Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2007/2188(INI)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A6-0006/2008

Внесени текстове :

A6-0006/2008

Разисквания :

PV 12/03/2008 - 18
CRE 12/03/2008 - 18

Гласувания :

PV 13/03/2008 - 4.1
Обяснение на вота
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2008)0096

Пълен протокол на разискванията
Сряда, 12 март 2008 г. - Страсбург Редактирана версия

18. Световен фонд за енергийна ефективност и възобновяема енергия (разискване)
Протокол
MPphoto
 
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca la relazione di Claude Turmes, a nome della commissione per l'industria, la ricerca e l'energia, sul Fondo globale per la promozione dell'efficienza energetica e delle energie rinnovabili (2007/2188(INI)) (A6-0006/2008).

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Turmes, Berichterstatter. − Herr Präsident! Martin Luther King hatte einen Traum: Sein Traum war der Traum einer Gesellschaft, in der die Hautfarbe nicht zu Diskriminierung führt, und dieser Traum hat Amerika und die Welt revolutioniert. Europa hat heute einen Traum oder, besser gesagt, eine Vision: die Vision, die Energien der Zukunft zu entwickeln, nicht nur in Europa, sondern auch über Europa hinaus, die Vision, dass erneuerbare Energieträger in der Mitte dieses Jahrhunderts eine große Rolle spielen und dazu beitragen, Konflikte um die letzten Öl- und Gasressourcen zu vermeiden, die Klimaveränderung zu begrenzen und dafür zu sorgen, dass Milliarden Menschen auf der Welt auf Energie zugreifen können, was ihnen heute nicht möglich ist.

Ich denke, dass die Kommission — heute vertreten durch ihr Umweltgewissen, Herrn Dimas — auf diesen GEEREF, auf diesen Global Energy Efficiency and Renewable Energy Fund stolz sein kann. Wir gehen davon aus, dass in vier, fünf Jahren dieser Fonds 500 Millionen Euro schwer und damit der größte Fonds für Investitionen in erneuerbare Energien und Energieeffizienz weltweit sein wird.

Diese 500 Millionen Euro werden teilweise von der öffentlichen Hand kommen, etwa 80 bis 150 Millionen aus dem europäischen Budget, aber auch aus dem Budget von Regierungen. Wir haben zurzeit konkrete Zusagen von Deutschland und auch von Norwegen.

Was soll dieser Fonds bewirken? Die Finanzanalysten, die im Detail untersuchen, in welche Projekte zu erneuerbaren Energieträgern und Energieeffizienz investiert wird, haben festgestellt, dass es schwierig ist, Risikokapital für Investitionen unter 10 Millionen Euro zu finden, und der Fonds, der aufgelegt wird, ist gerade auf diese mittelgroßen Projekte in der Größenordnung von 10 Millionen Euro und weniger ausgerichtet.

Es wird ein Fund of Funds sein, d. h. dieser Investmentfonds wird nicht direkt in Windanlagen in Marokko oder Solaranlagen in China investieren, sondern er wird Finanzbeteiligungen an Investmentfonds in Südafrika, in Mittelafrika, in China, in Russland oder in Südamerika übernehmen. Die öffentliche Hand wird dabei politisch bestimmen, wo es lang geht.

Für Private ist dieser Fonds attraktiv, weil die öffentliche Hand quasi das Risiko von Investitionen dadurch deckt, dass die Rückflüsse aus diesen Investitionen — d. h. wenn diese Investitionen Geld abwerfen — zuerst an die Privaten ausgezahlt werden und erst in einer zweiten Phase an die öffentliche Hand und dadurch natürlich für die privaten Investoren große Sicherheit entsteht.

Wir haben als Parlamentarier vier oder fünf Punkte im Zusammenhang mit diesem Fonds angesprochen. Der erste beinhaltet auch eine konkrete Frage an Kommissar Dimas. In einer Zeit, in der wir sehr kontrovers über Biotreibstoffe diskutieren, waren wir als Parlamentarier der Meinung, dass wir sehr strikte Kriterien anwenden müssen, falls aus diesem Fonds Investitionen in Biotreibstoffe oder in Biomasseprojekte getätigt werden. Nicht nur die Umweltbilanz wäre nicht gut, sondern es wäre auch ein Imageproblem für den Fonds, wenn er aufgrund solcher Investitionen in Verruf geraten würde. Vielleicht noch einmal, Herr Dimas: Können Sie uns garantieren, dass die Kommission ihr Bestes tut, um die geforderten strikten Kriterien anzuwenden?

Das Zweite, was uns als Parlamentarier am Herzen lag — und ich denke, das ist auch sehr stark aus der entwicklungspolitischen Ecke gekommen: Wir wollen, dass dieser Fonds wesentlich zur Minderung der Energiearmut beiträgt. Deshalb wollen wir das Know-how von Mikrofinanzinstituten wie die Grameen Bank und anderen nutzen, die heute schon Projekte für die Ärmsten der Ärmsten durchführen, wie etwa Solarkollektoren oder PV-Anlagen. Dazu müssen wir auch diese Mikrofinanzinstitute mit aufnehmen. Zweite Frage an Sie, Herr Kommissar: Ist die Kommission gewillt, als größter Geldgeber der öffentlichen Hand, dafür zu sorgen, dass 20-25 % dieses Fonds wirklich für solche kleinen Projekte über die Mikrofinanzierung genutzt werden?

Drittens: Wir hatten eine gewisse Angst, dass, wenn es jetzt einfach wird, in China zu investieren, alle Mittel aus dem Fonds dahin fließen würden, doch wir wollen eine gute geografische Verteilung, und auch da brauchen wir die politische Zusage der Kommission, dass insbesondere auch Mittel für die Länder in Afrika, der Karibik und Südamerika bereitgestellt werden sollen.

Wir brauchen als Parlament eine strikte Monitoring-Evaluation und regelmäßige Berichte an dieses Parlament, an unseren Haushaltsausschuss und an unseren Haushaltskontrollausschuss, denn wir wollen diesen Fonds eventuell in ein Paar Jahren aufstocken. Dann brauchen wir natürlich das Vertrauen dieses Hauses in diesen Fonds.

Soweit zu meinen ersten Aussagen. Ich freue mich auf die Debatte mit den Kollegen.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 
 

  Σταύρος Δήμας, Μέλος της Επιτροπής. − Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμα μέλη του Κοινοβουλίου, έχει περάσει πάνω από ένας χρόνος από την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Κινητοποίηση δημόσιων και ιδιωτικών κεφαλαίων για τη χρηματοδότηση της παγκόσμιας πρόσβασης σε φιλικές προς το περιβάλλον, οικονομικά προσιτές και ασφαλείς ενεργειακές υπηρεσίες"· το Παγκόσμιο Ταμείο Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας, γνωστό ως GEEREF.

Από τότε υπάρχουν πολλές εξελίξεις, όπως για παράδειγμα η Συμφωνία του Μπαλί του περασμένου Δεκεμβρίου, με αποτέλεσμα η πρωτοβουλία αυτή να φαίνεται ακόμη πιο σημαντική και επίκαιρη σήμερα. Είναι λοιπόν η κατάλληλη στιγμή για συζήτηση αυτής της έκθεσης, και διαπιστώνω με ικανοποίηση ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι ιδιαίτερα θετικό απέναντι σ' αυτό το νέο και καινοτόμο μέσο υποστήριξης έργων ενεργειακής απόδοσης και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.

Επιτρέψτε μου κατ' αρχήν να εξηγήσω για ποιο λόγο η Επιτροπή πρότεινε να χρησιμοποιηθούν δημόσια κονδύλια σε παγκόσμιο ταμείο κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου, αν και ο κ. Turmes, προηγουμένως, επεσήμανε τα κύρια σημεία τα οποία μας οδήγησαν σε αυτή την απόφαση και με την υποβολή ακόμη των ερωτήσεων. Είναι γεγονός ότι, παρά τη συνεχή πρόοδο που έχει σημειωθεί στην αξιοποίηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, το μερίδιο που καταλαμβάνουν στο παγκόσμιο σύνολο των ενεργειακών πηγών εξακολουθεί να είναι χαμηλό .

Είναι επίσης γνωστό ότι η βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης μπορεί να αποφέρει περισσότερα οφέλη από ό,τι η κατασκευή νέας ενεργειακής υποδομής. Ωστόσο με τις επενδύσεις που γίνονται ανά την υφήλιο στον τομέα της ενεργειακής απόδοσης δεν αξιοποιούνται πλήρως οι υπάρχουσες δυνατότητες βελτίωσης. Είναι λοιπόν μείζον πρόβλημα οι σημαντικές δυσχέρειες άντλησης ιδιωτικής χρηματοδότησης για έργα ενεργειακής απόδοσης και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.

Οι λόγοι είναι πολύπλοκοι. Αφορούν κυρίως την έλλειψη κεφαλαίων επιχειρηματικού κινδύνου. Τα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου χρειάζονται στις αναπτυσσόμενες χώρες, και στις μεταβατικές οικονομίες εκτιμάται ότι ανέρχονται σε περισσότερα από 9 δισεκατομμύρια ευρώ ανά έτος. Το ποσό αυτό είναι κατά πολύ υψηλότερο από τα σημερινά διαθέσιμα επίπεδα. Μολονότι οι δημόσιες επιδοτήσεις έχουν αυξηθεί τα τελευταία χρόνια, το συνολικό ποσό που διατίθεται δεν επαρκεί. Χρειάζεται να αντληθούν πρόσθετα κεφάλαια, τα οποία απαιτούνται στον ενεργειακό τομέα μέχρι το 2030. Κατά συνέπεια είναι απαραίτητη η αναζήτηση χρηματοδότησης από τον ιδιωτικό τομέα.

Όμως οι μακροχρόνιες περίοδοι αποπληρωμής των επενδύσεων σε καθαρές τεχνολογίες συνιστούν εμπόδιο για τους επενδυτές. Αυτό ισχύει ακόμη περισσότερο για τις γεωγραφικές περιοχές που θεωρούνται υψηλού κινδύνου. Για παράδειγμα, είναι πολύ χαμηλές οι ιδιωτικές επενδύσεις στην υποσαχάρια Αφρική, γι' αυτό ακριβώς ένας από τους στόχους του GEEREF είναι να γίνουν επενδύσεις σ' αυτές τις περιοχές, και το ποσοστό το οποίο ανέφερε ο κ. Turmes είναι ενδεικτικό. Είναι ένα ελάχιστο το οποίο πρέπει να επενδυθεί σ' αυτές τις περιοχές.

Ένα δεύτερο πρόβλημα το οποίο ανέφερε ο κ. Turmes είναι η κλίμακα των έργων. Για μικρής κλίμακας έργα σε απομακρυσμένες χώρες μπορεί να είναι υψηλότερο το διοικητικό κόστος και το κόστος διεκπεραίωσης και, κατά συνέπεια, οι διεθνείς χρηματοδοτικοί οργανισμοί δεν είναι πρόθυμοι να χρηματοδοτήσουν έργα, ιδίως εάν η αξία τους είναι κάτω από 10 εκατομμύρια ευρώ όπως αναφέρατε.

Ο σκοπός του ταμείου GEEREF είναι ακριβώς αυτός, δηλαδή να ξεπεραστούν αυτά τα εμπόδια στις μικρού μεγέθους επενδύσεις. Θα επικεντρώσουμε την προσοχή σ' αυτά τα έργα. Το ταμείο θα προσελκύσει ιδιώτες επενδυτές χρησιμοποιώντας δημόσιους πόρους για την προστασία τους έναντι των κινδύνων που προανέφερα. Για την εκκίνηση του ταμείου GEEREF, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα δεσμεύσει περίπου 80 εκατομμύρια ευρώ από το τρέχον έτος μέχρι το 2010. Με τις πρόσθετες δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει, όπως είπατε προηγουμένως, οι κυβερνήσεις της Γερμανίας και της Νορβηγίας έχουμε υπερβεί τα 100 εκατομμύρια ευρώ. Προσδοκούμε ότι θα αντληθούν πρόσθετα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου από τον ιδιωτικό τομέα που θα ανέλθουν σε τουλάχιστον 300-500 εκατομμύρια ευρώ και ίσως φτάσουν και το 1 δισεκατομμύριο ευρώ, λίγο πιο μακροπρόθεσμα.

Κύριε Πρόεδρε, με ικανοποίηση διαπιστώνω ότι με την έκθεση αυτή το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στηρίζει τη δημιουργία του Παγκόσμιου Ταμείου Ενεργειακής Απόδοσης και Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας. Ευχαριστώ τον εισηγητή, κ. Turmes, για την προσπάθειά του, καθώς επίσης τον κ. Wijkman και την κ. Korhola από την Επιτροπή Ανάπτυξης και την Επιτροπή Περιβάλλοντος αντίστοιχα, για τη συμβολή τους. Θεωρώ ότι πρόκειται για σημαντική και χρονικά επίκαιρη πρωτοβουλία που αποδεικνύει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει δράση και είναι αποφασισμένη να βοηθήσει τις αναπτυσσόμενες χώρες να αποκτήσουν πρόσβαση στην ενεργειακή απόδοση και στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.

Βασική προϋπόθεση για τη χρηματοδότηση έργων θα είναι αναμφίβολα, και όχι μόνο για τα έργα τα οποία σχετίζονται με τη βιομάζα ή για τα βιοκαύσιμα, ο σεβασμός σε κριτήρια βιωσιμότητας, τα οποία δεν θα υπολείπονται απ' αυτά τα οποία προσδιορίζονται στα διάφορα νομοθετήματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Με τον τρόπο αυτό θα ενισχυθεί η σχέση εμπιστοσύνης που πρέπει να οικοδομήσουμε με τις χώρες αυτές, ιδίως ενόψει της συμφωνίας για την παγκόσμια κλιματική αλλαγή που θα πρέπει να συναφθεί εντός του 2009.

(Χειροκροτήματα)

 
  
  

IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT
Vice-President

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola, ympäristöasioiden, kansanterveyden ja elintarvikkeiden turvallisuuden valiokunnan lausunnon valmistelija. − Arvoisa puhemies, ilmasto- ja energia-asiat ovat nopeasti nousseet keskeiseen asemaan miltei kaikilla Euroopan unionin politiikan lohkoilla. Erityisesti uusiutuvan energian lisääminen on nyt juuri ajankohtaista eikä vähiten jo päätettyjen, uusiutuvaa energiaa koskevien määrällisten tavoitteiden tähden.

Kyseinen rahasto on loistava, toivoa herättävä esimerkki. Se ei ole aina itsestään selvää. Poliittisesti trendikkäästä aiheesta voi tulla poliittisen korrektiuden lakmustesti, ja tilanne voi aiheuttaa kilpajuoksua siitä, kuka on kunnianhimoisimmin kaiken hyvän puolella. Näin näyttää käyneen vastikään julkaistun uusiutuvan energian tavoitteen kanssa. Ehdotuksessa on myös ylilyönnin aineksia, ja asetetulla aikataululla on selvät vaaransa.

Kun aidot teknologiset mahdollisuudet vielä puuttuvat, on vaarana, että sitova tavoite toteutetaan tavalla, joka tuhoaa luontoarvoja peruuttamattomasti. Kaikki biopolttoaineet eivät edistä ympäristön etua, eivätkä kaikki uusiutuvat energiamuodot vähennä päästöjä, kuten kollega Turmes aivan oikein äsken totesi.

Uusiutuvaa energiaa tarvitaan, mutta sitä tarvitaan viisaasti. Nyt käsittelyssä oleva, energiatehokkuutta ja uusiutuvien energialähteiden käyttöä edistävä maailmanlaajuinen rahasto on erinomainen esimerkki siitä, kuinka hyvää asiaa voidaan edistää tavalla, jolla siitä saadaan moninaista hyötyä.

Vanhan sanonnan mukaisesti rahasto ei vain anna kalaa nälkäiselle, vaan myös opettaa kalastamaan rahoittaessaan paikallisia projekteja, jolloin taitotieto ja osaaminen siirtyvät eteenpäin ja säilyvät kolmansissa maissa. Näin luodaan edellytykset projektien kestävyydelle ja jatkuvuudelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Jordan Cizelj, v imenu skupine PPE-DE. – Boj proti podnebnim spremembam in energetika sta pomembni komponenti razvojne politike EU. Vse bolj in prav je tako. Vesela sem vsake pobude, ki lahko pripomore k varni in trajnostni oskrbi z energijo, ne le v Evropi, ampak tudi v tretjih državah. Dovolite pa mi, da izrazim nekatere pomisleke, ki jih moramo razrešiti, preden ustanovimo omenjeni sklad.

Prvi pomislek: število pobud na področju energetske in razvojne politike vztrajno narašča. Na žalost so želeni rezultati relativno redki. Pobude v obliki različnih skladov so med seboj neusklajene, predvsem pa le redko financirajo posamezne projekte neposredno. Slednje velja tudi za omenjeni sklad, ki naj bi deloval preko ustanavljanja in financiranja regionalnih podskladov v državah v razvoju. Razmisliti je treba, kako bo to vplivalo na preglednost porabe sredstev in koliko institucionalni pogoji v državah v razvoju sploh omogočajo njihovo namensko uporabo.

Drugič: učinkovite akcije so lahko le tiste, ki so pravočasne. V primeru predlaganega svetovnega sklada pravočasnosti ni zaznati. Predlog je bil podan že leta 2006, obravnavamo ga šele letos.

Tretjič: želim poudariti dejstvo, navedeno v dokumentu samem: sredstva, namenjena skladu so nezadostna. Zagotovljena ni niti minimalna vsota, predvidena za uspešno delovanje sklada. To bo le stežka pripomoglo k spodbujanju naložb zasebnega sektorja.

In četrtič: nenazadnje učinkovito delovanje sklada si težko predstavljam zgolj kot prizadevanje Unije v sodelovanju z mednarodnimi finančnimi institucijami. V našem predlogu pogrešam jasno ambicijo in načrt sodelovanja z drugimi industrializiranimi državami po svetu ter internacionalizacijo svetovnega sklada.

Kot že omenjeno, ideja je dobrodošla, a o njeni dodani vrednosti in dejanski izvedbi velja še razmisliti.

 
  
MPphoto
 
 

  Matthias Groote, im Namen der PSE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte als allererstes dem Berichterstatter, Claude Turmes, für seine gute und engagierte Arbeit danken. Der globale Dachfonds für Energieeffizienz und erneuerbare Energien ist ein aktiver Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel von Seiten Europas.

Als Schattenberichterstatter im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit möchte ich auf zwei Punkte eingehen. Erstens: Bei dem Dachfonds muss darauf geachtet werden, dass die Nachhaltigkeit bei den zu fördernden Projekten absoluten Vorrang hat. Wichtig bei den zu fördernden Projekten ist es deshalb, dass die Treibhausgasemissionen über den gesamten Lebenszyklus analysiert werden und notfalls Projekte auch keine Förderung erhalten, wenn ihre CO2-Bilanz nicht zufrieden stellend ist. Speziell bei Projekten, wo Biomasse im Spiel ist, muss diese Analyse Anwendung finden.

Zweitens: Ich bin Optimist, und ich gehe davon aus, dass bei der Weltklimakonferenz in Kopenhagen im kommenden Jahr ein Erfolg erzielt wird und wir ein Nachfolgeabkommen zu Kyoto auf den Weg bringen. Dann wird der Einsatz von erneuerbaren Energien für Entwicklungsländer eine wichtige Rolle einnehmen. Die Kommission sollte diesem Umstand schon heute Rechnung tragen und den Fonds dementsprechend anpassen.

 
  
MPphoto
 
 

  Fiona Hall, on behalf of the ALDE Group . – Mr President, the Commission proposal for a Global Energy Efficiency and Renewable Energy Fund (GEEREF) is, of course, welcome. It is vital that energy efficiency and renewable energy play an increasing role in developing and emerging countries for a wide range of reasons – lowering carbon dioxide emissions, cutting energy supply dependence, tackling energy poverty and creating jobs and development opportunities – indeed, for all the same reasons that it is vital that energy efficiency and renewable energy play an increasing role here in the EU.

But I have a number of concerns about the Commission proposal. Firstly, the funding proposed is extremely modest for the scale of the project. EUR 15 million a year of public funding is peanuts – even as a seed capital intended to attract and underwrite private investment. It could easily be swallowed up by just a couple of projects in the larger, emerging countries such as China or India. Although the Commission communication speaks about the possibility of attracting co-financing from the 9th European Development Fund (EDF), it is not all clear how decisions will be made on allocating the budget between the ACP countries, on the one hand, and the more developed and advanced non-EU eastern European countries supported by co-financing from the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). As a result, it is not all clear how the fund will contribute to poverty reduction. It seems to be rather a macro-fund than a micro-fund, designed to attract private finance in support of projects which, though they are relatively small by European standards, would be large in terms of many African countries. It is not clear how GEEREF financing is going to filter down to Community-level projects such as PV panels for health centres and schools or solar cookers and water heaters. It is grass-root development which generally does the most to improve the lives of the poorest people.

Finally, I am concerned that the relationship between the fund and the Clean Development Mechanism (CDM) has not been clearly explained. It would be helpful if the Commission could indicate how the fund is going to improve developing country access to the CDM.

 
  
MPphoto
 
 

  Esko Seppänen, GUE/NGL-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, jäsen Turmesin mietinnössä on kyse sangen kunnianhimoisesta tavoitteesta saada kehitysmaat käyttämään energiaresurssejaan tehokkaasti. Usein nämä maat sijaitsevat maantieteellisillä alueilla, joilla on mahdollista käyttää hyväksi halpoja uusiutuvan energian luonnonresursseja.

Kehityksessä voidaan päästä eteenpäin myös ilman mittavia investointeja uusimpaan teknologiaan. Esimerkiksi puuhiilen valmistaminen Saharan eteläpuoleisen Afrikan autiomaaksi muuttuvien alueiden niukoista puureserveistä on energiatehokkaampi tapa käyttää puuvaroja kuin puun suora polttaminen. Pitää osata hiillostaa puu ennen sen polttamista. Tällaisen ja muun halvan osaamisen opettamiseen ei tarvita paljon varoja. Tulkitsen GEEREF:n toimintaperiaatteita niin, että rahastosta ei ole mahdollista saada varoja pelkän osaamistiedon levittämiseen, muta toki näihin tarkoituksiin voidaan käyttää muuta kehitysapua.

Projektien rahoittaminen oman pääoman ehtoisilla sijoituksilla on mielenkiintoinen mahdollisuus. Hyvä puoli rahan saajien ja käyttäjien näkökulmasta on se, että se ei lisää velkaantuneiden maiden velkaa. Herää kuitenkin kysymys, kuinka kalliiksi näiden sijoitusten hallinnoiminen ja rahoitettujen pienyritysten takaisinmaksukyvyn seuranta tulevat.

Käsillä oleva rahasto voi parhaassa tapauksessa valmistella kehittyviä maita vähemmän fossiilipitoisen kasvun oloihin. Ryhmämme hyväksyy jäsen Turmesin raportin täysin yksimielisesti.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Rübig (PPE-DE). – Herr Präsident! Vielen Dank, Claude. Du hast ja zu diesem Thema sehr viele Sitzungen abgehalten. Es ist ein sehr komplexes Thema, und ich möchte mich insbesondere bedanken, dass du bei diesen Verhandlungen immer sehr transparent agiert und es uns ermöglicht hast, die gesamte Dimension dieses Projekts darzustellen.

Es ist weltweit die Herausforderung in diesen Tagen, über Effizienz nachzudenken – im Energieverbrauch, aber auch in der Produktion. Das kann nicht nur in den großen Dimensionen sein, sondern für uns gilt hier immer der Spruch: think small first – denke zuerst an die kleine Einheit. Wenn es dort funktioniert, wird es auch in der großen Einheit entsprechend funktionieren.

Wir müssen uns darauf konzentrieren, dass wir die weltweit bestverfügbare Technologie verwenden. Das kann eine einfache, klar strukturierte Technologie sein, das muss nicht nur Elektronik und Nanotechnologie sein. Wir müssen versuchen, einfache, gut verständliche, bestverfügbare Technologien soweit wie möglich finanziell zu entlasten, damit es sich jeder leisten kann, diese auch zu verwenden.

Auf der anderen Seite müssen wir natürlich die Verbrauchssünder dieser Welt belasten. Das ist auch für unseren Kommissar eine ganz wichtige Herausforderung, dieses globale Gefüge in den Griff zu bekommen, dass man die Verbrauchssünder belastet und diejenigen entlastet, die mit den besten effizienten Technologien produzieren. Das ist auch in der Klimapolitik einer der Kernsätze.

Studien in der Europäischen Union zeigen, dass der Klimawandel dreistellige Milliardensummen kosten wird. Deshalb sollte nicht nur für Länder außerhalb Europas etwas getan werden, sondern der Rat sollte sich überlegen, frisches Geld für Forschung und Entwicklung in der Effizienz zur Verfügung zu stellen, und dies insbesondere im neuen European Institute of Technology.

 
  
MPphoto
 
 

  Jorgo Chatzimarkakis (ALDE). – Herr Präsident! Herr Kommissar, danke für Ihren Vortrag. Das Europäische Parlament begrüßt diesen Dachfonds. Herr Kommissar Dimas, Sie haben die richtige Initiative zur richtigen Zeit ergriffen.

Wenn wir uns als Europäer die Senkung der CO2-Emission auf die Fahnen geschrieben haben, dann spielt es keine Rolle, wo CO2 emittiert wird. Überall in der Welt ist der CO2-Ausstoß zu bekämpfen, und deshalb müssen wir die neuen Technologien überall anwenden.

Gleichwohl sehe ich in diesem Dachfonds nicht nur ein entwicklungspolitisches Instrument, sondern ein strategisches Instrument. Es geht eben nicht nur darum, Entwicklungshilfe zu leisten, sondern wir Europäer müssen beim Thema Klimawandel nicht nur voranmarschieren, sondern wir müssen die anderen auch mitnehmen auf unserem Weg; sie müssen uns folgen können. Genau darin sehe ich den entscheidenden Ansatz, wo dieser Dachfonds helfen kann. Wenn wir uns überzogene Ziele setzen und am Ende alleine und isoliert vorne stehen, dann ist unsere industrielle Basis auch am Ende. Deswegen gilt es hier, Global Governance zu schaffen. Bali war ein guter Ansatz, Kopenhagen wird ein weiterer Ansatz sein. Aber in einer Global Governance geht es nicht nur darum, Macht auszuspielen, sondern wir müssen Anreizsysteme schaffen, und ich glaube, dieser Dachfonds hier schafft das richtige Anreizsystem.

Claude Turmes sprach am Anfang seiner Rede von Martin Luther Kings Traum. Wir Europäer können unseren europäischen Traum der Klimarettung nur dann verwirklichen, wenn wir auf diesem Weg konsequent fortschreiten. Claude Turmes, du wirst morgen für deinen Bericht eine große, große Mehrheit bekommen! Ich gratuliere dir jetzt schon mal dazu und freue mich für dich!

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE). – Fondul european pentru eficienţă şi energie regenerabilă este o soluţie inovativă pentru maximizarea eficienţei fondurilor publice utilizate în domeniul eficienţei energetice şi a surselor de energie regenerabilă prin mobilizarea investiţiilor private.

Acest fond este un parteneriat public-privat, dedicat finanţării proiectelor specifice propuse de IMM-uri, a căror valoare nu depăşeşte 10 milioane de euro. Pentru proiectele de energie regenerabilă costurile iniţiale sunt de 37 de ori mai mare decât în cazul surselor convenţionale de energie şi, de aceea, regretăm faptul că deocamdată valoarea prevăzută a fondului este doar de 100 de milioane de euro.

În 2005, Uniunea era dependentă în proporţie de 50% de importurile de energie, dintre statele membre doar Danemarca fiind exportator net. În perioada 1995-2005 în Uniune utilizarea surselor de energie regenerabilă a crescut cu 40%. Astfel, în 2005, sursele nepoluante de energie reprezentau 42% din producţia europeană de energie primară.

Utilizarea eficientă a acestui fond poate furniza energie unui număr între 1 şi 3 milioane de cetăţeni, reducând, în acelaşi timp, emisiile de CO2 cu 1-2 milioane de tone anual. Felicit raportorul.

 
  
MPphoto
 
 

  Teresa Riera Madurell (PSE). – Señor Presidente, señor Comisario, ante todo quiero felicitar al señor Turmes por su informe y a la Comisión por su iniciativa.

Somos muchos los que creemos que la Unión Europea debe considerar el apoyo a las energías renovables y a la eficiencia energética no sólo como parte integrante de su estrategia en materia de energía y cambio climático, sino también como parte integrante de su política de desarrollo.

Es muy interesante, pues, la propuesta de creación de un Fondo mundial para la eficiencia energética y las energías renovables que movilice inversiones privadas para los países en desarrollo y las economías en transición.

Una financiación ideal modesta lo que requiere es fijar prioridades y sinergias con otros programas existentes y también con el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional, que están invirtiendo cada vez más en energías renovables y en eficiencia energética.

Pero tras los primeros años de vida del nuevo instrumento, también deberían evaluarse los resultados e impulsar aumentos sustanciales de las contribuciones por parte de los agentes implicados.

Estoy de acuerdo en que todo ello sugiere, en este momento, dirigir el apoyo principalmente hacia África y América Latina.

 
  
MPphoto
 
 

  Jerzy Buzek (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Chciałem pogratulować panu komisarzowi i naszemu sprawozdawcy za świetny projekt, popieram go w pełni. To jest przede wszystkim bardzo dobry znak ze strony Unii Europejskiej, mówię o gotowości wsparcia dla krajów rozwijających się, a także o walce ze zmianami klimatu – ale mam pytanie do pana komisarza: jak Komisja chce zapobiec wylesianiu, które w krajach rozwijających się często łączy się z produkcją biomasy i produkcją biopaliw, a także czy Komisja zachowa odpowiedni dystans w stosunku do produkcji biomasy i biopaliw pierwszej generacji, bo wiadomo, że nie jest to najbezpieczniejsza sprawa?

Natomiast chciałem poprzeć bardzo mocno wystąpienie pana Chatzimarkakisa. My musimy, jako Unia Europejska, dać tego rodzaju znak. Jestesmy odpowiedzialni za najbliższe konferencje dotyczące zmiany klimatu w Poznaniu i w Kopenhadze i od nas zależy, czy wynegocjujemy post Kioto i od nas zależy, jakie będziemy dawali znaki całemu światu. Ten program to jest doskonały znak.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – Panie Przewodniczący! Chcę zwrócić uwagę na trzy kwestie. Dobrze się stało, że autor sprawozdania dostrzega, że najpoważniejsze konsekwencje zmian klimatycznych dotkną kraje najbiedniejsze, bowiem mają one ograniczone możliwości, w szczególności finansowe, zareagowania na nie.

Po drugie, należy w tej sytuacji poprzeć wniosek Komisji o uruchomieniu funduszu, wprawdzie ze skromną kwotą 80 milionów euro, ale w związku z tym, że ma on charakter dźwigni dla finansowania projektów lokalnych przez sektor prywatny, może być funduszem niezwykle efektywnym.

Po trzecie wreszcie, chciałbym przy okazji zwrócić uwagę, że rozkładanie ciężarów będących konsekwencją zapobiegania zmianom klimatycznym w samej Unii Europejskiej jest wysoce niesprawiedliwe, np. limity emisji CO2 zostały rozdzielone na poszczególne kraje członkowskie bez dostatecznego uwzględnienia zapóźnień w poziomie ich rozwoju. W konsekwencji takie kraje jak Polska otrzymały zaniżone limity, co prawie natychmiast przełożyło się na wzrost cen energii elektrycznej o kilkanaście procent.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Głównym celem funduszu jest pobudzenie inwestycji prywatnych i wsparcie funduszy regionalnych dla najbiedniejszych, najsłabiej rozwiniętych państw świata. Fundusz ma wspierać efektywność energetyczną, oszczędność energii, rozwój energii odnawialnych, zmniejszenie emisji gazów cieplarnianych oraz poprawę dostępu do podstawowych usług energetycznych. Działania Unii w tym zakresie powinny pomóc biednym regionom przeciwdziałać zmianom klimatycznym i pomóc zdywersyfikować źródła energii.

Pamiętajmy, że skutki zmian klimatu dotkną w pierwszej kolejności najbiedniejszych mieszkańców świata. Byłoby naszym błędem, gdybyśmy działania przeciwdziałające zmianom klimatycznym i zmniejszeniu zużycia energii ograniczyli do naszego obszaru. Pomoc w tym zakresie udzielona biedniejszym krajom przyczyni się do rozpoczęcia tych działań na ich terenie i da znaczne efekty oraz uświadomi wagę tych problemów. Inicjatywa właściwa i w odpowiednim momencie.

 
  
MPphoto
 
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). – Panie Przewodniczący! Chciałam zwrócić uwagę na fakt, że wśród odnawialnych źródeł energii za mało uwagi przywiązujemy do źródeł geotermalnych, czyli do energii czystej. Koszty można tutaj obniżać korzystając z istniejących odwiertów z badań geologicznych.

 
  
MPphoto
 
 

  Stavros Dimas, Member of the Commission. − Mr President, of course geothermal energy is covered. We are very much interested in geothermal energy, as well as in other renewable sources of energy.

Concerning Poland and the allocation of allowances: for the first trading period, they had plenty, far more than were necessary for the needs of energy and industry, and this over-allocation caused the problem with the allowances price. For the second trading period we consider that the allowances given to Poland are again quite enough to cover the needs of Polish industry. For the third trading period there is a new system, which will be based on what industry or the energy plants require to cover their needs, involving auctioning to the extent that we shall agree.

Concerning deforestation, of course it is a great issue and linked both to biodiversity and climate change – equally important. Tackling deforestation contributes both to halting of the loss of biodiversity and fighting climate change, so it is very important. However, deforestation projects have a peculiarity: they are very difficult. Nevertheless, it is one of the first priorities that we have to tackle, not only by means of this fund but by various other measures, especially by agreeing what incentives we should link with the various approaches to tackling deforestation, for example reducing the rate of deforestation and maintaining forests or any other approach that is being promoted by various countries. We are working on this, especially with the World Bank, and there will be some pilot projects. So, there are various sources of financing for various purposes.

I would like first of all to express my appreciation for the very good and positive contributions and I can assure you that your suggestions and comments will be taken into account in our work. They are very useful and they touch on various important issues.

I am not going to answer now, for example, about the importance of CDM projects for sub-Saharan Africa. I would just remind you that in 2006 in Nairobi we had the initiative by Kofi Annan, the then Secretary-General of the United Nations, for promoting CDM projects in sub-Saharan Africa. We, like the United Nations, are committed to carrying out more projects there and not concentrating only on projects in China and India. So your comment is very important, but of course the relation between this fund and CDMs could be seen and could be of importance.

I have three additional comments to make. First, you call for a special emphasis on serving the needs of sub-Saharan and ACP countries. Of course we are concerned that projects in major countries like China and Russia will absorb all or too high a percentage of the available resources. This has happened with CDMs, by the way, and so your comment is right. The GEEREF will engage in existing investment opportunities but we agree that special emphasis is needed on serving the needs of ACP countries. We will also ensure that any subfund which only covers one country will not be allowed to absorb all or most of the available resources. The GEEREF needs to be spread to different parts of the world, also with a view to spreading the investment risk, and Mr Turmes’s suggestion about the percentage is very correct.

Second, let me come back to the poverty dimension, which is obviously fundamental. As you mentioned today, some 1.6 billion people in the poorer countries of the world still have no regular access to reliable energy services. I believe that with the GEEREF we have an opportunity to contribute to access to clean and affordable energy, a necessary prerequisite for reducing global poverty and promoting sustainable development.

Third and finally, you welcome the Fund’s focus on leveraging private investments – although you mentioned that the funds are not enough; I think that funds are never enough – and you call for more Member States to offer additional financial support. Of course I fully support and agree with what you suggested, and the Commission is working and will continue to work to attract more investors to join.

On this aspect, I would also like to ask for your support in promoting the GEEREF to all relevant actors. The more support we have, the more real actions on the ground we will be able to conduct.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Turmes, rapporteur. − Mr President, this will be a fund potentially of EUR 500 million, because it has a leverage factor of 3 to 5 on the private capital. The EUR 100 million, EUR 120 million or EUR 150 million of public money will be able to leverage – at least we hope – another EUR 300 million or EUR 400 million to make EUR 500 million. And we still have governments which can jump on board. If we have good monitoring, then Parliament will allow the Commission to go up.

Ms Jordan Cizelj raised a very important question: how prepared are certain regions of the world for investments? We in Parliament have voted an additional EUR 5 million from another budget line for institutional capacity building to frame this programme. So we need to build up small and medium-sized enterprises in African countries and in India, which will then develop business models. We have to learn from earlier errors in development policy where we just granted technology without considering that we also have to inform people about this technology. I am saying this in front of the Development Commissioner and we know that the Development DG is helping to raise the institutional capacities of these countries.

So what we need to do now – and, Commissioner, you are right – is reach out to investors. This Friday in Luxembourg, which is the second-biggest investment centre in the world, there will be a meeting of bankers. We will present to them a SICAV, a vehicle which is based in Luxembourg. I hope that the Commission will design a good communication strategy. Go to the City of London, go to Frankfurt, go to Paris, go to Zurich, because the bankers have to be informed about this vehicle.

Why is this important at this time? At the moment we are still under pressure from the Liechtenstein scandal and the subprime crisis. In several months we have destroyed hundreds of billions of capital. Greening finances may be an even more important task for this planet and policymakers than greening industry. This type of vehicle allows capital to go to the right investments. It may not have as high a return as certain speculative investments but it is a mid- and long-term investment and that is probably exactly what certain pension funds and others are looking for. So this fund also has huge opportunities to bring in institutional investors and that is what we should look for.

Thank you very much for your support for what I call the fan community of a renewable and better world.

 
  
MPphoto
 
 

  President. − Mr Turmes, may I congratulate you on your excellent English and on your commitment to this subject.

The debate is closed.

The vote will take place on Thursday 14 March.

Written statements (Rule 142)

 
  
MPphoto
 
 

  John Attard-Montalto (PSE), in writing. The reasons for setting up this fund deserve our praise. The resources being funnelled into this fund are a joke.

The key objectives of the fund should be the promotion of energy efficiency, energy saving and renewable energies, reduction of emissions of greenhouse gases and the improvement of access to energy services in the poorest countries, not to mention diversification of energy sources in the developing world.

Statistics (which are already outdated) indicate that 1.6 billion people do not have access to basic energy services. 2.4 billion people rely on traditional biomass for cooking and heating.

The International Energy Agency estimates that by 2010 USD 241 billion will be needed to be invested into renewable energy generation. Regarding developing countries, the estimate is at least USD 10 billion or EUR 9 billion.

The proposed budget for this fund under discussion is EUR 80 million between 2007 and 2010, with EUR 15 million in 2008 to kick-start the initiative. The figures speak for themselves. These resources are but a drop in the ocean of what is needed. The intentions are good but intentions with meagre funding do not correspond to serious initiatives.

 
  
MPphoto
 
 

  Gyula Hegyi (PSE), írásban. Uniós támogatást a távfűtésnek!

Üdvözlöm az Európai Bizottság kezdeményezését egy új energiahatékonysági és megújuló energiaalapra. A huszonegyedik század egyik legnagyobb kihívása a megfelelő energiaellátása - úgy, hogy se környezeti értékeinket, se stratégiai biztonságunkat, se versenyképességünket ne veszélyeztessük. A legolcsóbb energia természetesen az, amit nem használunk el, az tehát, amit megtakarítunk. Az energiatakarékosság, ebben az energiaínséges korban mindenkinek, mind a fogyasztónak, mind a nagyobb közösségnek elemi érdeke. Baloldali szemmel azt is hangsúlyozni kell, hogy az energiatakarékosság, a hatékony energiagazdálkodás szociális kérdés is, hisz sokszor a legszegényebbek pazarolják el fajlagosan a legtöbb energiát. Különösen igaz ez az új tagállamok, így Magyarország lakótelepi otthonaira, ahol négyzetméter-arányosan több mint kétszer annyi energiát használnak el, mint Nyugat-Európában. Ezért fontos, hogy közösségi támogatást adjunk az elavult kelet-európai távfűtési rendszerek modernizációjára. A távfűtés elvben energiatakarékos rendszer, és külön előnye, hogy könnyen átállítható megújuló energiára, amit az egyéni fűtés esetén otthononként kell megoldani. Ezért sorsdöntő a távfűtés uniós támogatásának biztosítása. Ezen túl egységes uniós adókedvezményeken is lehetne gondolkozni, energiatakarékossági beruházások és alapok létrehozását segítendő.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Rogalski (UEN), na piśmie. Energie odnawialne oraz efektywność energetyczna stanowią środki sprzyjające ograniczaniu wzrostu średnich temperatur na świecie. Jak wskazują badania i raporty to właśnie najbiedniejsze społeczeństwa oraz ich najbiedniejsi mieszkańcy najintensywniej odczują niekorzystne skutki przemian klimatycznych. Ciąży więc na nas obowiązek chronienia tej właśnie warstwy społeczeństwa ze względu na jej obniżoną odporność ekonomiczną.

Odnawialne źródła energii przyczyniają się w istotny sposób do m.in. podwyższenia standardów ekologicznych, jakim jest obniżanie emisji CO2, jak i innych gazów cieplarnianych, zwiększania zatrudnienia oraz do obniżenia kosztów. Istotnym argumentem jest również zmniejszenie uzależnienia od dostaw energii, zwiększy się natomiast liczba osób pozbawionych podstawowych usług energetycznych, co jest szczególnie istotne w procesie kształtowania gospodarki krajów rozwijających się. Kraje te w dużej mierze przeżywają okres wzrostu gospodarczego, a, co za tym idzie, zapotrzebowanie na energię na tych obszarach jest wysokie. Rozwój odnawialnych źródeł energii w krajach rozwijających się ma ogromne znaczenie dla wysiłków zmierzających do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych oraz na bezpieczeństwo dostaw w krajach, które zaspakajają jedynie część własnych potrzeb na energię.

W związku z powyższym Unia powinna wspierać odnawialne źródła energii oraz wydajność energetyczną, szczególnie w krajach rozwijających się, gdyż są to niezwykle istotne elementy strategii dotyczącej energii i zmian klimatycznych oraz polityki na rzecz rozwoju.

 
Правна информация - Политика за поверителност