Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
It-Tlieta, 21 ta' April 2009 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

16. Interventi ta' minuta dwar affarijiet ta' importanza politika
Minuti
MPphoto
 
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Παπαστάμκος (PPE-DE). - Κύριε Πρόεδρε, ως γνωστόν οι διεθνείς εμπορικές ροές εμφανίζουν ανησυχητική τάση συρρίκνωσης. Συνεπώς, η άμεση αναστροφή της κατάστασης αυτής συνιστά θεμελιώδη παράμετρο της ζητούμενης οικονομικής ανάκαμψης. Εκτιμάται ότι το αυξημένο κόστος δανεισμού και η μειωμένη ροή πιστώσεων ευθύνονται σε ποσοστό της τάξεως περίπου 10-15% για την επιβράδυνση στις εμπορικές αλλαγές. Η πολυμερής πρωτοβουλία χρηματοδότησης του εμπορίου που υιοθετήθηκε στο Λονδίνο από την Ομάδα των 20 είναι αναμφισβήτητα θετική. Κατά τη γνώμη μου, η Ένωση καλείται να συνεχίσει να πρωταγωνιστεί και στην έμπρακτη εφαρμογή του πακέτου του Λονδίνου, προς τρεις κατευθύνσεις:

- πρώτον, τη στοχευμένη παρέμβαση των πολυμερών και περιφερειακών χρηματοοικονομικών ιδρυμάτων,

- δεύτερον, τις συντονισμένες δημόσιες παρεμβάσεις σε εθνικό επίπεδο, και

- τρίτον, τις προσαρμογές των σχετικών πολυμερών κανόνων.

Αυτό το μήνυμα απευθύνεται προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την ανάληψη σχετικών πρωτοβουλιών.

 
  
MPphoto
 

  Pierre Pribetich (PSE). - Monsieur le Président, des relents islamophobes dans les discours d'un leader d'une extrême-droite populiste aux Pays-Bas, la multiplication des attaques contre les Roms en République tchèque, des propos inqualifiables, insoutenables, du président iranien sur la création d'un gouvernement raciste en Palestine, faisant allusion à la création de l'État d'Israël dans une conférence de l'ONU sur le racisme, destinée avant tout à promouvoir la tolérance et la diversité.

Comment notre Parlement, au-delà de l'indignation, ne pourrait-il pas adresser, de manière forte et symbolique, un message pour promouvoir cette diversité, la nécessaire tolérance dans un monde globalisé, en condamnant avec force de tels propos? Comment notre Parlement ne pourrait-il pas demander au Conseil européen, à la Commission, d'adresser une mise en garde solennelle aux États qui s'inscrivent dan cette logique agressive, même verbale, car l'histoire nous a trop souvent enseigné que les actes suivaient, hélas, de trop près de tels discours?

Comment, au cours de cette session, Monsieur le Président, notre Parlement pourrait-il rester sans voix face à de telles attitudes racistes, xénophobes, dans un contexte de crise économique où le repli des peuples sur eux-mêmes, le protectionnisme, germe, hélas, comme les graines au printemps?

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE). - Sunt foarte îngrijorat de evenimentele care au avut loc în ultimul timp în Republica Moldova. Cele mai grave sunt încălcările drepturilor omului, arestările, răpirile, tortura, intimidările, expulzarea unor jurnalişti. Voinţa cetăţenilor moldoveni a fost viciată de către autorităţi prin numeroasele neregularităţi care pot susţine cu argumente supoziţia că alegerile au fost fraudate. Listele suplimentare, buletinele de vot tipărite în plus, hărţuirea opoziţiei, interzicerea accesului la posturile publice de televiziune, campania pe care instituţiile statului au făcut-o pentru Partidul Comunist. Deşi în aceste săptămâni au fost numeroase voci care au protestat la nivel european şi internaţional, din păcate situaţia din Republica Moldova nu s-a îmbunătăţit. Sper ca la dezbaterea din această săptămână, precum şi cu ocazia misiunii ad-hoc care se va deplasa în Republica Moldova, dar mai ales prin intermediul rezoluţiei pe care o aşteptăm la ultima sesiune din mai, Parlamentul European să dea un mesaj foarte clar că Uniunea Europeană nu tolerează încălcările drepturilor omului şi să ceară deschis repetarea alegerilor în Republica Moldova.

 
  
MPphoto
 

  Mieczysław Edmund Janowski (UEN). - Panie Przewodniczący! W Wielkanoc, 13 kwietnia w nocy, jeszcze przed świtem, doszło do wielkiej tragedii w polskim mieście Kamień Pomorski niedaleko Szczecina. W budynku spłonęło żywcem ponad 20 osób, w tym dzieci. To był i jest wielki ból dla całej Polski.

Dziś chciałbym z tego miejsca zaapelować do rządów wszystkich państw członkowskich, do przedstawicieli władz lokalnych i regionalnych o to, aby pilnie podjęli działania sprawdzające stan bezpieczeństwa przeciwpożarowego we wszystkich budynkach mieszkalnych, a zwłaszcza w obiektach socjalnych. Chodzi mi tu zarówno o stosowanie odpowiednich materiałów służących do budowy tych budynków, jak i o bezwzględną kontrolę przestrzegania przepisów przeciwpożarowych. Dramat w Polsce jest jednym z wielu takich przypadków, które niestety zdarzały się w Europie. Niech ten pożar i jego ofiary będą wielkim wołaniem i ostrzeżeniem na przyszłość.

 
  
MPphoto
 

  László Tőkés (Verts/ALE). - Ez év március 23-i felszólalásomban az Európai Parlament és az Európai Bizottság közbelépését kértem a romániai Verespatak védelmében, melynek kiszolgáltatott lakosságát és épített örökségét, valamint természeti környezetét végveszély fenyegeti egy kanadai–román vegyesvállalat bányanyitási terve következtében.

Akkori félelmeink beigazolódtak, ugyanis kétévi felfüggesztés után az új román kormány végképp szabad utat akar engedni a beruházásnak, mely az európai normákkal ellentétes ciántechnológián alapuló kitermelés alkalmazása által nemcsak a közvetlen környezetet, hanem az egész román–magyar határ menti térséget ökológiai katasztrófával fenyegeti.

Felszólalásommal egy időben több képviselőtársammal együtt megkereséssel fordulunk Stavros Dimas biztos úrhoz a ciántechnológia betiltása céljából. Kérem az Európai Bizottságot, hogy európai környezetvédelmi politikájának szellemében küldjön kivizsgáló bizottságot Romániába, távlatilag pedig gondoskodjék a bányakitermelés uniós szintű megfelelő szabályozásáról.

 
  
MPphoto
 

  Vittorio Agnoletto (GUE/NGL). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei intervenire a proposito di quanto è accaduto all’interno della Fiat a Bruxelles. La Fiat si è inventato un sequestro – che non c’è mai stato – dei suoi dirigenti da parte dei lavoratori, con l’unico obiettivo di decapitare il sindacato. Non vi è stato nessun sequestro, né il 9 aprile né mai. La notizia è stata diffusa ad arte dalla Fiat nel tentativo di screditare i lavoratori che difendono il loro futuro contro 24 licenziamenti. La Fiat si rifiuta di avere qualunque incontro, qualunque discussione e qualunque trattativa con i rappresentanti sindacali. L’unico obiettivo è quello di licenziare 24 lavoratori, tra i quali 12 sono rappresentanti sindacali. Io credo che sarebbe opportuno che il Parlamento discutesse non solo di questo fatto, ma del comportamento antisindacale, non rispettoso dei diritti dei lavoratori, della Fiat e di tantissime grandi multinazionali europee, che traggono poi invece beneficio dalle regole e parecchie volte e anche dalle sovvenzioni degli Stati nazionali e dell'Unione europea e che non rispettano invece i diritti dei lavoratori.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Γεωργίου (IND/DEM). - Κύριε Πρόεδρε, προ ολίγων ημερών, πολυμελής ομάδα από συναδέλφους ευρωβουλευτές επισκεφθήκαμε τα νοτιο-ανατολικά σύνορα της Ευρώπης.

Αυτά που είδαμε και ζήσαμε στην περιοχή που επισκεφθήκαμε, δεν μας έκαναν καθόλου περήφανους. Πρέπει να σας πως ότι υπάρχουν εκεί ευρωπαίοι πολίτες οι οποίοι ζουν σε μικρά νησιά των 120 - 130 ατόμων, και το κάθε ένα από τα νησιά αυτά δέχεται καθημερινώς 150, 200, 250 λαθρομετανάστες, και όλοι μαζί ζουν υπό άθλιες συνθήκες επειδή δεν υπάρχουν υποδομές.

Εδώ λοιπόν σ' αυτήν την αίθουσα, ακούω συνεχώς να μιλάμε για το Νταρφούρ, το Νότιο Σουδάν, για την Μιανμάρ, και καλώς πράττουμε αλλά, εν πάση περιπτώσει, κάποια στιγμή θα πρέπει να ρίξουμε μια ματιά και σ' αυτούς τους ευρωπαίους πολίτες οι οποίοι ζουν εκεί, και είναι τόσο ευρωπαίοι όσο αυτοί που ζουν στο Παρίσι, στη Μαδρίτη ή στο Βερολίνο! Θεώρησα λοιπόν υποχρέωσή μου να σας το αναφέρω κ. Πρόεδρε, και ελπίζω στις ενέργειές σας.

 
  
MPphoto
 

  Слави Бинев (NI). - Господин председател, скъпи колеги, над българското общество в момента е надвиснала опасност, а именно превръщането на полицията от орган за закрила на обществото в средство за изпълняване на политически рекет и гангстерски поръчки. Вечерта на Великден общинският съветник от община Бургас - 64 годишният Петко Петков, е повален на земята и пребит от двама униформени полицаи пред погледа на множество свидетели пред църквата. В официалната полицейска сводка на другия ден случаят въобще не е отбелязан. Това е поредното полицейско насилие над членове на партия Атака след побоя над евродепутата Димитър Стоянов и над общинския съветник от София. Нито едно от тези посегателства не бе подложено на разследване.

Показен за умишлената неефективност на полицията в случаи, в които има поръчка, е и факта, че в България няма нито един разкрит случай на отвличане, а вече има над 15, последните два отново в този месец. В обществото ни се е породило чувство на страх и безпомощност. За да си полицай в България се е превърнало в синоним на изгоден бизнес. Когато служителите на реда са престъпници, тогава от кого да се пазим и кой ще защити хората? Въпросът остава.

 
  
MPphoto
 

  Richard James Ashworth (PPE-DE). - Mr President, I draw the attention of this House to the impact of the unlawful blockade of the cross-Channel ports of Calais, Boulogne and Dunkirk by members of the French fishing industry last week. This industrial action brought very serious disruptions to flows of freight through this vital trans-European route. It adds enormous cost and delay to industry and severely disrupts and inconveniences the lives of people living in the South East of England.

This has been a frequently recurring problem, and I ask of the Commission that they use their powers to intervene to ensure that this interruption to the free movement of goods and people within the European Union is brought under control. Furthermore, I ask of the Commission: is, in their view, the award of EUR 4 million to the fishermen by the French Government state aid, and would it therefore be anti-competitive and unlawful within the rules of the common fisheries policy?

 
  
MPphoto
 

  Ioan Mircea Paşcu (PSE). - Mr President, the recent negative developments in Moldova illustrate a number of issues worth mentioning. The first is our response to the violations of EU core values by the Moldovan authorities during the reprisals against young people and journalists, following the protests against the results of the elections. Any lenience on our part would cast a shadow over EU credibility in this respect.

The second is the EU response to the procedural breach by the Moldovan authorities in implementing their agreements with us and by discriminating against European citizens on nationality grounds. Again, EU credibility and authority are at stake.

The third is EU solidarity in the face of the false accusations against one of its members, a possible pretext for freezing the military situation in the area in breach of important undertakings in the field.

Fourthly, the EU reaction will emphasise once again the difference in status between countries sharing a similar destiny in 1940 and indicate the future direction of EU-Russia relations.

 
  
MPphoto
 

  Chris Davies (ALDE). - Mr President, if one of our constituents fraudulently claims welfare benefits, they will be prosecuted and could go to prison.

Sometimes things seem different here. Newspapers reported publicly last November that one of our Members, Den Dover, had paid expenses worth GBP 750 000 intended for the employment of staff to a company owned by his wife and daughter and had used some of this money for the purchase of expensive cars and for other matters of personal gain.

Most people regard Dover as no better than a thief, a crook who should be in jail, and I invite you, Mr President, to tell us how much of that money has now been repaid.

This Parliament should be a shining example of openness, honesty and transparency, and instead there sometimes seems to be a code of secrecy here to keep hidden the true extent of abuse of allowances by some Members. Our refusal to introduce the same sort of principles of financial transparency that we would expect of any other European institution brings shame upon us all.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herr Kollege! Sie können davon ausgehen, dass auch in diesem Fall nach Recht und Gesetz vorgegangen wird.

 
  
MPphoto
 

  Ewa Tomaszewska (UEN). - Panie Przewodniczący! Kwiecień przynosi kolejną refleksję nad skutkami obu totalitaryzmów. Przypomina zbrodnię katyńską, wymordowanie kilkunastu tysięcy polskich oficerów – więźniów Ostaszkowa, Starobielska, Kozielska – skazanych na śmierć jeszcze w marcu 1940 r. rozkazem Berii. Przypomina też wybuch powstania w warszawskim getcie w 1943 r. w proteście przeciw masowemu wywożeniu Żydów przez niemieckiego okupanta do obozów zagłady.

Dramat w getcie przełamuje dzisiejszy Marsz Żywych, gwarantując pamięć i zapobieganie powtarzaniu się takich doświadczeń. Niestety nadal nie osądzono zbrodni katyńskiej i jej sprawców. Nadzieję budzi przyjęcie przez nasz Parlament pisemnego oświadczenia uznającego dzień 23 sierpnia Dniem Pamięci Ofiar obu totalitaryzmów.

 
  
MPphoto
 

  Den Dover (PPE-DE). - Mr President, I understand that Mr Davies may have made a speech about a situation concerning myself, and, therefore, I would like the right of reply on that matter. I only heard the last 10 words. He at least sent me an email in the last 20 minutes saying that he intended to speak on it.

All I would like to say is that the big fuss and bother about my parliamentary assistance expenses, covered by the media over the last nine or twelve months, has been a harrowing experience. I have lodged my papers with the Court of First Instance, so I intend to fight a very robust case. I understand I have a very good case and, along with that, I have gone for interim measures, which means that no money will be payable until the Court has heard all the evidence and made the appropriate decision. I beg leave to delay the House and thank you for this opportunity.

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (IND/DEM). - Mr President, after 36 years of membership, what has the European Union meant for Britain? It means that we no longer govern ourselves. Between 75% and 85% of our laws now come from the EU and not from our own parliament. The EU costs Britain at least GBP 56 billion per annum – or the equivalent of GBP 900 per annum for every man, woman and child. We no longer control our own borders and suffer unlimited and uncontrolled immigration.

EU human rights legislation means that we can no longer effectively protect ourselves from foreign criminals, illegal immigrants and bogus asylum seekers. The European arrest warrant and trials in absentia mean that we have lost our most basic protections from unjust arrest and imprisonment.

EU membership is a disaster for Britain. It is a grievous and unnecessary self-inflicted wound. The only solution to the problem is Britain’s unconditional withdrawal from the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Milan Horáček (Verts/ALE). - Herr Präsident! Vor wenigen Wochen hat eine unheilige Allianz von EU-befürwortenden tschechischen Sozialdemokraten, dem EU-gegnerischen Präsidenten Klaus und den Kommunisten zum Sturz der Regierung Topolánek geführt. Nun wird an der Aufstellung der Übergangsregierung gearbeitet, die ab Mai bis nach den Neuwahlen im Oktober die Regierungsarbeit leisten soll. Ich hoffe, dass dieses neue Kabinett die bisher sehr gut geführte Ratspräsidentschaft Tschechiens zu Ende führt und die notwendige Ratifizierung des Vertrags von Lissabon in Tschechien mit ermöglicht. Das wäre ein wichtiges, ein positives Zeichen für Europa.

 
  
MPphoto
 

  Zsolt László Becsey (PPE-DE). - Az utóbbi hónapokban újra a félelem az úr az Észak-Szerbiában lévő, több nemzetiség – főleg magyarok – lakta Vajdaságban. Bár parlamentünk 2004-ben és 2005-ben is határozatot fogadott el az itteni nem szerb lakosok elleni fizikai és lelki támadások ügyében, bár parlamentünk példamutató módon tényfeltáró delegációt küldött a térségbe 2005-ben, az erőszak, a megfélemlítés és a megalázás az ottani kisebbségek – elsősorban a magyarok – ellen folytatódik, sőt felerősödni látszik.

Év eleje óta összesen tizenöt morális és öt fizikai támadás történt, kettő súlyos. Sajnos a rendőrség iránti bizalom gyenge. Ezt erősíti az a tény, hogy máig nem került sor olyan büntetésre, amelyben ilyen etnikai támadás esetén végrehajtás is sorra került volna, ami az igazságszolgáltatás elégtelen működését és sajnos, a hosszú évek tapasztalata alapján, elnéző hozzáállását is jelzi. Ezt erősíti az a tény, hogy a mai napig a szerb többség nem tudja tudomásul venni, hogy meg kell emlékezni sok tízezer ítélet és egyéni bűnösség nélkül kivégzettekre is.

Meddig tűrheti az Európai Unió, hogy európai nyelvet beszélő őshonos lakosokat fizikailag és lelkileg terrorizálnak egy potenciális tagállamban a XXI. század elején? Hol van a minimális presztízsünk?

 
  
MPphoto
 

  Jo Leinen (PSE). - Herr Präsident! Gestern ist in Genf die Anti-Rassismus-Konferenz der UNO eröffnet worden. 22 Länder der EU nehmen teil, 5 Länder haben sich entschieden, nicht teilzunehmen. Das wirft ein schlechtes Licht auf die Geschlossenheit der Europäischen Union gegenüber einem so wichtigen Ereignis.

Nun lese ich, dass das eine oder andere Land überlegt, im Laufe der Woche doch noch nach Genf zu fahren, und deshalb möchte ich Sie bitten, auf die tschechische Ratspräsidentschaft einzuwirken, dass wir als EU eine einheitliche Haltung haben zu dieser Anti-Rassismus-Konferenz.

Es kann doch nicht sein, dass eine fürchterliche Rede des iranischen Staatspräsidenten die EU teilt und die UNO schwächt. Das darf nicht das Ergebnis dieser Rede sein, und daher meine ich, dass nochmals Anstrengungen gemacht werden müssen – wie Generalsekretär Ban Ki-moon das auch gewünscht hat –, dass alle 27 EU-Staaten und die EU gemeinsam wirklich dort das Abschlussdokument unterstützt und den Millionen Menschen auf der Welt hilft, die von Rassismus und von Diskriminierung betroffen sind. Vielen Dank.

 
  
MPphoto
 

  Marco Cappato (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in occasione dell’ultima plenaria l’avevo sollecitata sul rispetto degli impegni del Parlamento e sulla pubblicazione dei dati sulle presenze dei parlamentari alle attività parlamentari. Lei, Presidente, mi aveva garantito che alla successiva riunione del Bureau – che è quella che si terrà tra esattamente 40 minuti – questo punto sarebbe stato discusso. Ora, mi risulta invece, che questo punto non è all’ordine del giorno della riunione del Bureau delle ore 18.30. Siccome manca ormai poco più di un mese alle elezioni e il Parlamento ha preso un impegno nella pubblicazione dei dati e delle informazioni sulle presenze dei parlamentari alle attività parlamentari, e ormai ci saranno pochissime occasioni, non so se forse una riunione del Bureau formalmente per affrontare la questione, il Segretariato generale si era impegnato a fornire un rapporto sulla base del quale la Presidenza avrebbe potuto prendere una decisione; io le chiedo Presidente: potranno i cittadini, gli elettori europei, avere queste informazioni, come richiesto e previsto e deciso da questo Parlamento, prima delle elezioni europee di giugno o invece dovremmo violare il nostro stesso impegno e le nostre stesse decisioni?

 
  
MPphoto
 

  Etelka Barsi-Pataky (PPE-DE). - Tegnap megalakult az új magyar szocialista kormány. Én most nem a politikai vonatkozásokról szeretnék szólni, hanem arról a körülményről, hogy ennek az új kormánynak egyetlen női tagja sincs. Mégiscsak furcsa, hogy 2009-ben Európában megalakulhat úgy egy kormány, hogy a kormányt alkotó tizennégy miniszterből egy sem nő. A skandináv országokban a kormánynak több mint a fele nő. Franciaország is közelít ehhez. Németországban több mint az egyharmada. Ez az általános, bevett európai gyakorlat.

Ebben a házban az elmúlt öt évben tizenegy jelentést fogadtunk el, amely a férfiak és a nők esélyegyenlőségéről szól. Európai értékeken alapuló, fontos cél ez, de mit sem ér, ha nem válik gyakorlattá. Megkérem tehát képviselőtársaimat – ez esetben szocialista képviselőtársaimat –, hassanak oda, hogy hazájukban, ahol ez még nem történt meg, alkalmazzák is ezeket a fontos és nemes törekvéseket.

 
  
MPphoto
 

  Neena Gill (PSE). - Mr President, the other day I was in Birmingham. I was knocking on doors – a particularly British way of campaigning – and, unsurprisingly, not a single person whose doorstep I was on had the slightest clue that there was to be a European election in less than six weeks’ time.

I am sure that you know that statistics in the UK show that only 16% of the public know about the elections, but what should be of concern to you is that these statistics are no better across the other Member States. In fact, 30% have no intention of participating in the forthcoming elections. This lack of interest and awareness is as much the responsibility of this Parliament as of anybody else. The millions that have been spent on communications with the citizens have been to no avail.

What is particularly frustrating for me is that the promised election awareness advertisement has spectacularly backfired. A work-life balance advertisement has upset working women and groups trying to encourage breastfeeding. It is yet another own goal. Mr President, you need to deal with this situation urgently, have the offending advertisement withdrawn and make sure that we have a simple message as to why people should participate in the forthcoming elections. This needs to be visible and easily understood.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου (PPE-DE). – Κύριε Πρόεδρε, , και εγώ θα μιλήσω για το ίδιο θέμα, ήτοι για τη συμμετοχή στις προσεχείς ευρωεκλογές η οποία προδιαγράφεται ότι δεν θα είναι και τόσο υψηλή. Στους λόγους περιλαμβάνονται και η προεκλογική εκστρατεία που έχει οργανωθεί από το Κοινοβούλιο η οποία δεν είναι αρκετά θεαματική, αλλά κυρίως οι βολές κατά της κατάκτησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της κοινωνικής οικονομίας της αγοράς , του μοντέλου που αναπτύχθηκε με τόσους αγώνες και δίνει καρπούς στους εργαζομένους στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι πολίτες βλέπουν με αρνητικό μάτι τις εξελίξεις που δεν προδιαγράφονται ευχάριστες και ικανοποιητικές. Είναι κρίμα λοιπόν όσοι βρισκόμαστε εδώ να έχουμε αντιπαραθέσεις σε θέματα που θα έπρεπε να μας ενώνουν προς το συμφέρον των ευρωπαίων πολιτών.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Guy-Quint (PSE). - Monsieur le Président, en tant que membre de la commission des budgets, je suis allée avec Costas Botopoulos, les 14 et 15 mars derniers, dans les régions du Péloponnèse les plus touchées par les incendies de l'été 2007. Nous avons constaté, à notre grand étonnement, que les 89,7 millions d'euros promis et venant du Fonds de solidarité de l'Union européenne ne sont pas encore arrivés sur ces territoires.

Nous appelons donc solennellement l'attention de la Commission à ce sujet et nous voudrions savoir où se situent les blocages dans la mise en œuvre des décisions prises par l'autorité budgétaire. Pourquoi cette aide, votée il y a plusieurs mois, n'a-t-elle toujours pas produit d'effet significatif dans ces régions où le besoin de solidarité européenne se fait chaque jour plus criant?

Au-delà du contrôle a posteriori exercé par la Commission, nous voudrions obtenir des explications du gouvernement grec quant à l'utilisation de cette aide européenne. Il y a une véritable urgence, humaine et économique. Et attendre deux ans, c'est vraiment beaucoup trop.

 
  
MPphoto
 

  Călin Cătălin Chiriţă (PPE-DE). - Doresc să atrag atenţia că tot mai desele întâmplări nedorite, care au început de anul trecut cu Armenia şi au continuat anul acesta cu Georgia, respectiv Moldova, ne dau de gândit datorită faptului că sunt două lucruri pe care le au în comun: toate trei ţările sunt membre în parteneriatul estic şi scenariul este identic. Cred că ar trebui să luăm în calcul acest lucru.

Săptămâna trecută preşedintele Moldovei, domnul Voronin, a şi declarat că doreşte să renunţe la acest parteneriat estic pentru a-şi putea duce mai departe lucrurile nedorite pe care le face împotriva drepturilor omului în Moldova şi cred că Uniunea Europeană ar trebui să lucreze îndeaproape cu Consiliul Europei şi cu OSCE-ul.

 
  
MPphoto
 

  Jim Allister (NI). - Mr President, glorification of terrorism takes many forms, but when a Member of this House eulogises vile murderers, whose killing careers came to an end when they met their just desserts at the hands of lawful security forces, then that Member has put herself at variance with everything that this House has ever said in condemning terrorism and those who sanitise and justify it. Yet this is exactly what Sinn Fein Member de Brún did on Easter Sunday, when she described IRA terrorists as decent, selfless and honourable. There is nothing decent or honourable about terrorism, past or present. Shame on any Member who proclaims such obscene adulation of men of blood!

 
  
MPphoto
 

  Jelko Kacin (ALDE). - Predsednik Ahmadinedžad s populistično in trdo nacionalistično retoriko zelo škodi ugledu in podobi Irana. Ogroža tudi zmerni zahodni islam in o njem širi negativne stereotipe.

Odločno se moramo odzvati na provokacije. Iranski režim je z obsodbo Roxane Saberi dokazal, da je v bistvu šibak in strahopeten. V verbalni konfrontaciji z ZDA si izbira talce, tokrat žensko, novinarko, da ideološko mobilizira ljudi. Požvižga se na vse demokratične standarde.

Osnovne človekove pravice so v temeljih Evropske unije, tudi boj za pravice do obveščenosti. Sedma sila, mediji in novinarji, so pomembno orodje za vzpostavljanje demokratičnih standardov. Oblast, ki se boji novinarjev, najprej udari po njih. Nedemokratične režime je vedno strah, zato novinarje preganjajo, zapirajo, mučijo, celo ubijajo.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Gál (PPE-DE). - Május elsején lesz öt éve, hogy számos közép-kelet-európai országgal együtt tagja lettünk az Uniónak. Akkor úgy tűnt, hogy az új tagállamok mindegyikében betartják az Unió alapelveit, a diszkrimináció tilalmát, védik és értékként kezelik a nyelvi sokszínűséget, a nemzeti kisebbségek jogait.

Mégis megtörténhet öt év uniós tagság után is, hogy nyíltan, diszkriminatív módon az őshonos nemzeti kisebbségek nyelvhasználata ellenében védik a többségi nyelvet, mint ahogy történik most Szlovákiában, ahol egy 1995-ös, már akkor is komoly nemzetközi bírálatokat kiváltott nyelvtörvényt élesztettek most újjá. Ez a nyelvtörvény-tervezet veszélyezteti a kisebbség nyelvhasználatát az élet minden területén, annak a félmilliós lélekszámú őshonos magyar kisebbségnek is például Szlovákiában, aki ott él. Nemhogy elősegítené a nyelvi sokszínűséget, a kisebbség identitásának megőrzését, de gyakorlatilag nyelvi felügyelőket, inspektorokat enged rá a kisebbségre, hogy komoly pénzösszegekkel bírságoljanak, ha nem tartják be a Brüsszelből nézve agyamentnek minősülő rendelkezéseket. Ezért kérem a nyelvi sokszínűségért felelős biztosát az Uniónak, hogy lépjen közbe, érvényesítse gyakorlatban a nyelvi sokszínűséget Szlovákiában is.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (PSE). - A tíz új tagállam öt éve van az Európai Unióban. Ideje mérleget vonnunk. A mi ciklusunk is a végéhez közeledik. Eleinte a régi tagállamok részéről volt egy bizalmatlanság, de ez fokozatosan oldódott, sőt egy idő után bebizonyosodott, hogy az új tagállamok számos kérdésben – például a szolgáltatási irányelvben, vagy a munkavállalás szabadságában – az Unió reformjának élharcosai voltak. Ezért azt hiszem, hogy elmondhatjuk, hogy ez az öt év egy nagyon komoly tanulóidő volt. Ugyanakkor rá kell mutatnunk arra, hogy vannak még diszkriminatív intézkedések az új tagállamokkal szemben. Elég arra utalnom, hogy az új tagállamok gazdái az idén is csak a 60%-át kapják annak, amit a régi tagállamok gazdái. Ezzel együtt azt kell mondjam, hogy az uniós csatlakozás egy win-win – kölcsönösen előnyös – lépés volt, és ezúton szeretném megköszönni az Európai Parlamentnek, hogy befogadtak bennünket, új tagállamiakat. Teljesen egyenrangúnak éreztük itt magunkat az elmúlt öt évben.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. LUISA MORGANTINI
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Questo punto è chiuso.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza