Předsedající. − Po hlasování o zprávě Carlose Coelha (A6-0500/2008)
Mogens Camre (UEN). - Vážený pane předsedající, toto je doplnění textu tohoto pozměňovacího návrhu. Za textem, který zní „12. prosince 2006“, chceme jednoduše doplnit: „a dne 4. a 17. prosince 2008“. Důvodem je fakt, že Soudní dvůr přijal rozhodnutí k těmto pozdějším datům a nebylo by správné uvádět rozhodnutí z roku 2006, aniž jsou uvedena nejnovější zjištění Soudního dvora z prosince 2008.
(Ústní pozměňovací návrh byl přijat)
– Před hlasováním o pozměňovacím návrhu č. 25
Syed Kamall (PPE-DE). - Vážený pane předsedající, podle mého seznamu hlasování se zdá, že odstavec 36 byl stažen, takže by mě zajímalo, zda jsme o něm vůbec měli hlasovat.
Předsedající. − Pozměňovací návrh č. 8 byl stažen, a proto nemůžete o odstavci 36 hlasovat.
– Před hlasováním o odstavci 161
Marco Cappato (ALDE). – (IT) Vážený pane předsedající, dámy a pánové, k odstavci 166 bych rád jenom poukázal na to, že autentickou verzí je původní anglický text, protože existuje příliš mnoho překladů, které zcela zkreslují význam; italský překlad například hovoří o „morte decorosa“ [důstojné smrti]. Nebudu zacházet do podrobností, ale autentická je anglická verze.
Předsedající. − Děkuji vám, že jste nás na toto upozornil. Vrátím se k této věci ve vhodnou chvíli, ale panu Cappatovi slovo znovu nedám, protože nyní musíme hlasovat o odstavci 161; musíme ještě hlasovat o původním textu odstavce, protože jsme zamítli pozměňovací návrh.