Predsedajúci . − Ďalším bodom rokovania je rozprava o otázke na ústne zodpovedanie, ktorú položil Komisii pán Lehne, v mene Výboru pre právne veci o spoločnom referenčnom rámci v oblasti európskeho zmluvného práva (O-0072/2008 – B6-0456/2008).
Hans-Peter Mayer, spravodajca výboru požiadaného o stanovisko. − (DE) Vážený pán predsedajúci, pani komisárka, dámy a páni, návrhom spoločného referenčného rámca (DCFR) vyvrcholili práce na európskom občianskom práve, teda aspoň nateraz. Ide, samozrejme, o návrh vypracovaný odborníkmi v oblasti práva, ktorý je ešte nevyhnutné prediskutovať na politickej úrovni. Zámerom tejto rozpravy preto je pokúsiť sa o vytvorenie a rozbehnutie širokej diskusie o budúcnosti európskeho súkromného práva. Európsky parlament by chcel dosiahnuť taký stav, aby boli všetky zúčastnené strany prítomné na tejto diskusii, na to však musíme zabezpečiť, aby bol tento akademický návrh, ktorý je zatiaľ dostupný len v angličtine, vyšiel aj v ostatných oficiálnych jazykoch.
Pani komisárka, finančné prostriedky vyhradené na preklady v roku 2008 ešte neboli úplne vyčerpané. Ak máme viesť riadny celoeurópsky dialóg o budúcnosti európskeho občianskeho práva, budeme tieto preklady potrebovať. Nestačí len, ak bude preložený len najbližší dokument Komisie, i keď to očividne treba urobiť. Komisia začala výberový proces interne, snažiac sa prebrať pravidlá akademického referenčného rámca a vyberajúc to, čo sa musí zahrnúť do textu Komisie.
Oceňujeme, že na tomto výberovom procese sa zúčastňujú všetky relevantné generálne riaditeľstvá. Chcel by som však pripomenúť, že projekt tzv. európskeho zmluvného práva by malo skutočne viesť GR pre spravodlivosť a vnútorné veci, lebo referenčný rámec sa netýka len spotrebiteľského zmluvného práva. Zámerom je aj zjednodušiť zmluvné právo pre malé a stredné podniky, aby mohli formulovať svoje cezhraničné zmluvy s inými obchodnými partnermi, ktorí nie sú spotrebiteľmi.
Práve preto, že spoločný referenčný rámec musí zohľadňovať aj sektor malých a stredných podnikov, uskutočnila v priebehu posledných mesiacov Komisia semináre o vybraných problémových oblastiach na poli medzipodnikovej pôsobnosti a závery z týchto seminárov by sa tiež mali v nasledujúcom dokumente Komisie zohľadniť.
V uznesení uvádzame, že konečná verzia akademického referenčného rámca by mohla zohrať úlohu súboru nástrojov; v skutočnosti už túto úlohu prakticky splnila už len tým, že bola zverejnená. Zákonodarný orgán Spoločenstva bude musieť dozrieť na to, aby právne akty z oblasti súkromného práva Spoločenstva v budúcnosti vychádzali so spoločného referenčného rámca.
Spoločný referenčný rámec je možné v ďalšom štádiu zmeniť na voliteľný nástroj, zmluvné strany si potom budú môcť zvoliť alternatívny systém občianskeho práva, ktorým sa budú riadiť ich právne vzťahy. To je krok, ktorý je potrebné spraviť, aby sa vyriešili problémy, ktoré nás v oblasti vnútorného trhu celkom zreteľne stále sprevádzajú.
Voliteľný nástroj však, ak má oživiť právne transakcie na vnútornom trhu, bude musieť prekročiť rámec všeobecného zmluvného práva. Napríklad: okrem pravidiel, ktorými sa riadi uzatváranie kúpnopredajných zmlúv, budú musieť existovať pravidlá o prevode majetku a o zrušení prevodu aktív, ktoré nemajú nijaký pevný právny základ: inými slovami, záväzkové právo.
Parlament chce predovšetkým zaistiť, že s ním bude v priebehu výberového procesu Komisia priebežne konzultovať a že bude do tohto procesu zapojený. Nepochybne musíme zvážiť, ako možno v budúcnosti zvýšiť význam tohto projektu, najmä vo Výbore pre právne veci. Komisia však musí ihneď začať premýšľať, aké mechanizmy potrebujeme na zabezpečenie toho, že v novom dokumente Komisie bude zohľadnený budúci vývoj. V súčasnom výberovom procese musí Komisia pri svojom plánovaní začať zvažovať zmeny, ktoré sa objavia v konečnej verzii akademického referenčného rámca.
Toto všetko dokazuje, že nás tento spoločný referenčný rámec vedie do nových oblastí európskeho zmluvného práva. Európsky parlament, Komisia a Rada sa musia jednoznačne zaviazať tomuto projektu, ktorý je možno tou najdôležitejšou iniciatívou pre nasledujúce parlamentné obdobie. Ide o projekt, ktorý prináša osoh všetkým: spotrebiteľom, lebo s podporou európskeho zmluvného práva budú čoskoro môcť nakupovať po celej Európe a spoločnostiam, lebo väčšia právna istota im umožní vstupovať na nové trhy, a keďže bude existovať jednotný súbor pravidiel, dosiahnu podstatné úspory v nákladoch.
Meglena Kuneva, členka Komisie. − Vážený pán predsedajúci, celá Komisia úprimne víta záujem Parlamentu o spoločný referenčný rámec, alebo v skratke o CFR. CFR je dlhodobý projekt na zlepšenie kvality a súdržnosti právnych predpisov EÚ.
Dovoľte mi, aby som v tejto súvislosti odpovedala na vaše otázky. Predovšetkým by som chcela povedať, že Komisia sa skutočne usiluje zabezpečiť preklad spoločného referenčného rámca Komisie, aby sa o ňom mohla viesť diskusia a aby mohol byť zavedený s cieľom zlepšiť kvalitu právnych predpisov EÚ v oblasti zmluvného práva a dosiahnuť jeho väčšiu súdržnosť.
Táto úvaha sa však netýka predbežného akademického návrhu. Spoločný referenčný rámec Komisie bude s najväčšou pravdepodobnosťou výrazne kratší ako akademický návrh. Vzhľadom na obrovský rozsah prác, ktoré budú potrebné na preklad spoločného referenčného rámca, nedáva zmysel míňať vzácne finančné prostriedky určené pre preklady, aby boli preložené časti akademického návrhu, ktoré nie sú pre spoločný referenčný rámec podstatné.
Komisia v súčasnosti pristúpila k výberu tých častí akademickej verzie spoločného referenčného rámca, ktoré sú podstatné pre konečnú verziu Komisie, pričom vychádza z cieľov jej politiky. Všetky relevantné GR sú do tohto výberu zapojené podľa ich oblasti pôsobnosti, samozrejme, vrátane GR pre spravodlivosť a vnútorné veci. Konečný výber bude predložený na prekonzultovanie s ďalšími inštitúciami vrátane Parlamentu a zúčastnených strán.
Komisia musí vlastne zaručiť, aby závery seminárov, ktoré sa uskutočnili v roku 2007, boli v spoločnom referenčnom rámci zohľadnené.
Komisia vždy považovala spoločný referenčný rámec ako nástroj pre vytváranie lepšej legislatívy. Spoločný referenčný rámec by mal obsahovať množinu definícií, všeobecných zásada a modelových pravidiel v oblasti zmluvného práva. Komisia sa ešte nerozhodla, ktoré oblasti zmluvného práva budú zahrnuté do spoločného referenčného rámca.
Pri prijímaní rozhodnutia o spoločnom referenčnom rámci Komisia zohľadní stanovisko Parlamentu a Rady.
Ako som už spomenula, Komisia podľa všetkého skráti súčasný akademický návrh a bude preto zrejme nevyhnutné vykonať zmeny a doplnenia zvyšného textu, aby sa dal využiť na účely tvorby politiky. Aj keď je ešte predčasné niečo tvrdiť, je možné, že spoločný referenčný rámec vytvorí nezáväzný legislatívny nástroj.
Komisia v plnej miere chápe, že Parlament chce byť informovaný o prebiehajúcej práci na spoločnom referenčnom rámci a že sa chce do nej zapojiť. Oceňujeme účasť Parlamentu v procese spoločného referenčného rámca a do značnej miery sa na ňu spoliehame. Komisia bude naďalej čo najprimeranejšie informovať Parlament o pokroku v práci, najmä prostredníctvom pracovnej skupiny Parlamentu, ktorá sa spoločnému referenčnému rámcu venuje, a bude sa s Parlamentom a so všetkými zúčastnenými stranami radiť o výsledkoch predbežného výberového procesu.
Hneď ako Komisia dokončí svoj návrh spoločného referenčného rámca, rozhodne o potrebe aktualizácií a o najlepšom mechanizme aktualizácií.
Chcela by som ukončiť poďakovaním za vašu podporu, ktorú Parlament preukazuje práci Komisie na tomto dôležitom dokumente.
Jacques Toubon, v mene skupiny PPE-DE. – (FR) Vážený pán predsedajúci, náš kolega, pán Meyer, správne označil problémy v tejto záležitosti. Pani komisárka, dovoľte mi povedať, že chápem vašu technickú odpoveď týkajúcu sa prekladov, ale to, čo v tejto súvislosti povedal pán Meyer predstavuje skutočný problém v jeho úplnosti. Ako sa dá prejsť z akademickej práce k politickému rozhodnutiu a napokon k právnemu rozhodnutiu?
Verím, že je absolútne nevyhnutné, aby to pochopili všetci, lebo návrh spoločného referenčného rámca, ktorý vám bol predložený koncom minulého roka, treba zvážiť v súvislosti so všetkou vykonanou prácou a nie len s predloženým návrhom. Napríklad, je zrejmé, že výber sa musí týkať záväzkového a zmluvného práva. Existujú rôzne názory na túto záležitosť, ale toto je voľba, ktorú musíme urobiť, a aby sa tak stalo, na stole musí, samozrejme, ležať niekoľko návrhov. Ďalej, bude obsah spoločného referenčného rámca obmedzený, a tak i záväzný, alebo bude všeobecný a tak bude mať viac indikatívny charakter?
Preto potrebujeme celý rad informácií a to je, samozrejme, dôležité na to, aby Parlament mohol vykonávať svoju prácu a aby ju mohol vykonávať už od prvého štádia. Preto je, zakončím túto tému veľmi praktickou poznámkou, veľmi dôležité, aby sa poslanci zúčastnili vypočutia, ktoré Komisia pripravuje v odborníkmi na začiatok októbra, a konferencie, ktorá sa uskutoční pod patronátom francúzskeho predsedníctva Európskej únie v dňoch 23. a 24. októbra. Táto téma si zaslúži otvorenú a transparentnú diskusiu, ktorú nepovedú len odborníci, a zúčastnia sa jej aj osoby zodpovedné za politické rozhodnutia.
Manuel Medina Ortega, v mene skupiny PSE. – (ES) Vážený pán predsedajúci, súhlasím v postrehmi pána Toubona. Predovšetkým s tým, že práca akademickej skupiny pre spoločný referenčný rámec je jednoznačne veľmi cenná a seriózna práca. Akým spôsobom sa však dostaneme z akademickej práce k politickým návrhom? Odpoveďou azda je, že to bude závisieť od používania jedného jazyka a možno jediného teoretického zamerania.
Kým budeme prijímať internú prácu, ktorá bola vykonaná, pani komisárka, som presvedčený, že musíme prejsť do ďalšej fázy, v ktorej sú zapojené Parlament a príslušné sektory, nie len veľké, ale aj menšie spoločnosti, odborové zväzy a iné hospodárske subjekty.
Skupina PSE predložila pozmeňujúci a doplňujúci návrh na zvýšenie účasti na tomto projekte v skorej fáze, na čo sme, samozrejme, potrebovali preklad textu, i keď to bolo zhrnutie textu. Tento text by mohol neskôr tvoriť základ voliteľného prvku, ale na to musíme najprv určiť, aký je jeho obsah.
Jednoducho, táto diskusia musí slúžiť na informovanie európskych občanov o tom, že Komisia na projekte pracuje. Komisia však vzhľadom na to, že je len jednou z európskych inštitúcií, nemôže schovávať tento projekt pre seba. Nastal čas, aby sa Komisia podelila o svoje znalosti s Európskym parlamentom a širokou verejnosťou. Opakujem: odborové zväzy, veľké a malé spoločnosti, ďalšie hospodárske subjekty a verejnosť všeobecne.
Regulácia zmluvného rámca ovplyvňuje všetkých európskych občanov a návrh možných pravidiel hmotného práva si vyžaduje najväčšie možné množstvo zúčastnených sektorov, čo sa bez prekladu do všetkých jazykov EÚ zdá nemožné. Nemožné to bude aj bez vyššej účasti ďalších sektorov.
Diana Wallis, v mene skupiny ALDE – Vážený pán predsedajúci, pani komisárka odpovedala na niektoré otázky, ktoré položili moji kolegovia. Tento projekt je však veľmi dôležitý pre všetky naše inštitúcie a tým sa dostávame k jeho politickej stránke a hlavným otázkam, týkajúcim sa demokratickej zákonnosti vytvorenia spoločného referenčného rámca. Doteraz sa konalo množstvo konzultácií s mnohými pracovnými skupinami a skupinami zúčastnených strán, z ktorých je možné sa mnohému poučiť, ale teraz je čas na rozhodovací proces, ktorý musí byť otvorený, prístupný pre všetkých a súdržný.
Komisia celkom správne vykonáva výberový proces pred predložením Bielej knihy. Tento proces však musí byť čo najotvorenejší a očividne nás trápi otázka použitých jazykov, lebo ak by šlo o obyčajnú legislatívu bola by prístupná vo všetkých jazykoch. Môžete Parlament uistiť, že vo fáze Bielej knihy bude možné zmeniť výber to Parlament bude považovať za vhodné?
To leží v centre rébusu, ktorému čelíme. Odštartuje Biela kniha legislatívny proces, alebo niečo s ním analogické? Alebo budeme musieť riešiť samostatný legislatívny proces zakaždým, keď v budúcnosti natrafíme na čokoľvek, čo súvisí so zmluvným právom? Závisí od toho, či bude záväzný alebo nezáväzný. Rada sa podľa všetkého domnieva, že by mal byť nezáväzný a dobrovoľný. V tom prípade je otázne, či vôbec potrebujeme nejaký výberový proces. Môžete všetko ponechať otvorené a viesť politickú diskusiu v okamihu, keď sa v legislatívnom návrhu vynorí otázka zmluvného práva. Na druhej strane, ak dnes vytvoríme niečo záväzné, čo Parlament očividne uprednostňuje v podobe voliteľného nástroja, potom musíme viesť veľmi vážnu politickú diskusiu prístupnú pre všetkých o obsahu a rozsahu, ktorá nás povedie k ďalšiemu radu otázok o právnom základe a účasti Parlamentu v úlohe, ktorá bude viac než len poradná.
Ieke van den Burg (PSE). – (NL) Vážený pán predsedajúci, súhlasím s predchádzajúcimi rečníkmi a rada by som zdôraznila dva konkrétne body. Tým prvým je, ako zaručíme, že sa naozaj uskutoční demokratický proces konzultácií prístupný pre všetkých, v ktorom zohrajú úlohu aj národné parlamenty, nie len Európsky parlament, a v ktorom sa bude konzultovať so všetkými zúčastnenými stranami. Osobitne ma zaujíma, či tieto konzultácie budú vyvážené, a či, napríklad, spotrebiteľské organizácie, malé a stredné podniky, odborové zväzy atď. zaviesť odbornosť a zaplatiť za ňu tak, aby mohli zohrávať skutočnú úlohu v procese konzultácií.
Komisia cíti v tejto súvislosti zodpovednosť a preto by som sa rada spýtala Komisie, ako bude Komisia tento proces podporovať. Chcem požiadať Parlament o podporu pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu, ktorý v tejto chvíli predkladáme.
Druhým bodom sú obavy o šírku výberu. Sama seba sa pýtam, či by sme nemali vylúčiť niektoré veci z odseku 12. Väčší zmysel by malo ponechať tieto otázky v tejto fáze otvorené.
Andreas Schwab (PPE-DE). – (DE) Vážený pán predsedajúci, pani komisárka, dámy a páni, sledoval som túto diskusiu s veľkým záujmom, ale niekedy som mal dojem, akoby sa všetky tie spoločné stretnutia Výboru pre právne veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa nikdy neodohrali. Áno, pani van den Burgová, všimli sme si, aj medzi našimi kolegami vo výboroch, že je nesmierne zložité v rôznych prípadoch nájsť záujem a odbornú znalosť, ktoré sú potrebné pre túto dôležitú iniciatívu právnej politiky v Európe. Domnievam sa, že je nielen úlohou Komisie, ale aj povinnosťou poslancov zabezpečiť, aby sa do tejto diskusie zapojili čo najskôr aj relevantné združenia, odborové zväzy, zamestnanci a malé a stredné podniky.
Myslím však, úplne chápem, čo na tomto mieste povedal Hans-Peter Mayer a čoho sa dotkol aj Jacques Toubon, že včasná účasť rôznych zúčastnených strán môže byť, samozrejme, úspešné ak budú právne základy prístupné vo všetkých jazykoch. Nie som prekvapený odpoveďou pani komisárky a jej utiahnutím sa k stanovisku, že dostupné akademické dokumenty nie sú nič viac než len technický základ pre vypracovanie stanoviska v Bielej knihe. A predsa, v tomto zložitom procese je podľa mňa, pani komisárka, naozaj potrebné preložiť aj základy vašich odporúčaní pre Bielu knihu, keďže to je jediný spôsob, ako zabezpečiť zmysluplnú diskusiu. Verím, že návrh preto mieri správnym smerom, a chcem pani komisárku požiadať, aby v tomto prípade prijala vhodné podporné kroky.
Meglena Kuneva, členka Komisie. − Vážený pán predsedajúci, poznámky všetkých ctených poslancov boli výborne predložené a veľmi múdre. Chcela by som zdôrazniť, že rozhodnutie preložiť len niektoré časti akademického textu je politickým rozhodnutím. Je to tak preto, lebo oblasti, ktoré nie sú užitočné na účely spoločného referenčného rámca nebudú preložené. Nerada sa opakujem, ale je veľmi dôležité zdôrazniť, že spoločný referenčný rámec sa stane prirodzeným súborom nástrojov a Parlament bude v plnej miere zapojený do rozhodnutia, ktoré časti textu sa majú preložiť.
Rada by som vás informovala o stretnutiach, ktoré navrhlo francúzske predsedníctvo, ktoré naplánovalo dve stretnutia Výboru pre občianskoprávne veci na 5. septembra a 3. novembra s cieľom zvážiť výber kapitol akademického návrhu spoločného referenčného rámca pre budúci spoločný referenčný rámec Komisie. Ako vidíte, nič nie je vytesané do skaly. Aj Parlament, aj Komisia sa môžu v plnej miere zúčastniť a na úlohe spolupracovať. Záver týchto diskusií by sa mal prijať ako závery Rady pre spravodlivosť a vnútorné veci v decembri 2008. To nám poskytujú dostatočnú istotu, že proces je skutočne prístupný pre všetky zaujaté strany. S odkazom k poznámke pani van den Burgovej by som vás chcel uistiť, že konzultačný proces bude široký a prístupný pre všetkých.
Získala som reakciu akademikov, ktorí vyhlásili, že svoj návrh preložia, čo znamená, že bude určite vo francúzštine, nemčine a v angličtine. To okrem úsilia Komisie zaručí, že projektu bude určite prístupný v týchto troch jazykoch. Komisia má rozhodne záujem spolupracovať s Parlamentom, ktorý bol taký nápomocný pri tomto projekte, a s Radou, čím sa zabezpečí náležitý priestor, pri práci na preložených verziách vyhotovenej akademickej časti projektu.
Predsedajúci . − Dostal som jeden návrh uznesenia (1) podľa článku 108 odsek 5 rokovacieho poriadku.