Dirk Sterckx (ALDE). – Voorzitter, er is een probleem met uw aankondigingsbord. Wij krijgen bij het resultaat van de stemming alleen een nul. Wij kunnen dus niet zien hoeveel mensen vóór of tegen gestemd hebben.
El Presidente. − De acuerdo, gracias, señor Sterckx. Yo es que no lo veo porque lo tengo a la espalda, ¿comprende?
Vamos a ver, me dicen los servicios que tenemos un problema, efectivamente, con el recuento electrónico y, por tanto, tengan paciencia durante unos segundos hasta que se solucione.
- Antes de la votación de la enmienda 50.
Justas Vincas Paleckis (PSE). – Mr President, we have full trust in you, but I would be very grateful if you could announce the exact figures of who voted for and against and who abstained.
El Presidente. − Vamos a ver, mientras la pantalla grande no funcione, yo leeré los números, ¿de acuerdo? Así estarán ustedes tranquilos.
(Se interrumpe la votación durante unos minutos para reparar las pantallas en las que aparecen los resultados de las votaciones)
Graham Booth (IND/DEM). – Mr President, I was trying to catch your eye just now, but you did not see me. When we checked the voting on Amendment 49, it was 474 in favour, 181 against, and you said, ‘Approved, as I said’. However, you had not said ‘approved’: you had called it ‘rejected’.
President. − I cannot remember. If you say so, OK.
- Después de la votación de la enmienda 51:
Marcin Libicki, sprawozdawca. − Panie Przewodniczący! My się możemy, chociaż bardzo niechętnie, zgodzić na to, że tablice nie działają. To jest skandaliczne, żeby w Parlamencie Europejskim nie można było dowiedzieć się, jaki jest wynik. W tej sytuacji ja proszę, żeby wtedy, kiedy Pan sprawdza, podał Pan dokładny wynik – ile osób było za, ile przeciw, ile się wstrzymało. Jeżeli nie jest wyświetlone na tablicy, proszę, żeby Pan to przeczytał i żeby Pana służby to zapisały.
Werner Langen (PPE-DE). – Herr Präsident! Darf ich Sie darauf hinweisen, dass an jedem einzelnen Platz aller Abgeordneten die Anzeige funktioniert, dass wir diese mysteriösen Leinwände erst vor einem Jahr eingeführt haben, dass es vorher auch funktioniert hat und dass das Vertrauen in den Präsidenten ohnehin Voraussetzung für eine ordentliche Führung ist.
(Beifall)
- Antes de la votación de la enmienda 30:
Christopher Beazley (PPE-DE). – Mr President, it is very simple. We are simply asking for a split vote at the semicolon, in other words just following the words ‘it is of great importance that Russia show good will regarding cooperation in the European energy policy;’. We would like a split vote there. We, on this side of the House, consider that it is unnecessary and the first part of the amendment could be misinterpreted, but we would like to support the second part, which stresses the importance of Russia ratifying the Energy Charter.
(El Parlamento aprueba la propuesta)
- Antes de la votación de la enmienda 37:
Andres Tarand (PSE). – Mr President, recital Q concerns the algae population, whose blooming poses a particular risk to Finland, Sweden and Germany. I suppose that algae does not differentiate between Sweden, Latvia or other nations, as it is driven by the wind.
So the text of the oral amendment is as follows: ‘whereas the performance of works under the special conditions obtaining in the Baltic Sea will result in a sudden increase in the algae population, which could pose a particular risk to Finland, Sweden, Germany and the Baltic States,’. It stops here. I regret that Poland was excluded, but it was due to technical reasons.
(El Parlamento admite la enmienda oral)
- Después de la votación final:
Marcin Libicki, sprawozdawca. − Chciałem bardzo podziękować wszystkim, którzy zechcieli poprzeć to sprawozdanie. Mam nadzieję, że pan komisarz Dimas, Komisja, Rada i wszyscy wielcy Unii Europejskiej wezmą pod uwagę tę opinię Parlamentu Europejskiego, która tutaj jest w przejrzysty sposób wyrażona. Sprawa solidarności energetycznej, sprawa szerzej rozumianej solidarności – politycznej, dbałość o środowisko są niezwykle ważne dla Parlamentu Europejskiego. To sprawozdanie i to głosowanie, w którym 90% osób wypowiedziało się za, powinny być jasną wskazówką dla władz Unii Europejskiej, że nie można będzie lekceważyć opinii Parlamentu Europejskiego i że ta rezolucja, chociaż formalnie niewiążąca, jest jednak zobowiązująca.