Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2009/2527(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

RC-B6-0074/2009

Rozpravy :

PV 05/02/2009 - 11.1
CRE 05/02/2009 - 11.1

Hlasování :

PV 05/02/2009 - 12.1
CRE 05/02/2009 - 12.1

Přijaté texty :

P6_TA(2009)0054

Doslovný záznam ze zasedání
Čtvrtek, 5. února 2009 - Štrasburk Vydání Úř. věst.

12.1. Situace na Srí Lance (hlasování)
Zápis
  

- Před hlasováním o bodu 2:

 
  
MPphoto
 

  Manuel Medina Ortega, autor. (ES) Jsem zde přítomen, i když v důsledku dohody v rámci Socialistické skupiny v Evropském parlamentu se nebudu účastnit hlasování. Jsem však zde.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. − Paní předsedající, chtěl bych na poslední chvíli provést změnu ve formulaci ústního pozměňovacího návrhu – pokud sněmovna dovolí –, protože se nám na poslední chvíli podařilo nalézt nejasnosti ve společném usnesení.

Původní formulace zněla „non-fire period“, což nedává smysl, a tak jsme to změnili na „cease-fire“ (příměří). Nyní se ukázalo, že oficiální znění deklarace spolupředsedů, mezi něž patří i Evropská unie, používá formulaci – která je sice podivná, ale je to tak napsáno – „no-fire“ = období „neútočení“. Mohli bychom proto namísto slova příměří změnit slova „non-fire“ na „no-fire“ = „neútočení“, protože to lépe odráží oficiální znění textu spolupředsedů?

 
  
MPphoto
 

  Marios Matsakis (ALDE). – Paní předsedající, domnívám se, že je tam ještě něco, a myslím, že by nás o tom měl pan Tannock informovat, než budeme hlasovat. Je zde ještě jedna malá změna.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (PPE-DE), autor. – Paní předsedající, jedná se o doplnění slova „humanitární“ pomoc, které má pouze vyjasnit, o jakém druhu pomoci hovoříme.

Důležité je však vyhlášení „období neútočení“, což je formulace z prohlášení spolupředsedů.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, autor. − (ES) Ano, ještě je zde něco, ale nevím, zda se jedná o nedorozumění či nikoli. Teoreticky by ve verzi, kterou máme, mělo podle ústního pozměňovacího návrhu být „příměří“ a nikoli „non-fire“. Je to tak správně nebo jsem to špatně pochopil?

Text by měl znít „příměří“.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. − Paní předsedající, právě jsem si uvědomil, že kvůli pořadí, v němž byly pozměňovací návrhy vytištěny na hlasovacím seznamu, jsem vlastně četl ústní pozměňovací návrh k bodu odůvodnění K. Omlouvám se za toto nedorozumění, ale ve skutečnosti nyní hovoříme o pozměňovacím návrhu k bodu 2. To by mohlo vysvětlit, proč došlo k nedorozumění. Můžete si prosím obrátit hlasovací seznam? Omlouvám se, ale na mém seznamu je chybné pořadí. Ve skutečnosti jsem četl změny, které chci provést v bodu odůvodnění K, a nikoli změny k bodu 2, o kterém budeme hlasovat následně. Opravdu se za toto nedorozumění omlouvám.

Pozměňovací návrh k bodu 2, což měl být ten, který jsem uváděl předtím, zní: „domnívá se, že vojenské vítězství nad LTTE, s nímž počítá vláda Srí Lanky, nevyřeší potřebu nalézt politické řešení, které zajistí trvalý mír“. Tak je to podle hlasovacího seznamu.

 
  
 

(Parlament schválil přijetí ústního pozměňovacího návrhu)

 
  
MPphoto
 

  Marios Matsakis (ALDE). – Paní předsedající, nyní bychom měli správně hlasovat o bodu odůvodnění K.

 
  
 

- Před hlasováním o bodu odůvodnění ΙΑ:

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. − Paní předsedající, zopakuji to správně pro pana Romeva i Rueda.

Bod odůvodnění K by po změně na základě ústního pozměňovacího návrhu měl nyní znít: „vzhledem k tomu, že spolupředsedové tokijské konference společně vyzvali vládu Srí Lanky a LTTE, aby vyhlásili dočasné období neútočení, které by umožnilo evakuovat nemocné a zraněné a poskytnout humanitární pomoc civilistům,“.

 
  
 

(Parlament schválil přijetí ústního pozměňovacího návrhu)

 
Právní upozornění - Ochrana soukromí