3. Coordonarea sistemelor de securitate socială: modalităţi de aplicare - Coordonarea sistemelor de securitate socială: anexa XI - Extinderea dispoziţiilor Regulamentului (CE) nr. 883/2004 şi ale Regulamentului (CE) nr. […] la resortisanţii ţărilor terţe care nu fac obiectul dispoziţiilor respective exclusiv pe motive de naţionalitate (dezbatere)
Πρόεδρος. – Η ημερήσια διάταξη προβλέπει την κοινή συζήτηση
- της έκθεσης της Jean Lambert, εξ ονόματος της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης (COM(2006)0016 - C6-0037/2006 - 2006/0006(COD)) (A6-0251/2008),
- της έκθεσης της Emine Bozkurt, εξ ονόματος της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας και καθορίζει το περιεχόμενο του παραρτήματος XI (COM(2006)0007 - C6-0029/2006 - 2006/0008(COD)) (A6-0229/2008), και
- της έκθεσης της Jean Lambert, εξ ονόματος της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επέκταση των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. […] στους υπηκόους τρίτων χωρών που δεν καλύπτονται ήδη από τις εν λόγω διατάξεις μόνον λόγω της ιθαγένειάς τους (COM(2007)0439 - C6-0289/2007 - 2007/0152(CNS)) (A6-0209/2008).
Vladimír Špidla, člen Komise. − Vážený pane předsedo, vážené paní poslankyně a vážení páni poslanci, všechny čtyři posuzované legislativní návrhy spadají do oblasti, která má přímý dopad na každodenní život evropských občanů. Právo na ochranu systémů sociálního zabezpečení pro osoby, které se pohybují v rámci Evropy, je neoddělitelné od svobody volného pohybu v Unii.
Návrhy Komise mají jeden společný cíl: modernizovat a zjednodušit koordinaci vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení.
Jde o definování mechanismů spolupráce mezi institucemi a postupů, které by usnadnily a urychlily výpočet a výplatu dávek sociálního zabezpečení jejich příjemcům. Hovoříme o rodinných dávkách, důchodech, podpoře v nezaměstnanosti apod., tedy o řadě sociálních dávek, které jsou pro život osob v Unii velmi důležité.
Rád bych poslancům a zpravodajům poděkoval za nemalou práci, která byla ve věci těchto důležitých textů v posledních měsících odvedena.
Návrh prováděcího nařízení definuje postupy nezbytné pro provádění nařízení (ES) č. 883/2004, které nazýváme základním nařízením. Toto nařízení se vztahuje na všechny, kdo využívají koordinace vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení: na občany, instituce sociálního zabezpečení členských států, poskytovatele zdravotní péče a zaměstnavatele.
Jeho cílem je co nejjasněji vymezit postupy, na základě kterých obdrží pojištěnci nacházející se v přeshraniční situaci dávky sociálního zabezpečení. Na koho se mám obrátit pro získání rodinných dávek? Jaké kroky musí můj zaměstnavatel učinit, chce-li mne dočasně vyslat do jiného členského státu? Má pracovní kariéra končí, pracoval jsem v několika členských státech, jak získám výpočet svého důchodu a jak si zajistím jeho výplatu?
Právě tyto postupy, jež dané nařízení definuje, mají uživatelům díky spolupráci mezi institucemi v oblasti sociálního zabezpečení umožnit získat příslušné odpovědi.
Efektivita této spolupráce jakož i snaha co nejrychleji vyhovět potřebám občanů nás přivedla k myšlence, že je třeba klást důraz na používání elektronických způsobů zpracovávání a výměny informací mezi institucemi různých členských států.
Síť EESSI (elektronická výměna informací o sociálním zabezpečení) umožní rychlou a bezpečnou výměnu údajů, čímž dojde ke zkrácení doby, kterou instituce sociálního zabezpečení potřebují pro poskytnutí odpovědi a zpracování přeshraniční situace.
Bude-li prováděcí nařízení přijato v co nejkratší době, budou občané moci využít pokroku, jenž byl dosažen díky koordinaci ve věci zjednodušování a modernizace, ale též budou moci využít nových práv, která jsou obsažena v základním nařízení, avšak doposud nemohla být uplatňována. Přínos nově pojaté koordinace pro evropské občany se ve skutečnosti bude moci projevovat až po přijetí nařízení a nařízení doplňujících přílohy nařízení 883/04.
Další dva návrhy se týkají nařízení 883/04 a jeho příloh a jejich cílem je doplnit základní nařízení tak, aby zohledňovalo změny v právních předpisech členských států, a to především těch, které k Unii přistoupily po 29. dubnu 2004, kdy bylo základní nařízení přijato.
Tyto návrhy rovněž doplňují přílohy nařízení 883/04, které byly při přijetí základního nařízení ponechány prázdné.
Přes technický charakter těchto textů zůstává jejich cíl stejný: zajistit transparentnost mechanismů a postupů, které se budou uplatňovat v případě osob pohybujících se v rámci Evropské unie. Příloha XI například obsahuje zvláštní ustanovení zohledňující specifičnost vnitrostátních právních předpisů. Přílohy jsou tudíž nezbytné k zajištění transparentnosti a právní jistoty již u vnitrostátních předpisů, které jsou rovněž velmi obsáhlé.
Koordinace vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení, k níž ve své úloze spoluzákonodárce přispíváte, evropským občanům, kteří využívají své svobody volného pohybu, co nejhmatatelnějším způsobem zajistí uplatňování dvou základních zásad – rovné zacházení a nediskriminace.
Návrh nařízení rovněž počítá s rozšířením ustanovení nařízení 883/2004 a jeho prováděcího nařízení na občany třetích zemí, na něž se dotyčná ustanovení na základě jejich státní příslušnosti dosud nevztahují. Cílem tohoto návrhu je zajistit, aby modernizovaný a zjednodušený systém koordinace sociálního zabezpečení mohli využívat státní příslušníci třetích zemí, kteří legálně pobývají v Evropské unii a kteří se nacházejí v přeshraniční situaci.
Uplatňování jediného a stejného pravidla koordinace, pokud jde o správu a zjednodušení, je ve skutečnosti nezbytné.
Shoda v otázce těchto návrhů bude významným pokrokem pro všechny, kteří nařízení využívají, a zajistí, aby bylo lépe vyhověno osobám přemísťujícím se v rámci Unie.
Prokáže se tak, že nařízení o koordinaci v oblasti sociálního zabezpečení jsou připravena na nové výzvy 21. století, které souvisejí s mobilitou. Rád bych dodal, že tato práce je výsledkem příkladné spolupráce mezi členskými státy, kdy vůle nalézt pro občany řešení pomáhá překonat rozdílnost jednotlivých systémů a složitost této oblasti.
Dámy a pánové, dovolte mi abych konstatoval, že Komise výslovně podporuje návrhy č. 2 a 161, které umožňují používat elektronický systém zpracování dat, což je mimořádně významné pro fungování elektronického registru dat a elektronického zpracování přeshraničních případů. Komise také podporuje zvláště pozměňovací návrh 90, který se zabývá poskytováním dávek v nemoci a dávek pro dlouhodobou péči. Tyto dva pozměňovací návrhy velmi posilují pozici občanů v rámci celého systému.
Jean Lambert, rapporteur. − Madam President, I want to bring together my two reports in the luxurious amount of time I have for my introduction in this House.
Firstly, I would like to start by thanking colleagues, the Council and the Commission for the good cooperation so far on what appears a very complex dossier – but it always is when you try to set down in writing what you do in practice, in a way that you think will at least be clear for practitioners and those needing to understand the system.
As the Commissioner has said, the basic Regulation ((EC) No 883/2004) concerns the coordination, but not the harmonisation – and I want to make that clear – of social security systems between Member States for people who are living or working in another Member State or even simply travelling there. It cannot come into force until this implementing regulation has been agreed between Parliament and the Council in a codecision procedure requiring unanimity in the Council – not the least of the complexities.
The implementing regulation sets out the administrative architecture for how this should work. It sets out the rules on how each Member State, each competent authority, will deal with the various dimensions of social security in respect to cross-border issues. Central to the new basic regulation and the implementing regulation is this exchange of electronic data, with a view to providing greater speed and also greater accuracy of communication.
Hopefully, amongst other things, this will see an end to the situation – or at least a reduction in the time required – where thousands of pieces of paper land on an official’s desk: prescriptions filled out in the always of course totally legible handwriting of numerous doctors, and other claims relating to cross-border healthcare. By trying to simplify and clarify that, hopefully we can also reduce the amount of fraud currently in the system. For example, people exploit the current resulting inertia by manipulating the reimbursement system for cross-border care. Equally, it could also ensure that more providers and individuals make claims as they feel there is a hope of being paid, rather than it being passed to their inheritors.
Articles 78 and 79 of the basic regulation set out the role for the Commission in terms of supporting the development of the exchange of electronic data, including potential financing, so I am a bit surprised and disappointed at the move to delete Amendments 2 and 161, which relate to implementing this essential development. When we were discussing the issue of data exchange, the committee felt that Parliament should make very explicit the safeguards and the need for proportionate collection of data. Thus we have reinforced the requirements concerning data protection in our proposals.
The basic regulation also deals with aspects of access to benefits in kind for healthcare for people staying in another Member State – for example on holiday – or for whom scheduled treatment becomes necessary on medical grounds, not simply from choice. The recent publication of the directive on the application of patients’ rights in cross-border healthcare has links to this basic regulation. Parliament will have to ensure that there is no conflict between the two pieces of legislation.
The committee has also anticipated the proposed extension of the Equalities Directives and has proposed two measures particularly relating to people with disabilities – one a cross-cutting measure to ensure that Member States take the needs of people with particular disabilities into account when they are communicating with them and, secondly, in terms of providing for payment for the expenses of someone to accompany a disabled person who needs urgent medical treatment abroad. We are aware that this is an issue requiring further discussion with the Council.
The implementing regulation also concerns a number of deadlines. I know that there are varying opinions on that, which will be reflected in certain of the amendments that we discuss today. The committee also chose to support a revised schedule concerning the assessment and payment of long-term care cash benefits and the additional clarity relating to frontier workers who become unemployed. I would hope that the House will be able to support those amendments from the committee.
In terms of the other report concerning the rights of third-country nationals when they travel within the European Union, there is already a regulation in existence which links those who are legally resident and in a cross-border situation with the coordination of social security systems. This now needs to be updated: because we are updating the overarching regulation, we also need to update the linking one.
The new proposal is substantially the same as the existing one. Again it clarifies the scope and maintains the rights people already have. It introduces no new rights and it will become even more important as the European Union develops its common immigration policy. The so-called blue card proposal will also benefit from this update of the regulation. Again I hope that the House can support the committee amendments on this. We want a clear statement of principle and that is why I am recommending – as indeed the committee did – that we do not support the amendments concerning the addition of annexes.
(Applause)
PRÉSIDENCE DE MME MARTINE ROURE Vice-présidente
Emine Bozkurt, Rapporteur. − Waarde collega's, vandaag stemmen wij over een verheldering en versoepeling van de Europese coördinatie van de sociale zekerheid en zo ook voor een verduidelijking van de bijlage.
Het Europees Parlement, de Raad en de Commissie hebben zich samen ervoor ingezet om het voorstel zo te vereenvoudigen dat de Europese burgers meer inzicht krijgen in de complexe regels voor de coördinatie van de sociale zekerheid.
Ik wil allereerst graag de schaduwrapporteurs bedanken met wie ik de afgelopen maanden en jaren goed aan dit document heb mogen samenwerken. Uiteraard Jean Lambert, die schaduwrapporteur was voor de Groenen voor mijn verslag, zoals ik schaduwrapporteur was voor haar verslag, Ria Oomen-Ruijten vanuit de PPE-DE-Fractie, mevrouw Bilyana Raeva vanuit de ALDE-Fractie, Dimitrios Papadimoulis vanuit de GUE/NGL-Fractie en Eva Tomaszewska van de UEN-Fractie, en alle andere collega's die een waardevolle bijdrage aan de discussie hebben geleverd.
Vervolgens wil ik benadrukken dat de onderhandelingen met de Commissie en de Raad zeer voorspoedig zijn verlopen. Mijn dank gaat speciaal uit naar Hélène Michard en Rob Cornelissen van de Europese Commissie. Wat betreft de samenwerking met de Raad hebben wij veel verschillende voorzitterschappen langs zien komen. Aangezien de afstemming over de coördinatie van de sociale zekerheid enige jaren duurde hebben wij al van de samenwerking met Finland, Duitsland, Portugal, Slovenië en Frankrijk mogen genieten.
Beste collega's, het is inderdaad een lang proces, maar zeker ook een geslaagd proces geweest. Voor ons ligt nu een mooi compromis, waar alle lidstaten en alle Europese instellingen, waaronder het Europees Parlement, mee verder kunnen. Leidraad bij het beoordelen van de amendementen is altijd de overtuiging geweest dat wijzigingen in het huidige coördinatiesysteem in geen geval tot minder rechten voor de burger zouden mogen leiden.
Eén heel belangrijk voorbeeld waaruit dit blijkt is het schrappen van bijlage III, aangezien bijlage III lidstaten de mogelijkheid laat de rechten van hun burgers te beperken. Met dit verslag hebben wij ons ingezet voor een Europa dat meer rechten aan zijn burgers geeft op zo veel mogelijke terreinen. Het mooie van Europese samenwerking is dat het de Europese landen in staat stelt samen zorg te dragen voor hun burgers. Sociale rechtvaardigheid is daarvan een belangrijk onderdeel en dat houdt niet op bij de grens. Burgers moeten erop kunnen vertrouwen dat hun sociale rechten gewaarborgd blijven, ook over de grenzen van hun land heen.
De interne markt maakt het de burgers mogelijk zich vrij door de Europese Unie te bewegen. Dat willen wij ook graag stimuleren. Dan moeten burgers er wel op kunnen rekenen dat ook hun sociale zekerheid meereist, dat hun pensioen geregeld is, waar zij ook wonen of werken, en dat goede zorg gegarandeerd is, overal in Europa en niet alleen voor henzelf, maar ook voor hun familieleden. Dat is Europese samenwerking zoals het hoort.
Zuzana Roithová, Navrhovatelka Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví. − Dámy a pánové, jako zpravodajka stanoviska ke zprávě lituji, že garanční výbor nepřevzal klíčové návrhy z mého stanoviska. Opět tak promarnil možnost zajistit jednoznačná pravidla pro sociální zabezpečení všech členů rodin při pohybu po všech členských zemích, pokud jde o náhrady za neakutní zdravotní péči v souladu s rozsudky Soudního dvora. Naším dluhem tak zůstává vyjasnit, že výše náhrady za plánovanou péči v zahraničí by měla odpovídat minimálně takové částce, kolik by obdobná péče stála v zemi, kde je pacient pojištěn. V případě plánované nemocniční péče musí občan předem o povolení požádat, ale je-li jeho žádost zamítnuta, má právo se odvolat. Ambulantní péči nemusí předem hlásit. Občané budou teď čekat, zda bude přijata nová směrnice o přes hraničních zdravotních službách, ačkoliv náhrady za péči patří do tohoto nařízení. Směrnice navíc nebude moci mnoho přinést s ohledem na subsidiaritu v oblasti zdravotnictví, ale zdrží to přijetí této věci možná na léta. Škoda, že sociální výbor toto hledisko podcenil, jinak je zpráva velmi kvalitní a já ji podpořím.
Gabriele Stauner, im Namen der PPE-DE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Ich möchte etwas sagen zum Bericht Lambert über die Durchführung der Verordnung, in dem es um die Einzelheiten der Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme geht.
Diese Verordnung dient – so hat die Berichterstatterin gesagt – der Koordinierung, nicht der Harmonisierung, für die wir in der EU auch gar keine Rechtsgrundlage hätten. Im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten sind aber leider einige Änderungsanträge verabschiedet worden, die über die Koordinierung hinausgehen und neue Zuständigkeiten und Leistungen begründen. So ist es unseres Erachtens für eine Koordinierung nicht notwendig, dass die Kommission die Befugnis erhält, eine eigene, neutrale, zentrale Datenbank einzurichten und selbstständig zu verwalten, um eine schnelle Leistungsauszahlung an die Bürger zu gewährleisten. Das ist eine originäre Aufgabe der Mitgliedstaaten, die diese auch bisher schon wahrgenommen haben, und die zudem jetzt eine Verbindungsstelle dafür benennen müssen. Auch für den Rat suchenden Bürger ist es sach- und ortsnäher, sich an die Behörden seines Mitgliedstaates zu wenden und nicht an eine weit entfernte anonyme Datenbank der Kommission. Ich möchte also ausdrücklich dem Herrn Kommissar in diesem Punkt widersprechen.
Wir halten es auch nicht für sachgerecht, dass jede behinderte versicherte Person Anspruch auf Reise- und Aufenthaltskosten für eine Begleitperson haben soll. Die Übernahme der Reisekosten für eine Begleitperson soll vielmehr an den Begriff der Schwerbehinderung anknüpfen, der in den Mitgliedstaaten überwiegend rechtlich auch einwandfrei definiert ist.
Wir sind auch der Meinung, dass ein Arbeitsloser, der im Beschäftigungsland Pflichten verletzt hat, insbesondere nicht alle dort vorgeschriebenen Schritte zur Arbeitssuche unternommen hat, im Wohnsitzland keine Leistungen in Anspruch nehmen können soll, so als hätte er sich immer rechtstreu verhalten. Das ist nicht richtig.
Die restlichen drei Änderungsanträge meiner Fraktion beschäftigen sich mit Fristen, die wir mit einheitlich sechs Monaten für ausreichend halten. Sie sollten nicht zwischen 12 und 18 Monaten variieren.
Jan Cremers, namens de PSE-Fractie. – Namens de PSE-Fractie een woord van dank aan de rapporteurs, de diensten van de Commissie en het Sloveense voorzitterschap.
Dit dossier kent een lange voorgeschiedenis. Immers, de vroegere Verordening nr. 1408/71 behoort tot de eerste regelgeving die is opgesteld ten behoeve van het vrije verkeer van werknemers in Europa. De thans geplande vereenvoudiging moet leiden tot de snellere dienstverlening aan de Europese burger die aanspraken doet gelden en tegelijkertijd tot een betere controle op het rechtmatige karakter van die aanspraken. Van groot belang zijn daarbij de samenwerking tussen de uitkeringsinstanties en de verbetering van de uitwisseling van gegevens. Ook dienen de uitvoeringsbepalingen een breuk voor de grensarbeider en de andere uitkeringsgerechtigden te voorkomen.
In de tweede lezing blijven voor onze fractie drie aandachtspunten overeind, waar wij mogelijk op terug zullen komen. Allereerst moet worden geconstateerd dat twee gescheiden regelingen overeind blijven die bepalen of iemand werknemer of zelfstandige zonder personeel is. Op het terrein van de sociale zekerheid wordt uitgegaan van de definitie in het land van herkomst, op het terrein van de arbeidsvoorwaarden geldt in geval van detachering van werknemers de definitie van het land waar gewerkt wordt. Zolang wij er niet in slagen een eenduidige Europese definitie van zelfstandige te ontwikkelen, dient dit thema in dit Parlement terug te komen.
Een tweede aandachtspunt is de informatie aan de rechthebbende. In de door de Commissie opgestelde tekst, die onderwerp van amendering is geweest, staat nog te veel verspreid over verschillende artikelen vermeld in welk stadium en ten aanzien van welke thematiek de rechthebbende informatie van de verantwoordelijke instanties zal ontvangen. Een op een centrale plaats in deze regelgeving opgenomen heldere opsomming van het informatierecht kan de duidelijkheid voor de rechthebbende aanmerkelijk vergroten.
Een derde punt van zorg betreft de controle op de naleving. Van de vorige verordening weten wij dat de registratie in de lidstaten en de samenwerking en afstemming tussen de bevoegde instanties soms zeer slecht functioneerden. Het is zeer wenselijk dat dit Parlement over de verdere implementatie op dit terrein wordt geïnformeerd.
Ona Juknevičienė, ALDE frakcijos vardu. – Sveikinu pranešėją p. Lambert ir dėkoju už bendradarbiavimą rengiant šį dokumentą.
Reglamentas apibrėžia tvarką ir sprendžia konkrečias, kasdieniškas žmonių problemas. Juo nesiekiama suvienodinti socialinės apsaugos sistemų. Tai įgyvendinimo tvarka, kuri netrukdo turėti šalyse narėse skirtingas apsaugos sistemas. Tačiau kartu neleidžia, kad dėl jų skirtumų nukentėtų žmogus.
Prezidentas N.Sarkozy, kalbėdamas šioje salėje po rinkimų prieš metus sakė - prancūzai manė, jog Europa jais nesirūpina ir nesuteikia socialinės apsaugos. Airiai turbūt irgi nesupranta, ko jie gali tikėtis iš Europos.
Šiandien Prancūzija ir mes visi turime šansą parodyti savo žmonėms, kad jų kasdienės problemos sprendžiamos ir Bendrijos lygiu.
Deja, mano žiniomis, Taryboje ne visi nori pritarti Komisijos siūlomiems laikotarpiams tarp šalių narių spręsti suderinimus. Dokumento rengėja taip pat siūlo neskubėti.
Mano grupė pasiūlymus ir pataisas, kurios įpareigoja šalis nares išspręsti tarpusavio suderinimo ir atsiskaitymo klausimus per pusę, o ne vilkinti pusantrų metų. Žmogus neturi nukentėti dėl institucijų neveiklumo ar sprendimų vilkinimo.
Siekiant piliečių pasitikėjimo Europa, jos institucijomis, šis reglamentas gali būti geriausiu pavyzdžiu.
Todėl kviečiu jus, kolegos, balsuoti už šias pataisas. Tai konkreti ir suprantama pagalba kiekvienam mūsų piliečiui. Esame išrinkti atstovauti ne vyriausybėms, ne institucijoms, o savo žmonėms.
Ewa Tomaszewska, w imieniu grupy UEN. – Pani Przewodnicząca! Każde z państw Unii Europejskiej ma własny, odmienny od innych system zabezpieczenia społecznego, zależny od często wieloletniej tradycji, jak i od możliwości finansowych kraju. Systemy te nie podlegają harmonizacji. Prawo do swobody przemieszczania się i podejmowania zatrudnienia w różnych krajach generuje konieczność koordynowania systemów zabezpieczenia społecznego. Istniejące przepisy w tym zakresie wymagają uproszczeń.
Elektroniczna wymiana danych w polskim systemie emerytalnym wielokrotnie obniżyła liczbę błędów w przekazywanych między instytucjami danych ubezpieczeniowych.
Istnieje też potrzeba zabezpieczenia obywateli przed uszczupleniem ich praw ubezpieczeniowych. Pracownik powinien mieć szansę zrozumienia, według którego z systemów będą określane jego uprawnienia. Ma prawo wiedzieć, jak będą naliczane jego składki i jaki będzie zakres uzyskanych świadczeń. Dlatego tak ważne jest, by przepisy i procedury dotyczące koordynacji systemów, ze swej istoty dość skomplikowane, w miarę możliwości upraszczać i by nie działały one wstecz, wbrew interesom ubezpieczonych.
Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL. – Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα κατ’ αρχήν να ευχαριστήσω τις εισηγήτριες Jean Lambert και Emine Bozkurt για την λεπτομερή και κοπιαστική δουλειά τους, για την εξαιρετική συνεργασία που είχαν με όλους τους σκιώδεις εισηγητές και για την προσπάθειά τους να αξιοποιήσουν τις προτάσεις μας και τη συμβολή μας.
Πρόκειται για εκθέσεις εξαιρετικά δύσκολες με πολλές πολύπλοκες τεχνικές λεπτομέρειες αλλά εξαιρετικά χρήσιμες για τους Eυρωπαίους πολίτες.
Οι πολίτες, με κάθε ευκαιρία, πρόσφατα και στο δημοψήφισμα στην Ιρλανδία, διαμαρτύρονται για το μεγάλο κοινωνικό έλλειμμα που χαρακτηρίζει τις πολιτικές του Συμβουλίου και της Επιτροπής. Ζητούν μια Ευρωπαϊκή Ένωση η οποία να φροντίζει τα δικαιώματά τους και εδώ συζητούμε για τον κανονισμό 883/2004, ο οποίος βρίσκεται με ευθύνη του Συμβουλίου και της Επιτροπής, και όχι του Κοινοβουλίου, σε κατάσταση εκκρεμότητας εδώ και χρόνια, μέχρις ότου εγκριθούν οι εφαρμοστικοί κανονισμοί για τα παραρτήματα.
Το αποτέλεσμα είναι γραφειοκρατία, έλλειψη πληροφόρησης, σύγχυση, παραβίαση βασικών ασφαλιστικών και κοινωνικών δικαιωμάτων των εργαζομένων, που στο μεταξύ κινούνται· μια Ευρώπη αλά καρτ, όπως τη θέλουν οι νεοφιλελεύθεροι και οι μεγάλες επιχειρήσεις, με ενιαίο νόμισμα αλλά χωρίς συντονισμό και εναρμόνιση των κοινωνικών και ασφαλιστικών δικαιωμάτων των εργαζομένων. Και μέσα σ’ αυτή τη νομοθετική τρύπα έρχεται η Επιτροπή με την πρότασή της για μία «οδηγία Bolkestein από την πίσω πόρτα» για τις υπηρεσίες υγείας.
Αυτές οι εκθέσεις δείχνουν έναν άλλο δρόμο. Δεν χρειαζόμαστε μία οδηγία Bolkestein για τις υπηρεσίες υγείας, χρειαζόμαστε έναν βελτιωμένο κανονισμό 883/2004, μέσω του οποίου, σύμφωνα με τις εκθέσεις, μπορούν να αντιμετωπιστούν όλα τα ζητήματα που προκύπτουν διασφαλίζοντας και τα δικαιώματα των εργαζομένων και των οικογενειών τους και στηρίζοντας την αναγκαία κινητικότητα.
Επομένως, κύριε Špidla, αφήστε τα πειράματα Bolkestein στις υπηρεσίες υγείας και προχωρήστε μαζί με το Συμβούλιο γρήγορα στις διαδικασίες για την επεξεργασία των υπόλοιπων κεφαλαίων και παραρτημάτων του κανονισμού 883/2004, έτσι ώστε να τεθεί σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν.
Προτρέπω τους συναδέλφους να μην υπερψηφίσουν τροπολογίες που αποδυναμώνουν το περιεχόμενο των εκθέσεων Jean Lambert και Emine Bozkurt.
Derek Roland Clark, on behalf of the IND/DEM Group. – Madam President, in A6-0251/2008, Amendment 4 mentioned ‘mobility for the unemployed’. Does that mean bussing unemployed around the EU looking for work – at taxpayers’ expense? A Member State is liable for social security payments for someone who worked there but moved to another Member State and then became unemployed.
Amendment 148 suggests that the taxpayer should pay for travel for a medical examination in another Member State with a reimbursement system between Member States, no doubt using a complex EU formula. Member States may make decisions on invalidity which are binding on another Member State, although complicated by the degree of invalidity, but they may have rules against overlapping of benefits.
The rules will concern all EU citizens moving within the EU for any reason whatever. This includes legally resident third-country nationals who have worked in more than one Member State as well as, soon, stateless persons and refugees. In several places these reports claim to simplify regulations and modernise existing legislation for social security authorities, employers and citizens, while being very inclusive. There will be, apparently, no implication for the Community budget. It says that financial and administrative burdens will be reduced by the rules for coordination – which can only be done at Community level – but that this is not harmonisation. How can one have reimbursement, EU-determined formulae, a rule covering all movement and rules for coordination, without it being harmonisation? All in all, these reports are a mass of conflicting statements. If they are adopted, they will need a great deal of administrative effort, costing money which the report says is not needed.
Finally, the family here has an identity crisis. Birth and adoption allowances are, evidently, not family benefits. So when is a family not a family, and an adopted child is – well, what exactly?
I too would like to avoid an identity crisis. A ‘frontier worker’ is a person working in one Member State but residing in another providing they return home once a week. Well, this is France and I am going home tomorrow. Am I a frontier worker, even though I live right in the middle of England?
Jim Allister (NI). – Madam President, mobility of labour is supposed to be a key feature of the EU and of the Lisbon Strategy, yet as an MEP – like other MEPs – I regularly get complaints about lack of health-care cover, inadequate social cover and – perhaps most frustrating of all – conflicting advice from different state agencies.
It is not uncommon for an employee from one Member State to be working in another at the behest of a company which exists in a third Member State, and that is where the real issue for many seems to lie, causing issues about where and how they are covered. Within our midst we have this very problem affecting parliamentary assistants and, despite the struggle of the Parliamentary Assistants’ Association, this problem persists. I have to say it is scandalous that we cannot even get our own house in order in this regard, yet here we are legislating for others.
My primary concern is for usefully employed individuals, not benefit tourists. I want to see any loopholes which help benefit tourists well and truly sealed in this legislation.
Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE). – Mag ik alle rapporteurs danken voor het zeer goede werk dat zij hebben verricht, want het was niet simpel. Voorzitter, voor het vrije verkeer van werknemers in Europa zijn er goede regelingen nodig, die ervoor zorgen dat werknemers die van dat vrije verkeer gebruik maken, niet tussen wal en schip raken. Dat wordt nu in de nieuwe coördinatieverordening neergelegd. Die coördinatieverordening was nodig omdat de oude niet meer voldeed en de coördinatie kon worden vereenvoudigd.
Ik vraag mij af of wij met het resultaat tevreden kunnen zijn. Is een en ander nu werkelijk eenvoudiger geworden? Ik heb daar mijn twijfels over. Wij coördineren de sociale zekerheid, maar wat wij niet coördineren is de fiscaliteit, terwijl steeds meer gefiscaliseerd wordt. Ik zou willen dat daarover eens wordt nagedacht.
Een ander punt is dat de coördinatie toch altijd achteraf plaatsvindt. Nationale wetgevers zouden zich veel meer rekenschap moeten geven van de consequenties van stelselwijzigingen voor de mensen die mobiel zijn, dus mensen die werken in het ene land en wonen in het andere land.
Verder zou ik nog aandacht willen vragen voor een wijziging van de bijlage. Die wijziging is heel goed voor Nederlandse gepensioneerden die in Nederland hun zorgbijdragen blijven betalen, echter wonen in het buitenland, maar tot op dit moment geen recht hadden om ook in Nederland die zorg te krijgen ondanks het feit dat zij daar betaald hebben. Dus Nederlanders die in België of Duitsland wonen, maar ook verderaf, in Frankrijk, het schone Frankrijk, of in Spanje, krijgen straks het recht op behandeling. Ik dank daarvoor tevens de minister van Volksgezondheid, die dat allemaal goed gevonden heeft.
Jan Andersson (PSE). – Fru talman! Herr kommissionsledamot! Jag vill tacka föredragandena. Jean Lambert har ju arbetat med dessa frågor så länge jag minns och har en stor erfarenhet. Emine Bozkurt kom in lite senare, men båda två har gjort ett fantastiskt bra arbete och framför allt samarbetat oerhört bra tillsammans med skuggföredragandena från de olika partierna.
Lite allmänt först, eftersom det tål att upprepas. Detta handlar inte om någon harmonisering. Vi vet att socialförsäkringssystemen inom EU skiljer sig. Det handlar om medborgarna och medborgarnas rätt att kunna utnyttja den inre marknaden för att kunna söka jobb, för att kunna vistas på andra ställen på den inre marknaden. Då är det av yttersta vikt att vi har en samordning av socialförsäkringssystemen. Det handlar om samordning av pensionsrättigheter. Det handlar om möjligheten för arbetslösa att utnyttja den inre marknaden. Det handlar om sjuka människor som kan söka vård i andra länder. Detta är oundgängligt för den inre marknaden. Utan denna samordning skulle den inre marknaden inte fungera på ett tillfredsställande sätt.
Vi har haft denna samordning tidigare. Den har haft sina brister. Nu sker förbättringar dels genom att det blir fler personer, inte bara yrkesverksamma, dels genom att fler sakområden kommer in, till exempel förtida pensioner, vilket vi ser positivt på.
Jag vill peka på några saker som våra föredragande har tagit upp. Jean Lambert har tagit upp det elektroniska utbytet och är positiv till det, eftersom det ju ger många förbättringar. Det handlar emellertid också om skyddet för individen när man har ett sådant utbyte. Därför går vi på samma linje som datatillsynsmannen.
När det gäller tredjelandsmedborgarna är det viktigt att denna fråga följer med, inte minst med anledning av att det blå kortet kommer. Det blir än mer angeläget att vi har en likabehandlingsprincip. När det gäller Emine Bozkurts betänkande vill jag bara säga att det inte ska bli färre rättigheter genom den nya förordningen utan fler. Det är viktigt. Jag tackar återigen föredragandena och hoppas att vi kan nå en uppgörelse inom en snar framtid.
Siiri Oviir (ALDE). – Lugupeetud proua president, volinik, kolleegid. Tänan raportööre ja komisjoni, kes on teinud tänuväärset tööd seniste kohmakate määruste lihtsustamisel ja ajakohastamisel. Teema, mida täna arutame, on meie kodanike otseses huviorbiidis. Mis on tähtis kodanikule – määruste subjektile? Esiteks, et kodanikuõigused oleksid tagatud - ja arvestades tänast tööjõu vaba liikumist - oleks talle kindlustatud sotsiaalkaitse kõikjal. Teiseks, et dokument oleks talle arusaadav. Kolmandaks, et hüvitusmehhanism toimiks mõistliku aja jooksul.
Mida me oleme määrustega saavutamas? Meie kodanike esimene huvi - õigus sotsiaalkindlustusele - on väga hästi tagatud. Teine huvi - üldarusaadavus - pole meil siiski veel täielikult õnnestunud. Ma ei heida kellelegi midagi ette, teema on keeruline, küllaltki tehniline, ega ole ilukirjanduslik. Kolmas huvi: ajapikkus, mis kulub kodanikul hüvitise kättesaamiseks, sõltub meie täna eelseisvast hääletusest.
Sotsiaalkindlustuse hüvitis ei ole võrreldav ettevõtja kasumi või pangadividendidega. Hüvitist taotleb inimene, kes on raskustes ja kellele see on üldjuhul ainuke sissetulek. Sellest tulenevalt kutsun teid toetama ettepanekuid, mis pakuvad kodanikule kuuekuulist hüvitusperioodi. Tagamaks kodaniku õiguste realiseerimise ja kaitse, peaks ka liikmesriikide vastavate institutsioonidevaheline clearing-periood olema sama, st kuus kuud. Seda enam, et rakendatav on elektrooniline menetlus. 18-kuuline hüvitise töötlemise periood ei ole 21. sajandil asjakohane.
Andrzej Tomasz Zapałowski (UEN). – Pani Przewodnicząca! Powstanie skoordynowanego systemu zabezpieczenia społecznego jest trudnym zadaniem. Dlatego też sprawozdawcy należą się gratulacje. Chciałbym jednak przy okazji tej debaty zwrócić uwagę na kwestię zasiłków socjalnych wypłacanych rodzinom imigrantów przybyłym z terytorium pozaeuropejskiego. Oczywiście należy wspierać osoby przebywające legalnie czy też dostarczać pomocy humanitarnej nielegalnym imigrantów, ale bezgraniczne wspieranie pomocą socjalną rodzin, dla których jest to z założenia stałe i wyłączne źródło utrzymania, jest nieporozumieniem. Obecnie wiele rodzin zadowala się szeroką gamą zasiłków i nie zamierza podejmować pracy, określając swój standard życia jako wystarczający. Jest to dla gospodarki tradycji i kultury pracy w Europie bardzo demoralizujące. Zwłaszcza sposób życia tych rodzin utrwala tendencję braku identyfikacji tej ludności z kulturą i tradycją kraju osiedlenia.
Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, η έκθεση της κυρίας Lambert θεωρούμε ότι είναι από τεχνικής άποψης θετική, καθώς αποτελεί πρόοδο στον τομέα του συντονισμού της κοινωνικής ασφάλισης. Δίνει τη δυνατότητα στους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να συναθροίζουν τις περιόδους που έχουν ζήσει ή εργαστεί σε άλλο κράτος μέλος, δυνάμει του εκάστοτε συστήματος κοινωνικής ασφάλισης, για να υπολογίσουν τη σύνταξή τους από το Δημόσιο ή να κατοχυρώσουν άλλα δικαιώματα. Με αυτό τον τρόπο βοηθά στην ευκολότερη και ομαλότερη κυκλοφορία πολιτών μέσα στην Ένωση.
Πρέπει όμως να σημειώσω ότι δεν θα πρέπει να παραβλέπεται το γεγονός ότι, έστω και με κάποιες παραστάσεις που κάνει η έκθεση, θα γίνεται ηλεκτρονική ανταλλαγή πληροφοριών και προσωπικών δεδομένων, κάτι που δεν μας βρίσκει απολύτως σύμφωνους.
Αυτό που θέλω να τονίσω με την παρέμβασή μου είναι μια άλλη ανάγκη, την οποία τείνουμε να παραβλέπουμε στην Ευρωπαϊκή Ένωση σήμερα. Το σημαντικό δεν είναι να ληφθούν μέτρα που βοηθούν στην κυκλοφορία απλώς και μόνο για να ληφθούν. Οι εργαζόμενοι δεν θέτουν αυτό ως προτεραιότητα αλλά ζητούν και απαιτούν τα βασικά τους δικαιώματα να γίνονται σεβαστά. Κοινωνική ανάγκη δεν είναι οι μεταβάσεις από μια χώρα σε άλλη λόγω έλλειψης εργασίας ή λόγω κακών συνθηκών εργασίας στη χώρα καταγωγής. Κοινωνική ανάγκη είναι να εξασφαλίζεται η βεβαιότητα και η ασφάλεια στην εργασιακή και κατ’ επέκταση στην οικογενειακή ζωή του κάθε πολίτη. Η μετανάστευση για οικονομικούς και κοινωνικούς λόγους δεν πρέπει να είναι ο στόχος, κάθε άλλο.
Η πορεία που επιλέγεται σήμερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, που θέτει την ελευθερία διακίνησης του κεφαλαίου υπεράνω των αυτονόητων εργασιακών δικαιωμάτων, όπως βλέπουμε σε σειρά περιπτώσεων που επιδικάζει το ΔΕΚ, δείχνει ότι δεν μπορεί να αρκούμαστε στο δικαίωμα μεταφοράς των συνταξιοδοτικών μας δικαιωμάτων, για να δείξουμε εικονικά ότι κατοχυρώνεται η ελεύθερη κυκλοφορία των ανθρώπων.
Χρειάζεται να διεκδικήσουμε πλήρη απασχόληση με ολοκληρωμένη κοινωνική ασφάλιση σε αντιδιαστολή με τις τρέχουσες πρακτικές, που με πρόφαση το δημογραφικό πρόβλημα σπρώχνουν προς λογικές αβέβαιης εργασίας και υποβάθμισης τη σημασίας των συλλογικών διαπραγματεύσεων στη μια ή την άλλη χώρα.
Edit Bauer (PPE-DE). – Chcem sa predovšetkým poďakovať za vynikajúcu a náročnú prácu spravodajkýň pani Lambert a pani Bozkurt.
Vďaka spojenému úsiliu ich, nás a Rady vrátane Komisie dnes konečne máme pred sebou dlho očakávané nové nariadenie, ktoré umožní implementovať nariadenie 883 z roku 2004, ktoré nahrádza ťažkopádne nariadenie 1408. Tieto dokumenty spolu umožňujú zjednodušenie prístupu občanov k dávkam a službám, ako o tom hovorili mnohí kolegovia, aj pán komisár. Tieto dávky a služby, ktoré poskytujú jednotlivé členské štáty cez svoje sociálne systémy, boli doteraz veľmi ťažkopádne dostupné pre oprávnené osoby v iných členských štátoch. Je nepochybné, že tieto dokumenty spolu prispejú aj k zjednodušeniu pohybu pracovníkov cez hranice, a teda prispejú k lepšiemu využívaniu a fungovaniu jednotného pracovného trhu.
Ako tieňová spravodajkyňa pre druhú správu pani Lambert chcela by som vyzdvihnúť ďalšie uplatnenie princípu rovnakého zaobchádzania, nediskriminácie v rozšírení ustanovení nariadenia na občanov tretích štátov. Ako aj diskusia ukazuje, myslím si, že nie je možné predpokladať, že táto legislatíva vyrieši všetky naše problémy. Nerieši ani všetky existujúce problémy a už vonkoncom nerieši naše budúce problémy.
Je jasné, že bude potrebné urobiť veľa krokov a veľa práce pre udržateľnosť a prispôsobenie novým výzvam vrátane ďalšej koordinácie.
Gabriela Creţu (PSE). – Am vorbit deseori de caracterul pur tehnic al acestui regulament. De fapt, era o viziune greşită care ocultează un aspect profund politic. Avem în Uniunea Europeană piaţă unică, dar 27 de sisteme de asigurări sociale diferite. Milioane de cetăţeni muncesc în alte ţări decât cea proprie şi trebuie să beneficieze de drepturile sociale legale, cuvenite lor şi familiilor lor. Instituţiile trebuie să gestioneze această situaţie, iar prestatorii să-şi deconteze serviciile.
Regulile pe baza cărora se soluţionează astăzi problemele sunt dinaintea erei internetului, când Uniunea avea şase state membre locuite de cetăţeni sedentari. Astăzi sunt 27, locuite de cetăţeni care tind să devină migratori. Modernizarea, simplificarea şi adaptarea acestor reguli la noua realitate erau absolut necesare. Este scopul regulamentului 883/ 2004, inaplicabil însă fără proceduri.
Suntem în 2008, patru ani de întârziere defavorabile, atât angajaţilor care-şi revendică drepturile lor, cât şi eficienţei firmelor şi instituţiilor implicate.
Un proverb spune că „diavolul se ascunde în detalii”. Astăzi trebuie să felicităm raportoarele Jean Lambert şi Emine Bozkurt pentru că, soluţionând problema detaliilor, ne aşteptăm la o fluidizare a fluxului de informaţii, în condiţii de securitate a datelor şi de coordonare mai eficientă.
Noua agendă socială ne propune în aceste zile ameliorări minore pe fondul unor lipsuri majore. Aplicarea regulamentului 883 este o veste bună. Ea atenuează doar puţin senzaţia că în ultimii ani agenda socială europeană reprezintă o stagnare.
Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN). – Pani Przewodnicząca! Rozporządzenie nr 883/2004 dotyczy nie tylko pracowników i ich rodzin, ale także wszystkich osób objętych systemami zabezpieczenia społecznego. Rozszerza ono koordynację systemów, a także ma inne istotne znaczenie, m.in. dla obliczenia emerytur, rent i innych uprawnień. To, jak skuteczna będzie ta koordynacja, zależeć będzie od treści nowego rozporządzenia wykonawczego, sprawności w wymianie danych w formie elektronicznej i poprawności komunikacji. Dobrze też stało się, że jest rozporządzenie dotyczące krajów trzecich i że trwają prace zmierzające do jego udoskonalenia.
Z uznaniem należy odnieść się do pracy i propozycji sprawozdawczyni. Trudno wymagać od niej więcej, skoro Rada i Komisja nie zakończyły swoich prac i nie przedłożyły ostatecznej zawartości załączników. Prace więc trwają, ale trwa także oczekiwanie świadczeniobiorców sfrustrowanych brakiem pełni świadczeń, biurokracją i długim oczekiwaniem na zwrot.
Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE). – Κυρία Πρόεδρε, πρόκειται για κανονισμούς που επιβεβαιώνουν τον γενικό ευρωπαϊκό προσανατολισμό και αφορούν στη λύση πρακτικών προβλημάτων κοινωνικής ασφάλισης των Eυρωπαίων πολιτών αλλά και όλων όσων διαβιούν και εργάζονται σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Όταν θα ισχύσουν, μετά την ψήφιση και του κανονισμού εφαρμογής που βρίσκεται υπό εξέταση στο πλαίσιο της συναπόφασης, θα ενισχύσουν την κινητικότητα των εργαζομένων και θα διευκολύνουν τη ζωή των οικογενειών τους κατά την ενεργό περίοδο και κατά την περίοδο της συνταξιοδότησης.
Οι αρχές απλοποίησης των κανονισμών, σύμφωνα και με τις εισηγήτριες, τις οποίες συγχαίρω, θα αλλάξουν το ισχύον σύστημα συντονισμού, χωρίς να οδηγούν σε λιγότερα δικαιώματα για τους πολίτες, πράγμα που θα συνέβαινε με μία εναρμόνιση.
Η ανάγκη για αποτελεσματικότητα και σύντομες χρονικά λύσεις ικανοποιείται με την απλοποίηση των γραφειοκρατικών διαδικασιών και την επίλυση διοικητικών διακρατικών προβλημάτων. Είναι βασικό μέτρο τα κράτη μέλη να ορίσουν αρχές συνεργασίας και τους ειδικούς οργανισμούς σύνδεσης, ώστε να καλυφθούν οι ποικίλες διαστάσεις της κοινωνικής ασφάλισης κατά τις διασυνοριακές σχέσεις.
Μια από αυτές είναι και η μακροχρόνια φροντίδα, η οποία είναι ένα θέμα που λύνεται με πολύ πολύπλοκο τρόπο κατά την πρόταση του Κοινοβουλίου. Ελπίζουμε ότι θα βρεθεί ένας ευκολότερος τρόπος κάλυψης του χρόνιου προβλήματος της γηράσκουσας Ευρώπης.
Τα συστήματα πληρωμών, ο διακανονισμός των διαφωνιών, η ανάκτηση των καταβληθέντων ποσών, η δυσκολία των πολιτών να συναθροίσουν τα δικαιώματα από περιόδους εργασίας σε άλλο κράτος μέλος είναι μεγάλα εμπόδια σήμερα, που ελπίζεται ότι θα ξεπεραστούν εντός καθορισμένου χρονικού διαστήματος με το συντονισμό που πρόκειται να αποκαταστήσει ο νέος βασικός κανονισμός αλλά και ο κανονισμός εφαρμογής.
Με τις ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή των εθνικών νομοθεσιών στο παράρτημα ΧΙ θα ληφθούν υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης. Mε τον κανονισμό θα καλυφθούν επίσης τα δικαιώματα των ξένων εργαζομένων.
Proinsias De Rossa (PSE). – Madam President, we never fail to get remarks from the Far Right when we are debating this issue – remarks such as ‘benefit tourists’. We never hear them talking about ‘tax tourists’ or ‘state aid tourists’. It is always the poor and the less well-off who are attacked in this way.
I want to congratulate the two rapporteurs on these reports. Unfortunately, their positive work is unlikely to attract much attention in the Member State media, which is generally more interested in negative stories. These are complex resolutions seeking to coordinate Member States’ social security systems, which are also in themselves complex because they seek to address a variety of individual circumstances. The regulations are essential to our citizens and residents, particularly those living in border areas who, not unusually, work in one Member State while living in another. It is important to ensure that people who do work and live in this way are covered for unforeseen unemployment, sickness and accidents and, indeed, eventual retirement. They need security if we are to ensure free movement in the European Union.
However, I want to raise one particular issue which is not covered by these regulations and is not generally covered in the Member States either. That is the freedom of movement of people with disabilities, who often need personal assistance in order to move freely.
(The President cut off the speaker.)
Monica Maria Iacob-Ridzi (PPE-DE). – Regulile privind coordonarea sistemelor de securitate socială sunt strâns legate de principiul liberei circulaţii a persoanelor şi ar trebui să îmbunătăţească standardul de viaţă şi condiţiile de angajare ale cetăţenilor care locuiesc într-un alt stat membru al Uniunii Europene.
Regulamentul prezent în varianta amendată de raportori realizează o simplificare a tuturor acestor proceduri şi extinde aria de aplicare la toate categoriile de cetăţeni, atât cei în activitate, cât şi cei fără un loc de muncă.
Cetăţenii europeni trebuie să poată beneficia de drepturile la pensie în cuantumul total corespunzător vechimii în muncă. Odată cu stabilirea într-un alt stat al Uniunii Europene, cetăţenii trebuie să regăsească un sistem administrativ capabil să colecteze întreaga informaţie referitoare la angajările trecute, precum şi drepturile financiare ce decurg din activitatea profesională.
De aceea mi-aş fi dorit ca propunerea Comisiei să includă soluţii cât mai exacte pentru modul în care statele membre pot transfera în mod eficient informaţia
legată de drepturile sociale. Mai mult, consider că regulamentul prezent este fundamental pentru mobilitatea europeană a muncii.
Un sondaj Eurobarometru arată că mai bine de 50% din cetăţeni se arată descurajaţi de insecuritatea socială la care se aşteaptă ca rezultat al schimbării locului de muncă într-un alt stat membru. Prin urmare, doar 2% dintre cetăţenii europeni locuiesc în momentul de faţă într-un alt stat membru decât cel de cetăţenie.
Dacă ne dorim ca mobilitatea să fie într-adevăr un motor al economiei europene, trebuie să eliminăm toate piedicile administrative ce privesc portabilitatea drepturilor sociale.
Joel Hasse Ferreira (PSE). – Comissário Špidla, caros Colegas, é necessário coordenar a segurança social no plano europeu. Daí a oportunidade deste debate conjunto. Após saudar o trabalho das relatoras Emine Bozkurt e Jean Lambert, gostaria de sublinhar os seguintes pontos: a necessidade absoluta de garantir a flexibilidade da passagem de um sistema nacional para outro, não só na vertente pública como, amanhã, nos sistemas privados e mutualistas. Essa flexibilidade contribuirá para a maior mobilidade e possibilidade de circulação dos trabalhadores em toda a Europa.
Presidente, neste contexto, é importante avançar no sentido da agregação das verbas descontadas nos diferentes Estados-Membros, como é importante a garantia de que o sistema de coordenação da segurança social nunca conduza a uma redução dos direitos dos cidadãos, mas sim ao seu reforço. Além disso, a simplificação das normas é imprescindível para que os cidadãos sintam que as instituições da União Europeia se aproximam cada vez mais deles, nos princípios e na linguagem, para que sintam a Europa como uma coisa sua.
Sabemos que não é fácil gerir sistemas de segurança social, mas é essencial que as cidadãs e os cidadãos da Europa entendam os critérios pelos quais nos orientamos. Diria ainda que esta coordenação irá certamente a par com o mais aprofundado conhecimento mútuo dos diferentes sistemas de segurança social, porque o que queremos é caminhar para uma melhor segurança social para todos os europeus, para uma segurança social que tire partido do que de melhor se faz nos vários países, hoje para uma coordenação, amanhã, quem sabe, a caminho de uma harmonização.
Zita Pleštinská (PPE-DE). – Vnútorný trh so štyrmi slobodami je základným výdobytkom Európskej únie. Prijatie smernice o službách, voľný pohyb osôb prinášajú občanom Únie výhody.
Na druhej strane sa občania na nás obracajú s problémami, ktoré im vznikajú v prípade nutnosti zdravotnej a sociálnej starostlivosti. Systémy sociálneho zabezpečenia sú v jednotlivých členských štátoch špecifické. Som presvedčená, že koordinácia systémov, transparentnosť, odstránenie byrokracie, elektronický systém výmeny informácií bude prínosné pre všetkých občanov EÚ.
Ďakujem všetkým kolegom za dnešnú veľmi zaujímavú diskusiu a spravodajcom za ich náročnú prácu.
Vladimír Špidla, člen Komise. − Dámy a pánové, děkuji za podrobnou debatu, ze které, myslím, znovu jasně vyplynula vynikající úroveň zprávy, která je předkládána. V současné době jsme s přípravou nového nařízení dosáhli určité etapy. Tato etapa jistě nevyřešila všechny problémy, ale jistě, a to z debaty také vyplynulo, je to pokrok, a to ve všech ohledech. Evropský systém koordinuje systémy sociálního pojištění, to znamená, že nezakládá nová práva, na této úrovni nezakládáme nová práva, ale to, co zlepšujeme, je praktický přístup k právům, praktický přístup k právům pro občany, kteří se pohybují na úrovni Evropské unie, a to jsou desítky milionů lidí, desítky milionů případů. Dovolte mi tedy ještě jednou, abych zdůraznil význam tohoto jednání, který je mimořádně praktický a týká se prakticky jednoho každého občana v Evropské unii, a dovolte mi také, abych zdůraznil, že technické návrhy, které jsou předkládány, mají samozřejmě svůj základní politický obsah, protože svoboda pohybu a přístup k právům jsou podle mého názoru velmi podstatné prvky konstrukce Evropské unie.
Dámy a pánové, dovolte mi ještě, abych na okraj reagoval na poznámku, která se týkala nových direktiv, které budou předkládány ve věci pohybu pacientů. Chci zdůraznit, že se nejedná o volný pohyb služeb, čili jakékoliv paralely ke kterékoli předchozí direktivě nejsou odpovídající, a myslím si také, že po důkladné debatě v Parlamentu se prokáže, že tyto návrhy znamenají pokrok pro občany Evropské unie.
Jean Lambert, rapporteur. − Madam President, I would like to thank all those Members who have contributed to the debate.
It is clear that some people lead what appear to be complicated lives. In fact the situation may be very straightforward if the border is within maybe 10 km of their homes and they are looking for work or indeed other things.
It is certainly clear from some speeches we have heard in this House that the current system is not well understood either in some Member States’ administrations or in this House itself. Coordination of social security systems already exists – this is not new. What this is doing is updating, implementing and simplifying. All of you who have a European health insurance card with you – which, of course, you all will have – will know that even under the existing system we can simplify.
I recommend Amendment 30 to Article 11(1) to the individual who was not sure whether or not he was frontier worker.
This implementing regulation is also trying to set out clearly the rights that people have. That is the aim of Amendment 34, and of Amendment 125, which is a clarification and does not give new rights to somebody who is seeking work in two Member States.
I would once again urge people to support the committee text concerning the database. If this is not up and running effectively – and it is something that Member States’ administrations want as well – then it becomes very difficult to meet whatever deadlines this House decides to put in place today.
I recommend the committee position for both the reports to the House and look forward to the vote in a few minutes.
Emine Bozkurt, Rapporteur. − Ik heb niet meer zo heel veel te zeggen. Ik wil alle mensen die hebben bijgedragen aan het debat enorm bedanken, ook voor hun steun, en ik kijk uit naar de stemming zo direct.
Robert Goebbels (PSE). – Madame la Présidente, nous nous sommes tous félicités, lundi soir, de la présence du ministre Jouyet et de l'importance que la Présidence française semblait accorder aux travaux de ce Parlement.
Or, aujourd'hui, alors que nous débattons de la sécurité sociale, le banc de la présidence est resté désespérément vide. J'espère que cela ne dénote pas un désintérêt de la Présidence française de l'Union pour ce sujet important qu'est la sécurité sociale.
La Présidente. – Le débat est clos.
Le vote aura lieu immédiatement.
IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT Vice-President