Jana Hybášková (PPE-DE). – Panie przewodniczący! Proszę o korektę językową, ponieważ rezolucja była negocjowana w języku francuskim. W języku francuskim pierwsze zdanie ust. 5 brzmi „notemment du Hezbollah” tekst angielski powinien brzmieć „especially Hizbollah”, a w języku czeskim „a zejména Hizballáhu”. Nie odpowiadam za inne wersje językowe.
- Po głosowaniu nad ustępem 1:
Pasqualina Napoletano, w imieniu grupy PSE – (IT) Panie przewodniczący, panie i panowie! Poprawka zastępuje ust. 1 tekstu oryginalnego w następujący sposób:
„Wyraża zadowolenie z porozumienia dauhańskiego osiągniętego przez strony w sprawie wyboru w nadchodzących dniach generała Suleimana na prezydenta republiki, utworzenia nowego rządu jedności narodowej i przyjęcia ordynacji wyborczej; wzywa strony do pełnej realizacji tego porozumienia; podkreśla znaczenie pozytywne reakcji ze strony społeczności międzynarodowej; gratuluje libańskim partiom porozumienia, a Katarowi i Lidze Arabskiej udanej mediacji”. ’