Hubert Pirker (PPE-DE). - Herr Präsident! Seit 14 Jahren gibt es den Europäischen Betriebsrat, und es ist höchste Zeit, dass hier eine Modifikation vorgenommen wird. Ich habe daher für den Bericht gestimmt, weil jetzt endlich eine Anpassung des Europäischen Betriebsrates an die tatsächlichen neuen Gegebenheiten erfolgt. Wir haben eine Fülle von sogenannten europäischen, das heißt grenzüberschreitend arbeitenden Betrieben. Es war daher die Notwendigkeit gegeben, die Aufgabenstellungen des Europäischen Betriebsrates an diese neuen Erfordernisse anzupassen. Es ist notwendig, diesen Bericht schon deshalb zu unterstützen, weil damit gewährleistet ist, dass tatsächlich in all den Betrieben, wo es grenzüberschreitende Arbeit gibt und wo es um grenzüberschreitende Angelegenheiten der Arbeitnehmer geht, diese auch tatsächlich mit sogenannten Europäischen Betriebsräten vertreten sind.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, on occasions like this it is sometimes worth going back to first principles and asking why it is we need European regulation in this field at all. If you want to sell me something and I want to buy it from you and both customer and retailer are content with the units of measurement, surely it is not for any national government, let alone the European Union, to come between them and declare their transaction illegal? That may sound like an abstruse or academic point, but in my home country there have been legal actions that have taken up an enormous amount of time and caused huge distress to people, because they have been dealing with their customers in units with which those customers are comfortable. This is another example of how power has shifted away from the nation states and towards those whom we cannot vote for in European institutions.
I should just like to repeat our call for a referendum on the Lisbon Treaty: Pactio Olisipiensis censenda est!
Martine Roure (PSE). - Monsieur le Président, en effet c'est un jour historique pour notre Parlement. Nous avons beaucoup travaillé. Je dirai même que c'est un dossier de plus de 15 ans.
Vous connaissez bien l'histoire puisque vous-même, vous avez été président d'un groupe de travail qui considérait justement que le statut des assistants était quelque chose d'important. Pour nous, c'est l'aboutissement de tout un travail. Vous l'avez déjà dit, les autres présidents qui ont précédé M. Pöttering ont tous largement contribué à cet aboutissement. J'ai d'ailleurs remercié Nicole Fontaine, tout à l'heure, lorsque je l'ai rencontrée dans les escaliers.
Mais je dois dire aussi que je voudrais remercier le groupe de travail auquel vous-même vous avez participé. Dans ce groupe de travail, nous avions M. Friedrich, Mme Lulling, M. Nicholson, Mme De Vits, Mme Wallis - j'en oublie peut-être - et je veux dire qu'il y a eu vraiment beaucoup de solidarité au sein de ce groupe de travail, c'est pourquoi nous y sommes arrivés. Je voudrais aussi saluer la commission juridique, qui a su reprendre le flambeau, relever le défi et travailler dans l'urgence, je la remercie beaucoup.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, I would like to congratulate the rapporteur on this report. I voted in support of his recommendations, because I have had literally hundreds of constituents from across the East Midlands, from Nottingham to Daventry, Glossop to Lincoln, who have been caught out by one of the directories that he is trying to get rid of: the European City Guide. The company in question essentially scams people by sending invoices and threatening legal action should they not pay them for advertisements that simply never appear in the product they pretend to sell.
The European City Guide has been one of the largest causes of complaints that I have received in my 10 years in this House. Indeed, the first complaints came in the first batch of letters after I was elected, and the latest hit my in-box this morning. I am therefore very pleased to have been able to support something in this House for a change.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, like the previous speaker, I would also like to pay tribute to the rapporteur for his report on this subject, because it is clearly quite important. A number of us have received letters from our constituents asking about this particular scam. Some very worried people, including many small businesses right across the EU, have written to me in my constituency of London telling me that they are very concerned that they have to pay this amount of money and that they do not want to face legal action.
This is one of the things that the EU does well. I know I am critical about further political and economic integration, but I am also pleased to point out when the European Union works well. Sometimes we should focus on what we do well and try to forget some of the stuff that we do not do so well, such as the one-size-fits-all mentality.
This is being called one of the first Euro-scams, but it is not really the first Euro-scam. If you want to look for other Euro-scams, you can look at the European Constitution and at the Lisbon Treaty. We are being told that the Lisbon Treaty is completely different to the European Constitution, but in effect it is exactly the same thing, and to deny the people of Britain the right to vote is truly a scam and a denial of democracy.
Marcin Libicki (UEN). - Panie Przewodniczący! Kiedy sprawa nieuczciwych praktyk firm reklamujących w rodzaju City Guide wpłynęła do Komisji Petycji, której jestem przewodniczącym, bardzo ucieszyliśmy się, kiedy przyjęto naszą propozycję, by przygotować w tej sprawie sprawozdanie. Przygotował go pan Busuttil, któremu gratuluję tego sukcesu. Pracowała nad tym cała Komisja Petycji, a także sekretariat Komisji Petycji. Dziś Parlament Europejski przyjął rezolucję w tej sprawie. Wyrażam wdzięczność wszystkim, którzy przyczynili się do tego: panu Busuttilowi najpierw, a następnie wszystkim tym parlamentarzystom, a byli to prawie wszyscy członkowie tego Parlamentu, którzy poparli tę rezolucję.
Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! To nie jest jedyny obszar, w którym spotyka się żądania płacenia za usługi nieświadczone. Dlatego popieram gorąco to sprawozdanie, dlatego głosowałam za nim. Chciałam jednocześnie powiedzieć, że nie miałam możliwości głosowania w sprawie pierwszych sprawozdań, które dziś były poddane głosowaniu albowiem blokada przed Parlamentem uniemożliwiła dotarcie tu, nie tylko mnie, ale wielu innym parlamentarzystom. Protestuję przeciw takim sytuacjom.
Mairead McGuinness (PPE-DE). - Mr President, I am so pleased that the report on the City Guide and business directories has received enormous support, and I congratulate the rapporteur on the work. This is an issue which arose from the ground and which Parliament has responded to. It involves individuals, clubs, schools and businesses being ripped off by companies which thrive on a lack of coordination.
I hope that the vote today will bring the message that people should be very careful about signing and that Parliament is listening to their concerns, and that we will be demanding that action be taken in Member States and at European level which stops the practice of extracting money from businesses under false pretences.
This is a very good day for Simon Busuttil, the rapporteur, and a very good day too for the Committee on Petitions, which has pushed this issue at every step. I look forward to reporting back to my constituents – the hundreds of them who have contacted me about this – and reporting on real progress here.
Tadeusz Zwiefka (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Wyjaśnienie natury ogólnej: ja także nie mogłem uczestniczyć dzisiaj w pierwszych głosowaniach z uwagi na blokadę dojazdu do Parlamentu. Wydaje się absolutnie niedopuszczalne, aby żandarm policji francuskiej nie przepuszczał do Parlamentu pojazdu oznakowanego jako pojazd parlamentarny. To zdarza się wyłącznie w Strasburgu. Jeżeli ta sytuacja ma się powtarzać, dołączę do grupy tych, którzy są przeciwnikami siedziby Parlamentu w Strasburgu, bowiem w Brukseli podobne sytuacje nie mają miejsca.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, I asked for the floor to give an explanation of vote on the protection of the euro. Is that due to come?
Le Président. - Étant donné qu'il n'y a pas eu de débat, notre règlement dit qu'il n'y a pas d'explications orales. Vous avez donc deux possibilités: soit vous nous faites parvenir votre déclaration par écrit, soit, comme il nous reste un petit peu de temps, vous la faites oralement et elle sera transcrite par écrit.
Faites-la oralement donc.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, you are too kind, and I hope you do not live to regret that one day!
British Conservatives abstained in the votes concerning the illustrious euro. We do this because we believe it is an honourable position for those who do not wish to join the currency to leave decisions about that currency to the countries that are in it. However, over the past few months it has become increasingly obvious that some quite senior Members of this House choose not to act in honourable or respectful ways. Recent actions by some of our group leaders when visiting the President of the Czech Republic fell well short of the respect that should have been shown to the president of a democratic European country.
As the European elections draw near, many Members present here will moan that they feel they are not being taken seriously or given the respect they deserve by their voters. Perhaps they should reflect on the point that you can only earn respect if you also choose to show it, especially to those who have a principled view that you disagree with. It seems that old revolutionaries never die: they just forget what they were fighting for!
Ingeborg Gräßle (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich habe beim Bericht Gargani mit Nein gestimmt, weil ich das, was hier auf dem Tisch liegt und in einer Verordnung des Rates niedergelegt ist, bei der wir ja nur ein Anhörungsrecht haben, für einen weitreichenden Eingriff in die Freiheit der Abgeordneten halte. Ich möchte darauf hinweisen – und ich will die Arbeit des Rechtsausschusses überhaupt nicht schmälern –, dass es zahlreiche offene Punkte und Probleme bei der Frage der Auswirkungen dieser Ratsverordnung auf unsere Assistenten gibt.
Ich bin als Haushaltskontrolleurin immer schon der Ansicht gewesen, dass bei der Frage des Assistentenstatuts dringend etwas hätte getan werden müssen. Ich habe immer zu jenen gehört, die ihre Leute auch sozialversichert und zu anständigen Bedingungen beschäftigt haben. Die Kollegen von uns, die das nicht getan haben, haben jetzt diese Ratsverordnung sozusagen erzwungen. Es wäre besser gewesen, die Parlamentsverwaltung hätte rechtzeitig reagiert und dem bisherigen Modell, das so schlecht gar nicht ist und das wir ja auch für die lokalen Assistenten beibehalten wollen, zur Durchsetzung verholfen. Es wäre besser gewesen für unser aller Freiheit.
Richard Corbett (PSE). - Mr President, I just want to add my voice to those who congratulate Mr Busuttil on his reports and deplore the antics of the various directory guides.
One aspect which is often not known is the way in which these guides follow up their demands for payments in an aggressive way. Victims of the European City Guide and other guides have set up a website called ‘Stop the European City Guide’ to help spread awareness of the dangers of these scams and to help small businesses, sports clubs, charities etc. who are the victims to fight back and not to be conned by them. Yet the owners of these guides have bullied them and tried to have that website pulled by the internet service provider that gives them this facility. As a result of that, I now host that website on my own website, because they apparently do not dare to attack a Member of the European Parliament.
But I would urge those who are victims or potential victims of this scam to make use of that organisation to coordinate their activities and to work with us to plug the legislative loopholes that will finally bring an end to all of these scams.
Explications de vote écrites
- Recommandation: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0458/2008)
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, voto a favore di questo accordo che si inserisce all'interno di una interazione tra la nostra Europa ed il Maghreb.
Tuttavia, anche in questa occasione vorrei sottolineare la ripetuta violazione dei diritti umani ed il mancato rispetto degli obblighi internazionali da parte del Marocco sulla questione Saharawi: ciò che si chiede è semplicemente di seguire quanto stabilito dalle varie risoluzioni ONU in materia. Va ribadito il diritto del popolo Saharawi nel suo complesso a dire la sua in materia di autodeterminazione: si tratta dell'ultimo caso di colonialismo in Africa e la comunità internazionale non può continuare a rimanere silente. L'Europa, in questo contesto, si assuma le proprie responsabilità.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Naqbel ħafna mal-importanza li għandha tingħata lir-relazzjonijiet li l-Unjoni Ewropea għandha mal-ġirien tagħha, speċjalment fil-Mediterran. Ir-Renju tal-Marokk dejjem saħaq li jkollu l-eqreb relazzjonijiet mal-Unjoni Ewropea u għandu jkun id-dmir tagħna li nassiguraw li din il-kooperazzjoni tkompli dejjem tikber u tissaħħaħ.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de decizie a Consiliului privind încheierea unui protocol la Acordul euromediteranean între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Marocului, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană, având în vedere dezvoltarea relaţiilor instituţionale şi comerciale cu Marocul.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Om det inte vore för Marockos agerande i Västsahara skulle jag ha röstat för resolutionen. Jag har ingenting emot en associering och utbyte mellan EU och Marocko. För att få mitt stöd måste Marocko dock först respektera de mänskliga rättigheterna och sluta förtrycka Västsaharas folk.
Glyn Ford (PSE), in writing. − I abstained on the Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement between the EC and Morocco. My reason for doing so was nothing to do with the technicalities of Mr Saryusz-Wolski’s report, but rather political. Morocco’s occupation of the Western Sahara’s Saharan Arab Democratic Republic, its war against the resistance fighters trying to liberate their country and the human rights violations against the civilian population make it essential to make at least some minor gesture of protest. I only wish it could have been more.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli colleghi, mi esprimo in favore della raccomandazione dell'Onorevole Saryusz-Wolski relativa alla proposta di decisione del Consiglio sulla conclusione di un protocollo dell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra Stati membri e Regno del Marocco. Ritengo che il Parlamento debba concedere il suo parere favorevole alla conclusione di tale accordo in seguito all'ingresso di Bulgaria e Romania nel territorio dell'Unione; é necessario effettuare un adattamento dello stesso, il quale permetterà al Marocco di proseguire nell'abolizione accelerata del regime tariffario su alcuni dei prodotti che il Paese importa.
- Recommandation: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0496/2008)
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, voto a favore di questa relazione del collega Saryusz-Wolski che prevede una maggiore sinergia con l'Albania.
Il territorio albanese geograficamente appartiene all'Europa ed è nostro dovere favorire in questa nazione, che ha affrontato tali ingenti difficoltà, un avvicinamento progressivo alle istituzioni comunitarie. Questa relazione va in tale direzione. Ho incontrato nei mesi scorsi a Tirana gli studenti universitari: sento crescere una grande voglia di Europa tra le nuove leve albanesi che comprendono la necessità di uscire dall'isolamento storico che il Paese ha sempre vissuto e l'opportunità di condividere un percorso comune con i 27 partner europei. Lavoriamo per raggiungere tale obiettivo.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Nemmen li huwa importanti ferm illi pajjiżi bħall-Albanija jingħataw l-inkoraġġament neċessarju ħalli jkomplu għaddejjin fit-triq tal-preparamenti li ser twassalhom għal sħubija fl-Unjoni Ewropea. L-istabilizzazzjoni tal-patt t'assoċjazzjoni hija pass ferm tajjeb lejn din-id-direzzjoni.
- Recommandation: Jacek Saryusz-Wolski (A6-0490/2008)
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Meta wieħed jikkunsidra li l-Kroazja hija pajjiż kandidat sabiex issir membru tal-Unjoni Ewropea naħseb li l-patt ta' Assoċjazzjoni huwa pass importanti li jkompli jqarreb lil dan il-pajjiż lejn il-familja Ewropea.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de decizie a Consiliului şi a Comisiei privind încheierea protocolului la Acordul de stabilizare şi de asociere între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Croaţia, pe de altă parte, pentru a ţine seama de aderarea Republicii Bulgaria şi a României la Uniunea Europeană, având în vedere dezvoltarea relaţiilor instituţionale şi comerciale cu Croaţia.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Indijos oro eismo rinka šiuo metu yra viena iš sparčiausiai augančių pasaulyje. Rinkos atvėrimas ir mėginimai į Indijos aviacijos rinką pritraukti privatų ir užsienio kapitalą laikomi vienomis iš priemonių, būtinų siekiant plėtoti ir modernizuoti Indijos aviacijos sektorių bei patenkinti augančią paklausą ir vartotojų lūkesčius. Nors ilgą laiką Indijos aviacijos sektoriui ir buvo būdingas ribojantis požiūris – buvo ribojamas patekimas į rinką ir taikoma tvirta valstybės kontrolė – Indija pastaraisiais metais ėmėsi ryžtingų žingsnių siekdama atviresnės ir konkurencingesnės aviacijos rinkos.
Esant nepaprastam augimo tempui, palaipsniui atverdama rinką Indija siūlo Europos oro linijoms, orlaivių gamintojams ir paslaugų teikėjams naujas verslo ir augimo galimybes.
Nors siekiai ir turėtų būti dideli, visiškai atviros aviacijos su Indija sritis plėtosis palaipsniui, ir ją geriausia plėtoti etapais tam, kad perėjimas būtų sklandus, o rinkos integracija būtų paremta laipsnišku naujųjų taisyklių įgyvendinimu vienodomis sąlygomis. Todėl pritariu Bendrijos ir Indijos horizontaliojo susitarimo pasirašymui.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Dan huwa rapport li jiċċara ċerti aspetti li qabel ma kienux ċari u għaldaqstant setgħu jiġu miżinterpretati. Il-provvedimenti l-ġodda jiggarantixxu aktar trasparenza fil-proċeduri u jassiguraw li l-volum tat-traffiku u l-bilanċ ma jiġix affettwat. Huwa ftehim li ser jirregolarizza bi proviżjonijiet speċjali fejn qabel kien hemm ksur tal-liġi tal-kompetittività permezz ta' ftehim bilaterali separat.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru acest raport deoarece:
- articolul 2 din acord înlocuiește clauzele naționale de desemnare tradiționale cu o clauză comunitară de desemnare care permite tuturor transportatorilor comunitari să beneficieze de dreptul de stabilire;
- articolul 4 armonizează dispozițiile acordurilor bilaterale care sunt anticoncurențiale (de exemplu, acordurile comerciale obligatorii între companiile aeriene) cu legislația comunitară în domeniul concurenței.
La negocierea acordului orizontal cu guvernul Republicii India, s-a subliniat faptul că acordul nu afectează volumul sau echilibrul drepturilor de trafic. În acest scop, a fost stabilit conținutul unei scrisori adresate Indiei de către Comunitatea Europeană și statele membre.
Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Pan Albertini słusznie zauważa, że należałoby zmienić dotychczasową umowę pomiędzy Wspólnotą a Republiką Indii. Podzielam jego poglądy, że szersze porozumienie powinno uregulować kwestie, takie jak współpraca legislacyjna z zakresu bezpieczeństwa naziemnego i bezpieczeństwa lotów, zarządzanie trasami i kontrola lotów, środowisko, technologie i badania, a także zagadnienia związane z prowadzeniem działalności gospodarczej i współpracą przemysłową.
Uważam również, że dobrym przykładem jest powołanie się na indyjskie porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi. Zgadzam się z sugestią, aby to Komisja Transportu i Turystyki w pierwszej kolejności wydała pozytywną opinię w sprawie zawarcia umowy horyzontalnej pomiędzy Wspólnotą a Republiką Indii.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto favorevole alla relazione del collega Albertini sull'accordo tra la Comunità Europea e l'India in materia di alcuni aspetti relativi ai servizi aerei. Concordo con il relatore nel ritenere che la positiva esperienza dell'accordo bilaterale tra Stati Uniti e India firmato nel 2005 e la conseguente eliminazione delle restrizioni sulla capacità, sulle tariffe e sui controlli quantitativi di accesso al mercato sia da prendere ad esempio da parte dell'Unione, poiché un simile accordo favorirebbe non solo le imprese europee operanti nel settore aereo ma anche i fruitori del servizio aereo. Tuttavia credo sia opportuno sottolineare il fatto che tale accordo debba costituire, per ora, un punto di partenza e che, per una completa liberalizzazione nel settore del trasporto aereo con l'India si dovrà attendere l'attuazione delle misure attualmente previste, per non rischiare, come spesso succede, che la cooperazione economica corra più velocemente rispetto allo sviluppo sociale.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Naqbel mar-rapporteur dwar l-importanza li għandna nagħtu fir-rigward tas-sigurta`u tal-ġlieda kontra min jipproduċi flus foloz. Din hija ġlieda li trid tiġi miġġielda kuljum għaliex flus foloz fl-idejn idgħajjfu l-ekonomija tal-Unjoni Ewropea kollha, mhux biss ta' dawk il-pajjiżi li huma imsieħba fiz-zona Ewro. Sfortunatament dawk il-kriminali li jagħmlu parti min din l-attivita' hekk illeċita ta' kuljum jaġġornaw ruħhom b' teknoloġija u għodda oħra ġdida, għalhekk huwa ferm importanti li nagħtu l-għajnuna kollha u r-riżorsi li għandna għad-dispożizzjoni sabiex l-awtoritajiet, kemm konġunti Ewropej u kemm ta' kull pajjiz individwali, ikollhom dak kollu neċessarju ħalli jkomplu jiġġieldu din il-ġlieda.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2001 de definire a măsurilor necesare protecţiei monedei euro împotriva falsificării deoarece este o propunere realistă şi eficientă pentru lupta împotriva fraudării monedei euro.
Glyn Ford (PSE), in writing. − I welcome both of these reports, the first on ‘measures necessary for the protection of the euro against counterfeiting’ and ‘extending the measures necessary for the protection of the euro against counterfeiting’. As I have said on a number of previous occasions, the decision to issue EUR 500 and EUR 200 notes, which are five times larger than and twice as large as the largest dollar or yen note in general circulation, makes the euro potentially the currency of choice both for money-laundering and counterfeiting. Here at least we are taking action to deal with the latter, even if further steps are required to deal with the former.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Betänkandet vill ändra en tidigare förordning, förordning (EG) nr 1338/2001 om fastställande av nödvändiga åtgärder för skydd av euron mot förfalskning, och utöka befogenheterna för att underlätta och tillåta överföring mellan medlemsstaterna av penningförfalskningar som ska användas för att justera kontrollutrustning på området. Enligt gällande lagstiftning är sådan överföring förbjuden.
Junilistan håller med om att det är av stor vikt att skydda euron mot förfalskning. Vi anser dock att denna fråga bör skötas av de länder som har euron som sin valuta. Sverige och andra medlemsländer som står utanför eurozonen bör inte lägga sig i euroländernas hantering av frågan. Vi har därför valt att lägga ner våra röster i detta betänkande.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Sein großes Verwendungsgebiet macht den Euro für Fälscher zum lohnenden Objekt. Die Blüten werden in derart hochwertiger Qualität hergestellt, sogar Sicherheitsmerkmale imitiert, dass der Laie nur allzu leicht auf die falschen 50-er und Co. reinfällt, und auch Automaten sind nicht vor Betrug gefeit. Aufgrund der Turbulenzen einzelner Währungen in der jüngsten Zeit wird der Euro wohl noch mehr an Bedeutung gewinnen. Und kriminelle Banden werden versuchen, daraus Kapital zu schlagen.
Wenn wir einen möglichst sicheren Euro haben wollen, werden wir unsere Anstrengungen also auf mehreren Seiten noch verstärken müssen. Zum einen an der Währung selbst arbeiten, zum anderen mehr über die Sicherheitsmerkmale aufklären, denn der sicherste Euro nutzt nichts, wenn die Menschen mit dem Geld nach wie vor nicht so vertraut sind. Schlussendlich werden wir auch unsere Bemühungen zur Bekämpfung der Fälscherbanden verstärken müssen, und da muss die bisherige Aushungerungspolitik im Exekutivbereich endlich ein Ende haben. Der vorliegende Bericht kann also nur ein erster Schritt zu einem sichereren Euro sein; ich habe ihm jedenfalls zugestimmt.
Jean-Pierre Audy (PPE-DE), par écrit. – Sur la base du rapport de mon collègue Belge Gérard Deprez, j’ai voté le projet de règlement du Conseil modifiant le règlement de 2001 définissant des mesures nécessaires à la protection de l'euro contre le faux monnayage, tel que modifié par le Conseil. Devant la nécessité d’adopter une législation contraignante rendant obligatoire la vérification de l’authenticité des billets et pièces en euros en circulation par les établissements de crédits qui a été soulignée tant par les experts nationaux que par les institutions communautaires, il devenait urgent d’agir. Je soutiens ce projet de règlement qui prévoit l’obligation, pour les établissements de crédit et autres établissements concernés, de vérifier l’authenticité des billets et pièces en euros qu’ils ont reçus avant de les remettre en circulation, conformément aux procédures respectivement définies par la BCE pour les billets en euros et par la Commission pour les pièces en euros. Il faut souligner que les modifications s’appliqueront automatiquement aux États membres qui ne font pas partie de la zone euro ; et c’est un excellent point.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1339/2001 privind extinderea efectelor Regulamentului (CE) nr. 1338/2001 de definire a măsurilor necesare protecției monedei euro împotriva falsificării la statele membre care nu au adoptat euro ca monedă unică, deoarece această extindere este benefică în lupta împotriva falsificarii monedei euro pe întreg teritoriul UE.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, complimenti alla collega Diana Wallis per l'ottimo lavoro portato avanti. Siamo in una contingenza economica particolarmente delicata in cui purtroppo la crisi partita dagli Usa, che in un primo periodo aveva investito solo la finanza, sta ora arrivando all'economia reale a livello planetario. La gravità del contesto è confermata dal fatto che per la prima volta il capitalismo invoca l'aiuto dello Stato, fino a poche settimane fa considerato il nemico storico.
Lo Stato ha semplicemente il compito di dettare le regole. Ben venga dunque l'attuale relazione che prevedere una nuova, più stringente regolamentazione relativa alle garanzie richieste alle società per tutelare gli interessi dei soci e dei terzi.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților comerciale în statele membre, în înțelesul articolului 48 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților, în ceea ce privește constituirea societăților comerciale pe acțiuni și menținerea și modificarea capitalului acestora.
Totodată, în urma examinării propunerii, grupul consultativ a ajuns, de comun acord, la concluzia că propunerea se limitează la o simplă codificare a textelor existente, fără modificări de fond ale acestora.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de directivă a Consiliului privind scutirile de taxe aplicabile introducerii permanente de bunuri personale ale persoanelor fizice dintr-un stat membru deoarece, cu ocazia examinării propunerii de directivă a Consiliului care vizează codificarea Directivei 83/183/CEE a Consiliului din 28 martie 1983 privind scutirile de taxe aplicabile importurilor permanente de proprietăți ale persoanelor fizice dintr-un stat membru, grupul a constatat de comun acord că propunerea se limitează efectiv la o simplă codificare, fără nicio modificare de substanță a documentelor care fac obiectul acesteia.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Esama rizikos, kad į euro monetas panašūs medaliai ir žetonai gali būti naudojami sukčiavimo tikslais: pirma, piliečiai gali manyti, kad metaliniai objektai yra teisėtos atsiskaitymo priemonės. Antra, medaliai ir žetonai, jeigu jų dydis ir metalo savybės būtų panašios į euro monetų, galėtų būti naudojami sukčiavimo tikslais automatuose, kuriuose atsiskaitoma monetomis. Todėl yra būtina, kad būtų aiškiau apibrėžiami kriterijai, dėl medalių ir žetonų panašumo į euro monetas.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Naqbel perfettament mar-rapporteur li għandna kemm jista' jkun nillimitaw iċ-ċans ta' dawk li jridu jiffrodaw billi nagħmlu proviżjoni sabiex naċċertaw li jkun hemm distinsjoni ċara bejn il-muniti ta' valuri legali u muniti oħrajn, b'hekk inkunu qiegħdin nillimitaw kemm nistgħu l-abbuż.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Natürlich ist es wichtig, dass sich die EU darum kümmert, dass keine dem Euro-Kleingeld ähnlichen Münzen und Medaillen nachgeahmt werden. Schon vor Jahren etwa sind in Österreich türkische Lira-Münzen mit Euro-Merkmalen aufgetaucht. Leider scheint die EU Symbolik nicht wirklich ernst zu nehmen. So hat man sich etwa bei der Gestaltung der nationalen Seiten der Euro-Münzen nicht zuständig gefühlt, als Slowenien die Verwendung österreichischer Symbole plante – eine Provokation par excellence.
Und auch als der georgische Staatspräsident Michail Saakaschwili im Zuge der Kaukasuskrise bei verschiedenen Fernsehansprachen immer wieder vor der EU-Fahne aufgetreten ist – ganz so, als wäre sein Land Mitglied der Europäischen Union – kam seitens der Europäischen Union keine Kritik. Immerhin scheint sich dieses Desinteresse nicht auf alle Gebiete zu erstrecken. Jedenfalls ist wichtig, dass keine den Euro-Münzen ähnlichen Gebilde vom Bürger mit dem Euro verwechselt werden können, weshalb ich auch für den Bericht Ryan gestimmt habe.
David Casa (PPE-DE), bil-miktub. − Meta wieħed jikkunsidra iż-żmien ħażin li għaddiet minnu l-ekonomija mondjali in generali, partikularment l-ekonomija Ewropea wieħed għandu jassikura li jittieħdu l-provvedimenti neċessarji kollha sabiex insibu l-istabbilità li tista' tgħinnha nkomplu nimxu 'l quddiem u nirkupraw minn din is-sena negattiva.
Nigel Farage and Jeffrey Titford (IND/DEM), in writing. − UKIP voted in favour of this report because EUR 4.9 billion of unspent appropriations will be returned to the national governments.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Det är positivt att ekonomiska medel återbetalas till medlemsstaterna när genomförandegraden är låg i strukturfonderna.
I den andra delen av denna ändringsbudget handlar det om katastrofbistånd och inrättandet av en snabbinsatsmekanism för att hantera stigande livsmedelspriser i utvecklingsländerna. Vi ställer oss tveksamma till det föreslagna anslaget på 262 miljoner euro. Frågan är mer komplicerad än så. Det finns många exempel på hur EU har dumpat livsmedelspriserna och slagit ut lokala livsmedelsproducenter i utvecklingsländerna. EU har därmed hindrat den lokala livsmedelsförsörjningen i utvecklingsländerna. Nu vill man alltså rycka in med katastrofbistånd som en kortsiktig klösning. Det som behövs är att förändra den gemensamma jordbrukspolitiken i EU och EU:s exportbidrag för jordbruksprodukter. Vi kan därför i detta nu inte stödja denna del av ändringsbudgeten.
Då återbetalningen av oanvända strukturfondsanslag till medlemsstaterna utgör den allra största delen av ändringsbudget nr 9/2008 har vi valt att rösta ja till förslaget i dess helhet. Det innebär inte att vi stödjer förslaget om katastrofbiståndet i denna ändringsbudget.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − A anulação de 4,5 mil milhões de euros referentes aos Fundos Estruturais e de Coesão no Orçamento comunitário para 2008 justifica o nosso voto contra.
O Quadro Financeiro Plurianual 2007-2013 não é cumprido desde o início, nomeadamente quanto à utilização dos meios financeiros para a política de coesão.
As "justificações" - como o atraso na adopção e implementação dos programas - não explicam por que razão, em dois anos consecutivos, esses montantes ou não são inseridos no orçamento comunitário ou são posteriormente anulados. Para mais, quando o orçamento comunitário para 2009 prevê verbas para a política estrutural e de coesão inferiores ao adoptado para o ano de 2007. E isto num ano de crise.
A existirem dificuldades na implementação dos programas operacionais de cada Estado-Membro, estas deverão ser superadas (inclusive com o aumento das taxas de co-financiamento comunitário).
O que é inaceitável é que se utilizem as "dificuldades" para anular montantes que deveriam ser utilizados para apoiar os sectores produtivos e promover o emprego com direitos nos países da "coesão", onde se inclui Portugal.
Por outro lado, vão-se acumulando verbas que correrão o risco de não vir a ser utilizadas devido à aplicação da regra N+2 e N+3 e às dificuldades de estas serem co-financiadas em parte pelos orçamentos nacionais destes países.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Įskaitant visų 27-ių valstybių narių pakrančių zonas, Europos Sąjungos pakrantės zona tęsiasi daugiau kaip 89 000 km. Vis dėlto ši Europos pakrantės zona pasižymi didele įvairove, nes joje įsikūrę didmiesčiai ir Europos šalių sostinės.
Kai kurie regionai negalėtų egzistuoti be juos supančių pakrančių, pavyzdžiui, atokiuose pakraščiuose esantys regionai, gyvenantys vien iš turizmo ir iš su jūra susijusios veiklos, tačiau yra ir tokių regionų, kurių pakrantės zonų geografinis reljefas lemia jų ekonominio vystymosi nepriklausomumą nuo turizmo arba kuriuose turizmas yra mažai reikšmingas, atsižvelgiant į jų bendrąjį vidaus produktą. Remiantis kai kuriomis prognozėmis, 2010 m. apie 75 % žmonijos gyvens pakrančių zonose. Ši didelė gyventojų koncentracija pakrantėje jau savaime gana gerai rodo, kad būtina pragmatiškai analizuoti turizmo poveikį pakrančių zonoms, konkrečiau kalbant, jo poveikį nacionalinei, regionų ir vietos ekonomikai.
Todėl yra būtinas teisės aktas dėl darnaus pakrančių turizmo reglamentavimo.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − O Turismo é um factor essencial para o desenvolvimento socioeconómico das regiões costeiras da UE.
Por essa razão, apoio a criação de instrumentos específicos que possam levar a uma estratégia de desenvolvimento mais integrada e sustentável, atenuando o carácter sazonal do turismo nessas regiões, pois só assim se poderá incentivar a competitividade económica, dar resposta às necessidades sociais (criação de emprego mais estável e melhoria da qualidade de vida), ao mesmo tempo que se deve dedicar uma especial atenção à preservação dos recursos naturais e culturais e à promoção de modelos de turismo mais responsável.
Ainda que o Turismo não esteja no âmbito da competência comunitária, é importante evitar que, ao nível europeu, exista uma acção fragmentada, sectorial e por vezes incoerente. Desta forma, deverá ser assegurada uma abordagem geral e integrada no âmbito das diversas políticas conexas (ex. coesão, ambiente, marítima, social, etc).
Não tenho dúvidas de que os Fundos Estruturais contribuem em muito para o desenvolvimento das regiões costeiras. Porém, é pena que não se saiba qual o verdadeiro impacto desses investimentos, devido à falta de informação.
É igualmente lamentável que os programas operacionais, para 2007-2013, não possuam quase nenhuma referência específica para o caso das áreas costeiras. Apoio a intenção da Relatora no sentido de se proceder a uma revisão no sentido de alterar esta situação.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Betänkandet av Jamila Madeira om europeisk kustturism är besvärligt och komplicerat utan konkreta och tydliga mål, men med ett tydligt och konkret ovanifrånperspektiv. Jag kan inte se hur turistnäringen i unionen skulle få bättre förutsättningar genom att Europaparlamentet uppmanar medlemsstaterna att anlägga cykelbanor (punkt 7) eller sänka flygplatsskatterna (punkt 32). Förutsättningarna för kustnära turism ser olika ut i länder som Grekland och Sverige. Därför röstade jag mot betänkandet.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. − As questões relacionadas com o desenvolvimento sustentado das zonas costeiras são de extrema importância para os países da UE que, tal como Portugal, possuem regiões fortemente dependentes de algumas actividades marítimas.
De entre o rol dessas actividades, o turismo costeiro é um pilar fundamental para a prossecução dos actuais objectivos da estratégia europeia de aproximação da Europa ao Mar. Nesse sentido, a UE deve incluir o turismo costeiro na lista das suas prioridades políticas. Apesar da sua indubitável riqueza, as regiões costeiras, na Europa e em particular em Portugal, padecem de constrangimentos graves ditados por uma deficiente abordagem, planificação e intervenção por parte do poder decisório.
A UE deverá criar uma política que trate especificamente as questões relacionadas com o turismo, integrando-as em quadros mais alargados, nomeadamente: Política Marítima Europeia, Directiva para o Meio Marinho, Estratégia relacionada com a Gestão Integrada das Zonas Costeiras, Rede Transeuropeia de transportes e Política Ambiental da Rede Natura 2000, entre outras.
Este relatório integra estas e outras propostas que considero fundamentais para o desenvolvimento do turismo nas zonas costeiras da UE, pelo que merece o meu voto favorável.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan motsätter sig alla försök av EU-institutionerna att inlemma turistnäringen i sin lagstiftningskompetens. Turistsektorn och investeringar till gagn för näringens utveckling är en fråga som uteslutande bör hanteras av de enskilda medlemsländerna.
Junilistan anser således att ekonomiska investeringar i exempelvis infrastruktur och fasta transportförbindelser ska hanteras av de berörda medlemsstaterna och inte belasta skattebetalare i andra delar av EU.
Junilistan ifrågasätter därtill föredragandens uppmaning till Europaparlamentet om att ”främja insatser för att upprätthålla den ekonomiska verksamheten utanför turismens högsäsong”, ett förslag som svårligen kan beskrivas som något annat än en strävan att inrätta ett gränsöverskridande sysselsättningsskydd.
Till skillnad från föredraganden motsätter vi oss också regionkommitténs önskan att inrätta en europeisk kustfond.
Junilistans ledamöter har därför röstat nej till betänkandet i sin helhet.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Apesar de discordamos claramente de alguns aspectos contidos no relatório, valorizamos a generalidade do seu conteúdo, nomeadamente a inclusão de muitas propostas que apresentámos e defendemos, e que é exemplo o ponto que: "Sublinha a necessidade de salvaguardar os direitos dos trabalhadores do sector, promovendo empregos de qualidade e a sua qualificação, o que implica, entre outros aspectos, uma formação profissional adequada, a promoção de vínculos contratuais estáveis e um nível de remunerações salariais equitativo e dignificante, a melhoria das condições de trabalho".
No entanto lamentamos que tenham sido rejeitadas outras propostas que:
- Consideravam que "o sector do turismo deverá ser um factor que contribua para a coesão territorial, para o desenvolvimento económico e para o emprego no plano regional, e sublinha a necessidade de uma abordagem transversal relativamente ao sector nas políticas e fundos comunitários, nomeadamente pela criação de um programa comunitário específico, em complemento da acção dos Estados-Membros, para promover o sector e as sinergias entre os diversos agentes económicos e sociais envolvidos";
- E que recordavam "que regiões litorais, caracterizadas pela actividade turística, foram injustamente penalizadas pelo denominado “efeito estatístico” no actual quadro financeiro 2007-2013, pelo que exorta à adopção de medidas de compensação a nível comunitário dirigidas a estas regiões", como o Algarve.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. − Este relatório sobre os aspectos de desenvolvimento regional do impacto do turismo nas zonas costeiras sublinha que este é um factor essencial para o desenvolvimento socioeconómico destas regiões da União Europeia.
Este tema é de grande importância, visto que a União Europeia conta nos seus Estados-Membros com mais de 89000 km de zona costeira e que, por outro lado, as ilhas, os Estados-Membros insulares e as Regiões Ultraperiféricas têm uma elevada dependência do sector do turismo.
Assim, revela-se essencial que os Estados-Membros costeiros concebam estratégias específicas e planos integrados a nível nacional e regional que atenuem o carácter sazonal do turismo nas regiões costeiras e garantam às comunidades locais um emprego mais estável e uma melhor qualidade de vida.
Votei favoravelmente este relatório que salienta a necessidade de uma abordagem integrada do turismo costeiro no contexto das políticas de coesão marítima, das pescas, ambiental, transportes, energia, social e de saúde da União Europeia, por forma a criar sinergias e a evitar intervenções contraditórias.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − Se pensarmos na importância que tem para a Europa a ideia de uma estratégia global que aproveite o potencial do mar, e se pensarmos no vigor económico que o turismo tem e pode ter para as economias europeias, e se, a estas considerações, somarmos a necessidade de responder, não só à preocupação suscitada pela deslocalização de diversas actividades económicas, como aos desafios colocados pela actual crise económica, facilmente se entenderá a importância de uma estratégia específica para o turismo nas zonas costeiras, no quadro das estratégias globais para o turismo e para o mar.
Tendo em conta estas considerações, ambas presentes em dois relatórios em que fui parte (relator no relatório sobre o futuro do turismo sustentável, relator-sombra no relatório sobre a estratégia marítima europeia), este relatório é bem-vindo. Todavia, devemos reconhecer que não basta ter uma estratégia para o turismo nas zonas costeiras que reúna o máximo denominador comum das duas estratégias globais referidas. Num ponto de vista mais geral, é necessário estimular um ambiente económico que seja propício ao empreendedorismo, que tire partido deste enorme potencial – destes enormes potenciais – explorando-o hoje e fazendo-o de forma a que essa exploração seja duradoura e, portanto, sustentável e responsável.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto in favore della relazione della collega Madeira sugli aspetti di sviluppo regionale dell'impatto del turismo nelle regioni costiere. Credo che, sebbene il turismo non sia tra le competenze dell'Unione Europea e, di conseguenza, non esistano strumenti finanziari specificamente destinati a questo settore, sia necessario provvedere alla valutazione dell'impatto di un settore tanto importante quale il turismo costiero sullo sviluppo regionale e sulla coesione economica, sociale e territoriale di tutti gli Stati membri. Concordo con la collega nel ritenere che si debba agire in maniera integrata e prevedere un approccio coerente nelle strategie delle politiche ambientale, energetica, marittima e dei trasporti affinché i vari provvedimenti a favore del turismo vadano nella stessa direzione, a beneficio della popolazione residente nelle aree costiere dell'economia europea in generale.
Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – Dans les régions côtières, particulièrement dans les régions ultrapériphériques, le tourisme, souvent principale activité économique, peut avoir des effets négatifs en raison de la saisonnalité et du manque de qualifications, la faible intégration entre le littoral et l'intérieur, la faible diversification économique et l'appauvrissement du patrimoine naturel et culturel. Des solutions existent, sous la forme des actions qui suivent.
Lutter contre la saisonnalité, en proposant d'autres formes de tourisme (d'affaires, culturel, médical, sportif, rural), tout en protégeant le patrimoine côtier.
Rechercher une approche intégrée entre le tourisme côtier et les politiques communautaires de cohésion, maritime, de la pêche, environnementale, des transports, de l'énergie, afin de créer des synergies et renforcer la cohérence des projets.
Améliorer la qualité des infrastructures en facilitant l'accessibilité en dehors de la haute saison, tout en luttant contre les effets du changement climatique en développant des moyens de transports publics locaux durables.
Renforcer la qualité du service par une meilleure formation professionnelle et promouvoir une offre touristique répondant à l'évolution du marché afin de se distinguer de la concurrence.
Promouvoir de nouvelles destinations touristiques, parmi lesquelles les RUP et faire du tourisme côtier l'axe principal de la Journée maritime européenne (20 mai) ou du projet "Destinations européennes d'excellence".
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Globalizacijos ir labai greitos informacinių ir ryšių technologijų (IRT) plėtros amžiuje vis labiau į visas gyvenimo sritis skverbiasi ir naujos technologijos, ir žiniasklaidos priemonės. Visuomenė kaip niekada anksčiau turi žengti koją į koją su šiuo greitu technologiniu kitimu ir mokytis elgtis su informacijos srautu. Kartu žiniasklaidos priemonės atlieka vartininko funkciją pasirenkant svarbias temas ir taip daro poveikį politikos ir kasdienio gyvenimo darbotvarkei. Tačiau šis pasirinkimas vyksta tik remiantis individualiu požiūriu ir todėl yra tik apytikriai objektyvus. Žiniasklaidos priemonių naudojimo raštingumas turi padėti žmonėms įveikti šiuos iššūkius ir padėti jiems tapti sąmoningais žiniasklaidos vartotojais.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Vi röstade emot Prets (PSE, AT) rapport om mediekunskap i en digital värld (A6-0461/2008). Rapportens förslag bryter mot subsidiaritetsprincipen. Vi vill inte ha en Europeisk gemensam medieutbildning för alla barn i medlemsstaterna. Enskilda medlemsstater skall utforma sina läroplaner enligt nationella förutsättningar.
Vi anser inte heller att föräldrar och äldre generellt har dålig mediekunskap.
Marie-Hélène Descamps (PPE-DE), par écrit. – Qu’ils soient traditionnels ou nouveaux, les médias occupent une place importante dans notre quotidien. Face à ce constat, il convient de permettre aux citoyens européens de comprendre, d’analyser et d’évaluer l'afflux d'informations et d'images qu'ils reçoivent afin qu'ils puissent les exploiter au mieux. Ces compétences sont d’autant plus nécessaires aujourd’hui que l’usage d’Internet s'est généralisé et que le consommateur n’est plus simple spectateur mais devient de plus en plus acteur de ce processus.
Le rapport qui nous est soumis, et que personnellement je soutiens, s’inscrit dans ce contexte. Il traduit la volonté politique d’agir pour sauvegarder les droits et libertés de tout un chacun évoluant dans l'environnement numérique.
Incluant tous les citoyens, en particulier les plus jeunes, ce rapport plaide pour la mise en place d'un niveau élevé d’éducation aux médias. Il vise une formation adaptée à chaque type de média tout en réaffirmant le droit d'accès pour tous aux technologies de l'information et de la communication. Il encourage une formation de qualité qui privilégie une attitude responsable et respectueuse vis-à-vis des droits de propriété intellectuelle. Contribuant par ailleurs à la réalisation des objectifs de Lisbonne, cette éducation aux médias constitue un atout indispensable pour le développement d’une citoyenneté consciente et active.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Föredraganden vill införa en europeisk medieutbildning på olika nivåer, riktad till familjer, skolor, äldreboenden och funktionshindrade. Det är naturligtvis en god tanke, men den hör inte hemma på EU-nivå. Som förespråkare för ett smalare, men vassare EU anser jag att detta borde vara något som ligger på varje medlemsstat att själv organisera. Därför röstade jag mot betänkandet.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei a favor do relatório Christa Prets sobre a literacia mediática num mundo digital por me rever na urgência de enfrentar este problema. Nesta idade da informação digital, a info-exclusão pode transformar-se numa nova forma de discriminação e de desigualdade. Concordo com os objectivos traçados no relatório, nomeadamente com o incentivo à democratização do acesso à Internet de banda larga, com a luta para diminuir as assimetrias neste domínio entre os diversos Estados-Membros, bem como com a necessidade de investir no ensino e formação neste sector.
Julgo também que é preciso acompanhar e monitorizar com alguma cautela a tendência de concentração de empresas neste sector, tendo em vista evitar situações de oligopólio, o que poderia comprometer a transparência e o pluralismo da informação.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi anser att mediekunskap är en fråga för medlemsstaterna. Det förslag till uttalande som föreligger här i Europaparlamentet kommer visserligen med en del goda råd (och en del mindre goda råd för den delen), men detta är en fråga exklusivt för medlemsstaterna.
Förslaget till betänkande går också in på läroplanerna i medlemsstaternas utbildning. Junilistan har tidigare påpekat i detta parlament, och gör det igen, att medlemsländerna har ett exklusivt ansvar för undervisningens organisation och utbildningssystemens innehåll.
I festtalen talas det vitt och brett om subsidiaritet, men verkligheten ser annorlunda ut. EU ska ägna sig åt gränsöverskridande frågor, men hålla sig borta från det som de enskilda medlemsstaterna kan besluta om själva eller som redan reglerats i andra internationella fördrag.
Vi har med denna motivering röstat nej till resolutionsförslaget.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Media literacy is increasingly important in our digital era. Whilst our cultures are increasingly subjected to globalisation, the Prets report rightly recognises it is local entities which have a key role in media literacy. Local facilities have a major contribution to make and I welcome this report.
Dumitru Oprea (PPE-DE), în scris. − Eram convins de faptul că Raportul Doamnei Christa Prets va obţine un vot favorabil.
Consider că este nevoie de "Media literacy" pentru ca receptorii să înţeleagă mai bine toate produsele media şi să ştie să se ferească de posibilele lor efecte negative. Însă, pentru aceasta, au nevoie de informaţiile şi cunoştinţele pe care alfabetizarea media le oferă.
Orice membru al comunităţii trebuie să fie capabil să caute şi să utilizeze informaţia, să comunice liber, deschis, fără teama confruntării cu o realitate pentru care nu este pregătit.
Chiar din şcoala primară ar trebui să se aplice măsuri prin care să se garanteze o educaţie adecvată în domeniul media, pentru obţinerea unor seturi de abilităţi necesare unei implicări active în viaţa societăţii.
Media literacy îşi propune să ofere membrilor comunităţii posibilitatea de a analiza critic produsele mass-media pentru ca, astfel, aceştia să devină mai puţin vulnerabili în faţa celor care deţin controlul informaţional.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto favorevole alla relazione della collega Prets sull'alfabetizzazione mediatica in un ambiente digitale. Considerando il sempre più massiccio utilizzo delle nuove tecnologie informatiche e della comunicazione, le quali pervadono anche i più basilari aspetti della vita quotidiana, e le enormi opportunità che tali strumenti incorporano, diventa necessario da parte della popolazione possedere non solo la capacità di utilizzare tali strumenti per godere dei loro potenziali vantaggi ma anche, e soprattutto, la capacità di guardarsi dai rischi di manipolazione delle informazioni e dalle omissioni e incompletezze che spesso caratterizzano le informazioni reperite sulla rete telematica in confronto a quelle fornite dai tradizionali mezzi di comunicazione. Apprezzo dunque il lavoro dell'Onorevole Pretz e auspico che i provvedimenti presi saranno coerenti con essa.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, confermo il mio voto favorevole alla relazione Lehideux che va oggi al voto dopo un lungo dibattito che ha visto il Parlamento protagonista di un tentativo di migliorare l'atto finale.
Ci troviamo in un contesto economico particolarmente complicato in cui la crisi economico-finanziaria che ci investe sembra destinata a durare per tutto l'anno 2009. Oggi l'Europa dà un segnale importante con l'istituzione di una fondazione europea per la formazione professionale, l'obiettivo è di fare in modo che questa istituzione rappresenti un valido strumento non solo per la formazione dei giovani in cerca di prima occupazione, ma anche di tutti coloro che, purtroppo numerosi, vengono espulsi dal mondo della produzione e del lavoro. Al Parlamento europeo il compito di continuare a controllare sulla efficacia e sul raggiungimento degli obiettivi.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru poziţia comună a Consiliului în vederea adoptării unui regulament al Parlamentului European şi al Consiliului privind înfiinţarea unei Fundaţii Europene de Formare deoarece poziția comună include multe dintre amendamentele comisiei EMPL. Principalele modificări aduse propunerii Comisiei privesc domeniul de aplicare al prezentului regulament, funcțiile agenției, dispozițiile generale, consiliul de conducere și numirea directorului ETF. De asemenea, problemele legate de modalitatea de consolidare a relației dintre EP și agenție, precum și a reprezentării PE în consiliul de conducere al agenției au fost rezolvate.
Articolul 7 prevede, ca parte a consiliului de conducere, „trei experți fără drept de vot numiți de Parlamentul European”. Parlamentul poate numi fie persoane din exterior, fie deputați în PE, rămânând la latitudinea acestuia să își aleagă nivelul preferat de reprezentare în consiliul de conducere. În plus, înainte de a fi numit în funcție, candidatul selectat de către consiliul de conducere este invitat să se adreseze comisiei/comisiilor competente a (ale) Parlamentului European și să răspundă întrebărilor puse de membrii acesteia/acestora (articolul 10).
Carl Lang (NI), par écrit. – Les européistes considèrent le recours à l'immigration de travail et de peuplement comme la solution miracle aux problèmes du manque de main d'œuvre et à la dénatalité observée dans tous les États membres. Cette folie est un aveu d'impuissance. L'Europe actuelle ne propose rien qui puisse relever les défis auxquels elle est confrontée.
L'Europe nouvelle doit au contraire favoriser une politique économique et sociale de protection et de préférences nationale et communautaire, une politique familiale et nataliste, une politique étrangère d'aide au développement des pays tiers afin de permettre à ces pays, source d'émigration massive, de fixer leurs populations grâce à l'amélioration sensible de leur niveau de vie.
La Fondation européenne pour la formation est une agence de l'Union européenne qui a pour but de contribuer au développement des systèmes d’éducation et de formation des pays partenaires de l’Union. Celle-ci serait fortement louable si elle ne consistait pas en réalité à préparer ces pays non européens à leur accès au marché de l'emploi européen. Nous ne voulons pas d'immigration supplémentaire venant des pays tiers ni même de pays candidats non européens tels que la Turquie, pays asiatique et musulman que nous refusons de voir entrer dans l'Union européenne.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Apoio esta proposta que tem como objectivo melhorar o funcionamento da Rede Judiciária Europeia em matéria civil e comercial, e fico contente por se ter conseguido chegar a um acordo em primeira leitura.
Sempre encorajei o estabelecimento de laços mais fortes entre os Magistrados e os mecanismos institucionais da cooperação judiciária europeia, de forma a facilitar o acompanhamento, por aqueles profissionais, das diversas etapas do processo de construção da Europa judiciária, contribuindo, deste modo, para a consolidação do Espaço de Liberdade, de Segurança e de Justiça e para a criação de uma cultura judiciária europeia.
Esta Rede é formada por pontos de contacto (juízes) que cooperam entre si de forma a fazer face às dificuldades que eventualmente surjam no âmbito da cooperação judiciária entre Estados-Membros, abrangendo todos os domínios, isto é, matérias de Direito civil e matérias de Direito comercial. Considero que deverá ser aberta de forma a permitir a participação das ordens profissionais, ao mesmo tempo que se devem envidar esforços no sentido de se reforçar a informação ao público em geral.
Estas melhorias trarão benefícios claros para o reconhecimento mútuo das decisões, que é, no fundo, a pedra angular da cooperação judiciária.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de decizie a Parlamentului European şi a Consiliului de modificare a Deciziei nr. 2001/470/CE a Consiliului privind crearea unei Rețele Judiciare Europene în materie civilă și comercială, deoarece crearea unei Rețele Judiciare Europene în materie civilă și comercială între statele membre prin Decizia nr. 2001/470/CE a Consiliului din 28 mai 2001(4) decurge din ideea că crearea unui spațiu de libertate, de securitate și de justiție în cadrul Comunității necesită îmbunătățirea, simplificarea și accelerarea cooperării judiciare efective între statele membre, precum și accesul efectiv la justiție al persoanelor implicate în litigii transfrontaliere.
Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – S'il est un domaine où la coopération entre les États membres de l'Union européenne est importante et doit être soutenue de tous nos efforts, il s'agit bien de celui de la justice et de la police.
Les récents résultats obtenus par l'équipe commune d'enquête franco-belge, qui après des mois de surveillance a réussi à procéder à l'arrestation de seize jeunes fanatiques du Djihad et au démantèlement d'un réseau de terroristes islamistes basé à Bruxelles, sont la preuve de la nécessité de collaboration entre les polices d'Europe.
Le crime organisé, la corruption, les trafics de drogue et le terrorisme, nous le savons tous, ne connaissent pas de frontières.
Les États membres de l'Union collaborent déjà dans le cadre de la coopération intergouvernementale depuis plusieurs années. Péché d'orgueil, l'Union européenne veut prendre le train en marche et cherche à mettre en place sous sa férule ce type de rapports au sein d'un Réseau Judiciaire européen organisé autour de points de contacts nationaux.
Favorables à la coopération, nous le restons. Et nous soutenons cette initiative sous réserve que les États membres ne soient pas dessaisis de leurs légitimes compétences régaliennes au profit d'une nouvelle entité européenne bureaucratique.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE-DE), în scris. − Îmi exprim regretul pentru faptul că raportul Jukneviciene nu a fost supus unei dezbateri în Parlament, anterior adoptării. Grupul PPE-DE susţine acest raport, însă am fi dorit să atragem atenţia asupra unor probleme în domeniu pentru care este nevoie de noi soluţii: cunoştinţele cetăţenilor europeni cu privire la drepturile lor în procesele transfrontaliere, cunoştinţele practicienilor dreptului, ale judecătorilor, care sunt extrem de precare.
Sper ca aceste probleme, care constituie preocupări ale Parlamentului, să se regăsească în mai mare măsură pe agenda viitoare a Comisiei şi a Consiliului.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania w sprawie ustanowienia europejskiej sieci sądowej w sprawach cywilnych i handlowych. Przedstawiony przed Komisją Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych projekt jest odpowiedzią na konieczność uproszczenia i przyspieszenia współpracy sądowej pomiędzy państwami członkowskimi. Chodzi przede wszystkim o to, aby ułatwić obywatelom dostęp do wymiaru sprawiedliwości.
Program sprawozdawcy koncentruje się na promowaniu współpracy między przedstawicielami zawodów prawniczych, których zadaniem na przyszłość jest określenie najlepszych praktyk. Ponadto, na podstawie sprawozdania Komisji na temat funkcjonowania sieci sądowej w sprawach cywilnych i handlowych stwierdzono, iż wykorzystuje ona swój potencjał w bardzo niewielkim stopniu, a to z powodu braku krajowych punktów kontaktowych.
Postulowane stworzenie takich punktów pośredniczących oraz stopniowe wdrażanie europejskiego systemu elektronicznego wymiaru sprawiedliwości zwiększyłoby dostępność obywateli UE do ogólnych informacji z zakresu prawa i funkcjonowania wymiaru sprawiedliwości.
Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − The recast version of the European Works Council Directive provides for increased information and better consultation procedures for workers within the EU and I would like to publically support it. The proposal aims to amend the Council Directive 94/95/EC of 22 September 1994 for the purpose of informing and consulting employees. The subsequent discussions with social partners combined with the reviewed recast versions provide an improved structure for increased dialogue between employers and employees, allowing for in depth assessments of proposed changes, and means for workers representatives to promote their interests.
I support the introduction of a tri-annual review of the directive post its implementation to ensure that it remains responsive and adequate for its purpose.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − A clara falta de vontade política da maioria do Parlamento Europeu em aprofundar a directiva actual e melhorar os direitos e o papel do Conselho de Empresa Europeu ficou mais uma vez patente na votação em plenário. Todas as propostas do nosso Grupo foram rejeitadas, incluindo a proposta que previa uma revisão profunda e completa da presente directiva a iniciar, o mais tardar, cinco anos após a data de entrada em vigor das pequenas alterações agora introduzidas. Apenas aceitaram que seja apresentado pela Comissão um relatório de aplicação das disposições da presente directiva. E, então, se verá. Já sabemos que o reforço dos direitos dos trabalhadores dependerá da evolução da luta de classes.
Ao contrário de outros momentos, em que o Parlamento Europeu já aceitou em deliberações não vinculativas o princípio do direito de veto dos representantes dos trabalhadores, como no meu relatório sobre o papel das mulheres na indústria, agora, recusou a sua inclusão na directiva sobre o conselho europeu de empresa, o que é lamentável. Daí o nosso voto de abstenção final.
Neena Gill (PSE), in writing. − I voted in favour of this report because in these difficult times, it is vital that we, as socialists, strive to protect workers.
Consultation and information are two fundamental rights for workers, and European Works Councils are a great European initiative. However, jobs in my region as well as in the rest of Europe are being lost because councils do not work closely together across borders.
I therefore welcome proposals to ensure the effectiveness of Works Councils and the extension of their application. This is an issue that affects many of my constituents. I hope that our vote will mean that more firms and workers in the West Midlands will benefit from these rights.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Bushill-Matthews report. The Parliament has voted in favour of effective and dissuasive sanctions against employers for non-compliance with the rules and accordingly will improve the situation of workers across the EU.
David Martin (PSE), in writing. − In view of the looming global economic crisis, this Directive will give a bigger say to the workers in the future of their workplace, providing the revision to the European Works Council which is necessary. I welcome the advice of the European social partners which is now included in the directive, I also welcome the updating of the Directive in order to take into account recent court cases which have given greater legal clarity to the two sides of industry.
Catherine Stihler (PSE), in writing. − I support any work which strengthens the work of the European Works Councils.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η συμμετοχή των εργαζομένων στις επιτροπές επιχειρήσεων αξιοποιείται από την εργοδοσία για τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των εργαζομένων στους χώρους δουλειάς.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Επιχείρησης και η εταιρική ευθύνη αποτελούν φορείς για την εμπέδωση του κοινωνικού εταιρισμού και τη χειραγώγηση του εργατικού κινήματος.
Γι’ αυτό καταψηφίζουμε την πρόταση της ΕΕ για την αναθεώρηση της οδηγίας για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Επιχείρησης.
Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Poparłem sprawozdanie Pani Heide Ruhle dotyczące uproszczenia warunków transferu produktów związanych z obronnością we Wspólnocie ze względu na wiele ułatwień, jakie wprowadza ono w funkcjonowanie rynku zbrojeniowego.
Dodatkowo, stworzenie wspólnotowych regulacji prawnych w zakresie obronności, eliminuje ryzyko pomówienia o nielegalny transport broni jakiegokolwiek kraju Unii Europejskiej. Jak wiadomo, ostatnio kilka państw Wspólnoty zostało pomówionych o nielegalną sprzedaż broni do Gruzji. Wspólne prawo w tym zakresie dla 27 państw Unii Europejskiej ma szanse zapobiec podobnym sytuacjom w przyszłości.
Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − I supported MEP Ruhle's proposal as part of the Commission adopted Defence package from December 2007. The proposal entails the creation of a transparent market in the EU for defence equipment, replacing the existing 27 separate licensing regimes and harmonizing the licensing requirements for the transfer of these products between Member States. This modification of the control regime which currently exists brings not only more transparency, but strengthens existing practices and procedures, while saving billions on compliance costs. Administrative reform of this kind increases the clarity and simplicity of the procedures concerned, strengthening the internal market while maintaining control over subsequent export outside the EU. The introduction of general and global licenses, which remain defined by each Member State, provides a decent balance between national and community interests.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − A "simplificação da transferência intracomunitária de produtos relacionados com a defesa", não é um processo neutro. O reforço das normas do mercado interno num domínio que era até agora competência exclusiva dos Estados-Membros constitui também mais um passo no rumo federalista, reforçando o poder das grandes potências, em prejuízo da soberania nacional. No contexto de uma grave crise económica internacional, o desenvolvimento do complexo militar-industrial na UE abre novas perspectivas de lucros para os grandes grupos económicos e o reforço da capacidade de intervenção militar da UE no âmbito da PESC. O objectivo é assegurar o domínio sobre mercados, recursos energéticos finitos e outros recursos naturais determinantes para o modo de produção capitalista, num quadro de maior competitividade ao nível internacional.
O caminho a percorrer deveria ser bem diferente, designadamente: no esforço para a diminuição dos arsenais nucleares e das armas convencionais em todo o mundo, na resolução pacífica dos conflitos, no respeito pelo direito internacional e pela soberania dos países.
O caminho da Humanidade deve ser o do desarmamento e não o do relançamento da corrida ao armamento que a presente proposta de directiva visa potenciar. Daí o nosso voto contra.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan stödjer förverkligandet av den fria inre marknaden. Vi anser emellertid inte att EU ska lagstifta om hur handeln med försvarsmateriel inom Europas gränser ska regleras. Försvarsmateriel kan inte betraktas som andra varor och tjänster. I likhet med exportpolitiken bör lagstiftningen på detta område uteslutande vara en fråga för de enskilda medlemsstaterna. Om behov föreligger för ett gränsöverskridande samarbete bör det ske på mellanstatlig nivå.
Eftersom Junilistan starkt motsätter sig varje slags försök att inom ramen för EU-samarbetet bygga upp en militär förmåga är vi starkt kritiska till kommissionens förslag. Föredragandens ändringsförslag gör inte saken bättre. Junilistans val att rösta nej till betänkandet är därför inte bara ett nej till utskottets resolution, utan också ett tydligt avvisande av alla former av militarisering av EU-samarbetet.
Jens Holm och Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Vi anser att EU-kommissionens strategi för en mer konkurrenskraftig försvarsindustri i EU helt leder i fel riktning. Det är ännu ett steg mot militärt samarbete i EU, med målet att bygga ett gemensamt försvar. Det är en utveckling som vi i grunden är emot. Vi värnar om en oberoende och militärt alliansfri utrikespolitik.
Värnandet av folkrätten, demokrati och de mänskliga rättigheterna nämns inte med ett ord i EU-kommissionens förslag. Vi menar att fred, demokrati och mänskliga rättigheter väger tyngre än att skapa en ny marknad för krigsmateriel. Det är även ett område som rör säkerhetspolitik. Sverige har enligt EU-fördraget den beslutande makten. På denna punkt menar vi att EU-kommissionens lagförslag strider emot EUs fördrag. Av dessa skäl röstar vi emot förslaget.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – H πρόταση οδηγίας για τη διευκόλυνση της δυνατότητας μεταφοράς στρατιωτικών προϊόντων στο εσωτερικό της ΕΕ, μέσω της απλούστευσης των σχετικών διαδικασιών αδειοδότησης από τις χώρες μέλη, εντάσσεται στη γενικότερη επιδίωξη στρατιωτικοποίησης της Ένωσης για την εξυπηρέτηση των επιθετικών αντιλαϊκών σχεδίων της.
H συγκεκριμένη πρόταση καθώς και η σχετική έκθεση που τη συνοδεύει, αποσκοπούν στην περαιτέρω μείωση της δυνατότητας χάραξης αυτόνομης αμυντικής πολιτικής των κρατών μελών, στην ενίσχυση των μεγάλων στρατιωτικών βιομηχανιών της Ένωσης, ώστε με τη μείωση των διοικητικών εμποδίων στη διακίνηση και πώληση των προϊόντων τους να κυριαρχήσουν ακόμη περισσότερο στην ευρωενωσιακή και να γίνουν πιο ανταγωνιστικές στην παγκόσμια αγορά, εκτοπίζοντας αντίστοιχες μικρομεσαίες επιχειρήσεις, όπως επισημαίνεται και στην ίδια την έκθεση.
H πρόταση αυτή, αναδεικνύει για άλλη μια φορά τον πραγματικό, φιλοπόλεμο χαρακτήρα της ΕΕ, την αναγκαιότητα ρήξης με την πολιτική της και συνολικά με το αντιλαϊκό οικοδόμημα της, παραπέρα της πάλης για την εγκαθίδρυση της λαϊκής εξουσίας, ώστε η χώρα μας να καθορίζει το είδος και τις πηγές των εξοπλισμών της αποκλειστικά σύμφωνα με τις πραγματικές ανάγκες της άμυνάς της και όχι με βάση τα επιθετικά σχέδια της ΕΕ και του NATO και τα συμφέροντα των μεγάλων ευρωπαϊκών ή αμερικανικών βιομηχανιών όπλων.
Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Jag vill inte ha en inre marknad för vapen. Alla länder ska kunna stoppa import och export av vapen om de så vill. Vapen ska inte kunna exporteras utan hinder, inte heller inom EU. Tyvärr förlorade vi omröstningen om det ändringsförslag som uttryckte detta. Jag lade därför ned min röst i slutomröstningen, eftersom det även fanns positiva aspekter av betänkandet, såsom en stärkt kontroll för att stoppa export till tredjeland samt ökad öppenhet och informationstillgång för folkrörelser och andra.
Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − I welcome MEP Groote's report on the regulation of motor vehicles and engines with respect to curbing emissions as a step forward in ameliorating air quality across Europe and combating climate change. The introduction of community wide technical rules for trucks, lorries and buses will provide an effective means of tackling pollution. The proposed reduction of nitrogen oxides by 80% and of particulate matter by 66% represent considerable progress and brings us closer in line to levels similar to those established in the US. The report also establishes a clearer system of legislation as directives will be replaced by directly applicable regulations. As Rapporteur on EU - ETS, I am only too aware of the steps we need to take to combat climate change; the combined harmonization and reduction of emissions proposed in the report are issues I fully support.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório Matthias Groote sobre a homologação de veículos a motor e de motores, pois considero que o desenvolvimento de regras comuns, que limitem a emissão de poluentes atmosféricos provenientes dos veículos a motor, contribuirá significativamente para a protecção do ambiente e também para o bom funcionamento do mercado único da União Europeia.
Concordo com a proposta do relator, que preconiza o estabelecimento de valores-limite mais ambiciosos para as emissões de partículas poluentes (indo além do proposto pela Comissão Europeia), tendo em vista garantir a elevada protecção da saúde humana e do meio ambiente, designadamente, no que respeita à mitigação das alterações climáticas.
Duarte Freitas (PPE-DE), por escrito. − Concordo com a harmonização das regras para a construção de veículos a motor pesados, no que respeita às emissões de poluentes atmosféricos, porque entendo que é a melhor forma de evitar que os Estados-Membros apliquem prescrições divergentes e de assegurar a protecção do ambiente.
O sistema comunitário geral de homologação de veículos a motor existe para assegurar o funcionamento do mercado interno, que, nunca devemos esquecer, é um espaço sem fronteiras internas, onde há livre circulação de mercadorias, pessoas, serviços e capitais. Há a necessidade de actualizar as normas, torná-las mais exigentes, para que todos os Estados-Membros assegurem a produção de veículos pesados menos poluentes e tenham acesso às informações relativas às reparações e manutenção desses mesmos veículos pesados em formato normalizado.
Em matéria de combate às alterações climáticas, a UE tem mostrado muita vontade de liderar. Este relatório não é mais do que uma nova alavanca para complementar a luta contra a deterioração do ambiente. A nova redução de valores-limite de emissões nocivas de monóxido de carbono, hidrocarbonetos, óxido de azoto e partículas é o principal aspecto desta regulamentação e proporcionará com certeza uma melhoria da qualidade do ar na Europa.
Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Przyjęte dzisiaj sprawozdanie wprowadza zharmonizowane przepisy techniczne dla pojazdów ciężarowych tak, aby zapewnić sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego.
Wprowadzone zostały w szczególności przepisy zapewniające wysoki poziom ochrony środowiska poprzez wprowadzenie wartości granicznych dla szkodliwych emisji tlenku węgla, tlenków azotu i cząstek stałych.
Wniosek przewiduje także środki pozwalające na dostęp do informacji dotyczących napraw, które są takie same jak w przypadku norm przyjętych w Euro 5 i Euro 6.
Jest to niezwykle ważne dla zapewnienia niezależnym podmiotom rynkowym ustandaryzowanego dostępu do informacji dotyczących napraw. Informacje przekazywane niezależnym warsztatom naprawczym muszą być bowiem takie same, jakimi dysponują autoryzowani dilerzy oraz warsztaty samochodowe. Przepisy te umożliwią wykonywanie napraw bez problemu przez niezależne podmioty rynkowe, dzięki czemu dostęp do regularnej obsługi technicznej staje się łatwiejszy, a ceny na rynku bardziej konkurencyjne.
Bez wątpienia dostęp do informacji technicznych sprawi, iż wszystkie pojazdy, bez względu na to gdzie dokonywany jest ich przegląd, będą bezpieczne dla ruchu drogowego oraz przyjazne dla środowiska.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Groote report and welcome Europe-wide action to limit emissions from heavy duty vehicles.
David Martin (PSE), in writing. − I support this report which will provide harmonized technical rules for trucks, lorries and buses, which they would have to comply with in order to get the necessary type approval. The report will see a reduction of the particle mass by 66% and NOx emissions by 80%. I support this report because of the balance it strikes between CO2 emissions and associated emission reductions. The proposal includes a number of measures relating to access to repair information for new cars, so as to ensure effective competition in the repair market, so that small businesses will not suffer as a result of the report.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistans mandat i Europaparlamentet bygger på ett löfte till väljarna att arbeta för större insyn och klok hushållning av EU:s ekonomiska resurser. Nu föreslår rådet att sådana EU-insatser som inte överstiger ett värde av 1 miljon euro och som samfinansieras av Europeiska regionala utvecklingsfonden, Sammanhållningsfonden eller Europeiska socialfonden i fortsättningen ska undantas från övervakning och kontroll. Detta är helt enkelt oacceptabelt.
Vi har förståelse för att den administrativa bördan måste ställas i relation till de belopp det handlar om. Icke desto mindre är vi kritiska till att rådet föreslår att fältet ska lämnas fritt för missbruk av EU:s resurser på det föreslagna sättet. Junilistan har av dessa skäl valt att rösta nej till betänkandet.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. − Os Estados-Membros têm evidenciado que se tem revelado difícil aplicar eficientemente este artigo. As principais dificuldades são um encargo administrativo desproporcionado em relação aos montantes em causa e um importante factor de risco na execução dos programas.
É neste âmbito que votei favoravelmente esta proposta que visa modificar e simplificar este artigo e que incide em dois pontos: a exclusão das operações co-financiadas pelo FSE das disposições do artigo 55.º e a fixação de um limiar - 1 milhão de euros - abaixo do qual os projectos co-financiados pelo FEDER ou pelo Fundo de Coesão seriam excluídos destas mesmas disposições, tanto no que se refere ao cálculo da despesa elegível como ao acompanhamento. As outras disposições do artigo 55.º não são alteradas.
Robert Atkins (PPE-DE), in writing. − I and my British Conservative colleagues are supportive of improvements regarding the conditions of employment for accredited parliamentary assistants working within the premises of the European Parliament in Brussels, Strasbourg and Luxembourg and, in principle, can see the case for a Statute for Assistants.
However, we are concerned that the Statute remains vague in a number of important respects and would have wished there to be greater clarity on a number of the provisions. For example, on the recruitment of non-EU citizens, the second language requirement and the suggested pay grades.
In view of these concerns, we have abstained on the final vote.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo tanti anni di lavoro che hanno coinvolto questo Parlamento, andiamo oggi ad approvare, con soddisfazione unanime, un provvedimento destinato ad incidere profondamente sui lavori all'interno delle istituzioni comunitarie.
In particolare vorrei sottolineare la positività della nuova regolamentazione del regime destinato agli assistenti parlamentari, che sarà improntato a regole di trasparenza e di equilibrio, nel rispetto della scelta discrezionale che rimane in capo al deputato. È un significativo passo avanti e, al contempo, un segnale positivo che lanciamo all'esterno.
Dragoş Florin David (PPE-DE), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament al Consiliului de modificare a Regimului aplicabil celorlalţi agenţi ai Comunităţilor Europene deoarece contractele asistenților locali urmează să fie administrate de agenți de plăți al căror rol va fi să asigure buna gestiune a indemnizației pentru asistență parlamentară alocată fiecărui deputat, pentru care își vor asuma răspunderea, punând astfel capăt incertitudinilor și ambiguității care caracterizează regimul actual și care au făcut obiectul mai multor critici.
Asistenții parlamentari acreditați vor face, dimpotrivă, obiectul unui regim special în cadrul Statutului funcționarilor și mai precis în cadrul Regimului aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene (RAA). Propunerea de regulament pe care Comisia a înaintat-o în urma negocierilor purtate pe baza constatărilor unui grup de lucru al Biroului PE prezidat de deputata Martine Roure are un caracter excepțional și este, de asemenea, complexă și, în multe privințe, complicată. Aceste aspecte au fost luate în considerare în raport și au făcut obiectul unor discuții îndelungate și detaliate în cadrul Comisiei pentru afaceri juridice.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório Giusepe Gargani sobre o regime aplicável aos outros agentes das Comunidades Europeias, pois considero que a proposta de criação de uma nova categoria de pessoal específica do Parlamento Europeu, abrangendo os assistentes parlamentares que desempenham funções num dos três locais de trabalho do Parlamento Europeu (Bruxelas, Estrasburgo e Luxemburgo), permitirá clarificar e melhorar a situação actual destes assistentes, respeitando a especificidade das funções que exercem.
O novo sistema de contratação dos assistentes parlamentares ora proposto, que cria um regime único em que o vínculo laboral passa a ser feito por via de contrato directo com o Parlamento Europeu, é essencial para garantir o respeito pelos princípios de igualdade, não discriminação e transparência nas contratações, bem como a segurança jurídica destes trabalhadores.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi har röstat nej till betänkandet om en ändring av anställningsvillkoren för assistenter till EU-parlamentariker. Vi har absolut inget emot att man ser till att assistenterna i Europaparlamentet har rimliga löner och arbetsvillkor. Men lika litet som i fallet med EU-parlamentarikernas överförande till ett lönesystem i EU med en förmånlig EU-skatt vill vi överföra ledamöternas assistenter till ”EU-skattefrälset”.
Såväl ledamöterna som deras assistenter måste vara förankrade i sin nationella verklighet. Löner och förmåner ska vara kopplade till förhållandena i deras medlemsstater eller i assistenternas fall till förhållandena på den arbetsort där de lever och verkar. Varken ledamöter eller assistenter ska isoleras i en ”EU-bubbla” med höga löner och förmåner långt ifrån den verklighet de medborgare som de ska representera lever i.
Vi har därför röstat nej till detta förslag om en EU-stadga för assistenter. Det är för oss en principfråga som inte handlar om assistenters ekonomiska villkor i sig.
Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Przyjęte dzisiaj sprawozdanie przyczyni się do poprawy warunków zatrudnienia asystentów parlamentarnych akredytowanych i wykonujących swoje obowiązki w jednym z trzech miejsc pracy Parlamentu Europejskiego. Jest to długo oczekiwana zmiana, zarówno przez samych asystentów jak i posłów do Parlamentu Europejskiego. Sprawozdanie wprowadza rozróżnienie pomiędzy asystentami krajowymi a asystentami akredytowanymi, ze względu na specyficzny charakter pracy tej ostatniej grupy asystentów.
Za sprawą jasno sformułowanego statusu asystenckiego, akredytowani asystenci parlamentarni uzyskują wiele przywilejów zastrzeżonych dotychczas jedynie dla pracowników pozostałych instytucji europejskich, przede wszystkim zyskują oni jednak przywileje, które wyeliminują niepotrzebną niepewność związaną m.in. z miejscem płacenia podatków, opieką zdrowotną czy zabezpieczeniem społecznym. Statut ponadto położy kres wątpliwościom, co do wynagrodzeń przyznawanych asystentom, za sprawą sprecyzowanych grup zaszeregowania asystentów oraz jasno określonych stawek wynagrodzenia podstawowego.
Statut jest także korzystny dla samych posłów. Praca posłów i ich relacje z zatrudnionymi asystentami oparte są, bowiem w dużej mierze na wzajemnym zaufaniu. Statut nie ogranicza możliwości dokonywania przez posłów Parlamentu Europejskiego wolnego wyboru asystentów, z którymi chcą oni współpracować, niezagrażającym tym samym niezależności mandatu pełnionego przez posłów Parlamentu Europejskiego.
Jens Holm and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − The new harmonisation rules for parliamentary assistants (‘other civil servants’) are not satisfactory from a Nordic employee perspective. We consider that the new rules will lower social standards as regards family benefits and social benefits for the care of sick children, etc. There are also serious concerns about how the new rules will affect pension rights, unemployment benefits and the protection of employees against dismissal.
However, one should remember the background for the proposal. There are serious problems for assistants on unregulated contracts at the European Parliament. They are at times working in appalling conditions. This new regulation will put an end to that practice. We voted in favour of the proposal in solidarity with assistants who are exploited by greedy MEPs/employers.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Podczas dzisiejszych głosowań opowiedziałem się za przyjęciem sprawozdania Giuseppe Garganiego w sprawie warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich.
Sprawozdanie rozróżnia asystentów krajowych i akredytowanych asystentów parlamentarnych.
Należy wyraźnie stwierdzić, iż akredytowani asystenci parlamentarni, którzy wykonują zadania na rzecz posła lub posłów mają wobec nich szczególne obowiązki wynikające z relacji opartej na wzajemnym zaufaniu.
Odróżnia to asystentów akredytowanych od pracowników UE, których stosunki pracy oparte są na kryteriach przejrzystości, obiektywnej oceny i lojalności wobec instytucji.
Szczególna sytuacja asystentów nie oznacza, iż uzyskują oni jakikolwiek, uprzywilejowany bądź bezpośredni dostęp do stanowisk urzędniczych czy innych kategorii pracowników Wspólnot Europejskich.
Przyjęcie przez Parlament niniejszego sprawozdania oznacza, iż w następnej kadencji Parlamentu w 2009 roku wszyscy akredytowani asystenci parlamentarni zatrudniani przez posłów do Parlamentu Europejskiego staną się beneficjentami praw socjalnych i podatkowych odnoszących się do funkcjonariuszy wspólnotowych.
Glyn Ford (PSE), in writing. − As a member of the Committee on Petitions I welcome the report by my colleague Simon Busuttil on misleading directory companies. The companies are nasty parasites on small- and medium-sized enterprises (SMEs) in the Union. They write deeply ambiguous letters to SMEs inviting them to complete or update their business name and contact details, giving them the false impression that they will be listed in a business directory free of charge. As such, these are often dealt with by junior members of staff.
Signatories and companies consequently discover they have unintentionally signed up to a contract, normally binding for a minimum period of three years, at an annual cost of EUR 1 000 plus.
The 400 petitions received from SMEs detail the harassment, stress, embarrassment, frustration and financial loss suffered because of the actions of these conmen and women. This report rightly applauds the action by the Austrian Government to outlaw these practices. What this report demands is that the Commission and the other 26 Member States follow Austria’s example and root out the activities of these fraudsters.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi har valt att rösta ja till detta uttalande från Europaparlamentet. Vi är dock tveksamma till förslaget i punkt 13 om att utöka direktiv 2005/29/EG.
Det är bra att uttalandet framhåller Österrike och Belgien som goda exempel i arbetet med att få bukt med oseriösa katalogföretag. Vi tror att det kan vara tillräckligt att i Europa framhålla dessa länder som goda exempel. Medlemsstaternas lagstiftare är säkerligen kompetenta nog att notera andra länders goda exempel och själva fatta beslut om nya lagar som åtgärdar de problem som finns inom detta område för företagare i deras respektive medlemsstater. Institutionell konkurrens mellan medlemsstaterna är grundläggande för att lösa just problem av det slag som detta uttalande behandlar.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Businesses across Europe have fallen victim to scams such as the European City Guides. Legal measures to prevent these scams are essential and the Busuttil report is accordingly to be welcomed.
David Martin (PSE), in writing. − I voted in favour of this report in response to the many constituency concerns that have been raised with me over misleading companies. Many enterprises, mostly small businesses in Scotland, have suffered financially, and have been harassed and threatened with legal action. This report will raise awareness on the issue so that fewer businesses fall victim to scams, urging EU countries to tighten national laws and ensure that existing EU law on misleading advertising and unfair commercial practices is adequately enforced. I support this report because it urges the commission to step up its monitoring of the implementation of EU law and improve existing EU law where it is established that it is not adequate in order to stop these scams once and for all.
Nicolae Vlad Popa (PPE-DE), în scris. − Am susţinut adoptarea raportului Busuttil întrucât acesta cere Comisiei să aducă îmbunătăţiri legislaţiei UE în vigoare prin care să se asigure protecţia firmelor şi persoanelor fizice în faţa publicităţii înşelătoare.
Odată cu intrarea în vigoare a acestui raport autorităţile din statele membre vor putea întreprinde o acțiune comună pentru a preveni pe viitor răspândirea practicilor înșelătoare la care recurg societățile producătoare de anuare, precum și să introducă măsuri eficiente care să permită sistarea activității societăților respective și sancționarea celor responsabili. De asemenea, victimele înşelăciunilor, care sunt în general IMM-uri, vor deţine o cale de atac eficientă în vederea anulării contractelor încheiate în urma publicităţii înşelătoare şi a recuperării daunelor suferite.
Am primit numeroase scrisori şi din partea unor întreprinderi româneşti care au fost victime ale acestui gen de escrocherii. Odată cu adoptarea raportului Busuttil, opinia publică va fi sensibilizată în legătură cu acest subiect şi sper ca astfel numărul întreprinderilor care cad victime acestor practici să scadă.
Catherine Stihler (PSE), in writing. − I am pleased that today the European Parliament has acted to combat the fraud which is the European City Guide. Many of my Scottish constituents were the victims of this scam and found themselves facing bills which they had not signed up for. These misleading sales techniques which involve ordinary people are wrong and need to be stopped. The Committee on Petitions should be congratulated for putting this on today’s agenda.
Glenis Willmott (PSE), in writing. − I voted in favour of this report to stop misleading advertising by business directory companies such as the European City Guide. Over the last few years I have been contacted by a wide range of small businesses across the East Midlands, from Nottingham to Northampton. These businesses have been taken in by what is clearly a scam and I strongly support the creation of a European blacklist and action to put an end to misleading advertising.