Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2009/0190(NLE)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A7-0013/2010

Testi mressqa :

A7-0013/2010

Dibattiti :

PV 10/02/2010 - 13
CRE 10/02/2010 - 13

Votazzjonijiet :

PV 11/02/2010 - 6.4
CRE 11/02/2010 - 6.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0029

Rapporti verbatim tad-dibattiti
L-Erbgħa, 10 ta' Frar 2010 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

13. Ftehim UE/Stati Uniti tal-Amerika dwar l-ipproċessar u t-trasferiment ta’ Data ta’ Messaġġi Finanzjarji mill-Unjoni Ewropea lejn l-Istati Uniti tal-Amerika għall-finijiet tal-Programm dwar ir-Rintraċċar tal-Finanzjament tat-Terroriżmu (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego jest sprawozdanie sporządzone przez Jeanine Hennis-Plasschaert w imieniu Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych w sprawie zalecenia dotyczącego wniosku w sprawie decyzji Rady dotyczącej zawarcia Umowy między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o przetwarzaniu i przekazywaniu z Unii Europejskiej do Stanów Zjednoczonych danych z komunikatów finansowych do celów Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (05305/2010 - C7-0004/2010 - 2009/0190(NLE)) (A7-0013/2010).

Jak Państwo wiedzą, Parlament Europejski podjął liczne działania w tej sprawie. Nasz Parlament składa się z posłów wybranych bezpośrednio przez obywateli Europy. Jesteśmy odpowiedzialni przede wszystkim za prawa obywatelskie i musimy stać na ich straży. Mamy tego pełną świadomość. To jest nasza pierwsza, najważniejsza odpowiedzialność. Równocześnie zdajemy sobie sprawę, jak ważne jest porozumienie SWIFT – z zupełnie innych powodów. Dlatego właściwe wypośrodkowanie działań w tym zakresie było ważne. Równocześnie w ostatnich miesiącach wszedł w życie traktat lizboński.

Jeszcze w listopadzie ubiegłego roku napisałem list do pana premiera Rainfeldta, który przewodniczył Radzie w tym czasie, z prośbą, aby odłożyć decyzję i aby decyzja Parlamentu Europejskiego, zgodnie z traktatem lizbońskim, była wzięta pod uwagę. Jak Państwo wiedzą, tak się nie stało, i 30 listopada Rada podjęła decyzję w tej sprawie, przyjmując porozumienie SWIFT. 21 grudnia wystosowałem kolejne pismo do premiera Rainfeldta. Parlament oczekiwał w tym piśmie dwóch spraw: uwzględnienia naszego stanowiska w mandacie negocjacyjnym na stałe porozumienie, a także pełnej informacji dla Parlamentu w czasie przyszłych negocjacji. Podobne pismo napisałem do pana premiera Zapatero, który przewodniczy obecnie rotacyjnej prezydencji – 21 stycznia, powtórzyłem 8 lutego. Równocześnie napisałem pismo, w tym samym duchu, do pana przewodniczącego Barroso. Miałem kontakty także z przedstawicielami rządu amerykańskiego, z panią Hilary Clinton. Uzyskałem także list w tej sprawie, przedstawiający stanowisko rządu Stanów Zjednoczonych w sprawie porozumienia SWIFT.

Być może Państwo o tym wszystkim wiedzą, te dokumenty są dostępne – ja wszystkie dokumenty rozesłałem grupom politycznym. Tak że Państwo mogą w każdej chwili z nich skorzystać. To jest ważne. Musimy mieć pełnię informacji, żebyśmy w sposób odpowiedzialny podejmowali decyzje w tej sprawie. Tym naszym działaniom będzie dzisiaj służyła także dyskusja. Dlatego ta dyskusja na temat SWIFT-u jest tak ważna. I ogromnie się cieszę, że są wśród nas przedstawiciele Rady, którzy mogą się wypowiedzieć, oraz przedstawiciele Komisji Europejskiej. A potem nasza dyskusja i nasza odpowiedzialność za decyzję w tej sprawie.

 
  
MPphoto
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert, rapporteur. − Mr President, I shall start by saying that I, too, support a strong, outward-looking EU that is capable of acting shoulder to shoulder as a true counterpart to the US, and in that framework I think it is of crucial important to be open, fair and transparent if we are to address the issue of how Europe should cooperate with the US for counter-terrorism purposes, including law-enforcement use of data collected for commercial ends.

Without a doubt, the targeted exchange and use of data for counter-terrorism purposes is and will remain necessary, but let me be clear: European citizens must be able to trust both security and data claims. Getting it right first time round should be the objective and, with all due respect, the Council has been insufficiently strong to do so.

Indeed, the proposed interim agreement is a significant departure from European law, in how enforcement agencies would obtain financial records of individuals, namely through court-approved warrants or subpoenas to examine specific transactions, but with the proposed interim agreement we instead rely on broad administrative subpoenas for millions of records of European citizens.

By the very nature of SWIFT it is not possible to refer to the so-called ‘limited’ requests. For technical reasons SWIFT has to transfer bulk data, thereby violating the basic principles of EU data-protection law such as necessity and proportionality. This cannot be rectified ex post by mechanisms of oversight and control.

At all times it must be clear that Parliament is not out there to just passively take note of the actions of the Council and the Commission. The fact is that this House is always being promised jam tomorrow if only we would be patient. However, we cannot keep falling for fake promises of jam tomorrow. We need clear commitments now and the ball was in Council’s court, I made that clear last week, but so far it failed to act accordingly.

The Council states that it wants to ensure the utmost respect for privacy and data, but fails to address in particular the rights of access, rectification, compensation and redress outside the EU for data subjects. The Council states that it shares Parliament’s concerns and therefore calls on the Commission to adopt draft negotiation guidelines.

Why hide behind the Commission? It is Council that will adopt the negotiation directives in the end; why have the negotiation guidelines not already been submitted? Council states yet again that it wants to ensure that the TFTP will continue. However, it fails to address the fact that in this way the EU continues to outsource its financial intelligence service to the US. The lack of reciprocity is not being addressed. True reciprocity would allow the EU authorities to obtain similar data stored in the US and, in the long term, consider the necessity of building up our own EU capacity.

The Council does not show any commitment to line up with existing legislation such as the data retention directive for the telecom service providers, which does deal with specific and targeted data. The Council fails to clarify the precise role of the public authority. A ‘push’ system does not mean anything if in actual practice SWIFT has to transfer bulk data. Transfer and storage are, in other words, by definition disproportionate under the terms of the interim agreement and the Council does not address a European solution for the supervision of data exchange.

President-in-Office, tell me how on earth I can tell 500 million European citizens that we are selling out on important safeguards and principles just because we are not able to put our foot down, because Council is not able to get its act together. Tell me; I am all ears.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Pérez Rubalcaba, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, señoras y señores diputados, quisiera empezar esta intervención con una afirmación inequívoca: España apoyó de manera clara, con rotundidad, el Tratado de Lisboa. Desde el primer momento. Y lo hizo con el convencimiento de que la puesta en marcha de este nuevo Tratado iba a suponer, entre otras muchas cosas, el acercamiento de las instituciones europeas a nuestros conciudadanos.

Es un objetivo que el Tratado confía, en buena medida, a este Parlamento. Su mayor protagonismo, su participación en asuntos como los relativos al espacio de libertad, justicia y seguridad, es la forma en la que este Tratado pretende facilitar el acercamiento entre ciudadanos e instituciones.

Empezar, por tanto, esta intervención asegurando ante sus Señorías el compromiso de trabajo conjunto, de colaboración leal, entre el Consejo y este Parlamento, es para la Presidencia española una conclusión que nace de nuestro firme compromiso con el Tratado de Lisboa y sus objetivos.

El Consejo comparte también con esta Cámara su preocupación por garantizar la seguridad del conjunto de los ciudadanos europeos; la seguridad como garantía para un ejercicio pleno de la libertad. Este es el contexto en el que se inscribe nuestra lucha común contra el terrorismo, contra cualquier tipo de terrorismo.

Como decía la Resolución aprobada el pasado 17 de septiembre, aquí, en esta Cámara, «el Parlamento Europeo recuerda su determinación de luchar contra el terrorismo y su firme convencimiento de la necesidad de lograr un equilibrio adecuado entre las medidas de seguridad y la protección de las libertades públicas y los derechos fundamentales». No puedo estar más de acuerdo con esta afirmación.

Este es el marco en el que me gustaría que se celebrara este debate, un marco nuevo —el del Tratado— de franca colaboración interinstitucional, y una preocupación compartida, que esta ya no es nueva: la de luchar contra el terrorismo respetando los principios de proporcionalidad y de necesidad, que son al mismo tiempo la garantía de una plena eficacia para esta lucha.

Resulta, señor Presidente, comúnmente admitido que el terrorismo internacional ha planteado nuevos retos a nuestras sociedades. Se trata de un terrorismo relativamente nuevo, de organización difusa, de extrema letalidad y que opera a nivel global. Su erradicación, pues, se plantea también a nivel global. Su carencia de rígidas estructuras, de estructuras jerarquizadas, solo se puede combatir con un extraordinario esfuerzo de información. Su letalidad nos ha llevado a extremar al máximo la vigilancia en los lugares de gran afluencia pública.

Prevención, coordinación e información son las tres palabras que resumen nuestra estrategia para hacer frente a esta enorme amenaza.

Todos los países nos hemos esforzado, pues, por coordinarnos mejor, interna y externamente, por estar más y mejor informados, por cooperar, en fin, con quienes abordan con nosotros la misma lucha. La Unión Europea también: han proliferado los organismos y los equipos de investigación conjunta, los intercambios de información y los análisis compartidos.

Este es el contexto en el que se inscribe el acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre transferencia de datos financieros que abordamos hoy. El intercambio de datos sin acuerdo ha venido funcionando desde hace años de manera ininterrumpida.

En mi comparecencia de hace dos semanas en la Comisión LIBE, varios diputados me preguntaron por los resultados de este intercambio de datos. Era una pregunta pertinente que aparece recogida y contestada en el segundo informe del juez Bruguière, que ha sido remitido a esta Cámara y que cito también textualmente: «durante 2009 el TFTP ha sido un instrumento de elevado valor para asistir en la confección de mapas terroristas, para completar elementos que faltaban en las investigaciones, para confirmar la identidad de los sospechosos, para localizar la situación geográfica de estos, para identificar a nuevos sospechosos y para frustrar, en suma, intentos de ataque terrorista». Y añado, no solo en 2009, también antes, en los Estados Unidos, en Europa y en todo el mundo: en Barcelona en enero de 2008, en Alemania en el verano de 2007, en Londres después de los atentados del 7 de julio y en las investigaciones de los atentados del 11 de marzo de 2004 en Madrid, del asesinato de Bangkok en abril de 2005, o de los atentados con bombas en Bali en el año 2002. Son estos algunos de los ejemplos que el juez cita en su informe.

El intercambio de datos, pues, ha dado buenos resultados. El intercambio ha permitido investigar atentados. Ha permitido evitar atentados. Ha permitido detener a terroristas después de cometer atentados y, sobre todo, antes de poder cometerlos.

Sin perjuicio de que la empresa SWIFT había indicado previamente, en el año 2007, su decisión de cambiar sus bases de datos, es cierto que la decisión no se concretó hasta hace muy pocos meses. Ello obligó a revisar los protocolos que, hasta esa fecha, habían permitido el funcionamiento de intercambios de datos financieros. Hubo que hacerlo en muy poco tiempo. El mandato se aprobó en el Consejo en el verano de 2009, y hubo que hacerlo en un momento de incertidumbre sobre la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.

La decisión que se adoptó es bien conocida. Se firmó un acuerdo provisional, interino, para nueve meses, que debe ser ratificado en esta Cámara: un acuerdo temporal de nueve meses, durante los cuales esta Cámara, el Consejo y la Comisión deberían establecer un nuevo proceso de negociación para acordar un tratado definitivo. Esa fue la decisión.

Es posible que no fuera la mejor. Pero sí conviene dejar claro en esta Cámara que el acuerdo firmado ad referendum, el acuerdo que hoy discutimos, es, en lo que se refiere a la defensa de la privacidad, mucho mejor que los protocolos vigentes hasta el momento anterior al acuerdo.

Lo es porque en ese acuerdo provisional se incorporaron garantías adicionales, entre otras cosas, recomendadas por esta Cámara y recordadas por su ponente en el informe que hoy acabamos de conocer.

Llegados a este punto, me gustaría afirmar que la Presidencia española del Consejo ha tomado plenamente en consideración las resoluciones aprobadas en esta Cámara y las cartas remitidas por el Presidente de este Parlamento, así como el informe elaborado por la señora Hennis-Plasschaert, votado en la Comisión LIBE el pasado 4 de febrero. Por esa razón, aprobó en el Consejo y remitió a esta Cámara en el día de ayer una declaración cuyos puntos más relevantes me permito resumir hoy aquí ante ustedes.

En primer lugar, el Consejo se compromete a integrar plenamente en un acuerdo definitivo las garantías sólidas que refuercen la tutela efectiva, la supresión de los datos y la mayor concreción respecto del intercambio de la información obtenida por el TFTP con autoridades nacionales y con terceros países.

Y se compromete, por supuesto, a reforzar las garantías que ya contiene el actual acuerdo y que deben seguir figurando —reforzadas, insisto— en el acuerdo definitivo, como una estricta limitación de la finalidad del uso de los datos y una absoluta prohibición de la extracción de datos y la utilización de los perfiles.

Por último, el Consejo, en respuesta al nuevo contexto creado tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, se compromete a negociar un acuerdo interinstitucional para permitir un acceso más ágil a los documentos clasificados en los acuerdos internacionales.

En este asunto —y lo quiero afirmar con toda rotundidad en esta Cámara—, la Presidencia española manifiesta su total compromiso con el Tratado de Lisboa y con la Carta de los Derechos Fundamentales, en particular, con su artículo 8, asumiendo, asimismo, las legítimas preocupaciones expresadas por esta Cámara.

Hoy sabemos que el compromiso que acabo de formular es posible. En la carta remitida al Presidente del Parlamento por los Secretarios estadounidenses de Estado, Hillary Clinton, y del Tesoro, Timothy Geithner, el Gobierno estadounidense ha expresado su compromiso de incorporar las garantías que sean adecuadas de conformidad con la posición manifestada en este Parlamento.

Es posible, Señorías, que en el proceso de aprobación del acuerdo que hoy discutimos, el Consejo no haya hecho las cosas del todo bien. Pero lo que es seguro es que en este proceso el Consejo ha aprendido y que en este acto el Consejo toma buena nota de las preocupaciones del Parlamento. Como lo es, Señorías, que el acuerdo que hoy discutimos ha contribuido —y yo espero que lo siga haciendo— a mejorar la seguridad de nuestros ciudadanos en todo el mundo y también en Europa.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Dziękuję Panie Przewodniczący! Chciałbym Państwu przypomnieć, jak mówiłem wcześniej, dostałem od Rady odpowiedź na listy, które wysłałem. Są one do Państwa dyspozycji w każdej chwili w grupach politycznych. Rada odpowiada w nich na nasze oczekiwania, oczekiwania Parlamentu. Dziękuję panu przewodniczącemu za złożenie tej deklaracji i za wyjaśnienia stanowiska Rady w tej sprawie. To bardzo ważne dla nas.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. − Mr President, let me start by thanking everyone for yesterday giving us and me your trust and confidence by voting ‘yes’ for the new Commission.

It is an interesting first day at work and I am grateful to share with you the important issue of sharing information with the US for the purpose of combating terrorism, this time in relation to the Terrorist Finance Tracking Program (TFTP).

The European Parliament has, of course, shown great interest in this matter. This is quite right, since the TFTP confronts us again with the challenge of reconciling data-sharing with data protection and, if we take up this challenge, this helps us to give citizens security, privacy and data protection.

One of the aims of the interim agreement has been to ensure implementation of the conditions in the European Parliament resolution of September 2009. We firmly intend to strengthen further the data protection part when negotiating the long-term agreement, particularly concerning the right to receive information about whether one’s rights have been respected under the agreement, and stronger guarantees about effective redress, lawful data processing and the deletion of data.

The second Bruguière report was made available to MEPs on Monday last week, and it demonstrates the significance and the value of TFTP in the investigation and disruption of terrorism, including in the European Union. The report confirms that TFTP has been used to identify and arrest individuals who have subsequently been convicted of terrorism within our Member States. The report also highlights that TFTP is a valuable source of reliable information necessary in the fight against terrorism. There are specific examples and the Council referred to a few of them.

We know that the threat of terrorism in some of our Member States remains as high as ever, and I am sure that you can see that rejection of the interim agreement by this House would represent a serious blow to EU security.

Some of our Member States have made it very clear that they want the TFTP to continue because they have benefited from it in the past and will continue to do so. They have told us that the reliable information that the TFTP provides on known and suspected terrorism is an important source of legitimate intelligence needed to address the complex threat, notably from al-Qa’ida inspired terrorism. The interim agreement is not only a favour to the US; it is in our common interest.

Much has been said about the level of protection of data in the interim agreement and this is, of course, a key concern. I encourage Members – and I am sure most of you have already done so – to look closely at the interim agreement. You will see that it contains significant and detailed legally binding commitments on the way that the US Treasury Department can process data under the agreement. They include, for example, a strict limitation on the purpose of processing, which is limited to the investigation, detection and prosecution of terrorism. It includes an absolute prohibition on data mining – searches of the database can only be undertaken where it is possible to show a reason to believe that the subject of the search is engaged in terrorism.

That means that the data held on the TFTP database are effectively anonymous. Only if there is a reason to believe that one identified person is a terrorist can the data of that person be seen and extracted from the database. This is important. The interim agreement obliges the Treasury Department to delete data within five years of receipt – a period which is in keeping with the retention period in EU legislation on terrorist financing. The agreement also provides for a detailed EU review in which some of our own data protection authorities will participate to ensure that these and many other data protection obligations are complied with.

The agreement does not involve the transfer of virtually all SWIFT data to the US Treasury Department. I can assure you that only a fraction of SWIFT data will be transferred under the interim agreement. It does not in any way affect the powers of data protection authorities with regard to processing activities performed in the EU by SWIFT or financial institutions.

Refusal of consent will bring to an end the interim agreement, including the significant data protection safeguard it contains. If the US is able to access data by other means – for example through bilateral relations with the Netherlands – those safeguards will no longer apply. If the interim agreement falls, it is likely to take considerable time before any alternative can be put in place. So refusal of consent risks leading to both a data protection gap and a security gap.

Finally, the interim agreement is only an interim agreement. It might not be the best agreement in the world. It can – and it will – be improved. The Commission is now finalising the draft mandate and the guidelines for the long-term agreement and we will adopt them swiftly.

I give a personal commitment to you to ensure that the European Parliament’s concern will be addressed and that we shall seek a strong protection of privacy and data protection in the new agreement. The European Parliament will be fully informed at all stages of this procedure. I hope that this answers a few of your questions.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Dziękujemy Pani Komisarz za te wyjaśnienia, rzeczywiście były dla nas bardzo ważne. To są pewne deklaracje, które złożyły przed chwilą Rada i Komisja Europejska w związku z naszymi oczekiwaniami co do przyszłego mandatu negocjacyjnego, a także co do informowania Parlamentu.

Proszę Państwa, w naszym działaniu jest również inny ważny element: Parlament Europejski stał się współodpowiedzialny za ustawodawstwo europejskie. Spoczywa na nas także odpowiedzialność za umowy międzynarodowe, tego typu jak umowa dotycząca SWIFT i dajemy ten mocny sygnał, że sytuacja po traktacie lizbońskim zmieniła się. To jest ważne. Sądzę, że ostatnie sygnały ze strony rządu amerykańskiego świadczą o tym, że jasnym się stało, że Parlament Europejski ponosi dzisiaj pełną odpowiedzialność za ustawodawstwo. Chcielibyśmy, żeby ten sygnał był mocny. Natomiast wiemy, że my odpowiadamy przed naszymi obywatelami. Jesteśmy bezpośrednio wybranymi członkami Parlamentu Europejskiego. Nasza odpowiedzialność wobec ochrony praw obywatelskich ma zasadnicze znaczenie i to zawsze podkreślamy.

 
  
MPphoto
 

  Ernst Strasser, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Zunächst möchte ich Sie an Ihrem ersten Arbeitstag begrüßen und die volle und gute Zusammenarbeit unserer Fraktion anbieten. Wir dürfen am Beginn dieser Debatte für uns festhalten, dass wir mit den Amerikanern eine gute Partnerschaft wollen und haben, besonders was die Frage der Bekämpfung des Terrorismus betrifft. Zweitens stehen wir für die Sicherheit der Bürger, und wir stehen genauso für die Bürgerrechte und für den Datenschutz. Drittens: Wir haben uns sehr dafür eingesetzt, dass Mitte September bereits die Richtlinien für die Verhandlungen und unsere Positionen festgehalten wurden, die wir jetzt umgesetzt sehen wissen wollen. Viertens, Frau Kommissarin, mit Verlaub, nicht das Parlament hat großes Interesse gehabt, sondern wir sehen uns verantwortlich, wie der Herr Präsident gesagt hat, für die Gesetzeswerdung, und wir wollen hier mitwirken, und zwar gleichberechtigt mit dem Rat und der Kommission.

Wenn wir jetzt den Verhandlungstext ansehen, dann müssen wir zwei Dinge sehr klar festhalten. Erstens können wir die Art und Weise, wie dieser Text entstanden ist, nicht akzeptieren, und zweitens: Wenn der Rat sagt „gründlich berücksichtigt wurden die Punkte aus der Parlamentsentschließung“, dann sind einige Punkte hier nicht berücksichtigt, nämlich das Klagerecht, die Löschung von Daten und anderes. Das waren auch die Hauptgründe, warum wir im Sicherheitsausschuss gesagt haben, dass wir das nicht akzeptieren können. Da dürfen wir jetzt auch festhalten, dass erst danach Bewegung in die Sache gekommen ist. Die amerikanische Außenministerin hat nichts zugesagt, es sei denn, der Rat hat andere Informationen als das Parlament. Das soll ja hier und da schon vorgekommen sein. Der Rat hat diese Woche ermutigende Zeichen gesetzt, aber keine Garantien abgegeben. Ich möchte das absolut festhalten. Deshalb sagen wir für uns, dass wir das weiter besprechen wollen, dass wir ein gutes Abkommen wollen und dass wir sehr dafür sind, das weiterzubesprechen, wenn es Garantien für ein gutes Abkommen gibt.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Der irische Schriftsteller Jonathan Swift hat in seinem berühmten Buch „Gullivers Reisen“ Gulliver auf die Reise geschickt, und der Herr Swift hat ihn in das Land der Zwerge geschickt. Herr Gulliver hat aber gemerkt, dass er im Land der Riesen angekommen ist. Ein bisschen scheint es mir so zu sein, dass die amerikanische Diplomatie den Gepflogenheiten von Gulliver gefolgt ist, zu glauben, man könne mit dem Europäischen Parlament wie mit einem Zwergenverein umgehen. Das ist aber ein Irrtum!

Sie müssen jetzt zur Kenntnis nehmen, Cecilia, verbunden mit meinen Glückwünschen zu Ihrer Wahl – Sie sind ja jetzt von der einen Bank auf die andere gewechselt –, dass es nicht nur ein Irrtum der amerikanischen Diplomatie war, sondern auch der Regierungen der Europäischen Union, die glaubten, man könne ein Abkommen dieser Art durch dieses Parlament bringen, ohne sich darüber im Klaren zu sein, dass man einem solch defizitären Abkommen nicht zustimmen kann. Dieses Abkommen trägt und atmet den Geist der Sicherheitsideologie der Vereinigten Staaten von Amerika, aber es atmet nicht den Geist des Grundrechteschutzes, den wir als europäische Abgeordnete den Bürgerinnen und Bürgern dieses Kontinents gewährleisten müssen.

Die Möglichkeit der Übertragung großer Datenmengen ohne Spezifizierung, ohne Konkretisierung im Einzelfall ist ein grundlegender Widerspruch zu dem, was wir datenschutzrechtlich an Grundsubstanz in Europa erzwungen haben, und zwar in allen Parlamenten, auch in den nationalen Parlamenten. Die gravierenden Probleme beim Datenschutz sind ja schon angesprochen worden, selbst von Ihnen: Wie lange werden die Daten gespeichert? Wer speichert sie? Wer gibt sie an wen weiter? Welche Möglichkeit habe ich, mich darüber zu informieren, was mit meinen Daten geschieht, an wen sie weitergegeben werden, ob es richtige Daten sind? Wie kann ich mich rechtlich davor schützen, dass falsche Daten von mir erhoben werden oder an interessierte Dritte – wer auch immer das sein mag – weitergegeben werden? Wann werden meine Daten gelöscht, wenn man sie erhoben und gespeichert hat? Nach dem Homeland Security Act können Daten bis zu 90 Jahren gespeichert werden. Wenn damit die Garantie verbunden ist, dass ich 90 werde – naja, dann lasse ich darüber mit mir diskutieren. Aber bis zu 90 Jahren können diese Daten gespeichert werden! All diese Dinge sind die schwerwiegenden Defizite dieses Abkommens.

Aus diesem Grund, Herr Präsident des Rates, Herr Minister Rubalcaba, muss ich Ihnen sagen: Das ist ein schlechtes Abkommen, dem können wir nicht zustimmen. Wenn wir es ablehnen, dann haben Sie den Auftrag, mit den Vereinigten Staaten von Amerika ein neues, ein besseres Abkommen auszuhandeln, das – ja! – die Sicherheitsinteressen würdigt, da sind wir dafür, das aber zugleich auch die Sicherheitsinteressen der Bürgerinnen und Bürger, was ihre Freiheit angeht, würdigt, da sind wir auch dafür. Einen Kompromiss dazwischen zu finden, das muss das Ziel einer Neuverhandlung sein.

Ich kann meiner Fraktion nicht empfehlen, diesem Abkommen zum jetzigen Zeitpunkt in dieser Form zuzustimmen. Ich werde heute Abend meiner Fraktion die Ablehnung vorschlagen.

 
  
MPphoto
 

  Sophia in 't Veld, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I should like to welcome to my former colleague and good friend Cecilia Malmström. It is a pleasure to see you here.

This is a first key decision for the European Parliament to take with its new Lisbon powers and expectations are high, but we need to keep a clear head. We owe it to our citizens to make a well-considered decision, free from outside pressures or scare tactics such as false claims of a security gap, because data, and we know this, can still be obtained by the US without disagreement. Let us not forget that the Member States were not unanimous on this agreement either. We can only give our consent to an agreement that has full democratic legitimacy, on grounds of substance and procedure. This is not about a battle of wills between the Council and the European Parliament nor is it about transatlantic relations. This is about European citizens being entitled to a proper democratic and transparent procedure.

The answers of the Council so far are utterly inadequate, and the democratic rights of European citizens cannot be bargained away with promises of trips to the US or vague promises by the Council for future agreements. The Council has had countless opportunities since 2007 to handle this in a proper manner and ensure security, as well as protection of personal data and civil liberties, or ensure proper democratic scrutiny by national parliaments or, since 1 December, the European Parliament, but the Council has been incredibly stubborn. Parliament cannot and should not take a decision if it does not have access to all relevant information and documents. Our voters have a right to know that we consider all elements very seriously and that we do not simply rubber-stamp Council decisions.

Finally, the European Parliament has been very clear for years about its concerns and expectations, and, instead of coming up with more vague promises, the Council should finally provide us with the opinion of its Legal Service and the requested information demonstrating the use of the data for counter-terrorism purposes. I do not consider that the second Bruguière report is sufficient. So, if the Council wants the consent of this House, it will have to meet our demands. That, Council, is the only way.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Zunächst eine Vorbemerkung zu den Gesprächen mit den Experten und dem Botschafter der USA. Ich fühlte mich in den zwei Gesprächen, die ich geführt habe, keineswegs zu einem europäischen Zwerg oder einer Zwergin degradiert, im Gegenteil. Durch diese Gespräche mit den Experten aus den USA habe ich enorm viel über die völlig unterschiedlichen Rechtssystematiken gelernt, was den Schutz der Grundrechte in den USA und in Europa angeht. Ich bin den Amerikanern eigentlich dankbar dafür, dass sie sich auf diesen Dialog so weitgehend eingelassen haben. Mir ist deutlich geworden, welche Aufgabe vor uns liegt, und der Rat ist dem bisher eben nicht gerecht geworden. Mir ist deutlich geworden, welche Aufgabe vor den Europäern liegt, wenn wir in einem Abkommen effiziente Terrorbekämpfung und gleichzeitig effizienten guten Grundrechteschutz garantieren wollen.

Ich finde es eigentlich beschämend, dass erst die Leute über den großen Teich kommen müssen, um uns dieses grundsätzliche Spannungsfeld zu erläutern, und dass der Rat zu so einer ehrlichen Debatte mit dem Parlament bisher nicht in der Lage war. Die Berichterstatterin hat sehr deutlich gemacht, in welchen Bereichen Grundrechte, wie sie in Europa höchsten Schutz genießen, verletzt werden. Ich möchte etwas hinzufügen, was ich auch aus rechtlicher und politischer Perspektive für ausgesprochen problematisch halte, wenn man sich mit der Sache beschäftigt. Die Definition von Terrorismus ist in den USA und in Europa völlig unterschiedlich, und das ist ein Problem, das sich auch durch dieses Abkommen zieht.

Es ist zu Recht angesprochen worden: Wir Abgeordnete in diesem Haus sind den Bürgern der EU gegenüber ja rechenschaftspflichtig dafür, ob wir dafür sorgen, dass ihre Rechte Bestand haben oder nicht. Ich bin der Auffassung, dass wir nicht einem Abkommen zustimmen dürfen, von dem viele von uns in der Öffentlichkeit – Herr Weber, Herr Langen ist jetzt nicht da, Herr Schulz – immer wieder erklärt haben, es verstoße gegen geltendes Recht. Wir müssen jetzt auch springen! Wir haben das den Bürgern in der öffentlichen Diskussion gegenüber angekündigt. Wir müssen gegen das Interimsabkommen stimmen und nicht nach einer Verschiebung.

Das Parlament darf sich nicht noch einmal aus der Verantwortung stehlen. Das haben wir schon im November getan. Da hätten wir die Möglichkeit zur Notbremsung gehabt, das war mehrheitlich nicht gewollt. Jetzt müssen wir springen, und wir bringen uns damit – ich sage das gerade nach den Konsultationen mit den Amerikanern – in eine bessere und gleichberechtigte Verhandlungsposition für mehr Sicherheit und mehr Bürgerrechte in der Europäischen Union, vielleicht sogar in den USA.

 
  
MPphoto
 

  Timothy Kirkhope, on behalf of the ECR Group. – Mr President, like my colleagues here, I have been hugely frustrated and angered by the Council’s treatment of and substandard consultation with this House on the agreement. Parliamentary consultation and consent should not be a retrospective tool. The reciprocity of data protection should be beyond reproach, and the manner in which the agreement has been negotiated and concluded must never be repeated.

However, I have been reassured at least by the United States authorities and by the multi-layered data protection systems and judicial safeguards that are in place through this interim agreement. So our poor treatment by the Council should not compromise the EU’s agreement with the United States, or any future agreements on the security of Europe. We are now receiving loads of assurances and promises from the Council and from the Commission. I cannot yet judge whether these answer all the reasonable requirements we have laid down, so in my opinion we now need some time before proceeding further with our consideration of this vital measure.

 
  
MPphoto
 

  Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das SWIFT-Abkommen wurde mittels eines fragwürdigen Verfahrens verhandelt und noch schnell einen Tag vor Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon durchgesetzt, um das Parlament zu umgehen. Es geht mir im Folgenden aber vor allem um den Inhalt. Uns liegt Big Brother’s little sister zum Abnicken vor. Frau Clinton glaubt, uns Parlamentariern das einreden zu können, was wir unseren eigenen Regierungen nicht abnehmen.

Es ist nach meinem Dafürhalten grundsätzlich falsch, wenn angebliche Terrorfahnder so umfassenden Zugriff auf Datenbanken haben, denn dadurch wird die informationelle Selbstbestimmung der Menschen untergraben. Hier sollen über Jahre und Jahrzehnte persönliche Daten gespeichert werden, deren Verwendung niemand kontrollieren kann. Auch die Befristung des Abkommens verhindert ja nicht die weitere Speicherung. Informationen über den Verbleib der Daten und Entschädigung bei deren rechtswidriger Nutzung durch Drittstaaten können nicht eingeklagt werden. Hier bekommt der Staat Vorrang vor dem Bürger, und der wird pauschal zum Verdachtsobjekt degradiert. Über den Umweg EU erlauben die Mitgliedstaaten anderen Regierungen, Bürgerinnen und Bürger auszuspionieren.

Sollen sich – um auf deutsche Beispiele zu kommen – die Telekom, die Deutsche Bahn oder die Drogeriekette Schlecker da noch schämen, Informationen über ihre Mitarbeiter zu sammeln? Wird es jetzt zur Norm, dass auch die deutsche Regierung Daten von Steuerfahndern kauft, die auf unrechtmäßige Weise beschafft wurden? Wir sind in einer Situation, in der auch ein Parlament sich bekennen und entscheiden muss. Warum sollte Google künftig noch irgendwelche Datenhemmschwellen entwickeln? Terrorismus muss bekämpft werden, vor allem seine Ursachen – ich glaube, in diesem Punkt sind wir alle einer Meinung –, aber nicht unter Preisgabe der Grundrechte! Ich habe hier schon viele Redebeiträge über die EU als Wertegemeinschaft gehört. Einen dieser Werte wollen wir gerade „wegswiften“. Dem kann meine Fraktion nicht zustimmen!

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil (PPE). - Ħa nagħmilha ċara, nixtieq nagħmilha ċara, il-Partit Popolari Ewropew huwa favur dan il-ftehim, huwa favur il-ftehim tas-Swift u għada ser jivvota favur. U ħa ngħid għaliex: il-Partit Popolari Ewropew huwa favur għaliex l-ewwel konsiderazzjoni tiegħu hija s-sikurezza tan-nies, is-sigurtà taċ-ċittadini tagħna.

Is-sigurtà taċ-ċittadini tagħna se tmur aħjar b'dan il-ftehim, hu għalhekk li aħna favur. Dan mhux għax qed ngħidu jien, dan għaliex qed jgħiduh l-esperti li tqabbdu apposta biex ifittxu u jaraw jekk dan il-ftehim jgħinx jew le s-sigurtà taċ-ċittadini li aħna lkoll nirrappreżentaw f'din il-Kamra.

Se tmur tajjeb is-sigurtà tal-Ewropa kollha u se tmur tajjeb ukoll is-sigurtà ta' ċittadini oħrajn fid-dinja inkluż fl-Istati Uniti. Issa jien naqbel ma' dawk illi qalu li l-Kunsill ma mexiex tajjeb mal-Parlament Ewropew, pero jidhirli anke li bil-messaġġ illi bagħt il-Kumitat LIBE l-ġimgħa li għaddiet il-Kunsill ħa din il-lezzjoni u fehem din il-lezzjoni. Nifhem ukoll il-preokupazzjonijiet tal-kollegi dwar il-kwistjoni tal-privatezza, pero anke hawn irridu niftakru li dan il-ftehim huwa ftehim interim u, għax ftehim interim, aħna se nagħmlu ftehim ġdid li jagħti garanziji aħjar fuq is-sikurezza.

Sur President inti fl-introduzzjoni tiegħek semmejt ir-responsabbiltà. Jiena nappella lill-kollegi biex jużaw il-poteri ta' dan il-Parlament, il-poteri l-ġodda li għandna b'responsabbiltà sħiħa biex inkunu nistgħu niffaċjaw vera 500 miljun ċittadin u ngħidulhom illi aħna konna qed niddefendu s-sigurtà tagħkom. Jekk huwa possibbli, biex din il-Kamra tkun iżjed magħquda, għada l-vot jiġi pospost, allura aħna lesti nikkunsidraw il-posponiment tal-vot, imma jekk le għandna nivvutaw favur.

 
  
MPphoto
 

  Claude Moraes (S&D). - Mr President, we too in the Socialists and Democrats want to fight for the European citizens and we want to fight against terrorism so that is why we will be recommending, as my leader said, a ‘no’ vote tomorrow to ensure that we vote in this Parliament on the first consent procedure under Lisbon against a bad agreement for this whole Parliament.

This is not a sectarian issue for us but a factual issue. This is an issue about whether a badly drafted agreement serves the interests of security and anti-terrorism. As one of my advisers once said – and he is a lawyer, I used to be a lawyer and Mr Kirkhope was also a lawyer – quoting Benjamin Franklin: He who would put security so far before liberty deserves neither.

So we all agree that, for the EU citizens, a good agreement is what we want. Now in Coreper it is absolutely true that the Council came up with all the issues that we as a group regarded as the important issues. Mrs Clinton too in her letter acknowledged that Parliament had a point, but neither of these documents went further and gave us a blueprint for solving this problem, and that is why a ‘no’ will, in our view, push towards a better agreement for the whole Parliament.

So we, in our group, are appealing across the House and not just within our group, to support the rapporteur in what she is trying to do, a better agreement to fight terrorism. No one has the moral high ground here; we want an effective fight against terrorism, that means a better agreement and that is what we will be recommending to the Socialist and Democrats this evening in our group.

 
  
MPphoto
 

  Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE). - Señor Presidente, rechazo los métodos y los tiempos utilizados con el Acuerdo que hoy debatimos. El papel del Parlamento es esencial con el Tratado de Lisboa y deben respetarlo todas las partes concernidas.

En cuanto al fondo del asunto: el mayor daño que una sociedad democrática puede hacer al terrorismo es cortar sus fuentes de financiación. Por eso, el Acuerdo provisional debe permanecer y convivir con la urgente negociación del Acuerdo definitivo. Al menos en nueve ocasiones conocidas el SWIFT y el TFTP han demostrado su eficacia y utilidad en la prevención y represión de actividades terroristas en Europa, Asia, África y América en cuanto al texto del Acuerdo provisional y la protección de datos.

¿Qué informe debe prevalecer, Señorías? El del supervisor o los del Juez especial, ambos fundados y ambos contradictorios. No, Señorías, en este asunto ni se ha debatido ni se ha obtenido una solución. La letra del Acuerdo provisional es garantista. Cito: «Los datos se tratarán exclusivamente a efectos de prevenir el terrorismo o su financiación. No se harán copias de los datos facilitados. No se interconectarán con otras bases de datos. Sólo tendrán acceso las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado.»

Confío en el Gobierno de los Estados Unidos y en la gran democracia que lo legitima. Tenemos la obligación de fortalecer nuestra relación con ellos como socios naturales recíprocamente fiables.

Por todo ello, apoyo el sí de esta Cámara al Acuerdo provisional y aprecio como un gesto muy positivo que el Parlamento haga valer su derecho, así como que Clinton y Geithner lo reconozcan como imprescindible en el presente y en el futuro.

Por último, señor Presidente, el Consejo y la Comisión también saben ya a qué atenerse. Urge el acuerdo interinstitucional.

 
  
MPphoto
 

  Stavros Lambrinidis (S&D). - Mr President, a simple letter from the Council that the negotiation guidelines will fully contain Parliament’s concerns, that negotiations will begin immediately with the United States and not at some point in the future, and that Parliament will be fully involved in these negotiations might have sufficed, and it would not be that difficult to give in order to alleviate this Parliament’s concerns about the way it has been treated, ignored and played with in the past.

But you could not do even this today. The bulk transfer of data, the Commissioner said, is not a problem. Only some data will go there. SWIFT tells us that is not the case. The United States administration tells us that is not the case. There is no proof of what you say in this statement.

You mentioned the negotiating guidelines that you are nearly done with. Where are they? Given the pressure that exists today, why can you not tell us exactly where you agree and where you disagree with Parliament, instead of making general statements?

I feel it is extremely important to fight together with the United States against terrorism. I urge the United States and Council to work very seriously together with us after our vote tomorrow, and not to choose bilateral routes or dream about breaking the solidarity, but to work together to protect fundamental rights while we protect security.

 
  
MPphoto
 

  Birgit Sippel (S&D). - Herr Präsident! Wer die vielen Gespräche zu SWIFT gerade in den letzten Wochen verfolgt hat, könnte ja den Eindruck gewinnen, ohne SWIFT bricht das Chaos über uns herein, eine Ablehnung des Abkommens beendet die transatlantischen Beziehungen und damit die gemeinsame Terrorismusbekämpfung. Diese Drohversuche lassen sich kurz mit einem Wort beschreiben: Es ist lächerlich! USA und Rat versuchen nicht, ein unverzichtbares Instrument zu retten, sie betreiben Gesichtswahrung.

Es gibt ja eine Vielzahl von Abkommen und Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung. SWIFT könnte ein nützlicher Baustein sein. Der missglückte Anschlag vom 25.12. hat es deutlich gezeigt: Es fehlt nicht an Daten, es fehlt an einem effektiven Umgang mit ihnen. Davon soll abgelenkt werden. Das Übergangsabkommen ist schlicht grottenschlecht. Es ist in sich widersprüchlich. Anstatt geeignete Vorkehrungen dafür zu treffen, dass wirklich nur Daten von konkret verdächtigten Personen übertragen werden, gehen jeden Monat massenhaft Daten an die USA. Das Abkommen missachtet in eklatanter Weise Bürgerrechte, Datenschutz und rechtsstaatliche Prinzipien. Wenn Rat und USA jetzt wirklich bereit wären, dieser Kritik zuzustimmen und sie in ein Abkommen aufzunehmen, dann gäbe es erst recht keinen Grund, diesem schlechten Abkommen zuzustimmen. Im Interesse der Bürgerinnen und Bürger muss dann gelten: Nein zum Übergangsabkommen, sofortige neue Verhandlungen, damit wir dann ein wirklich gutes Abkommen, einen zusätzlichen, effektiven Baustein zur Terrorismusbekämpfung unter Wahrung unserer Grundrechte haben!

 
  
MPphoto
 

  Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señor Presidente, el Tratado de Lisboa ha abierto un tiempo nuevo para este Parlamento, pero también para el Consejo y la Comisión.

En su intervención, la Presidencia en ejercicio del Consejo toma nota de que este Parlamento debe ser escuchado y sus demandas y exigencias deben ser incorporadas.

En segundo lugar, toma nota de que la negociación de este acuerdo no se ha hecho del todo bien, no se ha hecho lo bastante bien. Pero, sobre todo, ha adelantado un compromiso de futuro: negociar cuanto antes un acuerdo definitivo que dé satisfacción a las demandas que se han puesto de manifiesto en el informe de la ponente (demanda de garantía de acceso a un recurso y al derecho de conocimiento y, en su caso, modificación o cancelación de los datos relativos a la privacidad).

Se trata, por tanto, de lograr un nuevo equilibrio entre la privacidad, la libertad de los ciudadanos y la seguridad, que también es un derecho fundamental de la ciudadanía a la que representamos en este Parlamento Europeo.

Por lo tanto, sea cual sea el resultado del debate, el Parlamento le alienta, señor Ministro, a emprender esa negociación cuanto antes y dar satisfacción así al Tratado de Lisboa, a la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea y a los quinientos millones de ciudadanos que este Parlamento representa, que tienen un derecho fundamental a la seguridad.

 
  
MPphoto
 

  Axel Voss (PPE). - Herr Präsident! Ohne einen effektiven und zügigen Datenaustausch gibt es im Zeitalter der Mobilität keine Sicherheit, und wir haben im Grunde die Aufgabe, unsere Bevölkerung gegen terroristische Anschläge zu schützen. Deshalb müssen wir die Balance finden zwischen der Sicherheit und der Privatsphäre. Eine solche Balance soll eben auch dieses Abkommen sein, das nun zur Debatte steht.

Aber wenn dies so wichtig ist, dann war das Vorgehen des Rates in diesem Fall einfach dilettantisch. Da bitte ich doch darum, dass man an die Berichterstatterin mehr Zugeständnisse macht und auch konkrete Dinge an sie weitergibt, um vielleicht doch noch zu einer Mehrheit im Parlament zu kommen.

Solange wir dies nicht haben, ist ja eigentlich das TFTP-Programm ein eigenes wichtiges Programm, solange wir dies nicht haben, ist es wichtig, SWIFT zu ermuntern, nur Einzeldaten zu übertragen. Solange wir dies nicht haben, wäre das hundertprozentige Abkommen richtig, und solange wir das nicht haben, ist dieses vorliegende Abkommen eben wichtig. Deshalb meine ich, sollte man in Richtung Verschiebung gehen und dann eben letztlich dem im Grunde ....

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  President. − Colleagues, this is a very important discussion. I do not want to disturb you but you are all talking half a minute longer than you should. There are 11 people on the list. If you all talk for such a long time then I cannot give the floor to the others.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D). - Herr Präsident! Niemand bezweifelt ernsthaft die Notwendigkeit des Kampfes gegen den Terrorismus. Aber für entwickelte rechtsstaatliche Demokratien stellt sich immer die Frage: Was wird gemacht und wie wird es gemacht? Diese Frage ist in diesem Fall ganz einfach zu beantworten: Es darf nicht so gemacht werden, dass 500 Millionen Menschen unter Generalverdacht gestellt werden, nicht so, dass man ganz massiv in ihre Rechte eingreift, ohne dass sie Rechtsschutzmöglichkeiten haben, und vor allem nicht so, dass man diese Maßnahmen unter Missachtung der vorgeschriebenen demokratischen Regelungen trifft.

Und jetzt stehen wir hier und sollen als Parlament das ausbaden, was eine arrogante schwedische Ratspräsidentschaft bewirkt hat. So nicht! Deshalb bin ich dafür, dass wir morgen gegen dieses Abkommen stimmen.

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE). - Herr talman! Jag vill säga att ingenting stoppas, inga terrordåd stoppas med detta förslag. Ingen av de fyra attacker som rådsordföranden nämnde hade stoppats, men möjligtvis hade utredningarna i efterhand underlättats. Säkerheten minskar med detta avtal, precis på samma sätt som alla totala övervakningslagar på internet minskar tryggheten, eftersom om man har en total övervakning kommer människor att fly undan den – även hederliga medborgare. Då skapas anonymiseringstjänster på nätet och just nu även inom banksektorn. Det minskar säkerheten om terrorister kan gömma sig bland vanligt folk. Det är ett dåligt avtal.

Jag kräver i stället en total översyn av alla dessa antiterrorlagar. Vad kostar de, och vad har de för samlad effekt på integritet och frihet? Först då tänker jag överhuvudtaget överväga att rösta ja till ännu fler antiterrorlagar. Bevisa för oss med öppna och inte hemliga dokument hur effektiva dessa åtgärder är!

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym zwrócić uwagę na dwie ważne, moim zdaniem, sprawy. Nie ma dyskusji co do tego, że należy walczyć z terroryzmem, ale dyskusja dotyczy tego, w jaki sposób i jakie porozumienia należy podpisywać w tej sprawie z Amerykanami. Chciałbym poruszyć dwie kwestie. Sprawa pierwsza – to porozumienie jest porozumieniem pisanym w jedną stronę, jest to jednostronne porozumienie. Czy zastanawiamy się nad tym, by także służby działające w europejskich państwach mogły uzyskiwać dane na terenie USA, które także tu w Europie pozwalałyby zwalczać terroryzm? Druga kwestia – podstawowy zarzut dotyczy tego, że będzie można uzyskiwać wszystkie dane finansowe. Kładę silny nacisk na słowo „wszystkie”. Myślę, że trzeba by dalej pracować w taki sposób, żeby służby specjalne amerykańskie i europejskie mogły uzyskiwać dane wyłącznie tych podmiotów, które są już podejrzane.

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE). - Consiliul a trimis acordul către Parlamentul European foarte târziu, ceea ce este inexplicabil şi sper ca incidente de acest gen să nu se mai repete. Pe de altă parte, am fost foarte plăcut surprins de cooperarea intensă a autorităţilor americane cu Parlamentul European. Brusc, acestea au auzit de această instituţie, lucru care sper să se repete în viitor.

Aştept acelaşi interes din partea autorităţilor americane şi în ceea ce priveşte tratamentul egal al statelor membre referitor la programul Visa Waver. Statele Unite au rămas datoare cu introducerea unor criterii clare şi transparente pentru refuzul vizei în unele state membre. Cu toate acestea, cred că acordul interimar trebuie susţinut pentru că va contribui la securitatea cetăţeanului european. Aprobarea acestui acord nu trebuie, însă, să stopeze negocierile cu Statele Unite pentru un acord pe termen lung, în care să se includă toate obiecţiile ridicate de acest parlament.

 
  
MPphoto
 

  Eva Lichtenberger (Verts/ALE). - Herr Präsident! Der Rat hat heute zugegeben, dass das Verhandlungsergebnis vielleicht nicht optimal ist. Das sollten wir doch aufgreifen und etwas Besseres daraus machen. Dazu können wir aber nicht einfach in die Verschiebung gehen, weil diese Verschiebung ja ohne Bedingungen stattfindet. Wir stehen doch das nächste Mal im Plenum wieder vor derselben Situation. Ich sehe nicht, dass sich da irgendetwas verändern wird.

Mein zweiter Punkt: Versprechen, dass es in der nächsten Verhandlungsrunde ohne Mitwirkung des Parlaments besser wird, hatten wir mittlerweile schon genug. Es wurde uns auch vor diesem Abkommen schon versprochen, dass diesmal alles ganz anders werden würde. Wiederum – hier hilft kein Verschieben, sondern hier hilft nur ein klares Signal.

Drittens: Die angesprochenen Sicherheitslücken, von denen jetzt immer wieder gesagt wird, dass sie entstehen würden, wenn wir dem Interimsabkommen nicht zustimmen, existieren nicht. Das belegen Rechtsgutachten, die uns auch vorliegen. Wir haben Rechtshilfeabkommen.

 
  
MPphoto
 

  Sajjad Karim (ECR). - Mr President, the security of our citizens is of paramount interest to us all, and it is all too easy for us to be painted as soft on fighting terrorism when we stand and ask for the civil liberties of our citizens to be protected. I have seen that happen time and time again by many national parliamentarians when it comes to actions that this House takes.

SWIFT has, of course, many examples of success, and we support all of those examples, but it is equally important also to concentrate our minds on those instances where SWIFT has failed or let us down. There have been many failed or bad investigations in the European Union. In my constituency alone, 12 innocent people were detained and were not able to be charged. At the time they were detained we were informed that financial transactions were part of the substantial evidence against them.

What can we learn from those bad instances? Council, let us step back. We have time. Our backs are not against the wall. There is a way forward. Let us defer. Council, go back; do this properly – not for the sake of this House, but for the sake of our citizens.

 
  
MPphoto
 

  Carlos Coelho (PPE). - Senhor Presidente, no meu país, quando um polícia quer ter acesso a uma conta bancária, precisa de um mandato judicial. Não posso aceitar um acordo em que milhares ou milhões de dados bancários são transferidos sem tutela judicial para serem apreciados por um polícia americano. Há um défice de protecção de dados no acordo provisório que foi negociado. A protecção de dados não é um luxo, é uma condição da nossa liberdade. Há um défice de reciprocidade, há um défice de proporcionalidade. Isso não pode ser.

Queremos, com certeza, que o acordo definitivo seja um acordo bem negociado. Como é que ele pode ser negociado? É partindo de uma má base ou de uma base aceitável? Eu creio que é melhor não termos um acordo provisório mau do que termos qualquer tipo de acordo. Recusarmos o acordo provisório é ter uma boa base negocial para o acordo definitivo.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Vraví sa, že dobrú zmluvu urobia rovnocenní partneri. Dohovor, ktorý je pripravený však v tejto chvíli nenasvedčuje tomu, že sme rovnocenným partnerom, nasvedčuje skôr tomu, že Spojené štáty americké od nás ako keby vyžadovali a očakávali, že splníme ich predstavy.

Po Lisabonskej zmluve má ale Európsky parlament oveľa väčšiu silu a úlohou nás poslancov, ktorí tu sedíme, je skutočne obhajovať záujmy a práva, základné práva, päťsto miliónov občanov členských štátov Európskej únie. Preto aj ja podporujem návrh, aby sa táto zmluva prepracovala a aby sa do nej zapracovali tie návrhy, ktoré my, poslanci Európskeho parlamentu, ktorí sme jediní priamo volení vo všetkých inštitúciách Európskej únie, očakávame, že budú do tejto zmluvy zapracované.

Viem, že sú krajiny v Európskej únii, ktoré majú s terorizmom obrovské problémy. Nakoniec Španielsko je jednou z tou krajín, ktorá dlhodobo s terorizmom bojuje, a ja verím, že Rada bude v tomto prípade partnerom pre Európsky parlament, a nie partnerom pre Spojené štáty americké.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Pérez Rubalcaba, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, lo primero que quisiera manifestar es que he escuchado a todas sus Señorías con interés y que agradezco todas las intervenciones, las de apoyo, que las ha habido —bien es verdad que han sido las menos—, y las de crítica —que han sido las más—, que también agradezco.

Quisiera empezar por señalar que lo que más agradezco de todo es que he constatado, una vez más, en este debate en esta Cámara que hay una sintonía perfecta entre el Parlamento, la Comisión y el Consejo a la hora de defender nuestros valores y a la hora de hacer frente con determinación al terrorismo ─como dije en mi intervención─, a cualquier tipo de terrorismo. Creo que eso es un primer consenso que debe quedar claro.

Por lo que se refiere al Acuerdo que hemos examinado esta tarde, al Acuerdo sobre SWIFT, me gustaría hacer una distinción entre las críticas, que han sido de dos tipos radicalmente distintos: críticas a la forma y críticas al fondo.

Es verdad que las críticas a la forma han sido constantes, incluso en aquellos diputados que han apoyado explícitamente la existencia de un acuerdo como el que discutimos esta tarde. Ya he dicho en mi intervención, y reitero una vez más, que es probable que las cosas se podrían haber hecho mejor, que es seguro que se podrían haber hecho mejor. Pero he dicho también, y reitero una vez más, que los plazos ─y sus Señorías los conocen bien─ eran los que eran y que el Consejo y la Comisión tuvieron que actuar en muy poco espacio de tiempo.

En todo caso, quiero que quede muy claro que la voluntad del Consejo que he expresado aquí esta tarde es que las cosas ya no se hagan así, que las cosas se hagan de manera distinta.

Ha habido algunos diputados que han afirmado —probablemente basándose en su experiencia—que ésta es una promesa, un compromiso, que se ha hecho reiteradamente en esta Cámara y que luego, reiteradamente también, se ha incumplido. Quisiera decir que, por parte del Consejo, es un compromiso que nace de un compromiso de fondo con el Tratado de Lisboa y que es el Tratado de Lisboa el que establece como objetivo fundamental que esta Cámara juegue un papel cada día más importante en la vida institucional de Europa para que los ciudadanos se sientan mejor representados.

Y ese compromiso de mi país, que es un compromiso de fondo con el Tratado de Lisboa, es el que me lleva a afirmar aquí, rotundamente, que el Consejo, durante la Presidencia española, hará las cosas de otra manera.

Por si alguien no se fiara de la palabra del Consejo ─está en su derecho─, cabe recordar que el Tratado obliga a hacer las cosas de otra manera. Por tanto, si no bastara la voluntad política del Consejo, ahí está el Tratado, que es una ley, para certificar que las cosas se harán en el futuro de otra manera, contado con esta Cámara, trabajando con la Comisión y, por supuesto, contando con el espíritu que aquí ha defendido el conjunto de los diputados, que es un espíritu que busca un equilibrio entre la defensa de la seguridad y el mantenimiento de nuestros valores y es un espíritu plenamente europeo con el que el Consejo está también plenamente de acuerdo.

Con respecto al fondo de la cuestión, me gustaría hacer tres comentarios. No voy a tratar algunos de los aspectos más concretos que han sido objeto de críticas —es verdad que algunos de estos aspectos han sido críticas que a mi juicio están poco fundadas. Por ejemplo, se ha hablado en varias ocasiones de que el Acuerdo SWIFT, tal como está en este momento en esta Cámara, permite la transferencia en bruto de datos y no se ha dicho, y convendría que quedara claro, que no es esa la lógica del Acuerdo, que esa transferencia en bruto sólo se permite en el Acuerdo SWIFT de manera excepcional y siempre y cuando haya sospechas judicializadas (artículo 4, punto 6, de dicho Acuerdo). Digo esto como ejemplo. Ha habido otra serie de acusaciones que creo que responden a un análisis, a mi juicio, un tanto superficial del contenido del Acuerdo, pero que no voy a contestar en este momento.

Sí quisiera decir sobre el fondo, sin embargo, dos cosas más. En primer lugar, insisto ─como ha hecho la Comisaria y como han hecho algunas de sus Señorías en esta Cámara─ en que el Acuerdo ha sido útil para luchar contra el terrorismo. He dado algunos ejemplos. Hay más ejemplos en el informe del juez Bruguière, del que disponen los diputados. Puedo dar, incluso, un ejemplo al que me he referido, de mi propio país, o mejor dos.

Es verdad que el Acuerdo SWIFT se utilizó para investigar los atentados del 11 de marzo en Madrid, con buenos resultados. Y no es menos cierto, también, que el Acuerdo SWIFT se utilizó para impedir un atentado en la ciudad de Barcelona hace algo más de un año. Hoy, quienes lo intentaron están todos condenados en cárceles españolas.

Por tanto, sí ha funcionado, sí nos ha permitido obtener resultados. Y si es así, convendrán conmigo sus Señorías en que si se interrumpiera el Acuerdo, efectivamente, los ciudadanos europeos estarían, al menos, un poco menos seguros. Si el Acuerdo funciona y ha funcionado y se interrumpe, admitirán conmigo que la interrupción nos dejaría un poco menos seguros —y empleo esta fórmula deliberadamente para que nadie pueda acusar al Consejo de dramatizar. Estaríamos un poco menos seguros. Es así.

Por eso insisto mucho desde el Consejo ─y creo que la Comisión también está de acuerdo en que es fundamental─ en que este Acuerdo no se interrumpa, como insisto en recordar, una vez más, en que puede ser que este Acuerdo admita críticas y las he oído duras esta tarde aquí. Pero también sus Señorías convendrán conmigo en que este Acuerdo es mucho mejor que el Protocolo que durante años ha venido facilitando el intercambio de datos entre los Estados Unidos y la Unión Europea.

Es probable que este Acuerdo que hoy debatimos aquí no sea el mejor. Seguramente es mejorable, y puedo, incluso, coincidir con algunas de las críticas que se han hecho desde estos escaños, pero reconozcan conmigo que es mejor que el que había antes. En el Acuerdo, la Unión Europea, el Consejo y la Comisión han introducido algunos mecanismos que preocupan a los diputados ─con razón─ que tratan fundamentalmente de garantizar que la seguridad no va en detrimento de la libertad y de los derechos fundamentales.

Por esta razón insisto mucho en que es importante, como decía la Comisaria, que el Acuerdo no se interrumpa. Y reitero, una vez más, al Parlamento la voluntad del Consejo de negociar un nuevo Acuerdo —éste sí, definitivo—en el que se puedan incorporar muchas de las cosas que esta tarde hemos oído aquí y con las que el Consejo quiere ratificar públicamente que está de acuerdo. Ese es el compromiso del Consejo. Es verdad que es un compromiso que se ha expresado, además, a través de una carta que ha dirigido el Presidente del Consejo al Presidente del Parlamento, pero que, en todo caso, habrá que concretar en el momento de la negociación.

Por tanto, estamos debatiendo hoy un acuerdo interino, transitorio, que mejora la situación actual. Estamos debatiendo un acuerdo que va a durar nueve meses, que son los meses que vamos a emplear la Comisión, el Consejo y el Parlamento en alcanzar un nuevo acuerdo —éste ya definitivo— en el que podamos consignar todas las prevenciones razonables que este Parlamento ha expuesto en el debate de esta tarde.

El Consejo no puede negar el debate que ha tenido lugar aquí esta tarde. No podemos desconocer que han sido muchas las críticas que este Acuerdo ha recibido. Seguramente, como decía, unas más fundadas que otras, pero críticas ha habido, y creo que merece la pena que abramos paso a una reflexión, y me gustaría en nombre del Consejo pedirle a este Parlamento tiempo.

Tiempo, por supuesto, para consultar y comentar este debate con mis colegas del Consejo, tiempo para comentarlo con la Comisión y tiempo, fundamentalmente, para explorar con los Estados Unidos las posibilidades que yo creo reales de tener un Acuerdo mejor; tiempo, señores diputados, señor Presidente, para poder venir a este Parlamento dentro de algunas semanas, de algunos meses, y poder certificar aquí que, efectivamente, contamos con las bases para firmar un Acuerdo definitivo en el que las preocupaciones que hoy han expresado sus Señorías se recojan adecuadamente. Preocupaciones, repito, que en muchos casos coinciden con las del Consejo.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. − Mr President, this has been an extremely important debate. That is totally accurate because we talk about such important matters as how we can maintain the security of our citizens but also maintain good information and exchange systems with a high level of data protection.

There have been, as the President of the Council said, a few questions, and a few misunderstandings, I think. Some of them are answered in the Bruguière report, so I would really encourage you to read that. But I think we need to understand and remember why we have an interim agreement. Why do we have it? Well, it was because SWIFT was moving and we were finding ourselves in a situation where we did not have a regulation on the transfer of data, so the Council and the Commission moved swiftly to arrange something. We did achieve certain concessions from the United States and some very good data-protection mechanisms. Also, two member countries concerned asked the Commission to be involved in order to have a European approach on this and avoid bilateral agreements. This is important to recall.

Now this is an interim agreement, as I said; it can and it will be improved. It is the full intention of the Commission and the Council to involve the European Parliament under the Lisbon Treaty in the permanent agreement. We need to have more clarification concerning redress, lawful data processing and deletion of data. The permanent agreement will also include guarantees of rectification, access to information.

Mr Lambrinidis asked why the Commission does not have that. Well, Mr Lambrinidis, the Commission has been in office for 16 hours and 20 minutes. This is an extremely important negotiating mandate. We need to be able to discuss this together, within the new Commission, before we formulate the full negotiating mandate to discuss with the European Parliament. We have only very recently taken office so you could not expect us to have done this. But we will make sure – and Mr Barroso expressed this very clearly in the letter to Mr Buzek – that we are working on the negotiating mandate; we will present it to the European Parliament as soon as possible and make sure that you are fully informed the whole way on this.

It might be a very good idea to postpone the vote and we might need more time to discuss the mandate. You will see the negotiation mandate; you will have time to look at the papers, the reports and so on, and the Commission is willing, as I said, to work together with you and the Council for a good – and much better – permanent agreement on this.

 
  
MPphoto
 

  President. − Colleagues, the blue-card rule does not operate during presentations by the Council and Commission, but this is an extremely important discussion. We must take a decision tomorrow.

This is not according to the Rules, but could I ask you, Mr President-in-Office, to take two short – and I emphasise short – questions from Mr Schulz and Mr Lambrinidis – nothing more, as we could discuss this for another two hours.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz (S&D). - Herr Präsident! Herr Ratspräsident, ich habe Ihnen aufmerksam zugehört, wie alle Kolleginnen und Kollegen auch. Sie haben die Formulierung verwendet: „Geben Sie mir mehr Zeit, um mit meinen Kolleginnen und Kollegen im Rat zu reden, geben Sie mir mehr Zeit, zurückzukommen mit einem verbesserten Abkommen!“ Ich frage Sie deshalb sehr präzise, ob ich das so verstehen darf, dass der Rat nicht mehr auf diesem Abkommen und auf der Abstimmung über dieses Abkommen beharrt und Sie Zeit haben wollen, um mit den Vereinigten Staaten von Amerika über ein neues, verbessertes Abkommen zu verhandeln. Habe ich Sie richtig verstanden, dass das Ihre Aussage war?

 
  
MPphoto
 

  Stavros Lambrinidis (S&D). - Mr President, is the Council aware of the fact that in the past years SWIFT has never once transmitted specific data because it cannot extract it, and always transfers bulk data?

Is the Council aware of the fact that, precisely because of that, there is an agreement between the US and SWIFT that stations SWIFT personnel in the Treasury Department in order to ensure that the bulk data the Treasury gets does not get searched in a bulk manner?

Is the Council aware of the fact that the Interim Agreement does not include even the slightest concession to Parliament? If I am right – which I hope I am – are the Council and the Commission committed to taking the bulk data issue extremely seriously in the mandate of the negotiations?

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Pérez Rubalcaba, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, el Consejo quiere una vez más insistir en la importancia de que no se interrumpa el flujo de datos financieros entre Europa y los Estados Unidos.

Pero el Consejo es consciente también de que las prevenciones, las críticas —también las sugerencias—, de los señores parlamentarios deben ser objeto de una reflexión.

Por eso, he pedido tiempo, para estudiar con el conjunto de los países de la Unión Europea, con los distintos Estados miembros, la necesidad de incorporar este tipo de reflexiones al nuevo acuerdo. Y he pedido tiempo —y esto creo que es más importante— para explorar junto con los Estados Unidos la voluntad, que, creo, que los Estados Unidos tienen, de incorporar al nuevo acuerdo una buena parte de las prevenciones, de las cautelas, de las limitaciones que el Parlamente Europeo ha expresado esta tarde aquí, en definitiva, de buscar en el acuerdo definitivo un mejor equilibrio entre la seguridad y la libertad, que es, finalmente, de lo que estamos hablando aquí.

Y quiero tiempo para explorar esta posibilidad y poder venir al Parlamento y en una sesión como esta, antes de proceder a una votación, decirle al Parlamento: «la Comisión y el Consejo tenemos el compromiso de los Estados Unidos para incorporar al nuevo acuerdo estas sugerencias del Parlamento Europeo».

Creo que en esas condiciones el debate que tendríamos sería probablemente bien distinto del que tenemos esta tarde aquí.

 
  
MPphoto
 

  Manfred Weber (PPE). - Das ist sehr nützlich, Herr Präsident, besten Dank, dass Sie das ermöglichen. Wenn ich es richtig verstehe – es ist ja eine sensible Frage, die wir jetzt zugespitzt diskutieren –, dann kann der Ratsvertreter uns nicht zusichern, dass das bestehende Abkommen nicht in Kraft gesetzt wird. Es wird also wirksam werden, wenn wir verschieben, wenn wir Zeit geben.

Daher meine nächste Frage: Kann uns der Ratsvertreter zusichern, dass zum Beispiel innerhalb eines Monats ein Langfristabkommen vorliegt, in dem die höheren Standards fixiert sind, oder sagt uns der Rat, dass wir trotzdem neun Monate warten müssen bis zum Ende der Periode? Eine unkonditionierte Zusicherung ist für das Parlament schwer zu akzeptieren, deswegen müssten wir klare Konditionen haben für das, was uns der Rat zusichert, um morgen eventuell eine Verschiebung zu beschließen.

 
  
MPphoto
 

  Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE). - Señor Presidente, gracias por aplicar el Reglamento de la Cámara con generosidad y dar la posibilidad de que hablen dos responsables del Grupo de los Socialistas y los Demócratas y también del Grupo del Partido Popular Europeo.

Señor Presidente en ejercicio del Consejo, usted ha puesto el dedo en la llaga. En la mayor parte del debate que se ha producido en la Cámara se han utilizado argumentos respetables. Respeto todas las palabras. Pero las palabras pronunciadas tienen que tener un componente documental, un componente informativo, un componente de conocimiento de causa y, sinceramente, a mí me ha sorprendido mucho ver determinadas afirmaciones que apuntan exactamente hacia lo contrario. Dan la impresión de que muy pocos han leído el Acuerdo que critican, porque si lo hubiesen leído, de ninguna manera se habrían instalado argumentalmente en las afirmaciones que aquí se han hecho.

Por tanto, señor Presidente, lo que yo quiero preguntarte está en relación con lo que ha apuntado mi compañero Manfred Weber y la propia Hennis-Plasschaert dice en su carta (ya sabe que yo estoy a favor de la permanencia del Acuerdo temporal en convivencia con la negociación del nuevo Acuerdo). Como digo, la propia Hennis-Plasschaert dice en su carta lo que pregunta Manfred Weber. ¿Podría garantizar el Consejo la presentación a este Parlamento, en comisión en junio y en Pleno en julio, del texto definitivo con participación de esta Cámara en el nuevo Acuerdo?

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Pérez Rubalcaba, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, me pide alguna de sus Señorías una concreción temporal y una concreción material.

Respecto al tiempo, es evidente que no es lo mismo traer a esta Cámara unas bases de un acuerdo definitivo, o dicho de otra manera, traer a esta Cámara unos compromisos de los Estados Unidos de América para incorporar algunas de las prevenciones, de las sugerencias de esta Cámara, que traer un nuevo acuerdo.

Si su Señoría me pregunta si en un mes somos capaces de traer un nuevo acuerdo a esta Cámara, la respuesta es no. Si me pregunta si en un plazo de meses —pocos— podemos traer a esta Cámara el resultado de unas conversaciones con los Estados Unidos, con participación ya de este Parlamento —y eso creo que es sustantivo—, y un resultado que nos permita discutir si realmente, como cree el Consejo, tenemos razones para pensar que el acuerdo definitivo va a ser mucho mejor que el que tenemos en este momento, mi respuesta es sí. Creo que somos capaces de conseguirlo.

Y eso es exactamente lo que estoy pidiendo. Por eso no me estoy refiriendo en concreto a la propuesta de la ponente, que es verdad que es una propuesta que no he considerado esta tarde aquí después de ver el clima general y la multiplicidad de actuaciones o de intervenciones que ha habido en contra de la firma del acuerdo interino. Como creo que las cosas están como están, me parece mucho más realista —reitero una vez más— pedir tiempo a esta Cámara para, en el plazo —yo diría— de tres meses, traer aquí, para su debate en este Parlamento, las bases de un acuerdo con los Estados Unidos, o mejor dicho, los elementos que los Estados Unidos y la Unión Europea (Comisión, Consejo y Parlamento) creemos que deben incorporarse al acuerdo definitivo que se negociaría a continuación.

Creo que, en esas condiciones, el debate que hoy tenemos podría ser radicalmente distinto.

 
  
MPphoto
 

  Jeanine Hennis-Plasschaert, rapporteur. − Mr President, a lot has been said. Let me underline to Mr Busuttil and the President-in-Office, in particular, that by our withholding our consent on the interim agreement the security of European citizens is not being compromised. I think it is very unfair to use that as a form of argument. Other legal instruments remain available for targeted transatlantic data exchange and, as stated by Claude Moraes, nobody has the moral high ground here.

With regard to the USA letter, that letter is obviously appreciated, there is no doubt about that, but to state that Parliament’s views will be heard, considered and responded to is a bit weak, is it not? It is very non-committal. Also it is stated that this is only provided this interim agreement remains in force, which I consider as pure blackmail. I am getting angry and I am sorry for that, but this debate is slowly getting on my nerves.

TFTP is not, and cannot be considered to be, consistent with the strongest European traditions on civil liberties. It must be seen, and I want it acknowledged, as a departure from European law and practice. I said this before and I want to hear it again clearly. I also want to say that nobody doubts the necessity for continued and stronger cooperation between the US and the EU, though the EU and its Member States, in the Council in particular, must be strong in setting their own objectives. In that respect, Parliament and the Council are not in tune yet.

Finally, let me stress that it is all about European responsibility, and a European solution is to be found. The Netherlands and Belgium cannot end up being the ‘dupe’ of all this. I listened carefully to your statements, to the request for more time, and I am willing to refer that request to the Conference of Presidents, but you did not give me the reassurances I was looking for: it was too vague. I will, however, refer your request to the Conference of Presidents which will meet later this afternoon.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się w czwartek 10 lutego 2010 r.

Oświadczenia pisemne (art. 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. La coopération avec les États-Unis pour lutter contre le terrorisme est importante, mais pas à n'importe quel prix. L'accord avec les États-Unis sur le transfert des données financières revient un peu à ouvrir et à lire le courrier personnel de tous les citoyens européens ou à placer sous contrôle tous leurs échanges d'e-mails au prétexte que les terroristes sont susceptibles de s'envoyer des lettres ou des messages électroniques. L'accord dont nous parlons ne garantit pas le respect des données à caractère personnel et encore moins l'usage qui peut en être fait. Le risque d'ingérence dans la vie privée de millions de citoyens innocents ou dans les transactions financières parfaitement légales d'entreprises européennes, sur simple injonction d'une administration, n'est pas acceptable. J'ai encore à l'esprit l'affaire "Echelon", ce système d'écoutes prétendu à des fins militaires et de sécurité et qui s'est révélé un formidable système potentiel d'espionnage commercial et politique dirigé contre des alliés. Nous pouvons accepter un échange, c'est-à-dire un transfert réciproque, de données ciblées sur demande d'une autorité judicaire dans un cadre précis. Nous voulons bien aider SWIFT à sortir de l'impasse technique qui ne lui permet que des transferts de masse d'informations. Mais nous ne pouvons pas accepter cet accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Indrek Tarand (Verts/ALE), par écrit. Monsieur le président, nous recommandons aux collègues de se prononcer contre ce rapport dans le but de donner une chance aux membres du Conseil et de la Commission de corriger le tir et de rectifier ainsi leur position. Nous espérons fortement qu'ils saisiront cette chance! Ceterum censeo: la France vient de décider de vendre un navire de guerre de classe Mistral à la Russie, nous pensons qu'elle regrettera fortement son geste.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (ECR), na piśmie. Zagrożenie terroryzmem nie zmniejsza się. Niedawna próba zamachu samobójczego na samolot lecący z Europy do USA pokazała, że istnieją osoby, które w imię fanatycznych przekonań gotowe są na zabijanie setek niewinnych ludzi. Byłoby jednak błędem patrzeć się na akty terroru wyłącznie jako na czyny zdesperowanych jednostek. Za każdym zamachowcem stoi bowiem organizacja, która go wyszkoliła, zaopatrzyła w materiały wybuchowe, a także w środki finansowe. Terroryzm musi być dobrze zorganizowany, żeby przetrwać, a w tym celu potrzebuje przede wszystkim pieniędzy. Nie możemy ustawać w wysiłkach na rzecz śledzenia przepływów finansowych i ustalaniu skąd są czerpane środki na wspieranie terroryzmu. Sprawna wymiana informacji pomiędzy rządami, wzajemna pomoc przy identyfikowaniu podejrzanych osób i organizacji jest sprawą najwyższej wagi dla zapewnienia bezpieczeństwa obywatelom naszych państw. Należy dołożyć starań, aby w ostatecznym porozumieniu zapewnić konieczną ochronę danych osobowych.

Nie możemy jednak zapominać, że naszym celem powinno być przede wszystkim ograniczenie terroryzmu, który pozostaje realnym zagrożeniem także w Europie. Gdy w grę wchodzi bezpieczeństwo, polityczne gierki powinny schodzić na dalszy plan. Parlament Europejski nie powinien demonstrować swojej pozycji poprzez odrzucanie tymczasowego porozumienia z USA o przekazywaniu danych z komunikatów finansowych, które przyczynia się do bezpieczeństwa naszego kontynentu.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΣΤΑΥΡΟΣ ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΗΣ
Αντιπρόεδρος

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza