningún otro, Europa debe usar su peso político y su fuerza comercial en los acuerdos bilaterales con los principales productores del mundo. Sólo mediante la acción recíproca y de normas universales el mercado puede contribuir a mejorar, no sólo las condiciones de vida de los ciudadanos fuera de Europa, del mundo en general, sino también las condiciones de vida y la supervivencia de los trabajadores y empresarios comunitarios que desean seguir produciendo y viviendo en Europa y exportando desde el continente.

Es lo que se espera del Comisario que representa a Europa en el escenario mundial. Enhorabuena, señor Mandelson.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Señor Presidente, el Comisario Mandelson manifestó su satisfacción por haber estado aquí en dos debates y yo también me muestro complacida por ello, ya que me gustaría pedirle alguna aclaración sobre la práctica respuesta con respecto a la OMC; le agradezco asimismo la información detallada contenida en la misma.

Sugiere que los rumores de que se está yendo demasiado lejos en agricultura proceden de una reducida comunidad de intereses; yo sugeriría que (supongo que estamos hablando de los agricultores irlandeses y de las empresas agrícolas) normalmente están bien informados y supongo que lo que quiero dejar claro antes de medianoche que están equivocados —confío en que lo estén— y que lo que nos está contando esta noche es una realidad. Me gustaría hacer constar su comentario con respecto a la vertiente no agrícola de la OMC. Usted también manifestó su pesar por el texto que incluye.

Mi pregunta original es, dado sus comentarios sobre la OMC y los acuerdos de libre comercio, ¿tiene ahora menos confianza que antes en llegar a un acuerdo en la OMC? Es algo directa, pero una respuesta sería de gran utilidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – Señor Presidente, nos enfrentamos a un dilema entre el libre comercio en el que creemos y el comercio lícito que se infringe. Si no se cumple la justicia, tenemos que proteger, al menos temporalmente, a aquellos que actúan de forma lícita.

Me gustaría presentar la posición del Gobierno polaco que está, en el momento, en contra de la reforma, y que considera que, en el informe Caspary, se indicó que lo que teníamos era suficiente. ¿Por qué? Se supone que algunos países tienen filiales de empresas en China, por ejemplo. Y la protección significaría que se les favorece más que a otras empresas que se encuentran en los países de Europa, por lo que esto no es lícito. Creo que el libre comercio de textiles nos dio una lección en 2005 y creo que ahora deberíamos enfocar la nueva reforma de una forma más sabia. Confío en el Comisario haga todo lo posible para hacerlo bien.

 
  
MPphoto
 
 

  Czeslaw Adam Siekierski (PPE-DE). – (PL) Señor Presidente, el alcance del comercio es indicativo del grado de desarrollo económico. Las grandes exportaciones son un rasgo de las economías desarrolladas pero esto debería ser una calle de dos sentidos y las importaciones también deberían permitir el flujo en el otro sentido. Si el movimiento se realiza fundamentalmente en un sentido, conduce a un desequilibrio, a una falta de asociación y a un vacío cada vez mayor con respecto al grado de desarrollo. Por tanto, resulta necesario establecer algún tipo de principios para ayudar a definir normas y reglamentos de calidad relevante y así crear estabilidad y asociación en el ámbito del comercio.

Con demasiada frecuencia hablamos de solidaridad e igualdad mutua cuando, en realidad, pretendemos proteger nuestros intereses nacionales en detrimento de aquellos que tenemos en común. También con demasiada frecuencia promovemos el desarrollo de exportaciones y la posibilidad de invertir en determinados países sin comprobar si se respetan los principios democráticos y los derechos humanos, por no hablar de la situación relativa a los requisitos medioambientales, los niveles de salario y la protección social. Los instrumentos de protección del comercio deben proporcionar justicia e igualdad de oportunidades.

 
  
MPphoto
 
 

  Corien Wortmann-Kool (PPE-DE). (NL) Señor Presidente, Comisario Mandelson, le agradezco su sincera explicación de por qué no ha logrado tener éxito en este aspecto. Al escuchar a algunos de mis colegas diputados, me parece escuchar que están encantados de que no haya logrado reformar los instrumentos de defensa comercial y creo que se debe a que temen que los suprima. No es lo que le he escuchado decir a usted, pero ¿no sería mucho más justo afirmar que quizás ha sido demasiado ambicioso, que quería ir demasiado lejos con las reformas? Me refiero, en concreto, a la reforma del equilibrio entre los países industriales y los intereses comerciales.

Dado que esto no ha tenido éxito, ahora no lograremos aplicar una serie de cambios necesarios en el ámbito del acceso para las pequeñas y medianas empresas que gozan de un apoyo generalizado. Además, los cambios necesarios con respecto a la transparencia, la agilidad y la accesibilidad a los documentos, que cuentan con un gran apoyo, ahora no se producirán en los dos próximos años, desgraciadamente. ¿Podemos encontrar un modo de garantizar que estos cambios se produzcan y de debatir correctamente las propuestas más trascendentales en algún momento?

 
  
MPphoto
 
 

  Kader Arif (PSE).(FR) Señor Presidente, Comisario, si está pensando en un nuevo proyecto de reforma similar a la versión original, ¿cómo puede pensar en defender ante la OMC una política que penaliza el dumping cuando lo practican empresas extranjeras y lo acepta cuando beneficia a las empresas europeas? El problema consiste en saber no quién produce los bienes que están llegando a Europa, sino si están siendo exportados conforme a condiciones justas y equitativas. No podemos aceptar que una empresa que alega ser europea y practica dumping, se convierta en incuestionable simplemente porque es europea según su nueva definición.

Es más, puesto que este debate se va a celebrar a escala multilateral, ¿por qué no es incluso más previsora e incluye el dumping social y medioambiental en el ámbito de los instrumentos de defensa comercial? Si ello se situara al frente de esta campaña, sería de gran ayuda para Europa y beneficiaría a su credibilidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisa Ferreira (PSE).(PT) Comisario, con respecto a la cuestión que le planteé anteriormente o el comentario que hice previamente, debo decir que, por lo que respecta a Europa, los procesos indicados con respecto a los textiles y el calzado, sobre todo, en mi país, trajeron cambios que han impedido el desempleo. No obstante, esto no era de ningún modo un movimiento de tipo proteccionista y las empresas afectadas han trasladado y reubicado sus fábricas fuera de Europa y ahora están creando puestos de empleo fuera y dentro de Europa. Por tanto, se trataba de un movimiento interesante.

Sin embargo, a pesar de ello, parece que durante 2007 la Comisión no inició nuevos procedimientos.

Por tanto, lo que quiero preguntarle es lo siguiente: ¿tenía la Comisión la intención de no iniciar ningún procedimiento (no portugués, sino de otros países), en no iniciar ninguna investigación antidumping o antisubsidio, para esperar que se adoptara una decisión sobre la revisión del proceso en curso o era su intención archivar estos asuntos que ya habían empezado a investigar? Ésa es la pregunta que le planteo.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, me temo que no escuché la interpretación de la última pregunta planteada. Sólo he podido oír el último fragmento, que parece sugerir que hemos suspendido el funcionamiento de los instrumentos de defensa comercial y que ya no iniciamos o continuamos procedimientos.

No entiendo muy bien la premisa de la pregunta porque cualquier análisis del sitio Web de la DG Comercio podrá suministrar la información que su Señoría desea sobre los procedimientos que se han iniciado y se están investigando actualmente y sobre qué propuestas presentaremos de forma ordinaria.

No me quejo de haber sido acusado de ser indebidamente ambicioso —la ambición es el punto de referencia de mi trabajo y de mi postura frente al mismo—. Si un Comisario carece de ambición se le juzgará, me parece, bastante negativamente. Sin embargo, no soy lo suficientemente ambicioso como para abarcar la propuesta de mi amigo el señor Schlyter de pasar de mi incapacidad de proponer reformas consensuadas de instrumentos de defensa comercial en contra de los bajos costes del dumping de producción a un nuevo concepto de dumping orgánico o ecológico. Creo que seguiremos centrándonos en la anterior reforma antes de cambiar nuestro enfoque a la última, pero confío en que no se lo tome como un síntoma de falta de ambición por mi parte, sino de gran realismo.

Parece que el señor Caspary sugirió que estaba decepcionado con que las propuestas no se presentaran. Bien, puedo entender su decepción, pero no estoy realmente seguro de que incluso este Parlamento hubiera mostrado mayor capacidad que la que los Estados miembros han podido lograr para llegar a una opinión consensuada sencilla sobre qué reforma debería aplicarse.

El señor Arif ha sugerido que mi motivación consiste en enfrentar a consumidores contra trabajadores y a importadores contra productores. No estoy enfrentando a nadie con nadie, tan sólo sucede que, en el mundo real, se tienen intereses distintos y diferentes puntos de vista y diferentes necesidades. Me temo que todavía no vivimos en una sociedad socialista ideal en donde nadie tenga una opinión distinta, nadie tenga una necesidad distinta ni nadie tenga un interés distinto. Me temo que tenemos que trabajar en el mundo real y tenemos que navegar por estos intereses y necesidades y llegar a un resultado aceptable y equitativo en nuestros intentos avanzar en estas políticas.

Pensaba que las ideas de la señora Mann de los dilemas a los que nos enfrentamos en este ámbito de la política eran muy realistas. No se trata de que estuviera buscando una mayor flexibilidad en sí. Lo que pretendía hacer al encarar esta revisión era llegar a una serie de instrumentos comerciales que no fueran diferentes fundamentalmente ni estuvieran modificados de lo que tenemos actualmente, sino que operaran dentro de un marco que se entendiera claramente, que fueran claramente previsibles y equilibrados en su impacto en la serie de empresas que comercian en circunstancias cada vez más diversas en la economía global del siglo XXI. Y no me arrepiento de haber obrado así.

Me gustaría decir a modo de conclusión, en realidad, como respuesta al señor Markov: aunque es probable que se trate de un resumen preciso de que el sistema de defensa comercial que tenemos no es el mejor, pero es el que tenemos. Creo que es una descripción justa de nuestro sistema.

Las preguntas que me tuve que plantear y que todavía deben ser contestadas no eran si nuestro sistema es el mejor —que probablemente no, pero es, no obstante, es el que tenemos y que funciona de forma razonable—. Tuve que preguntarme, ¿la forma actual seguirá siendo viable en el futuro? ¿Será cada vez más controvertido y rechazado entre las empresas europeas en el futuro? ¿Encajará en los modelos de producción cambiantes y las cadenas de suministro de cada vez más empresas europeas que se están internacionalizando más y que seguirán haciéndolo más que nunca antes lo habían hecho? Son las preguntas que me planteé. Todavía no han obtenido una respuesta satisfactoria, pero, creo que habrá que encontrar respuestas y necesitamos seguir buscándolas.

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (Artículo 142)

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), por escrito. Hace diez años que se revisaron los instrumentos de defensa comercial. Necesitan ser modernizados para garantizar que siguen siendo relevantes para el entorno comercial global en el que opera la empresa de la UE.

Los mercados abiertos benefician a todo el mundo y deberían seguir siendo nuestro objetivo pero es cierto que la acción de la defensa comercial sigue siendo necesaria para protegernos del comercio ilícito. No obstante, a la hora de decidir lo que es un comercio ilícito también debemos tener en cuenta un interés comunitario más amplio que el que las normas actuales permiten y debemos evitar perjudicar a los países europeos que establecen cadenas de suministro globales. Debemos asimismo asegurarnos que los intereses de millones de consumidores se sopesan con atención en contra de los, a veces, estrechos intereses de algunos productores.

Confío en que la Comisión pronto encuentre el entorno político adecuado para aportar propuestas destinadas a reformar nuestros instrumentos de defensa comercial.

 

28. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta

29. Cierre de la sesión
  

(La sesión termina a las 23.10 horas)

 
Aviso jurídico - Política de privacidad