Tomáš Zatloukal (PPE-DE). - Vážený pane předsedo, přítomnost výrazného počtu migrujících žáků má významné důsledky pro vzdělávací systém. Existují jasné a jednoznačné důkazy, že mnoho dětí z rodin migrantů má slabší vzdělanostní úroveň než jejich vrstevníci. Školy se musí jejich přítomnosti přizpůsobit a systematicky ji zahrnout do svého tradičního programu zaměřeného na poskytování vysoce kvalitního vzdělání. Vzdělání je klíčem k zajištění toho, aby se z těchto žáků mohli stát plně začlenění, úspěšní a produktivní občané hostitelské země, tedy k tomu, aby se migrace stala přínosem jak pro migranty, tak pro hostitelskou zemi. Vítám zprávu kolegy Takkuly, a proto jsem jí také podpořil.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, un enseignement multilingue, des professeurs polyglottes s'adressant à chaque enfant dans sa langue maternelle, des professeurs étrangers recrutés exprès pour eux, le respect et même la valorisation des cultures d'origine par l'école, une connaissance minimale de la langue du pays d'accueil, pas même considérée comme véritablement obligatoire, ce type de recette ne mène pas à l'intégration des migrants. Elle mène en même temps, et de façon paradoxale, à la communautarisation de nos sociétés, au brouillage des identités, à l'acculturation de tous, aussi bien les migrants que les habitants de souche du pays d'accueil.
Je conseille au rapporteur d'aller voir dans les ZEP – les zones d'éducation prioritaire – françaises de banlieue où mène ce type de bons sentiments qui ne manifeste en fait que la renonciation à imposer dans nos propres pays le respect de nos cultures, de nos coutumes et de nos mœurs à ceux qui viennent en solliciter l'hospitalité.
Nos systèmes éducatifs n'ont pas à s'adapter aux cultures des autres. C'est aux populations migrantes à s'adapter à nos cultures si elles entendent rester dans nos pays.
Mario Borghezio (UEN). - Signor Presidente, volevo soltanto sottolineare la necessità di sostenere fortemente l’affermazione che ha avuto sostegno questa mattina da una decisione provvida. Non è possibile che in un documento dell’Unione europea, in particolare in un documento al voto del Parlamento europeo, sia anche soltanto sfiorata la possibilità del riconoscimento del matrimonio poligamico.
Questo non appartiene alla cultura dell'Unione europea. Nello spazio giuridico dell'Unione europea non deve esserci posto per posizioni di questo genere, che sono in contrasto con la nostra tradizione, che è la tradizione dell’Europa cristiana, e che esprimono tra l’altro un principio di sopraffazione dei diritti della donna. Quindi molto importante la decisione di questa mattina ma molto preoccupante il fatto che, con grave senso di irresponsabilità, in un documento del Parlamento europeo sia stata inserita una nota di questo genere.
Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Nie mogłam poprzeć sprawozdania pani Vălean. Dopuszcza ono sytuację sprzeczności prawa, naruszając zasadę pomocniczości, promując łączenie rodzin z państw trzecich o innej kulturze, także zezwalających na poligamię. Stwarza zamęt prawny. Jak wiadomo definicje „rodziny” i „członka rodziny” są w naszych krajach różne. Różne też są uprawnienia, np. do dziedziczenia, czy prawo rodzinne, a także prawo do świadczeń z pomocy społecznej. Stworzenie prawa do roszczeń socjalnych bez zgody i uwzględnienia sytuacji ekonomicznej kraju przyjmującego może prowadzić do poważnych konfliktów społecznych. Protestuję przeciw stałemu naruszaniu w tej Izbie zasady subsydiarności.
David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, I am very privileged this morning to be sitting next to Mr Daniel Hannan, my very good colleague, whose speech a few weeks ago has revolutionised the transmission of information and political thought and will change it for the future. The power of the Internet is supremely important, but is even more important over the regular media.
I voted against this report for one simple reason, which is that I am not in favour of promoting European citizenship. I am a British citizen and am proud to be so, and what we should be about is promoting the individual citizenship of our individual countries and saying, yes, we are members of the European Union as countries, but we are not European citizens. We are citizens of the countries which gave us our birth and infant nurture, which protect us and which have given many of us sanctuary over the years. That is the pride which I have and will continue to have in the years to come.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, les anciens Grecs avaient déjà discuté des questions qui nous occupent. Dans leurs associations de cités, ils discutaient des mérites respectifs de l'isopoliteia, c'est-à-dire de la citoyenneté identique, qui donnait à chacun les mêmes droits d'une ville à l'autre, ou de la sympoliteia, c'est-à-dire de la citoyenneté commune.
Cela ne vous surprendra pas que je sois résolument en faveur de la première de ces dispositions. En effet, la citoyenneté européenne a un caractère très largement artificiel. Le rapporteur regrette surtout la méconnaissance dans laquelle sont les citoyens eu égard aux droits qu'elle peut leur accorder. Mais je constate que, lorsqu'on consulte ces citoyens sur leur opinion, par exemple relativement à la constitution européenne ou à son illisible avatar qu'est le traité de Lisbonne, et qu'ils répondent non, à ce moment-là on ne tient aucun compte, et ceci de façon délibérée, de leur opinion.
C'est pourquoi ces constructions prétendument généreuses sur la citoyenneté commune me paraissent largement hypocrites et je préférerais y substituer la reconnaissance mutuelle des droits entre nations alliées, mais demeurant souveraines.
Jim Allister (NI). - Mr President, citizenship defines who we are. It is the bedrock of our identity. I am a British citizen and I am proud of that, not least because of the vicious campaign of the IRA to try and coerce me and my constituents out of that citizenship – something which, thankfully, they have failed to do.
Citizenship lies in Member States. It should not be diverted and it should not be shared. Thus I reject this contrivance of European citizenship, which of course is a complement to the ongoing efforts to be advanced by the Lisbon Treaty to build the statehood of the EU and thus this notion that we all have to be, whether we like it or not, want it or not, EU citizens first and foremost. I reject that philosophy as I reject the Lisbon Treaty.
Martin Callanan (PPE-DE). - Mr President, this is becoming a bit of a familiar refrain, to agree with my colleagues.
I voted against this report because, of course, I also completely reject the whole concept of European citizenship. I believe that citizenship is unique to nation states, and I believe that all of the efforts that are behind this attempt to construct a European citizenship are related to the same attempts to conduct a European superstate.
Many of my constituents and myself are also unhappy about being forced to become, effectively, European citizens. They see citizenship as something to be affirmed or rejected, based on a common set of values and ideals built up over the centuries. None of us have been given any say, any referendum or any consultation whatsoever on whether we wish or do not wish to become European citizens.
Of course there should be a referendum on the Lisbon Treaty. But we should also be asked whether we wish to be European citizens in addition to our nation citizenship. We have no right to renounce European citizenship, even if we completely reject – as I do – the whole concept of such a thing.
Gay Mitchell (PPE-DE). - Mr President, I am not, first and foremost, a European Union citizen. I am an Irish citizen and, as a complementary adjunct to that, I am a European citizen.
I have learned a lot here today. I did not realise our British colleagues were citizens. I thought they were subjects. But I have no difficulty with the words ‘subjects’ and ‘citizens’. You can be Scottish, Welsh or English, but you have to be Scottish, Welsh or English, or one of those people in Ireland who take on the British citizenship, to be British. There is no such thing as a British citizen if you are not Irish from Northern Ireland, Scottish, Welsh or English.
I really do not understand the point that has been made here today. These are complementary adjuncts to our national citizenships and I certainly have no difficulty whatsoever with that. People are making a mountain out of a molehill because we are in the run-up to the elections, and are using this constant anti-European rhetoric to put forward their own interests rather than the interests of the countries they are supposed to serve.
Richard Corbett (PSE). - Mr President, may I concur with the last speaker. Some of our colleagues seem to have a very narrow, unidimensional, view of citizenship and, indeed, of identity. Yet we are all multifaceted: I support England in football, because I am English and that is part of my identity; I support Britain at the Olympic Games in athletics, because that is a wider dimension to my identity; and I support the European golf team in the Ryder Cup against the United States – and I suspect that even the honorable Member who made the remarks just now does too.
These are different dimensions to our identity and our citizenship. They are not contradictory but complementary. Of course, no citizenship of that kind has been attributed by referendum. There was never a referendum for me to be English or to have British citizenship – which has been changed from being a subject – nor has there been a referendum on the treaties which, nearly two decades ago, created the notion of European citizenship, linking it specifically to certain rights that we have and that we enjoy throughout Europe, nothing more and nothing less.
Neena Gill (PSE). - Mr President, I supported this report because I believe it continues the crucial work done by this House in linking our commitment to the environment to our need to deliver Member States out of the current financial crisis. But also, because every aspect of our economy and society is affected, we need to take a holistic approach to economic and environmental recovery.
I worked in housing for 18 years and I am concerned that sufficient attention has not been paid to housing and energy, especially at construction time, as housing contributes significantly to carbon emissions. Focusing on cohesion policy is a sensible way for us to fulfil our obligation to communities and economies. Change, as much else, begins at home. Using the European Development Fund monies to complement regional and local authorities’ schemes for double glazing, insulation and solar panels or for replacing old boilers for more energy-efficient ones is an excellent example of how the European Union can help Member States to meet targets which will be of benefit to all European citizens.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, when I saw the title of the report, ‘Investment in energy efficiency and renewable energy for housing’, I was impressed. No one could disagree with that in these times of concern over climate change, whatever one thinks about that. We all agree that there should be better energy efficiency and better energy conservation.
But surely the European Parliament should be setting an example. How can we talk about energy efficiency, how can we talk about conservation, when we continue to have three European Parliament buildings? We have a building in Strasbourg that is only used for 12 weeks in the year and continues to emit CO2 and waste energy when we are not there, an office building in Luxembourg that Members never visit (and we are now building another building in Luxembourg) and we have this Chamber here in Brussels. It is time to stop the hypocrisy on energy efficiency, to lead by example and to only have one Parliament building.
Czesław Adam Siekierski (PPE-DE). - Panie Przewodniczący! Mając na uwadze trudności dotyczące procedur wizowych, niezbędne jest ich uproszczenie m.in. poprzez zmniejszenie kosztów ponoszonych przez wnioskodawców. Pomoże to lepszej wymianie kulturowej i współpracy Unii z krajami trzecimi. Uważam, że istotne jest uproszczenie procedur wizowych dla ludzi, którzy posiadają rodzinę w państwach członkowskich. Podam przykład Polski, której historia przez setki lat przeplatała się z historią takich krajów jak Ukraina czy Białoruś, w których żyje znacząca mniejszość polska nieposiadająca polskiego obywatelstwa, jednak często przekraczająca granice Unii w celu odwiedzenia swoich bliskich.
Jest więc niezbędne maksymalne uproszczenie procedur wizowych dla ludzi, którzy zdobyli zaufanie urzędu wydającego wizę poprzez niełamanie żadnych praw wizowych. Uważam za istotne, że wprowadzenie identyfikatorów biometrycznych ułatwi wymianę danych i pomoże przyszłemu scaleniu systemu wizowego, ułatwiając tym samym proces wizowy, jak również poprawiając bezpieczeństwo w całej Unii. Sprawozdanie to jest ważne dla rozwoju kontaktów Unii z krajami trzecimi.
Neena Gill (PSE). - Mr President, once again, I voted in favour of this report because I believe, if we are to make strides in fighting climate change, we need to make choosing green products easier for the consumer.
Although my region – the West Midlands – is one of the only landlocked areas of the UK, we are, of course, consumers of fish and fish products, which this report refers to.
By introducing a voluntary scheme such as ecolabels, we can encourage a market in more energy-efficient and ecologically kinder goods. This will fit in with other market-based solutions to climate change, such as tax reductions on eco-friendly goods.
My constituents tell me that they are happy to make different choices if buying them and buying green products makes it easier for them. We will need to publicise the scheme better if it is to have the desired effect, and it will require better marketing but also standardisation and harmonisation of the information it displays if it is to be of real use to consumers.
A good model is the report on energy efficiency of tyres, which I have been working on and which presents similar details in a clear, concise manner.
– Rapport: Kathalijne Maria Buitenweg (A6-0149/2009)
Anja Weisgerber (PPE-DE). - Herr Präsident! Wir, die CDU/CSU-Fraktion, haben gegen den Bericht Buitenweg gestimmt. Wir sind gegen Diskriminierung jeder Art, aber wir halten eine umfassende Rahmenrichtlinie auf europäischer Ebene nicht für den richtigen Weg, die Betroffenen tatsächlich zu schützen. Zehn Mitgliedstaaten haben die bestehende Antidiskriminierungsrichtlinie noch gar nicht umgesetzt. Trotzdem hat eine einfache Mehrheit des Parlaments – nicht die qualifizierte Mehrheit – heute für diese Ausweitung gestimmt. Sie würde erhebliche zusätzliche Bürokratie und unnötige Kosten verursachen – das verstehen die Bürger nicht.
Zwar konnten Verbesserungen im Versicherungsbereich und zu den baulichen Anpassungsmaßnahmen bezüglich eines behindertengerechten Zugangs erreicht werden. Auch die Forderung nach einem Verbandsklagerecht konnte abgewendet werden. Wir sehen aber erhebliche Probleme auf die Mitgliedstaaten zukommen, wenn beispielsweise die Weltanschauung in die unzulässigen Diskriminierungsgründe aufgenommen werden müsste. Die Folge wäre, dass sich auch Extremisten und Sekten, wie beispielsweise Scientology, auf den Schutz der Richtlinie berufen könnten.
Wir wenden uns auch gegen eine absolute Gleichstellung der traditionellen und der gleichgeschlechtlichen Ehe. Nach Auffassung der Kommission erfordert die Umsetzung der Richtlinie, dass gleichgeschlechtliche Partner, sofern diese rechtlich in einem Mitgliedstaat anerkannt werden, dann auch dieselben Rechte wie Ehepartner erhalten sollten. Hiergegen wenden wir uns. Deswegen haben wir gegen den Bericht und für die Rücküberweisung des Vorschlags der Kommission gestimmt.
David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, I abstained on this matter for two reasons. First of all, we all accept some discrimination. In all our countries we have religious schools – Catholic, Protestant, Muslim, Jewish – and there is an element of discrimination in those schools because the people who are primarily accepted there are of that faith. I support that. I support faith schools.
But the principal reason why I abstained was because this turns the whole principle of jurisprudence upside down. We are innocent until we are proved guilty. That is a cardinal principle, certainly of English law, and I dare say of law in many other European Union countries. This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable. Of course we are all against discrimination. We are all in favour of equal treatment, but we have to recognise that the principles of law which have guided us throughout the ages remain in place. That is why I abstained.
Erna Hennicot-Schoepges (PPE-DE). - Monsieur le Président, je fais partie des membres du PPE qui ont voté pour le rapport. Je l'ai fait parce que je pense que le Parlement doit envoyer un signal fort, avec ce vote, pour la non-discrimination et il existe certainement d'autres éléments beaucoup plus importants que ceux qui viennent d'être énumérés.
En effet, il subsiste des situations, dans les États membres, où il est refusé aux enfants d'être scolarisés dans leur langue maternelle, où il est défendu de parler cette langue. Nous sommes à mille lieues de la situation réelle. Il convient donc d'envoyer un signal, ce que le Parlement a fait et je l'ai appuyé. Il reste certainement beaucoup à faire dans cet effort visant à acquérir une meilleure connaissance de l'autre, et nous sommes loin du dialogue des cultures, que nous avions formulé le vœu de faire progresser en 2008, et je regrette toute la polémique qui a été faite autour de ce rapport.
Richard Corbett (PSE). - Mr President, in the 27 countries of the European Union we have a proud tradition, developed over the last decades, of fighting together against discrimination, and of making discrimination illegal and something to be discouraged.
What this report does is to correct an anomaly. We have legislation on our statute book which rightly prohibits discrimination on grounds of race and gender in the workplace and elsewhere, but discrimination on grounds of disability or age or sexual orientation is prohibited only in the workplace but not elsewhere – not in consumer protection and not in other situations which citizens can find themselves in and being discriminated against.
It is right that we correct that anomaly. The large majority today sends a powerful signal to the Council, and I look forward to adoption in the near future.
Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, ik heb gisteren in het debat al een pak argumenten aangehaald waarom de amendementen en voorstellen van het verslag Buitenweg voor mij onaanvaardbaar waren, zo mogelijk nog meer dan het oorspronkelijke Commissievoorstel van de antidiscriminatierichtlijn zelf. Het blijft hoe dan ook, zelfs met de amendementen waarover vandaag gestemd is, een onduldbare schending van het subsidiariteitsbeginsel. Het organiseert opnieuw een enorme administratieve rompslomp, die bijzonder veel centen kost en moeilijkheden creëert voor de lidstaten. En het getuigt vooral van een bijzonder groot wantrouwen tegen de lidstaten zelf.
Het probleem met dat soort teksten waar van alles in staat, is natuurlijk dat er ook een paar goede dingen in staan. Ik maak van de stemverklaring gebruik om, voor zover nodig, te bevestigen dat ik uiteraard gewonnen ben voor grote inspanningen van de gehele Gemeenschap ten voordele van bijvoorbeeld mindervaliden. Maar ook hier ben ik ervan overtuigd dat dit het best op het niveau van de lidstaten wordt georganiseerd.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, this report rests on a conceptual misunderstanding. Outside this Chamber, equality means the right of people to be treated the same. Here in this Chamber, we are using it to mean the right of people to be treated differently.
That is a critical point. Anti-discrimination legislation of this kind is not a refinement of the principle of equality under the law. It is an opposing principle. When we pass such reports as this, we take power away from people that one can vote for – and vote against – and give it arbitrarily to jurists. If this report were applied literally, it would prohibit an opera company from declining to hire men in soprano roles, it would prohibit a Labour politician from declining to have a Conservative as their press spokesman, and it would prohibit a Catholic school or hospital from preferring to employ its own co-religionists.
When I made these points, the answer from the report’s supporters was that it would not be used that way, and that everyone knows what it really means. I have to say that it strikes me as very bad jurisprudence to criminalise everything in theory and then rely on the courts arbitrarily to disapply the law.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, le grand philosophe catholique Chesterton disait que le monde moderne était plein d'idées chrétiennes devenues folles.
Je crois que ce rapport Buitenweg en est l'illustration absolue. C'est un texte qui part de bons sentiments afin d'éviter des discriminations dont pourraient souffrir, par exemple, les personnes handicapées, et qui arrive à un véritable totalitarisme en faisant une erreur conceptuelle fondamentale, c'est-à-dire en ne distinguant pas les différences légitimes des discriminations qui sont injustes.
Il est, par exemple, naturel qu'un enfant ait droit à un papa et à une maman, même s'il est adopté. Ce droit doit prévaloir sur celui de personnes du même sexe à adopter un enfant. Il est naturel que s'exercent des distinctions en fonction de la nationalité. Il est naturel que les Français chez eux, les Britanniques chez eux, les Tchèques, les Lituaniens soient préférés dans leurs propres pays aux étrangers, comme il est naturel que ces étrangers soient préférés dans le leur aux citoyens européens.
Ce sont des distinctions qui sont parfaitement légitimes, que méconnaît ce texte qui, de surcroît, détruit la présomption d'innocence. C'est un véritable pas vers le totalitarisme mou qu'est cette nouvelle doctrine du politiquement correct.
Martin Kastler (PPE-DE). - Herr Präsident, meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen! Während sich zehn der 27 Mitgliedstaaten wegen Nichtumsetzung der ersten Richtlinie in einem laufenden Gerichtsverfahren befinden, haben wir heute erlebt, dass eine einfache Mehrheit die zweite Richtlinie noch darüber gestülpt hat.
Ich persönlich – und auch die Mehrheit meiner Fraktion – hat dazu Nein gesagt. Warum? Ich möchte zwei Beispiele anführen. Aus Erfahrung aus meiner fränkischen Heimat weiß ich von Bemühungen politischer Extremisten, Neonazis und Linksradikale, die versuchen, Immobilien zu erwerben, und damit eine breite Öffentlichkeitswirkung zu ihren Gunsten zu erzielen. Eigentümer und unsere Vermieter müssen nun, wenn das umgesetzt wird, solche Geschäfte unter Umständen dank der Gleichbehandlungsrichtlinie machen, was sie bisher ablehnen konnten.
Aus diesem Grund habe ich heute den Bericht Buitenweg abgelehnt. Der andere Grund ist, dass wir heute in dem Änderungsantrag die Beweisumkehr und damit einen Grundsatz in unserem Rechtsstaat umgekehrt haben. Das halte ich für völlig illegitim. Der dritte Punkt waren die Zeitungen und Verleger, die durch diese Richtlinie in ihrer Freiheit beschnitten werden, Anzeigen von Extremisten nicht zu veröffentlichen. Dies ist meines Erachtens ein klarer Eingriff in die Pressefreiheit, den ich ablehne.
Neena Gill (PSE). - Mr President, I was delighted to support this report because I have always fought against all types of discrimination. I think it is vital that we have a framework to prevent exploitation of people because of their religion, age, disability, education or marital status. Without protection against discrimination on these grounds, our ambitions for a social Europe will be meaningless. This will particularly be the case during the current economic situation. There is always a temptation during these difficult times to exploit those who are less able to defend themselves, to cut corners when it comes to regulation designed precisely to protect against such exploitation.
In my constituency, the West Midlands, we are threatened with the rise of far-right politics. I believe Europe has a key role to play in ensuring people know they are protected in the face of aggression and exploitation.
Martin Callanan (PPE-DE). - Mr President, I voted against this report for the fundamental reason that I believe these subjects have nothing at all to do with the European Union. I do not believe there is any need for European legislation in these matters. I think very sensitive, traditional matters such as this are much better handled at Member State level, where individual national parliaments can take account of the fundamental culture, traditions and legal systems that are in their own particular countries.
A number of other Members have raised issues about the particular problems that will be caused by this – the problems for religious groups being forced to employ somebody from a different religious base, the problem in faith schools, and the problem of different political parties wanting to employ people of their own beliefs and values. Essentially, the fundamental problem with this is that it takes power away from us, as elected politicians or national politicians, and puts it in the hands of unelected judges to interpret and re-interpret the legislation in ways that were never envisaged at all by the very well-meaning sentiments of some of the authors of this report. But I believe that, fundamentally, we are opening a huge can of worms.
Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Głosowałam przeciw sprawozdaniu w sprawie równego traktowania osób, mimo, a może właśnie dlatego, że jestem przeciwnikiem dyskryminacji. Przyjęcie tego dokumentu w szczególności oznacza zgodę na równy dostęp pedofilów do miejsc pracy w bezpośrednim kontakcie z dziećmi gwarantowany prawnie, co oznacza zagrożenie dla dzieci, zgodę na wydawnictwa i publiczne wystąpienia faszystowskie i sekt religijnych, zakaz funkcjonowania ośrodków edukacyjnych lub charytatywnych prowadzonych przez kościoły w swych wspólnotach, co bardzo okaleczy działalność społeczną, a także otwarcie szerszych możliwości dyskryminacji chrześcijan. Dokument narusza zasadę pomocniczości, co jest coraz częstszą praktyką w Parlamencie Europejskim.
Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να μεταφέρω την μεγάλη έκπληξη και απογοήτευση των αναπήρων και των ανθρώπων με ειδικές ανάγκες, που περίμεναν να τους δοθεί η δυνατότητα, ήδη από τη δική μας κοινοβουλευτική περίοδο, να έχουν μια οδηγία-πλαίσιο, έτσι ώστε τα κράτη μέλη να προσαρμόσουν τη νομοθεσία τους και να μη γίνεται διακριτική μεταχείριση σ' αυτή την κατηγορία ανθρώπων, οι οποίοι εκπροσωπούνται μεν από μεγάλες ευρωπαϊκές συνδικαλιστικές οργανώσεις αναπήρων, δεν μπορούν όμως να εκφράσουν οι ίδιοι την πρόθεσή τους να προστατευθούν.
Gay Mitchell (PPE-DE). - Mr President, I had concerns relating to the wording of the Commission proposal – but no legislation is perfect. I voted for both parts of recital 17, Amendment 28. It was my intention to vote for the original text, but I did not wish to vote against the amendment wording which, though not as strong as the original text in relation to rights of Member States, did address my concerns sufficiently, and it was clear it would be overwhelmingly carried. I therefore would not have had the opportunity to vote for the original text, which would have fallen in those circumstances, I could, therefore, have appeared to vote against a principle, and that I did not wish to do.
Having examined the text in depth, I am satisfied that the proposal will serve to improve the access to goods and services for people with disabilities without making any unnecessary references to text that can be inferred as abortion.
I firmly believe that it is vital to put in place mechanisms that allow the disabled to travel within the European Union on an equal footing as every other citizen. Europe has over 50 million disabled citizens, and it is therefore imperative that we make every measure to improve their well-being. It is for that reason that I voted for the report.
– Proposition de résolution: B6-0177/2009 (Dialogue UE-Belarus)
Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). - Mr President, I supported the resolution on the evaluation of the EU-Belarus dialogue. I voted ‘yes’ because I welcome the increased high level EU-Belarus dialogue, including bilateral contacts, and the intensified technical cooperation initiated by the Commission.
At the same time, I would like to point out that the political dialogue between the EU and Belarus must be conditional on, and directly connected to, the lifting of restrictions on freedoms and cessation of the repression of participants in peaceful demonstrations and human rights activists.
I insist that the democratic opposition in Belarus and civil society be included in the dialogue between the EU and Belarus.
Last but not least, I hope that the Government of Belarus will use the next nine months to achieve substantial progress in a number of areas, including freedom of association and the granting of political rights and freedoms.
Toomas Savi (ALDE). - Mr President, I voted in favour of this resolution as it provides a balanced and realistic overview of the relations between the European Union and Belarus.
President Lukashenko seems to be seeking better relations with both the European Union and the Russian Federation. The release of political prisoners a year ago was the first sign of the Lukashenko regime’s willingness to meet the demands of the EU and engage in serious dialogue.
Although the palliation of the regime’s oppression can be considered an improvement, a true regime transition has not started yet. I believe that the involvement of the democratic opposition in Belarus, as well as civil society, is vital for a meaningful dialogue between the European Union and Belarus and eventually the key to the successful process of democratisation.
– Proposition de résolution: RC-B6-0165/2009 (Conscience européenne et totalitarisme)
Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, in de gezamenlijke ontwerpresolutie die wij vandaag hebben aangenomen, staan heel wat behartigenswaardige dingen. Ik ben het bijvoorbeeld eens met het feit dat de offers die heel veel mensen hebben gebracht in de strijd tegen de totalitaire regimes van de 21e eeuw in Europa, niet mogen worden vergeten.
Maar toch een paar opmerkingen. Het is spijtig dat er een paragraaf ontbreekt over de bondgenoten van die totalitaire regimes, die tot heel recent bijna heel Oost-Europa onder de knoet hielden. Het is waar dat zogenaamde rechtse politici bijzonder weinig inspanningen deden om democratisering in Oost-Europa te eisen, maar het nog veel meer waar dat er heel wat linkse politici die communistische regimes actief hebben gesteund, ook al spelen zij vandaag de vermoorde onschuld, ook in dit Parlement.
Een tweede bedenking. We zouden eigenlijk de moed moeten hebben om hier met dit verslag stelling te nemen tegen de muilkorfwetten. Historisch onderzoek, hoe moeilijk ook, moet delicaat gebeuren met respect voor de slachtoffers, maar in volkomen vrijheid. Het is jammer dat we deze beide kansen gemist hebben.
Siiri Oviir (ALDE). - Ma toetasin kõnealuse resolutsiooni vastuvõtmist, mis sündis nelja fraktsiooni koostöös. See dokument on tasakaalus ja selle kohta võiks öelda: parem hilja kui mitte kunagi. Tegelikult on see enim, mida me siin saalis üheskoos õigluse nimel teha saame.
Me oleme oma vanematele ja vanavanematele võlgu kindla parlamentaarse sõnumi ja täna me seda tegime. Samas on meie kohus meie käsutuses olevate vahenditega ära hoida käsitletu kordumist. Tõel ja mäletamisel on seejuures oluline koht. Meie kohus on tagada õigusriigi põhimõtete austamine.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, this resolution recalls the horrors of Fascism and of Soviet Communism. No European, no child of Western civilisation, no civilised human being could disagree. But it then goes on to posit the European Union as an alternative or antidote to such totalitarianism. It reads: ‘the European Union has a particular responsibility to promote and safeguard democracy, both inside and outside the European Union’.
It is here, my friends, that you make your bloomer. The European Union is not safeguarding democracy, either internally or externally. Abroad it is doing business with Castro’s Cuba, with the Ayatollahs in Tehran; it is demanding the right to sell arms to Communist China. At home it is striking down referendum results when they go against closer integration.
Now of course, one has to be careful making such parallels. No one is arguing that the European Union is a Soviet system that takes away people’s passports or runs Gulags or operates show trials. But it should deeply worry us when any system claims that the ruling ideology is too important to be subjected to the ballot box.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, il est heureux, en effet, que le national-socialisme soit mis sur le même pied que le communisme et englobé dans une réprobation générale des totalitarismes qui ont ensanglanté le XXe siècle et qui, cependant, ont été très en faveur parmi beaucoup d'intellectuels, auxquels on n'a jamais demandé de comptes et dont beaucoup, d'ailleurs, siègent parmi ces rangs dans les personnalités les plus en vue.
Il est heureux qu'un certain nombre d'amendements qui tendaient à polluer ce texte aient été retirés. Je ne crois pas, cependant, que l'on puisse, par exemple, accorder une valeur absolument irréfragable à l'histoire officielle de cette période sombre de notre histoire, ni condamner les esprits hétérodoxes.
Il est absolument stupéfiant qu'en France, ce soit une loi d'inspiration communiste, la loi Guessot, qui encadre encore le débat historique sous de lourdes sanctions pénales. Notre collègue Jacques Toubon l'a qualifiée de stalinienne lors de son adoption. Eh bien son ami, M. Barrot, commissaire à la justice, propose de l'étendre à tous les pays de l'Union qui ne l'ont pas et même de tripler les sanctions et les peines de prison qui l'assortissent. Ce n'est pas avec des méthodes totalitaires que l'on peut combattre le totalitarisme.
Katrin Saks (PSE). - Ma pean vajalikuks selgitada, miks ma toetasin seda resolutsiooni erinevalt mitmetest oma fraktsioonikaaslastest ja just seda, mitte oma fraktsiooni varianti. Ma ei saa nõustuda retoorikaga, et katse on ajalugu ümber kirjutada. Suur osa Ida-Euroopa ajalugu on kirjutamata või vähemalt teadvustamata ja eriti just see osa, mis puudutab kommunismi kuritegusid.
Ma ei saa ka toetada lähenemist, et me peame jätma ajaloolastele selle otsustamise, millega oli tegemist. Ma pean seda meie moraalseks kohuseks ja mul on hea meel, et täna see resolutsioon vastu võeti.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, thank you for giving me this opportunity to explain how I voted on this issue.
There were two interesting sentences in the report that merit further attention. The first recognised that Communism and Nazism have a common legacy and called for an honest and thorough debate to be conducted on all the totalitarian crimes of the past century.
The other sentence which stuck out was ‘calls for a pan-European public academic debate on the nature, history and legacy of totalitarian regimes on the basis of an international legal framework’.
I really wonder whether there is need for such a debate. It is quite clear what the common thread is between Soviet socialism and National Socialism. The clue is in the phrase, and the answer is ‘socialism’.
When Socialist MPs try to ban an MEP from chairing the first session of the next Parliament, no matter how vile his views are, that is an attack on free speech. When the British socialist Government refuses to honour its manifesto commitment to hold a referendum on the Lisbon Treaty, that is an act of intolerance We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Mario Borghezio (UEN). - Signor Presidente, il totalitarismo sovietico non ha solo imprigionato le persone. Purtroppo ha imprigionato anche la storia e i suoi documenti. Milioni di pagine di storia sono state tenute nascoste negli archivi segreti e tuttora di Mosca. Treni interi di documenti hanno trasferito milioni di documenti storici, in parte sottratti ai tedeschi ma in gran parte depredati direttamente o, come in Italia, attraverso i partigiani comunisti.
Noi vorremmo che la nostra storia potesse essere accessibile. L'Europa deve chiederlo, deve ottenerlo. Documenti non consultabili: per esempio, sull'olocausto dei prigionieri’militari italiani, sottoposti a tentativi di lavaggio del cervello, tenuti senza cibo, molto peggio che nei campi nazisti, morti fra mille sofferenze e sotto le torture, anche psicologiche, degli agit-prop comunisti sovietici ma purtroppo anche comunisti italiani.
Ιωάννης Βαρβιτσιώτης (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, η ομάδα των ευρωβουλευτών της Νέας Δημοκρατίας, που ανήκει στο Ευρωπαϊκό Λαϊκό Κόμμα, καταδικάζει απερίφραστα κάθε μορφή ολοκληρωτισμού και, παράλληλα, υπογραμμίζει τη σημασία που έχει να διατηρηθεί η μνήμη για το παρελθόν, κάτι που άλλωστε αποτελεί σημαντικό στοιχείο της Ιστορίας μας. Όμως, πιστεύουμε ότι οι όποιες αποφάσεις πλειοψηφίας του Κοινοβουλίου δεν είναι αρμόδιες να ερμηνεύσουν ιστορικά γεγονότα. Η αποτίμηση ιστορικών γεγονότων είναι αποκλειστικό έργο των ιστορικών και μόνο. Γι' αυτούς τους λόγους καταλήξαμε στην απόφαση να απόσχουμε από την ψηφοφορία του κοινού ψηφίσματος των τεσσάρων πολιτικών ομάδων, στις οποίες ήταν και το ΕΛΚ, για την ευρωπαϊκή συνείδηση και τον ολοκληρωτισμό.
– Proposition de résolution: RC-B6-0166/2009 (Rôle de la culture)
Daniel Hannan (NI). - Mr President has this House no sense of self-awareness? We pass a resolution condemning totalitarianism and then, seconds later, we pass a resolution calling on Brussels to fund cultural policy in the regions.
My friends, culture cannot be created by bureaucratic fiat. It grows organically; it develops naturally within a people and, in its way, this report precisely demonstrates the structural flaw at the heart of the European project. The Brussels institutions are not rooted in any nation, in any demos, in any cultural unit. But rather than accepting that and trying to suit our institutions to public opinion, we attempt to suit public opinion to our pre-existing institutions.
If we really want to win our publics over, we cannot do it by subsidising folk dancing. The way of doing it is by treating their opinions with respect and that means – as you see I have not yet said it today – putting the Lisbon Treaty to a vote. Pactio Olisipiensis censenda est!
Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE). - Mr President, I voted in favour of the resolution, and there are at least two important issues in the document I would like to clarify my position on.
At the beginning of his term in office, President Medvedev made a public commitment to strengthen the rule of law in Russia and raised concerns over the independence of Russia’s judiciary and legal system. This is pointed out in our resolution, and I support the position. It is time for action. It is time to prove the President’s words were not just pure rhetoric the international community wanted to hear.
In our resolution we also raised concerns with the Russian Government regarding its decision to recognise Abkhazia and South Ossetia as sovereign states, to sign military assistance and cooperation agreements with the de facto authorities of those two provinces and to establish military bases there. Those steps undermine the territorial integrity of Georgia as insisted upon in the relevant United Nations resolutions. So we should call on Russia once again to reverse its decision and to maintain that Russia cannot be regarded as an impartial moderator in the peace process.
David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, thank you very much indeed for calling me, and I apologise for being missing when you called me earlier. It is kind of you to bring me on now.
I just want to use the opportunity of this vote, in which I voted in favour, to express a warning about the rising power of the Soviet Union and the atmosphere in that country.
We all had high hopes when Communism fell, but in parts of the former Soviet Union, and particularly in Russia, there is now an atmosphere of fear, an atmosphere of nationalism – an atmosphere that is, I am afraid, unacceptable. Although the European Union has to have relations with the Russian Government, we must remind that Government at all times that we demand that the democratic state and the democratic ethos should always prevail, and that attempts to censor views that are not acceptable to the Government, or to put politicians under unfair pressure, will not be acceptable to the European Union. That is something we should make clear at all times.
Brigitte Fouré (PPE-DE). - Monsieur le Président, j'ai voté en faveur du rapport de Mme Ries relatif aux préoccupations quant aux effets des champs électromagnétiques sur la santé.
Les champs électromagnétiques existent, certes, à l'état naturel, mais la demande en électricité et surtout le développement des technologies sans fil ont conduit à augmenter rapidement l'exposition des citoyens aux ondes électromagnétiques. Il nous faut donc être vigilants et le Parlement européen l'a bien compris.
En tant qu'élue de la circonscription Nord-Ouest de la France, je peux témoigner du danger que présentent certaines lignes électriques à très haute tension installées dans ma circonscription, à proximité des écoles et des établissements de santé, notamment celles situées dans le département français de la Manche, qui exposent fortement les travailleurs et résidents locaux aux ondes émises.
Les scientifiques n'étant pas d'accord sur les conséquences des champs électromagnétiques pour la santé de nos concitoyens, il convient d'être responsables et d'appliquer le principe de précaution. Les valeurs limites devraient donc être régulièrement actualisées afin de garantir aux citoyens un niveau de protection adéquat.
Le Parlement européen a ici voulu attirer l'attention de la Commission européenne sur ce sujet qui préoccupe, à juste titre, les citoyens. L'Union européenne se doit de faire plus en la matière en établissant une politique claire dans le domaine des ondes électromagnétiques, en informant davantage les citoyens sur cette question et en adoptant une législation communautaire contraignante.
Tomáš Zatloukal (PPE-DE). - Jedním z cílů, které jsme si v roce 2000 vytyčili v Lisabonu, byla i společnost založená na znalostech. Ačkoliv již nyní víme, že z našich cílů budeme muset ustoupit, či spíše, že je dosáhneme později, nesmíme v aktivitách k nim vedoucím polevit. Proto jsem také podpořil zprávu kolegy Schmitta, která se snaží nastínit možné problémy v oblasti vzdělávání, kterými je zapotřebí se zaobírat. Právě vzdělání je totiž nejčastěji tím základním kamenem, kterého je potřeba k dosažení záměrů. Úroveň dosaženého vzdělání má přímý vliv na možnost zaměstnání mladých lidí, tudíž také na jejich zapojení do společnosti a my si i navzdory nynější hospodářské krizi nemůžeme dovolit plýtvat tímto potenciálem.
Siiri Oviir (ALDE). - Ka mina hääletasin selle raporti poolt, sest teema on väga oluline. Probleeme selles vallas on väga palju. Me ei saa tegevusetult pealt vaadata, kui igal aastal langeb Euroopa koolidest välja vähemalt kuus miljonit õpilast. Mida see tähendab neile? See tähendab tulevaste või tuleviku eluvaadete nurjumist.
Siin saabki appi tulla 21. sajandi kool, mida iseloomustaks hea sotsiaalne kliima, erinevate pedagoogiliste meetodite kasutamine, avatus ja paindlikkus. Loomulikult ka järjepideva õppetava kujundamine.
Euroopa vananeb. Me ei ole nii rikkad, et võime antud teema käsitlemist tulevikku lükata. Kõik lapsed peavad saama hariduse, mis annab neile tänapäeva maailmas õiglased võimalused. Meie noored peavad olema konkurentsivõimelised ja mitte ainult konkurentsivõimelised: hariduspoliitika peab aitama kaasa isiksuse väljakujunemisele.
Frank Vanhecke (NI). - Voorzitter, dank aan de tolkendiensten die overuren maken. Ik wou alleen nog zeggen dat ik met bijzondere overtuiging tegen het verslag Schmitt gestemd heb, in de eerste plaats omdat ik vind dat onderwijs een bevoegdheid van de lidstaten moet blijven en het Europees niveau daar eigenlijk weinig mee te maken heeft. Dat is een fundamentele kwestie.
Maar ik heb ook andere bezwaren tegen het verslag-Schmitt, bijvoorbeeld dat dit verslag uitgaat van de gedachte dat de onderwijssystemen in de diverse Europese landen zich maar moeten aanpassen aan de aanwezigheid van niet-Europese immigranten in plaats van omgekeerd. Hoe deze stelling te rijmen valt met integratie, laat staan met assimilatiebevordering, begrijp ik niet, want het exacte tegendeel zal het resultaat zijn. Natuurlijk is er ook in dit verslag zoals altijd de obligate Roma-paragraaf, ook deze keer opnieuw zonder dat de vraag gesteld wordt wie eigenlijk waarvoor verantwoordelijk is. Ik lees onder meer ook dat de lidstaten ervoor moeten zorgen dat de kinderen van immigranten onderwijs krijgen in hún moedertaal en dat het lerarenkorps per se de multiculturele samenleving moet weerspiegelen. Excuus, maar dit is een politiek correct verslag dat meer problemen schept dan het oplost.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito alla relazione del collega Parish, sulla proposta di decisione del Consiglio recante rettifica della direttiva 2008/73/CE del Consiglio che semplifica le procedure di redazione degli elenchi e di diffusione dell’informazione in campo veterinario e zootecnico.
Nicolae Vlad Popa (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind statisticile comunitare referitoare la societatea informaţională deoarece tehnologiile informației și comunicațiilor reprezintă o parte importantă a productivității în Uniunea Europeană și a creșterii produsului intern brut.
Scopul acestui regulament este garantarea continuității cadrului comun existent, în vederea producerii sistematice de statistici comunitare fiabile, armonizate, transmise la timp și de înaltă calitate privind societatea informațională și în vederea transmiterii de date statistice anuale referitoare la utilizarea TIC în întreprinderi și în gospodării.
Susţin acele prevederi care au în vedere simplificarea procedurilor administrative în sarcina autorităților publice (comunitare sau naționale), cât și a persoanelor private.
Consider că la nivel european există o nevoie permanentă de transmitere anuală a unor informații statistice coerente din domeniul societății informaționale.
Susţin punerea în aplicare a strategiei i2010. Aceasta promovează o economie digitală deschisă și competitivă și subliniază rolul esențial al tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru incluziune și calitatea vieții.
Strategia aceasta este considerată un element fundamental al parteneriatului de la Lisabona reînnoit pentru creștere și locuri de muncă.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto favorevolmente la relazione della collega Niebler, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 808/2004 relativo alle statistiche comunitarie sulla società dell'informazione.
Considero fondamentali gli emendamenti presentati, perché utili all'elaborazione di statistiche comunitarie sulla società dell'informazione armonizzate, affidabili, tempestive e di elevata qualità.
Bogusław Liberadzki (PSE), na piśmie. − Głosuję za przyjęciem sprawozdania w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej załącznik 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi.
Zgadzam się ze spostrzeżeniami sprawozdawcy dotyczącymi dalszej integracji obydwu rynków. Istotnie, umowa przyczyniłaby się do zwiększenia produktywności sektora rolnego obu stron oraz ukształtowania cen żywności na uczciwym i względnie stabilnym poziomie z punktu widzenia obywateli.
Tym niemniej zgadzam się z przekonaniem, iż obie strony powinny ostrożnie negocjować pełną liberalizację wymiany handlowej. Wartość dwustronnej wymiany handlowej jest znacząca, a usunięcie barier miałoby bardzo duży wpływ, w szczególności na gospodarkę rolną krajów UE sąsiadujących ze Szwajcarią oraz szwajcarskich rolników.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Glattfelder, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera recante modifica dell'allegato 11 dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto a favore della relazione presentata dal collega Varvitsiotis sul reciproco riconoscimento delle misure cautelari. Ritengo, infatti, che la custodia cautelare debba essere considerata una misura eccezionale che debba essere attentamente soppesata rispetto al diritto di libertà e alla presunzione di non colpevolezza.
Purtroppo, mi trovo d'accordo con il relatore quando afferma che finora non è stato tuttavia possibile riconoscere misure alternative alla custodia cautelare al di là delle frontiere, poiché non esiste uno strumento specifico di riconoscimento reciproco, un aspetto che ostacola la tutela giudiziaria dei diritti individuali. Questo é un aspetto che va necessariamente ridiscusso.
Călin Cătălin Chiriţă (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului doamnei Karin Jöns, deoarece susţin adăugarea de noi tipuri de costuri eligibile pentru o contribuţie din partea Fondului Social European.
Consider că modificările propuse în raport vor duce la aplicarea accelerată a fondului, la simplificarea gestionării, administrării și controlului operațiunilor care beneficiază de cofinanțări în cadrul FSE.
Subliniez necesitatea de a realiza o simplificare a procedurilor legate de alocarea finanțărilor provenite din fondurile structurale.
S-a constatat că întârzierile înregistrate în aplicarea politicii de dezvoltare regională sunt cauzate, printre altele, de procedurile prea stricte impuse de legislaţia europeană. În concluzie, o simplificare a acestora este esențială.
Proinsias De Rossa (PSE), in writing. − I support this regulation which will allow faster and more efficient access to European funds in order to prevent unemployment and fight social exclusion during the crisis.
The aim of the proposal is to add a further, simpler, method of spending the European Social Fund, so that its contribution to addressing the economic and social challenges facing Europe during the crisis can be faster and more effective. The proposal is limited to introducing a simplification into the operations of the European Social Fund to encourage the effective, efficient and fast uptake of available resources, without compromising the principles of sound financial management.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole in merito al lavoro svolto dalla collega Jöns sui nuovi tipi di costi che possono beneficiare di un contributo del FSE. Sono d'accordo con la proposta della Commissione, che mira a introdurre un metodo aggiuntivo, più semplice, per utilizzare gli stanziamenti del Fondo sociale europeo, affinché la sua capacità di reazione alle difficoltà economiche e sociali con cui l'Europa si confronta sia più rapida ed efficace. Inoltre, mi compiaccio del fatto che l'FSE continuerà a sostenere azioni intese ad ampliare e a migliorare gli investimenti nel capitale umano, soprattutto potenziando i sistemi d'istruzione e di formazione, e azioni finalizzate a sviluppare la capacità istituzionale e l'efficienza delle pubbliche amministrazioni a livello nazionale, regionale e locale.
Šarūnas Birutis (ALDE), rakstiski. − Europos Parlamentas sveikina Komisijos greitus veiksmus siūlant šiuos teisės aktų pakeitimus, kurie neabejotinai padės įveikti neigiamą netikėtos finansų krizės poveikį, bet jis labai apgailestauja, kad nebuvo numatyta kitų svarbių pakeitimų.
Pakeitimų paketas buvo suprantamas kaip atsakymas į laikiną, tačiau išskirtinai kritinę padėtį; nepaisant to, jis iš tikrųjų visiškai patenkina prašymą labiau supaprastinti procedūras ir lanksčiau taikyti esamas taisykles pagal struktūrinių fondų reglamentus, kurį pakartotinai teikė Europos Parlamentas pastaraisiais metais.
Būtent leidus lanksčiau skirstyti Bendrijos ir šalių finansavimo dalis viso programavimo laikotarpiu, į nacionalines ekonomikas nedelsiant bus nukreiptas pinigų srautas, būtinas reaguojant į jų dabartinius biudžeto apribojimus
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Dopo aver attentamente letto la raccomandazione di Garcia Perez concernente le disposizioni relative alla gestione finanziaria di FESR, FSE e Fondo di coesione. Non penso che la l'economia europea possa ricevere una seria spinta dalla pubblicazione da parte della Commissione Europea di una comunicazione dal titolo "Un piano europeo di ripresa economica", contenente una serie di misure specifiche tese a stimolare gli investimenti e a stanziare fondi pubblici supplementari alle economie nazionali, chiamate a far fronte a gravi restrizioni di bilancio.
Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Sprawozdanie Pani Takkula porusza istotny problem społeczny. Uważam, że należy ułatwiać dzieciom z państw trzecich naukę języka kraju, w którym przebywają, tak aby zapewnić im równe szanse w zdobywaniu wyższych kwalifikacji. Jest to pierwszy i podstawowy krok do pełnej integracji w społeczeństwie.
Šarūnas Birutis (ALDE), rakstiski. − Siekiant, kad migrantai integruotųsi, itin svarbu labiau remti kalbų kursus; integracija – tai dvejopas procesas, kuriame dalyvauja migrantai ir priimančioji šalis. Migrantų noras išmokti priimančiosios šalies kalbą ir tvarkyti savo gyvenimą nereiškia, kad jie atsisako savo kilmės šalies kalbos ir kultūros.
Kalbų mokymasis (gimtosios ir gyvenamosios šalies kalbų) turi būti skatinamas labai anksti, dar iki pradinio ugdymo etapo, visų pirma siekiant skatinti migrantų ir tautinių mažumų, kaip antai romų, įtrauktį į Europos visuomenes.
Mokymasis visą gyvenimą yra svarbus migrantams, etninėms mažumoms ir nepalankioje socialinėje bei ekonominėje padėtyje esančioms grupėms, nes tai yra integravimo procesas, o dalyvavimas mokymo programose ir mokymasis visą gyvenimą suteikia galimybę naujai atvykusiems imigrantams.
Ypatingą dėmesį reikia skirti paprastai prastesniems migrantų, etninių mažumų ir nepalankioje socialinėje bei ekonominėje padėtyje esančių grupių veiklos rezultatams, o kuo greičiau ir geriau jie bus integruojami į mokyklas, tuo geriau jiems seksis mokykloje ir įgyjant tolesnį išsilavinimą bei darbo rinkoje.
Catherine Boursier (PSE), par écrit. – Chaque enfant a droit à l'éducation. L'intégration des migrants, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, est une priorité pour nous socialistes. Nous n'acceptons pas la hiérarchie que la droite parlementaire souhaite créer entre migrants. C'est pourquoi je me suis abstenue sur l'excellent rapport Takkula sur l'éducation des enfants des migrants parce que, s'agissant d'un rapport d'initiative, il ne nous a pas été possible de présenter des votes séparés pour demander la suppression des paragraphes 5, 8 et 16 qui ne me satisfont absolument pas.
C'est par l'éducation des enfants de migrants que nous contribueront fortement à l'intégration de tous, quel que soit leur statut. C'est en mettant en place des conditions socioéconomiques favorables que nous pourrons aider au mieux les migrants, qu'ils résident légalement en Europe, qu'ils soient voués à être régularisés ou encore à retourner finalement dans leurs pays. On ne peut créer ainsi un statut de non-éducation et de ghettoïsation pour des enfants du simple fait que leurs parents sont en situation irrégulière. C'est purement contraire aux conventions internationales.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − "Innehållet i och organisationen av utbildning och yrkesutbildning tillhör ländernas nationella behörighet." Detta slås fast i en av de första paragraferna i Takkulas initiativbetänkande om "utbildning för barn till migranter". Men det dröjer inte länge innan det börjar talas om vilka saker som ska vara med på läroplanen, hur lärarutbildningen ska se ut eller att medlemsstaterna "måste få invandrare att engagera sig i många olika fritidsaktiviteter". Även om det är viktigt att säkerställa att alla barn, inklusive barn till migranter, får en så bra skolgång som möjligt, ställer jag mig frågan om detta verkligen hör hemma på EU-nivå? Svaret finner jag i ovan återgivna paragraf. Jag röstar för ett smalare men vassare EU. Jag röstade därför nej till initiativbetänkandet, även om jag tycker att den berör ett mycket viktigt ämne som vi måste titta närmare på på nationell nivå.
Glyn Ford (PSE), in writing. − I abstained on this report as a response to our Christian Democrat and Conservative colleagues blocking the oral amendment that would have made it clear that a right to education extends to all migrant children whether or not their parents are in the Union legally or not.
The notion that we punish children for the sins of the parents is one we rightly oppose around the world, but apparently it is now OK within Europe.
I can only admire the opportunistic hypocrisy of my Tory colleagues.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Vi påpekar än en gång att i EU-samarbetet av idag är det bestämt att medlemsstaterna har ett exklusivt ansvar för undervisningens organisation.
Förslaget till uttalande innehåller åtskilliga goda tankar, men med all respekt för själva sakfrågan menar vi att detta betänkande går utanför den Europeiska unionens kompetensområde. Subsidiaritetsprincipen säger att detta ska hanteras av medlemsländerna själva.
Av denna princip följer att Europaparlamentets utskott för kultur och utbildning bör läggas ned, då det behandlar frågor som ligger utanför EU-samarbetet.
Av dessa skäl har vi röstat nej till betänkandet.
Malcolm Harbour (PPE-DE), in writing. − I and my British Conservative colleagues are supportive of a number of the suggestions in this report, including training of teachers and pupils learning the languages of the host country.
However, we believe that education policy is and should remain a Member State competence, and that any improvements and measures with regard to the education of children of migrants should be developed by Member States themselves. For these reasons, we have abstained on this report.
Jens Holm, Søren Bo Søndergaard and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − We fully support the notions of anti-discrimination and equality in access, and strongly believe in creating inclusive school systems and inclusive schools. We believe that actions should be taken to assist all vulnerable pupils. However, we believe that Member States are best suited for ensuring accessible and inclusive schooling for its citizens and residents alike. We believe that democratic control of the school system by the people it serves can only be ensured if the Member States formulate and implement education policy.
Anne E. Jensen og Karin Riis-Jørgensen (ALDE), skriftlig. − Vi stemte for betænkningen om uddannelse af børn af immigranter, da betænkningen vedrører et aktuelt og relevant problem. Det er dog begges holdning, at det skal være medlemsstaterne, der bestemmer omfanget af modersmålsundervisning. I Danmark er beslutningen lagt ud til kommunerne, og det mener vi, at man bør respektere.
Vi mener, at det er afgørende, at børnene først og fremmest behersker værtslandets sprog, så de ikke senere forhindres i at videreuddanne sig og få fodfæste på arbejdsmarkedet.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Schon seit Jahren warnen die nationalen und patriotischen Kräfte in der EU vor den Folgen einer ungebremsten Massenzuwanderung. Ausländeranteile von 20, 50 oder gar 90 Prozent zeigen, dass die Multi-Kulti-Vision gescheitert ist. Schulversuche mit „reinen Ausländerklassen“ haben sich als fruchtlos erwiesen und auch intensive Sprachkurse stoßen an ihre Grenzen, wenn die Eltern ihr Kind nicht unterstützen. In Österreich werden seit Jahren Sprachkurse für Eltern angeboten, aber auch hier lässt der Erfolg zu wünschen übrig. Die Bildungsneigung wird nun einmal von einer Generation an die nächste weitergegeben, und wenn die Eltern Bildung als nutzlos ansehen, dann laufen wir gegen Mauern, das haben wir in Frankreich gesehen.
Die einzige Lösung ist Null- und Minuszuwanderung, ein Stopp des Familiennachzugs, und es muss endlich Integrationswille eingefordert werden. Der Lösungsvorschlag der EU, dass mehr Lehrer mit Migrationshintergrund an den Schulen unterrichten sollen, geht an der Realität vorbei, weshalb ich den Bericht auch abgelehnt habe.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE-DE), în scris. − Acest raport aduce o contribuţie extrem de valoroasă pentru rezolvarea problemei acute a copiilor cetăţenilor europeni care locuiesc şi lucrează în alt stat membru decât cel de origine - mulţi dintre copiii emigranţilor români, de exemplu, se confruntă cu dificultăţi în această privinţă. La fel de important este accesul la educaţie în limba ţării gazdă, în vederea unei integrări facile, cât şi asigurarea învăţământului în limba maternă, mai ales în ipoteza unei eventuale reîntoarceri în ţara de origine. România, de exemplu, traversează chiar în această perioadă o experienţă relevantă: mulţi elevi români, copii de emigranţi în Spania sau Italia, se întorc acasă şi sunt reînscrişi de părinţi în şcolile româneşti. Este în interesul acestora şi al viitorului lor ca reintegrarea să fie lipsită de dificultăţile inerente unei schimbări a mediului şcolar. Cazul României nu este singular. Alte state membre din Est s-au confruntat şi se confruntă cu acelaşi fenomen, ceea ce face necesară punerea în aplicare, în termen cât mai scurt, a propunerilor conţinute în acest raport.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψηφίζει την Έκθεση. Η ΕΕ των ιμπεριαλιστικών επεμβάσεων, της νεοαποικιοκρατικής εκμετάλλευσης, του κυνηγητού των μεταναστών, της επίθεσης στα εργατικά, κοινωνικά και δημοκρατικά δικαιώματα των εργαζομένων, δεν μπορεί να εφαρμόσει ισότιμη κοινωνική ένταξη των μεταναστών, μέρος της οποίας αποτελεί η ισότιμη παροχή εκπαίδευσης στα παιδιά τους.
H εκπαίδευση των παιδιών των μεταναστών δεν είναι ξεκομμένη από το σύνολο της μεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ. Πολιτική που χαρακτηρίζεται από σκληρά μέτρα σε βάρος εκείνων που δεν χρειάζονται στο μεγάλο κεφάλαιο και αποκαλεί λαθρομετανάστες, επιλεκτική νομιμοποίηση και ένταξη στην εργασία, με όρους βέβαια πολύ δυσμενέστερους, των μεταναστών που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των μονοπωλίων. Είναι χαρακτηριστικό και απαράδεκτο ότι η έκθεση αναφέρεται μόνο στα παιδιά των νόμιμων μεταναστών. ´Οπως οι γονείς μετανάστες είναι τα πρώτα θύματα της ταξικής εκμετάλλευσης, έτσι και τα παιδιά τους είναι τα πρώτα θύματα των ταξικών διακρίσεων στην εκπαίδευση. Είναι χαρακτηριστικά τα στοιχεία που δείχνουν τη σχολική διαρροή των μεταναστών στις υψηλότερες βαθμίδες της εκπαίδευσης. Το σχολικό έτος 2004-2005, ενώ το ποσοστό των μεταναστών στην υποχρεωτική εκπαίδευση ήταν το 10,3 % του συνόλου, στο Λύκειο ήταν μόλις το 4 %.
Οι μετανάστες, μέσα από το ταξικό εργατικό κίνημα, πρέπει να αγωνιστούν μαζί με τους ντόπιους εργάτες, ενάντια στην εκμετάλλευση, τους ταξικούς φραγμούς στην εκπαίδευση.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Decido di astenermi dal votare la relazione di Hannu Takkula sull'istruzione per i figli dei migranti. Non penso, infatti, che ci siano i presupposti per poter votare positivamente o negativamente il lavoro del collega.
Martine Roure (PSE), par écrit. – Chaque enfant a droit à l'éducation. L'intégration des migrants, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, est une priorité pour nous socialistes. Nous n'acceptons pas la hiérarchie que la droite parlementaire souhaite créer entre migrants. C'est pourquoi je me suis abstenue sur l'excellent rapport Takkula sur l'éducation des enfants des migrants parce que, s'agissant d'un rapport d'initiative, il ne nous a pas été possible de présenter des votes séparés pour demander la suppression des paragraphes 5, 8 et 16 qui ne me satisfont absolument pas.
C'est par l'éducation des enfants de migrants que nous contribuerons fortement à l'intégration de tous, quel que soit leur statut. C'est en mettant en place des conditions socioéconomiques favorables que nous pourrons aider au mieux les migrants, qu'ils résident légalement en Europe, qu'ils soient voués à être régularisés ou encore à retourner finalement dans leurs pays. On ne peut créer ainsi un statut de non-éducation et de ghettoïsation pour des enfants du simple fait que leurs parents sont en situation irrégulière. C'est purement contraire aux conventions internationales.
Anna Záborská (PPE-DE), písomne. − Aj keď toto uznesenie sa mi vo všeobecnosti javí ako pozitívne, musím vysloviť niekoľko vážnych pripomienok:
Predovšetkým s poľutovaním konštatujem, že uznesenie nespomína rámec medzinárodného roka na poznávanie ľudských práv, ktorý vyhlásila OSN.
Ďalej v tomto uznesení vidím ďalšiu nebezpečnú politickú tendenciu v rámci európskych politík, ktorou je vytrhnutie dieťaťa s prirodzeného prostredia, ktorým je jeho prirodzená rodina. Rodina je tým najprirodzenejším miestom pre vývoj dieťaťa a takou vždy zostane. Mama a otec sú pre dieťa tie najdôležitejšie osoby. To rovnako platí aj v tých najchudobnejších rodinách a v rodinách imigrantov. Miesto vytrhávania detí z ich rodín by sme mali rozmýšľať na tým, ako podporovať rodičov a rodinu v ich vzájomnej zodpovednosti.
Na záver vyslovujem poľutovanie, že táto správa úplne mlčí o úlohe otca dieťaťa. Aj v rodinách imigrantov matka a otec sú rôzni, ale komplementárni. Nemali by sme podporovať matku bez toho, aby sme nerobili to isté aj pre otca rodiny.
Nechcem tu presadzovať nič inšie ako Všeobecnú deklaráciu ľudských práv. Táto vyslovene predpokladá právo dieťaťa žiť v rodine a právo rodičov vyberať si vzdelanie, ktoré uznajú za vhodné pre svoje dieťa.
Alfredo Antoniozzi (PPE-DE), per iscritto. − Nonostante il raggiungimento di alcune posizioni di compromesso tra i vari gruppi politici in sede di commissione LIBE su molti punti chiave della relazione Vălean, e ferma restando la convinzione e posizione politica, che esprimo a nome del gruppo PPE-DE in quanto relatore ombra della relazione, che la libera circolazione dei cittadini comunitari sia un diritto fondamentale dell'UE, tuttavia il testo finale della relazione contiene una serie di riferimenti inappropriati, riportati in alcune note a piè pagina del "considerando" S, che ci costringono, come delegazione italiana del PPE-DE, a votare contro la relazione in Aula, a causa del voto unico in blocco previsto per questo tipo di relazione.
I riferimenti che sono contenuti nella relazione sono ritenuti dalla Delegazione italiana del PPE-DE inopportuni ed assolutamente fuori contesto, in quanto si riferiscono a tematiche che esulano dal campo di applicazione della direttiva, trattandosi di questioni di competenza degli Stati membri, quali pubblica sicurezza, legalità e diritto di famiglia.
Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit verslag gestemd omdat de mogelijkheden van de lidstaten om baas te zijn over hun territorium en de gepaste maatregelen te nemen om hun openbare orde te beveiligen door dergelijke richtlijnen wordt ondermijnd. Ik denk dan bijvoorbeeld aan Italië dat fel werd bekritiseerd op basis van deze richtlijn omdat het aanstalten maakte om forse maatregelen te nemen om de openbare orde te handhaven. Ik denk dan aan het arrest Mettock van het Hof van Justitie dat op basis van deze richtlijn het immigratiebeleid van de lidstaten ondermijnt. Maar ik denk ook aan België dat aan de lopende band vreemdelingen naturaliseert op basis van de meest lakse nationaliteitswetgeving ter wereld, vreemdelingen die dan ongeremd en vrij de Europese grenzen kunnen oversteken.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan är anhängare av den fria inre marknaden, som inte bara ger ekonomiskt välstånd utan dessutom vidgar medborgarnas frihet genom göra det möjligt att fritt röra sig mellan länderna inom Europas gränser. Vi delar föredragandens syn att det bristande införlivandet av det aktuella direktivet i vissa medlemsstater, överlag är en besvikelse och uppmanar medlemsstaterna att genomföra direktiv 2004/38/EG fullt ut, så att rätten till fri rörlighet blir verklighet.
Dock motsätter vi oss skarpt en ökning av medel och avsättning till en särskild budgetpost till stöd för nationella och lokala projekt som syftar till att integrera medborgare och deras familjemedlemmar när dessa uppehåller sig i en annan medlemsstat. Sådana frågor ankommer det på varje medlemsstat att ta ansvar för.
Betänkandets klara ställningstagande för den fria inre marknadens förverkligande överväger emellertid och vi har därför valt att rösta ja.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I supported the Vălean report on EU citizens' rights. The right of EU citizens and their families to move and reside across the Unions relates to the fundamental freedoms and it is essential that all Member States apply the law without discrimination. Speaking as a representative of Scotland I know that the EU has offered countless opportunities for Scots abroad, whilst Scotland has welcomed many newcomers who have played a valuable role in our economic and cultural lives. At this time of economic crisis it is essential that the benefits of free movement are recognised and that economic hardship is not used as an excuse for discrimination.
Dan Jørgensen, Poul Nyrup Rasmussen, Christel Schaldemose og Britta Thomsen (PSE), skriftlig. − Vi har stemt imod betænkningen om anvendelsen af opholdsdirektivet. Selvom betænkningen handler om anvendelsen og implementeringen af opholdsdirektivet, så henvises der i betænkningen også til Metock-dommen, der tillader, at udlændinge, som ikke har legalt ophold i EU, gennem ægteskab kan opnå opholdstilladelse og således rejse rundt i Unionen med sin ægtefælle. Omend vi grundlæggende støtter princippet om unionsborgeres frie bevægelighed, så mener vi ikke, at mennesker, der er kommet illegalt ind i Unionen, skal kunne fremme sine rettigheder gennem ægteskab.
Anne E. Jensen og Karin Riis-Jørgensen (ALDE), skriftlig. − Venstres medlemmer stemte imod. Vi går ind for arbejdskraftens fri bevægelighed og for sikring af, at medlemsstaterne overholder direktivet. Men vi er imod muligheden for at lovliggøre ulovligt ophold gennem ægteskab med en vandrende arbejdstager, som afspejlet i Metock-dommen. Medlemslandene skal gennem deres administration have reel mulighed for at sikre, at regler om fri bevægelighed ikke misbruges til at omgå udlændingelovgivningen.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto contro la relazione presentata dalla collega Valean inerente all'applicazione della direttiva 2004/38/CE sul diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e di soggiornare nel territorio degli Stati membri. Non mi trovo d'accordo sul punto in cui si afferma la richiesta, agli Stati membri, di adottare documenti personali d’identità dello stesso formato sia per i propri cittadini che per i cittadini dell’Unione provenienti dagli altri Stati membri, fatte salve le differenze rilevabili all’interno dei documenti. Trovo questa soluzione inutile e superficiale.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − W świetle Artykułu 18 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską każdy obywatel ma prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich. Dyrektywa 2004/38/WE określa szczegółowo możliwości prawne dotyczące przemieszczania się w granicach Unii jej obywateli, ich najbliższej rodziny bądź partnera określonego aktem prawnym.
Swoboda przemieszczania się powinna być jednak rozpatrywana łącznie z uregulowaniami odnoszącymi się do swobody przepływu pracowników i swobody świadczenia usług.
Jak wiemy, cztery z krajów Unii nadal nie otworzyły swoich rynków pracy dla pracowników z państw, które przystąpiły w 2004 roku. Aż 11 krajów Unii Europejskiej w dalszym ciągu stosuje ograniczenia na swoich rynkach pracy dla obywateli Rumunii i Bułgarii.
Uważam, że zjawisko to nie tylko negatywnie wpływa na proces integracji. Powinniśmy dążyć do tego, by istniejące bariery zostały jak najszybciej zlikwidowane.
Zgodnie z Artykułem 20 Traktatu każdy obywatel korzysta na terytorium państwa trzeciego, gdzie państwo członkowskie, którego jest obywatelem, nie ma swojego przedstawiciela, z ochrony dyplomatycznej i konsularnej każdego z pozostałych państw członkowskich na takich samych warunkach jak obywatele tego państwa.
Zapowiedziane działania w zakresie wzmocnienia ochrony konsularnej w krajach trzecich powinny zostać jak najszybciej wdrożone, a negocjacje z krajami trzecimi w sprawie ruchu bezwizowego kontynuowane.
Alin Lucian Antochi (PSE), în scris. − Raportul dnei Gacek aduce in prim plan un aspect important: odata cu extinderea Uniunii Europene s-a remarcat o crestere considerabila a numarului de cetateni europeni rezidenti in afara statului de origine in contextul in care cetatenia europeana este complementara cetateniei Statelor Membre, fiecare dintre acestea fiind responsabila cu reglementarea acestui aspect.
In ciuda implicarii active a cetatenilor in initierea de propuneri legislative cat si a incercarii de a transparentiza sistemul legilativ comunitar, europenii se confrunta inca cu o serie de probleme legate de incalcarea si nerespectarea dreptului la libera circulatie si rezidenta a persoanelor pe teritoriul Statelor Membre. Discrepantele constatate intre Statele Membre privind reglementarea obligativitatii vizei sau a exercitarii dreptului de a vot atat in tara de origine cat si in tara de adoptie, pun sub semnul intrebarii egalitatea in drepturi a tuturor cetatenilor europeni.
De aceea, consider necesar ca Statele Membre sa ia toate masurile necesare in vederea transpunerii eficiente a normelor destinate armonizarii drepturilor cetatenilor europeni, iar in acest caz, trebuie sa tinem cont ca punctul de plecare il reprezinta parteneriatul, fie el intre Statele Membre si UE sau intre institutiile regionale, locale si civile.
Nu in ultimul rand, Statele Membre trebuie sa garanteze dreptul la vot tuturor cetatenilor UE care rezida intr-un stat membru, altul decat cel de origine in momentul alegerilor legislative.
Charlotte Cederschiöld (PPE-DE), skriftlig. − Den moderata delegationen i Europaparlamentet har idag röstat för Urszula Gaceks (PPE-DE, PL) betänkande (A6–0182/2009) om problemen med och framtidsutsikterna för unionsmedborgarskapet.
Vi delar betänkandets övergripande idé om ett förbättrat unionsmedborgarskap och en förbättrad fri rörlighet. Däremot anser vi inte att lösningen på de problem som lyfts fram ligger i ytterligare informationskampanjer. Vi vill också understryka att frågan om rösträtt i kommunalval är en fråga för medlemsstaterna.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Têm sido dados passos concretos no sentido de tornar a cidadania Europeia uma realidade, de que beneficiam de forma especial os emigrantes Portugueses noutros Países comunitários passando a gozar de um amplo leque de direitos e obrigações, onde se inclui uma igualdade de tratamento em relação aos nacionais do Estado de acolhimento.
O desenvolvimento mais significativo foi, sem dúvida, a adopção da Directiva da cidadania que estabeleceu um direito incondicional de residência permanente para os cidadãos da UE e as suas famílias que residam no Estado de acolhimento durante um período de 5 anos.
Porém, ainda há muito a fazer, uma vez que ainda existem obstáculos, na maior parte dos casos, resultantes de uma incorrecta implementação desta Directiva por parte dos EM.
Aplaudo a iniciativa da Comissão de publicação de um Guia sobre esta Directiva de forma a que a informação sobre os Direitos que os cidadãos podem usufruir possa estar ao alcance não só dos cidadãos, mas também das autoridades ao nível regional e local nos EM.
É essencial que se continuem a reforçar os laços sociais e políticos que ligam os cidadãos da UE. O Tratado de Lisboa deverá contribuir de forma significativa para tal, nomeadamente através da "Iniciativa da cidadania" que permitirá aos cidadãos, sob certas condições, terem um direito de iniciativa.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − Vi behöver stärka unionsmedborgarskapet eftersom det utgör grundstommen i den fria rörligheten. Detta betänkande tar upp en rad områden där människors möjligheter att dra nytta av EU:s fria rörlighet kan bli bättre. Eftersom nedmonterade gränser och större rörlighet är grundtanken bakom samarbetet valde jag att stödja detta betänkande trots att det fanns mindre bra skrivelser om främjandet av "europeisk identitet" och inrättande av en "europeisk dimension" i skolorna.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Apesar de integrar um conjunto de pontos que, naturalmente, merecem o nosso acordo, assim como outros, que o mínimo que se poderá dizer é serem “politicamente correctos”, esta resolução do PE denominada “os problemas e as perspectivas ligadas à cidadania da União” seria caso para rir se não fosse assunto sério. Senão vejamos. O PE:
- “congratula-se com o facto de o Tratado de Lisboa tornar possível, para um milhão de cidadãos da União dos diferentes Estados-Membros, convidarem colectivamente a Comissão a apresentar propostas legislativas e está convicto de que esse direito legal contribuirá para aumentar, de forma significativa, a sensibilização para a cidadania da União entre os europeus”;
- “recorda que a transparência e a participação democrática devem ser conseguidas através de várias formas de parceria entre a UE e os Estados-Membros, as instituições regionais e locais, os parceiros sociais e a sociedade civil”;
Enfim, uma lenga-lenga que nos faz pensar que esta coisa da “cidadania da União” é muito bonita desde que os cidadãos sejam impedidos de decidir o que realmente importa, nomeadamente impossibilitando-os de referendar o “tratado de Lisboa”, ou se tal não for possível, obrigá-los a realizar referendos, tantos quantos os necessários, para que digam Sim...
A hipocrisia no seu melhor...
Jean-Marie Le Pen (NI), par écrit. – Le rapport de notre collègue Gacek sur la citoyenneté de l'Union est une véritable supercherie.
Sous couvert de renforcer la liberté de circulation et de séjour des ressortissants communautaires dans l'Union européenne, il instaure une véritable égalité de traitement entre ces derniers et les citoyens des pays tiers.
Le rapport utilise à dessein le terme général de citoyenneté qui englobe de manière parfaitement illégitime les concepts de nationalité d'un État membre et de citoyenneté de l'Union.
L'objectif, au-delà de la confusion volontaire, est très clair: élargir la possibilité d'acquérir la nationalité d'un État membre à toute personne résidant légalement dans cet État en vertu du droit dérivé de la citoyenneté de l'Union. C'est la raison pour laquelle le rapporteur introduit un nouveau concept de migrant intracommunautaire, espèce en voie de multiplication. Il est vrai que le Parlement européen est maintenant composé de représentants des citoyens de l'Union et non plus des peuples des États. C'est une atteinte grave à l'identité nationale et à sa cohésion.
Prenez garde, mes chers collègues, en tant que représentants des citoyens indifférenciés de l'Union européenne, vous allez bientôt devenir des députés apatrides. Mais, au fond, c'est peut être ce que vous souhaitez.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – H Έκθεση συνιστά προπαγανδιστική προσπάθεια των πολιτικών δυνάμεων του "ευρωμονόδρομου", να πείσουν τους λαούς για τα δήθεν οφέλη της ΕΕ. Προβάλλοντας την κατασκευασμένη, ουσιαστικά ανύπαρκτη ευρωπαϊκή ιθαγένεια, που δεν συνδέεται πρακτικά με κανένα δικαίωμα, επιδιώκουν να καλλιεργήσουν την ιδέα του "ευρωπαίου πολίτη", την "ευρωπαϊκή συνείδηση". Στόχος τους η ιδεολογική χειραγώγηση των εργαζομένων, ιδιαίτερα της νεολαίας. Στην κατεύθυνση αυτή επενδύουν στα "ευρωπαϊκά πολιτικά κόμματα", καλούν την ΕΕ να τους προσφέρει μεγαλύτερη πολιτική και κυρίως οικονομική ενίσχυση, ώστε να παίξουν αποτελεσματικότερα το ρόλο τους σαν παράγοντες εξωραϊσμού και στήριξης της ΕΕ, αποπροσανατολισμού και χειραγώγησης. Προσπαθώντας να αντιμετωπίσουν το διαρκώς αυξανόμενο ρεύμα αμφισβήτησης της αντιλαϊκής πολιτικής της ΕΕ, του ίδιου του ευρωενωσιακού οικοδομήματος, καλούν την ΕΕ να εντείνει την ψεύτικη προπαγάνδα και την προβολή των ανύπαρκτων πλεονεκτημάτων της ευρωπαϊκής ιθαγένειας.
Οι εργαζόμενοι βιώνουν καθημερινά τις οδυνηρές συνέπειες της Συνθήκης του Μάαστριχτ, της αντιλαϊκής πολιτικής της ΕΕ. Από την πείρα τους μπορούν να κρίνουν ότι η ΕΕ δεν έγινε για τα λαϊκά συμφέροντα, αλλά για να υπερασπίζει και να υπηρετεί ανάγκες, συμφέροντα και κέρδη των ευρωπαϊκών μονοπωλίων.
Ανυπακοή, αντίσταση, ρήξη με την ΕΕ είναι ο δρόμος που συμφέρει τους λαούς. Αυτό το μήνυμα μπορούν και πρέπει να στείλουν οι εργαζόμενοι και μέσα από τις κάλπες των ευρωεκλογών του Ιούνη.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Decido di votare negativamente il lavoro svolto dalla collega Gacek sui problemi e le prospettive della cittadinanza europea. Non ritengo, infatti, che bisogni esprimere troppa preoccupazione per la scarsa attuazione delle direttive in vigore, con particolare riferimento alla direttiva sulla libera circolazione, da cui derivano numerosi problemi relativi alla libertà di circolazione e ad altri diritti dei cittadini dell’Unione, poiché non credo che la situazione reale nella quale ci troviamo corrisponda al quadro descritto dalla collega.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto a favore della relazione presentata dal collega Markov sulle statistiche comunitarie del commercio estero con i paesi terzi. Penso che, per ottenere i risultati sperati, sia necessario ridurre il cosiddetto effetto Rotterdam, foriero, secondo la Commissione e il Consiglio, di una sovrarappresentazione nelle statistiche del commercio estero degli Stati membri che fanno rilevare un elevato volume di esportazioni o di sdoganamenti, ma che svolgono soltanto il ruolo di paesi di transito, a scapito degli Stati membri di destinazione effettiva o di spedizione delle merci.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − O objectivo da proposta é limitar a exposição dos consumidores a substâncias farmacologicamente activas utilizadas em medicamentos veterinários para animais destinados à alimentação humana e aos respectivos resíduos em géneros alimentícios de origem animal. Estão abrangidos os géneros alimentícios importados de países terceiros.
Depois de um longo processo, foi obtido o texto da posição comum, que reflecte o compromisso alcançado através das negociações entre as três instituições.
Os pontos principais acolhidos no novo texto referem-se, designadamente, ao seguinte:
- valores de referência para a tomada de medidas: são agora definidos como o nível de resíduos de uma substância farmacologicamente activa estabelecido por motivos de controlo no caso de determinadas substâncias para as quais não foram fixados limites máximos de resíduos nos termos do presente regulamento;
- importação: os Estados-Membros proíbem a importação e a colocação no mercado de alimentos de origem animal que contenham resíduos resultantes da administração ilegal de substâncias farmacologicamente activas que não estejam sujeitas a uma classificação em conformidade com o texto. Por conseguinte, as importações de produtos alimentares de países terceiros que contenham resíduos resultantes da administração ilegal de substâncias cuja utilização é proibida na União Europeia devem ser banidas, a fim de preservar a saúde pública.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione presentata dalla collega Doyle sulla determinazione di limiti di residui di sostanze farmacologicamente attive negli alimenti di origine animale. Ne condivido lo scopo, ma non i metodi. Infatti, per perseguire gli obiettivi sperati, non ritengo che limitare l’esposizione dei consumatori alle sostanze farmacologicamente attive dei medicinali veterinari per animali destinati alla produzione di alimenti e ai residui di tali sostanze presenti negli alimenti di origine animale sia una buona soluzione. Si aggirerebbe la radice del problema, insita in realtà in altre questioni.
Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Poparłem sprawozdanie Pana Angelakas dlatego, że kładzie nacisk na wykorzystanie konkretnych kwot pieniężnych na współfinansowanie regionalnych i lokalnych programów związanych z energią odnawialną w budownictwie mieszkaniowym. Poza tym, bardzo dobrze, że to państwa członkowskie będą ustalały kryteria i decydowały które budynki mieszkalne kwalifikują się do uzyskania dofinansowania zgodnie z przepisami krajowymi. Jest to znak, że te pieniądze przekazane zostaną na obiekty najbardziej tego potrzebujące w każdym z państw członkowskich.
Proinsias De Rossa (PSE), in writing. − I support this Report which modifies the European Regional Development Fund in order to permit and facilitate energy efficiency and renewable energies interventions in the housing sector in all Member States. Interventions should target low-income households, as defined by the national legislation in force. Indeed, I have proposed in Ireland that vat on labour for such work should be reduced from 13.5% to 5% to encourage retention of jobs and demand for these renovations.
The "European economic Recovery Plan" put as priority areas the Lisbon strategy and energy (with a special attention of energy efficiency in buildings). Therefore Member states are encouraged to reprogramme their Structural Funds Operational Programmes in order to devote a better balance to energy efficiency investments, including where they fund social housing.
Under the current regulatory framework, European Regional Development Fund supported interventions in the housing sector, including energy efficiency, but it was reserved only for Member States acceded to the European Union on or after 1 May 2004. The modification to the regulation seeks to permit and extend this possibility targeting low income households in all Member States.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Föredragandens lovsång till EU:s sammanhållningspolitik tycks inte veta några gränser. Detta trots att denna politik är ett skrämmande exempel på vad ökad centralstyrning innebär.
Bristande kontroll och otillfredsställande uppföljning av de medel som varje år beviljas inom ramen för EU:s fondprojekt, leder till att betydande penningbelopp hamnar i fel fickor. Detta är nu allmänt känt. Så sent som i november 2008 kunde Europeiska revisionsrätten konstatera att 11 procent av de 42 miljarder euro som 2007 godkändes inom ramen för EU:s sammanhållningspolitik aldrig borde ha betalats ut.
Detta omnämns emellertid inte i betänkandet. Det är beklagligt, men knappast förvånande. Vi har naturligtvis röstat nej till betänkandet.
Sérgio Marques (PPE-DE), por escrito. − A crise económica e financeira que a Europa atravessa deve ser vista como uma oportunidade de tomar medidas que ajudarão não só à recuperação dos Estados-Membros, mas também à sensibilização das populações para comportamentos mais sustentáveis.
A possibilidade de melhorar a Eficiência Energética dos imóveis de habitação através da alocação de fundos até 4% do FEDER para cada Estado-Membro contém em si um duplo benefício: se por um lado reduz as despesas fixas das famílias com energia, por outro reduz o consumo nacional, contribuindo para a segurança energética e para a redução das importações de combustíveis fósseis e a emissão de gases com efeito de estufa.
Aplaudo este Relatório, na esperança que os Estados-Membros saibam integrar esta verba nos seus Planos de Acção Nacional para a Eficiência Energética, e que a apliquem de forma responsável e pragmática.
Espero que, com esta verba, as pequenas regiões insulares sejam particularmente beneficiadas, dado que é nestas que a produção energética possui menos formas de ser concretizada, exigindo assim uma utilização responsável da energia por todos. O investimento na Eficiência Energética é uma das ferramentas mais importantes para esse efeito, e deverá ser uma aposta prioritária dos Governos dos Estados-Membros.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione dell'Onorevole Angelakas riguardante gli investimenti nell'efficienza energetica e nelle energie rinnovabili nell'edilizia abitativa a titolo del FESR. Mi associo, infatti, alla relatrice nel ritenere che gli strumenti di finanziamento a disposizione dell'Unione Europea debbano essere modificati nella maniera più pronta ed efficace possibile per far fronte alle sfide emergenti legate all'attuale crisi economica. L'Unione Europea come fondamentale attore globale non può permettersi di rimanere un passo indietro nel campo dell'efficienza energetica e delle energie rinnovabili nell'efficienza abitativa. Per far ciò è necessario che tutti gli Stati membri e tutte le regioni dell'Unione, non solo quelle appartenenti ai nuovi Stati membri siano messi nelle condizioni di poter effettuare investimenti e realizzare progetti in tali settori, anche considerando i chiari vantaggi in termini di creazione di posti di lavoro, assolutamente necessaria nella gravissima congiuntura che stiamo attraversando.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Concordo com uma Política Comum de Vistos que facilite as deslocações legítimas e implemente medidas tendentes a facilitar o processo de requerimento e de tratamento de pedidos de visto (redução dos custos, simplificação do procedimento de emissão, utilização de vistos para entradas múltiplas, prazos de validade mais longos).
Urge também combater a imigração ilegal através de uma maior harmonização das legislações nacionais e das práticas de actuação ao nível dos consulados.
Reconheço a necessidade e a urgência de dar maior coerência à Política Comum de Vistos, nomeadamente através da integração de todas as disposições que regulam a emissão de vistos e as decisões de recusa, prorrogação, anulação, revogação e redução dos vistos num único Código.
Cumprimento o Relator Lax, pelo excelente compromisso que conseguiu obter, mas lamento que o fraco compromisso obtido no Relatório relativo às Instruções Consulares Comuns (que deverá ser inserido nesta proposta) acabe por prejudicar o mérito desta proposta. Exemplo disso é a isenção e redução do valor dos vistos para crianças que aqui foi conseguida, mas que acaba por não produzir os efeitos esperados devido às taxas adicionais a serem cobradas quando o serviço for efectuado por empresas externas.
Por todas as razões que me levaram já a votar contra esse Relatório, não poderei apoiar totalmente o presente Relatório, daí a minha abstenção.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Es ist schon vielsagend, wenn man illegale Einwanderung durch verstärkte Harmonisierung der nationalen Vorschriften und Verfahrensweisen bei Visa erreichen will. Die Visa-Skandale der Vergangenheit zeigen ja, wie locker mit der Visa-Erteilung seitens einiger Staaten vorgegangen wird. Diesen Fällen wurde zu wenig nachgegangen und es wurden nicht ausreichend Konsequenzen daraus gezogen.
Auch die Massenlegalisierungen der letzten Jahrzehnte lassen an der Sinnhaftigkeit einer Harmonisierung Zweifel aufkommen. Solange nicht alle Mitgliedstaaten für strenge Visa-Bestimmungen und rigorose Zuwanderungspolitik bis hin zu Nullzuwanderung sind, kann das Resultat nur eine Nivellierung nach unten sein. Damit der Zuwanderung nicht möglicherweise über die Hintertür Tür und Tor geöffnet wird, habe ich gegen den Bericht Lax gestimmt.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η πρόταση της Επιτροπής για τον Κανονισμό περί Κοινοτικού Κώδικα Θεωρήσεων εντάσσεται στα μέτρα της ΕΕ για την ένταση της καταστολής απέναντι στους μετανάστες, στη δημιουργία της "Ευρώπης-Φρούριο" απέναντι στους λαούς των τρίτων χωρών, αλλά και για τους λαούς της ίδιας της ΕΕ. Με τον Κώδικα Θεωρήσεων η ΕΕ θεσπίζει ενιαίους, για όλα τα κράτη μέλη της, σκληρότερους κανόνες για τη χορήγηση θεώρησης εισόδου στην ΕΕ σε υπηκόους τρίτων χωρών. Επιβάλλει την ενσωμάτωση στις βίζες βιομετρικών δεδομένων (δακτυλικά αποτυπώματα και των δέκα δακτύλων) ακόμη και στα παιδιά 12 ετών! Τα στοιχεία αυτά μαζί και με σειρά άλλων προσωπικών δεδομένων θα καταχωρούνται στο Σύστημα Πληροφοριών VIS που έχει ήδη θεσπίσει η ΕΕ και φιλοδοξεί να αποτελέσει την μεγαλύτερη βάση προσωπικών δεδομένων - απροκάλυπτου φακελώματος - όλων των πολιτών τρίτων χωρών. Οι όποιες επιμέρους βελτιώσεις επιφέρει η Έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, δεν αλλάζουν την ουσία, την κατεύθυνση και την λογική του Κώδικα Θεωρήσεων, ο οποίος αποτελεί ακόμη ένα εργαλείο ελέγχου και σκληρότερης καταστολής των μεταναστών, στα πλαίσια της συνολικής αντιμεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ, όπως εκφράζεται με το Σύμφωνο για τη Μετανάστευση. Γι ακόμη μια φορά αποδεικνύεται ότι η ΕΕ είναι εχθρός των λαών, των μεταναστών και των προσφύγων, παραδίδοντάς τους ομήρους στην άγρια εκμετάλλευση του κεφαλαίου.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Intendo esprimere il mio voto contrario alla relazione dell'Onorevole Lax concernente il codice comunitario dei visti. Credo che gli obiettivi che la Commissione si propone nel contesto del programma dell'Aia, ossia quelli di istituire un sistema di facilitazione dei viaggi legittimi e di combattere contro l'immigrazione clandestina non possano essere raggiunti tramite l'armonizzazione delle legislazioni nazionali e delle prassi per la gestione delle domande presso le rappresentanze consolari locali. Molto ancora deve essere fatto a livello di dialogo e di cooperazione tra gli Stati membri e si dovrebbe piuttosto procedere su questa strada e non su quella di un'incorporazione in un unico codice dei visti di tutte le disposizioni riguardanti il rilascio dei visti e le decisioni di rifiuto, proroga, annullamento, revoca e riduzione del periodo di validità dei visti rilasciati, provvedimenti per i quali questa Unione Europea non é assolutamente pronta e in grado di gestire. Per questo non ritengo che il sistema proposto debba essere approvato e portato avanti.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych przygotowała wniosek na podstawie programu haskiego. Jego celem jest wprowadzenie uproszczeń w polityce wizowej poprzez stworzenie wspólnotowego kodeksu wizowego. Ma ono na celu ułatwienie procesu ubiegania się o wizę, jej przedłużenia, unieważnienia, cofnięcia oraz ograniczenia okresu ważności wizy. Kodeks będzie ujednolicał i określał dokładne zasady wydawania wiz, ich rodzaj i okres ważności. Ponadto zostaną dokładnie określone dokumenty potrzebne do uzyskania odpowiedniego rodzaju wizy.
W skutek ujednoliconego prawa wizowego Unii Europejskiej zostaną uchylone przepisy prawne, które niejednokrotnie utrudniały proces otrzymania wizy. Wspólnotowy kodeks wizowy ułatwi nie tylko poruszanie się obywateli Unii, ale przede wszystkim obywateli państw spoza Unii Europejskiej. Zostanie w ten sposób ułatwiona komunikacja zarówno obywatelska jak i zawodowa między państwami wspólnoty i spoza niej.
W związku z powyższą zmianą należy zwrócić szczególną uwagę na ciągłe doszkalanie pracowników urzędów celnych, w szczególności zaś tych, którzy pracują na granicach Unii Europejskiej.
Polityka wizowa UE powinna odzwierciedlać podstawowe priorytety jej polityki zagranicznej. Uważam, że stworzenie wspólnotowego kodeksu wizowego to dobry pomysł służący harmonizacji prawodawstwa państw członkowskich.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente o regulamento relativo a um sistema comunitário de rótulo ecológico, uma vez que considero de extrema importância incentivar a produção e o consumo sustentáveis de produtos. O rótulo ecológico é adequado para orientar os consumidores para os produtos ecologicamente recomendados entre os existentes no mercado e encorajar a produção e o consumo de produtos que têm um bom desempenho ambiental.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Como se pode ler no relatório, o rótulo ecológico é uma marca voluntária cujo objectivo é promover, a nível europeu, a divulgação de produtos de elevada eficiência com um baixo impacto ambiental em todo o seu ciclo de vida.
Para esse efeito, foram criadas normas de qualidade ecológica (a que chamamos "critérios") para cada categoria específica de produtos. Actualmente, existem 26 categorias de produtos, 622 autorizações e mais de 3000 produtos e serviços – detergentes, papel, vestuário (incluindo calçado e têxteis), turismo, parques de campismo, etc. - aos quais foram atribuídos rótulos ecológicos.
Esta marca, e a flor que a simboliza, pode ser considerada um elementos dinamizador que, graças à constante actualização dos critérios ambientais para os produtos que a ostentam, incentiva as empresas a operarem num círculo virtuoso de esforços com vista ao aumento global da qualidade ecológica dos produtos colocados no mercado.
Mas parece haver várias lacunas no sistema existente, tendo em conta a experiência adquirida ao longo dos quase dez anos de existência desta certificação, o que aponta para a necessidade de uma intervenção mais decisiva visando colmatar certas lacunas do sistema.
É neste contexto que se insere a proposta da Comissão de novo regulamento, que os deputados pretendem que seja melhorado.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το οικολογικό σήμα αποτελεί ακόμα μία παραπειστική μέθοδο διαφήμισης προϊόντων αμφιβόλου ποιότητας, αλλά και οικολογικής συνεισφοράς. Τα προϊόντα αυτά θα αποκτούν «προστιθέμενη» αξία λόγω της κατοχύρωσης του σήματος, του οποίου το κόστος θα μετακυλύεται στον τελικό αγοραστή, αυξάνοντας ακόμα περισσότερο τα κέρδη των μονοπωλίων.
Το σήμα αποτελεί επίσης ακόμα μία μέθοδο συγκέντρωσης και συγκεντροποίησης του κεφαλαίου και μονοπώλησης της αγοράς από λίγες πολυεθνικές επιχειρήσεις που θα διαθέτουν τα μέσα, την οργάνωση και κυρίως τα απαραίτητα κεφάλαια για να κατοχυρώσουν το σήμα στα προϊόντα τους.
Όποιες και αν είναι οι ασφαλιστικές δικλίδες για την διαδικασία απονομής του σήματος με διαφανή, αξιόπιστο και αμερόληπτο τρόπο, όλοι γνωρίζουν ότι προκειμένου να αυξηθούν τα κέρδη το κεφάλαιο και οι μεγάλες επιχειρήσεις βρίσκουν πάντοτε τρόπους να τις ξεπεράσουν, όπως αποδεικνύεται από τα επαναλαμβανόμενα διατροφικά σκάνδαλα αλλά και από τα «τοξικά» προϊόντα της ίδιας της καπιταλιστικής κρίσης.
Η ΕΕ είναι ανίκανη να εξασφαλίσει την οικολογική προστασία γιατί επιδιώκει και υπηρετεί το κεφάλαιο που με την ασύδοτη εκμετάλλευση φυσικών και ανθρώπινων πόρων και την αξιοποίηση της σύγχρονης τεχνολογίας στην ίδια κατεύθυνση καταστρέφει το περιβάλλον. Και αυτός που καταστρέφει το περιβάλλον δεν μπορεί να οριστεί ταυτόχρονα και προστάτης του.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Mi dichiaro in favore alla relazione del collega Tatarella concernente il sistema per il marchio comunitario di qualità ecologica o Ecolabel. Credo che tale proposta si inquadri perfettamente nel Piano di azione europeo per la produzione e il consumo sostenibile e, di conseguenza, nel generale obiettivo di crescita di un sistema volontario e integrato che stimoli le imprese a migliorare i propri prodotti in un'ottica di miglioramento della loro qualità sotto il punto di vista alimentare e di tutela dei consumatori, ma anche di impronta ecologica, attraverso il raggiungimento di più alti standard di rispetto ambientale e di efficienza energetica. Mi congratulo dunque con il relatore per l'ottimo lavoro in un contesto tanto importante e cruciale per i nostri produttori, anche per i più piccoli, perché proprio tramite l'accento sulla qualità e il rispetto di canoni alimentari ed ecologici essi riescono a distinguersi e a resistere in un contesto sempre più globale e competitivo.
Liam Aylward, Brian Crowley, Seán Ó Neachtain and Eoin Ryan (UEN), in writing. − The European Parliament practises what it preaches in terms of eco-friendly behaviour! Voluntarily, we have taken it upon ourselves to improve our environmental performance on a day-to-day basis. In February 2007, I personally asked the President to initiate EMAS in the Parliament. Today, we have voted in favour of the EMAS scheme, which requests other companies across the EU to do likewise.
By reducing our environmental footprint in ways such as turning the lights off, smart metering, sensor lights, and less paper use, the European Parliament works to be environmentally sound. As a result of an audit in Parliament, we have received an EMAS logo.
A yes vote today for the extension of EMAS means a yes for more environmental awareness in the Member States. This plan looks to recognise and reward proactive organisations that go beyond what environmental laws expect of them and that are constantly improving the way they interact with the environment. Now it is important to set a harmonised system throughout the European Union with a single set of rules; ensuring the usefulness and exposure of this plan not only for buildings, but for the Member States as well. For these reasons, it is essential to vote yes on this legislation.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório relativo à participação voluntária de organizações num sistema comunitário de ecogestão e auditoria (EMAS), uma vez que ajuda as organizações a identificar, monitorizar e medir o seu impacto ambiental e a prestar informações sobre o mesmo.
O EMAS foi introduzido pela primeira vez em 1995 e alargado em 2001 às organizações do sector público e privado. Esta nova revisão é uma oportunidade de tornar o sistema mais atractivo e simples para pequenas e médias empresas e também uma tentativa de conseguir que o EMAS tenha o mesmo nível de participação que tem neste momento a Norma ISO 14001 (que é o Sistema de Gestão Ambiental líder na Europa).
É também importante referir que o reconhecimento do EMAS como uma marca de referência nos Sistemas de Gestão Ambiental está de acordo com o objectivo da UE respeitante ao combate às alterações climáticas.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Mi congratulo con l'Onorevole McAvan per l'ottimo lavoro svolto e dichiaro di sostenere la sua relazione sull'adesione volontaria delle organizzazioni a un sistema comunitario di ecogestione e audit (EMAS) con il mio voto favorevole. L'obiettivo del miglioramento delle prestazioni ambientali di organizzazioni sul lungo termine é certamente da sostenere, così come tutti gli strumenti che su piccola e grande scala siano volti al suo raggiungimento. Mi associo, inoltre, alla relatrice nell'accogliere favorevolmente le modifiche proposte dalla Commissione, in particolare quella relativa alla previsione di tariffe più basse e obbligo di relazioni meno frequenti da parte delle PMI, per le quali l'adesione a tale sistema sarebbe maggiormente onerosa ma non meno importante. Credo sia anche da sostenere l'allineamento delle definizioni di EMAS con quelle già esistenti dell'ISO 14001, che agevolerebbe il passaggio dal primo al secondo, nonché una semplificazione del linguaggio che potrebbe rivelarsi molto utile specie per le piccole organizzazioni.
– Rapport: Kathalijne Maria Buitenweg (A6-0149/2009)
Alexander Alvaro, Jorgo Chatzimarkakis und Holger Krahmer (ALDE), schriftlich. − Die angewandte Rechtsgrundlage, Artikel 13 Absatz 1 EGV ist nicht einschlägig, zumal nach Auffassung der FDP das Subsidiaritätsprinzip nicht eingehalten wurde. Es fällt nicht in die Kompetenz des EU-Gesetzgebers, die vorliegenden Regelungen zu treffen und dabei weit in die Selbstbestimmung der Mitgliedstaaten einzugreifen.
Die Bekämpfung von Diskriminierungen aller Art sowie die Teilhabe von Behinderten am öffentlichen Leben sind wichtige Aufgaben. Die vorgesehene Ausdehnung der Antidiskriminierungsvorschriften auf nahezu alle Lebensbereiche ist aber realitätsfremd. So führt die in der Richtlinie verankerte Beweislastumkehr dazu, dass Beschuldigungen ohne hinreichende Beweise ausreichen, um ein Verfahren zu eröffnen. Betroffene müssten dadurch Entschädigungen leisten, obwohl sie nicht diskriminiert haben, aber ihre Unschuld nicht nachweisen können. Derart pauschal definiert ist die Umkehr der Beweislast daher rechtsstaatlich bedenklich. Hierdurch wird Unsicherheit geschaffen und Missbrauch Vorschub geleistet. Das kann nicht Sinn und Zweck einer fortschrittlichen Antidiskriminierungspolitik sein.
Außerdem ist zu berücksichtigen, dass die Europäische Kommission gegenwärtig gegen zahlreiche Mitgliedstaaten Vertragsverletzungsverfahren wegen mangelhafter Umsetzung der bisherigen europäischen Richtlinien zur Antidiskriminierungspolitik eingeleitet hat. Es fehlt bisher jedoch eine Übersicht der umgesetzten Vorschriften, um den reklamierten Bedarf neuer Vorschriften feststellen zu können. Insbesondere Deutschland ist hier bereits erheblich über frühere Vorgaben aus Brüssel hinausgegangen. Aus diesem Grund haben wir gegen diesen Bericht gestimmt.
Philip Bradbourn (PPE-DE), in writing. − I and my British Conservative colleagues can agree with much of this report and abhor discrimination in all its forms and are wholeheartedly supportive of providing equal opportunities for people regardless of their disability, race, religion, or sexuality. However, we do have serious misgivings on the issue of the reversal of the burden of proof from the plaintiff to the accused. UK Conservatives believe that in prima facie cases of discrimination and under the British legal system it must remain up to the plaintiff to supply conclusive evidence of such cases of discrimination. That is why we have decided to abstain on this report.
Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Ik heb met volle overtuiging tegen dit verslag gestemd. Natuurlijk zijn we met z'n allen gekant tegen discriminatie van mensen op grond van hun handicap, seksuele geaardheid enzovoort. De vraag is alleen of Europa zich daarmee te moeien heeft. Ik vind van niet. Maatregelen tegen discriminatie moeten de exclusieve bevoegdheid van de lidstaten blijven. Ik heb dan ook voor amendement 81 gestemd dat het betreffende voorstel van richtlijn beschouwt als een fundamentele aantasting van het subsidiariteitsbeginsel. Los daarvan bevat dit verslag ook tal van aanbevelingen die indruisen tegen elementaire democratische beginselen en principes van een rechtsstaat. Om maar één voorbeeld te noemen. Terwijl dit verslag oproept om personen niet te discrimineren omwille van hun overtuiging laat het tegelijk expliciet discriminatie op basis van politieke overtuiging toe.
Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit zoveelste van politieke correctheid druipende rapport gestemd, al was het maar omdat dit voorstel het subsidiariteitsprincipe van de EU schendt en een enorme administratieve rompslomp met zich brengt. Natuurlijk ben ik ook tegen elke vorm van discriminatie op grond van handicap, leeftijd of seksuele geaardheid. Maar dit verslag bevat tal van aanbevelingen die haaks staan op de meest elementaire beginselen van de rechtsstaat. Want discriminatie mag voor de rapporteur plots wel wanneer het discriminatie op grond van politieke gezindheid betreft. Dan moet het gelijkheidsbeginsel niet meer gelden. Dit is al te zot.
Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − This report aims to protect those who are unjustly marginalised and ensure that they have proper and adequate means to address their situation. I was pleased to support it. It has broad support from social platforms and civil society. I am satisfied that it does not interfere with Member States competences in the following domains:
- education
- access to religious institutions
- matters of marital or family status
- the relationship between church and state
- the secular nature of the state and its institutions
- the status of religious organisations and
- the wearing of religious symbols at school.
Ireland had, until recently, a very active National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI) and a well funded Equality Authority. Despite the importance of the work that these bodies were charged with, including, among other issues, equality proofing legislation, these bodies have ceased to be, given the drastic cuts in funding available to them. It is important that we continue to support these groups and their work.
Ms Buitenweg’s report clearly demarks certain areas to remain part of the competency of each Member State, but progress on a European scale is important to achieve a social and more just Europe.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente o Relatório sobre a "igualdade de tratamento entre as pessoas", que inclui várias alterações à proposta da Comissão Europeia, reforçando a protecção dos cidadãos, entre os quais as pessoas com deficiência, vítimas de discriminação.
De acordo com dados do Eurobarómetro de 2008, 15% dos cidadãos europeus afirmam ter sido discriminados no ano passado. Trata-se de uma situação inaceitável, pelo que me congratulo com a aprovação deste texto pelo Parlamento Europeu, apesar do incompreensível voto contra da direita.
Considero fundamental que a legislação proíba a discriminação directa e indirecta, a discriminação múltipla ou por associação, em razão de sexo, raça ou origem étnica, religião ou crença, deficiência, idade, orientação sexual ou género, e em domínios como a protecção social, a educação e o acesso a bens e serviços, como, por exemplo, habitação, transportes, telecomunicações e saúde.
Glyn Ford (PSE), in writing. − This Parliament has played a key role in promoting equal treatment of people across the Union on grounds of sex, race, religion, belief, disability, age and sexual orientation.
I therefore welcome this report, which urges a further strengthening of provisions to enforce such equality.
My only reservation is with regard to Amendment 39, part of which argues that freedom of speech should not be compromised, even in cases of harassment. We rightly have restrictions on freedom of speech covered by the laws of libel and slander. Equally you cannot with impunity shout ‘fire’ in a cinema. On that basis I have to vote against this particular amendment with the threat it would pose to minorities.
Patrick Gaubert (PPE-DE), par écrit. – La défense des droits et la protection des personnes victimes de discriminations doit être une priorité pour l'UE, mais elle ne peut être efficace et utile que si elle assure une sécurité juridique pour les personnes concernées tout en évitant une charge disproportionnée pour les acteurs économiques visés.
Dans ce domaine sensible, il était primordial de rester vigilant quant au respect de la répartition des compétences entre l'Union européenne et les États membres et de veiller à ce que le Parlement s'en tienne strictement à ce que permet la base légale.
Or le texte tel qu'adopté aujourd'hui, s'il apporte satisfaction à certains égards –notamment en ce qui concerne la lutte contre les discriminations vis-à-vis des personnes handicapées –, les notions floues qu'il contient, les incertitudes juridiques qu'il maintient, les exigences superflues qu'il introduit le rendent juridiquement impraticable et donc inefficace dans son application.
Estimant que la surréglementation ne peut être une solution, j'ai défendu l'amendement de rejet de la proposition de la Commission dans la mesure où les textes existants en la matière ne sont pas appliqués par un certain nombre d'États membres qui font l'objet de procédures d'infraction.
Dans ces conditions, solidaire de l'objectif de cette directive mais partiellement insatisfait, j'ai préféré m'abstenir lors du vote final.
Louis Grech (PSE), in writing. − I will be voting in favour of this report especially since it promotes in a very forceful and concrete way the principle of equal treatment between persons irrespective of religion or belief, age or sexual orientation. Having said that however my delegation feels that national realities and national concerns in the various Member States have to be taken into consideration (Amendment 28) before implementing the amendment. Furthermore we have to ensure that legislation enacted would not lead to a perverse situation where, instead of ensuring freedom of expression, freedom of expression is curbed.
Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J'ai toujours adopté une approche positive dans la lutte ferme et efficace contre toutes les formes de discrimination et contre l'homophobie dans le respect des valeurs fondamentales de l'Union européenne.
La défense des droits et la protection des personnes victimes de discriminations doit être une priorité pour l'UE, mais elle ne peut être efficace et utile que si elle assure une sécurité juridique pour les personnes concernées tout en évitant une charge disproportionnée pour les acteurs économiques visés.
Dans ce domaine sensible, il est primordial de rester vigilant quant au respect de la répartition des compétences entre l'Union européenne et les États membres et de veiller à ce que le Parlement s'en tienne strictement à ce que permet la base légale au niveau européen.
Or le texte tel qu'adopté aujourd'hui, s'il apporte satisfaction à certains égards –notamment en ce qui concerne la lutte contre les discriminations vis-à-vis des personnes handicapées –, les notions floues qu'il contient, les incertitudes juridiques qu'il maintient, les exigences superflues qu'il introduit, le rendent juridiquement impraticable et donc inefficace dans son application. Dans ces conditions, et si je partage l'objectif de la directive, j'ai néanmoins choisi de m'abstenir sur ce texte lors du vote final.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I congratulate my colleague Ms Buitenweg in gaining majority support for her report in this House. Discrimination on the basis of religion or belief, disability, age or sexual orientation has no place in European society. It is right that legal protection is extended beyond the labour market and this proposed Directive will be a valuable tool in the fight against intolerance.
Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – Depuis 2000, l'Union européenne n'a de cesse de promouvoir l'égalité au sens de plus en plus large possible: l'égalité entre hommes et femmes, entre nationaux et étrangers, entre malades et bien portants, entre catholiques, musulmans, bouddhistes ou autres religions, égalité dans l'accès à l'éducation, à la santé, dans son orientation sexuelle... Bref, la liste est évidemment non exhaustive et les prochaines directives européennes en préparation concernent l'égalité devant l'accès aux services sociaux et au logement.
Voilà donc une nouvelle directive qui, sous couvert de la légitime lutte contre les discriminations envers les personnes handicapées, entend réglementer, si ce n'est cadenasser, pratiquement tous les domaines où la liberté de choix, contractuel ou non, existe encore.
Les écueils d'une telle réglementation coercitive sont nombreux. En effet, ces nouvelles mesures européennes vont non seulement accroître la bureaucratie et les lourdeurs européennes, mais constituent un réel danger pour les autres libertés et droits fondamentaux, comme notamment la liberté de religion, d'association ou d'expression et la liberté de la presse.
Au nom de l'égalité, les censeurs et les dictateurs sont bien là.
Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – C'est avec beaucoup de regret que je me suis résolue à m'abstenir au sujet du rapport de Mme Buitenweg sur l'égalité de traitement.
Ce principe d'égalité de traitement des personnes, qu'il touche aux convictions politiques ou religieuses, à l'âge, au sexe, à l'orientation sexuelle, ou au handicap est un des principes fondateurs de l'Union européenne. La réalité quotidienne montre effectivement que de nombreux progrès restent à faire dans les États membres. Les commentaires désobligeants qui continuent de fleurir sur les personnes âgées en sont une illustration éloquente.
Cependant je ne puis souscrire aux voies et aux options décrites dans ce rapport. Je crains fort que les bonnes intentions n'aboutissent à des litiges inextricables et des excès bureaucratiques allant à l'encontre de l'objectif recherché.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Junilistan tycker att EU är en värderingsunion och därför är jag en stark förespråkare för ett brett direktiv mot diskriminering. Jag anser det vara en självklarhet för en fungerande inre marknad och för respekten av okränkbara mänskliga rättigheter. Det är mycket viktigt för mig att ingen diskrimineras p.g.a. funktionsnedsättning.
Att jag stöder ändringsförslag 87 beror på att jag anser att skattebetalare i varje land ska se till att funktionshindrade har sådan ekonomi att de räknas som fullvärdiga låntagare på kreditmarknaden. Jag har även röstat ja till betänkandet i dess helhet.
Maria Martens (PPE-DE), schriftelijk. − Het CDA heeft zich altijd sterk gemaakt voor regels voor de gelijke behandeling van personen ongeacht godsdienst, overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid. Het CDA is dan ook voor de geest van deze richtlijn.
Zo´n wet moet dan wel goed in elkaar zitten. Het CDA acht vele rechtsdefinities in de tekst buitengewoon onduidelijk en verwacht -net als vele anderen- dat de tekst aanleidingen zal geven voor allerlei procedures bij het Hof.
Het CDA is tegen het voorstel van omkering van de bewijslast. Voor ons is iemand onschuldig tenzij het tegendeel bewezen wordt. Het CDA kan zich niet vinden in het voorstel dat het aan degene is die wordt aangeklaagd om zijn onschuld te bewijzen.
We betreuren bovendien dat socialisten en liberalen kennelijk onder druk van de verkiezingen de tekst met tal van nieuwe elementen of bij gesplitste stemmingen het evenwicht nog verder uit balans heeft gebracht. Om die reden heeft het CDA het rapport niet kunnen steunen.
Mairead McGuinness (PPE-DE), in writing. − This is a major report with important consequences for EU citizens.
It is difficult to argue against the principle of equal treatment, yet this report has proven hugely contentious in this House, not just between groups, but indeed within political groups too.
I voted against Amendment 81 to totally reject this report. I have met with and been lobbied by many disability interest groups who asked for consideration of their position. The European Disability Forum, in particular strongly argues that we need EU legislation to protect people with disabilities against discrimination.
At Council many Member States have also voiced concerns about the proposal. Those concerns range from the legal base to be used, the scope of the proposal and fears that it may impinge on areas of national competence, such as education, social security and healthcare.
We must also make clear that adoption and reproductive rights (including assisted human reproduction) are not within the scope of the directive.
I voted against Amendment 28 in order to secure the reference to national law on family or family status, including reproductive rights. This amendment was rejected by the House and therefore I abstained in the final vote.
Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Vandaag heb ik, samen met het eurokritische deel van mijn fractie, gestemd voor het rapport Buitenweg over gelijke behandeling van personen. Met haar voorstellen zijn wij het inhoudelijk zeer eens en dus betreuren we de vele tegenstemmen van diegenen die meer Europa willen. Het is jammer dat andere partijen vooraf twijfel hebben gezaaid over de vanzelfsprekendheid van onze voorstem
In nationale parlementen en nationale regeringen van de EU-lidstaten komt vaak de vraag aan de orde of de EU meer bevoegdheden naar zich toe moet halen. Die uitbreiding van bevoegdheden gaat veelal ten koste van de besluitvorming op lager niveau, die de betrokkenen de meeste invloed garandeert. In zulke gevallen maakt mijn partij, de Socialistische Partij in Nederland, bezwaar. In het Europees Parlement gaat het daarentegen vooral om de vraag hoe de EU haar bevoegdheden uitoefent, met nadruk op de inhoud dus. In dat geval stemmen wij altijd voor wat wij als een verbetering zien en tegen wat wij als een verslechtering zien. Die keuze neemt niet weg dat we dit soort onderwerpen liever niet overlaten aan de Raad, die een Europees gemiddelde kan vaststellen dat slechter is dan hetgeen we inmiddels in Nederland en in een aantal andere lidstaten hebben bereikt.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − La parità di trattamento delle persone indipendentemente dalla religione o le convinzioni personali, la disabilità, l'età o l'orientamento sessuale é un principio che va ben al di là del diritto comunitario: esso é un principio inalienabile della persona umana. Pertanto, debbo esprimere il mio voto contrario alla relazione della collega Buitenweg, su proposta di direttiva del Consiglio. La presente direttiva é a mio parere volta esclusivamente a calmierare degli aspetti sui quali l'Unione Europea dovrebbe già essere ben attiva e ben presente.
Toomas Savi (ALDE), in writing. − I voted in favour of Kathalijne Maria Buitenweg's report on equal treatment of people irrespective of religion or belief, disability, age or sexual orientation. I find it absolutely outrageous that in the 21st century in the European Parliament there are still disagreements about something as natural as equal treatment of people. The fact that 226 MEPs voted against the report was a negative surprise and a clear sign of danger, which cannot be ignored.
Tolerance is one of the cornerstones of the European Union and combating discrimination of any kind must be our top priority. The European Union's motto "united in diversity" does not only stand for different nationalities of the EU, but first and foremost involves the citizens of the European Union with their individual differences. All EU citizens are equal and must be treated that way, only then can the European Union live up to its motto.
Margie Sudre (PPE-DE), par écrit. – La défense des droits et la protection des personnes victimes de discriminations doit être une priorité pour l'UE, mais elle ne peut être efficace et utile que si elle assure une sécurité juridique pour les personnes concernées, en évitant une charge disproportionnée pour les acteurs économiques visés.
Dans ce domaine, il est primordial de rester vigilant quant au respect de la répartition des compétences entre l'Union européenne et les États membres et de veiller à ce que le Parlement s'en tienne strictement à ce que permet la base légale.
Le texte adopté aujourd'hui apporte satisfaction à certains égards, notamment en ce qui concerne la lutte contre les discriminations vis-à-vis des personnes handicapées, mais les notions floues qu'il contient, les incertitudes juridiques qu'il maintient, les exigences qu'il introduit le rendent juridiquement impraticable et donc inefficace dans son application.
La surréglementation ne pouvant être une solution, la délégation a défendu l'amendement de rejet de la proposition de la Commission dans la mesure où les textes existants ne sont déjà pas appliqués par certains États membres qui font l'objet de procédures d'infraction.
De fait, la délégation française, solidaire de l'objectif de cette directive mais partiellement insatisfaite, a préféré s'abstenir lors du vote final.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Dyskryminacja to problem, który w dobie jednoczenia się Europy jest tematem jak najbardziej aktualnym, który nie może zostać przez nas w żadnym wypadku zignorowany. Mimo że temat ten był już przez nas niejednokrotnie poruszany, to jego efekty w dalszym ciągu nie są zadowalające.
Istotnym problemem jest różnorodność dyskryminacji. Dyskryminacja ze względu na pochodzenie etniczne bądź rasowe jest zakazana zarówno na rynku pracy, jak i poza nim. Nierówne traktowanie ze względu na religię, światopogląd, niepełnosprawność, wiek czy orientację seksualną jest obecnie zakazane tylko w sferze zawodowej.
Uważam, iż należy zwrócić uwagę na zwalczanie dyskryminacji nie tylko w obrębie życia zawodowego, ale i poza nim. Dyskryminacja powinna być definiowana w taki sam sposób niezależnie od rodzaju.
Prewencja w temacie nierównego traktowania to kwestia najistotniejsza, nie możemy jednak zapominać o osobach dyskryminowanych. Musimy zadbać o możliwość egzekwowania praw oraz dążyć do konsekwentnego karania osób dyskryminujących.
Dyskryminacja to bardzo poważny temat zarówno w związku z życiem prywatnym obywateli, jak i z procesem integracji w Europie. W pełni zgadzam się ze sprawozdawcą, panią poseł Kathalijne Maria Buitenweg i dziękuję jej za bardzo dobre i wyczerpujące sprawozdanie.
Marianne Thyssen (PPE-DE), schriftelijk. − Het op Europees niveau opleggen van de omkering van de bewijslast zoals bepaald in de nieuwe anti-discriminatierichtlijn, kan ik als juriste niet aanvaarden. Het is immers vrijwel onmogelijk om te bewijzen wat niet is en veel makkelijker om te bewijzen wat wél is.
Het is echter nodig dat de EU ervoor zorgt dat haar mooie uitgangspunten en waarden die verwoord zijn in het EU-Verdrag, ook door haar burgers in de praktijk beleefd kunnen worden. Hierover horizontale wetgeving maken is een goede zaak. Daarom heb ik voor het verslag Buitenweg in zijn geheel gestemd.
Anna Záborská (PPE-DE), písomne. − Hlasovala som s EĽS-ED proti nediskriminačnej direktíve pre jej negatívne dôsledky na občanov EÚ. Ľavicová väčšina dnes ukázala, že európske inštitúcie nechcú zmenšovať byrokraciu platenú z daní občanov. Uznesenie prináša dôkaz, že EÚ chce rozširovať pravidlá vo všetkých oblastiach života občanov v členských štátoch. Je to zlý signál.
Avšak toto uznesenie nemá žiaden dopad v legislatívnom procese. Až Rada musí rozhodnúť jednomyseľne.
Som proti akejkoľvek diskriminácii. Pôvodne direktíva predpokladala potláčať diskrimináciu voči handikepovaným a starším. Aj ja som sa vždy angažovala za ochranu týchto osôb. V kalných vodách sa však najlepšie loví a táto direktíva mi to pripomína.
Lobby si spravila rukojemníka zo skutočnej diskriminácie, keď k nej pridala sexuálnu orientáciu, náboženstvo alebo presvedčenie. Tieto formy diskriminácie neboli nikdy definované v žiadnom dokumente EÚ. Dôsledky môžu byť dramatické.
Nikto nemôže upresniť obsah formulácie sexuálna orientácie a diskriminácia na jej základe. To je potenciálne nebezpečenstvo pre vysvetľovanie direktívy.
Nediskriminácia z dôvodu „presvedčenia“ je tiež problematická. Sekty alebo politickí extrémisti môžu využívať túto direktívu a masmédia ich nemôžu odmietať. Cirkevné školy nemôžu vyberať profesorov s prihliadaním na svoje náboženstvo. Poisťovne nebudú môcť zohľadňovať informácie na upresnenie poisťovacích rizík. Výška poistenia bude narastať.
Okrem toho je niekoľko direktív a medzinárodných dokumentov, ktoré chránia starších a postihnutých, ktoré nie sú aplikované členskými štátmi.
– Proposition de résolution: B6-0177/2009 (Dialogue UE-Belarus)
Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Deze resolutie is vrij kritisch en we mogen het toejuichen dat de politieke dialoog uitdrukkelijk afhankelijk wordt gemaakt van vorderingen qua mensenrechten en interne vrijheid. Op dat vlak schiet het regime ter plaatse nog steeds enorm te kort, met name voor wat betreft de vrijheid van meningsuiting, de persvrijheid en de vrijheid van de democratische oppositie en de media.
Maar teveel wijst erop dat de recente toegevingen van het regime slechts kaderen in een cosmetische operatie ten opzichte van het buitenland vanwege president-dictator Loekashenko. Het is nog veel te vroeg om een normale dialoog met Wit-Rusland aan te gaan.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Mais uma resolução profundamente arreigada numa visão de interferência e de estigmatização para com a Bielorrússia, assumindo um carácter de ingerência grosseira nos assuntos internos desse país.
Para além da linguagem mistificadora e maniqueísta, o objectivo é claro: o que a UE não aceita e procura ultrapassar é a afirmação da soberania da Bielorrússia e a definição de uma política autónoma, não subjugada aos interesses da UE/NATO/EUA.
Por isso a UE recorre à chantagem e à aplicação de sanções, as quais afirma poder levantar se esse país tomar as medidas que lhe exige, por exemplo: “o imperativo de incluir a oposição democrática da Bielorrússia e a sociedade civil no diálogo entre a UE e a Bielorrússia”, “utilizar plena e eficazmente as possibilidades de apoio à sociedade civil e à evolução democrática na Bielorrússia através da Iniciativa Europeia para a Democracia e os Direitos do Homem (IEDDH)” ou o “apoio financeiro ao canal de televisão bielorrusso independente Belsat”.
Será que algum dos países da UE aceitaria tais condições? A hipocrisia desta postura é evidente, sobretudo quando a "família europeia" das ditas "nações democráticas" nem uma palavra de condenação teve para com o autêntico massacre perpetrado pelo exército israelita contra o povo palestiniano em GAZA ou para com os criminosos voos da CIA, dos quais, aliás é cúmplice.
Filip Kaczmarek (PPE-DE), na piśmie. − Szanowni Państwo! Głosowałem za przyjęciem rezolucji w sprawie oceny dialogu UE i Białorusi. Cieszę się, że oprócz ogólnej oceny politycznej rezolucja mówi o konkretnych oczekiwaniach wobec władz białoruskich. Dialog nie jest przecież prowadzony dla samego dialogu. Powinien on prowadzić do poprawy sytuacji w tych sytuacjach, które z różnych przyczyn wymagają poprawy. Nikt nie ma wątpliwości, że sytuacja na Białorusi jest idealna.
Oczekujemy zatem zrewidowania decyzji w sprawie poboru do wojska młodych działaczy: Franaka Viacorka, Ivana Syla i Zmitera Fedoruka. Nie mogą oni być swoistymi „zakładnikami” władz. Franak Viacorka jest synem znanego działacza opozycji. Pobór do wojska nie powinien stanowić instrumentu uprawiania polityki. Wzywamy też do uznania wybranych w dniu 15 marca 2009 r. władz Związku Polaków na Białorusi i jej przewodniczącej Angeli Borys. Chcielibyśmy, aby władze białoruskie doprowadziły do rewizji wyroków wydanych na 11 uczestników demonstracji, która odbyła się w styczniu 2008 r.
To bardzo konkretne przykłady, które pozwalają władzom Białorusi na pokazanie dobrej woli i chęci prowadzenia rzeczywistego dialogu. Mam nadzieję, że Białoruś skorzysta z tej szansy. Będzie to korzystne dla samej Białorusi, Białorusinów, Unii Europejskiej i relacji między Białorusią a Europą. Dziękuję.
– Proposition de résolution: RC-B6-0165/2009 (Conscience européenne et totalitarisme)
Adam Bielan (UEN), na piśmie. − Jeśli zależy nam na budowaniu przyszłości Europy to nie możemy dopuszczać do ignorowania faktów historycznych i zaniedbywania pamięci o tragicznych momentach w naszej historii. Pamięć o ofiarach zbrodni przeciwko ludzkości powinna być jednym z podstawowych elementów nauczania historii i kształtowania świadomości młodych ludzi w Europie. Nieznajomość historii nie tylko prowadzi do jej zakłamywania, ale również do tworzenia się różnego rodzaju niebezpiecznych nacjonalizmów. Chciałbym także, aby społeczeństwo europejskie dowiedziało się więcej o polskich bohaterach takich jak rotmistrz Witold Pilecki. Musimy pamiętać, że zrozumienie przeszłości całej Europy, nie tylko jej zachodniej części, jest kluczem do budowania wspólnej przyszłości.
Koenraad Dillen (NI), schriftelijk. − Ik heb voor deze evenwichtige resolutie gestemd, waarin elke vorm van totalistarisme wordt veroordeeld. De twintigste eeuw was de eeuw van de grootste massamoorden in de geschiedenis. Nazi-Duitsland, Sovjet-Rusland, Cambodja, China, Rwanda zijn er om ons eraan te herinneren tot welke absolute waanzin en wreedheid de mens tegenover zijn gelijke in staat is wanneer tirannie het haalt van de vrijheid. Maar één bedenking: ik weiger een hiërarchie in het lijden op te stellen. Elk lijden is uniek en verdient onze eerbied. Of het nu om lijden van joodse mensen, tutsi's, koelakken, Russische krijgsgevangenen of Poolse priesters gaat. Daarom heb ik mij bij amendement 19 onthouden.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a Resolução sobre regimes totalitários. Considero que a Europa não estará unida, enquanto não for capaz de lograr uma visão comum da sua História e de levar a cabo um debate honesto e aprofundado sobre os crimes cometidos pelo nazismo, o estalinismo e os regimes fascistas e comunistas, no século passado.
Penso que o processo de integração europeia é um êxito, na medida em que permitiu a construção de uma União Europeia que abarca hoje os países da Europa Central e Oriental que viveram sob regimes comunistas desde o final da Segunda Guerra Mundial até ao início dos anos 1990, e contribuiu para garantir a democracia no Sul da Europa, em países como a Grécia, a Espanha e Portugal, que sofreram com regimes fascistas de longa duração.
Glyn Ford (PSE), in writing. − While I am in favour of the maximum objectivity in analysing Europe’s history, and while I recognise the horrific nature of the crimes of Stalinist Russia, I am afraid that this resolution has elements of a historical revisionism that flies in the face of a demand for objective analysis.
I am not willing to equate the crimes of the Nazis, the Holocaust and the genocide that saw six million Jews, along with Communists, Trade Unionists and disabled die, with those of Stalinist Russia. This political relativism threatens to dilute the unique nature of the Nazi crimes, and in doing so provides an intellectual underpinning to the ideologies of today’s neo-Nazis and fascists, some of whom are with us here today.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Förslaget till resolution från de fem största grupperna innehåller många viktiga synpunkter på den europeiska historien de senaste hundra åren. Tilläggsförslagen från bland annat UEN-gruppen är också lovvärda, men av redaktionella skäl passar inte allt som föreslås in i resolutionstexten. Det finns många tragedier och enskilda personers hjältemod som skulle kunna beskrivas i en resolution om det europeiska samvetet och totalitära diktaturer. Men tyvärr finns det inte plats för allt och därför har vi tvingats att rösta nej till en del tilläggsförslag till resolutionen.
Vi har dock röstat ja till resolutionen i dess helhet.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Esta vergonhosa resolução aprovada pelo PE insere-se na operação de distorção da verdade histórica, levada a cabo pelas forças reaccionárias e revanchistas, as derrotadas na Segunda Guerra Mundial – as mesmos que, por exemplo, reabilitam nos seus países os colaboracionistas com a barbárie nazi.
O objectivo é branquear o nazi-fascismo e condenar o comunismo, isto é, branquear o carrasco e o opressor, condenando as suas vítimas e os seus oprimidos. O seu objectivo é apagar o contributo decisivo dos comunistas e da União Soviética para a derrota do nazi-fascismo, o seu papel nos avanços nas condições de vida dos trabalhadores, o seu contributo para a libertação dos povos do jugo colonial, o seu papel contra a exploração e a guerra, após a Segunda Guerra Mundial.
Em Portugal, ninguém como o PCP lutou pela liberdade, pela democracia, pela paz, pelos direitos do homem, por condições de vida dignas para o povo português, pela liberdade dos povos colonizados pelo fascismo, pelas conquistas consignadas na Constituição da República Portuguesa, que hoje assinala 33 anos.
No fundo, o seu intento é a criminalização dos comunistas, da sua acção e dos seus ideias.
Uma resolução tanto mais grave quando atravessamos um momento de aguda crise do capitalismo, que coloca como grande exigência do nosso tempo a luta pela paz, democracia e o progresso social.
Jens Holm and Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − We of course regret the victims of all aggressive and authoritarian regimes, regardless of the atrocities that have been carried out in Europe or for example in the former European colonies. We are however deeply concerned about all direct or indirect efforts by politicians or parliaments trying to influence the general perception of historical facts. This task should be left to independent academic research and public debate. Otherwise there is a risk that every new majority in Parliament will try to change history by describing the worst enemies of society, and that the discussion on European history will be used for short-term campaign purposes. We therefore chose to abstain in the final vote.
Μαρία-Ελένη Κοππά (PSE), γραπτώς. – Η Κοινοβουλευτική Ομάδα του ΠΑΣΟΚ ψήφισε εναντίον διότι το ψήφισμα αυτό προχωράει σε ανεπίτρεπτη εξομοίωση ναζισμού και κομμουνισμού.
Καταδικάζουμε τις αγριότητες τόσο του ναζισμού όσο και του σταλινισμού.
Θεωρούμε ότι η εξομοίωση που γίνεται δεν βοηθά στην κατανόηση της ιδιαιτερότητας καθενός από τα δύο ολοκληρωτικά αυτά καθεστώτα.
Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. − Ik heb gestemd voor de resolutie over het totalitarisme, in afwijking van het stemadvies van mijn fractie, die deze resolutie overbodig vond. Ik kies voor een markering van de radicale breuk met alle pogingen om politieke doelen te verwezenlijken door middel van geweld, vrijheidsberoving, intimidatie en andere vormen van onderdrukking. De 20e eeuw was de eeuw van grote volksbewegingen die verblind waren door de gedachte dat zij aan het eind van de geschiedenis stonden. Om de voor hen ideale wereld te organiseren, en die voor eeuwig te beschermen tegen verandering, was elke misdaad geoorloofd. Voor de één bestond die ideale wereld uit de gelijkwaardigheid van alle mensen, een sterke publieke dienstverlening, de productiemiddelen in handen van het volk en afschaffing van alle oude voorrechten voor bevoordeelde groepen. Voor de ander ging het om behoud van tradities, ongelijkheid, machtsposities en voorrechten. Met de eerste groep ben ik het eens en met de tweede niet.
Met hun geweld hebben beide groepen zich voor altijd gehaat gemaakt. Niemand herinnert zich meer wat hun doeleinden waren, maar ieder weet wel welke middelen zij gebruikten. Dat tijdperk behoort definitief voorbij te zijn. Hoewel ik het oneens ben met sommige formuleringen vind ik deze resolutie nodig.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Κανένα κοινοβούλιο, καμία κοινοβουλευτική πλειοψηφία που αποτελείται από τους εκπροσώπους και υπηρέτες του βάρβαρου καπιταλιστικού συστήματος, δεν μπορεί με τη συκοφαντία, το ψέμα και την πλαστογραφία να διαγράψει την ιστορία των κοινωνικών επαναστάσεων. Την έχουν γράψει και υπογράψει οι λαοί με το αίμα τους. Κανένα μαύρο αντικομμουνιστικό μέτωπο δεν μπορεί να σβήσει την μεγάλη προσφορά του σοσιαλισμού, τις πρωτόγνωρες κατακτήσεις του και την κατάργηση της εκμετάλλευσης ανθρώπου από άνθρωπο.
Το κοινό ψήφισμα του Λαϊκού Κόμματος, των Φιλελευθέρων, των Πρασίνων, της Ένωσης για την Ευρώπη των Εθνών, που ψηφίστηκε και από τους Σοσιαλιστές, με έναν χυδαίο και ανιστόρητο τρόπο ταυτίζει το φασισμό με τον κομμουνισμό, τα ναζιστικά φασιστικά καθεστώτα με τα σοσιαλιστικά.
Με έναν άθλιο συμψηφισμό προτείνουν κοινή ημέρα ευρωπαϊκής μνήμης για τους θύτες και τα θύματα. Έτσι αθωώνουν τον φασισμό, συκοφαντούν το σοσιαλισμό και εξαγνίζουν τον ιμπεριαλισμό από τα εγκλήματα που διέπραξε και διαπράττει και σήμερα. Iδεολογικά αναδεικνύουν τον καπιταλισμό σαν το μόνο "δημοκρατικό" σύστημα.
Τεράστιες ευθύνες για την αντικομμουνιστική υστερία έχουν και όσες πολιτικές δυνάμεις τηρούν ίσες αποστάσεις, δίνοντας έτσι άλλοθι στη σκοταδιστική αυτή πολιτική.
Το ΚΚΕ καλεί την εργατική τάξη και κάθε προοδευτικό άνθρωπο να καταδικάσουν τον αντικομμουνισμό και τους φορείς του.
Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − 20.storočie bolo poznačené zločinmi totalitných komunistických a nacistických režimov brutálne spáchanými na miliónoch nevinných ľudí. Európska integrácia bola priamou odpoveďou na vojny a teror spôsobený totalitnými režimami na európskom kontinente.
Som presvedčená, že Európa nebude nikdy zjednotená, ak sa nedokáže spojiť v názore sa svoje dejiny, preto som hlasovala za uznesenie o svedomí Európy a totalitných režimoch. Musíme uznať komunizmus a nacizmus ako spoločné dedičstvo a viesť odbornú diskusiu o všetkých zločinoch totalitných režimov minulého storočia. Dlžíme to našej mladej generácii, ktorá už v týchto režimoch nevyrastala a jej vedomosti o totalitách všetkého druhu sú aj po piatich rokoch po rozšírení v roku 2004 alarmujúco povrchné a nedostatočné. Mnohí ani dnes nevedia o režimoch, ktoré terorizovali ich spoluobčanov v strednej a východnej Európe vyše 40 rokov a oddeľovali ich od demokratickej Európy železnou oponou a berlínskym múrom.
V roku 2009 oslávime 20.výročie pádu komunistických diktatúr v strednej a východnej Európe a pádu berlínskeho múru, preto verím , že práve pri tejto príležitosti všetky vlády EÚ vyhlásia 23.august za Európsky deň spomienky na obete stalinizmu a nacizmu.
Bude to zadosťučinením pre všetky obete totalitných režimov a silnou a jednoznačnou zárukou, že tieto udalosti sa už nikdy v Európe nezopakujú.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Intendo esprimere il mio voto a favore della proposta di risoluzione su coscienza europea e totalitarismo.
Sono fermamente convinto che sia necessario rafforzare la consapevolezza europea dei crimini commessi da regimi totalitari e non democratici, poiché ritengo che non si possa consolidare l'integrazione europea, senza promuovere la conservazione della memoria storica, purché si riconoscano tutti gli aspetti del passato europeo.
Approvo, inoltre, la proposta di proclamare una "Giornata europea del ricordo" delle vittime di tutti i regimi totalitari e autoritari.
Peter Skinner (PSE), in writing. − For many across the EU and indeed wider Europe, the consequences of totalitarianism, with its millions of deaths, is a crucial historical point. It has helped to form many minds of later generations, but for those who lived during this period of time it represents a terrible scar in European development. Extremism is still a current threat and these extremists have an unwitting friend in the ballot box – lethargy. As politicians, awareness of the danger to our freedoms and our very lives is something we must all strive to remind current and future generations. This is why I can support this motion for a resolution.
Ιωάννης Βαρβιτσιώτης (PPE-DE), γραπτώς. – Καταδικάζουμε απερίφραστα κάθε μορφή ολοκληρωτισμού και παράλληλα υπογραμμίζουμε τη σημασία που έχει να διατηρηθεί η μνήμη για το παρελθόν που άλλωστε αποτελεί σημαντικό στοιχείο της ιστορίας μας.
´Ομως πιστεύουμε ότι οι όποιες αποφάσεις της πλειοψηφίας του κοινοβουλίου δεν είναι αρμόδιες να ερμηνεύουν ιστορικά γεγονότα.
Η αποτίμηση των ιστορικών γεγονότων είναι αποκλειστικό έργο των ιστορικών και μόνον.
Γι´αυτούς τους λόγους καταλήξαμε στην απόφαση να απόσχουμε από την σημερινή ψηφοφορία του κοινού ψηφίσματος των τεσσάρων πολιτικών ομάδων, συμπεριλαμβανομένου και του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, για την Ευρωπαϊκή συνείδηση και τον ολοκληρωτισμό.
Francis Wurtz (GUE/NGL), par écrit. – Nous avons eu à plusieurs reprises l'occasion de nous exprimer au sujet de déclarations répétées sur le thème de "tous les totalitarismes".
Notre groupe condamne radicalement tout totalitarisme. Il condamne radicalement le stalinisme. Dans le même temps, il récuse profondément toute tentative de banaliser le nazisme en le noyant dans une réprobation des totalitarismes comme le fait, une fois de plus, la résolution commune qui nous est soumise.
C'est pourquoi notre groupe refuse de participer au vote de ladite résolution.
Anna Záborská (PPE-DE), písomne. − Odsúdenie totalitných režimov, ktoré prijali ideológiu nacizmu alebo komunizmu, má byť iba prvým krokom k úplnému odsúdeniu všetkých foriem neznášanlivosti, fanatizmu a ignorancie, ktoré potláčali a potláčajú základné práva a slobody jednotlivcov a národov. Každá ideológia, ktorá nerešpektuje dôstojnosť a život ľudskej osoby, je odsúdenia hodná a zásadne neprípustná.
Nacizmus a komunizmus sú ideológie, ktoré boli predsa inšpirované staršími ideológiami. Tieto sa formovali v 19. storočí a etablovali sa aj ako štátoprávne zásady a princípy vtedajších európskych štátov. Tieto ideológie ako militarizmus, šovinistický nacionalizmus, imperializmus, radikalizmus a neskôr aj fašizmus boli vo svojej podstate nehumánne a zhubné a preto si zasluhujú explicitne odsúdenie rovnako ako ideológie, ktoré sa objavili následne vo forme komunizmu a nacizmu.
Zvlášť to musíme zdôrazňovať v dnešnej dobe, ktorá je dobou neistou a mimoriadne zložitou. Nedovoľme teda, aby vznikali nove politické prúdy inšpirované rovnakými protiľudskými myšlienkami, ktoré stali za nacizmom a komunizmom. Proti netolerancii sa dá bojovať jedine nekompromisne bez výnimiek a preto žiadame, aby sa text "boja proti totalitarizmu" zmenil na text "boja proti všetkým štátnym režimom, ktoré viedli k potláčaniu ľudskej dôstojnosti, slobody a výnimočnosti každého jednotlivca".
– Proposition de résolution: RC-B6-0166/2009 (Rôle de la culture)
Călin Cătălin Chiriţă (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea rezoluţiei comune referitoare la rolul culturii în dezvoltarea regiunilor europene, deoarece cred că UE trebuie să susţină mai puternic proiectele culturale.
Consider că strategiile de dezvoltare regională și locală care încorporează cultura, creativitatea și artele contribuie în mare măsură la îmbunătățirea calității vieții în regiunile și orașele europene prin favorizarea diversității culturale, a democrației, a participării și a dialogului intercultural.
Rezoluţia invită Comisia să prezinte Cartea Verde conținând o serie de măsuri în domeniul activităților culturale contemporane care să vizeze consolidarea dezvoltării în regiunile europene.
Consider că spiritul cultural al Europei este un mijloc important de apropiere între europeni într-o manieră plină de respect față de identitățile lor culturale și lingvistice diferite. Culturile din Europa reprezintă factori strategici în dezvoltarea Europei la nivel local, regional și național, precum și la nivelul instituțiilor UE.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Kulturfrågor är ett politiskt område som faller under medlemsstaternas politiska ansvar att besluta över. Denna resolution behandlar frågor som ligger utanför den Europeiska unionens kompetensområde. Vi som tar subsidiaritetsprincipen på allvar menar därför att EU-parlamentets utskott för kultur och utbildning bör läggas ned.
Vi har följaktligen röstat nej till betänkandet.
Zita Pleštinská (PPE-DE), písomne. − Kultúra je dôležitým prvkom trvalo udržateľného rozvoja európskych regiónov, preto koncepcia rozvoja každého regiónu musí obsahovať aj kultúrny rozmer. Stratégia, ktorá zahŕňa kultúru, tvorivosť a umenie významnou mierou prispieva ku skvalitňovaniu života obyvateľov v mestách aj na vidieku.
Na relatívne malom priestore aký predstavuje moja krajina Slovensko máme rôznorodé a vnútorne diferencované kultúrne regióny. Kultúrne tradície, ktoré tu počas stáročí vznikali spočívajú v neobyčajnej pestrosti foriem, typov a variantov prejavov ľudovej kultúry.
Napríklad v mojom regióne Stará Ľubovňa na severovýchode Slovenska nájdete kultúru slovenskú, nemeckú, rusínsku, goralskú aj rómsku. Každá obec si každoročne organizuje svoje kultúrne slávnosti, ktoré prilákajú do nášho regiónu veľké množstvo návštevníkov. V pestrosti krojov, piesní a tancov sa utužuje partnerstvo medzi európskymi regiónmi. Kultúrne projekty vychádzajú z iniciatív občianskej spoločnosti a zaslúžia si pozornosť a hlavne podporu aj Európskej Komisie. Žiaľ, že finančné prostriedky sa každým rokom na kultúrne projekty znižujú, preto miestne samosprávy majú vážny problém si tieto obdivuhodné a jedinečné kultúrne tradície udržať.
Som presvedčená, že Komisia by mala predložiť zelenú knihu s možnou paletou opatrení na podporu kultúrnych aktivít zameraných na posilňovanie kultúrneho rozvoja európskych regiónov, preto som v hlasovaní podporila uznesenie o úlohe kultúry v rozvoji európskych regiónov.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio parere contrario alle proposte di risoluzione in merito al ruolo della cultura nello sviluppo delle regioni europee.
Ritengo che le iniziative proposte, pur animate dalla condivisibile finalità di favorire lo sviluppo regionale e locale nell'UE, non siano sufficienti a garantire il raggiungimento di tali scopi; in particolare dubito dell'efficacia che tali iniziative hanno sulla promozione delle identità linguistiche e culturali, considerando che non sono affiancate da ulteriori iniziative e politiche di più ampio respiro.
Martin Callanan (PPE-DE), in writing. − Russia remains an important strategic partner for the EU. We have common interests like fighting nuclear proliferation and building peace in the Middle East. Russia also has an important diplomatic role, not only as a permanent member of the UN Security Council but as a major influence on Iran. We therefore need Russia’s help to persuade Iran not to build nuclear bomb.
There are, however, areas of concern about our relationship with Russia: and if we share common interests, I am not convinced that we share common values. The state of democracy and the rule of law in Russia remains of concern. The freedom of the press is also not of the standard that we would expect.
Our partnership with Russia must therefore be strong and durable, but it cannot be unconditional. In particular Russia needs to know that we will not tolerate the annexation and recognition of the sovereign Georgian territories seized in last summer’s war.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Il n'y a décidément qu'une nation qui ne trouve jamais grâce aux yeux de ce Parlement, d'habitude si prompt à approuver n'importe quel accord économique, commercial, ou de coopération avec Cuba, la dictature communiste chinoise ou encore la Turquie de M. Erdogan.
La majorité de ce Parlement, qui a accueilli avec enthousiasme la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo, pourtant berceau historique de la nation serbe, recueille les fruits amers de sa politique, avec l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie, soutenues par la Russie.
De plus, comment peut-on imputer à la seule Russie le malentendu sur les questions de sécurité, quand l'extension de l'OTAN jusqu'à ses frontières est naturellement vécue par elle comme une provocation et une menace?
Certes, des difficultés subsistent. Mais la Russie, contrairement à la Turquie, appartient culturellement, spirituellement, géographiquement à l'espace européen. C'est avec elle, en priorité, que nous devrions avoir des liens privilégiés.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − A resolução agora aprovada torna claros os propósitos e objectivos que a maioria do PE pretende para as relações UE-Rússia: que as mesmas "assentem nos princípios dos mercados liberalizados e abertos e da reciprocidade dos direitos de investimento entre os parceiros, e exigir, por conseguinte, que, em troca de laços económicos estreitos e benéficos, o Governo russo garanta os direitos de propriedade dos investidores estrangeiros".
Ou seja, o que se pretende é pressionar esse país, por exemplo, a ceder as suas imensas riquezas naturais - nomeadamente o gás natural e o petróleo -, a condicionar a sua capacidade produtiva e a disponibilizar a sua mão-de-obra à exploração e aos interesses das grandes potências e do grande capital na UE, que quer ter acesso ao que ao povo russo deve pertencer.
A resolução coloca toda a pressão sobre a Rússia, mas nem uma referência é feita ao alargamento da NATO para Leste e à instalação do novo sistema míssil dos EUA na Europa.
Pela nossa parte rejeitamos liminarmente este tipo de relações. Defendemos o estabelecimento de relações equitativas e de respeito mútuo entre as partes, com base no interesse dos seus povos, no respeito pelos princípios da não ingerência, do desarmamento e do desanuviamento.
Carl Lang (NI), par écrit. – À la différence de la Turquie, la Russie fait partie de la sphère géographique, culturelle, spirituelle, donc civilisationnelle européenne. À ce titre, elle devrait être un partenaire stratégique idéal en bien des domaines, notamment énergétique. Mais c'est aussi une nation-sœur qu'il faut soutenir et non critiquer sans cesse, comme le font les bien-pensants européistes, notamment dans ce rapport, qui qualifie le sauvetage des minorités russophones de Géorgie comme une "contre-attaque disproportionnée" qui mettrait "en question la volonté de la Russie de construire avec l'Union européenne un espace commun de sécurité"
Les européistes toujours prêts à s'aligner sur les États-Unis et leur guerre en Irak n'ont pas de leçons à donner aux Russes. Ces mêmes européistes "droits-de-l'hommistes" qui, il y a 10 ans, n'ont pas hésité à soutenir l'OTAN dans l'inqualifiable agression dont a été victime la Serbie.
Nous appelons à la construction d'une nouvelle Europe, d'une Europe libre des nations souveraines qui établisse des relations de statut privilégié avec la Russie.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario in merito alla relazione presentata dal collega Onyszkiewicz recante una proposta di raccomandazione del Parlamento europeo destinata al Consiglio sul nuovo accordo UE-Russia.
Non sono, infatti, d'accordo con il relatore circa le raccomandazioni rivolte al Consiglio e alla Commissione in vista del proseguimento dei negoziati con la Russia, poiché ritengo che non siano sufficienti a garantire una giusta intesa, rispettosa dei diritti e delle prerogative dell'Unione Europea, che possa favorire lo sviluppo di buone relazioni tra gli attori in causa. Ritengo, dunque, che debbano essere compiuti maggiori sforzi, da entrambe le parti, affinché tale obiettivo possa essere raggiunto.
Charles Tannock (PPE-DE), in writing. − Russia has to make up its mind: does it aspire to the EU’s common values or not? There are many areas of agreement with Russia, which all said and done is our strategic partner. We acknowledge the common threat of nuclear proliferation, particularly from Iran. We need Russia’s help as part of the Quartet to work towards a peaceful resolution of the Middle East conflict with a new PM of Israel and US President in place. However we cannot allow Russia to bully its neighbours and use its hydrocarbon resources as a diplomatic weapon. Similarly, we cannot allow Russia simply to behave as if last summer’s war in Georgia did not happen. The annexation of sovereign Georgian territory cannot be brushed under the carpet, either by Russia or the EU. Lastly Russia must observe its binding OSCE/Council of Europe commitments to upholding human rights, democracy and the rule of law.
John Attard-Montalto (PSE), in writing. − I am taking this opportunity to fully support this report which is being proposed so as to further health protection of EU citizens but I'd also like to take this opportunity to say that in Malta and Gozo certain areas of the basic health system are in shambles. The waiting lists of Maltese and Gozitans in need of medical tests and surgical interventions are unbelievable. 2 per cent of the population is waiting for cataract operations.
The waiting list saga is one of many examples supporting my statement. Others include lack of beds in what is supposed to be a state of art hospital costing nearly a billion euro.
Liam Aylward (UEN), in writing. − I voted in favour of this report specifically because it urges the Commission to utilise current scientific evidence to protect EU citizens from the potential hazards of electromagnetic fields (EMFs). The 1999 recommendation requires an update within five years of it being published that takes into account ongoing research. No update has taken place. I requested in my 2008 letter to Commissioner Kyprianou that the original recommendation be revised, as it was then four years overdue for revisions, but there have still been no updates.
Since the recommendation, we have seen scientific research and conclusions change and evolve as well as significant technological developments using EMFs such as WiFi and Bluetooth. Due to the ever-changing nature of this field, we need to re-evaluate the regulations protecting our citizens.
A 2007 European survey indicates that the majority of EU citizens feel that public authorities have not done an adequate job of informing them on ways to protect themselves from EMFs. The EU must take a stronger lead in gathering essential research on any possible harm from EMFs and to recommend guidelines for its citizens. I support further research into the effects of exposure to electromagnetic fields on public health and hope that the 1999 recommendation will be reviewed and updated.
Proinsias De Rossa (PSE), in writing. − I support this report which urges the Commission to remain vigilant and undertake a review of the scientific basis and adequacy of EMF limits through the Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks (SCENIHR). In this way consumers can continue to have a high level of protection without hampering the functioning and development of wireless technologies.
Electromagnetic fields (EMF) are a matter of direct concern to EU citizens. A special Euro barometer on EMF indicated that Europeans are divided in their concerns about the potential health risks of EMF: 14 % not at all concerned, 35% not very concerned, 35% fairly concerned and 13% very concerned. Several scientific studies on the matter have been published in recent years, however, none of them have provided clear evidence on possible effects of electromagnetic fields emitted by wireless technology on human health.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução sobre preocupações com a saúde associadas aos campos electromagnéticos, uma vez que esta é uma matéria que afecta directamente todos os cidadãos da Europa, expostos a campos electromagnéticos, tanto em casa como no local de trabalho.
Ao longo dos últimos anos, a exposição a fontes de campos electromagnéticos fabricados pelo homem tem aumentado substancialmente, devido sobretudo ao aumento da procura de electricidade e às tecnologias sem fios cada vez mais evoluídas. Por este motivo, penso que é de extrema importância garantir um elevado nível de protecção a todos os consumidores, sem contudo prejudicar o funcionamento das redes móveis e o desenvolvimento de novas tecnologias sem fios.
Robert Goebbels (PSE), par écrit. – J'ai voté contre le rapport d'initiative de Frédérique Ries. C'est le genre de rapport parfaitement inutile dont raffolent certains parlementaires, qui se plaisent à appliquer le "principe de précaution" à tort et à travers et qui font grand cas de la moindre "préoccupation" des citoyens. Alors que l'espérance de vie des Européens croît d'année en année, toute nouvelle étude sur les effets éventuels des champs électromagnétiques qui évoque des questions sans réponses est montée en épingle. Par contre, les dizaines d'études d'académies scientifiques et d'autres organismes réellement compétents ayant conclu à l'absence d'un risque réel sont systématiquement ignorées. Tout ce qui est exagéré est insignifiant.
Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport Ries concernant les préoccupations quant aux effets pour la santé des champs électromagnétiques.
Il est indispensable de garantir un haut niveau de protection des consommateurs, et des enfants en particulier, sans pour autant entraver le fonctionnement des réseaux de téléphonie mobile. Bien qu’aucune preuve scientifique ne permette de démontrer que l’utilisation des téléphones mobiles présente un risque pour la santé, cette hypothèse ne peut définitivement être exclue et il est donc pour cela nécessaire que cette question s'inscrive dans le cadre du principe de précaution. Il est important de réactualiser régulièrement les valeurs limites de l'exposition du public aux champs électromagnétiques.
Il est urgent enfin d'avoir davantage d'informations disponibles sur les effets des ondes électromagnétiques et de se doter d'un régime unique pour les autorisations relatives à l'installation d'antennes et de relais comme le souligne le rapport.
David Martin (PSE), in writing. − I support this report which calls for further research to be carried out on electromagnetic fields emitted from devices such as radios, TVs, microwaves, mobile phones and high-voltage power lines. The report recommends that schools, crèches, retirement homes and hospitals should be kept away from mobile phone antennas or high-voltage power lines by a specific distance to be determined by scientific criteria.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ψήφισμα για τα προβλήματα υγείας που σχετίζονται με τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία επιδιώκει τη διαχείριση των επιπτώσεων και τη συγκάλυψη των υπευθύνων, ώστε να μη θιγεί η δράση και η κερδοφορία των μονοπωλίων, και όχι την πρόληψη και την προστασία. Η ευαισθητοποίηση και ανησυχία των λαϊκών στρωμάτων απέναντι στις εταιρείες ηλεκτρισμού, τηλεπικοινωνιών, και στους κατασκευαστές ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών που αποτελούν την βασική πηγή κινδύνου υποχρεώνει σε έρευνες με αμφισβητήσιμα συμπεράσματα, εφόσον την ευθύνη τους έχουν ουσιαστικά οι ίδιες οι εταιρείες που ενδιαφέρονται να πουλήσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες τους, άρα και να ΜΗΝ αποδεικνύονται οι βλαβερές συνέπειες.
Για την αντιμετώπιση του ιδιαίτερα σοβαρού αυτού προβλήματος που μπορεί να προκαλεί κινδύνους για την Δημόσια Υγεία απαιτούνται δημόσιες και εμπεριστατωμένες έρευνες για νεοπλασίες, εκφυλιστικές παθήσεις του εγκεφάλου, συνολικότερα την επίδραση των ΗΜΠ στην ομοιόσταση του ανθρώπινου οργανισμού κλπ.
Απαιτείται συντονισμένος αγώνας των εργαζομένων ώστε με βάση της αρχής της προφύλαξης να μειωθούν τα όρια έκθεσης και η ίδια η έκθεση σε ΗΜΠ.
Ουσιαστική και αποτελεσματική προστασία της υγείας και ασφάλειας των εργαζομένων, στα πλαίσια της ΕΕ που στηρίζει την κερδοφορία, και την ανταγωνιστικότητα του κεφαλαίου υπονομεύοντας την δημόσια υγεία, δεν μπορεί να υπάρξει.
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Voto favorevolmente la relazione presentata dalla collega Ries in merito alle preoccupazioni per la salute connesse ai campi elettromagnetici.
Convengo con la relatrice sulla necessità di dare ampio spazio al problema dell'impatto degli strumenti elettromagnetici sulla salute dei cittadini, favorendo studi e ricerche a tale riguardo che possano chiarire in misura sempre più precisa e approfondita questo tema che sta stimolando un crescente dibattito.
Mi trovo, quindi, d'accordo nell'esortare la Commissione ad adottare una politica chiara sulle onde elettromagnetiche, sebbene sia consapevole delle competenze esclusive degli Stati membri in certi ambiti, nei quali rientrano, ad esempio, le onde legate alla telefonia mobile.
Charlotte Cederschiöld och Gunnar Hökmark (PPE-DE), skriftlig. − Vi har idag röstat för Schmitts initiativbetänkande om Bättre skolor: en agenda för europeiskt samarbete (A6-0124/2009). Rapporten pekar på många av de stora utmaningar de europeiska skolorna står inför och innehåller flera bra rekommendationer. Exempelvis om att bättre förbereda elever i skola och på universitet för en allt mer flexibel arbetsmarknad där arbetsgivares krav är snabbt föränderliga.
Däremot vänder vi oss mot en enskild paragraf i betänkandet som tillskriver stegrat våld i skolor till faktorer som ökade klasskillnader och den allt större kulturella mångfalden runtom i EU: s medlemsstater. Ökande skolvåld är ett allvarligt samhällsproblem med många och komplicerade orsaker som ej bör reduceras genom förenklade orsaksbeskrivningar.
Călin Cătălin Chiriţă (PPE-DE), în scris. − Am votat în favoarea raportului care vizează „școli mai bune: un program de cooperare europeană”.
Consider că UE trebuie să susţină modernizarea și îmbunătățirea programelor școlare, astfel încât acestea să reflecte cerinţele actuale ale pieţei muncii, realitățile sociale, economice, culturale și tehnice actuale.
Apreciez că școala trebuie să urmărească îmbunătățirea capacității de angajare, dar totodată să le ofere tinerilor șansa de a-și dezvolta aptitudinile lor personale. Trebuie să avem în vedere şi necesitatea ca tinerii să poată dobândi competențe democratice de bază.
Marie-Hélène Descamps (PPE-DE), par écrit. – L’école constitue un enjeu fondamental qu’il convient aujourd’hui de réaffirmer. Le rapport intitulé "Améliorer les écoles: un programme de coopération européenne", auquel j'ai apporté tout mon soutien, s’inscrit dans cet objectif. Il insiste notamment sur la nécessité de garantir un égal accès pour tous les jeunes citoyens européens à une éducation de qualité, permettant l’acquisition de compétences et de connaissances solides. Il appelle de surcroît à renforcer le soutien financier aux établissements en difficulté. Aux côtés des connaissances de base, la résolution souligne aussi très justement l’importance de l’apprentissage des langues étrangères dès le plus jeune âge, de même que la possibilité de recevoir une éducation artistique, culturelle et physique, essentielles au développement personnel. Elle recommande, par ailleurs, davantage de mobilité et d'échanges dans le milieu scolaire et cite à cet égard l’excellent programme européen Comenius, notant toutefois la nécessité de le rendre plus visible et plus accessible. La résolution encourage enfin, dans le strict respect du principe de subsidiarité, la mise en place de programmes scolaires modernisés tenant compte des évolutions technologiques et des possibilités qu’elles offrent.
Lena Ek (ALDE), skriftlig. − "Det är medlemsstaterna som ansvarar för organisationen av, innehållet i och reformerna av utbildningen." Detta slås fast i första paragrafen i Schmitts initiativbetänkande om "bättre skolor". Så långt är jag med. EU ska underlätta utbyten mellan olika skolor och rörligheten för studenter. Allt annat som rör skolan ska EU däremot hålla sig borta från. Tyvärr så lyckas inte Schmitts resolution hålla sig till sin inledande utfästelse. Det börjar tämligen omgående pillas i hur skolorna ska finansieras, utvärderas och vad som ska stå i läroplanen etc. Just precis de saker som EU inte ska syssla med; just precis de saker som medlemsstaterna själva ska råda över. Jag röstar för ett smalare men vassare EU. Jag röstade därför nej till såväl initiativbetänkandet som den alternativa resolutionen.
Hélène Goudin och Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Förslaget till uttalande innehåller åtskilliga bra tankar, men skolfrågor är ett politiskt område som faller under medlemsstaternas politiska ansvar att besluta över. Denna resolution behandlar därför frågor som ligger utanför den Europeiska unionens kompetensområde. Vi som tar subsidiaritetsprincipen på allvar menar därför att parlamentet borde rösta nej till betänkandet och att EU-parlamentets utskott för kultur och utbildning bör läggas ned.
Vi har naturligtvis själva röstat nej till betänkandet.
Louis Grech (PSE), in writing. − In principle we are in favour of this report, however certain clauses (e.g. introducing into school curricula classes taught to migrants in their native language) do not reflect the realities of certain Member States, especially in respect of influx of immigrants, financial and administrative capabilities, size of country population and many other factors.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the Schmitt report on better schools. The report rightly notes that the provision of school education is a Member State competence and I believe it is correct that individual nations' education systems are given autonomy and respect. Nonetheless, the educational experience of children across the EU can only be enhanced by greater European cooperation and education systems across the continent must adapt to keep up with modern challenges.
Lívia Járóka (PPE-DE), írásban. − Szeretnék gratulálni Schmitt Pál képviselőtársamnak a jobb iskolákról szóló európai együttműködés menetrendjéről szóló jelentéséhez, amely nagyon helyesen rámutat, hogy az inkluzív oktatási modellek elősegítik a hátrányos helyzetben lévő tanulócsoportok és a különleges oktatási igényekkel rendelkező tanulók integrációját, továbbá felszólítja a tagállamokat, hogy javítsák az ilyen tanulók hozzáférését a legmagasabb szintű követelményeknek megfelelő képzéshez.
Szerte Európában a roma gyermekeket sújtják leginkább az oktatási hátrányok: az általános iskolás romagyerekek csaknem negyede tanul elkülönített osztályokban, míg a túlnyomórészt indokolatlanul speciális iskolákba kényszerített tanulók többsége roma származású. A romák 82%-a mindössze általános iskolai, vagy annál alacsonyabb végzettséggel rendelkezik, és csak 3,1%-uk jut a többségi átlagnak megfelelő színvonalú oktatáshoz. Pedig a roma gyermekek oktatási színvonalának emelése nemzetgazdasági szempontból jövedelmező befektetés, hiszen az a ráfordítás, amely ahhoz szükséges, hogy egy roma gyerek elvégezze a középiskolát, bőségesen megtérül a költségvetéshez való későbbi hozzájárulásai révén. A jobb oktatás által megnövekedett munkaerőpiaci esélyeik révén maguk is egyre inkább a társadalom hozzájáruló tagjaivá válnak ahelyett, hogy a jóléti rendszertől függenének. A befizetett adók növekedése és a kifizetett segélyek csökkenése pedig együttesen nettó hasznot jelent a költségvetés számára.
Σταύρος Λαμπρινίδης (PSE), γραπτώς. – Η Κ.Ο. του ΠΑΣΟΚ υπερψήφισε το εναλλακτικό ψήφισμα στην Έκθεση Σμίτ σχετικά με τη βελτίωση των σχολείων στην ΕΕ, το οποίο πέτυχε τη διαγραφή της αναφοράς για την εκπαίδευση για παιδιά μόνο "νομίμων" μεταναστών και περιείχε και άλλες βελτιώσεις. Διευκρινίζει ταυτόχρονα ότι διαφωνεί με την παράγραφο 15 του κειμένου και τη διασύνδεση που αυτή επιχειρεί μεταξύ της εκπαίδευσης όλων των βαθμίδων και της "ευελιξίας" στην αγορά εργασίας με βάση τις επιθυμίες των εργοδοτών.
Zdzisław Zbigniew Podkański (UEN), na piśmie. − Sprawozdanie z inicjatywy własnej Pála Schmitta na temat planu europejskiej współpracy dla szkół europejskich próbuje wskazać na wspólne wyzwania i zagrożenia stojące przed systemami szkolnictwa państw członkowskich. Jest ono słuszne w wielu miejscach. Takie wspólne rozpoznanie jest potrzebne, choćby ze względu na ogromną migrację wewnątrz Wspólnoty.
Sprawozdanie zasługuje na poparcie, nie można jednak oprzeć się wrażeniu, że wspólne wartości, które sprawozdawca uznaje za podstawę reformy oświaty nie wyczerpują wszystkich tych, które ukształtowały Europę na przestrzeni wieków. W punkcie 17 sprawozdanie odwołuje się do pełnego i wieloaspektowego rozwoju jednostki, kultywowania poszanowania praw człowieka i sprawiedliwości społecznej, kształcenia ustawicznego mającego na celu rozwój osobowy i awans zawodowy, ochronę środowiska oraz dobrobyt jednostki i społeczności. To pożądane wartości, ale chodzi o szczegóły: wartości te mają mianowicie swoje źródło, którym są chrześcijańskie korzenie Europy.
Krótko mówiąc, w moim przekonaniu zjednoczenie w duchu chrześcijańskim jest bodaj jedynym mającym charakter trwałej i owocnej więzi. Jest solidnym fundamentem. Oczywiście brak takiego odniesienia jest wadą nie tylko tego sprawozdania, ale wręcz całej legislacji wspólnotowej. Pozostawia to wątpliwości co do kierunku zmian. Dzisiaj mówimy „tak” dla dobrych wartości, ale też pytamy jakie te wartości będą jutro?
Luca Romagnoli (NI), per iscritto. − Esprimo il mio voto contrario riguardo alla relazione presentata dal collega Schmitt in merito a "Scuole migliori: un ordine del giorno per la cooperazione europea".
Nonostante sia d'accordo in linea di principio con le finalità generali contenute nella relazione e con il fatto che i sistemi di istruzione europei debbano essere rivisti per migliorarne la qualità, non ritengo che tale relazione individui delle soluzioni efficaci per favorire il reale miglioramento della qualità dell'insegnamento e delle prerogative della scuola quale luogo di comunicazione e socializzazione.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Edukacja to zdecydowanie najważniejszy temat, któremu powinniśmy poświęcać więcej uwagi. Należy zwracać szczególną uwagę już na pierwszy etap edukacji, jakim jest przedszkole. Trzeba dbać o odpowiednie otoczenie socjalne i o warunki, w jakich rozwijają się dzieci i młodzi ludzie. Edukacja młodych ludzi to nasza przyszłość, to przyszłość całej Unii Europejskiej. Trzeba nieustannie dążyć do poprawiania warunków nauki, do wyrównywania szans wśród dzieci i młodzieży, nie zapominając również o osobach z gorszymi szansami, o mniejszościach narodowych i obcokrajowcach.
Niezwykle ważnym elementem jest ciągłe szkolenie kadry nauczycielskiej i wprowadzanie nowoczesnych metod nauczania. Trzeba poprawić płace nauczycielskie i dowartościować znaczenie zawodu nauczyciela.
Uważam, że trzeba także zwrócić uwagę na młodzież, która chce uczyć się w innych krajach Unii Europejskiej. Sytuacja finansowa nie powinna być wyznacznikiem miejsca ani tym bardziej poziomu wykształcenia młodych ludzi.
Popieram sprawozdanie Pala Schmitta i zgadzam się całkowicie z tym jak ogromne znaczenie ma kształcenie młodych ludzi na wszystkich szczeblach edukacji.