Daniel Hannan (NI). - Madam President, defined external frontiers are the essential attribute of nationhood. All sorts of other functions can be devolved to local government, or indeed delegated to international associations, but a state that no longer determines who can cross its borders and settle on its territory is no state at all.
Euro-federalists – including the author of this report, the good Baroness Ludford – well understand this point, which is why for the past five years their chief endeavour has to been harmonise justice and home affairs. Under the splendidly Orwellian, Ministry-of-Truth-style title, ‘the area of freedom, security and justice’, they have harmonised immigration and asylum, they have created a European public prosecutor, a pan-European magistracy, a single system of criminal justice and even, in Europol, a common police force. Of course, from their point of view – the view of those who want a single European state – so far, so logical, but I wish they would have the courage and the courtesy to ask the people first and to put the Treaty of Lisbon to a vote. Pactio Olisipiensis censenda est!
⁂
Alexander Alvaro (ALDE). - Madam President, I would ask the President of the House to consider, in spite of what Martin Schulz said, that we should follow Voltaire, especially as I come from a Liberal group: even if I did not share an iota of what this person had to say, I consider that he has the right to express his view – as those two had. I believe in equal treatment, and we can deal with an opinion. We should not take away the right of free speech on this issue, even if I do not agree at all with what he has to say.
President. − Thank you, Mr Alvaro. I made it clear that I had every intention of giving Mr Gollnisch the floor, but I wanted to conclude the vote.
Daniel Hannan (NI). - Madam President, we have just voted to double the capital of the European Investment Bank. It is worth standing back and asking, ‘What is the European Investment Bank for?’ In theory it is there to make soft loans available to struggling businesses, but who are, in fact, the recipients?
In the 1990s, the single largest beneficiary of EIB largesse in the United Kingdom was British Airways, which is hardly a small firm operating within tight profit margins. I cannot help noting parenthetically that, throughout this period, British Airways was also a chief sponsor of the campaign to get Britain into the euro.
I stand back and ask again: what is the purpose of the European Investment Bank? I think the answer to that question is that the purpose of the EIB is the employment of its own employees. It has become part of the Brussels racket, this massive mechanism for taking money from the taxpayer and distributing it to those fortunate enough to be employed within the system. The EU may once have been an idealistic – or at least an ideological – project, but it has long since become a handy way to make a living, which of course is what makes it so wretchedly hard to dislodge.
Michl Ebner (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Dem Kollegen Hannan würde ich gerne noch sagen, dass die Europäische Zentralbank auch deshalb gut ist, weil wir keine Geldentwertung in der Form hatten, wie sie z. B. das britische Pfund in den letzten Monaten bedauerlicherweise erfahren hat. Dies ist vielleicht doch ein Zeichen dafür, dass er seine Positionen überdenken sollte.
Doch zum Bericht Marinescu: Ich habe bewusst für den Bericht Marinescu gestimmt. Ich glaube, dass funktionale Luftraumblöcke die richtige Antwort auf die Herausforderungen von heute sind. Sie kommen spät, aber sie kommen doch. Das ist ein großer Vorteil bei der Verringerung von Warteschleifen, gegen verstopfte Korridore, für die Umwelt und gegen die Verteuerung der Flugkosten. Aus diesem Grund glaube ich, dass die Flugsicherungsdienste hier eine gute Arbeit leisten werden.
- Report: Marian-Jean Marinescu (A6-0515/2009)
Michl Ebner (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Es sei mir dies die Gelegenheit, nicht nur zu erklären, dass ich dafür gestimmt habe, sondern auch auf ein Thema hinzuweisen, das mir sehr am Herzen liegt, und zwar die Problematik der Besteuerung von Flugbenzin. Diese Thematik wird immer noch aufgrund des Chicagoer Abkommens von 1944 geregelt. Es ist nicht verständlich, wieso wir uns immer noch an diese Regelung halten müssen bzw. dass die Vereinigten Staaten uns hier etwas aufdrängen oder nicht zulassen, dass wir etwas ändern, das eigentlich schon seit langer Zeit hätte geändert werden müssen, weil es eine Ungleichbehandlung darstellt, dass Benzin für Autos, für Transportmittel usw. besteuert wird, Flugbenzin aber nicht. Das ist eine Wettbewerbsverzerrung, und wir könnten zumindest in einer Übergangsphase in der Union der 27 zu einer Besteuerung von Flugbenzin und zu einer besseren Wettbewerbssituation kommen.
- Report: Kartika Tamara Liotard (A6-0512/2009)
Anja Weisgerber (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Die Verordnung zu neuartigen Lebensmitteln bringt uns die Harmonisierung der Zulassung und Verwendung dieser neuartigen Lebensmittel und Lebensmittelzutaten in der Europäischen Union. Das ist ein wichtiger Schritt für eine flächendeckende Gewährleistung der Nahrungsmittelsicherheit. Ohne die Verordnung hätten wir keine Kontrolle und keine Beschränkung der Zulassung. Wir sorgen mit dieser Verordnung für strenge Kriterien, die dem Schutz der Verbraucher dienen. Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit wird bei der Zulassung letztendlich über die Sicherheit dieser neuartigen Lebensmittel entscheiden, und dadurch bekommen wir die europaweite Harmonisierung.
Neben Sicherheitsbedenken sind aber auch ethische Fragen in Bezug auf neuartige Lebensmittel sehr wichtig. Dazu zähle ich die Frage der Vermeidung von Tierversuchen oder auch die Verhinderung des Einsatzes von geklonten Lebensmitteln. Deswegen begrüße ich es sehr, dass diese ethischen Aspekte bei der Zulassung Berücksichtigung finden. Wir möchten, dass im Falle ethischer Vorbehalte eine Stellungnahme der Europäischen Gruppe für Ethik der Naturwissenschaften und der neuen Technologien berücksichtigt wird.
Ich bedanke mich dafür, dass dies aufgenommen wurde. Ich konnte deswegen dem Gesamtbericht zustimmen.
Antonio Masip Hidalgo (PSE). - Señora Presidenta, aprovechando que hablamos de presupuesto, entiendo que debemos mentalizarnos para que el próximo año se negocie la continuidad de las ayudas al carbón, fuente autóctona de energía imprescindible.
Y lo digo con la antelación debida, porque, de forma improcedente, algún alto funcionario, confundiendo a la opinión pública, se permitió opinar en sentido contrario, filtrándolo a una publicación económica.
Nada de eso. Habrá que seguir apoyando, después de 2012, al carbón de mi país y quiero que conste así en el diario de sesiones. Limítense, señores funcionarios, a cumplir con el plan vigente y, luego, a partir de 2012, con el instrumento que empecemos a negociar con el sector el año que viene.
Mario Borghezio (UEN). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo, in veste di autorità di bilancio, deve contribuire con le sue valutazioni alla revisione del quadro finanziario 2007-2013.
Mi permetto di sollecitare l'attenzione del relatore, ma anche della Presidenza, soprattutto della Presidenza, perché si faccia luce, al fine appunto di queste valutazioni, su una questione che sta emergendo ed è quella del default non so se totale o parziale del fondo pensione integrativo volontario dei parlamentari europei.
È vero o non è vero che mancano dei fondi, che sono stati fatti degli investimenti su fondi lussemburghesi, Dio sa quali? È vero o non è vero che gli organi competenti del fondo, che dovrebbe essere controllato dal Parlamento europeo, hanno investito in fondi che hanno recepito quella porcheria finanziaria della quale ci stiamo occupando?
Io non vorrei, ma la mia preoccupazione non è la mia pensione o quella degli altri parlamentari, la mia preoccupazione è che il contribuente europeo sia costretto domani, tramite il Parlamento europeo, a richiedere dei fondi aggiuntivi all'Unione europea per sanare un buco la cui responsabilità deve essere attribuita e pagata da chi l'ha fatto. Siamo un organo di controllo, controlliamo prima noi stessi e le nostre attività e i fondi pagati dal Parlamento europeo e dai parlamentari europei.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Madam President, it is always a pleasure to be present with you in explanations of votes. People will start to talk soon.
The current financial crisis has highlighted the problems of having such a long period for a financial framework. Who, a couple of years ago, would have foreseen the extent of the damage caused by the credit crunch and its consequences? I believe that this review gives us in this House a big opportunity and exposes a problem. The problem exposed is one that, actually, we have created.
There is now a new industry that has been built in Brussels. It is not a manufacturing industry, although it does create some jobs. It is an industry driven by lobbyists and especially NGOs. It is quite a sinister trade. It is essentially self-perpetuating. The Commission consults NGOs on a subject, the NGOs call for action, they lobby MEPs to give political support for this call, the Commission eventually runs a programme in the subject area and – yes, you’ve guessed it! – the NGOs who told the Commission this programme was needed bid to run the programme itself. This was an opportunity wasted because we could have said that we are not going to do this in the future.
Philip Claeys (NI). - Voorzitter, het verslag Böge is één groot pleidooi voor meer middelen voor de Europese Unie en dat is natuurlijk geen verrassing. Maar wat mij bijzonder stoort, is dat we hier opnieuw een verslag hebben dat expliciet verwijst naar het Verdrag van Lissabon, terwijl dat verdrag nietig is na het referendum in Ierland. En omdat de Ieren zogezegd verkeerd hebben gestemd in hun referendum, moeten ze in het najaar opnieuw naar de stembus. Welnu, men zou hier in het Europees Parlement ten minste het fatsoen moeten hebben om te wachten op het oordeel van de kiezers alvorens men hier teksten goedkeurt die verwijzen naar het Verdrag van Lissabon. We hebben hier gisteren nog een verslag goedgekeurd over de dialoog met de burger in Europa. Welnu, als we van die dialoog echt werk willen maken, dan moeten we ten minste respect kunnen betuigen voor het oordeel van de kiezers.
Jim Allister (NI). - Madam President, I voted against this report for two reasons. Firstly, because of its imprudent and reckless demands for even more funds for wasteful EU expenditure – which for the United Kingdom, of course, means demands for an even higher annual net contribution, driving us into further deficit.
The second reason I voted against this report is the presumption it makes on the implementation of the Lisbon Treaty, with no regard to that Treaty’s failure to meet the ratification test set for it. Moreover, Lisbon itself would of course ratchet up expenditure through pursuit of new competences and new ventures, such as lavish waste on the space policies which would come within its ambit and further policies linked to climate change. So for those reasons I voted against this report.
Neena Gill (PSE). - Madam President, I welcome this review of the financial framework, although I was disappointed that the amendment calling for a radical reform of the common agricultural policy was defeated in the vote today. I believe there is an urgent need to reform the EU’s financing system, and it is regrettable that many of the funding streams are old and historical commitments with little value added.
We do not prioritise new issues which do not have sufficient resources. We urgently need to finance energy and climate-change programmes and invest significantly in green technologies. My biggest concern, however, is for heading 4, which has been chronically underfinanced for many years. Whilst the European Union aspires to be a major global player, this is totally undermined by the lack of resources to meet those objectives. I am also concerned that there is a policy of outsourcing all external funding programmes. As a result, this has a detrimental impact on the EU’s role as a global player in developing countries. Nevertheless, I did support this review.
- Motion for a resolution: B6-0141/2009 (EPA - Cariforum States)
Marian Harkin (ALDE). - Madam President, I want to comment on Amendment 9 to the resolution on CARIFORUM and, indeed, Amendment 4 to the resolution on Côte d'Ivoire. It appeared in the following six resolutions.
The amendment calls for the phasing-out of export subsidies without delay. I could not support that amendment as our policy in the EU is to phase them out by 2013. Right now the Commission is increasing export refunds in the dairy sector because the world price for milk has fallen below the cost of production.
The amendment also states that EU export subsidies represent a serious obstacle for ACP producers in the agricultural livestock and dairy sector.
We all know that this is a vast overstatement of the case. In fact, if we were to phase out all kinds of export subsidies without delay, we would decimate our own dairy industry and food security in this sector, and I seriously question if that is what Parliament really wants to do.
Syed Kamall (PPE-DE). - Madam President, before I begin, may I just pay tribute to the previous speaker, Jim Allister. I may not always agree with his views when they are forcefully put but I have to say that, if I were a Northern Ireland voter, I would probably say there is no truer friend to Northern Ireland than Jim Allister in this House.
On the vote in hand and the EU-CALIFORUM deal, I think we should recognise that even though there were many concerns over the deal, in terms of the EU being aggressive in trying to open up its markets, at the same time it does set a deadline for liberalisation and it makes many of the Caribbean countries recognise that they have to seek to diversify. For far too long they have relied on British and other ex-colonial masters’ guilt to rely on preferential treatment for bananas and sugar.
You cannot continue to be so-called ‘dessert economies’ if you are going to compete in a globalised digital world, and I welcome that aspect of the Economic Partnership Agreement.
Neena Gill (PSE). - Madam President, I voted in favour of the EPAs resolution because only through equal partnership can we help other countries experience the benefits of economic progress. I welcome the reassurances received from our new Commissioner, Cathy Ashton, to allay the fears many had about EPAs. She is to be applauded for finding consensus on this issue.
This resolution suggests much to counter the negative provisions of the original text. Clauses regarding intellectual property rights will make access to generic medicines easier and safer, and suggestions that countries choose their own rate of development will prevent sudden and damaging liberalisation.
Europe must also undertake partnership with ACP countries, if they do not threaten to impoverish those countries, intellectually, socially or economically. A recent ACP mission to Guyana demonstrated that trade, if harnessed for good, can have a remarkably powerful effect, but trade agreements must be frank, have open dialogue and be based on mutual respect.
- Motion for a resolution: B6-0148/2009 (EPA - Côte d'Ivoire)
Syed Kamall (PPE-DE). - Madam President, as in the case of most of the other economic partnership agreements, there was a great deal of concern over the EU’s approach to opening up markets asymmetrically. Particularly in the case of Côte d’Ivoire, there was concern over the fact that, actually, there was not really a stable government in the country, and there were concerns over whether you could make a deal with a country in that position.
But, once again, we have to recognise that the advantage of economic partnership agreements is that for the first time there is the possibility of listening to consumers and entrepreneurs in these countries rather than listening to the governments. And, when you speak to entrepreneurs in many of these countries, they say: please give us the access to goods and services that you currently enjoy in the North or the West so we can then create wealth, we can create jobs and we will no longer be dependent on aid in the long term.
It is only by helping the entrepreneurs, the wealth-creators, in these countries that we can take these countries out of long-term poverty.
- Motion for a resolution: B6-0143/2009 (EPA- Pacific States)
Martin Callanan (PPE-DE). - Madam President, I am sorry we are keeping you from your lunch with our explanations of votes.
As the chairman of the Political Affairs Committee of the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly, I have had many discussions with many of these small, peripheral – and extremely remote – states in the South Pacific. They are not blessed with an abundance of natural resources and of course they are extremely remote and inaccessible, which makes it extremely important that we should facilitate access to our markets for their products and allow our own products to help and develop their own markets in their locations. We should take account of their unique geographical status and put in place measures to mitigate their situation and help them along the road to economic development and to enjoying the prosperity enjoyed by the rest of us.
There are a lot of good things in these economic partnership agreements and I was delighted to be able to vote in favour of the report.
- Motion for a resolution: B6-0142/2009 (EPA - Ghana)
Syed Kamall (PPE-DE). - Madam President, on the Ghana agreement, I would like to say that there is an important point, because it is quite often argued, particularly the by Socialists in this House, that we should not support the lowering of import tariffs in many of these countries.
If you look at the example of Ghana, the country only produces 30-35% of the rice its people consume. If we continue to support import tariffs on rice, what we are really saying to the very poor people in the country is that you will pay more for your food and you will pay more for your medicines.
I consider it shameful that the Socialists in this House continue to support import tariffs that keep the very poor even poorer. They should support the opening up of the markets and make sure that we support the entrepreneurs and support poor citizens.
Marian Harkin (ALDE). - Madam President, I want to support the Mitchell report, particularly where the rapporteur states the need for greater cooperation between the two banks to ensure that there is no overlap in their operation. But in particular I want to welcome the increase in lending by 50% to SMEs. The EUR 5 billion that was initially announced is now set at EUR 7.5 billion each year for a four-year period. The EIB has signalled that more monies are available.
This is very good news for SMEs in Ireland because we can expect a EUR 300 million investment over the following weeks in SMEs. It is crucial that the money finds its way to SMEs – that was mentioned by an earlier speaker – and as soon as possible because they are struggling and many of them cannot wait.
- Motion for a resolution: RC-B6-0152/2009 (Future of the car industry)
Martin Callanan (PPE-DE). - Madam President, I did a lot of work with the car industry when I was fortunate enough to be the shadow rapporteur on the Sacconi report on CO2 emissions from cars and that convinced me more than anything of the huge strategic and commercial value that the car industry offers to us in Europe. I say that particularly as I represent the North East of England where we have the huge Nissan manufacturing plant in Washington, in Tyne and Wear, the most productive and efficient car plant in Europe.
But over the last decade the car industry has been assailed by very many additional rules, regulations and burdens from this place. It is more than a little ironic now to find the Commission lamenting the terrible financial plight in which the industry finds itself. Nevertheless I cannot believe that protectionism is the answer, not least because there would be many other industries also queuing up for financial aid from the taxpayer.
In particular I want to mention the quite disgraceful actions of President Sarkozy in France in giving state aid to his own manufacturers on the explicit assurance that they should withdraw production from other Member States. That is a terrible road to protectionism and in the end will help nobody in Europe.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Madam President, as you can see, my colleagues are jealous of our relationship, which is why they have acted as our chaperones here this afternoon. I hope my words meet with your seal of approval.
We all know that the car industry is having some serious financial problems. They are documented on a daily basis in all our national newspapers. In the region I represent, there is a large Toyota plant at Burnaston in Derby, where various measures to cut costs have already been enacted to meet the new financial environment. In the excellent new UK parliamentary constituency of Daventry, the McClaren Formula 1 precision engine plant is based, employing over 600 people.
So all of us here know or represent some part of the car industry and we know of the financial problems that there are. But we have actually managed to compound them in this place by passing regulation after regulation after regulation in the good times, not looking forward to when times might be slightly leaner. The car industry cannot cope with the regulations that we have enforced.
Thank you for my extra time. I know the bit at the beginning perhaps cost me some seconds.
President. − And you managed to get Daventry in there. I could say that I think you and your two colleagues will probably owe me lunch after this.
Syed Kamall (PPE-DE). - Madam President, my two colleagues and I will be very happy to buy lunch for you, and for your two colleagues on either side, though I am not sure whether you would enjoy our company any more than you enjoy our speeches.
We all know what a serious situation many industries are facing at this time in trying to get hold of credit. There are many viable businesses which, before the credit crisis, would be making fantastic profits. Really it just comes down to the accessibility of credit rather than any serious problems with their business models. On the other hand, there are plenty of companies that have for many years been very close to failing, propped up by state aid or making losses.
Looking at the example of America, where they have given aid to some of the most inefficient producers, producers who have not taken account of the times, let us make sure that we do not repeat those mistakes and give state aid or any aid to companies that have no long-term viable future. Of course we must make sure we have long-term viable jobs, but let us make sure that we not are propping up failing companies.
Neena Gill (PSE). - Madam President, it will come as no surprise to you that I supported the report on the future of the car industry, an industry that is sometimes maligned by some but, for me, a crucial sector of manufacturing in regions like mine, the West Midlands.
Across Europe it represents over 20% of manufacturing. The industry is a model, I believe, of the way a sector can transform itself, as I saw for myself on my recent visit to Jaguar Land Rover in Castle Bromwich, where I was really impressed by the forward thinking of trade unions and their partnership with management to ensure continued research and development into green vehicles.
I have also been urging the Commission to approve the UK Government’s support for the car industry, and I welcome that this has happened. But we also need better regulation and principles for future EU legislation when it comes to motor vehicles.
Our approach to industry during this economic downturn must be holistic. The components of cars are just as important as the car industry itself, so the supply chain’s future also has to be ensured. Last week I visited the Michelin tyre plant in Stoke, and again I was impressed by the research and development fund and efforts to improve the efficiencies of tyres, with a view to providing environmental and social sustainability. There is little point in protecting the biggest industries without ensuring proper support for the small businesses down the supply chain.
Guy Bono (PSE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette recommandation, présentée par la députée britannique démocrate Sarah Ludford, concernant les instructions consulaires communes: éléments d'identification biométriques et demandes de visa.
Cet accord en deuxième lecture permet de confirmer la volonté d'introduire des données biométriques dans le système européen d'information sur les visas (VIS). Grâce aux instructions consulaires communes, on a enfin l'assurance que l'ensemble des États membres délivrent des visas aux ressortissants de près d'une centaine de pays, sur la base de critères et de caractéristiques semblables.
Ce texte a donc le mérite d'introduire des mesures fondamentales pour la protection des citoyens, ainsi que des dispositions qui assurent le respect de la vie privée et des données personnelles des ressortissants des États tiers.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Biometrische Daten können Pässe und Reisedokumente fälschungssicherer machen und damit einen Beitrag im Kampf gegen die organisierte Kriminalität und die Migrationsflut leisten. Dies ist aber nur möglich, wenn die Erfassung der biometrischen Daten korrekt erfolgt. Da scheint es noch Probleme zu geben. Wenn sich gegenwärtig Hacker im Internet brüsten, wie leicht Fingerabdrücke auf deutschen Meldeämtern gefälscht wurden, und darauf hinweisen, dass bei einer Reduktion des Ausweises auf Scheckkartenformat die Fotos digital zugeschnitten werden, was die biometrische Erkennbarkeit erschwert, können leicht Zweifel an dieser Technologie entstehen. Auf alle Fälle muss bei der Verwendung biometrischer Daten für die Normalbürger der Datenschutz garantiert sein. In diesem Sinne findet der vorliegende Bericht meine Zustimmung.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Dopo aver attentamente valutato la raccomandazione per la seconda lettura riguardante gli elementi biometrici e le domande di visto per un'istruzione consolare comune, voto favorevolmente. Infatti, ritengo che la relazione presentata dalla onorevole Ludford abbia degli scopi assolutamente condivisibili, che sono finalizzati a facilitare l'organizzazione, il ricevimento e il trattamento delle domande di visto.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Non mi sento di condividere in pieno la relazione dell'onorevole Seppänen sulla garanzia della Comunità accordata alla Banca europea per gli investimenti in caso di perdite dovute a prestiti e garanzie sui prestiti a favore di progetti realizzati al di fuori della Comunità, ma non intendo neanche esprimere il mio voto totalmente contrario. Per questo dichiaro la mia astensione in proposito.
John Attard-Montalto (PSE), in writing. − Although Malta and Gozo are territorially the smallest EU state they have control over extensive air space. I think it is important to address the performance and sustainability of the aviation system. The idea, as the Committee on Transport and Tourism pointed out, is that the most effective and most efficient way of creating a Single European Sky is by means of a top-down approach. However, as it has never been possible to secure political approval for such an approach, the aim must now be to speed up the processes initiated on the basis of the bottom-up approach.
We must ensure that the planned reform of Eurocontrol should take place before the entry into force of this regulation. Also, efforts should be made to create the Single Sky in alignment with the development phase of SESAR (the Single European Sky ATM Research Programme).
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Sono a favore della relazione Marinescu in quanto la politica di allargamento dell'UE, accompagnata da un'attiva politica di vicinato, ha allargato il mercato europeo dell'aviazione a 37 paesi.
Con l'estensione del mercato unico del trasporto aereo, l'UE è adesso un attore di dimensioni mondiali. L’iniziativa cielo unico europeo (CUE) è stata lanciata nel 2000 e ha fatto confluire l’ATM nella politica comune dei trasporti. La competitività dell’industria europea del trasporto aereo necessita di un approccio di sistema globale caratterizzato da una visione comune, obiettivi e tecnologie, basati su di un quadro normativo solido.
A tale proposito, la Commissione ha presentato un pacchetto di proposte di cui però alcuni elementi possono essere migliorati, quali per esempio garantire l'indipendenza funzionale alle autorità nazionali di vigilanza e anche un maggiore coinvolgimento di tutte le parti. Per fare ciò è essenziale una cooperazione a livello politico, sociale e tecnico se si vuole raggiungere l'obiettivo del CUE.
Come il relatore, sostengo che la Commissione dovrebbe adoperarsi in primo luogo a definire obiettivi comunitari quantificabili e realizzabili incentrati sulla necessità di affrontare tutti i settori sensibili quali la sicurezza, l’ambiente, la capacità e l’efficacia in termini di costi.
Guy Bono (PSE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur les performances et la viabilité du système aéronautique européen, présenté par mon collègue roumain Marian-Jean Marinescu.
Ce texte s'intègre dans le paquet "Ciel unique II" et a pour ambition d'améliorer la performance du système aéronautique européen.
Il permet de répondre à plusieurs préoccupations: des préoccupations d'ordre écologique, à travers la mise en place de mesures permettant de réduire les émissions de CO2, des préoccupations d'ordre fonctionnel, puisqu'il vise à rationaliser le trafic aérien par une augmentation des capacités et un tracé optimal des routes aériennes, et enfin des préoccupations en matière de sécurité des citoyens européens, en incitant à la coopération et à la coordination entre les différents acteurs.
Après le paquet "Ciel unique I", ce rapport a le mérite de présenter une vision dynamique des défis actuels en proposant des solutions à long terme pour une modernisation efficace du secteur aéronautique.
Nicodim Bulzesc (PPE-DE), în scris. − Am votat favorabil raportul colegului meu, dl Marian-Jean Marinescu, deoarece acest pachet legislativ este menit să îmbunătăţească performanţa şi viabilitatea sistemului aviatic european: reglementarea mai eficientă va conduce la zboruri mai scurte, întârzieri mai reduse şi un consum mai scăzut de combustibil.
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. − Ich stimme für die Leistung und Nachhaltigkeit des europäischen Luftverkehrssystems. Seit dem Jahr 2004 wird auf Basis der Verordnung zum Single European Sky das Flugverkehrsmanagement in die gemeinsame Verkehrspolitik einbezogen. Durch die Erweiterung ist der europäische Luftverkehrsmarkt auf 37 Länder angewachsen und hat die EU zu einem Global Player gemacht. Eine entsprechende Aktualisierung war daher dringend notwendig.
Ein zentrales Element des Single European Sky ist die Schaffung „Funktionaler Luftraumblöcke“ (FAB), die sich nicht mehr an Ländergrenzen, sondern an Verkehrsströmen orientieren. Die derzeit 60 Blöcke und Kontrollzentren werden voraussichtlich auf 15–20 reduziert werden können.
Das entspricht nicht nur dem Konzept eines gemeinsamen Europa, es spart auch Zeit, Geld und Treibstoff. Durch die Zerstückelung des Luftraums war bisher jeder Flug durchschnittlich 49 km länger als unbedingt notwendig. Die Kommission erwartet eine Einsparung zwischen sieben und zwölf Prozent der CO2-Emissionen. Die funktionalen Luftraumblöcke sind unerlässlich, da sie die Integration der Flugverkehrskontrolle mehrerer Mitgliedstaaten in ein europäisches Verkehrssystem ermöglichen. Nach dem Vorbild der TEN-Koordinatoren soll auch für die FAB ein Koordinator eingesetzt werden.
David Martin (PSE), in writing. − I support the recognition that flight efficiency needs to be improved and air traffic delays minimised contained in this report. I welcome the introduction of performance targets for Air Traffic Management which should provide a more efficient aviation network to safeguard environmental and economic progress.
Nicolae Vlad Popa (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului redactat de Marian-Jean Marinescu care are în vedere îmbunătăţirea performanţei şi a viabilităţii sistemului aviatic european.
Datorită iniţiativei „cerul unic european” piaţa aviatică comună a crescut şi s-a dezvoltat în ultimii ani. Însă au existat progrese foarte mici în eficienţa generală a configurării şi a utilizării structurii rutelor europene şi, prin urmare, utilizatorii spaţiului aerian şi călătorii suportă costuri inutile.
Apreciez propunerile Comisiei care vizează stabilirea unor obiective de performanţă obligatorii pentru furnizorii de servicii de navigaţie aeriană, o funcţie europeană pentru gestionarea reţelei în vederea asigurării convergenţei reţelelor naţionale şi termene clare pentru statele membre, în scopul ameliorării performanţelor.
Îl felicit pe Marian-Jean Marinescu pentru redactarea acestui raport.
Apreciez propunerile raportorului referitoare la dezvoltarea unei iniţiative privind o abordare la nivelul întregului sistem în domeniul siguranţei, pentru a menţine siguranţa şi durabilitatea transportului aerian.
Susţin iniţiativa raportorului care are în vedere deplina transparenţă a tarifelor - costurile stabilite ar trebui să fie conforme cu criteriile de convergenţă bazate pe sistemul de îmbunătăţire a performanţelor.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Marinescu concernente le prestazioni e la sostenibilità del sistema aeronautico europeo.
Condivido le opinioni dell'onorevole collega circa la necessità di una revisione del quadro legislativo dell'iniziativa sul cielo unico europeo (CUE) poiché dal 2000, anno del suo lancio, non sembrano essere stati prodotti i risultati che ci si attendeva, mi riferisco, in particolare, alla maggior efficienza dei voli, alla riduzione dei costi e all'eliminazione della frammentazione e delle generali inefficienze del sistema di trasporto aereo che ancora persistono. Tali inefficienze si traducono purtroppo in costi elevati in termini di spesa, tempi e spreco di carburante per coloro che usufruiscono del cielo unico europeo.
Credo inoltre sia necessario spingere verso la revisione della legislazione seguendo le proposte della Commissione, atte a garantire, tra l'altro, l'indipendenza delle autorità nazionali di vigilanza, l'armonizzazione dei requisiti di sicurezza, una regione unica di informazione in volo europea, senza tralasciare il maggior coinvolgimento delle parti sociali nell'approccio di sistema, poiché ritengo che solo con un ampio consenso alla base possano essere superati gli ostacoli tecnici e politici attuali e possano essere raggiunti gli ambiziosi obiettivi che l'iniziativa si prepone.
Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − I betänkandet betonas att ett integrerat system ger ökad säkerhet och effektivare användning av luftrummet och därmed minskade kötider. Samtidigt utgår man i systemet från ständigt ökade flygtransporter, men jag röstar trots allt för betänkandet, eftersom det positiva överväger det negativa. Vi i De gröna kommer att agera kraftfullt mot flygtransporter på annat sätt, bl.a. genom förslag på olika miljö- och transportavgifter.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), v písemné formě. − Jednotné evropské nebe je výrazem snahy evropských států o zlepšení propustnosti vzdušného prostoru pro civilní leteckou přepravu. Původně v roce 2000 byla snaha vytvořit nad Evropou jednotlivé funkční bloky vzdušného prostoru s tím, že budou jednotně řízeny. Na ČR se vztahovala Smlouva o uspořádání letového provozu ve středních výškách nad střední Evropou, jejímž zpravodajem jsem byl tehdy v Poslanecké sněmovně v ČR. Jak zpravodaj Marinescu v jedné ze svých zpráv konstatuje, tyto smlouvy svůj účel nesplnily. V případě smlouvy, jejímž zpravodajem jsem byl, došlo na základě dohody jednotlivých stran k jejímu zrušení pro obsolentnost. V rámci 6. rámcového programu byl zahájen rozsáhlý program vývoje řízení letového provozu nad celou Evropou s názvem SESAR, výsledky tohoto projektu mají být uváděny postupně do provozu počínaje rokem 2014, proto také zprávy, které se váží k iniciativě „jednotné evropské nebe“, jsou časově směřovány ke stejnému datu. Skupina GUE/NGL na předložených zprávách kritizuje vedle tlaku na liberalizaci služeb v dané oblasti (letecká přeprava) zejména upřednostnění rentability provozu před bezpečností.
Dále nesouhlasíme se soustředěním se výhradně na managery letového provozu, když změny se budou týkat všech pracovníků řízení letového provozu. Konečně před změnami je nutno provést širokou konzultaci s představiteli pracovníků.
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. − Ich stimme für den Bericht über Flugplätze, Flugverkehrsmanagement und Flugsicherungsdienste.
Seit dem Jahr 2004 wird auf Basis der Verordnung zum Single European Sky das Flugverkehrsmanagement in die gemeinsame Verkehrspolitik einbezogen. Durch die Erweiterung ist der europäische Luftverkehrsmarkt auf 37 Länder angewachsen und hat die EU zu einem Global Player gemacht. Eine entsprechende Aktualisierung war daher dringend notwendig.
Der zweite Bericht des Paketes erweitert den Geltungsbereich wie folgt: Überdies wird die Kontrolle der Flughäfen und ihrer Betreiber vereinheitlicht. Die österreichischen Flughäfen fallen ebenfalls unter diese neue Regel.
Gerade in Zeiten der Wirtschaftskrisen besonders positiv: Eine Reihe von Änderungsanträgen im Parlament ermöglicht die Vorauszahlung für Infrastrukturinvestitionen, wenn neben Nutzungsgebühren und unter strengen Bedingungen andere Investitionsquellen zur Verfügung gestellt werden. Das ist ein wichtiger Beitrag zur Konjunkturbelebung.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi dichiaro a favore della relazione dell'onorevole Marinescu sugli aeroporti, la gestione del traffico aereo e i servizi di navigazione aerea poiché essa si inserisce nel più ampio quadro dell'iniziativa sul cielo unico europeo, sulla quale ho già espresso il mio parere favorevole.
Concordo con il collega nel ritenere che per far fronte alle future sfide nel campo del mercato dell'aviazione, soprattutto nel campo della sicurezza aerea, sia necessario introdurre un sistema di norme armonizzate su scala europea. Persistono, ad oggi, numerose differenze tra procedure di sicurezza statali che sarebbe opportuno eliminare, tenendo in considerazione le proposte della Commissione, in particolare quelle riguardanti le responsabilità dell'Agenzia europea per la sicurezza aerea, uno strumento certamente importante per l'innalzamento della sicurezza del trasporto aereo in Europa.
Credo tuttavia sia necessario sottolineare, come fatto dal collega, la necessità di garantire la proporzionalità delle misure, salvaguardando l'impiego delle conoscenze e delle competenze locali e garantire altresì la cooperazione tra AESA ed Eurocontrol, per evitare l'appesantimento burocratico e l'inefficiente duplicazione dei compiti e delle responsabilità.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Sono favorevole alla proposta della Commissione che ha l'obiettivo di modificare il regolamento (CE) n. 258/97 sui nuovi prodotti e ingredienti alimentari al fine di apportare le necessarie semplificazioni e centralizzare le procedure di autorizzazione e l'immissione nel mercato di nuovi alimenti.
L'introduzione del nuovo regolamento tutelerebbe i consumatori introducendo un elevato livello di sicurezza alimentare, di protezione dell'ambiente e della salute degli animali, tenendo sempre in considerazione il principio di precauzione previsto dal regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2002. Tale regolamento stabilisce i principi e i requisiti generali della legislatura alimentare, istituisce l'Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare.
La proposta della Commissione cerca di rafforzare l'efficacia e la trasparenza della procedura di autorizzazione e di migliorarne l'attuazione. Ciò favorirà una migliore applicazione del regolamento e attribuirà ai consumatori maggiori poteri e possibilità di scelta poiché potranno disporre di maggiori informazioni.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo a novos alimentos, uma vez que simplifica o procedimento para a autorização e comercialização de novos alimentos e torna o procedimento de autorização mais eficaz e transparente, dando aos consumidores maiores possibilidades de escolha informada.
Importa sublinhar que os novos alimentos devem ser colocados no mercado apenas se forem seguros para os consumidores e não devem induzi-los em erro. Por outro lado, sempre que novos alimentos sirvam para substituir outros alimentos não devem ser inferiores do ponto de vista nutricional.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Votámos favoravelmente este relatório, pois tem uma visão positiva da questão sobre os novos alimentos e não passaram as propostas mais graves da direita, que pretendia insistir nos OGM.
Tal como tínhamos defendido na Comissão da Agricultura, devem ficar excluídos os organismos geneticamente modificados, e os novos alimentos não devem apresentar riscos para a saúde nem induzir em erro o consumidor e, quando consumidos como alimentos de substituição, não devem apresentar desvantagens nutritivas para o consumidor.
Na opinião da relatora, o novo regulamento relativo aos novos alimentos visa alcançar um elevado nível de segurança dos alimentos, de defesa do consumidor, de protecção do ambiente e da saúde animal, observando sempre o princípio da precaução, em conformidade com o Regulamento (CE) n.° 178/2002 que determina os princípios e normas gerais da legislação alimentar, cria a Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos e estabelece procedimentos em matéria de segurança dos géneros alimentícios. Todos os outros objectivos revestem uma importância secundária.
Por outro lado, os novos alimentos não devem pôr em perigo os consumidores, nem tampouco induzi-los em erro. Sempre que os novos alimentos sirvam para substituir outros alimentos, não devem, aos olhos dos consumidores, ser inferiores do ponto de vista nutricional.
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. − Ich stimme für den Bericht von Kartika Tamara Liotard über mehr Sicherheit für Novel Food.
Es muss strengere Bestimmungen bei der Zulassung neuartiger Lebensmittel wie Produkten aus geklontem Fleisch und der Verwendung von Nanotechnologie geben.
Unter den Begriff Novel Food fallen mittlerweile zahlreiche Lebensmittel, die mit neuartigen Methoden hergestellt wurden und derzeit nur marginal oder überhaupt nicht auf dem europäischen Markt vertreten sind, wie aber auch dem europäischen Verbraucher schlichtweg unbekannte Speisen. Es fallen aber auch Produkte aus geklonten Tieren darunter, deren Langzeitfolgen momentan noch kaum erforscht sind. Seit 1997 sind über 100 Zulassungen von Novel-Food beantragt und mehr als 20 zugelassen worden.
Ich spreche mich für eine Extraverordnung für Produkte aus geklontem Fleisch aus und dass bis zu deren Inkrafttreten keine Neuzulassungen gebilligt werden. Lebensmittel mit Nanomaterialen sollen verboten werden, bis eine entsprechende tierfreundliche und sichere Bewertungsmethode gefunden wurde. Sollten derartige Produkte auf den Markt kommen, müssen sie so gekennzeichnet werden, dass der Verbraucher unverzüglich alle Herkunftsinformationen übermittelt bekommt.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Mittlerweile dürfte jedem klar sein, dass die beim Zulassungsverfahren vorgelegten Unterlagen oftmals geschönt sind, zudem fehlen Langzeiterkenntnisse. Spätestens wenn man hört, wie rigoros und skrupellos anscheinend versucht wird, bei gentechnisch verändertem Saatgut Gen-Monopole aufzubauen, sollten die Alarmglocken klingeln, wenn von geklontem Fleisch die Rede ist.
Jedenfalls sind die Folgen von Klon-Fleisch, unter anderem auch die Wechselwirkungen mit gentechnisch veränderten Futtermitteln bzw. Pestiziden und atomarer Verstrahlung, nicht absehbar. Abgesehen davon scheint Klonen nicht mit den EU-Tierschutzbestimmungen vereinbar zu sein. Insgesamt ist das Klonen von Tieren zur Nahrungsmittelgewinnung also abzulehnen, und falls es doch jemals kommt, dann muss es auch eine entsprechende Kennzeichnung geben, damit der Bürger frei entscheiden kann. Aus diesen Gründen habe ich für den Bericht Liotard gestimmt.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto a favore della proposta presentata dalla collega Liotard sui nuovi prodotti alimentari. Sono d'accordo con la collega quando afferma che è necessario conseguire un elevato livello di sicurezza alimentare, di tutela dei consumatori, di protezione dell'ambiente e della salute degli animali, tenendo sempre in considerazione il principio di precauzione. Inoltre ritengo indispensabile che i nuovi prodotti alimentari non debbano mettere in pericolo la vita dei consumatori o trarre in inganno questi ultimi, poiché la salute e la protezione dei cittadini sarebbero messe pericolosamente in discussione.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Se il protocollo di Montreal, entrato in vigore 20 anni fa e sottoscritto da 193 nazioni, non avesse bandito i prodotti che contribuivano alla riduzione del buco dell'ozono, per il pianeta terra si sarebbe prospettato uno scenario catastrofico.
I principali imputati per la perdita dell'ozono atmosferico sono gli idrocarburi alogenati, sostanze chimiche inventate nel 1928 come refrigeranti. Negli anni Ottanta, quando fu rilevato il buco dell'ozono, i ricercatori scoprirono che questi composti chimici, praticamente inattivi a livello della superficie terrestre, erano in grado di interagire con le molecole di ozono dell'atmosfera distruggendo quello strato che costituisce uno schermo protettivo contro i pericolosi raggi UV. Per riparare a questa situazione, nel 1987 fu firmato il protocollo di Montreal che entrerà in vigore due anni dopo.
Una cosa è certa, ce l'abbiamo messa tutta per rendere irrespirabile la nostra aria. Il progresso ha giocato un ruolo importante in questa fase, ci ha fornito una serie di servizi e di beni che nel corso degli ultimi decenni hanno contribuito ad un progressivo peggioramento delle condizioni del nostro sistema climatico. Effetto serra, buco dell’ozono, sconvolgimenti climatici, sono solo alcuni dei fenomeni che dovranno diventare quanto prima al centro della nostra attenzione in quanto rappresentanti in Europa dei nostri concittadini e futuri figli. Per questo sono favorevole.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Kadangi pagrindiniai šio persvarstymo tikslai yra supaprastinti ir išdėstyti nauja redakcija Reglamentą ir tuo pat metu sumažinti nereikalingą administracinę naštą, taip vykdant Komisijos įsipareigojimą siekti geresnio reglamentavimo, užtikrinti atitiktį Monrealio protokolui, pataisytam 2007 m., užtikrinti, kad būtų sprendžiamos ateityje iškilsiančios problemos, siekiant užtikrinti ozono sluoksnio atsikūrimą laiku ir išvengti neigiamo poveikio žmonių sveikatai ir ekosistemoms, aš balsuoju už šį teisės aktą.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativa às substâncias que empobrecem a camada de ozono. O presente regulamento, agora reformulado, é o principal instrumento comunitário para assegurar o cumprimento do Protocolo de Montreal sobre as substâncias que empobrecem a camada de ozono e assegurar, não só uma maior protecção contra os efeitos destrutivos da radiação UV, mas também uma diminuição do efeito de estufa. Cabe à União Europeia manter uma posição de liderança mundial, tal como fez no passado nesta matéria.
Jörg Leichtfried (PSE), schriftlich. − Ich stimme für den Bericht über Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen.
Es handelt sich um eine Neufassung der Verordnung über Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen, die das Hauptinstrument der EU zur Umsetzung des Montrealer Protokolls darstellt, welches zum Ausstieg aus Ozon abbauenden Stoffen verpflichtet. Hauptziel ist es, dass die Bestimmungen des Protokolls in der Fassung von 2007 eingehalten werden und somit sichergestellt wird, dass sich die Ozonschicht erholen kann und schädliche Wirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Ökosysteme vermieden werden.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione presentata dal collega Blokland, inerente alle sostanze che riducono lo strato di ozono. Condivido le finalità del progetto, atte a proteggere la fascia di ozono stratosferico e a prevenire i cambiamenti climatici, avendo le sostanze vietate non solo un importante potenziale di riduzione dell’ozono (ODP), ma anche un potenziale di riscaldamento globale (GWP).
Inoltre, mi trovo d'accordo altresì con gli emendamenti presentati, che mirano a migliorare ulteriormente il regolamento in considerazione delle problematiche, affinché l’UE possa fissare obiettivi più ambiziosi per se stessa e assumere un ruolo guida nel mondo.
Flaviu Călin Rus (PPE-DE), în scris. − Am votat Proiectul de rezoluţie legislativă a Parlamentului European referitor la propunerea de regulament al Parlamentului European şi al Consiliului privind substanţele care diminuează stratul de ozon (reformare) (COM(2008)0505 – C6-0297/2008 – 2008/0165(COD), deoarece consider că trebuie diminuate şi chiar stopate emisiile de substanţe care distrug stratul de ozon, pentru dezvoltarea în condiţii normale a vieţii pe Pământ. Procedând în acest mod, ne facem datoria atât faţă de generaţia actuală, cât şi faţă de generaţiile viitoare.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Não questionando a necessidade de assegurar que os recursos financeiros comunitários sejam adequadamente e atempadamente utilizados (o que está longe de se verificar), o relatório aponta algumas considerações menos correctas e demasiado ambíguas.
Por exemplo, convém clarificar que os recursos por natureza limitados são definidos pela UE, mais concretamente por imposição dos chamados países da carta dos seis que fixaram o orçamento comunitário em cerca de 1% do RNB.
De igual modo, importa clarificar o que deverá entender-se por prioridades negativas e prioridades positivas, sem o que não é possível aceitar um princípio que advoga que essas prioridades negativas devem ser revistas em baixa, a fim de ceder o lugar a prioridades mais prementes.
Se por prioridades negativas se entende, por exemplo, as ditas novas prioridades como a concretização das políticas neoliberais da Estratégia de Lisboa, as políticas securitárias da Europa fortaleza ou a militarização da UE, dizemos que não podemos estar mais de acordo. Contudo, se estas são as tais prioridades positivas e os objectivos plurianuais e estratégicos globais (como efectivamente o são), somos, decididamente, contra.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Dichiaro la mia astensione in merito alla relazione del collega Virrankoski sul metodo ABB-ABM quale strumento di gestione per l'assegnazione delle risorse di bilancio.
Concordo pienamente con il collega a proposito dell'assoluta necessità di chiarezza dei risultati ottenuti e delle risorse necessarie per ottenerli e della necessità che i cittadini siano informati in maniera completa sul costo delle politiche dell'Unione europea. Non sono tuttavia certo che il sistema in questione possa risolvere la questione, per questo mi astengo dal votare in maniera favorevole o contraria.
Richard James Ashworth (PPE-DE), in writing. − British Conservatives support the Böge report and we particularly welcome the rapporteur’s proposals to make the Budget more flexible and better equipped to respond to changing circumstances. We believe his proposal for a 5-year financial perspective will be a positive development. We also welcome his acknowledgement of the ‘1 % GNI’ limit; and stress that, should this formula reflect declining GNI in the Member States, this will of necessity be reflected in the EU Budget.
However, we repeat our reservations with regard to the Treaty of Lisbon, which we oppose, and the proposed increases in funding for the CFSP. We regret that the rapporteur did not take this opportunity to remind Council and the Commission of their obligations, as agreed in the Inter-Institutional Agreement of 2006, to provide timely and satisfactory certification for EU money spent under Joint Management Agreements.
John Attard-Montalto (PSE), in writing. − The mid-term review of the Financial Framework 2007-2013 is not practical or realistic because of the lack of certainty linked to: the ratification process of the Treaty of Lisbon; the end of the current parliamentary term; the outcome of the European elections; and the setting-up of the new Commission in the current economic context.
I can fully concur that an ambitious review of the budget should be an urgent priority for the new Parliament and Commission.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Voto favorevolmente.
Il futuro istituzionale dell'Unione europea è stato rilanciato dal Consiglio europeo del giugno 2007. I 27 Stati membri hanno infatti deciso di convocare la Conferenza intergovernativa che dovrà preparare il nuovo trattato sulla base del progetto di Costituzione. Se le procedure di ratifica andranno avanti secondo le previsioni, il nuovo trattato potrebbe entrare in vigore nella metà del 2009, più o meno in coincidenza con le elezioni europee. Se il processo di ratifica dovesse subire delle battute d'arresto, ciò avrà imprevedibili conseguenze per il progetto europeo. Per questo il processo di revisione deve tener conto di questo nuovo contesto.
Se il calendario previsto dalle conclusioni del Consiglio europeo verrà rispettato, l'entrata in vigore del nuovo trattato, l'elezione del nuovo Parlamento (giugno 2009) e la nomina della nuova Commissione dovrebbero aver luogo nella seconda parte del 2009. In tale situazione, il dibattito interistituzionale sulla revisione potrebbe essere posticipato per evitare rischi di confusione.
Ritengo che questo Parlamento abbia fatto un notevole investimento con i lavori della sua commissione temporanea sulle sfide politiche e le risorse di bilancio oltre che con i bilanci annuali e con il lavoro legislativo che ne è seguito. Pertanto la relazione INI, eredità del Parlamento uscente, dovrebbe riflettere i successi finora conseguiti, ma anche sottolineare le carenze ancora esistenti.
Κατερίνα Μπατζελή (PSE), γραπτώς. – Η ενδιάμεση αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών 2007-2013 έχει θεωρηθεί ως συμβιβασμός στην απόφαση του 2005 και μπορεί να θεωρείται απαραίτητη στη σημερινή συγκυρία λόγω της οικονομικής κρίσης. Σε καμία περίπτωση όμως δε μπορεί να αποτελέσει άλλοθι για την ανακατανομή των πόρων μεταξύ των κρατών μελών και των πολιτικών, όπως αυτές των διαρθρωτικών ταμείων και της ΚΑΠ· πολιτικές οι οποίες, μεταξύ άλλων, διασφαλίζουν τη συνοχή, την απασχόληση, την εδαφική σύγκλιση και την ενεργοποίηση των δημόσιων και ιδιωτικών δαπανών.
Προτεραιότητά μας θα πρέπει να είναι και η εμβάθυνση και η καλύτερη διαχείριση των σημερινών πολιτικών, όπως αυτές των Διαρθρωτικών Ταμείων, που έχουν καθυστερήσει και λόγω έλλειψης ρευστότητας· και φυσικά η προώθηση επενδύσεων για την πράσινη ανάπτυξη που θα δώσει μία άλλη αναπτυξιακή διάσταση στις σημερινές κοινοτικές πολιτικές.
Εκείνο όμως το οποίο πρέπει να αποφευχθεί και δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό είναι η εισαγωγή νέων πολιτικών προστασίας περιβάλλοντος και κλίματος, αλλά και αντιμετώπισης της οικονομικής κρίσης, χωρίς αύξηση των πόρων του κοινοτικού προϋπολογισμού, ο οποίος παραμένει σταθερός και μετά την νέα διεύρυνση της ΕΕ. Η Ευρώπη πρέπει να τολμήσει να αυξήσει τους πόρους της για ενιαίες κοινοτικές πολιτικές και να μην περιοριστεί σε ανακατανομή πόρων μεταξύ παλαιών και νέων πολιτικών.
Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE-DE), skriftlig. − Vi har röstat för betänkandet om en halvtidsöversyn av budgetramen 2007 - 2013 eftersom det tydligt efterlyser mer transparens och tydligare koppling mellan uppsatta prioriteringar och utfall.
Till skillnad från betänkandet anser vi att enprocentsmodellen är bra. Vi anser att budgetrestriktivitet är av högsta vikt.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Trata-se de um importante relatório de iniciativa do PE que pretende balizar o debate, não só do actual, mas sobretudo do próximo Quadro Financeiro Plurianual, colocando um significativo conjunto de questões, impossível de abordar nesta declaração de voto.
Como referimos, embora de forma muito mitigada, o relatório tece algumas considerações pertinentes, que vão ao encontro do que há muito temos vindo a denunciar: que o actual orçamento comunitário está aquém das necessidades ou que todos os anos permanecem por orçamentar importantes verbas (menos cerca de 29 mil milhões de euros entre 2007 e 2009). No entanto, escamoteiam-se os responsáveis por tal situação: a Comissão Europeia, o PE e o Conselho, enquanto autoridades orçamentais, pelo que o PE não pode, agora, sacudir a água do capote.
O PE refere ainda que as políticas adicionais não devem modificar o equilíbrio entre as principais categorias do actual QFP nem prejudicar as prioridades existentes, embora tenha retirado – com o nosso voto contra – a menção às duas principais políticas das rubricas 1b e 2, respectivamente, a convergência e a agricultura e pescas, e, pelo contrário, tenha colocado a ênfase nas novas prioridades, isto é, nos objectivos neoliberais da Estratégia de Lisboa (incluindo as denominadas parcerias público-privadas), nas alterações climáticas ou na militarização da UE.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione presentata dal collega Böge circa la revisione intermedia del quadro finanziario 2007-2013 dell'Unione europea.
Non ritengo, infatti, soddisfacente il fatto che non tutti i programmi di nuova generazione connessi al QFP 2007-2013 siano stati adottati, in particolare per quel che riguarda l'importante programma Galileo, al quale non sono stati assegnati fondi sufficienti e il programma quadro relativo a diritti fondamentali e giustizia. Sarebbe stato infatti necessario un maggiore impegno per poter giungere alla loro approvazione nei tempi stabiliti.
Ritengo inoltre che il Parlamento debba esercitare un controllo più severo del bilancio dell'Unione europea tramite verifiche più assidue e severe al fine di garantire la corretta gestione del denaro pubblico.
- Motion for a resolution: B6-0141/2009 (EPA - Cariforum States)
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Monsieur le Président, mes chers collègues, nous n'avons voté aucun des textes sur les nouveaux accords de partenariat avec les pays ACP, les plus pauvres de la planète.
Notre vote n'est pas dirigé contre ces pays, qui méritent une véritable politique de coopération et de développement qui les aide à sortir leurs populations de la pauvreté, leurs territoires du sous-équipement et leurs économies des difficultés. Ils méritent aussi des relations commerciales tenant compte de leurs situations particulières, mais également de nos propres intérêts, et notamment de ceux de nos régions ultrapériphériques, oubliées dans vos politiques.
Or, ce que vous leur proposez, ce sont des accords conformes aux sacro-saintes règles de l'OMC, visant à les insérer dans la mondialisation ultralibérale. Vous les condamnez aux cultures d'exportation qui les affament et à l'exploitation de leurs richesses par des multinationales qui ne sont plus depuis longtemps au service de tel ou tel pays, mais apatrides, anonymes et mues par leurs seuls intérêts financiers.
Ces pays ont le droit de choisir le rythme d'ouverture de leurs frontières et de libéralisation de leurs économies. Et pourquoi pas, d'opter pour une autre voie, celle du protectionnisme raisonnable et des relations mutuellement profitables, car fondées sur la réciprocité. C'est la voie que nous demandons aussi pour la France et l'Europe.
Filip Kaczmarek (PPE-DE), na piśmie. − Głosowałem za rezolucją w sprawie umowy o partnerstwie gospodarczym WE/CARIFORUM. Zarzuty, które się pojawiły i mówiły o tym, że państwa Karaibów działały pod presją i zostały zmuszone do podpisania porozumienia, są fałszywe. Mogłem się o tym przekonać uczestnicząc w pierwszym regionalnym spotkaniu Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE z krajami regionu Karaibów.
Przedstawiciele negocjatorów i władz państw karaibskich stwierdzali bardzo jednoznacznie, że podpisali porozumienie z własnej, dobrej woli w przeświadczeniu, że jest korzystne dla wszystkich stron. Presja była odczuwalna, ale była to presja czasowa, która dotyczyła wszystkich stron umowy. Na dodatek konieczność podpisania nowych porozumień o partnerstwie gospodarczym wynikała z postanowień niezależnych od Unii Europejskiej, zresztą wiedziano o tym od wielu lat.
David Martin (PSE), in writing. − I welcome the promise of flexibility given by the commission in moving from interim to full EPAs and the promise that negotiations will be driven by development concerns.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico tra i Paesi del CARIFORUM e la CE.
Ritengo che gli accordi APE debbano supportare lo sviluppo sostenibile dei Paesi dell'Africa, Caraibi e Pacifico, promuovere la loro partecipazione al commercio internazionale e la loro diversificazione economica. Credo tuttavia che l'accordo in questione non vada nella direzione desiderata, poiché non contribuisce a creare nei Paesi interessati un'economia autosufficiente che sia in grado di sostenersi senza dipendere da aiuti esterni.
Ritengo inoltre che gli strumenti previsti dall'accordo non facilitino la partecipazione né delle autorità né del settore privato locale, che quindi non sarebbero adeguatamente coinvolti nel processo di sviluppo delle loro regioni.
Kathy Sinnott (IND/DEM), in writing. − It is incredibly important that the unique needs of every ACP country are taken into account in EPA agreements. For this reason, I have voted against this agreement. The CARIFORUM EPA has been discussed here, while the Parliaments of the CARIFORUM nations have not yet been allowed to discuss this. Out of respect for these Parliaments, I believe that we need to hold off on passing this resolution.
It is also important to note that many ACP governments were pressured by the European Commission to sign the interim agreements before the expiry of the waiver.
It is truly important that these issues be carefully considered and debated by each ACP state before they are approved by the EU.
Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – D'après les APE, le sucre et la banane en provenance des pays ACP ne pourront accéder aux marchés des régions ultrapériphériques (RUP) françaises pendant une durée de dix ans renouvelables, préservant ainsi la production de ces deux piliers de l'agriculture ultramarine.
La clause de sauvegarde spécifique, permettant de bloquer les importations en cas de préjudice ou de perturbation du marché des RUP, devrait encore être précisée afin de réduire son délai de mise en œuvre.
Les appels lancés par notre Parlement ont donc permis que les revendications des RUP soient prises en compte lors des négociations.
Les acteurs socioprofessionnels ultramarins ont le sentiment d'être pénalisés par des contraintes de production respectueuses des standards européens, les rendant moins compétitifs que leurs concurrents directs. Je les comprends, mais les encourage néanmoins à s'engager pleinement dans un processus de coopération avec leurs voisins ACP, afin de favoriser des complémentarités et des solidarités sur des objectifs définis en commun.
Plutôt que de camper sur une position défensive, les RUP ont tout à gagner à se positionner dans une compétition d'égal à égal. A condition que l'Union européenne garantisse véritablement des moyens de contrôle et d'arbitrage adéquats, pour éviter toute forme de concurrence déloyale.
- Motion for a resolution: B6-0148/2009 (EPA - Côte d'Ivoire)
Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Dit parlement wil dat in de onderhandelingen over een tijdelijke partnerschapsovereenkomst met Ivoorkust ook werkvergunningen voor Ivorianen voor ten minste 24 maanden ter sprake worden gebracht. Ze zouden dan kunnen werken als thuisverzorger of in soortgelijke beroepen. Hoe men het ook draait of keert, dit is alweer een bijkomend immigratiekanaal, wat voor mij reeds een meer dan voldoende reden is om tegen deze resolutie te stemmen. Europa heeft al miljoenen werklozen en een bijkomende import van vreemde arbeidskrachten zal de bestaande problemen alleen nog maar verergeren. De beroepen waarvan sprake kunnen perfect door onze eigen arbeidskrachten worden ingevuld.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi anser att vår främsta insats för att främja en fortsatt utveckling i världens fattigaste länder är att öppna EU:s marknader för import från dessa delar av världen. Bistånd ska, när det bedöms vara förenligt med ambitionen att öka frihandeln, initieras och beslutas av de enskilda medlemsländerna, inte av EU. I de fall EU ändå envisas med att fördela och styra biståndet får mottagarländernas handel inte under några omständigheter villkoras. Bestämmelser som är till för att under en övergångsperiod skydda känslig industri i utvecklingsländerna kan emellertid vara acceptabla. I princip bör man dock undvika alla protektionistiska föreskrifter som riskerar att underminera det fria marknadstillträdet.
Dessa ståndpunkter har väglett oss när vi har tagit ställning till de resolutionsförslag som föreligger med anledning av de handelsavtal som kommissionen nu förbereder.
Vi motsätter oss de olyckliga skrivningar som enbart syftar till att öka Europaparlamentets inflytande i handelspolitiken. Vi har ändå valt att rösta ja till samtliga resolutioner, eftersom de var och en belyser betydelsen av fortsatt frihandel i en tid när protektionismens stränga vindar tilltar i styrka.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico interinale tra la CE e la Costa d'Avorio.
Sono d'accordo con il fatto che un'unione doganale tra i paesi dell'Africa occidentale possa costituire un grosso beneficio per la Costa d'Avorio, che è il leader commerciale ed economico di quell'area: inoltre, alla luce del fatto che il commercio intraregionale rappresenta soltanto una piccola parte di quello totale della Costa d'Avorio, sarebbe opportuno incrementare i legami commerciali regionali al fine di sviluppare una crescita sostenuta e sostenibile nel lungo periodo.
È poi auspicabile che l'Unione europea fornisca una maggiore e migliore assistenza tecnica e amministrativa alla Costa d'Avorio, per far sì che la sua economia sia adatta a recepire pienamente i benefici derivanti dall'accordo di partenariato economico interinale.
- Motion for a resolution: B6-0142/2009 (EPA - Ghana)
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione presentata dal collega Fjellner, relativa all'accordo di partenariato economico interinale tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e il Ghana, dall'altra.
Infatti, ritengo che tale accordo con il Ghana possa mettere in pericolo la coesione ed indebolire l'integrazione regionale dell'ECOWAS, il quale sarebbe invece da sostenere, poiché più atto a produrre effetti positivi per l'economia locale nel medio-lungo periodo, tramite le maggiori potenzialità di partecipazione delle realtà locali.
Kathy Sinnott (IND/DEM), in writing. − It is incredibly important that the unique needs of every ACP country are taken into account in EPA agreements. For this reason, I have voted against this agreement. Each ACP country has different needs, and many would rather not negotiate about intellectual property rights and Singapore issues. Many of these nations also desire a strengthening of the provisions surrounding food security and infant industry. Finally, these agreements are in need of a revision clause that would require an assessment of the sustainable development impact and the possibility to amend the agreement based on the findings of this assessment. We need to work to ensure that these agreements actually accomplish what is best for the needs of each of these nations and should avoid putting pressure on them to sign agreements that do not accomplish what is right for them.
- Motion for a resolution: B6-0144/2009 (EPA - CADC)
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico interinale tra la CE e i paesi della SADC aderenti all'APE.
Non ritengo che l'accordo di partenariato economico abbia portato grandi vantaggi per gli esportatori dei paesi ACP verso l'Unione europea, dopo che gli accordi commerciali di Cotonou hanno esaurito la loro validità ad inizio 2008, anche se i prodotti dei paesi ACP possono entrare nel mercato dell'Unione europea senza essere sottoposti a dazi doganali o quote.
In particolare, l'accordo non contribuisce a favorire lo sviluppo autonomo degli Stati, a creare quelle capacità che in futuro permettano ai paesi interessati di continuare lo sviluppo anche in assenza di interventi esterni. Inoltre, non ritengo spesso verificate le condizioni di buona governance, trasparenza delle cariche politiche e rispetto dei diritti umani, senza le quali è maggiore il rischio di danneggiare la popolazione di quegli Stati rispetto all'aiuto che viene.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η ΕΕ σε μία περίοδο καπιταλιστικής κρίσης και όξυνσης των ενδοϊμπεριαλιστικών αντιθέσεων επιδιώκει την ισχυροποίηση των θέσεων των ευρωπαϊκών μονοπωλίων και την κατάκτηση νέων θέσεων στην παγκόσμια αγορά. Χρησιμοποιεί συνδυασμένα: τις ανοιχτές ιμπεριαλιστικές επεμβάσεις σ' ολόκληρο τον κόσμο, με στρατιωτικά ή μη μέσα και την οικονομική παρέμβαση των μονοπωλίων μέσα από το διεθνές εμπόριο και τις οικονομικές συναλλαγές.
Οι ΣΟΕΣ αποτελούν την αγριότερη, μέχρι στιγμής, μορφή συμφωνιών στις οποίες υποχρεώνει η ΕΕ τις υπό ανάπτυξη χώρες. Έχουν σαν στόχο την επιβολή της εξουσίας του κεφαλαίου και την υπερεκμετάλλευση του ανθρώπινου δυναμικού και των πλουτοπαραγωγικών πηγών τους. Επαχθείς όροι υποχρεώνουν σε απελευθερώσεις των αγορών, ιδιωτικοποιήσεις όλων των υπηρεσιών ιδιαίτερα στην ενέργεια, στη διανομή του νερού, στην Υγεία, στην Παιδεία, στον Πολιτισμό.
Η περίπτωση της Νοτιοαφρικανικής Κοινότητας Ανάπτυξης (SADC) και της Κοινής Αγοράς για την Ανατολική και Νότιο Αφρική (COMESA) είναι χαρακτηριστικές. Διαίρει και βασίλευε. Πιέσεις και εκβιασμοί της ΕΕ για αποδοχή χρονοδιαγραμμάτων και περιεχομένου των συμφωνιών, ξεχωριστές συμφωνίες και διαφορετικοί όροι για κάθε κράτος.
Καταψηφίζουμε τις ΣΟΕΣ γιατί γίνονται προς όφελος των κερδών του κεφαλαίου και σε βάρος των λαών. Είναι άλλη μία απόδειξη ότι οι παγκόσμιες εμπορικές συναλλαγές κάτω από συνθήκες κυριαρχίας του ιμπεριαλισμού και των μονοπωλίων είναι αδύνατο να πραγματοποιούνται στη βάση του αμοιβαίου οφέλους.
- Motion for a resolution: B6-0145/2009 (EPA - Eastern and Southern African States)
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico tra gli Stati dell'Africa orientale e meridionale e la Comunità europea.
Sono convinto, infatti, che tale accordo di partenariato economico non sia adeguato al raggiungimento della finalità di promuovere lo sviluppo dei Paesi coinvolti: questo perché non sono ancora state affrontate e risolte le questioni controverse, quali ad esempio la clausola della nazione più favorita e le tasse sulle esportazioni, che non favoriscono la creazione di un vero mercato che possa apportare benefici a tutte le popolazioni interessate.
- Motion for a resolution: B6-0146/2009 (EPA - East African Community Partner States)
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico tra la Comunità europea e gli Stati dell'Africa orientale.
Ritengo che sarebbe importante che si sviluppi un vero mercato regionale e intraregionale in tali paesi per far sì che si creino le condizioni per una crescita sostenibile che non dipenda solo da aiuti esterni: tuttavia, il presente accordo non crea i presupposti necessari affinché ciò avvenga, dato che in molti casi gli interventi previsti vedono uno scarso coinvolgimento delle autorità e del settore privato locale.
Inoltre, nonostante l'esistenza di meccanismi di controllo, non ritengo spesso verificate le condizioni di buona governance, trasparenza delle cariche politiche e rispetto dei diritti umani, senza le quali si corre più il rischio di arrecare un danno alla maggior parte della popolazione di quegli Stati che di fornire un vero aiuto.
- Motion for a resolution: B6-0147/2009 (EPA - Central Africa)
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole riguardo alla proposta di risoluzione sull'accordo di partenariato economico tra la Comunità europea e gli Stati dell'Africa centrale.
Sono convinto che l'accordo di partenariato economico interinale abbia assegnato agli esportatori dei paesi dell'Africa centrale grandi vantaggi, soprattutto in seguito alla scadenza degli accordi di Cotonou nel gennaio 2008, aumentando le loro possibilità di esportare verso l'Unione europea. In ogni caso gli APE globali dovrebbero essere considerati come complementari e non alternativi agli accordi basati sull'Agenda di Doha per lo sviluppo, di cui si chiede che vengano riattivati al più presto i negoziati.
Sono anche d'accordo con l'istituzione di periodi transitori per le piccole e medie imprese, per dare loro il tempo di adattarsi ai cambiamenti derivanti dall'accordo e più in generale con il sostegno che gli Stati interessati debbano dare alle PMI.
Marie-Arlette Carlotti (PSE), par écrit. – Depuis des années, aux côtés des collègues africains, les socialistes se sont mobilisés pour faire des APE de vrais instruments de développement.
Nous avons négocié avec force et détermination avec la Commission pour obtenir des accords justes, au service des Objectifs de développement du Millénaire.
En jouant la carte d'une régionalisation choisie et conduite par les ACP eux-mêmes.
En tenant nos engagements sur l'aide au commerce promise en 2005 plutôt que la poursuite du "pillage " du FED.
Aujourd'hui notre combat a porté en grande partie ses fruits puisque la commissaire au commerce s'est engagée au nom de la Commissions européenne sur :
- l'objectif essentiel de développement des accords,
- la renégociation des points litigieux des accords dans une approche ouverte et flexible,
- la sécurité alimentaire et la protection des industries fragiles des pays ACP.
Bien sûr nous aurions souhaité plus de garanties sur l'implication des Parlements nationaux et de l'Assemblée ACP-UE dans le contrôle de la mise en œuvre des accords.
Mais en quelques semaines, les avancées sont considérables.
J'en prends acte.
Mais je veux garder toute ma vigilance pour leur mise en œuvre.
Donc pas de "blanc-seing": abstention.
Richard Corbett (PSE), in writing. − Today I was able to vote in favour of the Parliament giving its assent to the EPA and the interim EPAs only because of the assurances and undertaking of the new Commissioner, Cathy Ashton, and because the governments of the countries concerned largely see this as a step forward, albeit insufficient.
Economic Partnership Agreements should become tools for poverty reduction and eradication whilst incorporating the aims of sustainable development and the gradual integration of the ACP countries into the world economy.
We must ensure that the trade agreements which we undertake with the ACP countries are favourable to their interests and, crucially, that they are undertaken as tools for development.
Mikel Irujo Amezaga (Verts/ALE), por escrito. − He votado en contra de los informes sobre los AAE con las islas del Caribe, así como contra el acuerdo provisional con Costa de Marfil, entre otros. El Parlamento ha votado a favor del acuerdo provisional con Costa de Marfil, por ejemplo; un país plagado de conflictos internos y sin gobierno legítimo.
En estas circunstancias, opino simplemente que no es la mejor época para concluir un acuerdo internacional con consecuencias a largo plazo. Bajo la presión de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea ha renunciado a los Acuerdos de Cooperación con los países ACP y los ha reemplazado por los Acuerdos de Asociación Económica con países aislados, rompiendo muchas veces la fuerza de las regiones.
Los primeros acuerdos, impuestos por Europa, han sido fuertemente criticados por ONG e investigadores en estos países, y hoy el Parlamento les ha hecho un examen.
Glenys Kinnock (PSE), in writing. − I gave assent to the CARIFORUM EPA and the Côte d’Ivoire Interim EPA in response to the guarantees which Commissioner Ashton gave this week.
There has been a change of style and tone since Commissioner Ashton replaced Commissioner Mandelson and now we are receiving clear signals that there is a change of substance too.
In the case of the CARIFORUM EPA, the Commissioner gave clear assurances to rapporteur David Martin on his concerns about access to generic medicines, the review clause, and flexibility on how the MFN clause would operate.
Before giving assent to the Côte d’Ivoire Agreement, we were given clear and unequivocal confirmation that Côte d’Ivoire would be free to take what they wanted from any other EPA. It is significant that, in the case of the SADC EPA, the revision of a number of contentious clauses was agreed. This includes the protection of infant industries, the possibility to introduce new export taxes to assist industrial development, and export quotas.
The decisions I took were not taken lightly, but were taken after careful consideration of the commitment to ensure that EPAs could be a tool for development, and reflect our partnership and mutual respect with the ACP.
Bernard Lehideux (ALDE), par écrit. – Notre position sur les accords de partenariat économique est toujours critique. Nous pensons que les négociations ont très mal débuté, en ne respectant pas les spécificités de nos partenaires. Nous sommes également toujours persuadés qu'il ne faut pas précipiter les négociations avec eux, et, surtout, ne pas leur imposer des réformes brutales qui pourraient se révéler désastreuses pour leur cohésion sociale et leurs économies.
Mais notre vote tient compte des prises de position très encourageantes de la commissaire Ashton en séance plénière lundi 23 mars dernier. C'est pourquoi nous nous sommes abstenus, et n'avons pas voté contre, comme nous l'aurions certainement fait il y a encore quelques semaines.
Pour autant, notre abstention est un avertissement : nous tenons à juger l'action de la Commission sur pièces, et ne souhaitons pas lui donner un blanc seing pour l'avenir.
David Martin (PSE), in writing. − The assurances I was given concerning generic medicines, the review clause and flexibility on how the Most Favoured Nation clause would operate meant that I was able to support this report, for which I was Rapporteur. The report should strike a balance between securing a fair deal for the EU but also ensuring that development is integral to the agreement so that Cariforum states can prosper and reap the benefits of fair trade with the EU.
Rovana Plumb (PSE), în scris. − Am votat acest raport cu convingerea că prin avizul conform acordat de PE pentru Acordul de parteneriat economic (APE) dintre ţările CARIFORUM, pe de o parte, şi Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de altă parte, se va garanta:
– materializarea angajamentelor în domenii care încă nu sunt reglementate în cadrul economiei şi pieţei unice a CARICOM sau care nu sunt aplicate pe deplin, printre care se numără serviciile financiare, alte servicii, investiţiile, concurenţa, achiziţiile publice, comerţul electronic, proprietatea intelectuală, libera circulaţie a mărfurilor şi mediul, va fi amânată până la finalizarea economiei şi pieţei unice în aceste domenii;
– crearea unui mecanism de monitorizare independent în cadrul statelor CARIFORUM, dotat cu resursele care se impun pentru efectuarea analizei necesare în vederea stabilirii gradului de îndeplinire a obiectivelor de către APE;
– stabilirea şi alocarea din timp de cote echitabile din resursele Ajutorului pentru comerţ; aceste fonduri reprezintă resurse suplimentare, nu doar o simplă restructurare a finanţării prin FED,
– că respectă priorităţile CARIFORUM şi că plata lor se face la timp, este previzibilă şi în concordanţă cu calendarele de executare a planurilor strategice de dezvoltare naţionale şi regionale; aceste fonduri se utilizează în mod eficient pentru a compensa pierderile din veniturile vamale;
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto a favore della raccomandazione presentata dal collega Martin sull'accordo di partenariato economico CE/CARIFORUM. È infatti doveroso, da parte del Parlamento europeo, concludere tale accordo, qualora la Commissione e il Consiglio accettino di rivedere tali accordi ogni cinque anni, qualora venga soppresso il trattamento della nazione più favorita per l'Unione Europea e, soprattutto, qualora vengano definite e assegnate tempestivamente diverse quote delle risorse in materia di aiuti al commercio.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Decido di astenermi dal voto sulla proposta di raccomandazione presentata dalla collega Mann e relativa all'accordo di partenariato economico interinale CE/Costa d'Avorio. Difatti, ci sono diversi punti della proposta con i quali non mi trovo d'accordo. D'altro canto, le finalità e gli obiettivi da perseguire sono lodevoli, per cui non mi sento di votare contro questa raccomandazione.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.
È la prima volta che il Parlamento elabora un'unica relazione sulle attività della BEI e della BERS. Le due banche stanno aumentando le attività di finanziamento nelle stesse regioni geografiche esterne all'UE, come ad esempio l'Europa dell'Est, il Caucaso meridionale, la Russia, i Balcani occidentali e la Turchia.
La cooperazione fra le due banche si è sviluppata su base regionale e pertanto le modalità di tale cooperazione si differenziano a seconda del territorio. Nei paesi interessati dall'intervento congiunto, vi sono tre diversi metodi di cooperazione fra BEI e BERS: il protocollo d'intesa sull'Europa orientale, il metodo applicato nei Balcani occidentali e modalità di cooperazione flessibile.
Tale evoluzione al momento non risulta convincente. Al suo posto sarebbe più utile organizzare una revisione generale, in cui si considerassero le modalità per migliorare la cooperazione fra le due banche e gli altri soggetti interessati, tenendo conto degli interessi dell'UE e dei paesi beneficiari. Inoltre, la divisione delle attività e la cooperazione fra le due istituzioni non può essere semplicemente gestita su base regionale o tracciando una linea di confine fra l'attività creditizia verso il settore pubblico e verso il privato.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario alla relazione dell'onorevole Mitchell sulle relazioni annuali della Banca europea per gli investimenti e della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo per l'anno 2007. Mi sento di ritenere che, piuttosto che parlare di cooperazione tra le banche e gli altri soggetti interessati sia prima opportuno provvedere alla verifica ex-ante, in itinere ed ex-post dei finanziamenti erogati, i quali hanno raggiunto cifre molto importanti nel 2007 per entrambe le banche. Il sostegno finanziario senza il coinvolgimento della società civile dei paesi interessati non può far altro che apportare peggioramenti della situazione in cui tali paesi si trovano, piuttosto che miglioramenti.
Credo che, in questo senso, la proposta fatta dall'onorevole collega a proposito della presentazione di una relazione annuale da parte della Commissione al Parlamento e al Consiglio sulla valutazione d'impatto delle operazioni di finanziamento sia da accogliere con favore. Tuttavia, questo elemento non è sufficiente ad indurmi a votare in favore della relazione.
- Motion for a resolution: RC-B6-0152/2009 (Future of the car industry)
Guy Bono (PSE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution commune concernant l'avenir de l'industrie automobile.
Ce texte met l'accent sur la nécessité de définir à l'échelle européenne une politique claire et cohérente pour faire face à une crise qui touche tous les États membres de l'UE. On estime, en effet, qu'en Europe, 12 millions d'emplois sont directement ou indirectement concernés par l'industrie automobile. Les ventes baissent, les stocks augmentent, les annonces de licenciement se multiplient: face au désastre social qui se profile, il n'y a pas de miracle, seule des mesures coordonnées pourront sauver le secteur.
C'est pourquoi j'ai voté en faveur de cette résolution commune qui exhorte les autorités européennes en lien avec les États membres à mettre en place des mesures permettant d'assurer la compétitivité future de l'industrie automobile européenne et la durabilité de l'emploi dans le secteur automobile européen.
La résolution arrive cependant un peu tard et ne répond pas à toutes les attentes. Le débat est donc loin d'être clos et promet d'être agité, surtout si on considère les enjeux sociaux actuels et le besoin réaffirmé d'avoir une Europe sociale qui protège ses citoyens.
Nicodim Bulzesc (PPE-DE), în scris. − Am votat această rezoluţie cu privire la viitorul industriei automobilelor deoarece solicită iniţiative coerente şi coordonate ale statelor membre UE pentru industria europeană a automobilelor şi solicită crearea unui cadru european de acţiune veritabil.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a proposta de resolução comum sobre o futuro da indústria automóvel. Sendo a UE o maior produtor mundial de veículos a motor e um dos maiores empregadores privados, o apoio a este sector é fundamental para dar resposta à actual crise financeira e económica.
Defendo, por isso, uma acção política coordenada a nível europeu que promova a adopção de medidas de apoio à indústria, no sentido de garantir o acesso dos produtores e fornecedores do sector automóvel ao crédito; estimular a procura de novos veículos, incluindo a concessão de incentivos para a retirada de carros antigos da circulação e a compra de veículos verdes; apoiar financeiramente os trabalhadores qualificados através da plena utilização do Fundo de Ajustamento à Globalização e do Fundo Especial Europeu e fomentar a investigação e o investimento.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Nous avons voté la résolution sur l'industrie automobile. Mais nous n'oublions pas que ceux qui aujourd'hui feignent de vouloir la sauver sont les véritables responsables de ce désastre.
Ils sont responsables de l'extension d'une économie mondialisée financiarisée, déconnectée du réel, où la garantie de rendements élevés pour les actionnaires tient lieu de stratégie industrielle, où les actions montent à l'annonce des plans sociaux, tandis que des patrons pas toujours capables s'octroient bonus et parachutes dorés. Ils ont créé ce système où l'emploi et le salaire des travailleurs sont devenus les seules variables d'ajustement. Ils sont responsables de l'appauvrissement des ménages qui pèse gravement sur la demande, ce qui alimente le cercle vicieux.
Encore maintenant, alors que des centaines de milliers d'emplois sont en jeu, la Commission brandit le dogme de la concurrence, entrave les mesures nationales visant à éviter la destruction d'emplois, demande des comptes à Renault pour s'assurer que l'augmentation de la production dans une usine n'est pas la conséquence d'une relocalisation d'activité.
Que n'avez-vous montré autant d'indignation quand les entreprises européennes délocalisaient dans le monde entier, à la recherche des coûts les plus bas, de la législation sociale la plus inexistante.
Il est temps de changer de politique. Pour le bien de l'Europe et surtout des Européens.
Małgorzata Handzlik (PPE-DE), na piśmie. − Przemysł motoryzacyjny znalazł się w wyjątkowo trudnej sytuacji w związku z obecnym kryzysem gospodarczym. Prognozy na ten rok także nie są optymistyczne. Wskazują one, iż nastąpi dalszy spadek sprzedaży nowych samochodów.
Komisja Europejska i Parlament Europejski uważają, iż przemysł jest w głównej mierze odpowiedzialny za radzenie sobie z kryzysem. Ale to przemysł w szczególności powinien odpowiedzieć na problemy strukturalne związane ze skutecznością produkcji i wykorzystaniem mocy produkcyjnych w taki sposób, aby poprawić konkurencyjność i trwałość w perspektywie długoterminowej.
Działania na poziomie UE i państw członkowskich mogą jedynie wspierać działania podejmowane przez samych producentów. W szczególności są to działania, które mają przywrócić dostęp do finansowania na rozsądnych warunkach, stymulować popyt na nowe pojazdy, chronić poziom kwalifikacji i zatrudnienia oraz minimalizować koszty społeczne.
Szereg państw przyjęło plany, które mają pomóc sektorowi motoryzacyjnemu, jak jednak zauważa Komisja Europejska muszą być one zgodne z prawem unijnym i obowiązującymi zasadami konkurencji, a w szczególności z zasadami udzielania pomocy publicznej, aby nie zakłócić funkcjonowania europejskiego rynku wewnętrznego. Wszelkie środki natury finansowej, podatkowej, czy systemy złomowania muszą ponadto wspierać i przyśpieszać niezbędne przekształcenia technologiczne sektora, zwłaszcza w dziedzinie wydajności energetycznej silników i redukcji emisji.
Marine Le Pen (NI), par écrit. – Le Parlement européen va entériner les diktats de la Commission européenne qui s'opposent farouchement à toute défense par les États de leur industrie automobile nationale.
Tous les peuples doivent savoir que la politique ultralibérale de la Commission et du Parlement est un fantastique accélérateur des délocalisations des entreprises françaises dans les États plus "rentables" économiquement.
Au moment où des milliers d'emplois sont directement menacés dans l'industrie automobile et dans les filières sous-traitantes, ce choix antinational est moralement indécent et économiquement suicidaire.
Les députés qui s'associeront à cette casse industrielle et sociale devront en répondre devant les salariés et leur famille, victimes directes de leur aveuglement idéologique.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − Considerando a relevância da indústria automóvel para a economia europeia, é compreensível o empenho dos governos europeus, e da União Europeia enquanto tal, em responder ao actual momento, procurando evitar que as consequências de uma crise, que se deseja e se luta para que seja temporária, tornem irrecuperável esta indústria. Essa preocupação tem o nosso apoio. Há, no entanto, que assinalar algumas salvaguardas. Se o objectivo primeiro é o de salvar empregos, ele deve obedecer ao objectivo último de garantir a sobrevivência de indústrias viáveis. O que significa que há que aproveitar o investimento extraordinário neste sector para o actualizar, modernizar e preparar para uma maior competitividade. A ideia de que é possível, ou desejável, isolar e salvar um sector económico da concorrência, quando saudável e justa, é um erro económico e um engano político.
Apesar de todas as suas falhas, a superação da crise do sector automóvel, tal como da crise em geral, e a preparação do momento seguinte é o centro da estratégia de Lisboa: mais competitividade, mais inovação, mais empregos. Ajudemos a recuperar o sector automóvel, mas não tentemos reinventar a roda.
Peter Skinner (PSE), in writing. − Car manufacturing within the EU depends upon reaching standards which can facilitate stronger environmental rules. This is not a contradiction to the idea of a competitive industry, but rather a contribution to its very survival. There are many European instruments which can be used to assist the car industry and its workers in particular. Among them are funds to assist training through lifelong learning.
Having the right workforce which can believe in a sustainable manufacturing future is essential. I know that car manufacturers in the South-East of England now have the opportunity to take advantage of financial facilities which can promote car manufacture of the future. This must be balanced with environmental and social conditions.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Groene politici zijn ervan overtuigd dat we de economische en ecologische crises niet los van elkaar kunnen zien. Om de economie er weer echt bovenop te helpen hebben we een Green New Deal nodig. In de autosector is er een enorm potentieel aan groene banen. Maar om dat te benutten moeten overheden autofabrikanten dwingen en ondersteunen om in innovatie te investeren. Een meerderheid van het Europees Parlement besloot dat de Europese Unie flink geld moet pompen in haar auto-industrie. Een blanco cheque geven is natuurlijk geen oplossing. We moeten geen oude vergankelijke technieken subsidiëren. In plaats daarvan moeten we autofabrikanten per direct dwingen in innovatie te gaan investeren. Zo maak je de sector toekomstbestendig en bewijs je de miljoenen Europeanen die in de auto-industrie werken pas echt een dienst.
De Groene fractie stelde voor om alleen geld beschikbaar te stellen op voorwaarde dat de auto-industrie haar milieuprestaties flink verbetert. Vervoer is verantwoordelijk voor ongeveer een derde van alle CO2-uitstoot in de EU. Ik stemde tegen de resolutie van de meerderheid omdat die het verbeteren van de milieuprestaties niet als voorwaarde stelt voor het verkrijgen van publiek geld.