Presidente. − L'ordine del giorno reca la relazione di Bárbara Dührkop Dührkop, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica federale di Germania in vista dell'adozione della decisione del Consiglio relativa all'attuazione della decisione 2007/…/GAI sul rafforzamento della cooperazione transfrontaliera, soprattutto nella lotta al terrorismo e alla criminalità transfrontaliera (11563/2007 - C6-0409/2007 - 2007/0821(CNS)) (A6-0099/2008).
Bárbara Dührkop Dührkop, Ponente. − Señor Presidente, el informe que hoy sometemos a debate y aprobación contiene una iniciativa del año 2005, en que los siete Estados miembros decidieron profundizar en la cooperación transfronteriza en todo lo relacionado con el terrorismo, crimen organizado e inmigración ilegal.
La Presidencia alemana propuso integrar parte de este acuerdo en el acervo comunitario mediante una decisión marco, es decir, en el tercer pilar, similar a lo hecho con el Acuerdo de Schengen, dejando sin embargo de lado la inmigración ilegal, que, según el mandato de Tampere, debería inscribirse en el primer pilar.
Por ello, hay que lamentar que no se hayan incluido competencias claramente comunitarias que permanecen en el tratado internacional, hecho que, además de crear confusión jurídica, provoca la existencia de dos marcos jurídicos de referencia.
El primero se negoció de manera poco transparente. No se consultó a los Parlamentos nacionales ni tampoco al Parlamento Europeo. Fue a la hora de integrarlo en el acervo comunitario cuando se nos consultó de manera no vinculante, tarde y deprisa.
El informe de nuestro malogrado colega Fausto Corella contiene la posición del Parlamento Europeo al respecto.
Hoy saludamos que la consulta del Consejo se presenta sobre la base del procedimiento de codecisión. Consulta que no se ciñe al propio acuerdo sino que incluye su manual y anexo, lo cual apreciamos, puesto que, aunque técnicos, contienen disposiciones de gran trascendencia política. No en vano muchas de ellas deben asegurar la protección de datos personales y sensibles.
Lamentamos, sin embargo, que el Consejo no haya aprobado todavía la decisión marco sobre la definición de protección de datos para establecer ciertas normas mínimas. Es incongruente que el Consejo se apreste a esta decisión antes que a la propia ley general. Tampoco se ha consultado en ningún momento al Supervisor Europeo de Protección de Datos.
En síntesis el informe prevé la cooperación mediante el intercambio de información de datos sobre el ADN, huellas dactilares, matrículas de vehículos y datos personales y no personales. Se trata de poder comparar un perfil de ADN de una persona con las futuras bases de datos de 27 puntos de contacto nacionales.
Se establece claramente que deben fijarse las garantías comunes para la protección de datos y el derecho de defensa de sospechosos y culpables. Sólo la parte no calificada del ADN, o sea las zonas que no contienen expresión genética, pueden ser objeto de transmisión.
Toda información compartida debe indicar explícitamente la situación procesal de la persona, así como la base de datos de donde se ha conseguido la información.
Habrá que volver a consultar al Parlamento Europeo en cada modificación que el Consejo quiera hacer al manual, y respecto, sobre todo, al número de loci necesarios para realizar comparaciones con precisión.
Recuerdo también al Consejo la invitación hecha en su día por la Conferencia de Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros sobre la posibilidad de integrar esta decisión marco en el nuevo sistema del Tratado de Lisboa, a fin de poder tener acceso a un recurso ante el Tribunal de Justicia.
También quiero señalar que, en el apartado en que se habla de agentes y la posibilidad de hacer cooperación transfronteriza, no estoy de acuerdo con la parte que se ha aprobado en comisión, que da competencias a los agentes para detener y tomar declaración en otro Estado miembro que no sea el suyo.
Señorías, y para terminar, la cooperación transfronteriza bilateral existe desde siempre, pero a escala europea esta decisión será pionera. Cierto es que nos preocupa, y no poco, la multiplicidad de redes que, sin dudar de las buenas intenciones, pueden llevar a un mal uso y a posibles graves errores.
Ciertamente, blindar a los inocentes es la primera preocupación de todos, y de esta Cámara especialmente, puesto que es quien representa a todos los ciudadanos.
Jacques Barrot, vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les députés, après l'accord politique intervenu au Conseil, le 13 juin 2007, sur le premier volet du paquet législatif visant à transposer le traité de Prüm en droit européen, l'Allemagne a soumis l'initiative que nous nous apprêtons à discuter, à savoir la mise en œuvre de la décision qui est le sujet du premier volet ainsi que de son annexe.
La Commission, Madame, a toujours soutenu la transposition du traité de Prüm au sein de l'Union. Il s'agit d'un instrument important, qui renforcera de manière significative la coopération policière entre les États membres, en leur permettant d'agir plus efficacement dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière, par exemple en facilitant les échanges de profils ADN et de données dactyloscopiques des personnes recherchées.
L'abolition des contrôles des personnes aux frontières internes de l'Union, entre les pays de Schengen, est une avancée majeure de l'intégration européenne. Mais nous avons le devoir d'assurer que l'espace de libre circulation soit également un espace de sécurité et de justice, bien entendu.
Le renforcement de la coopération policière entre les autorités des États membres, dans le plein respect des droits fondamentaux, et notamment de la protection des données, est une mesure essentielle pour garantir une sécurité accrue à l'intérieur de l'Union européenne dans l'intérêt de nos citoyens.
Le projet de décision que nous discutons aujourd'hui est en effet la suite nécessaire pour permettre la pleine application technique et opérationnelle de la décision sur laquelle le Conseil est parvenu à un accord politique en juin 2007. Cet accord vise à transposer les éléments fondamentaux du traité de Prüm dans le cadre juridique de l'Union européenne.
La Commission a toujours soutenu la nécessité d'impliquer le Parlement également dans la procédure de modification de l'annexe à cet instrument. Pour la Commission, les dispositions sur la protection des données figurant dans la décision de juin 2007, ainsi que dans le projet actuellement en discussion, seront complétées par les dispositions de la décision-cadre sur la protection de données dans le troisième pilier. Évidemment, il faut un complément, vous l'avez souligné.
Pour sa part, la Commission salue en général les amendements que vous proposez, Madame. Mais s'agissant d'une initiative des États membres, la Commission, Monsieur le Président, présentera sa position détaillée sur les amendements dans le cadre des discussions au Conseil.
Voilà ce que je pouvais répondre en remerciant encore une fois votre rapporteur d'avoir bien voulu souligner les moyens et les conditions d'une bonne mise en œuvre de cette décision.
Herbert Reul, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gibt wenige Themen, bei denen sich die europäischen Bürger weitgehend einig sind, dass Europa sich intensiv um sie bemüht. Was wir heute hier verhandeln, ist ein solches bedeutsames Thema: dafür zu sorgen, dass durch Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten die Bekämpfung von internationaler Kriminalität und von Terrorismus erfolgreich ist. Ich bin sehr dankbar, dass es uns auch im Ausschuss gelungen ist, dank der Vorarbeit und der sehr fairen Zusammenarbeit mit der Berichterstatterin, einen Konsens zu finden, der ja dann bedeutet, dass man nicht in jedem einzelnen Punkt, aber in der großen Linie übereinstimmt und einen Beitrag dazu leisten will, hier voranzukommen.
Dieser Prozess um den Vertrag von Prüm war ein sehr mühsamer; es hat lange gedauert. Wir sind nur Stück für Stück vorangekommen. Aber es ist gut, dass es nun im europäischen Bereich Vereinbarungen über den Austausch von Daten gibt, dass nationale Datenbanken vernetzt werden, dass zur Verfolgung, Vorbeugung und Verhinderung von Straftaten auf solche nationalen Datenbanken zugegriffen werden kann.
Ich hätte mir gewünscht, dass man bei diesem ganzen Projekt an der einen oder anderen Stelle noch weiterkommt. Deswegen will ich die Gelegenheit nutzen, nicht nur über das zu reden, was uns bis jetzt gelungen ist, sondern auch zu sagen: Natürlich sind in diesem Beschluss auch einige Hinweise, die vielleicht für morgen und übermorgen gelten. Zum Beispiel, dass wir gemeinsame Polizeikräfte noch effizienter und schneller einsetzen wollen, dass Polizeikräfte aus einem Mitgliedstaat mit bestimmten Kompetenzen auch in einem anderen Mitgliedstaat tätig werden können. Frau Dührkop Dührkop hat eben darauf hingewiesen, dass das nicht ganz einfach ist. Aber diesen Prozess voranzutreiben, dafür zu sorgen, dass hier mehr europäische Zuständigkeit, mehr gemeinsame Aktionen stattfinden, das ist wichtig. Es kann am Ende ein sehr werbendes Argument für die europäische Idee sein, wenn wir den Menschen den Nachweis liefern, dass wir dabei sind, wichtige Fragestellungen auch in ihrem Sinne positiv zu lösen.
Alexander Alvaro, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich glaube auch, dass ich für meine Fraktion sprechen kann, wenn ich sage, dass die Zusammenarbeit mit der Kollegin hervorragend war. Das hat sehr gut funktioniert, wie es ja auch schon der Kollege Reul ausgesprochen hat. Nichtsdestotrotz stellt sich die Frage, warum es so dringend ist, warum es unbedingt jetzt und vor allen Dingen auch noch vor Ende des Jahres beschlossen werden muss. Es wäre uns eigentlich sehr lieb, wenn die Regeln des Vertrags von Lissabon hierauf anwendbar wären, wie die gerichtliche Überprüfbarkeit, auch eine richtige Beteiligung im Sinne einer Mitentscheidung des Parlaments.
Hinsichtlich des Datenschutzaspektes, der hier angesprochen ist: Prüm hat eigene Datenschutzregeln, die Implementierung und der Vertrag gleichfalls. Ebenso hatte Frau Dührkop Dührkop auch auf die Notwendigkeit eines Rahmenbeschlusses in der Dritten Säule hingewiesen. Wenn man sich die Datenkategorien genauer anschaut, die in dem Vertrag von Prüm geregelt sind, ist es auch mehr als nötig, dass wir eine Rahmengesetzgebung hierzu bekommen. Unter anderem stellt sich für uns die Frage, warum so genannte spezielle Kategorien von Daten aufgenommen worden sind, wie Daten, die Auskunft geben über die sexuelle Orientierung, die Gesundheit, politische und gewerkschaftliche Aktivitäten, die Religionszugehörigkeit. Das geht weit über das hinaus, was man an Datengrundlagen für den Bereich der organisierten Kriminalität bräuchte. Die Nutzung ist zwar eingeschränkt, aber es ist nach wie vor unglaublich, dass man es nutzen kann.
Hinsichtlich der DNA-Daten unterstützen wir sehr den Ansatz der Berichterstatterin, dass es – wenn es schon notwendig ist und wenn diese ausgetauscht werden – eine klare Beschränkung und auch eine klare Zweckbindung gibt. Es muss weiterhin auch klar sein, dass Mitgliedstaaten nicht verpflichtet sind – sofern sie diese nicht haben –, nationale DNA-Datenbanken aufzubauen.
Ich möchte abschließend noch erwähnen, dass es ganz sinnvoll wäre – und der persönliche Austausch mit Polizeibehörden hat das zutage gebracht –, wenn man vielleicht, anstatt sich auf legislative Maßnahmen zu konzentrieren, Förderprogramme finanziert, die einen persönlichen Austausch zwischen Polizeikräften ermöglichen. Das würde sicherlich auch eine verbesserte Kooperation in der Union ermöglichen.
Es ist erstaunlich, dass man sich noch nicht über die Finanzierung klar ist, wo man das doch jetzt in Kürze beschließen will. Bevor man Geld ausgibt, sollte man wissen, wie viel, bevor man etwas beschließt, sollte man wissen, wie viel es kostet.
Αθανάσιος Παφίλης, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL. – Κύριε Πρόεδρε, η πρωτοβουλία της γερμανικής κυβέρνησης και η έκθεση που συζητούμε δεν έχει αθώο, τεχνικό χαρακτήρα, όπως παρουσιάζεται. Ρυθμίζουν τις τεχνικές και διοικητικές προϋποθέσεις για τη γρήγορη και αποτελεσματική εφαρμογή του προληπτικού φακελώματος που θεσμοθετεί η Σύμβαση του Προυμ, η οποία εντάχθηκε στη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πριν από λίγους μήνες. Στοιχεία DNA, δακτυλικά αποτυπώματα, προσωπικά δεδομένα και πληροφορίες κάθε είδους, συγκεντρώνονται, επεξεργάζονται και ανταλλάσσονται αυτοματοποιημένα και με κάθε δυνατή λεπτομέρεια, εικοσιτέσσερις ώρες το εικοσιτετράωρο, επτά ημέρες την εβδομάδα, ανάμεσα στους κατασταλτικούς μηχανισμούς των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κάθε πολίτης, κάθε εργαζόμενος στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μπορεί να βρίσκεται ακόμη και υπό προληπτική παρακολούθηση και "φακέλωμα", αρκεί οι διωκτικές αρχές να θεωρούν ότι υπάρχουν υπόνοιες ότι μελλοντικά μπορεί να διαπράξει αξιόποινες πράξεις ή να θέσει σε κίνδυνο τη δημόσια τάξη και ασφάλεια. Όλοι δηλαδή είναι ένοχοι, πριν να αποδειχθεί ότι είναι αθώοι!
Η έκθεση που συζητούμε προχωράει ένα βήμα ακόμα: στη νομιμοποίηση αυτού του φακελώματος ανοίγοντας την πόρτα για την καταχώρηση και ανταλλαγή δεδομένων που αφορούν πολιτικές απόψεις, θρησκευτικές ή φιλοσοφικές πεποιθήσεις, κομματική ή συνδικαλιστική ένταξη. Τί τα χρειάζεστε όλα αυτά; Για να αντιμετωπίσετε το οργανωμένο έγκλημα; Λέτε ψέματα! Θέλετε να φακελώσετε όλο τον κόσμο! Να απαγορεύσετε και να τρομοκρατήσετε όποιον αμφισβητεί την πολιτική σας! Γι' αυτό και οι βουλευτές του ΚΚΕ καταψηφίζουμε αυτή την έκθεση.
Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident, Herr Kommissar! Spätestens seit den Anschlägen vom 11. September sind die sicherheitstechnischen Bemühungen im EU-Raum fast ausschließlich auf die Terrorismusbekämpfung gerichtet. Nun ist es sicher richtig, dass wir es potenziellen Attentätern nicht auch noch leicht machen dürfen, dass sie sich etwa Bombenbauanleitungen aus dem Internet herunterladen können, und natürlich ist eine bessere Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten zu begrüßen. Aber im Kampf gegen den Terror darf der unbescholtene Bürger nicht zur Zielscheibe und dürfen unliebsame Kritiker nicht ausgeschaltet werden.
Hier gibt es meines Erachtens weltweit gefährliche Tendenzen, die von unseren Vorvätern mühsam erkämpften Grundfreiheiten immer mehr zu beschneiden. Wir laufen Gefahr, eine zutiefst illiberale Gesellschaft zu werden, mit der Weitergabe von Passagierdaten, der Überwachung des Internets. Hoffentlich wird nicht bald jeder Nonkonformist, der etwa eine Demonstration besucht, für Referenden eintritt oder es gar wagt, Kritik an der EU zu äußern, als potenzieller Terrorist gebrandmarkt.
Natürlich ist es wichtig, wachsam zu sein. Darunter darf aber nicht die Bürgerfreiheit leiden. Und natürlich dürfen wir darunter auch nicht andere Bereiche, wie die Bekämpfung der organisierten Kriminalität, leiden lassen. Wir dürfen die Gefahr der sich immer weiter ausbreitenden Parallelgesellschaften, migrationsbedingter Gewalt und ethnisch-kulturellen Konfliktpotenzials nicht unterschätzen.
Urszula Gacek (PPE-DE). – Mr President, when talking about incitement to terrorism in the age of the internet and the age of new technologies we are talking about completely new challenges and completely new threats and, as my colleague has said, we must strike a very fine balance between infringing the civil liberties of various political organisations and combating threats to our security and the security of our citizens.
In recent weeks, speakers from the Council of Europe, for example, have raised various concerns and asked us to adopt in full various recommendations presented by the Council of Europe. We must be selective as to what aspects of the Council of Europe’s very valuable work we transfer to the European Parliament, because Parliament has its own, unique role to play in this matter.
In dealing with the new threats posed by terrorism, the most difficult problem we face will be to actually define what incitement is, and whether justified criticism of governments could ever be considered to be incitement to terrorism. That was one of the arguments presented recently, at a meeting of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, by Mr Dick Marty from the Council of Europe. He seemed to have little faith in our democratic structures, suggesting that various articles could be misused by governments. I have more faith than him in our democratic procedures, and believe we will be able to handle this issue sensitively, but also with the prudence it demands of this institution.
Sarah Ludford (ALDE). – Mr President, there are 4.3 million individuals whose DNA is on the UK national DNA database and available to police. That is 7% of the UK population – at least five times higher, as a proportion, than in any other country. That figure includes 150 000 children under the age of 16, of whom 25 000 have never been charged with an offence. Britain’s most senior police forensics expert has even suggested that children as young as five should go on the DNA database if they exhibit behaviour indicating they might be potential criminals in later life. This is taking predictive policing to a ridiculous level.
My party believes this to be the realisation of Orwell’s ‘Big Brother’ Britain. The DNA of innocent people should not be exchanged, and at the very minimum, in line with the advice of the European Data Protection Supervisor, there should be precise limitations on what data can be exchanged and a health warning in that exchange if the person has no criminal record.
Carlos Coelho (PPE-DE). – Senhor Presidente, Senhor Vice-Presidente Barrot, Caras e Caros Colegas, estamos hoje a debater uma segunda decisão que estabelece regras necessárias à implementação de outra iniciativa que já tem o acordo político do Conselho, mas ainda não foi sequer adoptada.
Verifico que as iniciativas contra o terrorismo e a criminalidade transfronteiriça têm sido a suceder-se com vista a reforçar a segurança e a vigilância, mas lamento que as iniciativas visando uma maior protecção dos direitos fundamentais não tenham tido a mesma sorte. Continuou a existir um conjunto uniforme de garantias processuais ao nível da União e continuou a existir um instrumento jurídico adequado no que diz respeito à protecção de dados no âmbito do terceiro pilar, como o Vice-Presidente Barrot acabou de reconhecer na sua intervenção.
Peço-lhe, assim, Senhor Comissário, que nos ajude a explicar ao Conselho que esta situação é inaceitável, especialmente se tivermos em conta que a grande maioria das medidas contra o terrorismo e de cooperação policial tem vindo a ser tomada com base na recolha e troca de dados pessoais. Esta iniciativa é mais um exemplo disso e é tanto mais grave, se pensarmos que estamos a falar da recolha, do armazenamento e da partilha de dados de ADN, impressões digitais, entre outros. As normas relativas à protecção de dados que são estabelecidas no capítulo VI da iniciativa de Prüm e que asseguram garantias mais específicas não são, por si só, autónomas e, para funcionarem correctamente, necessitam de um quadro completo e geral, que só pode ser assegurado de forma eficaz através da decisão-quadro relativa à protecção de dados do terceiro pilar.
Foi com enorme satisfação que aprovámos a iniciativa em que aspectos essenciais da cooperação de Prüm seriam transpostos para o quadro da União. No entanto, não podemos deixar o trabalho pela metade. É igualmente essencial assegurar a existência de um quadro jurídico claro, eficaz e geral no tocante à protecção de dados.
Jacques Barrot, vice-président de la Commission. − Monsieur le Président, M. Coelho vient à l'instant, je crois, de donner une version tout à fait objective et claire du problème.
La proposition initiale de la Commission était certainement plus ambitieuse et nous regrettons, notamment, le champ d'application plus limité de la décision. Mais la décision a l'intérêt de jeter les bases nécessaires pour assurer un niveau de protection minimal dans le troisième pilier. En l'absence de toute décision, nous n'aurions aucune règle générale applicable dans le troisième pilier, ce qui serait encore pire. Nous espérons que cette décision sera adoptée dans les meilleurs délais, après que le Parlement aura donné son opinion sur le nouveau texte que le Conseil lui a soumis pour la deuxième fois.
Comme je l'ai dit tout à l'heure, en vous remerciant une nouvelle fois, Madame le rapporteur, Madame Dürkopf, évidemment, pour la Commission, les dispositions sur la protection des données seront complétées par celles de la décision-cadre sur la protection des données dans le troisième pilier.
Voilà, Monsieur le Président, ces quelques observations, en remerciant tous les intervenants d'avoir bien voulu apporter leur contribution à ce débat.
PRZEWODNICZY: MAREK SIWIEC Wiceprzewodniczący
Bárbara Dührkop Dührkop, Ponente. − Señor Presidente, muchas gracias a todos los colegas con quienes ha sido un placer trabajar conjuntamente en este informe. No voy a contestar a cada uno, sino en general.
A todos, a todos y todas, nos preocupa sobre todo el equilibrio necesario entre lo que es de verdad luchar contra el terrorismo y contra la delincuencia y, al mismo tiempo, salvaguardar estrictamente los derechos privados y públicos, que a ninguna persona se le pueda privar de sus derechos cívicos en aras de la lucha contra el terrorismo.
Esto es un equilibrio que a veces es difícil, pero nos compete a nosotros los demócratas saber estar siempre vigilantes ante cualquier abuso en este tema.
Segundo, aquí se ha mencionado la cooperación policial: esencial. Yo vivo en España, en una región donde hay terrorismo. Yo misma tengo protección policial, y cuando yo me tengo que trasladar a Francia, tengo que pedir a mis policías que, primero, manden un folleto a Madrid, que, a su vez, pedirá a Francia que puedan traspasar la frontera con la pistola, y esto tarda una semana. Reconozco que deberíamos tener algo menos burocrático, más rápido, y por qué no pensar en un permiso policial europeo. Porque yo pienso, yo opino, que los policías europeos más o menos todos tienen la misma formación.
También, señor Alvaro, como han mencionado también el señor Coelho y Sarah, necesitamos —y esto queremos transmitir al Consejo— ya, urgentemente, la decisión marco. Necesitamos unas normas mínimas de protección de datos. Eso es una reclamación justa de todos los ciudadanos.
Przewodniczący. − Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się we wtorek 22 kwietnia 2008 r.
Oświadczenia pisemne (art. 142)
John Attard-Montalto (PSE), in writing. – Today we are fortunate that law enforcement agencies have tools at their disposal such as DNA data, automated fingerprint identification and vehicle registration data. I am all in favour of having a common database of all the necessary tools to fight terrorism and cross-border crime. It is a fact that data protection is essential but in the fight against terrorism and international crime it is secondary.
Not only am I in favour of sharing databases but I am also in favour of having compulsory national databases. The majority of European citizens and residents are law abiding and should not fear having their data, be it DNA and fingerprinting, available on a common European database.
Malta is a neutral state but where terror is concerned we are not neutral. The targeting of innocent civilians can never be justified. Terror is one of the most hideous crimes at par with genocide and war crimes.
At present the norm is that terrorists are tried in national courts. The time has come to consider an international judicial structure specifically for trying terrorists.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. – Eurooppalaisten turvallisuuden edistämiseksi rajavalvontaviranomaisten, tullin, poliisin ja turvallisuusviranomaisten välistä yhteistyötä täytyy edistää.
Prümin sopimuksen tarkoituksena on syventää EU-maiden välistä yhteistyötä terrorismin, rajat ylittävän rikollisuuden ja laittoman maahanmuuton vastustamiseksi.
Prümin sopimus vahvistaa Euroopan sisäistä turvallisuutta. Sujuva tiedonvaihto turvallisuusviranomaisten, erityisesti rajavalvontaviranomaisten välillä, nousee keskeiselle sijalle.
Tiedonvaihdolle täytyy olla painavat perustelut EU –maiden välillä. On selvää, että lainrikkominen on jo perusteltu syy tiedonvaihtoon sekä riittävät todisteet, jotka viittaavat tulevaan lain rikkomiseen.
Tiedonvaihdossa täytyy kunnioittaa lainkuuliaisten eurooppalaisten yksilönsuojaa, jotta ihmisoikeusloukkauksia ei pääse toteutumaan yksityisyydensuojan rikkomisen kautta.
Turvallisuusyhteistyön tarkoituksena on pitää Eurooppa turvallisena paikkana elää ja suojata lainkuuliaisia kansalaisiaan.
Turvallisuusyhteistyön täytyy suojata eurooppalaisia lainrikkojia vastaan, jotta jokapäiväinen arkielämämme olisi mahdollisimman turvallinen, jossa lapsemme voivat elää ilman pelkoa.