Πρόεδρος. – Η ημερήσια διάταξη προβλέπει την κοινή συζήτηση της σύστασης για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού, σχετικά με τους κοινούς κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών υπηρεσιών στην Κοινότητα (αναδιατύπωση) (16160/4/2007 - C6-0176/2008 - 2006/0130(COD)) (Εισηγητής: Arūnas Degutis) (A6-0264/2008)
Arūnas Degutis, pranešėjas. − Šio reglamento tikslas – efektyviai ir nuosekliai pritaikyti Bendrijos teisės aktus vidaus oro susisiekimo rinkai. Tai kritiškai svarbu ekonomiškam ir efektyviam oro pervežimo paslaugų rinkos veikimui pagal harmoningas ir vienodas taisykles.
Šis reglamentas pakeičia ir apjungia tris šiuo metu galiojančius reglamentus: dėl licencijų išdavimo vežėjams ir orlaivių nuomos klausimų; dėl laisvo Bendrijos oro vežėjų naudojimosi bendrijos oro trasomis, dėl liberalizuojamų oro susisiekimo kainų.
Prieš mus gulintis reglamentas iš esmės pagrįstas patirtimi, įgyta įgyvendinant šioje srityje dabar veikiančius įstatymus.
Parlamentas baigė pirmąjį šio pasiūlymo svarstymą 2007 m. liepos mėn. Taryba priėmė bendrąją poziciją 2008 m. balandžio 18 d.
Aš, pranešėjas, kartu su šešėliniais pranešėjais, prieš ir po Parlamento pirmojo svarstymo buvome surengę nuodugnias diskusijas su suinteresuotais asmenimis ir institucijomis. Be to, po Parlamento pirmojo svarstymo keletą kartų susitikome su Tarybai pirmininkaujančios valstybės atstovais, kad užtikrinti, jog mums rūpintys klausimai būtų atspindėti bendrojoje pozicijoje.
Atidžiai peržiūrėjęs bendrąją poziciją, aš galiu patvirtinti, jog ji atitinka politinį susitarimą, Tarybos priimtą praėjusių metų gruodžio mėnesį ir išties atspindėjusį mums rūpimus klausimus.
Siekiant tinkamai pritaikyti nustatytas socialines teises, nuoroda į tai pateikiama dokumento prieduose, remiantis bendru Komisijos ir Tarybos teiginiu, jog šalys narės turėtų užtikrinti tinkamą įdarbinimo taisyklių ir sąlygų pritaikymą, įskaitant darbo laikotarpių maksimumą ir poilsio laikotarpių minimumą.
Nuo šiol, kaip Parlamentas ir siekė, bus užtikrintas bilietų kainų skaidrumas, įskaitant ir kainų pateikimą internete.
Buvo priimtas Parlamento pasiūlytas apibrėžimas dėl nuomos su įgula ir be įgulos susitarimų, taip pat ir pozicija dėl saugumo apribojimų nuomojant orlaivį su įgula.
Parlamentui taip pat pavyko pasiekti, kad oro eismo srautų paskirstymas tarp oro uostų priklausytų nuo tiesioginio susisiekimo tarp šių oro uostų.
Taryba be išlygų ar iš esmės pritarė 29 Parlamento pakeitimams ir atmetė 8, daugiausia dėl techninių priežasčių.
Dėl šių priežasčių, kolegos, aš manau, jog mes galime pritarti Tarybos bendrajai pozicijai. Aš nemanau, kad papildomi pakeitimai ir trečias svarstymas duotų svarių rezultatų. Mes pasiekėme viską, ko norėjome, todėl aš rekomenduoju pritarti Tarybos bendrajai pozicijai, nes ji buvo iš esmės įtakota Parlamento pirmojo svarstymo.
Šiai pozicijai pritarė beveik visi Transporto ir turizmo komiteto kolegos.
Skubus šio įstatymo priėmimas leis aviacijos pramonei prisitaikyti prie patobulintos teisinės aplinkos, kai atitinkamų reglamentų skaičius bus sumažintas nuo trijų iki vieno.
Tikiu, kad šie esminiai pasiekimai leis gerbiamiems nariams paremti siūlymą pritarti Bendrajai pozicijai be pataisų ir balsuoti už rezoliuciją.
Antonio Tajani, vice-président de la Commission. − Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, la proposition dont vous débattez ce soir est très importante car elle va permettre de moderniser et de compléter la réglementation de 1992 qui a créé le marché unique de l'aviation en Europe.
Elle vise avant tout la simplification et la consolidation de la législation actuelle. Je crois que l'accord qui est sur la table, après la première lecture du Parlement en juillet 2007 et l'adoption de la position commune du Conseil en novembre dernier, permet d'atteindre les principaux objectifs.
Le premier: d'abord la révision assure un nettoyage du texte consistant à supprimer les parties obsolètes liées à la phase de transition vers les marchés libéralisés. Le texte est clarifié et trois règlements se trouvent consolidés en un seul texte.
Le deuxième: ensuite, elle assure une application efficace et homogène des règles communautaires via la définition de critères plus précis et plus stricts. Par exemple, en ce qui concerne l'octroi et la surveillance des licences d'exploitation. Elle renforce également le suivi de la viabilité financière des compagnies.
La troisième: elle renforce également la coordination entre les États membres en matière de services intercommunautaires.
Le quatrième: elle promet de nouveaux droits pour les passagers, ce qui est très important. Le droit de disposer d'une information complète sur le prix réel d'un billet, taxes, charges et frais compris, et le droit de ne pas faire l'objet de discrimination en fonction de la nationalité ou de la résidence lors de l'achat d'un billet.
J'insiste sur les droits des passagers parce que, si nous voulons défendre les débats européens, nous devons toujours nous rappeler que l'objectif de notre travail, ce sont les citoyens européens. C'est pourquoi je me réjouis de la rapidité avec laquelle ce dossier a avancé et je tiens à souligner, une nouvelle fois, le travail effectué par le rapporteur, M. Degutis, et la commission TRANS sur ce texte qui a été sensiblement amélioré.
Compte tenu de l'absence de divergences entre les deux institutions, j'espère que nous pourrons adopter rapidement ce nouveau texte et permettre qu'il entre en vigueur sans tarder.
Elisabeth Jeggle, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Zuerst möchte ich mich herzlich bei Ihnen, Herrn Degutis, für die gute Zusammenarbeit bei diesem Liberalisierungspaket bedanken. Wir haben gute Kompromisse gefunden, und wir werden Ihren Bericht morgen mittragen. So bestand schnell Konsens über die Grundzüge dieser morgen zur Abstimmung stehenden Luftverkehrsordnung. Mit dieser Verordnung haben wir, wie Sie schon gesagt haben, ein großes weiteres Stück Entbürokratisierung geleistet.
Drei bisher bestehende Verordnungen werden in einem gut verständlichen Gesetzestext zusammengefasst. Mit diesem Gemeinsamen Standpunkt wird die bestehende EU-Gesetzgebung für Luftverkehrsdienste praxisnah überarbeitet. Die Verordnung regelt neben den Genehmigungen von Airlines auch technische Fragen und auch die Preistransparenz. Und auf diesen letzten Punkt möchte ich für meine Fraktion besonders eingehen.
Wir haben uns von Anfang an dafür stark gemacht, dass irreführende Werbung mit absurd niedrigen Nettopreisen für Flugtickets endlich ein Ende hat. Wir wollen hier erhebliche Erleichterungen für den Verbraucher schaffen, die längst überfällig sind. Der oft für den Verbraucher nicht durchschaubaren Trickserei mit Lockvogelangeboten wird durch diese EU-Verordnung ein Ende gesetzt. So dürfen die Fluglinien — insbesondere im Internet — nicht mehr mit aberwitzigen Nettopreisen von 9,99 Euro werben und die Verbraucher damit in die Irre führen, wenn dann noch ein Vielfaches an Steuern und Gebühren dazukommt.
Die Flugpreise sollen künftig verständlich und transparent ausgewiesen werden. Es muss für den Verbraucher klar erkennbar sein, welcher Anteil des Flugpreises an den Staat geht und welchen Anteil die Airline und der Flughafen einstecken. Dies gilt vor allem für die Angebote im Internet. Und aus diesem Grund haben wir uns auch für eine überschaubare Aufschlüsselung eingesetzt. Ich bedanke mich, und wir werden Ihnen morgen gerne zustimmen.
Ulrich Stockmann, im Namen der PSE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vorab gilt unser Dank unserem Kollegen Degutis für die gute Arbeit und natürlich die gute Zusammenarbeit. Endlich verabschieden wir das notwendige Update zum dritten Liberalisierungspaket. Vor allen Dingen in den Bereichen Betriebsgenehmigungen, Flugzeugleasing, Verkehrsaufteilung und Sicherheit der Luftverkehrsdienste bringt diese Revision neue Klarheit und Effizienz. Auch wird klargestellt, dass die Sozialvorschriften der Gemeinschaft und die nationalen Sozialvorschriften ordnungsgemäß angewandt werden müssen, egal in welchem Mitgliedstaat das Luftfahrtunternehmen seine operationelle Basis hat. Trotzdem bleiben die Sozial- und Arbeitsbedingungen im europäischen Luftverkehr ein Problem und müssen wieder auf die Tagesordnung. Auch das Versicherungsmodell bei der Insolvenz von Airlines konnte hier aufgrund seiner Komplexität nicht geklärt werden. Dies ist ein Arbeitsauftrag an die Kommission.
Ein großer Erfolg ist die beschlossene Regelung hinsichtlich der Preistransparenz. Künftig wird es nicht mehr möglich sein, die europäischen Bürger mit Lockangeboten zu ködern. Neben dem Endpreis wird nun auch für jeden Kunden erkennbar sein, wie groß der Kostenanteil der Airlines, der Flughäfen und des Staates ist. Das ist ein wesentlicher Beitrag pro Verbraucherschutz.
Herzlichen Dank nochmals dem Berichterstatter für die gute Zusammenarbeit!
Seán Ó Neachtain, thar ceann an Ghrúpa UEN. – A Uachtaráin, molaim an tuarascáil seo. Léiríonn sé an bealach a bhfuil na hinstitiúidí in ann oibriú as lámh a chéile agus iad ag tabhairt aghaidh ar leasuithe a chur i bhfeidhm a chosnóidh paisinéirí chomh maith le tomhaltóirí agus lucht gnó.
Tá cúrsaí taistil aeir athraithe go mór in achar ama an-ghearr agus na hathruithe sin dulta chun leasa na bpaisinéirí, go háirithe agus an domhan ag síorchúngú. Léiríonn na heitiltí éagsúla atá ar fáil inniu an t-athrú mór atá tagtha ar nósmhaireachtaí gnó agus caithimh aimsire sa tsochaí. Tá breis iomaíochta i measc aerlínte éagsúla anois agus ciallaíonn sé sin breis eitiltí agus eitiltí níos saoire don ghnáthphaisinéir.
Chonaic muidne a leithéid sin ag tarlú thar oíche i mo thír féin – in Éirinn – le teacht dhírialú an tionscail eitleoireachta agus breith RYANAIR. Tá an rogha eitiltí feabhsaithe agus eitiltí níos saoire ar fáil trí shíor-iomaíocht sa tionscal anois. Chruthaigh sé seo fostaíocht, dar ndóigh, agus chuir sé le geilleagar na réigiún i gcásanna áirithe.
Mar sin féin, bheadh muid amaideach neamhaird a dhéanamh de na gnéithe diúltacha a bhaineann leis an bhforbairt mhór seo i dtionscal na heitleoireachta san Eoraip. Chiallaigh an fhorbairt mhear seo go bhfuil fadhbanna sóisialta agus sábháilteachta áirithe i gceist.
Ní gá go mbeadh sábháilteacht na bpaisinéirí agus na foirne oibre ná gnéithe sóisialta eile thíos le brabús na n-aerlínte. Molaim moltaí na Parlaiminte agus na Comhairle maidir leis na gnéithe seo. Ní mór breis comhoibrithe, breis tuisceana agus margadh níos éifeachtaí a bheith i gceist idir na Ballstáit chun go bhforbróidh margadh an aerthaistil ar bhealach inbhuanaithe. Feicimid, cheana féin, an bealach a ndeachaigh trédhearcacht praghasanna chun tairbhe do na paisinéirí.
Leanfaidh taisteal aeir ag síorathrú de réir mar a athraíonn an saol agus an tsochaí. Ach, ní mór cur chuige aontaithe a bheith i gceist i dtreo is go mbeidh na forbairtí seo uile inbhuanaithe agus go rachaidh siad chun tairbhe dóibh siúd ar fad atá ag brath ar an tionscal. Molaim an rapóirtéir, an tUasal Degutis, as ucht a chuid oibre, agus cuirim fáilte mhór roimh chomhoibriú na Parlaiminte agus na Comhairle. Agus beidh muid ag vótáil ar son na tuarascála seo anseo amárach.
Jaromír Kohlíček, za skupinu GUE/NGL. – Toto nařízení upravuje vydávání licencí dopravcům k pronajímání letadel s osádkou a bez osádky, volný přístup na trasy uvnitř Společenství včetně možných odchylek způsobených např. závazkem veřejné služby. Nařízení žádá vedle finanční způsobilosti zdůraznění důležitosti dodržení bezpečnostních norem, a to i u leasingu. Omezení zakotvená v nařízení mají zejména omezit možnost sociálního dumpingu a zajistit, že v rámci Evropského hospodářského prostoru budou operovat podniky v přehlednějších podmínkách. Nesouhlasím zcela s mým předřečníkem v tom, že Ryanair je ideálním případem, jakým způsobem řešit podmínky v leteckém provozu. Blahopřeji zpravodaji k dosažení dohody s Komisí a Radou a vítám dosažený výsledek přesto, že v sociálních podmínkách se stále nepodařilo v oblasti související, tj. pracovní doba a její omezení, dosáhnout všeobecné dohody. Frakce GUE/NGL výsledek jednání vítá a závěr jednání podporuje.
Brian Simpson (PSE). – Madam President, I would like to thank Mr Degutis for his excellent report and the work he has done over recent weeks.
Apart from flight delays, the most complaints that I receive against airlines concern the way that they lure people with what appear to be low fares and conveniently tell them the true cost only at the very end of the process. Low-fare airlines have perfected this art over recent years.
Now, not only will the customers see the true price, but also the security taxes levied by national governments will have to be highlighted separately. This transparency has to be a good thing, and I hope it will end what has been over recent years an exercise in deceit by some airlines which try to con the travelling public into believing they are buying a very cheap ticket when the opposite is true.
I must also make mention of the report’s tightening of the ‘wet lease’ rules for aircraft outside the EU and its commitment to ensuring that social dumping is not acceptable when airlines lease in aircraft – again, something that has happened in the past.
There are concerns that the number of ‘wet leased’ aircraft from outside the EU is at an unacceptable level, compromising not only our social laws but also our safety laws and undermining our own EU civil aviation industry, and our rapporteur has addressed this.
This is an excellent report for consumers, airline staff and European aviation. It is so good, in fact, that I am pretty sure airlines will already have started to look for any loopholes – again, another thing that has happened in the past and, again, another art that our airlines have perfected.
Luís Queiró (PPE-DE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, num momento em que o sector do transporte aéreo atravessa uma das suas crises mais difíceis em consequência do imparável aumento do preço dos combustíveis, é fundamental investir a nossa atenção e o nosso esforço legislativo em medidas que contribuam para manter a força e o dinamismo deste sector.
Neste quadro, a aposta no aperfeiçoamento das regras comuns de exploração dos serviços aéreos na Comunidade tinha de abranger alguns pontos fundamentais: primeiro, o reforço dos requisitos em matéria de capacidade financeira das companhias aéreas, conhecendo-se a relação potencial entre a solidez financeira das transportadoras e a segurança; segundo, a transparência na fixação do preço dos bilhetes, com indicação clara, além da tarifa de base, dos impostos, taxas e outros encargos, e, finalmente a definição inequívoca das obrigações de serviço público, incluindo as condições decorrentes dos constrangimentos específicos das regiões ultraperiféricas e a necessidade de salvaguardar a concorrência.
É-nos proposto, pelo nosso colega relator, que votemos a posição comum do Conselho. Tal significa, para além dos pontos já referidos, que foi atingido o essencial dos objectivos identificados pelo Parlamento em primeira leitura. Efectivamente, este texto formula e define regras correctas quanto à questão das licenças de exploração, de leasing de aeronaves, das obrigações de serviço público e das normas de distribuição de tráfego, reforçando o mercado interno e os direitos dos passageiros. Confere ainda à Comissão o direito de negociar os direitos de tráfego intracomunitário com os países terceiros e reforça os direitos sociais de quem trabalha no sector.
Quero, pois, felicitar o colega Degutis pelo seu trabalho neste dossier e apoiar a aprovação da posição comum do Conselho sem mais alterações. Os dois braços do poder legislativo trabalharam e atingiram um acordo relevante. Será que o resultado irá ajudar a ultrapassar a crise? Gostava de ouvir a resposta do Senhor Comissário. E será que contribuirá para um melhor e mais eficaz mercado interno da aviação com benefício para a economia e para os cidadãos? Esperamos que sim.
Jörg Leichtfried (PSE). – Frau Präsidentin! Sehr geehrter Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, lieber Herr Arūnas Degutis! Zunächst meinen herzlichen Glückwunsch zu diesem ausgewogenen Bericht. Gerade in der heutigen Zeit, sprich im Internetzeitalter, ist es von ausgesprochener Wichtigkeit, für mehr Preistransparenz bei Flugtickets zu sorgen und so missverständlichen Angeboten vorbeugen zu können und auch für gleiche Wettbewerbsbedingungen zu sorgen. Nur so kann es gelingen, ein Mindestmaß an Qualität zu halten und unter dem Aspekt des Konsumentenschutzes Menschen, welche keine oder wenig Erfahrungen im Buchen von Reisen haben, vor Lockangeboten zu schützen. Es wird hier sozusagen Interoperabilität hergestellt.
Die Einhaltung der Sozialvorschriften ist der zweite bedeutende Punkt in dem Bericht, und es steht außer Frage, dass die Mitgliedstaaten sicherstellen müssen, dass auf die Beschäftigten der Luftfahrtunternehmen die Sozialvorschriften der Gemeinschaft sowie die nationalen Sozialvorschriften anzuwenden sind, wenn diese samt Besatzung zur Abdeckung von Saisonspitzen oder bei Ausfällen an in anderen Ländern stationierte Luftfahrtunternehmen sozusagen ausgeliehen werden. So wird zum einen den Bedürfnissen der Luftfahrtunternehmen, zum anderen auch den Bedürfnissen der Beschäftigten, und vor allem auch den Bedürfnissen der Konsumentinnen und Konsumenten Sorge getragen.
Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). – Norėčiau pažymėti keletą taisomo reglamento nuostatų, kurios, mano supratimu, yra ypatingai svarbios mūsų piliečiams. Visų pirma keleiviams, taip pat skrydžių bendrovėms, jų savininkams ir lėktuvų įguloms.
Taigi, pirma, numatomos priemonės leis ne tik padidinti skrydžių kainų skaidrumą, bet ir padės efektyviau kovoti su klaidinančia reklama, kas jau šiandien buvo minėta, ir galiausiai su nesąžininga konkurencija. Antra, reglamente numatomos priemonės skirtos padidinti skrydžių saugumui, ir tai mums taip pat yra labai svarbu, ir, trečia, reglamente kalbama apie lėktuvų įgulų socialines teises, apie jų užtikrinimą, todėl ir aš prisidedu prie padėkos ir sveikinimų kolegai A. Degučiui ir dėkoju jam už atliktą darbą. Laukiu rytdienos balsavimų.
Saïd El Khadraoui (PSE). – Mijnheer de commissaris, collega's, ik zou op mijn beurt uiteraard om te beginnen de rapporteur willen danken voor het geleverde werk en feliciteren met het bereikte akkoord met de Commissie en de Raad. Het gaat om een vereenvoudiging van de wetgeving op heel veel terreinen.
Maar het is veel meer dan dat. Ik wil mij aansluiten bij de collega's die het hebben gehad over het belang van transparantie inzake de prijzen van vliegtickets. Dat is een grote stap voorwaarts. Het is ook steeds een belangrijke eis geweest van de zijde van het Parlement. Wij hebben - voor alle duidelijkheid - niets tegen lage prijzen, maar de consument moet in alle transparantie bij voorbaat een duidelijk idee hebben van de kostprijs van een vliegticket, met alle daarin begrepen kosten. Hetzelfde geldt overigens voor alle soorten bijkomende diensten of verzekeringen die expliciet door de klant moeten worden aangevraagd. Bijgevolg, collega Degutis, ga ik ervan uit dat uw verslag morgen op zeer veel steun van dit Parlement zal kunnen rekenen.
Reinhard Rack (PPE-DE). – Frau Präsidentin! Ich möchte ein Thema aufgreifen, das fast alle Kollegen angesprochen haben, nämlich mehr Transparenz in der Preisgestaltung, und ich möchte eine Bemerkung, die Kollege Simpson wohl zu Recht gemacht hat, unterstreichen.
Wer jemals im Internet seine Flüge gebucht hat — und viele von uns tun das —, weiß, es gibt nicht nur in Bezug auf die Übersichtlichkeit und die Preistransparenz Probleme, sondern es gibt auch Probleme, wenn Sie irgendein Detail in der Buchung nicht richtig ausfüllen. In diesem Fall springt alles zurück, und am Ende haben Sie sehr viel mehr Versicherungen, als Sie eigentlich haben wollten, und nicht ein billiges Ticket, sondern eines, bei dem durch Zuschläge und Versicherungen eine sehr große Überteuerung herbeigeführt wird. Hier sollten die Fluglinien selbst diese Praxis nicht forcieren, und hier sollten vor allem auch die Kommission und wir dann auch im Parlament diese Vorgehensweise überwachen. Nur so können wir für die Bürger tatsächlich ein vernünftiges kundenfreundliches System organisieren.
Mieczysław Edmund Janowski (UEN). – Pani Przewodnicząca! Gratuluję Panu Sprawozdawcy – to na prawdę dobre sprawozdanie.
W czasie tej sesji wielokrotnie dyskutowaliśmy o lotnictwie. Dziś chcemy doprowadzić do aktualizacji pochodzących sprzed 16 lat przepisów dotyczących wspólnych zasad wykonywania cywilnego transportu lotniczego na terenie Unii. Te zmiany winny przyczynić się do podniesienia bezpieczeństwa i, co chcę podkreślić, jakości usług lotniczych oraz ochrony pasażerów. Kwestią szczególną powinno być jasne i klarowne sformułowanie ceny biletów na przelot. Dobrze, że poruszamy tu także kwestię uzyskiwania koncesji, tak aby przewoźnik był wiarygodny. Dobrze również, że poddane są tutaj dyskusji prawa załóg samolotów. Dziś, gdy lawinowo rozwija się lotnictwo, uregulowania prawne są niezbędne. Nie powinny ode jednak hamować inicjatyw i powinny służyć pasażerowi. Pamiętajmy również o tym, że lot zaczyna się i kończy na lotnisku, a więc niezbędna jest również właściwa kultura obsługi na lotnisku.
Silvia-Adriana Ţicău (PSE) – Noua formă a regulamentului întăreşte şi îmbunătăţeşte prevederile legale existente, referitoare la supravegherea licenţelor de operare, închiriere a avioanelor, distribuirea traficului şi transparenţa preţurilor.
Consider că astfel se asigură o mai bună aplicare a legislaţiei sociale referitoare la timpii de odihnă şi timpii de lucru şi sunt introduse principiul nediscriminării între operatorii aerieni şi principiul consultării aeroporturilor cu privire la distribuirea traficului aerian.
Printre modificările propuse noului regulament notez şi principiul conurbaţiilor, care reprezintă o grupare de localităţi deservite de acelaşi aeroport. Acest concept ar putea fi utilizat şi pentru dezvoltarea altor tipuri de infrastructuri.
Consider că nu trebuie să existe discriminări între pasageri în funcţie de locul de rezidenţă al acestora sau al companiilor de turism. Pentru încrederea cetăţenilor în serviciile aeriene, este imperios necesar ca standardele de calitate şi siguranţă să fie respectate de toţi operatorii aerieni şi, mai ales, pe bilet să apară toată taxele şi tarifele aplicabile într-un mod explicit.
Antonio Tajani, Vice-président de la Commission. − Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie vivement de ce débat et de l'engagement du Parlement pour faire aboutir ce texte essentiel au fonctionnement du marché unique de l'aviation. Je pense que nous avons désormais un texte équilibré qui reprend les changements les plus importants, les principaux amendements du Parlement européen en première lecture.
En particulier, je soutiens pleinement les avancées proposées sur le lieu principal d'établissement et je partage l'évolution du texte en ce qui concerne les conditions d'octroi et de retrait des licences, les obligations de service public ou encore la répartition du trafic entre aéroports.
Mais je soutiens surtout la position qui a été exprimée par la majorité des députés qui ont parlé ce soir, en ce qui concerne la transparence des prix et les droits des passagers. Je répète, dans le cadre de ce débat, qu'il est très important pour nous tous de défendre les droits des passagers, de défendre les droits des citoyens. Nous nous sommes donc engagés pour la transparence. J'espère que la proposition de règlement, quand elle sera appliquée, sera respectée par toutes les compagnies aériennes, par tous ceux qui vendent des billets. La Commission veillera à ce que les droits des citoyens passagers soient toujours respectés.
C'est pour cela que je me félicite encore une fois de la qualité du travail, et je pense que vous avez fait un très bon travail, M. le rapporteur, avec l'aide de la Commission et avec l'aide de tous ceux qui ont participé à ce débat, surtout pour défendre les droits des citoyens passagers.
Arūnas Degutis, pranešėjas. − Nelaukdamas net rytdienos rezultatų norėčiau padėkoti savo kolegoms parlamentarams, Komisijos atstovams. Man šis darbas buvo įdomus, naudingas, pilnas išbandymų ir malonių akimirkų. Taip pat norėčiau palinkėti Komisijai šito reglamento sėkmingo įgyvendinimo ir naudojimo priežiūros, kadangi, kaip mes žinome, aukštos kainos privers daugelį aviacijos kompanijų patirti sunkius laikus, ir čia bus labiausiai svarbu mums visiems apginti kaip nors pažeidžiamas keleivių teises, ypatingai nemaloniai bankroto atveju. Tai dar kartą dėkoju visiems čia susirinkusiems už bendradarbiavimą.
Zuzana Roithová (PPE-DE). – Paní předsedající, já jsem se hlásila na „catch the eye“ k této zprávě také, ale chápu, že už asi čas nedostanu, prosím, abych to alespoň mohla dát do zápisu. Já jsem se hlásila také o slovo k této zprávě k letecké přepravě.
Πρόεδρος. – Κυρία Roithová, πρέπει να κρατήσουμε χρονολογική σειρά. Είχαν ζητήσει το λόγο πέντε συνάδελφοι ενωρίτερα και εσείς είχατε μιλήσει στην προηγούμενη έκθεση. Προσπαθούμε να υπάρχει μια ισορροπία ώστε να μη μιλούν οι ίδιοι συνάδελφοι σε όλες τις εκθέσεις, γιατί ο χρόνος τρέχει.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί αύριο Τετάρτη, στις 12 το μεσημέρι.