Erik Meijer, előadó. − Elnök úr, Landsbergis úr szóbeli módosítása arra kötelez, hogy magyarázatot adjak egy névhez kapcsolódó bonyolult helyzetre.
A”FYROM” (Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság) soha nem volt egyetlen ország neve sem, hanem a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság „Former Yugoslav Republic of Macedonia” rövidítése. A korábbi jelentésem alapján, amit a Parlament 2007. július 12-i ülésén fogadtak el, az a döntés született, hogy ezt a rövidítést nem használják névként, csak az előbbi öt betű formájában.
A következtetés az volt, hogy a módosításokban használt minden egyéb kifejezést a „Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság” elnevezéssel helyettesítik.
Azt javaslom, hogy ragaszkodjunk ehhez. A Landsbergis úr által tett szóbeli módosítás nincs összhangban ezzel a döntéssel. Úgy hiszem, hogy 2008 folyamán a Görögországgal kötött megállapodás meg fogja oldani a fenti állam nevével kapcsolatos eltérő vélemények problémáját, és azt követően mindörökre a múlt homályába vész a FYROM kifejezés.
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Elnök úr, az egyik szomszédunkkal kényes helyzetbe kerülünk, hisz az európai kontinensen, szokásos módon létező európai köztársaságot hivatalosan nem létezőnek nevezzük – csak „Macedónia volt Jugoszláv Köztársaságnak” hívjuk – az ENSZ döntése alapján.
Mielőtt Washington követi New Yorkot, és azt követeli, hogy Grúziát, illetve a Kaukázust „Grúzia Volt Szovjet Köztársaság” névvel illessük, elégedetlenségünket fejezhetnénk ki ezzel a gyakorlattal kapcsolatban, és azon kellene lennünk, hogy megoldást találjuk „M.” számára. A köztes javaslatom az, hogy – ne változtassuk meg egy „korábbinak” az elnevezését, hanem inkább orvosoljuk a helyzetet azzal, hogy a jelentésünk szövegébe szúrjunk be egy további magyarázatot, miszerint „a FYROM” (Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság) nevű ország.
Kérem, tanúsítsanak némi humorérzéket, és fogadják el. Mind Görögországnak, mind „M.”-nek segítenénk vele.