Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2008/0093(CNS)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A6-0278/2008

Testi mressqa :

A6-0278/2008

Dibattiti :

PV 09/07/2008 - 21
CRE 09/07/2008 - 21

Votazzjonijiet :

PV 10/07/2008 - 5.2
CRE 10/07/2008 - 5.2
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P6_TA(2008)0359

Dibattiti
L-Erbgħa, 9 ta' Lulju 2008 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

21. Opportunitajiet ta' sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja provduti fil-ftehim ta' sħubija KE/Il-Mawritanja fil-qasam tas-sajd (dibattitu)
PV
MPphoto
 
 

  Presidente. − Segue-se o relatório da Deputada Carmen Fraga Estévez, em nome da Comissão das Pescas, sobre uma proposta de regulamento do Conselho relativo à celebração do protocolo que fixa as possibilidades de pesca e a contrapartida financeira previstas no Acordo de Parceria no domínio da pesca entre a Comunidade Europeia e a República Islâmica da Mauritânia, para o período compreendido entre 1 de Agosto de 2008 e 31 de Julho de 2012 (COM(2008)0243 - C6-0199/2008 - 2008/0093(CNS)) (A6-0278/2008).

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. − Mr President, let me first extend my gratitude to the Fisheries Committee and especially to its rapporteur, Mrs Fraga, for her report.

This revised protocol has set the fishing possibilities and the financial contribution for the period 1 August 2010 to 31 July 2012. It is the result of a long and complex negotiation process between the European Commission and Mauritania that was launched in October 2007, following serious under-utilisation of the protocol by European ship-owners, namely under-utilisation for cephalopods and the small pelagic species.

The main changes introduced in the new protocol are, firstly, related to the duration of the protocol, which we have extended from two to four years, and, secondly, a reduction of the fishing possibilities for cephalopods, following scientific advice, and for small pelagics, following the actual utilisation and the forecasts for the European Union fleet. Thirdly, an overall reduction of the financial contribution over a four-year period, from an average of EUR 86 million per year to an average of EUR 72.25 million per year, but with an increase within this allocation of the part dedicated to supporting the country’s fisheries policy: from EUR 11 million per year in 2008-9 to EUR 20 million per year in 2011-2012. Fourthly, there is a revised procedure for dealing with infringements in Mauritanian waters.

This is a well-balanced protocol which conciliates the different interests: the need to adjust the EU financial contribution to reduced fishing possibilities for the EU fleet, and the importance of giving greater support to the fisheries sector in Mauritania so as to encourage the integration of this sector into the Mauritanian National Development strategy.

The Fisheries Partnership Agreement contributes 20% of the budgetary revenues of the Mauritanian state, compared to approximately 30-35% in the period 2004-2005. The Fisheries Partnership Agreement amounts to 80% of the overall revenues from the fisheries sector within the state budget. The European Community fishing effort in the Mauritanian EEZ represents 20% of the overall effort – that is both artisanal and industrial fleets.

During the negotiations, the Mauritanian side asked the Commission to make every effort to pay the first annual financial contribution by the end of August 2008. This contribution is crucial for the Mauritanian national budget considering, as I said earlier, that annual payments under the Fisheries Partnership Agreement represent 15 to 20% of the country’s budget. It is also of vital importance for EU operators in the region whose activities may suffer in the event of non-payment before that date – that is due to non-ratification on the Community side.

I would also like to make reference to the question of relative stability, which was also raised by one of the Member States during the June Council, and to remind you that the Commission has no legal obligation to apply the previous allocation of fishing possibilities (i.e. relative stability) under the Fisheries Partnership Agreement, that is agreements which have a financial compensation, such as the one we are considering today. This is because it needs to guarantee that the allocation reflects the best possible option for ensuring value for money (i.e. optimisation of the utilisation for the financial contribution). Under these agreements, fishing possibilities should be allocated according to other criteria such as the utilisation rate of the previous protocol, the Member States’ requests during negotiations and historical fishing possibilities allocated to the Member States and also the situation/capacity of the fleet.

 
  
MPphoto
 
 

  Carmen Fraga Estévez, Ponente. − Señor Presidente, quería decir que, una vez más, en la Comisión de Pesca hemos trabajado a toda velocidad con el fin de que la Comisión y la Unión Europea pudieran cumplir con sus compromisos.

De todas maneras, me gustaría decir que quizás la falta de interés inicial de la Comisión en las negociaciones sea lo que ha dado lugar a que haya habido ciertas críticas que hemos formulado en el informe sobre el procedimiento que se ha seguido, pese a que Mauritania sigue siendo uno de nuestros socios más importantes pesqueros de la Unión Europea, pese a que la contrapartida financiera sigue siendo también una de las más importantes y que, además, esta contrapartida contiene cada vez mayores compromisos para el desarrollo del sector pesquero comunitario.

Así, resulta difícil comprender que se haya negociado un texto en el que las posibilidades de pesca disminuyen a gran escala entre un 25 y un 50 % para la casi práctica totalidad de las categorías de pesca y, sobre todo, un texto en el que, además de las medidas técnicas, se hayan aceptado condiciones que, para nosotros, son difíciles de comprender.

Como hemos dicho aquí varias veces y como Europêche le ha escrito a usted en una carta, señor Comisario, de poco sirve negociar magníficas posibilidades de pesca —que tampoco es el caso en este Acuerdo— si se aceptan después condiciones técnicas que impidan su correcto aprovechamiento.

La talla mínima fijada para el pulpo, sin ninguna relación con la existente en las zonas próximas, o el paro biológico de dos meses adicionales negociado en el último minuto, prácticamente a escondidas del sector, fundamentado en un pobre informe científico, hecho a petición de partes y sin el paso previo obligado por el Comité científico conjunto, y que sólo se centre en los cefalópodos, pese a que el paro afecta a casi todas las categorías, son una muestra preocupante, a veces, de cómo se negocia por parte de la Comisión Europea.

Ello nos lleva a insistir de nuevo, señor Comisario y señor Presidente, en pedir una mayor vinculación del Parlamento Europeo, al menos como observador en las reuniones de las comisiones mixtas, como un requisito mínimo de transparencia interinstitucional, que debería haberse cumplimentado hace tiempo.

Y no estaría mal que, en vista de los nuevos poderes que el Parlamento Europea esperemos que adquiera una vez que definitivamente entre en vigor el Tratado de Lisboa —que ya estaba en puertas y que yo estoy convencida de que tiene que entrar en vigor pronto— el Consejo y la Comisión se vayan entrenando para asociar al Parlamento Europeo en un papel que, más tarde o más temprano le va a corresponder cumplir.

También hemos hecho alusiones en el informe considerando que deberíamos denunciar que la Comisión, señor Comisario, y siento no estar de acuerdo con usted en esto, no haya respetado la estabilidad relativa del Acuerdo, atribuyéndose capacidades para flexibilizar por su cuenta un criterio al que en otras ocasiones ustedes han atribuido un carácter casi sagrado, en una actitud que vamos a vigilar muy de cerca como nos corresponde.

Espero que en el caso concreto al que usted ha hecho alusión, el de los cefalópodos, se respeten las claves de reparto surgidas de la estabilidad relativa y de los derechos históricos en la pesquería en este caladero.

Estaremos también muy pendientes de las reuniones que en los distintos foros y en las comisiones mixtas están previstas para resolver algunas de las cuestiones técnicas a las que me he referido y que pueden dejar en tierra, al igual que continúa ocurriendo en Marruecos, a una flota que necesita desesperadamente acceder a unas posibilidades de pesca por las que se está pagando mucho dinero.

Pese a todo y con una duración, como usted ha dicho, aumentada a cuatro años, este Protocolo de pesca continúa siendo, junto con Marruecos, la más importante colaboración pesquera de la Unión con países en desarrollo, razón que nos lleva a pedir obviamente el voto en contra de las dos nuevas enmiendas presentadas y, en cambio, la rápida aprobación de la propuesta de la Comisión.

 
  
MPphoto
 
 

  Cornelis Visser, namens de PPE-DE-Fractie. – De visserijovereenkomst met Mauritanië die nog maar op 1 augustus 2006 was gesloten, moest dit jaar verlengd worden. Op 14 december van het afgelopen jaar kwam de Commissie plotseling met het voorstel om de visserijovereenkomst niet te verlengen, omdat de daarin geboden visserijmogelijkheden niet volledig door de Europese vissersvloot waren benut, en dan vooral voor de kleinere pelagische soorten.

Het was een grote verrassing voor ons. Mede op aandringen van het Parlement zelf is er toen opnieuw onderhandeld. Het nieuwe protocol dat de Commissie ons nu voorlegt, betekent wel een hele rigoureuze beperking ten opzichte van het oude. Niet alleen de te vangen hoeveelheden vissoorten die in de vorige jaren niet geheel werden opgevist zijn beperkt, maar alle vissoorten laten een forse beperking zien: 25% voor de inktvissen, tussen de 10 en 50% voor de demersale soorten en 43% voor de pelagische soorten, terwijl de vergoeding aan Mauritanië hetzelfde blijft of slechts beperkt verminderd wordt in de jaren daarna. Wij vragen ons af of deze beperking echt wel noodzakelijk was en waarop zij is gebaseerd, vooral omdat de visserijsector op dit moment in grote problemen verkeert in verband met de brandstofprijzencrisis en de verminderde vangstmogelijkheden. Een verdere beperking van de visserijmogelijkheden ligt daarom dan ook niet voor de hand, zeker wanneer hiervoor geen biologische of wetenschappelijke noodzaak bestond.

Elke visserijmogelijkheid die er is moet de visserijsector op dit moment kunnen benutten. Het zou bijvoorbeeld een mogelijkheid zijn om voor de tonijnvisserij in de Middellandse Zee een uitwijkmogelijkheid naar Mauritanië te creëren. De Nederlandse pelagische vissersvloot wordt ook getroffen door de nu voorgestelde beperkingen, vooral voor horstmakreel, haring en makreel. Dit over Mauritanië.

Heel even kort over de voorstellen die de Commissie heeft gedaan. In tegenstelling tot de voorstellen over Mauritanië ben ik daarmee zeer tevreden. Ik denk dat er heel veel aanknopingspunten zijn als het gaat om de aanpassing van de vloot in verband met de brandstofcrisis en ik spreek de hoop uit dat dankzij deze nieuwe maatregelen een koude sanering van de sector kan worden voorkomen.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Miguélez Ramos, en nombre del Grupo PSE. – Señor Presidente, de este nuevo Protocolo destacaría el hecho de que, a pesar de que su duración se incrementa de dos a cuatro años, las posibilidades de pesca previstas en el mismo se recortan.

El reparto de licencias previsto en el protocolo para la categoría 5 (cefalópodos), que otorga 24 a España, va a representar un problema para la administración española, ya que el citado número de licencias es insuficiente para satisfacer las solicitudes del sector directamente afectado por esta categoría.

El Consejo puede establecer un nuevo reparto de licencias, teniendo en cuenta su utilización. Sin embargo, en este caso, ni siquiera se ha considerado la media sino el período de finales de 2007 a principios de 2008, en el que la situación provocada por las controversias abiertas con Mauritania, por la utilización de ciertas medidas técnicas, propició que gran parte de la flota europea no se atreviese a acudir a este Acuerdo, ante el temor al apresamiento, como ocurrió durante el primer trimestre de 2008.

Dado que el nuevo Protocolo ha solucionado los problemas técnicos y abierto un procedimiento más seguro para resolver diferencias técnicas entre las partes, ello provocará, a buen seguro, que un mayor número de buques quiera acudir a este caladero de una pesquería hoy por hoy considerada más segura, con más garantías, desde luego, que en el Protocolo anterior.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie Anne Isler Béguin, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, les Verts ont une analyse légèrement différente de celle des autres partis en ce qui concerne ces accords de pêche. En effet, nous situons les accords de pêche non seulement au niveau purement et strictement commercial, mais aussi au niveau des politiques européennes. Et c'est pour cela que je ferai référence à l'avis de la commission du développement qui relève également nos engagements en matière d'aide au développement, de soutien à la démocratie et de bonne gouvernance.

La question que nous avons déjà posée dans le cadre des discussions à la commission de la pêche est: pourquoi la Commission a-t-elle menacé de dénoncer les accords de pêche signés avec la Mauritanie à peine un an après leur signature?

Les accords de pêche, pour nous, ne sont pas seulement des accords, où d'un côté, on permet de prélever une ressource et on compense, et lorsque l'on prélève moins, on compense moins. Non, on réduit parce que la flotte européenne a moins prélevé dans ces zones. Alors est-ce que c'est de la responsabilité, de la faute de la Mauritanie, si la flotte européenne s'est dirigée ailleurs pour certaines catégories de pêche?

Nous avons toujours demandé que la ressource halieutique soit respectée dans les autres accords de pêche, et on a toujours dit que l'on prélevait trop et qu'à un moment donné, de toute façon, il y aurait une réduction de la ressource. C'est exactement ce qui se passe actuellement. Nous sommes d'accord avec la Commission pour dire qu'il faut restaurer la ressource au niveau halieutique, que c'est une bonne chose. Mais là où on n'est pas du tout d'accord, c'est que durant les discussions que l'on a eues, nous avons demandé ce qui allait se passer à partir du moment où vous réduisez la compensation au niveau de la pêche, La compensation passerait donc de 86 millions à 70 millions, ce qui veut dire que les rentrées financières seraient moindres pour la Mauritanie, de l'ordre de 40 millions sur trois ans.

Donc, vous nous avez dit, "Il n'y a pas de problème, on ne peut pas passer du quota pêche à autre chose, et décider de faire du développement"; on le comprend aussi, et vous vous êtes engagés au nom de la Commission à ce qu'il y ait une compensation de ces 40 millions dans le cadre de la politique du développement. Or, aujourd'hui, dans cet accord, nous ne voyons pas cette compensation sauf dans une note de bas de page qui dit évidemment que, dans les faits, la possibilité existe de compenser. Donc là, on ne croit pas à cette compensation, je pense que vous avez un peu trompé le pays, la Mauritanie, dans cet accord, parce que la compensation accordée n'est pas prévue.

Je vous rappellerai juste, si vous le permettez, que lorsque j'étais chef de mission pour l'Union européenne pour les élections en Mauritanie, l'Union européenne s'est engagée à soutenir cette jeune démocratie. Le premier acte politique qu'on pose: on menace de dénoncer les accords de pêche. Je trouve que ce n'est pas une politique d'aide au développement et j'aimerais vraiment savoir quelle garantie, nous, en tant que parlementaires, on peut avoir sur cette compensation par rapport à la réduction qui avait été établie.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Claude Martinez (NI). – Monsieur le Président, l'accord de pêche entre l'Europe et la Mauritanie sur lequel notre collègue et amie Carmen a élaboré un rapport concerne une des régions les plus poissonneuses de la planète. C'est d'ailleurs pour cela par exemple qu'à Dakhla, l'ancienne capitale espagnole de Villa Cisneros, aujourd'hui sous souveraineté marocaine, un bras de mer de 40 km de long s'appelle le Rio de Oro, la rivière d'or, en raison du reflet du soleil sur les écailles des bancs de poissons.

Cette richesse halieutique nous avait d'ailleurs posé un problème avec le Maroc. Là, nous abordons un problème équivalent mais concernant la pêche en Mauritanie, de 2008 à 2012, c'est-à-dire dans une région où, par exemple, la ressource en poulpes et en céphalopodes peut baisser, d'où les repos biologiques, mais où en revanche, inversement, il faut pêcher la sardine qui, elle, est un prédateur du poulpe.

Concrètement, il s'agit d'abord de répartir des quotas de pêche, des licences, entre cinq pays européens: l'Espagne, évidemment, l'Italie mais, Monsieur le Président, le Portugal aussi, et il y a quelques navires, peut-être des États baltes, des chalutiers-congélateurs. Ensuite, il s'agit de ramener les prises de 400 000 tonnes environ à 250 000 tonnes parce que, curieusement, ces quotas ne sont pas utilisés, ce qui est pareil d'ailleurs du côté du Sahara marocain, ce qui ferait rêver, mon général Morillon, nos pêcheurs de thon de Méditerranée.

Ici, en Mauritanie, l'utilisation des possibilités moyennes de pêche va de 90 % pour les crustacés à simplement 22 % pour le thon. Comme dans tous ces accords et protocoles, il y a évidemment une contribution financière qui est versée, comme un droit de pêche, qui tourne autour de 300-305 millions sur quatre ans, au rythme de 70 ou 80 millions par an, et M. le commissaire nous disait combien ce chiffre est important, représentant à peu près 15 % du budget annuel de la Mauritanie. L'opération est d'ailleurs intéressante pour la Mauritanie qui voit la contribution rester à peu près au même niveau, alors que les prises, elles, diminuent. Il y a tout de même du côté mauritanien un problème sérieux tenant au harcèlement de nos navires et aux saisies de navires que le pays pratique histoire d'avoir des amendes au passage, mais il est vrai que la Commission européenne, Mme Isler Béguin le rappelait tout à l'heure, n'a pas été spécialement sympathique et a mis le couteau, sinon le poisson, sous la gorge du gouvernement mauritanien.

Alors que, dans ces régions, la pêche est évidemment très importante, du côté marocain, par exemple à Dakhla, le poisson est exporté vers le Brésil et fait vivre toute la ville, d'où le souci de la FAO, des ACP, d'avoir une pêche durable, un code de bonne conduite. Monsieur le Président, en dépit peut-être de la conduite de la Commission européenne qui n'a pas toujours été très bonne dans ses négociations avec la jeune démocratie mauritanienne, il faut quand même saluer cet accord, car c'est peut-être un des derniers que nous obtiendrons dans la région, après que le Maroc a voulu conserver et reprendre la maîtrise de ses ressources naturelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE). – Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, habíamos puesto grandes esperanzas en que la renegociación del Protocolo del Acuerdo con Mauritania pudiera paliar la mala negociación anterior; creíamos también que serviría para corregir el mal resultado de la negociación del Acuerdo con Marruecos para una flota tan importante, desde el punto de vista comercial, como es la cefalopodera, de gran incidencia económica y social en Galicia, que, desde entonces, sufre los efectos de esta doble mala negociación, que hay que sumar a la crisis general del sector pesquero.

Pero no, no ha sido así y, por ello, no podemos alabar ni felicitar a la Comisión por este resultado. En general, se produce una enorme reducción de las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera no es proporcional a esa reducción. Se ha escuchado poco al sector afectado y las medidas técnicas que se han aceptado, además de ser ambiguas, son perjudiciales para la flota comunitaria. En el caso de los cefalópodos, la talla mínima del pulpo, como se ha dicho en la ponencia, es la mayor de toda la región, sin necesidad para ello, con lo que se da la puntilla a esta flota cefalopodera y, por si ello fuera poco, en esta categoría se hace un reparto de licencias que vulnera la estabilidad relativa, en perjuicio de la flota española.

Como comprenderá, señor Comisario, aunque lamentándolo mucho, todos estos argumentos nos llevan a no poder, en este caso, felicitarle por los resultados alcanzados, que creo que podrían y deberían haber sido mucho mejores.

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Borg, Member of the Commission. − Mr President, first of all I would like to thank you for the interesting comments and the debate that we have had. I would like to pick up on a couple of points that have been raised.

First of all you are correct to point out that there are fewer fishing opportunities under this revised protocol. This was precisely the reason behind our decision to effect a renegotiation, because we needed to ensure maximum utilisation of the fishing opportunities, whereas under the previous situation there was significant under-utilisation of the fishing possibilities both with regard to small pelagics and with regard to cephalopods.

On the issue of technical requirements, for example with regard to dredges, we hope that we will find a solution quickly to this issue, and the Mauritanian authorities are very well disposed to finding a solution to the satisfaction of both sides. Regarding rest periods, this request came originally from the industry since they maintain that, after such rest periods, catches become more profitable.

On the question of setting the minimum size for octopus at 500 g, I need to make the point that we are dealing with a third country, a sovereign nation, Mauritania, and its own regulation specifies that the minimum size for octopus is 500 g. This was a line we could not cross during negotiations: one cannot ask a third country to change its legislation because it is interesting to our own fishermen to catch smaller-sized cephalopods. However, we do recognise that there is not one harmonised regulation on the subject in the region. There are other countries which allow catches of cephalopods of smaller size, and therefore a decision on this matter should be taken within the COPACE organisation.

On the issue of allocation keys, i.e. what is known as ‘relative stability’, as I said before the Commission is not bound to transfer relative stability from one agreement to another or from one protocol to another.

However, it is provided for in the agreement and in the protocol that, should Member States need more opportunities, and should such requests be based on science, on the state of the stock, then such requests could certainly be considered, and I would undertake to take them up with Mauritania in order to negotiate increases, as in the case for example of cephalopods, if there is a specific request to do so.

I need to make the point that with regard to cephalopods licences were utilised on 22 occasions and in the new protocol there is provision for 25, so we are actually catering for creating a buffer, allowing for utilisation.

If the particular Member State involved maintains that they have requests in excess of 25, as long as they give us the specific facts, we will take those up with Mauritania in order to bring about an increase, always as long as the state of the stock allows. I need to underline the fact that with regard to cephalopods we do have problems concerning the sustainability and the health of the stock.

Again on the question of this whole issue of relative stability, I would also like to point out that one cannot have one’s cake and eat it. On one hand, when it comes to the allocation of cephalopods, the allocation seems not to please one particular Member State. But then when it comes to tuna where there is a significant increase of allocations for that same Member State, then that works out in the Member State’s favour and we have received no complaints in that regard.

Concerning the reason for the denunciation and the renegotiation of the protocol, namely that it was under-utilised, again I would like to make the point made by Mrs Isler Béguin that such agreements are not only about fisheries but also about development assistance. In fact, whereas we have decreased the financial component for fishing opportunities, there is a clear undertaking on our part to increase the development component, and we are fully committed to respect this.

Therefore, in total, the financial allocation has been maintained over the four-year term. The budgetary support to the 10th EDF will compensate for the remaining EUR 40 million for 2009/10-2012 at the rate of EUR 10 million per year and this means that Mauritania will be receiving a financial package which, when you take into account both what they are receiving by way of compensation for fishing opportunities – which have been reduced on the basis of what was actually being fished in Mauritanian waters – and the increase to the budgetary support through the 10th EDF ad hoc compensation within this protocol, we end up with a situation where the total package is equivalent to the fishing package that they had under the previous financial protocol.

Finally on the issue of boarding I would like to say that a meeting of the working group will be held this Sunday, this weekend, in order to discuss this specific issue and to agree on recommendations and guidelines that should solve the issue. On the point made by Mrs Fraga at the very outset concerning participation of MEPs, the Commission considers that the same approach that is followed for the participation of MEPs in bilateral negotiations has to be followed as regards joint committees where the two parties are officially represented.

The Commission will, however, continue to cooperate with Parliament on the basis of the framework agreement that exists.

 
  
MPphoto
 
 

  Carmen Fraga Estévez, Ponente. − Señor Presidente, intentaré ser sistemática. En primer lugar, en relación con la intervención de la señora Isler Beguin, quiero decirle que en lo que se refiere a la cooperación y al desarrollo en los cuatro años de duración del Protocolo, las cantidades se incrementan.

Es el cómputo total de la contrapartida financiera la que se reduce en un 19 %, pero las partidas relativas a la Cooperación al Desarrollo se incrementan de 11, 16, 18 y 20 millones de euros, o sea que, respecto a la Cooperación al Desarrollo, usted no tenga ningún cuidado, porque las cantidades van a ser incluso aumentadas.

Señor Comisario, en cuanto al tema de la talla mínima del pulpo, y me refiero a que las medidas técnicas son importantes para la utilización de las posibilidades de pesa, no es un tema que surja ahora. Usted sabe muy bien que es un tema que está pendiente.

Sigo insistiendo: es la más alta de la región; la COPACE, que es el Comité de Pesca del Atlántico Centro-Oriental, ha dicho este año en su reunión plenaria que debería unificarse la de toda la zona en una sola talla mínima y creo que ahí la Comisión debe hacer un esfuerzo para que este tema no se siga repitiendo.

El propio informe que ha elaborado el Comité científico mauritano dice que en el mes de noviembre, por ejemplo, la talla del pulpo en el caladero mauritanio entre 300 y 500 gramos representa un 50 %, o sea que hay un problema en la talla mínima del pulpo en el caladero de Mauritania y en el resto.

En cuanto al tema de la estabilidad relativa, no voy a entrar en una polémica con usted, pero es un tema que hemos discutido en el Parlamento, que está en el Reglamento de base que acabamos de discutir con el Reglamento de licencias con terceros países y otra cosa es el reparto al inicio.

El reparto al inicio debe respetar los derechos históricos, otra cosa es que, si en ese reparto no se utilizan las posibilidades de pesca, la Comisión, y yo estoy de acuerdo, puede dárselas a quien quiera y a quien las pida y las solicite, pero al inicio tienen que ser respetados los derechos históricos y, en el caso de la categoría cinco de Mauritania, no se han respetado, señor Comisario.

No quiero extenderme más. Podría contestar a más preguntas, pero creo que, aunque no veo bien sin gafas, se me ha pasado el tiempo.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. − O debate está encerrado.

A votação terá lugar amanhã, 10 de Julho de 2008.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza