Puhemies. − (EN) Seuraavana esityslistalla on lyhyt esittely Miguel Angel Martínez Martínezin vetoomusvaliokunnan puolesta laatimasta mietinnöstä Euroopan oikeusasiamiehen erityiskertomuksesta Euroopan parlamentille kantelua 185/2005/ELB koskevan Euroopan komissiolle annetun suositusluonnoksen johdosta (2009/2016(INI)) (A6-0201/2009).
Miguel Angel Martínez Martínez, esittelijä. − (ES) Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, vuonna 2005 freelance-tulkki, joka huomasi, ettei Euroopan komissio enää palkannut häntä hänen täytettyään 65 vuotta, jätti Euroopan oikeusasiamiehelle kantelun väitetystä perusoikeuskirjan vastaisesta ikäsyrjinnästä.
Kyse ei ole aivan uudesta asiasta: vuosia aiemmin komissio ja parlamentti olivat päättäneet, etteivät ne palkkaisi freelance-tulkkeja, jotka ovat ylittäneet heidän oman henkilöstönsä eläkkeellejäämisiän.
Tulkit, joita asia koski, veivät asian tuomioistuimeen ja voittivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, mutta hävisivät muutoksenhakuvaiheessa, vaikka tämä johtuikin muotovirheistä eikä asiasisällöstä.
Oikeusasiamies otti huomioon aiemmat asiat ja ratkaisut ja teki perusteellisen analyysin kantelusta ja päätyi siihen, että syrjinnästä ja perusoikeuskirjan rikkomisesta oli todellakin näyttöä. Oikeusasiamies suositteli tämän vuoksi, että komissio muuttaisi sääntöä ja sopeuttaisi sen toimiin, joihin parlamentti oli jo ryhtynyt ensimmäisen asteen tuomioistuimen antaman päätöksen johdosta.
Komissio jätti oikeusasiamiehen suosituksen huomiotta, jolloin oikeusasiamies joutui pyytämään tukea parlamentilta, joka siirsi asian vetoomusvaliokuntaan. Vetoomusvaliokunnalla oli kolme syytä tukea oikeusasiamiestä päätöslauselmalla, jonka valiokunta hyväksyi yksimielisesti.
Ensinnäkin yhdenmukaisuus parlamentin oman käytännön kanssa, jonka mukaisesti parlamentti oli palkannut yli 65-vuotiaita, kun se katsottiin asianmukaiseksi tai tarpeelliseksi.
Toiseksi, parlamentin velvollisuus tukea oikeusasiamiestä. Parlamentti katsoo, että oikeusasiamies on ajoittain pulmalliseksi osoittautunut instituutio, mutta silti välttämätön oikeusjärjestelmämme kannalta.
Kolmanneksi mielestämme oli tärkeää muistuttaa Euroopan komissiolle, ettei se ole muiden yhteisön toimielimien yläpuolella, etenkään niiden, joiden vastuulla on seurata ja valvoa sen työtä.
Joten nyt olemme siis täysistunnossa esittelemässä päätöslauselmaa, jonka vetoomusvaliokunta hyväksyi yksimielisesti, kuten jo sanoin, ja jossa vaaditaan komissiota panemaan oikeusasiamiehen suositus täytäntöön; lisäksi tuomme vielä uudelleen esiin, että oikeusasiamies, kuten parlamentti itsekin, on komission oikeudellisen yksikön yläpuolella, sillä vaikka oikeudellinen yksikkö on tärkeä yksikkö, se on kuitenkin vain hallinnollinen yksikkö eikä mitään muuta. Ei siis sen vähempää eikä myöskään enempää.
En halua peitellä, arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, tiettyä vaivautuneisuutta, koska koko tämän prosessin ajan olemme koko ajan pyrkineet sopuun, mutta tästä huolimatta paineita on ollut myös siihen suuntaan, ettei mietintö pääsisi täysistuntoon, ja jopa nyt joistakin huomautuksista on ymmärrettävissä, ettei parlamentin kannalle anneta arvoa. Tämä asenne on tosiaan yllättävä, mutta se ei ole peräisin komission jäseniltä itseltään, vaan pikemminkin tietyiltä korkeilta virkamiehiltä – hyvin harvoilta, mutta joiltakin korkeilta virkamiehiltä – jotka ovat vakuuttuneita siitä, että he ovat pysyvää henkilöstöä, toisin kuin parlamentin jäsenet tai jopa komission jäsenet, jotka ovat tosiaan väliaikaista henkilöstöä ja täällä vain lyhyen aikaa.
Samalla kun tuon uudelleen esiin sen, arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, että toivomme ja haluamme alati tehdä yhteistyötä ja olla hyvissä väleissä komission kanssa, meillä ei ole muuta vaihtoehtoa kuin olla hyväksymättä käytöstä, johon olen viitannut. Toivottavasti huomisessa äänestyksessä käy samaan tapaan kuin vetoomusvaliokunnassa: oikeusasiamies saa äänestyksessä enemmistön tuen tai yksimielisen tuen, jolloin parlamentti tekee komissiolle selväksi, että asiat ovat kuten niiden kuuluukin olla ja kaikkien on pysyttävä ruodussa.
Meglena Kuneva, komission jäsen. − (EN) Arvoisa puhemies, aluksi haluaisin painottaa, että komissio on toiminut hyvässä uskossa ja noudattanut kaikkia asiaan liittyviä oikeudellisia sääntöjä prosessissa. Emme ole koskaan pyrkineet erimielisyyteen oikeusasiamiehen kanssa ja vielä vähemmän Euroopan parlamentin kanssa. Näkemyksemme oli, että oikeusmies tunnustaisi oman kantamme.
Lähtökohtanamme on, että vuosien varrella työehtoja, joita sovelletaan agents interprètes de conference-tulkkeihin (ylimääräiset freelance-konferenssitulkit, AIC) on yhä suuremmassa määrin yhtenäistetty henkilöstösääntöjen säännösten kanssa. Vuonna 2000 freelance-tulkit liitettiin henkilöstösääntöihin ministerineuvoston päätettyä, että he voivat maksaa kansallisten verojen asemesta yhteisön veroa Euroopan unionin toimielimiltä saamistaan tuloista.
Ja sitten, vuodesta 2004 alkaen, heihin on sovellettu muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 90 artiklaa, minkä vuoksi heitä nyt kutsutaan AIC-tulkeiksi. 65 vuoden ikäraja on henkilöstösääntöihin sisältyvä sääntö, joka kattaa kaikki toimielinten palveluksessa olevat henkilöstökategoriat, olipa kyse virkamiehistä, väliaikaisesta, sopimussuhteisesta tai lisähenkilöstöstä tai äskettäin hyväksytyn asiaa koskevan uuden asetuksen jälkeen myös parlamentin avustajista. Sääntöä sovellettiin AIC-tulkkeihin sekä komissiossa että parlamentissa vuosina 2000–2004.
Sen jälkeen kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin antoi vuonna 2004 päätöksen, jonka mukaan se, ettei yli 65-vuotiaita oteta palvelukseen, on syrjintää, toimielimet lakkasivat soveltamasta sääntöä. Päätökseen haettiin kuitenkin muutosta, minkä seurauksena tuomioistuin julisti sen mitättömäksi. Tämän jälkeen komissio palasi entiseen käytäntöönsä.
Koska asiasta ei ole enää tuomioistuimen päätöstä, tulkitsemme asiaa siten, että aiempi linja pätee ja että komission on sovellettava neuvoston vuonna 2000 antaman asetuksen mukaisia sääntöjä ja lopetettava palvelukseen ottaminen 65 vuoden iässä, aivan samoin kuin muunkin henkilöstön osalta.
Toimielinten tulkkausyksikköjen vapaus palkata AIC-tulkkeja omien tarpeidensa mukaan on eräs konferenssitulkkauksen tehokkaan järjestämisen kulmakivi. Tämä mahdollistaa sen, että pysyvään henkilöstöön kuuluvat tulkit hoitavat suurimman osan säännöllistä ja ennustettavissa olevaa kysyntää, kun taas satunnaisesti vaihtelevaan kysyntään ja tilanteisiin, joissa kysyntä on huipussaan, vastataan palkkaamalla AIC-tulkkeja.
Tämä koeteltu ja testattu järjestelmä on mahdollistanut sen, että toimielimet voivat vastata tulkkauspyyntöihin kysynnän mukaisesti, mukaan luettuna viimeisimpien laajentumisten onnistunut hoitaminen, samalla kun kustannukset on pidetty tiukasti kurissa. Tämä lähestymistapa tukee myös nuorten konferenssitulkkien aktiivista koulutuspolitiikkaa.
Lopuksi haluan tuoda esiin olevani tyytyväinen parlamentin ja komission väliseen myönteiseen yhteydenpitoon tässä asiassa, ja etenkin haluan kiittää varapuhemies Martínez Martínezia arvokkaista yhteyksistä kollegaani, komission jäsen Orbaniin tätä edeltävässä vaiheessa.
Miguel Angel Martínez Martínez, esittelijä. − (ES) Arvoisa puhemies, koska minulta jäi aiemmin käyttämättä minuutti puheaikaa, haluaisin vastata komission jäsen Kunevalle, joka on tietoinen siitä, millaisella ystävyydellä ja arvonannolla suhtaudun häneen ja, aivan oikein, komission jäsen Orbaniin. Komission jäsen onnistui kuitenkin olemaan sanallakaan viittaamatta oikeusasiamiehen suositukseen. Kyse on siitä, että oikeusasiamies, joka on selvillä kaikista komission jäsenen esittämistä perusteluista, on antanut tarkan suosituksen, jonka komissio näyttää kaikilta osiin jättävän huomiotta.
En edes pyydä komission jäsen Kunevalta vastausta, koska lienee selvää, ettei hän ole se henkilö, jolla on tieto asiasta, mutta kaikki hänen kertomansa on yhteneväistä sen kanssa, mikä meillä oli jo aiemmin tiedossa ja minkä myös oikeusasiamies tietää, eikä hän ole vieläkään kertonut meille, aikooko komissio – tästä kaikesta huolimatta ja tietoisena siitä, että oikeusasiamies, joka tuntee asian, suosittelee säännön muuttamista – toimia oikeusasiamiehen vaatimuksen ja siihen liittyvän parlamentin suosituksen mukaisesti.
Meglena Kuneva, komission jäsen. − (EN) Arvoisa puhemies, ainoa asia, mitä pystyn teille tässä vaiheessa kertomaan, on se, että välitän tiedot keskustelustamme komission jäsen Orbanille ja varmistan, että saatte asiaan asianmukaisen vastauksen. Tietysti suhtaudumme huomioihinne hyvin vakavasti, samoin kuin viimeiseen pyytämäänne selvennykseen.
Puhemies. − (EN) Kiitos, arvoisa komission jäsen, kiitos, hyvät kollegat. Kiitokset koko henkilöstölle ja kiitos kaikille tulkeille, olivatpa he minkä ikäisiä tahansa.
Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan huomenna (tiistaina 5. toukokuuta 2009).