Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2007/0174(COD)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A6-0077/2008

Testi mressqa :

A6-0077/2008

Dibattiti :

PV 20/05/2008 - 19
CRE 20/05/2008 - 19

Votazzjonijiet :

PV 21/05/2008 - 5.8
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2008)0219

Rapporti verbatim tad-dibattiti
It-Tlieta, 20 ta' Mejju 2008 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

19. Għażla u l-awtorizzazzjoni ta' sistemi li jipprovdu servizzi mobbli permezz tas-satellita (dibattitu)
Minuti
MPphoto
 
 

  Le Président. – L'ordre du jour appelle le rapport de Fiona Hall, au nom de la commission de l'industrie, de la recherche et de l'énergie, sur la sélection et l'autorisation de systèmes fournissant des services mobiles par satellite (COM(2007)0480 – C6-0257/2007 – 2007/0174(COD)) (A6-0077/2008).

 
  
MPphoto
 
 

  Viviane Reding, Member of the Commission. − Mr President, I first of all should thank Parliament for having addressed the Commission proposal as a matter of urgency and I know this is not easy at all. Parliament has done more than the impossible in order to get there, and it has done well.

Mobile satellite services constitute a sector with high potential for Europe with applications ranging from high-speed internet access, through mobile broadcasting, to emergency services.

The development of a competitive internal market for mobile satellite services will produce significant economies of scale and a more efficient use of spectrum, and all this for the benefit of businesses and consumers throughout Europe. However, timing is of the essence if we do not want to miss the current window of opportunity for mobile satellite systems.

This initiative puts in place a pan-European, binding selection process of specific satellite operators, and it is very innovative indeed in several respects. I am therefore very grateful for the efforts made by the rapporteur, Mrs Hall and for those made by all the other colleagues in the European Parliament to promote consensus in Parliament and in the Council within what remains a very short time-frame.

There are many amendments in the report aimed at including in the legislative decision details initially meant to be addressed during the implementation of the selection process. These include a detailed description of the selection criteria, the respective weighting of these criteria, the duration of the authorisations to be delivered by the competent national authorities and so on and so forth.

In normal terms such level of detail is not present in legislative texts. But the Commission is ready to accept the amendments by Parliament. These amendments will of course contribute to a level of transparency which is even higher than the one in the proposal, and in addition the main elements of the proposal, in particular the competitive nature of the selection mechanism, the basic structure of the selection process and the main milestones and selection criteria, have remained largely unchanged.

Despite these additional details, Parliament and the Council have asked for specific comitology procedures for several steps in the implementation of the selection programme.

These procedures, which can be either regulatory or with scrutiny, are, I have to say, less flexible and more time-consuming than what the Commission has proposed. While the Commission is ready to show flexibility on this, and to accept these amendments, it should also be clear that this might have an impact on the overall timing of the selection process. This is of the essence and that is why I really call on all parties involved in the implementation to show flexibility in the practical arrangements that will be needed in order to bring the selection of satellite operators to a successful end as soon as possible.

In this sense I also invite the Council to make all necessary efforts to finalise the agreement before the June TELCO Council so that a decision can be taken. So I know that there is a lot of work which has to be done now by our legal specialists in the Commission, Parliament and, most of all, in the Council.

In conclusion, the Commission can support the amendments put forward by Mrs Hall. They correspond to the Slovenian presidency’s compromise text and they pave the way for a first-reading arrangement.

I am very confident that this sound compromise will receive broad support from Parliament.

 
  
MPphoto
 
 

  Fiona Hall, rapporteur. − Mr President, I want to begin by thanking everyone who worked on the MSS decision. I say that not just as the usual courtesy, but because the decision has come to plenary this week as a first-reading agreement thanks to much support from my parliamentary colleagues and the help of the Commission in supplying additional text. I would also like to give warm thanks to the Slovenian presidency, who shared Parliament’s determination to reach an early agreement in the interests of European competitiveness.

In February 2007, Member States agreed to make radio frequency bands in the 2 GHz region available for a harmonised approach to mobile satellite services in order to avoid interference and fragmentation of the internal market and open up the possibility for European MSS technology to become globally competitive. The purpose of today’s MSS decision is to select and authorise the operators of these pan-European mobile satellite services.

In the debate and negotiation on this decision, the differences to overcome have been institutional and geographic, rather than party political. Firstly, MEPs were concerned that in the Commission’s draft proposal there were elements of the selection and authorisation process which were of a political, rather than a purely technical, nature and that it was therefore not appropriate to use comitology to decide the details. In particular, MEPs and ministers from Member States on the periphery of the EU were very concerned that the selection criteria might favour operators who could only provide a service covering the centre of Europe.

MEPs were also concerned that the selection criteria might not reflect Parliament’s frequently expressed commitment to public interest services and to the inclusion of rural and less-developed regions. These difficulties were resolved by bringing into the text detailed and transparent wording on the weighting to be given to geographic coverage, public safety and protection services and the range of services provided to consumers in rural and remote areas.

Particularly important was the compromise reached before the vote in the Committee on Industry, Research and Energy, stipulating that all applicants must commit to services covering at least 50% of the population and at least 60% of the aggregate land area of each Member State. While this falls short of the 100% coverage which I know some colleagues would have preferred, I think it offers a realistic compromise given the technical and economic constraints that the industry is under. Furthermore, Member States retain the right to use the spectrum for other purposes where and when it lies outside the mobile satellite service area, and Member States may impose emergency service use of mobile satellite systems during major disasters.

To conclude, I think we have reached a very good and swift agreement which will benefit both citizens and industry. I trust that the final signatures can be put on the deal in June to allow the first call for applications to go out before the summer, and I hope that, next time Member States and the Commission decide they need a pan-EU service in a particular frequency band, they will look to the MSS decision as a model of how to reach a speedy agreement by involving Parliament in the detail of the text.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruth Hieronymi, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Kultur und Bildung. − Herr Präsident! Auch ich möchte zunächst der Kollegin Hall Dank sagen für ihre außerordentlich ehrgeizigen Bemühungen, rechtzeitig ein Ergebnis für diesen schwierigen Bericht zu erreichen. Es ist ihr gelungen!

Schwierig war der Bericht deshalb, weil vor der Novellierung des Telekom-Pakets für die Sondersituation der mobilen Satellitendienste europaweite Regelungen getroffen werden sollten. Hier ist es das Verdienst des Parlaments und vor allem seiner Berichterstatterin, dass es gelungen ist, Wege zu finden, eine solche Vorabentscheidung zu treffen, die trotzdem ein ausreichendes Maß an Transparenz ermöglicht und die die Ausnahmeentscheidung tatsächlich auch an solche Ausnahmetatbestände bindet.

Ich bin deshalb sehr froh und kann für den Ausschuss für Kultur und Bildung sagen, dass wir das erreichte Ergebnis unterstützen, denn es sieht im Wesentlichen drei für den Kulturausschuss wichtige Punkte vor. Erstens: Die Entscheidung respektiert die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, über die Zuweisung der Frequenzen zu entscheiden. Zweitens wird die Entscheidung auch an die Richtlinie für audiovisuelle Mediendienste gebunden, und drittens können so auch der Medienpluralismus und die kulturelle Vielfalt bei diesen Diensten gestärkt werden.

Es bleibt zu hoffen – und das ist unser Wunsch –, dass sich diese Arbeit auch lohnt und es tatsächlich paneuropäische mobile Satellitendienste geben wird, die wir uns von dieser Entscheidung erwarten.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy, au nom du groupe PPE-DE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, mes premiers mots seront pour féliciter ma collègue Fiona Hall, rapporteur sur ce dossier complexe, pour sa volonté de coopération avec les rapporteurs des groupes politiques. J'y associe mon excellente collègue, Angelika Niebler, présidente de la commission de l'industrie, compétente au fond, et qui fait un superbe travail.

Le compromis proposé est satisfaisant. Il est le fruit de longs échanges que nous avons eus avec la présidence slovène, dont je salue la qualité du travail, qui devrait nous permettre d'arriver à un accord en première lecture afin que des services mobiles par satellite soient rapidement fournis.

Ce dossier est un grand succès européen et bravo, Madame la Commissaire, car à l'avenir, les systèmes fournissant des services mobiles par satellite, tels que le transfert de données à haut débit ou la télévision mobile, seront sélectionnés à l'échelon européen. C'est un gage d'efficacité, de meilleure économie et de préférence communautaire.

Le compromis est connu. Nous revenons de loin et je me réjouis que la Commission ait accepté une augmentation des prestations servies aux citoyens, puisque chaque système devra couvrir, dès le départ, 60 % du territoire de l'Union et la totalité du territoire au plus tard sept ans après la mise en service. Je suis heureux que le critère majeur de couverture exigé ait été le territoire et pas seulement la population, ce qui permet de servir nos zones rurales et celles qui sont reculées. C'est un point qui me tient à cœur, car je viens d'une région rurale qui a tardé, et qui tarde encore, à bénéficier des mêmes infrastructures technologiques que les grandes zones urbaines, et c'est un enjeu d'égalité des chances des citoyens où qu'ils se trouvent sur le territoire de l'Union européenne.

Une fois le texte voté au Parlement et approuvé par le Conseil, je demande à la Commission de tout faire pour mettre en place rapidement les services mobiles par satellite selon une tarification raisonnable qu'il faudra surveiller. En effet, ces services représentent des enjeux financiers importants ainsi que des enjeux technologiques, c'est-à-dire la possibilité, pour l'Europe, de se doter d'un secteur de pointe en matière de services par satellite.

Enfin, je souhaite que l'audace et le génie de nos industriels européens fassent en sorte qu'ils sauront se plier à ce compromis politique en prouvant, une fois de plus, leurs immenses capacités d'adaptation technologique.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Trautmann, au nom du groupe PSE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, nous voilà enfin arrivés à la veille du vote de notre Parlement concernant la bande S, vote tant attendu par les opérateurs comme par grand nombre d'États membres. Notons l'intérêt de ces fréquences, jusqu'alors inutilisées, pleinement reconnues aujourd'hui dans leur capacité à transmettre la télévision mobile, les données ou encore les services d'urgence, pour lesquels notre Parlement a exprimé son attachement tout particulier.

Certes, la méthode n'est peut-être pas optimale. Cette démarche en quelque sorte "impressionniste", qui a consisté à établir un plan des fréquences par petites touches, a montré quelques limites. Nous tâcherons d'y remédier lors de l'examen du paquet télécom. En ce qui concerne les services mobiles par satellite, sur le fond, le résultat final offre un équilibre entre ambitions politiques et faisabilité économique. En particulier, le Parlement a insisté sur le degré de couverture géographique afin de parer au risque de creusement du fossé numérique entre États membres, mais aussi au sein de ces États. Ensuite, la pondération des critères du "concours de beauté" reflète fidèlement le poids respectif des préoccupations de notre Parlement et de celles des citoyens européens, notamment en matière de service public.

Enfin, la possibilité de réquisitionner, en quelque sorte, les fréquences allouées en cas de catastrophe va dans le sens des discussions actuelles au sein du l'UIT où la contribution des télécommunications à la protection de la vie humaine a été examinée l'année dernière lors de la Conférence mondiale.

En tant que rapporteur shadow pour le groupe socialiste, je tiens à souligner combien il a été agréable de travailler avec Mme Hall, notre rapporteur, dont j'ai pu mesurer l'entière détermination. Je salue également la contribution efficace de la présidence slovène, qui, pour son baptême du feu, a été confrontée à un dossier véritablement épineux.

Enfin, je voudrais aussi saluer la volonté de notre Commissaire, Mme Reding, la collaboration technique entre les services de la Commission, le secrétariat de la commission ITRE, les juristes-linguistes des deux colégislateurs qui ont permis d'accoucher d'un texte de qualité. Je suis d'ailleurs heureuse d'avoir pu présider les deux trilogues ayant contribué à éclaircir les points à débattre et à résoudre.

Le Parlement s'est montré conciliant dans la finalisation de l'accord avec le Conseil au vu du délai court en matière de programmation satellitaire et des enjeux économiques et industriels. L'investissement financier à engager est conséquent et risqué, et nous souhaitons tous qu'il réussisse. C'est pourquoi je conclus cette intervention par un appel à la présidence et à la Commission pour les entendre affirmer leur engagement que les délais seront tenus pour l'adoption du texte et la publication de l'appel à candidature avant l'été.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček, za skupinu GUE/NGL. – Vážený pane předsedo, milé kolegyně a kolegové, Evropská unie je v současné době jedním z klíčových partnerů v kosmickém prostoru. O tom ostatně svědčí ambiciózní plán vypuštění systému družic umožňujících satelitní navigaci Galileo. Veškeré systémy používající satelit by měly ke komunikace používat stejné vyhrazené rádiové pásmo 1980 až 2010 MHz a 2170 až 2200 MHz. Je logické, že tato směrnice se snaží sjednotit roztříštěné předpisy jednotlivých států a stanovit jednotnou metodiku řízení o poskytování komunikačních frekvencí. Tyto frekvence by měly být u daného satelitu shodné pro všechny státy Unie. Tím má být eliminováno škodlivé rušení a zároveň v dané oblasti – komunikace se satelity – umožněn jednotný rozvoj sektoru. Pokud vezmeme v potaz, že Evropská unie v současné době v satelitní komunikaci pokrývá 40 % světového trhu, je nám jasné, že společný nediskriminační postup může toto významné postavení Unie v daném segmentu výrazně posílit.

Domníváme se, že navrhované řešení umožní daleko lepší rozvoj technické i ekonomické složky komunikací. Jedině společné řešení pro všech 27 států může překonat dosavadní národní administrativní bariéry. Daný sektor nabízí rozvoj kvalifikované práce, je proto žádoucí tento segment podpořit. Danou směrnici podporuje celá skupina GUE/NGL.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Βακάλης (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, ξεκινώ λέγοντας πόσο περήφανος είμαι για τη δουλειά που κάναμε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στην έκθεση την οποία συζητάμε.

Εδώ δεν μιλάμε απλώς για νέες τεχνολογίες. Μιλάμε για το σπουδαίο ρόλο που διαδραματίζει μια πλειάδα εφαρμογών των νέων τεχνολογιών, τόσο στην ενίσχυση της κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσο και στον μετασχηματισμό της οικονομίας της σε οικονομία της γνώσης.

Ειδικότερα, το μήνυμα που σήμερα στέλνουμε, αγαπητοί συνάδελφοι, στους Ευρωπαίους πολίτες είναι ότι, μέσα σε 7 χρόνια από την εφαρμογή των συστημάτων MSS, θα μπορεί και ο τελευταίος κάτοικος του πιο απομακρυσμένου χωριού της Ένωσης, να απολαμβάνει δορυφορικές και κινητές επίγειες υπηρεσίες, που σημαίνει πολύ γρήγορες συνδέσεις του Internet, κινητή τηλεόραση, δορυφορικά τηλέφωνα, αλλά κυρίως δημόσια προστασία και ανακούφιση από φυσικές καταστροφές.

Δώσαμε σκληρό αγώνα στην Επιτροπή ITRE για να μην αποκλεισθούν από τις υπηρεσίες αυτές κάποιες περιφέρειες, κάτι που αν συνέβαινε θα ενέτεινε το ψηφιακό χάσμα μεταξύ των μητροπολιτικών κέντρων και της περιφέρειας στο εσωτερικό του κάθε κράτους μέλους και γενικότερα θα ενέτεινε το ψηφιακό χάσμα μεταξύ διαφόρων περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τέλος, θέλω να συγχαρώ και να ευχαριστήσω ειλικρινά την εισηγήτρια κ. Hall, όσο και τους σκιώδεις εισηγητές, για τον αγώνα που έδωσαν εντός Κοινοβουλίου, αλλά και με το Συμβούλιο, προκειμένου να συμπεριληφθούν οι πολύ σημαντικές αυτές προϋποθέσεις στο τελικό νομοθετικό κείμενο που ψηφίζουμε αύριο.

 
  
MPphoto
 
 

  Атанас Папаризов (PSE). – Уважаеми г-н председател, бих искал първо да поздравя докладчика, г-жа Hall, за нейните усилия да могат всички граждани на Европейския съюз от всички държави-членки да получат достъп до мобилните спътникови услуги.

Благодарение на усилията на Парламента критерият за паневропейско географско покритие е с най-висока тежест. Ще се вземe предвид и дали предлаганите от операторите системи осигуряват услуги в отдалечените и рядко населени региони или други услуги от значим обществен интересq например гражданска защита и защита при бедствия.

На основа на решението се създават реални възможности за потребители и предприятия от страни като моята, Република България, които не са в центъра на територията на Европейския съюз, да получат достъп до паневропейски мобилни спътникови услуги, включително на достъп до високоскоростен интернет, мобилни мултимедийни приложения, услуги, свързани със защита на населението при бедствия и аварии и разбира се, създаване на условия за повишаване на конкурентоспособността на страни в периферията на Европейския съюз.

 
  
MPphoto
 
 

  Άννυ Ποδηματά (PSE). – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, το φάσμα είναι δημόσιο αγαθό οπότε οι μηχανισμοί της αγοράς δεν μπορούν από μόνοι τους να εξασφαλίσουν την κοινωνία της πληροφορίας για όλους. Απαιτείται μια συνδυασμένη προσέγγιση πολιτικής και αγοράς. Η κατανομή του φάσματος θα πρέπει να εστιάζεται στην κοινωνική, πολιτιστική και οικονομική αξία του και όχι μόνο στην αύξηση των εσόδων των φορέων των MSS ή των δημόσιων κρατικών εσόδων.

Κυρία Επίτροπε, ομολογώ ότι στην αρχή απογοητεύτηκα από τα κριτήρια επιλογής των φορέων των MSS και ειδικότερα από τη χαμηλή ποσόστωση του 60% της γεωγραφικής κάλυψης της Ένωσης, τη στιγμή που μιλάμε για πανευρωπαϊκή γεωγραφική κάλυψη και για πανευρωπαϊκή παροχή κινητών δορυφορικών υπηρεσιών. Σε χώρες με πολλά βουνά και νησιά, όπως είναι η Ελλάδα, είναι δύσκολο να γίνουν παντού επενδύσεις στην οπτική ίνα, οπότε η παροχή MSS γίνεται εξαιρετικά σημαντική. Με τα MSS μπορεί να γίνει πραγματικότητα η καθολική κάλυψη των κρατών μελών για την επίτευξη της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, σύμφωνα με τους στόχους της αναθεωρημένης στρατηγικής της Λισαβόνας.

Θέλω να ευχαριστήσω την εισηγήτρια, την κ. Hall, όπως και τη σκιώδη εισηγήτρια της ομάδας μου, την κ. Trautmann, διότι με τη συμβολή τους και την αποτελεσματική συνεργασία με το Συμβούλιο καταλήξαμε σε μία αισθητά βελτιωμένη πρόταση απόφασης.

 
  
MPphoto
 
 

  Zdzisław Kazimierz Chmielewski (PPE-DE). – Panie Przewodniczący! Celem opiniowanej przez Parlament decyzji Komisji Europejskiej jest wypracowanie zharmonizowanych zasad dostępności do satelitarnej usługi komunikacji ruchomej we wszystkich państwach członkowskich. Potrzebę wspólnotowych rozwiązań usprawiedliwia, rzecz jasna, transgraniczny charakter łączności satelitarnej. Nie wolno jednak zapominać o szczególnym znaczeniu tego rozwiązania, wymagającego dochowania niezbędnej staranności w toku dalszego procedowania. Należy zadbać zwłaszcza o to, aby przedmiotowe zakresy częstotliwości stanowiły odczuwalne uzupełnienie dla ziemskich sieci łączności ruchomej, głównie na obszarach zagrożonych zjawiskiem tak zwanego „wykluczenia cyfrowego”. Nie wolno po prostu dopuścić do nadmiernej fragmentacji wykorzystania danego wycinka widma i, co gorsza, zaprzepaścić spodziewane efekty gospodarcze.

 
  
MPphoto
 
 

  Viviane Reding, membre de la Commission. − Monsieur le Président, merci tout simplement, merci au Parlement, merci à son rapporteur, Mme Hall. Je pense qu'ils ont bien mérité du secteur des satellites qui est un secteur économique, mais ils ont surtout bien mérité des citoyens européens qui bénéficieront d'un accès aux services mobiles par satellite: le téléphone, l'internet, la télévision et aussi les services de sécurité, surtout en cas de catastrophe. Donc, voici un service qui va être très important pour notre grande Europe.

La Commission, quant à elle, va faire de son mieux pour publier un appel dès que possible, et dès que possible, c'est avant la fin de l'été.

Je demande donc au Conseil d'avancer vite, très vite, pour que les ministres puissent décider dès le mois de juin et pour que, après, on puisse tout mettre en place pour que les décisions qui seront prises demain par le Parlement européen à une vitesse vertigineuse – je dois le dire – eh bien, pour que ces décisions puissent être mises en pratique dans l'intérêt de notre industrie, dans l'intérêt de nos citoyens.

Merci pour ce travail exemplaire!

 
  
MPphoto
 
 

  Fiona Hall, rapporteur. − Mr President, it was very good indeed to hear the Commissioner say that the Commission has every intention of moving forward on this before the summer. That would be very welcome news, both to citizens and to the industry itself.

Otherwise, I would simply like to thank everybody for their comments in this debate and to say once again that this would not have been possible if it had not been for the extremely good level of cooperation between everybody who has been involved in negotiating this decision.

 
  
MPphoto
 
 

  Le Président. – Le débat est clos.

Le vote aura lieu demain à midi.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza