Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2007/2147(INI)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentelor :

Texte depuse :

A6-0014/2008

Dezbateri :

PV 10/03/2008 - 20
CRE 10/03/2008 - 20

Voturi :

PV 11/03/2008 - 10.14
Explicaţii privind voturile
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P6_TA(2008)0087

Stenograma dezbaterilor
Marţi, 11 martie 2008 - Strasbourg

12. Explicaţii privind votul
Proces-verbal
  

Oral explanations of vote

 
  
  

- Report: Paolo Costa (A6-0049/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich habe Sie zuerst nicht verstanden. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil diese neue Verordnung eine gute Balance zwischen sinnvollen Antiterrormaßnahmen auf der einen Seite und den Passagierrechten auf der anderen Seite schafft.

Ich möchte aber den Fokus auf einen Punkt lenken, der noch nicht zufriedenstellend geregelt ist, und zwar die Regelung betreffend das Mitführen von Flüssigkeiten. Wir wissen, dass die Kontrollen der Terrorprävention dienen sollten, aber durch die unterschiedlichsten Auslegungen an den einzelnen Flughäfen verursachen diese Kontrollen eine Fülle von Ärger bei den Passagieren. Es ist nach wie vor offen, ob das ein wirksames Instrument ist oder nicht. Ich bezweifle das sehr, denn Terroristen haben längst andere Strategien entwickelt und Wege gefunden.

Ich wünsche mir, dass folgende Bewertung vorgenommen wird: Entweder gibt es eine Vereinheitlichung und Verbesserung der Kontrollverfahren oder aber diese Maßnahmen werden abgestellt, und zwar zu dem Zweck, dass man Passagiere nicht mit Maßnahmen belästigt, die ohnehin keine Wirksamkeit haben.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Wojciechowski (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! Głosowałam za przyjęciem sprawozdania pana Costy. Od uchwalenia rozporządzenia WE 2320/2002 upłynęło prawie 6 lat. Od jego wejścia w życie - dwa i pół roku. Troska o bezpieczeństwo pasażerów na lotniskach i w samolotach jest ciągle bardzo aktualną kwestią. Ochrona lotnictwa cywilnego spowoduje drastyczny wzrost kosztów przelotów i spadek komfortu podróży. Kolejna sprawa to koszty ochrony – muszą być jak najbardziej przejrzyste, konsument musi wiedzieć na co i w jaki sposób są wydawane pieniądze, które płaci za bilet lotniczy. Opłaty pobierane na ochronę powinny być wykorzystywane tylko i wyłącznie na pokrycie kosztów ochrony. Pieniądze uzyskane na ten cel nie mogą być wykorzystywane w innym celu.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE-DE). – Pane předsedající, zdržel jsem se hlasování o návrhu nařízení o společných pravidlech, protože v něm spatřuji slabá místa. Za nejzávažnější považuji způsob ověřování spolehlivosti leteckého personálu, který není upraven v samotném nařízení, ale bude potom upraven samostatným předpisem. Ze schváleného textu plyne, že prováděcí předpis se nabytím účinnosti dostane do režimu utajovaných dokumentů Unie a informace v něm obsažené nebudou nadále veřejně přístupné. Může se tedy stát, že k dokumentu nebudou mít přístup ani ti, kterým jsou jeho prostřednictvím ukládány povinnosti. To by bylo v rozporu s principem právní jistoty. S tím souvisí i činnost poradní skupiny, kterou Komise ustaví vedle výboru. Tato poradní skupina bude složena z evropských organizací zabývajících se přímo ochranou letectví před protiprávními činy. Není v pořádku, aby dotčené subjekty byly pouze informovány výborem, aniž by měly přístup k utajovaným skutečnostem. Vyzývám proto k řešení, které bude vyhovovat požadavkům otevřenosti a transparentnosti.

 
  
  

- Report: Reino Paasilinna (A6-0041/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Hubert Pirker (PPE-DE). – Das neue Institut, das hier geschaffen werden soll, erscheint mir im Hinblick auf die Zielsetzung absolut gerechtfertigt und sinnvoll, und daher unterstütze ich den Bericht und diese Einrichtung.

Die Europäische Union — also wir —, wir müssen uns gewaltig anstrengen, um uns im technologischen Wettstreit mit den anderen Wirtschaftsräumen erfolgreich behaupten zu können, aber — und jetzt komme ich auf den entscheidenden Punkt — ich möchte die Kommission wieder einmal auffordern, die 32 Agenturen, und das ist wieder eine davon, auf ihre Sinnhaftigkeit und auf ihre Effizienz hin zu überprüfen, sozusagen einen Health Check für Agenturen durchzuführen, und nicht mehr sinnvolle und nicht effizient arbeitende Agenturen im Interesse der Steuerzahler auch zu schließen.

Ich hoffe — und das ist eine Bitte an die Kommission, die heute am Nachmittag tagt und dieses Thema auf der Tagesordnung hat —, dass sich die Kommission heute endlich dazu durchringt, diesen Health Check für Agenturen durchführen zu lassen.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Vítám, že jsem po třech letech vypustili do života Evropský technologický inovační institut. Jsem ráda, že institut nebude „superuniverzitou“, ale má vytvářet inovační komunity, aby byl výzkum ve větší míře využíván v průmyslu a i ve zdravotnictví. Toto propojení má také podstatně zvýšit investice do vědy z podnikatelské sféry. To, zda se nám to podaří, poznáme, až začne růst počet evropských patentů a my se přiblížíme Americe a Japonsku. Sídlo institutu by mělo být v nové členské zemi. Nejlépe připravena je Česká republika, která je už dnes vyhledávaným konferenčním centrem pro komunikaci vědců a podnikatelů. Navíc Univerzita Karlova je symbolem společných vzdělanostních kořenů staré a nové Evropy.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomáš Zatloukal (PPE-DE). – Hlasoval jsem pro založení Evropského technologického institutu. Jsem přesvědčen, že přispěje ke zlepšení konkurenceschopné základny členských států tím, že zapojí partnerské organizace do integrovaných činností v oblasti inovací, výzkumu a vzdělávání na nejvyšší mezinárodní úrovni. Očekávám, že ETI se stane referenčním bodem pro řízení inovací tak, že bude podporovat nové formy spolupráce mezi partnerskými organizacemi, které jsou zapojeny do trojúhelníku znalostí tvořeného výzkumnou sférou, univerzitami a soukromým sektorem. Předpokládám, že si ETI vybuduje celosvětovou pověst a zajistí přitažlivé prostředí pro nejlepší talenty z celého světa.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE). – Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää esittelijä Paasilinnaa, joka on tehnyt hyvää työtä.

Äänestin tämän esityksen puolesta. Kuten silloin heti, kun tämä esitys tuli käsiteltäväksi ja kun sain muutaman tilaisuuden keskustella siitä komission puheenjohtajan kanssa, pidän edelleen tärkeänä sitä, että lähtökohtana on ensisijaisesti olemassa olevien yliopistojen vahvistaminen ja verkostoituminen. Instituutteja ei pidä perustaa niiden itsensä vuoksi. On olennaisen tärkeää huolehtia siitä, että instituutti on koordinoiva elin ja toisaalta ettei tutkimusmäärärahoja johdeta pois jo olemassa olevilta yliopistoilta ja tutkimusinstituuteilta, jotka ovat tehneet hyvää työtä.

Uusi instituutti voisi koordinoida eurooppalaista innovaatiota ja teknologiaa ja sitä kautta synnyttää uutta lisäarvoa. Instituuttia tarvitaan, mutta kuten jo totesin, sisällön on oltava ydinasia, eikä puitteiden. Uskon, että sopivia toimitiloja on tarjolla Puolassa ja muuallakin, mutta sisältöä ei saa unohtaa.

 
  
MPphoto
 
 

  Syed Kamall (PPE-DE). – Mr President, I represent London, the greatest city in the world, capital of the greatest country in the world. In my city, we have a number of innovative universities, so you might think that I would be in favour of this report, but actually I voted against it. I would just like to explain why.

Thomas Dolby, the lyricist, once sang, ‘She blinded me with science’. The band 2 Unlimited once said, ‘Digital revolution, technical solution; for some it only brings more and more confusion’. Now, whatever the merits of the lyrics, I think that this applies to the thinking behind the EIT. The Commission is right that Europe is successful in research but lacks innovation. But how do you get innovation?

You do not arrive at innovation through more structures, more bricks and mortar. You do not arrive at innovation by duplicating existing effort. What we see here is the EIT seeking to emulate the success of the Massachusetts Institute of Technology in the United States without learning the successful business model behind the MIT. That is why I voted against.

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – Mr President, firstly I would just like to put the EIT in a historical context. The first time I heard of the EIT, we were talking about what we could do with this particular building, as Parliament has two sites and if we were to vacate this site, what would this building in Strasbourg be used for? The idea was to endow Strasbourg with a world-class university.

Unfortunately, Strasbourg already has a pretty good university, and they did not like that particular idea. Strasbourg did not like losing this institution. We have had many debates on this here, even though realistically Parliament should decide on its own seat.

But this idea was born, and we have gone into this massive budget of hundreds of millions of euros which we are now going to spend, duplicating work that already goes on; you do wonder what the point is. Is Europe grasping for something that it does not need because it already has it? Does it need this European brand over this expertise? Are we just going to spend lots of money on bricks and mortar in a place where we could be doing much more coordinated stuff using the fantastic examples of Oxford, Cambridge and the other good universities across the European continent?

 
  
  

- Report: Reimer Böge (A6-0065/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Děkuji pane předsedo, já sice nereprezentuji Velkou Británii, ale podpořila jsem dnes také uvolnění 162 milionů EUR pro pomoc po záplavách ve Velké Británii, kde škody dosáhly 4,6 miliardy EUR.

Mám ale dvě výhrady. Jednak o tom rozhodujeme po devíti měsících a dále v pořadí jsou další evropské země s nataženou rukou, např. Řecko, v souladu s pravidly. Myslím, že bychom měli vytvořit dva fondy. Jeden pro Evropskou unii a druhý pro ostatní země, aby se nestalo, že nám pro pomoc v chudých zemích nezbudou peníze na účtu. A za druhé, pravidla pro čerpání preferují velké katastrofy a my bychom měli umět pomát i v malých regionech. Solidarita nezná velikost. Kolegové, volám po revizi pravidel.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford (PSE). – Mr President, I am delighted that Parliament is going to release EUR 162 million from the European solidarity fund for aid following the flooding disasters last summer in my own region and elsewhere.

Clearly, as we know, this money is for infrastructure projects, for repairing roads, bridges, railways, hospitals and other institutions, but at the same time it will enable the Government in the United Kingdom to release money it would have had to spend on this in other ways. There are still thousands of people who are living in temporary accommodation and many shops and factories are closed.

So I am delighted that money from the European Union’s solidarity fund has been released and hopefully that the people of Gloucestershire and elsewhere will benefit from this.

 
  
MPphoto
 
 

  President. − I intend to make an explanation of vote in writing, on behalf of the people of Yorkshire and the Humber, in the same vein as Mr Ford has just spoken.

 
  
  

- Report: Kyösti Virrankoski (A6-0058/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Podpořila jsem vytvoření rozpočtové položky „Program Galileo – výdaje na správu a řízení“, jak je stanoveno v upraveném návrhu Komise, a také pozměňovací návrh, kdy se v rámci rozpočtu Galilea převádí částka 2 miliony EUR z provozní položky do položky správního charakteru.

Z ní mají být financovány činnosti jako vymezení a sledování řízení rizik, koncepce v oblasti práv duševního vlastnictví, ale také trhy s inovačními navigačními prvky. A to já velmi podporuji. Jsem však znepokojena, že 29. ledna výbor ITRE přijal 8 pozměňovacích návrhů, kterými u programu Galileo a EGNOS odstraňuje dozorčí orgán pro program Galileo, a přála bych si, abychom o tom vedli vážnou rozpravu na plenárním zasedání.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Wojciechowski (IND/DEM). – Panie Przewodniczący! Bardzo krótko w sprawie tego sprawozdania. Głosowałem za, bo bez względu na swoją potęgę każde państwo jest bezradne wobec vis maior. Finansowanie wyjątkowych wydatków w chwili ogłoszenia sytuacji wyjątkowej ułatwia państwu odbudowę zniszczeń wywołanych warunkami atmosferycznymi lub kataklizmem. To jest oczywiste.

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – Mr President, in this report we do have reference to the mobilisation of the EU solidarity fund, which we talked about slightly earlier. And part of my region did benefit, or will benefit, from that money, especially in North Lincolnshire, where we suffered huge flooding.

But I do wonder whether the people of Lincolnshire would view this as a good use of money. We now pay so much money to the European Union and we then have to beg for money back when we have a need ourselves. For every GBP 2 we get back, we have put GBP 5 into this pot in the first place. I do wonder whether we could spend that money better.

I also have some major concerns, as I have stated before in explanations of vote, about how we do these draft amending budgets. Huge sums of money are transferred between different budget lines and very, very few people have oversight over this.

Today, we are just transferring a couple of million euros here for Galileo and a couple of million euros there, but in the past it has been hundreds of millions of euros. I do wonder whether that is the right parliamentary process to give us oversight over European taxpayers’ money.

 
  
  

- Reports: Luis Manuel Capoulas Santos (A6-0053/2008) and Daniel Varela Suanzes-Carpegna (A6-0054/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – Mr President, I constantly and always vote against fisheries agreements made by this House and the Commission for, I believe, a good reason. I will quote a little from the reports.

The Commission’s assessment for Guinea-Bissau found that it helped the viability of the Community’s trawler and tuna industries in the Atlantic Ocean, and offered Community vessels and industries that depend upon them a stable legal environment and medium-term visibility, but actually just had, it says, ‘a major impact’ on Guinea-Bissau’s budgetary and political stability. It does not matter where we are conducting these fisheries agreements, we are, essentially, stealing fish from those who could catch them locally, sell them locally, make money locally and therefore raise themselves from poverty. We create a solution where we actually pay for European fishermen to go and fish these waters mechanically, lift tons of fish and therefore ruin the fishing economies of these coastal countries.

The Ivory Coast document talks about the amount of money that we are spending on doing this. We are talking about nearly EUR 600 000 which we give to EU vessels to catch more than 7 000 t of tuna. If you speak to your average Spaniard and ask them how many people are entering their country from the Ivory Coast – because the fishing boats that used to land fish in Spain now actually transport hundreds, if not thousands, of illegal immigrants to the Canary Islands and elsewhere – you will see that we are actually making a bigger problem for ourselves and not creating a market-based solution, which we could do if we allowed those countries who have fishing rights to fish themselves and boost their own economies.

 
  
  

- Report: Gabriele Albertini (A6-0014/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). – Mr President, nothing would bring me more joy than to speak on sustainable European transport.

The reason I abstained on this report is that, whilst it contains a decent amount of reasonable European policy, I do wonder if it is not best left to market solutions within individual Member States as to how we can sort out traffic problems in London. I find it hard to believe that Europe-wide cooperation and a coordination strategy will solve the problems of parking in Nottingham or in Leicester. Yes, swapping best practice might, but we are talking about putting lots of money into a pot where we are now going to have committees that meet at Commission and Council level to try and think of policy.

I think all these policies are best determined locally. Therefore I abstained on the whole report.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Seeber (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich habe für den Bericht gestimmt, weil ich glaube, dass er erstens gut ist und zweitens in die richtige Richtung weist. Der Verkehrssektor muss seine Gesamtverantwortung wahrnehmen, insbesondere wenn es um Umweltziele geht, aber auch wenn es um die Erreichung des Lissabon-Zieles geht.

Ich freue mich besonders, dass Änderungsantrag 5 durchgegangen ist, der fordert, dass die Alpenkonvention endlich von der Europäischen Union ratifiziert und nicht nur unterschrieben wird. Ebenso ist erfreulich, dass Änderungsantrag 1 abgelehnt und der Originaltext beibehalten wurde, d. h., dass wir die Internalisierung der externen Kosten mit dem Straßenverkehr beginnen sollten. Schade ist allerdings, dass Änderungsantrag 7 abgelehnt wurde. Es wäre darum gegangen, das 7. Forschungsrahmenprogramm besser zu integrieren und auf Verkehr auszurichten.

Abschließend möchte ich meinen britischen Kollegen, die so gegen die Union schimpfen, noch raten, sie mögen doch die Texte ein wenig genauer lesen, denn sehr viel ist im Konjunktiv formuliert. Es handelt sich um Kann-Bestimmungen, und ob so ein großes Land wie Großbritannien dann diese Maßnahmen einführt oder nicht, liegt im nationalen Ermessen.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE-DE). – Včerejší noční debata mne neujistila, že jsou Evropská komise a členské státy připraveny v dohledné době uvolnit dostatek zdrojů pro zvýšení kvality dopravní infrastruktury v nových zemích.

Pan komisař to včera na konci debaty správně formuloval jako podmínku pro modální změny. Chci požádat Komisi, aby nám předložila přehled reálných plánů dobudování dálniční a posílení železniční infrastruktury v nových zemích. Myslím, že bez toho nemůžeme o strategii udržitelné dopravní politiky jednat realisticky. Pokud chceme, a já to velmi očekávám, dosáhnout jejího ekologického provozu. Podpořila jsem také pozměňovací návrh o eurovinětě. Její přezkum nesmí být výmluvou proti udržitelné dopravní strategii.

 
  
  

Written explanations of vote

 
  
  

- Report: Reimer Böge (A6-0062/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté le rapport de consultation de mon collègue Allemand Reimer Böge qui soutient la proposition de décision du conseil portant modification de la décision de 2003 qui fixe les lignes directrices financières pluriannuelles pour la gestion des avoirs de la communauté européenne du charbon et de l’acier (CECA) en liquidation depuis 2002 et, après clôture de la liquidation, des avoirs du Fonds de recherche du charbon et de l'acier. En effet, il était normal d’actualiser la possibilité de gestion de ces capitaux en tenant compte des évolutions des marchés et des produits financiers tout en conservant un haut degré de sécurité et de stabilité à long terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Es mag ja durchaus sinnvoll sein, auf gemeinschaftlicher Ebene bzw. finanziell unterstützt nach neuen Technologien zu suchen, mit denen die CO2-Emissionen bei der Stahlerzeugung verringert werden können. Aufgrund steigenden Bedarfs in Schwellenländern und einiger Naturkatastrophen, die den Abbau unmöglich gemacht haben, kommt es immer wieder zu Engpässen dieses Rohstoffs, was sich in Rekordpreisen für Kohle und Stahl niederschlägt. Hier ist es höchste Zeit, endlich nach Alternativen für die sich immer mehr erschöpfende Ressource Kohle zu suchen.

Zudem ist es höchst fraglich, wie einerseits ehemalige Zusammenschlüsse wie die EGKS oder Euratom, die ja längst in der EU aufgegangen sind, noch über eigenes Vermögen, Programme etc. verfügen können. Dies auch in dem Zusammenhang, dass etwa dem Atomstrom ablehnend gegenüberstehende Mitgliedstaaten dessen Forschung und Co. dennoch ständig finanzieren müssen. Darüber sollte man sich endlich auch einmal Gedanken machen.

 
  
  

- Report: Paolo Costa (A6-0043/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Zgadzam się z propozycją, ażeby umowa wspólnotowa zastąpiła niektóre postanowienia obecnie obowiązujących umów dwustronnych.

Sprawozdawca Paolo Costa w sprawie taryf i stawek za usługi lotnicze, słusznie wprowadza klauzulę, która zabrania przewoźnikom z krajów trzecich zajmowania pozycji liderów cenowych w zakresie lotniczych usług przewozowych świadczonych w całości na terenie Wspólnoty.

 
  
  

- Report: Neil Parish (A6-0044/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Britannique Neil Parish sur la modification du règlement du conseil de 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur qui avait été adopté sur la base de la situation au 31 décembre 2006. En effet, après avoir rassemblé, dans un règlement unique global, les 21 règlements applicables aux organisations communes des marchés spécifiques aux secteurs en vue de rationaliser et de simplifier le cadre juridique des politiques de marchés tels que l’intervention, le stockage privé, les contingents tarifaires à l’importation, les restitutions à l’exportations, les mesures de sauvegarde, les aides d’Etat, les règles de la concurrence ainsi que la communication et la notification des données, il devenait indispensable de mettre à jour ce texte pour tenir compte des décisions intervenues depuis 2006 dans les secteurs du sucre, des fruits et légumes, des fruits et légumes transformés, des semences, de la viande bovine et du lait et des produits laitiers.

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi motsätter oss dagens gemensamma jordbrukspolitik och vänder oss emot förändringar av ringa principiell betydelse inom det rådande systemet. Vi kräver en samlad översyn och omprövning av hela den gemensamma jordbrukspolitiken.

Dessa båda betänkanden bevarar den gemensamma jordbrukspolitikens befintliga strukturer. Därför kan vi inte stödja dem. Hela den gemensamma jordbrukspolitiken är en absurd skapelse och måste avskaffas.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I welcome Mr. Parish’s report establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products. The proposals to provide a set of harmonised rules in various areas of the industry, such as private storage, import tariff quotas and safeguard measures are a positive move to clarify European agricultural policy. The increase in transparency and simplification of regulation within this sector is much needed and will directly benefit Scottish farmers. I therefore voted in the favour of the report.

 
  
  

- Report: Neil Parish (A6-0045/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Britannique Neil Parish sur la modification du règlement du conseil de 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne le secteur du lin et du chanvre. En effet, la commission européenne, qui doit remettre un rapport en cours d’élaboration sur la prorogation de l’aide à la production de fibres courtes de lin et de fibres de chanvre qui devait être supprimée à compter de la campagne de commercialisation 2008/2009, propose de proroger ces aides dans l’attente du réexamen des politiques qui doit être fait, en 2008, dans le cadre du bilan de santé de la politique agricole commune. Je soutien cette proposition qui est la sagesse.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − The proposal to prolong the subsidy of flax and hemp is a procedural necessity to allow for adequate reflection and potential reform under the CAP Health Check. It is for this reason that I support the report’s recommendations and voted accordingly.

 
  
  

- Report: Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (A6-0055/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania pani poseł Lidii Joanny Geringer de Oedenberg w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej.

Ze szczególnym zainteresowaniem zapoznałem się ze sprawozdaniem pani poseł. Jestem za przyjęciem sprawozdania, ponieważ uważam, iż prawo wspólnotowe powinno być bardziej jasne i zrozumiałe, a zatem bardziej przejrzyste i dostępne dla każdego obywatela.

Celem wniosku jest skodyfikowanie rozporządzenia Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej.

Jako prawnik chcę w swoim wyjaśnieniu co do sposobu głosowania podkreślić wagę kodyfikacji, która jest bardzo ważnym procesem jednorazowego połączenia dużego zespołu przepisów prawnych w jednolity, usystematyzowany zbiór, z którego można interpretować podstawowe normy prawne. Przywiązuję dużą uwagę do uproszczenia i uporządkowania prawa wspólnotowego.

 
  
  

- Report: Paolo Costa (A6-0049/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Paolo Costa sur le projet commun, après procédure de conciliation, de règlement du Parlement européen et du conseil relatif à l’instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l’aviation civile et abrogeant le règlement de 2002 adopté au lendemain des attaques du 11 septembre 2001 aux Etats-Unis d’Amériques qui devait être revue à la lumière de son application. Il est heureux qu’un compromis ait pu être trouvé sur le financement des mesures de sécurité qui sera partagé entre les Etats membres et les entités aéroportuaires, les compagnies aériennes et les usagers.

Je suis heureux que le Parlement européen ait réussi à convaincre le conseil et la commission d’utiliser la procédure de réglementation avec contrôle pour toute une série de mesures au moment de définir des normes de base communes en matière de sûreté aérienne ; comme par exemple les contrôles des passagers et les articles susceptibles d’être interdits tels que les liquides.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O presente regulamento estabelece um "maior grau de harmonização" das regras comuns no domínio da segurança da aviação civil ao nível da UE - como, por exemplo, quanto ao rastreio dos passageiros e da bagagem de cabina, ao controlo de acesso ou à verificação de segurança das aeronaves -, revogando o regulamento de 2002, adoptado na sequência dos acontecimentos de 11 de Setembro de 2001 nos EUA.

Entre outros aspectos que criticamos não fica garantido, antes pelo contrário, que os custos das medidas de segurança não sejam imputados aos utentes destes serviços, que têm um cariz eminentemente público. Ou, mesmo, que os utentes não venham a ser sobre-taxados à custa dessas medidas. Por outro lado, não é clarificada a eliminação de todo um conjunto de medidas de cariz securitário já amplamente criticadas, nomeadamente quanto à sua real eficácia.

Saliente-se ainda que, no que diz respeito aos trabalhadores, a limitação de acesso ao "lado ar" por razões de segurança tem sido utilizada para restringir as liberdades de organização sindical dos trabalhadores. O actual texto em nada garante o impedimento de tais abusos, nem a defesa desses direitos. Por último, o regulamento abre claramente a porta à presença de pessoal armado nos voos, medida que consideramos errada, até por razões de segurança.

 
  
MPphoto
 
 

  Stanisław Jałowiecki (PPE-DE), na piśmie. − Mimo wszystko głosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. I kilka słów wyjaśnienia. Jest takie powiedzenie, że "nie ma nic bardziej trwałego niż prowizorka". O prawdziwości tego powiedzenia przekonujemy się już od roku. Kiedy wprowadzono zakaz wnoszenia na pokład samolotu napojów i innych artykułów w postaci ciekłej, przekonywano nas, że będzie on obowiązywał przejściowo. Szybko miał nastąpić przegląd procedur, ba, miały być instalowane specjalne urządzenia – detektory, które byłyby w stanie wykryć substancje niebezpieczne.

Nic takiego nie nastąpiło. A pasażerowie? Pasażerowie przyzwyczaili się do tych uciążliwości... Traktują je tak, jakby istniały od zawsze i były konieczne. Nota bene, w taki właśnie sposób następuje stopniowo i niemal niedostrzeżenie ograniczenie naszych wolności i praw – także na innych polach, nie tylko w lotnictwie cywilnym.

Chwała jednak Parlamentowi, a zwłaszcza przedstawicielom Parlamentu w komitecie pojednawczym, którzy tych zasad bronili nieustępliwie. Co prawda nie udało się uzyskać pełnego sukcesu, jednakże i to, co uzyskano, warte jest podkreślenia.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für die neue Luftsicherheits-Verordnung, welche zu einer Erhöhung der Flugverkehrssicherheit führt.

Ich befürworte eine gemeinsame Abstimmung der Normen und Regelungen auf europäischer Ebene stark, da nur eine effiziente und rasche Anpassung der neuen Richtlinien die Sicherheit des Fluggastes sowie dessen Rechte schützt. Vor allem auf Grund der aktuellen Bedrohung durch den internationalen Terrorismus begrüße ich den möglichen Einsatz von begleitenden Sicherheitsbeamten, den „Sky Marshals“, auf potenziell gefährdeten Flugstrecken sehr. Weiters unterstütze ich die Sicherheitsbestimmungen, welche das Mitführen von Waffen ausschließlich im Frachtraum und nur in Ausnahmefällen mit einer jeweils staatlich erteilten Genehmigung erlauben.

Bezüglich der umstrittenen Finanzierungsfrage unterstütze ich den gefundenen Kompromiss, dass jeder Mitgliedstaat selbst darüber entscheidet, in welchem Umfang die Kosten der Sicherheitsmaßnahmen von den Flughafeneinrichtungen, den Luftfahrtunternehmen und den Nutzern selbst zu tragen sind. Es ist aber klargestellt, dass sich die Kosten direkt auf die Erbringung der Sicherheitsleistung beziehen und nur die tatsächlichen Kosten gedeckt werden dürfen. Außerdem ist die Kommission angehalten, bis zum Ende des Jahres einen Bericht über die Finanzierung der Kosten und gegebenenfalls auch einen Gesetzesvorschlag dazu vorzulegen.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Speaking as a representative of a country that was a recent victim of terrorism, Mr Costa’s report on common rules in the field of civil aviation security is one that I welcome. Civil aviation security is something that concerns all Member States and therefore requires common basic standards across the EU. Regarding the funding of improvements to security measures, I feel an adequate compromise has been reached that allows sufficient scope for Member States and users to share the cost. Flexible financing rules will not only take account of the need to implement basic measures across Europe, but will allow those airports deemed to be at greatest risk from terrorist activity to take further steps to counter the threat. I further welcome the proposal to reduce the frequency of re-screening for passengers arriving from third countries with equivalent safety standards to the EU. I voted in favour of the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Αρνήθηκα να υπερψηφίσω τον τελικό συμβιβασμό του Ευρωκοινοβουλίου και του Συμβουλίου, διότι είμαι αντίθετος με το μέτρο των ένοπλων φρουρών εν πτήσει, με δεδομένους και τους αυξημένους πρόσθετους ελέγχους στους οποίους υποβάλλονται οι επιβάτες στο έδαφος, πριν να επιβιβαστούν στα αεροσκάφη. Θεωρώ το μέτρο αυτό υπερβολικό. Θυσιάζει τα δικαιώματα των επιβατών στο όνομα της ασφάλειας των πτήσεων. Δεν υπηρετεί την αρχή της αναλογικότητας και θα επιβαρύνει τελικά και οικονομικά τους πολίτες-επιβάτες. Καλούμε τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, και ιδιαίτερα την ελληνική κυβέρνηση, να μην προχωρήσουν στην εφαρμογή του, αξιοποιώντας το περιθώριο που διαθέτουν.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. A segurança da aviação civil tem sido nos últimos anos desafiada de forma concreta, mortal e inédita. Todos os esforços têm sido feitos para garantir um combate certeiro às ameaças feitas às vidas dos passageiros e do pessoal de bordo e, no entanto, constatamos que as regras estabelecidas estão ainda longe de acompanhar o ritmo e a criatividade dos criminosos. Não podemos, por isso, atrasar-nos mais, nem alongar-nos em debates sobre uma falsa sensação de segurança que tomamos por adquirida.

A legislação que hoje votamos é somente parte da acção legislativa que a União tem vindo a desenvolver no sentido de assegurar uma protecção reforçada e clara dos seus cidadãos. No âmbito da aviação civil é, pois, fundamental que nos equipemos de instrumentos flexíveis, capazes de criar um ambiente de protecção máximo para os cidadãos e que possam ser fácil e adequadamente avaliados. Por isso, voto positivamente o acordo conseguido por este Parlamento em sede de conciliação, que virá a garantir a protecção dos cidadãos, a segurança na aviação civil e a permanente vigilância contra aqueles que ameaçam a nossa segurança e ameaçam as instituições democráticas e o Estado de Direito.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole sulla relazione di Paolo Costa riguardo al progetto che istituisce norme comuni per la sicurezza dell'aviazione civile e che abroga il regolamento (CE) n. 2320/2002.

Infatti, ritengo fondamentale la realizzazione di un quadro legislativo più semplice e flessibile che aumenti le libertà e il potere decisionale nella fase dell'implementazione legislativa rispetto alle precedenti disposizioni troppo dettagliate.

Tuttavia, ritengo opportuno operare alcuni distinguo, in particolare in merito alla connessione dei diritti aeroportuali con i costi dei servizi offerti. In tale contesto, ritengo doveroso sollecitare la Commissione a prendere il prima possibile delle disposizioni riguardanti il finanziamento delle misure di sicurezza negli aeroporti europei e la trasparenza dei costi per la sicurezza, per far fronte ad eventuali distorsioni della concorrenza in questo settore.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (PSE), in writing. − I will be voting in favour of the compromise agreement reached in conciliation despite having reservations, not only about the financing of this legislation, but also at the attitude of the Council of Ministers during this whole procedure.

Firstly, the point has to be made that governments believe that they can introduce enhanced security measures in civil aviation and expect the industry and subsequently the passengers to pay for it. My view, and indeed it was the view of Parliament, is that if Member States insist on enhanced security measures, they should at least contribute towards the costs.

Secondly, my understanding of conciliation is where two parties compromise their views in order to reach an agreement. On this dossier the Council not only failed to even consider compromise or indeed conciliation, but arrogantly set about accusing Parliament of putting passenger security at risk. This is frankly unacceptable and leaves a bitter legacy for us all to remember for future conciliations. In the end I feel I am being blackmailed by the Council in voting for this agreement so we can at least have enhanced security measures in place to protect the public. But my vote comes reluctantly and with anger.

 
  
  

- Report: Reino Paasilinna (A6-0041/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – Je suis heureux de l’adoption, en seconde lecture et sur la base du rapport de mon collègue Finlandais Reino Paasilinna relatif à la position commune du Conseil en vue de l'adoption du règlement du Parlement européen et du Conseil portant création de l'Institut européen de technologie dont l’idée a été lancée par le président de la commission européenne, José-Manuel Barroso, en février 2005 et qui a suscité divers scepticismes quant à la valeur ajoutée que peut offrir une telle structure.

Autant je partage les points de vue et inquiétudes liés aux difficultés de financement d’un tel projet, autant je considère qu’il est essentiel de développer un tel outil pour mettre la connaissance au cœur de l’idéal européen car c’est par le développement de la connaissance et non pas la culture de l’ignorance que notre civilisation européenne humaniste progressera. J’observe, au passage, combien notre structuration budgétaire au sein de l’Union européenne est de plus en plus inappropriée, notamment pour financer des grands projets tels que celui-ci (ou Galiléo par exemple). Enfin, je ne m’explique pas que le groupe des Verts ait déposé un amendement, contre lequel j’ai voté avec mon groupe politique, visant à rejeter et, donc, retarder la mise en œuvre, de la position commune.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, saluto con favore la relazione del collega Paasilinna che intende contribuire alla crescita economica e alla competitività dell'UE sviluppando nuove forme d'innovazione attraverso la creazione dell'Istituto europeo di innovazione e tecnologia (IET).

L'IET si prefigge l'obiettivo di sostenere l'elemento caratterizzante del livello della capacità competitiva: la "Conoscenza". Quest'ultima, per definizione, non può essere un concetto statico, per cui può esistere soltanto attraverso un processo dinamico e strutturato di ricerca e di nuove scoperte. Il vero progresso si realizza esclusivamente mediante l'innovazione.

Oggi, nel mercato globale delle vecchie e nuove "economie della conoscenza" agiscono competitors come gli Stati Uniti, l'India ed il Giappone, che da sempre fanno dell'innovazione la chiave di volta per lo sviluppo economico, godendo di conseguenza di un forte vantaggio concorrenziale nei confronti dell'UE.

L'IET servirà dunque a rafforzare lo scambio di conoscenze, a fare incontrare, scambiare e circolare le idee, ad aggregare la ricerca di tutta Europa attorno a macroaree essenziali allo sviluppo della competitività futura dell'UE.

I possibili benefici di cui potrà usufruire il sistema concorrenziale del nostro mercato sono pressoché illimitati. Starà a noi vigilare sul giusto impiego dei 2,4 miliardi di euro stanziati e far sì che l'Unione europea possa affrontare con maggiore vigore le sfide future derivanti dal mercato mondiale.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Como já dissemos na primeira leitura, a nossa posição relativamente à criação do Instituto Europeu de Tecnologia é muito crítica, aliás, na sequência da posição assumida por diversas organizações de investigação.

Seguindo posições defendidas por organizações científicas, que criticaram esta proposta, considerando o Instituto Europeu de Inovação e Tecnologia, votámos favoravelmente a proposta que rejeitava a posição comum do Conselho, mas que lamentavelmente foi rejeitada. Para além do mais, não há um financiamento adequado. Uma das possibilidades de financiamento é o orçamento comunitário, incluindo verbas previstas para a investigação, o que pode ser mais uma forma de apoiar os países mais desenvolvidos, contribuindo assim para agravar as desigualdades.

Depois de pressões de vários países, que queriam ficar com o instituto, este virou virtual, tipo gabinete de consulta a comunidades científicas de diferentes áreas. O próprio Parlamento Europeu aprovou várias alterações à proposta da Comissão, mas parecem-nos insuficientes para emendar o que torto nasceu.

 
  
MPphoto
 
 

  Genowefa Grabowska (PSE), na piśmie. − W pełni popieram sprawozdanie kolegi R. Paasilinny. Jestem przekonana, że ta instytucja jest bardzo potrzebna Unii Europejskiej i jej państwom członkowskim. Wyrażają nią duże zainteresowanie nie tylko kręgi europejskich badaczy czy społeczności uczonych w poszczególnych państwach, ale także praktycy – głównie przedsiębiorcy. Uważam, że Instytut powinien spełniać funkcję mobilizującą całe terytorium Unii i dlatego jego części składowe nie powinny ominąć żadnego unijnego państwa.

Szczególną rolę w wyrównywaniu szans oraz łączeniu unijnych gospodarek ma on do spełnienia w nowych państwach członkowskich UE. Tylko poprzez połączenie potencjału badawczego oraz wysiłków uczonych ze "starej" i "nowej" Europy będziemy w stanie wyrównać istniejące dysproporcje i pójść do przodu, realizując przy tym cele strategii lizbońskiej. Mając to na uwadze, pragnę gorąco zaapelować o umieszczenie siedziby Instytutu (Rady Zarządzającej) w moim kraju – w Polsce, we Wrocławiu.

To miasto na styku kultur starej i nowej Europy, w bliskim sąsiedztwie trzech innych unijnych państw: Niemiec, Austrii i Czech, ze znakomitym zapleczem naukowo-badawczym, licznymi uczelniami wyższymi oraz ogromną, niemal 200-tysięczną, społecznością studentów. Nie mam wątpliwości, że Wrocław jest najlepszym miejscem dla usytuowania w nim Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Mr Paasilinna’s report ‘Establishing the European Institute of Innovation and Technology’ is an important contribution to achieving the goals set out by the Lisbon Strategy. The concept of bringing together expertise from the private sector, research organisations and higher education institutions is a good one and an interesting pilot project. We must also ensure that the Governing board of the EIT is selected transparently to preserve the integrity of its work. Parliament and the Council should play a role in ensuring that transparency is upheld as well as assuring that the EIT is accountable and that the autonomy of the Knowledge and Innovation Communities involved is respected. I support this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Considerando o acordo conseguido entre o Conselho e o Parlamento, a que a Comissão Europeia não levantou quaisquer objecções, creio que a aprovação hoje, em segunda leitura, da recomendação com vista à aprovação de um regulamento que crie o IEIT é um momento de particular importância por simbolizar o nascimento, efectivo, deste importante projecto.

Há vários anos que a União Europeia identificou a Inovação e o Conhecimento como centrais na resposta aos desafios da globalização e da emergência de novos actores económicos de grande dimensão. Nesse contexto, a aposta específica - é esse o eixo central deste projecto - na investigação e desenvolvimento como arma económica é uma iniciativa que merece o maior apoio.

Quanto à questão de saber se seria melhor um verdadeiro campus ou a solução adoptada, de comunidades, só o tempo dirá qual a que deveria ter prevalecido. Em todo o caso, o importante - fundamental, mesmo - é que haja flexibilidade e uma constante capacidade de adaptação do modelo às melhores soluções. Caso contrário faltaria ao mentor da inovação a capacidade de inovar, erro imperdoável quando se quer construir modelos de eficiência.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik wou het voorstel van een Europees Instituut voor Technologie aanvankelijk ondersteunen, omdat het de bestaande leemte tussen hoger onderwijs, onderzoek en innovatie opvult, een belangrijk gegeven voor de economie en de interne markt. Het EIT lijkt dan ook een schitterend project, ware het niet dat de financiering ondermaats is geregeld.

Ik steun het huidige voorstel en het gemeenschappelijk standpunt van de Raad dan ook niet, voornamelijk omdat het budget ontoereikend is. De Commissie stelde een redelijk bedrag voor dat gedurende 6 jaar in de behoeften van de KIG's (kennis en innovatiegemeenschappen) kon voorzien. De Raad verlaagt het budget dermate, dat dit niet langer mogelijk is. Een EIT 'impact assessment' studie toonde nochtans aan dat een degelijke basisfinanciering een essentiële succesfactor is.

In de huidige vorm worden KIG's gedwongen externe financiering te zoeken in andere communautaire programma's, die daar overigens niet voor bedoeld zijn. De lidstaten zullen dus zelf voor de financiering moeten instaan, alsof men zomaar kan rekenen op private sponsoring. Met dit voorstel is het project gedoemd te mislukken.

Het feit tenslotte dat klimaatverandering als focus voor de eerste KIG's expliciet uit het voorstel werd gehaald, maakt mijn steun niet langer wenselijk.

 
  
  

- Report: Reimer Böge (A6-0065/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark, Nigel Farage and John Whittaker (IND/DEM), in writing. − We are obviously in favour of Britain receiving money from the European Union as a contribution to the cost of floods last year. We therefore support this motion.

However, we take this opportunity to place on record that we do not favour this arrangement under which Britain must apply to the European Union for assistance.

The UK is a large net contributor to the EU budget. Rather than having to plead for a small amount to be returned to us, we should prefer to retain our funds and decide for ourselves how they are spent.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Corbett (PSE), in writing. − I am delighted that the European Parliament has approved the award of EUR 170m of flood aid from the EU Solidarity Fund to help towards the clean-up operations after the floods in my country, and especially in my region, last summer. The floods affected hundreds of homes and businesses and caused misery to thousands of people. The fact that this is the second largest payment ever from the EU Solidarity Fund is indicative of the huge financial and personal cost paid by the victims. This money will hopefully go some way towards covering those costs.

As MEP for one of the regions most affected, I can say that every contribution is welcome. This gesture of solidarity from the rest of Europe will be most welcome in my constituency.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O texto hoje aprovado aprova a mobilização do Fundo de Solidariedade a favor do Reino Unido, na sequência das inundações ocorridas durante o Verão de 2007, neste país.

Como os prejuízos declarados ultrapassam o limiar a partir do qual este mecanismo poderá ser accionado relativamente ao Reino Unido, cerca de 4 612 000 000 euros, as consequências das inundações foram classificadas como "catástrofe de grandes proporções", tendo a Comissão proposto a mobilização do Fundo de Solidariedade por um montante de 162 387 985 euros.

A Comissão do Desenvolvimento Regional do PE no seu parecer insta o Conselho a chegar a acordo sobre a proposta de revisão do regulamento que institui este Fundo, apresentada pela Comissão, o que ainda não fez desde que o PE adoptou a sua posição em primeira leitura, em 18 de Maio de 2006, aliás com o nosso voto crítico.

Em nossa opinião, a posição do PE não salvaguarda, entre outros aspectos, a manutenção da elegibilidade das catástrofes de índole regional ou ainda a possibilidade do reconhecimento da especificidade das catástrofes naturais de índole mediterrânica e a adaptação deste Fundo - ao nível dos prazos e das acções elegíveis - à especificidade das catástrofes naturais, como a seca e os incêndios. Aspectos que devem ser salvaguardados!

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Lewandowski (PPE-DE), na piśmie. − Panie Przewodniczący!

Fundusz Solidarności jest kwintesencją zasady solidarności – jednego z fundamentów wspólnoty europejskiej. W toku wieloletniej praktyki doprecyzowano kryteria jego uruchomienia, co eliminuje uznaniowość widoczną choćby w pierwszych próbach uruchomienia Funduszu Antyglobalizacyjnego, stanowiącego nową instytucję budżetową Unii Europejskiej powołaną w ramach Perspektywy Finansowej 2007-2013. Istotnym mankamentem, mocno podkreślanym w przypadku Funduszu Solidarności był natomiast długi czas oczekiwania na zastosowanie tego środka, na co zwracały uwagę kraje aplikujące dotknięte klęska żywiołową. Paradoksalnie Unia była zdolna do szybszych reakcji w przypadku pomocy udzielanej krajom trzecim, aniżeli własnym krajom członkowskim.

Propozycja uruchomienia funduszu na rzecz Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dotkniętych przez powodzie z czerwca i lipca 2007 roku spełnia wszelkie kryteria formalne. Na uznanie zasługuje reakcja Komisji Rozwoju Regionalnego, która w swej formie przyspieszyła procedurę parlamentarną. Trudna do wytłumaczenia jest natomiast zwłoka po stronie Komisji Europejskiej. Jej wniosek, datowany na 18 stycznia 2008 roku, powstał w pół roku po zaistnieniu klęski żywiołowej i szybkiej aplikacji Zjednoczonego Królestwa. Wpisuje się to w złą tradycję spóźnionych zastosowań Funduszu Solidarności i wymaga udoskonalenia przepisów wykonawczych, co Parlament Europejski postuluje od 18 maja 2006 roku.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − Following the devastating floods experienced in Britain last year, I would like to salute Mr Böge’s work on the Mobilisation of the European Union’s Solidarity Fund report. The money proposed will benefit all those affected, including businesses. I therefore welcomed the report’s recommendations.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Nach Naturkatastrophen und Co. geht es um die rasche vorübergehende Unterbringung, um provisorische Reparatur unverzichtbarer Infrastruktur wie z. B. Stromleitungen, Straßen und Brücken und darum, dass Krankenhäuser den Betrieb wieder aufnehmen können, wobei der Solidaritätsfonds eine große Hilfe sein kann. Unbezahlbar sind jedenfalls die tausenden Stunden unbezahlter Arbeit der Einsatzkräfte und das Leid der Betroffenen.

Beim Solidaritätsfonds muss ein sensibles Gleichgewicht gewahrt werden zwischen rascher und unbürokratischer Auszahlung der Mittel und gleichzeitiger Sicherstellung, dass diese nicht zweckentfremdet verwendet werden. Wichtig sind vor allem die Prophylaxe und eine bessere zwischenstaatliche Zusammenarbeit, um für kommende Naturkatastrophen gerüstet zu sein. Keinesfalls jedoch dürfen diese Vorfälle dazu genutzt werden, eine EU-Zivilschutzagentur oder eine EU-Katastropheneingreiftruppe zu errichten, da diese nicht in der Lage wären, wirksamen Schutz gegenüber Naturkatastrophen zu gewährleisten, sondern nur eine weitere Aufblähung von Bürokratie und Kosten bringen würden.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Jag röstar nej till detta betänkande, eftersom det innebär en ökning av EU-budgeten. Bidrag till Storbritannien för översvämningarna 2007 bör ges inom den befintliga budgeten, då det finns utrymme för omprioriteringar, t.ex. genom att inte öka budgeten för Galileo.

 
  
  

- Report: Kyösti Virrankoski (A6-0058/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Hélène Goudin (IND/DEM), skriftlig. − Tidigare erfarenheter visar att EU inte klarar av att hantera katastrofbistånd. Junilistan menar att tilldelning ur fonden ofta kan minska incitamenten för medlemsstaterna att rätta till de problem som ligger bakom behovet av bistånd.

Vad beträffar inrättandet av en budgetpost för utgifter vid exceptionella omständigheter anser Junilistan att denna pappersuppfinning förstärker intrycket av att EU strävar efter att bli en supermakt med inflytande över allt som händer i världen. Detta vänder sig Junilistan emot.

Fortex går ett steg för långt vad det gäller att samordna medlemsstaternas gränskontroller och invandringspolitik. Junilistan är emot en expandering av dess verksamhet överhuvudtaget.

Då jag på grund av ovanstående skäl inte kan ställa mig bakom förslaget till ändringsbudget har jag bestämt mig för att rösta nej till betänkandet i dess helhet.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. A primeira modificação ao Orçamento comunitário para 2008 inclui a mobilização do Fundo de Solidariedade da UE no montante de cerca de 162,4 milhões de euros a favor da Grã-Bretanha - tendo em conta as consequências das cheias ocorridas neste país em 2007 -, assim como a criação de novas linhas orçamentais e transferências entre rubricas orçamentais, que não afectam os montantes totais do orçamento na sua globalidade.

A "Agência Europeia para a Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas dos Estados-Membros da União Europeia" (FRONTEX) vê o seu quadro de pessoal reforçado em 25 lugares, passando de 69 para 94 lugares, tendo em conta o reforço orçamental já efectuado para esta Agência - cerca de 30 milhões de euros - aprovado no decorrer da discussão para o Orçamento comunitário de 2008. Passo a passo, se vai consolidando a acção desta Agência, à qual são atribuídas competências que estão no cerne da soberania dos Estados. Agência que, entre outros exemplos, dá suporte à denominada "Europa fortaleza" e à política de imigração de cariz securitário promovida pela UE.

Será ainda de salientar a criação de uma nova rubrica destinada a "Despesas excepcionais relativas a crises", embora não estando clarificado o que se deverá entender como "crise".

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Lewandowski (PPE-DE), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Pierwszy budżet korygujący w toku realizacji tegorocznego planu budżetowego 2008 obejmuje pozycje zgrupowane pod wspólnym szyldem korekt "niemożliwych do uniknięcia, wyjątkowych lub nieprzewidzianych okoliczności".

Z pewnością pasuje do tej kategorii punkt nr 1, czyli uruchomienie Funduszu Solidarności na rzecz Wielkiej Brytanii, dotkniętej klęska sztormów i powodzi latem ubiegłego roku. Można tylko zauważyć, iż niechlubną tradycją staje się zwłoka w uruchomieniu środków, wynikająca ze spóźnionego wniosku Komisji Europejskiej. Podobny charakter ma punkt nr 5 postulujący utworzenie artykułu budżetowego 27 01 11 (wyjątkowe wydatki w sytuacjach kryzysowych w celu umożliwienia finansowania wyjątkowych wydatków w przypadku ogłoszenia sytuacji kryzysowej). Natomiast pozostałe trzy pozycje, wrzucone do wspólnego worka budżetu korygującego, mają inny charakter.

Podzielam wątpliwości sprawozdawcy w sprawie sfinansowania Agencji Wykonawczej ds. Badań Naukowych i Agencji ERCEA, a także niezbyt spójnego wniosku dotyczącego utworzenia pozycji budżetowej 06 01 04 12 dla programu Galileo. Zmodyfikowany planu zatrudnienia w agencji FRONTEX zasługuje na akceptację.

Analiza całego wniosku i właściwe odniesienie się do niego jest utrudnione przez różnorodny charakter pozycji budżetowych zawartych w AM 1/2008.

 
  
MPphoto
 
 

  Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Tidigare erfarenheter visar att EU inte klarar av att hantera katastrofbistånd. Junilistan menar att tilldelning ur fonden ofta kan minska incitamenten för medlemsstaterna att rätta till de problem som ligger bakom behovet av bistånd.

Vad beträffar inrättandet av en budgetpost för utgifter vid exceptionella omständigheter anser Junilistan att denna pappersuppfinning förstärker intrycket av att EU strävar efter att bli en supermakt med inflytande över allt som händer i världen. Detta vänder sig Junilistan emot.

Fortex går ett steg för långt vad det gäller att samordna medlemsstaternas gränskontroller och invandringspolitik. Junilistan är emot en expandering av dess verksamhet överhuvudtaget.

Betänkandet uttrycker dock även att medel tills vidare inte bör tas från den operationella delen av Galileos finanser till den administrativa delen. Till detta kommer att betänkandet stödjer inrättandet av en budgetstruktur inom genomförandeorganet för forskning respektive Europeiska forskningsrådet.

Jag anser att dessa frågor är av stor vikt och har därför röstat ja till betänkandet i dess helhet trots principiella invändningar mot betänkandets övriga ändringspunkter.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − In Kyösti Virrankoski’s report ‘Amending budget No1/2008’ regarding the Solidarity Fund, we can see that the EU is prepared to put fresh money into the mobilisation of the Solidarity Fund in the UK. I hope this is something that we will look to do for other Member States that are victims of natural disasters, such as Greece. I voted in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE-DE), în scris. − Ca deputat ales în România, salut aprobarea propunerii de rezoluţie a Parlamentului European privind Proiectul de buget rectificativ nr. 1/2008 al Uniunii Europene. Această rectificare bugetară este binevenită sub aspectul modificării schemei de personal a Agenţiei Europene pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale statelor membre din Uniunea Europeană (FRONTEX). România reprezintă avanpostul estic al Uniunii Europene şi este statul însărcinat cu gestionarea uneia dintre cele mai întinse frontiere externe terestre ale Uniunii.

În acastă calitate, România are datoria de a susţine întotdeauna intensificarea cooperării în vederea unei mai bune gestionări a frontierelor şi înzestrarea FRONTEX cu mijloace suficiente pentru a-şi derula, în cele mai bune condiţii, activitatea, fie că este vorba despre mijloace financiare, personal sau dotări. Nu în ultimul rând, este binevenită crearea articolului "cheltuieli excepţionale în caz de criză": niciodată nu putem fi suficient de pregătiţi pentru un astfel de eveniment nedorit.

 
  
  

- Report: Luis Manuel Capoulas Santos (A6-0053/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi har valt att rösta för avtalet för att landet idag tyvärr är så ekonomiskt beroende av EU:s fiskeavtal. Om man i ett slag avbröt EU:s partnerskapsavtal, skulle detta få allvarliga följder för landets ekonomi. Vi tar de vetenskapliga rapporter som visar på att haven håller på att fiskas ut på stort allvar. Därför ser vi inte heller EU:s fiskeavtal som ett långsiktigt hållbart sätt att bekämpa fattigdom och stödja utveckling.

Vi vill ändra EU:s fiskepolitik, så att den leder till en återuppbyggnad av fiskebestånden. Vi vill också genom förändringar i EU:s handels- och biståndspolitik, samt genom olika former av partnerskap, stödja en hållbar utveckling i de länder som idag har fiskeavtalen med EU som stor inkomstkälla.

 

Redarna bör ta ansvar för kostnaderna för de avtal som de själva utnyttjar, och vi vill se en fortsatt förändring i den riktningen. Därför röstade vi för ändringsförslag 8, även om denna förändring bör ske i ett större sammanhang.

Guinea-Bissau är ett av Afrikas fattigaste länder. Vi vill understryka vikten av att EU hittar andra, mer långsiktiga och hållbara, sätt att stödja Guinea-Bissau, då EU:s fiskeavtal idag står för 30 procent av landets BNP.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (PSE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório de Luís Manuel Capoulas Santos sobre uma proposta de regulamento do Conselho relativo à celebração do Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e a República da Guiné-Bissau por considerar que se trata de um Acordo equilibrado, que assegura a sustentabilidade das pescas e que garante, simultaneamente, a protecção dos interesses de ambas as partes envolvidas: União Europeia e Guiné-Bissau.

Considero que as alterações apresentadas pelo relator constituem um importante contributo para o fortalecimento da política de pescas da União Europeia, na medida em que realçam a importância do reforço da informação e do papel do Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Estabelecido para o período entre Junho de 2007 e Junho de 2011, o acordo entre a CE e a República da Guiné-Bissau prevê a atribuição de 37 licenças de pesca, quatro das quais para Portugal.

35% da compartida financeira da CE é destinada ao apoio de iniciativas adoptadas no âmbito da política sectorial das pescas definida pela Guiné-Bissau. Sendo dada ênfase ao melhoramento das condições sanitárias dos produtos da pesca e a acções de acompanhamento, controlo e vigilância das actividades de pesca. Área de actuação particularmente importante tendo em conta que, segundo organismos internacionais, os recursos de pesca deste país têm sido bastante afectados devido, entre outros motivos, à pesca ilegal e não regulamentada.

De salientar ainda que este acordo prevê a obrigatoriedade de contratação de tripulação local, isto é, guineense, de acordo com a arqueação bruta dos navios. Tal como noutros acordos, prevê-se que estes tripulantes reger-se-ão pela Declaração da Organização Internacional do Trabalho (OIT).

O artigo 10º do acordo prevê também que a constituição de associações temporárias entre operadores comunitários e guineenses, com vista à exploração conjunta dos recursos. Esta possibilidade é vantajosa para os navios comunitários, na medida em que ficam, assim, isentos do pagamento das taxas das licenças.

 
  
  

- Report: Daniel Varela Suanzes-Carpegna (A6-0054/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Om man i ett slag avbröt EU:s partnerskapsavtal skulle detta få allvarliga följder för flera utvecklingsländer och för många berörda. Därför kan vi inte rakt av säga nej till de avtal som EU har med andra länder om fiske. Vi tar dock de vetenskapliga rapporter som visar på att haven håller på att fiskas ut på stort allvar. Därför vill vi ändra EU:s fiskepolitik, så att den leder till en återuppbyggnad av fiskebestånden. Detta måste ske i en större översyn.

 

Vi anser inte att EU:s fiskeavtal är ett långsiktigt hållbart sätt att bekämpa fattigdom och stödja utveckling.

Därför vill vi genom förändringar i EU:s handels- och biståndspolitik, samt genom olika former av partnerskap, stödja en hållbar utveckling i de länder som idag har fiskeavtalen med EU som stor inkomstkälla.

 

Redarna bör ta ansvar för kostnaderna för de avtal som de själva utnyttjar, och vi vill se en fortsatt förändring i den riktningen. Därför röstade vi för ändringsförslag 8, även om denna förändring bör ske i ett större sammanhang.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. O principal objectivo do novo Acordo de Parceria entre a UE e a Costa do Marfim é reforçar a cooperação entre as partes, por forma a favorecer o estabelecimento de um quadro de parceria para o desenvolvimento de uma política de pesca sustentável e uma exploração responsável dos recursos haliêuticos na zona de pesca da Costa do Marfim, sendo dada particular atenção ao apoio da política de pescas deste Estado.

As duas Partes decidirão conjuntamente as prioridades a fixar no tocante a esse apoio e definirão os objectivos, a programação anual e plurianual, bem como os critérios que permitam avaliar os resultados obtidos, com vista a assegurar uma gestão sustentável e responsável do sector. O acordo respeita os princípios fundamentais da Política Comum de Pescas e garante para Portugal uma licença de pesca para 5 palangreiros de superfície.

Este relatório merece, assim, o voto favorável dos Deputados do PSD.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. O presente acordo prevê um total de 40 licenças de pesca a atribuir a navios de países da UE - 5 delas a Portugal - por um período de seis anos, a partir de Julho de 2007. Comparativamente ao acordo anterior, representa uma diminuição significativa das possibilidades de pesca, contudo, o acordo prevê que a captura possa aumentar. As partes acordaram que a totalidade da contrapartida financeira da CE será utilizada no apoio a iniciativas adoptadas no âmbito da política sectorial das pescas definida pela Costa do Marfim.

Os armadores que beneficiarão deste acordo estão obrigados a empregar, entre os tripulantes, pelo menos 20% de cidadãos dos países ACP. O acordo prevê que esses tripulantes reger-se-ão pela Declaração da Organização Internacional do Trabalho (OIT) relativa aos princípios e direitos fundamentais no trabalho, que torna obrigatória a liberdade de associação e o reconhecimento efectivo do direito à negociação colectiva dos trabalhadores, bem como a eliminação da discriminação em matéria de emprego e de profissão. Os seus salários serão fixados de comum acordo entre os armadores e os marinheiros ou os seus representantes, sendo que não podem ser inferiores às normas aplicáveis nos seus países de origem, o que poderá levar ao não cumprimento do princípio "salário igual para trabalho igual".

 
  
  

- Reports: Luis Manuel Capoulas Santos (A6-0053/2008) and Daniel Varela Suanzes-Carpegna (A6-0054/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek, Olle Schmidt och Anders Wijkman (PPE-DE), skriftlig. − Vi väljer att rösta nej till de två partnerskapsavtalen om fiske mellan EU och Guinea- Bissau resp Elfenbenskusten. Orsaken är att erfarenheterna av denna typ av avtal är högst tveksamma. Låginkomstländer erbjuds en klumpsumma pengar och i gengäld öppnas deras fiskevatten för kommersiellt fiske från EU:s medlemsstater, i första hand länder i Syd-Europa. De resurser som överförs är löjligt små i förhållande till fiskefångsterna; därtill är risken uppenbar att fisket inte utförs på ett hållbart sätt. Ytterligare ett argument är att det lokala kustfisket som regel drabbas negativt. Vi hoppas att det skall vara möjligt att inom ramen för EU:s hållbarhetsstrategi (SDS) snarast utvärdera dessa fiskeavtal och ersätta dem med system som är hållbara.

 

 
  
  

- Report: Gabriele Albertini (A6-0014/2008)

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi anser att förslaget om en gemensam hastighetsgräns för EU:s motorvägar kan ha en positiv miljöinverkan i det avseendet att hastigheten kan komma att sänkas i de medlemsstater som inte har reglerade hastighetsgränser på sina motorvägar. Det är dock viktigt att ingen medlemsstat tvingas ge avkall på subsidiariteten genom att höja hastigheten på sina vägar. Det måste alltid vara möjligt för medlemsstater att fastställa lägre hastighetsbegränsningar än den europeiska standarden.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. –J’ai voté en faveur du rapport d’initiative de mon excellente collègue Italienne Gabriele Albertini qui adresse diverses recommandations aux acteurs de ce secteur pour améliorer une situation qui se dégrade face à la demande croissante de pétrole avec des réserves qui s’amenuisent, des aires urbaines de plus en plus congestionnées, et un impact négatif sur la santé humaine et le changement climatique.

Je soutiens les trois axes retenus pour combiner les politiques publiques : encourager les progrès technologiques (voitures à maximum 125 grammes de CO2 au km), développer les instruments de marché (système d’échange de droits d’émission de CO2, incitations fiscales, redevances/tarifications prenant en compte l’environnement etc…) et utiliser les mesures d’accompagnement permettant d’optimiser l’utilisation des moyens de transport et des infrastructures.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, senza dubbio i trasporti hanno un impatto sull'assetto socioeconomico della società e, al contempo, hanno un diretto risvolto sulle tematiche ambientali. Il trasporto urbano, difatti, genera il 40% delle emissioni di CO2 e rende l'Europa dipendente ed "ostaggio" del mercato dei combustibili fossili come il petrolio, che rappresenta circa il 70% della domanda complessiva.

Bastano questi dati allarmanti a far capire l'urgenza e la necessità di plasmare una nuova strategia complessiva relativa ai trasporti in Europa che, di fatto, potrebbe essere sviluppata partendo da questa relazione.

L'inquinamento dovuto ai mezzi di trasporto deve subire in fretta una considerevole diminuzione imponendo restrizioni alle emissioni di inquinanti, agendo sulla composizione della miscela delle benzine, continuando ad incentivare l'acquisto e l'utilizzo di mezzi ecocompatibili e non inquinanti.

L'UE avrà dunque la responsabilità di attuare un piano integrato per raggiungere questo importante obiettivo, impegnandosi ad incentivare il trasporto su rotaia che, ove opportunamente migliorato, può garantire un elevato livello di efficacia con un basso impatto ambientale. Le reti TEN devono essere terminate in fretta e necessitano di un maggiore sostegno finanziario da parte dell'UE. D'altro canto, gli Stati membri devono garantire e vigilare sulla realizzazione di tali opere se non nei casi di comprovata pericolosità ambientale o per la salute.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylwester Chruszcz (NI), na piśmie. − Poprawka 1 do głosowania A6-0014/2008 „Sustainable European transport policy” zgłoszona przez grupę PPE-DE budziła uzasadniony niepokój – mój, jak i całego środowiska transportowego. Poprawka ta ma na celu opóźnienie rewizji dyrektywy w sprawie eurowiniet. Przyjęcie tej poprawki byłoby negatywnym sygnałem ze strony Parlamentu Europejskiego i stoi w sprzeczności ze sprawozdaniem Komisji Ochrony Środowiska PE z dnia 28 stycznia 2008 r.. Dlatego zagłosowałem przeciwko poprawce, jak i całej treści sprawozdania.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport sur la politique du transport durable. Il tient compte des politiques européennes de l'énergie et de l'environnement. Une proportion de 70% de la demande de pétrole dans l'UE est imputable au secteur des transports.

Il faut mettre fin à la dépendance quasi totale par rapport aux carburants fossiles en combinant les différentes politiques qui englobent tous les modes de transport. Cette démarche doit réunir les conditions indispensables pour être réaliste, comme l'innovation technologique pour réduire le taux d'émission de CO2 des automobiles et le développement des biocarburants, la réforme du système de taxation pour tenir compte des incidences sur l'environnement, les mesures d'accompagnement pour optimiser l'utilisation des infrastructures et pour inciter les citoyens à changer leurs habitudes.

Chaque citoyen peut être un acteur du transport durable en privilégiant les transports collectifs à la voiture particulière quand cette alternative est possible.

Afin de faciliter la mobilité des personnes et des marchandises par des modes de transport faiblement émetteurs comme le rail, la voie fluviale, le transport maritime et les transports en commun, il faudra simultanément une offre de services nouveaux, une organisation plus concurrentielle du secteur et une utilisation différente de certaines infrastructures.

 
  
MPphoto
 
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. Sendo impossível comentar nesta declaração de voto todas as importantes questões colocadas por este relatório de iniciativa do PE, dada a sua complexidade e amplitude, salienta-se apenas que o documento não aborda, ou aborda incorrectamente, aspectos que investigadores apontam como essenciais na abordagem da problemática dos transportes, da energia e ao seu impacto no ambiente. Entre outros:

- A não referência ao já caracterizado "Pico Petrolífero" e às suas consequências;

- A não referência à utilização do metano nos transportes rodoviários (na forma GNC, GNL ou biometano);

- A mistificação da utilização do hidrogénio enquanto combustível alternativo para transportes rodoviários;

- O enviezamento acrítico da utilização dos biocombustíveis, com as suas consequências dramáticas já amplamente demonstradas;

- A omissão quanto a documentos como o programa "Target 2020" que defende a substituição, até 2020, de cerca de 20% da gasolina e do gasóleo consumidos no sector europeu dos transportes;

Por fim, sublinhar que mais que enunciar os problemas, já sobejamente diagnosticados, se impõem políticas que visem enfrentá-los de forma eficaz, como o colocar em questão a actual globalização capitalista e o papel dos transportes neste quadro, nomeadamente a cada vez maior separação geográfica entre produção e consumo, aumentando as necessidades de transporte. Sendo que muito mais fica por dizer...

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins (PPE-DE), in writing. − I and my Fine Gael colleagues in the PPE-DE Group would like to confirm that we abstained in relation to Amendments 3 and 11, and indeed the overall report, due to concerns over the issue of taxation and road charging. We continue to feel that both of these issues are up to individual Member States to decide and therefore should not be included in a Parliament report.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope (PPE-DE), in writing. − British Conservative MEPs voted in favour of Mr Albertini’s own-initiative report on Sustainable European Transport on the basis that it provides a clear policy framework that will increase efficiency and tackle transport’s burgeoning impact on climate change. However, Conservatives remain concerned that the report’s call for further Commission proposals on internalising external costs should not begin until the impact assessment is fully completed, and the Parliament has properly debated the issue. We are also keen to see that this policy option, if it is introduced, should be applied uniformly across all transport modes, so that no market distortion takes place.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. Ich stimme für eine Harmonisierung der Verkehrs-, Umwelt- und Energiepolitik innerhalb der Europäischen Union, denn nur eine Gleichschaltung der Bestrebungen in diesen drei Sektoren kann zu einer nachhaltigen Verbesserung jedes einzelnen führen.

Vor allem die Entwicklung eines allgemein gültigen, transparenten und nachvollziehbaren Modells, um die Bewertung externer Kosten aller Verkehrsträger durchzuführen, möchte ich mit meiner Stimmabgabe unterstützen. Daher stimme ich gegen Änderungsantrag 1, welcher meiner Meinung nach auf eine Verzögerung der Internalisierung der internen Kosten für den Straßenverkehr abzielt. Eine Annahme des Antrags würde die Bemühungen der EU im Hinblick auf die Erreichung einer nachhaltigen Verkehrspolitik verhindern und weiterhin für ungleiche Wettbewerbsbedingungen zwischen den Verkehrsträgern sorgen.

Durch das ständig zunehmende Verkehrsaufkommen und die daraus resultierende ökologische Belastung ist gerade eine intensive europaweite Zusammenarbeit im Bereich neue Technologien und alternative Brennstoffe stark zu forcieren, um die Treibhausgasemissionen einzudämmen und die Lebensqualität auch in verkehrsbelasteten Gebieten zu erhöhen. Diesbezüglich fordere auch ich die Senkung der durchschnittlichen Emission bei Neufahrzeugen auf 125 g CO2/km durch die technologische Verbesserung im Verkehrssektor sowie den Einsatz von Biokraftstoffen.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (PSE), in writing. − I welcome the recommendations contained within Gabriele Albertini’s report on sustainable European transport policy. Safe and affordable means of mobility should be a right afforded to all EU citizens. Indeed, the sustainability of such transport is also a very pressing issue. In encouraging technological innovation and market-based instruments, such as the Emissions Trading Scheme or tax incentives, particularly in large cities and environmentally sensitive areas, there is an opportunity to ensure that means of transport and infrastructure are used efficiently. I support the call for increased investment in infrastructure and intelligent transport systems to tackle issues such as congestion. I voted for the report’s recommendations.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Um davon abzulenken, dass man trotz unzähliger Aktionspläne auf der Stelle tritt, sollen nun die Autofahrer mit City-Maut, PKW-Maut und Co. aufs Rad gejagt werden, gefälligst zu Fuß gehen oder verstärkt die öffentlichen Verkehrsmittel nutzen.

Dann muss man sich aber auch darüber im Klaren sein, dass dies resultiert aus schlecht abgestimmtem, tot gespartem öffentlichen Nahverkehr, dem Ansiedlungsboom von Einkaufszentren an den Stadträndern bei gleichzeitigem Niedergang der Nahversorgung, sinkender Wohnqualität im Stadtinnenbereich, steigender Kriminalitätsrate und Gettoisierung in Ausländervierteln und nicht zuletzt der Verlängerung der Arbeitswege durch Zersiedelung sowie der zunehmenden Flexibilisierung der Arbeitszeit und –verhältnisse und der damit einhergehenden Rolle des Autos als Voraussetzung für Erwerbstätigkeit.

In diesem Sinne und angesichts der Tatsache, dass Pkws an sich nur rund 10 Prozent der Feinstaubemissionen verursachen, will die EU hier wohl nur einmal mehr Kompetenzen an sich reißen und sinnlose Beobachtungsstellen einrichten. Vielmehr soll sie sich selbst an der Nase nehmen und Ursachen statt Symptome bekämpfen, etwa ihre Förderpolitik so überarbeiten, dass dem explodierenden Lkw-Verkehr, dessen Anteil an der Emissionsproduktion viel größer ist, nicht weiter Vorschub geleistet wird. Rollende Landstraßen sollen endlich ökonomisch interessant werden, und Privatisierungseuphorie darf den öffentlichen Verkehr nicht zum unattraktiven Flickerlteppich degradieren.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. Nas últimas décadas, o sector dos transportes tem feito avultados investimentos no aumento da eficiência energética que têm sido coroados de sucesso e trazido para os mercados tecnologia inteligente em termos ambientais e também de segurança. E, no entanto, estes esforços parecem não ser suficientes, pois, em paralelo, o crescimento constante da procura neste sector quase que os anula.

É pois necessário um novo olhar sobre esta difícil equação, de forma a conseguirmos responder ao desafio. O sector dos transportes é um sector económico dinâmico, tecnologicamente avançado e cada vez mais competitivo. A indústria tem feito amplos investimentos em investigação e desenvolvimento em constante diálogo com os parceiros institucionais e privados. É, contudo, necessária uma maior coordenação para retirarmos todas as mais-valias dos nossos esforços. As acções concretas em termos de informação e sensibilização dos cidadãos e dos seus comportamentos são fundamentais. Para além disso, a concertação e coordenação dos aperfeiçoamentos no âmbito da eficácia dos combustíveis, o investimento na melhoria da regulamentação e nos estímulos para um mercado dinâmico de veículos mais seguros e menos poluentes e a aposta nas inovações tecnológicas são as linhas de força que devemos seguir.

 
  
MPphoto
 
 

  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole sull'ottima relazione del collega Albertini sulla politica europea del trasporto sostenibile tenendo conto delle politiche europee dell'energia e dell'ambiente. Ritengo fondamentale, infatti, che l'UE coordini le sue politiche al fine di sviluppare il trasporto collettivo urbano e i sistemi di trasporto alternativi, tutelando allo stesso tempo la protezione dell'ambiente e riducendo le emissioni di gas che provocano l'effetto serra.

Per quel che riguarda le infrastrutture, noto una continua enfasi per i progetti stradali a scapito di quelli ferroviari. Il completamento delle reti transeuropee sembra ancora lontano e il contributo dell'UE è minimo rispetto a quanto i singoli paesi dovranno fare a carico loro. Al fine di ridurre le emissioni di gas e di migliorare l'efficienza del trasporto di merci e passeggeri, ribadisco la necessità che l'UE fornisca un sostegno finanziario per l'attuazione di progetti prioritari nel quadro delle reti transeuropee.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Scheele (PSE), schriftlich. Der Bericht Albertini hält fest, dass die bessere Internalisierung externer Kosten helfen kann, Marktstörungen und den Anstieg von Emissionen zu vermeiden.

Ich stimmte deshalb gegen den Änderungsantrag 1, weil er auf die Verzögerung der Internalisierung externer Kosten für den Straßenverkehr abzielt. Das ist ein falsches Zeichen, da der Straßenverkehr hauptverantwortlich für die Emissionen aus dem Verkehrsbereich ist. Ich hoffe, dass die von der Kommission angekündigte Revision der Wegekostenrichtlinie rasche Fortschritte in diesem Bereich bringen wird.

 
Aviz juridic - Politica de confidențialitate