Erik Meijer, spravodajca. − Vážený pán predsedajúci, ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh podaný pánom Landsbergisom ma zaväzuje vysvetliť komplikovanú situáciu súvisiacu s názvom tejto krajiny.
Výraz FYROM nie je a nikdy nebol názvom žiadnej krajiny, môže sa používať len ako skrátené anglické označenie Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. Na základe mojej predchádzajúcej správy, ktorú tento Parlament prijal na svojom plenárnom zasadnutí 12. júla 2007, sa prijalo rozhodnutie nepoužívať na označenie názvu tohto štátu tento skrátený tvar a namiesto toho používať úplný názov zložený zo štyroch slov.
Záver bol taký, že všetky ostatné výrazy uvedené v pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch boli nahradené výrazom Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko.
Navrhujem, aby sme v tejto línii aj naďalej pokračovali. Ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh pána Landbergisa nie je v súlade s týmto rozhodnutím. Očakávam, že v priebehu roku 2008 pomôže dohoda s Gréckom vyriešiť rozdielne názory na pomenovanie tohto štátu. Výraz FYROM bude potom navždy zabudnutý.
Vytautas Landsbergis (PPE-DE). – Vážený pán predsedajúci, nachádzame sa v zložitej situácii vo vzťahu k jednému z našich susedov, keď je riadne existujúca republika na európskom kontinente na základe rozhodnutia OSN oficiálne označovaná ako neexistujúca, t. j. len ako „bývalá“ republika M.
Kým sa Washington pripojí k New Yorku a bude požadovať, aby sa Gruzínsko na Kaukaze označovalo názvom Bývalá sovietska republika Gruzínsko, mohli by sme vyjadriť našu nespokojnosť s týmito praktikami a pracovať na hľadaní riešenia pre „M.“. Toto je môj priebežný návrh – nenahrádzať názov niekoho „bývalého“, ale napraviť danú situáciu textom našej správy vsunutím dodatočného vysvetlenia: „krajina s názvom FYROM“.
Prejavte, prosím, trocha zmyslu pre humor a vyjadrite tomuto návrhu svoju podporu. Mali by sme pomôcť obom krajinám, Grécku aj „M.“.
(Parlament zamietol ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh)