Пълен текст 
Процедура : 2007/0113(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :


Разисквания :

PV 22/10/2008 - 3
CRE 22/10/2008 - 3

Гласувания :

PV 22/10/2008 - 4.7
CRE 22/10/2008 - 4.7
Обяснение на вота
Обяснение на вота

Приети текстове :


Пълен протокол на разискванията
Сряда, 22 октомври 2008 г. - Страсбург Редактирана версия

7. Обяснениенавот
Видеозапис на изказванията

Explicaciones de voto orales


- Propuesta de decisión B6-0575/2008(nombramiento de Catherine Ashton como miembro de la Comisión)


  Toomas Savi (ALDE).- Mr President, I welcome the appointment of Baroness Ashton as a member of the Commission, and I would like to point out that the very fact that she has been awarded a life peerage speaks for her excellent work for the United Kingdom. I have a firm belief that she will be as worthy a Commissioner as another peer before her. Lord Cockfield was appointed as the United Kingdom Commissioner in 1984 by Margaret Thatcher’s government. He had a distinguished career in Brussels, laying the foundation for the single market.

Baroness Ashton would guarantee a place for herself in the history of the European Union by giving momentum to the Doha negotiations. It is a great challenge, but the successful finalisation of the negotiations would help the developing countries immensely.


- Propuesta de resolución B6-0543/2008 (Consejo Europeo)


  Jim Allister (NI).- Mr President, I voted against the joint motion on the European Council summit because of its duplicity over the Irish referendum and its foolish clinging to economically damaging climate-change targets. The communiqué makes a hypocritical affirmation of respect for the Irish rejection of Lisbon, and then immediately sets about insisting, through the coded language of these documents, that the Irish fall into line. The so-called respect for the democratic decision of the voters is patently false.

Now here we all are facing a deep economic crisis, the worst most of us can remember, and the EU is worried about keeping the deck-chairs of climate targets in place. Industry and our economies cannot now afford this ever-higher green taxation burden. All we will succeed in doing is expelling more and more of our manufacturing industry to the Far East.


  Marian Harkin (ALDE).- Mr President, I want to mention Amendment 3, where we criticised a number of Commissioners for having downplayed long-standing requests by the European Parliament to propose legislation for better supervision of the financial market. This is the reality of the situation, but I think it is important also to state that Member States must take their share of the blame.Even if the Commission had tried to move I think it would have met with a great deal of resistance. Still, the Commission has a responsibility, and while we have principles-based regulation as opposed to rules-based, it still needs to be rigorous, and light-touch regulation has not worked.

I also want to mention paragraph 20, where Parliament reiterates its respect for the result of the Irish referendumand for the results of the ratification procedures in the other Member States. During the debate on the Irish referendum, it was claimed time and time again that Parliament would not respect the result. Apart from anything else Parliament has no competence here, and no power to act one way or the other.Still, I welcome the statement, unlike my colleague Mr Allister.

Finally in paragraph 20 I think it is possible to meet the concerns of the Irish people before the European election, but we should not underestimate what is needed here. It also states that Parliament stands ready to offer assistance to forge a broader, more informed consensus. I believe this really should be worded‘to forge a better-informed consensus’.


  Daniel Hannan (NI).- Mr President, the most dangerous phrase in contemporary politics is ‘something must be done’. Politicians have an unreasonable and disproportionate fear of appearing inactive and what that ‘something’ is, is secondary, as we have seen during the financial crisis. It does not matter what the ‘something’ is –GBP500billion in Britain, EUR500billion in Europe, USD850 billion in the US – alright, that is ‘something’, let us do it. Never mind what its practical consequences are.

The truth is that you cannot legislate against recessions, anymore than you can legislate to order the course of the sun or the moon. What we are seeing now is an inexorable correction to the years of easy credit created by these same governments which kept interest rates too low for too long. That was a political decision and not a market one, and the air that was puffed into the balloon is now rushing out. The only practical change being made by the nationalisation of our banks and by these huge bail-outs is that, instead of cutting taxes to help people through the tough times, we are loading an enormous new additional burden on them. Our taxpayers will pay a heavy price for our conceit.


  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE).- Mr President, concerning Amendment 9, which my group voted against, it was crucial for the PPE-DE Group that the democratic process should be completed without any short cuts that create a democratic deficit, especially now that, in the case of emission trading, the parliamentary process cannot be described in a flattering manner. We have seen misleading tricks, manipulation and, finally, the rapporteur ignoring the political will of her own group.

This has become even more relevant given the deadlock in the Council last week. The PPE-DE Group has offered a solution to the problem of damaging industry whilst advancing the climate change mitigation. Therefore, not only EU industry but also the trade unions are supporting our benchmarking proposal to replace the costly auctioning system. We are all united in the attempt to reduce harmful emissions. There is no doubt about that.

The question is how to do it. Our first concern must be our planet, but I contend that the measures needed to stop climate change will not be helped by the economic decline of the leading climate-friendly economies leading to unemployment in the EU.


  Peter Skinner (PSE).- Mr President, the EPLP welcomes the content of this joint resolution and motion regarding the financial climate and the broader economy. As to what we mightdo next, it is true that Parliament has set out a series of demands – which have been a kind of a wish list, to some degree – and also concrete proposals about what needs to be done. At times we have gone further than the Commission. Indeed, at times – maybe for national reasons or for political interests – we have seen Parliament both water down text and propose good text.

But those calls are quite relevant today and are germane to the condition that we are in. Supervisory structures need, more than ever, to be strengthened – but at the global level, not just at a European level. We have to look outside the European Union. For that, we also need to consider what is happening in terms of development aid around the world. We need to deepen our reserves in terms of dealing with development issues,not walk away from them – and it is hoped that, by doing this, we will reach the kinds of economic equilibrium that is needed around the world. It is our role to draw attention to these issues. It is also our role to do something more about this, and I will submit more on this issue in writing.


  Ivo Strejček (PPE-DE).- Mr President, I should like to summarise the reasons why I voted against the resolution. First, strengthening the state’s role is the wrong answer in looking for a way out from the financial turmoil. Second, higher regulation and the creation of a new pan-European supervisory authority without clarification of competences are not a remedy to the crisis. Third, having been rejected by the people of Ireland, the Lisbon Treaty cannot enter into force. That is why the European Council should respect the outcome of the Irish referendum. Fourth, the European Council is not willing to go back on its own unrealistic and extremely expensive targets concerning climate change. This will ultimately harm the living standards of ordinary people.


  Gay Mitchell (PPE-DE).- Mr President, let me begin by saying that it is correct to say that the Lisbon Treaty cannot enter into force until all 27 Member States approve it, but that does not mean that Europe cannot move ahead, and I, for one, do not want to see Europe moving ahead without Ireland. As the Director of Elections for Fine Gael in the recent referendum campaign, I want to make it absolutely clear that the Irish position is, and should be, that we want to be at the centre of Europe. We no longer want to be an island behind an island, dominated by British interests. We respect Britain for having its interests – it is entitled to have them. Our interests lie elsewhere and I do not want any British Member of Parliament standing up here and speaking for my constituents or for Irish interests.

I wish to say that the Fine Gael MEPs in the PPE-DE Group support the general thrust of the report on the European Council meeting, but do not accept that Parliament should consider ‘that it is possible to meet the concerns that have been expressed by the Irish people in order to secure a solution acceptable to all before the European elections’, as this is a matter for the Irish people to consider, at their discretion and timing. That is the point we need to put on the record.


  Zuzana Roithová (PPE-DE).- Nejsem příliš nadšená obsahem našeho společného usnesení a také jsem nebyla příliš nadšená projevem pana předsedy Rady Sarkozyho. Přesto považuji shodu nebo schopnost dohodnout se na nějakém společném výstupu za velmi důležitý počin, protože to nejhorší, co bychom mohli Evropanům sdělit, je, že nejsme schopni se na něčem dohodnout. Nicméně chtěla bych také upozornit na trochu zdravého rozumu. Jsou tady 3 jevy. Jedno je samozřejmě finanční krize, druhá je recese a třetí se týká v podstatě vlivu globalizace na náš vnitřní trh. A na to já tady upozorňuji už mnoho, mnoho měsíců, dokonce několik let. My nejsme schopni zastavit tempo růstu nároků na evropský průmysl a nejsme ani schopni samozřejmě podobný nárůst vyjednat na úrovni WTO. To je náš velký problém, tato nekompatibilita.


- Recomendación: Harlem Désir (A6-0373/2008)


  Hubert Pirker (PPE-DE).- Herr Präsident! Wir wissen alle, dass Leiharbeit in der Europäischen Union enorm zunimmt. Das ist auf der einen Seite positiv, weil es viele Arbeitsplätze schafft, aber durch die äußerst unterschiedlichen nationalen Regelungen hat dies in der Regel bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt eher negative Auswirkungen, insbesondere für die Arbeitnehmer, weil es in der Folge zu Lohndumping durch Billiglöhne führt und damit auch zur Verdrängung von Arbeitnehmern, die ortsansässig sind. Und es führt letzten Endes zu Wettbewerbsverzerrungen vor allem für die kleinen und mittleren Unternehmen und bringt Vorteile für die, die möglichst viele dieser Leiharbeiter zu Billigstkonditionen einstellen.

Daher muss es unser Ziel sein, in den Richtlinien die Leiharbeit für die gesamte Europäische Union zu regeln undinsbesondere vorzusehen, dass Leiharbeiter in ihren Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen mit den Mitarbeitern in den entleihenden Unternehmungen gleichgestellt werden. Das wäre im Interesse des Wirtschaftsstandortes Europa, vor allem im Interesse der Arbeitnehmer und würde eine Wettbewerbsverzerrung für die Unternehmen verhindern.


  Ewa Tomaszewska (UEN).- Panie Przewodniczący! Przyjęcie jakiejkolwiek poprawki do tej dyrektywy, choćby najsłuszniejszej, oznaczałoby znaczne wydłużenie procesu legislacyjnego, a więc osoby zatrudnione tymczasowo przez dłuższy okres nie byłyby prawnie chronione. Dyrektywa ta przez wiele lat oczekuje na wprowadzenie w życie. Ponadto jest ona realizacją porozumienia partnerów społecznych. Dlatego głosowałam za odrzuceniem wszystkich poprawek.


- Informe: Roberta Angelilli (A6-0404/2008)


  Neena Gill (PSE).- Mr President, I voted for this report because the safety of children who are online is a real concern for me. It is also an issue that is raised by many of my West Midlands constituents. I know that many parents and teachers are increasingly anxious about children accessing material which is inappropriate and potentially dangerous.

The growth of the internet into a powerful worldwide medium has increased the dangers to youngsters throughout the world. Recent research in the UK has revealed that as many as 1 in 10 children who use computer chatrooms have been approached over the internet by paedophiles. In acknowledging that the internet offers a world of entertainment, opportunity and knowledge to children, we must, however, also put in place measures to keep them safe on the internet. I believe it is our responsibility to protect children from harmful material and some of those who conduct online lines.

The EuropeanParliamenthas a vital role to play in reducing the availability of inappropriate and illegal materials and increasing public awareness of online dangers.I therefore welcome this report and EU efforts to safeguard our children. Children should be able to benefit from all the opportunities this technology offers without fear of those who would cause them harm.


  Hubert Pirker (PPE-DE).- Herr Präsident! Das Internet ist an und für sich eine sehr positive Erfindung, aber es wird zunehmend von Verbrechern genutzt, und das führt dazu, dass eines der hässlichsten Verbrechen, nämlich der Handel mit kinderpornographischem Material, exponentiell zunimmt.

Wenn Sie sich vorstellen, dass allein im letzten Jahr 16 % mehr an solchem Material via Internet gedealt wurde – und dazu kommt, dass über 20 000 Kinder in einem Jahr zu diesem Zweck missbraucht werden, um dieses Bildmaterial herzustellen –, dann erkennen Sie die Dimension. Unsere Ziele müssen sein: Nulltoleranz bei Kindesmissbrauch, harte Strafen für Täter und maximaler Schutz für Kinder bei der Nutzung des Internets.

Ich begrüße das Maßnahmenpaket, für das sich das Europäische Parlament stark gemacht hat und das von Meldestellen über den Einbau von Blockiersystemen und Schulungen bis zur Stärkung der Polizei und der Rückverfolgbarkeit von Zahlungsleistungen reicht.

Dieser Bericht des Europäischen Parlaments ist deshalb sehr wichtig, weil er ein sehr starkes Signal zum Schutz der Schwächsten in unserer Gesellschaft, zum Schutz der Kinder ist.


  Zita Pleštinská (PPE-DE).- Internet je veľkým pomocníkom, ale zároveň veľkým nebezpečenstvom hlavne pre deti. Deti sú oveľa zručnejšie pri práci spočítačom ako ich rodičia, preto si dospelí veľakrát neuvedomujú obrovské nástrahy, s ktorými sa práve deti môžu stretnúť pri niekoľkohodinovom surfovaní na internete. Vítam túto správu a v hlasovaní som jej vyjadrila svoju podporu.

Verím, že program bezpečného internetu pomôže odstrániť veľkú generačnú priepasť vznalostiach o používaní internetu. Potrebujeme informačnú kampaň smerom krodičom a učiteľom. Podporujem vytvorenie kontaktných miest v jednotlivých krajinách EÚ, v ktorých bude možné oznámiť nelegálne aktivity v súvislosti s bezpečnosťou na internete.

Matti Juhani Saari vo Fínsku tiež umiestnil na internet vrátane stránky YouTube videá, ktoré zachycujú, ako na strelnici strieľa z pištole. Desať mladých ľudí padlo za obeť tomuto šialenému strelcovi v škole vo fínskom meste Kauhajoki. Vážení kolegovia verím, že prostredníctvom tohto programu sa nám podarí znížiť riziko a mladiství nebudú mať prístup k takýmto videám na internete.


  Jan Březina (PPE-DE).- Podpořil jsem zprávu Angelilli, protože se domnívám, že přispěje k boji proti zneužívání dětí na internetu. Chtěl bych položit důraz na zlepšování nástrojů, jež mají k dispozici policejní útvary. Konkrétně se jedná o vytvoření evropské databáze dětských pornografických materiálů napojené na oznámení krizových linek, kterou by měly k dispozici policejní útvary. Tento nástroj bude velmi užitečný v případě nákupu snímků formou sdílení souborů peer-to-peer, k ověření toho, zda se snímek už na internetu objevil a zda případně nebylo vedeno v té záležitosti vyšetřování, aby se předešlo zbytečnému zdvojení vyšetřování.Účinným opatřením by bylo rovněž umístění sledování stop plateb uskutečněných na stránkách s dětskou pornografií, a to při plném respektování norem týkajících se ochrany soukromí a bankovního tajemství.

Dosavadní zkušenosti ukazují, že bezpečnost dětí na internetu lze zajistit pouze na základě vícestupňového přístupu, do něhož by byly zapojeny děti, rodiny, škola, všichni operátoři působící v oblasti telekomunikací, poskytovatelé internetových služeb a také státní instituce. Je nutné zvýšit informovanost a prevenci, což by po technické stránce podpořilo a usnadnilo ohlašování případů a zlepšilo možnost jejich vyšetřování policejními útvary, a jsem přesvědčen, že k tomu program pro bezpečnější internet může přispět.


  Zuzana Roithová (PPE-DE).- Dovolte mi doplnit pondělní diskuzi o ochraně dětí při používání internetu a dalších komunikačních technologií. Samozřejmě, že jsem zprávu podpořila a velmi ji vítám. Nicméně v programu, který jsme schválili, není důraz na sjednocení terminologie, pokud jde o nebezpečný obsah, a členské státy se také liší v tom, co je jen nepovolené a co je už trestné. To samozřejmě ztěžuje boj se zločinem využívajícím internet, který nezná hranice státu ani kontinentu. Harmonizace v této oblasti by měla být v zájmu dětí naší prioritou. Ať se nám to líbí nebo ne.


  Koenraad Dillen (NI).- Voorzitter, ik heb met overtuiging vóór dit verslag gestemd. Het is goed dat Europa iets wil doen om kinderen te beschermen tegen de vele gevaren die hen vandaagop internet bedreigen. Jongeren krijgen internetgebruik al vroeg ingelepeld, maar worden natuurlijk ook met de gevaren ervan geconfronteerd.

Naar schatting 9 op 10 kinderen tussen 8 en 16 jaar worden met pornografisch materiaal op internet geconfronteerd. Onlinepornohandelaars worden steeds driester. Naast het gevaar van internetpedofielen en pornohandelaarszijn er ook de onlinecasino's met hun agressieve marketingtechnieken. Vooral jongere kinderen zijn zich niet altijd bewust van de gevaren hiervan.

De bescherming van kinderen tegen dit alles is dus zowel de verantwoordelijkheid van ouders als van scholen en leerkrachten, maar ook van de politiek. Zij moeten zowel controleren als sensibiliseren en dit vooral bij de jongste groepen in de samenleving, want die zijn het meest beïnvloedbaar en kwetsbaar.


  Маруся Иванова Любчева (PSE).- Благодаря, г-н Председател, подкрепих доклада, защото го определям като изключително важен. Много е трудно с един документ или програма да разрешим възникващите за децата многообразни проблеми при използване на комуникационни технологии. Но от организационни съображения е необходимо да имаме тази програма. В дебата относно ефекта от новите технологии обикновено говорим за социални, образователни, културни и други ползи, но късно се сещаме за негативните влияния. Съществуващите механизми за ограничаване на продуктите с отрицателно влияние са много важни за намаляване на рисковете, но наред с това трябва да имаме превантивни програми. Ето тук е задачата, след като имаме обща европейска програма, всяка страна-членка да има своя национална програма в тази посока. Трябва да повишим чувствителността на обществото към проблема,да научим децата да използват интелигентно информационно-комуникационните технологии. Не можем да премълчим и вредата от така наречената компютърна зависимост. Необходими са интегрирани усилия и в това е следващата роля на националните правителства.


- Informe: Françoise Grossetête (A6-0346/2008)


  Milan Gaľa (PPE-DE).- Ďakujem za slovo pán predsedajúci, ďakujem zároveň pani Grossetête za správu o návrhu smernice, v ktorej ide o zmeny podmienok povolení pri uvádzaní liekov na trh. V hlasovaní som ju podporil. Znamená pokrok vharmonizácii legislatívy i ochrany spotrebiteľa, znižuje byrokraciu, zvyšuje flexibilitu a je prínosom pre bezpečnosť a zvýšenie informovanosti pacienta.Súčasne zjednodušuje činnosť a znižuje náklady stredne veľkých farmaceutických firiem.

Oceňujem jasné vystúpenie komisára Verheugena v otázke distribúcie falšovaných liekov, nekvalitných generík, napodobenín často iba s placebo efektom a zakázaných liekov a vakcín na ilegálnom čiernom trhu, ktoré takýmto spôsobom prenikajú keurópskym občanom. Takáto činnosť je zločin. V najbližšom období Komisia pripraví právny akt na posilnenie doterajšej legislatívy v tejto oblasti, aby žiaden takýto liek nemohol byť distribuovaný, a zavedú sa sankcie proti osobám, ktoré si budú takto počínať. Komisár zároveň garantoval, že účinné lieky budú musieť byť vyrábané na základe uznávaných Európskych noriem a výrobných postupov.


  Zuzana Roithová (PPE-DE).- Musím reagovat na dnešní diskuzi, kde jsem samozřejmě řekla, že velmi vítám tuto zprávu. Zazníval tam ale požadavek, aby všechny léky se stejnou účinnou látkou měly také stejný firemní název, aby to nepletlo pacienty a nepředávkovali se. Laikům to zní možná logicky, ale léky se stále inovují a navíc i léky se stejnou či podobnou účinnou látkou se liší řadou dalších komponent. Vyčítat Komisi, že nezařídila sjednocení firemních názvů, je absurdní a svědčí to o nepochopení toho, jak systém funguje, a to nehledě na to, jaké kompetence vůbec má Evropská unie.


- Informe: Toine Manders (A6-0195/2008)


  Neena Gill (PSE).- Mr President, I am really pleased that the gaps in the 1994 Timeshare Directive are finally being addressed by this Parliament so that consumers can look forward to better protection for their investments. It will also, in the long run, protect up to 40000 European jobs. I have taken a particular interest in this report as it covers an issue that directly affects many of my constituents. We have more timeshare owners in the UK than any other European country. Therefore, this will reassure many of them that Europe is acting to protect them from scam traders. The UK timeshare industry is worth approximately EUR 157million per year, and this directive constitutes an important move forward in eliminating unscrupulous agents who cause problems for consumers and bring legitimate operators into disrepute. These new simplified rules will ensure that consumers are equally well protected across the EU, while creating a level playing field in the market for timeshare and other popular holiday-related products.


  Zuzana Roithová (PPE-DE).- Jsem ráda, že napříč politickým spektrem došlo k dohodě o harmonizaci legislativy, která ochrání všechny Evropany, kteří se chystají na dovolenou do zahraničí a chtějí si najmout bez rizika ubytování v zahraničí. Revize směrnice o timeshare eliminuje registraci nesolidních poskytovatelů služeb, což zvýší naději, že se nestanou obětí podvodů, jak tomu bohužel často dnes bývá.

Spotřebitelé budou mít také čtrnáctidenní lhůtu, možnost na odstoupeníod smlouvy, aniž by museli platit zálohu předem, a smlouvu dokonce dostanou v jazyce, kterému rozumí. A to je dobrá zpráva i pro české občany.


  Gary Titley (PSE).- Mr President, I share in the delight of my friend and colleague, Ms Gill, that we are closing loopholes in this directive.

Timeshare is a big industry but it also can be a big scam. For example, I have been dealing with a company called the European Timeshare Owners Organisation, which operates in Spain – but conveniently from an address in Gibraltar – and constituents have told me that they were approached by this company which offered to resell their timeshare. When they went to Spain at great expense, they found there was nobody to buy their timeshare, but this company wanting to sell them other timeshares.

I have been trying to get in touch with this company for several weeks and only finally this week managed to do so, because, miraculously, the phone numbers they give do not have people at the other end to answer – and they do not seem to respond to letters either.

I hope that we will start now to crack down on organisations like the European Timeshare Owners Organisation, because they give timeshare a bad name and, frankly, they damage the image of the Spanish holiday industry, which I know you care so much about.


- Informe: Jan Andersson (A6-0370/2008)


  Zuzana Roithová (PPE-DE).- Já jsem nemohla hlasovat pro zprávu Andersson. Nelíbí se mi, že ti, kteří nebyli spokojeni s rozsudkem Soudního dvora, se dnes pokoušejí touto zprávou zpochybnit výrok soudu v případě Laval ve Švédsku. Volný pohyb služeb patří k výhodám Evropské unie a je potřeba, aby se členské státy spíše lépe postaraly o to, aby zaměstnanci i podnikatelé byli lépe informováni o principech směrnice o vysílání pracovníků, která dnes existuje. A toto je ta dobrá cesta, jak čelit nelegálnímu zaměstnávání a tím i dumpingu na pracovním trhu v Evropské unii. A nikoliv zpochybňování jurisdikcí. V demokratické společnosti je potřeba právo důsledně vymáhat a ne ho zpochybňovat.


  Marian Harkin (ALDE).- Mr President, the first part of Amendment 24 acknowledges that social dumping was a contributory factor in the Irish ‘no’ to Lisbon. I agree with that and also with the phrase that asks the Council to take action to ensure equal pay for equal work. The amendment calls for all Member States to respect the result of the referendum in Ireland. That goes without saying, apart from which this is a legal imperative on all Member States anyway.

However, juxtaposed with all of that is a demand that we must embark on a profound revision of the existing Treaties in order to open the road towards a social Europe. Talk about using a sledgehammer to crack a nut! A ‘profound revision of the existing Treaties’ sounds like tearing up the rule book to me. We already have very positive legislation on anti-discrimination and we are currently improving that legislation. We have reached a common position on the Temporary Agency Workers Directive. This will underpin the rights of workers and shows that the social heart of Europe is still beating.

Amendment 16 calls on Member States to challenge the judgments of the European Court of Justice. That is not the way to do business. We do need to examine the Posting of Workers Directive and ensure its correct transposition in all Member States and, if it needs to be changed, then we must do so, but a profound revision of the Treaties is not necessary.


  Mairead McGuinness (PPE-DE).- Mr President, on the vote I would like to say that the Fine GaelMembers, of whom I am one, voted in favour of the Andersson report because it addresses the important issues raised in theCourt of Justice judgments in the Viking, Laval and Rüffertcases,enshrining the fundamental principle of equal treatment and equal pay for equal work.

The report is very clear in stating that the legislation is not sufficient and we need to provide better balance between the rights of workers and the freedom to provide services, but the answer is not a profound revision of existing EU Treaties, as was called for in Amendment 24. The answer is to improve the legislation, which is why we voted against Amendment 24 and Amendment 16, which was both unhelpful and unnecessary because it does not deal with the legislative imperative.


  Philip Claeys (NI).- Voorzitter, ik heb tegen het verslag-Andersson gestemd, niet alleen omdat de tekst zich situeert op het gebied van het arbeidsrecht –dat tot de bevoegdheid van de lidstaten behoort –, maar ook omdat er herhaaldelijk in wordt verwezen naar het Handvest van de grondrechten en naar het Verdrag van Lissabon.

Het is natuurlijk niet het eerste verslag dat zich hieraan bezondigt, maar er blijkt een diepe minachting uit voor de kiezers in Ierland die het Verdrag nietig hebben gemaakt en in feite voor alle kiezers in Europa die niet de kans hebben gekregen om zich democratisch over het Verdrag van Lissabonuit te spreken.

Elke keer opnieuw wordt beloofd dat Europa rekening zal houden met de wil van de bevolking, dat iets gedaan zal worden om het democratisch deficit weg te werken – en elke keer opnieuw blijkt hier in het Parlement dat die beloftes niet nagekomen worden. De Europese Unie heeft een probleem van geloofwaardigheid dat minstens even groot is als het probleem van het democratisch deficit.


  Ewa Tomaszewska (UEN).- Panie Przewodniczący! Współpracowałam z panem Anderssonem jako sprawozdawca cień z grupy UEN, mając pełną świadomość jak ważnych zagadnień sprawozdanie to dotyczy, zarówno dla mojego związku zawodowego NSZZ Solidarność, innych związków zawodowych, jak i dla mojego ugrupowania politycznego, wrażliwego na problemy społeczne. Trzymam w ręku list pana Janusza Śniadka, przewodniczącego NSZZ Solidarność, w tej sprawie.

Sprawozdanie zwraca uwagę na konieczność respektowania swobód związkowych i znaczenie dialogu między partnerami społecznymi, jego rezultatów, w szczególności układów zbiorowych, i respektowania zasady „równa płaca za równą pracę”. Dlatego głosowałam za przyjęciem tego sprawozdania, mimo że, jak koledzy wcześniej tu mówili na sali, odniesienia do traktatu lizbońskiego są w tej chwili nieuprawnione.


  Katrin Saks (PSE).- Ma soovin selgitada, miks ma ei hääletanud härra Anderssoni raporti poolt.

Kuigi see raport võrreldes esialgsega muutus palju tasakaalustatumaks, jäid siiski nii mina kui paljud Ida-Euroopast pärit mu fraktsioonikaaslased erapooletuks. Loomulikult me toetame võrdse kohtlemise printsiipi, aga me nägime ohtu, et selle loosungi all üritatakse takistada ühe Euroopa Liidu põhivabaduse – tööjõuliikumisvabaduse – elluviimist. See on eriti oluline Ida-Euroopale: meie tööjõud tahab lääne tööjõuturule, kasvõi ajutiselt, et veidi rohkem teenida, aga ma arvan, et see on oluline ka tervikuna Euroopa Liidu majandusarengule.

Olen seda meelt, et Euroopa Liidu tasemel regulatsiooni muutmise asemel, mida taotleti, tuleks enam tähelepanu pöörata direktiivi rakendamisele ja regulatsioonidele liikmesriikides.


Explicaciones de voto por escrito


- Aprobación del nombramiento de Catherine Ashton como miembro de la Comisión Europea ( B6-0575/2008)


  Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. –J’ai voté la résolution législative approuvant, sous réserve d’amendements, la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement de 2003 en ce qui concerne la compétence et instituant des règles relatives à la loi applicable en matière matrimoniale et, ce, sur la base du rapport de ma collègue Allemande Evelyne Gebhardt. Face à l’accroissement de la mobilité des citoyens au sein de l’Union européenne qui a entraîné une augmentation du nombre de couples «internationaux», c'est-à-dire de couples dans lesquels les conjoints sont de nationalités différentes ou résident dans des États membres différents ou dans un État membre dont au moins l’un des deux n’est pas ressortissant et en raison du taux de divorce élevé dans l’Union européenne, il devenait indispensable de légiférer sur la loi applicable et la compétence en matière matrimoniale qui concernent un nombre de plus en plus important de citoyens chaque année. Il faut sans cesse rappeler que les traités prévoient la mise en place progressive d’un espace commun de liberté, de sécurité et de justice les mesures visant à «favoriser la compatibilité des règles applicables dans les États membres en matière de conflits de lois et de compétence».


  David Martin (PSE), in writing. −I support Catherine Ashton as the new Trade Commissioner. I am very pleased that we have finally got a female Trade Commissioner and the first female British Commissioner. I believe that she will be a very receptive and open Commissioner who will work closely with Parliament.


- Propuesta de resolución B6-0543/2008 (Consejo Europeo)


  Colm Burke, Avril Doyle, Jim Higgins and Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. −We wish to say that the Fine Gael MEPs in the PPE-DE Group support the general thrust of the report on the European Council meeting, but do not accept that Parliament should consider ‘that it is possible to meet the concerns that have been expressed by the Irish people in order to secure a solution acceptable to all before the European elections’, as this is a matter for the Irish people at their discretion and timingto consider.


  Philip Bushill-Matthews (PPE-DE), in writing. −I and my British Conservative colleagues support the elements of this resolution dealing with co-operation between countries on the current financial crisis, and the expression of support for SMEs in this context. We also support the EU maintaining its commitments regarding climate change. We welcome the strong support for Georgia in this resolution, following the recent Russian intervention in that country.

However, as we oppose the Treaty of Lisbon strongly, we cannot support the text on this matter. Also, we oppose an EU Common Immigration policy.

For these reasons, we have abstained on the final vote.


  Sylwester Chruszcz (NI), na piśmie. −Głosowałem dziś przeciwko rezolucji na temat spotkania Rady Europejskiej w Brukseli, ponieważ nie zgadzam się ze stanowiskiem większości posłów dotyczącym co najmniej dwóch zagadnień omawianych na szczycie UE. W mojej opinii proces ratyfikacji traktatu lizbońskiego został definitywnie zakończony wraz z wynikiem irlandzkiego referendum w tej sprawie. Dlatego jakiekolwiek próby kontynuowania procesu konstytucyjnego w Unii Europejskiej są po prostu bezcelowe. Nie zgadzam się również ze stanowiskiem większości w sprawie energii i zmian klimatycznych. Zwracam uwagę, że forsowane rozwiązania są groźne dla branży gospodarczej i konsumentów w wielu krajach, w tym w Polsce.


  Avril Doyle (PPE-DE), in writing. −I and all my colleagues inthe Irish political party to which we belong, Fine Gael, voted for and want, as soon as possible, a clear, unambiguous ratification of the Lisbon Treaty by the Irish Government. However, we treat the Irish electorate as lemmings at our peril. Clear blue political water is needed between the outcome of the vote of 12June and any decision on a second attempt at ratification.

We will get to that point quicker, with an increased chance of success, without any perceived diktats from colleagues on the timing of our ratification process, viz. ‘before the European election’, as in paragraph 20, against which I voted today.


  Edite Estrela (PSE), por escrito.Votei favoravelmente a proposta de resolução comum sobre as conclusões do Conselho Europeu (15 e 16 de Outubro de 2008), porque concordo com a decisão de intervir nos mercados financeiros, o que se compreende pela necessidade imperiosa de responder aos receios dos cidadãos europeus e de proporcionar liquidez e segurança aos mercados, com as correspondentes vantagens para as famílias e PME.

Não é também despiciendo, bem pelo contrário, o facto de esta resolução procurar a adopção de medidas de fundo que visam reestruturar o sistema financeiro internacional, mormente fortalecendo a cooperação e a coordenação dos reguladores a nível comunitário, dotando a União Europeia de um sistema de supervisão eficaz e justo. É necessária mais regulação do mercado financeiro, mas acima de tudo é necessária melhor regulação. Esta resolução vai nesse sentido.


  Patrick Gaubert (PPE-DE), par écrit. –Je me réjouis du soutien apporté par le Parlement au pacte européen pour l'immigration et l'asile dans le cadre du vote de la résolution sur le Conseil européen des 15 et 16 octobre derniers pour laquelle j'ai voté.

Les députés ont salué cette initiative de la Présidence française de l'UE qui propose une approche cohérente et équilibrée en matière d'immigration et qui réaffirme le choix responsable de l'Union européenne de promouvoir une immigration légale et de lutter fermement contre l'immigration illégale.

Ce succès qui concerne le cadre d'action globale est consolidé par les efforts de la Présidence française en vue d'aboutir à une adoption rapide des propositions de directives en cours de négociation, traduisant ainsi ces déclarations ambitieuses en actions concrètes. Il s'agit notamment de la directive sur la procédure unique et le socle commun des droits, de la directive dite "carte bleue" sur les conditions d'admission des ressortissants hautement qualifiés et de la directive sur les sanctions contre les employeurs qui embauchent des ressortissants illégaux.

Ce pacte s'inscrit pleinement dans la voie d'une véritable politique commune de l'immigration et de l'asile respectueuse des droits fondamentaux et de la dignité humaine, telle que défendue par le Parlement européen.


  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. −Angående Degrönas ändringsförslag nr 7 vill vi påpeka att vi vill att medlemsländerna ska kunna driva sin egen linje i arbetet med att reformera Bretton Woods-institutionerna.

Eftersom handlingarna när det gäller kompromissresolutionen och ändringsförslagen till denna kom sent avstod vi från att rösta i omröstningarna från och med punkt 19 (dock var ingen av dem omröstning med namnupprop).


  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito.A resolução do PPE/PSE/ELDR/UEN evidencia os limites e os reais objectivos das orientações adoptadas, até este momento, pela UE.

Escamoteando as reais causas da actual crise financeira - que radicam na crescente acumulação e concentração do capital, na financeirização da economia, especulação e libertina circulação dos capitais -, reduzindo-as à "falta de transparência" e "deficiente supervisão" dos mercados financeiros, o que a maioria do PE procura é a quadratura do círculo, ou seja, salvar o sistema da crise que lhe é intrínseca, restaurando (momentaneamente) a "confiança nos mercados" financeiros, injectando financiamento público, sem qualquer salvaguarda séria - como em Portugal, onde acaba de ser passado um autêntico "cheque em branco", com um montante equivalente ao total de fundos estruturais que o país poderá utilizar no actual quadro financeiro comunitário.

Aliás, todas as pretensas medidas que o PE valoriza evitam intervir no essencial, isto é, na criação de uma forte e determinante banca pública em cada país, ao serviço das suas necessidades de desenvolvimento; no fim dos "paraísos fiscais"; no condicionamento da circulação de capitais e fim da especulação financeira; na política monetária da UE e no Pacto de Estabilidade; no fim das privatizações e da liberalização da economia...

Pelo contrário, a maioria do PE reafirma a sua agenda neoliberal.


  Ona Juknevičienė (ALDE), in writing. −The resolution on the European Council held on 15-16 October 2008 addresses a number of important issues, such as the impact of the global financial crisis on the economic exit strategy from the financial crisis, the improvement of regulations to strengthen the EU regulatory and supervisory framework, energy and climate change and energy security issues. However, I believe that we failed to comprehensively address energy security issues in the light of the latest commitments made by the Commission and the conclusions of the French Presidency. The European Commission has undertaken to elaborate the Baltic Interconnection Plan and to present it to the EU energy ministers in December. The Council considers it a priority to connect Lithuania, Latvia and Estoniato the wider European electricity grid and to diversify gas sources to reduce dependency on Russian gas. I proposed incorporating those suggestions into the resolution, but they were not taken on board during negotiations between political groups, andneither was my oral amendment. I believe that the European Parliament has failed to demonstrate solidarity with the Baltic States, which are already the most isolated energy islands in the Community and are at the mercy of Russia in terms of gas. For the reasons stated above,I abstained in the vote on the joint resolution.


  Andreas Mölzer (NI), schriftlich.Beim Kosovo hat sich die EU auf die Seite Prištinas gestellt, im Kaukasus-Konflikt hingegen beharrt sie auf der territorialen Integrität Georgiens. Brüssel muss endlich klären, ob es für oder gegen das Selbstbestimmungsrecht der Völker ist. Wenn es der EU Ernst ist mit den hehren Zielen, die immer hochgehalten werden, darf nicht ständig mit zweierlei Maß gemessen werden, sind nicht länger immerzu nur US-Interessen zu vertreten, sondern ist eine neutrale Vermittlerrolle einzunehmen.

Aber auch die Finanzkrise stellt das EU-Selbstverständnis infrage. Denn in den vergangenen Jahrzehnten erwies sich die Union als Werkzeug eines hemmungslosen Liberalismus. Nicht der Bürger, sondern die gnadenlose Umsetzung neoliberaler Vorstellungen stand im Mittelpunkt. Nun müssen nicht nur im Bereich der Finanzmarktaufsicht EU-weite strenge Mindeststandards gelten, sondern es muss auch von den Nutznießern des internationalen Finanzsystems ein Solidarbeitrag verlangt werden. Damit könnte etwa ein Sicherheitsfonds gespeist werden, um Banken in Krisenfällen zu unterstützen.


  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. –Tην ίδια στιγμή που οι κεντροδεξιές και κεντροαριστερές κυβερνήσεις των κρατών μελών της, αρνούνται να ικανοποιήσουν την παραμικρή μισθολογική ή άλλη διεκδίκηση των εργαζομένων, επικαλούμενοι τις αντοχές της οικονομίας, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο χρηματοδοτεί προκλητικά με τρισεκατομμύρια ευρώ τις τράπεζες και τα μονοπώλια, φορτώνοντας και πάλι τα βάρη της κρίσης στις πλάτες των εργαζομένων.

H επιτάχυνση των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων, η αποδιάρθρωση των εργασιακών σχέσεων, η κατεδάφιση των συστημάτων κοινωνικής προστασίας και ασφάλισης, η σύνδεση των μισθών με την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση, βρίσκονται στο επίκεντρο της νέας λαίλαπας που σηματοδοτούν οι αποφάσεις της Συνόδου κορυφής της ΕΕ. Tην άγρια επίθεση συμπληρώνει το Ευρωπαϊκό σύμφωνο για τη μετανάστευση και το άσυλο που υψώνει απάνθρωπα τείχη για τους μετανάστες στην ΕΕ, εξασφαλίζοντας όμως την αναγκαία για τα μονοπώλια φτηνή εργατική δύναμη.

Ταυτόχρονα, οι αποφάσεις του Συμβουλίου αποκαλύπτουν το υποκριτικό ενδιαφέρον της ΕΕ για το κλίμα, αφού η τιμή της ενέργειας θα διαμορφώνεται πλέον στη βάση του χρηματιστηριακού τζόγου, ανεξάρτητα από το κόστος παραγωγής της, αυξάνοντας έτσι τα κέρδη των μονοπωλίων και επιβαρύνοντας το περιβάλλον.

Δεν μπορούν να υπάρξουν φιλολαϊκές λύσεις στα πλαίσια της ανταγωνιστικότητας και της απελευθερωμένης δράσης του κεφαλαίου, που ΕΕ και κυβερνήσεις ενισχύουν ακόμα περισσότερο με μέτρα κρατικομονοπωλιακού χαρακτήρα, ενώ κλιμακώνουν την αντιλαϊκή επίθεση για να βγει το καπιταλιστικό σύστημα από την κρίση του.


  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito.O Conselho Europeu de 15 e 16 de Outubro destaca-se pela resposta dada à crise financeira. Ainda que outros temas mereçam atenção e pudessem suscitar comentários, é naquele ponto que, forçosamente, se centram as nossas atenções. Confrontada com a emergência de uma crise financeira onde a falta de crédito, no mais exacto sentido etimológico do termo, abria a cada dia novas frentes e novas ameaças, a resposta europeia foi eficiente no regresso da confiança necessária aos mercados.

Independentemente do que se possa pensar sobre as origens da crise e sobre as melhores respostas possíveis, os factos confirmam esta interpretação. Nesse sentido, a reacção das instituições europeias é de saudar. Ao analisar a resposta europeia, há um facto que, todavia, sobressai. As reuniões determinantes para o restabelecimento da confiança dos mercados não estão previstas nem nos Tratados em vigor, nem no Tratado de Lisboa. O que prova que a Europa sendo - como é e desejamos que continue a ser -, uma união de Estados, necessita de flexibilidade institucional e, sobretudo, de lideranças políticas fortes e determinadas. Foi o que tivemos. E essa circunstância fez certamente mais pela adesão dos europeus à UE do que qualquer estratégia de comunicação ou debate institucional.


  Catherine Stihler (PSE), in writing. − The rejection of Amendment 4 is a disappointment. The financial crisis should not mean that we abandon our international obligations to tackle climate change and fight poverty.


- Recomendación: Harlem Désir (A6-0373/2008)


  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. −Saluto con favore la relazione di Harlem DÉSIR (PSE, FR) che ha permesso al Parlamento di adottare una direttiva che tutela i lavoratori interinali, sancendo il loro diritto di godere di condizioni d'occupazione identiche a quelle dei dipendenti veri e propri. Adesso gli Stati membri dovranno adottare le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative necessarie per conformarsi alla direttiva entro tre anni dalla sua pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale dell'UE. La direttiva mira anche a inquadrare adeguatamente il ricorso al lavoro tramite agenzia interinale al fine di contribuire efficacemente alla creazione di posti di lavoro e allo sviluppo di forme di lavoro flessibili, soluzione particolarmente importante, secondo me, in questo momento di crisi.


  Richard Corbett (PSE), in writing. −I welcome the adoption of the Temporary Agency Workers Directive that will, finally, give equal treatment at work to some of our most vulnerable workers.

This directive has been a long time coming. It has been six years since the Commission first brought forward proposals for a temporary agency workers directive, during which time the number of temporary agency workers in the public and private sectors of the labour market has greatly increased. Temporary agency work contributes to a dynamic and flexible modern economy and can often be a bridge for the long-term unemployed to get back in the labour market. But agency workers should not be treated as second-class workers, and agencies should not be able to distort the labour market by undercutting the wages and conditions of other workers.

I am therefore delighted that Parliament, in accepting the compromise deal reached among European employment ministers in the Council of Ministers in June, has now ensured that this directive will enter into law. This is great news for the estimated 1.3 million British workers who will be protected by this legislation and serves as an excellent demonstration that our European common market is a social market that combines protection of workers’ rights with flexible labour markets.


  Proinsias De Rossa (PSE), in writing. −I warmly welcome today's European Parliament vote to approve the Temporary Agency Workers Directive which enacts the principle of equal pay for equal work thus protecting the pay and conditions of both agency and full time permanent workers.

The Irish and UK governments have for many years stymied progress on European wide protection for temporary agency workers who have suffered discrimination in their working conditions and their right to belong to a trade union. Today's European Parliament vote for the final stage of a new directive is a major battle won in the fight against the race to the bottom. Agencies have been allowed to undercut the pay and conditions of full time permanent workers for far too long, to the detriment of all workers.

In order to expedite enactment of the legislation, this report adopts the common position of the Council without amendments. Indeed, the Council had returned the proposed directive to Parliament for second reading having adopted Parliament's first reading amendments. Tabling amendments at this stage of the process is simply the irresponsible mischief making of those who rather play party politics than win improved working and living conditions for our citizens.


  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito.Reconhecemos que a aprovação do texto da posição comum do Conselho sobre o trabalho temporário e as agências de trabalho temporário tem alguma importância para trabalhadores de diversos países da União Europeia onde a legislação é muito frágil e onde proliferam os maiores e mais graves abusos na utilização deste tipo de trabalho.

Por isso, é importante que seja reconhecida a igualdade de tratamento entre os trabalhadores colocados por agências de trabalho temporário, mesmo em matéria salarial, na empresa utilizadora. É igualmente importante que esta igualdade seja reconhecida a partir do primeiro dia e que quaisquer derrogações a este princípio só possam ser acordadas pelos parceiros sociais, por negociações colectivas ou por acordos concluídos com os parceiros a nível nacional.

Mas teria sido preferível evitar as derrogações, como propusemos. Também teria sido importante clarificar melhor o conceito de trabalho temporário, visando limitar a sua utilização apenas a casos de situações excepcionais, ou seja, a momentos de actividade extraordinária e períodos de impedimento temporário do trabalhador permanente. Lamentamos que a maioria, incluindo o PSE, tenham rejeitado as propostas que fizemos.


  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. −Flera av de ändringsförslag som Europaparlamentet tar ställning till i detta betänkande är sympatiska. Ändringsförslagen berör dock frågor som ska behandlas på nationell nivå och inte av EU-institutionerna. Vi har därför röstat nej till dessa ändringsförslag.


  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. −Parlament Europejski zatwierdził po sześciu latach negocjacji dyrektywę o pracownikach tymczasowych. Obecnie istnieją znaczne rozbieżności między przepisami krajowymi państw członkowskich w zakresie pracy tymczasowej. Jednak we wszystkich krajach Unii Europejskiej praca tymczasowa nabiera coraz większego znaczenia, a rynek pracy tymczasowej rozwija się dynamicznie. Szacuję się, iż na terenie Unii Europejskiej pracę tymczasową wykonuje około 3 milionów osób, a zatrudnieni są oni przez około 20 tysięcy przedsiębiorstw. Dlatego określenie bardziej precyzyjnych ram dla tej formy zatrudnienia pracowników jest niezbędne.

Uregulowania te są w szczególności istotne dla samych pracowników. Pracownicy tymczasowi otrzymają bowiem gwarancje, iż w czasie wykonywania zadań u pracodawcy, warunki pracy oferowane im przez tego pracodawcę będą takie same, jakby przedsiębiorstwo korzystające z usług pracownika tymczasowego zdecydowało się na jego zatrudnienie bezpośrednio. Co więcej, warunki te muszą mieć zastosowanie już od pierwszego dnia zatrudnienia.

Ale beneficjentami uregulowania kwestii pracowników tymczasowych będą także same agencje pracy tymczasowej, a także przedsiębiorca korzystający z tej formy zatrudnienia pracownika. Praca tymczasowa pozwala bowiem przedsiębiorstwom na elastyczne zarządzanie personelem, zwłaszcza w sytuacjach o sezonowym charakterze, kiedy przedsiębiorstwo w celu sprostania sytuacji rynkowej musi zwiększyć liczbę pracowników.


  Ona Juknevičienė (ALDE), raštu. −Šiuo metu nacionalinės teisės aktuose, reglamentuojančiuose laikiną darbą, yra didelių skirtumų. Neaiškus ir neapibrėžtas laikinų įdarbinimo agentūrų veiklos koordinavimas sudaro sąlygas laikinų darbuotojų išnaudojimui. Susitikimuose su užsienyje dirbančiais lietuviais ne kartą teko išgirsti, kad jiems mokama mažiau, neretai ir nesumokama už atliktą darbą ar iš atlyginimo neteisėtai išskaičiuojamos transporto bei gyvenimo išlaidos.

Be to, laikiniems darbuotojams taikomos sunkesnės, neretai kenksmingos sveikatai darbo sąlygos, o reikalaujamas darbo intensyvumas ir sparta dažnai didesni negu kitų darbuotojų. Laikiną darbą dirbantys žmonės neturi ir realių socialinių garantijų. Visose Europos Sąjungos šalyse laikinas darbas vis daugiau plėtojamas, nors tokių darbuotojų dalis skirtingose šalyse yra labai įvairi. Palaikau Europos Parlamento ir Tarybos bendrąją poziciją ir manau, kad ši direktyva padės pagerinti daugelio žmonių darbo sąlygas, suteiks jiems socialines garantijas. Laikino įdarbinimo agentūros bus laikomos darbdaviais ir privalės užtikrinti darbuotojams visas jiems priklausančiais teises.

Laikiniems darbuotojams bus taikoma bendra darbo teisė, jiems turės būti mokamas toks pat kaip ir kitiems darbuotojams atlyginimas, suteikiamos socialinės apsaugos vienodos sąlygos. Parlamento iniciatyva šios teisės įsigalios nuo pirmos jų darbo dienos. Balsavimo metu nepalaikiau GUE grupės pateiktų pataisų, kuriomis siekiama, kad valstybės narės draustų ar ribotų darbo galimybes per laikinojo darbo įmones.


  David Martin (PSE), in writing. −I support the Directive on temporary agency work. Britain’s 1.3million agency workers will now have rights on a par with those of their permanent colleagues. I am fully supportive of agency staff having the same rights in these areas such as sick leave, pension contribution, equal pay and access to vocational training.


  Catherine Stihler (PSE), in writing. − I welcome the adoption of this report at second reading. The Member States must now act to put in place the improved protection which will be provided for those in temporary work.


  Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. −Agencje pracy tymczasowej zatrudniają 3 miliony pracowników w całej Unii Europejskiej. Szacuje się, iż wykonują one usługi o łącznej wartości około 75 miliardów euro.

Projekt dyrektywy dotyczącej warunków pracy pracowników tymczasowych ma na celu zapewnienie minimalnego poziomu ochrony pracownikom tymczasowym oraz jednocześnie wsparcie sektora pracy tymczasowej. Stanowi przykład legislacji o charakterze socjalnym w czasach, kiedy powszechne jest oczekiwanie na społeczną Europę.

Podstawową zasadą tegoż aktu prawnego jest brak dyskryminacji pracowników zatrudnionych przez agencję pracy tymczasowej zarówno w zakresie wynagrodzeń, praw socjalnych i pracowniczych jak i stosowania przepisów prawa pracy.

Zakaz dyskryminacji będzie miał zastosowanie do czasu pracy, godzin nadliczbowych, urlopów oraz ochrony kobiet w ciąży.

Niezwykle ważnym elementem dyrektywy jest ochrona pracownika już od pierwszego dnia pracy. Odstępstwa od tej zasady należy zawsze konsultować z partnerami społecznymi.

Nie ulega wątpliwości, iż obecnie istnieją ogromne różnice w zakresie warunków pracy i wynagrodzeń pracowników tymczasowych. Różnice te powinny zostać jak najszybciej wyrównane.

Mając na uwadze powyższe argumenty, podczas głosowania, opowiedziałem się za jak najszybszym przyjęciem przepisów chroniących tych pracowników.


  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. –H οδηγία, που υπερψήφισε το Ευρωπαϊκό Kοινοβούλιο, με το πρόσχημα της κατοχύρωσης δήθεν "ίσων δικαιωμάτων" των εργαζομένων θεσμοθετεί τη λειτουργία και τη δράση των δουλεμπορικών γραφείων τα οποία ονομάζει με τον παραπλανητικό τίτλο "εταιρείες προσωρινής απασχόλησης". Aπαιτεί από τα κράτημέλη να απαγορεύουν κάθε εμπόδιο στη σύσταση και τη δράση τους και κατοχυρώνει και το δικαίωμά τους για αμοιβή των ..."υπηρεσιών" τους, τα λύτρα δηλαδή για το δουλεμπόριο.

Στην πραγματικότητα απαλλάσσει τον πραγματικό εργοδότη από κάθε υποχρέωση απέναντι στους εργαζόμενους, που θεωρούνται εργαζόμενοι της δουλεμπορικής εταιρείας-φάντασμα, που μόνο στα χαρτιά απασχολεί προσωπικό. Έτσι, οι εργοδότες μπορούν νααπαλλάσσονται από την τήρηση των υποχρεώσεων που επιβάλλονται από την εργατική και ασφαλιστική νομοθεσία (π.χ. ασφαλιστικές εισφορές), αλλά και από κάθε ευθύνη, όπως π.χ. αποζημιώσεις για εργατικά ατυχήματα.

Στην πραγματικότητα, η οδηγία δεν κατοχυρώνει δικαιώματα για τους εργαζόμενους-θύματα των δουλεμπόρων, αλλά αντίθετα την εξαίρεσή τους από τα δικαιώματα.

H δήθεν κατοχύρωση των δικαιωμάτων των εργαζομένων αποδεικνύεται κατοχύρωση των δουλεμπορικών εταιρειών, της νομιμοποίησης της ασυδοσίας του κεφαλαίου, της άγριας εκμετάλλευσης της εργατικής τάξης.

H ικανοποίηση των σύγχρονων λαϊκών αναγκών και δικαιωμάτων προϋποθέτει την ανατροπή της αντεργατικής πολιτικής της ΕΕ, την αντεπίθεση των εργαζομένων, που θαδιαμορφώσει τους όρους για τη Λαϊκή συμμαχία, για να διεκδικήσει τη δική τους Λαϊκή εξουσία.


  Geoffrey Van Orden (PPE-DE), in writing. −The EU’s Temporary Agency Work Directive adds to the mass of EU and British Government legislation making the life of employers and businessmen more complex, expensive, restrictive, less flexible and generally more problematic. In an age of global competition, it is even more important that the UK and other European countries should retain whatever competitive advantages they may have in their economies. Employment regulation should therefore be a matter for national authorities, not the EU. The directive aims to establish a common legal framework across Europe to regulate the pay and working conditions of temporary workers supplied by agencies. This would have a significant negative impact on the UK labour market, with its estimated 1.4 million temporary workers. It will also encourage migrant workers who may benefit from the directive. As we enter a period of recession, it is even more important that flexible employment opportunities are increased for our own citizens and that small businesses, in particular, are helped and not burdened.


- Informe: Roberta Angelilli (A6-0404/2008)


  John Attard-Montalto (PSE), in writing. −I would like to express my support for the Commission and Council proposal regarding the use of the Internet and communication. Whilst, on the one hand, online technologies such as mobile phones offer a number of opportunities, risks to children and abuse of these technologies continue to exist. Among the risks faced by children is the risk of being exposed to child-abuse material or being contacted by people who will befriend them in order to commit sexual abuse (grooming), or becoming victims of bullying in the online environment (cyber bullying).

Given that the challenges in this area have been further aggravated by the emergence of new technologies and services, the proposed new programme by the Commission to better protect children from the new risks to which they are exposed is essential, and I agree to the proposed actions and measures in full.

I am well aware of the gravity and danger of offensive exposure to children, because my own daughter – who is barely an adolescent – has been a target. Most young adolescents are curious and think that having reached puberty they are now grown up. It is a very sensitive stage of their life and we have to do our utmost to provide some form of security and protection for their own good.


  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. −Voto a favore della proposta della Commissione relativa al programma Safer internet (Internet più sicuro) che (dal 1° gennaio e per 5 anni, grazie ad un finanziamento di 55 milioni di euro) intende proteggere i minori che usano Internet e altre tecnologie di comunicazione, come i telefoni cellulari. Tale impegno sosterrà azioni di sensibilizzazione del pubblico, la lotta contro i contenuti illeciti e i comportamenti dannosi per promuovere un ambiente più sicuro. I miei complimenti alla relatrice Roberta Angelilli per la cura (a causa della loro gravità) con cui vengono trattati argomenti come la pedopornografia e l'adescamento on line e per le varie proposte che intendono arginare il potenziale pericolo per i "baby navigatori".

Infatti con la diffusione delle nuove tecnologie e della maggiore alfabetizzazione informatica, i bambini sono sempre più esposti a rischi di contenuti illegali e comportamenti dannosi. In questo senso abbiamo l'obbligo/dovere di garantire loro un accesso sicuro ai nuovi media.


  Charlotte Cederschiöld (PPE-DE), skriftlig. −Initiativ och åtgärder för att förhindra att barn utsätts för brott vid användande av Internet är i högsta grad angelägna och behövliga. Av den anledningen har vi röstat för Roberta Angelillis betänkande om inrättande av ett flerårigt gemenskapsprogram för att skydda barn som använder Internet och annan kommunikationsteknik. Vi vill dock betona att en rad av de åtgärder som föreslås i betänkandet bättre initieras och bekostas av medlemsstaterna själva. Andra åtgärder som syftar till att bekämpa t.ex. barnpornografi, bör dock p.g.a. problemets globala karaktär utformas genom samarbete mellan medlemsstaterna.


  Derek Roland Clark, Nigel Farage and John Whittaker (IND/DEM), in writing. −We agree that children should be protected from sex predators, cyber bullying and other dangers on the internet. However, we have two objections to this legislation – firstly, the fact that it allows the EU to gain more control over the internet, and we feel the EU already has a near monopoly on media channels. Secondly, we do not feel that the shadowy Europol agency should be involved in any kind of law enforcement. We feel that the appropriate vehicles for child protection are national parliaments and national law enforcement agencies, who can devise appropriate internet child protection. This will have the democratic legitimacy only national level assemblies can confer and the operational effectiveness only national law enforcement can deliver.


  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito.Aplaudo a criação de um Programa comunitário plurianual (2009-2013) que vise sensibilizar o público, ao mesmo tempo que deverá educar as crianças para uma utilização mais segura da Internet, nomeadamente contra o acesso a conteúdos ilícitos, contra o aliciamento e a ciberperseguição.

Segundo as estatísticas mais recentes do Eurobarómetro, cerca de 74% dos jovens (entre os 12 e os 15 anos), passa mais de 3 horas, por dia, na Internet. A grande maioria dessas crianças reconheceram já terem tido acesso, acidentalmente, a imagens pornográficas.

É essencial que adoptemos o mais rápido possível todas as medidas que se afigurem necessárias para proteger as nossas crianças dos perigos crescentes que lhes são trazidos pelo cada vez maior número de sites contendo conteúdos prejudiciais para as crianças, nomeadamente materiais pedopornográficos.

Temos que travar o aumento - cerca de 16% no último ano - que se tem vindo a registar de casos de abuso contra crianças na Internet, agravado pela tendência preocupante para uma descida da idade das crianças envolvidas.

Por essa razão apoio a criação deste programa, bem como a disponibilização de pontos de contacto e de linhas telefónicas de emergência de forma a denunciar a existência deste tipo de conteúdos e também a criação de um rótulo comum para as páginas da Internet - "seguro para as crianças".


  Petru Filip (PPE-DE), în scris. −Raportul privind necesitatea elaborării unei decizii a Parlamentului Europeanşi a Consiliului pentru un program comunitar de protejare a copiilor faţă de avalanşa de pornografie şi violenţă ce inundă site-urile internetului şi ale altor tehnologii de comunicare este mai mult decât binevenita, deşi s-a aşteptat prea mult.

A fost oare necesar săaşteptăm pentru a vedea copii omorând copii sau copii violând copii pentru a lua o asemenea decizie? Astfel de realităţi erau greu de imaginat în urmă cu câţiva ani în societatea europeană. Şi toate acestea pentru că globalizarea, care înseamnăşi comunicare transfrontalieră, a făcut ca informaţia, în loc să devină un ambalaj al adevărului, al educaţiei, al frumosului, a devenit o marfă care are drept unic scop obţinerea profitului cu orice preţ, şi al ratingului.

De aceea, raportul trebuie privit cu toată seriozitatea de către Consiliu şi Comisie, dacă nu vrem să ajungem ca propriiinoştri copii să ducă societatea viitoare spre crimă, violenţăşi pornografie. Am votat „pentru” acest raport cu speranţa că acesta va putea declanşa procesul elaborării unei directive care să blocheze, respectând dreptul la informaţie al cetăţenilor, accesul copiilor la informaţii cu conţinutnecorespunzător.


  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. −Idag finns det hundratals enkla, tillängliga och billiga dataprogram som effektivt förhindrar att barn råkar besöka olämpliga hemsidor på Internet. De flesta standardwebbläsare har dessutom olika "barnfunktioner" installerade vilket gör det enkelt för föräldrar att kontrollera vilka sidor som barnen får besöka. Föredraganden föreslår på ett mycket otydligt sätt att hela 55 miljoner euro av de europeiska medborgarnas skattepengar ska avsättas till ett EU-propagandaprogram som enligt vår uppfattning är onödigt, dyrt och ineffektivt.


  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. −Wraz ze wzrostem powszechności nowych technologii wzrasta znajomość obsługi komputera oraz dostęp do Internetu. Jedną z najszerszych grup użytkowników Internetu są dzieci oraz młodzież. I chociaż Internet niesie ze sobą dostęp do informacji, to niestety rodzi także zagrożenia. Dzieci i młodzież są jedną z najbardziej narażonych grup. Przeprowadzone badania wskazują na fakt, że prawie wszystkie dzieci zetknęły się z obrazami o treści pornograficznej. Niezwykle niepokojąca jest ponadto tendencja obniżania się wieku dzieci będących ofiarami tego procederu.

Uważam, iż zwalczanie tego zjawiska musi być priorytetem. Wymaga to podejścia wielopoziomowego, angażującego rodziców, szkoły, operatorów branży telekomunikacyjnej, dostawców usług internetowych, organizacje pozarządowe oraz organy samoregulacji. Potrzebne jest w szczególności podnoszenie poziomu wiedzy i zapobieganie szkodliwym praktykom, skuteczny system zgłaszania nadużyć, a także udoskonalenie źródeł, z których korzysta policja w celach śledczych. Sądzę ponadto, iż szeroko zakrojone kampanie edukacyjne powinny zwiększyć świadomość dzieci w zakresie rodzajów ryzyka związanych z korzystaniem z nowych technologii.

Dlatego z zadowoleniem przyjmuję udostępnienie funduszy w wysokości 55 milionów Euro na lata 2009-2013 w ramach programu „Bezpieczny Internet”, który był częścią przegłosowanego wniosku. Wierzę, iż środki te pozwolą osiągnąć cele programu.


  Ona Juknevičienė (ALDE), raštu. −Sparčiai plintant naujoms technologijoms ir didėjant kompiuteriniam raštingumui vis daugiau vaikų ir jaunimo naudojasi internetu. Nepilnamečiai internete neretai suranda tinklalapius, kurie propaguoja žalingą elgesį, vaikų pornografiją, skatina nepilnamečių prostituciją, reklamuoja dietas, sukeliančias anoreksiją, ar skatina savižudybes. Interpolo duomenimis, kasmet naujų vaikų pornografijos vaizdų internete skaičius auga. Vaikų saugumo internete problemą turime spręsti visais lygmenimis, įtraukiant vaikus, jų šeimas, mokyklą ir visą visuomenę. Privalome vaikus informuoti apie jiems kylančius pavojus, kurie atsiranda dėl naujų technologijų naudojimo. Vaikams turime padėti atpažinti galimus vaikų išnaudojimo, priekabiavimo, prievartavimo ar kitokių grėsmių būdus, jų pateikimo formas ir mokyti, kaip apsisaugoti nuo jų. Naujoje Europos Komisijos programoje „Saugesnis internetas“ siūloma 2009–2013 m. skirti 55 mln. eurų kovai su vaikams ir jaunimui žalingu elgesiu internete. Siekiama sukurti saugią interneto aplinką, skatinti nusikaltimų prevencijos priemones. Numatyta sukurti bendrą informacijos bazę ir keistis gerąją patirtimi tarptautiniu lygmeniu.


  Roger Knapman and Thomas Wise (NI), in writing. −Abuse and exploitation of children, via the internet, mobile phones and other technologies, is abhorrent and unacceptable, but measures to protect them – and to punish those who harm or seek to harm them – need to be taken at national level and between national governments on a co-operative basis. As always, I believe that action at EU level is not the answer.


  Eija-Riitta Korhola (PPE-DE), kirjallinen. −Äänestin Angelillin mietinnön puolesta, sillä yhteisen eurooppalaisen arvopohjan perustavimpia ja kantavimpia rakenteita on velvollisuutemme suojella viattomia sieluja, lapsia. Lasten oikeudet ja suoja ovat ihmisarvon ytimessä. Internetissä on lukuisia uhkia, joilta lapsia on varjeltava nykyistä tehokkaammin. Yhteisötason toimet ovat tässä perusteltuja. "Myllynkivistä" ja "merten syvyyksistä" on edelleen syytä muistuttaa.

Meidän on tiedostettava myös oma vastuumme vanhempina. Tuin kaikkia niitä tarkistuksia, joissa korostetaan tiedotuksen ja koulutuksen merkitystä vanhemille, opettajille muille lasten kanssa tekemisissä oleville. Juuri vanhempien valistaminen ja siten vastuullisen viestintäteknologioiden käytön edistäminen on hyvin tärkeää.

Myös tarkistus 23, jossa nostetaan esille myös viekottelun ja verkkokiusaamisen ongelmat sekä erilaiset väkivaltasisällöt on tärkeä. Tarkituksen 26 esitykset erilaisten teknisten välineiden käyttöönottamiseksi ja palveluntarjoajien vastuun konkretisoitumiseksi ovat perusteltuja.


  Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. –Selon Internet Watch Foundation, organisme anglais de lutte contre la détention, le recel et la diffusion d'images pédopornographiques, l'exploitation sexuelle d'enfants en ligne à des fins commerciales est un secteur en pleine expansion, à faible risque et très lucratif. L'achat de ces images sur Internet est en effet un commerce infâme qui représente des milliards d'euros.

Nous ne pouvons qu'approuver la démarche de la Commission et de notre collègue de vouloir mettre un terme à ce genre d'activités, par la mise en place, notamment, d'un mécanisme de blocage des paiements effectués par carte de crédit ou paiement électronique lors de l'achat d'images pédopornographiques sur Internet.

Malheureusement, il existe aujourd'hui une limite sérieuse d'ordre technique à tous les mécanismes de protection nationale et européenne en phase d'élaboration. En effet la majorité des serveurs commerciaux de ces images est située non pas en Europe, mais aux Etats-Unis, en Russie et en Asie. Ainsi, leurs contenus illicites peuvent être facilement téléchargés dans un pays et visionnés dans un autre. On comprend, dès lors, que les parades efficaces au développement de la cyberpédophilie, bien qu'étant nécessaires, soient difficiles.


  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL), in writing. −We welcome the report aimed at creating a safer online environment for children. It is our responsibility to protect our children from dangerous material containing child pornography and violence. However, the report should not be used as a pretext for the harmonisation of criminal law in the EU. First and foremost, we need better co-ordination between national legal systems.


  David Martin (PSE), in writing. −I fully support the need for the EUR 55 million budget to ensure that children, many of whom spend at least three hours a day on the internet, are better protected from unsafe user content. I support the need to better inform parents and carers through information packs about the dangers of the internet.


  Andreas Mölzer (NI), schriftlich.Im Internet gibt es keine Kontrollen, Kinder und Jugendliche sind sich aber der Gefahren, die dort auf sie lauern, nur selten bewusst. Es ist erschreckend, wenn laut einer britischen Studie bereits drei von vier Kindern im Web versehentlich auf Fotos mit pornografischen oder gewalttätigen Inhalten gestoßen sind. Wir müssen unseren Nachwuchs davor schützen, aber auch vor teurer Internetabzocke, vor so genanntem„Cyberbulling“ und „Cybergrooming“.

Gerade Letzteres ist wichtig, damit das Internet dank seiner Anonymität nicht länger ein Paradies für pädophile Straftäter ist. Gelingen wird uns dies nur durch eine Kombination mehrerer Maßnahmen, auch Internetcafés dürfennicht vergessen werden. Der vorliegende Bericht ist meiner Meinung nach ein Schritt in die richtige Richtung, wenn auch nicht ausreichend. Deshalb habe ich für ihn gestimmt.


  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito.A segurança das crianças face aos sistemas de comunicação online é fundamental, uma vez que com a difusão das novas tecnologias e o aumento da literacia informática é cada vez maior o risco de exposição a conteúdos ilícitos e a comportamentos prejudiciais como o assédio, a pedopornografia, o aliciamento em linha com vista a abusos sexuais, a ciberperseguição, a incitação à automutilação, à anorexia e ao suicídio.

As medidas a tomar deverão associar as crianças, as famílias e a escola, bem como todos os demais intervenientes. É necessário um esforço comum para aumentar o conhecimento e a prevenção, no sentido da sensibilização das crianças.Por isso, também deverá ser levado a cabo um largo esforço de alfabetização dos pais e dos docentes, a fim de reduzir o fosso tecnológico que separa as gerações. Há que promover medidas de informação, de desenvolvimento de novas ferramentas tecnológicas e para o intercâmbio de boas práticas.

Palavras que são igualmente verdadeiras em Portugal, no momento em que o governo espalha pelas crianças a partirdos 6 anos de idade o computador Magalhães. Será que todas as preocupações vertidas neste relatório estão asseguradas na acção do governo português?


  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. –L'Internet fait partie intégrante du quotidien de nos enfants. Avec l’âge, la fréquence d’utilisation d’Internet augmente. Dès l’âge de 11 ans, les jeunes surfent quotidiennement et à 15 ans, c'est plusieurs fois par jour qu'ils se connectent et échangent sur la "toile".

Cependant, l'utilisation de ce formidable outil d'accès à la connaissance et de tremplin vers la société cognitive n'est pas sans risques.

De nombreux enfants sont ainsi involontairement confrontés à des images ou à des contenus préjudiciables pour eux (arnaques commerciales, harcèlement, pornographie, incitation au racisme et au suicide).

Ces abus sont notamment le fruit d'un manque de régulation et de coopération internationales adéquates.

Le programme européen pour un Internet plus sûr, doté de 55 millions d'euros, vise à sensibiliser non seulement les enfants mais aussi les parents et les enseignants aux dangers d'Internet. Il aspire également à favoriser le développement de systèmes de filtrage et à encourager la labellisation des sites internet jugés non dangereux pour les enfants.

J'ai donc, tout naturellement, apporté mon vote au rapport de la députée européenne italienne Roberta Angelilli, qui préconise l'utilisation d'Internet dans un environnement sécurisé, veillant à protéger au maximum l'intégrité physique et morale de nos enfants.


  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. −Egregio Presidente, Onorevoli colleghi, mi pronuncio a favore della relazione della collega Angelilli riguardo alla protezione dei minori nell'uso di internet e di altre tecnologie di comunicazione. Con la massiccia diffusione delle nuove tecnologie, che diventano via via più accessibili, i bambini sono sempre maggiormente esposti a rischi di contenuti illegali come molestie, pedopornografia, bullismo, incitazione all'anoressia, etc. E' pertanto necessario che vengano apportate misure comuni finalizzate a prevenire e combattere tali abusi. Sostengo con fermezza la relazione della collega, poiché essa pone in primo piano un problema troppo spesso sottovalutato dalle istituzioni comunitarie. Infine, plaudo alla proposta di introdurre un database europeo di immagini pedopornografiche collegato in tempo reale alle denunce delle "hotlines" a disposizione delle forze di polizia, in modo che queste possano avere a loro disposizione i migliori strumenti per combattere tali aberranti fenomeni.


- Informe: Dan Jørgensen (A6-0291/2008)


  Liam Aylward (UEN), in writing. −This directive proposes new measures to promote carbon conscious driving. With a commitment to reducing18%of emissions in Greenhouse gases, Ireland faces an enormous challenge. With regard to transport, we need to focus on this sector for reduction and to raise awareness amongst the public.

This EU proposal sets out to develop a new methodology aimed at calculating costs of energy consumption and emissions of vehicles which will encourage people to purchase energy-efficient cars. Such methodology concerns all road transport except emergency, rescue and military vehicles.

We support the introduction of an integrated approach involving vehicle manufacturers, fuel suppliers, repairers, customers, drivers as well as authorities. The initiative to stimulate the market for more energy-efficient cars at competitive prices will provide Irish citizens with a means of cutting down on emissions as well as economic benefits. This is beneficial at all levels: private costs in addition to national costs. Less fuel consumption means less import of fuel required. It will encourage the development of energy-efficient vehicle technology globally, and this is an extremely positive step.


  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito.A introdução, no mercado, de tecnologias com um melhor desempenho é frequentemente prejudicada pelo custo inicial elevado e por uma procura insuficiente de clientes. Contudo, é necessário uma acção a nível comunitário para incentivar os investimentos para o fabrico de veículos menos poluentes e mais eficientes em termos energéticos, até mesmo porque, a longo prazo, as despesas com este tipo de alternativas serão menores.

Concordo com o objectivo desta directiva: promover a introdução no mercado de veículos não poluentes e energeticamente eficientes e contribuir assim para a eficiência energética nos transportes, mediante a redução do consumo de combustível para fins de protecção do clima, através da redução das emissões de CO2, e da melhoria da qualidade do ar, através da redução das emissões poluentes.

O Parlamento Europeu tem de ser exemplar na aprovação de critérios de sustentabilidade, nomeadamente aquando de adjudicações públicas.

Apoio o compromisso obtido com o presente Relatório. Este é mais flexível e menos burocrático do que a proposta inicial da Comissão e do próprio relator. Acima de tudo, concordo com o compromisso porque respeita o princípio da subsidiariedade e não é tão penalizador para as autoridades locais.


  Kωvσταντίνος Δρούτσας (GUE/NGL), γραπτώς. –H προώθηση «καθαρών και ενεργειακώς αποδοτικών οχημάτων» οδικών μεταφορών αποτελεί, από τεχνική άποψη, ουσιαστικό μέτρο προστασίας του περιβάλλοντος, γιατί οι εκπομπές ρύπων των συμβατικών οχημάτων συμβάλλουν με τις εκπομπές ρύπων στις κλιματικές αλλαγές και στην ατμοσφαιρική επιβάρυνση των αστικών κέντρων με σοβαρές επιπτώσεις στη δημόσια υγεία.

Παρά τις κινητοποιήσεις των εργαζομένων, για την αντιμετώπιση των σοβαρών αυτών προβλημάτων, οι αυτοκινητοβιομηχανίες, στα πλαίσια του ανταγωνισμού, αρνούνται να προχωρήσουν στην παραγωγή «καθαρών αυτοκινήτων», εάν δεν εξασφαλιστεί προηγούμενα η ακόμη μεγαλύτερη κερδοφορία τους, απαιτώντας τη χρηματοδοτηθεί το κόστος έρευνας και εφαρμογών για καθαρά αυτοκίνητα, μαζί με τα αυξημένα κέρδη τους, από το Δημόσιο.

Αυτό ακριβώς κάνει η προτεινόμενη οδηγία επιβάλλοντας τον υποχρεωτικό συνυπολογισμό, στα κριτήρια δημοσίων προμηθειών οχημάτων, του λειτουργικού κόστους της κατανάλωσης ενέργειας, των εκπομπών CO2 και των εκπομπών ρύπων καθ όλη τη διάρκεια ζωής των οχημάτων επιδοτώντας έτσι προκλητικά τις αυτοκινητοβιομηχανίες για την παραγωγή καθαρότερων οχημάτων με χρήματα του Δημοσίου.

Οι εργαζόμενοι παλεύουν για δημόσιους οργανισμούς μεταφορών που με ποιοτικές και πραγματικά φιλικές προς το περιβάλλον υπηρεσίες θα εξασφαλίζουν τις ανάγκες τους. Αντιτίθενται σε κάθε είδους ρυθμίσεις που σκοπό έχουν να πλουτίσουν τις αυτοκινητοβιομηχανίες που με την ασύδοτη κοινωνικά και περιβαλλοντικά στάση τους, προκειμένου να αυξήσουν τα κέρδη τους, συμβάλλουν στο φαινόμενο της κλιματικής αλλαγής, στην υπερκατανάλωση ενεργειακών πόρων, και στην ατμοσφαιρική ρύπανση.


  Edite Estrela (PSE), por escrito.Votei favoravelmente o relatório Dan Jørgensen sobre a promoção de veículos de transporte rodoviário não poluentes e energeticamente eficientes, pois considero necessário encorajar a indústria a investir no desenvolvimento de veículos com um baixo consumo de energia e com baixas emissões de gases com efeito de estufa.

As entidades públicas devem contribuir para estimular este mercado e melhorar a contribuição do sector dos transportes para as políticas da UE nos domínios do ambiente, do clima e da energia, passando a ter em conta os impactes energético e ambiental no momento de adquirirem veículos de transporte rodoviário.


  Genowefa Grabowska (PSE), na piśmie. −Obywatelowi UE, ekologicznie czysty i energooszczędny pojazd w publicznym transporcie drogowym wydaje się dobrem oczywistym. Staje się wręcz niezbędny dla naszych miast i dla środowiska naturalnego. Ponadto powinniśmy pamiętać o wkomponowaniu użytkowania "czystych" samochodów w nasze działania podejmowane w związku z dyskusją wokół pakietu klimatycznego. Dlatego, jako członkini Komisji Środowiska, popieram większość proponowanych przez Sprawozdawcę działań (zwłaszcza środki techniczne i organizacyjne), które prowadzą do osiągnięcia podstawowego celu, jakim jest zmniejszenie zanieczyszczeń, poprzez inwestowanie w przyjazne środowisku pojazdy o niższej emisji CO2. Chodzi tu w szczególności o pojazdy użytkowe (np. specjalne samochody ciężarowe i autobusy przeznaczone do wsparcia operacyjnego, konserwacji infrastruktury, maszyny czyszczące, itp.)

Natomiast nieco wątpliwą wydaje mi się propozycja obligatoryjnego wprowadzenia przy ogłaszaniu zamówień publicznych na samochody do transportu publicznego kryteriów uwzględniających poziom emisje CO2. Uważam, że lepiej - przynajmniej w pierwszej fazie obowiązywania nowej regulacji - pozostawić organom zamawiającym w poszczególnych państwach członkowskich (najczęściej samorządom) prawo wyboru co do włączenia kryteriów ekologicznych zamawianego taboru samochodowego. Zgadzam się z oceną, że zamówienia publiczne - jako bardzo ważna część europejskiego rynku - powinny nadal pozostawać instrumentem promowania pojazdów przyjaznych dla środowiska, ale nie powinny tego czynić mechanicznie.


  Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich.Ich stimme für die Förderung umweltfreundlicher und energieeffizienter Fahrzeuge in öffentlichen Ausschreibungen.

Es ist zu begrüßen, dass Behörden und gewisse Unternehmen bei der Beschaffung von Straßenfahrzeugen nicht nur den Beschaffungspreis, sondern auch die über die gesamte Lebensdauer anfallenden Energie- und Umweltauswirkungen berücksichtigen müssen – und zwar inklusive Energieverbrauch, CO2-Emissionen und weiteren Schadstoffemissionen.


  Seán Ó Neachtain (UEN), i scríbhinn. −Agus muid i lár ghéarchéim na margaí airgeadais tá sé easca againne, an lucht déanta beartais, díriú go hiomlán ar an bhfadhb reatha agus dearmad nó neamhaird a dhéanamh ar aidhmeanna agus ar thionscnaimh eile an Aontais Eorpaigh. Chuige sin, fearaim fáilte roimh an tuarascáil seo, a chuireann béim ar an ngéarghá atá le dul chun chinn a dhéanamh ó thaobh feithiclí glana agus éifeachtacha de.

An rud is tábhachtaí sa tuarascáil seo, dar liomsa, ná nach é amháin go ndíríonn sé ar na feithiclí iad féin agus ar iompar an tomhaltóra, ach díríonn sé freisin ar thacaíocht agus spreagadh a thabhairt don earnáil phoiblí. Is cóir gurb í an earnáil phoiblí a thabharfadh sampla do mhuintir na hEorpa maidir le feithiclí glana a chur chun chinn.

Molaim go mór go bhfuil an rapóirtéir ag iarraidh nasc a chruthú idir tógáil iseilbh poiblí agus cothú agus cur chun cinn feithiclí glana éifeachtacha, agus bheinn ag súil, dá thoradh seo, go dtiocfadh fás agus borradh ar infheistiú agus ar thaighde i bhfeithiclí a bhfuil astuithe CO2 íseal acu.


  Rovana Plumb (PSE), în scris. −Prezenta directivă introduce o metodologie armonizată pentru achizițiile de vehicule „curate” și eficiente din punct de vedere energetic în vederea furnizării de servicii de transport public durabil; în plus, contribuie la realizarea priorităților stabilite în contextul strategiei de la Lisabona.

O cerință explicită ca pentru toate achizițiile de vehicule de transport rutier efectuate de autoritățile publice și de către operatorii care furnizează servicii în cadrul unui contract cu o autoritate publică, precum și pentru achizițiile de vehicule de transport rutier pentru furnizarea de servicii de transport public de pasageri să se ia în considerare consumul energetic, emisiile de dioxid de carbon și emisiile poluante.

Cel mai mare câștig economic s-ar obține prin includerea obligatorie a costurilor externe drept criterii de atribuire în cadrul tuturor deciziilor de achiziții. Proprietarii de vehicule ar beneficia în mod direct din economisirea energiei pe termen lung, ceea ce ar depăși mult un preț eventual mai mare al vehiculului.

Promovarea de vehicule „curate” și eficiente din punct de vedere energetic prin achizițiipublice în vederea furnizării de servicii de transport public stimulate de această inițiativă va accelera dezvoltarea acestor tehnologii pe piață și va contribui la economisirea de energie, la protecția mediului și a sănătății populației.


  Silvia-Adriana Ţicău (PSE), în scris. −Am votat pentru raportul Jørgensen privind promovarea vehiculelor ecologice pentru transportul public. Propunerea iniţială transmisă de Comisie în 2005 a fost respinsă de Parlament, ea presupunând multă birocraţie, fără însa a reduce poluarea. Vechea propunere cerea ca 25% dintre autovehicule săfie ecologice. Noua propunere se referă doar la autovehiculele destinate transportului public şi autorităţilor publice responsabile cu furnizarea acestor servicii. Consider că noua propunere va permite decidenţilor locali să conştientizeze şi să acţioneze mai ferm pentru protecţia mediului. La nivel european, costurile implicate de congestia în traficul rutier din marile aglomerări urbane sunt estimate la 1% din PIB-ul european.

Poluarea din marile oraşe poate fi redusăşi prin promovarea transportului public şi, mai ales, printr-un transport public nepoluant. Pe lângă promovarea metrourilor, tramvaielor, troleibuzelor, trenurilor regionale sau a transportului naval, poluarea poate fi redusă în marile oraşe europene şi prin introducerea autobuzelor ecologice. Noua directivă introduce obligaţia autorităţilor locale de a calcula şi a ţine cont de costul de utilizare a unui autobuz sau microbuz pe întreaga sa durată de funcţionare. Felicit autorităţile locale din Praga pentru achiziţia, pe bază de ajutoare de stat, a unui parc de autobuze ecologice, dând astfel un exemplu de urmat.


- Informe: Françoise Grossetête (A6-0346/2008)


  Liam Aylward (UEN), in writing. −This directive deals with regulations on marketing authorisations for medicinal products. We welcome the EU’s initiative to simplify and harmonise the current regulations. This is a time- and money-saving matter which will satisfy both the manufacturers and consumers in Ireland.

The proposed revisions will be beneficial for the Irish pharmaceutical market which has a substantial presence in Europe. We are grateful that in this sector, 13 of the top 15 companies in the world currently operate in Ireland. There are currently over 140 med-tech companies in Ireland, which accommodate 26000 jobs. Moreover, the annual export of medical devices amounts to approx EUR 6.2 billion, which is 10% of Ireland’s total exports.

We support the creation of single criteria for evaluation, approval and administration of pharmaceutical products that undergo changes such as manufacturing methods, product labelling or patient information brochures. We also recognise the need for further harmonisation of Member States’ national provisions and European regulations to reduce administrative burden and to simplify the system regulating changes, such as allowing a single application for one or more identical changes. We agree to the revision of the Commission’s control over ‘listings of substances’, ‘withdrawal periods’ and ‘principles and guidelines’.


  Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito.O actual sistema de gestão das alterações é cada vez mais ineficaz e insatisfatório, quer para as autoridades, quer para a indústria farmacêutica na sua globalidade.

Uma mesma alteração relativa a produtos autorizados por procedimentos exclusivamente nacionais em diferentes Estados-Membros é submetida a um tratamento diferente no que se refere à documentação a apresentar e ao processo de avaliação. Colocam-se aqui problemas de vários pontos de ordem: saúde pública, mercado interno, jurídicos, práticos.

O Relatório propõe um determinado número de melhorias que, num intuito de harmonização e de simplificação, torna importante que as alterações das Autorizações de Introdução no Mercado (AIM) sejam regidas pelos mesmos requisitos normativos, independentemente do procedimento de registo inicial seguido. Este sistema trará benefícios para todos os intervenientes: doentes, autoridades públicas e empresas farmacêuticas.

Concordo com as alterações propostas na posição de compromisso pois sublinham a necessidade de simplificação e conciliação dos processos administrativos, a possibilidade de apresentar um pedido único para uma ou mais alterações idênticas e reforçam a necessidade de aplicação do princípio da subsidiariedade.


  Edite Estrela (PSE), por escrito.Votei favoravelmente o relatório de Françoise Grossetête sobre a alteração dos termos das autorizações de introdução no mercado de medicamentos porque defendo um procedimento único de autorização de colocação de medicamentos no mercado comunitário, que garanta a segurança para os cidadãos europeus.

Sublinho, em particular, a proposta socialista sobre esta matéria referente à utilização do princípio da subsidiariedade na aplicação do sistema de variação europeu para medicamentos que fiquem exclusivamente no mercado nacional, protegendo, desta forma, as Pequenas e Médias Empresas de fitoterápicos e produtos homeopáticos.


  Bernard Wojciechowski (IND/DEM), na piśmie. −Wobec braku harmonizacji na poziomie wspólnotowym, zmiany dotyczące wyłącznie krajowych pozwoleń na dopuszczenie do obrotu podlegają przepisom krajowym. W niektórych państwach członkowskich krajowe wymagania dotyczące wyłącznie krajowych pozwoleń na dopuszczenie do obrotu są zgodne poprzez analogię z rozporządzeniami w sprawie zmiany pozwoleń. Niemniej, w większości państw członkowskich brak jest takiej zgodności z ustawodawstwem wspólnotowym, co powoduje rozbieżności w przepisach obowiązujących w państwach członkowskich.

Sytuacja taka ma negatywne konsekwencje w zakresie zdrowia publicznego, obciążeń administracyjnych, ogólnego funkcjonowania rynku wewnętrznego produktów farmaceutycznych.

Wszystkie produkty lecznicze, bez względu na procedurę wydawania pozwolenia, podlegać powinny tym samym kryteriom oceny zatwierdzenia i tym samym czynnościom administracyjnym związanym ze zmianami pozwoleń.


- Informe: Toine Manders (A6-0195/2008)


  Brian Crowley (UEN), in writing. −At the core of this report is the crucial issue of consumer protection. There is obviously a demand for timeshare and similar products and we cannot hinder responsible companies from responding to this demand. I don't think anyone is by any means suggesting that all companies operating in this field are involved in bad practice or exploitation. We are nonetheless aware that there are companies that have unscrupulously taken advantage of European consumers and that European consumers have suffered in dealing with badly-managed companies let off the hook as a result of inadequate regulation in this area. A number of Irish holidaymakers have suffered considerable financial and legal difficulties following agreements entered into with a badly managed timeshare company in continental Europe.

The new directive includes some vital consumer protection safeguards, relating to areas such as advertising and contracts. I particularly welcome the provision on right of withdrawal, or the cooling-off period, which allows consumers – carried away by a sharp advertising pitch or while on holidays – time for sober reflection, so that they can be sure that they are happy with the medium- and long-term consequences of a timeshare agreement.


  Kωvσταντίνος Δρούτσας (GUE/NGL), γραπτώς. –Το δικαίωμα των εργαζομένων στην ανάπαυση και σε διακοπές έχει μετατραπεί σε εμπόρευμα από το οποίο πλουτίζει το κεφάλαιο. Οι χρονομεριστικές μισθώσεις και τα νέα προϊόντα που προωθούνται σε αυτά τα πλαίσια έρχονται να εκμεταλλευτούν τον διαρκή περιορισμό χρόνο διακοπών, τη συμπίεση των εισοδημάτων και την προσπάθεια των εργαζομένων να εξασφαλίσουν μακροπρόθεσμα φτηνότερες διακοπές δημιουργώντας τζίρους που ξεπερνούν τα 11 δισεκατομμύρια ευρώ.

Οι δόλιες και επιθετικές μέθοδοι που χρησιμοποιούν εταιρείες, πολλές φορές φάντασμα, προκειμένου να πείσουν και να ξεγελάσουν τους αγοραστές ξεκινούν στην καλύτερη περίπτωση από τα μικρά γράμματα των συμβολαίων, από παραπλανητικές διαφημίσεις κουραστικές παρουσιάσεις, υπόσχεση δώρων κ.α. που καταλήγουν σχεδόν πάντα στην άμεση και πιεστική υπογραφή δεσμευτικών εγγράφων.

Τα παράπονα που φτάνουν στις οργανώσεις καταναλωτών για απάτες, υπέρογκα έξοδα συντήρησης, εκδόσεις πιστωτικών καρτών, σημαντικές μειώσεις τιμών στην επαναπώληση λόγω εξόδων μάρκετινγκ κλπ, είναι άπειρα.

H ένταξη και άλλων προϊόντων στην οδηγία για τις χρονομετρικές πιστώσεις όπως διακοπές σε πλοία, club, τροχόσπιτα εξασφαλίζει νομική κάλυψη και νέα κέρδη στις δραστηριότητες του κεφαλαίου.

Το δικαίωμα υπαναχώρησης περιορισμένο σε 10 ημέρες που συνοδεύεται από πρόστιμο της τάξης του 3% του συνολικού ποσού δεν λύνει το πρόβλημα. Αντίθετα, η ΕΕ μεταφέρει την ευθύνη στις πλάτες των εργαζομένων όπως κάνει με όλα τα καταναλωτικά προϊόντα.


  Edite Estrela (PSE), por escrito.Votei favoravelmente o relatório Manders sobre a protecção dos consumidores na utilização de bens a tempo parcial (timeshare), pois o compromisso alcançado com o Conselho nesta matéria prevê uma maior protecção dos direitos e dos interesses dos consumidores europeus.

Considero que uma melhor regulamentação do sector deverá representar um benefício, não só para os consumidores, como também para o turismo europeu.


  Figueiredo (GUE/NGL), por escrito.Este relatório exprime um conjunto de propostas que, na sua maioria, nos parecem aceitáveis tendo em vista a necessidade de reforço do direito à informação dos consumidores sobre os produtos de férias, estabelecendo que o operador tem obrigação de fornecer um conjunto de informações importantes para que o consumidor possa, de forma mais esclarecida, formar a sua vontade de contratar.

Por outro lado, também é alargado o prazo durante o qual o consumidor pode desistir do contrato sem encargos, designadamente quando não tenha sido entregue a necessária informação. Evitar abusos e repetição de casos de burlas é uma questão fundamental. Esperamos que a proibição do pagamento antecipado de quaisquer quantias antes de decorrido o prazo de retractação e a imposição do pagamento faseado no caso da comercialização de produtos de férias de longa duração sejam contributos positivos.


  David Martin (PSE), in writing. −I fully support the report on increasing consumer protection in this area. As British consumers make up one third of the total European timeshare owners, this is a law which has responded to the concerns of UK consumers. I fully approve of the need for timeshare retailers to increase the cooling-off period for buyers, as well as the obligation to provide full details of the purchase before the contract is signed.


  Luís Queiró (PPE-DE), por escrito.São várias as consultas que confirmaram os sérios problemas de consumo relacionados com o "timeshare", criando, assim, desequilíbrios no mercado.A evolução do mercado ao nível da oferta e o desenvolvimento significativo de novos produtos, comercializados de modo semelhante, tem criado problemas substanciais ao consumidor e às empresas.

O texto hoje votado acarreta essencialmente uma alteração das definições e do âmbito da Directiva, por forma a abranger novos produtos de férias, assim como clarificar e actualizar as disposições relativas aos requisitos aplicados ao conteúdo e à língua das informações e dos contratos facultados ao consumidor.

As actividades comerciais sobre as quais a Directiva incide são de fundamental importância para o sector do turismo europeu, onde se inclui o português, e mais especificamente, para os seus operadores e consumidores. A ideia central é a do reforço da posição do consumidor no âmbito de eventuais processos negociais de aquisição de direitos de utilização. Assim, melhor se combatem as incertezas existentes no mercado e se cria um ambiente mais estável e transparente que faculta ao consumidor mais e melhor informação.


- Informe: Sophia in't Veld (A6-0403/2008)


  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. −Voto a favore della proposta di raccomandazione del Parlamento europeo destinata al Consiglio riguardo la conclusione di un accordo tra l'Unione europea e l'Australia sul trattamento e il trasferimento dei dati del codice di prenotazione (Passenger Name Record, PNR) originari dell’Unione europea da parte dei vettori aerei all’amministrazione doganale australiana. Sono stato recentemente in missione in Australia e, parlando con i rappresentati del Governo locale, ho capito che questo voto avrebbe davvero segnato un passo importante, rafforzando la cooperazione già esistente tra Europa ed Australia nell'ambito della sicurezza del trasporto persone e merci.


  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito.Apesar de recuada, a posição do PE tem o mérito de chamar à atenção para os inaceitáveis acordos entre a UE e países terceiros quanto à transferência e ao tratamento de dados contidos nos Registos de Identificação de Passageiros (PNR) das transportadoras aéreas, a pretexto da dita "luta contra o terrorismo".

Entre outros aspectos importantes, a resolução:

- Denuncia a frequente ausência de qualquer controlo parlamentar quanto à negociação e aprovação destes acordos, sendo que a aprovação pelo parlamento nacional é exigida em apenas sete Estados-Membros;

- Alerta para que o Acordo poderá não cumprir as normas de protecção dos dados internacionais;

- Considera lamentável a quantidade de dados pedidos, idêntica ao acordo com os EUA, que integra, para além das reservas de hotéis e de viaturas, números de telefone, endereços electrónicos, endereços privados e profissionais, preferências de refeição, números de cartões de crédito, dados pessoais reveladores da origem racial ou étnica, das opiniões políticas, das crenças religiosas ou filosóficas e da filiação sindical, bem como outros dados referentes à saúde ou à vida sexual.

Trata-se de mais uma situação inaceitável, enquadrada na actual deriva securitária, que coloca em causa os direitos, as liberdades e as garantias dos cidadãos.


  Andreas Mölzer (NI), schriftlich.Wenn man sich die Situation der Passagierdaten-Abkommen mit den USA ansieht, zeichnet sich hier im Namen der Terrorbekämpfung eine bedenkliche Entwicklung ab. Aufgrund dieses Abkommens werden personenbezogene Daten der Flugpassagiere wie Telefonnummern, E-Mail usw. übermittelt und jahrelang gespeichert. Der Datenschutz ist dabei keineswegs gewährleistet. Es darf nicht zu weiteren derartigen Datenschutzverletzungen kommen.


  Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. –H έκθεση αποκαλύπτει την υποκρισία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου γύρω από τα ατομικάδικαιώματα και τις δημοκρατικές ελευθερίες των λαών. H όποια κριτική του Ευρωκοινοβουλίου εξαντλείται σε διαδικαστικά ζητήματα και στο γεγονός ότι δεν παρέχεται στους ευρωπαίους πολίτες η προστασία που δήθεν παρέχει η νομοθεσία της ΕΕ. Είναι όμως ακριβώς αυτή η νομοθεσία που παραβιάζει βάναυσα κάθε προστασία των προσωπικών δεδομένων, θεσμοθετεί το γενικευμένο φακέλωμα, τη συλλογή και ανταλλαγή και των πιο ευαίσθητων προσωπικών δεδομένων μεταξύ των κατασταλτικών μηχανισμών των κρατών μελών, ακόμη και με μυστικές υπηρεσίες τρίτων χωρών.

Απόδειξη του γεγονότος ότι οι όποιες επιδερμικές διαμαρτυρίες σχετικά με τη συμφωνία γίνονται για "τα μάτια του κόσμου", είναι ότι η έκθεση δεν τολμάει ναζητήσει την ανάκληση ή να προχωρήσει στην αμφισβήτησή της. Όπως ακριβώς συμβαίνει και με την απαράδεκτη, αντίστοιχη συμφωνία ΕΕ - HΠA, οι....διακριτικές επιφυλάξεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν εμποδίζουν καθόλου τα προσωπικά δεδομένα των εργαζομένων της ΕΕ να βρίσκονται στη διάθεση κάθε μυστικής υπηρεσίας και κάθε κατασταλτικού μηχανισμού, στα πλαίσια της "αντιτρομοκρατικής συνεργασίας".

Για ακόμη μια φορά γίνεται φανερό ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η ΕΕ, όχι μόνο δεν υπερασπίζουν αλλά, αντίθετα, μέσα από ένα πλέγμα αντιδραστικών νομοθετικών μέτρων και συμφωνιών, περιορίζουν ασφυκτικά τα δημοκρατικά δικαιώματα και τις λαϊκές ελευθερίες.


- Informe: Jan Andersson (A6-0370/2008)


  John Attard-Montalto (PSE), in writing. −The European Court of Justice ruling in the Laval, Ruffert and Luxembourg cases has demonstrated that it is necessary to clarify that economic freedoms, as established in the Treaties, should be interpreted in such a way as not to infringe upon the exercise of fundamental social rights as recognised in the Member States and by Community law. This includes the right to negotiate, conclude and enforce collective agreements and to take collective action, and must not infringe upon the autonomy of social partners when exercising these fundamental rights in pursuit of social interests and the protection of workers.

There is certainly a need for the revision of the current legislation. The situation might lead to workers in host countries feeling pressured by low wage competition. I want to join my colleagues in their initiative to introduce consistent implementation of the Posting of Workers Directive in all Member States.

I fully agreethat the Commission and the Member States should adopt measures to combat abuses, particularly regarding activities of companies not really engaged in any genuine and effective business in the country where they are registered.

The establishment of a legal framework for transnational collective agreements will be certainly a step forward, and needless to say an important one to take.


  Philip Bushill-Matthews (PPE-DE), in writing. −British Conservatives support the right of workers to strike, but also the right of workers not to strike should they so choose. We are supportive of the ECJ judgments and do not believe that the rights of workers have been put into question by them. A revision of the Posting of Workers Directive is unnecessary, as is the widening of its legal base, because of problems that certain Member States have experienced due to the organisation of their individual labour markets. 1 million workers are posted successfully each year.


  Charlotte Cederschiöld (PPE-DE), skriftlig. −Jag har idag valt att avstå i slutvoteringen om Jan Anderssons betänkande omde utmaningarsom kollektivavtalen möter inom EU (A6-370/2008). Kollektivavtal, fackliga rättigheter och rätten till stridsåtgärder är inskrivna i det Lissabonfördrag som jag vill ska vara rättsligt bindande. Där finns också rätten att arbeta, rätten att driva företag och rätten röra sig över unionens gränser. Det kan inte, som förslaget påbjuder, göras undantag för fackliga företrädare när det gäller respekten för grundläggande EG-rättsliga principer, exempelvis proportionalitetsprincipen. Den gäller, och ska naturligtvis gälla, alla unionsmedborgare.

EG-rätten och fördragen borde ha sina starkaste företrädare i Europaparlamentet. Den ställning parlamentet tog gällande den rättliga grunden riskerar att bli ett hot mot den framtida fria rörligheten. Dock är jag mycket nöjd med att Europaparlamentet tagit ställning för den svenska modellen och våra kollektivavtal.


  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito.É muito insuficiente o que foi aprovado pela maioria do Parlamento Europeu relativamente às decisões inaceitáveis do Tribunal de Justiça Europeu sobre os casos Laval, Rüffert e Viking. Não basta reconhecer que a livre prestação dos serviços não está acima dos direitos fundamentais, nomeadamente o direito dos sindicatos a desencadearem uma acção laboral, especialmente atendendo a que este é um direito constitucional em vários Estados-Membros.

Embora afirmem que as liberdades económicas consagradas nos Tratados devem ser interpretadas de modo a não prejudicarem o exercício dos direitos sociais fundamentais, incluindo o direito de negociar, celebrar e aplicar convenções colectivas, e o direito de acção colectiva, a verdade é que, enquanto se mantiverem nos Tratados Europeus os princípios que o Tribunal de Justiça Europeu utilizou, e que o projecto de Tratado de Lisboa igualmente continha, nada garante que não voltem a ser tomadas decisões idênticas.

Por isso, votámos contra o relatório, dado que não vai ao fundo da questão e, pelo contrário, insiste no apoio ao projecto de Tratado de Lisboa, apesar deste já ter sido rejeitado pelo povo da Irlanda.


  Glyn Ford (PSE), in writing. − I supported the Andersson report on the challenges posed to collective agreements in the Union by the series of recent decisions of the European Court of Justice. I do not dispute the legal validity of the decisions made, but I do dispute that they reflect the intention of Parliament, Commission and Council when the Posted Workers Directive was approved.

The conclusion is clear: that the Directive must be reviewed to amend its provisions to restore our original intention. It must be a priority for the European Commission. It needs to be urgently addressed. If this Commission does not rectify the situation, the next Commission after the 2009 European elections must. I for one will not vote to ratify any new commission that fails to have the issue within its work programme for its first 12 months.


  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. –Le rapport de M. Andresson prétend tirer les leçons des scandaleux arrêts de la Cour de Justice de Luxembourg, notamment dans les affaires Laval et Viking. Ces arrêts donnent la primauté à la libre prestation de service et à la liberté d'établissement des entreprises sur la défense des intérêts et des droits des travailleurs nationaux contre le dumping social. Ils subordonnent de manière inacceptable l'exercice des droits sociaux à un "principe de proportionnalité" qui va bien au-delà des restrictions légitimes (ordre et santé publics par exemple) reconnues dans les droits nationaux et les conventions de l'OIT.

Ils sont un rétablissement déguisé de la directive Bolkenstein dans sa première version, celle où le droit du pays d'origine (droit social, du travail, salaire...) s'appliquait au travailleur allant effectuer une prestation dans un autre Etat membre, quelle que soit la législation ou les conventions collectives en vigueur dans ce dernier. Or, cette version a été rejetée par le législateur européen et il est inadmissible que des juges puissent se faire les auteurs de la loi sous couvert de l'interpréter.

Même s'il est parfois bien inspiré, M. Andersson est trop attaché aux principes ultra-libéraux qui ont conduit à cette situation pour que son rapport emporte l'adhésion. C'est pourquoi nous nous abstiendrons.


  Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. −Socialdemokraterna och de borgerliga har helhjärtat stött alla EU:s fördragsförändringar. De har därmed medverkat till att ge EU-institutionerna, inklusive EG-domstolen, alltmer makt över svensk arbetsmarknad. EU har därigenom blivit ett hot mot arbetsmarknadsregler som utvecklats genom förhandlingar och lagstiftning med stark förankring i det svenska samhället.

Betänkandet förordar huvudsakligen förändringar av utstationeringsdirektivet. Det kan därmed inte hindra fortsatt inblandning från EG-domstolens sida i regelverket för svensk arbetsmarknad. För det första är resultatet en kompromiss mellan konservativa och socialdemokrater vilket har lett till lama och motsägelsefulla skrivningar. För det andra är EU:s primärrätt om den inre marknaden (Artikel 49) överordnad bestämmelserna i utstationeringsdirektivet. EG-domstolen kan därför fortfarande komma till samma slutsats som i Lavalfallet.

EU ska inte ges uppgifter som medlemsstaterna kan sköta själva och dit hör verkligen arbetsmarknaden. Junilistan förespråkar därför ett svenskt undantag från EU:s arbetsmarknadslagstiftning för att garantera att EG-domstolen inte i framtiden kan styra svensk arbetsmarknad.

Vi har likväl röstat ja till betänkandet, eftersom syftet ändå är det vällovliga att så långt möjligt försöka hindra att EG-domstolen lägger sig i svenska kollektivavtal i framtiden.

Vi har också stött de ändringsförslag som förordar mer nationellt självbestämmande i arbetsmarknadsfrågor, men har självfallet röstat mot föredragandens hyllningar av Lissabonfördraget.


  Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. −Zdecydowałam się głosować przeciwko przyjęciu przez Parlament Europejskiego sprawozdaniu Posła Jana Anderssona nt. wyzwań dla układów zbiorowych w Unii Europejskiej.

Sprawozdawca w swoim sprawozdaniu krytycznie odniósł się do wyroków Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie dyrektywy o delegowaniu pracowników, wzywając na tej podstawie do rewizji Dyrektywy.

Zdecydowanie sprzeciwiam się takiemu podejściu Posła sprawozdawcy, co więcej uważam, iż wzywanie do zmiany dyrektywy, bez przeprowadzenia stosownej analizy na poziomie państw członkowskich, zwłaszcza tych, których dotyczyły orzeczenia Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, jest krokiem bezzasadnym i nakierowanym na polityczną rozgrywkę. Co więcej sformułowania użyte przez posła sprawozdawcę uderzają w swobodę świadczenia usług, która jest jedną z podstawowych swobód Unii Europejskiej, zagrażając wywalczonej w ramach Dyrektywy Usługowej liberalizacji w zakresie świadczenia usług oraz zasadzie kraju pochodzenia.

Moim zdaniem prawidłowe wdrożenie Dyrektywy o delegowaniu pracowników przez wszystkie państwa członkowskie oraz wzmocnienie współpracy administracyjnej pomiędzy państwami członkowskimi jest wystarczającym środkiem, który pozwala zagwarantować z jednej strony ochronę praw pracowniczych a z drugiej swobodę świadczenia usług.

Ubolewam, iż Posłowie Parlamentu Europejskiego odrzucili poprawki zmierzające do zbalansowania raportu.


  Ona Juknevičienė (ALDE), raštu. −Darbuotojų komandiravimo direktyva (DKD) svarbi siekiant įteisinti laisvą paslaugų ir darbuotojų judėjimą Bendrijoje. Ne visos valstybės narės laikosi direktyvos reikalavimų. Pasitaiko, kad reikalaujama iš paslaugų teikėjų daugiau, negu numatyta direktyvoje. Iškraipant DKD nuostatas blokuojamos paslaugos tarp valstybių narių, taip dangstoma protekcionizmo politika. Europos Teisingumo Teismas (ETT) nagrinėjo bylą dėl Latvijos statybos bendrovės „Laval“, kuriai nebuvo leista vykdyti statybos paslaugas Švedijoje. Reikalauta kolektyvinės sutarties pagal Švedijos įstatymus, nors sutartis buvo pasirašyta Latvijoje. ETT nutarė, kad negalima kelti papildomų ar didesnių reikalavimų, negu numatyta DKD. Pranešime bei pataisose kritikuojami ir net kvestionuojami ETT sprendimai dėl „Laval“ ir kitų panašių bylų.

Balsavau prieš, nes manau, kad EP viršytų savo įgaliojimus interpretuodamas arba kvestionuodamas ETT sprendimus. Nepritariau teiginiams, kuriais abejojama ETT sprendimų teisingumu, siūloma ETT nutarčių netaikyti kai kuriose ES šalyse. Tokiais teiginiais mes ne tik kvestionuotume ETT kompetenciją, tačiau išreikštume abejonę dėl jo nešališkumo, rizikuotume iškreipti institucinę ES sistemą, skatintume žmonių nepasitikėjimą ja. Nepritariau ir siekiui peržiūrėti, revizuoti direktyvą. Jeigu direktyva kai kuriose šalyse neveikia kaip turėtų, tai dėl to atsakingos Bendrijos narės, nes neįgyvendina arba netinkamai pritaiko direktyvos nuostatas nacionalinėje teisėje. Europos Komisija turėtų sekti, ar ES direktyvos perkeltos į nacionalinę teisę teisingai, ar nacionaliniai įstatymai atitinka direktyvos esmę ir dvasią.


  Carl Lang (NI), par écrit. –L'objectif, fixé par l'Union européenne, d'une Europe sociale est un leurre,la stratégie de Lisbonne, un échec et les différentes potions magiques imaginées par les européistes pour l'amélioration des conditions de vie et de travail sont rendues inefficaces par le simple fait que la réelle vision de Bruxelles est ultralibérale et au service du mondialisme. On veut, d'un côté, empêcher le dumping social pour protéger les travailleurs, qu'ils soient détachés ou non, et permettre ainsi l'existence d'un marché intérieur équilibré et, de l'autre, tout faire pour ouvrir un peu plus nos frontières économiques par la voie d'une immigration massive de travail et de peuplement.

Tout ceci n'est que la sempiternelle illustration d'une schizophrénie bien européiste. Pour l'illustrer, il suffit de relever les références au défunt traité de Lisbonne faites à plusieurs reprises dans ce rapport fourre-tout. Dès lors, on ne voit pas comment il pourrait s'y dégager une vision claire visant à trouver un équilibre entre la libre circulation des services et les droits des travailleurs.


  Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. −Celem Wspólnoty Europejskiej jest zapewnianie praw podstawowych wszystkim obywatelom, zarówno w kwestiach życia społecznego, jak i na rynku pracy. Naszą ideą jest zniesienie dyskryminacji i niepewności przyszłości.

Sprawozdawca Jan Andersson podkreśla, że pewne wyroki Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości mogły zachwiać poczucie obywateli co do równości i szacunku na rynku zatrudnienia. Aby do podobnych sytuacji nie dochodziło w przyszłości, pan Andersson sugeruje, iż potrzebne są bezzwłoczne działania w celu zapewnienia w prawodawstwie europejskim zmian, aby powstrzymać potencjalnie szkodliwe społeczne, gospodarcze i polityczne skutki wyroków ETS. Sugerowany jest m.in. przegląd dyrektywy o delegowaniu pracowników i bezzwłoczne przyjęcie dyrektywy dotyczącej agencji pracy tymczasowej.

Podsumowując, uważam, że podążając za wizją zjednoczonej Europy, sprawozdanie należy przyjąć.


  Kartika Tamara Liotard en Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. −Voor veel ondernemers is het verleidelijk om zo weinig mogelijk te betalen voor de beloning van de arbeid van hun werknemers. Ook andere kosten die verband houden met het werk, zoals veiligheid en voorzieningen, staan onder druk. Werknemers kunnen zich daartegen alleen beschermen door ervoor te zorgen dat hun beloning gebaseerd isop een voor iedereen verbindende collectieve arbeidsovereenkomst en door een toereikende wettelijke bescherming in het land waar zij wonen en werken.

Zowel de oorspronkelijke doelstellingen van de dienstenrichtlijn als de recente uitspraken van het Europees Hof van Justitie tasten die bescherming aan. Als deze het mogelijk maken dat een slechtere buitenlandse CAO of slechtere buitenlandse wetgeving van toepassing is, zullen steeds meer werkgevers die voor hen kostenbesparende mogelijkheden gaan gebruiken en daalt het inkomen van de werknemers sterk.

Sommigen hebben de illusie dat het ontwerp voor een EU-grondwet of het Verdrag van Lissabon daartegen voldoende garanties bieden. Om dit echt te bereiken zal die tekst eerst moeten worden gewijzigd voordat hij eventueel wordt goedgekeurd. Ook bestond de verwachting dat het verslag-Andersson de bedoelde garanties zou bieden. Met de compromissen die over die tekst zijn gesloten, is dit helaas nog minder dan aanvankelijk het geval. Daarom kunnen wij er niet voor stemmen.


  Andreas Mölzer (NI), schriftlich.Es kann nicht angehen, dass öffentliche Aufträge einerseits EU-weit ausgeschrieben werden müssen und dann die an die Vergabe geknüpfte Verpflichtung zur Zahlung des tariflichen Mindestlohns vom EuGH als nicht mit der Entsende- und Dienstleistungsrichtlinie vereinbar aufgehoben wird. Da zeigt die EU ihr wahres Gesicht als reine Wirtschaftsgemeinschaft, welche die sozial Schwachen mit Peanuts und leeren Worten abspeist. Es ist allerhöchste Zeit, dass die EU auf die zu lange ignorierten Hilferufe der Bürger reagiert und hier Schlupflöcher und Unstimmigkeiten zu schließen versucht. Mit dem vorliegenden Bericht soll dies zumindest ansatzweise probiert werden, jedoch lässt er noch zu viel Spielraum für etwaigen Missbrauch, weshalb ich mich meiner Stimme enthalten habe.


  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL), γραπτώς. –Υποστηρίζω, όπως και η Ομάδα της ευρωαριστεράς, την πλήρη αναγνώριση των θεμελιωδών δικαιωμάτωντων εργαζομένων.Αρνήθηκα να υπερψηφίσω την έκθεσηAnderssonγιατί, παρά τα επιμέρους θετικά της στοιχεία, παραμένει ανεπαρκής.Θεωρώ ότι η έκθεση αυτή είναι μια χαμένη ευκαιρία να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά τα θέματα των δικαιωμάτων των εργαζομένων ήδη στο πρωτογενές ευρωπαϊκό δίκαιο. H άσκηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων, όπως έχουν αναγνωριστεί από τα κράτη μέλη,από τις συμβάσεις του ΔOΕ και τον Ευρωπαϊκό Xάρτη Κοινωνικών Δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένου και του δικαιώματος της διαπραγμάτευσης, δεν μπορεί να εξαρτάται από την ανέλεγκτη κρίση του δικαστή και κάθε φορά να έρχεται δεύτερη, διότι βασίζεται σε κατώτερη ιεραρχικά νομοθετική πηγή. Το δικαίωμα της συνδικαλιστικής δράσης δεν πρέπει να τεθεί σε κίνδυνο. Η εγγραφή μιας "Ρήτρας Κοινωνικής Προόδου" στις συνθήκες είναι επιβεβλημένη.


  Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. −Under dagen röstades Jan Anderssons betänkande om kollektivavtalens framtid i Europa, efter bland annat Lavaldomen, igenom. Socialdemokraterna har krävt att man river upp den EU-lagstiftning som gäller i dag, det så kallade utstationeringsdirektivet, för att säkerställa att Sverige ska kunna behålla sina kollektivavtal.

Jag har å andra sidan varit aktiv både i inre marknadsutskottet och inför plenum för att se till att frågan i första hand diskuteras på rätt nivå: den nationella. Anledningen är att jag tror att den socialdemokratiska strategin är feltänkt. Genom att gång på gång försöka lyfta Lavaldomen på europeisk nivå, istället för att lösa den genom svensk lagstiftning skapar man ett tryck för mer gemensam arbetsmarknadslagstiftning - det som från första början orsakade våra nuvarande problem. När 27 medlemsländer ska komma överens säger det sig själv att det är otroligt att just Sverige skulle få igenom en lagstiftning som passar just oss bäst- vår modell är trots allt rätt unik i en europeisk jämförelse. Eftersom Andersson och parlamentet accepterade mitt förslag om att inte riva upp utstationeringsdirektivet innan nationella utredningar hade klargjort att det verkligen är nödvändigt ansåg jag att jag ändå kunde rösta för betänkandet.


  Brian Simpson (PSE), in writing. − I thank our rapporteur Jan Andersson for his report on this very important subject.

Recent cases before the ECJ, and indeed that Court’s judgments, mean that workers’ rights and workers’ solidarity through collective agreements are being threatened by companies whose only priority is profit, and if that means undermining workers’ rights, then so be it: they are prepared to do just that.

The European social model that we are rightly proud of is under attack and seriously under threat from profiteers.

The threat of imported cheap labour is a reality, brought in through the back door by unscrupulous employers under the guise of free movement.

The free movement principle was never intended to be a tool for cheap labour or as a principle by which workers’ social conditions can be diluted. What Jacques Delors would have made of this would be of great interest.

The Viking and Laval judgments are an attack on trade unions and workers’ rights. That is why Mr Andersson’s report is badly needed and why I will support it. It restores the balance so clearly abandoned by the ECJ in its recent judgments.


  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), skriftlig. −EF-domstolens afgørelser i Vaxholm/Viking Line/Rüffert/Luxemburg-sagerne har entydigt taget parti for det indre marked og den frie etableringsret på bekostning af lønmodtagernes rettigheder, herunder retten til at konflikte for at undgå social dumping.

Men EF-domstolens afgørelser kommer ikke ud af det blå. De bygger på EU's grundlæggende traktater suppleret med et uklart udstationeringsdirektiv.

Hvis et flertal i Europa-Parlamentet virkelige ønskede at forsvare lønmodtagernes interesser, ville det kræve EU's traktatgrundlag ændret, f.eks. i form af en juridisk bindende social protokol, som satte lønmodtagernes grundlæggende rettigheder over det indre marked og den frie etableringsret.

Den endelige udgave af Andersson-betænkningen, som er et resultat af et samarbejde mellem den socialdemokratiske ordfører og de konservative, stiller ikke dette afgørende krav. Betænkningen formår end ikke at kræve en revision af udstationeringsdirektivet. Dermed bliver betænkningen en pose varm luft omgivet af en masse pæne ord og ønsker.

Folkebevægelsen har fremlagt en række ændringsforslag, f.eks. at regulering af aktionsretten skulle forblive et nationalt anliggende. Alle disse ændringsforslag er blevet stemt ned af den socialdemokratisk-konservative alliance.

På den baggrund kunne Folkebevægelsen ikke støtte Andersson-betænkningen ved den endelige afstemning. Til gengæld vil vi forsat arbejde for at forsvare lønmodtagerne mod forringede løn- og arbejdsforhold, som EF-domstolens kendelser har åbnet op for.


  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. −Betänkandet om kollektivavtalen inom EU är en åsiktsyttring utan rättsligt värde. Dess avsikt är att stärka löntagarnas ställning efter Lavaldomen, men tyvärr lever inte innehållet i betänkandet på långa vägar upp till denna avsikt.

Det är fel att omförhandla EU:s utstationeringsdirektiv vilket föreslås i betänkandet. Det riskerar att skapa försämringar för arbetstagarna. Det är en risk vi inte är beredda att ta eftersom de konservativa krafterna dominerar i hela EU-systemet.

I betänkandet saknas skrivningar om att strejkrätten ska vara överordnad marknadsfriheten och att detta bör skrivas in i ett socialt bindande protokoll till Lissabonfördraget. Vänstergruppen la flera ändringsförslag om detta, men de avslogs med stor majoritet.

Då återstår för Sverige att i Lissabonfördraget få med ett undantag som slår fast att Lavaldomens effekter inte påverkar Sverige. Men även detta ändringsförslag från vänsterpartiet avslogs. I betänkandet hyllas istället Lissabonfördraget, trots att fördraget inte på något sätt ändrar Lavaldomen utan bara befäster den.


  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. –H έκθεση επιχειρεί να αντιμετωπίσει τιςαντιδράσεις της εργατικής τάξης, γενικότερα των εργαζομένων από τις απαράδεκτες αποφάσεις τουΔικαστηρίου τωνΕυρωπαϊκών Κοινοτήτων(ΔΕΚ), που κηρύσσουν παράνομες τιςεργατικές απεργίες,γιατί το διεκδικητικό πλαίσιο και οι μορφές πάλης των εργαζομένων αντίκεινται στη"Συνθήκη του Μάαστριχτ" και τη "Συνθήκη της Λισαβόνας" που κατοχυρώνουν ως θεμελιώδη αδιαμφισβήτητη αρχήτην ανταγωνιστικότητα, την ελευθερία κίνησης και δράσης του κεφαλαίου στα κράτη μέλη της ΕΕ. Υπερασπίζεται την αντιλαϊκήπολιτική και τον αντιδραστικό χαρακτήρα της φύσης της ΕΕ. Προσπαθεί να πείσει τους εργαζόμενους ότιδήθεν είναι δυνατόμέσα στην ΕΕ να υπάρξει "ισορροπία" ανάμεσα στα δικαιώματα των εργαζομένων και το δικαίωμα τηςκίνησης του κεφαλαίου, προκειμένου να αξιοποιεί κάθε ευκαιρία για μεγαλύτερη εκμετάλλευση της εργατικής τάξης, των λαϊκών στρωμάτων, για τηδιασφάλιση και αύξηση των κερδών των μονοπωλίων.

Στην ίδια γραμμή τα κόμματα του ευρωμονόδρομου σπέρνουν στους εργαζόμενους την επικίνδυνη αυταπάτη ότι δήθεν η ΕΕ μπορεί να αποκτήσει "κοινωνικό πρόσωπο" και με "ρήτρες κοινωνικής προόδου" η ΕΕ και το κεφάλαιο να αποκτήσουν κοινωνική ευαισθησία ...!!

H αντιλαϊκή επίθεση της ΕΕ σε βάρος και των πιο στοιχειωδών δικαιωμάτων των εργαζομένων δείχνει ότι η ΕΕ δεν μπορεί να αλλάξει. Δημιουργήθηκε και υπάρχει για να υπηρετεί πιστά τα συμφέροντα των μονοπωλιακών επιχειρηματικών ομίλων, να τους εξασφαλίζει την εκμετάλλευση της εργατικής τάξης.


  Lars Wohlin (PPE-DE), skriftlig. −Jag har röstat emot betänkandet. Ytterligare regleringar på EU-nivå skulle dock sannolikt stärka EG-domstolens makt. Min uppfattning är att frågor på arbetsmarknadspolitikens område inte ska avgöras av EG-domstolen utan av riksdagen och/eller arbetsmarknadens parter.

Jag röstat emot de positiva skrivningarna om Lissabonfördraget och anser inte att rättighetsstadgan ska bli juridiskt bindande då detta riskerar att i praktiken innebära att lagstiftande makt flyttas från riksdagen till EG-domstolen.


- Propuesta de resoluciónRC-B6-0538/2008 (Cooperación UE/Vietnam)


  Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. −Appoggio con il mio voto il nuovo accordo di partenariato e cooperazione UE-Vietnam, che includerà una clausola esplicita sui diritti umani. Desidero sottolineare, però, la contestuale necessità di determinate condizioni richieste al governo vietnamita, che dovrà impegnarsi a garantire collaborazione, maggiore rispetto dei diritti umani e la libertà religiosa, abrogando le disposizioni della propria legislazione che perseguono penalmente il dissenso e ponendo fine alla censura.


  Bairbre de Brún, Jens Holm, Kartika Tamara Liotard, Mary Lou McDonald, Erik Meijer and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − We fully support the respect for human rights and democratic principles, as outlined in the EU-Vietnam Cooperation Agreement, and believe that there is a need for improvement by Vietnam in this regard.

Such principles are universal, and should be applied equally in relation to all countries, inside and outside the EU.

Therefore, we are voting in favour of this resolution, despite the rather unbalanced way in which it is presented.


  Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito.A propósito da segunda ronda de negociações sobre um novo acordo de parceria e cooperação entre a União Europeia e o Vietname, que decorreu anteontem e ontem, em Hanoi, a maioria do PE aprova uma resolução que representa mais um exercício de hipocrisia e de instrumentalização dos direitos humanos.

Ao ler o seu conteúdo, poderemos questionar porque é que a maioria do PE não propõe igualmente condicionar o futuro acordo a uma cláusula de respeito democrático e dos direitos humanos por parte da UE.

Como seria útil e pedagógico que o PE, por exemplo, "exigisse" aos Estados-Membros e à UE que não continuem a colaborar e/ou branquear os criminosos voos da CIA, que respeitem os direitos humanos dos imigrantes, flagrantemente violados na dita "directiva de retorno", que respeitem a vontade democrática e soberanamente expressa pelos povos francês, holandês e irlandês, que rejeitaram a proposta de Tratado dito "Constitucional"/"Lisboa", que respeitem o Direito Internacional, nomeadamente quanto ao Kosovo, e que deixem de ter a pretensão que podem dar lições ao mundo...

E, já agora, se fosse o Vietname a fazê-lo? Será que o PE aceitaria negociar nestas condições? Será que aceitariam a aplicação recíproca da dita cláusula? Obviamente que não, porque o "diálogo" e a "cláusula" são só para os outros...


  Luca Romagnoli (NI), per iscritto. −Egregio Presidente, Onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole in merito alla proposta di risoluzione su democrazia, diritti umani e nuovo accordo di partenariato tra UE e Vietnam. Il dialogo tra Unione Europea e Vietnam ha bisogno, infatti, di tradursi in miglioramenti concreti a livello di diritti umani, troppo spesso calpestati brutalmente. Sostengo fermamente tale proposta, poiché il Vietnam deve porre fine alla censura dei media e deve abrogare alcune disposizioni legislative che limitano la libertà di culto, politico e religioso, se vuole far parte attivamente della comunità internazionale. Inoltre il paese asiatico deve cooperare con l'ONU in materia di tali diritti e libertà.

Pertanto ribadisco la mia sottoscrizione di tale proposta e mi compiaccio dell'invito rivolto alla Commissione affinché stabilisca parametri di riferimento chiari per la valutazione dei progetti di sviluppo in corso di attuazione in Vietnam, per garantire che essi rispettino la clausola sui diritti umani e la democrazia.

Правна информация - Политика за поверителност