Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2007/2265(INI)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot : A6-0151/2008

Előterjesztett szövegek :

A6-0151/2008

Viták :

PV 07/05/2008 - 17
CRE 07/05/2008 - 17

Szavazatok :

PV 08/05/2008 - 5.9
CRE 08/05/2008 - 5.9
A szavazatok indokolása
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :

P6_TA(2008)0195

Az ülések szó szerinti jegyzőkönyve
2008. május 7., Szerda - Brüsszel HL kiadás

17. Gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok a délkelet-ázsiai országokkal (ASEAN) (vita)
Jegyzőkönyv
MPphoto
 
 

  Elnök. − A következő napirendi pont Glyn Ford jelentése (A6-0151/2008) a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről a „Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségével (ASEAN) fenntartott kereskedelmi és gazdasági kapcsolatokról” címmel (2007/2265(INI)).

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford, előadó. − Elnök úr! Először is szeretnék köszönetet mondani a biztos úrnak és személyzetének, a bizottság személyzetének, képviselőcsoportom személyzetének és saját személyzetemnek azért a munkáért, amit ebbe a jelentésbe fektettek. Szeretnék továbbá köszönetet mondani a nagyobb politikai képviselőcsoportok árnyékelőadóinak, akik az együttműködés szellemében azzá tették ezt a jelentést, amivé az mára lett. A jelentésért teljes felelősséget vállalok, de a fent említettek közül mindenki elhelyezte politikai lábnyomát annak lapjain.

Bizonyos értelemben azt kívánjuk, hogy bárcsak szükségtelen volna az EU és az ASEAN közötti tárgyalás. Az én saját bizottságom prioritása igen egyértelmű: sikeresen le akarjuk zárni a Dohai Fejlődési Fordulót, amelyet sajnálatos módon úgy tűnik, mintha elnyelt volna az USA elnöki kiválasztásának és választásának feketelyuka.

Remélhetőleg viszonylag sértetlenül következik be az, hogy Clinton, McCain vagy Obama elnök beiktatása után hat vagy tizenkét hónappal, amikor is az USA-nak végre megvan az új kereskedelmi szóvivője, hogy a párbeszéd folytatódhat. Mindeközben viszont úgy tűnik, hogy tárgyalni fogunk Koreával, amely esetében kollégám, David Martin volt a Parlament előadója, az ASEAN-nal és Indiával a kétoldalú vagy uniós szabadkereskedelmi megállapodásokra vonatkozóan.

A Tanács azon megbízatása, hogy tárgyalásokat kezdjen az ASEAN-nal, az EU ötödik legnagyobb kereskedelmi partnerével, az ASEAN tíz tagja közül csak hétre terjedt ki, mivel az ASEAN rendkívül sokféle régió, amely olyan gazdaságokat is magába foglal, amelyek GDP-je megegyezik az Európai Unió néhány nemzetállamáéval és a három legfejletlenebb országokat is, amelyek közül kettő részesül a „mindent, csak fegyvert ne” rendelkezésekből és amelyek közül az egyik Burma páriaállama, amelyről ma oly sokat beszéltünk.

Egyértelmű, hogy egy a szabadkereskedelmi megállapodás potenciálisan mindkét oldal javára szolgál: növeli az áruk és a szolgáltatások áramlását, fokozza az innovációt és fellendíti a gazdasági növekedést.

Üdvözöljük azt, hogy november 20-án az ASEAN Szingapúrban tartott 13. csúcstalálkozóján aláírták az ASEAN Chartáját és várjuk annak gyors ratifikálását. Ennek elő kellene segítenie az ASEAN-országokon belüli gazdasági integráció megerősítését, jelentésemben pedig felszólítjuk a Bizottságot, hogy nyújtson technikai és egyéb jellegű segítséget a folyamat megkönnyítésére.

A tárgyalásokban átláthatóságra van szükség a közbeszerzés, a verseny és a befektetés, a szellemi tulajdonjogok és az állami támogatások tekintetében. Beszélnünk kell a nem tarifális, valamint a tarifális akadályok megszüntetéséről, különösen a banki-, a biztosítási és a jogi szolgáltatások tekintetében.

A mi részünkről a származási szabályok egyszerűsítése a fontos. A szabványok – beleértve a termékbiztonság, a gyermekvédelem és az állatjólét – harmonizálása is olyasvalami, amire törekednünk kell.

Védekeznünk kell a hamisított gyógyszerek ellen, de ugyanakkor a bizottság azt szeretné, ha nem veszélyeztetnénk a TRIPS-megállapodás rugalmasságát.

A Kereskedelmi Bizottság úgy véli, hogy bármely megállapodás létfontosságú részét kell képeznie a fenntartható fejlődésről szóló fejezetnek, beleértve egy fenntarthatósági hatásvizsgálatot is. Ezen felül szükségünk van egy párhuzamos politikai együttműködési megállapodásra, amelyben olyan kötelező társadalmi és környezetvédelmi záradékok vannak, amelyek mindkét felet kötelezik az alapvető ILO-egyezmények, valamint a partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, az emberi jogokkal és a demokráciával kapcsolatos rendes záradékok ratifikálására.

Kereskedelmi és fenntartható fejlődési fórumokat kellene létrehozni a munkáltatók, a munkavállalók és a civil társadalmak bevonásával, amelyek ténylegesen hozzájárulhatnak nemcsak a tárgyalásokhoz, hanem – ami még fontosabb – ezt követően a megállapodás végrehajtásának mikéntjéhez.

A jelentés azt javasolja, hogy vegyük fontolóra azt, hogy a környezetbarát és tisztességes kereskedelmi áruk preferenciálisan jussanak be az EU-ba, hogy a tarifális akadályokat bontsuk le gyorsabban. Természetesen azonban, ha mindezt végre akarjuk hajtani, akkor arra kérnénk a Bizottságot, hogy módosítsa a vámnómenklatúráját, hogy ez megtörténhessen.

Van néhány országspecifikus kérdés. Szingapúr esetében aggályaink vannak a banktitokkal kapcsolatban, amelyeket a bizottság látogatása során egyértelművé tettünk, amikor beszéltünk az ország parlamenti képviselőivel. Üdvözöltük Thaiföldön a demokrácia helyreállítását. És természetesen egyetértettünk azzal, hogy Burmának részt kell vennie vagy legalábbis jelen kell lennie a tárgyalásokon, noha a mi szempontunkból teljesen egyértelmű, hogy mindaddig, amíg a jelenlegi rezsim nem távozik, addig egyáltalán nincs kilátásban egy megállapodásnak Burmával való aláírása.

Az az elképzelésünk, hogy legyen egy olyan keretmegállapodásunk mindenki számára, amely lehetővé teszi az ASEAN-ba tartozó egyes országoknak, hogy saját mindenkori helyzetük alapján járjanak el és a számukra megfelelő sebesség mellett nyissanak meg meghatározott ágazatokat. Így esetlegesen – és hangsúlyozom: esetlegesen – lesz közös és teljes körű megállapodásunk valamennyiükkel.

Így míg az ember csak örülhet annak, hogy a folyamatot Vietnam vezeti, a vártnál vagy a kívántnál lassabbá tette a folyamatot – a néhány ASEAN-nemzet részéről a lendület és az akarathiánnyal vegyülő – intézményi szerkezet.

Hadd legyek egyértelmű! Az Európai Uniónak nem szabad megengednie, hogy az ASEAN egyes tagállamainak vonakodása megvétózza az előrehaladást. Ha nincs más alternatíva, a Tanács, a Bizottság és a Parlament végső soron folyamodhatna a kétoldalú megállapodások lehetőségéhez a többoldalúak helyett. Remélem, hogy az ASEAN kormánya és civil társadalma a Parlament mai itteni álláspontját az előrehaladásra való ösztönzésnek tekinti és gyorsan mozdul majd előre.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Mandelson, a Bizottság tagja. − Elnök úr! Igen hálás vagyok Glyn Fordnak a jelentéséért és azért az általános támogatásért, amelyet a Bizottság által az ASEAN-országokkal a szabadkereskedelmi megállapodásra vonatkozóan folytatott tárgyalások tekintetében képviselt irányvonalat illetően fejez ki.

Délkelet-Ázsia megérdemli teljes figyelmünket. Érthető, hogy Ázsiában figyelmünk újra és újra Kínára irányul, de az ASEAN-nal meglévő partnerségünkkel sem szabad kevesebbet foglalkozni, függetlenül attól, hogy a fenntartható fejlődéssel, a társadalommal vagy a kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekkel foglalkozunk-e. Emiatt választották ki a Globális Európában az ASEAN-t újgenerációs szabadkereskedelmi megállapodásaink egyik partnereként.

Az ASEAN gazdaságok dinamizmusa minden bizonnyal lehetőség Európa számára. E lehetőség javarésze azonban sajnos még mindig csak potenciális és nem tényleges. A Délkelet-Ázsiával kereskedni vagy oda befektetni próbáló uniós vállalkozások még mindig tarifális és nem tarifális akadályokkal és a külföldi szolgáltatókkal szemben lejtő piacokkal szembesülnek, főként a közbeszerzési piacokon. Ugyanez áll általánosságban a külföldi közvetlen befektetésre is. Azt is tapasztalják, hogy szellemi tulajdonjogaikat még mindig igencsak gyengén oltalmazzák, néhány piac általános átláthatósága pedig eléggé alacsony.

Ez a lehető legerősebb érv a szabadkereskedelmi megállapodás mellett, hogy mély, semmint hogy gyors és könnyű. Nem hiszek a szabadkereskedelmi megállapodásokban, mint gyors, politikai elintézési módban. A Globális Európa kereskedelmi stratégiája az új kereskedelmi lehetőségekről, az új exportokról és az új munkahelyekről szól. Ez a tárgyalás azon bizonyíték alapján indult meg, hogy mindezeket a dolgokat elérhetjük, ha készek vagyunk ambiciózusnak lenni.

Helyesen tesszük, ha elutasítjuk a kizárólag bizonyos tarifákra kiterjedő szabadkereskedelmi megállapodás elgondolását. Ennélfogva nem is tudnék ennél jobban egyetérteni a jelentés e tárgyalásokkal kapcsolatos ambíciókra vonatkozó felhívásával. Szándékosan választottuk azt, hogy egy megközelítést a régiónkénti tárgyalásokra alapozzunk. Szerintem ez volt a helyes választás. Úgy vélem, hogy a kétoldalú megállapodások építőkövei lehetnek a többoldalú rendszernek, ahol is ösztönzik a regionális integrációt és a regionális piacok növekedését. Szerintem tekinthetjük úgy, hogy ez a tárgyalás hozzájárul az ASEAN gazdasági közösséggel kapcsolatos tervrajzához.

Azonban – ahogy ez a jelentés helyesen rámutat – egy ilyen célra törő menetrend regionális alapon történő megtárgyalása nem a legkönnyebb és nem is a leggyorsabb út. Minden olyan alkalommal, amikor egy ASEAN tagország nem tud teljesíteni egy adott kérdéssel kapcsolatban, a legkisebb közös nevező eredményével szembesülünk. Ez nem tisztességes a többiekkel szemben. A forrásokkal kapcsolatos problémákkal is szembesülünk, mert az ASEAN-államok képességeit tágra nyújtják az általuk jelenleg tárgyalt nagyszámú szabadkereskedelmi megállapodások. Ennek eredményeként nehéz látni azt, hogy egy teljes, régiónkénti időkeret kevesebb legyen, mint három-négy év, és nehéz látni azt, hogy egy következetesen magas szintű ambíciót valósítunk meg.

Ugyanakkor természetesen legnagyobb versenytársaink egymás után szilárdítják meg a régió egyes országaival meglévő kapcsolataikat. Japán, Ausztrália és az USA mind igen aktívak. Megemlítem azt a bekezdést a jelentésben, amely a kétoldalú szintre való áttérés lehetőségére utal, amennyiben a regionális megközelítés nehéznek bizonyul. Nem akarom feladni a regionális megközelítést ebben a szakaszban, de abban a folyamatban vagyunk, hogy valamiféle rugalmasságot vigyünk ebbe a regionális keretbe – egy változó geometriai dózist, amely figyelembe veszi a különböző fejlettségi szinteket az ASEAN-on belül és amely lehetővé teszi a számunkra, hogy gyorsabban haladjunk az egyes ASEAN-országokkal. Ez gazdaságilag biztonságos lenne és kikövezné az utat mások számára arra, hogy később csatlakozzanak.

Valójában tárgyalási iránymutatásaink kevesebb mint 10 taggal írja elő megállapodás megkötését, mivel az ASEAN-on belüli legkevésbé fejlett országok – Laosz, Kambodzsa és Burma (Mianmar) –nem kötelesek kötelezettségeket vállalni a szabadkereskedelmi megállapodásban, hanem csak követni fogják a tárgyalási folyamatot. Laosz és Kambodzsa jelenleg dolgozik a WTO-hoz való csatlakozással kapcsolatos kérdéseken és mindenesetre máris részesülnek az uniós piachoz való, széles körű preferenciális hozzáférés előnyeiből a „mindent, csak fegyvert ne” rendszeren keresztül. Szerintem azonban logikus helyük van egy hosszú távú megállapodásban. Burma esetében a jelentés az EU álláspontját tükrözi, miszerint – noha az ASEAN tagja – nem tárgyalunk szabadkereskedelmi megállapodással összefüggő kötelezettségvállalásokról Burmával.

Egy utolsó megállapítás a fenntartható fejlődésről. Reméljük, hogy az ASEAN-nal kapcsolatos tárgyalásainkba bekerülnek a környezetvédelmi és társadalmi vonatkozások, és hogy ezt együttműködő szellemben fogjuk megtenni. Ezen túlmenően külső tanácsadót szerződtetünk le, hogy fenntartható hatásvizsgálatot végezzen a tervezett megállapodás által a különféle kérdések – beleértve a környezetvédelmi és társadalmi aggályok – vonatkozásában valószínűsíthető hatások elemzése céljából. Ennek a tanulmánynak kell kísérnie a tárgyalási folyamatot a következő 18 hónapban. A múlt héten a civil társadalmat is meghívtuk, hogy járuljanak hozzá a három ASEAN szabadkereskedelmi megállapodásra vonatkozó tárgyalásokkal kapcsolatos elmélkedéseinkhez. Nem vettünk észre semmiféle tényleges nézetkülönbséget közöttünk. Ezen aggályoknak a megállapodásokba a kezdetektől fogva való beépítésével biztosíthatjuk, hogy a problémákat már korán – ha csak nem már felmerülésük előtt – kezeljük.

Várom, hogy együttdolgozzunk a Parlamenttel, ahogyan haladunk előre ezekben a tárgyalásokban. Mondani se kell, hogy naprakész tájékoztatást fogok nyújtani a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottságnak az elért előrehaladásról. Igen hálás vagyok ezért a jelentésért. Olyan színvonalú, amilyen vártam is a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottságtól és bízom abban, ahogyan az összetett kereskedelempolitikai kérdéseket felfogják és megítélik.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco José Millán Mon, a Külügyi Bizottság véleményének előadója. − (ES) Elnök úr! A Nurembergi cselekvési tervnek és a tavaly tartott, első EU–ASEAN csúcstalálkozónak köszönhetően a kapcsolatok újból beindultak.

Például, noha lassan – ahogyan azt már mondták is – szabadkereskedelmi megállapodásról és kétoldalú társulási és együttműködési megállapodásokról tárgyalunk.

A Külügyi Bizottságban támogattuk a kapcsolatok ilyen fokozását, kereskedelmi és gazdasági szinten is.

Az ASEAN a regionális integráció olyan folyamatában van, amelyet üdvözlünk, és amely egyre lényegesebbé válik. Tíz ország összesen 500 millió lakosát tömöríti, amely országok igen különbözőek – ahogyan azt Ford úr mondta – és amelyek általánosságban óriási növekedési potenciállal rendelkeznek.

Az Európai Unió az ASEAN második legnagyobb kereskedelmi partnere. Növelnünk kell eladásainkat és a vállalkozásaink által eszközölt befektetéseket is, erre pedig a szabadkereskedelmi megállapodás az ideális eszköz. A kontinensen belüli és azon kívüli más országok is valami hasonlót szeretnének, ahogyan azt a biztos úr mondta.

A megállapodásnak igen tágnak kell lennie és az nem korlátozódhat pusztán kereskedelmi kérdésekre. Azt olyan kétoldalú társulási és együttműködési megállapodásoknak is kísérniük kell, amelyek magukba foglalják az emberi jogok tiszteletben tartásának kérdését is.

E kétoldalú megállapodások logikusan csak azokkal az ASEAN-országokkal írhatók alá, amelyek teljesítik a szükséges politikai és gazdasági feltételeket és természetesen ezeket nem minden ország teljesíti, főleg nem Burma (Mianmar), amelynek kormánya a Tanács által elfogadott és a Parlament által támogatott korlátozó intézkedések hatálya alá tartozik.

Amíg nem változnak meg az ottani politikai körülmények, egyértelmű, hogy nem jöhet létre kétoldalú megállapodás Burmával, illetve hogy Burma nem lehet a szabadkereskedelmi megállapodás részes fele. A Parlament áprilisban újólag elutasította a politikai helyzetet és követelte a politikai foglyok szabadon bocsátását.

Ami Burmát illeti, meg kell ragadnom ezt az alkalmat arra, hogy kifejezzem együttérzésemet a ciklon sok áldozata felé. Csatlakozom a Parlament Elnöke által kora délután kifejtett megjegyzésekhez.

Végezetül, hölgyeim és uraim, az Európai Uniónak továbbra is előre kell haladnia az ASEAN-nal meglévő kapcsolataiban. Erőteljesebb politikai társulást, szoros gazdasági kapcsolatokat kínálunk közös érdekünkben és a sok szférában folytatott együttműködés mellett. Természetesen támogatjuk az integrációs folyamatban 2007-ben tett lépést, az „ASEAN Chartát”. Azt akarjuk, hogy az említett Chartában az emberi jogokra és a demokráciára vonatkozóan szereplő kötelezettségvállalások valósággá válnának, főként Burmában és a régió többi országában is. Ezen az alapon kapcsolataink meg fognak erősödni. Nagyon köszönöm.

 
  
MPphoto
 
 

  John Purvis, az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményének előadója. − Elnök úr! Ford úr teljes jelentése valami olyan, amit bizottságom látni akart. Különösen örülünk annak, hogy legfőbb érveinket beépítették abba. Hangsúlyozzuk, hogy az Európai Unióban a jövőbeli ipari növekedés a tisztességes szabályok vezérelte külkereskedelemre és befektetésre való nyíltságunktól függ, de hogy az ASEAN-országokkal való versenyképességünk tőlünk függ, azzal, ha javítjuk saját oktatási, képzési, kutatási, vállalkozási és innovációs szintjeinket.

A sikeres kapcsolatokhoz elengedhetetlennek tartjuk a tudományos és műszaki együttműködést és a szellemi tulajdonjogok oltalmát. Különösen a csalással szembeni küzdelem terén várunk el együttműködést. Keressük az eredetszabályok javítását: a szabványok, a termékbiztonság, a gyermekvédelem és az állatjólét harmonizálása terén; bürokratikus eljárásaikban; az állami támogatások és a nem tarifális akadályok átláthatóságában, valamint a megkülönböztető jellegű adók megszüntetésében.

Elvárjuk, hogy az erdőirtás és a pálmaolaj-kitermelés miatti környezeti károk elkerülésével is foglalkozzanak és – elismerve, hogy meg kell tartanunk a rendelkezésünkre álló dömpingellenes mechanizmusokat – sokkal jobban szeretnénk elkerülni azt, hogy ezekre szükség legyen, előzetes beavatkozás és tárgyalás révén.

Keressük az összehangolt fellépést az ASEAN-nak az energia terén és várjuk, hogy a Bizottság az említett régiókban lévő létesítményekkel közös kutatási projekteket mozdítson elő.

Ennek szellemében várjuk az ASEAN-országokkal a kölcsönösen előnyös és sikeres kereskedelmi és gazdasági kapcsolatokat.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Šťastný, a PPE-DE képviselőcsoport nevében. – Elnök úr! Hadd kezdjem azzal, hogy gratulálok Ford úrnak, e jelentés előadójának. Az ASEAN-nal kötendő, javasolt kereskedelmi megállapodás az EU kereskedelmi partnereivel folytatott kétoldalú és régióközi tárgyalássorozat szélesebb stratégiájának részét képezi.

Ha egységes jogalanynak tekintenénk, akkor az ASEAN lenne EU ötödik legnagyobb kereskedelmi partner, Japán előtt. Az ASEAN rendkívül sokszínű régió, amelynek három tagja legfejletlenebb ország, míg másutt az egy főre jutó jövedelem magasabb, mint sok uniós tagállamban. Jómagam és sok kollégám a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottságban erőteljesen támogatjuk a Bizottság első variációját: a régió egészével tárgyalni, megerősíteni az ASEAN-országok közötti regionális gazdasági integrációt.

A jelentés hangsúlyozza a régióközi kereskedelmi megállapodások fontosságát, amelyek általában a multikulturális rendszert egészítik ki, feltéve, hogy széles körűek és célra törőek, jóval túlmennek a tarifális csökkentéseken és végrehajtják a társadalmi és környezetvédelmi normákat. A jelentés sürgeti a feleket, hogy fokozatosan csökkentsék, illetve szüntessék meg az árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatos valamennyi kereskedelmi akadályt, az ASEAN-régión belüli eltérő gazdasági álláspontok teljes mértékű figyelembe vétele mellett. Arra is sürgeti a Bizottságot, hogy biztosítson átláthatóságot és hatékony szabályokat a közbeszerzés – a szellemi tulajdonjogok, az állami és egyéb támogatások – vonatkozásában.

Befejezésül hadd köszönjem meg az előadónak pozitív együttműködését is, amely néhány megegyezéses módosításban tükröződik, amelyek a jelentés fő hangsúlyát a kereskedelemre és kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekre helyezték, az emberi jogok és a fenntartható fejlődés témakörei mellett. Ezek és más módosítások elfogadása kiegyensúlyozottabbá tette a jelentést.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin, a PSE képviselőcsoport nevében. – Elnök úr! Először is hadd gratuláljak barátomnak és kollégámnak, Glyn Fordnak a szerintem kiváló jelentése miatt. Szeretném a Bizottságnak azt is elmondani, hogy szerintem a biztos úrnak teljesen igaza volt egypár évvel ezelőtt, hogy tanulmányokat indított el az ASEAN-nal kötendő szabadkereskedelmi megállapodás kilátásairól és hogy e tanulmányok alapján járjunk el. Míg – amint ezt mások is mondták – az ASEAN már egy fontos régió a számunkra gazdaságilag, egyúttal az egyik olyan régió, ahol a növekedési potenciál a legnagyobb, ha tényleg el akarjuk érni szabadkereskedelmi célkitűzéseinket. Ahogyan azt Šťastný úr is mondta, egyetértek azzal, hogy teljességgel helyes az a stratégia, hogy ezt regionális alapon tegyük meg azon sok komplikáció ellenére, amivel ennek megkísérlése járni fog.

Ford úr jelentése egyértelmű és következetes üzenetet küld a Bizottságnak: hogy a Parlament erős fenntartható fejlődési fejezetet akar látni valamennyi újgenerációs szabadkereskedelmi megállapodásban.

A jelentés sok helyütt hivatkozik a nem kereskedelmi záradékokra, és örömmel mondhatom, hogy ezek összhangban vannak azzal az irányvonallal, amelyet én is követtem a Koreáról szóló saját jelentésemben, és különösen örülök annak, hogy a jelentés hangsúlyozza az erőteljes társadalmi és környezetvédelmi záradékokat.

Véleményem szerint nem csak az a fontos, hogy az ASEAN tagok ratifikálják a nyolc kulcsfontosságú ILO-egyezményt, amit csak Kambodzsa, Indonézia és a Fülöp-szigetek tett meg eddig, hanem az is, hogy biztosítsuk azt, hogy mechanizmusokat léptessünk életbe annak biztosítására, hogy azokat megfelelően végrehajtják.

A szakszervezetek és munkásszervezetek szerepét hivatalosabbá kellene tenni és örülök annak, hogy az előadó javasolta egy kereskedelmi és fenntartható fejlődési fórum létrehozását, amely nyomon követheti a normákat és amely jelenthet bármely jogsértést.

A környezetvédelmi szabványok tekintetében a Kereskedelmi Bizottság számos újabb jelentésében – például az éghajlatváltozásról szóló Lipietz-jelentésben vagy a Koreáról szóló saját jelentésemben – hangsúlyozta, hogy a nemzetközi kereskedelemnek meg kellene könnyítenie a környezetbarát technológiák elterjedését és én újból elismerem azt a tényt, hogy Mandelson biztos úr számos alkalommal tanúsította a környezetbarát technológiákra vonatkozó tarifák csökkentése iránti elkötelezettségét, és remélem, hogy a biztos úr át tudja venni az előadó azon javaslatát, hogy állapodjanak meg abban, hogy ez képezze az ASEAN-tárgyalások részét.

A társadalmi és környezetvédelmi normák bármiféle megsértésének standard vitarendezési mechanizmus hatálya alá kell tartoznia. Mivel az USA az összes szabadkereskedelmi megállapodásában ezt a megközelítést vállalta fel, Európának is hasonlóan szigorú végrehajtási intézkedéseket kell elérnie.

Végezetül pedig hadd zárjam azzal, hogy miközben tudom, hogy nem fogunk szabadkereskedelmi megállapodást aláírni Burmával, remélem, hogy Burma nem fog közvetetett módon részesülni e megállapodás előnyeiből, mivel a többi ASEAN-országgal folytatott, kibővült kereskedelem ahhoz a lehetőséghez vezet, hogy Burma bővítheti a csoporton belüli kereskedelmét, és közvetetten részesül egy uniós szabadkereskedelmi megállapodás előnyeiből. Remélem tehát, hogy megvizsgáljuk annak biztosításának módjait, hogy szigorúan végrehajtsák a jelenlegi burmai rezsimmel szembeni kereskedelmi szankciókat.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck, az ALDE képviselőcsoport nevében. – (FR) Elnök úr, biztos úr, hölgyeim és uraim! Egy olyan időben, amikor Kína és az általunk ismert, ottani problémák, valamint a burmai halálos katasztrófa okán rengeteget beszélünk Ázsiáról egy másik szinten, a jelentés, amelyről ma este tárgyalunk, alapvetően a Parlament által képviselt uniós polgárok válaszát képezi az EU kétoldalú és régióközi kereskedelmi tárgyalásainak új stratégiájáról szóló bizottsági közleményre. Kimondja a nyilvánvalót, miszerint a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetsége egy – mind politikailag, mind pedig gazdaságilag – különösen eltérő szinteken lévő tíz ország halmaza, amint azt az előadó is az imént mondta. A jelenleg tárgyalt kereskedelmi megállapodás egy 57 milliárd euro értékű piacra tekint, amelynek éves növekedése 4,9%, ami jelentős fejlődési potenciált képvisel. Noha az EU kereskedelempolitikája – amely két régiónk közötti kereskedelmi megállapodásból áll – egyenesnek tűnik, együtt kell ösztönöznünk a növekedést és a munkahely-teremtést, és realistának kell maradnunk a nehézségeket illetően.

Jóllehet azonban a gazdasági globalizációt meg kell ragadni mint lehetőséget, polgártársaink igen gyakran aggónak kontinensünk gazdasága miatt, ahogyan mások a sajátjuk miatt. A globalizáció negatív, marginális hatásai – amelyből túl sok van azok számára, akiknek tényleg együtt kell élniük azokkal – gyakran elhomályosítják azokat az előnyöket, amelyeknek az intelligens módon megtárgyalt kereskedelmi megállapodásokból kellene eredniük.

E jelentés célja tehát, hogy erős jelzéseket küldjön az Európai Bizottságnak arra, hogy vegyék megfelelően figyelembe a polgárok aggályait az ASEAN-nal folytatott tárgyalások során. Ezért egyensúlyt kell elérnünk, olyan egyensúlyt, amely a verseny torzításának és dömpingnek az ösztönzése nélkül teszi lehetővé partnereink számára a kielégítő gazdasági, társadalmi és politikai fejlettségi szint elérését.

Szeretnék csak három pontot hangsúlyozni, amelyekről úgy vélem, hogy prioritásokat képeznek. Először is – szigorúan kereskedelmi szempontból nézve – rá kell mutatni, hogy bármely kereskedelmi megállapodást a nemzetközi kereskedelmi szabályok kölcsönös tiszteletben tartásának keretén belül kell elérni, ami a versenyjogi szabályok tiszteletben tarását és a szerzői jog tiszteletben tartását jelenti. A sok közül az egyik példa az, hogy tárgyalásaink során különösen például a hamisított gyógyszerekkel szembeni küzdelem tekintetében kell megoldásokat találni, miközben garantáljuk az egészségügyi ellátáshoz való hozzáférést valamennyi polgár számára, a Dohai Megállapodás szellemének és eljárásainak szigorú betartása mellett.

Másodsorban a foglalkoztatási jogok szempontjából egyértelmű, hogy a megállapodások nem tekinthetnek el a foglalkoztatási jogok szintjeiben rejlő különbségektől. Partnereinknek meg kell állapodniuk, hogy teljesítik az ILO minimumnormáit, különösen a gyermekmunka elleni küzdelem és a munkafeltételek és a fizetés javítása terén.

Végül és harmadsorban természetesen igen fontos rámutatni arra, amint ezt ma este már különböző felszólalásokban meg is tették, hogy minden kereskedelmi megállapodásban szerepelniük kell a gazdaságra és a fenntartható fejlődésre vonatkozó, szükséges követelményeknek. Délkelet-Ázsia bolygónk egyik gyöngyszeme és együtt kell óvnunk növény- és állatvilágát. A Bizottságnak kötelessége biztosítania a garanciákat az illegális erdészeti műveletek és a halászati kvóták irányítása tekintetében, amint arra a biztos úr is alig egy perce rámutatott.

 
  
MPphoto
 
 

  Leopold Józef Rutowicz, az UEN képviselőcsoport nevében. – (PL) Elnök úr! Ford úr jelentése hangsúlyozza az Európai Unió és a délkelet-ázsiai nemzetek közötti együttműködés jelentőségét a kereskedelem és a gazdasági kapcsolatok tekintetében.

Területüket és népességi adataikat tekintve ezek az államok hasonlóak az Európai Unióhoz. Ezek országok jelentős értékesítési piacot jelentenek az Európai Unió számára, és fontos termékek széles körét exportálják a piacunkra. Ezek az országok sokféle politikai szerkezettel és gazdasági potenciállal bírnak, amint azt az egy főre jutó GDP-adatok is tanúsítják, ami Burma esetében 211 USD, Szingapúr esetében pedig 31 400 USD.

Ez bizonyos problémákat jelent az ASEAN-EU együttműködés számára, amint azt az előadó is hangsúlyozza. Az e térségbeli államokkal folytatott kereskedelem fejlesztéséhez szükséges a szabványok harmonizálása, különösen a biztonság és a közegészség-védelem területén. Az ASEAN-országokkal meglévő gazdasági és szellemi kapcsolatok a jólét és a béke növekedéséhez vezethetnek a régióban.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder, az IND/DEM képviselőcsoport nevében. – (NL) Ford úr jelentése az EU és az ASEAN közötti tárgyalások nehézkességét, ami nem meglepő, tekintve különösen a régió heterogén jellegét. Az európai ipar érdeke – például a piaci hozzáférés tekintetében – óriási és gyorsabb menetrendet tesz szükségessé.

A kérdés ezért az, hogy az EU-nak folytatnia kell-e ezeket a többoldalú tárgyalásokat vagy jobb lenne, ha átváltana kétoldalú tárgyalásokra. Ez a javaslat már egy bizonyos mértékig szerepelt Ford út és Mann asszony 5. módosításában. Szeretném ezért felkérni a Bizottságot, hogy a lehető legnagyobb mértékű elkötelezettséget tanúsítson többoldalú szinten a Dohai Forduló sikeres lezárása iránt. Tárgyalások csak azután folytathatók kétoldalú szinten az egyes ASEAN-országokkal, ha kiderül, hogy a többoldalú tárgyalások túl sok ideig fognak tartani.

Ez természetesen nem jelenti azt, hogy ellenzem a délkelet-ázsiai további regionális integrációt. Ez az integráció óriási jelentőségű dolog. Itt arra a fontos szerepre gondolok, amelyet az ASEAN és az ASEAN+3 játszhat Mianmarnak a régióba való további integrálásában. Az országnak – amelyre a Nargis ciklon olyan súlyosan lecsapott a múlt héten – sürgősen segítségre van szüksége a régiótól. Különösen az ASEAN+3-nak – amelybe a szomszédos Kína is beletartozik – kell aktívan dolgoznia azon, hogy rávegye a juntát, hogy nyissa meg az ország kapuit a külvilág előtt, hogy jobban védje az emberi jogokat és hogy az ellenzéknek több mozgásteret adjon. Köszönöm.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).(ES) Elnök úr, biztos úr, hölgyeim és uraim! Először is szeretnék gratulálni az előadónak, Ford úrnak munkájáért és a jelentés végleges eredményéért, amely a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság és más bizottságok hozzájárulásainak köszönhetően igen kiegyensúlyozott jelentésnek bizonyult.

Először is azt szeretném elmondani, hogy a jelentés kiemeli a kereskedelmi és gazdasági kapcsolataink elmélyítésének óriási lehetőségét e potenciális gazdasági fejlődéssel és népességnövekedéssel érintett területen, és azt is szeretném elmondani, hogy a jelentés figyelembe veszi az ASEAN-blokk tagállamai közötti óriási egyenlőtlenségeket.

Szeretném hangsúlyozni a szolgáltatási ágazat megnyitásának fontosságát: létfontosságú az Unió és az ASEAN számára is, amelyeknek jobb minőségű, hatékonyabb szolgáltatásokat kell követelniük jobb árakon, kihasználva így az EU versenyelőnyeit és tapasztalatait.

Ami az ipart illeti, jelentésbe beépített módosításainkban hangsúlyoztuk a minimális minőségi és higiéniai, valamint egészségügyi követelményeknek való megfelelés kettős szükségességét. Ezeket európai iparunk részéről is megköveteljük és ezeket – a tisztességtelen verseny megfékezése érdekében – a másik oldaltól is meg kell követelnünk.

Ezen túlmenően a társadalmi, foglalkoztatási és környezetvédelmi kérdésekkel foglalkozó nemzetközi megállapodások betartása; és – ezt szeretnénk hangsúlyozni – különösen a gyermekmunkával szembeni küzdelem.

Felhívtuk a figyelmet az érzékeny halfeldolgozó iparágra, mivel mindkét probléma létezik ott. Ezért aztán teljességgel értetlenül állunk a 11. és 12. szocialista módosítás előtt, amelyek felhígítják és csökkentik azt, amit a bizottságban már elfogadtak és amelyek törlik a jelenlegi 16. és 17. bekezdésből a tonhal-ágazat kifejezett említését – amely ágazat valóban érintett – a bekövetkező tisztességtelen versennyel és magának az Európai Parlamentnek az ezen iparról szóló jelentésével kapcsolatban, amelyet az Európai Bizottság támogatott és továbbra is támogat.

Ezért az egész jelentést övező konszenzus érdekében arra kérjük az előadót és az Európai Parlament szocialista képviselőcsoportját, hogy ezt mérlegelje és gondolkodjon el a 11. és 12. módosítás visszavonásán, amely módosításokat a mi képviselőcsoportunk nem fog támogatni. Röviden: úgy vélem, hogy ha ez megtörténik, akkor a jelenlegiek megtartását érjük el, amelyek sokkal teljesebbek és jobbak, mint azok, amelyek bevezetésére ők törekednek.

 
  
MPphoto
 
 

  Antolín Sánchez Presedo (PSE).(ES) Elnök úr! Először is, reagálva arra a tragédiára, amelyet Burma a ciklon miatt tapasztal, szeretném kifejezni szomorúságomat az áldozatok miatt és felszólítani a burmai hatóságokat, hogy engedjék meg a nemzetközi segélyek belépését és kezdjék el a demokratizálódás hiteles folyamatát, amely véget vet az ország elszigetelődésének, és új távlatokat nyit meg lakossága előtt.

Az ASEAN egy óriási gazdasági potenciállal rendelkező régió, amelynek az Európai Unióéhoz hasonló számú lakossága van. 10 igen eltérő országból áll, de ennek a sokszínűségnek – annak ellenére, hogy bonyolítja a szabadkereskedelmi megállapodással kapcsolatos tárgyalásokat – nem szabad megakadályoznia azt, hogy olyan eszközöket érjünk el, amelyek kölcsönös előnyöket hoznak és kiegészítik a WTO többoldalú rendszerét, beleértve a Dohai Fejlődési Menetrend kielégítő lezárásának szempontjából is, amit mindkét fél prioritásnak tekint.

A régió kevésbé fejlett országainak képeseknek kell lennie arra, hogy megőrizzék preferenciáikat és azzal a lehetőséggel is rendelkezniük kell, hogy a jövőben szerepelhessenek a megállapodásban.

A kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok a két régió közötti általános kapcsolatok megszilárdítása tágabb stratégiájának részét képezik.

Ösztönöznünk kell a további előrehaladást a politikai és biztonsági együttműködésben. Különösen a terrorizmusellenességre és a válság/katasztrófakezelésre helyeztek hangsúlyt. Elő kell mozdítanunk az együttműködést az energiaszektorban, a K+F-ben, a környezetben, éghajlatváltozásban és a fenntartható fejlődésben, valamint a társadalmi-kulturális területen és a fejlesztési együttműködésben. A közegészségügy területén folytatott együttműködés azért különösen fontos, mert annak hozzá kell járulnia az élelmiszerhigiénia és az egészségügyi feltételek garantálásához, amelyek létfontosságúak a fogyasztáshoz és a kereskedelem fejlesztéséhez. Ebben az egész folyamatban létfontosságú a civil társadalom részvétele és támogatása.

Szeretnék gratulálni az előadónak, Ford úrnak egy olyan jelentésért, amely kimondja, hogy az emberi jogok és demokrácia alapvető uniós értékek és amely megköveteli, hogy ezek képezzék a tárgyalások részét és szerepeljenek a partnerségi és együttműködési megállapodásokban, amelyeknek együtt kell járniuk a kereskedelmi megállapodásokkal. Mivel ezek óriási előrelépést fognak képviselni az EU és az ASEAN közötti kapcsolatokban, reméljük, hogy a tárgyalások sikeresek lesznek.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). – (PL) Elnök úr, biztos úr! Beszédre emelkedve ebben a vitában, a következő kérdésekre kívánom felhívni a figyelmet. Először is arra, hogy az ASEAN, amely 10, fejlettségi szintjüket tekintve jelentősen eltérő országot tömörít – a gazdag Szingapúrtól az igen szegény Burmáig, Kambodzsáig és Laoszig – és ahol csaknem 500 millió ember él, az EU ötödik legnagyobb kereskedelmi partnere és az Európai Unióval meglévő gazdasági és kereskedelmi kapcsolatokban további fejlődési kilátásokat kínál.

Másodsorban az ASEAN-országokkal megkötött szabadkereskedelmi megállapodás minden bizonnyal nagyobb előnyöket fog hozni ezen országok számára, mint az EU számára. Ezért létfontosságú olyan megállapodásokat kötni ezekkel az országokkal, amelyek túlmutatnak a kereskedelmi megállapodáson, és amelyekben ezek az országok vállalják, hogy betartják a társadalmi és környezetvédelmi, valamint a fogyasztóvédelmi normákat.

Harmadsorban és végül: ez az egyetlen megközelítés, ami lehetőséget kínál a számunkra, hogy tisztességes versenyt érjünk el az ASEAN-országokból és az európai országokból származó társaságok között. Csak ekkor fogják e társaságok elkezdeni beépíteni a gyártási költségeikbe a munka, a környezetvédelem és a fogyasztóvédelem összköltségét, és ez fogja biztosítani, hogy termékáraik a gyártás teljes költségét tükrözik.

 
  
MPphoto
 
 

  Jerzy Buzek (PPE-DE). – (PL) Elnök úr! Gratulálok a biztos úrnak a tárgyalások megtartásáért és az előadónak, Ford úrnak a jelentéséért. Azt latolgatjuk, hogy hogyan emelkedjünk felül az akadályokon és hogyan tárgyaljunk ki egy jó szabadkereskedelmi megállapodást az ASEAN-országokkal. Hangsúlyozzuk az említett országok közötti különbségeket.

E tárgyalásoknak csak az egyik vonatkozására szeretném felhívni a figyelmet, amelyről már négy éve is tudtunk. A globális felmelegedés elleni küzdelem az EU prioritásává vált és maga az EU lett a világvezető ezen a területen. Sokkal nagyobb hangsúlyt kell helyeznünk erre a vonatkozásra tárgyalásainkban. Itt is lesznek különbségek: nem kérhetünk semmit a legszegényebb országoktól, de a gyorsan fejlődő, jómódú országokbeli gazdaságokkal érdekközösségre kell jutnunk, ami az éghajlatváltozás elleni küzdelmet illeti.

Két uniós ország – Lengyelország és Dánia – a felelős a Kiotó utáni megállapodás megtárgyalásáért. Erre idén kerül sor Poznańban, jövőre pedig Koppenhágában. Ez uniós felelősséggé is válik. Ha 2009 végéig képtelenek vagyunk egy közös megállapodást megtárgyalni, akkor – ahogy korábban – arra fogunk kényszerülni, hogy megváltoztassuk az éghajlatváltozás elleni küzdelemre vonatkozó, célra törő politikánkat. Ezt nem akarjuk megtenni, mert egyértelmű, hogy egyedül nem tudjuk kezelni ezeket a változásokat és a globális fenyegetést. Ezért fontos a számunkra az, hogy a harmadik országokkal folytatott valamennyi uniós tárgyalást felhasználjunk e vonatkozás hangsúlyozására: az éghajlatváltozás elleni, globális szintű küzdelemről szóló közös megállapodáséra.

 
  
MPphoto
 
 

  Pierre Pribetich (PSE). – (FR) Elnök úr, biztos úr, hölgyeim és uraim! Az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság véleményének előadójaként szeretnék gratulálni az előadónak, Ford úrnak, először is … (nem hallható szövegrész) két vonatkozásról, amelyeket szerintem hangsúlyozni kell. Az első a hamisítás, különösen a gyógyszerek hamisítása, ami tényleges veszély, tényleges veszély elsősorban a délkelet-ázsiai országokkal meglévő gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok előrehaladása és békés környezete szempontjából, de kifejezetten a fogyasztók számára is, függetlenül attól, hogy pusztán biztonsági szempontból vagy termékminőségi szempontból. Hangsúlyozni kell tehát, ki kell emelni a hamisítás valamennyi formája megelőzésének szükségességét, a megállapodásokban szereplő korlátozó eszközök segítségével. Szeretném még egyszer hangsúlyozni, hogy mennyire muszáj küzdeni a gyógyszerek hamisítása ellen e két ok miatt: a fogyasztók biztonságának védelme miatt és a gyógyszeripari ágazatnak bármely olyan tisztességtelen való megóvása miatt, amely nem tartja tiszteletben a környezetvédelmi vagy egészségügyi és biztonsági szabályokat. Csak az összes érintett közötti hatékony együttműködés fogja garantálni a fogyasztók védelmét világszerte és különösen az európai fogyasztókét.

A második vonatkozás a CO2-kibocsátás társaságok általi csökkentését ösztönző jogszabályok – különösen a kibocsátáskereskedelmi kölcsönös megállapodások – kidolgozására vonatkozik. Figyelembe kell vennünk, hogy az Európai Uniónak el kell kerülnie azt, hogy a társaságokat azzal szankcionálja, hogy az éghajlattal kapcsolatos terv részét képező új környezetvédelmi normák megfelelő és logikus rendelkezéseivel sújtja őket anélkül, hogy cserébe megkövetelné hasonló szabályoknak a többi ország általi elfogadását.

Az, ha ezt a két elgondolást kapcsolataink elválaszthatatlan részévé tesszük – formálisan és azok szellemében is –, az azt jelentené, hogy fenn tudnánk tartani az európai társaságok versenyképességét, miközben védjük a fogyasztókat, és természetesen nem feledkezünk meg az éghajlatvédelemről sem. Röviden: kétségtelenül arról van szó, hogy kapcsolatainkban megtaláljuk a tökéletes egyensúlyt.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). – Elnök úr! Örülök annak, hogy részt vehetek ebben a vitában, bár nem a kedvenc témám.

Azonban kirohantam az irodából, amikor hallottam a szabványokkal kapcsolatos megjegyzéseket és szerintem a 10. bekezdés különösen fontos ebben az állásfoglalásban és azt el kell olvasni és talán ki is kell egészíteni. Talán meg kellene toldanunk az élelmiszerbiztonsági és a nyomon követhetőségi normákkal.

Helyeslem a komoly aggályt jelentő, hamisított gyógyszerekkel kapcsolatos megjegyzéseket.

Épp most jöttem meg Brazíliából, ahol is egy húsgyárban mindenütt kerestem egy figyelmeztető jelzést akármire vonatkozóan. Egy sem volt: más szóval, nem ismerték el a munkahelyi biztonsággal kapcsolatos kérdéseket. Az általunk meglátogatott bioetanol-gyárban kissé ideges voltam, mert ott sem helyeztek hangsúlyt a munkások biztonságára.

Ezt nem azért mondom, hogy más országokat befeketítsek. Azért mondom, hogy elismerjük azt, hogy nekünk, európaiaknak magas normáink vannak és meg kell próbálnunk kitartani amellett, hogy mindenkit – más szóval – a mi szintünkre emeljünk.

Mondhatnék még annyit, hogy tudom, hogy Mandelson biztos úr hallott már rólam, és hogy szerepel a mai írországi újságokban? Ha szeretne megjegyzéseket fűzni az újságcikkekkel kapcsolatban, érdeklődéssel hallgatnám.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). – (PL) Elnök úr, biztos úr! Mind az Európai Unió, mind pedig az ASEAN olyan jelentős potenciállal bír, amely lehetővé teszi, hogy intézkedéseket tegyenek az olyan globális kihívásokkal szemben, mint az éghajlatváltozás, az energiabiztonság, a terrorizmus elleni küzdelem, valamint a szegénység elleni harc és sok millió ázsiai lakos alultápláltsága.

A két szervezet képviselőinek tehát fokoznia kell párbeszédét, és együtt kell megoldásokat keresniük ezekre a nehéz kérdésekre. Új gazdasági együttműködési formákat kell kialakítaniuk, és lépéseket kell tenniük a kölcsönös és előnyös kereskedelem növelésére. Az Európai Uniónak meg kell osztania a regionális integráció folyamatával kapcsolatos tapasztalatát és eredményeit. Ne feledkezzünk meg viszont arról, hogy az EU-nak túl kell mennie a gazdasági kérdéseken, és követelnie kell az emberi jogok és a demokrácia betartását.

 
  
MPphoto
 
 

  Stavros Arnaoutakis (PSE). – (EL) Elnök úr! A kereskedelmi megállapodások segíthetnek a két oldal közötti kapcsolatok stabilizálásában. Ugyanakkor bizonyos alapvető követelményeket és értékeket a szabadkereskedelmi megállapodásra vonatkozó tárgyalások során figyelembe kell venni.

Hadd javasoljam a következőket: az emberi jogok tiszteletben tartása, az egyes országok gazdasági képességei, a szellemi tulajdonjogok és a földrajzi meghatározás védelme; a termékbiztonsági normák harmonizálása; és a betegségek és járványok elleni küzdelem terén, valamint a környezetvédelmi ügyekben folytatott együttműködés.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE-DE). – (FR) Elnök úr, biztos úr! Az első dolog, amit szeretnék elmondani, hogy csatlakoznék a kiváló képviselőtársamnak, Ford úrnak címzett gratulációkhoz, beszédidőm javarészét pedig azzal fogom tölteni, hogy üdvözöljem Hartmut Nassauer urat, aki a délkelet-ázsiai országokkal meglévő kapcsolatainkkal foglalkozó küldöttség elnöke.

Hölgyeim és uraim! Emlékszem arra, mikor a Fülöp-szigeteki Köztársaságban jártam. Ennek eredményeként úgy tűnik nekem, hogy talán elhanyagoljuk a fejlődést ezekben az aktákban. Emlékszem a Mindanao szigeten található Cotabato tartománybeli kidapawani utunkra, ahol közel 500 mezőgazdasági termelőt láttunk megközelítőleg 1,5 hektár földön, akik – hála az Európai Unió beavatkozásának – meg tudtak élni abból, amit megélhetési mezőgazdasági termelési feltételek mellett termeltek. Láttuk a lelkesedést és a hálát, és hiszek abban, biztos úr, hogy a fejlődést valamennyi uniós politikában figyelembe kell venni.

 
  
MPphoto
 
 

  Glyn Ford, előadó. − Elnök úr! Szeretnék köszönetet mondani minden képviselőnek, aki részt vett a ma esti vitában. Tudatában vagyok annak – amint erre Audy úr épp az imént mutatott rá –, hogy biztosítanunk kell azt, hogy a fejlődési kérdéseket nem hanyagoljuk el egy sor ország – és nem csal a Fülöp-szigetek – tekintetében. Olyasvalakiként, aki sokkal jobban ismeri Indonéziát, mint a Fülöp-szigeteket, tudatában vagyok annak, hogy Indonéziában sok olyan terület van, ami nem Dzsakarta, fejlődő ország és erre oda kell figyelnünk.

Köszönöm Mandelson úrnak megjegyzéseit és szeretnék annyit elmondani, hogy az együttműködés és a konszenzus szellemében épp az imént beszélgettem Varela Suanzes-Carpegna úrral és egyetértettem azzal, hogy vonjuk vissza a 11. módosítást – ezzel holnap foglalkozunk –, cserébe pedig ő támogatni fogja a 12. módosításom új, kiegészítő jellegű részeit. Úgyhogy most még nagyobb közöttünk a konszenzus, mint a vita elején.

 
  
MPphoto
 
 

  Elnök. − A vitát lezárom.

A szavazásra holnap kerül sor.

Írásbeli nyilatkozatok (142. cikk)

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Rogalski (UEN), írásban. – (PL) Figyelemmel arra, hogy az Európai Közösségnek – egy második generációs szabadkereskedelmi megállapodás megkötése céljából a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségével folytatott tárgyalásai során – prioritást kellene biztosítania a Kereskedelemi Világszervezet által létrehozott többoldalú kereskedelmi rendszernek, fontos kérdés, hogy az ASEAN jelentősen eltérő területre terjed ki: az egyik ország a legkevésbé fejlett nemzetek között van, míg mások igen fejlettek. Ez a fő oka annak, hogy ezek az egyenlőtlenségek miért játszanak fontos szerepet a szabadkereskedelmi megállapodás véglegesítésében.

A szabadkereskedelmi megállapodások megkötésének folyamatában az egyik kiemelkedő fontosságú kérdés a partnerségi és együttműködési megállapodás aláírása, amely végrehajtható emberi jogi záradékokat tartalmaz, mivel az emberi jogok és a demokrácia alapvető uniós értékek. Figyelmet kell fordítani a megállapodás által a régió kisipari jellegű mezőgazdasági termelőire gyakorolt következményekre és annak nyomon követésére és biztosítására, hogy a családi és fenntartható mezőgazdaságot megerősítik.

A helyi hatóságokat is érzékenyebbé kell tenni az éghajlatváltozás elleni küzdelemre, az erdőirtás elleni küzdelemmel és a trópusi erdők fokozásával. A bioüzemanyagok kereskedelmének ennélfogva szigorúan azokra a bioüzemanyagokra kell korlátozódnia, amelyek nem zavarják meg a környezet egyensúlyát. A terrorizmus elleni küzdelem és a válság/katasztrófakezelés terén a folyamatos együttműködés jelentőségét is hangsúlyozni kell.

Egy EU-ASEAN keretmegállapodás segíthet az EU-ban a jövőbeli ipari növekedés ösztönzésében, de annak az átláthatóság elvére és a versennyel és a befektetéssel, valamint a szellemi tulajdonjogokkal és állami támogatással kapcsolatos szabályokon kell alapulnia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrzej Tomasz Zapałowski (UEN), írásban. – (PL) Elnök úr! Sok közgazdász mutat rá arra, hogy a dél-ázsiai régió rendelkezik azzal a potenciállal, hogy a jövőben világgazdasági központtá váljon. Ez veszélyes tendencia, különösen Európa számára, amely a világkereskedelem jelentős hányadát veszítheti el. Mindeközben Európában továbbszigorítjuk a feltételeket a társaságok és a mezőgazdaság számára és még szorosabbra fűzzük a kereskedelmet olyan országokkal, amelyek még a szerzői jogot sem tartják tiszteletben. Mindezek tükrében beszélhetünk szabad és tisztességes versenyről?

Természetesen törekednünk kell az emberi jogok tiszteletben tartásának támogatására az ázsiai országokban, de ezt nem szabad úgy tennünk, hogy közben átadjuk az európai piacot olyan áruknak, amelyeket az európai versenynormáknak nem megfelelő feltételek mellett gyártottak.

Pillanatnyilag erőteljesen az EU-n belüli gazdasági versenyre összpontosítunk. Itt is hibát követünk el és bután cselekszünk. Mindeközben Ázsia leigáz minket gazdaságilag, épp úgy, ahogyan Európa igázta le Ázsiát katonailag és politikailag a múltban.

 
Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat