Index 
 Înapoi 
 Înainte 
 Text integral 
Dezbateri
Luni, 15 decembrie 2008 - Strasbourg Ediţie revizuită

13. Intervenţii de un minut privind chestiuni politice importante
Înregistrare video a intervenţiilor
PV
MPphoto
 
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.

 
  
MPphoto
 

  Maria Petre (PPE-DE). - Mulţumesc domnule Preşedinte, dragi colegi. În numele tuturor femeilor din România aş vrea să vă mulţumesc astăzi pentru onoarea extraordinară pe care noi am avut-o deja de două ori, de a beneficia de premiul Asociaţiei Internaţionale pentru Promovarea Femeilor Europene. Mulţumiri speciale doamnei deputat Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, vicepreşedintă a Parlamentului European.

Prima dintre laureatele românce a fost Maia Morgenstern, o mare actriţă, premiată în anul 2004, iar cea de a doua laureată pentru acest an este Monica Macovei, fost ministru independent al justiţiei în România. Monica Macovei merită din plin această recunoaştere a efortului extraordinar pe care l-a făcut pentru ca drumul european al României să fie unul fără întoarcere şi fără bariere de tip clauze de salvgardare.

Al doilea subiect se referă la Republica Moldova. Unui post independent de televiziune i se refuză prelungirea licenţei. E vorba de PRO TV. Acţiunea face parte dintr-o serie de multe altele menite să îngrădească libertatea de exprimare în această ţară.

Solicit de aceea Comisiei Europene şi în egală măsură Parlamentului să fim fermi de data aceasta şi să cerem explicit şi urgent autorităţilor de la Chişinău să pună capăt acestor abuzuri. Vă mulţumesc.

 
  
MPphoto
 

  Gyula Hegyi (PSE). - A klímacsomag jövőjéről még pontosat nem mondhatunk, hiszen néhány napon, vagy néhány héten belül lesz róla döntés. Egy dolgot azonban mindenképp szeretnék kiemelni: hogy a távfűtés mentességet kapott az ún. klímaadó alól. Ezt nagyon fontosnak tartom. Magyar képviselők, köztük én kezdeményeztem, hogy ez így történjék. Azt gondoljuk, hogy elsősorban olyan emberek laknak távfűtéssel fűtött lakásokban, akik alacsony jövedelműek, akik nem engedhetnék meg maguknak újabb plusz terhek vállalását. Másrészt pedig tudnunk kell, hogy a távfűtés környezetbarát fűtésmód, hiszen az egyéni fűtés mindenképpen mentes mindenféle klímaadó alól, ezért azt gondolom, hogy az így képződő támogatást kell adni arra, hogy a távfűtési rendszereket korszerűsítsük. És amennyiben uniós pénzzel a közép-kelet-európai országok távfűtését korszerűsítjük, utána 2020-tól természetesen már nem várható el hasonló kedvezmény.

 
  
MPphoto
 

  Jules Maaten (ALDE). - Voorzitter, een aantal weken geleden is een gerechtelijke actie van de junta in Birma, om tientallen, minstens honderd leden van de oppositie, zoals de komiek Zarganar en de monnik Ashin Gambira, na schimmige processen achter de tralies te krijgen, afgerond. Er werden draconische straffen uitgedeeld en de mensenrechtensituatie in Birma wil maar niet verbeteren. In 2010 zullen er in Birma verkiezingen worden gehouden, en er bestaat bij de oppositie, terecht, behoorlijk wat argwaan over die verkiezingen, zeker na het referendum over de grondwet in mei 2008.

Sancties en isolering van het regime hebben de afgelopen jaren echter helaas niet geholpen bij het tot stand brengen van veranderingen. Ik denk dat het nu tijd is om een andere weg in te slaan. Het regime heeft geen enkel idee van wat het buitenland bedoelt of verwacht, en nieuwe generaties leiders en militairen staan niet in contact met het buitenland, krijgen geen nieuwe inzichten.

Ik ben van mening, Voorzitter, dat dit Parlement moet overwegen om formeel of informeel een bezoek te brengen aan Birma om daar in contact te komen met de oppositie en wellicht nieuwere en steviger druk moet uitoefenen op de junta, iets wat door middel van sancties alleen helaas niet zal lukken.

 
  
MPphoto
 

  László Tőkés (Verts/ALE). - 1989 decemberében éppen ezen a napon vette kezdetét Temesváron az a megmozdulás, amely tüneményes gyorsasággal egy hét leforgása alatt a Ceauşescu-féle hirhedt nacionalista, kommunista, ateista diktatúra bukásához vezetett. December 15-én reggel az egyházuk és annak lelkipásztora védelmében kiálló magyar református hívek meglepő bátorsággal kergették el a Securitate és a milícia pribékjeit, majd élőláncot alkottak a templom körül. Órák alatt románok, magyarok, németek, szerbek, katolikusok, baptisták, evangélikusok, ortodoxok és zsidók százai csatlakoztak az ellenállókhoz. A békés megmozdulás estére rendszer- és kommunistaellenes tüntetéssé alakult át. 1989-ben az erdélyi Temesvár lett Románia első szabad városa. Isten kegyelméből a cselekvő hit kivívta a szabadságot. Áldott legyen a hősök, a mártírok és az áldozatok emléke! A demokratikus rendszerváltozást tovább kell folytatnunk! Romániából Temesváron át vezet az út Európába.

 
  
MPphoto
 

  Giovanni Robusti (UEN). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho rilevato che solo in Italia vengono distrutti giornalmente circa 4 milioni di kg di alimenti ancora sani e commestibili, per un valore di almeno 4 miliardi di euro - la metà circa di quanto l'Italia spende negli aiuti internazionali - e negli altri paesi dell'Unione la situazione è molto simile.

Si tratta di alimenti che vengono eliminati o ritirati dal mercato non ancora scaduti a causa delle regole del marketing, di normative europee troppo rigide e di questioni di immagine aziendale. Già il ministro del governo italiano Luca Zaia nell'ultimo Consiglio dei Ministri agricoli ha sollevato il problema: definire meglio la normativa comunitaria e sostenere adeguatamente progetti come il banco alimentare o il "last minute market" potrebbe aiutare non solo quella parte della popolazione che risente della crisi e che rappresenta ormai percentuali a due cifre, ma anche eliminare uno spreco che grida comunque vendetta.

Rivolgo quindi l'invito all'attivazione di una verifica puntuale da parte delle commissioni parlamentari competenti affinché si tenti di risolvere un problema.

 
  
MPphoto
 

  Věra Flasarová (GUE/NGL). - Pane komisaři, pane předsedo, dámy a pánové, chtěla bych se zmínit o návštěvě delegace Evropského parlamentu na Pražském hradě 5. prosince. Vzájemné nedorozumění, ke kterému tam došlo, bych ráda připsala na úkor nervozity a netrpělivosti, která zřejmě panovala na obou stranách jednacího stolu, ne na konto zlé vůle, jaká v současné Evropě už nemá opodstatnění. Dovolte ale, abych přesto vyslovila jednu obavu. Česká veřejnost byla o jednání na Hradě informována zprostředkovaně médii i různými politickými aktéry, kteří si účelově připojovali své komentáře. Jedni útočili na prezidenta republiky, protože se jim to hodí, jiní pro změnu na Evropskou unii, neboť body se u veřejnosti získávají jakkoliv. Chtěla bych proto apelovat na formu a také na větší citlivost vůči sobě. Střední a východní Evropa má stále hodně nezhojených ran, které se dají zneužít. To by se mohlo nepříjemně projevit už za půl roku při volbách do Evropského parlamentu.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Um die Situation nicht eskalieren zu lassen, möchte ich dazu keinen Kommentar abgeben. Aber die Konferenz der Präsidenten hat sich mit der Angelegenheit befasst.

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (IND/DEM). - Mr President, as the world faces an economic downturn of unknown proportions, the value of the pound sterling is falling against the dollar and the euro. But the ability of the pound to adjust itself against other currencies is a benefit not enjoyed by members of the European single currency.

Civil unrest and rioting has broken out in Greece. The Greek writer, Mimis Androulakis, has said: ‘There is a deep dissatisfaction among young people today against the structure of Europe. We cannot reduce the price of the euro to give us an advantage in exports’.

Membership of the EU and the euro has led to increased living costs in Greece, and the younger generation fear that their future is one of poverty. The European Union is an ideological project being forced upon European peoples who would rather live in democratic nation states. The price of political ideology is always human misery.

 
  
MPphoto
 

  Sergej Kozlík (NI). - Takmer vo všetkých krajinách Európy sa zákonne a tvrdo postupuje proti popieraniu holokaustu a propagácii fašizmu.

Pre dôsledné potieranie neonacistických prejavov a iných foriem extrémizmu je v Maďarsku potrebné novelizovať nielen zákony, ale dokonca aj ústavu. Už pomerne dlhé obdobie však Maďarsku chýba politická vôľa k takémuto kroku. Sprísnenie zákonov, ktoré majú zabezpečiť efektívnejší boj proti nacionalizmu a radikalizmu, odmieta strana FIDES, ktorá je členom frakcie európskych ľudovcov. FIDES takto nepriamo podporuje extrémizmus v Maďarsku.

Uplynul len mesiac odvtedy, keď maďarskí extrémisti vo fašistických uniformách pochodovali cez hranice do pokojného slovenského mestečka a vzbudili tam hrôzu. V mene európskych občanov dobrej vôle vyzývam preto maďarských politikov, aby urýchlene prijali účinné pravidlá na potieranie prejavov fašizmu a extrémizmu v Maďarsku.

 
  
MPphoto
 

  Carlos José Iturgaiz Angulo (PPE-DE). - Señor Presidente, hace exactamente un año, el pueblo venezolano rechazó en referéndum que Hugo Chávez alargara su mandato presidencial fijado en la Constitución venezolana.

Pues bien, Hugo Chávez, haciendo caso omiso a lo que el pueblo soberano decidió democráticamente, ha anunciado que va a cambiar las leyes con el fin de perpetuarse en el poder.

Con ello, Hugo Chávez demuestra una vez más que no es un presidente democrático sino un caudillo, un dictador golpista cuyo objetivo es convertir a toda Venezuela en su rancho particular y, de esta manera, seguir amenazando, insultando y agrediendo a la oposición y a la disidencia, así como también es su intención seguir dinamitando la libertad de expresión, cerrando medios de comunicación como hizo con Radio Caracas Televisión.

Este Parlamento Europeo debe condenar y rechazar enérgicamente los trucos y las artimañas que Hugo Chávez pretende poner en marcha para no abandonar la presidencia del país y animamos a la sociedad venezolana a defender los valores democráticos y de libertad, que están en las antípodas de lo que hace y dice Hugo Chávez.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (PSE). - Monsieur le Président, à la fin du mois de mai, l'Assemblée nationale de la France a voté pour la modification de la Constitution française concernant le respect des langues régionales qui pourraient constituer l'héritage national français.

On aurait pu espérer que cette décision était le début d'un tournant décisif dans le concept français jacobin appliqué aux langues régionales et aux minorités nationales traditionnelles. Malheureusement, l'Académie des sciences française l'a rejetée et a exercé une pression sur le Sénat, qui a finalement voté contre cette modification positive de la Constitution française qui aurait eu une importance non seulement pour la France mais pour toute l'Union européenne.

Je pense que l'éducation en alsacien, en breton ou en catalan, ou l'usage de ces langues dans l'administration ne menacerait pas du tout l'intégrité territoriale ou l'unité nationale de la nation française, au contraire.

Monsieur le Président, vive la francophonie, vive les langues régionales, vive la diversité linguistique!

(Applaudissements)

 
  
MPphoto
 

  Marco Cappato (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, qualche giorno fa Marjory Van den Broeke, portavoce del Segretariato generale del Parlamento europeo, ha dichiarato alla stampa che noi Parlamento europeo abbiamo comprato 8 "body scanner" (scansionatori corporali) dei quali abbiamo discusso come Parlamento per settimane approvando anche una risoluzione.

Noi abbiamo comprato queste macchine e durante la discussione nessuno - il Segretariato generale, il Presidente - ci ha informato che avevamo comprato noi quelle macchine sulle quali ci ponevamo il problema che fossero autorizzate o meno negli aeroporti. Credo che questa sia stata un'incredibile scorrettezza da parte della Presidenza o del Segretario generale. Tra l'altro io per iscritto il 4 novembre avevo chiesto informazioni su questo fatto e ancora aspetto una risposta. L'ho dovuta trovare sull'EU Observer del 10 dicembre e ancora aspetto una risposta su questo fatto.

Io mi chiedo come sia possibile che abbiamo comprato noi delle macchine e che durante quel dibattito, sul quale ci siamo espressi contro l'utilizzo di quelle macchine, non ci è stato nemmeno detto che noi le avevamo già comprate, esponendoci a una figura ridicola di fronte all'opinione pubblica.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Ich habe davon keine Kenntnis, aber wir werden der Sache nachgehen.

 
  
MPphoto
 

  Monica Frassoni (Verts/ALE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, come lei sa la settimana scorsa c'è stato un Consiglio europeo e ancora una volta, come succede da qualche mese a questa parte, i parlamentari europei non sono potuti entrare. Non sono potuti entrare nemmeno nel centro stampa, e credo che questa sia una situazione assolutamente ridicola sulla quale noi le abbiamo chiesto di intervenire, ma sulla quale non abbiamo ottenuto nessun risultato.

Io penso che questo sia un reale problema, non solamente una questione di vanità dei deputati che vogliono andare lì in giro, credo che noi siamo colegislatori su delle questioni e dei temi che sono discussi in quel luogo. È molto importante per l'opinione pubblica avere accesso, attraverso ovviamente i giornalisti, a quello che succede anche attraverso la voce dei parlamentari europei e questa cosa non può più continuare.

Noi le abbiamo chiesto in molte occasioni di attivarsi, speriamo che lei l'abbia fatto, ma forse dovrebbe farlo un po' meglio. E speriamo davvero di riuscire a ottenere un risultato positivo perché francamente questa è una situazione indecente.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Frau Kollegin! Da Sie mich persönlich angesprochen haben und – jedenfalls nach der Verdolmetschung – auch eine Unterstellung gemacht haben, möchte ich Ihnen bestätigen, dass wir bemüht sind und dass wir unser Bestes tun. Aber den Erfolg kann ich nicht herbeiführen, da der Rat die Entscheidung treffen muss. Doch Sie können davon ausgehen, dass ich mit meinen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mein Bestes gegeben habe.

 
  
MPphoto
 

  Mieczysław Edmund Janowski (UEN). - Panie Przewodniczący! 10 grudnia obchodziliśmy sześćdziesiątą rocznicę proklamowania przez ONZ Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka. Jej artykuł 2. mówi, że każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych, itd. Deklarację tę podpisały także Indie, które tak wiele zawdzięczają Mahatmie Gandhiemu, wielkiemu krzewicielowi praw jednostki ludzkiej. Ciągle jednak napływają przerażające wprost informacje o prześladowaniu chrześcijan w Indiach, o okrutnych morderstwach, napadach, gwałtach, paleniu domów i świątyń, szczególnie drastycznie dzieje się to w stanie Orisa.

Panie Przewodniczący! Tak jak nie byliśmy obojętni wobec zbrodni terrorystów w Bombaju, tak nie bądźmy też bierni wobec pogromów chrześcijan. Zatrzymajmy te przejawy nienawiści będące ewidentnym przykładem łamania podstawowych praw człowieka: prawa do wolności wyznania, prawa do życia.

 
  
MPphoto
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL). - Hr. formand! I disse dage fejrer vi årets Sakharov-pris. Derfor så kan man spørge, hvordan det egentlig går med tidligere prismodtagere, f.eks. den kurdisk/tyrkiske politiker Leyla Zana, som modtog prisen i 1996. I 2004 blev hun løsladt efter ti års fangenskab, men forrige fredag, den 5. december, blev hun på ny idømt ti års fængsel. Årsagen er, at hun fortsat arbejder for at sikre kurderne i Tyrkiet fundamentale rettigheder, f.eks. retten til at tale sit eget sprog. Det viser desværre, at menneskerettighedssituationen i Tyrkiet ikke går frem, men går tilbage. Jeg vil derfor opfordre alle medlemmerne til at udtale deres solidaritet med vores tidligere Sakharov-prismodtager, Leyla Zana, og jeg vil opfordre formanden til at fremlægge et forslag til, hvordan EU-Parlamentet kan protestere over for de tyrkiske myndigheder.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Ich darf Sie darauf hinweisen, dass ich zu einem anderen Zeitpunkt Leyla Zana schon einmal im Gefängnis aufgesucht habe. Wir werden da weiter aktiv bleiben.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Γεωργίου (IND/DEM). - Κύριε Πρόεδρε, αισθάνομαι την υποχρέωση να ζητήσω την προσοχή σας και την προσοχή όλων των συναδέλφων βουλευτών αλλά και τη συνδρομή σας στην αντιμετώπιση της νόσου Αλτσχάιμερ. Πρόκειται για μια ασθένεια της τρίτης ηλικίας, η οποία ταλαιπωρεί σήμερα 6 εκατομμύρια Ευρωπαίων συμπολιτών μας. Αλλά δεν ταλαιπωρεί μόνον αυτούς· ταλαιπωρεί αντιστοίχως και 6 εκατομμύρια οικογένειες, δηλαδή φτάνουμε στον αριθμό των 25 εκατομμυρίων ατόμων, οι οποίοι παλεύουν για να αντιμετωπίσουν αυτή τη νόσο χωρίς να αισθανθούν τη φροντίδα της Ευρώπης, η οποία θα τους διευκόλυνε στο να αντιμετωπιστεί αυτή η μάστιγα που φαίνεται ότι βαίνει αυξανομένη.

Συνεπώς καλώ όλους να ζητήσουμε από την Επιτροπή αλλά και από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να το θέσουν ως προτεραιότητα στα προγράμματα υγείας της Ευρώπης, έτσι ώστε να απαλλάξουμε 25 εκατομμύρια συμπολιτών μας από αυτό το δράμα.

 
  
MPphoto
 

  Irena Belohorská (NI). - Keď Slovensko podalo prihlášku do Európskej únie, bolo už členom Rady Európy, a teda malo za sebou aj podpis a schválenie Charty základných ľudských práv a slobôd.

Štandard, ktorý vyžadovala Rada Európy, bol pre všetky štáty rovnaký a záväzný. V prípade nejasností a nedodržiavania bola možnosť žiadať o preverenie tzv. monitorovací výbor. Európsky parlament sa zaoberá touto problematikou len selektívne, keď niektorí poslanci uvedenú problematiku nadhodia. Na škodu veci sa však nesleduje situácia súčasne vo viacerých štátoch. Navyše, zdá sa mi, že niektorá menšina v Európskej únii, resp. v Európe má právo na väčšie a privilegované práva.

Vo Vojvodine žije veľká slovenská menšina, ktorá viac ako 200 rokov si zachováva tradície, z ktorých sme už mnohé na Slovensku zabudli. Vážený pán predseda, dozvedela som sa, že maďarská menšina vo Vojvodine, ktorá je menšia ako slovenská, má dostať špeciálny štatút, ktorý jej umožní využívať práva členského štátu.

Žiadam teda, aby Európska únia zabezpečila rovnosť v povinnostiach, ale aj v právach, a teda aj príslušníci slovenskej menšiny, ktorí žijú vo Vojvodine, mohli používať rovnaké práva ako ich spoluobčania maďarskej národnosti.

 
  
MPphoto
 

  Ιωάννης Βαρβιτσιώτης (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, η σφαίρα ενός αστυνομικού, που σκότωσε ένα δεκαπεντάχρονο αγόρι, υπήρξε η αιτία των γεγονότων που έλαβαν χώρα τις τελευταίες μέρες στην Αθήνα. Ο θάνατος αυτού του παιδιού αναμφισβήτητα είναι μια τραγωδία, που θλίβει όλους μας. Ωστόσο από μόνο του το γεγονός αυτό δεν μπορεί να εξηγήσει τις ακρότητες που ακολούθησαν. Φοβάμαι ότι βρισκόμαστε μπροστά σε ένα φαινόμενο το οποίο απειλεί να λάβει ανεξέλεγκτες διαστάσεις, και όχι μόνο στην Ελλάδα, διότι η νέα γενιά βλέπει το μέλλον της σκοτεινό, με αξεπέραστα αδιέξοδα. Παρόμοια γεγονότα έχουν συμβεί και σε άλλες ευρωπαϊκές πρωτεύουσες. Ουδείς υποτιμά την σοβαρότητα των γεγονότων αυτών. Όμως στην περίπτωση της Ελλάδας υπήρξε μια έντονη υπερβολή. Σε αυτήν πρωταγωνίστησαν οι ίδιοι που με δημοσιεύματα και αρνητικά σχόλια προεξοφλούσαν την αποτυχία της οργάνωσης των Ολυμπιακών Αγώνων της Αθήνας και μετά την επιτυχημένη διεξαγωγή τους αναγκάστηκαν να ζητήσουν δημόσια συγνώμη. Είμαι βέβαιος ότι όλοι έχουν καταλάβει τι συμβαίνει.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία Ματσούκα (PSE). - Κύριε Πρόεδρε, από το Σάββατο 6 Δεκέμβρη, όταν θρηνήσαμε τον άδικο χαμό ενός νεαρού μαθητή, η προσοχή της Ευρώπης είναι στραμμένη στην Ελλάδα. Η δολοφονική σφαίρα ήταν αυτή που πυροδότησε νεανικές κινητοποιήσεις σε όλη την Ελλάδα, πρωτοφανείς για τη χώρα. Οι νέοι ξέσπασαν και με τον τρόπο τους προσπάθησαν να μας πουν ότι δεν επιθυμούν να ζήσουν σε μια κοινωνία αγοραία, ότι αρνούνται να αποδεχθούν πως η γνώση είναι εμπόρευμα, ότι η ανασφάλεια, ο ανταγωνισμός και η απληστία δεν σχετίζονται με τα οράματά τους για το μέλλον.

Ας είμαστε ειλικρινείς! Αυτό που αμφισβητείται σήμερα από τους νέους είναι το κυρίαρχο μοντέλο μιας απάνθρωπης ανάπτυξης που αποδομεί το κράτος πρόνοιας, που μετατρέπει το κράτος δικαίου σε κράτος χωροφύλακα, που αλλοτριώνει, αποξενώνει, οδηγεί στην αλληλοεξόντωση. Μην αδιαφορήσουμε και κυρίως μην υποτιμήσουμε την σπαρακτική κραυγή των νέων! Η λύση δεν κρύβεται στην καταστολή αλλά στην αλλαγή στην αλλαγή νοοτροπίας, στην αλλαγή πολιτικής. Το οφείλουμε στη νέα γενιά, το οφείλουμε στη μνήμη του αδικοχαμένου Αλέξανδρου.

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN). - Panie Przewodniczący! Opinia publiczna w Polsce i w Kanadzie została w ubiegłym roku poruszona faktem tragicznej śmierci obywatela Polski Roberta Dziekońskiego na lotnisku w Vancouver. Z przypadkowego nagranego filmu wynika, że śmierć nastąpiła w wyniku brutalnej akcji kanadyjskich policjantów, którzy bez potrzeby użyli paralizatora elektrycznego wobec skrajnie wyczerpanego i wymagającego pomocy człowieka. Ze zdumieniem otrzymaliśmy ostatnią wiadomość, że decyzją kanadyjskiego sądu policjanci nie poniosą za swój czyn żadnej odpowiedzialności.

W imieniu własnym, a także mojego kolegi, posła Janusza Wojciechowskiego, wyrażając zdanie wielu ludzi w Polsce i w Kanadzie zwracam się do pana przewodniczącego o zwrócenie się do władz kanadyjskich o rzeczowe wyjaśnienie sprawy śmierci obywatela polskiego będącego też obywatelem Unii Europejskiej.

 
  
MPphoto
 

  Roberto Musacchio (GUE/NGL). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, dagli Stati Uniti arriva la notizia che si sta addirittura pensando di nazionalizzare i grandi gruppi automobilistici per far fronte alla loro crisi. Come sempre negli USA in certi momenti si dismettono gli ideologismi, anche quello liberista, e si fanno atti molto concreti.

L'Europa non può assistere passivamente alla crisi del settore auto. Certo è importante che si voti il nuovo regolamento sulle emissioni, è utile che la Commissione dica che ambiente e innovazione devono guidare i provvedimenti per la crisi e che si citi la stessa auto, ma occorre di più. Io chiedo a lei, Presidente, ma al Consiglio e alla Commissione per il loro ruolo, se non sia necessario un vero e proprio piano straordinario che intervenga subito, prima che si moltiplichino licenziamenti e casse integrazioni che in Italia, nel mio paese, sono già assai numerosi e colpiscono gruppi importanti, dalla Eaton alla stessa Fiat.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI). - Herr Präsident! Es ist bezeichnend, dass dem Plenum des Europäischen Parlaments nicht berichtet wird, was das Straflandesgericht Wien vor einiger Zeit beschlossen hat. Das Straflandesgericht Wien hat die Auslieferung – also die Aufhebung der Immunität – des EU-Abgeordneten Hannes Swoboda beantragt. Dieser Fall geht durch die Medien. Es geht um einen Strafrahmen von bis zu einem Jahr. Doch hier im Parlament erfährt man davon nichts.

In meinem Fall hingegen war es ganz anders. Kaum, dass ein solches Begehren vorlag, wurde es unter dem Jubel von verschiedensten Abgeordneten hier von Ihnen, Herr Präsident, verlesen. Dass sich daraus keinerlei Form eines Prozesses entwickelt hat, dass die Richterin das dann ad acta gelegt hat, dass das durch alle Instanzen entschieden ist, dass die Aufhebung der Immunität überhaupt nicht angebracht war, Herr Präsident, davon wiederum haben Sie das Parlament aber nicht informiert.

Demokratie ist etwas anderes, Herr Pöttering!

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herr Kollege! Da Sie mich ja ständig belehren, möchte ich Sie darauf hinweisen, wenn wir nach D’Hondt, also ganz gerecht vorgehen würden, dann hätten Sie gar nicht das Wort bekommen.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, αν θέλουμε να προβάλουμε τη σημασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που συμπληρώνει πάνω από πεντηκονταετία, τονίζουμε ότι κατάργησε τον πόλεμο, ότι ζούμε σε περίοδο ειρήνης. Βλέπουμε όμως να κινδυνεύει αυτή η ειρήνη από άλλους εχθρούς, και ένας μεγάλος εχθρός είναι η βία. Γι’ αυτό θα πρέπει να στρέψουμε την προσοχή μας σε αυτή τη βία και να της αντιτάξουμε τον πολιτισμό της αγάπης, τον πολιτισμό της αλληλεγγύης.

Νομίζω ότι έχουμε ξεχάσει να τονίσουμε τη δύναμη που έχει η συμπαράσταση του ανθρώπου προς τον άνθρωπο και η καθοδήγηση κυρίως των νέων σε μια προοπτική προς την γνώση, προς την καινοτομία, προς τον πολιτισμό. Εάν συμβουλεύουμε τους νέους να εκδηλώνουν με βία τις απόψεις τους, τότε θα πρέπει να φοβόμαστε ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση κινδυνεύει.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία-Ελένη Κοππά (PSE). - Κύριε Πρόεδρε, από αυτό το βήμα θα ήθελα και εγώ να εκφράσω την αγανάκτησή και την οδύνη μου για τη δολοφονία ενός δεκαπεντάχρονου παιδιού από αστυνομικό στην Αθήνα. Το γεγονός αυτό ήταν η αφορμή για τα γεγονότα που τις τελευταίες μέρες συγκλονίζουν την Ελλάδα. Η χώρα ζει μια κοινωνική έκρηξη με γενικευμένες ταραχές σε πολλές πόλεις. Ο κόσμος που είναι στους δρόμους, κυρίως φοιτητές και μαθητές αλλά και άνεργοι ή χαμηλόμισθοι, εκφράζει την κρίση μιας κοινωνίας που νοιώθει ότι δεν έχει προοπτική. Οργή, αγανάκτηση, διαμαρτυρία ενώθηκαν με εκρηκτικά αποτελέσματα. Απέναντι στην κατάσταση αυτή μια αδύναμη αποχωρούσα κυβέρνηση, η κυβέρνηση της Νέας Δημοκρατίας, άφησε τα πράγματα ανεξέλεγκτα, με αποτέλεσμα να μην υπάρχει κράτος για μέρες.

Οι ρίζες των γεγονότων είναι βαθιές και σύνθετες: Το ξέσπασμα των πολιτών είναι αποτέλεσμα των ανισοτήτων που αυξάνονται αδιάκοπα. Είναι αποτέλεσμα μιας νεοφιλελεύθερης πολιτικής από την οποία δημιουργούνται όλο και πιο φτωχοί περιθωριοποιημένοι και αποκλεισμένοι, με συνέπεια η κοινωνική συνοχή να κινδυνεύει και να οδηγούμαστε σε φαινόμενα ακραία όπως αυτά που ζούμε. Καταδικάζοντας τη βία, πρέπει να ακούσουμε με προσοχή τη διαμαρτυρία που εκφράζεται στην Ελλάδα, στη συνέχεια δε καλούμαστε όλοι να δώσουμε συγκεκριμένες και έντιμες απαντήσεις.

 
  
MPphoto
 

  Jelko Kacin (ALDE). - Italijanska država ponovno izvaja grob pritisk na slovensko manjšino, saj zmanjšuje sredstva za manjšinsko šolstvo in kulturo, ki sta podlaga preživetja vsake manjšine.

Torkov dogodek na slovenski šoli v Barkovljah pri Trstu pa je poskus zastraševanja ravnateljice, učiteljev, otrok in staršev. Prihod karabinjerjev na šolo je nedopusten. Karabinjerji v šoli nimajo kaj iskati. Tako je bilo le v času fašizma. Hkrati je v Trstu na stotine lokalov s kitajskimi napisi in kitajskimi dekoracijami, ki ne motijo nikogar. Slovenski simboli, na slovenski šoli, pa nekatere italijanske politike motijo, motijo italijanske oblasti, ki zahtevajo celo preiskavo in prihod karabinjerjev.

To niso ne evropski in ne slovenski standardi. To je pritisk in to je nedopustna sramota gospod predsednik.

 
  
MPphoto
 

  László Surján (PPE-DE). - Csodálatos érzés volt egy évvel ezelőtt mindannyiunk számára, hogy az Európai Unió bővítésének egy nagyon fontos új szakasza következett be: a schengeni határok megszűnése nagyon nagy területen, új tagokkal bővült a schengeni közösség. Egy év telt el. Azóta élvezik nagyon sokan ennek az előnyeit. De az előnyök között hátrányok is megjelentek, olyan hátrányok, ahol úgy néz ki, hogy bizonyos emberek inkább az izolációban érdekeltek. Utak, amelyeken autók járhatnának, mesterségesen záródnak be, KRESZ-táblákkal vagy odahelyezett virágültetvényekkel. Elnök úr! Nagyon jó lenne, ha az európai polgárok mindegyike megértené, hogy a szabad mozgás közös kincsünk, és azt semmiféle érdekből nem lenne szabad korlátozni, mint ahogy teszik ezt például Sátoraljaújhely közelében.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (PSE). - Mulţumesc domnule Preşedinte. Mă bucur că este în sală şi domnul Comisar Špidla. Uniunea Europeană se bazează pe cele patru libertăţi fundamentale: a bunurilor, a serviciilor, a capitalurilor şi a persoanelor.

La 1 ianuarie 2009 se împlinesc 2 ani de la aderarea României şi Bulgariei. Tratatul de aderare al celor 2 ţări, semnat în anul 2005, dă posibilitatea statelor membre să introducă, pe baze bilaterale, bariere în libera circulaţie a lucrătorilor români şi bulgari pentru o perioadă de minimum 2 ani şi de maximum 7 ani. Unele state membre au eliminat aceste bariere încă înainte de 2009, alte state membre au anunţat, din motive de politică internă, că păstrează în continuare aceste bariere.

Consider că, în această perioadă de criză financiară şi economică, eliminarea acestor bariere devine imperios necesară. Eliminarea barierelor impuse liberei circulaţii a lucrătorilor români şi bulgari înseamnă respectarea principiilor şi valorilor europene, înseamnă respectarea tratatelor fundamentale ale Uniunii Europene. Solicit eliminarea barierelor existente pentru libera circulaţie a lucrătorilor români şi bulgari. Mulţumesc.

 
  
MPphoto
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). - Vážení kolegové, milé kolegyně, reprezentace Evropského parlamentu v posledních letech navštěvuje budoucí předsednické země. To je dobře a já to schvaluji. Co se mi nelíbí, to je nedostatek taktu při vystupování této delegace v Praze na Hradě. Všichni víme, že hlavní metodou zviditelňování se pana Cohn-Bendita je provkace a neomalenost. Mrzí mě, že tentokrát se v Praze přidal i předseda našeho Parlamentu. Zklamal jste mne a jsem nucen si své dobré mínění o Vás opravit. Chybí Vám dostatek pokory a trpělivosti k vyslechnutí názoru, který nesdílíte. S názory prezidenta České republiky často nesouhlasím, ale toto stanovisko nevyjadřuji tak neomaleně, jako jste to připustil u člena Vámi vedené delegace. Očekávám proto oficiální omluvu, ne obvyklé arognantní odseknutí.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herr Kollege! Wenn Sie dabei gewesen wären, hätten Sie nicht so gesprochen, wie Sie jetzt hier gesprochen haben.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, an Italian colleague mentioned the extent of food waste in Italy as being a big problem, and certainly the issue of food waste and surplus food going back into the food chain is a problem which hit Ireland in the last seven days. It showed that if we do not have proper controls over every aspect of the food chain, not just from farm to fork but from fork back to farm, we can have huge problems.

The cost to the Irish state is EUR 180 million, and we are grateful for EU solidarity in relation to the availability of a private storage aid scheme, but we need to know what exactly went wrong in the food chain in Ireland which allowed an ingredient with dioxins in it to be fed to animals.

We are grateful that the problem has been resolved, but we need to know how it happened so that we can prevent it from happening in future. If we cannot control what is going into the animal feed chain in terms of food or surplus waste, then we will have to stop it. We need to control home mixing and we need country of origin labelling to guarantee to our consumers the meats they are eating.

 
  
MPphoto
 

  Marco Pannella (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, a memoria futura, se il futuro avrà una memoria, noi stiamo assistendo ad un mutamento genetico di quel Parlamento di quella Unione europea, Presidente, che nell'85 lei ha ben conosciuto e ha contribuito in quel momento a far vivere. La patria europea contro l'illusione funesta della vecchia Europa delle patrie.

Oggi stiamo andando ogni giorno in quella direzione. Ancora ieri, avantieri, al Consiglio si è rievocata in fondo l'Europa dall'Atlantico agli Urali, vecchio ricordo nazionalista e non europeista. L'Europa di Coudenhove-Kalergi, di Winston Churchill, dei nostri nomi che danno nome al nostro Parlamento. Loro erano per gli Stati Uniti d'Europa, oggi noi non facciamo che parlare di partnership a tutti coloro che vogliono invece essere membership, essere Europa e credo che li stiamo consegnando tutti - guardate il Mediterraneo - ad una sorte sicuramente pericolosa e sicuramente colpendo gli europeisti e i democratici di quei paesi.

 
  
MPphoto
 

  Ιωάννης Γκλαβάκης (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να αναφερθώ στον κανονισμό των φυτοπροστατευτικών προϊόντων. Θα ήθελα όλοι να δεχθούμε ότι η αλόγιστη χρήση φυτοφαρμάκων είναι επικίνδυνη και για τον άνθρωπο και για το περιβάλλον. Θα ήθελα όμως και να δεχθούμε όλοι ότι η χρήση των φυτοφαρμάκων έδωσε τη δυνατότητα να παράγονται μαζικά τρόφιμα και να μπορεί να τραφεί ο πληθυσμός. Ως εκ τούτου τα φάρμακα χρειάζονται αλλά πρέπει να τα χρησιμοποιούμε με το σωστό τρόπο.

Φοβούμαι όμως ότι ο νέος κανονισμός δημιουργεί πολλά ερωτηματικά και πολλούς φόβους. Οι Ευρωπαίοι αγρότες φοβούνται ότι οι περιορισμοί μόνο σε αυτούς θα τους βγάλει από την παραγωγή και δεν θα μπορούν να παράγουν ανταγωνιστικά. Τότε θα πρέπει να φοβούνται πάρα πολύ οι καταναλωτές, γιατί τα προϊόντα τρίτων χωρών είναι αμφιβόλου ποιότητος. Τέλος, στις τρίτες χώρες, με τον ανεξέλεγκτο τρόπο παραγωγής, θα έχουμε μεγάλη προσβολή, μεγάλη καταστροφή του περιβάλλοντος. Ως εκ τούτου θα ήθελα να προσέξουμε πάρα πολύ το θέμα αυτό, διότι υπάρχει περίπτωση αντί για καλό να κάνουμε κακό. Θα πρέπει να το δούμε το θέμα με πολύ μεγάλη προσοχή και με γνώση της πραγματικότητας.

 
  
  

PRESIDE: ALEJO VIDAL-QUADRAS
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Dariusz Maciej Grabowski (UEN). - Panie Przewodniczący! Na dawnych dworach istniało stanowisko błazna i klauna. Ich zadaniem i przywilejem było rozbawić władcę, nawet obrażając zebranych. Ale błazna wypraszano, kiedy władca zaczynał poważne rozmowy.

Zwracam się do Pana Przewodniczącego Pötteringa: czy Pan Przewodniczący chce przywrócić, nieco tylko modyfikując w Parlamencie Europejskim ten stary zwyczaj? Czy kiedyś pomalowani na czerwono, a dziś na zielono politycy wcielający się w rolę błaznów mogą w imieniu Parlamentu, w obecności Pana Przewodniczącego, obrażać przywódców państw, tak jak to miało miejsce w Czechach w stosunku do prezydenta Klausa? Czy zamiast dać przykład i wzór zrozumienia demokracji, szacunku dla prawa i przywódców państw Unii my, posłowie do Parlamentu, będziemy reprezentowani przez tych, którzy kiedyś demokrację podpalali, a dziś mają ją za nic? A nikt nie odbierze im głosu czy nie zwróci im uwagi.

Tak być nie może. Wzywam do przeproszenia prezydenta Klausa za wydarzenia, które miały miejsce w Pradze podczas wizyty delegacji Parlamentu.

 
  
MPphoto
 

  Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, η ελληνική κοινωνία απεχθάνεται τη βία και γι’ αυτό ακριβώς βίωσε με σοκ τη δολοφονία ενός δεκαπεντάχρονου παιδιού από έναν αστυνομικό. Aυτό έβγαλε στους δρόμους τη νέα γενιά μαζικά και ειρηνικά, καθώς ήταν ο σπινθήρας που άναψε μια φωτιά και έβγαλε στην επιφάνεια και άλλα αδιέξοδα: σκάνδαλα, ανισότητες, ακρίβεια, ανεργία, αναξιοκρατία, οικογενειοκρατία, διαφθορά. Τα τελευταία χρόνια το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Δικαιωμάτων έχει καταδικάσει συχνά τις ελληνικές αρχές για κρούσματα υπερβολικής βίας και αυθαιρεσίας, τα οποία μένουν ατιμώρητα. Ζητώ, κύριε Πρόεδρε, και από εσάς και από όλες τις πτέρυγες της Βουλής όπως το Ελληνικό Κοινοβούλιο κράτησε ενός λεπτού σιγή στη μνήμη αυτού του δεκαπεντάχρονου παιδιού έτσι και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, φρουρός της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, να τηρήσει τώρα ενός λεπτού σιγή στη μνήμη του δεκαπεντάχρονου νέου παιδιού που δολοφονήθηκε πριν μια εβδομάδα στην Αθήνα.

 
  
MPphoto
 

  Milan Gaľa (PPE-DE). - Uplynulý týždeň sme si pripomenuli 60. výročie Všeobecnej deklarácie ľudských práv, ktorá bola prijatá rezolúciou Valného zhromaždenia OSN 10. decembra 1948.

Bieloruská opozícia sa pokúsila počas série protestov pri príležitosti Dňa ľudských práv poukázať na nedodržiavanie ľudských práv vo svojej krajine. Aktivisti v metropole Minsk pochodovali v napodobeninách väzenského oblečenia a niesli plagáty s nápisom Som politický väzeň. Na inom mieste aktivisti rozdávali okoloidúcim text deklarácie, na západe krajiny v meste Grodno sa konala demonštrácia. Na všetky aktivity opozície odpovedal Lukašenkov režim zatýkaním aktivistov.

Paradoxné je, že Bielorusko sa podpisom zaviazalo garantovať ľudské práva pre svojich obyvateľov, a je neprijateľné pre medzinárodné spoločenstvo, ak v signatárskej krajine je zakázané rozširovať samotný text deklarácie.

 
  
MPphoto
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Kilka miesięcy temu na posiedzeniu Komisji Kultury i Edukacji przedstawiono koncepcję utworzenia Domu Historii Europejskiej. Nie zaprezentowano wówczas żadnego dokumentu. Zabrakło też odpowiedniego czasu na dyskusję. Niemniej posłowie wyrażali wątpliwości, co do samej koncepcji.

Dziś, gdy trzymam w ręku założenia koncepcyjne Domu Historii Europejskiej, jestem zbulwersowana jakością tego opracowania. Błędy historyczne, choćby takie jak datowanie początków chrześcijaństwa na IV wiek nowej ery, nieproporcjonalność znaczenia zdarzeń ujętych w tekście i pominiętych, szczególnie w okresie II wojny światowej i w okresie ostatnich dwudziestu lat stwarzają wrażenie świadomego fałszowania historii Europy. Tak wątpliwe przedsięwzięcie nie powinno być ani firmowane, ani finansowane przez Parlament Europejski.

 
  
MPphoto
 

  Nicodim Bulzesc (PPE-DE). - Mr President, the outcome of the Council meeting in Brussels last week and the conclusions of the UN Climate Change Conference in Poznań have been positively welcomed by many MEPs in the European Parliament. For ordinary citizens, it is difficult to understand what it means to buy or sell pollution allowances for CO2 or what the risks of carbon leakage are. However, what they have to understand is that Europe has become the champion in dealing with climate change and will continue to be so for the future.

Romania and other eastern European Member States welcome the offer to receive more free CO2 emission permits, as well as the new compromise to increase the size of the Solidarity Fund. In this way, industries such as cement, chemicals and glass will not have to delocalise their factories, jobs and CO2 emissions to other parts of the world. I look forward to tomorrow’s plenary debate on the whole package and thank all the rapporteurs and MEPs involved.

 
  
MPphoto
 

  Pedro Guerreiro (GUE/NGL). - Gostaria de utilizar esta oportunidade de intervenção no início da sessão plenária do Parlamento Europeu para expressar a nossa mais profunda solidariedade para com os trabalhadores ferroviários vítimas da repressão do Conselho de Gerência da Caminhos-de-Ferro Portugueses CP.

De forma inaceitável, 9 trabalhadores ferroviários foram alvo de processos disciplinares para despedimento movidos pelo Conselho de Gerência da CP, assim como aconteceu a outros três trabalhadores na REFER, por terem participado num piquete de greve cumprindo e zelando pelo cumprimento da legalidade.

Daqui expressamos a nossa indignação por tal atitude e exigimos o imediato arquivamento destes processos e o respeito pela legalidade democrática, pelos direitos dos trabalhadores e pela liberdade sindical.

 
  
MPphoto
 

  Colm Burke (PPE-DE). - Mr President, I welcome the entry into force of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities on 2 December 2008. The European Community is a co-signatory of this Convention. It provides protection for 50 million EU citizens with disabilities, such as amputees.

However, Ireland is one of the Member States in the European Union where a person who loses a limb has to fund, from his or her own resources or by insurance, the purchase of a prosthetic replacement.

Despite the entry into force of the Convention, the Irish Government made no provision in the recent budget for aiding amputees in funding prosthetic replacements. I condemn this careless disregard for people with such a serious disability, and I call on the Commission to draw up guidelines so that Member States are obliged to provide adequate funding for such persons with disabilities.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (UEN). - Panie Przewodniczący! Chciałbym zwrócić uwagę na dość niesamowitą sytuację, która miała miejsce w moim kraju, w Polsce.

W kontekście Parlamentu Europejskiego, a zwłaszcza wyborów do Parlamentu Europejskiego, polskie prawo mówi jednoznacznie, że wszelkie zmiany ordynacji wyborczej muszą być zgłaszane pół roku przed wyborami. Tymczasem polski rząd spóźnił się z przedstawieniem zmian do ordynacji wyborczej do Parlamentu Europejskiego mówiących, między innymi, o zmniejszeniu ilości eurodeputowanych z Polski.

Oznaczać to może, że nowa ordynacja wyborcza, zakładająca zmniejszenie ilości posłów do Parlamentu Europejskiego z Polski, może zostać zakwestionowana przez Trybunał Konstytucyjny. Oznaczać to może podważenie w ogóle legalności wyborów do Parlamentu Europejskiego w moim kraju, czyli w Polsce. Jest to sytuacja nieprawdopodobna i niespotykana w historii Parlamentu Europejskiego i jest to niestety wina polskiego rządu.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL). - O problema do desemprego, a praga do trabalho precário e mal pago e o drama dos salários em atraso cresce no Norte de Portugal e ameaça cada vez mais trabalhadores.

Dois exemplos que aqui trago: a comunicação social referiu que hoje 51 trabalhadores portugueses da construção civil, da zona de Marco de Canavezes, foram protestar junto de uma empresa na Galiza, em Espanha, que não lhes pagou dois meses de salários e subsídio de férias, sendo que estes trabalhadores continuam sem receber também qualquer subsídio de desemprego. Entretanto na Quimonda, em Portugal, em Vila do Conde, que é uma empresa de semicondutores, avolumam-se as preocupações com o futuro dos seus 2.000 trabalhadores, dado que a empresa-mãe, alemã, está a anunciar redução do emprego, embora não se saiba que empresas são atingidas. Impõe-se, pois, que haja uma resposta urgente para estes problemas e que as medidas comunitárias recentemente tomadas não ignorem o drama dos trabalhadores e suas famílias.

 
  
MPphoto
 

  Roger Helmer (NI). - Mr President, I understand that a meeting took place last week between the heads of the political groups and Mr Václav Klaus, the President of the Czech Republic. It has been widely reported that, at that meeting, several of our colleagues, in particular Mr Daniel Cohn-Bendit, addressed the President of the Czech Republic in insolent, insulting and intolerant terms, in such a way as to bring this House into disrepute. I greatly regret the fact that our President of this Parliament, who was at the meeting, failed to rein them in and bring them to order.

Earlier today he said that if we had been there we might have heard it differently. However, if he believes he has been misreported, he should come to this House and tell us how and why.

I should like to request that the President of our Parliament write to President Klaus and apologise on behalf of Parliament for this disgraceful behaviour.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (PPE-DE). - Mr President, as Chairman of the European Parliament observer mission to the December general election in Bangladesh, I wish to express my thanks to the presidency for allowing the mission to take place. The previous chairman, who declined to go – Mr Robert Evans from the Socialist Group – tried at the last minute to have the trip cancelled, claiming the list of participants was not sufficiently balanced politically or by nationality. Well, there are still places if additional Members wish to participate, and I would welcome that.

I am delighted that the presidency had the good sense to stop this occurring. To have cancelled the mission would have sent all the wrong signals to Bangladesh – and the Bangladeshi community I represent in London – which is bravely seeking to strengthen its fragile secular democracy after two years of quasi-military rule.

Bangladesh is a vital country strategically in an unstable region, increasingly threatened by Islamist terrorism, a fact that the chairman of Parliament’s South Asia Delegation, Mr Evans, knows very well. Bangladesh deserves our encouragement as it seeks a democratic future. If we claim to be democrats ourselves, we should do all we can to support Bangladesh in this endeavour.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señorías, son más de las seis y, de acuerdo con el orden del día, cerramos este punto para pasar al siguiente.

 
Aviz juridic - Politica de confidențialitate