Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2008/2693(RSP)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot : B6-0106/2009

Előterjesztett szövegek :

B6-0106/2009

Viták :

PV 11/03/2009 - 12
CRE 11/03/2009 - 12

Szavazatok :

PV 12/03/2009 - 7.11
CRE 12/03/2009 - 7.11
A szavazatok indokolása
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :

P6_TA(2009)0135

Az ülések szó szerinti jegyzőkönyve
2009. március 12., Csütörtök - Strasbourg HL kiadás

7.11. Former Yugoslav Republic of Macedonia: progress report 2008 (szavazás)
PV
  

- A szavazás előtt:

 
  
MPphoto
 

  Erik Meijer, szerző. − Elnök úr, mielőtt még szavaznánk Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság csatlakozási folyamatáról szóló, általam benyújtott állásfoglalásról, szeretnék tenni három technikai megjegyzést, hogy mindenki a pontos szövegről határozhasson.

Először: amikor a (12) bekezdésben a macedón tárgyaló félről van szó, a szövegnek a következőképp kellene szólnia: „a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot képviselő tárgyaló fél”. Ez teljes mértékig megfelel annak, amiről a 2007-es és 2008-as jelentésemről szóló szavazás kapcsán határoztunk.

Másodszor: a (18) bekezdésben, az ország legnagyobb vallási közösségének hivatalos neve: Macedón Ortodox Egyház. Ez azért került említésre, hogy megkülönböztessük a Szerb Ortodox csoporttól. A „Macedón” szó itt semmilyen állam nevére való semmilyen utalással nem helyettesíthető. Mivel ez egy intézmény hivatalos neve, javaslom, hogy tegyük idézőjelek közé.

Harmadszor: ami a (10) bekezdésben a „függően” („pending”) szó fordítását illeti, a „társulási partnerség legfőbb prioritásainak végrehajtásától függően” szövegrészben, a francia és az olasz változat – legalábbis – különbözik az angol, a német és a holland szövegtől. Javaslom tehát, hogy a végleges fordítások az eredeti angol változat alapján készüljenek.

 
  
 

- A (12) bekezdésről:

 
  
MPphoto
 

  Giorgos Dimitrakopoulos, a PPE-DE képviselőcsoport nevében. – (EL) Elnök úr, a (12) bekezdéssel kapcsolatban előttünk van a Swoboda úr által benyújtott 1. módosítás, amelyről név szerinti szavazást kértek, és amint azt tudjuk, Swoboda úr ma visszavonta ezt a módosítást. Ezért én most kérném, hogy a (12) bekezdés második részéről név szerint szavazzunk.

 
  
 

- A 2. módosításról történő szavazás előtt:

 
  
MPphoto
 

  Anna Ibrisagic, a PPE-DE képviselőcsoport nevében. – Elnök úr, szeretném javasolni, hogy töröljük a szöveg egy részét, hogy a (13) bekezdés második része így szóljon: „tekintettel a tárgyalások „Nimetz folyamat” néven bejelentett új fordulójára, reményét fejezi ki, hogy minden környező kormány támogatni fogja ezen ország európai uniós integrációját, ezáltal is hozzájárulva a régió stabilitásához és prosperálásához;”.

 
  
 

(A Parlament elfogadja a szóbeli módosítást)

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, a PSE képviselőcsoport nevében. – (DE) Elnök úr, először is azt szeretném mondani, hogy nem hiszem, hogy sportszerű, hogy amikor visszavontam a módosításomat, Ön elutasította az eredeti szövegem egy részét. Ez nem tisztességes eljárás.

Mindazonáltal, tekintettel az Ibrisagic asszony által elmondottakra, azt szeretném mondani, hogy el tudjuk fogadni ezt a szövegezést. Ez esetben a 3. módosításomat is visszavonom, és remélem, hogy a másik oldal is tisztességesen fog eljárni.

 
Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat