Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Procedură : 2007/2195(INI)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului : A6-0047/2008

Texte depuse :

A6-0047/2008

Dezbateri :

PV 11/03/2008 - 17
CRE 11/03/2008 - 17

Voturi :

PV 12/03/2008 - 5.5
Explicaţii privind voturile
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :

P6_TA(2008)0093

Stenograma dezbaterilor
Marţi, 11 martie 2008 - Strasbourg Ediţie revizuită

17. Evaluare a „stării de sănătate” a PAC (dezbatere)
PV
MPphoto
 
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Lutz Goepel, en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, sobre el «chequeo» de la reforma de la PAC (2007/2195(INI)) (A6-0047/2008).

 
  
MPphoto
 
 

  Lutz Goepel, Berichterstatter. − Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident, meine sehr verehrten Kollegen! Die erste Runde der parlamentarischen Beratungen zum so genannten Health Check der Gemeinsamen Agrarpolitik wird morgen abgeschlossen. Dieser Health Check ist keine grundlegende Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik. Er soll die bestehende Politik auf der Basis der seit 2003 gewonnenen Erfahrung dort, wo es sinnvoll ist, weiter modernisieren und an geänderte Umstände anpassen.

Die Kommission sollte unsere Stellungnahme mit hoher Ernsthaftigkeit zur Kenntnis nehmen. Sie ist eine gute Basis für die anstehenden Verhandlungen über das Gesetzgebungspaket, aber auch für die Haushaltsbewertung nach 2013.

Wir haben im Ausschuss die Fortsetzung der Reform in Richtung mehr Eigenverantwortlichkeit und Marktorientierung unterstützt, gleichzeitig aber die Aspekte der Nahrungsmittelsicherheit und der sozialen und umweltpolitischen Verantwortung — gerade auch im Hinblick auf die aktuelle Marktentwicklung und die neuen Herausforderungen der Klimapolitik — stärker betont, als wir dies in der Vergangenheit getan haben. Außerdem wollen wir mehr Flexibilität für die Mitgliedstaaten beim Systemwechsel, d. h. mehr Möglichkeiten zur Einführung weiterer Entkopplung und das Sich-Lösen von historischen Referenzwerten.

Die Debatten in unserem Ausschuss haben allerdings auch gezeigt, dass dies nicht in allen Bereichen frühestens vor 2013 sinnvoll ist. Bei den Tierprämien bzw. bei Staaten mit voller Entkopplung, die aber einen starken Viehsektor haben, würde angesichts der aktuellen Marktlage ein plötzlicher Systemwechsel unabänderliche negative Strukturbrüche nach sich ziehen. Ähnlich sieht es bei einigen kleineren Marktordnungen im Pflanzenbereich aus, wie beispielsweise den Marktordnungen für Kartoffelstärke, Trockengrüngut oder Reis, von denen eine regional bedeutsame Verarbeitungsindustrie abhängt, die in den letzten Jahren viel investiert hat und dies mit einem hohen Kapitaldienst bedienen muss.

Wir haben im Ausschuss für die Einführung eines neuen flexiblen Instruments zur Förderung einer bestimmten umwelt- und regionaltypischen Produktion oder bestimmter Sektoren gestimmt, bekannt auch als Artikel 69, aber auch gleichzeitig gefordert, dass zügig neue Maßnahmen zur Grundabsicherung gegen Umweltkrisen und solche Krisen, die angesichts des Klimawandels und zunehmender Vernetzung der Agrarmärkte vermehrt zu erwarten sind, formuliert werden. Durch dieses Instrument soll auch eine neue Form des privat-öffentlichen Risikomanagements erprobt werden, das angesichts der Rückführung anderer Instrumente und der neuen Unwägbarkeiten dringend erforderlich ist.

Noch kurz einige Worte zur Degression und Modulation: Unsere Landwirte erwarten Planungssicherheit, und es passt einfach nicht, nur vier Jahre nach der Umsetzung der letzten Reform mit einer obligatorischen 5 %igen Modulation erneut zwischen 8 und 53 % der direkten Einkommensbeihilfen zu kürzen und umzuschichten.

Bei allem Verständnis für die Finanzierung der Entwicklung des ländlichen Raumes, hier wird Vertrauen zerstört und werden auch Strukturbrüche provoziert. Und diese Vorschläge treffen insbesondere die Vollerwerbsbetriebe und diejenigen, die durch Zusammenschlüsse zu juristischen Personenbetrieben ihre Wettbewerbsfähigkeit in den letzten Jahren verbessert haben. Aber wir haben Vorschläge gemacht, wie die allgemeinpolitischen Ziele und die ökonomischen Erfordernisse miteinander in Einklang gebracht werden können.

Wir müssen im Interesse der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit neue Wege beschreiten. Wir sind vor allen Dingen all denen dankbar, die bei diesem Initiativbericht mitgewirkt haben, und ich danke insbesondere meinen Mitarbeitern und fraktionsübergreifend allen Kollegen aus dem Agrarausschuss.

 
  
MPphoto
 
 

  Iztok Jarc, predsedujoči Svetu. − Predsedstvo Sveta pozdravlja poročilo, ki ga je pripravil poročevalec Lutz Goepel, kot zelo tehten in tudi odmeven prispevek k razpravi. Svet je imel prav tako veliko dela s pripravo svojega odziva na sporočilo Komisije. Kot veste, so ministri o njem razpravljali na treh sestankih Sveta, in sicer novembra, januarja in februarja.

Naslednji teden bomo poskušali ministri tudi doseči določene zaključke glede sporočila o zdravstvenem pregledu skupne reforme. Pri tem bomo izhajali iz nekaterih splošnih načel. Recimo iz tega, da je ob sprejemu reforme skupne politike v letu 2003 Svet jasno izrazil namero, da bo v prihodnosti ocenil učinkovitost sprejetih reform ter zlasti ovrednotil njihov vpliv glede na zastavljene cilje in analiziral učinke glede na kmetijske trge.

Prav tako je potrebno vedeti, da bomo pri odločitvah v zdravstvenem pogledu reforme upoštevali sklepe Evropskega sveta o finančni perspektivi 2007–2013 ter poziv Evropskega sveta Komisiji, naj se v letih 2008–2009 izvede celovit pregled proračuna EU in njegovih izdatkov. Predsedstvo se strinja s Komisijo, da pregled skupne kmetijske politike predstavlja pomemben del pripravljalnih dejavnosti v okviru proračunskega pregleda v letih 2008–2009, vendar ta ne določa vnaprej zaključkov glede tega.

Ugotavljamo, da so reforme iz leta 2003–2004 v precejšnji meri izpolnile zastavljene cilje, tako glede odzivanja na tržne razmere kot tudi glede tega, da se kmetijska politika približa državljanom. Ministri so tudi prepričani, da Komisija v svojem sporočilu pravilno ocenjuje poglavitna razvojna gibanja po reformah, sprejetih v teh letih.

Svet bo posebno pozornost namenil trem ključnim vprašanjem: seveda shemi enotnega plačila, vlogi instrumentov na trgu za podporo trgu in seveda odzivu na obstoječe in nove izzive na področju upravljanja s tveganji podnebnih sprememb in ostalo. Zavzemali se bomo za to, da se bo našlo pravo ravnovesje med prilagajanjem politike novim izzivom in spremenjenim okoliščinam ter ohranitvijo jasnega in stabilnega okvira.

V zvezi s poenostavitvijo bi rad povedal, da je Evropski svet pripisal temu vprašanju enega ključnih pomenov in tudi pričakujemo od Komisije, da bo glede tega opredelila konkretne ukrepe za dosego tega cilja.

Svet bo, kot sem že povedal, poskušal prihodnji teden sprejeti zaključke glede teh in številnih drugih vprašanj, kot so upravljanje tveganj in tako naprej, mlečne kvote, prehod na odpravo glede tega, vprašanja, povezana z drugim stebrom, in nedvomno bo vaše poročilo predstavljalo dragocen prispevek k nadaljnji razpravi glede tega.

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, Member of the Commission. − Mr President, once again I want to thank the Committee on Agriculture and Rural Development and Mr Goepel in particular for their hard work, resulting in an excellent report.

We are at the stage in the first round where we have consulted many stakeholders and different organisations and individuals to have their opinions and to collect different ideas. The opinion of the European Parliament is crucial, together with the expected conclusions of the Council next week, as we work to finalise the legislative proposals scheduled to be adopted by the Commission on 20 May. Immediately thereafter, on the same day here in Strasbourg, I will be presenting to the European Parliament the legal texts. But, basically, I am quite happy to see that all the three institutions – the European Parliament, the Council and the Commission – although we have different ‘shopping lists’, are all in the same shop.

I will not go into detail on the different issues, but will give my view on the three most important ones. Firstly, on direct payments: these are inevitably linked to the long-term security that we want to give to our farmers. I therefore agree with the statement in your report that direct payments remain necessary as a basic income guarantee. The single payment scheme gives a real lift to the competitiveness of our farmers, but we must make the system more effective, more efficient and simpler. Therefore, I advocate further decoupling. Our experiences with the 2003 reform show that the decoupling has been working quite well and, therefore, I think we should move further and extend the benefits of decoupling, except where coupled payments have a very solid justification.

I have also noticed that you support the idea of a more flexible Article 69 as a valuable tool. However, we should not expect Article 69 to solve all the different problems, and I will fight any attempt to re-introduce coupled support through the backdoor using Article 69.

I will not go into detail about the dairy sector again, as we have already had this discussion. However, I will just mention some of the market instruments: intervention and private storage. Like you, I recognise that some of our market instruments still have a place, but we must keep them relevant to the European Union as it is now. I am glad that we agree that they should play their role in the future as genuine safety nets.

Risks related to bad weather and outbreaks of animal diseases, as you highlight, are certainly a focus point in our discussion. However, we are not starting from zero: the Council discussed this issue in 2005 and concluded that new measures at EU level should not interfere with what is already available in the different Member States. We have to be sure that new measures do not interfere with farmers’ ability to react to market signals, and they have to be compatible with the WTO system, where there has to be a loss of more than 30%.

Concerning modulation, I have made it clear on many occasions that we need to have for the future a very ambitious rural development policy. I was very disappointed with the fact that, during the discussions on the financial perspective at the end of 2005, the Heads of State and Government agreed to take a significant part off the rural development funding.

However, I must say that your report is rather cool about my ideas in this area. But I think that we can justify the fact that our rural development policy is financially overstretched. If we have high expectations for our rural development policy, including the need, as the President-in-Office rightly said, to use it to meet new challenges, like water management and bio-diversity, then it does not work to load more tasks on to it without putting in more money. I think modulation is the best way to provide more funding.

I have read with interest what you are proposing and I am sure we will come back to this issue.

If your report is cool on modulation, I would describe it as extremely chilly on reductions of payments to large farms – you call that ‘degressivity’. This is not an issue that can be simply ignored. We know that with our transparency initiative, there will be a strong focus from all sides on the large sums of money going to single farmers and single landowners. On the other hand, I take everyone’s concerns on this issue very seriously. And I have looked with interest at your report’s concept of ‘progressive modulation’. I think there are some good ideas there that we would consider carefully on the legal proposals.

If I have been a little too long, it is only to show clearly my dedication and my huge interest in having the opportunity to discuss here in Parliament the future of the European agricultural policy.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes, Rapporteur voor advies van de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid. − Ik spreek hier namens Kathalijne Buitenweg, de rapporteur voor de Milieucommissie, die verontschuldigd is wegens ziekte. De Milieucommissie formuleerde zeventien aanbevelingen, ik ga er vier benadrukken.

1. De Milieucommissie is verheugd dat de Europese Commissie in haar mededeling het probleem van de klimaatverandering wil aanpakken en steun wil verlenen aan minder intensieve landbouwpraktijken.

2. De Milieucommissie benadrukt de noodzaak te komen tot duurzame en multifunctionele landbouw, waarbij zij een lans breekt voor ecologische en biolandbouw.

3. De Europese Commissie wordt aangemaand de bestaande maatregelen inzake cross compliance – dus de maatregelen met betrekking tot het milieu en het dierenwelzijn en de verenigbaarheid daarmee – niet af te zwakken door een zogenaamde vereenvoudiging. Integendeel, wat ons betreft mogen de randvoorwaarden zelfs versterkt worden op diverse terreinen, bijvoorbeeld inzake het gebruik, beheer en de kwaliteit van water.

4. Een waarschuwing aan de Commissie: Commissie, wees wat terughoudender met het concept van de zogenaamde biobrandstoffen. Het nut ervan is betwistbaar en zeker niet eenduidig goed, noch voor het milieu, noch sociaal.

 
  
MPphoto
 
 

  Neil Parish, on behalf of the PPE-DE Group. – Mr President, I would like to thank Mr Goepel for his report. I believe he has brought together the whole committee and Parliament in a very good report. I would suggest that the reform of agriculture is evolution, not revolution, and we are carrying on very much with the Fischler reforms. I welcome much of what the Commission has put forward, along with Mr Goepel’s report.

I think that one of the keys to the reform was to reduce bureaucracy to farmers and we still have some ground to cover. Commissioner, yes, we are in the same shop but I think some of us believe we could spend the money on different things and that is probably what the arguments are now about.

Food security has come back on the agenda again very strongly, especially with the Far East in particular now buying more and more food. Cereals have gone up almost two or two and a half times in price, so I believe we can start to re-evaluate as we move forward with reform how we spend the money.

We have to look again at modulation. In my opinion we have to get rid of set-aside once and for all, because this common agricultural policy is a policy that is not supposed to be linked to production. You cannot possibly carry on with set-aside which is exactly that.

We have to look at milk quotas and abolishing them by 2015.

Decoupled payments: that is the whole crux of the reform, and you are quite right to push that forward. Again, I think that now is the time when agriculture can start to look towards a market-oriented price. Yes, the common agricultural policy is necessary, but also the market is there and we should take much more advantage of it.

 
  
  

PRZEWODNICZY: PAN MAREK SIWIEC
Wiceprzewodniczący

 
  
MPphoto
 
 

  Luis Manuel Capoulas Santos, em nome do Grupo PSE. – Senhor Presidente, eu também queria saudar, uma vez mais, a presença da Senhora Comissária e do Senhor Ministro Presidente do Conselho. A Política Agrícola Comum suscita sempre debates apaixonados e os consensos são sempre muito difíceis, mas posso constatar que há uma unanimidade entre todos quanto à necessidade da continuidade de uma Política Agrícola Comum cujos objectivos acabam de ser reafirmados no Tratado de Lisboa.

O Grupo do PSE empenhou-se muito neste debate, no seio do grupo parlamentar, na Comissão da Agricultura, com as organizações de agricultores apresentamos mais de metade das seiscentas e muitas emendas ao relatório do Senhor Goebbels e subscrevemos 15 dos 17 compromissos englobando dezenas de emendas. Fizemos um grande esforço e concessões importantes para viabilizar um consenso tão amplo quanto possível no Parlamento e quero, por isso, solicitar muito sinceramente o Senhor Goebbels pela disponibilidade para o diálogo que manifestou e pelo verdadeiro espírito de compromisso que revelou, e também o Senhor Parish pela forma como conduziu os nossos trabalhos na Comissão da Agricultura.

Este é, portanto o compromisso possível mas não é o relatório dos socialistas. Não era este o relatório que faríamos, que consideramos bastante recuado e bastante conservador face às expectativas da sociedade e dos agricultores. Porém, a orientação geral do relatório não fecha as portas ao aprofundamento do debate no quadro da discussão da proposta legislativa. Espero que possamos manter o mesmo espírito de compromisso, mas sermos mais ambiciosos na definição de uma nova orientação para a agricultura europeia.

Refiro-me às questões mais sensíveis, como seja o sentido e o ritmo do desligamento das ajudas, um mecanismo de redistribuição mais justo dos apoios, a abordagem responsável para o futuro do sector do leite, os novos desafios, em particular o papel da agricultura no combate às alterações climáticas e à produção de agrocarburantes etc. Vamos votar este debate amanhã com os olhos postos no futuro. Apelo a uma votação muito ampla neste relatório e também às melhorias que os socialistas irão ainda introduzir para que fique um relatório ainda mais abrangente.

 
  
MPphoto
 
 

  Niels Busk, for ALDE-Gruppen. – Hr. formand, fru kommissær, hr. minister, gode kolleger! Ordføreren, hr. Goepel, har på sædvanlig dygtig vis lavet en betænkning, der indeholder de instrumenter, der er nødvendige for en mere overskuelig og forenklet landbrugspolitik. Der er også et stærkt element omkring at fastholde en fælles landbrugspolitik i EU efter 2013. Tak for det! Vi støtter ordførerens holdninger omkring en fortsat afkobling, sådan at reformen fra 2003 bliver implementeret i alle medlemsstaterne. Vi støtter ordførerens holdninger om markedsinstrumenter og risikostyring, når vi taler om kriser, smitsomme sygdomme, dyrevelfærd og miljø, modulation og degressivitet. En videre udvikling af landdistriktspolitikken og øget fokus på biobrændsel er ligeledes noget, vi støtter. Der skal sættes kraftigt ind omkring krydsoverensstemmelse og forenkling, fordi den igangværende udvikling fjerner landmændene fra markerne og fra stalden og fører dem ind på kontoret for at lave skemaer og svare på kontrol. Mælkekvoterne bør fjernes i 2015, og der er derfor grund til at hæve mælkekvoterne nu og lave en blød landing med mindst 2 % i 2009. Den stigende efterspørgsel på mælkeprodukter skal skabe grundlag for europæisk mælkeproduktion, sådan at vi kan levere det, som markedet ønsker.

Der er masser af liberalisering og markedsøkonomi i betænkningen som Kommissionen bør bruge som grundlag for udspillet i maj, når sundhedschecket af landbrugspolitikken skal på bordet.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato, a nome del gruppo UEN. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, noi siamo tra quelli che credono e difendono la prosecuzione della PAC anche dopo il 2012.

Riteniamo che questa relazione vada nella giusta direzione, ma non possiamo accettare che il disaccoppiamento totale degli aiuti non preveda per alcuni settori specifici la possibilità di mantenere un aiuto accoppiato parziale, al fine di evitare l'abbandono totale della produzione. Esistono infatti intere filiere, come ad esempio quella del tabacco, che con l'applicazione del disaccoppiamento totale scomparirebbero, creando disoccupazione nonché svariati problemi economici ed ambientali in zone particolarmente svantaggiate.

Consideriamo la modulazione progressiva degli aiuti una misura forse eccessiva e probabilmente controproducente se l'obiettivo resta quello di garantire la produzione agricola europea. Riconosciamo infatti l'importanza dello sviluppo rurale, ma riteniamo che questo non possa essere attuato a scapito del primo pilastro della PAC.

Occorre inoltre continuare ad attuare politiche di sostegno alle singole OCM laddove questo sia necessario. L'Unione europea, signor Presidente e signora Commissario, ha bisogno di una politica agricola comune che riesca …

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 
 

  Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Sie haben in einem Strategiepapier versucht, einen Gesundheitscheck für die Agrarpolitik vorzunehmen, nicht so sehr für die Landwirtschaft – der geht es ja im Moment relativ gut, wenn auch nicht in allen Bereichen. Die Fragestellung lautete: Ist die Agrarpolitik auf der Höhe der Zeit? Da muss ich sagen: Fiebermessen alleine reicht nicht, sondern man muss auch eine Therapie entwickeln, wenn Mängel festgestellt werden. Und Sie haben Mängel festgestellt, Sie haben es in Ihrer Rede selbst gesagt. Ich will jetzt nicht im Einzelnen darauf eingehen, das kostet zu viel Zeit.

Also kommt es nun darauf an, Maßnahmen zu ergreifen, die auch gesellschaftlich akzeptiert werden. Das Wesentliche ist, dass die Landwirtschaft natürlich zu der Klimastabilisierung beizutragen hat. Das tut sie auch, aber es gibt Teile der landwirtschaftlichen Produktion, wo es schwierig wird, Vorschläge zu machen, ohne restriktiv einzugreifen.

Ganz besonders wichtig ist aber, dass wir die Verteilung der öffentlichen Mittel so gewährleisten, dass die Maßnahmen, die wir für notwendig halten, finanziert werden können. Es ist ein Manko, dass die so genannte zweite Säule, die ländliche Entwicklung, in der mittelfristigen Finanzplanung eine Kürzung erfahren hat und nach dem Vorschlag der Kommission und auch des Parlaments Abstriche von über 20 Milliarden Euro hat hinnehmen müssen.

Folglich ist es dringend erforderlich, dass wir zu einer Umwidmung von Geldern kommen. Das ist auch deswegen notwendig, weil wir auch 2013 die gesellschaftliche Akzeptanz brauchen.

Nun haben Sie einige Vorschläge gemacht, und hier muss man dem Agrarausschuss, vor allen Dingen dem Berichterstatter des Europäischen Parlaments, Herrn Goepel, zugute halten, dass er den Vorschlägen, die Sie gemacht haben, einen Praxisbezug verliehen hat, der dann auch in der Konkurrenz der Betriebe untereinander zu Gleichbehandlung führt.

Sie haben den Vorschlag gemacht, eine Degression bis 45 % einzuführen. Auf Vorschlag des Berichterstatters hat der Agrarausschuss das übernommen, aber mit dem Zusatz, dass die Betriebe, die viele Arbeitskräfte beschäftigen, nun auch eine Möglichkeiten haben, ihre Lohnkosten in Ansatz zu bringen. Wir waren zusammen in Mecklenburg-Vorpommern, wir haben diese Betriebe gesehen, und Sie wissen, dass nur dadurch eine Wettbewerbsverzerrung vermieden oder Gerechtigkeit hergestellt werden kann, dass wir diese Maßnahme einführen.

Ich hoffe, dass Sie nun auch in Ihrem Legislativvorschlag bei dieser Regel bleiben. Wenn das nicht der Fall wäre, hätten wir als Parlament ja immer noch die Möglichkeit, uns 2009 zu retten. Dann, Frau Kommissarin, sind wir nämlich in der Mitentscheidung, und dann haben wir eine ganz andere und für uns sehr komfortable Position!

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, este é um momento importante para avaliar as consequências das sucessivas reformas da Política Agrícola Comum, seja em termos de produção agrícola, seja de abastecimento dos consumidores, tendo por base a defesa da soberania alimentar dos Estados-Membros, a garantia de alimentos sãos e seguros em quantidade suficiente e a preços moderados, o respeito pelo ambiente e pela biodiversidade, a manutenção do mundo rural e da sua população, a quem têm de ser proporcionados os rendimentos necessários e o acesso a serviços públicos que lhes garantam condições de vida digna.

Infelizmente a Comissão Europeia não seguiu esse caminho. Não reconhece que a Política Agrícola Comum conduziu a uma situação paradoxal. Por um lado, os preços dos alimentos continuam a aumentar e, por outro lado, continuam a ser destruídas explorações agrícolas familiares e prossegue o abandono da produção de cada vez mais pequenos e médios agricultores por não lhes serem garantidos rendimentos dignos enquanto aumentam as actividades especulativas que encarecem os produtos alimentares cada vez mais escassos.

Por isso, é um erro insistir em dissociar as ajudas da produção e do emprego e é inaceitável que prossiga uma política de apoio aos grandes proprietários da terra e às empresas multinacionais da alimentação e se desvalorize os agricultores que mantêm a produção agrícola e pecuária na base da defesa da biodiversidade, da segurança alimentar e da qualidade dos produtos.

Com a última reforma de 2003 a situação agravou-se. As revisões das organizações comuns de mercado que se lhe seguiram na área do açúcar, dos produtos hortícolas e das frutas, do tabaco e do vinho mantiveram a injustiça da PAC em todas as áreas. Por isso, insistimos em alterações fundamentais que respeitem a especificidade da agricultura de cada país, que apostem na máxima ligação dos apoios à produção, que haja uma distribuição mais equitativa destas ajudas directas acompanhadas de um plafonamento e de uma modulação. É necessário fixar incentivos para as pequenas e médias explorações enquanto instrumentos de coesão económica e social e de contenção da lógica intensiva e apoiar as associações destes agricultores incluindo cooperativas agrícolas e adegas cooperativas.

Defendemos também a criação de um seguro agrícola público financiado por fundos comunitários, que permita garantir um rendimento mínimo aos agricultores em casos de calamidades públicas como secas, temporais, granizo, incêndios, epizootias, etc. Igualmente insistimos na necessidade de a Comissão Europeia ter em conta, no âmbito das negociações da Organização Mundial de Comércio, as especificidades da produção agrícola enquanto sector de produção alimentar, elemento estruturante dos equilíbrios territoriais de preservação ambiental e de salvaguarda de níveis adequados, quantitativa e qualitativamente, de segurança alimentar.

Por último, apelamos à Comissão e aos Estados-Membros para que tomem as medidas necessárias visando impedir as actividades especulativas, o controlo do mercado de produtos alimentares e a formação de cartéis pelas indústrias alimentares que exploram a falta de legislação e de controlo, a escassa organização dos produtores e dos consumidores e a falta de infra-estruturas adequadas, tendo como objectivo exclusivo aumentar os lucros, reduzir o preço nos produtores e impor preços elevados aos consumidores, como acontece actualmente, designadamente em Portugal, com produtos básicos como cereais, batata de consumo e leite.

 
  
MPphoto
 
 

  Witold Tomczak, w imieniu grupy IND/DEM. – Panie Przewodniczący! Wspólna polityka rolna wbrew swym założeniom od wielu lat w większym stopniu wspiera bogatych rolników kosztem biednych. Zamrożenie budżetu rolnego w 2002 roku i kolejne reformy WPR nie poprawiły tej sytuacji. Przeciwnie – olbrzymie zróżnicowanie w finansowaniu rolników pogłębiło się, np. całkowite dotacje w przeliczeniu na hektar wahały się w 2005 roku od 68 euro na hektar na Łotwie do 756 euro na hektar w Belgii, czyli różniły się ponad dziesięciokrotnie. Nieuzasadnione różnice w finansowaniu rolnictwa potwierdza także podział bezpośrednich płatności, które stanowią już ok. 70% wszystkich dotacji kierowanych dla rolnictwa.

Komisja Europejska w swoim komunikacie zaproponowała częściową redukcję płatności dla beneficjentów, którzy otrzymują rocznie powyżej 100 tysięcy euro. Jest ich w Unii tylko 0,34%, a wśród nich znajdują się megaprzedsiębiorstwa, koncerny spożywcze oraz właściciele pól golfowych. Paradoksalnie ta nieśmiała propozycja naruszająca interesy tak wąskiej grupy została odrzucona przez parlamentarną Komisję Rolnictwa.

Przyjęto wiele wniosków, które jednak nie likwidują błędów dotychczasowej polityki rolnej. Jedyna poprawka, która tworzy szansę na sprawiedliwszy podział dotacji to poprawka grupy UEN nr 19 zgodna z propozycją Komisji Europejskiej. Nie przypuszczam jednak, by znalazła ona wielu zwolenników. Oczywiście w komisji AGRI zostały też odrzucone moje i posła Janusza Wojciechowskiego poprawki zmierzające do radykalnej zmiany WPR.

Głosowanie nad sprawozdaniem pana Goepela będzie wyrazem Państwa odpowiedzialności za kształt polityki rolnej w najbliższych latach. Jeśli jesteście Państwo za zrównoważonym rozwojem unijnego rolnictwa i obroną interesów gospodarstw rodzinnych, a nie ochroną interesów wąskiej grupy przedsiębiorców, to powinniście to sprawozdanie odrzucić, w przeciwnym razie poprzecie dalsze wyludnianie się obszarów wiejskich, wysokie bezrobocie, utratę bezpieczeństwa żywnościowego Unii, dyskryminację nowych państwa członkowskich oraz procesy groźne dla środowiska naturalnego. Przyjmując to sprawozdanie naruszycie główne cele Unii Europejskiej, o których tak często się zapomina, a są to: spójność gospodarcza, spójność społeczna oraz solidarność między państwami członkowskimi.

(Przewodniczący odebrał mówcy głos).

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Baco (NI). – Veľmi si cením prácu pána spravodajcu Goepela. Príprava správy bola zložitá aj preto, lebo v podkladovom materiáli chýbajú analýzy zhodnotenia možných riešení, príslušné prípadové štúdie, nevyhnutné exaktné údaje.

Napríklad Komisia obhajuje redukciu priamych platieb pre veľké poľnohospodárske podniky iba všeobecným konštatovaním, že veľké podniky takúto pomoc nepotrebujú. Pritom ale fakty potvrdzujú úplne inak. V mojej krajine, v Slovenskej republike, väčšinou hospodária takéto podniky a viac ako 75 % strojov majú s vekom nad 20 rokov, teda peniaze nevyhnutne potrebujú. Príklad východného Nemecka potvrdzuje, že, keď sa do veľkých podnikov dobre investovalo, zaradili sa medzi najvýkonnejšie podniky na svete, a naopak v tých postsocialistických krajinách, kde sa administratívne tieto znevýhodňovali, došlo k najväčšej deštrukcii nielen agrárnych sektorov, ale aj vidieka a celých regiónov.

Na druhej strane Komisia nedostatočne reaguje na veľmi nebezpečný nárast volatility na agropotravinárskom globálnom trhu. Riziko narušenej potravinovej bezpečnosti Európskej únie pri opakovaní minuloročnej situácie tu reálne existuje, upozorňujem na to. Eliminácia prirodzenej nestability agrárneho trhu je predsa najdôležitejšia úloha každej agrárnej politiky a mala by sa prejaviť aj v tejto správe.

Nemôžeme preto súhlasiť s doterajšou situáciou, keď chaotickými opatreniami z roka na rok meníme podpory pestovania energetických plodín, rušíme „set aside“, meníme kvóty na výrobu a podobne.

Keď hovoríme o preskúmaní spoločnej poľnohospodárskej ...

 
  
MPphoto
 
 

  Agnes Schierhuber (PPE-DE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident! Auch mein Dank gilt dem Berichterstatter für die herausragende Arbeit. Es zeigt sich auch, dass die Zustimmung im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung 82 % betrug, auch zu den 17 großen Kompromissen, die er geschafft hat.

Die Reformen in den Jahren 2003/2004 waren wichtige Etappen im Prozess der Reformierung der GAP. Eine gründliche Überprüfung der GAP, die jedoch keine grundlegende Reform der bestehenden Politik impliziert, ist ein weiterer wichtiger Schritt zur Sicherung einer modernen, multifunktionalen und wettbewerbsfähigen Gemeinsamen Europäischen Agrarpolitik.

Es ist wissenschaftlich dokumentiert, dass eine gute landwirtschaftliche Praxis die Basis ist, unabhängig davon, ob es sich um Groß- oder Kleinbetriebe handelt. Erste Priorität hat nach wie vor die Nahrungsmittelproduktion, zweite Priorität die Futtermittelproduktion und dritte Priorität die Bereitstellung von Energie. Zur Umweltrelevanz von Bioenergie ist zu sagen, dass z. B. die österreichische Landwirtschaft seit 1990 den CO2-Ausstoß um 14 % reduziert hat und damit eigentlich das Kyoto-Ziel erreicht.

Ich begrüße auch den Wegfall der Degression. Das Modell der progressiven Modulation ist der richtige Weg, und ich unterstütze auch hier die Zahlen.

Ich danke der Kommissarin für ihre Aussagen zur Milch. Hierzu möchte ich doch sagen, dass wir nicht nur ein soft landing und einen behutsamen Übergang bis 2015 brauchen, sondern auch nachhaltige Lösungen nach 2015. Für Berggebiete und benachteiligte Gebiete sowie periphere Gebiete muss sichergestellt werden, dass auch nach 2015 eine Landwirtschaft mit Raufutter verzehrenden Großvieheinheiten bestehen kann. Mit Spannung erwarte ich daher, Frau Kommissarin, den Legislativvorschlag der Kommission am 20. Mai, und ich hoffe, dass wir darin vieles wiederfinden, das der Bericht Goepel jetzt bringt, damit wir nicht wieder diese lange Diskussion ...

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

 
  
MPphoto
 
 

  Bernadette Bourzai (PSE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le représentant du Conseil, je remercie M. Goebbels pour son travail, car il est important que le Parlement européen exprime son avis sur les grandes orientations qui découlent du bilan de santé de la PAC.

Pour ma part, je reste très réservée sur le découplage total qui comporte des risques importants pour l'élevage et même pour certaines cultures en termes d'abandon de production. Je ne partage pas non plus l'optimisme de certains qui considèrent que la situation actuelle sur les marchés mondiaux assure un avenir serein et pérenne à l'agriculture européenne et qu'il faut persévérer sur la voie de la libéralisation totale. D'ailleurs, tous les secteurs agricoles ne bénéficient pas de manière égale de l'augmentation des prix, comme le montre la crise particulièrement grave que vit actuellement l'élevage européen.

L'abandon total de tout mécanisme de régulation des marchés me paraît donc dangereux pour notre sécurité alimentaire et celle du monde. Je pense qu'il faut veiller à maintenir des stocks d'intervention pour pouvoir réagir en cas de crise alimentaire et de spéculation, maintenir des organisations communes de marché …

(Le président retire la parole à l'orateur)

 
  
MPphoto
 
 

  Willem Schuth (ALDE). – Herr Präsident, liebe Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst möchte ich dem Kollegen Goepel ganz herzlich zu seinem ausgewogenen Bericht gratulieren. Wir dürfen gewachsene, wettbewerbsfähige Strukturen in der Landwirtschaft nicht benachteiligen. Daher haben wir im Ausschuss den Kommissionsvorschlag zur Degression in dieser Form abgelehnt. Bei Direktzahlungen darf nicht nach Betriebsgröße diskriminiert werden, sonst würden Arbeitsplätze in großem Maßstab gefährdet.

Ferner vertrete ich die Auffassung, dass ein definitives Auslaufen des Milchquotensystems im Jahr 2015 nach wie vor richtig ist. Angesichts steigender Milchpreise auf boomenden Weltagrarmärkten und damit verbundener enormer Exportmöglichkeiten erscheint dieses System nicht mehr zeitgemäß.

In diesem Zusammenhang muss eine sinnvolle Überarbeitung der Reform von 2003 nicht nur den europäischen Landwirten Verlässlichkeit und Planungssicherheit bieten, sondern auch ein weiterer Schritt hin zu einer marktorientierten Fortentwicklung unseres Agrarsystems sein.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Wojciechowski (UEN). – Panie Przewodniczący! Czym jest rolnictwo w Unii Europejskiej? Dla jednych wielką wartością, którą trzeba chronić, ale dla innych, i to niestety wielu, to balast, którego chcieliby się pozbyć. W raporcie pana Goepela czytamy, że rolnictwo jest jednym z najważniejszych sektorów przemysłowych Unii. Pięknie, ale za mało.

Rolnictwo nie jest przemysłem i nie jest tylko jednym z wielu sektorów gospodarki. Rolnictwo jest filarem bezpieczeństwa żywnościowego. Wydajemy gigantyczne sumy na wojsko i policję, żeby zapewnić bezpieczeństwo fizyczne w naszych państwach i w naszych domach. Wielkie sumy płacimy na bezpieczeństwo energetyczne – poszukujemy dostaw energii droższych, ale bezpiecznych. Musimy też wielkim kosztem chronić nasze rolnictwo, które nam zapewnia bezpieczeństwo żywnościowe, i szkoda, że nie wszyscy to w Unii rozumieją.

 
  
MPphoto
 
 

  Alyn Smith (Verts/ALE). – Mr President, I also congratulate our rapporteur on an excellent compromise package before us today. I would like to draw attention, in particular, to three measures which were our successful amendments, which are to be particularly welcomed.

In paragraph 21 of the report, we recognise that decoupling direct payments has largely been successful, and we are firmly of the view that should be rolled out. Yes, it has to be done properly and sensitively, but it should be pushed forward.

In paragraphs 37 and 38 we explicitly recognise that set-aside is an anachronism and should be fully swept away, and where there are spin-off environmental benefits, they be properly dealt with under Pillar 2.

In paragraphs 86 to 91 we recognise the importance of niche products for Europe’s agriculture internationally. I could certainly produce a shopping list of quality Scottish products for our Commissioner, so I would be grateful for a few words from her on how she plans to take that forward, with the promotion of a European mark for international quality.

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL). – Met deze health check heeft de Commissie een goede, zij het een zeer bescheiden stap gemaakt naar een landbouwbeleid, dat iets minder onrechtvaardig is. Ik wil mijn collega's oproepen om het verslag van mijnheer Goepel niet te steunen, aangezien het de Commissievoorstellen afzwakt op een aantal zeer belangrijke punten en het belangrijkste punt is voor mij dat er eindelijk voorzichtig grenzen worden gesteld aan de hoeveelheid subsidie die iemand kan ontvangen.

Het is de Europese burger moeilijk uit te leggen waarom bijvoorbeeld de prins van Monaco of grote multinationals als Heineken en Nestlé honderdduizenden euro's aan inkomenssteun in de vorm van landbouwsubsidies krijgen, alleen omdat zij wat grond bezitten. Tegelijkertijd hebben echte boeren vaak moeite om de eindjes aan elkaar te knopen. Inkomenssteun in de landbouw is bestemd om agrariërs een levenswaardig bestaan te geven en niet om de zakken van multinationals en grootgrondbezitters te spekken.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Železný (IND/DEM). – Reforma společné zemědělské politiky měla učinit tuto politiku méně regulovanou a tržnější. Vzhledem k větší velikostní struktuře českých farem je ale režim nastavený ve zprávě nepřijatelný.

Pro Českou republiku vyplývá, že by se stala od roku 2013 jednou ze zemí s největším podílem (část vystoupení nebylo slyšet) přesouvaných v rámci modulace z prvního do druhého pilíře. Téměř 40 % přímých plateb by pak v ČR podléhalo degresivitě ve srovnání s Francií, u které je to 6,5 % či Rakouskem, kde jsou to pouhá 2,5 %.

České podniky by se pak podle stávajícího návrhu musely nesmyslně rozštěpit a vlastně tak snížit svojí efektivitu. Ani tento, ale ani kompromisní návrh není pro Českou republiku přijatelný, protože nás vystavuje diskriminaci, která povede k neoprávněnému, umělému zásahu do konkurenceschopnosti českých zemědělců.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur Goepel, à Berlin – il y aura bientôt dix ans – le Chancelier Schmidt et le Président français Jacques Chirac avaient décidé d'accorder un sursis aux paysans jusqu'en 2013. Avec la fin des quotas laitiers, la fin d'un vrai budget agricole dans le cadre financier 2014-2019, et le départ à la retraite non remplacé d'une majorité de producteurs, la fin d'une grande PAC avait été programmée à l'horizon 2013, simplement.

Vous remettez aujourd'hui en cause cet accord et, sous le nom de "bilan de santé de la PAC", vous accélérez la marche vers l'élimination de notre agriculture au sein du premier pilier. Ce n'est pas nouveau! MacSharry, Steichen, Fischler, à coup de quotas, de QMG, de primes Hérode, de jachères, de découplages, d'arrachages, avaient, depuis trente ans déjà, pratiqué cette stratégie qui consiste à laisser le monopole de l'alimentation du monde à l'hémisphère sud et à des États du Pacifique.

Aujourd'hui, dans les débats techniques passionnants sur le découplage intégral, la modulation - dégressive, progressive -, l'éco-conditionnalité, le développement rural, la référence - historique, non historique - ne font que cacher la seule et unique vraie question, alors que la Chine et l'Inde vont lancer un appel d'offres alimentaire planétaire, alors que le matin des paysans arrive avec la montée des prix et de la demande. L'Europe veut-elle, oui ou non, être encore avec le Brésil une des grandes fermes du monde?

(Le Président retire la parole à l'orateur)

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Mr President, I am glad to see such a big audience here for this debate, because it is an important one. If we were to go on the clapometer in relation to large payments to royalty or individual farmers, they would be quaking in their boots in royal houses across Europe. But it is a more complex debate, as we have heard from our eastern European colleagues.

As regards the health check, can I say very briefly that in relation to decoupling and modulation in Ireland, we have fully decoupled, and I think the Commissioner acknowledges that. We want to stick with our historic payments system and we do not like increased modulation. It is robbing Peter to pay Paul, dressed up as something else. We do not really know where the rural development money will end up and we need to look at that very carefully.

It is not Article 69 that troubles Irish farmers at the moment, but the WTO. I have in front of me here, and will share with colleagues, the assessment of the latest paper from the WTO. It is in full colour and it is not pretty. If Mr Mandelson has his way, then I am afraid that the beef and dairy, lamb and pigmeat sectors in Europe will be wiped out, and so will the common agricultural policy. The cuts in tariffs range up to 70%.

Now, perhaps people do not understand the impact of that, but it means that our producers will not and cannot compete with imported food products and products that are produced to very, very different standards.

The lamb sector, which Parliament is actually trying to help, will be decimated by the WTO. Can I ask you, Commissioner, to perhaps take this analysis that the Irish Farmers’ Association has completed – and I will raise it again, because it is in full colour – and come back to me and tell me, I hope, that they have got it wrong, although I fear that they have got it right.

There is a complete lack of information for this House on the impact of the latest text from the WTO, and I think we need and deserve to have that information. I would just like to say that Irish farmers support the European Union, but over the weekend I had many come to my door who are questioning their decisions in relation to voting on various treaties. And that is serious, as the Commissioner knows.

 
  
MPphoto
 
 

  María Isabel Salinas García (PSE). – Señor Presidente, señora Comisaria, los agricultores europeos y en particular los agricultores españoles necesitan, yo diría que exigen, un mínimo de estabilidad. Por eso, lo primero que me gustaría pedirle a la Comisión es que esta reforma intermedia de la Política Agrícola Común no se convierta en una reforma profunda y radical.

Un aspecto que me preocupa es el desacoplamiento parcial de las ayudas; las prisas por avanzar en la desvinculación de las ayudas pueden poner en peligro muchos cultivos. Un nivel de acoplamiento total o parcial en ciertos sectores es vital para el mantenimiento de la producción, por ejemplo en el sector del algodón.

En consecuencia, creo que deben mantenerse los niveles de acoplamiento tal como se acordó en el año 2003 y en todo caso, si eso no es posible, creo que se debe dejar a los Estados miembros margen de maniobra, un modelo voluntario para que cada sector, caso por caso, pueda llevar a cabo en las mejores circunstancias la producción agraria. Creo que debemos dar un mensaje de tranquilidad y estabilidad al sector agrario en estos momentos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Mulder (ALDE). – Mijn complimenten aan de heer Goeppel voor zijn werk. Ik denk dat in dit debat twee dingen belangrijk zijn.

In de eerste plaats is het belangrijkste van de landbouwpolitiek voor mij de gemeenschappelijke markt voor 500 miljoen consumenten. Heeft de Commissie, respectievelijk het verslag Goepel deze markt verstoord? Ik denk het niet. En dat is een goede zaak.

In de tweede plaats denk ik dat een overheid betrouwbaar moet zijn. Dat wat beloofd is in de begroting 2007, moet gehandhaafd worden, en ik denk dat de Commissie dat ook doet.

Over modulatie heb ik gemengde gevoelens. Ik ken de resultaten van de plattelandspolitiek nog niet. De rapporten van de Rekenkamer zijn uiterst kritisch, maar ik vind het moeilijk om de boeren een extra belasting op te leggen, waarvan 60% niet bij hen terugkomt. In Nederland wordt deze gebruikt voor de aankoop van natuurterreinen.

Iets over de non-trade concerns. Hoe kan ik het Europese boeren uitleggen dat zij bepaalde producten niet mogen produceren die andere landen wél mogen produceren en die wij onbeperkt mogen invoeren? Dit leidt tot oneerlijke concurrentie.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Tomasz Zapałowski (UEN). – Panie Przewodniczący! Przez ostatnie lata przeprowadzono wiele zmian we wspólnej polityce rolnej. Nie wszystkie były dyktowane potrzebą polepszenia sytuacji na wsi i potrzebami konsumentów Unii Europejskiej. Obecnie ceny żywności ciągle rosną, a i tak sytuacja w małych i średnich gospodarstwach znacząco się nie poprawia. Bardziej niż rodzime gospodarstwa Komisja Europejska wspiera międzynarodowe korporacje także produkujące żywność genetycznie modyfikowaną. Wspólnota Europejska coraz bardziej zbliża się do utraty suwerenności w zakresie produkcji żywności. Także obecnie w ramach propozycji reformy wspólnej polityki rolnej dąży się do zniszczenia kolejnej grupy rolników: producentów tytoniu, co doprowadzi do katastrofy ekonomicznej blisko 100 tys. z nich oraz do utraty 400 tys. stanowisk pracy. Najwyższy czas, żeby Komisja Europejska zaczęła bardziej dbać o interesy rolników europejskich niż tych z krajów trzecich.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Hélène Aubert (Verts/ALE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, le contexte de l'agriculture a beaucoup changé depuis 2003, et les analyses que nous avons aujourd'hui sont déjà décalées et pas vraiment à la hauteur des enjeux cruciaux de l'avenir. La demande en produits alimentaires explose, les prix grimpent, devenant inabordables pour les plus démunis et, dans le même temps, les terres agricoles disparaissent. Les agrocarburants qui sont subventionnés déstabilisent énormément l'agriculture. Soulignons également l'impact du changement climatique et, surtout, la remise en cause par nos concitoyens d'un modèle industriel intensif, ultralibéral, qui fait que des produits alimentaires font des milliers de kilomètres de par le monde, tout cela s'accompagnant d'un dumping social et écologique.

Donc, c'est vraiment une réforme en profondeur de la politique agricole commune qu'il nous faut mener dès à présent, et pas seulement une adaptation technique des instruments en cours, telle que vous nous la proposez aujourd'hui. Et c'est vraiment un cap, une orientation stratégique claire dont nous avons besoin également à l'heure actuelle et qui nous manque le plus aujourd'hui.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL). – A Uachtaráin, is ag am an-tábhachtach d’fheirmeoirí ar fud fad an AE a thagann an Tuarascáil seo os ár gcomhair. Mar a deir mo chomhghleacaí Bean McGuinness, feicimid ag cainteanna na hEagraíochta Domhanda Trádála mar atá an Coimisinéir Mandelson réidh le leasanna feirmeoirí agus leasanna ár bpobail tuaithe a íobairt – ní ar mhaithe leis an tríú domhan ach ar mhaithe le cluiche margála idirnáisiúnta.

Sa scrúdú sláinte seo, aontaím go gcaithfear cothromas éigin a fháil idir rudaí a dhéanamh níos simplí agus níos éifeachtaí agus cobhsaíocht éigean a thabhairt d’fheirmeoirí agus iad ag cur bia ar fáil dúinn agus ag cothú na tuaithe.

Má chuirtear i bhfeidhm go cothrom é, ba chóir fáilte a chur roimh theorainn ar íocaíochtaí móra d’fheirmeoirí móra nó do chomhlachtaí móra mar chéim ar shiúl ó Chomhbheartas Talmhaíochta atá mar chuidiú d’úinéirí móra talún amháin. Tá sé tábhachtach chomh maith nach gcuirtear ach feirmeoirí gníomhacha san áireamh do theidlíochtaí íocaíochtaí.

Ba chóir go mbeadh Comhbheartas Talmhaíochta ...

(Tháinig an tUachtarán trasna ar aitheasc an Chainteora)

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark (IND/DEM). – Mr President, any health check needs measurement and assessment. For the CAP, I suggest that the measure is funding and that the assessors are the auditors.

Does the Court of Auditors find the CAP to be healthy, when 28.9% of single farm payments are erroneous? Does it find it healthy for the CAP to fund farmers not to grow food? Does it find it healthy to turn farmland over to biofuels, just when there is a world shortage of cereals? Does it find the CAP healthy when genuine farmers – in the UK at least – are struggling to make a living? Does it know that farmers in New Zealand are not now subsidised but are doing very well and that only 3% of them went under when subsidies were withdrawn?

Since it sounds to me that the CAP is very unhealthy, is it not time to turn off the life-support machine and let European farmers make their own way?

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Allister (NI). – Mr President, there is much in this report that I agree with. There are four quick points I would like to make.

Firstly, the theory of decoupling is very good but its practice has been disappointing for some in failing to command the higher market returns for producers that were promised.

Secondly, we must sustain sufficient instruments to safeguard against market and supply crises. Imbalances in the supply chain endanger the CAP’s aim of secure food supply. Food security is impossible without guaranteed economic sustainability for producers.

Thirdly, we can do more on CAP simplification to reduce the bureaucratic burden and, yes, to decriminalise farmers who make honest mistakes through minor breaches.

Fourthly, unused agri-budget allocations on market management measures should be available for Article 69 aid to strengthen EU agriculture, particularly where production is marginal and to deal with situations, as in my constituency, where there are high numbers of farmers over 55 years of age with no prospect of alternative employment.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE-DE). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, le rapport Goepel nous offre un bon compromis entre les propositions audacieuses de la Commission et les préoccupations manifestées par nos agriculteurs. Bravo à Lutz de nous offrir ce rapport; ce ne fut pas simple, nous le savons. De bonnes propositions s'en dégagent.

C'est le cas, premièrement, du système des aides directes qui doivent être modifiées, sachant que les États membres doivent pouvoir bénéficier de plus de flexibilité pour mettre en œuvre ce changement.

S'il doit être poursuivi, le découplage doit tenir compte des difficultés que traversent actuellement certains secteurs, en particulier le secteur de l'élevage et certaines productions végétales très importantes pour de nombreuses régions, comme le fourrage de lin ou le chanvre, qui doivent bénéficier d'une période de transition adaptée.

La modulation telle qu'elle est proposée me semble trop importante et déséquilibre le premier pilier. Les modalités qui sont liées à la jachère doivent pouvoir être reformées, mais la Commission doit, au préalable, définir clairement les instruments qui permettent de préserver les bénéfices qu'elle apporte, notamment en matière de biodiversité. Une révision et un renforcement de l'article 69 seraient également un moyen d'apporter un soutien financier efficace aux zones fragilisées, comme les régions montagneuses, à la restructuration des secteurs en difficulté, tels que l'élevage et le lait, ou encore à la gestion des risques.

Enfin, Madame la Commissaire, nous devrons nous poser véritablement la question des biocarburants qui sont très contestés sur le plan écologique. Justement, c'est peut-être à l'occasion du bilan de santé qu'il faut nous la poser.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (PSE). – Az elmúlt négy év egyik legfontosabb agrárjelentését vitatjuk meg, hiszen többről van szó, mint egy állapotfelmérésről, vagy egy health-check-ről. Fischer-Boel asszony liberális-radikális, Goepel úr kereszténydemokrata-liberális, én szocialista-liberális, a közös agrárpolitikát gyökeresen meg kell újítanunk 2014-től. És ebben az állapotfelmérésben, ebben a health-check-ben számos olyan gondolat fogalmazódik meg, amely 2014-től már érvényes lesz. Ilyen a közvetlen kifizetések flat-rate jellege, területalapú jellege, ilyen a moduláció jellege, átcsoportosítás a második pillérbe, ilyen, hogy ki kell alakítani egy kockázatkezelő rendszert. És nagyon fontos lenne a plafon – egyetértek Fischer-Boel asszonnyal és Goepel úrral is. Örülnék, ha az angol királynő nem kapna annyit, jelenleg Magyarországon is nagyon sok nagybirtok van, de ki kell találnunk egy olyan rendszert, amivel nem lehet kijátszani ezt a plafonnak a limitálását, tehát a jövőben meg kell oldanunk ezt a kérdést. Köszönöm szépen.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Laperrouze (ALDE). – Monsieur le Président, je souhaite souligner quatre dimensions pour l'évolution de la PAC.

Le maintien des aides directes, qui constitue un élément indispensable: il est prouvé qu'aucune économie au monde ne permet à ses agriculteurs de vivre décemment sans un soutien financier. L'environnement, qui façonne autant l'agriculture que l'agriculture façonne l'environnement. Il est donc important de maintenir les critères de conditionnalité pour l'obtention des aides. Tout accord à l'OMC doit traiter la question des indications géographiques protégées, du bien-être des animaux, de l'état sanitaire des produits importés, pour des impératifs de saine concurrence et parce que les problèmes sanitaires ne s'arrêtent pas aux frontières. Enfin, il faut définir la contribution de l'agriculture au changement climatique et au développement durable. J'invite la Commission européenne à approfondir la question de la part des terres arables de l'Union européenne qui peuvent être consacrées au carburant et à la chimie verte.

Je salue cette résolution qui reflète bien les défis que l'agriculture de demain doit relever, tant pour sa vocation nourricière que pour sa contribution à préserver notre environnement.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (UEN). – Mr President, I welcome the proposal to simplify the regulatory burden for farmers in the context of the CAP health check and I would urge the Commissioner to give farmers advance notice of cost-compliance inspections when she is examining how to simplify regulations and make them more flexible.

I am totally opposed to the increasing of compulsory modulation to 13% over the next few years. This would reduce the direct payment to farmers who have already budgeted for this money.

There is danger that sheep farming’s vital role in preserving sensitive environmental and ecological areas will be eroded through land abandonment and that husbandry skills would be lost, and this must be addressed and supported in the CAP health check.

It is now clear from the last debate that milk quotas will be abolished from April 2015 and I welcome the Commissioner’s contribution to this debate. It is important that there is a soft landing and I would support an annual increase in milk quotas up to 2015.

Finally, proposals on the table in Geneva regarding the future of EU agriculture in the context of the WTO are totally unacceptable, particularly from an Irish viewpoint. I welcome the fact that many other EU Member States are also opposed to these proposals and that the Commissioner responsible will take account of these concerns.

 
  
MPphoto
 
 

  Carmen Fraga Estévez (PPE-DE). – Señor Presidente, en primer lugar quiero comenzar felicitando al señor Goepel por su trabajo y decir que me voy a centrar en hablar del futuro del sector lácteo. Me gustaría hacer las siguientes reflexiones.

En primer lugar, destacar que existe una fuerte incertidumbre en torno al efecto que podría tener la eliminación del sistema de cuotas en las distintas regiones productoras. Muchos temen que se acelere la tendencia al abandono de la producción y que ello suponga un golpe irreversible en algunas zonas con un nivel de rentabilidad muy bajo y con pocas alternativas agroganaderas.

Está claro, sin embargo, que el actual sistema de cuotas no está teniendo el resultado perseguido, que es alcanzar el equilibrio entre producción y consumo. Hemos pasado de la existencia de lagos de leche a tener un déficit superior a 3 millones de toneladas, buena prueba de los vaivenes de esta OCM, de un reparto desequilibrado de los cupos de producción, de una pobre y escasa evaluación de las últimas reformas y de algunas medidas concretas aplicadas, como es el desacoplamiento de las ayudas, del que desconocemos su impacto en el futuro del sector.

A todo ello se suman también las disparidades que existen en la aplicación del régimen de cuotas entre unos países y otros; y tengo que decir, señora Comisaria, que en algunos, como el mío, hay trabas para la liberalización del sector y que desde el año 2005 está suprimida, por ejemplo, la transferencia individual de cuotas, elemento básico para la reestructuración.

Y, por último, simplemente decirle, señora Comisaria, que creo que sería positivo combinar la idea de incrementar las cuotas en un 2 % con carácter voluntario para la campaña 2008-2009, como proponen los informes Jeggle y Goepel, con un aumento no lineal para los años siguientes, tal y como se solicita en el apartado 84 del proyecto Goepel, con el fin de realizar un reparto más equilibrado de las cuotas de producción, privilegiando a los Estados miembros tradicionalmente deficitarios respecto a su consumo interno.

 
  
MPphoto
 
 

  Lily Jacobs (PSE). – Ik zou graag de aandacht willen vestigen op een aspect van ons landbouwbeleid dat vaak onderbelicht blijft. De belangen van de ontwikkelingslanden. Wij moeten af van het protectionisme en de marktverstorende maatregelen die in het huidige systeem zijn ingebouwd. De allerarmste landen hebben recht op een eerlijke toegang tot onze markt en het stoppen van oneerlijke concurrentie op hun markt.

Ik heb amendementen ingediend om hier de aandacht op te vestigen en ik zou mijn collega's graag willen vragen om deze te ondersteunen. Mevrouw de commissaris, u zult het met mij eens zijn dat de focus van ons beleid bovendien eerst en vooral bij de consument moet liggen. Daarom is het van primair belang dat wij boeren ondersteunen bij het produceren van voldoende veilig voedsel van de allerhoogste kwaliteit. En daarom moeten wij zorgen voor een duurzame landbouw, waarin maximaal wordt geïnvesteerd in de bescherming en verbetering van de landelijke omgeving en het milieu, zodat niet alleen wij, maar ook onze kinderen er plezier van hebben.

We moeten zorgen voor voldoende voedsel voor iedereen. En dat kan onder meer door het steeds verder ontwikkelen van onze kennis en het delen van onze kennis en onze moderne technieken met de rest van de wereld.

 
  
MPphoto
 
 

  Kyösti Virrankoski (ALDE). – Arvoisa puhemies, maatalousvaliokunnan mietintö maatalouden terveystarkastuksesta on realistinen. Suurin ongelma on tuotannosta irrotettu tuki. Komissio vaatii entistä suurempaa tuen irrottamista tuotannosta.

Valiokunta on hyvin varovainen, eikä syyttä. Tuen irrottaminen on monella tavalla luopumistuen luontoista. Se suosii tuotantoa vähentäviä ja luopuvia tiloja, muttei kannusta nuoria, tuotantoa laajentavia viljelijöitä. Samoin se suosii laajaperäistä tuotantoa työvaltaisen tuotannon kustannuksella.

Erityisesti luonnonolosuhteiltaan heikoimmat alueet näyttävät jäävän häviölle. Esimerkiksi Yhdysvalloissa tuki on edelleen pääosin tuotantoon sidottua. Harmillisinta on, että tuen yhteiskunnallinen oikeutus heikkenee. Jos sellainen viljelijä, joka tuottaa elintarvikkeita osa-aikatyönä, saa saman tuen, kuin toinen viljelijä, joka työskentelee seitsemänä päivänä viikossa, niin veronmaksajat saattavat protestoida. Maatalouden tehtävä on jatkossakin tuottaa elintarvikkeita.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN). – Panie Przewodniczący! Wspólna polityka rolna, mimo kilkakrotnego reformowania, nadal nie spełnia oczekiwań. Utrata bezpieczeństwa żywnościowego Unii Europejskiej, liczne sytuacje kryzysowe i brak wspólnych, satysfakcjonujących obie strony ustaleń są najlepszym tego przykładem. Sytuację kryzysową pogłębia brak spójności, dyskryminacja rolników w nowych krajach członkowskich. Fakt, że są gorsi i lepsi, w zależności od położenia geograficznego i daty przyjęcia do Unii Europejskiej, tak naprawdę dowodzi, że wspólnej polityki rolnej nie ma i długo jeszcze nie będzie.

Mimo ogromnej pracy, jaką włożył pan sprawozdawca Lutz Goepel, cel nie został osiągnięty i trudno nawet powiedzieć, czy jest nam bliżej czy dalej do sensownych rozwiązań. W tej sytuacji jawi się słuszna opinia mniejszości, która mówi, że Komisja nadal prowadzi politykę wsparcia międzynarodowych korporacji żywnościowych i wielkich posiadaczy ziemskich, oraz że wspólna polityka rolna nie zaspakaja potrzeb konsumentów, ani małych i średnich gospodarstw rodzinnych, które zmuszane są do zaprzestania produkcji. Potrzebna jest więc nowa, sprawiedliwa polityka rolna wypracowana przez obiektywnych ekspertów, a nie grupy interesów.

 
  
MPphoto
 
 

  Петя Ставрева (PPE-DE). – Уважаеми г-н Председател, г-жо Комисар, скъпи колеги, бих желала да поздравя докладчика Lutz Goepel за успешната работа по този доклад.

За мен, като евродепутат от България, е изключително важно в този доклад, че беше обърнато специално внимание на новите страни членки на Европейския съюз. Те ще могат, ако желаят, да прилагат опростено единно плащане на площ до 2013г. и ще бъдат подпомагани от Европейския съюз при прилагането на правилата за кръстосано спазване.

Запазването на правото на страните членки сами да решават дали и как да променят своите системи за директни помощи ще позволи на нашите държави по-голяма гъвкавост и съобразяване със специфичните нужди на всеки регион и на всеки сектор.

Смятам, че докладът за състоянието на Общата селскостопанска политика е от изключително значение днес, когато в Европейския парламент трябва да се засвидетелства пред гражданите заинтересованост и отговорно политическо отношение към развитието на аграрния сектор в Общността.

Смятам, че докладът на Lutz Goepel защитава интересите на европейските фермери и ви призовавам да го подкрепите. Благодаря за вниманието.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Golik (PSE). – Panie Przewodniczący! Chciałbym pogratulować na wstępie panu posłowi Lutz Goepel świetnego sprawozdania i podziękować za ogromny trud, który w niego włożył. Sprawozdanie w pełni odzwierciedla szczególne zainteresowania Parlamentu dotyczące kwestii polityki rolnej. I mimo, że wydatki w aktualnej perspektywie budżetu stanowią tylko 33% wydatków w porównaniu do 80% w latach 70-tych, polityka rolna wciąż jest i powinna być jedną z ważniejszych polityk europejskich.

Ze względu na ograniczony czas przedstawię tylko kilka spraw istotnych dla nowych krajów członkowskich. Wdrożenie modulacji w nowych krajach członkowskich powinno być przyjęte dopiero po uzyskaniu pełnych płatności i powinno odbywać się stopniowo, tak jak się to odbywało w innych krajach piętnastki. Nie mogę się zgodzić na usunięcie dotacji i dopłat energetycznych, które dopiero co otrzymaliśmy. Wręcz przeciwnie, Unia powinna szczególnie wspierać nowy kierunek produkcji z biomasy.

Odnosząc się także do przyszłości kwot mlecznych staję na stanowisku, że decyzja w tym zakresie potrzebuje szerszej debaty i wielu głębszych analiz.

 
  
MPphoto
 
 

  Magor Imre Csibi (ALDE). – În calitate de vicepreşedinte al ENVI, doresc să fac câteva observaţii cu privire la impactul schimbărilor climatice asupra agriculturii.

Practicarea în anii trecuţi a unei agriculturi intensive a făcut ca fermierii să contribuie, în mare măsură, la încălzirea globală, iar la ora actuală, aceştia se luptă cu efectele ei devastatoare. Statisticile estimează că agricultura este responsabilă pentru 17 până la 32 % din emisiile de gaze cu efect de seră produse de activităţile umane. Agricultura continuă să rămână poluantă ca urmare a utilizării iraţionale a fertilizatorilor, depozitării necorespunzătoare a dejecţiilor animale, folosirii iraţionale a terenurilor, şi mă refer, în mod special, la despăduriri şi suprapăşunat.

Încălzirea globală este ireversibilă, iar apariţia frecventă în viitor a secetelor sau inundaţiilor nu trebuie să ne mai surprindă. De aceea, susţin ideea prezentată în raport de crearea a unei reţele de siguranţă la nivel european care să vină în sprijinul fermierilor din UE, în cazul unei calamităţi ecologice, climatice sau epidemiologice.

În acest sens solicit Comisiei Europene analizarea posibilităţii de constituire urgentă a unui fond sau mecanism de asigurare pentru riscuri multiple, care să se adreseze fermierilor din UE şi care să fie finanţată atât din bugetul UE, cât şi de la bugetele statelor membre.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – Panie Przewodniczący! W tej debacie chcę zwrócić uwagę tylko na dwie kwestie. Po pierwsze, procentowy udział wydatków na rolnictwo w całości wydatków budżetowych systematycznie spada i w ostatnim roku tej perspektywy finansowej będzie wynosił zaledwie 32%. Środki te stanowią średnio około 30% dochodów unijnych rolników. Konieczne jest utrzymanie takiego poziomu wsparcia także w przyszłości, aby podtrzymać zainteresowanie działalnością rolniczą, a przede wszystkim zapewnić bezpieczeństwo żywnościowe Europy. Należy przy tym przypomnieć, że wiele rozwiniętych krajów na świecie, przy pomocy różnorodnych instrumentów, wspiera dochody rolnicze w wysokości ponad 50%. Są to takie kraje jak Japonia, Korea Południowa, Norwegia czy Szwajcaria.

Po drugie, konieczne jest znacznie szybsze wyrównywanie wsparcia rolników w starych i nowych krajach członkowskich. Według wyliczeń ekspertów średni poziom wsparcia na jeden hektar użytków rolnych w latach 2007-2013 w nowych krajach członkowskich wyniesie zaledwie 62-64% tego, co otrzymują rolnicy w starych krajach członkowskich. Bez spełnienia tych dwóch zasadniczych postulatów trudno będzie myśleć o rozwoju europejskiego rolnictwa.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Celem obecnego przeglądu unijnej polityki rolnej jest jej ulepszenie, biorąc pod uwagę doświadczenia zdobyte w okresie, jaki upłynął od ostatniej reformy z 2003 roku oraz zaistniałą sytuację na rynku światowym. Należy jednak pamiętać, że dokonywane zmiany nie mogą podważyć, po pierwsze, wspólnotowego charakteru tej polityki – sprzeciwiamy się jej nacjonalizacji – po drugie, europejskiego modelu rolnictwa. Nie ma uzasadnienia, aby dopłaty bezpośrednie opierać na historycznych poziomach produkcji i aby były tak zróżnicowane.

Przyszły model dopłat po 2013 roku powinien być oparty na prostych zasadach podobnych do SAPS. Ale należy także dopuścić interwencję rynkową w sytuacjach skrajnych, czy nawet dopłaty do produkcji, jak w przypadku tytoniu czy produkcji mleka w rejonach górskich.

 
  
MPphoto
 
 

  Κατερίνα Μπατζελή (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχήν να συγχαρώ τον κ. Lutz Goepel για την έκθεσή του και, λόγω του ελάχιστου χρόνου, θα ήθελα να τονίσω ορισμένες αρχές, οι οποίες πρέπει να διέπουν την οποιαδήποτε αναθεώρηση της Κοινής Αγροτικής Πολιτικής, είτε με την ανακοίνωση είτε με το νομοθετικό κείμενο.

Πρώτον, ο επαναπροσδιορισμός του γεωργικού ευρωπαϊκού μοντέλου δεν μπορεί να εγκαταλείψει τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις οικογενειακού τύπου. Δεύτερον, το θέμα της χρηματοδότησης, που πρέπει να λυθεί αργότερα, δεν πρέπει να στηρίζεται στη λογική της συγχρηματοδότησης, η οποία εκ των πραγμάτων επανεθνικοποιεί την Κοινή Αγροτική Πολιτική. Τρίτον, το θέμα της περιφερειοποίησης, που από μόνο του δεν μπορεί να επιλύσει τα θέματα της αγοράς και των διατροφικών προϊόντων, θα πρέπει να επανεξεταστεί και να μπει σε σωστές διαστάσεις. Τέταρτον, αδικίες οι οποίες έχουν γίνει σε ορισμένες αναθεωρήσεις όπως αυτή του καπνού θα πρέπει να αποσυρθούν και να επανέλθουν και να αντιμετωπιστούν όπως τα άλλα προϊόντα.

 
  
MPphoto
 
 

  Francesco Ferrari (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, ringrazio il relatore per questa relazione molto rilevante vista la complessità e la vasta portata dell'argomento trattato.

Vorrei sottolineare due punti che ritengo particolarmente importanti. Il primo è che considero la PAC uno strumento importante che deve essere mantenuto anche dopo il 2013, perché è un sostegno all'impresa. Ma proprio per questo deve essere rivolto a chi fa impresa, perché crea lavoro, mantiene l'ambiente, garantisce prodotti di alta qualità.

Il secondo riguarda la delicata questione delle quote latte. Concordo infatti con il relatore sulla necessità di tutelare quelle regioni europee dove non esiste alternativa all'allevamento del bestiame e alla produzione di latte, ma non bisogna dimenticare tutti quegli allevatori che hanno fatto grandi investimenti per l'acquisto di quote latte e che dal 2015 potrebbero trovarsi in grosse difficoltà economiche.

Spero che si possa trovare anche con il Commissario una soluzione che soddisfi tutti, anche perchè nel 1984, quando è stato costituito il regime delle quote, l'Italia era contro e ad oggi è ancora deficitaria di circa il 40% del latte che consuma.

 
  
MPphoto
 
 

  Struan Stevenson (PPE-DE). – Mr President, Mr Goepel’s excellent report will lay the foundations for a sound agricultural policy for the future, but there is growing evidence that food security is going to rise to the top of our political agenda, as Mr Parish said.

Such is the panic caused by climate change that politicians and planners are in danger of creating a bigger global problem than they set out to resolve. The rush to biofuels is taking so much land out of agricultural production that some experts are now predicting imminent global famine. Likewise, vast tracts of the Amazonian and Indonesian rainforests are being torn up to make way for biofuel crops like palm oil and for food crops like soya, releasing millions of tonnes of CO2 into the atmosphere and threatening to destroy our global air conditioning system. Deforestation now accounts for around 18% of the world’s total greenhouse gas emissions and highlights the insanity of current policies.

Greed, instead of care for the environment, has become the defining feature of our strategy for tackling climate change, and the race to biofuels is potentially threatening the lives of millions of people, as the global population soars from its present six billion to an estimated nine billion by 2050. An extra six million people are born every month. By 2030, the world population will have expanded by such an extent that we will require a 50% increase in food production to meet anticipated demand. By 2080, global food production would need to double!

But the reality is that an area the size of Ukraine is being taken out of agricultural food production every year due to drought and as a direct consequence of climate change. Global food production is in decline rather than expanding. That is why food security is now top of the agenda.

 
  
MPphoto
 
 

  Constantin Dumitriu (PPE-DE). – Politica agricolă comună este unul dintre pilonii de bază ai construcţiei europene, iar dezbaterile asupra metodelor de îmbunătăţire a acestei politici ar trebui să fie o constantă nu doar pentru instituţiile europene ci şi în interiorul statelor membre în circumscripţiile unde am fost aleşi.

Mă bucur că prin comunicarea din partea Comisiei şi prin raportul elaborat de către colegul Goepel identificăm câteva soluţii prin care să eficientizăm politica agricolă comună astfel încât fermierii şi populaţia din mediul rural să aibă convingerea că această politică este una în beneficiul lor şi nu un set de prevederi birocratice elaborate în nişte birouri de la Bruxelles. Trebuie să ne asigurăm însă că propunerile Comisiei, ale Consiliului şi ale noastre sunt îndeajuns de flexibile şi ancorate în realitate pentru a da măsuăi eficienţei lor atunci când vor fi puse în aplicare.

România, ţara pe care o reprezint în Parlamentul European, are 25% din forţa de muncă în agricultură şi 40% din totalul populaţiei locuieşte în mediul rural. Sunt cifre care demonstrează importanţa agriculturii şi a mediului rural pentru România şi pentru economia noastră. Soluţiile pe care le găsim pentru reforma PAC trebuie să aibă în vedere cazuri precum cele ale României, cu un sector agricol foarte mare şi în plin proces de modernizare.

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (PPE-DE). – Mr President, I would like, first of all, to welcome the report by Mr Goepel and thank him for his hard work and that of all the people involved in this.

This is only the beginning of the process as we look to the future of the common agricultural policy during this year. This is a very important step in this process and we now look forward to the Commission proposals in the near future. The position of the second pillar of rural development and what level of modulation is set will certainly be central, I believe, to the long-term success or otherwise of the future of the common agricultural policy.

But I have to say that never has it been more important to ensure a level playing field throughout the Member States, and we cannot allow different levels of percentages among the Member States. Decoupling has, to a large extent, been successful. I do not think we can go back on that. Cross-compliance has been unhelpful and bureaucratic and can be improved. And food security must be at the top of the list.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Jan Szejna (PSE). – Panie Przewodniczący! Od wspólnej polityki rolnej i wspierającej ją polityki strukturalnej wymaga się rozwiązywania coraz poważniejszych problemów. Zasadniczy kształt wspólnej polityki rolnej na lata 2007-2013, który przyjęty został przez ministrów rolnictwa krajów Unii Europejskiej w Luksemburgu 26 czerwca 2003 roku przyjmuje rozwiązania, których część jest dla Polski korzystna. Niektóre z nich chronią jednak w większym stopniu interesy starych członków Unii Europejskiej.

Podzielam pogląd sprawozdawcy, iż Komisja powinna przygotować szczegółowe sprawozdanie odnoszące się do takich problemów chociażby, jak dodatkowe koszty poniesione przez rolników ze względu na przestrzeganie norm wspólnotowych w zakresie ochrony środowiska, dobrostanu zwierząt i bezpieczeństwa żywności.

Ustosunkowując się do przedstawionego nam sprawozdania zgadzam się, iż konieczne jest kontynuowanie dotychczasowego procesu reform i dalszego rozwoju obszarów wiejskich. Wspólna polityka rolna musi się zmieniać, aby znaleźć odpowiedzi na nowe wyzwania, takie jak zmiany klimatu, wzrastające zapotrzebowanie na energię, zwiększająca się liczba ludności na świecie oraz zwiększony stopień otwarcia na rynki światowe.

 
  
MPphoto
 
 

  Markus Pieper (PPE-DE). – Herr Präsident! Ich begrüße den Bericht Goepel, weil die Zeit endgültig reif ist, Instrumente wie Quotensteuerung, Tierprämien, Exporterstattung und Interventionspreise abzuschaffen bzw. grundlegend zu reformieren.

Mit Blick auf die global steigende Nahrungsmittelnachfrage bietet mehr Marktwirtschaft in der Agrarpolitik auch mehr Chancen in der europäischen Landwirtschaft. Besorgt bin ich über einige Kompromissformulierungen. Da ist die Rede von vorerst zu entkoppelnden Tierprämien, gefordert werden branchenbezogene Absicherungssysteme, und es sollen über die erste Säule eine ganze Reihe von Ausnahmeregelungen – etwa bei der Milch – finanziert werden.

Das alles birgt die Gefahr, dass wir durch die Hintertür an den alten Marktordnungen festhalten. Ausnahmen müssen wir wirklich auf strukturschwache Regionen beschränken und für sehr eng begrenzte Produktionsmengen definieren!

Sind wir hier zu großzügig, kommt es zu Wettbewerbsverzerrungen, die wir politisch nicht kalkulieren können. Ich ermuntere die Kommission deshalb, bei den jetzt anstehenden Legislativvorschlägen dem Markt wirklich eine Chance zu geben.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE). – Mr President, there are a number of references in this report to the WTO. However, I have real concerns that, while we debate this report on the CAP in Parliament this afternoon, the future of European agriculture is being threatened and seriously undermined by the negotiations being undertaken in our name by Commissioner Mandelson at the WTO talks.

The report calls for the concept of qualified market access to be pursued in WTO negotiations. Is Commissioner Fischer Boel satisfied that we are pursuing that line? Indeed, is Commissioner Fischer Boel confident that the line being taken by Commissioner Mandelson will not undermine the beef, dairy and other sectors and, in some ways at least, render our debate here this afternoon irrelevant?

The report calls for European non-trade concerns to be central in WTO talks. Is the Commissioner satisfied we are pursuing that line, or are we just having a very polite debate in Parliament this afternoon, while Mr Mandelson is attacking the very foundations of the CAP?

 
  
MPphoto
 
 

  Iztok Jarc, predsedujoči Svetu. − Rad bi se vsem poslancem zahvalil za zanimivo debato, poročilo resnično je tudi po mojem mnenju zelo kvalitetno in polno dobrih idej.

Rad bi povedal, da sta pri mnogih vprašanjih te razprave tako Parlament kot Svet izražala zelo podobna mnenja, da ne bom našteval tudi točk, ker jih je res veliko. Prepričan sem, da to daje tem mnenjem dodatno težo in da to hkrati predstavlja dobro podlago za nadaljnje sodelovanje obeh institucij. In prepričan sem, da se bo to tudi odrazilo v zaključkih, ki naj bi jih ministri obravnavali in sprejeli naslednji teden.

Obe instituciji, sem prepričan, bosta z zanimanjem preučili zakonodajne predloge, ki naj bi jih Komisija predstavila maja v Sloveniji na neformalnem sestanku, in prepričan sem, da bomo imeli zanimivo razpravo ob tem dogodku.

Na koncu bi rad povedal to, da se bo slovensko predsedstvo zavzemalo za to, da se bo čimprej začela tudi delovna obravnava teh predlogov, da bi tako lahko opravili še kar največ dela v okviru slovenskega predsedovanja.

 
  
MPphoto
 
 

  Mariann Fischer Boel, Member of the Commission. − Mr President, I completely agree with Mr Nicholson that this is the first step in a discussion that is going to continue for almost the rest of this year and, therefore, I shall not go into detail on all the various questions that have been raised here today. I shall just pinpoint a few of the more important ones.

First of all, a huge majority is in favour of the idea of more decoupling, and I am very appreciative of this idea. The idea of giving a Member State the possibility to introduce a regional model is a chance for them to go further towards a flat rate and I have explained on various occasions why I think this is important.

In order not to raise any expectations, I will be very direct and very frank on tobacco decoupling. It was decided in the reform of 2004 to decouple tobacco payments. As we are now trying to go even further in decoupling, the idea that some of you raised of extending the coupled payment for tobacco would be a step in totally the wrong direction. Therefore, do not have any expectations that the Commission will move in that direction.

Ms McGuinness said that modulation was like robbing farmers. I do not agree with this approach. I think the rural development policy will need more money in order to meet the new challenges – climate change and the reduction of CO2 emissions will be the most important ones.

We have to take into account, firstly, that the decoupled money will stay in the Member States and, secondly, that modulated money is co-financed by Member States and therefore you actually steer the money. You get twice as much as you deduct from the direct payment. This is an important message and we will come back to this in the legislative proposals.

Mr Graefe zu Baringdorf mentioned progressive modulation and the necessity, from his point of view, to include labour intensity in these discussions. I understand his point of view, but I can only say that this will be extremely bureaucratic and very, very difficult to manage, so I am very reluctant to enter into this discussion.

I might be wrong, but, personally, I do not consider the introduction of codecision on agriculture a threat, as I heard suggested. I consider this a huge and natural step in a situation where the agricultural sector is so important, both from an economic point of view and because this is important for quite a lot of people. Therefore, I welcome this change, but, on the other hand, it is important that we finalise this health check before the end of the year, otherwise it will be a Health Check for 2010 and then we are too close to 2013. That is the reason why, but, believe me, I am very happy with the changes that have been mentioned.

Concerning developing countries, the European Union is the most open market for developing countries: we import more agricultural products than Canada, the United States, Australia and Japan put together. This has to be taken into account when we talk about the agricultural sector.

I should like to say to Ms Harkin that I have been informed that she has tabled an oral question. This will be answered in writing and, therefore, I am quite sure she will get all the information she has been asking for.

 
  
MPphoto
 
 

  Lutz Goepel, Berichterstatter. − Herr Präsident! Mir fällt anhand dieser Diskussion der Eiskunstsport ein: Wenn beim Eiskunstlauf die Bewertung vorgenommen wird, dann streicht man die oberste und die unterste Note und nimmt dann die Bewertung vor. Wenn ich also in diesem Hause die extrem rechte Meinung und die extrem linke Meinung wegnehme, dann haben wir ein Ergebnis, mit dem wir alle sehr zufrieden sein und mit dem wir alle recht gut leben können.

Ich bedanke mich nochmals ganz herzlich für Ihre Unterstützung und Mitarbeit. Ich betone das noch einmal über die Fraktionsgrenzen hinaus. Ich freue mich auf eine spannende Zusammenarbeit für das legislative Gesetzespaket!

 
  
MPphoto
 
 

  Przewodniczący. − Dodam tylko, Panie Pośle Sprawozdawco, że ta sama zasada obcinania najwyższych i najniższych not stosowana jest w skokach narciarskich i w boksie. Jeśli to rozszerzy naszą debatę to dobrze.

Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się w środę 12 marca 2008 r.

Oświadczenia pisemne (art. 142)

 
  
MPphoto
 
 

  Gábor Harangozó (PSE), in writing. Of course it is of the utmost importance to clearly stress in the framework of this report the necessity to maintain direct payments not only in the case of climate-related crisis or market failures but also to balance fairly the high European standards in terms of environmental, animal and consumer protection. Nevertheless, it is our duty to consider seriously the situation of the least-developed agricultural producing countries while reviewing the criteria under which direct payments will be made in the future under our common agricultural policy. Moreover, we have to acknowledge the difficult situation faced by most of the new Member States’ agricultural sectors requiring specific attention and further investments mainly in restructuring and modernisation of the sector. Finally, I would like to point out that it is essential while addressing the CAP health check that the emphasis should – following the recent crises – be on guaranteeing food safety and supply for our citizens by ensuring sufficient food-stocks.

 
Aviz juridic - Politica de confidențialitate