- Tagungskalender des Europäischen Parlaments - 2010
David Sumberg (PPE-DE). - Mr President, you might think that, because I am leaving this Parliament in July, I should have no views at all on the programme for Parliament in 2010. But I would be failing those who sent me here for the last 10 years if I did not use this opportunity as a protest against holding this Parliament in Strasbourg at all. It is a scandalous waste of taxpayers’ resources. There is no reason for it: there is an adequate Parliament building in Brussels. When I mention this to people in the United Kingdom – the expense and the trouble that everyone goes to to come here – they are absolutely astounded, particularly in a time of economic stringency, that we should pursue the habit. The time has come to end the Strasbourg farce, to ensure Parliament operates only in Brussels and make a real contribution to saving public money for better reasons to spend it on.
PRESIDENZA DELL'ON. LUIGI COCILOVO Vicepresidente
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, each year the Conference of Presidents tables different amendments to try to ensure that we spend more time in Strasbourg than we should. In fact we spend more time in Strasbourg than anybody out there really appreciates, because just getting to this place involves almost a day of travel for most people. We should not be choosing to come to Strasbourg at all.
The one extra right I would like this Parliament to have is the right to choose where it sits. My colleague, Mr Posselt, recognises there is some local advantage to politicians who live close to this place. However, it is not easy for all of us just to commute across the border from Germany. To get constituents here – people who want to visit to see how this Parliament works – it takes over a day. We have perfectly good facilities in Brussels. We should not be voting to extend the time we spend in Strasbourg: we should be voting to get rid of it.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, I have just one issue to raise here, which is the scandalous saga of the land-grab laws in Spain, which has been before the Committee on Petitions in one form or another these past six years. Throughout this House all of us will have constituents, whatever our nationality, who have been suffering from abuses under the urbanisation law in the Spanish Costas, as indeed thousands of Spanish citizens are.
The attempts to bring this matter to judgment in this House have been shamefully frustrated by a number of Spanish deputies in both parties, and I would particularly appeal to my colleagues in the Spanish Partido Popular to remember the importance of the sanctity of property. They of all people should understand – knowing their history and knowing what happened in the Second Republic, when ownership was not secure – how important it is that people should feel that their title deeds are not up for violation by state abuses.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, haluan ensinnäkin sanoa Záborskán mietinnöstä, että minusta se on oikeasuuntainen. On erittäin tärkeää, että tasa-arvo voi toteutua parlamentin eri tehtävissä niin valiokunnissa kuin valtuuskunnissakin.
On myös erittäin tärkeää, että kun ehdokaslistoja asetetaan Euroopan parlamentin vaaleihin, myös niillä voi olla yhtä paljon miehiä ja naisia ehdokkaina.
Me tarvitsemme toinen toisiamme, ja toivon asioiden kehittyvän siihen suuntaan, että me pääsemme jonakin päivänä siihen tilanteeseen, että sukupuolet eivät enää näyttele yhtä suurta roolia kuin osaaminen ja asiantuntemus. Kun parlamentissa tehdään päätöksiä, kaikista tärkeintä on, että me saamme valiokuntiin osaavia ja asiantuntevia henkilöitä, miehiä ja naisia. Siten kaikilla olisi yhteinen, selkeä näkemys paremman tulevaisuuden ja paremman Euroopan rakentamisesta osaamisen kautta.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, there are enormous savings to be had by the creation of a common European grid. Somewhere in Europe, at any given moment, there is surplus electricity, and breaking down national barriers will substantially reduce our dependence on imported energy sources. Unfortunately, though, that kind of model of integration – a free-market, decentralised, organic one – is not what we have been voting on in our series of reports today. We are instead going down this road towards harmonisation, towards fixed prices, towards protection, towards a common negotiating position vis-à-vis Russia and other third parties. It is a basic ideological difference in the European Union between a free market based on mutual product recognition and a harmonised market based on the reduction of consumer choice, the protection of producers and the regulation of authority.
I think there are particular dangers for a country like Britain. We were, until two years ago, the EU’s only net energy producer. Even now we are roughly in equilibrium. A common energy policy could end up being for us like the common fisheries policy, one where we are the only country putting a substantial amount into the common pot, from which all others are then drawing on an equal basis.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, before I go further I would just like to pay tribute to the rapporteur, Mrs Morgan. I know she is about to leave this place and, though we do not always agree on issues, I think everyone will agree that she has done a tremendous amount of work on this report.
We all know, if we look at the history of liberalisation in the EU, that telecoms liberalisation has been a great success, offering choice, lower prices and better services to consumers right across the EU. It is a shame that the postal market and the energy market, in particular, have lagged behind in this respect. This is certainly a few steps in the right direction, but we still need to sort out the problem of network unbundling and also access to other markets.
It is not right that some markets, such as the UK market, remain open to competition, whereas companies in Germany and France are able to access the UK market, yet prevent companies from the UK and other countries accessing their own market. The time for protectionism is over. It is time to have more faith in the market.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan todeta Ivo Beletin mietinnöstä, että se on hyvä. On erittäin tärkeää kiinnittää huomiota siihen, että me olisimme kaikilla tavoin liikenteessä ja muuallakin energiaystävällisiä, säästäisimme energiaa ja toimisimme tehokkaasti.
Tähän pitäisi pyrkiä myös renkaiden tapauksessa. Kun me puhumme liikenteestä ja renkaista tässä nimenomaisessa mietinnössä, on kuitenkin tärkeää muistaa, että turvallisuus on tärkein asia, josta ei pidä koskaan tinkiä.
Kyseisessä asiassa on löydettävä oikeanlainen tasapaino. Renkaiden valmistuksessa energiatehokkuus ei saa lyödä korville turvallisuutta, eli haluttaessa varmistaa energiatehokkuus ja lisätä sitä, samalla on huolehdittava siitä, ettei turvallisuus heikkene vähääkään, koska nimenomaan moottoriteillä, pienillä teillä, kaikkialla, turvallisuuden täytyy olla ensisijainen ja tärkein tavoite, kun me kehitämme eurooppalaista liikennettä.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, haluan kiittää ensinnäkin mietinnön esittelijää Văleania hyvästä mietinnöstä. On erittäin tärkeää, että me voisimme tulevaisuudessa päästä Euroopan alueella siihen, että yhteisillä sisämarkkinoilla koko Euroopan laajuisesti kännykkäpuhelujen hinnat voisivat laskea ja olla yhdenmukaiset.
Tällä hetkellähän ongelmana on se, että kun me siirrymme maasta toiseen, me joudumme usein ostamaan uusia liittymiä, tai jos me emme osta uutta liittymää, niin silloin me joudumme maksamaan aivan huikeita summia.
On tärkeää, että ihmisten ja työvoiman vapaan liikkuvuuden vallitessa ja rakennettaessa yhteistä talousaluetta – jonka itse asiassa pitäisi jo olla toiminnassa unionin tasolla – myös mobiilihinnoissa saataisiin aikaan yhtenäinen järjestelmä. Se olisi kansalaisten etu.
Euroopan unionin täytyy toimia sillä tavalla, että kansalaisten etu asetetaan etusijalle, ja tässä asiassa me voimme halutessamme toimia siten, että puhelujen hinnat laskevat.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, as the rapporteur of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection on this report, I am very proud of the work that we did in introducing more transparency. One of the big problems for many years has been the issue of bill shock for a number of consumers when they return home to find a larger than expected bill.
However, if we look at the rest of the report, and particularly the issue of price caps, I think we should recognise that, without this regulation, prices have been falling anyway. The Commission itself admits, on its own figures, that most consumers do not roam: 70% of consumers do not roam at all during a year. The level for regular roamers is much lower. So what we are really doing is reducing call costs and data costs for a privileged few MEPs, Commission officials, European journalists and European businessmen.
Let us hope that companies, when they try to regain that revenue from elsewhere, do not start charging domestic users – and particularly the poor – more for their calls. Let us hope that we are not robbing the poor to pay for cheaper calls for the rich.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, je me réjouis du rapport de notre collègue Vălean sur un sujet où, pour une fois, les compétences de l'Union européenne s'appliquent tout à fait.
Dans ce domaine des télécommunications, je dois dire que la situation est parfois absolument intolérable. Il y a une tromperie des consommateurs qui découvrent leur facture avec stupéfaction, quand ils ont utilisé un téléphone portable comme celui-ci, dont on leur a dit, dans l'abonnement, qu'il comportait l'international – comme, par exemple, en ce qui me concerne, tout récemment, pour une journée en Italie avec connexion sur internet à deux ou trois occasions, une facture de l'opérateur français quasi-public Orange de 1 200 euros et une autre journée à la limite de la frontière française, entre Évian et Genève, pour 3 000 euros!
Ce sont des pratiques absolument inqualifiables, qui s'apparentent à une véritable arnaque dont ces opérateurs se rendent coupables, sans aucune transparence à l'égard des consommateurs. Il faut donc unifier les règles en matière de transparence des contrats en ce qui concerne la téléphonie mobile à l'échelle de l'Union européenne.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, of course we are all in favour of lower charges when travelling abroad with our mobiles – you would have to be insane to be against that, but that is only one part of the equation. When we in this House oblige the operators to lower their roaming charges they have to find the money from elsewhere, and that will usually mean raising the charges for those who do not travel.
This is, in other words, a tax on non-travellers for the benefit of travellers. There will be teenagers in council estates in my constituency who are now facing higher charges so that a number of businesspeople, MEPs and Commissioners can talk more cheaply when abroad.
I have to say we were not disinterested parties. All of us involved in this vote stand to gain very substantially from the kind of regulations that we have been pushing through in this field over the last year. If you want to understand how power has shifted in Europe, you need only read this report. ‘Who whom?’, asked Lenin in perhaps the pithiest statement of political philosophy ever uttered. Who has the power, and over whom does he wield it? Well, there can no longer be much doubt over who has the power: we do – we Eurocrats.
Inese Vaidere (UEN). - Liels paldies, prezidenta kungs, par man doto vārdu! Es balsoju par šo ziņojumu, jo es uzskatu, ka tas, kas ir izdarīts mobilo sakaru jomā, no Eiropas Parlamenta puses ir ārkārtīgi svarīgi. Kad es atceros savas pirmās darba dienas Briselē, kad viena minūte telefonsarunu maksāja 3 eiro un vairāk, un tagad, pateicoties šim regulējumam, mēs maksājam šos limitētos maksājumus, tas ir ieguvums visai Eiropas sabiedrībai. Es gribētu arī teikt, ka šie viesabonēšanas tarifi ir bijuši ļoti neskaidri. Sevišķi tas attiecas uz īsziņām. Ja, runājot pa telefonu, mēs esam ieguvuši lielu ekonomiju, tad uz īsziņām dažkārt firmas nopelnīja pārāk daudz, un tas atkal nebija pilsoņu interesēs. Es uzskatu, ka ar šo direktīvu un regulu mēs esam spēruši ļoti lielu soli uz priekšu patērētāju interešu aizsardzībai, un arī mūsdienās, kad datu pārraide ir tik ļoti svarīga, ka cilvēki to saņem caur mobiliem telefoniem, tas ir ļoti liels Eiropas Parlamenta sasniegums, ka šie tarifi ir samazināti.
Eoin Ryan (UEN). - Mr President, I would like to congratulate Mr Skinner on this report. He has done an excellent job. It has been a huge undertaking but he has really delivered on this very complex piece of legislation. I would also like to congratulate the European institutions and Member States, who have brought us this successful conclusion of Solvency II.
It is a good example of how Europe must work together towards financial recovery. Burdens will be shared, as will solutions. This European approved response is a good example of a closer relationship on financial cooperation. We have to work to make sure that there is never again a banking crisis like the one we are going through at the moment.
I did notice with great interest the Commission’s approval of a mortgage support scheme for UK homeowners. This scheme will allow householders who are unable to meet their mortgage repayments to defer all their principal and up to 70% of their interest payments for a period of two years. We should carefully follow the progress of this scheme and learn from and implement any effective measures that would ease the burden we carry.
I think this is something that all Member States can look at, but I also think that financial institutions in Member States themselves could make it easier for people to move to interest-only mortgages if they found themselves in difficulty. The financial institutions, considering the support that they have from Member State governments, could do a lot to help people who are under stress because of the recession.
Christopher Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, before I start on my explanation of vote, I would just like to congratulate my colleague, Mr Kamall, who has just made his 100th speech in plenary. Some will be surprised that it has taken this long! But it is good to have him in the centurion club.
I voted for the Hökmark report for all sorts of reasons. Mainly because, well, who could be against nuclear safety? And, I guess, if you are going to talk about nuclear safety and how we provide energy for the future, we would want it to be provided as safely as possible and disposed of as safely as possible. But, equally, I voted for this mainly because I want there to be more nuclear power provided in the future – more in the UK – because I am sick to death of seeing windmills and wind turbines pop up across beautiful parts of the European countryside, which add nothing to any of our national grids – in fact they cause extra harm to the national grids – and do not provide renewable energy: they just provide a slightly alternative energy for a short period of time. I am all for nuclear safety and all for nuclear energy.
Jim Allister (NI). - Mr President, the crass proposal by the Commission, in its original proposition, that they should control recreational fishing and require returns and licensing and everything else that goes with such bureaucracy, was one of the those proposals which, quite rightly, stirred huge opposition, not just in that sector, but amongst those who take an interest in matters pertaining to fishing and to EU bureaucracy.
I am therefore glad that, today, Amendment 48 has been approved. This at least goes some way to restoring the proper discretion of the Member State as to whether to take any steps in relation to the licensing and the recording of recreational fishing, leaving it to Member States to judge whether there is any impact – when in most Member States there is not – on the product of fish take from recreational fishing. So I am glad that the Commission has been rebuffed on this proposition and that what started out as bad has been somewhat ameliorated.
Daniel Hannan (NI). - Mr President, after 10 years in this Parliament I did not think anything could surprise me any more, but I was shocked by the fatuity of the proposal of extending the common fisheries policy to recreational sea anglers, requiring them to log every catch and count it against their national quota.
The proposal has not been deleted, although it has been substantially bettered largely thanks to a long and gruelling war of attrition fought in committee by four gritty and patriotic Scots representing the main parties of that country: Mesdames Attwooll and Stihler, and Messieurs Stevenson and Hudghton. I also want to pay tribute to Northern Ireland’s best friend in the European Parliament, Jim Allister, who is a great champion of the interests of both communities and traditions in his province.
The problem here was enforcement. The problem was that people were not enforcing existing law. Our instinct in this Parliament is always to legislate, rather than use the legal arsenal already at our disposal. I wish that we would apply – more widely than just in the field of fisheries – the principle that the best thing is not always to pass a new law until you have completely exhausted the legal powers that you already have.
Catherine Stihler (PSE). - Mr President, the vote today on the Romeva report should, I hope, reassure European anglers that their concerns have been recognised. Amendments 7 and 11 passed without opposition; Amendment 48 passed by 608 votes to 37; Amendment 49 passed by 580 votes to 54; Amendment 50 was widely supported; Amendment 2 passed as it was part of a block vote with Amendments 7 and 11; Amendment 92 fell and Amendment 93 also fell, which was what the angling community were asking for.
The next step will really be how the Council will deal with the rewording of Article 47. Will they take on board Parliament’s rewording or will they take a different approach? It is a shame no one from the Council is here to answer that question. But today’s launch of the green paper on reform of the common fisheries policy gives us all an opportunity to change the common fisheries policy, and I hope Members will take the opportunity to circulate the green paper to as many constituents as possible to make their voice heard.
Syed Kamall (PPE-DE). - Mr President, thank you very much. It feels quite a milestone – sorry, was that millstone or milestone? – to have reached.
This report has an interesting title: ‘The conservation of fisheries resources through technical measures’. Because I really have to say, if we really want the best technical measure to conserve fishing stocks, it is not to be found in the common fisheries policy. The results are there: the common fisheries policy has been a failure when it comes to conserving fishing stocks. It is time – and long overdue – that we look at results around the world that have worked.
Let us look at the example of Iceland, where they have come up with property-based solutions and rights that can be handed down. Let us look at the example of New Zealand, where rights to fishing grounds have been handed on from generation to generation. In both cases it shows that, if you trust the market, you trust the rule of law and you trust property rights, more often than not that will find a better solution than some Soviet-style centrally planned scheme, such as the common fisheries policy, which has proved a disaster. It is time to have faith in the market.
Simon Busuttil (PPE-DE). - Nota qasira, kemm nispjega l-voti tagħna, tal-Grupp tal-Partit Popolari Ewropew, dwar ir-rapport tiegħi dwar politika komuni dwar l-immigrazzjoni. Kien hemm żewġ votazzjonijiet, waħda fuq mozzjoni alternattiva, u l-oħra fuq ir-rapport proprja. Aħna vvutajna favur il-mozzjoni alternattiva biex inkunu nistgħu nneħħu paragrafu li ddaħħal mill-blokk soċjalista f'din il-Kamra, li jipprevedi d-dritt tal-vot għall-immigranti - ħaġa li aħna ma naqblux magħha, ħaġa li aħna vvutajna kontra tagħha anke fl-istadju ta' kumitat.
Madankollu, hija sfortuna li din il-mozzjoni m'għaddietx għaliex kieku kien jitneħħa dan il-paragrafu. Minflok aħna vvutajna favur ir-rapport sħiħ għax jidhrilna li dan huwa rapport tajjeb li jiġbor fih programm ċar tal-pożizzjoni tal-Parlament Ewropew dwar il-qasam tal-politika komuni dwar l-immigrazzjoni.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, les principes, actions et instruments d'une politique européenne d'immigration, tel est le vaste sujet du rapport de M. Busuttil.
Les principes? L'Union européenne aurait besoin de 60 millions d'immigrés extra-européens de plus d'ici à 2050, malgré ses millions de chômeurs et de pauvres actuels, ses plans de licenciements massifs, ses fermetures d'entreprises.
Les actions? C'est donner toujours plus de droits aux populations immigrées, et notamment le droit de vote, et un accès illimité au territoire européen et au marché du travail.
Les instruments? C'est la discrimination dite "positive" ou la reconnaissance des qualifications informelles, quelles qu'elles puissent être, alors qu'on exige des Européens des diplômes dûment certifiés; la reconnaissance d'une nouvelle catégorie de migrants, les migrants environnementaux; l'obligation, pour les populations européennes, de s'adapter à leur inéluctable submersion organisée et planifiée par les eurocrates, avec la complicité de ce Parlement.
Il est, au contraire, urgent d'inverser les flux migratoires, de rétablir les frontières intérieures, de mettre en place une véritable politique familiale de renouveau démographique européen, d'imposer la préférence nationale et européenne dans tous les domaines.
Mario Borghezio (UEN). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho molte riserve su questa relazione a cominciare, come è stato detto poco fa, da una previsione che appare sconcertante nel momento in cui in Europa abbiamo il problema della cassa integrazione o addirittura licenziamenti per milioni di operai. Prevedere 60 milioni di nuovi immigrati per venire a lavorare in Europa mi sembra una previsione fuori dal mondo.
Ma anche per sottolineare che mentre qui discutiamo su come regolare e come organizzare il futuro dell'immigrazione avvengono tragedie – grazie a Dio scampate per il senso di umanità del nostro paese e il buon governo del ministro Maroni – come quella che poteva avvenire nel caso della nave turca Pinar.
L'Europa cosa sta a fare? In 600 casi – denuncia giustamente il ministro Maroni – Malta non ha accolto, non ha svolto, benché finanziata dall'Unione europea, quell'azione di accoglienza per affrontare concretamente gli sbarchi provenienti dalle coste del Nordafrica. In tutti questi casi è dovuto intervenire in nostro paese che non ce la fa più con un centro di accoglienza a Lampedusa che, come tutti sappiamo, è ormai ben al di sopra delle sue possibilità.
Allora l'Europa intervenga, stabilisca delle regole precise! Chiediamo un sostanzioso aumento dei finanziamenti per il nostro paese per affrontare debitamente questa sfida! L'Europa si svegli e regoli in maniera seria il flusso dell'immigrazione: così non si può andare avanti!
Inese Vaidere (UEN). - Sirsnīgs paldies, prezidenta kungs! Es vēlējos izteikties par Zvejniecības komitejas ziņojumu, par C.Visser kunga ziņojumu, par zvejsaimniecības konservācijas jautājumiem. Godātais priekšsēdētāj! Manai valstij — Latvijai — zvejniecība ir ārkārtīgi svarīga, jo mums ir 550 km jūras robežas. Tā kā Latviju Eiropā pārstāv 8 deputāti, mēs nevaram būt visās komitejās, bet šie jautājumi ir ļoti svarīgi gan mūsu ekonomikai, gan tradicionālajam dzīvesveidam. Pašreizējais regulējums, ko regulē arī šis ziņojums, nav pietiekams, lai pasargātu piekrastes zveju. Es saprotu, ka pārzveja ir nopietna problēma, bet pārmērīgās regulēšanas dēļ mūsu piekrastes zveja ir apdraudēta, un faktiski mūsu zvejnieki no mūsu Baltijas jūras piekrastes tiek izspiesti. Es domāju, ka Eiropas Parlamenta nākošais uzdevums būtu parūpēties par to, lai tās valstis, kuras tieši robežojas ar jūru, varētu saglabāt gan savu tradicionālo dzīvesveidu, gan arī nodarboties praktiski ar zvejniecību, jo tagad bieži iznāk tā, ka mūsu zvejniekciemi ir spiesti iepirkt produkciju no lielajām kompānijām, zvejot tālajos okeānos, bet darbu zaudē simtiem, pat tūkstošiem piekrastes iedzīvotāju, kuriem gadsimtos tas ir bijis galvenais iztikas avots. Sirsnīgs paldies Jums!
Rovana Plumb (PSE), în scris. − Am votat această recomandare întrucât aderarea la Regulamentul nr. 61 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la dispoziţiile uniforme pentru aprobarea vehiculelor comerciale în ceea ce priveşte proeminenţele lor exterioare situate în partea frontală a panoului posterior al cabinei, acordul revizuit, constituie scopul politicii comune în domeniul comerțului în conformitate cu articolul 113 din Tratat de eliminare a barierelor tehnice în calea comerțului cu autovehicule între părțile contractante.
Implicarea Comunității aduce un plus de importanță activităților de armonizare desfășurate în temeiul acordului și, ca urmare, permite accesul mai ușor către piețele țărilor terțe. Această implicare trebuie să conducă la stabilirea unei concordanțe între instrumentele denumite „regulamente” adoptate în conformitate cu acordul revizuit și legislația comunitară în domeniu, iar adoptarea unui regulament de acest tip constituie de fapt o adaptare la progresul tehnic.
- Raccomandazione per la seconda lettura: Jan Cremers (A6-0207/2009)
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.
La Commissione Europea è sempre stata estremamente attenta nel garantire i diritti individuali dei cittadini mobili, soprattutto per quanto riguarda quei vantaggi relativi al campo della sicurezza sociale. La libera circolazione dei cittadini all'interno dei confini dell'UE è una delle libertà fondamentali del cittadino e favorisce lo sviluppo dell'economia interna dei nostri Stati membri.
Ecco perché la Commissione vuole moltiplicare i suoi sforzi affinché i cittadini dell'UE e le loro famiglie fruiscano realmente dei diritti garantiti dalla vigente normativa europea. Sebbene in certi settori le normative nazionali riservino alla popolazione comunitaria e ai loro famigliari un trattamento migliore da quello vigente nell'attuale legislazione europea, nessuno Stato membro ha ratificato in modo del tutto corretto tutte le direttive emanate in proposito.
La violazione, molto spesso continua, dei diritti fondamentali dei cittadini dell'UE nello svolgimento del diritto di libera circolazione sul territorio europeo appare evidente soprattutto in relazione ai seguenti fenomeni: il diritto di ingresso e soggiorno dei famigliari che sono cittadini dei paesi terzi; la mancanza di assistenza sugli infortuni sul lavoro.
Auspichiamo che la Commissione prosegua la sua collaborazione tecnica con gli Stati membri, grazie alla quale sono state già individuate varie questioni da discutere e chiarire ulteriormente, soprattutto per quanto riguarda gli abusi.
Avril Doyle (PPE-DE), in writing. − I voted in favour of this report because it sends a strong signal to the next Parliament that the issue of illegal logging and deforestation must be dealt with more effectively.
This proposal is long overdue. It is estimated that approximately 20%-40% of global industrial wood production comes from illegal sources, and up to 20% of this finds its way into the EU every year. This suppresses timber prices, strips natural resources and tax revenues, and increases the poverty of indigenous people all over the world. The long-term effects are even more serious, since deforestation, of which illegal logging is a major cause, accounts for nearly a fifth of global greenhouse gas emissions.
The actual amendments in the Lucas report say that it is an offence to have or sell illegal timber only if you have been negligent, reckless or deliberate – it does not penalise companies which have fulfilled their ‘due diligence’ obligations. So there is no absolute need to guarantee legality placed on the companies.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução relativa às obrigações dos operadores que colocam no mercado madeira e produtos de madeira, porque a exploração madeireira ilegal é um problema sério, cada vez maior, com implicações ambientais muito graves, como a perda de biodiversidade, desflorestação e degradação da floresta. Mais, podem ser-lhe imputadas quase 20% das emissões de carbono a nível mundial.
A União Europeia, como uma grande consumidora de madeira e produtos de madeira, tem a obrigação de tomar medidas eficazes contra a desflorestação e exploração madeireira ilegal, medidas essas que devem também evitar a comercialização dos produtos de madeira ilegais.
É necessário adoptar legislação contra a extracção ilegal de madeira para mostrar aos consumidores que os produtos provêm de fontes legais, que as empresas que cumprirem estas regras não serão prejudicadas e que as empresas que optam por produtos de madeira ilegal deixam de ter mercado.
Glyn Ford (PSE), in writing. − I welcome Caroline Lucas’s report laying down certain obligations on operators who place timber and timber products on the market. I was the draftsman for the opinion of the International Trade Committee which was adopted unanimously in committee.
For us, the best way to stop the trade in illegal timber was to strengthen requirements and obligations and enhance the legal means to prosecute possession and sales by operators placing illegal timber and timber products on the EU market as a deterrent.
We need to work together with major consuming countries such as the US, China, Russia and Japan to tackle this problem and to set up a global alert system and register of illegal logging and countries of concern using Interpol, an appropriate UN body utilising the latest satellite technology systems.
Françoise Grossetête (PPE-DE), par écrit. – J'ai choisi de m'abstenir sur la proposition de règlement établissant les obligations des opérateurs qui mettent du bois et des produits dérivés sur le marché.
S'il me paraît tout à fait primordial de renforcer le contrôle des importations de bois aux frontières du marché unique, je considère que le rapport propose un dispositif trop lourd et bureaucratique qui pénalise nos propres filières forestières européennes.
Au lieu d'imposer un étiquetage des produits (compliqué et coûteux) très préjudiciable à la filière et au matériau bois, il convient plutôt de renforcer les contrôles et de cibler le maillon d'entrée sur le marché européen afin de lutter contre l'exploitation illégale des forêts.
L'objectif premier du règlement doit consister à mettre en place une nouvelle culture collective de contrôle et de responsabilité plutôt que d'imposer un processus bureaucratique et coûteux permettant de vérifier chaque produit. Au regard des difficultés de la filière, il convient de ne pas pénaliser le bois par rapport aux autres matériaux ou sources d'énergie par le biais de règles trop contraignantes lors de la mise sur le marché.
Eija-Riitta Korhola (PPE-DE), in writing. − I stress that this regulation is a much awaited and needed regulation. Illegal logging is a problem that needs to be tackled effectively, not only for climate reasons but for environmental and social aspects as well. Still, I had to vote against this today. The report from the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety (ENVI) has lost its focus and has expanded the scope and duties beyond the original purpose. We need to ensure that, once the timber products are imported and cleared at the single market borders, they are presumably legal and thus there is no need to introduce additional disproportionate bureaucratic and financial burden on all operators within the EU.
But the ENVI report provides for costly labelling, additional sustainability requirements, extends the definition of legality out of reach and places the burden of due diligence on all operators within the internal market. This regulation should combat illegal logging at the borders as was the original aim. But to affect all the operators in the internal market, the ones who are not using or distributing any illegally harvested timber, hence potentially impacting their competitiveness on the global markets, is certainly not the aim of this regulation and therefore cannot be supported.
David Martin (PSE), in writing. − I voted for this report, which sets rules for operators placing timber on the EU market for the first time. Operators will be required to follow a ‘due diligence’ system so that all timber is harvested in accordance with relevant regional, national and international law. I am pleased that operators will also have to comply with sustainability criteria and laws on indigenous peoples. It is essential that there is independent third party verification of compliance, and I am glad that this report highlights this.
Robert Sturdy (PPE-DE), in writing. − Efforts must be taken to halt the trade in illegally harvested timber and timber products being placed on the EU market, in the interests of effective competition, sustainable development and protecting global biodiversity and the environment.
The due diligence system proposed by the Commission (which is already practised to high standards in the UK), includes measures and procedures which will enable operators to track the timber and timber products, to have access to information concerning compliance with the applicable legislation and to manage the risk of placing illegal timber and products on the EU market. This action will also provide consumers with the certainty that by buying timber and timber products they do not contribute to the problem of illegal logging and associated trade.
While we support this proposal in principle, we do not support the reinforcement of requirements to all operators as proposed by the rapporteur, which we believe introduce disproportionate bureaucratic and financial burdens on all operators within the EU. The Commission's proposal provides for flexible due diligence based on risk assessment and the analysis of evidence and is a far more effective and practical approach.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Nafta yra svarbiausias energijos šaltinis Europos Sąjungoje, ir ekonomika yra labai priklausoma nuo jos nuolatinio, patikimo ir prieinamo tiekimo. Atsižvelgiant į didelę toliau didėjančią priklausomybę nuo naftos importo, naftos tiekimo saugumas yra ypač svarbus.
Naftos paklausa iki 2030 m. ES ir toliau didės, nors tik 0,25 proc. per metus. 2030 m. nafta tebebus pagrindinis pirminės energijos šaltinis ES ir sudarys maždaug 35 proc. bendros suvartotos energijos. Atsižvelgiant į tai, kad naftos tiekimo ir perdirbimo pajėgumai šiuo metu negali patenkinti didėjančios paklausos, padėtis rinkoje išliks įtempta.
Į šiuos veiksnius būtina atsižvelgti plėtojant darnią ir realią Europos energetikos politiką. Šios politikos dalis turi būti ES gebėjimas reaguoti į bet kokią galimą staigią tiekimo krizę. Atsargos yra svarbus veiksnys, sušvelninantis nenumatytus tiekimo sutrikimus, nes pritrūkus naftos nustotų veikti keli ar netgi visi ekonomikos sektoriai. Šiuo požiūriu atsargų turėjimas yra pagrindinio nacionalinio saugumo klausimas.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Votámos favoravelmente este relatório por considerarmos importante a manutenção de reservas de petróleo bruto e/ou de produtos petrolíferos. A constituição de reservas é uma questão de elevada importância económica e social de cada país, incluindo para a sua segurança, devendo, portanto, ser proibido qualquer tipo de especulação sobre estas reservas, ao contrário do que tem vindo a acontecer, devendo a sua propriedade e administração serem públicas, para defender o interesse dos países da UE.
No entanto, não concordamos com os poderes que esta proposta de directiva confere à Comissão Europeia, nomeadamente com a possibilidade de os serviços da Comissão realizarem, nos Estados-Membros, acções de controlo das reservas de segurança e das reservas específicas. Os países deverão constituir as suas reservas desses produtos, mas é uma questão de soberania a sua administração e a definição dos seus níveis máximos ou mínimos. Também estamos em desacordo com qualquer tentativa de utilizar a constituição das ditas reservas como mais uma justificação, ainda que de forma mitigada, para uma política de ingerência, como se poderia inferir da criação de um clima favorável ao investimento com vista à exploração e ao aproveitamento das reservas petrolíferas dentro e fora da União Europeia.
- Relazione: Luca Romagnoli (A6-0228/009)
Philip Bradbourn (PPE-DE), in writing. − Whilst we favour cooperation between Member States on these issues, we believe this matter should remain one of subsidiarity and not subject to EU action.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Esta iniciativa insere-se no âmbito da estratégia global de protecção das infra-estruturas críticas. A economia da UE e a segurança e o bem-estar dos seus cidadãos dependem da existência e do bom funcionamento de um conjunto de infra-estruturas que asseguram serviços essenciais, como os serviços de saúde, as redes de telecomunicações, de energia e de transportes, os serviços financeiros, o fornecimento de água e alimentos, etc.
Se bem que nalguns Estados-Membros já existam fortes medidas e estruturas de protecção, noutros Estados-Membros a situação ainda é muito precária. É importante, assim, que exista uma melhor e mais eficiente troca de informações e boas práticas, o que só será possível através da criação deste sistema de informação e comunicação.
Por essa via reforça-se o diálogo e a informação disponível em relação a ameaças e vulnerabilidades partilhadas, bem como a cooperação e a coordenação entre Estados-Membros. Ao mesmo tempo, estimula-se o desenvolvimento de medidas e estratégias apropriadas para limitar os riscos e promover uma protecção adequada e reforça-se a segurança dos cidadãos.
Apoio, igualmente, a inclusão de uma cláusula de revisão, de 3 anos, que deverá permitir introduzir as melhorias que se afigurem necessárias, nomeadamente a possibilidade de ser criada uma funcionalidade de sistema de alerta rápido.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a proposta sobre uma rede de alerta para infra-estruturas críticas (RAIC). Algumas infra-estruturas dos Estados-Membros consistem nos recursos materiais, serviços, equipamentos de tecnologia de informação, que caso sejam danificados podem ter consequências muito graves para a saúde, segurança e bem-estar económico ou social.
Os sistemas de transporte, telecomunicações e a energia são sectores cruciais para o desenvolvimento dos Estados-Membros e são também sectores cada vez mais interligados, em que alguns dos Estados-Membros dependem de outros. Por este motivo, a necessidade de um sistema único de ligação e partilha de informações entre diferentes autoridades em matéria de protecção de infra-estruturas críticas, intercâmbio de boas práticas e um sistema de alerta rápido é de extrema importância para o desenvolvimento da União Europeia.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η πρόταση της Επιτροπής, με την οποία συντάσσεται η έκθεση, δημιουργεί μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ ένα Δίκτυο πληροφοριών και προειδοποίησης κινδύνων σχετικά με τις υποδομές τους δημόσιες και ιδιωτικές που χαρακτηρίζονται ως "Ζωτικής Σημασίας".
Το δίκτυο αυτό αποτελεί ένα πρώτο βήμα, ώστε οι ιδιώτες, δηλαδή οι μονοπωλιακές επιχειρήσεις, που οι εγκαταστάσεις τους θα χαρακτηρίζονται ως υποδομές ζωτικής σημασίας, να αποκτούν αρμοδιότητες σε ζητήματα ασφάλειας, που σήμερα αποτελούν αποκλειστικά κρατική ευθύνη.
Ανοίγει τον δρόμο για να χαρακτηριστούν "τρομοκρατικές ενέργειες" κινητοποιήσεις του εργατικού και μαζικού κινήματος που επηρεάζουν οποιαδήποτε υποδομή "ζωτικής σημασίας", ακόμη και ιδιωτικές εγκαταστάσεις (όπως π.χ. η απεργία σε κρίσιμους τομείς - ενέργεια, τηλεπικοινωνίες κλπ- ή συμβολική κατάληψη εργοστασίων, επιχειρήσεων κλπ, περιφρούρηση απεργίας, κινητοποιήσεων κ.α.).
Υπονομεύει την άμυνα και την κυριαρχία των κρατών μελών, καταργεί τον διαχωρισμό εσωτερικής και εξωτερικής ασφάλειάς τους και αναγνωρίζει τον άμεσο ρόλο και ανάμιξη της ΕΕ σ' αυτήν.
H αντιμετώπιση της "τρομοκρατικής απειλής" αναδεικνύεται ακόμη μία φορά ως το απαραίτητο πρόσχημα της ΕΕ για την ολοκλήρωση του αντιδραστικού θεσμικού πλαισίου της που στρέφεται ουσιαστικά ενάντια στο εργατικό- λαϊκό κίνημα και θωρακίζει την εξουσία του κεφαλαίου, υπονομεύοντας ακόμη περισσότερο τα κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών μελών.
Владимир Уручев (PPE-DE), в писмена форма. − Днес ЕП прие доклада на г-н Romagnoli за създаване на информационна мрежа за защита на критичната инфраструктура в ЕС, който не беше дискутиран в пленарна зала. Смятам, че защитата на гражданите на ЕС е от най-висок приоритет в тази институция и гражданите трябва да знаят това.
Създаването на информационната мрежа ще позволи чрез обмяната на опит и добри практики между държавите на ЕС да се постигне по-добро разбиране и по-високи стандарти в защитата на критични обекти и дейности, които са от жизнено важно значение за страните и населението.
Бих искал да подчертая, че като докладчик в сянка от PPE-DE съм удовлетворен от единодушното приемане от всички политически групи в парламента на поставеното изискване за задължително участие на страните членки в новата система, което гарантира европейската значимост на тази инициатива.
Изразявам и увереността си, че още след първите години на успешно функциониране на системата, ЕК ще предприеме необходимите действия за нейното надграждане с допълнителни функции за бързо разпространение на тревожна информация за възникнали заплахи за обекти на критичната инфраструктура в който и да е регион на ЕС.
С това ще бъде завършена една цялостна информационна система, която ще дава по-голяма сигурност и защита на европейските граждани.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.
Uno dei punti più dibattuti all'interno delle politiche discusse dall'Unione Europea è quello inerente all'attuazione di una politica comune di difesa delle personalità. Il concetto di personalità è sicuramente molto ampio, ma oggi si è arrivati ad una definizione comune, intendendo con esso, tutti quegli individui che ricoprono una carica ufficiale o non ufficiale e che possano essere minacciati a causa dei loro apporti al dibattito pubblico.
Noti furono gli episodi legati all'ex deputata del Parlamento dei Paesi Bassi, Hirshi Ali, la quale nel febbraio 2008 fu minacciata dopo il suo prezioso intervento sulla tematica estremamente attuale della radicalizzazione islamica sul territorio europeo, e al famoso scrittore anglo-indiano Samal Rushdie, perseguitato a causa delle sue opinioni controverse in merito alla religione islamica.
Pertanto è auspicabile che ogni persona dedita all'ampliamento positivo del dibattito pubblico abbia il diritto di essere protetta durante la visita di uno Stato in cui egli potrebbe subire minacce, o aggressioni, soprattutto, come nel caso di Samal Rushdie, dove la condanna a morte nei suoi confronti è stata già pronunciata da uno Stato terzo.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − A protecção de personalidades oficiais é uma responsabilidade que permanece no âmbito das competências e da legislação em vigor no Estado de acolhimento.
De forma a melhorar a cooperação e a comunicação entre os Estados-Membros nessa área, foi criada em 2002 uma Rede Europeia de Protecção de Personalidades Oficiais.
A presente iniciativa tem como objectivo proceder ao alargamento da definição de personalidade oficial, prevista no âmbito do artigo 2.º dessa Decisão, de forma a poder abranger qualquer pessoa que, independentemente de exercer ou não um cargo público, se considere ameaçada devido à sua influência e contribuição para o debate público.
Esta proposta holandesa surgiu na sequência de um incidente que teve lugar em 2008, com uma antiga deputada dos Países Baixos que, na sequência de um discurso que fez num seminário no Parlamento Europeu sobre a radicalização islâmica, foi alvo de ameaças à sua integridade física.
Como Relator sombra do PPE, apoio esta iniciativa que pretende alargar o âmbito de protecção dos direitos humanos, e em particular promover o direito à liberdade de expressão.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Państwa członkowskie współpracują w dziedzinie ochrony osób publicznych w ramach przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz na podstawie porozumień międzynarodowych. Przedmiotowa decyzja Rady (2002/956/WSiSW) ustanawia ochronę osób publicznych zgodnie z przepisami krajowymi danego państwa członkowskiego lub na podstawie przepisów organizacji bądź instytucji o charakterze międzynarodowym lub ponadnarodowym. Ochrona osób publicznych należy do obowiązków przyjmującego państwa członkowskiego
Z uwagi na groźby padające pod adresem osób publicznych w ostatnich latach, w pełni popieram podjęta decyzję o zmianie obowiązującej decyzji Rady ustanawiającej europejską sieć ochrony osób publicznych. Jej głównym celem jest poszerzenie zakresu artykułu 2 o definicję „osoby publicznej” będącej osobą pełniącą funkcję publiczną lub nie, którą uważa się za zagrożoną ze względu na swój głos w dyskusji publicznej lub wpływ na nią.
Uważam, że taka decyzja zwiększy bezpieczeństwo osób publicznych i wpłynie pozytywnie na rozwój demokracji.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Det är inget självändamål att det i Europeiska unionen måste finnas bomullsproduktion. Unionen måste se världsmarknaden för bomull i dess helhet och ge EU:s konsumenter möjlighet att köpa så billig bomull som möjligt utan hänsyn till var den har producerats så länge det skett under vissa etiska och miljömässiga villkor.
Jag är starkt emot detta betänkande. Jag konstaterar än en gång att det är tur att inte Europaparlamentet har medbeslutande i EU:s jordbrukspolitik, ty då skulle unionen hamna i en fälla av protektionism och tunga subventioner till samtliga olika grupper inom jordbruksnäringen.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.
La regione delle Alpi è uno dei territori più importanti e ricchi situato all'interno della Comunità europea. Essa presenta otto Stati confinanti che già dal 4 aprile 1998 hanno sottoscritto accordi comuni riguardanti la tutela e la conservazione di questa regione e una politica comune per la gestione dei trasporti. Proprio riguardo ai trasporti il 24-26 maggio 2000 è stato emanato il cosiddetto “Protocollo di attuazione della Convenzione delle Alpi nell'ambito dei trasporti”, il quale ebbe come sua prerogativa principale, quella di offrire un quadro normativo inerente alla mobilità sostenibile in suddetta regione.
Anche se questo protocollo non è stato ancora accettato da tutti gli otto Stati della convenzione Alpina, noi ci adopereremo affinché esso possa in poco tempo essere ratificato dagli altri Stati del versante alpino e affinché tale ratifica del “Protocollo sui prasporti”, diventi una delle priorità principali della Commissione europea.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Egentligen är detta betänkande en verksamhetsberättelse från Europaparlamentets utskott för framställningar. Men eftersom detta betänkande på ett par ställen hänvisar till, hyllar och uttalar förhoppningar om att Lissabonfördraget snart ska vara ratificerat, har jag valt att rösta nej till betänkandet i dess helhet.
Jag anser principiellt att Lissabonfördraget är förkastat, då medborgarna i en medlemsstat i en folkomröstning har röstat nej till Lissabonfördraget. Dessutom finns det än fler medlemsstater där säkerligen en majoritet av de röstande hade röstat nej till Lissabonfördraget om de hade fått chansen.
Den ignorans som Europaparlamentets utskott för framställningar visar genom skrivningarna i betänkandet kan jag inte stödja.
Francis Wurtz (GUE/NGL), par écrit. – Je tiens à exprimer mon opposition au paragraphe 17 de ce rapport qui constitue le énième avatar de la campagne contre Strasbourg comme siège du Parlement européen. À ce propos, je tiens à rappeler ce qui suit:
Tout d'abord, le choix de Strasbourg fut, dès l'origine, une décision hautement symbolique liée à l'histoire de l'Europe. Il s'agissait de mettre en valeur la finalité d'un processus européen, facteur de paix et de rapprochement des peuples. C'est parce que je crois que cette finalité reste d'actualité que je milite pour la sauvegarde du symbole de Strasbourg.
Ensuite, je réitère mon souhait de voir s'affirmer une Europe porteuse de la diversité des cultures qui caractérise les nations la composant. Pourquoi pas une institution européenne significative à Varsovie, une autre à Barcelone, une autre à Stockholm, en plus de Bruxelles pour la Commission et de Strasbourg pour le Parlement?
À moins qu'on n'ait en vue que l'Europe-business, rien ne justifie de tout centraliser en un seul lieu, nécessairement éloigné des peuples européens.
Voilà les raisons pour lesquelles je m'oppose au paragraphe 17 du rapport McGuinness, lequel, par ailleurs, ne pose pas de problème.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a proposta sobre a abordagem integrada da igualdade entre os homens e as mulheres no âmbito dos trabalhos das comissões e das delegações. O relatório de iniciativa mostra o progresso feito nas comissões e delegações e reforça a necessidade de adoptar e aplicar estratégias de igualdade de género.
A reivindicação da igualdade de género não é contra os homens. É a favor da sociedade no seu todo, beneficiando, portanto, as mulheres e os homens e as famílias. Uma abordagem integrada de igualdade implica a reorganização, melhoria, desenvolvimentos e evolução das políticas com o objectivo de, a todos os níveis e em todas as fases, os actores associados às principais decisões políticas integrarem a dimensão da igualdade em todas as políticas.
É necessário, por isso, adoptar e aplicar uma estratégia acompanhada de objectivos concretos para uma abordagem integrada da igualdade de géneros nas políticas comunitárias da competência das comissões e delegações parlamentares.
- Raccomandazione per la seconda lettura: Eluned Morgan (A6-0216/2009)
Richard Corbett (PSE), in writing. − Hundreds of thousands of my constituents across Yorkshire and Humberside stand to save money on their gas and electricity bills as a result of this legislation. The measures will combine increased energy efficiency with lower costs.
Although full unbundling has not yet been achieved, this legislation will move towards a network where companies are not allowed to own both the generation of electricity and its distribution, thereby enabling them to overcharge consumers. In particular, I welcome the fact that it will also give customers the right to change their gas and electricity supplies within three weeks free of charge, and gives a right to compensation in cases where people are given inaccurate or delayed bills. Energy-efficient SmartMeters will also be introduced.
These new rules amount to a bill of rights for gas and electricity users. For too long companies have been able to force consumers to pay over the odds for their gas and electricity. My constituents will see the benefit of this legislation in cuts to their bills.
Teresa Riera Madurell (PSE), por escrito. − Desde la Delegación socialista española hemos defendido el modelo de desagregación patrimonial de las empresas verticalmente integradas tanto en gas como en electricidad desde el convencimiento de que el hecho de separar las empresas de suministro/generación de las empresas de transporte equivale a proporcionar una verdadera capacidad de elección a los consumidores europeos y estimula las inversiones necesarias en este sector, haciendo llegar la energía sin interrupciones a todo el territorio de la UE. Sin embargo, he votado a favor del paquete del mercado interior del gas-electricidad porque:
(1) se han situado los intereses del consumidor en el centro de la revisión del paquete legislativo;
(2) hemos incluido el concepto de pobreza energética y hemos solicitado a los Estados miembros que incluyan medidas para atajar la pobreza energética en los planes nacionales de acción en materia de energía y que no sólo garanticen el necesario suministro de energía a los clientes más vulnerables, sino que además aseguren la prohibición de desconexión de estos clientes en periodos críticos; y
(3) dado que la desagregación patrimonial será realidad de facto dentro de unos años por los procedimientos anti-trust de los servicios de la DG Competencia, hemos puesto el acento en la arquitectura institucional, reforzando las competencias de la nueva agencia europea y la independencia de los organismos reguladores nacionales.
Gary Titley (PSE), in writing. − The greatest failing of the single market is the failure to establish a single market in energy. National energy policies have led Europe to a dead end with an extreme dependence on expensive imported fossil fuels. There is neither a European energy grid nor a strategic energy storage policy. As a matter of urgency we must diversify our energy supply, reduce consumption, encourage low-carbon energy and establish a stable competitive internal market.
For these reasons I support these reports while being concerned that the struggle to find a compromise acceptable to all may blunt the effectiveness of this legislation, so effective monitoring of implementation is vital.
I support the increased provisions for consumer rights and welcome the recognition of energy poverty as a serious social problem.
I remain uneasy about the non-binding nature of the EU Agency for the Cooperation of Energy Regulators. Ultimately we can only secure a single energy market if we have a European regulator with real powers.
I congratulate Parliament on pushing the Member States to go further than they wanted to go. This is another example of Parliament guaranteeing the victory of the broader European cause over national self-interest and protectionism.
- Raccomandazione per la seconda lettura: Giles Chichester (A6-0235/2009)
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − O terceiro pacote energético deverá fazer evoluir progressivamente o mercado energético, que até há bem pouco tempo se baseava num sistema de monopólio. A evolução para a liberalização implica uma autêntica e sustentada concorrência e destaca a importância de uma Agência de cooperação entre os reguladores de energia mais forte e com poderes claramente independentes.
O principal objectivo da Agência será o de ajudar as autoridades de regulação a exercer, a nível comunitário, as tarefas efectuadas pelos Estados-Membros e, se necessário, a coordenar a sua acção. Por outro lado, a Agência assegurará também a supervisão dos mercados internos da electricidade e do gás natural, contribuindo ainda para todos os esforços para a melhoria da segurança energética.
Realço o papel fundamental desta Agência no futuro da política energética na Europa, que desejamos seja caracterizada por condições mais concorrenciais e diversas, longe dos monopólios do passado, a par de condições de segurança acrescida e de maior eficiência, em benefício dos consumidores.
São estas as razões que me levaram a votar favoravelmente este relatório.
- Raccomandazione per la seconda lettura: Alejo Vidal-Quadras (A6-0213/2009)
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Aplaudo a aprovação deste Relatório, que é parte integrante do Pacote Energia que foi aprovado hoje, dado que – no meu entender – é mais um passo importante para a melhoria da qualidade de vida dos cidadãos da Europa.
A possibilidade de melhores ligações entre redes eléctricas, a existência de Reguladores fortes e idóneos que garantam a transparência do mercado e a cooperação transnacional são factores importantíssimos para garantir que os consumidores finais podem usufruir de um serviço verdadeiramente justo e competitivo.
A partilha de responsabilidades e a cooperação entre Estados-Membros tanto na electricidade como no gás natural são a pedra de toque para a existência de um verdadeiro mercado europeu de energia, que se deseja justo, dinâmico e sustentável.
- Raccomandazione per la seconda lettura: Antonio Mussa (A6-0238/2009)
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Jag stöder helhjärtat tanken att konkurrensutsätta den inre marknaden för naturgas. Det är dock fel att föreskriva att medlemsstaterna ska vidta konkreta åtgärder för att främja ökad användning av biogas och gas från biomassa. Detta är en fråga för respektive medlemsstat. Jag har därmed röstat nej till det förslag utskottet har lagt fram.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − O Terceiro Pacote Energético vem colmatar as muitas falhas estruturais que vinham do passado. Não podemos deixar de lembrar a discriminação relativamente a novos fornecedores de energia, bem como alguma falta de transparência ao nível dos preços e da escolha do fornecedor. Finalmente, com este Pacote podemos esperar a finalização da liberalização do mercado interno da energia na União.
A aprovação deste Terceiro Pacote e desta proposta, em concreto, permitirá mercados de energia europeus mais concorrenciais, sustentados e seguros.
Espera-se que os direitos dos consumidores estejam no centro do processo de abertura dos mercados face ao acordo alcançado, que inclui a questão da separação da propriedade, da independência das autoridades reguladoras nacionais, bem como condições para uma clarificação das responsabilidades entre as Autoridades Nacionais, a Agência e a Rede Europeia de Operadores do Sistema de Transmissões.
Na expectativa de que o consumidor passe a ter um mercado mais transparente, com acesso a informação detalhada e à possibilidade de alterar o fornecedor de energia sem custos, votei favoravelmente este relatório.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Voto a favore della relazione Florin David sulle soluzioni di interoperabilità per le pubbliche amministrazioni europee (ISA), il cui obiettivo è sostenere la cooperazione tra le pubbliche amministrazioni europee.
Questo programma agevola l'efficace ed efficiente interazione elettronica transfrontaliera e intersettoriale fra le amministrazioni europee così da consentire l'erogazione di servizi pubblici elettronici che possano favorire l'attuazione di attività e di politiche comunitarie per i cittadini e le imprese. Questo agevolerà la circolazione, lo stabilimento e il lavoro in piena libertà senza ostacoli per i cittadini negli Stati membri così da offrire ai cittadini e alle pubbliche amministrazioni servizi migliori, più efficienti e di facile accesso.
Ritengo opportuno incoraggiare la cooperazione internazionale e in tale senso il programma ISA deve essere aperto anche alla partecipazione dei paesi dello Spazio economico europeo e dei paesi candidati. Sono d'accordo nell'incoraggiare la cooperazione con altri paesi terzi e con organizzazioni o organismi internazionali.
La partecipazione dei paesi candidati al programma ISA costituisce un passo fondamentale in termini di preparazione della pubblica amministrazione di questi Stati ai compiti e ai metodi di lavoro che comporta l'adesione all'UE. Penso che sia necessario approfondire la possibilità di utilizzare i fondi di preadesione per facilitare la partecipazione dei paesi candidati al programma ISA.
Mary Lou McDonald (GUE/NGL), in writing. − I could not support today's reports, which basically back the European Commission's drive to liberalise the electricity and gas markets.
Our own experience in Ireland has shown how liberalisation and resulting privatisation have not provided solutions to any problems in the energy sector.
Energy prices in Ireland have risen, affecting ordinary families and workers the most over the last few years. During this time of recession, the EU's drive to impose liberalisation in essential sectors of the economy makes less sense than ever. The Commission and the EU must learn to stop trying the same old, failed, neo-liberal policies.
I regret that the 'energy package' has won so much support among MEPs today.
Alessandro Battilocchio (PSE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole.
Gli effetti sull'ambiente e sulla salute, dovuti all'uso di pesticidi, sono stati oggetto di dibattito a livello europeo e il Parlamento Europeo ha adottato direttive sull'autorizzazione e la vendita di pesticidi.
Con questo provvedimento si stabiliscono i requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute a cui le macchine per l'applicazione di antiparassitari immesse nel mercato interno devono conformarsi per fruire della libera circolazione all'interno della Comunità. La normativa, oltre a proteggere i consumatori, è rivolta alla tutela della salute e della sicurezza degli operatori.
I costi sostenuti dai costruttori saranno probabilmente trasferiti sugli utenti attraverso un aumento dei prezzi, tuttavia la conseguente riduzione annuale media del consumo di antiparassiti consentirà agli utenti di realizzare risparmi che compenseranno l'eventuale aumento dei prezzi.
La direttiva proposta raggiunge l'obiettivo di garantire un livello comune di tutela dell'ambiente e al tempo stesso evitare un quadro normativo frammentato a livello comunitario, che può generare costi elevati a carico delle imprese che intendono operare anche al di fuori dei confini nazionali.
Janelly Fourtou and Andreas Schwab (PPE-DE), in writing. − In the context of amending Directive 2006/42/EC of 17 May 2006 on machinery with regard to machinery for pesticide application, we would like to stress that since the European Parliament adopted the machinery directive in 2006, we are stressing that the European Commission should revise the tractor Directive in order to secure a coherent approach. In our opinion, tractors do not fall under the scope of the definition of machinery as laid down in the machinery directive. The existing tractors directive could and should therefore be replaced by a less complex regulation.
Rovana Plumb (PSE), în scris. − Este recunoscut faptul că utilizarea pesticidelor constituie o amenințare atât pentru sănătatea umană, cât și pentru mediu. „Strategia tematică privind utilizarea durabilă a pesticidelor” are ca obiectiv reducerea riscurilor pentru sănătatea umană și pentru mediu provocate de utilizarea pesticidelor.
Armonizarea cerinţelor de protecţie a mediului şi a procedurilor de evaluare a conformităţii pentru echipamentele tehnice de aplicare a pesticidelor reprezintă o condiţie necesară pentru atingerea aceluiaşi nivel de protecţie a mediului pe întregul teritoriu al UE, pentru asigurarea concurenţei loiale între producători şi pentru facilitarea liberei circulaţii a acestor produse în cadrul Comunităţii.
Proiectarea şi construirea corectă a acestor echipamente joacă un rol semnificativ în reducerea impactului negativ al pesticidelor asupra sănătăţii umane şi asupra mediului. Presupunând că durata medie de funcționare a unui pulverizator pentru pesticide este de 12-15 ani, se estimează că în Comunitate se cumpără aproximativ 125 000 – 250 000 de pulverizatoare noi pe an. Datorită eficienței mai mari, pulverizatoarele care sunt conforme noilor cerințe de mediu consumă mai puțin pesticid și reduc pierderile în timpul operațiilor de amestecare, încărcare, pulverizare și curățare, determinând economii pentru utilizatori, care vor compensa creșterea eventuală a prețului anumitor echipamente de pulverizare.
Iată de ce am votat acest raport.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Dyrektywa Parlamentu Europejskiego w sprawie maszyn do stosowania pestycydów zmieniająca dyrektywę 2006/42/WE z dnia 17 maja 2006 roku w sprawie maszyn wprowadza bardzo istotną poprawę przepisów prawnych.
Ma ona za zadanie ujednolicenie standardów dotyczących ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego w Unii Europejskiej. Równocześnie ujednolicenie przepisów umożliwi równy przepływ maszyn, a co za tym idzie zwiększy konkurencyjność na rynku europejskim.
Dyrektywa nakładać będzie na państwa członkowskie wymóg regularnej kontroli stosowanego profesjonalnie sprzętu do stosowania pestycydów, a także wymóg stworzenia systemu regularnej konserwacji i okresowej kontroli sprzętu. W rezultacie ww. dyrektywa zredukuje stosowanie pestycydów (dzięki czemu zmniejszy się ich ujemny wpływ na środowisko) oraz pozytywnie wpłynie na zdrowie konsumentów i obywateli mających bezpośrednią styczność z pestycydami podczas pracy.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Kadangi kelių transporto priemonės išmeta beveik 25 proc. viso CO2 kiekio, didžiausias ES uždavinys – sumažinti transporto priemonių energijos naudojimo intensyvumą ir anglies junginių, kuriuos jos išmeta į aplinką, kiekį. Padangoms priskiriama 20–30 proc. visų transporto priemonių kuro sąnaudų, taigi didesnis padangų tvarumas turėtų būti laikomas integruoto metodo, kuriuo siekiama sumažinti kelių transporto priemonių sunaudojamų degalų ir jų išmetamų teršalų kiekį, dalimi. Tikslinių veiksmų sąraše, pateiktame Efektyvaus energijos naudojimo veiksmų plane, kuriame numatyta iki 2020 m. 20 proc. sumažinti naudojimą, taip pat pabrėžiama, kad vienas iš galimų būdų pasiekti šį tikslą – padangų ženklinimas.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Aplaudo este Relatório, na consciência de que será mais um instrumento para a melhoria das informações prestadas aos consumidores, contribuindo para um mercado mais transparente, onde a escolha entre produtos é efectuada de modo consciente e informado, baseada em padrões simples, mas com fundamentação científica e tecnológica.
No meu entender, este Relatório representa mais um passo na direcção de uma Europa sustentável do ponto de vista energético, permitindo aos consumidores a escolha de pneus que levem a menores consumos de combustível nos seus veículos.
Por outro lado, a possibilidade de escolher um pneu de acordo com o seu comportamento específico é mais uma ferramenta para o consumidor poder proteger-se e equipar o seu veículo automóvel de forma adequada ao seu estilo de condução e às condições ambientais onde circula.
Ressalvo também a concorrência salutar e de tendência tecnológica que este sistema irá imprimir ao mercado dos pneus, levando a que os desenvolvimentos tecnológicos das várias marcas possam ser comparados – e apreciados – pelos consumidores – de uma forma clara e objectiva.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução sobre a rotulagem dos pneus no que respeita à eficiência energética. Uma vez que quase 25% das emissões totais de CO2 provêm do transporte rodoviário, a redução da intensidade de energia dos veículos é um desafio muito importante para a União Europeia.
A criação de um sistema de rotulagem que assegura a informação adequada sobre a eficiência em termos de combustível e aderência, entre outras características, permitirá aos consumidores fazer escolhas informadas aquando da aquisição de pneus.
Uma vez que os pneus representam 20 a 30% do consumo total de combustível, um reforço da sustentabilidade deveria ser parte integrante de uma abordagem que vise a redução do consumo de combustível e consequentemente das emissões de dióxido de carbono para a atmosfera.
Astrid Lulling (PPE-DE), par écrit. – Le présent rapport est un compromis raisonnable qui devrait permettre aux utilisateurs finaux d'acheter leurs pneus en connaissance de cause, notamment en ce qui concerne l'efficacité en carburant, l'adhérence sur sol mouillé et le bruit de roulement externe.
Je me félicite de la flexibilité accrue de la date d'entrée en vigueur de ce règlement, qui devrait accorder plus de marge de manœuvre aux producteurs, afin d'éviter la destruction des stocks de pneus. Cette destruction aurait été contraire aux objectifs environnementaux fixés.
Les points les plus sensibles étaient certainement le moulage obligatoire, en relief ou en creux, les performances énergétiques, l'indice d'adhérence sur le revêtement humide et les émissions sonores des pneumatiques. Cette revendication aurait forcé nos producteurs de pneus à renouveler toutes leurs gammes de moules à un prix exorbitant. Je suis d'avis qu'une telle revendication mettrait davantage en péril notre industrie de pneumatiques, qui souffre déjà gravement des conséquences de la crise économique.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Det finns mycket goda skäl att eftersträva bättre energieffektivitet och lägre utsläpp från våra fordon. Ett harmoniserat märkningssystem för fordonsdäck i EU är emellertid problematiskt. Inte minst ger tidigare erfarenheter av märkning anledning till närmare eftertanke.
Ta märkningssystemet för hushållsprodukter som exempel. Industrins ovilja att fortlöpande höja kraven för en viss grad av energimärkning, exempelvis för kylskåp, har lett till att märkningssystemet idag är hopplöst invecklat och svåröverskådligt. Det som politikerna hoppades skulle uppmuntra fortsatt utveckling och ge konsumenten välbehövlig vägledning har istället bidragit till ett bromsa framtagandet av bättre produkter och försvårat konsumentens möjligheter att välja rätt.
Jag tror att EU kan spela en viktig roll i arbetet med att minska fordonens påverkan på miljön. Till skillnad från kommissionen och utskottet förespråkar jag emellertid inte detaljreglering, utan höjda minimikrav för de däcktillverkare som vill sälja sina produkter på den inre marknaden. Politiker i EU ska skapa hållbara och fördelaktiga ramverk för samhället och företagen, inte ägna sig åt detaljstyre. Eftersom kommissionen och det ansvariga utskottet inte tycks dela min åsikt har jag valt att rösta nej till betänkandet.
Gary Titley (PSE), in writing. − I welcome this report as a necessary adjunct to the type approval for the general safety of motor vehicles legislation approved earlier this year, which is mainly concerned with environmental and safety standards for tyres.
We need tyres to be safer, more fuel efficient and quieter. Traffic noise, of which tyre noise is an important component, is a major cause of ill health. Reducing fuel consumption will be of great benefit to the consumer at a time of increasing austerity but it will also reduce CO2 emissions and contribute to the EU’s ambitious goals in climate change reduction.
With the labelling process consumers will be able to make an informed choice when buying tyres but also when deciding on which car to buy.
We must monitor, though, how effective the labels are. We must ensure that consumers really do understand them, otherwise the whole exercise will be meaningless.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Pritariu, kad būtų pratęstas balso skambučių kainų reguliavimas. Priėmus reglamentą (EB) Nr. 717/2007 tarptinklinio ryšio kainos ne ženkliai sumažėjo, o laikosi ties reglamento nustatyta viršutine riba.
Manau, kad reglamento taikymo sritis turi būti išplėsta įtraukiant SMS. Dėl pernelyg didelių kainų, kurias turi mokėti vartotojai, atrodo, kad mažmeninės ir didmeninės SMS kainos reguliavimas, deja, šiuo metu yra būtinas, todėl balsuoju už šį reglamentą.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − Discordo, em princípio, que seja o legislador a intervir no mercado e a fixar os preços. Considero, com efeito, que cabe ao mercado definir os seus próprios preços no respeito dos princípios essenciais de uma sã concorrência.
Ora, precisamente, é o que faz falta no Roaming e que justifica a intervenção do Parlamento Europeu para fixar tarifas máximas abaixo das quais os operadores de telecomunicações são agora obrigados a competir. Votei favoravelmente para que esta regulamentação não se limite apenas às chamadas feitas ou recebidas, mas contemple igualmente SMS e dados em roaming.
Uma UE que promove a liberdade de circulação dos seus cidadãos não se coaduna com regras de mercado que findem ou se limitem ao passar de uma fronteira.
Hoje em dia, a esmagadora maioria dos cidadãos continuam a ter alguma relutância em usar os telemóveis quando estão fora do país por receio da factura de roaming. Votei a favor deste Regulamento precisamente por obrigar a tarifas mais baratas para os consumidores de roaming, reforçando em simultâneo as regras de transparência a nível dos preços.
Trata-se de um exemplo concreto sobre a forma como a UE está no nosso dia-a-dia. Doravante, ao regressarem das férias ou de uma deslocação profissional ao estrangeiro, os cidadãos europeus lembrar-se-ão de que a redução do montante da factura de telemóvel se deve à UE.
Kωvσταντίνος Δρούτσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Η ΕΕ προωθεί την επιτάχυνση των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων στον χώρο των υπηρεσιών κινητών επικοινωνιών με την διεύρυνση εφαρμογής του σχετικού κανονισμού στο σύνολο των υπηρεσιών που προσφέρουν οι εταιρείες κινητής τηλεφωνίας.
Η οδηγία ενισχύει την θέση των ευρωπαϊκών μονοπωλίων απέναντι στους διεθνείς ανταγωνιστές τους. Δίνει παράταση ισχύος στον κανονισμό για να διευκολυνθούν εξαγορές και συγχωνεύσεις επιχειρήσεων που θα εξασφαλίσουν μεγαλύτερα κέρδη στο κεφάλαιο.
Η εφαρμογή της οδηγίας ενίσχυσε τις μονοπωλιακές επιχειρήσεις. Το υποτιθέμενο ανώτατο όριο τιμολόγησης της περιαγωγής καταστρατηγείται με τη χρησιμοποίηση μεθόδων μίνιμουμ χρόνου τιμολόγησης αυξάνοντας την τιμή χρέωσης των προσφερόμενων υπηρεσιών και τα κέρδη των εταιριών, όπως ομολογούν οι αρμόδιες ελεγκτικές αρχές. Η προβλεπόμενη οριοθέτηση των τιμών χονδρικής των υπολοίπων υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας, όπως SMS και φωνητικά μηνύματα, δεν θα έχουν όφελος για τους καταναλωτές αλλά θα αυξήσουν ακόμα περισσότερο τη κερδοφορία του κεφαλαίου.
Είμαστε ριζικά αντίθετοι στην απελευθέρωση και ιδιωτικοποίηση των αγορών τηλεπικοινωνιών που οδηγούν στην ποιοτική υποβάθμιση των προσφερόμενων υπηρεσιών και το ξεπούλημα της λαϊκής περιουσίας. Καλούμε τους εργαζόμενους να εκφράσουν την καθολική τους αντίθεση στην ΕΕ και την αντιλαϊκή πολιτική της. Να αλλάξουν τους συσχετισμούς δύναμης στο πολιτικό επίπεδο, και αυτό να εκφραστεί και στις προσεχείς εκλογές.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Kommissionen vill att den nuvarande prisregleringen vid så kallad roaming ska utökas och inte enbart täcka röstsamtal, utan även SMS-trafik och dataroaming. Europaparlamentet förordar en mer begränsad reglering och påpekar att prisregleringarna ska vara tillfälliga och att marknaden på sikt ska lösa de höga roamingavgifterna. Jag har röstat ja till Europaparlamentets ståndpunkt, då den är något mer marknadsliberal än kommissionens förslag. Jag har röstat nej till lagstiftningsresolutionen, då prisregleringar de facto långsiktigt leder fel.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Mobiles Telefonieren gehört heute zum Alltag, und das Telefon ist für große Teile der Bevölkerung zum ständigen Begleiter geworden. Ob man es nun beruflich oder privat in Verwendung hat, spielt dabei nur eine untergeordnete Rolle. Jedenfalls entstehen bei jeder Art der Kommunikation, sei es nun beim Telefonieren, MMS, SMS, Internet oder Surfen Kosten, die der Betreiber dem Kunden verrechnet.
Dass diese Kosten in einem fremden Netz – also nicht dem Heimatnetz des Betreibers – höher sind, leuchtet ein. Seit Beginn der internationalen Mobilfunktelefonie wurde mit diesen Roamingkosten aber auch immer wieder unverhältnismäßig Schindluder getrieben.
Die Konsumenten mussten teilweise unverschämte Rechnungen in Kauf nehmen, ohne dass es dafür eine gemeingültige Berechnung gab. Mit dieser Initiative, die nicht nur für den einzelnen Bürger den Dschungel an Tarifen leichter überschaubar macht, sondern auch noch die Kosten vereinheitlicht, ist endlich von Seiten der Union auch einmal etwas zum Vorteil der Menschen in Europa unternommen worden. Deshalb habe ich diesem Bericht zugestimmt.
Rovana Plumb (PSE), în scris. − Am votat acest raport pentru că noul Regulament introduce mecanisme preventive și de garantare a transparenței prețurilor pentru serviciile de date în roaming, astfel încât cetăţenii/clienții să înțeleagă mai bine modul de tarifare, să-și poată controla cheltuielile și să evite așa-numitul „șoc al facturii”.
Stabilirea unor plafoane pentru serviciile de voce și SMS în roaming și adoptarea unor măsuri de asigurare a transparenței, precum și mecanismul preventiv introdus pentru tarifele de gros la serviciile de date mențin libertatea operatorilor de a concura pe piață și de a-și diferenția ofertele în limitele plafoanelor impuse. În acest fel, se asigură posibilitatea micilor întreprinderi noi de a face față tarifelor de gros excesive ale marilor operatori.
Practicile actuale de facturare aplicate apelurilor de voce în roaming tarifate pe baza unor unități de 60 de secunde reprezintă pentru consumatori un cost ascuns, care adaugă, față de o factură tipică pentru servicii de roaming cu eurotarif, aproximativ 24% în cazul apelurilor efectuate și 19% pentru apelurile primite.
Regulamentul trebuie să ofere un nivel suficient al protecției consumatorilor, să permită acestor consumatori să utilizeze în mod adecvat serviciile de date în roaming și nu trebuie să constituie sarcini împovărătoare pentru operatorii de telecomunicații.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − A finalização do mercado interno é um objectivo fundamental da União e, por isso, os nossos esforços comuns para atingir as melhores condições possíveis de concorrência nos vários sectores económicos são muito importantes. A isto não é alheia a globalização das trocas, dos negócios, das comunicações. Por isso, o relatório em apreço relativo ao mercado das comunicações móveis é importante.
O resultado do acordo em primeira leitura é uma vitória para o Parlamento para que o regulamento entre em vigor em Julho de 2009. Com este relatório estabelecem-se as condições para uma maior transparência e protecção dos consumidores e, mais ainda, fixam-se condições para uma concorrência mais justa e clara para todos, desde a indústria aos consumidores.
Votei assim favoravelmente este relatório.
Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Jag valde i dag att lägga ned min röst vid omröstningen om det s.k. Roaming II som föreslår att marknaden för mobiltelefontjänster i utlandet ska prisregleras. Förslaget, som var en kompromiss mellan de stora partigrupperna, innehöll många goda idéer, däribland mer information till kunderna för att de ska kunna undvika gigantiska teleräkningar efter utlandsvistelse.
Anledningen bakom min nedlagda röst är okomplicerad. Jag tycker inte att politiker i EU ska sätta priser på fria marknader. Poängen med marknadsekonomi är att priset bestäms genom utbud och efterfrågan, inte genom vad politiker i Bryssel uppfattar som ”rättvist”. Redan nu finns prisreglering på plats genom det s.k. Roaming I. Konsekvensen har blivit att operatörerna lägger sig i kluster kring just pristaket, vilket inte gynnar konsumenterna.
Det vi politiker har till uppgift är att säkerställa god konkurrens på den inre marknaden. Jag håller med om att så inte är fallet för roamingtjänster. Men istället för sovjetliknande prisregleringar hade det då varit bättre med åtgärder som främjat konkurrensen, exempelvis förbud för de stora operatörerna att prisdiskriminera mindre operatörer som vill ha tillgång till nät utomlands.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Wysokie ceny roamingu we Wspólnocie Europejskiej to problem, który zarówno utrudnia proces integracji europejskiej, jak i ogranicza swobodę przemieszczania się obywateli w Unii Europejskiej.
Podczas dzisiejszych głosowań poparłem projekt rezolucji legislacyjnej Parlamentu Europejskiego w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 717/2007 oraz dyrektywy 2002/21/WE, która od pierwszego lipca 2009 będzie stopniowo do 2011 roku zmniejszać maksymalny koszt korzystania z roamingu wewnątrz WE.
Maksymalne ceny za połączenia wychodzące i przychodzące będą obniżać się corocznie o 4 centy i w efekcie końcowym, tj. w roku 2011, będą równe odpowiednio 0,35 i 0,11 euro za minutę. Ponadto już od 1 lipca 2009 r. operatorzy muszą stosować naliczanie sekundowe, a wysyłanie wiadomości tekstowych nie będzie droższe niż 0,11 euro. Koszt przesyłania danych również będzie obniżany, aż do 0,50 euro za megabajt w roku 2011.
Zdecydowanie popieram sprawozdanie. Jest to kolejny krok w kierunku Europy socjalnej, w której na pierwszym miejscu stoi człowiek, jego wolność, swoboda i poprawa standardu życia.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE), na piśmie. − Dyrektywy trzecia i szósta (78/855/EWG,82/891/EWG) dotyczą krajowego łączenia się i podziałów spółek akcyjnych, zawierając obecnie szereg szczegółowych wymogów dotyczących sprawozdawczości, które spółki zaangażowane w łączenie lub podział muszą spełniać, ponosząc przy tym znaczne koszty. Przewidziane w dyrektywach środki związane z informowaniem akcjonariuszy zostały określone 30 lat temu i nie uwzględniają dzisiejszych możliwości technologicznych. Generuje to niepotrzebne koszty ponoszone przez spółki.
W tym kontekście należy z zadowoleniem przyjąć wniosek Komisji w sprawie zmniejszenia obciążeń administracyjnych w odniesieniu do wymogów dotyczących sprawozdawczości i dokumentacji w przypadku połączeń i podziałów.
Na szczególne poparcie zasługują wysiłki mające na celu dostosowanie w najszerszym możliwym stopniu – przepisów obu dyrektyw w zakresie: wyeliminowania powielania wymogów dotyczących sprawozdań ekspertów, ujawniania projektu warunków łączenia czy dostosowania przepisów dotyczących ochrony wierzycieli z trzeciej i szóstej do przepisów drugiej dyrektywy.
Uzasadnione wydaje się także wprowadzenie obowiązku publikacji kompletnych informacji o spółkach na ich stronach internetowych oraz umieszczania linku do nich – na centralnej platformie cyfrowej, która ma zostać wkrótce ostatecznie zatwierdzona przez Komisję. Wymóg ten przyczyni się bez wątpienia do wzrostu przejrzystości, przy dodatkowym obowiązku stałej aktualizacji publikowanych danych. Zaproponowane powyżej rozwiązania mają na celu ułatwienie codziennego funkcjonowania – europejskim spółkom. Rzeczywiste zmniejszenie administracyjnych obciążeń będzie zależało jednak od sposobu wdrożenia ich przez państwa członkowskie, spółki i samych akcjonariuszy.
- Accordo commerciale interinale con il Turkmenistan (B6-0150/2009)
Richard James Ashworth (PPE-DE), in writing. − British Conservatives have been unable to approve discharge of the 2007 European budget, European Council section. For the 14th consecutive year the European Court of Auditors has only been able to give a qualified statement of assurance for the accounts of the European Union. We note the auditors’ remarks that around 80 per cent of the transactions of the EU are carried out by agencies working within the Member States under joint management agreements. The auditors consistently report that levels of control and scrutiny of the use of EU funds within the Member States is inadequate. In order to address this ongoing problem, the Council entered into an interinstitutional agreement in 2006, which obliged them to produce certification for those transactions for which they are responsible. We are dismayed to note that, to date, the majority of the Member States have not satisfactorily delivered on their obligation and therefore, despite the traditional ‘gentleman’s agreement’ between Parliament and Council, we will not grant discharge until such time as the Member States fulfil their obligations under the interinstitutional agreement.
David Martin (PSE), in writing. − I voted for this resolution, which examines the trading relationship between the EU and Turkmenistan. According to very detailed reports from Human Rights Watch, Amnesty International and the Open Society Institute, Turkmenistan is one of the lowest ranking countries in the world for many basic freedoms, including freedom of the press, freedom of expression and freedom of association. I am pleased that this resolution highlights that, although the minor changes brought in by President Berdymukhamedov are welcome, the EU expects substantial improvements in human rights in Turkmenistan.
Glyn Ford (PSE), in writing. − I voted against this Interim Agreement with Turkmenistan despite my admiration of the work of the rapporteur, Mr Caspary. I had the opportunity to visit the country with a delegation from the Committee on Foreign Affairs a couple of years ago when it was led by Turkmenbashi and his book the Ruhnama. Since then the situation has improved marginally, but Amnesty International, amongst other NGOs, still exposes the serious problems and abuses of human rights in that country. The improvements have not gone far enough for me to be happy at this stage to vote in favour of the agreement.
David Martin (PSE), in writing. − I voted against this Report which wanted to give Parliament's approval (assent) to an Interim Trade Agreement between the EU and Turkmenistan. The European Parliament last year demanded that Turkmenistan must reach five human rights benchmarks before it would give its assent to this Agreement. These benchmarks are: allowing the Red Cross to work freely in the country; realigning the education system with international standards; releasing all political prisoners and prisoners of conscience; abolishing government impediments to travelling abroad; and, lastly, allowing free access to independent NGOs and allowing the UN human rights bodies to examine progress across the country. I am convinced that Turkmenistan has not reached any of these benchmarks, and I am therefore very disappointed that assent was given for this Interim Trade Agreement to be concluded.
Alexandru Nazare (PPE-DE), in writing. − I would like to thank Mr Caspary for all the work he has done in the Committee on International Trade on this particular legislation aimed at improving EU’s relationship with Turkmenistan.
The EU’s trade and commercial agreements with this country, unchanged for 20 years already, needed to be updated especially at such times of worldwide great financial exposure.
Not only will there be commercial and economic benefits out of this new interim agreement with Turkmenistan, but we expect to see an improvement of the regional security on all aspects: from a better promotion of human rights and democracy to better results in the fight against drug and human trafficking and to a sustained participation of Turkmenistan in the reconstruction of Afghanistan by offering support to the activities of EU Member States in this country. Not least important, better relations with Turkmenistan will be a step further into strengthening energy security for Europe.
I joined my colleagues in supporting the legislation proposed by Mr Caspary. We will further on have to take all measures to ensure that this country will play their part in this joint effort in order to facilitate its success.
Andrzej Jan Szejna (PSE), na piśmie. − Stosunki pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i Turkmenistanem opierają się obecnie ma Umowie w sprawie handlu i współpracy handlowej i gospodarczej między Wspólnotami i ZSRR z 1989 roku.
Nie ulega wątpliwości, że poziom rozwoju gospodarczego oraz przede wszystkim ochrony praw człowieka w Turkmenistanie nie jest zadowalający. Turkmenistan nie spełnił szeregu wymogów humanitarnych (między innymi nadal na jego terytorium nie zezwala się na akcje Czerwonego Krzyża).
Uważam, że parafowanie umowy przejściowej w sprawie handlu między Wspólnotą Europejską i Turkmenistanem, wyraźnie zaznaczając przy tym warunek wprowadzenia w przeciągu 5 lat zasad demokracji i zbliżenia zasad poszanowania praw człowieka do standardów Unii, będzie motywacją i znakiem dobrej woli ze strony Wspólnoty. Parafowanie umowy może mieć wpływ na poprawę warunków życia obywateli Turkmenistanu, a także na przeprowadzenie reform gospodarczych.
Podpisanie Umowy o partnerstwie i współpracy może być brane pod uwagę jedynie w przypadku widocznej poprawy w dziedzinie poszanowania zasad demokracji oraz praw człowieka.
Charles Tannock (PPE-DE), in writing. − I would like to use this opportunity to explain one of the many reasons why I voted today to support closer trading links between the EU and Turkmenistan. The EU’s common external energy security policy, which British Conservatives fully support, acknowledges the importance of new trans-Caspian pipeline routes for supplying Europe with oil and gas. These trans-Caspian routes should be fully integrated with the ‘southern corridor’ pipelines including Nabucco, Southstream and Whitestream. Reducing our dependence on Russia’s energy supplies is crucial to our collective energy security and foreign policy.
For that reason we should be proactive and committed to building a partnership with Turkmenistan by supporting the interim trade agreement that helps to stimulate domestic reform and human rights improvements in that country
Liam Aylward (UEN), in writing. − Nuclear energy is a reality in Europe. It is a reality that we in Ireland are not comfortable with, but we accept the right of all countries to choose their own energy mix, and the fact that our neighbours utilise nuclear power means that we cannot afford to ignore the issue.
Just last week there was a serious safety breach in Sellafield nuclear plant, and the storage facility for nuclear materials at Sellafield – the B30 pond – is arguably one of the most serious problems facing the nuclear industry in Europe. The B30 pond is home to serious amounts of nuclear materials that have not been adequately treated for decades.
Therefore, I support the proposal for an EU nuclear safety framework that will reinforce the independence of national regulators and ensure a high level of transparency on the safety of nuclear installations.
I supported the amendments proposed to this report, which will further strengthen safety provisions and requirements. Even if we do not have nuclear plants in Ireland, our citizens could be affected by safety breaches elsewhere, and the EU must ensure that our citizens are protected to the highest level.
Brian Crowley (UEN), i scríbhinn. − Caithfimid glacadh leis go bhfuil, agus go mbeidh, fuinneamh núicléach á ghiniúint san Eoraip. In Éirinn, ní mó ná compordach atáimid leis seo, ach tá meas againn ar cheart gach Ballstáit a bhfoinsí fuinnimh féin a roghnú. Chomh fada agus a bheas stáisiúin núicléacha sna tíortha atá comharsanach linn, ní féidir linn neamhaird a dhéanamh den cheist.
Bhí sárú slándála i Sellafield an tseachtain seo caite agus tá áis stórála d'fhuíoll núicléach i Sellafield – ar a dtugtar 'linn B30' – ar cheann de na fadhbanna is mó atá ann don earnáil núicléach san Eoraip. Tá méideanna ollmhóra fuíll núicléach, nach bhfuil cóireáil déanta air, á storáil i linn B30.
Mar sin, tugaim lántacaíocht don togra maidir le Creat Comhphobail um Shábháilteacht Núicléach a chinnteoidh go mbeidh leibhéal ard agus caighdeán trédhearcach sábháilteachta ann do stáisiúin núicléacha.
Vótáil mé ar son na leasuithe a bhí ag iarraidh ag togra seo a láidriú. Cé nach bhfuil aon stáisiún núicléach againn in Éirinn, is féidir le fadhbanna sábháilteachta i stáisiúin i dtíortha eile na hEorpa tionchar a bheith acu ar mhuintir na hÉireann. Is faoin Aontas Eorpach atá sé a chinntiú go bhfuil lánchosaint á thabhairt do shaoránaigh ár dtíortha sa mhéid seo.
Glyn Ford (PSE), in writing. − As someone who has reservations regarding the long-term safety of nuclear power stations I am not entirely happy with this report. I accept that those who work in the industry are dedicated professionals. I accept accidents are few and far between. Yet the problem is the consequences when there is an accident are potentially so extreme. We cannot forget the nuclear accident in the Urals revealed by Roy Medvedev, the Three Mile Island accident that involved the events of the film The China Syndrome that went on release only days before the accident, nor the Tokaimura accident in Japan, nor finally Chernobyl, whose consequences live with us all today but most tragically have been visited on the people and children living in the immediate vicinity or born to parents who were there.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − A energia nuclear terá um papel fundamental no futuro da energia para as nossas sociedades. Por isso, e dadas as previsões de futuras instalações previstas na Europa, é fundamental estabelecer um quadro comum europeu para a segurança nuclear.
O relatório do colega Hökmark vai permitir que se criem as melhores e mais seguras condições nas futuras instalações nucleares na Europa. Um claro enquadramento, com entidades nacionais de regulação independentes e fortes, será criado, bem como um sistema de concessão de autorizações para as instalações nucleares e um sistema de inspecção e de controlo das mesmas instalações.
A importância futura do nuclear exige a excelência nas condições para a sua implementação e as condições para a troca das informações necessárias para que se estabeleçam as mesmas e mais altas condições de segurança.
Por isso, votei favoravelmente este relatório.
Paul Rübig (PPE-DE), schriftlich. − Die ÖVP-Delegation unterstützt die Schaffung einer unabhängigen Kontrollbehörde für Atomkraftwerke mit der rechtlich verbindlichen Möglichkeit, gefährliche AKW vom Netz zu nehmen.
Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Inger Segelström och Åsa Westlund (PSE), skriftlig. − Vi valde att rösta nej till detta betänkande om ett kontrollsystem inom fiskeripolitiken. Vi välkomnar naturligtvis förslagen om stärkta åtgärder för att säkerställa att reglerna följs, men vi är kritiska till den vikt som läggs på att kontrollera fritidsfiske. Det är inte rimligt att reglera fritidsfiske när det i själva verket är det industriella fisket som är ansvarigt för problemen med bl.a. utfiskning i våra hav.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Lamentamos a significativa rejeição, pela maioria do PE, da nossa proposta de alteração que, em consonância e pugnando pelo respeito do consagrado na Constituição da República Portuguesa – isto é, da soberania nacional –, estabelecia que a presente proposta de regulamento respeita e não coloca em causa a competência e a responsabilidade que incumbe aos Estados-Membros quanto ao controlo do cumprimento das regras da política comum das pescas.
Lamentamos a significativa rejeição, pela maioria do PE, das nossas propostas de alteração que impediam que a Comissão Europeia possa efectuar inspecções sem aviso prévio e de forma independente nas ZEE e território dos Estados-Membros; e possa, de forma discricionária, proibir as actividades de pesca e suspender ou anular pagamentos da assistência financeira comunitária de um Estado-Membro; ou que um Estado-Membro possa inspeccionar os seus navios de pesca na ZEE de qualquer Estado-Membro, sem a sua autorização.
A presente proposta de regulamento, que continuará a ser negociada pelas instituições da UE, se aprovada com o seu actual conteúdo, representará mais um passo no desrespeito da soberania nacional, integrando exigências quanto a equipamentos e procedimentos que têm sido apontados como completamente inadequados às pescas portuguesas.
Daí o nosso voto contra!
Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – En 2008, il y a eu 165 casses de chalutiers. En 2009, 225 sont déjà annoncées.
Le secteur de la pêche en France est en extrême souffrance car le gouvernement français et Bruxelles ont décidé de sacrifier les pêcheurs français au nom de la politique économique et commerciale européenne.
Ainsi, la Norvège, pays hors de l'Union européenne, mais qui a négocié avec elle des accords économiques pour le gaz, s'octroie à elle seule 80% du quota de cabillaud, soit 500 000 tonnes par an. La France, quant à elle, ne dispose que de 9 000 tonnes par an, dont seulement 700 pour la Manche et la mer du Nord.
Comment, dans ces conditions, ne pas assister avec écœurement à la liquidation des pêcheurs français? Pourquoi Bruxelles et le gouvernement français s'acharnent-ils ainsi à la disparition programmée d'un pan entier de notre économie? Les intérêts euro-mondialistes et le dogme du libre-échange en sont l'explication.
Ce n'est pas l'enveloppe de 4 millions d'euros promise par le ministre de l'agriculture et de la pêche, au titre de compensations financières liées à l'arrêt des bateaux ayant atteint leur quota de pêche, qui résoudra ce problème. Il est urgent et vital de libérer les pêcheurs français de ces quotas européens discriminants et destructeurs.
Nils Lundgren (IND/DEM), skriftlig. − Europaparlamentet har i dag röstat för att sport- och fritidsfiske ska ingå i den gemensamma fiskeripolitiken. Därmed har EU börjat reglera ett av våra mest folkkära fritidsnöjen.
Förslaget är befängt. För det första är fiskevattnen varje lands, inte Bryssels. För det andra påverkar inte fritidsfiskares aktiviteter bestånden i någon större utsträckning. För det tredje är detta lagstiftning som kommer att vara omöjlig att efterleva. Se bara på Sverige, där vi har 11 500 km rak kustlinje. Tror EU:s byråkrater och kollegerna i kammaren att det faktiskt ska gå att kontrollera vad som sker, vid alla tidpunkter och på alla platser? En lag som inte går att genomföra är en synnerligen dålig lag.
Å andra sidan är jag inte heller särskilt förvånad över förslaget. EU är som ett ånglok som satt igång att rulla på väg mot sitt mål att bli en fullfjädrad federal stat. Det är stort, tungt och mycket svårt att stoppa när det satts i rullning. Den som ställer sig i vägen blir dessutom överkörd.
I dag är en mörk dag för oss som vill ha ett kärnfullt och väl fungerande Europasamarbete, men framför allt är det en mycket mörk dag för fritidsfiskare i alla medlemsstater.
Sebastiano (Nello) Musumeci (UEN), per iscritto. − L'intento della proposta di regolamento in esame, ossia garantire un controllo comunitario sul rispetto delle norme della politica comune della pesca attraverso una propria Agenzia, è sicuramente apprezzabile e va incontro alle numerose richieste formulate nel corso degli anni dal Parlamento e dalla Commissione europea. Il regolamento suggerisce altresì – seppur timidamente – un'attuazione e applicazione uniformi delle norme medesime nei ventisette Stati membri.
Pur condividendo lo spirito di fondo del testo (sostenere la cultura del rispetto delle regole per una corretta applicazione della politica comune della pesca), rilevo che, purtroppo anche in questa occasione, non sono state prese in considerazione le specificità della pesca mediterranea.
Solo per fare un esempio: l'obbligo di installare un sistema di controllo satellitare dei pescherecci (il Vms) sulle imbarcazioni di lunghezza superiore a dieci metri può andar bene per i pescherecci del Mare del Nord che hanno una stazza consistente, ma non per quelli del Mediterraneo, piccoli e spesso senza cabina, che praticano sovente la cosiddetta "piccola pesca". Si pone anche il problema degli ingenti costi da sostenere che potrebbero, però, venir superati con un cofinanziamento comunitario pari all'80%, come opportunamente suggerito nell'emendamento 20.
Brian Simpson (PSE), in writing. − I will be supporting this report because we have accepted Amendments 48 and 49 and rejected Amendment 93 in regard to recreational fishing.
To include recreational fishing in a Member State fishing quota is for me unacceptable.
If we are seriously saying that recreational fishing is destroying our fish stocks, then in my mind they are missing a fundamental issue as far as dwindling fish stocks are concerned. That issue is overfishing by industrial fishing concerns in their factory fishing vessels.
They are the ones who we require to be compliant with the CFP and not recreational fishermen pursuing their hobby.
Roger Knapman and Thomas Wise (NI), in writing. − The Common Fisheries Policy is deeply flawed, and has been extremely detrimental to the British economy, and to the environment. Whilst we acknowledge the need for new innovation to improve the situation, most such innovation and best practice has clearly originated with Member States, and the fishermen themselves. We have therefore voted against this report, which gives increased competence to the Commission.
Thomas Wise (NI), in writing. − The common fisheries policy is deeply flawed, and has been extremely detrimental to the British economy and to the environment. Whilst I acknowledge the need for new innovation to improve the situation, most such innovation and best practice has clearly originated with Member States, and with the fishermen themselves. I have therefore voted against this report, which gives increased competence to the Commission.
John Attard-Montalto and Louis Grech (PSE), in writing. − On behalf of myself and my colleague, Louis Grech, I would like to say that although we voted in favour of the report we would like to stress the following points:
we support a common immigration policy;
we believe that in the national interest the Immigration Pact was not satisfactory;
we note disappointment because the report does not make a direct and clear reference to mandatory/compulsory burden sharing;
we note that any cooperation is appreciated; but the EU cannot interfere in what type of bilateral agreements are reached between a country of origin and a transit country;
we do not agree with voting rights for illegal immigrants because of Malta’s demographic situation;
we do not agree with a uniform Schengen Visa system instead of national systems if this increases bureaucracy and the system becomes less flexible.
Catherine Boursier (PSE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption du rapport Busuttil, même si je reconnais ne pas soutenir tous les points évoqués dans ce rapport, en particulier l'accueil favorable donné à la conclusion du pacte européen sur l'immigration et l'asile: mon groupe avait d'ailleurs voté pour la suppression de cette référence en commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, mais nous avons été mis en minorité sur cette question; il en a été de même s'agissant du rôle accru de FRONTEX dans les opérations de retour.
Toutefois, au vu du résultat final, j'ai apporté mon soutien à ce rapport afin d'exprimer une voix forte en faveur de l'ouverture de voies légales à l'immigration. Je soutiens ainsi: la reconnaissance du besoin du travail des migrants dans l'UE, la nécessité d'une consultation accrue de la société civile, la liberté de circulation dans l'UE après 5 ans de résidence, le respect de la dignité humaine et l'application des mesures les plus favorables dans le cadre de l'application de la directive "retours", et surtout, enfin, le droit de vote aux élections locales, point auquel la droite européenne était farouchement opposée.
Philip Bradbourn (PPE-DE), in writing. − British Conservatives voted against this report on the basis that we do not accept the need for a common EU immigration policy and that the UK must retain absolute control over its national borders.
Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Ik heb tegen dit verslag gestemd omdat het een aantal zaken bevat die onaanvaardbaar zijn. Zo gaat men ervan uit dat de EU tegen 2050 60 miljoen nieuwe immigranten nodig zal hebben. Gezien de huidige problemen met de massale immigratie is dat een krankzinnig voorstel. Ook stelt men dat de blauwe kaart niet mag beperkt worden tot hoog opgeleide werknemers: de sluizen moeten dus blijkbaar helemaal opengezet worden.
Carlos Coelho (PPE-DE), por escrito. − É imperativa a existência de uma abordagem comum da imigração na UE. Num espaço sem fronteiras internas não pode existir uma abordagem fragmentada e incoerente, porque qualquer acção ou política imigratória levada a cabo por um Estado-Membro traz necessariamente consequências para todos os demais.
Apoio, assim, a criação de uma política europeia comum de imigração assente numa repartição de responsabilidades, num elevado nível de solidariedade política e operacional e numa confiança recíproca.
A aprovação do Pacto de Imigração e Asilo foi um grande passo nessa direcção, dando início a uma política de imigração mais coerente, controlada e vinculada às necessidades do mercado de trabalho dos países europeus, assim como aos recursos disponíveis em alojamento, saúde e educação. Aliada a um combate firme contra a imigração ilegal.
O excelente Relatório apresentado pelo colega Busuttil respeita essa linha, o único problema reside numa alteração apresentada pelo Grupo Socialista que põe em causa a firmeza da nossa luta contra a imigração ilegal, pois não restam dúvidas de que qualquer imigrante que resida legalmente no território de um Estado-Membro terá direito de voto, de acordo com as condições previstas. Por essa razão apoio a Resolução alternativa proposta pelo Relator que, mais uma vez, tentou alcançar um compromisso que possa ser aceitável para todos.
Edite Estrela (PSE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução sobre uma política comum de imigração para a Europa, uma vez que a imigração é um dos principais desafios que a Europa enfrenta actualmente. Ao tentar superar o problema da imigração é possível adoptar políticas que possam transformá-lo numa oportunidade.
A imigração é uma preocupação comum nos países da União Europeia e por isso estes devem agir em conjunto para encontrar uma resposta adequada a este problema. Este relatório tenta abranger todas as dimensões da imigração, apoiando a criação de uma política europeia comum que tem por base um elevado nível de solidariedade política e operacional.
Para além disso, inclui também medidas que possibilitam a participação dos imigrantes na vida cívica e política da sociedade em que se encontram inseridos, designadamente nos partidos políticos e sindicatos, e a oportunidade de estes votarem nas eleições locais.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − Um relatório com 91 artigos, obviamente, integra alguns aspectos com que concordamos; no entanto, o presente relatório, apesar de tentar dourar a pílula, é profundamente negativo, pelo que, claramente, o rejeitámos.
Este apoia firmemente a criação de uma política europeia comum de imigração, saudando as implicações institucionais do Tratado de Lisboa, em particular a extensão da co-decisão e da votação por maioria qualificada a todas as políticas de imigração e congratulando-se com a aprovação do Pacto Europeu sobre a Imigração – isto é, uma desumana política de imigração de cariz securitário, criminalizadora, exploradora e selectiva dos imigrantes.
Se dúvidas existissem quanto aos propósitos da UE, o relatório esclarece-as: a migração continua a ser necessária para responder a necessidades a nível do mercado de trabalho da UE (cerca de 60 milhões de trabalhadores migrantes até 2050), pelo que se deve estabelecer perfis migratórios – sendo as necessidades do mercado de trabalho um dos aspectos centrais destes perfis – e aumentar a atractividade da UE para trabalhadores altamente qualificados, nomeadamente através do cartão azul – isto é, uma visão desumana dos imigrantes, que apenas os encara como mão-de-obra a ser explorada.
Mais que uma política comum, o que é necessário é outra política que defenda os direitos dos imigrantes e combata as causas profundas da imigração.
Filip Kaczmarek (PPE-DE), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem sprawozdania Simona Busuttila. To ważne sprawozdanie, bo migracja stanowi jedno z najistotniejszych wyzwań stojących przed Unią Europejską. Trzeba przyznać, że nie do końca potrafimy wykorzystać to, co jest dobre w migracji i zapobiec tym zjawiskom, których w żaden sposób za pozytywne uznać nie można.
Dodatkową trudnością jest to, że migracja ma różne oblicza w poszczególnych krajach członkowskich. Różnice w tym zakresie są ogromne. Dla niektórych jest olbrzymim problemem społecznym, finansowym i politycznym. Dla innych to marginalne zjawisko, które nie generuje większego zainteresowania. Dlatego, między innymi, tak trudno jest ustalić i wprowadzić jednolitą politykę wobec migrantów. Powinniśmy też mieć świadomość, że dla wielu ludzi kwestia pozostania w Europie jest kwestią życia lub śmierci. Dosłownie. Odsyłając ich do kraju pochodzenia możemy praktycznie skazać ich na śmierć. Dlatego narzędzia polityki imigracyjnej powinny być elastyczne, aby można je było dostosować do indywidualnych przypadków konkretnych osób. Dziękuję bardzo.
Carl Lang et Fernand Le Rachinel (NI), par écrit. – Une politique commune d'immigration basée sur une facilitation de l'ouverture des filières d'immigration légale ne peut obtenir notre approbation. Il doit en être exactement le contraire.
Ce rapport se fonde, une fois de plus, sur les recommandations dangereuses de la Commission figurant dans son Livre vert du 11 janvier 2005 consacré aux migrations économiques, rapport estimant à 60 millions le nombre de travailleurs migrants dont l'UE aurait besoin d'ici 2050 et appelant dès lors à la nécessité d'ouvrir des filières d'immigration légale.
Comment ne pas trouver indécent, en pleine crise économique, financière et sociale, de prôner une ouverture supplémentaire de nos marchés à des travailleurs étrangers, et ce alors même que nos emplois nationaux sont menacés et que le chômage fait rage?
En pleine crise, il faut au contraire appliquer des mesures de protectionnisme économique et social et réserver les emplois, mais aussi les aides sociales, aux nationaux.
Enfin, ce rapport repose sur le faux postulat qu'en ouvrant les vannes d'une immigration légale, l'immigration clandestine diminuera notablement ou disparaîtra. Nous savons qu'il n'en est rien et qu'au contraire, l'immigration légale est un appel d'air à l'immigration totale.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Das Asylrecht soll zum Vehikel für eine Massenzuwanderung ungeahnten Ausmaßes werden. Für die Dritte Welt würden sich die Tore nach Europa sperrangelweit öffnen. Geht es nach dem Willen der Multi-Kulti-Visionäre, dann soll der Familienbegriff ausgeweitet werden, damit ganze Sippschaften problemlos zuwandern können.
Außerdem soll die Möglichkeit der Schubhaft eingeschränkt werden, Asylanten sollen Zugang zum Arbeitsmarkt erhalten und die Grundversorgung soll ausgeweitet werden. Damit würde – gerade in Zeiten der Wirtschaftskrise – der heimische Arbeitsmarkt noch mehr unter Druck geraten und die Steuerzahler würden ordentlich zur Kasse gebeten werden. Den vorliegenden Bericht kann man aus diesen Gründen nur ablehnen.
Αθανάσιος Παφίλης (GUE/NGL), γραπτώς. – H έκθεση σχετικά με την κοινή μεταναστευτική πολιτική εκτιμά θετικά τη φιλομονοπωλιακή μεταναστευτική πολιτική της ΕΕ και τη συμβολή του Ευρωκοινοβουλίου σ' αυτή. Ταυτόχρονα, προτείνει τη λήψη μέτρων για το επόμενο διάστημα, σε βάρος των μεταναστών σε ακόμη πιο αντιδραστική κατεύθυνση.
Η έκθεση υιοθετεί τη βασική αρχή της μεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ ως εργαλείο για την εξυπηρέτηση των αναγκών της αγοράς εργασίας, δηλαδή της κερδοφορίας των ευρωπαϊκών μονοπωλίων. Για τον σκοπό αυτό, προκρίνει την εφαρμογή μιας πολιτικής «μαστίγιου και καρότου» απέναντι στους μετανάστες. Έτσι, από τη μια μεριά χαιρετίζει το απαράδεκτο «Σύμφωνο για τη Μετανάστευση και το Άσυλο», ζητά την αναβάθμιση του FRONTEX, την ενίσχυση των μέτρων φακελώματος και καταστολής σε βάρος των μεταναστών που δεν είναι χρήσιμοι στο ευρωπαϊκό κεφάλαιο. Από την άλλη, επικροτεί την προσέλκυση και νομιμοποίηση μεταναστών «υψηλής ειδίκευσης», την κυκλική και προσωρινή μετανάστευση που έχει ανάγκη το κεφάλαιο και προτείνει μέτρα ένταξης των νόμιμων μεταναστών, ώστε να είναι άμεσα διαθέσιμοι στους εργοδότες τους.
Απάντηση σ' αυτή την αντιδραστική πολιτική μπορεί να είναι μόνο η ένταξη των μεταναστών στο ταξικό εργατικό κίνημα, η κοινή πάλη με τους ντόπιους εργάτες ενάντια στην αντιλαϊκή και αντιμεταναστευτική πολιτική της ΕΕ και του κεφαλαίου, η διεκδίκηση των δικαιωμάτων τους και του πλούτου που παράγουν.
Šarūnas Birutis (ALDE), raštu. − Dabar tinkamas laikas TEN-T politikai, remiantis penkiolikos metų patirtimi, siekiant išsamiai atspindėti jos tikslus ir priemones. Reikia persvarstyti projektus ir priemones, labiau pabrėžti ES koordinavimą ir siekti daugiau saistančių valstybių narių įsipareigojimų įgyvendinant pirmenybinius projektus, dėl kurių jos susitarė.
TEN-T pirmenybinius projektus ir žemėlapius daugiausia sudarė dideli ir brangūs nacionaliniai transporto infrastruktūros projektai, o kai kurių iš ankstesnių 30 TEN-T projektų nebuvo įmanoma realiai įgyvendinti, tuo tarpu kiti projektai, ypač po ES plėtros, tapo itin svarbūs, tačiau nepateko į šį sąrašą.
Dabartinė ekonomikos krizė gali vėl paskatinti investuojant į transporto infrastruktūrą vadovautis šia logika. Tačiau reikia apgalvotų projektų ir investicijų į ES transporto infrastruktūrą, siekiant ją toliau plėtoti artimiausius 10–20 metų. Sprendimai dėl transporto infrastruktūros projektų turėtų būti grindžiami teisingais sąnaudų ir naudos įvertinimais, tvarumu ir Europos tarptautine papildoma nauda.
Pedro Guerreiro (GUE/NGL), por escrito. − O relatório traça as linhas orientadoras para o desenvolvimento da rede transeuropeia de transportes (RTE-T), actualmente 30 projectos prioritários, inspirada principalmente por interesses nacionais – que outros interesses haveria que ter em conta, os das multinacionais? –, que terá cerca de 5,3 mil milhões de euros de co-financiamento comunitário.
Este inscreve-se numa visão das redes transeuropeias de transporte em função do incremento do mercado interno e da concorrência e concentração capitalistas, por isso insiste na necessidade de integrar... os objectivos da Estratégia de Lisboa e defende que a RTE-T deverá ser adaptada à evolução das condições do mercado, atender aos seguintes critérios: viabilidade económica, melhoria da competitividade, promoção do mercado único... e desenvolvida a partir de parcerias público-privadas (por exemplo, afectando uma percentagem das receitas de portagem de infra-estruturas rodoviárias ao financiamento dos projectos de RTE-T).
A maioria do PE não resiste, a um mês do fim da actual legislatura, a solicitar à Comissão Europeia que proponha – até ao fim do seu mandato – uma iniciativa legislativa relativa à abertura dos mercados nacionais de transporte ferroviário de passageiros a partir de 1 de Janeiro de 2012.
Por fim, indo ao encontro dos interesses da expansão do domínio dos grandes grupos económico-financeiros para o Leste da Europa, sublinha como prioridade as ligações entre a Europa Ocidental e Oriental.
Marian-Jean Marinescu (PPE-DE), în scris. − Dezvoltarea şi extinderea Reţelei Trans-Europene de Transport reprezintă o necesitate pentru întărirea pieţei interne şi pentru coeziunea Uniunii Europene. Este motivul pentru care am votat pentru opţiunea „C”, propusă de raportoarea Eva Lichtenberger. Această abordare va permite pe viitor utilizarea tuturor tipurilor de resurse financiare disponibile pentru transporturi şi infrastructuri, deşi nu oferă neapărat mijloacele de a asigura o implementare eficientă, având în vedere multiplele şi divergentele interese naţionale.
Orice altă alternativă, inclusiv cea propusă prin moţiunea alternativă a PPE-DE, ar fi putut determina imposibilitatea statelor din cadrul politicii de coeziune să utilizeze fondurile de coeziune pentru proiectele de infrastructuri de transport, altele decât cele prioritare TEN-T şi, implicit, ar fi putut priva România de posibilitatea utilizării fondurilor de coeziune pentru sectorul de transport, fonduri de care România are mare nevoie.
Luís Queiró (PPE-DE), por escrito. − Este relatório avalia a execução dos 30 projectos prioritários TEN-T cujos atrasos têm consequências importantes para o futuro da política de transportes europeia sustentável. Apesar das dificuldades, é fundamental continuar a apostar nas mudanças necessárias para estabelecer as conexões intermodais, pensando nos cidadãos e no transporte de mercadorias. Há que ter em conta os vários desafios actuais, que vão desde a segurança às questões regionais, aos hábitos sociais, económicos e financeiros e ao ambiente. Por isso, importaria sublinhar a necessidade de uma abordagem integrada e mais coerente da rede de transportes.
A importância das ligações transfronteiriças é clara para o avanço da rede de transportes europeus – daí apoiar a melhor interligação entre todos os modos de transporte e, designadamente, os que têm tido mais dificuldades na sua transformação e desenvolvimento, como o ferroviário ou o transporte marítimo. Estes têm que estabelecer melhores ligações com os portos, com os aeroportos, e uma boa execução dos projectos das redes transeuropeias certamente contribuirá para esse objectivo.
O relatório reflecte algumas destas preocupações, mas nem todo o texto reflecte a ordem de prioridades que considero adequada. Por isso votei contra.