3. Konklużjonijiet tas-Samit tas-7 ta' Mejju 2010 u tal-laqgħa ECOFIN - X'inhi r-rilevanza politika tal-istrateġija UE 2020 fil-kuntest tal-kriżi ekonomika u finanzjarja attwali? - Il-konsegwenzi tal-kriżi ekonomika u finanzjarja fuq l-istrateġija UE 2020 u l-governanza tagħha - X'inhi r-rilevanza tal-istrateġija UE 2020 fil-qafas tal-kriżi ekonomika u finanzjarja attwali? (dibattitu)
Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego są:
– wspólna debata na temat mechanizmów wzmocnionego ładu gospodarczego,
– oświadczenia Rady i Komisji Europejskiej dotyczące wyników szczytu w dniu 7 maja 2010 r. oraz posiedzenia ECONFIN [2010/269(RSP)],
– pytania ustne do Rady i Komisji dotyczące politycznego znaczenia strategii UE 2020 w sytuacji bieżącego kryzysu finansowego i gospodarczego (O-0052/2010 - B7-0213/2010), (O-0053/2010 - B7-0214/2010),
– pytanie ustne do Rady dotyczące wpływu kryzysu finansowego i gospodarczego na strategię UE 2020 i zarządzanie nią (O-0068/2010 - B7-0301/2010),
– pytania ustne do Rady i Komisji dotyczące politycznego znaczenia strategii UE 2020 w kontekście obecnego kryzysu finansowego i gospodarczego (O-0065/2010 - B7-0219/2010), (O-0066/2010 - B7-0220/2010).
Diego López Garrido, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, todo el mundo sabe que estamos viviendo un período de excepcional turbulencia financiera. Hace algunos meses que podemos decir que esto es así y que su origen no se remonta a unos meses, sino a un par de años, cuando se produce la crisis de las subprime en los Estados Unidos.
El origen es, por tanto, una crisis financiera en el sector privado del sistema financiero, que se convierte rápidamente en algo que afecta a la economía real en forma de una profunda depresión, una profunda recesión —en términos técnicos—: hay un descenso en la producción y un aumento importante del desempleo, que es especialmente grave en aquellos países en los que el sector inmobiliario o de construcción residencial tiene un peso significativo.
Hay una reacción inmediata de los países miembros, de los bancos centrales, para evitar el desplome del sistema financiero, y también hay una reacción en relación con la economía real.
Esta reacción produce, lógicamente, consecuencias en las economías públicas, en las finanzas públicas. Ya no estamos hablando de las finanzas privadas, sino de las finanzas públicas. Y hay, en primer lugar, una situación de crisis de estabilidad financiera en las cuentas públicas como consecuencia de déficits muy acusados.
Hay, además, una crisis en la deuda soberana. En los últimos meses, eso es lo que fundamentalmente aflora, alentado, además, por acciones de mercados muy volátiles, en algunas ocasiones incluso acciones de carácter nítidamente especulativo, que producen, además, un aumento importante, significativo, del interés que piden los mercados a los Estados cuando van a emitir deuda. Y, además, esto afecta claramente al conjunto de la zona del euro y se convierte, por tanto, en un problema que no es de uno, dos o tres países, sino que afecta al conjunto de la estabilidad de la zona del euro.
Esta es la situación. Este es el conjunto de acontecimientos o el diagnóstico de los hechos que tiene en cuenta la Unión Europea para poder reaccionar y actuar en relación con lo anterior.
Y yo creo que la Unión Europea ha actuado correctamente en todo este tiempo. Ha podido parecer lenta en su decisión. Ha podido parecer a veces exasperantemente lenta en algunas decisiones, pero ha obtenido resultados correctos, resultados sensatos, resultados de una acción prudente de la Unión Europea y, sobre todo, una acción coordinada de la Unión Europea.
Aunque pueda parecer que diversas medidas nos impiden ver el conjunto, creo que la Unión Europea ha establecido una estrategia adecuada a las circunstancias, que tiene que incluir necesariamente unas medidas a corto plazo y tiene que mirar más al medio y largo plazo, porque se trata de evitar que una crisis así vuelva a suceder.
En las medidas a corto plazo —ya lo hemos dicho—, hay, en primer lugar, una inyección de dinero público y hay una coordinación por parte de la Unión Europea: el llamado «Plan Europeo de Recuperación Económica», auspiciado por la Comisión; un plan que coordina esa acción inmediata, este tratamiento de choque, que adoptan los Estados para limitar —no para hacer desaparecer— los daños de esta enorme crisis.
Una manifestación de esa acción a corto plazo es, sin duda, la ayuda a Grecia, que ya había sido advertida por la Comisión, meses atrás, de una situación difícil en sus cuentas públicas. Y el Consejo dirige a Grecia, en relación con el artículo 126, apartado 9, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, una serie de recomendaciones y el Consejo y la Comisión siguen el desarrollo de los acontecimientos en ese país.
No solo se le dan recomendaciones en relación con su situación de liquidez en las cuentas públicas, sino que también se le dan recomendaciones sobre reformas estructurales en el sistema de pensiones y la necesidad de abordar reformas en el sistema sanitario. Y así se llega al 23 de abril, cuando se aprueba un mecanismo de actuación respecto de Grecia; ese mecanismo tuvo, ayer mismo, una primera manifestación en un envío de fondos a Grecia por parte de países de la Unión Europea a través del sistema de este mecanismo concertado.
Por tanto, estamos ante una primera expresión de esa acción a corto plazo que tiene que llevarse necesariamente a cabo ante un Estado en dificultades serias, como es el caso de Grecia.
Naturalmente, también a corto plazo —y así se expresa muy claramente en la pregunta oral que nos formulan a este respecto los diputados Daul, Verhofstadt, Schulz y otros— es necesaria una estrategia de salida de la crisis, que sea una estrategia medida y controlada, que tiene, naturalmente, que dirigirse a evitar las dificultades serias, graves, de las cuentas públicas, pero que también tiene que mantener el objetivo del crecimiento.
Pero, obviamente, no basta el corto plazo. Hay que tomar medidas a medio y largo plazo. Porque hay problemas estructurales en la economía europea; problemas estructurales que son, en última instancia, los que han debilitado a la Unión Europea frente a una situación de profunda volatilidad, de profunda turbulencia financiera.
Y la Unión Europea va tomando y planteando medidas en el medio y largo plazo que son importantes de señalar. En primer lugar, porque van a responder al tipo de crisis que se ha producido como consecuencia de esta situación económica grave que afecta al conjunto de la Unión Europea y, concretamente, al sistema de la zona del euro. Para poder responder a la crisis en el sector financiero, la Unión Europea ha previsto una serie de medidas que están debatiéndose estos mismos días en esta Cámara —el Parlamento Europeo—: un paquete de supervisión, que yo espero que se apruebe lo antes posible y que el Consejo y el Parlamento Europeo lleguen a un acuerdo a ese respecto. Como parte de ello o relacionado con ello, el Ecofin aprobó ayer una medida: la regulación de los llamados hedge funds, fondos alternativos o fondos de alto riesgo. Y con ello me refiero a la pregunta de la señora Harms y el señor Cohn-Bendit, que hacen mucho hincapié en este aspecto.
También se ha de tener en cuenta la perspectiva de la acción en el G-20, en ejecución, por otra parte, de lo acordado en el G-20.
A su vez, hemos dicho que la Unión Europea tiene debilidades estructurales y hacen falta reformas estructurales. A ello va dirigida la Estrategia Europa 2020, que está basada en el compromiso de los países miembros de abordar determinados objetivos a través de una serie de directrices integradas que van, además, a ser acompañadas de planes nacionales que se proyectarán en los llamados planes de reforma. También hay que decir que, junto a la Estrategia Europa 2020, es importante la acción que respecto del conjunto del sistema productivo adopta la Comisión al plantear, en su comunicación del 12 de mayo, una coordinación de las políticas económicas.
Por tanto, la Estrategia Europa 2020 es una forma de responder a un problema de fondo del sistema económico productivo, una forma de evitar que en el futuro haya esas debilidades de fondo del sistema, una forma de dar competitividad y productividad al sistema económico de la Unión y de dirigirse a esos objetivos de valor añadido tecnológico, teniendo en cuenta el impacto social y, por lo tanto, la necesidad de una especialización laboral, la empleabilidad y, también, la lucha contra el cambio climático.
Pero no solamente hay un problema con el sistema financiero privado, no solamente hay un problema con la estructura productiva, también del sector privado esencialmente: hay un problema de cuentas públicas, al que va dirigido, también, otro de los aspectos de las medidas de medio y largo plazo de la Unión Europea, es decir, las medidas que están en la propuesta de la Comisión del 12 de mayo que ayer empezó a debatirse en el Ecofin y que se seguirá debatiendo. Esas medidas van dirigidas a mantener la disciplina presupuestaria, garantizar el cumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento y establecer medios de resolución o de prevención de crisis.
En este sentido, se ha creado la task force que se va a reunir por primera vez, precisamente, este viernes 21 de mayo, presidida por el Presidente Van Rompuy, con un objetivo de disciplina presupuestaria y utilizando el documento de la Comisión sobre coordinación de políticas económicas y presupuestarias presentado por el Comisario Olli Rehn.
Esto tiene que ver con todas estas medidas de carácter más a largo plazo, en las que hay que incluir, también, el debate que se abre en la Unión Europea acerca de la imposición sobre los beneficios del sector financiero y de una imposición de la que se empieza a hablar, incluso en el G-20, que es un impuesto sobre transacciones financieras, que está a su vez siendo objeto de debate en la Unión Europea. Esto es algo que recalcan la diputada Harms y el diputado Cohn-Bendit en su pregunta.
Hay que decir a este respecto que todas las instituciones de la Unión Europea están trabajando en esa dirección. Ya se habló de ello en el Consejo Europeo de diciembre del año pasado. Se encargó un estudio al Fondo Monetario Internacional sobre un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales. Se habló en el Consejo Europeo de marzo, lo planteó la Comisión el 1 de abril y ayer también se habló de ello en el Consejo Ecofin.
Por tanto, estamos ante otra medida que se verá, sin duda, en el G-20, y que es de la máxima importancia; son medidas que yo he llamado de medio y de largo plazo planteadas por la Unión Europea. Ayer mismo, por ejemplo, en la Cumbre Unión Europea-América Latina, celebrada en Madrid, se planteó también una reforma del sistema financiero. Es decir, la Unión Europea está planteando esos temas en todos los foros a los que acude.
En definitiva, señor Presidente, se están dando los pasos y se dan las condiciones para ir hacia eso que se ha llamado una gobernanza económica de la Unión, en la que participan el Consejo Europeo activamente —con el Consejo—, la Comisión y el Parlamento Europeo como órgano legislador y como órgano controlador.
Así pues, creo que podemos decir —para terminar, señor Presidente— que es verdad que la crisis ha puesto claramente de manifiesto las insuficiencias de la unión monetaria europea ante la no existencia aún de una unión económica; una unión económica que está prevista en los Tratados pero no en la realidad. Nos hemos quedado en la unión monetaria, pero no pasamos a la unión económica. Estas medidas adoptadas a corto plazo y a medio y largo plazo por la Unión Europea claramente encaminan a la Unión hacia una unión económica.
Es una crisis que ha debilitado nuestras economías, que ha puesto a prueba a la Unión Europea, pero no la ha derribado, no la ha fragmentado. La Unión Europea ha respondido, a veces con lentitud —nos ha parecido—, pero con seguridad, a veces con vacilación —parece—, pero, en todo caso, con unidad, y ha sido una respuesta correcta, adecuada a los desafíos que tenemos en este momento.
Espero que el Consejo Europeo de junio consolide esta dirección hacia esta suerte de gobernanza económica europea, hacia una reacción unida ante esta crisis por parte de la Unión Europea, y que, por lo tanto, prepare adecuadamente la posición común de la Unión Europea en la importantísima reunión del G-20 en Toronto sobre la regulación del sistema financiero y sobre el importante debate de la imposición sobre las transacciones financieras internacionales.
Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, I welcome this debate on the crisis response of the European Union and on the immediate and longer-term challenges of economic governance we are facing. I shall start with the immediate challenges and the crisis response.
Ten days ago the European Union took bold and necessary decisions to safeguard financial stability in Europe. It was a dual response to the aggravated crisis, which had turned into a systemic challenge to the euro. It was a response that I would call a consolidation pact.
First we agreed on a European financial stability mechanism that provides a financial backstop for up to EUR 500 billion, which will be supplemented by IMF funding at a ratio of 2:1. Secondly, we agreed to accelerate fiscal consolidation in those Member States where it is most urgently needed.
With these decisions, Europe came up with a credible package that shows our citizens, the markets and the wider world that we will defend the euro – our common currency – whatever it takes.
We are not doing it for the sake of the mystical market forces but for the sake of sustainable growth and job creation in Europe, by ensuring that the threats to financial stability will not kill the economic recovery that is now in progress – though this is still rather modest and fragile. This is our responsibility in relation to our citizens, and we are delivering in very concrete terms. Yesterday, coordinating and managing on behalf of the euro-area Member States, the Commission delivered EUR 14.5 billion for Greece, which the IMF has complemented with EUR 5.5 billion. We said we would be ready to meet the immediate needs of refinancing, and we delivered on time.
Of course, this is all conditional on a full and complete implementation of the programme designed, together with the Greek Government, by the Commission, in liaison with the ECB and the IMF.
The European Central Bank has also taken extraordinary measures to tackle the attacks we have recently seen on the euro. Beyond that, our Member States have understood the paramount importance of fiscal consolidation to ensure the sustainability of public finances and thus preconditions for sustainable economic growth.
Last week, Spain and Portugal presented significant new fiscal consolidation measures which are important and difficult but at the same time are necessary steps in order to reduce the ballooning public deficits in 2010 and 2011. The Commission will present a comprehensive assessment of the adequacy of the new targets and measures in the course of the next two weeks.
Let me underline that a faster reduction of the public deficit is indeed an essential component of the financial stability package that was agreed on 10 May by Ecofin. It is equally important that both countries adopt structural reforms that will contribute to increase potential growth, especially reforms of the labour markets and pension systems.
While accelerated fiscal consolidation is an immediate priority throughout Europe, at the same time we need to coordinate our economic and fiscal policies by applying differentiation among the Member States. In other words, the efforts of fiscal consideration need to be differentiated according to fiscal space and economic vulnerability.
Countries with little or no fiscal space will need to front-load and accelerate measures, while others with better fiscal space should maintain their less restrictive fiscal policy stances for the sake of growth and jobs in Europe.
Of course it would be a mistake to stop our efforts here. Let us recall that the first 10 years of the euro have been a success story: that is the starting point. But the crisis has shown that we need to acknowledge its systemic shortcomings. Peer pressure has lacked teeth, good times were not used to reduce public debt, and macroeconomic imbalances were ignored.
This is precisely the reason why last week, on 12 May, the Commission presented an ambitious set of proposals to reinforce economic governance in Europe. We want to strengthen preventive budgetary surveillance, address macroeconomic imbalances and set up a permanent and robust framework for crisis management. I count on Parliament’s support for these important proposals. They are at the heart of making Europe 2020 a success in the coming years.
Our proposals are based on two principles. First, prevention is always better than correction – not to mention letting a situation escalate into a crisis, as we have seen. Second, stronger fiscal surveillance should be accompanied by broader macroecomic surveillance, to go to the roots and origins of sustainable economic development.
Our proposals are made of three building blocks. First, we must reinforce both the preventive and corrective arms of the Stability and Growth Pact. The essential cornerstone of reinforcing economic governance is to coordinate fiscal policy in advance, in order to ensure that national budgets are consistent with the jointly-agreed European policies and obligations, so that they will not put at risk the stability of the euro area as a whole and that of the other Member States.
Let me be very clear about this: this will not mean scrutinising national budgets, budget line by budget line. We have neither the intention nor the resources for that. Instead it will mean analysing and peer-reviewing the broad budgetary guidelines and fiscal balance before the submission of the draft national budgets by governments to Parliament with the legal right, based on the Treaty and Pact, for the EU to make recommendations and ask for corrective action from the Member States concerned.
Some have criticised this, saying that this is a breach of parliamentary sovereignty. I myself am a former member of a national and the European Parliament, and I am fully aware of the sensitivities of parliamentary fiscal powers. However, everyone can see that this is not about breaching democracy or parliamentary sovereignty but ensuring that our Member States respect those very same rules which they have themselves decided on previously: in other words, to practice what you preach.
We need to introduce a truly European dimension to economic policy-making in Europe: it is not enough to look only afterwards at international decisions. In the EU, in particular in the euro area, we know only too well that national decisions have an impact beyond national borders, and therefore there will have to be coordination at European level before those national decisions.
The second building block is to go beyond budgetary surveillance to broaden and deepen surveillance, to address macroeconomic imbalances. Why is this important? The divergences in competitiveness and the gap between the surplus and deficit countries of the euro area has widened in the past 10 years. This has been at the root and origin of why the financial crisis hit the EU so hard, especially some of our Member States. We should prevent and tackle emerging problems before they escalate into a crisis.
Therefore we propose to define indicators and a scoreboard, agree alert thresholds and give recommendations and early warnings if necessary. These indicators could include, for instance, productivity trends, unit labour costs and current account developments.
It is self-evident that this does not mean that we would want to weaken the export performance of any country; of course not. Instead it aims at rebalancing economic growth in Europe as a whole. We need to reinforce export competitiveness where needed and domestic demand where needed and possible. That is the way to play as a European team for the benefit of the whole of Europe.
Thirdly, we need to be very clear to whoever is watching the euro area that we will never be defeated. To discourage anyone from even trying our vigour, we need a permanent and robust framework for crisis management for the euro-area Member States. The temporary mechanism established on 10 May is a bold first step in that direction, but for the medium to long term the Commission will propose a more permanent mechanism, subject to strict policy conditionality and, of course, drawing on the lessons of recent experience. Yes, we need to avoid moral hazards. That is why we must make the mechanism so unattractive that no leader or country is voluntarily tempted to resort to it. But recent experience has shown that it is better to have a fire brigade ready for a possible bush fire than only start building the fire brigade up when the fire has already turned into a broader forest fire. It is better to be safe than sorry.
To conclude, these Commission proposals pave the way for a quantum leap in economic governance in Europe, but I also want to draw your attention to another immensely important decision – on the same day we proposed these measures – namely the proposal for Estonia to become a member of the euro area on its own merits. Just to give you one figure: while the average debt in Europe is, at the moment, around 75%, in Estonia it is around 7.5% – not 75% but 7.5% – on a sustainable basis.
This proposal sends an important signal to all that the euro area will withstand pressure with self-confidence, and sustainable economic and fiscal policies will bring fruit for Member States. All in all, the Commission’s initiatives, once adopted, will lead to a substantial deepening of economic governance in Europe and to a prudent widening of the euro area. Indeed, in the EMU it is high time to fill the ‘E’ with life.
Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, l'Europe a enfin réagi. Les chefs d'État et de gouvernement ont enfin commencé à prendre la mesure des problèmes en décidant, il y a dix jours, d'un plan de soutien à notre monnaie, l'euro. Il s'agit d'un plan qui traduit bien la mesure de la solidarité européenne, contrairement à tous ceux qui en doutaient, mais un plan qui demeure insuffisant et doit être accompagné de mesures de réduction de nos déficits budgétaires nationaux, de mesures de concertation budgétaires sociales et fiscales entre les Vingt-sept. Je crois qu'on se répète tous ce matin et, depuis quinze jours, on dit tous la même chose. Alors, faisons-le! Un plan, enfin, qui a été complété mercredi dernier par la décision, de la Commission européenne, que je salue, de renforcer de façon drastique la surveillance et la mise en place d'un pacte de stabilité.
Mesdames et Messieurs, nous ne nous en sortirons pas sans toutes ces mesures. Nous ne nous en sortirons pas sans courage politique, car les mesures que nous aurions déjà dû prendre collectivement à l'échelle de l'Europe et, individuellement, à l'échelle nationale, nous devrons les prendre maintenant. Cela s'applique aux gouvernements de droite comme de gauche. Ce courage, je regrette vivement qu'il ait manqué aux socialistes allemands lors du vote au Bundestag sur le plan d'aide européen.
De tout cela, nous devons tirer les leçons. Première leçon: il faut connaître la vérité sur les comptes publics nationaux, comme nous connaissons la vérité sur les comptes publics européens. Je demande à la Commission européenne de s'employer à le garantir et de sanctionner, et pas seulement de dénoncer timidement, tout État qui manquerait à cette obligation. Vous savez bien qu'on a tous peur du radar, qu'on a tous peur des sanctions, du nombre de points qui sont sur nos permis quand on est sur les routes. On est ainsi faits, donc il faut qu'il y ait des sanctions. C'est le B.A.BA de toute politique sérieuse en la matière.
Deuxième leçon: les Vingt-sept doivent se concentrer bien en amont sur leurs orientations budgétaires. La Commission l'a demandé la semaine dernière. Je l'ai moi-même demandé dans cet hémicycle il y a quelques semaines. Je sais, cela irrite les États membres qu'on leur demande de se concentrer. Mais il va falloir que les États membres prennent l'habitude d'être irrités dans les temps à venir s'ils continuent de traiter de leurs finances publiques comme s'ils vivaient sur une île déserte, comme s'ils n'étaient pas liés entre eux par une monnaie et donc par une nécessaire discipline commune.
Et ce qui est vrai des budgets nationaux l'est aussi de la politique sociale et fiscale. Car, encore une fois, je comprends la colère de certains de nos compatriotes à qui l'on demande de se sacrifier pour d'autres qui travaillent moins et qui prennent leur retraite plus tôt. Cela aussi ne peut pas durer. Et c'est la troisième leçon que je tire de cette crise. L'euro ne sera viable que si nous nous en donnons collectivement les moyens. Moi, je ne démens pas le conseiller économique du président Obama, M. Volcker, pour qui l'euro risque de se désintégrer si nous ne changeons pas de culture et de comportement. Des réflexes nationaux, nous devons passer aux réflexes européens. De politiques à courte vue, destinées à ne pas perdre de points dans les sondages de popularité de nos gouvernements nationaux, il faut passer à des plans à moyen et long terme, d'ailleurs réclamés par nos entrepreneurs pour pouvoir investir et embaucher.
Mon groupe demande à l'Europe de se réveiller. Il demande que la Commission fasse son travail, à savoir qu'elle applique la thérapie des bonus/malus aux pays membres. À ceux qui assainissent leurs finances publiques, des récompenses financières; à ceux qui renâclent, des sanctions!
La Commission, Monsieur Rehn, ne doit pas avoir peur de le faire. C'est rendre service aux Européens, c'est rendre service aux États. Le grand problème qui se pose à nos concitoyens dans toutes nos réunions actuellement, c'est "est-ce que nos livrets d'épargne sont encore garantis?". Je comprends ces citoyens qui ont travaillé toute une vie pour avoir quelques économies sur leur livret d'épargne. C'est la première raison que nous devons leur donner: la garantie de leur livret d'épargne. Et c'est tout simplement faire ce que doit la Commission; elle a été créée pour cela.
Ce n'est que dans ce contexte, Mesdames et Messieurs, que la stratégie 2020 aura du sens. Ce n'est que si nous redevenons sérieux, si nous jouons collectif avec nos comptes publics, que nous pourrons gagner la bataille du chômage, de l'éducation, de la formation, de la recherche et de l'innovation. Je l'ai dit hier et je le dis tous les jours: s'il faut faire des économies dans tous nos États, nous aussi, députés européens, fonctionnaires européens, nous devrons montrer l'exemple, sinon nous ne serons pas crédibles.
Voilà ce que j'ai à dire et j'espère toujours – j'ai vécu quelques crises très graves et très profondes – que cette crise serve au moins à un nouveau départ pour l'Europe et pour ses concitoyens.
Martin Schulz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Diese Debatte führen wir in einer sehr ernsten, für die Europäische Union bedrohlichen Situation. Wir haben Jahrzehnte der Ideologie des Laissez-faire hinter uns, Jahrzehnte, in denen jeder niedergemacht worden ist, der die angebliche Überlegenheit des kapitalistischen Wirtschaftssystems in Frage stellte. Dieses Wirtschaftssystem hat uns in die tiefste Finanz-, Wirtschafts- und Beschäftigungskrise seit Ende des 2. Weltkrieges und auch in die tiefste moralische und die tiefste Legitimationskrise der Institutionen seit Ende des 2. Weltkriegs geführt.
Dieses System ist falsch. Es ist zum Teil unmoralisch, es ist pervers. Ich will Ihnen ein Beispiel geben, weil viele unserer Bürgerinnen und Bürger unser Expertenkauderwelsch nicht verstehen. Was ist eigentlich der Handel mit Credit Default Swaps, mit Kreditausfallversicherungen? Sie können eine Versicherung abschließen, die anschließend als Handelsware benutzt wird. Machen wir es praktisch! Der schöne Bauernhof von Joseph Daul hat sicher eine Feuerversicherung. Wenn ich die Feuerversicherung von Joseph Daul kaufen kann – ich, Martin Schulz – und im Fall, dass sein Haus abbrennt, die Versicherungssumme ausgezahlt bekomme – ich, nicht er –, dann brauche ich nur noch jemanden, zum Beispiel Dany, der das Ding in Brand steckt, dann bin ich ein gemachter Mann.
Das ist ein perverses System, und das gehört abgeschafft und verboten. Und genau über solche Mechanismen reden wir. Das sind nicht die lustigen Beispiele, das ist am Ende der Pensionsfonds der kalifornischen Lehrergewerkschaft, der über einen Hedgefonds eine deutsche Luftfahrtgesellschaft kaufen wollte. Das ist ihm nicht gelungen. Er hat etwas anderes gekauft. Aber der Pensionsfonds ist pleitegegangen. Eine ganze Generation von Lehrern, die 40 Jahre eingezahlt haben, ist pleite, ist ruiniert. Das ist die Realität eines Wirtschaftssystems, das an seine Grenze geraten ist und das an die Kette gelegt werden muss.
Jetzt sind die Regierungen gefragt. Wir haben das von Ihnen, Herr López Garrido und Herr Rehn, gehört. Das ist alles gut. Nur, wir reagieren, wir sind Getriebene, und wir reagieren nach meinem Dafürhalten zu spät! Vieles hätte viel früher – das ist übrigens in diesem Hause auch oft gefordert worden – geregelt werden müssen. Wir regeln jetzt Hedgefonds. Aber wann kommt die Europäische Ratingagentur? Ist es eigentlich normal, dass eine amerikanische Ratingagentur exakt zu dem Zeitpunkt, zu dem die Spekulation gegen Griechenland ihren Höhepunkt erreicht, schon das nächste Ziel anvisiert und Portugal nach unten stuft? Was sind das eigentlich für Organe, die über das Schicksal ganzer Völker entscheiden? Die gehören kontrolliert und Regeln unterworfen! Nicht erst jetzt, sondern das hätte schon vor Jahren geschehen müssen und ist auch vor Jahren hier gefordert, aber abgelehnt worden. Es ist von den gleichen Regierungen abgelehnt worden, die heute für sich reklamieren, die Manager dieser Krise zu sein.
(Zurufe)
Herr Kollege Langen, ich weiß, dass Sie heute Nachmittag einen Antrag einbringen, den Karnevalstag nicht zum Sitzungstag des Parlaments zu machen. Das ist schön. Nur wenn Sie hier sind, ist jeder Sitzungstag des Parlaments Karneval. Das tut mir aufrichtig leid.
Wir haben Strukturdefizite in der EU, die wir institutionell beheben müssen. Wir haben angeblich eine Wirtschafts- und Währungsunion geschaffen. Die Realität ist, dass wir eine Währungsunion und keine Wirtschaftsunion geschaffen haben. Wir haben einen wirtschaftspolitischen Flickenteppich in Europa, in dem 16 souveräne Staaten eine nicht koordinierte Wirtschaftspolitik machen, teilweise widersprüchlich gegeneinander, in einem einheitlichen Währungsraum. Das ist eine große Gefahr. Arni und sein schönes Kalifornien sind total pleite, aber das berührt den Dollar überhaupt nicht, weil nämlich die Wirtschaftspolitik Kaliforniens im einheitlichen Währungsraum der USA aufgeht. Wenn 2,8 % des Bruttosozialprodukts der Eurozone, wie bei Griechenland, in Gefahr geraten, bricht hier eine schwere Krise aus. Dieses Defizit muss beseitigt werden. Deshalb brauchen wir eine Wirtschaftsregierung! Wer noch dagegen ist, der hat den Schuss nicht gehört.
Wir haben es mit einer Legitimationskrise schwersten Ausmaßes zu tun. Die Menschen erleben, dass dieses Wirtschaftssystem versagt, und haben kein Vertrauen mehr in dieses System. Sie erleben, dass die staatlichen Institutionen die Getriebenen dieses Systems sind, auch die suprastaatlichen Institutionen, und haben dementsprechend auch kein Vertrauen mehr in diese Institutionen. In dieser Phase gibt es viele, die in dieser globalisierten, europäisierten Herausforderung eine Flucht zurück in die nationale Rhetorik suchen. Dieser dreifache Widerspruch, die Krise des Vertrauens in unser Wirtschaftssystem, in unsere staatlichen Institutionen und der Rückzug von nicht wenigen staatlichen Institutionen in das Nationale, statt die Lösungen in den internationalen Strukturen zu suchen – das ist ein Gemisch, das die EU insgesamt gefährdet.
Deshalb brauchen wir eine Wirtschaftsregierung, wir brauchen endlich auch die Stärke, unsere eigenen Regeln am Ende durchzusetzen. Und schließlich: Joseph Daul, der Vorsitzende der Fraktion, in der die Vertreter der Nea Demokratia sitzen, sollte sich mit der Kritik an anderen Parteien etwas zurückhalten.
Guy Verhofstadt, au nom du groupe ALDE. – Monsieur le Président, je pense que ni la rhétorique nationaliste, ni la rhétorique marxiste, ne vont nous apporter les solutions nécessaires à cette crise que nous traversons.
(Applaudissements)
Ce que nous vivons aujourd'hui, Monsieur le Président, ce n'est pas, selon moi, une crise monétaire de l'Union, ce n'est même pas une crise de notre monnaie unique, mais plutôt une crise de gouvernance de l'Union. C'est cela que nous vivons pour le moment. C'est une crise, je dirai même, de l'obsession des États membres qui pensent qu'avec leur méthode intergouvernementale, ils peuvent résoudre les problèmes de l'Europe, alors qu'une zone monétaire, Monsieur le Président, doit être régie par une méthode unique, par la méthode communautaire, sur la base de l'intérêt européen et pas par un syndicat d'intérêts nationaux que constituent, par nature, le Conseil européen et le Conseil de l'Union européenne.
Pour ma part, j'ai donc trois messages à transmettre ce matin dans ce débat. Le premier message, Monsieur Garrido, s'adresse au Conseil. On pourrait peut-être demander à la Présidence espagnole d'inviter les membres du Conseil à faire preuve d'un peu de discrétion quant à la crise de l'euro, parce que, à chaque fois qu'une solution est trouvée pour aider l'euro, il faut qu'il y ait l'un ou l'autre chef de gouvernement pour se manifester, pour dire son mot et pour, en fait, saboter la solution qui a été trouvée. Je pense donc que la première chose qu'il faut demander au Conseil, c'est qu'il se fasse un peu plus discret et laisse travailler la Commission européenne et la Banque centrale européenne à la recherche de solutions.
Le deuxième message, je le destine à la Commission. Je crois, Monsieur Rehn, que vous avez pris mercredi dernier des décisions courageuses qui vont dans le bon sens, mais que la Commission doit aller plus loin. Pour le moment, nous avons donc un groupe de travail. Ce groupe de travail du Conseil va se réunir pour avancer des solutions vers le mois d'octobre ou vers la fin de l'année. À mon avis, c'est beaucoup trop tard. C'est à la Commission, qui a le droit d'initiative, qu'il revient de soumettre un paquet global ambitieux dans les semaines et les mois qui viennent. Voilà ce qui doit être fait. Il ne faut pas attendre d'un groupe de travail du Conseil qu'il nous dise ce qui doit être fait, c'est à la Commission de prendre cette initiative. C'est à la Commission d'élaborer un paquet global qu'elle déposera sur la table du Conseil et du Parlement, et qui comportera, selon moi, quatre éléments.
Tout d'abord, renforcer le pacte de stabilité. Il faut, en effet, des sanctions; pour ma part, je soutiens – j'espère que tout le monde peut le faire – l'idée de M. Rehn selon laquelle, dans ce paquet, avant que les parlements nationaux n'approuvent leur budget, il faut aussi un "screening" qui soit confié à la Commission européenne. Ce n'est pas là une question de subsidiarité ou d'absence de subsidiarité; c'est une question de loyauté vis-à-vis du pacte de stabilité et de l'euro. On ne peut pas dire, d'un côté, que l'on est membre de ce pacte de stabilité et de la zone euro, et de l'autre, en ce qui concerne le budget, que l'on n'a rien à voir avec l'euro et que cela relève de notre compétence purement nationale.
Deuxièmement, je crois que, dans ce paquet, il faut aussi intégrer une stratégie 2020 qui soit convaincante. Pour le moment, Monsieur Garrido, ce qui est sur la table du Conseil n'a rien de convaincant. Vous allez conclure en juin? Mais qu'allez-vous conclure en juin sur la stratégie 2020? De nouveau la même chose que la stratégie de Lisbonne qui a échoué? De nouveau la méthode de coordination ouverte? Eh bien, si vous êtes sérieux, il faut à présent donner à la Commission tous les instruments nécessaires pour lui permettre, à elle, de diriger en fait cette stratégie 2020, cette stratégie économique qui doit nous sortir de la crise.
La troisième chose qu'il faut faire, c'est certainement créer un Fonds monétaire européen qui remplace le mécanisme de stabilité qui a été créé, parce que ce mécanisme de stabilité – Monsieur Rehn, vous le dites vous-même – ne va pas être suffisant. Ce mécanisme, c'est à nouveau un mécanisme intergouvernemental qui a été concocté au sein de l'Ecofin qui exige l'unanimité. Pour chaque emprunt, il faut que tous les États membres donnent leur approbation. C'est là un système qui ne peut pas fonctionner à terme et il faut donc un Fonds monétaire européen qui soit géré par la Commission européenne et, si nécessaire, par la Banque centrale européenne. Mais il ne doit pas être laissé à des décisions que l'ensemble des États membre de la zone euro devraient prendre. Et finalement, il faut un marché obligataire européen.
C'est cela que l'on attend, Monsieur Rehn, de la Commission. C'est de l'ambition, le courage de mettre sur la table des négociations, tant au Conseil qu'au Parlement, un paquet ambitieux comportant ces quatre points-là.
(Applaudissements)
Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Meine Fraktion hat sich erneut entschieden, sich zu dem Finanzstabilisierungsmechanismus, der an dem Krisenwochenende in Brüssel vor knapp zwei Wochen verabredet worden ist, positiv zu verhalten.
Wir verbinden diese Unterstützung mit einem eindeutigen Bekenntnis zu mehr gemeinsamer Wirtschaftspolitik und mehr gemeinsamer Finanzpolitik. Das ist für meine Fraktion nichts Neues. Da stehen wir in einer jahrelangen Tradition. Wir verknüpfen aber dieses Bekenntnis, Herr Rehn, sehr geehrter Vertreter der spanischen Präsidentschaft, auch mit einer Forderung, sich jetzt endlich ernsthaft zu entscheiden, auf der europäischen Ebene nicht mehr weiter nur die Symptome der Krise zu bekämpfen, sondern die Krise in ihrer vollen Herausforderung anzugehen.
Unsere Analyse lautet, dass wir seit 2008 an Symptomen kurieren. Seit 2008, seit der Lehman-Pleite, sind wir dabei, Banken zu retten. Das möchte ich nochmals sagen: Man muss den Bürgern gegenüber auch mal ehrlich sein! Am vorletzten Wochenende ist noch nicht der Euro stabilisiert worden. Am vorletzten Wochenende sind zunächst einmal wieder sehr viele deutsche und französische Banken gerettet worden. An den Börsenkursen danach hat man sehr gut sehen können, was passiert ist, aber aus diesem Retten müssen wir herauskommen. Das kostet inzwischen Milliarden und Abermilliarden! Wir wissen nicht mehr, wo wir dieses Geld eigentlich hernehmen sollen, und wir trauen uns – wenn man sich die Einigung im ECOFIN ansieht – eigentlich nur Minischritte der Rückkehr zur staatlichen Regulierung auf den Finanzmärkten zu.
Das stellen wir heute in den Mittelpunkt unserer Forderung: Der Staat muss – mit großer Entschiedenheit – auf die Finanzmärkte zurückkehren. Er darf sich nicht länger von Banken und Spekulanten, über die dann geschimpft wird, in Schach halten lassen! Ja, Banken sind systemrelevant, aber in diesem System muss etwas furchtbar faul sein, wenn wir – toleriert durch die Politik – immer und immer wieder an den Rand der Existenzfähigkeit unserer Staaten gebracht werden.
Ich möchte es ganz kurz zusammenfassen: Für uns müssen nun bestimmte Dinge eindeutig beschlossen werden, es gibt Zeichen, dass es in einigen Staaten der EU in die richtige Richtung geht, aber wir glauben, dass die ganzen Gift-Papiere und Leerverkäufe EU-weit verboten werden müssen, dass Hedgefonds an die allerkürzeste Leine gehören und dass die Einführung einer Finanztransaktionssteuer jetzt nichts mehr nur für Sonntagsreden sein darf, sondern dass wir diese Steuer brauchen, unter anderem, um das, was wir mit öffentlichem Geld leisten, auch zu refinanzieren. Auch die Beteiligung von Banken und Spekulanten darf nicht nur etwas für Sonntagsreden sein, sondern wir können sie durch die Einführung dieser Steuer tatsächlich gewährleisten.
Eine zweite Sache, die mich sehr umtreibt, ist die Zukunft einer koordinierten Haushaltspolitik in der Europäischen Union, die Haushaltsdisziplin. Das kenne ich aus Deutschland sehr gut, dieses Wort. Ich würde aber vorschlagen, dass wir uns im Zusammenhang mit Krisenmanagement und mit der Abstimmung über Europa 2020 doch nochmals darüber verständigen, was wir eigentlich wollen, wie die Mitgliedstaaten, wie Europa sich unseren Bürgern in fünf oder zehn Jahren auf der Ebene der Verantwortung des Staates präsentieren sollen. Soll die europäische Strategie jetzt ein Rammbock gegen die soziale Verantwortung des Staates sein? Ich möchte gerne wissen, wie Sie sich das vorstellen: Kindergärten, Schulen, Universitäten, Bibliotheken, Altersversorgung, Krankenhäuser, Museen, Theater.
Mein Kollege Daniel Cohn-Bendit hat vor einer Woche gesagt, Griechenland braucht mehr Zeit, um seinen Sanierungsplan zu machen. Ich kenne inzwischen ja die desaströse finanzielle Lage in vielen Mitgliedstaaten. Ich glaube, da brauchen einige Zeit, um zu sagen, wie es denn gehen soll. Wie gesagt, ein Rammbock gegen das Soziale, das wäre bestimmt das Falscheste, was die Europäische Union jetzt vertreten kann, doch das spricht nicht dagegen, sorgfältig Haushaltspolitik zu machen, Generationengerechtigkeit zu verwirklichen. Wir haben als Grüne solche Haushalte in Deutschland tatsächlich immer wieder mitgetragen.
Einen letzten Punkt möchte ich ansprechen: Die Klimapolitik, die nachhaltige Entwicklung heute unterzupflügen, wie sich das andeutet, würde bedeuten, tatsächlich das Drehbuch des Teufels umzusetzen. Innovationen von Industrie und Wirtschaft, klimafreundliche Umstellung unserer Produktion, Organisation des öffentlichen Verkehrs, das darf nicht hintangestellt werden. Wir müssen durch Innovation, durch Zukunftsfähigkeit, durch Nachhaltigkeit Arbeit sichern, und auch dafür brauchen wir Geld! Es ist tabu, über neue Steuern zu sprechen. Ich sage Ihnen aber, dass ich heute davon überzeugt bin, dass wir aus der derzeitigen Krise nicht herauskommen, wenn wir das Tabu des Staatlichen, der Rolle des Staates und der Notwendigkeit von klugen Steuern nicht brechen!
(Beifall)
Timothy Kirkhope, on behalf of the ECR Group. – Mr President, it has sadly become a characteristic of some of those who speak in support of the European Union to believe that the solution to every problem is more integration. This approach misses the point. What Europe too often lacks is not extra mechanisms to implement agreed policies, but rather the political will to fulfil commitments which have already been made but not executed.
I therefore earnestly hope that the Europe 2020 initiative, which is certainly necessary to deal with the underlying economic crisis faced by Europe, does not fail on the same basis. Concerning the eurozone crisis, however, we are told that, to avoid similar crises in the future, the Union needs powers to call for the prior presentation of draft budgets by sovereign governments and to impose tougher sanctions on Member States – but budget information was already supposed to be available; it was just inaccurate and poorly scrutinised.
Would the quality of information and the competence of those analysing the data improve just because a more demanding procedure was introduced? Sanctions were previously available; they simply lacked credibility. Increasing their scope does not make them any more likely to be imposed. Would the new measures be taken any more seriously? Furthermore, issuing debt, which risks increasing the EU budget and directly guaranteeing EU lending, is a major departure that undermines the principles of sound public finance which we are supposed here to be reinforcing.
In the ECR we want the euro to be a success for the sake both of those who choose to join and of those in the wider European economy, but this requires Member States to take their responsibilities seriously, to be honest with each other and to fulfil their agreed commitments.
By its own admission, the Commission believes its proposals will lead to a substantial deepening of economic and monetary union. It is little wonder that, whereas the English version of the text of the March summit referred to ‘governance’, which is what the Commission has also referred to, the French version referred to ‘government’. It seems that, for some, a centralised European economic ‘government’ is indeed the ambition, but this would not address the problems we face: it would be bad for our citizens, for our Member States and, I say, for the European Union itself.
Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Die letzten Ratstagungen weisen auf tiefgreifende Veränderungen hin. Was wir aktuell erleben, ist ein Prozess der Gouvernementalisierung der Europapolitik. Wurde nicht in Lissabon die Rolle des Parlaments, seine Stärkung gelobt? Wir haben das auch gelobt.
Tatsächlich werden jetzt ganz grundlegende Festlegungen zwischen den Regierungen getroffen und unvorstellbar hohe Summen ausgegeben. Die Parlamente haben bisher zu wenig zu sagen, und da muss man sich wehren. Mit der Methode, die die Regierenden angewandt haben, sind gewaltige Summen in die Rettung selbstverschuldet hochverschuldeter Banken geflossen. Diese Regierungen haben mit Steuergeldern den Kasinokapitalismus gerettet. Bei der Rettung verschuldeter Staaten sind sie vor allem durch Zögerlichkeit aufgefallen. Irgendwo hat man dann 750 Milliarden Euro ausgegraben. Die Frage ist: Rettet die Gelddruckmaschine die wirtschaftliche Entwicklung? Ich glaube, sie rettet eher das Kapital der Banken. Die Europäische Union muss aber mehr sein als ein freier Binnenmarkt mit einer einzigen Währung.
Kommissionspräsident Barroso hat recht, wenn er sinngemäß sagt, ohne eine wirtschaftspolitische Union könne man auch die Währungsunion vergessen. Allerdings kann ich da noch keine klaren Konturen erkennen. Das Pochen auf den gescheiterten Stabilitäts- und Wachstumspakt hat mit einer sinnvollen wirtschaftspolitischen Koordination relativ wenig zu tun. Es fehlt eine Sozialunion. Was fehlt, ist die nachhaltig wirksame Reregulierung des Finanzsektors. Es fehlt eine koordinierte Steuerpolitik, es fehlt eine koordinierte Lohnpolitik, es fehlt die Finanztransaktionssteuer, obwohl sie schon sehr lange im Gespräch ist, aber eben nur im Gespräch.
Es ist Zeit, den Sozialstaat durch die Institutionen der EU zu sichern, nicht ihn abzubauen. Die Angst der Griechen und anderer Bevölkerungen kommt ja auch daher, dass sie sehen, wie sozial zugegriffen wird. Es ist Zeit, für eine Harmonisierung sozialer Standards auf hohem Niveau zu streiten.
Hedgefonds gehören verboten, Steueroasen endlich ausgetrocknet. Bei der Bekämpfung der Finanzmarktkrise kommt man nur im Schneckentempo voran. Das ist angesichts der Spekulationsgeschwindigkeiten zu wenig. Gänzlich falsch ist es, in den immer häufigeren Notsituationen die Milliarden als Verluste zu sozialisieren und die Gewinne zu privatisieren. Die Banken dürfen sich nicht unter Mithilfe des Staates direkt beim Steuerzahler bedienen. Nebenbei ist für mich eines sicher: Man wird unter den gegenwärtigen Bedingungen den Begriff des Bankräubers neu definieren müssen.
Νίκη Τζαβέλα, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κύριε Επίτροπε, δράττομαι της ευκαιρίας να σας ευχαριστήσω προσωπικά, για την σκληρή και αποτελεσματική εργασία που έχετε καταβάλει για την οικονομική κρίση στην πατρίδα μου, την Ελλάδα. Επίσης, θα ήθελα να ευχαριστήσω όλα τα κόμματα του Κοινοβουλίου για τη στήριξή τους και την αλληλεγγύη τους προς την Ελλάδα.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, κύριε Επίτροπε, έχω τρεις προτάσεις και θα ήθελα, πολύ εμφαντικά, να ζητήσω τη στήριξη των προτάσεων αυτών. Όσον αφορά για την υιοθέτηση ενός μονίμου εργαλείου για την οικονομική διακυβέρνηση, το Ινστιτούτο Bruegel, το οποίο είναι ένα "think tank" επί οικονομικών θεμάτων, προτείνει το εξής: η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα να εγγυάται ευρωπαϊκά ομόλογα ύψους μέχρι το 60% του ΑΕΠ κάθε χώρας, τα οποία ονομάζει "blue bonds". Όσες υπερβαίνουν το όριο του 60% να δανείζονται με όρους αγορών για το ποσοστό της υπέρβασής τους, τα λεγόμενα "red bonds". Αυτή είναι μία πρόταση για ένα μόνιμο εργαλείο στην οικονομική διακυβέρνηση, δεν χρειάζεται να στήσουμε καινούργιους μηχανισμούς κτλ., μπορεί δε πολύ γρήγορα να υιοθετεί.
Δύο ad hoc προτάσεις για την Ελλάδα: το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο θα παρατείνει την περίοδο αποπληρωμής του δανείου προς την Ελλάδα από τρία σε πέντε χρόνια. Αν η ίδια παράταση χρόνου υιοθετηθεί από τους ευρωπαίους δανειστές μας θα μπορέσει, πολύ πιο εύκολα και πιο ρεαλιστικά, η Ελλάδα να αποπληρώσει το χρέος της και αυτό θα είναι ένα καλό μήνυμα για τις αγορές. Η δεύτερη πρόταση: το ποσό της βοήθειας προς την Ελλάδα θα χρησιμοποιηθεί για αποπληρωμή των ομολόγων μας. Μια ορθολογική διαχείριση του θέματος θα ήταν η Ευρώπη να απελευθερώσει από τώρα πόρους, που μελλοντικά θα δώσει στην Ελλάδα, για να χρησιμοποιηθούν για την ανάπτυξη της ελληνικής οικονομίας. Αυτή τη στιγμή η ελληνική κυβέρνηση αμύνεται, μαζεύει λεφτά, προσπαθεί να μαζέψει λεφτά για να μπορέσει να μειώσει το χρέος της. Δεν έχουμε, όμως, παράλληλη αναπτυξιακή προσπάθεια. Για αυτό, κύριε Επίτροπε, θα έλεγα αν μπορούσε να στηριχθεί και μία παράλληλη αναπτυξιακή προσπάθεια θα ήταν πολύ καλό.
Κλείνοντας, κύριοι συνάδελφοι, θα ήθελα να πω ότι ας ελπίσουμε η ελληνική κρίση να είναι το μόνο αντίτιμο που έχει να πληρώσει η Ευρωπαϊκή Ένωση για την επί τροχάδην σύσταση της οικονομικής διακυβέρνησης που έπρεπε να έχει κάνει εδώ και δέκα χρόνια. Ας ευχηθούμε να είναι μόνο η ελληνική κρίση το τίμημα.
President. − Mrs Tzavela, I did not interrupt you, because you are from Greece, and this issue is very important, but you spoke for more than one minute. Please keep to your time next time.
Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, when you became President of this House last year, you said that you would treat all groups equally. I have noticed in this interesting debate that Mr Schulz ran two minutes over – all the groups ran over – but you picked on one group. Could you explain why this is?
Przewodniczący. − Chciałbym Pani powiedzieć, że kontroluję czas. Rzeczywiście były przekroczenia czasu o kilkanaście, kilkadziesiąt sekund. Pani, która mówiła przed chwilą przekroczyła czas najdłużej, ale pozwoliłem na to dlatego, że reprezentuje Grecję i to również była opinia kogoś, kto mieszka w Grecji, a ta sprawa wydawała mi się ważna. Ja na ogół nie pozwalam przekraczać czasu, ale uważam, że wszyscy się zgadzamy, że ta wypowiedź była dla nas szczególnie ważna.
Francisco Sosa Wagner (NI). - Señor Presidente, ha sido necesario encontrarnos ante el abismo y el derrumbe económico para que los Jefes de Estado y de Gobierno hayan comprendido que el camino no es el de más nacionalismo sino el de más Europa.
En esta dirección van algunas medidas adoptadas, como el declive del derecho de veto en el Consejo Europeo o la semilla de un Tesoro público europeo.
Por fin, aunque tardíamente, nos hemos enterado de que todos navegamos en el mismo barco y de que es inútil atender situaciones individuales y, además, hacerlo de manera improvisada.
Pero me pregunto si esta actitud es un paréntesis o, por el contrario, el comienzo de un verdadero gobierno económico europeo, porque lo que sobra, queridos colegas, es gobernanza, y lo que falta es auténtico gobierno, si queremos ser fieles al testamento de los padres fundadores.
Por eso, desde este Parlamento debemos impulsar todas aquellas reformas que se dirijan a fortalecer Europa y conviertan en una realidad la disciplina presupuestaria y fiscal, olvidándonos, por cierto, de nostálgicas soberanías.
Queridos colegas, reforzar la Comisión Europea y reforzar este Parlamento es la única receta acertada para construir una Europa que, en otro caso, se desvanecería como una sombra fugitiva.
Corien Wortmann-Kool (PPE). - Voorzitter, wat ik geleerd heb is dat als de boerderij van Joseph Daul in brand staat, je eerst de brand moet blussen. Daarom steunt onze PPE-Fractie voluit het noodpakket waartoe de Raad en de Commissie hebben besloten.
In één weekend was een besluit over een pakket van honderden miljarden euro onvermijdelijk. Een "wake up call", strengere en consequentere begrotingsregels zijn cruciaal en moeten versterkt worden.
Voorzitter, de Raad was eensgezind, laten wij ook die eensgezindheid tonen. Maar helaas, als ik voorzitter Schulz van onze socialistische collega's hoor, dan is die eensgezindheid niet hier in dit huis. Voorzitter, wij allen in dit huis willen een Europa met duurzame economische groei, met voldoende banen voor onze burgers en met gezonde bedrijven. Dat kunnen wij alleen bereiken met een stabiele munt en een stabiele economie.
Voor een ambitieuze 2020-strategie is een stabiliteits- en groeipact dat gerespecteerd móet worden, cruciaal. En voor beide geldt dat succes afhankelijk is van een stevige Europese governance. Dat is de kern van de resolutie waarover wij de afgelopen week met de fracties in dit huis over hebben gediscussieerd. Commissaris Rehn verdient onze steun en ik vind het onverantwoordelijk dat onze socialistische collega's die steun weigeren te geven.
Voorzitter, onverantwoordelijk gedrag van speculanten is níet de oorzaak, maar het heeft de eurocrisis wel aangewakkerd. Commissaris Barnier moet - wat onze fractie betreft - voortvarend werken aan voorstellen om het onverantwoordelijke gedrag op de financiële markten in te perken.
Hannes Swoboda (S&D). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Frau Wortmann-Kool irrt in zweifacher Hinsicht: Erstens wollen wir ja gar nicht, dass der Hof von Herrn Daul brennt. Wir wollen überhaupt nicht, dass ein Hof brennt, wir wollen Vorsorge betreiben, das ist die Zielrichtung.
Zweitens unterstützen wir sehr wohl die Maßnahmen, die Herr Rehn vorgeschlagen hat, sie sind nur in manchem zu kurz gegriffen, genau in diesem Sinn, denn die meisten Maßnahmen werden erst vorgeschlagen, wenn der Hof von Herrn Daul bereits brennt. Sie sagen zu Recht auch in einigen Punkten, dass wir verhindern müssen, dass er überhaupt brennt, und das ist das Entscheidende, worauf ich zu sprechen kommen möchte. Denn wenn Herr López Garrido heute gesagt hat, die Entscheidungen wären zum Verzweifeln langsam zustande gekommen, dann ist es ja auch so, dass wir zum Verzweifeln langsam gemerkt haben, was sich in den letzten zehn Jahren in der Europäischen Union entwickelt hat.
Herr Rehn hat zu Recht darauf hingewiesen, dass die Unterschiede in Bezug auf die Wettbewerbsfähigkeit zwischen den einzelnen Euro-Ländern zu- und nicht abgenommen haben. Was Sie nicht erwähnen, Herr Rehn, und was für uns sehr wichtig ist, ist, dass die Unterschiede zwischen Arm und Reich in Europa zunehmen. Und auch wenn das für einen Verhofstadt vielleicht nach Marxismus klingt, für uns ist das eine Frage der sozialen Sicherheit und der sozialen Politik. Aber das interessiert halt einige Herren nicht.
Wie wollen Sie denn die wirtschaftlichen Maßnahmen, die strengen Budgetmaßnahmen, die Sie zu Recht vorschlagen, bei den Menschen unterbringen, wenn die Menschen merken, dieses Europa und auch die Eurozone sind durch zunehmende Unterschiede zwischen Arm und Reich gekennzeichnet. Das ist nicht akzeptabel, und deshalb gibt es auch mehr Proteste gegen die notwendigen Maßnahmen, als es geben müsste.
Deshalb unsere Forderung an die Kommission und auch an den Rat: Wir müssen sicherlich die Wettbewerbsunterschiede wieder verringern. Es muss gelingen – und da gebe ich Ihnen vollkommen Recht –, die Wettbewerbsfähigkeit auch von Ländern wie Griechenland, Spanien etc. zu erhöhen. Es geht nicht um eine Verschlechterung der Wettbewerbsbedingungen von Deutschland, Holland, Österreich oder anderen Staaten, sondern um eine Verbesserung der Wettbewerbsbedingungen der wirtschaftlich schwächeren Länder. Das ist eine absolut richtige Strategie, doch in Ihrer Mitteilung, Herr Rehn, fehlen konkrete Maßnahmen, wie Sie das umsetzen wollen.
Sie haben heute die Arbeitsmarktreform und die Pensionssystemreform angesprochen. Das ist zwar richtig, aber es genügt doch nicht, den Arbeitsmarkt und die Pensionen zu reformieren, das geht auch wieder in Richtung Budget. Wenn wir die Infrastruktur nicht ausbauen, wenn wir nicht auch all das nutzen, was in Europa 2020 steht, auch was grüne Technologien etc. betrifft, dann wird es nicht gelingen, dieses Ziel zu erreichen. Daher bitte ich Sie zu beachten: Wettbewerbsfähigkeit und soziale Sicherheit müssen in Europa gestärkt werden!
Adina-Ioana Vălean (ALDE). - Mr President, I would like to make a point on the situation in those Member States that are not members of the eurozone but which still share the same preoccupation. Political leaders in our countries have been selling the idea that EU membership should be seen as a guarantee against hard economic times, but reality has now proven differently. The euro is constantly attacked from all sides despite all the efforts made, and we all know that fresh money is only a quick fix for a much deeper problem. This is an exceptionally serious situation and we need exceptional answers.
Let us face it, there is no escape from deeper economic integration and this therefore implies closer political union. Because this imbalance leads to daunting divergences between Member States, and to ensure financial discipline at European level, we need good governance, sanctions and compliance mechanisms. We need to find ways to encourage investment, attract capital and boldly cut bureaucratic expenses. We need to see intelligent measures taken by governments. In Romania, for example, the Government is cutting pensions and salaries instead of reducing bureaucratic expenses or money for political clients. We have in Romania more employees of secret services than the FBI has but, instead of cutting here, we are cutting doctors and teachers.
I strongly encourage the Commission to stand by the proposed measures and not to give up under Member States’ pressure, because only a few can be seen as examples these days.
Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, chers collègues, oui, nous avons besoin de dépenses publiques responsables. Oui, nous avons besoin d'équilibrer nos budgets. Cela suppose une gestion responsable des dépenses et on en parle suffisamment pour le moment. Cela suppose une surveillance mutuelle renforcée entre pairs, oui, bien sûr. Mais non, Messieurs du Conseil – Messieurs surtout d'ailleurs, pas tellement Mesdames – c'est une imposture que de laisser croire que nous allons relever les défis du moment exclusivement en réduisant les dépenses, parce que c'est cela qui plongera le plus sûrement l'Europe dans la récession, c'est cela qui, le plus sûrement, détruira le tissu social, cette cohésion sociale qui fait partie de l'identité de l'Union européenne. Et donc, si nous voulons rétablir l'équilibre des finances publiques – il n'y a pas d'autre solution – et être également capables d'investir – parce qu'il ne s'agit pas seulement de réduire les déficits, il s'agit d'investir dans notre avenir – il nous faudra trouver de nouvelles recettes. Ce qui veut dire mettre à contribution le secteur financier, imposer une taxe sur les transactions financières, mais aussi une taxe sur les banques et il ne s'agit pas de choisir l'un ou l'autre; cela veut dire mettre à contribution ceux qui ont profité le plus de leur rente de situation – on pense au secteur énergétique – cela suppose de cesser de faire des cadeaux, comme lors de toutes les réformes fiscales qui ont été faites, aux plus riches de la société ou aux entreprises qui profitent des niches fiscales et de s'attaquer pour de vrai à la fraude fiscale. Cela suppose donc qu'on s'attaque à un autre tabou, Mesdames, Messieurs: pas le tabou fiscal, mais le tabou de la souveraineté que vous, Mesdames et Messieurs du Conseil – et désolé, avec le soutien du PPE – défendez bec et ongles. Plutôt la souveraineté fiscale et l'échec que de s'attaquer vraiment aux racines du problème.
Et, finalement, quant à la supervision financière, je voudrais encourager ...
(Le Président retire la parole à l'orateur)
Derk Jan Eppink (ECR). - Mr President, the President-in-Office just asked whether there was an exit strategy from this crisis, and I would say yes, there is: it is called fiscal conservatism. The structural problem of ours has been that public overspending went on for too long. The public sector was out of control for many years. Even in good times the German Government of Mr Schröder went through the 3% ceiling, and Greece, of course, broke all the records, because the Greek political class is utterly unable to manage money.
We had the Stability Pact. What did Mr Prodi say about the Stability Pact in 2002? You know: you were the head of Mr Liikanen’s cabinet. He said the Stability Pact was stupid. So we had to change it. This was the guardian of the Treaties. We did change it, and we put it on the slippery slope – and we see the results today. The EU will be faced with a track of fiscal conservatism for many years to come, and that is going to be very important.
What we need is innovation, more free markets and more entrepreneurial skills, Mr Schulz. Mr President-in-Office (from Spain): do we need taxation? No, it makes things even worse. It pushes the EU into stagnation, and you will be Robin Hood in reverse.
I understand the anger of the people – the people with pensions, the people with savings. I understand the German taxpayers. They know that they will have to pay, but German taxpayers cannot always pay. I find it a bit pretentious of Mr Verhofstadt (if he is still there) to tell Mrs Merkel to shut up talking about the euro. This was said by a former government leader who messed up his own country. So what is he trying to prove?
Patrick Le Hyaric (GUE/NGL). - Monsieur le Président, vous ne calmerez pas les marchés financiers sans revenir sur un sacro-saint principe que vous défendez, qui est celui de la liberté totale de circulation des capitaux et celui de la soi-disant libre concurrence, mais qui est en fait une inégalité de concurrence.
Aujourd'hui, on met beaucoup d'argent sur la table mais en fait, c'est pour rassurer les marchés financiers, tandis qu'au peuple, vous promettez des sangs et des larmes. Vous avez fait rentrer le FMI dans la bergerie européenne. Pourquoi n'avons-nous pas été consultés sur cette décision? Et maintenant, vous voulez procéder, par un coup de force, à une vraie usurpation de pouvoir en voulant faire contrôler les budgets nationaux par la Commission elle-même.
Vous parlez sans cesse des déficits et des dettes. Mais pourquoi ne nous parle-t-on jamais des possibilités de recettes qui existent? S'il y a aujourd'hui déficit, c'est parce qu'on a abaissé en permanence la fiscalité sur le capital et qu'on a créé les conditions d'une répartition de plus en plus inégale des richesses. Par conséquent, dans les mesures qu'il faudrait prendre, il y a la modification des statuts et du rôle de la Banque centrale européenne. Il faudrait une vraie solidarité...
(Le Président retire la parole à l'orateur)
Mario Borghezio (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, una domanda: quanto durerà l'euro così come lo abbiamo oggi? O ci avviamo entro un anno, due anni alla sua destrutturazione?
Io non sono d'accordo sul fatto che aprendo un nuovo buco supplementare di settecentocinquanta miliardi di euro per coprirne uno precedente, in questo modo queste misure siano sufficienti per costruire il futuro economico e sociale di cinquecento milioni di europei, né tantomeno sono d'accordo sul dogma di salvare l'euro così com'è, perché lo si farebbe piuttosto tenendo l'euro il più basso possibile, riducendo il tasso d'interesse per indirizzare i capitali verso investimenti produttivi, per le nostre industrie, che sono asmatiche, anziché verso le rendite finanziarie.
Non sono d'accordo con una Commissione europea che arriva a pretendere di esaminare preventivamente e revisionare i brogliacci dei bilanci dei paesi membri, prima dei Parlamenti nazionali, addio completo alla sovranità. Non sono d'accordo su una strategia economico-finanziaria che non tenga conto delle esigenze specifiche.
Hans-Peter Martin (NI). - Herr Präsident! Ich möchte mich gegen die unerträgliche europafeindliche Haltung des Rates wenden. Sie jammern über die Krise, und Sie führen jetzt ein Wirtschaftsprotektorat ein, dabei sind Sie für viele Ursachen zentral mitverantwortlich! Sie haben Regulierungen nicht zugelassen, als sie notwendig waren. Um nur ein Beispiel zu nennen: Eurostat. Die ach so viel gescholtenen – auch von mir immer wieder in anderen Bereichen kritisierten – Beamten haben rechtzeitig auf die Probleme in Griechenland, im Übrigen auch in Spanien und Portugal, hingewiesen. Die Kommission hat verlangt, dass entsprechende Untersuchungsrechte für Eurostat eingerichtet werden. Und wer hat blockiert? Sie aus Spanien, aus England – Herr Martin ist nicht da –, die Deutschen, Daul und seine Leute aus Frankreich und jawohl, auch die Österreicher, weil Sie nicht wollten, dass man Ihnen selbst in die Bücher schaut, weil Sie wussten, dass da vieles im Verborgenen liegt. Dies gilt übrigens auch für den Ex-Finanzminister Karl-Heinz Grasser, der jetzt in deutschen Fernsehshows herumtut und herumturnt, statt sich entsprechenden strafrechtlichen Vorwürfen in Österreich auszusetzen.
Was wir in Wirklichkeit brauchen, ist natürlich keine Notregierung. Sie werden nicht das tun, was die Amerikaner sinnvollerweise in einer ähnlichen Krise gemacht haben, also einen Glass-Steagall Act zu verabschieden, das Eigenkapital der Banken entsprechend zu erhöhen, die Schattenbanken einzudämmen, die systemischen Risiken abzubauen. Was wir stattdessen brauchen, ist eine demokratische Legitimation, ein Zwei-Kammer-System, das endlich diesem Unfug des Rates, der sich nach außen hin so proeuropäisch gebart, aber nach innen seine Entscheidungen nicht demokratisch legitimiert trifft, ein Ende bereitet, damit wir zu einer echten Demokratie in Europa kommen!
Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Erstens zeigt die Krise uns sehr deutlich die Grenzen der Verträge auf, unsere eigenen Schwächen, die Doppelmoral im Umgang mit der Europäischen Union, die Defizite, die Fehler und den Mangel an Ernsthaftigkeit.
Zweitens zeigt sie uns deutlich auf, dass der, der seine Hausaufgaben nicht macht, sich selbst schadet und die Gemeinschaft gefährdet. Das gilt zunächst für die Mitgliedstaaten, aber auch für die Kommission und uns selbst.
Zum Dritten: Wenn sich die Europäische Union Ziele, Regeln setzt, sich auf Verfahren und Sanktionen einigt, darf die Kommission nicht von der Zustimmung der Mitgliedstaaten abhängig sein, wenn sie das tun will, wozu sie verpflichtet ist. Wir benötigen eine Automatisierung des Defizit- und Sanktionsverfahrens.
Viertens an den Rat: Beenden Sie die Eurostat-Blockade! Eurostat muss in den Mitgliedstaaten prüfen können, wann sie wollen, und deren Mitarbeiter müssen sprechen können, mit wem sie wollen und es für richtig halten. Information ja, Vorabgenehmigung nein!
Fünftens: Sie sprechen die Hedgefonds an. Wir haben sie noch nicht beschlossen. Ich lade den Rat ein, sehr rasch mit dem Parlament zu verhandeln, damit wir noch vor dem Sommer in erster Lesung die Hedgefondsregelung beschließen können.
Sechstens zur Transaktionssteuer: Fordern wir sie nicht, setzen wir sie um! Die Kommission sollte rasch einen Vorschlag machen vorlegen, wie der europäische Vorschlag für eine Transaktionssteuer aussieht.
Achtens an den Rat: An den Rat: Wir verpflichten Verpflichten Sie sich uns zu einer EU-Verträglichkeitsprüfung für alle nationalen Gesetze mit EU-Relevanz.
Neuntens: Wir benötigen eine Studie über die Auswirkungen aller Maßnahmen auf die Realwirtschaft, und wir benötigen mehr Europa und weniger Intergouvernementalismus.
(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort).
Udo Bullmann (S&D). - Herr Präsident, Herr López Garrido, der Sie den Rat vertreten, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich habe eine sehr konkrete Frage, damit wir aus dieser Ohnmacht und aus diesem Nebel herauskommen, der über der Krise liegt, wo man nie weiß, warum diese Krise entstanden ist und wie wir wieder herausfinden. Kollege Schulz hat von diesen sehr kritischen Spekulationsprodukten, Kreditausfallversicherungen und schädlichen Leerverkäufen gesprochen, mit denen Griechenland an den Rand der Katastrophe gedrängt wurde und die ein großes Problem für Portugal und für viele andere darstellen könnten. Warum, Herr López Garrido – und Sie haben sich in letzter Zeit häufig im ECOFIN-Rat getroffen –, war es nicht möglich, in einer konzertierten Aktion der Mitgliedstaaten diese Produkte zu verbieten?
Ich habe das in meiner eigenen nationalen Hauptstadt in den letzten Wochen und Monaten oft gefragt, und Sie haben Monate gebraucht, um erst gestern Nacht schädliche Leerverkäufe zu verbieten. Ich frage mich, warum muss das Kind immer erst in den Brunnen gefallen sein, damit wir die entsprechenden gesetzlichen Maßnahmen, die wir heute schon haben, ergreifen, um die Bevölkerungen und die Volkswirtschaften zu schützen? Ich glaube, dass es etwas damit zu tun hat, wenn Sie sagen, es ist diese fürchterliche Langsamkeit, diese enervierende, kranke Langsamkeit im Rat. Ich biete Ihnen einen Pakt an: Wir, das Europäische Parlament, machen konkrete Vorschläge. Wir haben in Bezug auf die Regulierung der Aufsichtsgremien und in der Diskussion über die Hedgefonds vorgeschlagen, dass wir auf europäischer Ebene entsprechende Maßnahmen ergreifen können, und wir werden es, Herr Langen, wenn Sie das machen, was Sie immer sagen, auch bei den Derivaten beschließen.
Wir bitten Sie jetzt sehr dringend, wir fordern Sie auf, dass sich der Rat endlich bewegt, um das mit uns Gesetz werden zu lassen, damit wir in Europa handeln können und nicht mehr auf diese unendliche Langsamkeit des Rates warten müssen, sondern die europäischen Instrumente in der Hand haben, um voranzukommen. Bitte helfen Sie im Rat mit, dass das funktioniert. Aber dazu muss der Rat sich jetzt bei der Gesetzgebung bewegen. Das ist der entscheidende Punkt.
Marielle De Sarnez (ALDE). - Monsieur le Président, c'est sans doute la crise la plus grave à laquelle l'Europe est aujourd'hui confrontée et c'est pourquoi il y a urgence; il nous faut prendre des décisions, de bonnes décisions, et ce, sans attendre le mois d'octobre.
Le plan de sauvegarde a été une première décision, sans doute trop tardive, mais mieux vaut tard que jamais; mais il faut maintenant le compléter d'urgence par la création, sur le long terme, d'un vrai Fonds monétaire européen, par la mise en place d'un marché obligataire européen et par la création d'une agence de notation européenne, car comme nous le savons tous, la monnaie unique ne pourra pas fonctionner sans convergence budgétaire, fiscale, économique et politique. Et quand l'Europe ne donne pas le sentiment d'être gouvernée, c'est très simple, elle laisse toute la place aux marchés et aux spéculateurs. Nous parlons beaucoup de gouvernance économique, mais peut-être faudrait-il nous concentrer sur la question de la gouvernance elle-même de l'Union européenne qui nous a manqué ces derniers temps.
Nous devons, à mon avis, nous fixer deux objectifs. Oui, bien sûr, il faut réduire l'endettement, mais il faut le faire de façon réaliste et crédible, et il faut en même temps dégager ces marges de manœuvre et opérer les réformes nécessaires pour préparer l'avenir. Nous devons faire ces deux choses–là en même temps. C'est pourquoi il est vital de créer des synergies entre les budgets nationaux des États membres – j'aurais préféré que la Commission le dise de cette façon–là – c'est pourquoi il est vital probablement de réformer notre fiscalité, de la mettre davantage au service du développement et de la croissance et de l'harmoniser. Nous n'aurons pas d'Union monétaire sans convergence budgétaire, économique et politique.
Pascal Canfin (Verts/ALE). - Monsieur le Président, Monsieur Rehn, comme vous le savez, il y a deux façons de réduire les déficits. Il y a les coupes dans les dépenses et il y a l'augmentation des impôts. Couper dans les dépenses, tous les États peuvent le faire en même temps, mais, séparément, et ils n'ont pas besoin de coordination européenne pour cela. En revanche, pour augmenter les impôts et notamment les impôts pesant sur le capital, sur les entreprises, sur les bénéfices et sur les banques, là, ils ont besoin de coordination européenne.
Dans votre communication de la semaine dernière, il n'y a strictement rien sur ce sujet. Ma question, qui est assez largement partagée par les collègues du Parlement européen, quels que soient les groupes, est la suivante: allez–vous proposer dans les prochaines semaines un plan de coordination fiscale pour donner aux États membres les moyens de retrouver des marges de manœuvre afin de pouvoir augmenter certains impôts, ce qu'ils ne peuvent pas faire séparément? C'est la valeur ajoutée de la Commission européenne aujourd'hui. Il n'y a rien de prévu malheureusement... M. Verhofstadt disait que vous aviez un droit d'initiative. Aujourd'hui, vous avez un devoir d'initiative en la matière.
Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, gevreesd moet worden dat het Griekse steunpakket niet zal werken. Immers, geen land ter wereld is er ooit in geslaagd een begrotingstekort van 14% in drie jaar tijd terug te brengen tot 3%. Dat gaat Griekenland ook niet lukken. Er is veel verzet daar tegen de bezuinigingsmaatregelen en de kans is dus heel groot dat het land in een negatieve groeispiraal komt met sterk dalende consumentenbestedingen, terwijl juist een toename van die bestedingen nodig is om de leningen plus de rente af te betalen.
Athene zal dus op enig moment weer aan de bel gaan trekken met de boodschap "het lukt ons niet om af te betalen". Vette kans dat Europa dan de leningen kwijtscheldt met de overbekende verklaring "wij kunnen niet anders, wij moeten erger voorkomen". Voorzitter, de les van deze crisis is: wees eerlijk en houd je aan je woord. De eurolanden moeten hun begroting op orde krijgen, eerlijke cijfers publiceren, de eisen van het stabiliteits- en groeipact nakomen en schulden saneren. Landen die dat niet doen moeten de eurozone verlaten.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, αύριο στην Ελλάδα θα γίνει η μεγαλύτερη απεργιακή κινητοποίηση της τελευταίας δεκαετίας. Οι έλληνες εργαζόμενοι αντιστέκονται στα μέτρα που έχει πάρει η κυβέρνηση, εργαζόμενοι που ούτε δουλεύουν λιγότερο, ούτε αμείβονται καλύτερα από τους άλλους συναδέλφους, παρακαλώ κοιτάξτε τα στοιχεία.
Κύριε Rehn, αποτελεί μέγιστη υποκρισία όταν αυτόν τον μηχανισμό της τριμερούς χρηματοδότησης τον ονομάζεται "μηχανισμό σωτηρίας και αλληλεγγύης". Πρόκειται για μηχανισμό ευρωπαϊκής τιμωρίας, με το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο στο ρόλο του κακού. Επί έξι μήνες σας προτείναμε να αξιοποιήσετε το άρθρο 122 της Συνθήκης της Λισαβόνας. Επί έξι μήνες καλούσαμε την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα να αλλάξει πολιτική. Επί έξι μήνες σας καλούσαμε να ελέγξετε τους απαράδεκτους αμερικάνικους οίκους αξιολόγησης. Δεν το κάνατε. Αφήσατε να κάνουν πάρτι οι κερδοσκόποι, φέρατε το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο στην ευρωζώνη και τώρα ζητάτε σκληρά προγράμματα λιτότητας. Αυτόν τον μηχανισμό πρέπει να τον συζητήσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 218 της Συνθήκης της Λισαβόνας, και πρέπει να συζητηθεί πραγματικά μία πολιτική αλληλεγγύης.
Marta Andreasen (EFD). - Mr President, we can all recall the pompous presentation made by the Spanish Prime Minister earlier this year. However Spain is now following Greece with a deficit of 11% in GDP. The EU bureaucracy immediately looks around to find someone to blame, but the fact is that it is this bureaucracy that is responsible for the crisis because it brought countries into the eurozone in the knowledge that their economies were not up to speed – or do we employ 1 000 people in Eurostat just to be a data collector?
The hedge funds may be taking advantage of the situation, but they did not cause the crisis. The EU now demands cost reductions, but is it realistic to expect the cost of the public sector in Greece to be reduced if 20% of the working population is employed by the state and 50% of SMEs have the state as its only client? Now a rescue package has been put forward but the reality is that most of the countries supposed to contribute to it do not have money to do so, such as is the case of the UK.
In any case the EU always takes the opportunity...
(The President cut off the speaker.)
Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Allzu schnelle Zentralisierung und Europäisierung, möglicherweise auch bei der Einführung einer europäischen Währung, haben die jetzigen Probleme mit verursacht: eine europäische Währung, die schlicht und einfach auf Dauer keine harte sein konnte, weil sie allzu unterschiedliche, auch schwache Volkswirtschaften unter ein währungspolitisches Dach gezwungen hat.
Und nun heißt es, die gemeinsame Währung brauche auch eine gemeinsame, zentral gesteuerte Wirtschaftspolitik, so etwas wie eine europäische Wirtschaftsregierung. Schwache Volkswirtschaften, das ist zweifellos richtig, müssen, wenn sie im Euroverbund bleiben wollen, einer strengen Budgetkontrolle und einer strengen Kontrolle ihrer Schuldenpolitik unterworfen werden. Eine Zentralisierung aber, so etwas wie eine Brüsseler Budgethoheit über alle Mitgliedstaaten, wäre meines Erachtens ein massiver, unzulässiger Eingriff in die Souveränität der Mitgliedstaaten. Das hieße wahrlich, den Teufel mit dem Beelzebub auszutreiben!
Die Krise darf daher nicht als Vorwand für weitere EU-Zentralisierungswünsche herhalten, für Wünsche, die wir ja nicht erst seit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon kennen. Wenn man wirklich Lehren aus der gegenwärtigen Krise ziehen will, wird man vielleicht eine andere, eine ganz andere Konstruktion für eine europäische Währungspolitik finden müssen: vielleicht doch so etwas wie einen europäischen Hartwährungsverbund in einem Kerneuropa, einen Währungsverbund, in dem Volkswirtschaften, die die Konvergenzkriterien nicht schaffen, sich selbst aus der Eurozone ausschließen.
Sparprogramme werden jedenfalls demnächst quer durch Europa die Regel werden, das wissen wir. Und eines ist klar: Wenn die Mitgliedstaaten sparen müssen, wenn die Bürger sparen müssen, muss auch die Europäische Union selbst sparen, etwa indem sie ihren Agentur-Dschungel auf Kompetenzüberschneidungen und Doppelgleisigkeiten überprüft und die Haushaltskontrolle auf Vordermann bringt. Und auch wir als Parlament werden uns überlegen müssen, ob in Zeiten des allgemeinen Sparens eine Aufstockung unserer Budgets für Personal, wie es bei der Sekretariatszulage vorgesehen ist, wirklich das richtige Signal ist.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΣΤΑΥΡΟΣ ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΗΣ Αντιπρόεδρος
Werner Langen (PPE). - Herr Präsident! An dem Tag, an dem wir 60 Jahre Schuman-Plan gefeiert haben, am 9. Mai 2010, hat der Rat unter Beteiligung der Kommission die Methode Monnet zu Grabe getragen. Man hat zum Beispiel eine Rechtsgrundlage für die Finanzhilfen gewählt, die die Beteiligung des Parlaments ausschließt – Artikel 122 Absatz 2. Die Kommission hat sich das alles gefallen lassen, und ich kann mich der Kritik des Kollegen Verhofstadt anschließen: Es ist keine Krise des Systems, es ist keine Krise des Euro, es ist eine Krise der Regierungen. Und wenn ich den spanischen Ratspräsidenten hier sehe, frage ich mich: Was hat die spanische Ratspräsidentschaft denn zustande gebracht? Weder eine Idee, noch einen Impuls! Während wir hier über das schwierigste Problem Europas diskutieren, veranstalten Sie prunkvolle Gipfel in Madrid – es sei Ihnen gegönnt –, aber eigentlich verlangt das, dass wir hier sind.
Die Kommission hat das alles hingenommen. Die Kommission hat sich vom Rat an der Nase herumführen lassen, sie hat nach schweren Geburtswehen eine Mitteilung ohne einen einzigen konkreten Vorschlag geboren. Da kann ich dem Kollegen Bullmann nur recht geben. Wo sind die konkreten Vorschläge? Kriegen wir jetzt wieder eine Diskussionsgrundlage für die nächsten zwei, drei Jahre? Das reicht nicht! Wir wollen, dass die Kommission den Mut aufbringt, die Initiative für die Methode Monnet, für die Gemeinschaftsmethode, für gemeinsame Institutionen und gemeinsame Vorschläge zu ergreifen.
Jeder hier weiß, dass die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten in Wirtschafts- und Finanzfragen längst überfällig ist. Das ist die Ursache für diese Krise. Die Verschuldung der Staaten, dass sie sich nicht daran gehalten haben, ist die Ursache. Die Ablenkungsmanöver gegenüber Teilen des Finanzmarkts gehen in die Irre. Der Kollege Schulz hat hier nicht geredet, als ob er zu mehr als der Führungsfunktion seiner Partei geeignet wäre, aber in einem Punkt hat er recht, und das möchte ich zum Schluss sagen. Auch wir haben es bedauert, dass die griechischen Kollegen aus unserer Fraktion dieses Paket im griechischen Parlament nicht mitgetragen haben. Ich halte das für unverantwortlich. Aber wir haben auch das Recht, darauf hinzuweisen, dass alle Krisenstaaten in Europa, alle die blockiert haben, Großbritannien, Ungarn, Portugal, Spanien, von sozialistischen Regierungen geführt werden.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señor Presidente, la actual legislatura del Parlamento Europeo arrancó hace un año y no ha habido un solo Pleno en el que no hayamos hablado de la crisis. Y es cierto que no tenemos nada más importante que hacer que hablar de una crisis que ha destruido 20 millones de empleos en Europa. Pero es muy importante que acertemos al definir el objeto, porque una ecuación mal planteada es una ecuación de imposible resolución.
La crisis no es la «crisis del euro en Grecia». Es una crisis que ha puesto de manifiesto tres asimetrías insoportables y que deben ser acometidas.
La primera, la asimetría entre la economía real y la financiera.
La segunda, la asimetría entra la unión monetaria y la ausencia de una unión fiscal, presupuestaria y de política económica que esté acompasada a las exigencias de la unión monetaria.
Y la tercera, la virulencia de la crisis y de sus desafíos y, sin embargo, la lentitud exasperante de los mecanismos de respuesta y decisión que caracterizan a la Unión Europea.
Por eso vamos con retraso a la hora de responder a todos esos millones de parados que nos miran y planteamos dificultades que no surgen en otros países que afrontan la crisis con mayor capacidad de decisión.
Hemos visto decisiones extraordinarias en los mismos tiempos: la comunicación de la Comisión, las decisiones extraordinarias del Consejo de Ministros del pasado fin de semana y, por supuesto, la Estrategia 2020.
Pero esas medidas extraordinarias no son gratis, están acompañadas de fuertes exigencias, restricciones y amenazas de sanciones a los países que no sean capaces de restringir el gasto y, por tanto, puedan comprometer también el crecimiento.
Ayer estuvimos hablando aquí, en el Parlamento Europeo, del Convenio Europeo de Derechos Humanos y del Plan de Acción del Programa de Estocolmo. Y tuvimos ocasión de recordar que Europa no se hace solo con mercado interior ni con unión monetaria, no se hace principalmente de eso, sino de ciudadanía y, por tanto, este es el momento de recordar, de nuevo, que esos millones de ciudadanos europeos expresan su malestar con esta Europa que les estamos ofreciendo, con esa Europa que expresa más amenazas y sanciones a los países que no cumplen que incentivos a un modelo de crecimiento que sea capaz de recuperarlos para el empleo, para la cohesión social y para la lucha contra la pobreza.
Sin esa Europa de los ciudadanos, esta crisis será una crisis de imposible resolución.
Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, c'est d'abord au commissaire et à la présidence espagnole que je voudrais dire merci pour tout ce qui a été fait ces derniers temps, même tardivement. Il n'est pas facile de piloter dans la tempête.
Vous avez fait sauter des verrous, beaucoup plus en quinze jours que toutes les années qui ont précédé, et je voulais vous inciter à continuer. J'ai un message pour chacun. À la présidence espagnole, d'abord, je voudrais dire que vous allez au mois de juin être responsable de l'adoption de la stratégie 2020. Ne prêtez pas votre nom à un simulacre. La stratégie de Lisbonne n'a pas fonctionné; une partie des problèmes qui se posent à l'Europe du sud viennent du manque de compétitivité. Nous avons besoin d'une autre méthode, cela a été dit par Guy Verhofstadt. Nous avons aussi besoin de supervision financière. On vient nous expliquer que le Parlement va trop loin. Je suis rapporteure pour le comité européen du risque systémique. Je remarque que, pendant le week-end le plus fou de ces dernières semaines, le mot "systémique" est revenu à plusieurs reprises. Votre présidence a la responsabilité de ce paquet. Soyez ambitieux! Vous avez notre soutien. N'écoutez pas ceux, au Conseil, qui font leur fonds de commerce de l'absence de régulation.
Le deuxième message s'adresse à Monsieur Rehn, dont je salue le courage; je soutiens tout à fait le fait que la Commission propose aux parlements nationaux de travailler beaucoup plus en amont avec le niveau européen. Simplement, il faut faire très attention, car c'est offrir une large brèche à tous les populistes et tous ceux qui vont critiquer l'Europe. Vous avez notre soutien, mais essayons d'avoir une approche inclusive avec les parlements nationaux, plutôt que de donner le sentiment que "Bruxelles" leur dicte quoi que ce soit. Je remarque que ce sont les parlements nationaux, dont on nous dit qu'ils sont garants de la démocratie, qui ont mis l'Europe dans la situation actuelle en votant, tous les ans, des budgets en déficit depuis des années.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, we are in a situation of our own governments’ making; it is not as though rules were not there to prevent these crises happening in the first place. If rules such as the Stability and Growth Pact and the Maastricht criteria had been adhered to, we would not have the level of debt crisis that we currently have in many Member States. I find myself in the very strange situation of drawing parallels between the behaviour and financial skills of our Member States’ governments and those of our investment banks.
We sit on the Committee for Economic and Monetary Affairs every week discussing the inappropriate behaviour of our banks, saying they have not obeyed the rules or they have applied them flexibly with financially engineered accounting measures. This is exactly what our governments have also been doing. We demand responsible corporate governance and yet the level of off-balance-sheet finance vehicles, special-purpose vehicles and undeclared contingent liabilities that our governments are engaged in does not show how to conduct responsible governance.
In the UK we have been shocked at the difference between the declared deficit of the outgoing government and what we have actually found once the books have been opened up. New leadership in the UK gives us a clear mandate to reassess the true state of finances. I really do hope that the rest of Europe can also do the same; restate their finances and find a way forwards.
Cornelis de Jong (GUE/NGL). - Voorzitter, een gecoördineerd Europees beleid om de gevolgen van de crisis aan te pakken is nodig. Maar dan moet Europa niet aan de leiband blijven lopen van de grote bedrijven en niet te vergeten van de grote financiële instellingen.
Tot tweemaal toe hebben de regeringen onze financiële instellingen uit de brand moeten helpen, zonder dat deze zelf ook maar een deel van de rekening hebben betaald. In de afgelopen twee jaar heeft de hulp van alleen Nederland aan deze instellingen geleid tot 2,5 miljard aan extra rente-uitgaven. In diezelfde periode heeft het grootste Nederlandse pensioenfonds ABP voor 1 miljard aan Griekse staatsobligaties gekocht omdat daarmee een iets hogere rente kon worden gekregen. Met andere woorden: het speculeren gaat gewoon door en straks moeten wij misschien ook de pensioenfondsen gaan redden.
Europa 2020 moet de rekening leggen waar hij thuishoort, niet door extreme bezuinigingen op de broodnodige publieke voorzieningen, maar bij de topinkomens en de speculanten, via een gedeeltelijke schuldsanering voor landen als Griekenland en bijvoorbeeld een bankenbelasting. Dan houden wij het Europees sociaal model in stand.
Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να πω ότι υποστηρίζω απόλυτα, σε θεωρητικό επίπεδο, τις προτάσεις του κυρίου Olli Rehn, τον οποίο τολμώ να θεωρήσω πολιτικό κεφάλαιο για την Ευρώπη και πρόσωπο στο οποίο πρέπει ιδιαιτέρως να αποδίδουμε τιμή.
Εκείνο το οποίο όμως θέλω να πω και να επισημάνω είναι ότι ο μεγάλος πυρετός είναι εξίσου επικίνδυνος με την υποθερμία και στον ανθρώπινο οργανισμό αλλά και στην οικονομία. Από τη βραδεία προσαρμογή του Μάαστριχτ, από την οποία πέρασε για πολλά χρόνια και όλη η οικονομία της Ευρώπης, δεν θα πρέπει να οδηγηθούμε στην αναγκαστική και βίαιη προσαρμογή που θα οδηγήσει σε μία παράταση της ύφεσης. Οι πλούσιοι θα γίνουν πλουσιότεροι και οι φτωχοί φτωχότεροι. Για αυτό λοιπόν, θα ήθελα να επισημάνω ότι η παγκόσμια οικονομική αταξία που συνεχίζεται οφείλεται κυρίως στη δημιουργία μεγάλων αζήτητων αποθεμάτων σε παγκόσμιο επίπεδο, και θα πρέπει να αντιμετωπισθεί με προσπάθεια τόνωσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο της ανάπτυξης, έτσι ώστε να μπορέσουνε να αντιμετωπίσουμε αυτή την κρίση ορθολογικά.
Mario Mauro (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, Guy Verhofstadt ha denunciato l'insufficienza delle retoriche sia nazionalista che marxista per venir fuori dalla crisi. Farò un tentativo con la retorica europeista: solo poche settimane fa in quest'Aula molti di noi hanno invocato solidarietà per la Grecia. A cosa serve infatti l'Europa se non per sostenere nel bisogno i paesi membri?
Però a cosa servono l'euro e l'Eurogruppo se non favoriscono una cultura della responsabilità e della stabilità? Cosa succede infatti se la solidarietà diventa sinonimo di un'Unione europea che violando i trattati si riduce a pagare il conto di quei paesi che sacrificano al consenso effimero di una stagione la responsabilità nei confronti del futuro dei propri cittadini?
È retorica europeista, signor Commissario, se chiediamo alla Commissione europea di essere indipendente e autorevole e di non avere riguardi per i governi che truccano i conti? È retorica europeista se chiediamo nuove regole per i mercati finanziari? È retorica europeista se denunciamo gli errori nella costruzione dell'euro, cui non corrispondono ancora politiche comuni sul piano fiscale e pensionistico?
È vero, siamo nel pieno di una crisi, ma questa crisi non è stata prodotta da un eccesso di Europa, da troppa Europa, bensì da una insufficienza di Europa, da troppo poca Europa, un'Europa che con forza deve richiamare gli Stati alla responsabilità, alla stabilità, al servizio nei confronti delle generazioni future; e tutto questo non è retorica, a condizione che le iniziative di cui parliamo semplicemente vengano realizzate, attuate, siano cioè parte di una strategia politica che anticipa gli avvenimenti e non ci costringe invece a rincorrerli!
David-Maria Sassoli (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, un'Europa dei popoli e non un'Europa degli Stati! La crisi che stiamo vivendo è la crisi di una politica europea incapace di governare il mercato e per salvare l'euro occorre rafforzare le istituzioni politiche, uscire dalla logica intergovernativa e consentire una governance europea.
Questa non è retorica, perché pochi minuti fa a Berlino la cancelliera tedesca Angela Merkel ha lanciato un allarme, dicendo che l'euro è in pericolo. Lanciare allarmi senza contribuire a indicare misure forti e convincenti agli investitori, al mercato, rischia di indebolire ulteriormente la moneta unica e rendere più debole tutta l'Europa. Immaginiamoci le risposte dei mercati in queste ore, se solo pochi minuti fa l'euro è di nuovo crollato.
Quando usciremo da quest'Aula, signor Presidente, potremmo ritrovarci più poveri e più insicuri. Solo una nuova governance europea potrà consentirci di difendere la moneta unica, promuovere crescita, occupazione, inclusione sociale. Dobbiamo abbandonare il vecchio approccio del coordinamento delle politiche nazionali, dotarci di forti strumenti decisionali.
Una nuova governance europea deve garantire tre piani di intervento: una politica per la crescita, strumenti finanziari adeguati, una gestione delle emergenze. Il maxipiano da settecentocinquanta miliardi è stato importante ma abbiamo capito che non è sufficiente, oggi c'è bisogno di una forte iniziativa politica, che riesca a guidare il mercato, a consentire un'alta mobilità delle risorse. Le politiche monetarie e di bilancio si mostrano inadeguate a garantire produttività e competitività. Non dobbiamo avere paura di investire, soprattutto nei progetti di interesse comunitario: infrastrutture, energie, ambiente, sapere e capitale umano.
E questo Parlamento, signor Presidente, ha una grande responsabilità: rafforzare con la propria autonomia la capacità degli Stati di uscire da una politica intergovernativa e rilanciare uno spirito europeo.
Wolf Klinz (ALDE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die Märkte treiben die europäischen Regierungen vor sich her. Diese reagieren endlich, aber sie reagieren ex post, sie handeln nicht im Voraus, ex ante. Es ist eigentlich ein Skandal, dass die Regierungen und die Kommission erst reagieren, wenn die Märkte die echten Schwächen aufzeigen.
Diese Schwächen hätten sie rechtzeitig von sich aus erkennen müssen. Als der Euro eingeführt wurde, wussten wir, dass wir keine Geld- und Fiskalpolitik aus einem Guss haben, wie wir sie normalerweise in den Nationalstaaten hätten. Wir haben deshalb Maßnahmen ergriffen, umdafür einen Ersatz zu schaffen, aber wir haben uns nicht daran gehalten, das Regelwerk wurde gebrochen, auch von großen Mitgliedstaaten, sehr schnell und schon am Anfang. Wir brauchen wieder ein starkes Regelwerk mit Sanktionsmechanismen: Name and shame, Verlust der Stimmrechte, Aussetzung der Zahlungen aus den europäischen Fonds bis hin zur Strafzahlung.
Zweitens ist deutlich geworden, dass wir interne Spannungen in der Eurozone haben, die drauf und dran sind, zu einer echten Zerreißprobe zu führen, weil wir unterschiedliche Entwicklungen der Wettbewerbsfähigkeit haben. Hier muss die Kommission handeln. Sie muss die Budgets der einzelnen Mitgliedstaaten daraufhin abklopfen, ob Gefahr für die Eurozone von ihnen ausgeht.
Wir wissen natürlich, dass das Haushaltsrecht das Königsrecht der nationalen Parlamente ist. Aber das ist doch kein Grund, dass hier nicht eine gemeinsame europäische Ausrichtung erfolgt. Die ist dringend nötig, wir brauchen mehr Europa und nicht weniger Europa. Dies ist möglicherweise unsere letzte Chance. Wenn Kommission und Rat nicht zusammen mit dem Parlament handeln, dann, fürchte ich, wird dies dazu führen, dass wir irgendwann vor einem großen Scherbenhaufen stehen werden.
Janusz Wojciechowski (ECR). - Zgadzam się z panem Mauro, że w walce z kryzysami mamy zbyt mało Europy. W ostatnich latach skupiliśmy się na integracji politycznej, zajmował nas traktat lizboński, wzmocnienie kompetencji instytucji politycznych, natomiast zaniedbaliśmy współpracę w zwalczaniu kryzysów. Mam na myśli różne kryzysy, które wymagają współpracy i solidarności. Nie tylko chodzi tu o kryzysy finansowe.
W czasie, gdy prowadzimy tę debatę, kilka krajów Unii Europejskiej, w tym mój kraj Polskę, zalewa wielka powódź, giną ludzie, są ogromne straty materialne. Ludzie oczekują, że w takich sytuacjach Unia Europejska przyjdzie im z pomocą, lecz tej pomocy jest niewiele. Unia Europejska jest słaba, gdyż ma za mały budżet, za mało pieniędzy na konkretne działania. W ślad za wzmocnieniem politycznym nie idzie odpowiednie wzmocnienie finansowe. Obawiam się, żeby w następstwie tego kryzysu, nie zwiększyła się jeszcze bardziej skłonność do redukowania budżetu, bo wówczas będziemy jeszcze bardziej słabi i bezradni.
Jean-Pierre Audy (PPE). - Monsieur le Président, voici arrivé le moment de la vérité, de la lucidité et de la responsabilité dans cette crise qui n'est pas qu'européenne mais également mondiale.
La gouvernance planétaire se met en place. Quelle sera l'influence des Européens? Comment allons-nous influencer cette gouvernance mondiale si nous ne sommes pas capables de mettre en place notre propre gouvernance européenne? Qui n'a pas vu, après 50 ans de construction, que nous courions le risque de 50 ans de déconstruction face à la montée des égoïsmes des nations? Qui n'a pas vu que nous essayions de créer de la citoyenneté sans les citoyens, de faire de la politique sans les électeurs, de faire croire à l'idéal d'un État de droit sans le respecter?
Après la chute du mur de Berlin, nous avons réunifié notre continent en croyant en nos forces et nous avons eu l'orgueil de ne pas voir nos faiblesses. Et maintenant? La crise nous frappe de plein fouet au moment où notre construction européenne est fragile, avec des États mal gouvernés, parfois corrompus. La chaîne de solidarité de l'Union est actuellement à l'épreuve, et nous savons tous que la force d'une chaîne est celle du maillon le plus faible. Nous avons raison de sauver le plus faible, car le moment est venu, et ce sera notre force de l'avoir sauvé. Ce ne sont pas les règles européennes qui sont mauvaises, c'est leur application par les États membres et la Commission européenne, qui n'a pas suffisamment surveillé les États, qui est défectueuse.
Ce n'est pas moins d'Europe qu'il nous faut, c'est davantage d'Europe, mais une Europe de vérité, de lucidité, de responsabilité. Oui, nous devons respecter le pacte de stabilité et de croissance qui doit être rénové. Mais la tâche qui est devant nous est maintenant de retrouver la confiance des citoyens, et cela passe par la croissance et l'emploi. Et la croissance passe par l'investissement. Si la sphère publique n'investit pas, n'attendons pas du privé qu'il le fasse.
Au-delà d'une indispensable politique industrielle, je propose, sur les dix ans de la durée de la stratégie 2020, un grand plan européen d'investissement de 1 000 milliards d'euros visant à faire du territoire de l'Union le plus compétitif du monde en termes de réseaux transeuropéens, d'infrastructures, d'interconnexion, de trains à grande vitesse, de haut débit, d'autoroutes, d'eau, d'espace, de recherche, de santé, d'énergie, d'éducation, en rénovant notre intervention budgétaire, en relation avec tous les acteurs publics et, notamment, la BEI.
Elisa Ferreira (S&D). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, quando a União Económica e Monetária completou dez anos, a Comissão considerou o euro o projecto mais bem sucedido da União. Hoje, teríamos dificuldade em afirmá-lo sem limitações, porque a crise mostrou à evidência que a União Económica e Monetária é um projecto inacabado.
Foram tomadas as medidas de salvação mínimas num clima de emergência, mas não nos enganemos, as condições de pressão, os interesses directos dos principais países membros, o carácter doloroso das decisões, a sua lentidão, fragilizaram a imagem do euro e da União Europeia perante os cidadãos e perante o mundo.
Há que enfrentar os factos. A União Europeia e o euro são um processo de integração, não são uma mera cooperação interpaíses. São um processo inacabado que, neste momento, ou se reforça ou se corre seriíssimos riscos de desaparecer. Há três temas que têm de ser abordados: primeiro, é importante consolidar os instrumentos que foram lançados neste clima de emergência; é preciso criar um fundo monetário europeu; é preciso avançar com Eurobonds; é preciso avançar com a arquitectura de supervisão e regulação europeia e é preciso avançar com uma dimensão europeia na gestão das crises bancárias.
Segunda dimensão: é importante perceber que não há uma moeda forte se a economia é fraca; o crescimento de 1% previsto para a União Europeia é insustentável em termos quer da sua composição demográfica, quer em termos do combate ao desemprego; a Estratégia 2020 não é mais do que um conjunto de boas ideias se não tiver meios de concretização.
Terceira dimensão, Sr. Comissário Olli Rehn: a consolidação fiscal é importante, mas não pode coexistir com divergências crescentes entre os Estados-Membros que compõem a União; a política de convergência tem de ser urgentemente revisitada.
Mirosław Piotrowski (ECR). - Już po raz trzeci Parlament Europejski pochyla się nad centralnie przygotowanym dziesięcioletnim planem zatytułowanym Europa 2020. Wśród wielu posłów wzbudził on niechęć nie tylko ze względu na skojarzenia historycznie przebrzmiałymi systemami politycznymi, ale także z powodu spektakularnego fiaska jego poprzedniczki nazwanej strategią lizbońską.
Jaime Mayor Oreja (PPE). - Señor Presidente, yo creo que la peor crisis que podemos padecer no es solamente la que hoy estamos padeciendo, sino la que padeceremos si no somos capaces de extraer las lecciones políticas oportunas respecto de lo que nos está sucediendo.
Hemos vivido por encima de nuestras posibilidades, especialmente en algunos países. Nos hemos alejado de la economía real y hemos abrazado la economía ficción, en nuestras cuentas públicas y, al mismo tiempo, en nuestras vidas familiares y privadas.
No hemos sido capaces de entender que, como en cualquier organismo vivo, no es lo mismo crecer que engordar. El crecimiento exige esfuerzo y proporción, mientras que ese proceso de engordar es desproporción y desequilibrio ante el esfuerzo que desarrollamos y el bienestar que disfrutamos.
Esta crisis es dinámica. La fotografía de la crisis hace unos meses era distinta, completamente distinta, a la de hoy. Y la de dentro de unos meses va a ser radicalmente distinta a la de hoy.
Esta crisis fue económica y financiera y tendrá una dimensión crecientemente social, de conflicto social y, por ello, en esta etapa, antes de que el conflicto sea social, nosotros, los que nos dedicamos a la política, tenemos que saber que nuestra principal crisis es una crisis de confianza. No solo es la crisis del euro.
Analicemos todos los procesos políticos y electorales en estos meses. Hay una crisis de confianza y esto significa que lo que hay preguntarse es en qué tenemos que cambiar, cuál es el cambio de actitud, cuál es el cambio de actitud política, institucional, personal, que debemos desarrollar. Y en ese sentido, este Parlamento Europeo, en vez de pensar en otros, en otras instituciones, la pregunta que tiene que hacerse es cuál es su contribución a un cambio de actitud institucional y política en esta Cámara.
Y yo me atrevo a decir que hoy, que he escuchado muchas razones de la crisis —la burocracia, las agencias, los gobiernos—, hay dos cuestiones en las que tenemos que cambiar. En primer lugar, Europa exige una mínima cohesión de este Parlamento: no se puede desangrar en un debate tan profundo de dos concepciones de la sociedad europea. Y en segundo lugar, tenemos que atrevernos a decir la verdad de lo que nos sucede.
Άννυ Ποδηματά (S&D). - Πρώτα απ' όλα συμπληρωματικά, και για δέκα δευτερόλεπτα, θα ήθελα να σας παρακαλέσω επί του διαδικαστικού για λόγους αποκατάστασης της αλήθειας. Ο αγαπητός συνάδελφος κύριος Langen, δεν είναι τώρα στην αίθουσα, χαρακτήρισε απαράδεκτο το γεγονός ότι έλληνες συνάδελφοι καταψήφισαν το τριετές πρόγραμμα σταθεροποίησης στο ελληνικό κοινοβούλιο. Επιθυμώ να σημειώσω, ότι θα ήταν καλό ο κύριος Langen να επαναλάβει αυτές τις συστάσεις του στο πλαίσιο της επόμενης συνόδου του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, γιατί στο ΕΛΚ ανήκουν αυτοί οι συνάδελφοι που όλο τυχαίως είχαν και την ευθύνη της διακυβέρνησης της χώρας μέχρι από λίγους μήνες.
Στο γενικότερο θέμα τώρα, κύριε Πρόεδρε, είναι γεγονός ότι η σημερινή κρίση έφερε στο προσκήνιο μόνιμες παθογένειες και αδυναμίες και σε ό,τι αφορά τον οικονομικό συντονισμό της ευρωζώνης αλλά και σε σχέση με το παγκόσμιο σύστημα οικονομικής διακυβέρνησης, με αποτέλεσμα να σωρεύονται τεράστιες ανεξέλεγκτες εξουσίες στο παγκοσμιοποιημένο χρηματοπιστωτικό σύστημα. Έχουμε λοιπόν σήμερα - πρώτα και πάνω από όλα - ένα ζήτημα δημοκρατίας να αντιμετωπίσουμε, και η Ευρώπη, εάν θέλει να σεβασθεί τις αξίες και την ιστορία της, πρέπει κατ' αρχάς να πρωταγωνιστήσει στην υπόθεση αυτή.
Η απόφαση για τη συγκρότηση ενός μηχανισμού στήριξης της σταθερότητας της ευρωζώνης είναι ένα σημαντικό βήμα, δεν υπάρχει αμφιβολία επ' αυτού. Δεν αρκεί όμως ένας μηχανισμός διαχείρισης κρίσεων, χρειάζεται να καταπολεμήσουμε τα αίτια στη ρίζα τους, όχι μόνο σε εθνικό αλλά και σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Κάνουμε λάθος και υπονομεύουμε το κοινό μας μέλλον και το μέλλον των επόμενων γενεών, δίνοντας έμφαση μόνο στην άμεση δημοσιονομική εξυγίανση και υποτιμώντας τις επιπτώσεις στην ανάπτυξη, την απασχόληση και τις βασικές δομές του κράτους πρόνοιας, που μας πήρε μερικές δεκαετίες για να το οικοδομήσουμε.
Κύριε Επίτροπε, οι προτάσεις που παρουσιάσατε στις 12 Μαΐου για την ενίσχυση του οικονομικού συντονισμού μπορούν να συμβάλουν στην οικοδόμηση μιας Ευρώπης περισσότερο συνεκτικής, με λιγότερο μακροοικονομικές ανισορροπίες υπό δύο προϋποθέσεις: αφενός ότι δεν θα περιορισθούν στην απαρέγκλιτη εφαρμογή του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης, και αφετέρου ότι θα ενσωματώσουν με ουσιαστικό τρόπο εξειδικευμένους στόχους για τη βιώσιμη ανάπτυξη και την απασχόληση στο πλαίσιο της στρατηγικής 2020.
Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, já vários colegas aqui do PPE fizeram um retrato muito completo da situação. Eu julgo que agora será de exigir e de fazer uma referência ao papel dos Estados nacionais.
De facto os governos nacionais têm também aqui um papel no sentido de imporem, nos seus Estados, as exigências e as condições para que a moeda única possa ser fortalecida e este projecto de integração monetária e económica possa ser levado para a frente. E aqui queria dizer que o nosso partido, o partido ligado ao PPE que é o PSD em Portugal, está a apoiar o Governo nas medidas de austeridade, porque nós consideramos que os erros que ao longo destes 15 anos o Governo socialista cometeu em Portugal - e que hoje infelizmente estão à vista de todos - que esses erros precisam de ser reparados e terão o apoio do PSD para serem reparados.
Mas se nós estamos a apoiar as medidas de austeridade, nós também criticamos o Governo português - e é um bom exemplo para outros casos análogos - porque não está a reduzir a despesa, e o que é fundamental não é apenas aumentar os impostos para diminuir o défice, mas é reduzir a despesa, é exigir do Governo que tenha a coragem de tomar medidas que reduzam a despesa, que aliviem o défice, que aliviem a dívida pública.
Isto vale para Portugal e vale para outros Estados que estão hoje numa situação que é uma situação difícil, e nós, como parlamentares europeus, temos a responsabilidade de também nos nossos países fazermos a apologia das medidas necessárias para que o euro saia fortalecido e para que este espaço de integração e este sonho, que é um sonho do PPE, e que é um sonho de todos nós, se possa concretizar. Por isso criticamos aqueles governos que não têm a coragem de, nos seus Estados, tomarem as medidas necessárias.
Göran Färm (S&D). - Herr talman! På några viktiga punkter har den här mera gemensamma ekonomiska politiken också effekter på EU:s budget. Det handlar om finansieringen av de strategiska flaggskeppsprojekten Europa 2020. Det handlar om en del kostnader och garantier och så vidare för lånemekanismen och finansmarknadskontrollen. Det handlar inte minst om en rad nya uppgifter som följer av Lissabonfördraget. I Europaparlamentet är vi djupt medvetna om att många medlemsstater nu befinner sig i ett ytterst svårt ekonomiskt läge, ofta med besvärliga nationella budgetproblem.
Å andra sidan är det uppenbart att EU i det här läget kan bidra med insatser som är viktiga för medlemsstaternas ekonomiska återhämtning och för att återigen få fart på tillväxt och jobb. Därför bör EU:s budget fokusera på områden där EU kan tillföra ett mervärde, ett "european added value" och där medlemsstaternas och EU:s budgetar kan komplettera och stötta varandra. Men då kan inte heller medlemsstaterna ge EU nya tunga uppgifter utan att bidra med de nödvändiga resurserna.
Jag tänker på forskningspolitiken, på flaggskeppsprojekten, på utbildnings- och infrastrukturinvesteringar som krävs för att vi ska få en bättre ekonomisk framtid. Därför är det oerhört viktigt att andan i den här allt mer gemensamma ekonomiska politiken också avspeglas i en konstruktiv inställning i förhandlingarna om EU:s budget 2011, i halvtidsöversynen av långtidsbudgeten och debatten om den nya budgetramen efter 2013. Annars kommer vi inte framåt när det gäller de gemensamma insatserna för tillväxt och jobb.
Θεόδωρος Σκυλακάκης (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, ως έλληνας ευρωβουλευτής, θα ήθελα να επαναλάβω και στην αίθουσα αυτή κάτι που έχω αναφέρει δημόσια από την αρχή και στην Ελλάδα, και να εκφράσω την εκτίμησή μου για τη βοήθεια που έλαβε η χώρα μου από τον ευρωπαϊκό μηχανισμό στήριξης, ο οποίος σε συνδυασμό με σκληρά, αλλά ως επί το πλείστον αναπόφευκτα, μέτρα απέτρεψε το άμεσο αδιέξοδο στο οποίο οδηγείτο η ελληνική οικονομία.
Θα ήταν χρήσιμο αν ο μηχανισμός για την Ελλάδα είχε υιοθετηθεί με την ταχύτητα που προχώρησε ο μηχανισμός στήριξης των άλλων οικονομιών, όταν επιτέλους η Ευρώπη συνειδητοποίησε τους κινδύνους που όλοι διατρέχουμε. Είναι η πρώτη φορά σήμερα που βλέπω και στο Κοινοβούλιο και στους άλλους ευρωπαϊκούς θεσμούς πραγματική αποφασιστικότητα να δούμε με αμεσότητα και ρεαλισμό τα πραγματικά οικονομικά αδιέξοδα της Ευρώπης. Γιατί όμως οδηγηθήκαμε εδώ; Ο κύριος λόγος είναι ότι ξοδεύαμε περισσότερα από ό,τι διαθέταμε και στέλναμε τον λογαριασμό στο μέλλον. Ξοδεύαμε όταν δεν είχαμε κρίση, ξοδεύαμε στη διάρκεια της κρίσης, ξοδεύουμε τώρα που βγαίνουμε από την κρίση. Όποιος θέλει να μάθει τι παθαίνει κάποιος που ξοδεύει συνεχώς χρήματα τα οποία δεν διαθέτει, δεν έχει παρά να έρθει στην Ελλάδα.
Το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Ταμείο και οι άλλοι θεσμοί που προτείνονται στο υπό διαπραγμάτευση ψήφισμα είναι προς τη σωστή κατεύθυνση. Όμως το Ταμείο για να προσφέρει πραγματικά κίνητρα πρέπει να λαμβάνει υπόψη όχι μόνο το απόλυτο ύψος του χρέους και του ελλείμματος, αλλά και την ταχύτητα μείωσης του χρέους και του ελλείμματος. Κύριοι συνάδελφοι, το πραγματικό μας πρόβλημα είναι ότι έχουν ανακαλύψει τον καπιταλισμό, και αυτό το λέω και προς την αριστερή πτέρυγα, 4 δισεκατομμύρια άνθρωποι στον αναπτυσσόμενο κόσμο οι οποίοι ζουν με 200 ευρώ το μήνα και διεκδικούν τους παγκόσμιους πόρους και αγορές από εμάς τους πλουσίους, που ζούμε με 2.000 ευρώ το μήνα. Δεν έχουμε πια στη Δύση το μονοπώλιο του καπιταλισμού επί του οποίου οικοδομήθηκε το παλιό ευρωπαϊκό μοντέλο. Αν δεν αλλάξουμε, αν δεν τρέξουμε πολύ πιο γρήγορα με διαρθρωτικές αλλαγές, ανταγωνιστικότητα και καινοτομία απλώς θα ζήσουμε φτωχότερα.
Danuta Maria Hübner (PPE). - Mr President, there is little doubt about the seriousness of the current crisis and the ‘cost of use’ of unprecedented policy methods is very high. The task of regulators and policy-makers is to undertake actions that make it possible both to restore the equilibrium shattered by market failure and to correct failed government policies. This is being done, but it has still to be seen how fast, and through what policy measures, European Union Member States will return to their path of growth.
More regulation is not a guarantee against the risks of the current crisis. As we have chosen the path of more regulation, it should go hand in hand with increased simplicity and reduce the complexity of financial markets. What is also clear is that fiscal and monetary policies are not substitutes for structural reforms. Structural reforms have to address the underlying weaknesses of the European Union economy: sharply growing debts and deficits, ageing, the highly probable new surge of inflation, risks generated by climate-change policies, low productivity and lack of competitiveness.
With less public money, more will have to be done; hence, public money, both European and national, will have to be used more efficiently. A business-friendly regulatory environment, efficient government, non-distortionary taxes, high labour participation rates especially among women, a good education system, research and innovation – all that constitutes a minimum core package of measures to bring growth, jobs and competitiveness. Without doubt the European winning strategy has to be based on fiscal tightening, but its focus should be on innovation, the only way to boost productivity and growth in a sustainable way.
The European Commission and the European Parliament should regain their strategic role and go for brave European solutions. Both citizens and markets need more Europe.
Gay Mitchell (PPE). - Mr President, I take it as a given that sovereign states must be held to account for commitments made and be required to meet agreed objectives, so I start from there. But it is also time to look around and see what other actions are contributing to the recent turmoil. In the 1930s, the gold standard and protectionism contributed to a deepening of the recession. By contrast, within the European Union we have had solidarity and the institutional capacity, via the European Central Bank and the Commission, to learn from past mistakes.
The work of the institutions has been impressive, given that there are 27 EU Member States, including 16 euro members. Furthermore, our institutions have cooperated with the US Federal Reserve, the Bank of England, the Japanese Central Bank and others. Despite this, the markets – the so-called markets – have in effect moved to take a negative view of almost every step taken. Now I am all for free markets; protectionism does not work. But are our markets free? The markets were well-massaged and influenced towards getting us into the crisis in the first place. Is there not by now a reasonable suspicion that powerful interests have a capacity to take on sovereign states and win, and that some – for whatever objectives – are using this power to advance their own agenda, using the markets for their own ends?
A political agenda could include concerns that the euro could in future replace the dollar as the pricing currency for oil, for example; a business and economic interest agenda could include simply amassing greater power and wealth by destroying sovereign rights, including shared sovereign rights, within the European Union. It is time for political leaders to reflect on just what is happening. I repeat: Member States must be disciplined, including the Member State I come from. Of course that must happen. But we are putting all the emphasis on Member States and very little on what is behind some market activity.
I would like to hear from the Presidency of the Council and from the Commissioner. What is being done to police this? When we did not police these people in the past, look where they led us. So do not have just one prong on your fork: it is time to have two prongs.
Alajos Mészáros (PPE). - Az Európa 2020 stratégia egy nagyon fontos stratégia, különösen ma, a fokozódó pénzügyi és gazdasági válság idejében. Ez a válság olyan alapvető kérdéseket és negatív folyamatokat hozott a felszínre, amelyeket ha nem építünk be a stratégiánkba, akkor veszélybe kerülhet gazdasági politikánk sikeressége.
Nem szabad hagyni, hogy az euró presztízse sérüljön, mindent meg kell tenni a monetáris unió fenntarthatóságáért. Én egy olyan országot képviselek, amely utolsóként vált az euróövezet tagjává, és amelynek polgárai sikertörténetnek könyvelik el az euró bevezetését, ezért Szlovákia is hozzájárul az euró megvédéséhez minden eszközzel.
Tudatosítanunk kell, hogy a monetáris válságnak komoly politikai következménye is lehetnek: megerősíthetik az euroszkepticizmust és elbizonytalaníthatják az eurózónába készülő országokat. Segíteni és bátorítani kell azon országokat, akik még nem vezették be a közös fizetőeszközt.
Amikor az EU 2020-as stratégiáját építjük, komoly szerepet kell szánni a fenntartható fejlődést biztosító politikának. Közép-Európa energiadiverzifikációs megoldása ugyan folyamatban van, de biztosítani kell az alternatív energia fokozottabb felhasználását is, hogy a klímaváltozást csökkenteni tudjuk. Tudatosítani kell azonban azt is, hogy a jelenlegi alternatív energiapótlók kapacitása véges. Hosszú távú energiabiztonságunk szempontjából az atomenergia az, amely elegendő mennyiségű energiát tud biztosítani a legkisebb szén-dioxid-kibocsátás mellett, ezért nagy súlyt kell helyezni az ezzel összefüggő biztonságos üzemanyag-tárolás és üzemeltetés kérdésére. Elengedhetetlen az energiát biztosító modern technológiák további kutatásának ösztönzése is, mint például a fúziós reaktorok innovációja. Sok fontos kérdés merül fel, amit be akarunk építeni a stratégiánkba, komoly feladat a különböző területek jobb koordinációja és integrációja. Csak így érhetjük el, hogy a monetáris unió mellett az elengedhetetlenül fontos gazdasági unió is megvalósuljon.
Marian-Jean Marinescu (PPE). - Măsurile propuse de Comisie şi de Consiliu sunt extrem de binevenite. Dacă aceste măsuri ar fi fost luate în urmă cu ceva timp, ar fi putut preveni o mare parte dintre efectele crizei pe care o traversăm. Lipsa de guvernare economică a dus la decizii luate sub presiune şi fără consultarea Parlamentului European. Mai mult, nu există mecanisme de urmărire a măsurilor luate.
Anul trecut s-au injectat sume importante în bănci. Era necesar, dar salvarea băncilor nu a contribuit ulterior la atenuarea crizei. Criza a continuat. Nu s-a respectat Pactul de stabilitate şi de creştere. S-a ajuns la deficite nepermise. Statele au luat măsuri diferite în situaţii similare. Unele au decis să spună cetăţenilor adevărul şi să ia măsuri de austeritate. Lipsa regulilor comune creează efecte diferite asupra cetăţenilor europeni, chiar dacă toate statele membre au contribuit la declanşarea crizei. Nu se poate consuma mai mult decât se produce, nu se poate cheltui mai mult decât se poate colecta.
Este nevoie de stabilitate financiară şi, de aceea, propunerile de a crea un nou mecanism de stabilitate financiară sau un fond monetar european sunt absolut necesare. Aceste măsuri însă trebuie dublate de o strategie coerentă de redresare economică şi de mecanisme de control şi penalizare. Astfel, putem spune că vom atinge o reală şi eficientă guvernare economică în beneficiul tuturor statelor membre.
Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I will abide by your rule. I welcome the Spanish Presidency’s comments about productive systems and a focus on competitiveness. I think we need a little bit more of that conversation in this Parliament, in Council and in the Commission.
In relation to your comments about the slow response, we need to look at that because there is the problem of a lethargy in the European system in terms of response. Member States could have reacted more swiftly when the banking crisis hit. We are capable of doing it but we seem not to have done it in this particular instance.
Finally, the Commission is looking for four pillars of a new strategy. I think the Commission needs to examine its own role in this crisis. I believe that the monitoring of the rules of the Growth and Stability Pact were on the basis of a ‘soft’ power approach which did not work. Had we all, as others have said, abided by the rules, we would not have this problem. Giving you more power will only work if you actually use the power you already have.
Elena Băsescu (PPE). - În această perioadă de criză economică, Strategia Europa 2020 pare o adevărată provocare. Pe de altă parte, reprezintă şi o oportunitate. Ea poate fi un important stimulent pentru susţinerea reformelor economice şi sociale, necesare pe termen lung. Principiile care trebuie să stea la baza ei sunt solidaritatea şi adaptabilitatea.
Consider că trebuie menţinute alocările pentru fondurile de coeziune, deoarece acestea au un rol fundamental în reducerea diferenţelor de dezvoltare economică dintre regiunile Uniunii. Este evident, pe de altă parte, faptul că obiectivele asumate la nivelul Uniunii Europene nu pot deveni automat obiective naţionale. Ele trebuie adaptate în funcţie de posibilităţile fiecărei ţări. Guvernul României a înfiinţat un grup de lucru la nivel înalt care va stabili obiectivele naţionale şi, în acelaşi timp, va avea un rol coordonator în elaborarea Planului naţional de reformă.
Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D). - Οι συμπεριφορές των αγορών αλλά και των τραπεζών μοιάζουν με αγέλη λύκων, όπως είπε χαρακτηριστικά ο σουηδός Υπουργός Οικονομικών, μια αγέλη λύκων έτοιμη να κατασπαράξει τα αδύναμα από οικονομικής απόψεως κράτη. Πρώτο θύμα η Ελλάδα, ακολουθεί η Ισπανία και η Πορτογαλία. Είδαμε στην περίπτωση της Ελλάδας τους μεν κερδοσκόπους να κτυπούν ανελέητα την δε κοινοτική αλληλεγγύη να εκδηλώνεται ιδιαίτερα αργά και με σκληρότατους όρους που εξαναγκάζουν τον ελληνικό λαό σε δυσβάστακτες θυσίες και δικαιολογημένες απεργίες. Φαίνεται ότι η διεθνής οικονομική κρίση έχει τώρα πρωταγωνιστές τα κράτη και όχι τις τράπεζες.
Από τα παθήματα ας πάρουμε τα μαθήματα. Η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται περισσότερη κοινοτική αλληλεγγύη, καλύτερη εποπτεία του χρηματοπιστωτικού συστήματος, ενισχυμένη εθνική συμμόρφωση με το σύμφωνο σταθερότητας, αυξημένο συντονισμό για τη δημοσιονομική πολιτική, πρόληψη των ανισορροπιών στην ανταγωνιστικότητα. Οι λαοί της Ευρώπης απαιτούν μια Ευρώπη πιο ανθρώπινη, με λιγότερες ανισότητες ανάμεσα στα κράτη μέλη. Είναι τώρα η ώρα για ένα πιο ρεαλιστικό και ανθρωποκεντρικό πρόγραμμα για την Ευρωπαϊκή Ένωση του 2020, που να αφουγκράζεται τις προκλήσεις των καιρών.
Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman! Europa behöver mer av samarbete och mer av solidaritet – inte protektionism och nationalism. Det vet vi. Historien har lärt oss.
Jag har svårt att förstå finansministrarnas rädsla inför förslaget om en förhandsgranskning av medlemsstaternas budgetar. De senaste månaderna förskräcker och borde förskräcka också förhärdade finansministrar. Nog kan man ana stråk av nationell självhävdelse. Granska gärna andra länder men inte mitt eget. Granska Grekland, Spanien och Portugal, men inte mitt land. Noli me tangere.
Vårt ömsesidiga beroende kräver öppenhet och förtroende. Också den svenska regeringen och den finska, båda med erfarenhet från 90-talets svåra kris, borde helhjärtat stötta Olli Rehns förslag.
Jaroslav Paška (EFD). - Zodpovedná rozpočtová politika všetkých krajín Európskej únie je iba prvým krokom na ceste k náprave súčasnej situácie. Ďalším dôležitým krokom a iste aj ťažšie realizovateľným by malo byť úsilie o premyslenú zmenu pracovnej štruktúry nášho obyvateľstva. Veľký podiel občanov Európskej únie totiž nachádza zamestnanie v neproduktívnych odvetviach, prevažne verejnej správy a produktívna sféra nestačí živiť také množstvo byrokratov, ktoré im vymýšľaním ďalších nových predpisov a obmedzení iba komplikuje život.
Pozrite sa, pán komisár, na Áziu. Tam nemajú vysoké percento vzdelanej populácie ani také množstvo univerzít ako my. Majú však málopočetnú verejnú správu a jednoduché podnikateľské prostredie, ktoré im umožňuje rozvíjať prirodzenú súťaživosť, ktorá je mnohým ľudom vlastná. Jednoduché, prehľadné podnikateľské prostredie, menšia administratíva, viac priestoru pre uplatnenie samostatnosti, podnikavosti a kreativity našich občanov, to je najlepšia cesta zo súčasných problémov.
Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the economic crisis is not a temporary illness from which EU Members will soon recover to full economic health. There are systemic flaws in the approach to economic policy of the EU and its Member States. The goal of a single currency, eventually for 27 plus countries, is based on the false assumption that one currency can be appropriate for many very different economics. The value of a currency must reflect the state of health of the economy it serves.
However, there are other distinct problems. The embrace of globalisation by the EU and its individual Member States is a recipe for disaster. We cannot allow goods and workers from low-wage countries to flood into Europe. We cannot compete with their goods without reducing our wage rates to their levels. Legal minimum-wage levels will not prevent our workers being undercut covertly by migrant workers, the outsourcing of the work of our peoples or by moving our manufacturing to the Third World.
Tunne Kelam (PPE). - Mr President, I would like to thank Commissioner Rehn for his kind words and confidence in the efforts of Estonia joining the eurozone, and I can assure you that, with the present financial burden at 7.5% of GDP, Estonia will not contribute to the increase of the average EU debt level. I trust also that eurozone colleagues will be able to accept Estonia as a positive example; that would send an encouraging signal also to Latvia and Lithuania convincing their people that it makes sense to make efforts and that all the applicants will be treated according to their merits.
Joining the eurozone at this moment is not just a privilege. It means taking solidarity commitments and making our contribution to the Consolidation Pact from the beginning, but I am convinced that this is a right decision; we shall see the EU not only as an opportunity to receive, but first and foremost as a chance to contribute to advance our common cause.
Danuta Jazłowiecka (PPE). - Dzisiejsza dyskusja na temat zarządzania gospodarczego w Unii Europejskiej jest dyskusją fundamentalną gdyż dotyka kwestii dalszego pogłębiania integracji europejskiej. Z uwagi na zaawansowane połączenia gospodarcze państwa członkowskie powinny czuć się na równi odpowiedzialne za europejski mechanizm stabilizacji, za całą sytuację gospodarczą w Europie.
Myślę, że nikt z nas nie powinien mieć wątpliwości, iż rzetelne monitorowanie zobowiązań i wydatków publicznych (przewodniczący przerwał mówcy), koordynowanie procesu tworzenia budżetów i planów reform w państwach członkowskich na wczesnym etapie, czy mechanizm pomocy w czasach kryzysu są rozwiązaniami idącymi w dobrym kierunku. Priorytetem powinno być sumienne wdrażanie zasad Paktu Stabilności i Wzrostu, co jest kluczem do zapewnienia budżetowej i makroekonomicznej stabilności w Unii Europejskiej. O ile zestaw kar i zasada naming and shaming są niezbędne do zdyscyplinowania krajów członkowskich we wdrażaniu zasad paktu oraz niezbędnych reform, o tyle z rezerwą odnoszę się do kar finansowych. Kary te bowiem stosowane w przypadku państw znajdujących się już w trudnej sytuacji finansowej mogłyby mieć odwrotny, negatywny skutek dla gospodarek tych krajów (przewodniczący przerwał mówcy).
Dlatego apeluję, byśmy przyszłość Europy planowali odpowiedzialnie.
Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, kriisin psykologiaanhan kuuluu se, että joko käperrytään, syytetään muita, etsitään vihollisia tai etsitään uusia ratkaisuja. Euroopassa näkyy nyt tätä kolmea lähestymistapaa: toisaalta nationalismi ja protektionismi ovat nousemassa monissa maissa, ja toisaalta etsitään uusia ratkaisuja niin kuin komissio on tekemässä. Niitä pitää erittäin paljon arvostaa. Mitä vahvempi on poliittinen järjestelmä Euroopan unionissa ja kansallisella tasolla, sitä enemmän voidaan kesyttää markkinavoimia. Toisin päin käy huonosti.
Minusta on yksi asia, jonka voisimme lopettaa: Kreikan pilkkaaminen voisi jo loppua. Kreikan kansa, pääministeri ja poliitikot ansaitsevat nyt meidän kunnioituksemme, koska he tekevät erittäin vaikeita päätöksiä. Aivan kuten Olle Schmidt sanoi, Suomi ja Ruotsi olivat 1990-luvun alussa Kreikka. Me jouduimme tekemään yhtä vaikeita päätöksiä, mutta onnistuimme.
President. − I am sorry to interrupt you. You will notice in the Chamber that, although she was saying very nice things about Greece, I did interrupt her at exactly one minute, so I am trying to be as objective as I can be here.
Michael Theurer (ALDE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! In der derzeitigen Debatte um eine funktionierende europäische Wirtschaftsregierung kommt meines Erachtens die langfristige Perspektive noch viel zu kurz. Jetzt ist der richtige Zeitpunkt, die kurzfristigen Stabilisierungsmaßnahmen in eine langfristige Strategie einzubetten. Dafür brauchen wir eine marktwirtschaftliche Vision. Das Grundprinzip der sozialen Marktwirtschaft ist bereits im Vertrag von Lissabon hinterlegt. Das muss jetzt mit Leben gefüllt werden.
Soziale Marktwirtschaft war das Erfolgsmodell des Wirtschaftswunders in Deutschland. Der Spiritus Rector, Walter Eugen, bemerkte schon 1950, dass die wirtschaftliche Tätigkeit des Staates auf die Gestaltung der Ordnungsformen der Wirtschaft gerichtet sein sollte, nicht auf die Lenkung des Wirtschaftsprozesses. Deshalb plädiere ich für einen ordnungspolitischen Ansatz, also staatliche Maßnahmen, die mit Mitteln allgemeiner Gesetze auf die Rahmenbedingungen des Wirtschaftens Einfluss nehmen. Nicht der Staat schafft Arbeitsplätze, aber er muss einen Ordnungsrahmen schaffen, darauf sollten wir uns konzentrieren. Wettbewerbsfähigkeit ist das Ergebnis von Wirtschaften, es steht nicht am Anfang.
Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Wir müssen uns in der EU-Strategie 2020 mit den Wurzeln der derzeitigen Krise befassen. War es sinnvoll, eine Währungsunion nach amerikanischem Modell ohne die erforderlichen zentralen finanzpolitischen Kontrollstellen einzuführen? Nein! Der Euro darf die EU nicht zu einer riesengroßen Umverteilungsmaschine auf Basis einer Zwangssolidarität machen. Wenn Währungsunion, dann Hartwährungsunion!
Auch die freien Finanzmärkte darf man künftig nicht losgelöst von der Realwirtschaft betrachten. Es braucht daher für 2020 klare Regeln gegen Spekulanten, klare Regeln gegen Hedgefonds. Der von Österreich und auch gestern von Deutschland eingeschlagene Weg in Richtung Finanztransaktionssteuer ist sicherlich mit der Besteuerung der Gewinne von Banken und des Finanzsektors ein richtiger Weg. Setzen wir ein Zeichen für unsere Steuerzahler, und nehmen wir endlich den Finanzsektor in die Pflicht! Und auch mehr Mut bei Spielregeln für die Staaten! Wer wissentlich mit falschen Zahlen operiert, gehört aus der Eurozone raus, ganz einfach. Wer betrügt, der fliegt!
Paul Rübig (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Die Strategie 2020 stellt uns vor eine besondere Herausforderung. Insgesamt müssen wir hier auf die kleinen und mittleren Betriebe achten, und es wäre eine Forderung, dass man bis zum Jahr 2020 auch darauf achtet, dass in den Klein- und Mittelbetrieben eine Mindesteigenkapitalquote von durchschnittlich 20 % erreicht werden sollte.
Wir brauchen in Europa einen starken Mittelstand, weil dort zwei Drittel der Beschäftigten arbeiten, weil dort 50 % des Bruttonationalprodukts erarbeitet werden und weil 80 % der Steuern aus den kleinen und mittleren Betrieben kommen. Hier hat die Kommission einfach vergessen, auch Zielsetzungen zur Stärkung der kleinen und mittleren Betriebe in dieses Programm aufzunehmen.
Herr Kommissar Rehn, ich fordere Sie ausdrücklich auf, hier für die kleinen und mittleren Betriebe tätig zu werden und Zielsetzungen zur Stärkung dieser Betriebe und deren Arbeitnehmer zu formulieren.
Milan Zver (PPE). - Danes je bila to ena od boljših razprav o krizi, zlasti o grškem vprašanju, grški krizi, in večina odgovorov, razprav se je sukala v bistvu okrog vprašanja, kako naj v prihodnje upravljamo z Evropsko unijo. Res pa je tudi to, kar so poudarili že nekateri kolegi, ki iščejo krivdo in greh za nastalo situacijo. Jaz mislim, da je tudi to prava in pomembna pot. Moramo se vprašati o odgovornosti nekaterih evropskih inštitucij, ampak ne samo o kolektivi odgovornosti inštitucij, ampak čisto konkretno.
Jaz bi predlagal, da pokličemo na odgovornost recimo bivšega komisarja za finance, gospoda Almunio, ki je bil v svojem mandatu dokaj kritičen do nekaterih držav, pa se mu je zgodila recimo Grčija oziroma grški primer. Pozivam ga, naj pojasni svojo vlogo v tej zgodbi, če je pa ne bo, pa naj odstopi.
Seán Kelly (PPE). - Mr President, firstly, the last few weeks have seen us put measures in place to deal with a financial crisis that has already occurred – a financial crisis caused by a lack of regulation, a lack of supervision and a lack of governance. Today’s measures see us trying to anticipate these situations so that they will not occur in the future, and they are to be welcomed.
We all perform better when there is somebody looking over our shoulder. That applies to governments as well as to individuals. So I appreciate what has been done here today and I think that, from today on, we should also move on to dealing with the financial terrorists of the rating agencies and the speculators who are playing havoc with people’s lives and trying to bring down sovereign governments. By taking that twin approach – dealing with governance at political level and dealing with the financial terrorists – we might be able to look forward to a better future.
Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident, Herr Kommissar, Hoher Ratsvertreter! Wir sprechen heute über eine gemeinsame europäische Wirtschaftslenkung. Ich glaube, es ist höchste Zeit festzuhalten, dass der Markt an sich kein Wert ist, dass die Europäer und Europäerinnen nicht dem Markt zu dienen haben, sondern dass der Markt den Menschen, den 500 Millionen Europäern und Europäerinnen dienen muss.
Ich bin davon überzeugt, dass wir Konsolidierung und Wachstum brauchen, aber beide Begriffe sind immer auch mit einem anderen Aspekt verbunden, nämlich sozialverträgliche Konsolidierung auf der einen Seite und nachhaltiges Wachstum auf der anderen Seite. Um das zu erreichen, brauchen wir Zuversicht. Die Menschen in Europa brauchen Perspektiven. Diese Perspektiven werden wir ihnen aber nur dann geben können, wenn wir ihnen versprechen können oder die Maßnahmen setzen, dass sie in einem Europa leben, an dessen Wohlstand sie auch teilhaben können. Ein Wachstum, das nur an einige Wenige geht, kann nicht das Europa der Zukunft sein.
Rachida Dati (PPE). - Monsieur le Président, tout d'abord il est vrai que l'émergence soudaine et l'ampleur de la crise grecque ont suscité beaucoup de craintes chez nos concitoyens, ce qui me paraît légitime. Il ne s'agit pas, encore une fois, comme l'a dit une de mes collègues précédemment, de pointer la Grèce du doigt, mais il est important, il est urgent – et on en parle depuis quand même quelque temps – de tirer les enseignements nécessaires pour bâtir une Europe plus politique et s'orienter vers une gouvernance économique. Il est urgent aujourd'hui de proposer une gouvernance économique.
Alors j'entends que la Commission propose de pouvoir examiner les budgets nationaux au préalable. Pour ma part, je crois qu'il ne faut pas passer d'un sujet à un autre. L'essentiel, l'urgence porte sur la gouvernance économique européenne et non pas sur l'examen préalable des budgets nationaux par la Commission. Je crois que cette proposition pointerait du doigt des incohérences constitutionnelles, mais créerait également de la lenteur et de la complexité, dont l'Europe n'a absolument pas besoin aujourd'hui. L'urgence, c'est la gouvernance économique européenne et non pas l'examen préalable des budgets nationaux.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D). - Ştim cu toţii că Strategia europeană 2020 a fost lansată cu scopul de a favoriza ieşirea din criză economică actuală şi a pregăti economia Uniunii Europene pentru noul deceniu. Este însă grav că Strategia Uniunii Europene pentru 2020 nu reprezintă nicio direcţie clară în ceea ce priveşte revizuirea uneia dintre cele mai importante politici comune, respectiv reforma politicii agricole comune.
Este cu atât mai grav cu cât referirea la agricultură, ca instrument politic esenţial pentru realizarea obiectivelor Strategiei UE 2020, s-a făcut numai în ultimul moment şi, de aceea, nici nu ne mirăm că politicile din domeniul agricol sunt prea puţin menţionate în acest document. În acest sens, Strategia UE 2020 cuprinde unele idei privind viitorul PAC, însă nu reuşeşte să-i confere rolul strategic esenţial într-o abordare mai amplă, globală, care să aibă în vedere provocările enorme puse de perspectivele dublării cererii mondiale de alimente şi ale schimbărilor climatice.
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Szanowni Państwo, brak jest pogłębionych analiz przyczyn kryzysu w strefie euro oraz zapaści gospodarczej w Grecji, czy zagrożeń, przed jakimi stoją następne kraje. Czy światowy kryzys finansowy, który przekształcił się w kryzys gospodarczy, jest przyczyną tej sytuacji, czy mamy tutaj do czynienie z własnymi błędami, zaniedbaniami i brakiem działań?
Powiedzmy sobie jasno i szczerze, że w naszej Unii zabrakło koordynacji polityki finansowej. Nie przestrzegano paktu o stabilizacji wzrostu, nie przestrzegano dyscypliny finansowej. Budżety narodowe często były oderwane od rzeczywistości: koszty wysokie, dochody niskie, brak odpowiedzialności w rządzeniu państwem. Pytam: gdzie był Europejski Bank Centralny, gdzie była Komisja?
Powiedzmy sobie szczerze, że problem leży w tym, że państwa członkowskie nie pozwalają na monitoring, ocenę i analizę ich budżetu ze strony instytucji Unii. W ostatnich latach głównie zajmowaliśmy się traktatem lizbońskim, a mniej uwagi poświęcaliśmy unii gospodarczej, a szczególnie unii walutowej.
Diego López Garrido, Presidente en ejercicio del Consejo. − Señor Presidente, realmente podemos decir que estamos ante una situación en la Unión Europea que se parece a otras que en la historia de la Unión, trabajosa, han existido y se han resuelto favorablemente. Es una situación de encrucijada como la que se vivió después de la Segunda Guerra Mundial y que dio lugar al nacimiento de lo que entonces no se llamaba todavía Unión Europea. Es lo que sucedió cuando se destruyó el muro de Berlín, cuando se produjo la reunificación de Europa, cuando hubo una crisis —por cierto, del sistema monetario europeo— y la respuesta fue ir hacia delante, aprobar un nuevo Tratado. Esto es lo que hemos hecho al comienzo de este siglo con el Tratado de Lisboa y esa es la única salida posible a una situación difícil como la actual.
La otra alternativa, desde luego, es claramente el populismo o el proteccionismo, y eso no es una opción. La opción, claramente, es ir hacia una Europa que resuelva las carencias que tiene y que se han puesto de manifiesto cuando se ha producido esta gravísima crisis que nadie de los que estamos aquí en esta Sala hemos conocido nunca.
Por eso, la forma de responder a la situación de unos mercados desregulados o de responder a un problema que pueda haber en el sistema productivo de falta de competitividad —hoy con efectos graves, con un impacto social en términos de desempleo— o al problema que hay de déficits —hay veinte países de los Veintisiete que tienen abierto un procedimiento de déficit excesivo—, o la forma de responder a una carencia evidente de la Unión Europea en cuanto al gobierno económico, no es con menos Europa sino con más Europa. Esa es la forma de responder en este momento a esta situación.
Y hay que decir que se ha reaccionado, que la Unión Europea ha reaccionado, y yo me remito a las intervenciones anteriores, tanto del Comisario Rehn como la mía, en las que se ha expresado esa forma en la que la Unión Europea ha reaccionado. Pero en este momento los tiempos se han acelerado aún más y creo que tenemos que imprimirle más rapidez a esa respuesta que tiene que contribuir a resolver esos problemas de fondo que aún existen en la Unión Europea y que se han puesto a prueba como consecuencia de esta crisis.
Por eso quiero proponer una colaboración a las instituciones de la Unión Europea y, desde luego, al Parlamento Europeo, sobre lo que me parece que son cinco aspectos en los que tenemos que ir más deprisa, tenemos que acelerar o redondear o culminar la tarea proyectada e iniciada correctamente.
Un primer aspecto, la solidaridad. Hay que profundizar en la solidaridad en la zona euro, y por eso ha sido tan acertada la ayuda a Grecia y ha sido tan acertada la decisión de ese fondo —para un período de tres años, todavía no del todo permanente— de 750 000 millones de euros para prevenir posibles situaciones de dificultad en las cuentas públicas o desequilibrios en las cuentas públicas. Me parece que esto es un elemento fundamental, que es un acierto del Consejo Europeo haberlo planteado y del Consejo haberlo aprobado el día 9 de mayo; elemento al que se ha unido también la acción del Banco Central Europeo, que en estos momentos está incluso interviniendo, comprando deuda de los Estados utilizando las vías que le permite el Tratado de Lisboa.
Segundo, en este Parlamento se está examinando ahora mismo un paquete de supervisión financiera. Y un anticipo, de alguna manera, de ello ha sido la aprobación ayer en el Ecofin de la regulación de los hedge funds. Luego podemos hacerlo, claro que podemos hacerlo. Se ha producido esa regulación, pero hay que terminar lo antes posible la negociación del Consejo y el Parlamento Europeo sobre todo el conjunto del paquete de supervisión financiera. Paquete en el cual también se regulan, por cierto, las agencias de rating, porque —en relación con alguno de los planteamientos o preguntas que hacían algunas de sus Señorías— las agencias de rating van a estar sometidas a la supervisión de la autoridad europea.
Tercero, tenemos que apostar por la competitividad. Por eso es muy importante que en el Consejo Europeo de junio se apruebe y se lance la Estrategia 2020. Una Estrategia 2020 que cuantifique los objetivos, y entre ellos el de la pobreza y el de la inclusión social, aún no cuantificados. Una estrategia que establezca su propia gobernanza, mucho más exigente que la prácticamente inexistente de la Estrategia de Lisboa —y a eso se refería el señor Verhofstadt anteriormente—, y una estrategia que utilice incentivos en positivo para el cumplimiento de los objetivos, como puede ser la utilización de los fondos europeos o de los Fondos Estructurales.
Cuarto elemento importante, el paquete sobre la coordinación de políticas económicas que presentó el Comisario Olli Rehn el día 12 de mayo y que fue examinado ayer en el Ecofin. Es absolutamente esencial que cumplamos lo que nos dice el Tratado de Lisboa cuando señala en el artículo 5 del Tratado de Funcionamiento de la UE que los Estados miembros están obligados —no es que sea mejor o deseable, es que están obligados— a coordinar sus políticas económicas y sus políticas de empleo, y pueden coordinar también sus políticas sociales. En esa línea, el desarrollo del artículo 136 del TFUE, establecido por esa propuesta de la Comisión, nos parece muy importante y hay que acelerar la puesta en práctica también de ello.
Y, por último, también creo que debemos acelerar el debate o la decisión, que creo que debe plantearse en el G-20, sobre un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales.
Yo le pediría al Parlamento Europeo que estos puntos, muy significativos, muy importantes, que reflejarían un impulso hacia adelante, hacia esa llamada gobernanza o gobierno económico de la Unión, sean apoyados por este Parlamento Europeo y sean apoyados para que, lo antes posible, se decida sobre ello. No podemos esperar mucho más tiempo a ese respecto.
Yo creo que la unidad en la Unión Europea nunca ha sido tan necesaria como ahora, y no me refiero solo a la unidad entre los Estados miembros de la Unión, sino también entre las instituciones. El Parlamento Europeo es una institución europea, la Comisión es una institución europea y el Consejo también es una institución europea. Y las instituciones deben colaborar en este momento para que ese impulso hacia el gobierno de la Unión y hacia la resolución de fondo de esos problemas que han aflorado en este momento se consolide, sea una manifestación de nuestra apuesta por arrancar una nueva etapa política en la Unión Europea que sea beneficiosa para los ciudadanos, que esperan precisamente de nosotros que hagamos eso. No esperan otra cosa, esperan que hagamos precisamente eso.
Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, thank you to the Members for a very serious and substantive debate reflecting the serious situation we are now facing in Europe. Let me first say that I highly appreciate the broad support given by the European Parliament for reinforcing economic governance. I also listened very carefully to Minister López Garrido and I thank the Spanish Presidency for their support and for the excellent cooperation on this issue as well as on other issues.
I strongly agree with those of you who have called for an economic union to complement the monetary one. This is the way forward, and this is the critical lesson we must learn from the crisis. We have to work on three strengths. First of all, we need vigilance for the immediate resolution of the crisis in Greece and elsewhere in Europe. We have avoided another Lehman Brothers happening on European soil, but we are certainly not out of the woods yet, and therefore we must continue with vigilance and determination to safeguard financial stability in Europe and thus protect the still-fragile economic recovery of our continent.
Secondly, we need to speed up, intensify and complete the regulatory reform of financial markets, bank levies, short selling and credit agencies. It is much better to act at a European level and to do it as soon as possible.
We need to create a framework to correct the systemic errors of the financial markets and on this I very much agree with Mrs Jaakonsaari and Mr Swoboda. The market can be a good servant but it is a bad master, and, as Mr Theurer said, we need to work for the basic idea of a social market economy in order to create a credible legal framework for financial markets through completing the regulatory reform.
Thirdly, we need to move on to decisions concerning reinforcing economic governance in Europe; we need to strengthen the Stability and Growth Pact through preventive fiscal surveillance; we must put in place workable sanctions and they must be rules-based, as Mr Kallas said, and we need to get audit powers for Eurostat...
(The President cut off the speaker.)
President. − Colleagues, this is the round-up of a very important debate. I kindly ask you to try to keep your conversations to a minimum in this Chamber and respect the Commissioner’s final remarks. The Commissioner has the floor.
Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, I am quite used to this but I would appreciate it if there were some interest in the House in what I am going to say.
Immediate crisis resolution, complete financial market reform and reinforcing economic governance: these are the three main tasks that we have to work on as soon as possible now.
I agree with Mr Marinescu, who referred to the Commission’s communication, and it is indeed more than anyone would have thought even half a year ago. Please read those 10 pages of the communication on reinforcing economic governance in Europe. Ten pages sounds short, but it is full of concrete initiatives. This is heavy stuff, which is what we need in Europe. I will come up with concrete proposals, legislative proposals, shortly.
We have taken the initiative and we shall move on. Mr Verhofstadt said that we should not wait for the task force. Well, we contribute actively and constructively to the work of the task force presided over by President Herman Van Rompuy but, yes, we shall use our right of initiative and we shall soon put forward concrete legislative proposals on reinforcing economic governance.
That is the essence of the Community method and that is what you have also been calling for today, and rightly so. We do not have the luxury of time. Instead we must act without delay. It is now absolutely essential to move on with these initiatives.
I therefore want to conclude by saying that we need an alliance of institutions to pursue these objectives. The European Union has always produced the best results by an alliance of the Parliament and the Commission, so I count on your support in this regard. It is also important that we bring the national parliaments on board by taking an inclusive approach, as Mrs Goulard has suggested.
But, most importantly, please recall that the European Parliament can help all of us in the European Union to act more quickly and with determination. So please convince your constituencies and help us convince the Member States, and not only the Spanish Presidency, which is very convinced. I trust you can, and will, make your voices heard, and I count on you taking a very strong and determined position in the Europe 2020 resolution in the course of this session week of the Parliament.
Dear friends, we need nothing more than full steam ahead to reinforce economic governance in Europe.
Πρόεδρος. - Η κοινή συζήτηση έληξε.
Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)
George Sabin Cutaş (S&D), în scris. – Dacă există o lecţie care merită învăţată din actuala criză economică, atunci aceasta trebuie să fie solidaritatea. Faptul că trăim într-o lume globalizată, în care economiile statelor sunt interdepedente, nu reprezintă o noutate. Cu toate acestea, statele nu au reuşit să iasă din logica izolării, în care soluţiile pentru provocările economice sunt luate la nivel naţional, fără a se ţine cont de impactul lor la o scară mai largă.
Strategia de la Lisabona a fost un eşec pentru ca a lipsit angajamentul politic al statelor membre de a duce la îndeplinire obiectivele acesteia. Pentru ca Strategia 2020 sa reuşească acolo unde Strategia de la Lisabona a dat greş, este nevoie o monitorizare mai eficienta la nivel european a programelor de reformă naţională. În egală măsură, incluziunea socială trebuie să reprezinte principala ţintă a unei bune guvernări economice, actorii statali trebuie să înveţe să pună oamenii pe primul loc, nu profitul economic.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – Pouco mais de uma década decorrida sobre a criação do euro confirmam-se os alertas e avisos que então fizemos. A integração de economias com um grau de desenvolvimento muito diferente, com critérios de convergência nominal, políticas monetárias e cambiais únicas, tudo feito à medida dos interesses das grandes potências, agravou a crise e a divergência no seio da UE, levando à situação com que se debatem as economias periféricas.
Perante a crise que criaram, os centros de decisão do capital financeiro especulativo - e os seus prolongamentos institucionais, nas instituições da UE e nos governos - acabam de lançar um novo e inusitado ataque aos povos e aos trabalhadores europeus. Em nome não da solidariedade - conceito cada vez mais estranho aos senhores desta UE -, mas sim da garantia da estabilidade do euro exigida pelas grandes potências, decidiram usurpar as competências orçamentais dos Estados, numa intolerável afronta à democracia e à soberania dos povos. Afronta que acompanham de medidas de autêntico terrorismo social, perante o dobrar de cerviz de governos nacionais. A resposta ao chamado "governo económico europeu", e ao acentuar da natureza anti-democrática do processo de integração em curso, dão-na os trabalhadores em luta por essa Europa fora. Dessa luta, do seu impulso progressista, germinará a mudança necessária.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. – É lamentável que o Conselho e a Comissão Europeia venham aqui afirmar que estão a tomar medidas para resolver os problemas financeiros e produtivos, num quadro de disciplina orçamental, e que apresentem a criação do Grupo Especial (Task force) como o grande trunfo para as medidas de longo prazo.
Numa clara fuga para a frente, e embora reconhecendo os atrasos nas medidas titubeantes que tomaram, o que os representantes da Presidência espanhola da UE e da Comissão aqui reafirmaram foi que vão continuar o mesmo caminho de integração capitalista, aprofundando-o. Preferem ignorar que o chamado "mecanismo temporário de estabilização" e o respectivo fundo não passaram de paliativos na crise financeira, escamoteando que só uma ruptura com as actuais políticas e uma mudança de rumo pode trazer progresso social. Para isso é essencial dar prioridade à produção e a serviços públicos de qualidade, à criação de emprego com direitos, a salários, pensões e reformas dignas, à inclusão social e a uma justa repartição e distribuição do rendimento.
Mas tudo isto exige uma efectiva coesão económica e social, com reforço claro do orçamento comunitário, solidariedade, mais políticas públicas e controlo pelo Estado dos sectores fundamentais da economia.
Edit Herczog (S&D), írásban. – A gazdasági válságból való kilábalás útja igen rögös, ráadásul az eurózónát megingatták a Görögországban és más tagállamokban is jelentkező fiskális problémák. Mindez felvetette a kérdést, hogy vajon Európa képes-e felvenni a versenyt az Egyesült Államok vagy Kína gazdasági erejével. Ez okból az Uniónak az EU2020 stratégiával hatékony választ kell adnia a gazdasági és pénzügyi válságra, versenyben kell, hogy tartsa ennek az 500 millió ember életét meghatározó blokk gazdasági erejét, vagyis, hogy a 27-ek ne maradjanak le gazdasági és politikai riválisaik mögött. Napjaink kihívásainak összetettsége integrált politikai eszközrendszert tesz szükségessé. Kiemelt jelentőséget kell, hogy tulajdonítson az Európai Unió a kutatásnak és az innovációnak az olyan kihívások, mint például az éghajlatváltozás és a növekvő globális verseny megoldása érdekében. S mivel a válság utáni időszakban a növekedés és a munkahelyteremtés kutatás és innováció által történő ösztönzése minden eddiginél fontosabbá vált, ezt javaslom az EU 2020 stratégia elsőszámú céljaként rögzíteni. Megalapozott félelmünk azonban, hogy a jelenlegi költségvetés nem fedezi kellőképpen a XXI. század kihívásainak való megfeleléshez szükséges pénzügyi igényeket. A költségvetési bizottság tagjaként arra kérem fel az Európai Bizottságot, hogy terjesszen elő egy olyan bátor, ambiciózus, de egyben megvalósítható új költségvetési modellt, amellyel sikerre lehetne vinni az EU 2020 stratégiát.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. – On hyvä että Eurooppa 2020 strategiassa on otettu huomioon nuoret. Painotus on kuitenkin riittämätön. Sisältö on suppea ja pilviä maalaileva. Konkreettiset tavoitteet puuttuvat ja niitä tarvitaan enemmän. Nuorisotyöttömyys luvut ovat hälyttäviä. Se on yli kaksinkertainen muuhun työttömyyteen verrattuna. Latviassa ja Espanjassa lähes puolet nuorista on työttömänä. Työttömyyden pitkittyessä nuorilla on köyhyyden lisäksi suuri syrjäytymisen riski. Nuoret, joilla on vain vähäinen työkokemus, ovat työmarkkinoilla heikommassa osassa, etenkin henkilöstövähennyksissä. Ennusteiden mukaan työntekijöistä tulee olemaan pula. Ei ole itsestäänselvyys, että nyt työttömänä olevat nuoret saadaan täyttämään tämä tulevaisuudessa oleva työntekijöiden tarve. Pitkäaikaistyöttömien nuorien integroiminen takaisin yhteiskuntaan ei välttämättä suju ongelmitta. Tarvitaan konkreettisia toimia. Nuorille on saatava töitä, ei lupauksia. On erittäin tärkeää, että vastuu kannetaan tulevaisuudesta ja että lapset ja nuoret pidetään kaikkien suunnitelmien keskiössä.
Lívia Járóka (PPE), írásban. – A tagállamok gazdaság- és foglalkoztatáspolitikáját közös elvek szerint összehangoló 2020-as stratégia útnak indítása jelenti az előttünk álló talán legfontosabb feladatot. Szeretném üdvözölni, hogy a fenntartható szociális piacgazdaság, a környezetvédelem és az innováció szempontjai mellett a stratégia nagy hangsúlyt fektet a szegénység és kirekesztés elleni küzdelemre, illetve a társadalmi kohézió erősítésére, amely az előbbieknek is feltétele, és amely a spanyol-belga-magyar elnökségi trió programjának egyik alappillérét jelenti. Fontos előrelépésnek tartom, hogy az Európai Bizottság, a stratégiához kapcsolódó integrált iránymutatásainak második felében ambiciózus és számszerűsített célokat fogalmaz meg e téren, mind az aktív korú lakosság 75%-os foglalkoztatottsága, mind pedig a nemzeti szegénységi küszöb alatt élők számának 25%-os csökkentésével. A fenti célok teljesítésének nyomon követése és ellenőrzése, illetve a társadalmi kirekesztés elleni küzdelem értékelése céljából érdemes megfontolni a 2001-es laekeni Európai Tanács által elfogadott "Laekeni indikátorok", illetve azok időközben bővített és tovább részletezett komponenseinek alkalmazását. A laekeni indikátorok részletes és megbízható képet adnak a társadalom egyes csoportjainak a közélet bizonyos szegmenseiben elfoglalt helyzetéről, és az elmúlt években számos uniós intézmény - köztük az Eurostat - alkalmazta sikerrel.
Danuta Jazłowiecka (PPE), na piśmie. – Głównym celem omawianej przez nas Strategii Europa 2020 powinno być zapewnienie wzrostu gospodarczego w Unii Europejskiej oraz zwiększenie zatrudnienia. Działania powinny mieć na celu zwiększenie aktywności gospodarczej a co za tym idzie osiągnięcie stałego wzrostu gospodarczego w długim okresie. Wskaźniki zaproponowane przez Komisję należy uzupełnić o wskaźnik nasycenia infrastrukturą teleinformatyczną, transportową, energetyczną, środowiskową i społeczną. Dobrze rozwinięta infrastruktura jest podstawą sprawnego funkcjonowania Rynku Wewnętrznego, co w konsekwencji prowadzi do wzrostu wewnętrznego popytu oraz aktywności gospodarczej. Dodatkowo dobrze rozwinięta infrastruktura warunkuje zacieranie się różnic rozwojowych pomiędzy regionami prowadząc do podniesienia konkurencyjności i wzmacniania spójności ekonomicznej, społecznej i terytorialnej. Dodatkowo chciałabym odnieść się do wskaźnika zatrudniania, który powinien być traktowany priorytetowo. Nasze działania powinny skupiać się nie tylko na reformach strukturalnych, ale także na lepszym przygotowaniu i wykorzystaniu siły roboczej oraz kapitału intelektualnego w UE. Nikt z nas nie ma chyba wątpliwości, iż przy wdrażaniu Strategii EU 2020 potrzebne jest wzmocnienie przywództwa oraz odpowiedzialności politycznej krajów członkowskich, ale także Komisji Europejskiej w zakresie realizacji reform strukturalnych. W tym kontekście pomocna byłaby kompleksowa ocena wykonania strategii EU 2020 po ok. 5 latach od jej wdrożenia, czyli w momencie zakończenia mandatu obecnej Komisji Europejskiej- pozwoliłoby to wzmocnienie odpowiedzialności politycznej i powiązanie działań z rezultatami.
Sandra Kalniete (PPE), in writing. – The implementation of the EU 2020 Strategy should emphasise economic cohesion, meaning that it is still crucial to reduce economic disparities between EU regions which lag behind and those which are more prosperous. I believe that the EU’s attention should be still largely paid to the principle of solidarity and instruments for levelling out the income disparities. The focus should be kept on the EU regions which have suffered the most from the economic and financial crisis, and the specific situation of each of these regions should be assessed and appropriate reaction to the corresponding challenges should be taken.
In the Europe 2020 Strategy the agricultural sector is regarded like any other sector in our modern economy, and I welcome that. I am a strong supporter of a Common Agricultural Policy which secures a level playing field for all Member States. Fair competition in the internal market is a key to the competitiveness of European agriculture in the global marketplace. There has to be a synergy between the 2020 Strategy and reform of the CAP post-2013 – both have to focus on promoting intelligent green growth.
Filip Kaczmarek (PPE), na piśmie. – Polski minister kultury i dziedzictwa narodowego Bogdan Zdrojewski zwrócił uwagę, że elementem, który powinien być uwzględniony w strategii Europa 2020 jest kultura. Muszę przyznać, że argumentacja ministra jest przekonująca. Chodzi bowiem o to, by „zaakcentować potrzebę pełnego wykorzystania potencjału kultury i przemysłów kreatywnych, kapitału intelektualnego i społecznego Europy”.
Przemysły kreatywne można potraktować, jako te, które pozwolą Europie budować przewagi konkurencyjne. Podczas nieformalnego spotkania ministrów kultury w marcu br. dyskutowano na temat strategii Europa 2020. W efekcie tej dyskusji prezydencja hiszpańska wezwała „Radę do uznania i wykorzystania kreatywnego potencjału Europy poprzez kulturę i powiązane z nią przemysły w Strategii UE 2020; państwa członkowskie i Komisję do pracy, w zakresie ich właściwości, nad osiągnięciem postulatów /.../ poprzez inicjatywy przewodnie związane z innowacyjnością, konkurencyjnością, agendą cyfrową oraz włączeniem społecznym”.
Mam nadzieję, że apele te zostaną wysłuchane i zrealizowane w praktyce.
Iosif Matula (PPE), în scris. – Criza economica de proportii din ultimii ani a contribuit la esecul obiectivelor stabilite de UE la inceputul anilor 2000. De aceea, este important sa identificam neajunsurile Agendei de la Lisabona, si sa punem accentul pe rezultatele pozitive obtinute si pentru a evita erorile savarsite in trecut. Consider ca este important acum, sa putem invata din ceea ce a însemnat esecul Strategiei de la Lisabona, si sa avem capacitatea de a actiona in sensul diminuării acestor efecte in viitor. Cred ca avem marele avantaj de a cunoaste cauzele insuccesului si de a reusi sa le evitam in cadrul noii Strategiei UE 2020. M-as concentra aici in special pe întărirea guvernantei multinivel. Trebuie sa implicam autoritătile locale si regionale, precum si societatea civila in procesul de guvernare deoarece conform statisticilor UE, actorii locali si regionali prezintă gradul cel mai ridicat de încredere in randul cetătenilor. In acelasi timp, consolidarea specificului regional se înscrie pe lista prioritarilor Strategiei UE 2020 iar in acest sens consider ca rolul viitoarei politici de coeziune este acela de a identifica si valorifica potentialului specific local.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. – Raportul surprinde în termeni exacţi contribuţia importantă pe care fondurile structurale şi de coeziune o aduc în viaţa economică europeană şi în realizarea obiectivelor pe care ni le-am propus în cadrul agendei UE 2020. Câteva idei sunt de subliniat: rolul-cheie jucat de oraşe în atingerea acestor obiective, precum şi rolul jucat de cercetare şi de educaţie.
Îmi exprim regretul în acelaşi timp că raportul nu acoperă un spectru mai larg, prin includerea rolului jucat de fondurile de dezvoltare rurală. Dinamizând viaţa economică din mediul rural, modernizând agricultura europeană, contribuind la instalarea tinerilor fermieri şi la difuzarea celor mai bune practici, fondurile de dezvoltare rurală îşi aduc la rândul lor o contribuţie importantă şi binevenită la progresul economic general la nivelul Uniunii Europene.
Kristiina Ojuland (ALDE), kirjalikult. – Lugupeetud eesistuja, visandades „Euroopa 2020. aastal” strateegia, on Komisjon suutnud küll sõnastada paljud meie soovunelmad, kuid näib, et unustanud tänase reaalsuse. Mitmed liikmesriigid, sealhulgas Eesti, on teinud riigieelarve tasakaalu huvides suuri kärpeid. Täites eurotsoonile kehtivaid Maastrichti kriteeriume, on Eesti suutnud oma eelarve stabiliseerida. Samas jäävad mitmete liikmesriikide senise vastutustundetu eelarvepoliitika tagajärjed Euroopa Liitu painama ilmselt veel aastateks. Võttes arvesse praegust keerulist majandusolukorda, jääb arusaamatuks, kuidas kavatseb Komisjon strateegia ning selles hõlmatud suurprojektid teoks teha. Me võiksime oma vigadest õppida, et erinevalt läbikukkunud Lissaboni strateegiast oleks meil selge arusaam, kuidas me seatud eesmärgid saavutame, milliseid rahalisi vahendeid on meil võimalik kasutada ning kas meie vahendid võimaldavad üldse eesmärkideni jõuda. Me ei vaja suuri sõnu Euroopa Liidu tasandil, vaid ka iga liikmesriik peab ise pingutama oma eelarve tasakaalu ja majanduskasvu nimel. Märgates maailmamajanduses toimuvaid strukturaalseid muudatusi, eeskätt konkurentsi tihenemist, nagu ka demograafilisi muutusi Euroopas, tuleb meil lennukate, kuid tühisõnaliste ideede asemel keskenduda kogu Euroopa Liidu majandus- ja sotsiaalsüsteemi põhimõttelisele reformile. Pole teist teed, et leida väljapääs täna veel mugavast, kuid kiiresti konkurentsivõimetuks muutuvast ja seetõttu manduvast heaoluühiskonnast. Paratamatult jõuab kätte aeg ebapopulaarseteks otsusteks, kuid langetades need otsused täna, kohandume oluliselt kiiremini uue reaalsusega.
Sirpa Pietikäinen (PPE), kirjallinen. –Meneillään oleva talouden kriisi rakentuu kolmen toisiinsa linkittyvän kriisin jatkumosta. Näitä ovat finanssikriisi, sitä seurannut reaalitalouden kriisi ja näistä kumpuava julkisten talouksien kriisi.
Kriisit paljastavat eurooppalaisen ja globaalin hallinnan ja valvonnan ongelmat: talouskriisissä on pitkälti kysymys vallinneen järjestelmän ja politiikan kriisistä. Niin finanssimaailma kuin taloudellinen toimeliaisuuskaan eivät enää tunne rajoja. Rajat ylittävää toimintaa ei ole mahdollista hallita pelkästään kansallisin työkaluin: tarvitaan alueellista ja globaalia pelisäännöstöä.
Kuten viime viikolla julkaistu Montin raporttikin toteaa, ei Euroopalle riitä enää kunkin kriisin yksittäinen ratkaiseminen ad hoc -perustalta. Tarvitaan ennakoivia ja pitkäjänteisiä ratkaisuja ja työkaluja, joiden avulla on mahdollista hallita tulevia kriisejä nykyistä paremmin. Avainasemassa on jäsenvaltioiden yhteistyöhalukkuus ja -kyky, joissa on edelleen toivomisen varaa. Neuvostoa voi kiittää päättäväisestä toiminnasta koko unionia uhanneen kriisin ratkaisussa, mutta kovin nopeasta toiminnasta sitä ei voi kiitellä: jäsenvaltioiden tositoimet seurasivat vain pakkoraossa. Hidastelu vaikutti todennäköisesti osaltaan tilanteen eskaloitumiseen.
Tulevaisuuden toimista selkeimpiä ovat tarve uudistaa EU:n budjetti ja linjata kansalliset budjetit tiiviimmin yhteisten päämäärien suuntaisiksi. Finanssivalvonnan ja -sääntelyn tehostaminen on jo osaltaan meneillään, uusia toimia tarvitaan kuitenkin vielä varmistamaan se, että kaikki finanssituotteet tuodaan tehokkaan ja toimivan sääntelyn piiriin.
Rovana Plumb (S&D), în scris. – Reducerea nivelului sărăciei din UE cu minim 25% până în 2020 este un obiectiv în strânsă legătură cu creşterea ratei de ocupare a populaţiei şi constituie o prioritate în politica de incluziune socială. De aceea, este nevoie de o strategie ambiţioasă pe termen lung de combatere a sărăciei, cu obiective de anvergură pentru reducerea sărăciei, ale cărei „puncte centrale” trebuie să fie creşterea ratei de ocupare şi locuri de muncă de calitate, inclusiv în cazul femeilor, al tinerilor, al persoanelor în vârstă şi al lucrătorilor săraci.
Aceasta trebuie să cuprindă măsuri care să vizeze reconcilierea vieţii de familie cu cea profesională, participarea sporită pe o piaţă a muncii deschisă, inclusiv ridicarea restricţiilor de acces pentru lucrătorii din România şi Bulgaria. Un alt obiectiv pentru reducerea sărăciei este stabilirea unui venit minim cel puţin egal cu 60% din venitul mediu egalizat la nivel naţional, a unui salariu minim de cel puţin 60% din salariul mediu din sectoarele relevante la nivel naţional, precum şi o strategie coordonată privind locuinţele în Europa. Toate aceste măsuri trebuie însoţite de un calendar clar, uşor de implementat şi monitorizat.
Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE), na piśmie. – Jednym z założeń strategii Europa 2020 jest wzrost zatrudnienia do poziomu 75% osób w wieku produkcyjnym oraz walka z ubóstwem, która ma skutkować poprawą sytuacji życiowej 20 milionów ludzi. Takie efekty są bardzo pożądane i ambitne. Naszym celem jest zmodernizowany rynek pracy, z wysoko-wyspecjalizowaną i ściśle ukierunkowana kadrą pracowniczą o dużej wydajności. Jednakże uważam, że to będzie trudne do zrealizowania. W tej chwili 15% młodych ludzi nie uzyskuje pełnego średniego wykształcenia. Ponad 30% uzyskuje dyplomy szkół wyższych ale mimo wszystko nie znajdują zatrudnienia bo uzyskane przez nich kwalifikacje nie odpowiadają potrzebom rynku. Program kształcenia przez całe życie nie uwzględnia szczególnej sytuacji osób bez wyższego wykształcenia. Jeśli zaś chodzi o zjawisko biedy najbardziej nią zagrożone są te same grupy społeczne: bezrobotni, źle wykształceni oraz osoby starsze. Tak wysokie bezrobocie to niewątpliwie efekt kryzysu, który między innymi spowodował spadek produkcji przemysłowej do poziomu z przed 20 lat. Popieram Komisje w konsekwentnym dążeniu do uczynienia gospodarki unijnej konkurencyjną w stosunku do Stanów Zjednoczonych czy Japonii ale sugeruję bardziej realistyczne podejście w tej wyjątkowo trudnej sytuacji finansowej.
Csaba Sógor (PPE), írásban. – A gazdasági és pénzügy válság sok tagállamban takarékossági intézkedések elfogadását, a régi struktúrák reformját tette szükségessé. Ismét bebizonyosodott, hogy a nagy változásokat, a nagy reformok elindítását egy válság képes felgyorsítani. Az Európai Uniónak is el kell gondolkodnia azon, hogy az új kihívásoknak való megfelelés, a versenyképesség fokozása érdekében milyen irányba mozdul el, képes lesz-e jobban összehangolni a tagállamok érdekeit, így erősíteni a belső kohéziót? Azt gondolom, hogy nem csak az Európa 2020 stratégia sikerének, hanem az Unió jövőjének szempontjából is kulcsfontosságú az új tagállamok sajátos helyzetének fokozottabb figyelembevétele a reformok megvalósítása során. Kérem a Tanácsot, hogy kiemelt figyelmet fordítson erre, különösen a közös mezőgazdasági politikával és a kohéziós politikával kapcsolatos strukturális átalakítások terén.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. – Vários aspectos menos bem conseguidos podem ser apontados à Estratégia de Lisboa. Poucos foram os objectivos traçados que foram alcançados devido a vários factores, entre eles, a falta de vontade política e de instrumentos nomeadamente financeiros. O poder local e regional têm apontado também a sua insuficiente participação, tanto na definição como na implementação da estratégia, e uma fraca correspondência entre objectivos europeus e nacionais.
Tudo isto imprimiu ao programa de Lisboa um défice de credibilidade que se deve também a um grande detalhe na sua definição mas uma certa diluição na responsabilidade da sua execução. Num momento de incerteza económica, finanças públicas frágeis e de um forte desemprego, a nova Estratégia 2020 deve ser vista como uma oportunidade de reflexão relativamente ao rumo que os cidadãos pretendem para a União Europeia. Contudo, será difícil rumarmos todos no mesmo sentido enquanto se verificarem os actuais desequilíbrios entre Estados-Membros e entre as suas regiões, com destaque para as ultraperiféricas.
Talvez seja também o momento para desenvolvermos novas formas de articulação económica, financeira e até orçamental, em particular na zona Euro, que, estou convencido, poderão contribuir de forma determinante para o cumprimento das metas agora traçadas com vista sobretudo à coesão territorial.
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), na piśmie. – W marcu Komisja Europejska przedstawiła nowy plan rozwoju gospodarczego dla Europy. Europa 2020 jest kolejną po strategii lizbońskiej próbą ożywienia europejskiej gospodarki. Tym razem jest to jednak trudniejsze wyzwanie, bo ma być realizowane w kontekście kryzysu ekonomicznego. Wzrost inteligentny, wzrost zrównoważony oraz wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu to zaproponowane filary nowej strategii, które określają, gdzie Unia Europejska powinna się znaleźć przed rokiem 2020.
Zanim jednak zaczniemy je realizować, musimy wyciągnąć wnioski z załamania gospodarczego, które na dobre rozlało się po świecie. Gospodarki europejskie są silnie ze sobą powiązane. Żadne państwo członkowskie nie jest w stanie skutecznie stawić czoła globalnym zagrożeniom w pojedynkę. Działając wspólnie, jesteśmy silniejsi, zatem udane wyjście z kryzysu oraz realizacja założeń Europa 2020 są uzależnione od ścisłej koordynacji polityk gospodarczych wszystkich krajów Unii Europejskiej. Niepodjęcie tych działań może doprowadzić do kolejnego straconego dziesięciolecia, trwałego zatrzymania wzrostu i masowego bezrobocia.
Nowa strategia opiera się na bardzo ambitnych założeniach. W związku z tym musimy zrobić wszystko, aby ta próba wypracowania kolejnej gospodarczej strategii dla Europy nie była pobożnym życzeniem i nie skończyła się jak strategia lizbońska, która miała przekształcić Unię Europejską w najbardziej dynamiczną gospodarkę opartą na wiedzy do roku 2010, a była spektakularną porażką. Dziękuję.
El Presidente. − Antes de proceder al turno de votaciones, debo informarles de que, en su reunión del pasado 12 de mayo, la Conferencia de Presidentes decidió, de conformidad con el artículo 134 del Reglamento, convocar una sesión extraordinaria el miércoles 23 de junio, de las 15.00 a las 17.00 horas. En esa sesión, el Presidente del Consejo Europeo, el señor Van Rompuy, tendrá la oportunidad de informar al Parlamento acerca de las conclusiones de la reunión del Consejo Europeo que tendrá lugar el 17 de junio, de conformidad con el artículo 15 del Tratado de la Unión Europea.
***
Robert Atkins (ECR). - Mr President, I rise on a point of order to enquire whether it is going to become a precedent that we are to find, on our desks in this House, items of information relating to motions to sign. Regardless of the merits or otherwise of the case, surely it is to be deplored that we get junk put on our places over which we have no control whatsoever. Can you please stop it?
(Applause)
President. − Mr Atkins, we take good note of your remark or protest or whatever it is.
Werner Langen (PPE). - Herr Präsident! Zum gleichen Punkt der Geschäftsordnung: Es genügt nicht, wenn der Präsident das zur Kenntnis nimmt. Ich verlange, dass das abgestellt wird!
El Presidente. − La Presidencia toma nota para actuar en consecuencia. Pero el tomar nota es previo. Después de tomar nota se actúa en consecuencia.
El Presidente. − Me complace informarles de que está presente en el Hemiciclo una delegación de la Asamblea Nacional de Kuwait en nuestra tribuna oficial. Le damos una cordial bienvenida a la Delegación de Kuwait.
(Aplausos)
Está presidida por el señor Ali Al-Debaqbasi y ha acudido a Estrasburgo para reunirse con miembros de nuestra Cámara.
Las relaciones entre la Unión y los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo, que este año preside precisamente Kuwait, son muy importantes para nuestro Parlamento.
Estamos convencidos de que un diálogo fructífero entre el Parlamento Europeo y los Parlamentos de los países del Consejo de Cooperación del Golfo contribuirá a fortalecer la cooperación entre la Unión y el Consejo de Cooperación del Golfo y promover así la rápida y exitosa conclusión de las negociaciones para el acuerdo de libre comercio.
Por tanto, le deseamos al señor Al-Debaqbasi y a sus colegas una fructífera estancia con nosotros.
6.3. Fond Ewropew għar-Refuġjati għall-perjodu 2008-2013 (emenda tad-Deċiżjoni Nru 573/2007/KE) (A7-0117/2010, Claude Moraes) (votazzjoni)
6.4. Indikazzjoni, permezz tat-tikkettar u ta' informazzjoni standard dwar il-prodotti, tal-konsum ta' enerġija u ta' riżorsi oħra tal-prodotti marbuta mal-enerġija (riformulazzjoni) (A7-0128/2010, Anni Podimata) (votazzjoni)
6.5. Baġit ta' emenda 01/2010: Taqsima I - Il-Parlament (A7-0158/2010, Vladimír Maňka) (votazzjoni)
6.6. Kwittanza 2008: baġit ġenerali tal-UE, Il-Kunsill (A7-0096/2010, Ryszard Czarnecki) (votazzjoni)
- Después de la votación:
Ryszard Czarnecki, sprawozdawca. − Można powiedzieć, że jesteśmy w sytuacji znacznie lepszej niż w zeszłym roku, ponieważ wówczas absolutorium udzielaliśmy dopiero w listopadzie. Teraz jest na to szansa pół roku wcześniej, aczkolwiek trzeba bardzo wyraźnie stwierdzić, iż Parlament musi w końcu przekonać Radę do składania dokumentów po pierwsze wcześniej, po drugie pełnych i rzeczywiście za okres rozliczeniowy taki, o jaki chodzi. Myśmy otrzymali np. teraz dokumenty z roku wcześniejszego.
Myślę, że ta sytuacja – pewnego kryzysu w relacjach między Parlamentem i Radą – wskazuje na konieczność zwiększenia presji przez Parlament Europejski na Radę, w kontekście większej transparencji wydatków budżetowych. Zwłaszcza w kontekście traktatu lizbońskiego i zwiększenia roli Parlamentu Europejskiego jest to wręcz niezbędne.
6.7. L-istandards tal-kwalità u s-sikurezza ta' organi umani maħsuba għat-trapjant (A7-0106/2010, Miroslav Mikolášik) (votazzjoni)
- Antes de la votación:
Miroslav Mikolášik, spravodajca. − Dnes je veľký deň, deň pre európskych občanov, pre európskych pacientov. Prijatím tejto direktívy o darovaní a transplantáciách ľudských orgánov umožníme vyliečenie a kvalitný život v rodinách i na pracovisku tisícom ľudí, ktorí na orgán túžobne čakajú.
Ďakujem všetkým politickým skupinám, ktoré hodlajú moju direktívu podporiť.
Dámy a páni, toto nie je o politike, toto je o zdraví ľudí.
Ashley Fox (ECR). - Mr President, on a point of order, can you confirm that voting for Amendment 4 will succeed in reducing the number of times that we visit Strasbourg but at the same time will comply with our Treaty obligation to hold 12 sessions?
(Applause)
- Sobre la enmienda 2:
Klaus-Heiner Lehne (PPE). - Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich habe der Abstimmungsliste entnommen, dass Sie, Herr Präsident, beabsichtigen, den Antrag 2 für unzulässig zu erklären. Ich bitte Sie, dies noch einmal zu überdenken. Es ist in der Tat richtig, dass der Artikel 229 des Vertrags vorsieht, dass am zweiten Dienstag des Monats März eine Sitzung des Europäischen Parlaments stattfindet. Das steht aber nicht im Widerspruch zu dem Antrag, der hier von meiner Fraktion gestellt wurde.
Der Antrag meiner Fraktion zielt darauf ab, die Straßburg-Woche von der zehnten Woche auf die elfte Woche zu verlegen. Das hindert Sie überhaupt nicht daran, an dem zweiten Dienstag im März eine Plenartagung abzuhalten. Wir wollen aber, dass die Straßburgwoche in der elften Woche ist, so dass ich sage, hier liegt keine Unzulässigkeit vor. Ich würde Sie bitten, dies noch einmal zu überdenken.
El Presidente. − Señor Lehne, me ha leído usted el pensamiento, porque iba precisamente a hacer lo que usted ha adivinado.
- Sobre la enmienda 4:
Bruno Gollnisch (NI). - Je serai très bref, Monsieur le Président. Il me semble qu'en dépit de sa rédaction ambiguë, l'amendement 4 aurait dû être déclaré irrecevable parce qu'il contredit les traités et, plus encore, l'interprétation de ces traités qui en a été donnée très clairement par un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes de Luxembourg, lequel prévoit le maintien du nombre actuel de sessions à Strasbourg. Je comprends qu'un certain nombre de nos collègues peuvent y être défavorables, mais il n'en demeure pas moins que les traités sont absolument formels et l'arrêt de la Cour de Luxembourg ne l'est pas moins en l'état actuel du droit.
El Presidente. − Antes de votar tengo que comunicarles que la Presidencia considera que la enmienda número 2 no está en conformidad con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, por tanto, la Presidencia declara la enmienda 2 no admisible.
El artículo 229 del TFUE establece que el Parlamento Europeo, y cito el artículo, «se reunirá sin necesidad de previa convocatoria el segundo martes de marzo». La Conferencia de Presidentes ha aprobado una propuesta de calendario para 2011 que incluye un período parcial de sesiones del 7 al 10 de marzo, respetando de esta forma el artículo 229 del TFUE.
La enmienda número 2 propone que se aplace este período parcial de sesiones a la semana siguiente. Si el Parlamento aprobase esta enmienda, vulneraríamos el artículo 229. Por tanto, se declara no admisible.
- Antes de la votación de la enmienda 3:
Klaus-Heiner Lehne (PPE). - Herr Präsident! Es tut mir leid, aber so einfach wird das nicht gehen. Denn Sie haben Artikel 229 vollkommen richtig zitiert, er steht aber nicht in Widerspruch zu unserem Änderungsantrag. Artikel 229 bezieht sich auf einen Tag im März, nämlich auf den zweiten Dienstag im März. Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage. Darum muss es auch zulässig sein, diese Plenarwoche in Straßburg von der zehnten auf die elfte Woche zu vertagen. Dies hindert überhaupt niemanden daran, am zweiten Dienstag im März eine Sitzung in Brüssel abzuhalten. Dies sei, wie Sie selbst sagen, durch den Vertrag vorgesehen.
El Presidente. − Señor Lehne, esta enmienda suscita una cuestión que típicamente puede ser objeto de interpretaciones. El Reglamento de la Cámara prevé que en estos casos quien tiene la última palabra en la interpretación aplicable es la Presidencia y la Presidencia ha resuelto, por las razones que les he explicado, declarar la enmienda número 2 no admisible por vulnerar el artículo 229 del TFUE. Por supuesto, cualquier otra interpretación es respetable, pero como la Presidencia ha de decidir, ha decidido.
- Antes de la votación:
Potito Salatto (PPE). - Signor Presidente, chiedo scusa, voglio approfittare di questa occasione per far presente alla presidenza di intervenire perché i collegamenti aerei fra Strasburgo e le capitali europee siano diretti e non creino disagi a che deve prendere tre o quattro aerei per venire a Strasburgo. La prego di intervenire adeguatamente.
(Applausi)
6.9. L-addittivi tal-ikel għajr kuluri u sustanzi li jagħtu ħlewwa (trombina tal-ifrat u/jew tal-ħnieżer) (B7-0264/2010) (votazzjoni)
- Antes de la votación:
Jo Leinen, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Bei dieser Abstimmung brauchen wir keinen Umweg, sondern da können wir direkt entscheiden. Der Umweltausschuss empfiehlt dem Plenum, das Zusammenkleben von Fleischstücken zu unterbinden und Thrombin deshalb nicht als Zusatzstoff aufzunehmen.
Ein Steak muss ein Steak sein, ein Schinken muss ein Schinken sein. Ich bin sicher, dass die Wählerinnen und Wähler aller Abgeordneten dies so wollen. Deshalb stimmen Sie unserem Antrag zu, kein Thrombin als Zusatzstoff in unsere Lebensmittelverordnung aufzunehmen!
Pilar Ayuso, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, la trombina es un aditivo que se puede utilizar para pegar la carne porque, efectivamente, no hay ningún problema de seguridad alimentaria ni tecnológico para utilizarla y, de hecho, ya se usa en algunos países.
La propuesta de modificación del anexo dice que la carne tratada con trombina se puede vender preenvasada y etiquetada, con lo cual no hay engaño al consumidor, que es en lo que se basa la resolución.
De todas formas, quiero preguntarle al Comisario si la Comisión Europea puede comprometerse a que los productos que contengan trombina no puedan ser considerados como imitaciones gracias a un etiquetado apropiado, especialmente en el marco del actual examen de la propuesta de Reglamento sobre la información alimentaria facilitada al consumidor.
John Dalli, Member of the Commission. − Mr President, when considering the authorisation of the food additive thrombin, the Commission’s collaboration with all Member States considered carefully all four requirements set out in the Regulation on food additives. These are: the safety aspect; whether there is a reasonable technological need; information aspects; and advantages and benefits to consumers.
As regards safety and hygiene, EFSA evaluated the product and concluded that this additive raised no safety concerns. As for hygiene I cannot share the view that, in this case, the risk of contamination is higher than other products, for example minced meat.
Secondly, the reasonable technological need for this product has been established. The enzyme preparation functions as a stabiliser in the final meat product. This technological function is explicitly described in the Food Additives Regulation, which was adopted by Parliament.
Thirdly, information aspects and, in particular, the major concerns expressed in the report that the product would mislead the consumer. Because we are fully aware of the possible risk of this, our proposal includes the following strict requirements – which, incidentally, go further than what is usually required for food additives. Firstly, the product can only be sold pre-packed to the final consumer. Secondly, the product must carry additional labelling and the term ‘combined meat parts’ must be mentioned in the proximity of the sales name. The consumer, therefore, will be well informed about the nature of the product. Thirdly, the name of the enzyme and its animal origin must be mentioned in the list of ingredients. I must emphasise that these labelling requirements are more stringent than the requirements that apply to products to which other ingredients, such as blood proteins and authorised additives, have been added for the same purpose but for which no additional labelling is required.
If more stringent labelling requirements are indicated, they will be considered. The enzyme preparation in question is already used in several Member States as a processing aid without any labelling requirements. Our proposal clarifies the situation and would oblige Member States to apply the required labelling rules. As a consequence, the consumer would be better informed. Furthermore, consumers, especially those who needs more support, will benefit from the availability of cheaper meat products as better use is made of valuable meat pieces occurring during the processing of meat.
This additive is, in my opinion, an example of a food-sector development which will benefit consumers. I see no reason for its suppression and hope very much that you will appreciate the entirely valid reasons I have set out as to why it should be approved. I have made a commitment to Parliament; I will not tell people what to eat. But I will tell them what they are eating. My position is in line with this commitment.
6.10. Pjan ta' azzjoni dwar id-Donazzjoni tal-Organi u t-Trapjant (2009-2015) (A7-0103/2010, Andres Perello Rodriguez) (votazzjoni)
6.11. Aspetti istituzzjonali tal-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (A7-0144/2010, Ramón Jáuregui Atondo) (votazzjoni)
6.12. Il-Konferenza ta' Analiżi dwar l-Istatut ta' Ruma tal-Qorti Kriminali Internazzjonali f'Kampala, l-Uganda (B7-0265/2010) (votazzjoni)
- Antes de la votación de la enmienda 3:
Richard Howitt (S&D). - Mr President, in Amendment 3 I simply want to replace the word ‘notes’ with the word ‘welcomes’.
(El Parlamento admite la enmienda oral)
(Para las enmiendas orales no presentadas en el Hemiciclo: véase el Acta)
Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Ich schätze Sie und Ihre Vorsitzführung sehr, aber heute muss ich doch protestieren. Sie haben vielen Kollegen das Wort erteilt, zwei Mal dem Kollegen Lehne und den Kollegen Gollnisch und Fox. Ich hatte mich auch beim Kalender zur Geschäftsordnung gemeldet, und zwar wegen eines wichtigen Punktes: Ich bitte Sie zu prüfen, ob der Antrag 4, den wir zwar abgelehnt haben, aber das ist eine Grundsatzfrage, nicht auch rechtswidrig war, denn im Vertrag steht nicht zwölf Plenarsitzungen im Jahr, sondern zwölf monatliche Plenarsitzungen im Jahr, und mit dem Antrag Fox wurde versucht, das August-Plenum und das September-Plenum in einer Woche zusammenzufassen. Es handelt sich nämlich nicht um ein September-I- und ein September-II-, sondern um ein August- und ein September-Plenum. Das bitte ich wirklich klarzustellen, das ist eindeutig rechtswidrig.
El Presidente. − Bueno, señor Posselt, lo que pasa es que este asunto ya ha sido votado y, por tanto, no podemos volver a reabrirlo. En todo caso, tenga usted la seguridad de que todas estas enmiendas al calendario han sido examinadas cuidadosamente por la Presidencia.
Carl Schlyter (Verts/ALE). - Mr President, the Commissioner informed us just before the vote about the thrombin issue. I wonder if you could ask him to provide the statistical data to justify his statement that it is economically beneficial to consumers to replace cheap meat parts and put them in beef-like products, rather than using them today in sausages and other products.
I would like him to show the statistical evidence that it is economically better for consumers, because they have so far not proven that. The Commissioner also made a comparison with minced meat but we know that the hygiene standards for minced meat are not the same as for prepared meat products, so I would question if both statements by the Commissioner are correct. If he misinformed Parliament, just before the vote, that would be a serious error. I would like you to write a letter to the Commissioner to justify those statements.
El Presidente. − Es que ahora no estamos en ese punto, señor Schlyter, estamos en las explicaciones de voto. Y estamos en las explicaciones de voto sobre el presupuesto rectificativo.
Hynek Fajmon (ECR). - Hlasoval jsem proti zprávě Vladimíra Maňky upravující rozpočet EU pro letošní rok. Nesouhlasím s tím, aby Evropský parlament v době hospodářské krize a nezbytnosti šetření veřejných výdajů šel úplně opačným směrem a prudce zvyšoval své výdaje.
Nesouhlasím s tím, aby Evropský parlament přijal dalších 150 zaměstnanců a nesouhlasím ani s tím, aby poslanci Evropského parlamentu dostávali další nové peníze na své asistenty nad rámec toho, co již nyní dostáváme. Poslanci Evropského parlamentu mají dle Maňkovy zprávy dostat letos navíc měsíčně 1 500 EUR a dle zprávy paní Helgy Trüpel odhlasované včera dalších 1 500 EUR měsíčně.
Daňové poplatníky to bude stát ročně navíc 13,4 milionů EUR. Již nyní jsou poslanci Evropského parlamentu terčem veřejné kritiky za to, jak velké částky z veřejných peněz mají k dispozici. Další zvyšování se setká s oprávněnou zlobou veřejnosti v celé Evropě, proto jsem pro tento návrh nehlasoval.
Bogusław Liberadzki (S&D). - Ja, w odróżnieniu od mojego przedmówcy, głosowałem za tą poprawką budżetu. To nie jest poprawka li tylko o charakterze księgowym. Ta poprawka ma głęboki sens. Z czego to wynika? Otóż wynika to z naszej nowej funkcji parlamentu, jako ciała, które dostało uprawnienia legislacyjne. Od nas, posłów, wyborcy oczekują, że będziemy w stanie skorygować projekty przedkładane przez Komisję, że będziemy w stanie korygować projekty przedkładane przez Radę. Pamiętajmy, że w zapleczu komisarzy pracują przy każdym komisarzu setki ludzi. W naszym zapleczu pracują pojedyncze osoby. A więc to nie jest oszczędność, o której tutaj pozornie mówiliśmy. To jest po prostu odpowiedź na nową funkcję, nową rolę. Dziękuję panu sprawozdawcy Maňce za jego wyśmienite sprawozdanie.
Кристиан Вигенин (S&D). - Г-н Председател, искам да кажа,че подкрепих докладите, свързани с трансплантацията на органи, плана за действие, както и доклада, свързан с качеството и безопасността на органите. Но искам да кажа, че има големи различия между страните-членки в това отношение и се надявам този план за действие и докладът за качеството и безопасността да помогнат на страните-членки да уеднаквят своите критерии и да бъдат използвани като прецедент за в бъдеще.
Казвам го, защото моята страна България е страната, в която има 35 пъти по-малко донори в сравнение с Испания и проблемите са свързани с цялата верига - от информацията до гражданите, до самата трансплантация и следтрансплантационното лечение. Няма мрежа от донорски бази, апаратурата не е достатъчно, не е надеждна базата данни за донорите. България не членува в Евротрансплант, а и не е осигурено следтрансплантационното лечение, няма изградени диспансери към болниците, които извършват трансплантации.
Ето защо се надявам този доклад и решенията на Парламента да бъдат стимул и тази директива да бъде приложена възможно най-скоро.
Siiri Oviir (ALDE). - Härra president! Ka mina hääletasin antud raporti poolt, sest sellega kehtestatakse kõikides liikmesriikides siirdamiseks ette nähtud inimpäritolu elundite jaoks ühtsed siduvad kvaliteedi- ja standardinormid, tagatakse nii doonorite kui retsipientide kaitse ja samuti hõlbustatakse koostööd liikmesriikide vahel. Me andsime selle raportiga võimaluse paremaks elukvaliteediks neile, üle 56 000-le meie ühenduse elanikule, kes on täna elundisiirdamise operatsiooni ootel.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Aš taip pat balsavau už šitą svarbų dokumentą – Transplantacijai skirtų žmogaus organų kokybės standartai. Ir iš tikrųjų būtų puiku Bendrijos mastu sukurti ir sutvarkyti tą organų transplantacijos sistemą, kuri būtų skaidri ir švari, užtikrinti kokybę ir saugą Europos Sąjungos lygiu. Tai yra vienas iš svarbesnių siekių. 56 tūkstančiai piliečių laukia donorų ir šitas transplantacijai skirtų organų trūkumas kelia ir kitas problemas, nusikalstamas veiklas, kriminalines problemas. Todėl aš tikiu, kad šitas dokumentas prisidės prie atitinkamos sistemos kūrimo, kuri užtikrins saugų ir patikimą organų transplantacijos būdą.
Martin Kastler (PPE). - Herr Präsident! Ich habe für diesen Bericht gestimmt und gratuliere meinem Kollegen Mikolášik zu seiner hervorragenden Arbeit, denn ich glaube, es ist ein großer Tag, das wir heute für einheitliche Standards und für mehr Sicherheit für Spender und für Empfänger von Organen gesorgt haben. Ich hoffe, dass es auch zur Vereinfachung der Zusammenarbeit zwischen den Ländern beiträgt, und daher freue ich mich sehr, dass wir diesem Bericht mit großer Mehrheit zugestimmt haben.
Richard Howitt (S&D). - Mr President, I very much welcome this report and the new European rules for organ donation. If you die in another European Union country, why should your organ not be used to save life? If you need a rare match from another European country, surely these rules are sensible to implement.
Although it has not been part of the debate, I would also like to put on record my personal support for an opt-out rather than an opt-in system for organ donation. Eighty per cent of European citizens say they support organ donation, yet only twelve per cent hold organ donation cards. We have to close the gap.
Last year 25 people in my East of England regional constituency died because they were on the organ donor waiting list but no donor could be found in time. At Addenbrooke’s and Papworth hospitals in my constituency, we have European and worldwide expertise in lung and heart transplants. Let our surgeons do their work. Let our patients be treated. This is the gift of life.
Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident! Ich kann mich den Worten meines Vorredners nur anschließen. Auch ich bin sehr dankbar, dass diese Vorlage heute mit großer Mehrheit angenommen wurde. Wenn wir die Zahlen hören, wonach zur Zeit 56 000 Europäerinnen und Europäer darauf warten, ein passendes Organ zur Verfügung gestellt zu bekommen, um mit einer gewissen Lebensqualität, mit einer hohen Lebensqualität und manchmal um überhaupt weiterleben zu können, dann war es dringend notwendig, dass wir die Standards vereinheitlichen, verbessern und den Zugang zu passenden Organen in ganz Europa möglich machen.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Ja także byłem za tym, żeby ten dokument przyjąć, bo to jest na pewno krok w dobrym kierunku, ale godząc się z tymi zasadami, że będziemy dbali o jakość dawców i organów, chcę wyraźnie stwierdzić, że to jest dopiero pierwszy krok na właściwej drodze. Jeżeli chcemy w zasadniczy sposób zwiększyć dawstwo organów, to potrzebna jest w Unii znacznie szersza akcja i działalność o charakterze profilaktycznym i o charakterze informacyjnym. Jeżeli w ślad za tym nie pójdzie propagowanie dawstwa, to wydaje mi się, że po prostu staniemy na połowie drogi.
Calendario de los períodos parciales de sesiones del Parlamento Europeo - 2011
Seán Kelly (PPE). - Mr President, firstly I would like to compliment you for the manner in which you handled this difficult topic here today, for explaining with courtesy the presidency’s interpretation and for sticking to your guns. If you hadn’t done so, it would probably be the case that we would be still here. I’m not saying I agree with you, but I am not qualified enough to give an opinion so I took your opinion as gospel.
Secondly, I think the point made by Mr Salatto is valid, that we do need to have quicker and more accessible routes in and out of Strasbourg for the benefit of Members and others. Also I would like to compliment the questors, including my own compatriot, Jim Higgins, and others who are working hard to get Frankfurt-Hahn designated the same as Frankfurt airport and Strasbourg, from the point of view of transportation.
Finally, I would like to say, regarding the accommodation charges here in Strasbourg, it would be helpful if they were the same for the weeks that we are sitting in Parliament as the weeks when we are not sitting. All this would make Strasbourg more attractive because it is a beautiful city, I understand why we are here, and once we are here, we are very happy.
Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I voted in favour of the resolution on the transplantation of human organs. Many people die every day because they suffer from organ failure and because organs are unavailable. The EU can help patients waiting for organs across Europe and as a consequence save lives. What we need is a well-coordinated system of organ donation and transplantation.
I would like to stress once again a very important point, which is a political point: namely the principle of voluntary and paid donation for human body parts. Reports from the World Health Organisation and the Council of Europe say that in several countries in the world people are given a great deal of money to donate an organ. There are even reports that people are deliberately killed to get their organs: for example, practitioners of Falun Gong in China.
We are also aware of cases in some countries where the medical risk for the donor is high and the transplantation is often done under very bad medical conditions. So, finally, I would like to thank those who initiated the resolution we adopted today, and especially our rapporteur Mr Mikolášik.
Resolución: Aditivos alimentarios distintos de los colorantes y edulcorantes (trombina de bovino o porcino) (B7-0264/2010)
Anna Maria Corazza Bildt (PPE). - Herr talman! Jag och moderaterna har röstat emot förslaget om att förbjuda trombin. I kommissionens förslag föreslås tydlig märkning av kött som är sammanbundet och att det inte ska vara tillåtet i restauranger och storkök eftersom det där är svårt att informera konsumenterna på ett tydligt sätt.
Vi måste avdramatisera debatten om köttklister. Trombin finns naturligt i allt kött. För att undvika trombin måste man sluta att äta kött helt och hållet. Enligt EU-kommissionens experter är trombin inte farligt för hälsan. Det är kunskap som är vetenskapligt grundad.
Det viktiga är att maten är säker och att konsumenterna inte blir lurade. Det ska finnas korrekt information om trombin på paketen och märkningen ska vara tydlig.
Varför ska vi förbjuda? Vi öppnar Pandoras ask. Ska det vara politikerna som styr maten? Var ska det sluta? Det finns inga skäl att begränsa konsumenternas frihet och rätt att välja fritt.
Jag säger ”Basta!” till skrämselpolitik om mat som inte farlig eller ohälsosam. Skärp reglerna för märkning istället för att ta till förbud!
Renate Sommer (PPE). - Herr Präsident! Die Entschließung, die Thrombin in Lebensmitteln verbietet, heute anzunehmen, ist ein reiner Kniefall vor dem Boulevard. Das ist Populismus pur! Wir werden unserer Verantwortung hier nicht gerecht, wenn wir uns nicht mehr an wissenschaftlichen Stellungnahmen orientieren. Woran denn dann? Was ist Thrombin? Thrombin ist ein natürliches Enzym. Es ist im Blut und damit sowieso im Fleisch enthalten. Jeder von uns hat ganz viel Thrombin in sich. Wenn wir es jetzt als Lebensmittelzusatz verboten haben, dürfen wir dann eigentlich noch existieren, oder müssen wir uns jetzt auch langsam als Sondermüll entsorgen?
Natürlich müssen wir die Verbraucher davor schützen, dass sie dadurch in die Irre geführt werden, dass ein Produkt so aussieht, so aufgemacht wird, als wäre es etwas anderes. Und das tun wir über die Kennzeichnung in der neuen Lebensmittelkennzeichnungsverordnung, über die wir im Juni in erster Lesung abstimmen. Da haben wir ganz viele Regeln gegen irreführende Werbung, und da haben wir auch Zusatzaufschriften zur Kennzeichnung besonderer Produkte. Die Kommission hat genau das Gleiche für die Kennzeichnung von Produkten, in denen Thrombin als Kleber verwendet wurde, vorgeschlagen. Ich möchte darauf hinweisen, dass es viele ähnliche Enzyme gibt, die nicht verboten sind und die trotzdem eingesetzt werden.
Anja Weisgerber (PPE). - Herr Präsident! Verbraucherschutz ist mir ein sehr, sehr wichtiges Anliegen und deswegen setze ich mich auch gegen jegliche Form von Irreführung und Täuschung der Verbraucherinnen und Verbraucher ein. Deswegen kämpfe ich z. B. auch im Rahmen der Lebensmittelkennzeichnungsverordnung für eine bessere Kennzeichnung von Lebensmittelimitaten und fordere hier an dieser Stelle auch den Europäischen Rat auf, dieser Meinung, die ja auch von der Kommission unterstützt wird, zu folgen.
Heute hatten wir über Klebefleisch abzustimmen. Klebefleisch ist im Endeffekt Fleisch, das zusammengeklebt und als hochwertiges Produkt verkauft wird. Das darf meiner Meinung nach nicht sein, vor allen Dingen, wenn das die Verbraucher nicht wissen! Ich habe mir die Entscheidung heute nicht einfach gemacht. Die Kommission hat eine umfassende Kennzeichnungspflicht vorgeschlagen, aber es kann trotzdem zu einer Irreführung der Verbraucher kommen, weil Thrombin in einem Produkt schwer nachweisbar ist. D. h. es wird eventuell verwendet und dann aber nicht ausgezeichnet, und deswegen halte ich in diesem Fall eine Kennzeichnungspflicht für nicht ausreichend. Ich habe mich sogar jetzt der Entschließung angeschlossen und für ein Verbot von Thrombinen gestimmt.
Krisztina Morvai (NI). - Az elmúlt 8 évben a magyarországi posztkommunista diktatúra következetesen lábbal taposta a magyar emberek emberi jogait. Egyebek mellett szinte minden egyes utcai demonstrációt jogellenesen szétvert, illetőleg szétveretett. A Nemzeti Jogvédő Szolgálat közel 100 kiváló jogásza, ügyvédje segítségével az esetek nagy részében már a magyar bíróságok előtt jogorvoslatot lehetett nyerni, de voltak olyan esetek, amikor Strasbourgba kellett menni az Emberi Jogok Európai Bíróságához, például a híressé vált Bukta-ügyben.
Az Európai Unió most azon mesterkedik, hogy az Európai emberi jogi egyezményhez való csatlakozás leple alatt szétverje a jól működő, úgymond strasbourgi rendszert. Felhívom a figyelmét minden egyes magyar és európai emberi jogi szervezetnek, hogy vegye górcső alá ezt a folyamatot, tiltakozzon egyebek mellett a ma megszavazott Atondo-jelentés ellen, amely ahogy mondom, ellehetetleníti, szétveri az emberi jogok védelmének európai rendszerét. Magyarország történelmi felelőssége, hogy a magyar elnökség alatt ne felgyorsítsuk, hanem megakadályozzuk ezt a veszélyes folyamatot
Resolución: Aditivos alimentarios distintos de los colorantes y edulcorantes (trombina de bovino o porcino) (B7-0264/2010)
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Šita tema ganėtinai iš tikrųjų jautri ir sukėlusi daug diskusijų Europos Parlamente ir, žinoma, visuomenės tarpe. Aš visgi galvoju, kad uždrausti vieną ar kitą produktą ar naudojamą priedą nėra išeitis, ir galbūt tektų sutikti su ta argumentacija, kad galbūt būtent vartotojas turi teisę pasirinkti, turėdamas visą informaciją, ką jis nori pirkti ir ką jis nori vartoti. Kita vertus, suvaldyti procesą būtų gana sunku. Ir šitame amžiuje, visuomenės žinojimo amžiuje, kada daug informacijos yra prieinama, mes visgi nesame suformulavę tokių priimtinų visuomenei, aiškių, nespekuliatyvių formuluočių, kada žmogus pirkdamas vieną ar kitą produktą iš tikrųjų galėtų gauti tinkamą informaciją ir suprasti viename ar kitame produkte, kokios yra sudedamosios dalys. Todėl aš manau, kad tiesiog trūksta konsultacijų su ta pačia visuomene, jos švietimu ir galbūt papildomų konsultacijų su mokslininkais.
Martin Kastler (PPE). - Herr Präsident! Die europäischen Bürger haben recht: Sie mögen ehrliche Lebensmittel, und sie mögen ehrliche Politiker.
Ich habe Respekt vor dieser öffentlichen Meinung. Wir können die öffentliche Meinung nicht einfach ignorieren, und wir können sie nicht einfach als Populismus abtun. Das ist es nicht! Wir müssen schon auch wahrnehmen, was unsere Bürger uns mit auf den Weg geben. Und wenn unsere Wähler und unsere Bürger der Meinung sind, dass echtes Fleisch auch wirklich echtes Fleisch sein muss und dass es nicht aus Resten zusammengeklebtes Fleisch sein darf, dann müssen wir auch dafür sorgen, dass dies nicht möglich ist. Daher habe ich gegen die Zulassung von Thrombin als eine Art Lebensmittelklebstoff gestimmt.
Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident! Auch ich habe heute für die Entschließung gegen die Verwendung von Thrombin als Lebensmittelzusatzstoff gestimmt, denn die Argumente des Kommissars haben heute nicht überzeugen können. Wir wollen in Europa kein Klebefleisch. Auch wenn Thrombin ein Enzym ist, das an sich nicht gesundheitsschädlich ist, so wird doch durch die Zusammensetzung von Fleischresten zu einem gepressten Fleischstück die Anfälligkeit für bakterielle Verseuchungen extrem erhöht, und auf der anderen Seite war das heute auch eine ganz klare Entscheidung für die Konsumentinnen und Konsumenten in Europa und gegen reine wirtschaftliche Interessen der Industrie. Wir müssen den Konsumenten, die ein Steak wollen, ein Steak geben und nicht zusammengeklebtes Fleisch. Das bedeutet heute die Forderung an die Kommission, dieses Thrombin nicht zuzulassen.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Die aktuelle Debatte um den so genannten Klebeschinken zeigt, dass nicht alle Hersteller einen fairen Umgang mit ihren Konsumenten pflegen. Ich plädiere dafür, dass alle Lebensmittel so gekennzeichnet werden, dass eine Irreführung der Verbraucher ausgeschlossen wird. Wenn dieses Enzym verwendet wird, muss es für den Verbraucher auch deutlich erkennbar sein. Das ist die Grundlage für einen funktionierenden und einen fairen Verbraucherschutz. Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass der mündige Verbraucher über ausreichende Informationen verfügt, um eine Entscheidung in seinem Interesse fällen zu können.
Noch eine abschließende Bemerkung zum Klebeschinken: Die Diskussion mit dem Konsumenten, ob er dies will oder nicht, steht normalerweise noch aus. Er muss zumindest wissen, was er eigentlich isst und zu sich nimmt.
Siiri Oviir (ALDE). - Ma tervitan tegevuskava ja andsin selle toetuseks ka oma hääle. See on samm õiges suunas ja selle probleemi lahendamine vajab meie kõigi ühist tööd. Just ühenduse tasandil sätestatud meetmed aitavad meil täiendada liikmesriikide jõupingutusi elundidoonorluse ja elundisiirdamise kvaliteedi ja ohutuse tagamisel, elundite puuduse probleemist paremal väljatulekul ning samuti siirdamissüsteemide tõhustamisel. Heakskiidetud tegevuskava annab liikmesriikidele võimaluse meie poolt kirjeldatud kümne prioriteetse meetme põhjal riiklike tegevuskavade paremaks koostamiseks. Me oleme siin kohustatud enda kompetentsi raames kaasa aitama tervise kõrgetasemelisele kaitsele kogu Euroopa Liidus.
Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'adesione alla convenzione europea costituisce senza dubbio un progresso nel processo di integrazione politica dell'Unione, il cui sistema di protezione dei diritti fondamentali risulta completato e rafforzato dall'integrazione della carta dei diritti fondamentali nel suo diritto primario.
Consideriamo di enorme valore e rilievo politico il diritto riconosciuto al Parlamento europeo di designare e di inviare un certo numero di rappresentanti all'assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa in occasione dell'elezione dei giudici alla Corte europea dei diritti dell'uomo. Ricordiamo che la promozione del rispetto dei diritti umani rappresenta un valore fondamentale dell'Unione europea, già radicato in un suo trattato costitutivo.
Vorrei poi sottolineare l'importanza della convenzione e della giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo per l'elaborazione di un quadro giuridico e normativo nuovo, con l'indicazione di principi guida nel settore delle libertà civili, della giustizia e degli affari interni, soprattutto alla luce delle nuove forme di integrazione e armonizzazione avviate con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona e l'adozione del programma di Stoccolma.
Inoltre fornirà uno strumento giuridico aggiuntivo, ovvero la possibilità di presentare una denuncia dinnanzi alla Corte europea dei diritti dell'uomo in relazione ad un'azione o ad una mancata azione di un'istituzione dell'Unione europea o di uno Stato membro nel quadro dell'attuazione del diritto dell'Unione.
Non è trascurabile, infine, la previsione dell'articolo 1 della convenzione europea, in base alla quale si garantirà non soltanto la protezione dei cittadini dell'Unione europea e delle altre persone all'interno del territorio dell'Unione, ma anche di tutti coloro che rientrano nella sua giurisdizione, anche se al di fuori del suo territorio.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono favorevole all'adesione dell'Unione europea alla convenzione europea dei diritti dell'uomo perché, come ben sintetizzato dalla relazione Atondo, ciò rappresenta un progresso nel processo di integrazione europea, che implica un passo avanti verso l'unione politica, un segnale forte della coerenza tra l'Unione e i paesi appartenenti al Consiglio d'Europa e al suo regime in materia di diritti dell'uomo, che rafforzerà la credibilità dell'Unione presso i paesi terzi, e infine una chiara volontà di armonizzare a livello legislativo e giurisprudenziale il tema dei diritti e delle libertà fondamentali.
Grazie al trattato di Lisbona l'Unione europea è per la prima volta un soggetto giuridico internazionale dotato di una propria personalità giuridica. Mi auguro che la firma della convenzione sia solo uno dei primi passi per l'affermazione dell'Unione europea come soggetto unico a livello di grandi negoziati internazionali.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, je suis un peu plus réservé sur ce point que les collègues qui viennent de s'exprimer.
En effet, a priori l'idée de soumettre le droit européen à la juridiction de la Cour européenne des droits de l'homme est assez séduisante. Il était choquant, d'une certaine façon, que les droits nationaux puissent être en quelque sorte censurés par cette Cour. En tout cas, l'application qu'en font les juridictions nationales est que le droit européen y échappe, d'autant plus que ce droit européen, par exemple dans mon pays, la France, a, en vertu de l'article 55 de notre constitution, une valeur supérieure à celle des lois internes françaises.
Mais on peut se demander si ce mécanisme ne débouche pas sur une certaine forme de double emploi. En effet, d'une part le droit européen est rarement directement applicable à l'intérieur des États membres et il est transcrit par des normes de droit interne au titre de la transposition du droit dérivé.
D'autre part, la Cour de justice des Communautés européennes de Luxembourg s'est montrée elle-même soucieuse du respect des droits fondamentaux. Elle a également assimilé ce droit tel qu'il résulte de l'adoption de la Charte des droits fondamentaux. Il est à craindre que l'on aboutisse à un rallongement assez considérable des procédures, surtout si, comme certains le réclament, on met en place un mécanisme de questions préjudicielles. C'est la raison pour laquelle nous aurions souhaité que l'on distingue l'adhésion aux normes, de la participation au mécanisme du recours.
Resolución: Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en Kampala, Uganda (B7-0265/2010)
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, à l'heure où des événements si dramatiques se passent en Thaïlande, on ne peut qu'être sensible à la nécessité de juger des crimes importants contre des populations civiles.
Toutefois, l'expérience historique est moins enthousiasmante que ne l'ont dit hier, au cours du débat, un certain nombre de collègues. Dans le cadre du premier tribunal pénal international, ceux qui ont décidé de brûler au napalm les populations civiles de la ville de Dresde sans aucun objectif militaire, ceux qui ont décidé de brûler par le rayonnement atomique les populations civiles d'Hiroshima et de Nagasaki, ceux qui ont décidé d'assassiner d'une balle dans la nuque les officiers polonais prisonniers, figuraient parmi les juges, alors qu'ils auraient dû aussi figurer parmi les accusés. Le bilan de l'ex-tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, surtout dans les affaires Milosevic et Šešelj n'est guère satisfaisant non plus.
En ce qui concerne le fonds d'indemnisation qui est mis en place, si on s'adresse aux États membres, est-ce l'Europe qui indemnisera les victimes de génocides qui se sont déroulés en dehors de son territoire? Il y a des centaines de milliers, des millions de personnes qui sont considérées. Je crains qu'on ne mette le doigt dans un engrenage assez complexe. Le fait de poursuivre, enfin, les vaincus, en dépit des assurances qui leur sont données parfois, pour parvenir à un accord de paix, risque de conduire à prolonger indéfiniment les conflits; c'est la raison de la réserve que nous avons exprimée sur ce rapport.
Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Aš balsavau už rezoliuciją dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statuto peržiūros konferencijos, kuri šio mėnesio pabaigoje prasidės Kampaloje, Ugandoje.
1998 m. 138 valstybės susitarė įsteigti Tarptautinį baudžiamąjį teismą, priėmė Romos statutą, kuriuo vadovaudamasis šis teismas veikia jau 7 metus, nuo 2003 m. Atėjo laikas peržiūrėti Romos statutą, ypatingai taip vadinamas „laikinąsias nuostatas“, dėl kurių nepavyko susitarti 2002 m. Visos ES valstybės narės yra ratifikavusios Romos statutą. Tačiau į šį Tarptautinio baudžiamojo teismo darbą nėra įsijungusios kai kurios mūsų partnerės, kaip Jungtinės Amerikos Valstijos, Rusija, Kinija. Šiandien Europos Parlamentas savo rezoliucija dar kartą paragino šias šalis ratifikuoti Romos statutą ir bendradarbiauti su Tarptautiniu baudžiamuoju teismu. XXI amžiuje asmenys atsakingi už genocidą, nusikaltimus žmonijai ir karo nusikaltimus, turi susilaukti ne tik tarptautinės bendruomenės moralinio pasmerkimo, bet ir teisinio įvertinimo. Nebaudžiamumo už tokius nusikaltimus negali būti.
Explicaciones de voto por escrito
Solicitud de consulta al Comité Económico y Social Europeo - Iniciativa ciudadana (artículo 124 del Reglamento) - Solicitud de consulta al Comité de las Regiones - Iniciativa ciudadana (artículo 125 del Reglamento)
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O Tratado de Lisboa para além de agilizar os mecanismos de decisão contribui para o combate contra o défice democrático, reforçando o papel dos parlamentos nacionais e do Parlamento Europeu e sublinhando o exercício da cidadania europeia. É especialmente significativa a introdução da petição legislativa ou como foi designada o direito de iniciativa dos cidadãos. Este novo dispositivo permite que um grupo de, pelo menos, um milhão de cidadãos de um número significativo de Estados-Membros possa solicitar à Comissão a iniciativa legislativa nos domínios de competência da União.
O Tratado de Lisboa põe igualmente em destaque a importância das consultas e do diálogo com outras instituições, organismos, a sociedade civil, os parceiros sociais, entre outros. Acredito que a Europa deve ser a Europa dos cidadãos e isso só poderá acontecer se a tornarmos mais democrática e transparente. Nesse contexto, estou de acordo que se solicite o contributo do Comité Económico e Social e do Comité das Regiões.
Recomendación para la segunda lectura: Claude Moraes (A7-0117/2010)
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, sembrerà di ripetermi rispetto a quanto espresso ieri per la relazione del collega Tavares, ma il problema dei rifugiati è un problema europeo e non può essere lasciato alla gestione degli Stati nazionali, in considerazione anche delle differenze geografiche ed economiche.
Vedo pertanto con favore, la creazione a livello dell'Unione europea di un Fondo. La creazione di tale Fondo deve avere una doppia valenza, sia a sostegno dei rifugiati che arrivano nei nostri paesi, spesso sulle nostre coste, in cerca di aiuto, sia a sostegno di quegli Stati, che data la loro posizione geografica, risultano essere i maggiori riceventi di questi disperati.
Il problema infatti, è e deve essere un problema europeo e non può essere lasciato alla gestione di alcuni Stati. Mi auguro che il Fondo sia soltanto l'inizio di un cammino volto ad approcciare l'intera questione in un'ottica più europea e di solidarietà.
Recomendación para la segunda lectura: Anni Podimata (A7-0128/2010)
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Propunerea de directivă privind indicarea prin etichetare şi informaţii standard despre produs, a consumului de energie şi de alte resurse al produselor cu impact energetic face parte, alături de alte două propuneri referitoare la performanţa energetică a clădirilor şi respectiv la etichetarea pneurilor în ceea ce priveşte eficienţa consumului de combustibil, din pachetul privind eficienţa energetică depus de Comisie în noiembrie 2008. Am votat în favoare, deoarece, prin acordul încheiat între Parlament, Consiliu şi Comisie, am obţinut introducerea unui sistem de etichetare îmbunătăţit.
Etichetele vor conţine mai multe informaţii legate de consumul energetic al produselor de uz casnic şi al produselor cu impact energetic, iar, în viitor, această etichetare se va aplica şi produselor cu consum energetic cu destinaţie industrială şi comercială, lucru care nu era posibil până acum. Nu în ultimul rând, în viitor, orice tip de publicitate care promovează preţul sau eficienţa energetică a unor categorii de produse va trebui să indice şi clasa energetică a acestora.
Furnizarea de informaţii exacte, relevante şi comparabile privind consumul de energie a produselor cu impact energetic va permite, în viitor, consumatorilor să facă alegeri corecte şi eficiente, reducând astfel atât consumul de energie, cât şi cheltuielile casnice.
John Attard-Montalto (S&D), in writing. − The Maltese Government is against the Recommendation for second reading relating to labelling and standard product information of the consumption of energy and other resources by energy-related products.
The reason given is that the Nationalist Government disagrees with an explanation statement in the report, in particular with the following phrase: ‘Construction products with significant impact on the consumption of energy shall be also included in the priority list.’ It is inconceivable that the Government does not agree to this recommendation on this basis. It could have agreed with the recommendation and made it clear that it had a reservation in relation to construction products which have a significant impact on the consumption of energy.
It is useless for the Government to appear to be in favour of energy efficiency when the potential savings could be achieved through the labelling of some of these products given that buildings account for 40% of total energy consumption in the European Union.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šį svarbų pranešimą. Energijos ženklinimo direktyva atlieka itin svarbų vaidmenį siekiant ES tikslo iki 2020 m. 20 proc. efektyviau naudoti energiją. Šiuo tikslu jai tenka pagrindinis vaidmuo kovojant su klimato kaita, siekiant ES pereiti prie veiksmingos, tvarios ir konkurencingos ekonomikos ir stiprinti Europos energetinį saugumą. Mūsų tikslas – sudaryti sąlygas ir sukurti tiek rinkai, tiek vartotojams naudingas aplinkybes užtikrinant kiekvieno vartotojo prieigą prie tinkamos informacijos ir visišką kiekvieno asmens supratimą apie pasirinkimo poveikį. Šiuo aspektu dėl Energijos ženklinimo direktyvos pasiektas susitarimas turi svarbios pridėtinės vertės. Sveikinu Europos Parlamento iškovotą poziciją, kad išliktų A-G skalės modelis, kuris, kaip parodė apklausa, yra priimtinausias ir labiausiai suprantamas vartotojams. Visose su energija susijusių produktų reklamose būtina nurodyti duomenis apie kainą ir šio produkto ar daikto sunaudojamą energiją.
Jan Březina (PPE), písemně. − Jsem rád, že nová legislativa o energetické hospodárnosti výrobků byla po vleklé přetahované mezi Evropským parlamentem a Radou konečně schválena a že jsem měl tu čest být jejím stínovým zpravodajem za Evropskou lidovou stranu. Přínosem je rozšíření třídy A umožňující rozlišovat mezi stále se zvětšující skupinou úsporných spotřebičů a zároveň motivující výrobce k produkci co nejúspornějších spotřebičů. Je rovněž důležité, že nedošlo k rozšíření počtu tříd označujících energetickou náročnost jednotlivých výrobků, a byla tak zachována přehlednost celé koncepce. Celkem 7 stupňů umožní spotřebitelům efektivně se rozhodovat při výběru zboží na trhu a svým odpovědným chováním tak přispět ke snižování nákladů na energie. Co se týče novinky v podobě povinnosti uvádět energetické třídy u produktů v reklamních materiálech, považuji za úspěch, že se podařilo tuto povinnost omezit na reklamy uvádějící inforamce o ceně nebo informace související se spotřebou energie. Zvítězila naštěstí představa, že regulace reklamy je přípustná jen v nutných případech a v nutném rozsahu.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente esta recomendação por contribuir eficazmente para que os consumidores europeus possam escolher mais facilmente produtos que consumam ou indirectamente levem a consumir menos energia. Com a aprovação desta recomendação o Parlamento Europeu contribui para mais um avanço para a realização do objectivo da UE de melhorar a sua eficiência energética em 20% até 2020, com um texto equilibrado que garante uma situação vantajosa para o mercado e os consumidores.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A presente iniciativa, tal como a que votámos ontem, relativa à eficiência energética dos edifícios, faz parte de um pacote legislativo sobre a eficiência energética que foi apresentado pela Comissão em Novembro de 2008 e que tem sido objecto de amplos debates no Parlamento, na Comissão e no Conselho, tendo chegado agora, por fim, a um acordo quanto ao texto final.
Esta iniciativa, para além das consequências positivas para o ambiente, para o objectivo europeu de redução das emissões e para a criação de uma economia energeticamente sustentável, tem ainda a vantagem de colocar os consumidores no centro da decisão. Com a correcta rotulagem e etiquetagem, o consumidor saberá, exactamente, o que está a adquirir e poderá fazer a sua escolha baseada em critérios como a eficiência energética e o menor custo ambiental.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A directiva relativa à rotulagem energética garante informação adequada aos consumidores dada a menção obrigatória do rótulo energético na publicidade. No âmbito do esforço europeu pela eficiência energética e pela redução dos níveis de consumo de energia, a par da luta contra as alterações climáticas, é fundamental mobilizar os cidadãos para esta causa. Isso só pode ser conseguido através de informação clara e eficaz aos consumidores sobre os consumos de energia pelos produtos adquiridos ou a adquirir. Desta forma implicam-se todos os cidadãos europeus no combate às alterações climáticas. É absolutamente fundamental assegurar que os consumidores possam fazer, de forma consciente, uma escolha mais amiga do ambiente. Como fica agora salvaguardado por esta directiva, os níveis de consumo energéticos dos produtos são avaliados por critérios e parâmetros universais, o que permite termos de comparação fiáveis, a par da melhoria ao nível da confiança na avaliação técnica e no conteúdo da informação rotulada. Assim, esta directiva tem um papel importante na concretização da estratégia 2020 e nomeadamente na melhoraria da eficiência energética em 20% até 2020.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Após esta votação os produtos relacionados com o consumo de energia, quer sejam para uso doméstico, comercial ou industrial, deverão passar a ostentar o novo rótulo de eficiência energética para melhor informar os consumidores. A directiva hoje aprovada pelo Parlamento Europeu prevê que sejam adicionadas novas classes à classificação de eficiência energética e aplica-se também a produtos que consomem energia de forma indirecta, como, por exemplo, as janelas.
Embora entre nalguns pormenores que são discutíveis, tais como "o formato do rótulo terá por base a classificação de A a G, como a já utilizada para os frigoríficos, mas poderão ser acrescentadas três classes adicionais: A+, A++ e A+++ para a classe mais eficiente", o seu objectivo parece correcto. Em princípio o número total de classes deve limitar-se a sete.
Qualquer publicidade a produtos relacionados com energia ou ao respectivo preço deverá incluir uma referência à classe de eficiência energética. A informação disponibilizada deverá orientar a escolha dos consumidores para produtos que consumam ou indirectamente levem a consumir menos energia.
Assim, qualquer publicidade sobre o preço ou a eficiência energética de frigoríficos, máquinas de lavar ou fogões terá, no futuro, de indicar a classe energética do produto.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Wiele mówi się o prawie konsumentów do posiadania wiedzy na temat kupowanej żywności, sprzętów gospodarstwa domowego czy wyposażenia wnętrz. Chcemy znać miejsce ich pochodzenia, metody ich produkcji, zawartość składników odżywczych w żywności. W dobie zmian klimatycznych wszyscy chcemy chronić środowisko i zapobiegać anomaliom pogodowym, dlatego zarówno wybierając żywność, jak i produkty codziennego użytku, kierujemy się przesłankami ekologicznymi. Ważne jest więc, by konsumenci mieli świadomość zużywanej energii w trakcie eksploatacji sprzętów i dlatego uważam, że mają prawo do tego, by takie informacje znalazły się na etykietach. Umieszczanie tych informacji to również dowód na wysoką jakość produktu. Może to być zatem narzędzie ochrony europejskiego rynku przed tanimi podróbkami sprzętów spoza Unii Europejskiej.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je vote pour ce rapport. Il admet que le marché n'est pas en mesure de mettre en œuvre la rationalisation de l'utilisation des énergies. Il s'agit d'une indéniable concession dans le sens de nos thèses que je tiens à saluer. Je salue aussi la volonté affichée d'harmonisation par le haut de l'étiquetage en matière d'économie d'énergie. Il est cependant regrettable que l'étiquetage sur l'empreinte écologique totale des produits ne soit proposé nulle part alors que nous devons le mettre en place au plus vite.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A UE continua de forma determinada a procurar encontrar as melhores soluções para a excelência na eficiência energética, de forma a conseguir melhorar a sua eficiência em 20% até 2020. Esta nova rotulagem é muito relevante para o consumidor, pois permite-lhe o acesso à informação mais adequada para que faça as suas escolhas de plena consciência quanto ao efeito das mesmas no que respeita à eficiência energética. Há assim uma consciencialização do consumidor, para os efeitos energéticos da sua escolha, quando vai adquirir qualquer bem de consumo que tenha efeitos ao nível da eficiência energética, sendo a aprovação desta directiva um valor acrescentado importante nesse aspecto. Daí o meu sentido de voto.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Wenn das Energieverbrauchsetikett kommt, dann wird sich – sofern dieses für den Verbraucher verständlich ist – bald zeigen, ob es auch tatsächlich von den Konsumenten angenommen wird. Das Bewusstsein hat sich in dieser Hinsicht ja geändert, sodass gerade bei Elektrogeräten vermehrt auf Energieeffizienzklassen geachtet wird. Natürlich sollte im öffentlichen Vergabeverfahren mit gutem Beispiel vorangegangen werden, es darf den Mitgliedstaaten jedoch nicht vorgeschrieben werden, dass nur solche Produkte beschafft werden können, die das höchste Leistungsniveau und die höchste Energieeffizienzklasse aufweisen. Gerade in den nun bevorstehenden Sparzeiten wird der Anschaffungspreis vermehrt ausschlaggebendes Kriterium sein. Die Wahlmöglichkeit im Vergabeverfahren ist nicht klar genug festgelegt, sodass ich mich der Stimme enthalten habe.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už rezoliuciją dėl elektros energiją naudojančių produktų ženklinimo ir pagrindinės informacijos vartotojams pateikimo. Apie piliečių teises šiuose rūmuose kalbame labai dažnai – apie teisę rinktis, teisę gauti tikslią ir teisingą informaciją. Mano manymu, tai ypatingai svarbu visose gyvenimo srityse. Šiuo atveju klausimas susijęs su naudojama elektros energija ir jos efektyvumu. Iš tikrųjų žmonės nori taupyti energiją, ir tai dažniausiai daro dėl dviejų priežasčių: ekonominių ir aplinkosauginių. Šiandien, kai technikai progresuojant gyventojai jau turi galimybę rinktis elektrinius buities prietaisus pagal jų energijos suvartojimo efektyvumą, ženklinimas, kuriam pritarėme, prisidės ir prie gyventojų sąmoningo pasirinkimo skatinimo, ir prie energijos taupymo (tokiu būdu gyventojai rinktųsi ekonomiškesnes priemones), ir prie aplinkos tausojimo. Neabejoju, kad suvokdami sunaudojamos energijos apimtis, europiečiai pasinaudos galimybe rinktis efektyvesnius ir aplinkai draugiškus produktus bei įrenginius. Dar kartą sveikinu Europos Parlamento poziciją šiuo klausimu ir tikiuosi, kad tokie sprendimai taps realia paskata ir galimybe įgyvendinti savo įsipareigojimą iki 2020 m. sumažinti energijos vartojimą.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la rifusione della direttiva sull'etichettatura dei prodotti energetici ha l'obiettivo di ampliare lo spettro di applicazione delle informazioni da inserire in etichetta a tutti i prodotti che incidono sul consumo energetico e non solo agli apparecchi domestici.
La direttiva fa parte del piano d'azione per l'efficienza energetica e prevede anche iniziative in materia di incentivi e appalti pubblici: costituirà dunque il fulcro di una politica dei prodotti integrata e sostenibile dal punto di vista ambientale. Uno dei punti più controversi riguardava il tipo di scala da utilizzare per non creare confusione al consumatore: si è deciso di mantenere la scala chiusa da A a G, anche in seguito all'adozione di una risoluzione del Parlamento europeo in tal senso.
La classe di efficienza energetica figurerà inoltre in tutta la pubblicità contenente informazioni relative al consumo di energia o riguardanti il prezzo dei prodotti. In ragione di quanto sopra esposto, concordo con l'impostazione della collega Podimata e sostengo la relazione.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva sull'etichettatura energetica svolge un ruolo cruciale nel conseguimento dell'obiettivo comunitario di ridurre del 20% il consumo energetico entro il 2020. Essa costituisce un importante valore aggiunto sia per il mercato che per i consumatori. In effetti, l'obbligo di far riferimento all'etichetta sul consumo energetico negli annunci pubblicitari porrà fine alla disinformazione dei consumatori finali, fornendo loro tutte le informazioni di cui necessitano per effettuare delle scelte pienamente consapevoli.
Allo stesso tempo, in seguito alla decisa insistenza del Parlamento, è stata evitata l'introduzione di una classificazione aperta ed è stato assicurato il mantenimento del modello basato su una classificazione dalla A alla G, già risultato molto valido per i consumatori. Inoltre, l'aggiunta di una clausola di riesame permette altresì una rivalutazione approfondita, alla luce dell´evoluzione tecnologica e della comprensione dell´etichetta da parte dei consumatori, al più tardi nel 2014. Ciò rappresenta un'ulteriore garanzia che l'attuale classificazione, agevolmente comprensibile ai consumatori, rimarrà inalterata almeno fino a che non avrà luogo il riesame. Ribadisco quindi, con convinzione, il mio pieno sostegno alla direttiva.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Am votat acest raport deoarece modificarea directivei privind etichetarea energetică, prin includerea tuturor produselor cu impact energetic, va genera o reducere cu 4 milioane de euro a costurilor de transpunere pentru fiecare măsură actualizată și nou elaborată de punere în aplicare (dacă se vor utiliza regulamente/decizii în loc de directive) și va antrena reduceri suplimentare de aproximativ 78 Mt a emisiilor de CO2. În viitor, etichetarea privind eficienţa energetică se va aplica şi produselor cu consum energetic cu destinaţie industrială şi comercială, ca de exemplu, camerele frigorifice, vitrinele de vânzare, instalaţiile de gătit industriale, automatele (de sandvişuri, gustări, răcoritoare, cafea etc.), motoarele industriale, produsele energetice, inclusiv cele de construcţie, care nu consumă energie dar care „au un impact direct sau indirect” asupra economiei de energie, precum tocurile pentru uşi şi ferestre.
Un rol important în aplicarea corectă a acestei directive îl are garantarea accesului fiecărui cetăţean la informații corecte și prin sensibilizarea consumatorilor cu privire la impactul alegerilor pe care le fac. Furnizarea de informaţii exacte, relevante şi comparabile privind consumul specific de energie al produselor cu impact energetic va ajuta utilizatorii finali să se decidă în funcţie de potenţialul de economisire a energiei, în vederea reducerii facturilor la energie pe termen lung.
Teresa Riera Madurell (S&D), por escrito. − He votado a favor del Informe Podimata porque considero que el Parlamento y en especial el Grupo S&D han conseguido avances muy importantes en una Directiva crucial para alcanzar el objetivo de eficiencia energética que nos hemos impuesto. No solo hemos logrado que se mantenga la escala A-G, conocida y aceptada por los consumidores europeos, sino también que sea obligatorio hacer referencia a la etiqueta energética del electrodoméstico siempre que en la publicidad o en el material de promoción aparezca información sobre el precio. Otro aspecto destacable introducido por el Parlamento es la obligación por parte de la Comisión de elaborar una lista prioritaria de los productos relacionados con la energía, incluidos algunos productos de construcción, susceptibles de estar sujetos a posteriores medidas. Por último, dado el papel de liderazgo que debe ejercer el sector público, me parece primordial que en los concursos de contratación pública las administraciones deban adquirir productos que pertenezcan a la clase de eficiencia energética más elevada.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le rapport de Vladimir Maňka apporte quelques modifications au budget 2010 du Parlement européen. J'ai voté en faveur de ce rapport, et notamment les dispositions qu'il inclut consécutives à l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne le 1er décembre 2009. Parmi celles-ci, l’augmentation de 1500 euros par mois de l'enveloppe de frais d’assistance parlementaire. Cette augmentation vise à permettre aux députés de faire face à leurs nouvelles responsabilités nées du traité de Lisbonne, qui élargit considérablement le champ d’action du Parlement et accroît ainsi son poids dans la prise de décision européenne. Face à la Commission et aux Etats membres, le Parlement a besoin de renforcer son expertise sur les dossiers législatifs. Nous représentons les citoyens européens et si nous voulons défendre leurs intérêts, nous avons besoin des moyens adéquats. J’ai donc soutenu ce rapport.
Göran Färm (S&D), skriftlig. − Jag anser att de utskott som i och med Lissabonfördragets ikraftträdande får tyngre arbetsuppgifter behöver förstärkas. Detta motiverar en personalförstärkning för parlamentets och partigruppernas sekretariat i dessa utskott. Däremot delar jag inte uppfattningen att det behövs någon personalförstärkning för oss ledamöter. Jag hade också i första hand velat se att parlamentets resurser förstärks genom effektiviseringar och omfördelningar, så att den totala budgeten inte ökas.
I egenskap av gruppledare för de europeiska socialdemokraterna i budgetutskottet har jag också drivit denna linje i förhandlingarna med parlamentets ledning. Till slut kom vi fram till en kompromiss så att förslaget nu delvis finansieras genom besparingar på 4,4 miljoner euro. Jag anser fortfarande att ytterligare besparingar skulle ha inkluderats i förslaget, men eftersom jag varit med och aktivt drivit dessa förhandlingar har jag valt att stödja den kompromiss som uppnåddes.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Wejście w życie Traktatu z Lizbony spowoduje najprawdopodobniej znacznie zwiększenie nakładu pracy Parlamentu. W szczególności będzie to prowadzić do rozszerzenia stosowania procedury współdecyzji odnoszącej się do około 95% ustanawianych legislacji. Dodatkowe zasoby budżetowe i ludzkie pozwolą Parlamentowi na wypełnienie nowej roli jako współustawodawcy na równi z Radą.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I supported the Manka Report on the European Parliament amending budget while conscious of the sensitivity of increasing budgets at a time when citizens are being asked to take pay cuts and jobs are being lost. The work in the European Parliament has undoubtedly increased because of the Treaty of Lisbon. I intend to use the additional assistance allowance to provide opportunities to young students who are applying in large numbers to my office for work.
This will provide them with remuneration for their work and valuable work experience, which I hope will assist them in their future careers. However, I believe that the Parliament needs to review our entire working methods and staffing with a view to improving our effectiveness and efficiency.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O tratado de Lisboa veio trazer novas responsabilidades ao Parlamento Europeu. Tal situação leva a uma maior carga administrativa e à necessidade dos deputados terem colaboradores qualificados para desempenharem as funções de assessoria. Esta nova realidade traz dois problemas: o aumento dos custos inerentes à necessidade de um maior número de assistentes, e o espaço físico necessário para estes poderem desempenhar as suas funções em boas condições de trabalho. Tal situação leva a um aumento de custos, que nesta altura de crise é difícil de explicar, mas se o Parlamento Europeu quer fazer um trabalho de excelência tem que ter os meios humanos e financeiros necessários. Daí o meu sentido de voto
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore, potrebbe sembrare demagogia, o un ulteriore privilegio della casta, ma in questo caso non è così. Gli emendamenti al bilancio risultano importanti e fondamentali per una gestione adeguata della vita e dell'attività del Parlamento.
In qualità di europarlamentari e dopo l'approvazione del trattato di Lisbona, siamo chiamati ad un lavoro molto più importante e cospicuo. In ragione di ciò, necessitiamo di collaboratori ed esperti in grado di poterci assistere nel nostro lavoro quotidiano. Per fare ciò, sono necessarie risorse e queste risorse si tradurranno, da parte mia e spero da parte di tutti i colleghi, in un lavoro ancora più efficace, efficiente e mirato.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I have signed and voted in favour of the Amendment rejecting the tranche, together with 16 other MEPs from my group. The reason is that I think it is of utmost importance to show that there is a substantial group of MEPs that do not agree with the increase of the assistance allowance in these times of economic crisis.
At the final vote, however, I voted in favour of the Manka report, amending Parliament’s budget for 2010.
Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag har röstat nej till betänkandet om tilläggsbudget för 2010. Att öka sekretariatsersättningarna för ledamöterna med 1 500 euro per månad för att hantera de ökande arbetsuppgifter som Lissabonfördraget medför är inte hållbart. För det första går det inte att anställa utbildade experter för 1 500 euro i månaden. För det andra saknas det arbetsplatser för nyanställda i parlamentets arbetslokaler. För det tredje så har en del av budgetmedlen tagits från reserven för just byggnadsinvesteringar. För det fjärde så har föredraganden (Helga Trüppel) för 2011 års budget, kategori 5, anfört att sekretariatsersättningen inte kan garanteras framöver innan det gjorts en ordentlig utvärdering om dess nytta. Jag ser denna ökning som en omotiverad påfyllning av de redan höga sekretariatsersättningarna. Detta samtidigt som arbetslösa, ensamstående kvinnor, pensionärer med flera socialt utsatta grupper tvingas göra uppoffringar för att rädda det havererade europrojektet.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Em nome da transparência, necessária perante os cidadãos, e do rigor, considero que o Conselho não está exonerado da sua responsabilidade de prestar contas perante o público pelos fundos colocados à sua disposição. Nesse sentido, acompanho o Relator na sua decisão de adiar a decisão sobre a quitação das contas do Conselho até que sejam apresentadas as informações adicionais solicitadas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em nome da transparência e do rigor, não só nas execuções orçamentais, mas também na cabal fiscalização da utilização de todos os recursos financeiros da União Europeia, voto favoravelmente o adiamento da decisão relativa à quitação pela execução do orçamento geral da União Europeia para o exercício de 2008, permitindo que o Conselho tenha assim a oportunidade assegurar todos os esclarecimentos e informações que garantam uma decisão avalizada da parte do Parlamento Europeu. Isso é absolutamente indispensável para a credibilidade das instituições europeias e para a confiança dos cidadãos no poder instituído. Além disso, está em causa o respeito integral das políticas e orientações delineadas pelos órgãos democrática e legalmente competentes para o efeito.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la procedura del discarico del bilancio è una procedura importante e un perno dell'attività legislativa e di controllo di questo Parlamento.
Non sto qui a ricordare il potere che questo Parlamento ha acquisito nel controllo degli anni grazie anche alla procedura di bilancio, grazie alla quale è riuscito ha rendere l'obbligo di rendiconto delle istituzioni europee una questione seria e importante. Inoltre, risulta fondamentale anche alla luce di quanto si aspettano i cittadini nei nostri confronti.
In un momento di crisi come quello attuale, in cui i cittadini europei sono chiamati a sacrifici straordinari, è necessario attuare una sorveglianza attenta e puntale sulle spese legate alla burocrazia o all'effettiva gestione. In ragione di quanto ciò espresso, faccio i complimenti al relatore ed esprimo il mio parere favorevole.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I have voted in favour of this report because I agree with the fact that we need to postpone the discharge decision until October.
Konrad Szymański (ECR), na piśmie. − Głosowałem przeciwko przyjęciu budżetu Rady za rok 2008, ponieważ dokumenty finansowe Rady spływały do Parlamentu za późno. Kontrola PE nad finansami Rady jest daleka od przejrzystości.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − În ultimii ani, în Uniunea Europeană necesitatea transplantului de organe a crescut în mod constant şi rapid. Deşi la ora actuală lipsa de organe rămâne cea mai importantă provocare, există mult mai multe dificultăţi legate de diferitele sisteme de transplant aplicabile în statele membre.
Încă din anul 2008, prin rezoluţia adoptată în aprilie, Parlamentul European a solicitat Comisiei Europene să elaboreze o directivă care să stabilească cadrul juridic pentru asigurarea calităţii şi a siguranţei donării de organe în cadrul Uniunii Europene. Prin urmare, Comisia a prezentat o propunere de directivă dezbătută în cadrul Parlamentului European şi care are în vedere trei obiective: asigurarea calităţii şi siguranţei pentru pacienţi la nivelul UE, asigurarea protecţiei donatorilor precum şi facilitarea cooperării între statele membre.
Am dat un vot pozitiv compromisului încheiat între Parlament, Consiliu şi Comisie, deoarece la nivelul Uniunii, avem nevoie de standarde comune de calitate şi siguranţă pentru prelevarea, transportul şi utilizarea de organe umane, lucru care ar facilita schimburile de organe, aducând astfel beneficii în fiecare an pentru miile de pacienţi europeni care au nevoie de acest tip de tratament.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį pranešimą dėl transplantacijai skirtų žmogaus organų kokybės ir saugos standartų nustatymo. Augant organų transplantacijos poreikiui Europos Sąjungoje ir esant disbalansui tarp transplantacijos laukiančių pacientų ir paaukojamų organų skaičiaus, būtina siekti išvengti donorystės sukomercinimo bei užkirsti kelią neteisėtai prekybai organais. Todėl būtina taikyti griežtus teisės aktus dėl gyvų donorų, užtikrinti organų laukiančiųjų sąrašų skaidrumą, nustatyti griežtas konfidencialumo taisykles siekiant apsaugoti donorų ir laukiančiųjų asmenų duomenis bei apibrėžti medikų atsakomybę. Patvirtinus bendruosius kokybės ir saugos standartus, būtų sudarytos galimybės vykdyti tarpvalstybinius organų mainus, o tai galėtų padidinti atliekamų transplantacijų skaičių.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Nas últimas cinco décadas a transplantação de órgãos tornou-se uma prática eficaz a nível mundial que contribui para a melhoria da qualidade de vida e o aumento da esperança de vida dos doentes. A presente Directiva estabelece regras que visam garantir normas elevadas de qualidade e de segurança para os órgãos de origem humana destinados a transplantação no corpo humano, de forma a assegurar um elevado nível de protecção da saúde humana. Introduz programas nacionais de qualidade nos quais se definem normas e práticas do processo de transplantação nos Estados-Membros. Estabelece, também, com mais precisão o processo de colheita e questões conexas, como o sistema de informação.
A rastreabilidade e a protecção dos dadores e receptores merecem, igualmente, uma atenção especial. Tendo em consideração os três principais objectivos da presente proposta, garantir a qualidade e a segurança aos pacientes a nível comunitário, assegurar a protecção dos dadores e facilitar a cooperação entre os Estados-Membros, votei favoravelmente o presente relatório. Contudo, gostaria de realçar que os programas de transplantação de órgãos devem assentar no princípio da dádiva voluntária e gratuita, princípio esse já consignado em legislação anterior sobre substâncias de origem humana, acautelando qualquer tipo de comercialização.
Gerard Batten, John Bufton, David Campbell Bannerman and Derek Roland Clark (EFD), in writing. − UKIP believes that ongoing development and improvement in the present international network of facilities and agencies for organ exchange will not be facilitated by the EU’s attempts to invade and regulate this network. On the contrary, organ donation in the few countries where there are many donors is likely to decrease if demand for organs from the many countries where there are few donors becomes EU-mandatory. In the latter countries, moreover, the resulting relative abundance of foreign organs is likely to reduce organ donation there also. Consequently, UKIP members voted against this report.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur d'un projet de directive sur les normes de qualité et de sécurité des organes humains destinés à la transplantation. La directive couvre tous les stades de la chaîne, du don à la greffe, et prévoit une coopération entre les États membres. Un système de transplantation efficace n'est pas seulement basé sur la solidarité des donneurs, il repose surtout sur l'usage correct de l'information et sur la qualité du réseau qui permet de partager cette information. J'ai donc soutenu l'idée de la création d'une base de données européenne répertoriant les informations sur les organes disponibles, ainsi qu'un système de certification paneuropéen donnant les preuves que les organes et tissus humains proposés ont été obtenus légalement. En effet, le don d'organes doit être volontaire et non payé pour garantir l'égalité d'accès aux organes disponibles. Cependant, le principe de non-paiement n'empêchera pas les donneurs vivants de recevoir un dédommagement, à condition qu'il soit strictement limité à compenser les dépenses et la perte de revenus consécutifs au don. Un tel système de don transparent, sûr et efficace est le seul moyen de combattre le trafic d'organes
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Υπερψήφισα την πρόταση οδηγίας για τους εξής λόγους: 1. Με δεδομένες την αυξημένη ζήτηση οργάνων προς μεταμόσχευση και την περιορισμένη προσφορά τους που πολλές φορές αναγκάζει τους ασθενείς να ψάχνουν για λύσεις στο πρόβλημά τους εκτός εθνικών συνόρων, η θέσπιση σε κοινοτικό επίπεδο ενός κοινού πλαισίου ασφάλειας και εφαρμογής υψηλών προτύπων ποιότητας και η δημιουργία ενός δικτύου συνεργασίας και αλληλοενημέρωσης είναι απολύτως αναγκαία για την καλύτερη προστασία της δημόσιας υγείας και την εξυπηρέτηση των ασθενών. 2. Ουδόλως επηρεάζονται οι εθνικές διατάξεις που διέπουν τη διαδικασία παροχής συγκατάθεσης για δωρεά οργάνων, η επιλογή των οποίων παραμένει στη δικαιοδοσία των κρατών μελών. Αντίθετα, η πρόταση οδηγίας συμπληρώνει το ισχύον νομικό πλαίσιο κάθε χώρας της ΕΕ με συγκεκριμένες προδιαγραφές ποιότητας και ασφάλειας καθ' όλη τη μεταμοσχευτική διαδικασία, ενώ ταυτόχρονα διασφαλίζει την απουσία κάθε μορφής κερδοσκοπίας, τη διατήρηση της ανωνυμίας και την ασφάλεια των προσωπικών δεδομένων τόσο του δότη όσο και του λήπτη. 3. Ελαχιστοποιούνται οι περιπτώσεις λαθρεμπορίας οργάνων και ενισχύεται το αίσθημα εμπιστοσύνης των δυνητικών δωρητών, με απώτερο στόχο να αυξηθεί ο αριθμός τους. 4. Επιβάλλονται από τα κράτη μέλη κυρώσεις σε περιπτώσεις παραβίασης της νομοθεσίας σχετικά με την ταυτοποίηση των δοτών ή των ληπτών.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre normas de qualidade e segurança dos órgãos humanos destinados a transplantação por contribuir para a redução do tempo de espera de operação para os doentes europeus. É inaceitável que morram em média, por dia, 12 pessoas que aguardam uma transplantação. Esta Directiva facilitará a doação e a transplantação de órgãos e o intercâmbio entre os Estados-Membros da UE, em benefício dos milhares de doentes europeus.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A escassez de órgãos para transplante tem vindo a alimentar um mercado infame que afecta, sobretudo, países do terceiro mundo, mas que tem atingido pessoas carenciadas no Leste da Europa. Acompanho com preocupação a dificuldade de combater este comércio brutal e as consequências terríveis para aqueles que são privados, à força ou não, dos seus órgãos: diminuição brutal da qualidade de vida, doenças crónicas e, muitas vezes, a morte. A adopção de regras comuns coloca a União Europeia num patamar de exigência e de responsabilidade que contrasta amplamente com a realidade sombria que descrevi.
Pacientes e doadores terão as condições, o acompanhamento e a protecção que faltam aos que são envolvidos nas redes de tráfico e os Estados-Membros passarão a estar em condições de cooperarem mais activamente. Partilho a posição do relator de que a doação deve ser altruísta, voluntária e gratuita e que o dador apenas deve ser compensado das despesas que tiver e dos inconvenientes relacionados com a dádiva. Creio que as alterações propostas pelo colega relator são acertadas e melhoram o texto de base. A elas não deve ter sido alheia a sua formação em medicina e o acompanhamento que vem fazendo deste tema já desde a passada legislatura.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Acolho com satisfação a presente proposta e congratulo-me com os seus três principais objectivos: garantir qualidade e segurança aos pacientes a nível comunitário, assegurar a protecção dos dadores e facilitar a cooperação entre os Estados-Membros. Na União Europeia existe, de forma geral, um amplo consenso social sobre a doação de órgãos para transplantação. Todavia, devido a diferenças a nível cultural e tradicional, e ainda no sistema de organização, existem abordagens diferentes desta questão nos Estados-Membros. Sublinho que, embora a Directiva deva manter, ou tentar alcançar, a harmonização das medidas em matéria de qualidade e de segurança, não deve gerar um encargo administrativo adicional para os Estados-Membros, devendo comportar uma margem de flexibilidade suficiente que não coloque em perigo as boas práticas em vigor. A fim de garantir um elevado nível de protecção da saúde em toda a UE, a proposta de directiva estabelece normas comuns vinculativas em matéria de qualidade e segurança dos órgãos humanos destinados a transplantação. Corroboro a opinião da Comissão de que, por princípio, os programas de transplantação de órgãos devem assentar no princípio da dádiva voluntária e gratuita. A doação de órgãos deve ser sempre gratuita e estar protegida contra qualquer possível comercialização.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A transplantação de órgãos é uma forma importante de reabilitação de pacientes que sofrem de uma multiplicidade de doenças geradoras de insuficiência fatal de determinados órgãos. O número de transplantes na União Europeia tem aumentado, salvando e prolongando muitas vidas. No entanto, ainda se registam amplas listas de espera para transplantes. O nosso voto favorável expressa a nossa concordância com os melhoramentos que o relatório procura introduzir face à situação actual, não só no que respeita à qualidade e segurança, com o estabelecimento de procedimentos necessários para a colheita e transporte, mas também no que respeita à protecção do dador e do receptor, tendo em devida conta os princípios éticos e da não remuneração. O relatório aborda ainda, de forma que nos parece correcta, a preocupante questão do tráfico de órgãos e de seres humanos.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O objectivo desta directiva é bastante claro, necessitamos de dispor de mais órgãos para os pacientes, uma maior cooperação nesta matéria entre os Estados – Membros e ainda o combate ao tráfico de órgãos. Daí que um dos fundamentos desta nova legislação preveja a designação de uma autoridade que seja responsável em cada Estado-Membro pelo cumprimento das normas de qualidade e segurança dos órgãos. A estas autoridades caberá garantir a qualidade e segurança dos órgãos " ao longo de toda a cadeia, desde a dádiva até ao transplante, bem como na avaliação da respectiva qualidade e segurança durante a recuperação do doente e acompanhamento subsequente". A nova directiva estabelece também que os profissionais de saúde envolvidos em todas as fases da cadeia, desde a dádiva até à transplantação ou eliminação do órgão, sejam devidamente qualificados, devendo ser desenvolvidos programas de formação específicos para estes profissionais. Por todas estas razões votamos favoravelmente. Daí o meu sentido de voto.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Organtransplantationen können Leben retten, aber nur wenn gesunde Organe eines passenden Spenders eingepflanzt werden. Leider sind in der Vergangenheit immer wieder Fehler passiert, deshalb ist es umso wichtiger, dass hier Qualitäts- und Sicherheitsstandards festgelegt werden. Es sollte auch darüber geredet werden, dass Muslime teilweise zwar gerne Organspenden in Anspruch nehmen, sich umgekehrt aber mit Hinweis auf ihre Religion als Spender generell ausschließen lassen. Der Bericht trägt hoffentlich zu höheren Qualitäts- und Sicherheitsstandards bei, weshalb ich auch dafür gestimmt habe.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Mikolasik. La crescente necessità di organi disponibili per i trapianti in un contesto di scambi transfrontalieri e di sensibili differenze tra i sistemi di trapianto adottati dai diversi Stati membri impone un rafforzamento della cooperazione e norme comuni in tema di qualità e sicurezza degli organi stessi.
La proposta di direttiva si propone di raggiungere tali obiettivi puntando ad accrescere il numero dei trapianti ed elevare gli standard qualitativi nei processi di donazione, approvvigionamento, controllo, conservazione, trasporto e trapianto. Inoltre, sottolineando il principio della donazione volontaria contro le pratiche di commercializzazione e traffico di organi, intende garantire i diritti dei donatori e dei pazienti. Pur riconoscendo la necessità di armonizzare le misure in materia di qualità e sicurezza, il relatore evidenzia che la direttiva non deve creare un ulteriore onere amministrativo per gli Stati membri e deve concedere un sufficiente margine di flessibilità senza compromettere le attuali buone prassi.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − A transplantação é uma das especialidades médicas que mais se tem desenvolvido nas últimas largas décadas, tendo alcançado um notável sucesso, decisivo no salvar de vidas humanas. Paradoxalmente, foi o sucesso da transplantação que, a par de outros factores, contribuiu para um número crescente de candidatos a transplantes de órgãos, assim se originando longas listas de espera, bem como o drama humano associado ao falecimento de cerca de 12 pacientes por dia, na UE, porque não chegam a beneficiar do órgão de que necessitavam para sobreviver. Uma das vias que concorrem para minimizar este problema é a do intercâmbio entre os Estados-Membros da UE, assegurando uma melhor compatibilidade entre o dador e receptor, num mais curto espaço de tempo, e com um número superior de aproveitamento de órgãos. Este intercâmbio exige, porém, elevadas uniformes normas de qualidade e segurança, o que a presente Directiva do Parlamento e do Conselho determina. O Relatório Mikolášik sobre os padrões de qualidade e segurança de órgãos para transplantação constitui assim um contributo importante para a minimização da escassez de órgãos, a par da fundamental protecção da saúde do receptor e do dador vivo, pelo que o saudamos vivamente.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il trapianto di organi rappresenta senza dubbio uno degli aspetti più positivi del progresso in ambito sanitario, ma al contempo apre tutta una serie di problemi rispetto ai diritti del donatore e del paziente, che devono essere fronteggiati sul piano etico, sociale, giuridico ed economico.
Si tratta di attivare un percorso virtuoso che affronti il grave squilibrio tra necessità e quantità di organi disponibili, senza però ledere il principio di donazione libera e volontaria, impedendo quindi ogni forma di commercializzazione e di traffico illegale, garantendo la qualità e la sicurezza degli organi destinati ai trapianti con misure che sappiano coniugare la riservatezza con la tracciabilità.
L'adozione di standard di qualità comuni è senz'altro un passo avanti che va registrato con favore in una prospettiva nella quale l'Organizzazione mondiale della sanità può dare un ulteriore contributo. Nell'istituire una banca dati europea occorre però stare attenti a non introdurre forme inutili di rigidità o creare ulteriori oneri burocratici che compromettano ciò che attualmente viene svolto in maniera corretta ed efficace.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I have supported the report lead by our colleague Mikolášik on standards of quality and safety of human organs intended for transplantation as one very urgent measure to improve the life expectation of more than 60 000 people in Europe waiting for a transplant. I hope this will make the possibility of getting an organ easier and safer.
Olga Sehnalová (S&D), v písemné formě. − Hlasovala jsem pro zprávu, i když současně se žádoucí snahou o sjednocení bezpečnostních a jakostních požadavků na lidské orgány určené k transplantaci je nutné se zaměřit zejména na zvýšení počtu dárců v jednotlivých členských státech s ohledem na různé národní tradice zdravotnických systémů. Proto je třeba tuto oblast důsledně posuzovat z hlediska principu subsidiarity.
Peter Skinner (S&D), in writing. − I was pleased to support this report in its vote through Parliament. Within the South-East of England many families are victims of the harsh reality of a poor supply of organs necessary for transplantation. This report assists in creating an EU cross-border standard which could provide for an improved supply into and across the EU so that such families of individuals needing organs can be more easily met with the hope of relieving their conditions.
Konrad Szymański (ECR), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem sprawozdania w sprawie standardów bezpieczeństwa w zakresie dawstwa organów, ponieważ została w nim uwzględniona zasada niekomercjalizacji dawstwa.
Calendario de los períodos parciales de sesiones del Parlamento Europeo - 2011
Mário David (PPE), por escrito. − O Parlamento Europeu aprovou o calendário das sessões plenárias para 2011. Lamento que se continue a gastar 200 milhões de euros/ano ao contribuinte europeu para a realização de 12 sessões anuais em Estrasburgo. A hipocrisia chega ao ponto de nem se cumprir o preceituado nos Tratados, pois o seu cumprimento implicaria uma sessão mensal, ou seja também no mês de Agosto. As legítimas aspirações da cidade de Estrasburgo poderiam ser satisfeitas com a instalação permanente nesta cidade de uma ou duas Agências da União Europeia. Quanto ao "Circo", deveria obviamente acabar! Para mais não faz qualquer sentido que o Parlamento Europeu reúna 48 dias por ano numa cidade que não tem ligações aéreas directas com a quase totalidade das capitais dos Estados-Membros.
E as que existem têm horários comerciais incompatíveis com a actividade parlamentar. É fácil perceber que os Chefes de Estado e de Governo que tomam estas decisões viajam em avião privado e não perdem dezenas ou centenas de horas/ ano para chegar a Estrasburgo.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Ich habe gegen den Vorschlag einiger Abgeordneter gestimmt, eine Sitzungswoche in zwei Teile aufzuteilen, diese aber trotzdem während einer Woche abzuhalten. Abgesehen davon, das dies wenig Sinn macht, würden aufgrund der zusätzlichen An- und Abreisen nicht nur unnötige Kosten entstehen, es würde auch wertvolle Arbeitszeit verloren gehen.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I enthusiastically supported the amendment proposing to reduce the two September part-sessions to one. I am a big supporter of the idea of reducing the two EP seats to one, based in Brussels. Thus, I support any initiative willing to get rid of the Strasbourg seat.
Resolución: Aditivos alimentarios distintos de los colorantes y edulcorantes (trombina de bovino o porcino) (B7-0264/2010)
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les questions touchant à l'alimentation et à la santé des citoyens sont des questions extrêmement sensibles. Elles doivent être traitées avec le sérieux et le recul qu'elles requièrent. C'est notamment le cas du débat sur l'autorisation d'additifs alimentaires tels que la thrombine. La thrombine est un produit issu du plasma et du sang animal (bœuf/porc) qui a des capacités de cicatrisation utilisées par l'industrie agro-alimentaire pour reconstituer de la viande à partir de divers morceaux. Cet additif remplit les 4 critères du règlement 1333/2008 permettant une autorisation: la sécurité alimentaire (confirmée par l'EFSA dans son avis de 2005), la réponse à une fonction technologique (grande utilité en tant que stabilisant), la non tromperie du consommateur (usage limité aux produits pré-emballés et étiquetés en conséquence), l'apport d'un bénéfice pour le consommateur (stabilisation du produit final). De plus, l'écrasante majorité des États membres plaide en faveur de l'autorisation de la thrombine. Ainsi, cet additif ne présentant pas de danger pour la santé et jouant un vrai rôle dans la préparation des aliments, il n'y avait aucune raison de s'opposer à son autorisation.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kuria siekiama riboti pavojingų sveikatai maisto priedų naudojimą maisto produktuose, taip apsaugant vartotojų sveikatą. Europos Sąjungoje galiojantys teisės aktai numato, jog maisto priedus galima naudoti, jei jie turi naudos vartotojui. Kadangi nebuvo įrodyta trombino („mėsos klijų“) teikiama nauda vartotojams ir atskirų mėsos gabalų sujungimo proceso metu padidėja rizika mėsą užkrėsti bakterijomis, dėl to kyla grėsmė galutinio produkto saugumui ir vartotojų sveikatai, todėl nepritariau siūlymui leisti šį maisto priedą naudoti galvijų ir kiaulės mėsos produktuose. Be to, būtina siekti užkirsti kelią tokiais „mėsos klijais“ apdorotiems mėsos produktams patekti į viešojo maitinimo įstaigas.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – J'ai voté une résolution demandant que la thrombine ne soit pas utilisée dans la viande. La thrombine sert comme liant dans la viande recomposée. Elle présente un risque sanitaire car le processus de liaison de divers morceaux de viande augmente de façon significative la surface de la denrée alimentaire ayant pu être contaminée par une bactérie. De plus, la viande recomposée peut induire les consommateurs en erreur lorsqu'ils souhaitent acheter de la viande.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Υπερψήφισα το ψήφισμα του Κοινοβουλίου γιατί δεν επιτρέπει τη χρήση τροφίμων που περιέχουν πρόσθετες ουσίες και ένζυμα, όπως για παράδειγμα η θρομβίνη, που είναι επικίνδυνες και πλήττουν την ποιότητα των τροφίμων και την ασφάλεια των καταναλωτών. Οι εγγυήσεις που έδωσε η Επιτροπή όχι μόνο δεν είναι πειστικές και επαρκείς αλλά ενισχύουν τις ανησυχίες μου. Επιπροσθέτως, η Επιτροπή, αλλά και ο ίδιος ο Επίτροπος, δεν έχουν επιδείξει τη δέουσα ευαισθησία, όπως φάνηκε και από την πρόσφατη απόφασή τους για την αδειοδότηση καλλιέργειας της μεταλλαγμένης πατάτας.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A proposta de resolução apresenta algumas reservas pertinentes quanto à utilização da preparação enzimática à base de trombina com fibrinogénio como aditivo alimentar para a reconstituição de alimentos que nos parecem pertinentes. Reservas que as propostas da Comissão não afastam completamente. Persistem dúvidas quanto à possibilidade de utilização de produtos reconstituídos não embalados, comprometendo a necessária informação ao consumidor, bem como sobre a eficácia da proibição de utilização destes produtos em restaurantes e outros estabelecimentos públicos que servem comida.
A própria Comissão reconhece que a utilização deste aditivo alimentar pode induzir o consumidor em erro relativamente ao estado dos alimentos finais. A solução de etiquetagem proposta, em face do acima exposto, poderá não ser, por si só, suficiente, para afastar este problema. Persistem também dúvidas quanto ao processo de ligação dos alimentos (por exemplo, mistura a frio, sem adição de sal e sem qualquer processo de aquecimento subsequente) e à inocuidade do produto final. Entendemos, por isto, apoiar esta resolução.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – Je regrette vivement l'adoption de cette résolution relative au rejet de la thrombine porcine ou bovine. Le texte ne repose sur aucun fondement scientifique valable. En effet, cet additif alimentaire, issu du plasma et du sang animal, qui est utilisé pour les produits préemballés pour recoller la viande à partir de morceaux séparés, remplit tous les critères d'hygiène et de sécurité imposés par l'EFSA. Il est autorisé en France et nous le trouvons dans le boudin, par exemple. Il est donc important de prendre nos décisions en fonction des données scientifiques et non médiatiques. Ne tombons pas dans un débat émotionnel! De plus, les exigences en matière d'étiquetage auraient été renforcées pour les produits composés de cet additif: le mot "thrombine" aurait figuré de manière apparente ainsi que la mention "viande reconstituée". Il n'a donc jamais été question de tromperie envers le consommateur, qui aurait été mieux averti.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – La santé et la sécurité alimentaires des citoyens européens sont en jeu. La question s’est posée au Parlement européen avec le cas de la thrombine, cet additif alimentaire qui sert à « agglomérer » des morceaux de viande, dont l’aspect final peut facilement induire en erreur le consommateur. Les industries agro-alimentaires se réjouissaient déjà de la généralisation de cette substance ; et pour cause, cela leur permettait de se défaire de leurs chutes de viande et de vendre des morceaux de faible qualité à bas prix. Bien que l’autorité européenne de sécurité des aliments ait conclu à l’innocuité de la thrombine, je reste particulièrement sceptique quant à ces résultats. Il était temps de montrer à la Commission que la sécurité et santé alimentaires sont des préoccupations majeures pour le Parlement européen. Je me réjouis donc de ce vote rejetant cette enzyme.
Christa Klaß (PPE), schriftlich. − Der Lebensmittelzusatzstoff Thrombin darf Verbraucher nicht täuschen. Mit der Verordnung Nr. 1333/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 wurden EU-weit die Bedingungen für Lebensmittelzusatzstoffe geregelt. Neue Stoffe sollen nun aufgenommen werden. Hauptgrundsatz ist die Unbedenklichkeit der Stoffe. Um den Verbraucherwünschen nach gutaussehenden Lebensmitteln zu genügen, hat die Lebensmittelindustrie Stoffe kreiert, die nur für besseres Aussehen zugemischt werden. Ein solcher Stoff ist „Thrombin“, das aus essbaren Teilen von Tieren gewonnen wird und gesundheitlich unbedenklich ist und dessen Aufgabe darin besteht, einzelne Fleischstücke zu einem einzigen Fleischprodukt zu verbinden.
Wenn einzelne Fleischstücke – zusammengeklebt – den Eindruck eines Stücks Schinken suggerieren, dann ist das zwar nicht ungesund, aber unlautere Verbrauchertäuschung. Solche Produkte kann man also nicht aus Gesundheitsgründen verbieten. Solche Produkte müssen aber ganz klar und eindeutig gekennzeichnet werden. Und zwar nicht nur mit der Angabe des Produktnamens, sondern mit Angaben der Wirkung und der klaren Benennung des behandelten Produktes. Ein mit Thrombin zusammengepapptes Stück Fleisch darf niemals als Schinken in den Verkauf kommen, sondern es muss eindeutig gekennzeichnet sein als „Formfleisch, behandelt mit Thrombin“. Nur mit der Auflage einer eindeutigen Kennzeichnungspflicht kann ich der Zulassung dieses Stoffes zustimmen.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. − Today Parliament voted to block the authorisation of thrombin for use as a food additive. We do not yet know the implications of this decision, which is based on an emotional reaction to reconstituted meat and not on a scientific assessment of the actual enzyme. The Commission outlined with clarity that EFSA, the European Food Safety Authority, has said there are no safety issued involved.
The Commission proposal would allow for the product to only be used in pre-packaged, clearly labelled combined meat products with the name of the enzyme, thrombin – a blood-derived product – in the list of ingredients. Thrombin is currently in use. After today it will not be permitted. Is is wise for this Parliament to start telling people what to eat, rather than providing them with information of what they are eating? There is a difference.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A proposta que propunha que a trombina de bovinos e/ou suínos fosse incluída na lista de aditivos alimentares autorizados na U.E não nos deu garantias que esta substância conferisse uma clara vantagem, que beneficiasse os consumidores, e que no final, a sua utilização poderia inclusivamente induzir os consumidores em erro. Para além disso, todo o processo de ligação de diversos bocados de carne aumenta significativamente a superfície que pode ser infectada por bactérias patogénicas. Daí o meu sentido de voto.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Gerade in Anbetracht der zunehmenden Allergien und Nahrungsmittelunverträglichkeiten und da in diesem Zusammenhang immer wieder neue Erkenntnisse gewonnen werden, ist es unerlässlich, dass die Zusatzstoffe geregelt werden. Und gerade angesichts vergangener Skandale ist es ganz wichtig, dass eine Irreführung der Verbraucher ausgeschlossen wird. Es wäre wünschenswert, wenn hinsichtlich der Unbedenklichkeit und Verträglichkeit mancher Zusatzstoffe wie beispielsweise Aspertam vermehrt geforscht wird, das war aber nicht Gegenstand dieser Resolution. Trotzdem habe ich zugestimmt.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat împotriva rezoluţiei, având în vedere că trombina este un aditiv care nu poate fi considerat un motiv de îngrijorare cu privire la securitatea alimentară. Carnea în compoziţia căreia se regăseşte trombina ar putea fi vândută numai sub o formă etichetată, purtând menţiunea „bucăţi combinate de carne”, iar toate ingredientele ar fi indicate pe etichetă, conform prevederilor legale. Cetăţenii ar putea în acest fel să aleagă în cunoştinţă de cauză, deci nu putem invoca o eventuală inducere în eroare. Utilizarea trombinei ar putea permite multor cetăţeni să achiziţioneze produse alimentare la preţuri cu mult mai accesibile.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Die Zugabe von Thrombin und das damit einhergehende Zusammenfügen von verschiedenen Fleischteilen, meist mit minderwertigen Stücken, lehne ich ab. Der Verbraucher ist meist unwissend und wird so getäuscht, wohingegen auf der anderen Seite auch keine erwiesenen Vorteile für den Konsumenten durch diese Vorgangsweise entstehen. Ich habe daher für den gegenstândlichen Bericht gestimmt, der diese Praktiken einschränken soll.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kadangi sutinku, kad maisto priedų naudojimas turi būti saikingas – jis pateisinamas tik tuomet, kai duoda papildomą naudą vartotojams. Deja, nemanau, kad „maisto klijais“ vadinami trombinai atitinka šį reikalavimą. Labai išplitus „maisto klijų“ naudojimui vartotojams būtų sunku atskirti tikrą mėsą nuo mėsos, suklijuotos iš mažų gabalėlių. Kaip minėta pranešime, tai padidina mėsos užkrėtimo riziką. Vienintelė trombinų nauda būtų gamintojams, kurie galėtų į prekybą išleisti kitaip jau niekam nebenaudingas mėsos dalis. Europos Sąjunga visose kitose pramonės šakose stengiasi kovoti su klastotėm ir falsifikacijom. Manau, kad maisto pramonė neturėtų būti išimtis.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la protezione dei consumatori è una delle esigenze primarie del Parlamento europeo, spesso il consumatore europeo è ignaro dei prodotti e degli additivi contenuti nei prodotti che si appresta ad acquistare.
Chiaramente, l'importanza di un'etichettatura chiara e precisa è evidente, tuttavia è necessario che noi, in qualità di legislatori, mettiamo al bando alcuni prodotti nocivi. Sebbene il progetto di direttiva della Commissione non consenta l'utilizzo di trombina come additivo alimentare nelle pietanze a base di carne servite nei ristoranti o in altri pubblici esercizi che servono alimenti, ciononostante esiste il rischio evidente che in tali pietanze finisca della carne contenente trombina, dati i prezzi più elevati che si possono applicare a pezzi di carne serviti come un unico taglio di carne.
Le condizioni di etichettatura, contenute nel progetto di direttiva della Commissione, non riuscirebbero a impedire che i consumatori ricevano un'impressione falsa e fuorviante riguardo all'esistenza di un prodotto costituito da un unico taglio di carne, e che pertanto esiste il rischio che i consumatori siano tratti in errore e messi nell'impossibilità di compiere una scelta consapevole riguardo al consumo di prodotti a base di carne contenente trombina. In ragione di ciò sono d'accordo con quanto espresso dalla risoluzione.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – Je suis très content du vote d'aujourd'hui interdisant la thrombine. C'est là une victoire pour les consommateurs. Le problème de la thrombine ne tient pas à sa dangerosité, même si des incertitudes sanitaires existent sur ce plan, mais à son aspect trompeur. Il est impossible, sans être averti, de faire la différence à l'œil nu entre une pièce de viande et une autre agglomérée à base de thrombine.
C'est extrêmement fallacieux. L'usage de la thrombine revient à mettre sur le marché une sorte de viande préfabriquée et artificielle. Je ne vois pas très bien où est l'intérêt pour le consommateur. Pourtant, dans certains États membres, la thrombine est utilisée sans que le consommateur en soit informé. Il faut arrêter de vouloir lui mentir ou de chercher à travestir la réalité. Ce n'est pas ainsi que les industriels vont retrouver la confiance des consommateurs.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − I fully support this resolution and the efforts to prevent the authorisation of thrombin or ‘meat glue’. It is misleading for consumers because they assume they are buying a single piece of meat, but in fact they are buying many pieces which have been artificially stuck together. Industry has argued that use of this substance enables them to create cheap meat for people who cannot afford more expensive products, but the fact is that it enables industry to sell smaller pieces of meat for more money, not less.
And there is a health issue here too – many small pieces of meat glued together have a much larger surface area than a single, larger piece, which significantly increases the area on which pathogenic bacteria can thrive.
Misleading the consumer is contrary to EU law, and there are potentially serious health implications of using this substance in this way. This is why in voted in favour of this resolution.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je me félicite de l'adoption, à "l'arraché" (370 voix pour alors qu'il nous en fallait 369), de cette résolution qui protège les consommateurs contre l'utilisation de la thrombine comme "colle à viande", comme additif alimentaire servant à lier ensemble les morceaux de viande afin qu'ils ne fassent plus qu'un seul produit à base de viande. Son utilisation risque, de manière évidente, d'induire en erreur le consommateur quant à la qualité du produit qu'il achète. Dès lors, je me devais, avec mes collègues européens, de réagir fermement contre la volonté de la Commission d'autoriser l'industrie agroalimentaire à utiliser un nouvel additif alimentaire qui ne poursuit finalement d'autre but que celui d'engranger de nouveaux profits, méprisant, par la même occasion, la protection des droits des consommateurs dont celui de recevoir une information sûre quant aux aliments qu'ils choisissent de consommer.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Comisia Europeană a prezentat în anul 2008 un Plan de acţiune privind donarea şi transplantul de organe pentru perioada 2009 - 2015, cu scopul de a îmbunătăţi cooperarea dintre statele membre în materie de donare de organe prin schimbul de bune practici. Acţiunile prevăzute în cadrul acestui plan vin în completarea cadrului juridic european prevăzut în propunerea de directivă a Comisiei privind donarea si transplantul de organe. Deşi, la ora actuală, există diferenţe semnificative între statele membre din punct de vedere al practicilor şi rezultatelor, schimbul de informaţii şi bune practici va ajuta ţările în care disponibilitatea de organe este scăzută să îşi îmbunătăţească rata de disponibilitate.
Celelalte acţiuni prevăzute în plan vizează îmbunătăţirea calităţii şi siguranţei transportării organelor, crearea unui registru de evaluare a rezultatelor post-transplant, crearea unui sistem de schimb de organe pentru cazurile deosebite, cum ar fi copiii sau persoanele cu nevoi speciale. Alături de ceilalţi colegi din Parlamentul European, am votat în sprijinul unui asemenea plan care va facilita cooperarea între statele membre precum şi combaterea traficului ilegal de organe.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − A transplantação de órgãos revela-se indispensável no tratamento de determinadas doenças, apresenta resultados positivos em termos de anos de vida ganhos, melhoria da qualidade de vida dos pacientes e permite obter uma melhor relação custo/benefício, quando comparada com outras terapias de substituição. Todavia, há vários factores a acautelar no que diz respeito a esta terapia, nomeadamente, o risco de transmissão de doenças, a oferta de órgãos limitada e o tráfico de órgãos.
Actualmente não existe na Europa uma base de dados comum relativa aos órgãos destinados a dádiva e transplantação ou aos dadores ainda vivos ou falecidos, nem um sistema pan-europeu de certificação que permita atestar a obtenção legal dos órgãos e tecidos do corpo humano. Votei favoravelmente o presente relatório, congratulando-me com o Plano de Acção sobre a Dádiva e Transplantação (2009-2015), adoptado pela Comissão em Dezembro de 2008, onde se define uma abordagem de cooperação entre os Estados-Membros, sob a forma de um conjunto de acções prioritárias, que se baseia na identificação e no desenvolvimento de objectivos comuns e na avaliação das actividades de dádiva e de transplantação, através de indicadores definidos que podem ajudar a identificar parâmetros de referência e boas práticas.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – En Europe, 12 personnes meurent chaque jour faute d'avoir reçu une greffe à temps, et 60 000 personnes sont en attente de transplantation. Pourtant, il n'existe encore aucun réseau d'échange d'organes à l'échelle des Vingt-sept. Alors qu'une directive verra bientôt le jour, j'ai voté avec les autres députés, une résolution qui fixe les orientations du Parlement sur la question. Trois points sont particulièrement sensibles : l'échange transfrontalier des organes disponibles, l'information des citoyens et l'identification des donneurs potentiels. La résolution suggère, par exemple, que les citoyens devraient pouvoir se déclarer "donneurs volontaires" sur l'internet.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Transplantul de organe este ultima şansă la viaţă pentru mii de oameni în fiecare zi. În România, 13 persoane care sunt pe lista de aşteptare pentru un transplant mor în fiecare zi din lipsa donatorilor.
România se confruntă cu o situaţie dramatică în condiţiile în care există un singur donator la un milion de locuitori. Parlamentul României a încercat introducerea conceptului de acord prezumat, dar dezbaterile la nivel public au blocat demersul de fiecare dată. Demersurile Comisiei şi Parlamentului European nu fac decât să pună ordine, să facă recomandări într-un sistem care este important pentru salvarea a cât mai multor vieţi. Finanţarea sistemului medical nu este de neglijat. Prelevarea organelor şi transplantul, precum şi îngrijirea post-transplant sunt operaţiuni medicale scumpe, dar toate statele naţionale trebuie să facă eforturi pentru a încuraja acest tip de procedură medicală.
Astfel, Spania este un exemplu, pentru că a reuşit să atragă cel mai mare număr de donatori din Uniunea Europeană. Nimeni nu trebuie să reinventeze roata, atâta timp cât avem, chiar în rândul nostru, un exemplu de succes. În aceste condiţii, încurajarea prin această directivă, cooperarea între statele membre şi schimbul de organe, strict reglementate de standarde de calitate şi siguranţă, sunt îmbucurătoare.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Οι αριθμοί μιλούν από μόνοι τους. 60.000 περίπου ασθενείς βρίσκονται σε λίστα αναμονής για μεταμόσχευση στα κράτη μέλη της ΕΕ. Κάθε μέρα 12 από αυτούς χάνουν τη ζωή τους. Η διαθεσιμότητα οργάνων ποικίλλει έντονα στα κράτη μέλη: από 33,8 νεκρούς δότες στην Ισπανία έως 1 νεκρό δότη στη Ρουμανία ανά εκατομμύριο πληθυσμού. Το χάσμα μεταξύ προσφοράς και ζήτησης οργάνων εκμεταλλεύονται εγκληματικά κυκλώματα μετατρέποντάς το σε επικερδή επιχείρηση. Το σχέδιο δράσης της Επιτροπής για τη δωρεά και μεταμόσχευση οργάνων, έχει προστιθέμενη αξία γιατί η ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών που προτείνει θα παράσχει αύξηση της διαθεσιμότητας των οργάνων, βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της προσβασιμότητας των συστημάτων μεταμοσχεύσεων, βελτίωση της ποιότητας και ασφάλειας των οργάνων, και προώθηση και αμοιβαία αξιοποίηση των βέλτιστων πρακτικών.
Υπερψήφισα την έκθεση Perello γιατί προτείνει μια δέσμη ενεργειών προτεραιότητας που μεγιστοποιούν το ποσοστό δωρεών από δότες, εισάγουν το διορισμό συντονιστών μεταμοσχεύσεων σε όλα τα νοσοκομεία που υπάρχουν δυνατότητες δωρεάς οργάνων, στοχεύουν στην ευαισθητοποίηση του κοινού, στη βελτίωση των γνώσεων και δεξιοτήτων των επαγγελματιών υγείας και των ομάδων στήριξης των ασθενών, καθώς και στην κατάρτιση μητρώων που διευκολύνουν την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων μετά τη μεταμόσχευση.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le nombre de dons et de transplantations d’organes augmente tous les ans en Europe permettant ainsi de sauver des milliers de vies. Néanmoins, il faut encore lever de multiples obstacles car leur quantité reste inférieure aux besoins. Chaque jour, dans l’Union européenne, une douzaine de patients décèdent faute de donneurs compatibles. Le don d’organes varie considérablement d’un État membre à l’autre, avec, par exemple 34,6 dons par million d’habitants en Espagne contre 0,5 en Roumanie. En outre l’échange d’organes entre États membres est rarement pratiqué. Le vote du Parlement européen jette la première pierre d'un réseau européen pour répondre aux nécessités de rapidité, de souplesse et de sécurité des transplantations, sur le modèle d'Eurotransplant (Autriche, Benelux, Croatie, Allemagne, Pays-Bas et Slovénie) et Scandiatransplant (Suède, Danemark, Finlande, Norvège et Islande). L’Union européenne va également développer l’usage de la carte de donneur, qui bien qu'ayant les faveurs de 81% des citoyens européens, n'est détenue que par 12% d'entre eux. Les États membres devront veiller à la gratuité, la traçabilité et la confidentialité des dons, notamment pour enrayer le trafic d'organes transnationaux
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A discrepância da percentagem de doadores de órgãos nos diversos países europeus parece indicar que alguns dos sistemas dos Estados-Membros serão mais eficazes que outros devendo, por isso, ser estudados e, eventualmente, adoptados por aqueles que revelem menores índices de sucesso. Para além da adopção das melhores práticas, é evidente que, num assunto intimamente relacionado com a saúde e a vida dos cidadãos, se torna necessário optimizar recursos e aproveitar colectivamente da escala europeia de oferta de órgãos.
Não faz qualquer sentido que alguém morra por não ter um órgão disponível no seu país quando, ao lado, ele pode existir e estar disponível. Subscrevo a ideia de que quem estimule ou promova o chamado turismo da transplantação e o recurso a redes de tráfico de órgãos deve ser punido, com particular severidade se se tratar de profissionais de saúde ou de companhias de seguros. Realço a necessidade de acompanhar efectivamente quer os transplantados, quer os doadores altruístas e voluntários, em relação a quem as nossas sociedades não podem deixar de ter uma dívida de gratidão.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Actualmente, na UE há 56.000 doentes que aguardam um dador de órgãos adequado e todos os dias morrem 12 pessoas à espera de um transplante de órgãos sólidos A transplantação de órgãos representa praticamente a única alternativa terapêutica para os doentes no último estádio de falência do fígado, coração e pulmões. Há porém uma discrepância significativa entre o número de doentes que aguardam uma transplantação e o número de doentes que são efectivamente transplantados. Esta discrepância resulta da escassez de órgãos para transplantação em relação às necessidades. A inclusão de mais doentes nas listas de espera aliada ao aumento mínimo do número de doentes transplantados reflecte-se num tempo de espera mais prolongado. Este tempo é dispendioso pode repercutir-se negativamente na taxa de sobrevivência dos doentes e nas taxas de sucesso dos transplantes. A proposta da Comissão de elaborar um plano de acção europeu sobre a dádiva e a transplantação para o período 2009-2015 define uma abordagem de cooperação entre os Estados-Membros, assente num conjunto de acções prioritárias, e que se baseia na identificação e no desenvolvimento de objectivos comuns, no estabelecimento de indicadores e parâmetros de referência quantitativos e qualitativos consensuais, na apresentação de relatórios regulares e na identificação de boas práticas.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A transplantação de órgãos pode garantir uma vida plena e saudável durante muitos anos a pessoas que, de outro modo, necessitariam frequentemente de cuidados intensivos ou que simplesmente não sobreviveriam. O número de transplantes na União Europeia tem aumentado, salvando e prolongando muitas vidas.
No entanto, ainda se registam amplas listas de espera para transplantes. 56 000 doentes na União Europeia aguardam um dador de órgãos adequado e, de acordo com as estimativas, todos os dias morrem 12 pessoas à espera de um transplante de órgãos sólidos. O número de dádivas post mortem é, por si só, insuficiente e o número de dadores vivos não permite responder às necessidades.
Por outro lado, existem profundas discrepâncias entre os Estados-Membros no que se refere às taxas de dádiva de órgãos post mortem, e não há actualmente uma base de dados comum a toda a União Europeia relativa aos órgãos destinados a dádiva e transplantação ou aos doadores ainda vivos ou falecidos, tampouco um sistema de certificação que permita atestar a obtenção legal dos órgãos e tecidos do corpo humano. É neste quadro que o relatório em discussão propõe passos que consideramos importantes para um reforço da cooperação entre os Estados-Membros neste domínio, de que todos possam beneficiar.
Nick Griffin (NI), in writing. − A permanent shortage of organs for transplantation hampers the wonderful efforts of health care professionals to help patients. It is also a sad fact that there is a shortage of donors, and that this drives some vile criminal activities. To seek to address these problems by creating an EU-wide database is, however, a mistake. It is naive to place hopes in a database covering the whole of the EU, with all its different languages and IT systems, when the failed attempt to produce a Health Service database for the UK alone has wasted billions of pounds.
Health services across Europe are unable even to fund basics, and face savage cuts as ordinary citizens pay for the bust of globalism. This being so, far more can be done to encourage organ donations by investing in education programmes at national levels, than by diverting funds to pay for well-intentioned bureaucratic meddling. Additionally, there are tight time constraints on organ viability. Thus an EU-wide network would be of use to very few patients. Proposals to set one up are another pretty-sounding excuse for the further advance of an agenda that has nothing to do with patients’ welfare and everything to do with federalist dogma.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Plusieurs milliers de personnes meurent chaque année en Europe faute d’avoir pu bénéficier d’une transplantation à temps. Il devenait donc urgent de mettre en œuvre des dispositions européennes facilitant les échanges intracommunautaires d’organes humains destinés à la transplantation, grâce au renforcement des normes de qualité et de sécurité dans ce domaine. C’est pourquoi j’ai voté en faveur de cette directive qui vise à protéger les donneurs vivants et les personnes qui bénéficient des dons, et garantit des principes éthiques fondamentaux tels que l’anonymat, le volontariat et le caractère inaliénable du corps humain, qui ne doit pas être source de profit. L’idée de mettre en place un réseau d’autorités compétentes dans les Etats membres me semble également particulièrement positive, tout comme celle d’une inscription en ligne dans des registres nationaux ou européens. Bien entendu, il faudra prendre toutes les précautions possibles pour veiller au bon fonctionnement de ces mesures.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif au plan d'action sur le don et la transplantation d'organes pour 2009-2015. Les progrès techniques accomplis en matière de transplantation d'organes est une immense source d'espoir pour toutes les personnes dont la transplantation reste le seul traitement possible. Le défi principal concerne aujourd'hui la pénurie de donneurs d'organes que l'on constate par la longueur des listes de personnes en attente d'une transplantation. Pour relever ce défi, les mesures liées à l'identification des donneurs potentiels sont essentielles et de nombreux progrès peuvent être accomplis pour accroître le taux de dons d'organes en Europe. Ainsi, comme le souligne le rapporteur, la présence, dans les hôpitaux, d'un responsable des dons d'organes est probablement l'élément clé d'une meilleure organisation dans ce domaine.
Le renforcement de la coopération entre les États membres rendra possible un meilleur échange d'informations ainsi que des bonnes pratiques pour une augmentation des taux de dons. Par exemple, donner la possibilité aux citoyens de s'inscrire sur un registre de donneurs lorsqu'ils font la demande d'un passeport ou d'un permis de conduire est une initiative dont la mise en pratique est à examiner par les États membres et que je juge, avec la plupart de mes collègues, positive.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Aprovamos esta nova directiva por variadíssimas razões, mas sobretudo porque consideramos que este é um plano decisivo para que se salvem muitas vidas na U.E. Todos os dias morrem 12 pacientes e 60.000 aguardam um dador compatível para a transplantação de órgãos na U.E. A transplantação aumentou constantemente durante as duas últimas décadas e é o único tratamento disponível para casos de insuficiência terminal de órgãos como o fígado, os pulmões e o coração. As taxas de mortalidade entre as pessoas que aguardam um transplante coronário, hepático ou pulmonar situam-se entre os 15% e os 30%, daí que os doentes que precisam de um transplante de órgãos deverão ter de esperar menos tempo para essa operação, graças a esta nova directiva. Daí o meu sentido de voto.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, garantire la qualità e la sicurezza per i pazienti a livello UE, garantire la protezione dei donatori e facilitare la cooperazione tra Stati membri, sono questi i tre obiettivi fondamentali quando si parla di donazione e trapianto di organi.
Un approccio europeo alla questione è importante, data anche la mobilità dei nostri pazienti all'interno dell'Unione europea. In generale, nell'Unione europea esiste un ampio consenso sociale sulla donazione di organi a scopo di trapianto, tuttavia, a causa del diverso bagaglio culturale, delle diverse tradizioni e dei diversi sistemi organizzativi, tra gli Stati membri esistono differenze nell'approccio a tale questione.
Abbiamo, infatti, paesi con un elevato tasso di donazioni, mentre altri in cui la cultura della donazione deve ancora svilupparsi. La condivisione delle migliori prassi, dei modelli e delle esperienze all'interno dell'Unione europea potrebbe risultare molto utile ai fini dell'aumento del tasso di donatori di organi.
Occorre incoraggiare la cooperazione al fine di identificare gli elementi di successo dei diversi sistemi di trapianto e di promuoverli a livello europeo, nell'ottica di migliorare le garanzie di elevata qualità e sicurezza nell'ambito della donazione e del trapianto di organi. Per questi motivi esprimo il mio voto favorevole.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O presente Relatório estabelece um conjunto de acções que visam promover a cooperação entre os Estados Membros no domínio da transplantação de modo a contribuir para um aumento de transplantes, redução das listas de espera e consequente redução do número de óbitos de doentes que esperam por um órgão. Simultaneamente, o Plano de Acção estabelece também normas de qualidade e segurança comuns aos Estados Membros, o que não só contribui para a protecção dos doentes mas facilita a cooperação entre Estados. Destaca-se ainda a criação de registos nacionais e ao nível da UE dos processos de transplantação (evitando discriminação, acompanhando os resultados, etc.) que permitirá um conhecimento mais amplo e rigoroso da realidade europeia, bem como a redução de oportunidades para o tráfico de órgãos. O Relatório apoia o Plano de Acção e reforça a necessidade e urgência das linhas de actuação apontadas, desenvolvendo ainda uma posição determinada contra todas as formas que o comércio de órgãos hoje assume em diferentes partes do mundo. Considero que este Relatório constitui um complemento importante da Comunicação da Comissão e um contributo de valor para uma causa humana premente no contexto dos cuidados de saúde prestados aos cidadãos europeus.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − Quiero felicitar al colega socialista Perelló Rodríguez por el informe que acabamos de votar. El plan de acción debería permitir que las 60 000 personas que hoy esperan poder recibir algún órgano vean significativamente aumentada su esperanza de vida. Es importante destacar también la posición de liderazgo que tiene la sanidad española en este tema, y que ha sido reconocida por todos los ponentes y grupos.
Olga Sehnalová (S&D), v písemné formě. − Hlasovala jsem pro zprávu, nicméně se domnívám, že primárně je nutné se zaměřit zejména na zvýšení počtu dárců v jednotlivých členských státech s ohledem na různé národní tradice zdravotnických systémů. Proto je třeba tuto oblast důsledně posuzovat z hlediska principu subsidiarity.
Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami ponai ir ponios, statistika kalba pati už save. Remiantis šiuo pranešimu, dabar yra 56 000 pacientų, laukiančių tinkamo organų donoro Europos Sąjungoje. Kiekvieną dieną belaukdami organų transplantacijos miršta 12 žmonių. Gaila, tačiau dėl didelio organų donorų stygiaus ir nepakankamo tarpvalstybinio koordinavimo daug žmonių tiesiog numiršta. Šis jautrus klausimas susijęs su įvairiais teisiniais ir kultūriniais aspektais. Bet viską dar labiau komplikuoja skirtingos ES šalių narių nacionalinės politikos ir iš esmės skirtingi organų donorystės rodikliai. Kai kuriuos iš šių trūkumų galima sušvelninti pasitelkiant ES duomenų bazę ir sertifikavimo sistemą, kuri suteiktų informacijos apie organų tiekimą bei garantuotų jų kokybę ir teisėtumą.
Svarbu taip pat mobilizuoti visuomenę bei ją informuoti. Dauguma ES piliečių iš esmės nėra nusiteikę prieš donorystę, tačiau jie nedrįsta įtraukti savo pavardės į registrą. Todėl donorystė turėtų būti kiek įmanoma prieinama – paskatinimas dažnai gali būti veiksmingas. Pvz., aš sveikinu formas, kuriose piliečiams yra suteikta galimybė tiesiogiai įtraukti savo pavardę į organų donorų registrą, kai pastarieji teikia paraišką vairuotojo teisėms gauti. Transplantuojamų organų stygius taipogi yra galinga paskata organų – ir žmonių – prekybai. ES turėtų sukurti geresnį donorystės ir transplantacijos koordinavimą, nes, kaip matome, skurdžiausi Europos regionai tampa perspektyvia dirva nelegaliai prekybai organais.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Traité de Lisbonne prévoit l'adhésion de l'UE à la Convention européenne des Droits de l'Homme (CEDH), ce dont je me félicite. Pour rendre effective cette adhésion, il faut un accord à l'unanimité des membres du Conseil ainsi que l'approbation du Parlement européen. Pour ma part, je soutiens pleinement cette adhésion, qui vient compléter le système européen de protection des droits fondamentaux.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Le traité de Lisbonne prévoit que l'Union européenne adhère à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Cette adhésion n'est pas que symbolique: elle permet d'améliorer la protection des droits fondamentaux des citoyens européens. Elle aura aussi pour effet de soumettre les décisions prises et les actions menées dans le cadre de la politique étrangère de sécurité et de défense commune à la Convention européenne, alors que ces dernières ne sont pas contrôlées par la Cour de justice de l'UE.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Lisabonos sutartyje numatytas ES prisijungimo prie EŽTK – svarbiausios žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos priemonės Europoje – teisinis pagrindas bei Europos šerdis. ES prisijungimas prie konvencijos dar labiau sustiprins ES pagrindinių teisių apsaugos sistemą. Pritariu šiam pasiūlymui, nes tai istorinė galimybė sudaryti sąlygas Europos Sąjungos ir valstybių narių piliečiams vienodai apsaugoti žmogaus teises ir pagrindines laisves. Strasbūro Europos žmogaus teisių teismui bus suteikta kompetencija nagrinėti, ar ES institucijų, įstaigų ir agentūrų teisės aktai, įskaitant Europos Teisingumo Teismo sprendimus, atitinka Europos žmogaus teisių konvencijos nuostatas. Labai svarbu tai, kad asmenys turės naują galimybę ginti savo teises. Išnaudoję visas nacionalines teisių gynimo priemones, jie galės Europos žmogaus teisių teismui pateikti ieškinius dėl ES padarytų pagrindinių teisių pažeidimų – tai paskatins plėtoti darnesnę teismų praktikos sistemą žmogaus teisių srityje. Vienodas ir visapusiškas Pagrindinių teisių chartijos taikymas ES lygmeniu yra taip pat labai svarbus siekiant užtikrinti, kad būtų pasitikima Europos Sąjunga. Kadangi prisijungimas prie Konvencijos turės didžiulę teisinę įtaką kuriant darnią žmogaus teisių apsaugos sistemą, raginčiau Komisiją ir valstybes nares apsvarstyti galimybę parengti gaires, kuriose būtų aiškiai išdėstyti visi prisijungimo prie Konvencijos padariniai, poveikis piliečių teisėms bei numatyta procedūra dėl skundų pateikimo.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Os Direitos Humanos e as liberdades fundamentais são o conjunto de valores e princípios que nos distinguem enquanto humanos e onde se baseia a nossa coexistência. São universais, indivisíveis e interdependentes. A entrada em vigor do Tratado de Lisboa representa um passo importante em termos de Direitos Humanos, não só porque dá à Carta dos Direitos Fundamentais um carácter vinculativo, mas também porque ao atribuir personalidade jurídica à UE, permite que a UE possa aderir à CEDH. Esta adesão reveste-se da maior importância quer ao nível político, quer jurídico na criação de um verdadeiro espaço de Direitos Humanos. No que diz respeito à actuação da União, para a qual foram transferidas importantes competências pelos Estados-Membros, permitirá garantir aos cidadãos uma protecção semelhante à que já usufruem face aos Estados-Membros.
As instituições europeias estão vinculadas a agir em conformidade, nomeadamente durante o processo de elaboração e de aprovação de propostas legislativas. Por outro lado, a harmonização legislativa e jurisprudencial no domínio dos Direitos Humanos, entre a UE e a CEDH, deverá contribuir para criar um sistema integral, em que os Tribunais europeus em matéria de Direitos Humanos (TJUE e TEDH) deverão funcionar em sintonia, sem um nexo hierárquico, mas sim de especialização.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this report on the EU's accession to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ECHR), as provided by the Lisbon Treaty. Now, the Union's institutions will fall within the scope of this fundamental rights protection system. EU accession to the ECHR improves the Union's standing when calling on third countries to abide by its human rights standards and extends to people in the EU the same level of protection against Union action that they enjoy with regard to Member State action. Despite the fact that the EU will not join the Council of Europe (CoE), accession to the Convention should entail the right to nominate candidates for the post of judge, and allow for European Parliament representation in the Parliamentary Assembly of the CoE when this body elects judges to the European Court of Human Rights. Further to this progress, the Commission should be mandated to negotiate accession to the protocols supplementing the ECHR which concern rights enshrined in the Charter of Fundamental rights. The next logical step, also in harmony with the Charter of Fundamental Rights, is the accession of the EU institutions to the European Social Charter.
Philippe de Villiers (EFD), par écrit. – La protection des droits fondamentaux de la personne doit rester une compétence nationale car les interprétations varient d'un pays à l'autre et d'une culture à l'autre. C'est particulièrement le cas des notions de discrimination, de laïcité et de la définition même de la vie humaine (de son commencement à sa fin naturelle).
La Cour de justice de l'UE – institution dont les décisions sont toujours plus politiques – s'attachera à démonter un peu plus les ordres constitutionnels nationaux ainsi que les fondements civilisationnels de l'Europe. Outre l'inutilité et le gaspillage, l'adhésion de l'UE à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme provoquera une confusion et des conflits juridiques inextricables avec la Cour de Strasbourg.
Je m'oppose logiquement à cette nouvelle conséquence de la personnalité juridique de l'UE, prévue par le traité de Lisbonne.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar que a adesão da União Europeia à Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais é uma mensagem forte que aumenta a credibilidade da União perante os países terceiros aos quais exige regularmente que respeitem a Convenção.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A adesão da União Europeia à Convenção decorre do processo iniciado em Maastricht no sentido de dotar a Comunidade Europeia de personalidade jurídica e que veio a culminar no Tratado de Lisboa. De caminho, a adopção da Carta dos Direitos Fundamentais, primeiro com um âmbito de aplicação reduzido e depois com a sua extensão por via da integração no Tratado, constituiu uma fase importante neste processo.
A União Europeia participa agora mais intimamente de um espaço de direitos humanos de dimensão continental. Congratulo-me com esta evolução. Espero que as diversas questões jurídicas, técnicas e institucionais que se levantam neste momento possam ser objecto de soluções fundadas no Princípio da Subsidiariedade e da cooperação voluntária entre Estados e no respeito pela sua soberania e dos ordenamentos jurídicos nacionais e do Estado de Direito.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Congratulo-me com a adopção deste relatório em prol da adesão da União à Convenção Europeia para a protecção dos Direitos do Homem (CEDH). Isto porque a adesão constitui um avanço no processo de integração europeia e mais um passo no sentido da União política. Além disso, estando o sistema de protecção dos direitos fundamentais da União completado e intensificado pela incorporação da Carta dos Direitos Fundamentais no seu direito primário, a adesão da União à CEDH constituirá uma mensagem forte, em termos de coerência entre a União e os países que pertencem ao Conselho da Europa e o seu regime pan-europeu em matéria de direitos humanos; esta adesão virá ainda aumentar a credibilidade da União perante os países terceiros aos quais exige regularmente, no quadro das suas relações bilaterais, que respeitem a CEDH. Esta adesão dá ainda a garantia aos cidadãos, no que respeita à actuação da União, de uma protecção análoga à de que já beneficiam face a todos os Estados-Membros.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Je me suis exprimée en faveur de ce rapport pour donner le feu vert aux négociations d'adhésion de l'Union européenne, en tant que personnalité juridique à part entière, à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. Cette adhésion offrira en effet une nouvelle possibilité de recours aux citoyens : ils pourront ainsi saisir la Cour Européenne des Droits de l'Homme d’une plainte pour violation des droits fondamentaux par une institution de l’UE ou un Etat membre, dans le cadre d'une action ou d'un défaut d'action. Nous devons également insister sur l'adhésion de l'UE aux protocoles additionnels de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et à la Charte sociale européenne révisée, car ce sont des avancées supplémentaires vers lesquelles l'UE doit aussi s'engager.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − În urma ratificării Tratatului de la Lisabona, „Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene” obligă Uniunea să adere la „Convenţia europeană pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale”. Susţin acest lucru deoarece credibilitatea Uniunii în faţa cetăţenilor săi va creşte prin garantarea respectării drepturilor. Prin aderarea la Convenţie, cetăţenii vor obţine protecţie faţă de acţiunile Uniunii şi ale instituţiilor sale, întocmai cu cea de care beneficiază în prezent faţă de acţiunile statelor membre. În acelaşi timp, vom obţine şi o cooperare mai strânsă între Curtea de Justiţie a Uniunii Europene, Curtea Europeană a Drepturilor Omului şi instanţele naţionale.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les jugements de la Cour européenne des droits de l'homme en matière de séparation de l'Église et de l'´État sont conformes à la tradition laïque de la République française. Les arrêts approuvant l'interdiction du port du voile par une enseignante en cours et se prononçant contre les crucifix en salle de classe en témoignent. Au contraire, la Cour de justice de l'Union européenne n'envisage de restriction aux libertés publiques qu'au nom des valeurs proclamées par les textes fondamentaux de l'Union européenne. Or ceux-ci ne mentionnent jamais l'obligation de séparation de l'Église et de l'État et la laïcité des institutions. Ainsi, l'Union européenne est incapable de garantir la liberté de conscience des Européens.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Jednym z fundamentów powołania do życia Unii Europejskiej były prawa człowieka, wartość która niezmiennie pozostaje w centrum zainteresowania UE. Świadectwem tego jest prawo unijne, ale także zapisy konstytucyjne każdego z państw członkowskich. Przystąpienie Unii Europejskiej do Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności (EKPC) stanowi istotny krok w umacnianiu ochrony fundamentalnych praw jednostki. Poprzez tę decyzję UE staje się stroną w międzynarodowym systemie ochrony praw, dzięki czemu wzmacnia swoją wiarygodność w oczach państw trzecich, a także własnych obywateli. Konwencja nie zmieniając instytucjonalnej konstrukcji UE dodaje bowiem kolejną instancję, Europejski Trybunał Praw Człowieka, która będzie czuwać nad wypełnianiem zobowiązań Unii względem zapisów EKPC. Z uwagi na fakt, iż sprawozdanie w sprawie międzyinstytucjonalnych aspektów przystąpienia Unii Europejskiej do Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności prezentuje postanowienia zgodne z wymienionymi powyżej uwagami, zdecydowałem się na głosowanie za jego przyjęciem.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'importanza dell'adesione dell'Unione europea alla CEDU è legata sia alla sua valenza simbolica e politica, sia al fatto che si renderà più stringente per l'UE, e per le sue istituzioni, l’obbligo di garantire i diritti fondamentali degli individui. L'entrata in vigore del trattato di Lisbona fornisce la base giuridica per avviare i negoziati relativi all'adesione dell'UE alla CEDU.
Sostengo l’adesione dell’Unione europea alla Convenzione europea dei diritti dell’uomo. Questione preliminare indispensabile, però, è il rispetto di alcune garanzie che l’accordo relativo all’adesione dell’Unione alla CEDU deve contenere. In particolare, preservare le caratteristiche specifiche dell’Unione e del diritto dell’Unione, l’adesione non deve incidere sulle competenze dell’Unione né sull’obbligo degli SM a non sottoporre le controversie che ricadono nella sfera di applicazione del diritto UE a sistemi esterni di soluzione delle controversie. Occorre, poi, in ultima analisi, salvaguardare le prerogative della Corte di giustizia qualora la Corte di Strasburgo sia chiamata a pronunciarsi sulla compatibilità di un atto UE con i diritti fondamentali prima che la Corte di giustizia abbia avuto modo di farlo.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per l'ottimo lavoro svolto sull'adesione dell'Unione europea alla Convenzione per i diritti dell'uomo, che rappresenta un beneficio per i cittadini europei perché grazie ad essa ci sarà un nuovo tribunale, esterno all'Unione europea, per assicurare che i diritti dei cittadini europei siano sempre rispettati dall'Unione europea e dagli Stati membri.
In virtù del principio di democrazia, l'Unione europea e gli Stati membri devono avere sempre il diritto di potersi difendere, per questo credo sia fondamentale che ogni nazione che aderisce alla convenzione debba avere un giudice che spieghi il contesto di ogni ricorso, così come ritengo importante che il Parlamento europeo abbia un organo informale con lo scopo di coordinare lo scambio di informazioni fra il Parlamento e l'assemblea parlamentare del Consiglio, ed importante che il Parlamento sia inoltre consultato e coinvolto nel processo di negoziazione.
Evelyn Regner (S&D), schriftlich. − Ich habe die Entschließung unterstützt, weil ich der Meinung bin, dass der Beitritt der Europäischen Union zur EMRK gut ist, um Rechtssicherheit und Kohärenz zu schaffen. Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat in den letzten Jahrzehnten ein Konvolut an Entscheidungen getroffen, die die Verteidigung der Grundrechte der Bürgerinnen konkretisieren. Der Beitritt als Europäische Union trägt außerdem zur Glaubwürdigkeit der Union gegenüber Drittstaaten bei.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − Me congratulo por la adopción hoy del informe del colega Jáuregui con relación a la adhesión de la UE al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. Me preocupa que algunos colegas eurófobos sigan insistiendo en la no necesidad de esta medida, cuando precisamente considero que esta adhesión supone una mayor garantía para la protección de los derechos humanos, también dentro de la UE.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A adesão da UE à Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais era já preconizada pelo Tratado da União Europeia e com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa assume um cariz obrigatório. A adesão irá reforçar a protecção dos direitos humanos na Europa e submeter o sistema legal da União a um controlo judicial externo, assegurando uma harmonia jurisprudencial entre o Tribunal de Justiça da União Europeia e o Tribunal Europeu para os Direitos do Homem e permitindo que os cidadãos europeus gozem de uma protecção, relativamente à actuação das instituições europeias, em termos análogos à que já existe em relação aos Estados-Membros.
De notar é que esta adesão não faz da UE membro do Conselho da Europa nem põe em causa o princípio da autonomia do direito comunitário, uma vez que o TJUE mantém-se como única autoridade competente quanto à validade e interpretação do direito da União. Destaco ainda a importância dada à possibilidade de a União poder apresentar candidatos e escolher um juiz em sua representação, a necessidade referida de manter o Parlamento devidamente informado sobre as negociações da adesão e de futuramente estabelecer um mecanismo de troca de informações entre as assembleias parlamentares de ambas as instituições.
Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Popieram raport przede wszystkim dlatego, że uzupełni on system ochrony praw człowieka w Unii Europejskiej i nada mu więcej wiarygodności w oczach jej obywateli. Gdy nie ma możliwości odwołania na poziomie krajowym czy unijnym, gdy pozywającemu odmawia się wszczęcia sprawy, lub gdy instytucja UE nie może zostać pozwana. To są sytuacje, w których pojawi się wartość dodana. Tak, więc walczmy dalej o to, by system ochrony praw człowieka w UE został wzmoncniony.
Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami ponai ir ponios, kaip jau žinote, pagarba žmogaus teisėms yra esminė Europos Sąjungos vertybė, kuri įtvirtinta EB steigimo sutartyje. Nėra abejonių, jog ES prisijungimas prie Europos Žmogaus Teisių Konvencijos galėtų – jei viskas bus tinkamai atlikta – tapti istorine galimybe sustiprinti žmogaus teisių padėtį ES bei visoje Europoje. Tai galėtų būti mūsų šansas užtikrinti žmogaus teises bei pagrindines laisves ES piliečiams. ES prisijungimas prie EŽTK suteiktų Europai puikią galimybę veikti kaip moraliniam švyturiui, būti pavyzdžiu. Šis įvykis ne tik sustiprintų ES patikimumą, kalbant apie santykius su ne ES valstybėmis narėmis, bet taip pat pagerintų visuomenės nuomonę apie ES struktūras. Bet taip nutiktų, jei mes dėtume bendras pastangas, siekdami pašalinti dvigubus standartus mūsų politinėje programoje ir teisinėje sistemoje.
Gaila, tačiau kaip parodė pastarųjų metų įvykiai, dažnai kaltimų būta grynai politinio atspalvio. Teismai – tiek mano šalyje, tiek likusioje Europoje – vis dar labai dažnai būna neatsparūs politinėms manipuliacijoms. Tai būtina pakeisti, jei norime, kad daug žadantys įvykiai, kaip antai ES prisijungimas prie EŽTK neliktų tik veltui sugaištas laikas. Todėl aš iš visos širdies palaikau prisijungimą prie EŽTK, jei tai iš tikrųjų gins pagrindines žmogaus laisves ir teises, ir svarbiausia – pačioje ES.
Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − I am supportive of the ECHR while recognising that judicial interpretations of certain provisions of the Convention have created obstacles to the deportation of terrorist suspects. This needs to change.
Notwithstanding any statements of respect for the position of Member States in relation to ECHR, EU accession to the Convention will complicate and possibly hinder the freedom of Member States to derogate from or individually interpret aspects of the ECHR.
Politically, I fundamentally object to the driving motive of EU accession to ECHR as ‘a move forward in the process of European integration [involving] one further step towards political union’. This misconceived aspiration is further underlined in the statement that EU accession constitutes ‘an accession of a non-State Party to a legal instrument created for States’. For all these reasons I voted against the resolution.
Resolución: Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en Kampala, Uganda (B7-0265/2010)
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Organizarea conferinţei Curţii Penale Internaţionale în Uganda este un semnal important în ceea ce priveşte acceptarea acestei instituţii internaţionale la nivelul continentului african, mai ales că primele anchete ale Curţii, de la înfiinţarea ei în 2002, au fost demarate aici. Nimeni nu poate nega importanţa unei astfel de instanţe internaţionale care anchetează grave cazuri de încălcare a drepturilor omului, genocid, crime împotriva umanităţii şi crime de război. De aceea, este important ca tot mai multe state să recunoască autoritatea Curţii Penale Internaţionale, iar statele semnatare ale Statutului de la Roma să ratifice de urgenţă înţelegerea. Ideea de înfiinţare a unui tribunal internaţional care să ancheteze crimele împotriva umanităţii a apărut încă din 1919, în timpul conferinţei de pace de la Paris. A fost nevoie de 83 de ani pentru a se ajunge la un acord internaţional şi a se înfiinţa CPI. Acum, statele care au ratificat statutul de la Roma al CPI trebuie să reglementeze şi dreptul Curţii de a investiga crime de agresiune. Şi statele semnatare trebuie să îşi armonizeze legislaţia naţională cu prevederile din Statutul de la Roma, aşa cum s-au angajat.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A União Europeia tem sido uma firme advogada do Tribunal Penal Internacional e todos os seus Estados-Membros partilham da sua adesão a este importante órgão jurisdicional. Faço votos de que os Estados Partes saibam estar à altura das suas responsabilidades e que da Conferência de Kampala saia um Tribunal Penal Internacional mais apto a fazer face aos desafios do tempo presente, objecto de cooperação adequada dos ordenamentos jurídicos nacionais e dotado com os meios suficientes para exercer as suas competências de modo eficaz. A enorme gravidade dos crimes sobre os quais preferencialmente fará incidir a sua actividade assim o reclama.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A UE é uma acérrima defensora do TPI (Tribunal Penal Internacional), que promove a universalidade e defende a integridade do Estatuto de Roma, com vista a proteger e a reforçar a independência, a legitimidade e a eficácia do processo judicial internacional. A prova é que a UE promove sistematicamente a inclusão de uma cláusula relativa ao TPI nos mandatos de negociação e nos acordos com países terceiros. A UE já disponibilizou mais de 40 milhões de euros ao longo de dez anos a título do Instrumento Europeu para a Promoção da Democracia e dos Direitos Humanos (EIDHR) para projectos destinados a apoiar o TPI e a justiça penal internacional. A Conferência de Revisão do Estatuto de Roma do Tribunal Penal Internacional, em Kampala, Uganda, representa uma oportunidade única para que os Estados Partes, bem como as Partes não estatais, a sociedade civil e outras partes interessadas, reiterem veementemente o seu empenhamento na Justiça e na responsabilidade. Há 111 Estados Partes do TPI, sendo que algumas regiões, como o Médio Oriente, o Norte da África e a Ásia, encontram-se sub-representadas. Espero que os Estados-Membros participem nesta Conferência fazendo-se representar ao mais alto nível e que reafirmem publicamente o seu compromisso com o TPI.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je note avec satisfaction que la résolution proposée par le Parlement sur la révision du statut de Rome demande la formalisation de l'inclusion du crime d'agression au titre des crimes de guerre et qu'aucun filtre juridictionnel ne soit nécessaire pour le dénoncer. Mais comment mettre en place cette nouvelle législation si on n'insiste pas pour que les principaux États ayant commis des crimes d'agression depuis l'entrée en vigueur du statut de Rome en 2002 (les États-Unis et Israël) le ratifient?
Comment la rendre effective si on ne demande pas instamment à ces États de mettre fin aux pressions qu'ils exercent sur les États parties à la Cour pénale internationale pour garantir l'immunité de leurs ressortissants? Il est également regrettable qu'un Parlement qui se dit à la pointe de la lutte contre le changement climatique ne propose pas d'inclure les crimes écologiques au titre des crimes contre l'Humanité comme cela a été proposé au sommet des peuples de Cochabamba. Les crimes les plus graves commis contre l'Humanité doivent être sanctionnés. La CPI pourrait être un bon outil pour cela. Reste à lui en donner véritablement les moyens. En leur absence, je m'abstiens.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, non posso che esprimere il mio accordo rispetto alla proposta di risoluzione sulla Conferenza di revisione sullo Statuto di Roma della Corte penale internazionale a Kampala, Uganda.
L'Europa stessa nasce dalla necessità di porre un termine alle espressioni di odio razziale che hanno raggiunto il culmine nelle atrocità della seconda guerra mondiale. L'Unione europea è stata sempre coerente nel voler rafforzare la cooperazione tra gli Stati al fine di accertare e perseguire i crimini contro l'umanità.
È giusto che a distanza di 8 anni dall'entrata in vigore dello Statuto di Roma gli Stati riaffermino con enfasi il loro impegno a favore del consolidamento della pace, della stabilità e dello Stato di diritto. Gli Stati dovrebbero in particolare impegnarsi in politiche volte alla collaborazione con la Corte penale internazionale e alla tutela delle vittime delle violenze. Risulta infatti che in molti casi le vittime abbiano grosse difficoltà ad accedere alle informazioni sulla corte e non riescano a veder tutelati i propri diritti.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I enthusiastically voted in favour of the resolution and I am especially glad that the oral amendment by my colleague had been adopted, i.e. to include ‘indigenous people’ in the list of groups that need special attention.
Sabine Wils (GUE/NGL), in writing. − I welcome the motion for a resolution on the Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) in Kampala, Uganda, as it contains very crucial and important points and requests regarding the ratification and the implementation of the ICC. Therefore I voted in favour.
But I want to express my deep concerns about certain phrases in the resolution, which refer positively to the ‘Stockholm Programme’, the ‘EIDHR’ and to the European Union as a ‘Global Player’. In this matter the ‘Stockholm Programme’ and the ‘EIDHR’ might have had a positive impact but in many other areas these two programmes/instruments are not used in a democratic and transparent manner. The European Union has indeed been acting as a ‘Global Player’ but, in my view, not at all in a positive way towards a more fair and solidary world order.
8. Korrezzjonijiet u intenzjonijiet għall-vot: ara l-Minuti
(La sesión, suspendida a las 13.25, se reanuda a las 15.00 horas)
PRZEWODNICZY: JERZY BUZEK Przewodniczący
9. Approvazzjoni tal-Minuti tas-seduta ta’ qabel: ara l-Minuti
10. L-implimentazzjoni tas-sinerġiji tal-fondi assenjati għar-riċerka u l-innovazzjoni fir-Regolament (KE) Nru 1080/2006 dwar il-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali u s-Seba' Programm Qafas għar-Riċerka u l-Iżvilupp - Ir-realizzazzjoni ta’ suq uniku għall-konsumaturi u ċ-ċittadini - Sostenibilità fuq medda twila ta' żmien tal-finanzi pubbliċi għal ekonomija li qed tirkupra - Kontibut tal-politika ta' koeżjoni għall-ilħuq tal-objettivi ta' Lisbona u ta' EU2020 (dibattitu)
Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego jest wspólna debata nad:
– sprawozdaniem sporządzonym przez Lamberta van Nistelrooija w imieniu Komisji Rozwoju Regionalnego w sprawie wdrażania synergii funduszy przeznaczonych na badania naukowe i innowacje w rozporządzeniu (WE) nr 1080/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz siódmego programu ramowego w dziedzinie badań i rozwoju w miastach i regionach, jak również w państwach członkowskich i Unii [2009/2243(INI)] (A7-0138/2010),
– sprawozdaniem sporządzonym przez Loiusa Grecha w imieniu Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów w sprawie przybliżenia jednolitego rynku konsumentom i obywatelom [2010/2011(INI)] (A7-0132/2010),
– sprawozdaniem sporządzonym przez Liema Hoanga Ngoca w imieniu Komisji Gospodarczej i Monetarnej w sprawie długoterminowej stabilności finansów publicznych w gospodarce wychodzącej z kryzysu [COM(2009/0545 - 2010/2038 (INI) (A7-0147/2010),
– sprawozdaniem sporządzonym przez Ricarda Cortésa Lastra w imieniu Komisji Rozwoju Regionalnego w sprawie wkładu polityki spójności w realizację celów lizbońskich i celów strategii UE 2020 [2009/2235(INI)] (A7-0129/2010).
Lambert van Nistelrooij, Rapporteur. − Inderdaad, een heel samenhangend pakket. Na het debat van vanochtend over het steunpakket, het debat ook over de strakkere, stevigere governance op financieel en economisch gebied, behandelen wij nu een aantal onderliggende dossiers die belangrijk zijn voor het commitment dat moet groeien rond de EU 2020-strategie.
Het Parlement wil nadrukkelijk sturing geven aan deze voorstellen van de Commissie en met name van de Raad; het kan niet zo zijn dat de Raad in juni beslist zonder dat wij over een aantal onderliggende zaken nadrukkelijk overeenstemming hebben bereikt. Het gaat over de koers en het gaat ook over de uitvoering straks. Kijk bijvoorbeeld naar de vlaggenschipprojecten die wij straks ook met elkaar moeten steunen. Het is dus echt belangrijk om daar nu voldoende tijd in te investeren.
Welnu, zowel het verslag Cortés Lastra as mijn verslag namens de Commissie regionale zaken gaan over synergie tussen beleid om meer output, meer resultaat voor Europa te bereiken. En het mooie is, het kán beter en het moet inderdaad beter. Wij zijn nogal versnipperd bezig op diverse terreinen, als je kijkt naar de ontwikkeling in de wereld, naar de concurrentie en naar de zaken zoals wij ze willen aanpakken. Samengevat: het moet slimmer, groener en duurzamer en het moet inclusiever.
De verslagen die zijn ingediend door de Commissie economische zaken gaan eveneens over governance, over voldoende financiële middelen, onder meer ook voor educatie. Kortom, wij leggen vanmiddag toch, naar ik hoop, een nadrukkelijke basis voor die resolutie. Ik weet niet of er morgen gestemd gaat worden, of er consensus wordt bereikt over de governance. Maar in juni zullen wij als Parlement naar ik verwacht in elk geval een definitief standpunt inzake de EU 2020-strategie kunnen vaststellen.
Dan nu even terug naar mijn verslag: het is een implementatieverslag. Wij hebben echt gekeken hoe een en ander werkt op het terrein van R&D, op het terrein van het regionaal beleid en voor het midden- en kleinbedrijf; ik dank dan ook de collega's, o.a. van de Commissie ITRE, die overeenkomstig artikel 50 medeverantwoordelijke commissie was, voor het feit dat wij tot een goed resultaat zijn gekomen.
Wat hebben wij vastgesteld?
1. Wij hebben in Europa eersteklas research. Maar wat achterblijft is de valorisatie daarvan, kennis is vrij, vliegt om de wereld, die kun je niet voor jezelf houden. Wij zijn weliswaar heel goed in het investeren in research, maar bij het valoriseren ervan, bij het op de markt te brengen van innovatie en vervolgens bij het vasthouden van hoogwaardige productie in dit deel van de wereld, blijven wij achter.
2. De constatering in mijn verslag is dat wij een kwart van de regionale fondsen momenteel besteden aan onderzoeksinfrastructuur en aan innovatie. Dat is een forse verandering, een prioriteitstelling die in de huidige periode heeft gewerkt dankzij initiatieven van de Commissie; earmarking is één van de instrumenten die hebben gewerkt en die ook de agenda in de regio's en steden nadrukkelijk hebben beïnvloed. Het leidt tot een beter profiel in de kenniseconomie waar wij naartoe groeien en tot meer specialisatie.
3. In mijn verslag heb ik samen met de collega's een reeks voorstellen gedaan voor verbeteringen in de hele keten van onderzoek, innovatie en productie om te komen tot meer effectiviteit. Wij moeten ons ook realiseren dat de territoriale dimensie, die in het Verdrag van Lissabon is vastgelegd, van belang is. Je moet je op een aantal gebieden concentreren om massa te maken, je moet de productie in een regio durven specialiseren - het specialisatiebeginsel is trouwens een oud beginsel in de Europese Unie - op voorwaarde dat je een goede verbinding hebt voor het overbrengen van die kennis (breedband- of klassieke infrastructuur); als wij geld investeren vanuit de Unie, dan dient er ook coöperatie plaats te vinden tussen de ...
(De voorzitter ontneemt hem het woord.)
Liem Hoang Ngoc, rapporteur. − Monsieur le Président, chers collègues, le rapport d'initiative sur lequel nous votons cette semaine revêt une importance symbolique particulière au moment où les marchés ne parviennent pas à évaluer les risques liés à la conjoncture de la zone euro.
Après avoir exigé de sévères politiques d'ajustement budgétaire, voilà qu'ils doutent de la capacité des États membres à relancer leur croissance, et donc à dégager les recettes fiscales nécessaires au paiement des intérêts de la dette. L'évaluation du risque est malheureusement impossible dans un contexte d'incertitude radicale comme celui que subit désormais l'économie mondiale. Celle-ci est d'autant plus importante dans l'Union européenne que le taux d'utilisation des capacités de production est au plus bas.
Au lieu d'investir, les entreprises en viennent à déclasser les machines, car la demande fait défaut malgré les premiers signes de reprise fin 2009. La croissance en viendrait même à se retourner si des mesures restrictives venaient tuer dans l'œuf la reprise. Le premier objectif de notre rapport était précisément de déterminer le moment le plus pertinent pour engager les politiques de sortie de crise. Nous proposions de maintenir les mesures de soutien tant que le taux normal d'utilisation des capacités de production n'était pas atteint. Nous suggérions ainsi d'entériner le principe de politiques budgétaires anticycliques qui se sont affirmées avec succès durant la première phase de la crise en 2008 et 2009, et qui s'inscrivent dans l'esprit de la révision du pacte de stabilité de 2005.
Ces politiques consistent à jouer sur les stabilisateurs automatiques, c'est-à-dire à affecter les excédents du budget primaire au désendettement en haut du cycle, et à permettre aux États membres d'emprunter les ressources nécessaires à la relance en bas du cycle. Nous sommes actuellement en bas du cycle. Certes, les taux d'intérêt se tendent et menacent la soutenabilité de la dette. Si tel était le cas, la Banque centrale européenne avait bien fait d'annoncer qu'elle rachèterait une partie des dettes pour permettre aux États membres de diversifier leurs sources de financement.
Pour autant, outre que cette notion de soutenabilité n'a jamais été définie dans la littérature économique, peut-on affirmer que les primes de risque exigées par les marchés sont justifiées? Non, si l'on considère que le risque est impossible à évaluer sur le marché des dérivés de crédits hypothécaires, tout comme sur le marché de la dette publique. C'est pourquoi nous avions proposé dans notre rapport de porter une certaine attention à l'indicateur de déficit structurel plutôt que de se focaliser.
(Le Président interrompt l'orateur)
C'est pourquoi nous avions proposé, dans notre rapport, de porter une certaine attention à l'indicateur de déficit structurel, plutôt que de se focaliser sur le déficit courant dont l'ampleur est due à la dégradation des soldes conjoncturels. Ceci résulte de la crise qui a amenuisé la croissance et les recettes fiscales induites. Ces recettes ont, de surcroît, été taries par des baisses d'impôt qui n'ont pas provoqué le choc escompté sur l'offre.
Notre rapport souhaite délivrer trois recommandations assorties d'indicateurs opérationnels. Premièrement, maintenir des mesures de soutien tant que la reprise n'est pas consolidée. Deuxièmement, surveiller les déficits structurels, qui restent proches de l'équilibre, malgré la dégradation des soldes conjoncturelles afin de donner un signal rassurant aux marchés sur l'état des finances publiques. Troisièmement, évaluer l'efficacité de la dépense fiscale et, en particulier, de certaines baisses d'impôts qui ne sont pas étrangères à la baisse des recettes fiscales.
Malheureusement, pour les libéraux et les conservateurs de la commission des affaires économiques et monétaires, peu importe le bon sens, peu importe l'impact de la crise, peu importe que l'endettement massif soit aussi dû aux plans de sauvetage des banques. Seule compte leur foi aveugle en l'efficience des marchés financiers, seul compte le respect dogmatique d'un pacte de stabilité manifestement caduc. Nul besoin pour eux de créer les outils d'une gouvernance économique indispensable au renforcement de l'Union. Mettre l'Europe au pain sec et à l'eau, avancer à marche forcée vers les critères du pacte sans garantie de réussite, au risque de casser la reprise et tant pis pour la cohésion sociale. Voilà la ligne qu'ils ont défendue en commission des affaires économiques et monétaires. La santé économique de l'Europe s'est, depuis ce vote, encore aggravée. La Banque centrale européenne et la Commission ont enfin accouché d'instruments monétaires et budgétaires qui devraient permettre d'améliorer la gouvernance économique de la zone euro. Mais les marchés ont à nouveau plongé, inquiets des plans d'austérité.
Le Conseil Ecofin a dû se remettre à l'ouvrage ce lundi. Dans ce contexte, les amendements que nous présentons sont somme toute très modérés; nous en présentons de nouveaux. Ils se prononcent en faveur d'une application souple du pacte de stabilité permettant d'éviter une cure d'austérité malvenue. Ils prônent une agence publique de notation pour soustraire les États membres au diktat des marchés. Tels sont les signaux que le Parlement doit lancer. L'heure, Monsieur Othmar, n'est plus à la crispation idéologique; elle n'est pas non plus aux calculs électoraux nationaux à courte vue. L'Europe a besoin de politiques qui soient animées d'une réelle ambition de renforcer l'Union. Si vous et votre groupe ne prenez pas la mesure de cette tâche, si vous n'êtes plus capables de porter l'intérêt général, soyez certains que les citoyens sauront en tirer les conclusions, car l'avenir de la zone euro est désormais en jeu.
Ricardo Cortés Lastra, Ponente. − Señor Presidente, Señorías, señor Comisario, en primer lugar me gustaría agradecer las contribuciones de los ponentes alternativos y sus asistentes, de la Secretaría de la Comisión de Desarrollo Regional, de las secretarías de los grupos políticos, así como la cooperación de la DG Regio y la DG Empleo de la Comisión Europea, el Comité Económico y Social Europeo, el Comité de las Regiones, los sindicatos y las asociaciones y redes de regiones europeas.
Durante la preparación de este informe he mantenido reuniones con varias asociaciones regionales e institucionales, especialmente el Comité de las Regiones, la Conferencia de Regiones Periféricas Marítimas, la Asamblea de Regiones Europeas, la Red de Regiones para la Investigación y la Innovación, el Comité Económico y Social Europeo y la Comisión Europea, en sus Direcciones Generales de Desarrollo Regional y Empleo. Me gustaría agradecer a todos ellos su disponibilidad y sus interesantes aportaciones.
Tras el cambio de título que ahora incluye la referencia a la Estrategia Europa 2020, el objetivo principal del informe es defender la política de cohesión como una política fuerte, bien financiada y presente en todas las regiones de la Unión Europea, así como su papel clave en la Estrategia Europa 2020.
El informe se aprobó prácticamente por unanimidad en la Comisión de Desarrollo Regional: 40 votos a favor, 1 abstención y 1 voto en contra.
La primera parte del informe hace un breve análisis de la contribución de la política de cohesión a la Estrategia de Lisboa y recuerda los límites de la implicación de las autoridades regionales y locales, de los actores sociales y económicos y de la sociedad civil en la Estrategia de Lisboa, lo que dificultó la apropiación, comunicación y efectividad de la misma. El informe también reclama la necesidad de evaluaciones, no solo de los gastos efectivos, sino también de su impacto real.
La segunda parte se dedica a las recomendaciones para la futura Estrategia Europa 2020 y destaca la importancia de las regiones, la gobernanza multinivel y el principio de asociación, pilares básicos de la política de cohesión que deben incorporarse a la Estrategia Europa 2020 como una condición previa y necesaria para su ejecución con éxito.
Asimismo, es imprescindible reforzar la participación de los actores económicos y sociales y de la sociedad civil en general, para evitar la desconexión y el descrédito de la Estrategia por parte de sus principales protagonistas.
Esta parte subraya el papel clave de la educación, de la formación, de la investigación y de la innovación, la importancia de facilitar la ejecución del llamado triángulo del conocimiento y la necesidad de apoyar a las pequeñas y medianas empresas, que en muchos casos desempeñan un papel pionero en la innovación.
Pero, al mismo tiempo, no hay que olvidar las necesidades específicas de las regiones y de los grupos sociales con más dificultades, por lo que hay que permitir una cierta flexibilidad.
Precisamente para potenciar el efecto palanca de la inversión en I+D, en educación y en formación, defendemos la necesidad de un aumento de las sinergias entre los marcos estratégicos nacionales de referencia y los programas nacionales de reforma, así como una mayor coordinación y coherencia entre las diversas políticas europeas, nacionales y regionales relacionadas con los objetivos de la Estrategia.
El Banco Europeo de Inversiones desempeña y debe seguir desempeñando un papel importante a través de los instrumentos de ingeniería financiera y de cooperación y del apoyo a las regiones y a las pequeñas y medianas empresas, pero, para facilitar su tarea y la de todos los beneficiarios, es necesario seguir avanzando hacia la simplificación.
En conclusión, el informe defiende para el futuro una política de cohesión sólida, bien financiada y presente en todas las regiones de la Unión Europea con un papel clave en la Estrategia Europa 2020.
Louis Grech, Rapporteur . − Sur President , essenjzalment, ir-rapport tiegħi jimmjira li jħares is-Suq Waħdieni minn perspettiva makro, jieħu s-Suq bħala proġett wieħed sħiħ magħqud, u jieħu in kunsiderazzjoni il-qafas tal-2012, u l-Istrateġija tal-2020, kif ukoll il-kriżi finanzjarja riċenti.
Strateġiji u linji ta’ azzjoni biex jagħtu ħajja ġdida lis-Suq Waħdieni Ewropew, u lill-ekonomija Ewropea, ghandhom ikunu bbażati fuq ftehim pragmatiku, wiesgħa u komprensiv u jħaddan lill-Istati Membri kollha u jiffokaw primarjament fuq dawk il-prijoritajiet li l-Istat Membru tassew jagħmel tiegħu.
L-Ewropa għandha bżonn tiżviluppa strateġiji għall-2020 li jgħinu lis-suq ikun l-aġent ewlieni għar-riġenerazzjoni ekonomika, u fl-istess ħin dawn l-istrateġiji jigu aċċettati miċ-ċittadini għax jaqbżu għall-interessi tagħhom, u mill-konsumaturi għax iħarsu d-drittijiet tagħhom, u mill-impriżi medji u zgħar għax jagħtuhom l-inċentivi xierqa. Ir-Rapport tiegħi jipproponi sensiela ta’ inizjattivi strateġiċi, leġiżlattivi u non-leġiżlattivi, immirati biex jiġġeneraw mill-ġdid lis-Suq Ewropew Waħdieni u jilħqu l-qofol tagħhom fil-ħolqien tal-Att tas-Suq Waħdieni (Single Market Act) li jgħaqqad flimkien azzjoni mmedjata (2012) flimkien mal-viżjoni fit-tul tal-2020.
Għamilt ukoll proposti non-leġiżlattivi speċifiċi dwar it-tfassil ta’ statut għaċ-ċittadini (citizen’s charter) li jistipula d-drittijiet tagħhom u għalxiex huma ntitolati. Hija wkoll inkoraġġanti li kelli reazzjonijiet pożittivi mill-Kummissarji Barnier u Dalli dwar il-proposti tiegħi marbuta mal-akbar 20 frustrazzjoni - kif espressi miċ-ċittadini Ewropej, mal-ħolqien ta mekkaniżmu għar-rimedju kollettiv, u ma’ strateġija ta’ komunikazzjoni mmirata speċifikament fuq il-problemi ta’ kuljum taċ-ċittadini.
Irridu naddottaw b’mod verament ġdid il-ħsieb politiku – bil-ħarsien tal-konsumatur u d-dimensjoni soċjali taċ-ċittadin bħala l-pedamenti ġodda li fuqhom għandhom jitfasslu l-liġijiet u l-ħidmiet kollha tal-Unjoni Ewropea.
Hekk biss nistgħu niksbu ekonomija tas-suq tassew soċjali kif hemm imniżżel fit-Trattat ta’ Lisbona.
B’dispjaċir ngħid li matul is-snin li għaddew is-Suq Waħdieni ma rnexxilux jipperswadi liċ-ċittadini Ewropej li hu jirrappreżenta l-interessi u aspirazzjonijiet tagħhom. Iżjed importanti minn hekk hu li ċ-ċittadini u l-konsumaturi qegħdin b’mod allarmanti jħossuhom f’inċertezza dejjem ikbar, u qed jitilfu l-fiduċja fis-Suq. Huwa kruċjali li nagħrfu li d-definizzjoni tradizzjonali tas-Suq Waħdieni, li hija marbuta biss mal-isfera ekonomika, għandna bżonn li tiġi aġġornata. Hemm bżonn li tiġi mfassla linja ġdida komuni u li tħares b’mod olistiku, linja li fiha tintegra b’mod sħiħ dak li jhossu ċ-ċittadini, il-konsumaturi u l-impriżi medji u żgħar; billi nagħtuhom sehem ewlieni fit-tnedija mill-ġdid tas-Suq Ewropew Waħdieni. Kull sforz biex is-Suq Waħdieni Ewropew jiġi spjegat b’xi mod dommatiku jkun qed jissottovaluta l-isfidi, l-inkonsistenzi, l-interessi, il-fehmiet diverġenti u l-perplessitajiet li jkollna niffaċċjaw.
Il-proċess tal-integrazzjoni tas-Suq Waħdieni mhuwiex xi proċess irriversibbli. Il-qagħda kif inhi tas-Suq Ewropew Waħdieni għandha tiġi ċċalinġjata. Is-Suq Waħdieni Ewropew jinsab fil-periklu li jispiċċa fraġli ħafna u li jsir irrilevanti minħabba l-attitudnijiet ta’ protezzjoni li ġabet il-kriżi.
Is-Suq Waħdieni mhuwiex għan fih innifsu iżda strument li għandu jikkontribwixxi b’mod sinifikanti lejn kwalità ta’ ħajja aħjar għaċ-ċittadin Ewropew sabiex, kif qalet Evelyn Gebhart, “is-Suq Waħdieni jaħdem għaċ-ċittadin u mhux bil-kontra”.
Biex niżguraw Suq Waħdieni li jkun vijabbli u b’saħħtu rridu nirrikonċiljaw dak li Mario Monti, fir-rapport analitiku u stimulanti tiegħu, sejjaħ it-tensjonijiet bejn l-integrazzjoni tas-Suq u l-oġġettivi soċjali. Fl-analiżi finali, is-sistema li tippredomina hija dik li jirnexxielha tersaq lejn bilanċ bejn ekonomija vibranti u kompetittiva li tinċentiva l-innovazzjoni u l-ħolqien tal-impjiegi, u waħda li tipprovdi l-ħarsien lill-konsumatur u s-salvagwardji soċjali u ambjentali kollha meħtieġa miċ-ċittadin – fi spirtu ta’ koperazzjoni u solidarjeta`.
Fl-aħħarnett, Sur President nixtieq nirringrazzja lix-Shadow Rapporteurs kollha u lill-koordinaturi kollha għall-kontribuzzjonijiet tagħhom.
Pervenche Berès, auteur. − Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, tout d'abord je m'interroge quand même un instant sur notre programmation et sur notre capacité à organiser nos débats. Je suis très contente de cohabiter dans ce débat avec toutes ces initiatives du Parlement européen, mais j'ai l'impression d'être, comme nous le disons en bon français, dans un "melting pot" dont je ne suis pas sûre qu'il définisse exactement ce qu'est la vision du Parlement européen sur la stratégie 2020. Mais peut-être suis-je trop exigeante.
En revanche, j'espère, Monsieur le Président, que vous partagez avec moi une inquiétude car, en notre nom à tous, vous avez saisi le président Herman von Rompuy, le 10 mai dernier, d'une demande extrêmement importante qui est la suivante.
S'agissant de l'adoption des lignes directrices emploi, cette année, exceptionnellement si j'ose dire, dans le cadre d'un partenariat privilégié entre la Commission et le Parlement européen, et dans un esprit de bonne coopération avec le Conseil, compte tenu du calendrier un peu décalé – normalement les lignes directrices emploi sont publiées à la fin de l'année précédente; cette année, elles ont été publiées à la fin du mois d'avril et nous devrons délibérer sur celles-ci, alors qu'elles nous engagent dans un cycle long pour les années à venir, avant le Conseil européen de printemps – vous aviez bien voulu soutenir, en notre nom à tous, la demande que nous avons adressée au Président Herman von Rompuy pour que le Conseil européen laisse au Parlement européen le droit d'exercer ses pouvoirs, au nom même du traité de Lisbonne.
Or, manifestement, ni la Commission, ni le Conseil n'ont aucune intention de tenir compte de cette demande et entendent donc consciemment violer le traité. Je pense que les autorités de cette maison devront prendre leurs responsabilités et en tirer les conséquences.
Sur l'enjeu de ces lignes directrices emploi, qui seront un élément de mise en œuvre de la stratégie 2020, comment ne pas attirer l'attention des autorités sur l'importance qu'elles revêtent à un moment où 17 % des Européens sont en dessous du seuil de pauvreté, sur la base de chiffres de 2007, je le rappelle toujours, c'est-à-dire avant même le déclenchement de la crise, et où 23 millions de nos compatriotes vont se retrouver au chômage.
Une grande inquiétude règne au sein de la commission de l'emploi et des affaires sociales sur deux points. Tout d'abord sur l'objectif de lutte contre la pauvreté, je crois qu'à l'initiative du commissaire László Andor, cet objectif a été inscrit dans la stratégie 2020, et nous nous en réjouissons. Nous ne comprenons pas comment ce point fait l'objet de discussions, d'hésitations, de mises en cause des compétences de l'Union au sein du Conseil, alors même que la lecture claire du traité indique qu'il s'agit d'un domaine où l'Union européenne a aussi des responsabilités.
Et puis, l'autre inquiétude porte sur l'articulation et la cohérence entre les différentes politiques car, dans cette stratégie 2020, on le voit, la Commission nous dit qu'elle a fondamentalement changé les choses, puisqu'elle a réduit le nombre d'objectifs.
Je crois que le changement fondamental ne peut pas se réduire à une réduction des objectifs. En revanche, ce dont nous sommes convaincus, c'est que cette stratégie 2020 doit tenir compte de la réalité de la situation au sein de l'Union européenne. Et, dans cette situation, ceux qui, aujourd'hui, souffrent le plus de la crise, ceux qui vont être le plus durement frappés par la crise, c'est ceux qui font la richesse même de l'Union européenne.
Or, nous voyons ici ou là se développer des débats qui risqueraient de se retourner contre l'intérêt même des Européens puisqu'ils conduiraient à diminuer l'investissement là où il est le plus nécessaire, c'est-à-dire dans notre capital à long terme: l'éducation, la formation, la santé.
C'est face à cet enjeu que la commission de l'emploi et des affaires sociales appelle les autorités à faire attention à la façon dont les investissements publics pourraient être diminués dans ces domaines, alors même que la faiblesse de la croissance, que la faiblesse de l'initiative de l'investissement privé ne permettent pas d'assurer le relais et donc la reconstruction des finances publiques dans l'immédiat.
Il y a là une question de calendrier qui nous semble tout à fait déterminante, et nous ne pouvons que regretter que les ministres des affaires économiques et monétaires aient pu plaider pour un retrait des mesures non conventionnelles de soutien à l'emploi et à la lutte contre le chômage, alors même que les ministres des affaires sociales n'avaient pas été consultés dans un contexte où nous savons le caractère dramatique d'une situation de l'emploi et des affaires sociales dans notre Union européenne.
Mary Honeyball, author. − Mr President, the EU 2020 Strategy proposes action to enhance the performance of education systems, reinforce the attractiveness of Europe’s higher education, open up more mobility and training programmes for young people, modernise labour markets, boost labour mobility and develop skills and competences to increase labour market participation.
This has been endorsed by the Spring Council, which stated that key objectives requiring action at EU level included better conditions for research and development, improved education levels, a reduction in early school leavers and increased participation of youth, older workers and low-skilled workers in the labour market.
However, the global economic crisis has led to budget cuts in the education sector in Member States across the European Union. For instance, Latvia is suffering a deep economic crisis and it has faced severe budget cuts in the country’s 34 higher education institutions with a threatened 50% cutback to the higher-education budget. Irish universities face a 6% cut, and Britain is not exempt from this because in England the Higher Education Funding Council reckons there may be a cut of up to EUR 500 million from higher education.
This is not all doom and gloom. Some Member States, such as France, have been doing well, but the problem is that there is a divergent level of funding across Member States. In order for the EU 2020 Strategy to work we need a strong, coordinated approach. I am therefore asking for the Commission to explain, firstly, how it intends to ensure that Member States make good on their commitments to the educational goals in the 2020 Strategy by ensuring that this area receives sufficient support and funding and is not forgotten amid the rush to balance the books in the light of the economic crisis and, secondly, how it intends to secure extra budgetary means for these important EU-level strategies and programmes.
Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je voudrais, au nom de la Commission, du Président Barroso, dire quelques mots de la stratégie 2020 et faire écho aux rapports très intéressants de M. Grech et de M. Hoang Ngoc; ensuite, mes collègues et amis, Hahn et Andor prendront la parole tour à tour – dans ce débat auquel nous participons – sur les autres questions orales qui touchent à d'autres secteurs: la cohésion, l'emploi, la dimension sociale, la recherche et le développement.
Vous me permettrez, en notre nom à tous les trois, de remercier l'ensemble des rapporteurs et le Parlement pour cette initiative, qui se situe à un moment extrêmement grave et exigeant pour nous tous, celui d'une crise économique, avec les récentes difficultés de l'euro, qui mettent évidemment en exergue l'interdépendance entre tous nos États membres et la nécessité de coordonner les politiques économiques de nos pays. C'est le moment de réagir et d'agir, et le plus possible ensemble, dans un contexte d'incertitude et de crise. Les décisions prises ces derniers jours ont été – nous le pensons – très importantes.
Je ne reviens pas sur le long débat qui a lieu ce matin avec mon collègue Olli Rehn. Il est évident que nous devons mettre en place les instruments d'une coordination renforcée de nos politiques économiques et nous pensons que cette stratégie Europe 2020 est probablement le premier instrument d'une nouvelle politique économique renforcée et coordonnée.
Dans sa proposition concernant cette stratégie, la Commission avait déjà, début mars, insisté sur la nécessité d'assainir nos finances publiques. La crise de l'euro que nous venons de traverser nous prouve à quel point cette position reste pertinente. J'ai pris, comme mon collègue Olli Rehn, bonne note des propositions du rapport de M. Hoang Ngoc sur ces sujets.
Et puis, il y a, Mesdames et Messieurs les députés, un deuxième préalable pour réussir 2020, c'est de remettre notre économie, nos économies en marche sur des bases saines ou assainies. Je pense évidemment à la nécessité de superviser et de réguler le marché financier pour qu'il soit bien au service de l'économie réelle et pas le contraire.
La Commission, sur ces sujets, je vous le promets, tiendra sa feuille de route. D'ici un an, nous aurons mis sur la table l'ensemble des propositions législatives nécessaires pour concrétiser les engagements pris ensemble au G20, autour de quatre grands chantiers: la transparence, la responsabilité, la supervision et la prévention des crises. Au sujet de plusieurs de ces chantiers, qui sont déjà engagés dans le débat législatif, je forme le vœu que le Parlement et le Conseil puissent dépasser rapidement leurs divergences sur des textes en cours de discussion. Je pense au paquet "supervision financière" et au dossier des fonds alternatifs.
Nous devons restaurer la confiance. Nous devons aussi mettre en œuvre tous les moyens pour libérer le potentiel de croissance de notre économie. Ce travail a naturellement de nombreux aspects. Le débat, cet après-midi d'ailleurs, le démontre: la relance du marché intérieur, la politique territoriale au service de toutes les régions, y compris les plus lointaines comme les régions ultrapériphériques, la cohésion, la gouvernance économique, la viabilité des finances publiques, l'emploi, l'enseignement et la recherche.
Quand on parle d'Europe 2020, de quoi parle-t-on? Je pense que cette stratégie 2020 doit nous permettre de mieux mettre en perspective les politiques économiques de nos États membres afin d'éviter certains déséquilibres voire certaines concurrences à l'avenir; ces déséquilibres, on les a bien perçus dans la crise actuelle. Mais tout en répondant à l'urgence de cette crise, nous devons préparer l'économie à moyen et à long terme. Voilà pourquoi, sur la base des propositions de la Commission, le Conseil européen a adopté cinq objectifs communs: un taux d'emploi de 75 %, 3% du PIB investis dans la recherche et le développement, mais aussi la limitation du décrochage scolaire, monter à 40 % le nombre de personnes qui disposent d'un diplôme universitaire, ainsi que les objectifs 2020-2020 en matière d'énergie, de changement climatique. Et enfin aussi, la promotion de l'inclusion sociale à travers la lutte contre la pauvreté.
Lors du Conseil européen de juin, il faudra fixer des indicateurs chiffrés pour l'éducation et l'inclusion sociale. Ce travail est en cours dans différentes formations du Conseil concernant ces deux objectifs. Il est très important de bien comprendre que la stratégie 2020 n'est pas seulement une vision. C'est avant tout un programme concret de réformes à mettre en œuvre et voilà pourquoi nous proposons sept initiatives phares dans le cadre de cette stratégie.
Au-delà de ces initiatives phare, des instruments européens, notamment le marché unique, des leviers financiers, des instruments de politique extérieure seront également mobilisés pour supprimer certains blocages. Je voudrais d'ailleurs saluer le rapport de Mario Monti présenté il y a quelques jours, comme je veux rendre hommage au travail intelligent de Louis Grech, qui donne une dimension humaniste et plus concrète, comme je le souhaite moi-même, au marché intérieur.
Il y a aussi, en termes de mise en œuvre, des exigences. Dès lors, des mécanismes de gouvernance plus efficaces ont été proposés, qui engagent à tous les niveaux les États membres, mais aussi la Commission pour le suivi. Europe 2020, c'est également adopter des réformes à mettre en œuvre au sein même des États membres. Ceux-ci devront soumettre des programmes nationaux de réformes d'ici la fin de l'année, de manière coordonnée, avec un programme de stabilité et de convergence, tout en respectant le pacte de stabilité et de croissance. Monsieur Hoang Ngoc, je me permets de préciser que ce pacte, depuis une dizaine d'années, est soutenu par des gouvernements de gauche comme de droite, permettez-moi de le rappeler.
Enfin, la Commission en appelle au Parlement européen pour qu'il joue davantage encore, comme il le fait si bien, son rôle dans cette nouvelle stratégie. En période de crise, nous voulons envoyer des messages clairs aux États membres. C'est le but des lignes directrices intégrées proposées par la Commission. Celles-ci ne seront pas adoptées avant que vous ayez vous-même rendu votre avis. Mais compte tenu de l'urgence, nous devons mettre en place cette stratégie. Il nous faut viser un accord politique à l'occasion du Conseil européen du mois de juin.
Soyons clairs, Mesdames et Messieurs les députés, Monsieur le Président, dans tout le reste du monde, on met déjà en place des stratégies socio-économiques sur le moyen terme. L'Europe ne peut pas rester en repli.
Pour conclure, le Parlement européen joue son rôle, et nous l'en remercions, pour mobiliser les citoyens, notamment au travers des parlements nationaux; j'ai été très impressionné par l'initiative prise par la commission du marché intérieur et son président, Malcolm Harbour, sur la directive "services", qui a réuni parlements nationaux et Parlement européen. Il y a d'autres exemples et c'est un engagement très important.
Pour conclure, je veux confirmer que la Commission jouera, comme vous le souhaitez, son rôle d'une manière volontariste, pour mettre en œuvre cette stratégie et construire avec vous cette nouvelle croissance, que les citoyens attendent, plus qualitative, plus durable et plus juste.
Ивайло Калфин, докладчик по становището на комисията по бюджети. − Уважаеми г-н Председател, уважаеми комисари, ако обсъждахме Стратегията „Европа 2020” без да се беше случила икономическата криза, всичко щеше да бъде наред. Проблемът е, че в тези условия на криза и след това, което се случи, стратегията „Европа 2020” стои недостатъчно амбициозно и недостатъчно активно.
Проблемът, около който се въртят всички въпроси, които се задават през последните седмици, е дали е достатъчна координацията, така както и досега се случваше в европейските политики, за да върви Европейският съюз напред, и виждаме, че тази координация в условия на растеж е добра, но в условия на криза не отговаря на изискванията, или е необходимо да се прехвърлят много повече функции - не само координация, но и взимане на решения на европейско равнище, така че Европа да си постави много по-амбициозни задачи и да има много повече лидерство в нея.
В това се състои основният въпрос, на който докато не отговорим няма да можем да начертаем правилно и Програмата 2020. Мисля, че в следващите седмици би трябвало да се съсредоточим предимно върху този въпрос.
Othmar Karas, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Herren Kommissare, meine Damen und Herren! Ich finde es sehr schön, dass der Regionalkommissar Hahn und der Binnenmarktkommissar Barnier nebeneinander sitzen, weil es eine wichtige Botschaft ist, dass wir die Regionalpolitik nicht gegen den Binnenmarkt ausspielen, sondern dass das eine das andere ergänzt und beides stark sein muss, damit wir die Ziele für Europa 2020 erreichen.
Europa 2020 muss heute und jetzt beginnen und darf nicht nur ein Zielkatalog sein. Europa 2020 ist ein Projekt für Wachstum und Beschäftigung, und wir brauchen konkrete Projekte, wir brauchen die Instrumente, wir brauchen das Verfahren, wir brauchen die Sanktionsmechanismen, damit dieses erfolgreich verwirklicht werden kann. Ich bin davon überzeugt, dass wir Europa 2020 nur dann umsetzen können, wenn wir bereit sind, Europa die EU als die Vereinigten Staaten von Europa zu denken! Zu denken – und jeder muss seinen Teil für das Ganze leisten!
Europa 2020 heißt, die politische Union verwirklichen zu wollen. Das setzt voraus, dass wir die Währungsunion stärken und ausbauen, dass wir den Binnenmarkt stärken und ausbauen, ihm die Fesseln nehmen und den Menschen zurufen: Nützt die Chance Europa, gebraucht Europa, brecht auf – grenzüberschreitend! Und wir müssen die Wirtschaftsunion schaffen, als Teil der politischen Union, ebenso wie die Sozialunion. Nichts von dem ist fertig. Manches ist noch gar nicht angegangen. Europa 2020 ist ein gemeinschaftliches Europa, kein nationalistisches, blockierendes Europa.
Daher brauchen wir einen Kassensturz, die EU-Verträglichkeitsprüfungen, die Umsetzung des Small Business Act und natürlich ganz konkrete europäische Projekte für Wachstum und Beschäftigung und die Ausweitung der Freiheiten in Europa auf Bildung, Wissenschaft, Forschung und Innovation.
(Der Redner erklärt sich damit einverstanden, auf eine mittels blauer Karte gestellte Frage gemäß Artikel 149 Absatz 8 zu antworten.)
William (The Earl of) Dartmouth (EFD). - Mr President, I would like to ask Mr Karas if the United States of Europe to which he referred in his speech is going to take place with the consent of the peoples of Europe or without the consent of the peoples of Europe.
Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident! Jeder von uns, der die Bürgerinnen und Bürger vertritt und mit ihnen ständig in Kontakt ist, hat ein Ziel: mit den Bürgerinnen und Bürgern Europas Europa weiterzuentwickeln, wettbewerbsfähiger zu machen, Wachstum und Beschäftigung zu schaffen, zum Nutzen der Bürgerinnen und Bürger Europas. Wenn wir nicht verstärkt gemeinsamtätig sind und auch jeder für sich selbst seine Hausaufgaben macht, wird diese Gemeinschaft in Zeiten zunehmender Globalisierung nicht gestärkt, sondern geschwächt. Die Bürger sind unsere wichtigsten Verbündeten, um die gemeinsamen Ziele zu erreichen.
Marita Ulvskog, för S&D-gruppen. – Herr talman! Det Europa som vi fattar beslut om idag är också det som avgör hur Europa kommer att se ut år 2020. De beslut vi avstår från att fatta idag kommer att leda till nya kriser. De beslut vi fattar idag måste vara långsiktiga.
Det är ett allvarligt problem att så många av besluten fortfarande är kortsiktiga och väldigt styrda av ett högertänkande där ekonomier i kris ska sättas på svältkur, att vi diskuterar grekiska pensioner istället för de stora bankernas och fastighets- och finansmarknadsaktörernas beteende. Vi måste få ordning och reda på detta, annars kommer vi att möta ett Europa 2020 som befinner sig i en kanske ännu svårare kris än idag.
Jag uppmanar kommissionen att på allvar verka för en omställning som innebär att vi överger övertron på marknadslösningar, att vi reglerar marknaderna, att vi gör stora investeringar i sådant som är för det gemensamma bästa. Det kan handla om transportsystem, det kan handla om energiförsörjning, det kan handla om andra viktiga lösningar där inte medlemsländerna kan stå ensamma utan där EU och kommissionen måste agera.
Jag hoppas också att kommissionen är beredd att lägga fram förslag som visar att vi tar omställningen till ett uthålligt samhälle på allvar. Alltså att vi ställer om vår industri så att den blir konkurrenskraftig och kan skapa nya jobb. Det kan vi inte göra genom att inbilla oss att vi kan köra på i gamla spår. Det kräver också investeringar, men kan leda till att en arbetslöshet på 28 miljoner öppet arbetslösa som vi har idag faktiskt kan påverkas.
Jag uppmanar också kommissionen att visa EU:s löntagare den respekt som kommer att krävas i denna kris för att de ska vara med och bygga ett starkare och bättre samhälle. För att vi ska komma till rätta med krisen krävs alltså fackliga rättigheter och att Europas löntagare görs delaktiga.
Lena Ek, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I used to say that we had a triple crisis in Europe with financial markets, jobs and climate. But now, sadly, we have a quadruple crisis if we add the state budget crisis. It has made it painfully clear that the European Union is in dire need of vision. European integration has, until now, focused on creating new projects without making sure that they work properly. I believe that the time has now come for us to deal with our problems and instead work hard to deepen the existing institutions. The mistakes that have been made can be corrected and the Union can still work for – and with – its citizens.
Europe needs a forward-looking Union. For me the direction is clear: I want a Europe which is open, inclusive and green. The flagship proposals in the Commission’s Europe 2020 strategy are important tools to create that Europe, provided that we can make them come true. And here I have some question marks.
Firstly, the overarching goal of the strategy is to create a more dynamic and competitive economy. In some countries the participation of women in the labour market is as low as 40%, and this is shameful. A gender-equal labour market is a precondition for boosting jobs and for tackling the demographic challenges. I hope that the Council and Commission really take seriously the fact that the Council’s conclusions have included gender equality for a couple of months. An inclusive society needs more jobs. Unemployment is the main reason why poverty exists. Youth unemployment in Spain, at 44%, is devastating.
We have endless opportunities to create green jobs, but our policies must be aimed in the same direction. An energy-efficient Europe is also a driving force of innovation, and the energy equivalent of fast trains, supergrids and high-tech smart grids is needed to improve Europe’s competitiveness.
I must commend the Liberal Commissioner, Neelie Kroes, on being the first to really outline a clear flagship proposal on the digital agenda, and I am looking forward to having the same kind of in-depth material on the rest of the flagship platforms before June, so that we can also cooperate in the decision-making.
But, Mr Commissioner, we have the EU strategy pointing in one direction, and your budget proposal is, to be truthful, pointing in another direction. As well as regional funds, social funds and the agricultural fund, we have to streamline and have coherence in our common tools. We need transparency, and we need the same kind of statistics and we need sticks and carrots for Member States, not only to sign up to promises but also to keep them. This is important for the European citizens and for us in Parliament. We need to strengthen the Growth and Stability Pact, and we fully support the package of Commissioner Olli Rehn.
To re-establish trust, as you mentioned, Mr Commissioner, we need the indicators on the rest of the flagship proposals. That would re-establish our trust in you as a Commission, and maybe, if we can cooperate on decision-making, citizens’ trust in us.
Pascal Canfin, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur Barnier, vous avez mentionné dans votre intervention le rapport de M. Monti, qui vous a été remis il y a quelques jours.
Il y a une dimension très intéressante dans le rapport de M. Monti, c'est l'accent qu'il met sur l'impérieuse nécessité de franchir une étape supplémentaire dans la coopération fiscale entre nous. Il affirme explicitement qu'il faut appliquer les critères du pacte de stabilité, mais que, si on les applique uniquement en jouant sur les dépenses, en coupant dedans, on se dirige vers une récession économique à peu près certaine. Il est donc impératif de jouer sur les deux piliers, et notamment sur le pilier fiscal, pour permettre aux États membres de collecter un certain nombre de recettes supplémentaires sur des facteurs économiques, des acteurs économiques qui ont été de moins en moins taxés au cours des dernières années: les bénéfices des entreprises et le capital, les transactions financières.
Pour ce faire, il est indispensable d'avoir une coordination européenne. C'est la conclusion du rapport de M. Monti qui a été remis il y a deux jours. Or il n'y a strictement rien sur le sujet dans la stratégie UE 2020 présentée par la Commission. Il n'y a strictement rien sur le sujet dans la communication d'Olli Rehn publiée il y a quelques jours. C'est un des piliers majeurs, c'est une des valeurs ajoutées fondamentales que la Commission européenne peut apporter maintenant. Faire en sorte et ceci fera le lien – Pervenche Berès disait du reste que ce débat avait un petit côté "melting pot" – la coordination fiscale permet de faire le lien entre la stratégie UE 2020, le rapport sur la gouvernance de la zone euro, sur le marché unique et aussi les aspects d'emploi et d'éducation.
On sait très bien en effet que, si l'on adopte le respect des règles du pacte de stabilité – ce qu'il faut faire du reste – mais uniquement en coupant dans les dépenses, alors nous allons vers une régression sociale et une récession économique.
Aussi ma question est-elle très claire: qu'allez-vous, Monsieur Barnier, en tant que représentant de la Commission, mettre sur la table dans les prochaines semaines? Comment allez-vous convaincre vos collègues – si vous en êtes convaincu vous-même – de la nécessité d'un plan d'action, d'un plan de coordination fiscale pour permettre aux États membres de retrouver la capacité à lever de nouvelles recettes sur un certain nombre d'accords?
Quelles sont vos propositions? Vous n'avez pas le droit de rester muet. La Commission a un droit d'initiative, mais elle a aujourd'hui, sur ces sujets, un devoir d'initiative.
Malcolm Harbour, on behalf of the ECR Group. – Mr President, first of all, on behalf of my group, I particularly wanted to welcome all the reports, but especially the report from Mr Grech, for which I was the shadow rapporteur in the committee. I want to refer to some points on that in a moment but I just want to support what Mrs Berès said about the wide-ranging nature of the debate this afternoon. But on the other hand it is rather an unfocused debate. There are some really important contributions from many colleagues but, frankly, and I say this to the Commission and Commissioner Barnier, this also reflects the nature of the EU 2020 document. It has lots of great ideas in but it is very unfocused and it is also very underdeveloped at this stage. He talked about the seven flagship initiatives. Well, we do not know the details of those yet.
So the first point I make is, please, can we ensure that the Council does not adopt in detail this proposal at its next meeting in June, because it is not ready to be adopted? We need to spend more time on it together to work through the details.
My second point is that I think we need to make the relaunch of the single market an eighth flagship initiative. That will not be overcomplicating things because it ought to be the number one initiative. Colleagues, you heard from Mr Grech that the potential is there to create jobs, to encourage more innovation and to move towards a more sustainable economy but we need to get the support of citizens and consumers for this proposal.
It was like the question addressed to Mr Karas just now by the Earl of Dartmouth. Citizens need to buy into that process, but it is there for them to do. They will get the benefits. We have this instrument of huge potential and, particularly with public budgets still amounting to 16% of the European economy, why are we not using our public procurement budgets to drive innovation, to buy those new technologies, to encourage SMEs to take those up? It is the biggest single underdeveloped policy that we have. We heard from Mr Barnier and Mr Grech today, and we made a contribution with Mr Monti’s report. We have the instruments, but we need to carry them out.
Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Wir stehen inmitten der grundlegendsten Krise der Europäischen Union in ihrer Geschichte, aber die Entscheidungen zu den strategischen Ausrichtungen werden fast alle auf der Ebene der Regierungen getroffen. Das Europäische Parlament sitzt im Höchstfall am Katzentisch.
Die gesamte heutige Parlamentsdebatte kreist immer wieder um Einzelthemen, die sich anlehnen an die Strategie für Beschäftigung und Wachstum 2020, die fälschlicherweise den Eindruck erweckt, als ginge es hier um die Zukunft und um die Entwicklungsrichtung für die Europäische Union. Wir dürfen mündliche Anfragen zur politischen Relevanz der Strategie EU 2020 in der derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise stellen, wir dürfen aber diese Strategie EU 2020 gerade nicht mit unseren Forderungen beeinflussen, sie verändern, Defizite füllen oder vielleicht sogar die Prioritäten ändern.
Wir sind in die strategischen Weichenstellungen nicht eingebunden. Stattdessen erleben wir an fast jedem einzelnen Punkt, den wir in den letzten Monaten hier in diesem Parlament behandelt haben, dass wir trotz oder vielleicht sogar wegen des Vertrags von Lissabon in den Machtkampf zwischen den Institutionen eingebunden sind, der meistens zulasten des Europäischen Parlaments ausgetragen wird. Sowohl die Strategie EU 2020 als auch zum Beispiel die integrierten beschäftigungspolitischen Leitlinien, zu denen vorhin auch die Vorsitzende des Beschäftigungsausschusses gesprochen hat, sehen uns als Parlament nur in der Rolle der zu Informierenden bzw. der Anzuhörenden.
Auch Die Summe der einzelnen Berichte, die hier heute vorgestellt wurden, ergibt noch längst keine Gesamtschau von Forderungen, von Positionen des Europäischen Parlaments in Bezug auf die europäische Strategie. Dabei hätten wir eine ganze Reihe von konkreten Veränderungen einzubringen.
Das Europäische Parlament hat in der letzten Wahlperiode konkrete Anforderungen an Rat und Mitgliedstaaten zum Kampf gegen Armut, zur Einführung sozialer Mindestsicherungssysteme, zum EU-weiten armutsfesten Mindestlohn gestellt. Nichts ist davon in die Strategie aufgenommen worden. Im Gegenteil: Zielstellungen wie der Kampf gegen Armut und die Senkung der Armutsrate um 25 % drohen sogar wieder aus dem vorliegenden Text der Strategie herauszufallen, weil sie nicht in das Geschick und in die Interessen der Mitgliedstaaten und der Regierungen passen.
Allein auch die vorliegende beschäftigungspolitische Bilanz der EU der letzten zehn Jahre hat deutlich gemacht, dass insbesondere die atypischen und prekären Beschäftigungsverhältnisse auf 60 % gestiegen sind. Dieses rasante Anwachsen atypischer Beschäftigungsverhältnisse sollte doch aber gerade in der Strategie und auch in den Leitlinien dazu führen, dass wir uns wieder ein Leitbild stellen, das auf gesicherte und armutsfeste Beschäftigungsverhältnisse hin orientiert. Das ist doch eine grundlegende Forderung, mit der wir uns hier auseinandersetzen!
Solange aber seitens der Europäischen Union, seitens der Institutionen und ihrer konkreten Politik keine Signale hinsichtlich derer, die ausgegrenzt werden, in Armut leben oder keine Arbeit haben, und auch der Jugendlichen, die keine Zukunftsperspektiven haben, ausgesandt werden, solange werden wir diese auch nicht für eine gemeinsame Europäische Union als zukunftsfähiges Projekt gewinnen können. Das ist ein Demokratiedefizit, das durch die vorliegende Strategie EU 2020 nur bestärkt wird, anstatt dass wir es gemeinsam mit den Bürgerinnen und Bürgern bekämpfen.
Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – De problemen van Griekenland en de eurozone vormen een ernstige situatie. Dat verdient een structurele aanpak. De voorgestelde strategie voor Europa 2020 die een bijdrage beoogt te leveren aan de economische groei en de werkgelegenheid wil daarin voorzien.
Terecht omvat de strategie gezonde overheidsfinanciën. Het initiatief zal echter alleen nuttig zijn als aan twee voorwaarden wordt voldaan. Ten eerste verdient de werking van het stabiliteits- en groeipact versterking, zodat een dergelijke situatie zich niet opnieuw voordoet. Het gaat dan niet alleen om structuren en regels. Het raakt aan de mentaliteit. Het komt erop aan dat de lidstaten hun begrotingsafspraken nakomen. Hier heb ik vorige week in Athene tijdens een conferentie ook op gewezen.
Het is goed dat de lidstaten elkaar in raadsverband intensiever gaan aanspreken op de nodige structurele hervormingen om de overheidsfinanciën weer op orde te krijgen. Versterking van economische coördinatie zou wat mij betreft hierover moeten gaan.
Een tweede voorwaarde waarop ik wil wijzen is de onwenselijkheid dat de Europese Unie zich gaat richten op de beleidsterreinen sociale zaken, werkgelegenheid en sociale samenhang. Doelstellingen op die gebieden zijn terecht niet afdwingbaar op Europees niveau. Bij de Lissabon-strategie hebben wij gezien dat een dergelijke benadering niet werkt. Ook hier geldt: in de beperking toont zich de meester, de Europese meester.
Barry Madlener (NI). - Vandaag praten wij over de lange termijn economie van Europa en hoe wij daar een duurzame groei kunnen bereiken. En als Europa daarover spreekt dan slaap ik wat minder goed, want tot nu toe heeft Europa niet veel voorgesteld. Ik herinner u aan de Lissabon-strategie, waarin Europa heeft afgesproken de meest concurrerende economie ter wereld te worden. Dat is natuurlijk een volslagen mislukking gebleken.
Deze Europese Unie heeft alleen maar gezorgd voor meer bureaucratie, voor overbodige regels, vooral in mijn land, Nederland, voor belastingverhogingen, voor massa-immigratie, alsook voor criminaliteit en onveiligheid. En laten wij nu het lijstje met landen eens doornemen die willen toetreden, waar wij elke dag mee aan tafel zitten: Albanië, Bosnië, Turkije, allemaal arme landen én islamitische landen, bovendien corrupt en crimineel, IJsland een failliet land!
En elke dag horen wij hier in deze zaal van de Groenen en de Socialisten, en zelfs van de Liberalen dat wij een groene economie moeten hebben, dat wij miljarden subsidie moeten geven aan windmolens en groene stroom, terwijl onze industrie steeds minder goed kan concurreren met China, Amerika en India.
Vindt u het gek dat onze economie stagneert? Er is maar één recept voor een economisch sterk Europa, en dat is minder bureaucratie en ambtenaren in Brussel en ook minder bureaucratie in de lidstaten. Belastingverlagingen in plaats van -verhogingen. En stop met die massa-immigratie. Griekenland moet natuurlijk uit de eurozone worden gezet. Laten wij onszelf eens een spiegel voorhouden en naar de collega's hier kijken: wat heeft u de laatste jaren gedaan om Griekenland aan zijn afspraken te houden wat betreft het stabiliteits- en groeipact? Ik weet het antwoord al: helemaal niets! U heeft hier met zijn allen zitten slapen, terwijl landen als Griekenland die jaarlijks miljarden uit Europa krijgen, dat geld hebben verkwanseld en de overheid uit de klauwen hebben laten groeien.
Als Europa daar niet in slaagt dan voorspel ik u dat mijn land, Nederland, maar ook Duitsland, uit de euro zullen stappen!
Gunnar Hökmark (PPE). - Mr President, the financial support package that was presented almost two weeks ago was a necessity, but not a solution to the problems that Europe is facing. Now there is a need for action, for decisions and for restored confidence in public finances. I would say that we need to discuss the 2020 strategy, but we need even more a 2010 strategy, describing the action that needs to be taken now in order to restore growth, reduce deficits and create optimism.
But there will be none of the growth which is needed without restored confidence in public finances. On this point the Socialists are failing. They are defending the same policies that led to the deficits and the crisis of Greece, Spain and Portugal and other countries. The rapporteur, Mr Hoang Ngoc, is saying that we should prolong those policies and that we should wait before reducing the deficits. Mrs Ulvskog from Sweden proposes increased spending. The Socialists have become a threat to prosperity, recovery and the new jobs that Europe needs. I can assure you that, where Socialists fail, we in the EPP will stand up for the action needing to be taken – reduced deficits, restored confidence and the reforms for growth and new jobs. That is what Europe will need, and we will stand there and take the tough decisions and take the responsibilities where others fail.
Alejandro Cercas (S&D). - Señor Presidente, tengo que gastar diez segundos en decirle a mi preopinante que viaje a Grecia y que pregunte allí quiénes son los responsables de los problemas que en este momento están sufriendo los trabajadores. No esperan al PPE. No, no señor. Esperan un cambio de política real, como el que puede efectuar la Estrategia 2020.
Si hacemos mal los análisis, tendremos malas soluciones. Y el análisis que tenemos que hacer es que Europa está sufriendo enormemente por la codicia, por la falta de regulación, por la falta de gobernanza económica, por no tener una población suficientemente preparada, cohesionada, por no tener una justicia social, por tener bajos crecimientos económicos, por tener un bajo crecimiento en el empleo y por tener todavía enormes capas de la población fuera del mercado de trabajo y poco cualificadas.
El esfuerzo de los próximos diez años, señor Presidente, tiene que encaminarse a aumentar la cantidad de gente que trabaja y contar con gente con mucha más capacidad educativa para ganar la batalla de la productividad. No ganaremos competitividad en Europa sin ganar la batalla de la productividad. No ganaremos un lugar en el mundo bajando salarios, rompiendo estándares sociales, sino elevando el nivel de conocimiento, elevando el nivel de solidaridad en nuestra sociedad, nuestra cohesión social —esos son nuestros puntos fuertes—, haciendo que Europa sea realmente un continente unido, con un proyecto claro, con objetivos claros, con una gobernanza económica que no solamente nos permita responder a las urgencias de hoy, sino también a los desafíos de mañana.
Esas son nuestras esperanzas, esas son las esperanzas que en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales ha forjado una enorme mayoría de los diputados, dejando de lado los cantos de sirena de los que quieren volver atrás y al «sálvese quien pueda», rompiendo la solidaridad entre todos.
Y, señor Presidente, eso es lo que esperamos: que la Estrategia 2020 conecte con los ciudadanos europeos, que nos están pidiendo más empleo, más empleo de calidad, gobernanza económica, consolidación fiscal —sí—, pero también consolidación social y consolidación económica, porque si no, no conseguiremos nada.
Michael Theurer (ALDE). - Herr Präsident, geehrte Herren Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Finanzmärkte – wir haben es gehört – müssen in einen neuen Ordnungsrahmen gepackt werden, damit die Auswüchse, die in die Krise geführt haben, in Zukunft vermieden werden.
Aber wenn wir die Ursache, die dazu geführt hat, dass die Staaten verschuldet sind, einmal beleuchten, dann stellen wir doch eines fest: Wir reden hier im Parlament zuviel über die Staatsschulden und zu wenig über die Frage, wie wir zu Wohlstand, zu Wachstum kommen können. Wovon hängt unser Wachstum ab? Unser Wachstum und unser Wohlstand hängen davon ab, dass Menschen in der Europäischen Union Produkte entwickeln und neue Ideen haben, die auch auf den Weltmärkten verkauft werden können.
Deshalb ist es richtig, dass ein Kapitel in der Strategie EU 2020 die Innovationsunion ist. Wir müssen uns auf Erfindungen konzentrieren, auf die Frage, wie man Forschung und Entwicklung verstärken kann. Da ist es ganz wichtig, dass wir die Synergien der Forschungsförderung und Regionalentwicklungspolitik heben. Hier kann man noch viel machen. Ich plädiere dafür – mit den Liberalen, mit der FDP –, dass wir einen Schwerpunkt auf kleine und mittlere Unternehmen setzen. Wir sollten schauen, dass wir als EU unsere Fördermittel so ausgeben, dass kleine und mittlere Unternehmen auch wirklich herankommen, dass es einen Technologietransfer zwischen Universitäten und Hochschulen und den kleinen und mittleren Unternehmen gibt. Und wir sollten die Menschen ermutigen, dass sie durch Selbstverantwortung und Eigeninitiative ihr Schicksal selber in die Hand nehmen. Die Staaten können keine Arbeitsplätze schaffen, sondern die Arbeitsplätze müssen in der Wirtschaft geschaffen werden.
Elisabeth Schroedter (Verts/ALE). - Herr Präsident, sehr geehrte Kommission, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich muss sagen, Sie haben erkannt, dass die Wende zu einer ökologischen Wirtschaftsentwicklung jetzt eingeleitet werden muss, weil der Klimawandel die wirtschaftlichen Erfolge der EU bedrohen wird.
Allerdings fehlt der Strategie Europa 2020 die Verbindung zwischen ökologischem Wandel in der Wirtschaft und einer grünen Beschäftigungsstrategie. Dabei liegen Studien vor, die zeigen, dass allein durch die Energiewende 8 Millionen Arbeitsplätze neu geschaffen werden können. Wir brauchen also in der Strategie Europa 2020 eine Initiative für grüne Jobs. Diese Initiative muss sich in konkreten Maßnahmen, in den integrierten Leitlinien wiederfinden. So brauchen wir stabile gesetzliche und politische Rahmenbedingungen, damit Investoren auch wirklich in grüne Jobs investieren. Dazu gehören genauso die Verbindung von Forschung und Entwicklung mit der Wirtschaft, die Förderung von innovativen Clustern und auch die Chance, solche Cluster in benachteiligten Regionen zu fördern. Das sagt der Bericht Nistelrooij, und ich unterstütze ihn. Auch wenn ich die Tendenzen, das den Regionen von oben über das Earmarking-Programm befehlen zu wollen, nicht unterstütze, gehen die Impulse, die von diesem Bericht und von den Vorschlägen ausgehen, doch genau in die richtige Richtung und helfen auch, grüne Jobs zu schaffen.
Aber genauso müssen wir uns in der Beschäftigungsstrategie darauf konzentrieren, wie die Transformation zu einer ökologischen Wirtschaft stattfinden soll, wie wir Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen mitnehmen und auf den Wandel vorbereiten. Damit spreche ich Kommissar Andor an. Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen. Besonders wichtig ist, dass das Thema Bildung als eigener Schwerpunkt hervorgehoben wird. Dieser Schwerpunkt bietet große Chancen, die Vererbung von Armut zu durchbrechen, und ist ein Fundament für eine grüne Beschäftigungsstrategie und damit ein Schlüssel für den Erfolg der Strategie Europa 2020. Aber auch die Leitlinien müssen nachgebessert werden. Die beschäftigungspolitischen Leitlinien haben nämlich eine Schlüsselfunktion, damit wir das grüne Jobpotenzial auch wirklich ausnutzen können.
Konrad Szymański (ECR). - Z tego powolnego wzrostu gospodarczego Europy i załamania spowodowanego kryzysem można wyciągnąć bardzo różne wnioski. Z pewnością mają rację ci, którzy w tej izbie nawołują do ograniczania obciążeń koncesyjnych, administracyjnych, informacyjnych, które generują nie tylko państwa członkowskie, ale również Unia Europejska, również ten parlament. Jest jednak ryzyko aplikowania kuracji dużo gorszej, niż choroba. Takim szkodliwym dla europejskiego wzrostu rozwiązaniem będzie zwiększenie roli Unii Europejskiej w zakresie współpracy i koordynacji podatkowej, oraz idąca za tym harmonizacja podatkowa. Konkurencja podatkowa jak każda konkurencja, służy obywatelom i służy rynkom, daje szanse na lepszy wynik, jest ważnym czynnikiem naszej konkurencyjności na forum globalnym. Dlatego to wspólne wolności, wspólny rynek, a nie poszerzenie kompetencji unijnych powinno być naczelną zasadą polityki gospodarczej Unii.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL). - Senhor Presidente, neste debate queremos afirmar que é tempo de deixar de lado os jogos de palavras e falar dos problemas reais que a maioria das mulheres e homens estão a viver nos nossos países, das angústias, dos mais de 85 milhões de pessoas a viver em situação de pobreza, numa União Europeia que é um dos espaços mais ricos do mundo e onde os lucros escandalosos continuam sem que haja medidas para os travar, das dificuldades que os trabalhadores enfrentam, com o trabalho precário e mal pago, dos jovens e das mulheres que não encontram emprego, dos mais de 23 milhões desempregados, dos idosos a quem negam uma reforma digna, das crianças, a quem estão a hipotecar o futuro.
Sejamos claros: o que propõem com esta Estratégia Europa 2020 é o mesmo caminho que esteve na origem da crise. A Comissão Europeia não quis analisar as causas da situação actual nem retirar as consequências relativamente aos eixos fundamentais das políticas que seguiu na aplicação da Estratégia de Lisboa: as liberalizações de sectores económicos, incluindo serviços financeiros e a flexibilidade laboral a que chamou flexigurança.
O que agora pretendem é continuar a abrir caminho a uma maior concentração da riqueza através de diversas directivas que facilitem a privatização de sectores estratégicos da economia e ataques a serviços públicos que interessam a grupos económicos em áreas da saúde, da segurança social, da educação, de tudo o que possa dar lucro. Preferem escamotear que só uma ruptura com estas políticas permite uma mudança de rumo e só isso pode trazer progresso social, mas é nessa ruptura que insistimos, afirmando que é tempo de acabar com o Pacto de Estabilidade, substituí-lo por um programa de desenvolvimento e progresso social, dando prioridade à produção, a serviços públicos de qualidade, à criação de emprego com direitos, salários, pensões e reformas dignas, à inclusão social e a uma justa repartição e distribuição do rendimento, o que exige uma efectiva coesão económica e social, com o reforço claro do orçamento comunitário, solidariedade, políticas públicas e controlo pelo Estado dos sectores fundamentais da economia.
Nós estamos certos de que os trabalhadores e o povo vão continuar a lutar por isso, tal como amanhã, na Grécia, ou no próximo dia 29, em Portugal, nas lutas que daqui saudamos.
William (The Earl of) Dartmouth (EFD). - Mr President, doubtless the 2020 Strategy says lots of interesting things, but, under enlargement, by 2020 five new countries will have joined the EU and more likely eight. Already in the EU of 2010, 12 countries are net contributors to the EU. The other 15 Member States are subsidised.
None of the new countries are likely to be contributors. In 2020, therefore, there are likely to be no less than 23 countries being subsidised. By 2020, therefore, the EU will have become, in practice, a transfer union, which transfers money from 12 contributing countries to 23 subsidised countries. Unfortunately and unfairly, the UK taxpayer is caught up in this. The comparatively impoverished UK is the second largest contributor to the EU budget.
At the last provincial elections in Germany the voters of North Rhine-Westphalia said ‘no’ to their coalition and were also saying ‘no’ to the transfer union. Voters in other contributing countries will also say ‘no’ in the next 10 years. By 2020, the gap will be unbridgeable. It is not in the UK’s national interest for there to be economic chaos across the channel but, unless enlargement stops forthwith, economic chaos is what there will be. The 2020 Strategy, therefore, misses the point.
Krisztina Morvai (NI). - Kedves képviselőtársaim! Szeretettel érdeklődöm, hogy nem gondolják-e, hogy van valami hihetetlenül bizarr abban, ami itt történik? A sok millió európai ember tragédiáját okozó pénzügyi és gazdasági válságról, illetőleg Európa jövőjéről tartunk egy rendkívül fontosnak tűnő vitát és a közel 800 képviselőből – szokás szerint – mintegy negyvenen vannak itt. Energiatakarékosságra bíztatjuk az európai gazdasági élet szereplőit és Európa polgárait, miközben folyamatosan most is 3 napja, de minden egyes plenáris ülésen, ha a kamerák mutatják, lehet látni, micsoda energiapazarlással világítunk egy stadionnyi méretű termet, amelyben negyvennél több képviselő kizárólag a szavazás időpontjában van jelen. 27 tolmácsfülkében 27
Lena Kolarska-Bobińska (PPE). - W czasach kryzysu, gdy zagrożona jest integralność Unii Europejskiej, trzeba, wspierając wzrost gospodarczy, zwrócić szczególną uwagę na spójność Unii. Wciąż jeszcze nie wiemy, w jaki sposób kryzys wpłynie na pogłębianie się różnic między różnymi regionami Europy. Mogą wzrosnąć historyczne różnice w poziomie rozwoju regionów, mogą też się pojawić nowe zróżnicowania.
W tej sytuacji szczególnie potrzebne są mechanizmy, które zmniejszają różnice między regionami. I kontynuacja silnej polityki regionalnej jest drogą do tego celu. Nierozsądna byłaby w tej sytuacji rezygnacja z tej polityki i znaczące zmniejszenie finansowania, na który wpływ mają władze lokalne i regionalne. Stanowiłoby to bowiem poważne zagrożenie dla pobudzenia wzrostu gospodarczego, ale także zagrożenie dla jedności europejskiej jako takiej.
Zarówno strategia Europa 2020 i polityka spójności dąży do osiągnięcia jednego celu, mają kluczowy wpływ na ożywienie gospodarki i duże znaczenie dla europejskiej polityki solidarności. Potrzebna jest jednak lepsza koordynacja między nimi. Tworzenie nowych oddzielnych funduszy tematycznych, by odpowiedzieć na nowe wyzwania, byłoby marnowaniem czasu i pieniędzy, opóźniałoby także realizację tej strategii i skazywałoby ją na los traktatu lizbońskiego. Musimy zapewnić finansowanie kluczowych projektów infrastrukturalnych i odrzucić renacjonalizację polityki regionalnej.
Często słyszymy obecnie o silnych naciskach ze strony rządów niektórych państw członkowskich, a także Komisji Europejskiej, aby obciąć lub zredukować wydatki na politykę regionalną. Ale przekaz Parlamentu Europejskiego w sprawozdaniu, którego byłam shadowem, jest jasny. Potrzebujemy silniejszej, a nie słabszej polityki spójności. Potrzebujemy prawdziwej europejskiej solidarności.
Evelyne Gebhardt (S&D). - Herr Präsident! Lieber Kollege Louis Grech, ich möchte mich bei Ihnen für einen wirklich hervorragenden Bericht bedanken, den Sie uns hier vorgelegt haben und an dem wir uns heute auch orientieren können. Und ich bedanke mich auch, dass Sie sich auf einen Satz berufen haben, den ich immer wieder sage, nämlich dass die Wirtschaft für die Menschen da ist und nicht umgekehrt. Und so muss auch die Politik der Europäischen Union aussehen!
Sie weisen in Ihrem Bericht auch ganz richtig darauf hin, dass eine aussagekräftige Bewertung der sozialen, verbraucherbezogenen, ökologischen und wirtschaftlichen Auswirkungen des Binnenmarkts und der Entscheidungen, die wir im Binnenmarkt treffen, von ganz großer Bedeutung ist. Das ist genau das, was bisher gefehlt hat oder nicht genügend für die Bürgerinnen und Bürger sichtbar gemacht worden ist. Es ist eine ganz wichtige Herangehensweise, wirklich das Humanistische, das Ganzheitliche der Politik auch beim Binnenmarkt aufzuzeigen.
In Ihrem Bericht sagen Sie auch – und das ist gerade für uns Sozialdemokraten besonders wichtig –, dass die Sozialpolitik als Kern der Politik im Binnenmarkt anzusehen ist und dass der Schutz der Dienste im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse von ganz besonderer Wichtigkeit ist. Ferner fordern Sie die Entwicklung einer Strategie zur besseren Vermittlung der sozialen Vorzüge des Binnenmarkts.
Wenn wir uns nur diese wenigen Punkte ansehen, dann hätten wir schon sehr viel erreicht, wenn uns die Europäische Kommission darin folgen würde. Ich hoffe auch sehr, dass die Kommission – darum bitte ich wirklich sehr eindringlich, und Herr Barnier hat es uns ja auch schon zugesagt – diesen Bericht von Herrn Grech wirklich zum Anlass nimmt, den Fortschritt für die Bürgerinnen und Bürger in der Europäischen Union in den Vordergrund zu stellen. Wenn wir den Binnenmarkt so anfassen, dann werden wir auch wieder mehr Akzeptanz für die Politik der Europäischen Union finden und dann werden wir auch in eine bessere Zukunft sehen können.
IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT Vice-President
Robert Rochefort (ALDE). - Monsieur le Président, je voudrais aussi saisir l'occasion du très intéressant rapport de M. Grech dans ce débat sur la stratégie 2020 pour vous dire qu'il me semble essentiel que, dans cette stratégie d'avenir, nous n'oubliions pas le consommateur.
Quand je regarde le texte de la Commission sur la stratégie 2020, je constate qu'il n'y est quasiment jamais question du consommateur. Dans la période de crise dans laquelle nous sommes, n'oubliez jamais que, bien sûr, l'investissement est la variable clé, mais que la consommation représente de 60 à 70 % de nos produits intérieurs bruts dans les différents pays dont nous sommes issus.
Alors j'aimerais que, dans la stratégie 2020, nous allions plus loin à cet égard. Je rêve d'une Europe devenue pionnière d'une consommation différente, liée au triangle de la connaissance, liée au développement durable, une Europe qui soit capable de développer des conditions de production, des produits qui intéressent le consommateur, qui soient faits avec lui, une Europe qui mise sur la qualité et non plus sur la quantité pour la quantité. Je rêve d'une concurrence renforcée, qui ne soit pas favorable au "discount pour le discount", mais qui soit au service d'une amélioration de la satisfaction des consommateurs.
Alors, Monsieur le Commissaire, ma question est très simple. Allez-vous suggérer au Président Barroso, allez–vous, au sein du Collège, mettre en place un groupe destiné à travailler dans ce domaine pour ne plus considérer le consommateur comme une variable d'ajustement, comme quelqu'un qui subit, mais pour le prendre comme un acteur, un acteur à vos côtés, à nos côtés, pour construire cette société de l'avenir dont nous avons vraiment bien besoin?
Emilie Turunen (Verts/ALE). - Hr. formand! Jeg vil bruge lidt tid på at tale om de sociale og beskæftigelsesmæssige aspekter af EU 2020 og Kommissionens indsats i den forbindelse. Det skal ikke være nogen hemmelighed, at De Grønne gerne så en langt mere ambitiøs 2020-plan, end hvad der er på bordet nu, med ægte vilje til at definere, hvad Europa skal leve af i fremtiden, og med vilje til at sætte høje sociale og beskæftigelsesmæssige mål. Men lige nu står vi i en situation, hvor medlemslandene ikke har tænkt sig at udbygge den plan, Kommissionen er kommet med, men hvor de tværtimod bakker baglæns.
For det første om bekæmpelse af fattigdom. Flere medlemslande har sået tvivl om, hvorvidt EU overhovedet har kompetence til at bekæmpe fattigdom og til at opstille konkrete fattigdomsmål. Til det er der blot at sige, at der adskillige steder i den nye Lissabontraktat er hjemmel til det, bl.a. i EU-traktatens artikel 3 og i artikel 9 og 153 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. Det er altså bare at komme i gang! For det andet har andre medlemslande, herunder mit eget, Danmark, kritiseret definitionen af fattigdom. Og ja, naturligvis må vi finde en god definition. Men disse argumenter kan altså ikke skygge for, at dette handler om én ting: om vi effektivt ønsker at bekæmpe fattigdom i Europa. Det er den virkelige diskussion.
Ønsker vi at nedbringe antallet af fattige i Europa, der lige nu er 84 millioner? Ønsker vi at nedbringe antallet af arbejdende fattige, der er op mod 17 millioner? Og ønsker vi ikke bare beskæftigelse til alle, men også ordentlig og god beskæftigelse? Ønsker vi, at unge får adgang til arbejdsmarkedet? Ja, naturligvis ønsker vi det, og netop derfor er der brug for konkrete mål på det sociale område og på det beskæftigelsesmæssige område. Europa står i en økonomisk krise lige nu, men det må ikke få os til at gå i mental baglås og være bange for at sætte ambitiøse mål på disse områder. Hvis vi ikke tør det nu, vil det undergrave den økonomiske situation i Europa og den sociale sammenhængskraft. Så kære kollegaer og kære kommissærer! Til Dem vil jeg sige, at det er den politiske vilje, der bliver afgørende. Jeg håber, at Parlamentet og Kommissionen vil være med til at gå foran og presse de medlemslande, der tøver, til at forpligte sig til et socialt Europa i 2020. Det håber jeg, at De er klar til som kommissærer.
Oldřich Vlasák (ECR). - Celý den dnes diskutujeme o žádoucím strategickém směřování Evropské unie. Myslím, že bychom se však v prvé řadě měli na žádoucí budoucí vývoj zeptat občanů a těch, kteří jsou jim nejblíže, tzn. starostů, obecních zastupitelů. V tomto ohledu je pro mě velkým zklamáním, že role místních samospráv není ve strategii EU 2020 dostatečně reflektována. Strategie sice správně uvádí potřebu většího zapojení regionálních a lokálních partnerů, není však jasné, jak by měl být princip partnerství uplatňován v praxi. Navíc je konzultační proces dobrovolný, tudíž pro rozhodnutí členských států nikterak závazný. To mohu potvrdit na konkrétním příkladě. Když totiž Svaz měst a obcí České republiky uplatnil k pozici naší vlády ke strategii EU 2020 připomínky, nejen že tyto připomínky nebyly zapracovány, ale ani se mu nedostalo řádné odpovědi včetně jejich vypořádání.
Chceme-li, aby se nezopakoval neúspěch Lisabonské strategie, nesmíme nadále opomíjet hlas místních samospráv, které jsou ve všech členských státech součástí veřejné správy a jejichž úloha je při naplňování jakékoli evropské politiky klíčová. Naopak, povinná konzultace aktérů „dole“ by přinesla zásadní poznatky ke správné, efektivní a účinné realizaci přijímaných opatření. Rád bych proto vyzval Komisi, aby důsledně monitorovala způsob zapojení samospráv do celého procesu.
Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, η υπάρχουσα στρατηγική της Λισαβόνας έχει απλώς μετονομασθεί σε στρατηγική της ΕΕ 2020. Επί της ουσίας, το σύνολο των προτάσεων της Επιτροπής δεν ανατρέπει τους υφιστάμενους στόχους, στόχοι οι οποίοι όχι μόνο δεν υλοποιήθηκαν, αλλά η πορεία των τελευταίων δέκα ετών δείχνει τη διολίσθηση του βιοτικού επιπέδου των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Παρά ταύτα, οι προτάσεις που υπάρχουν στο τραπέζι από την Επιτροπή δεν περιλαμβάνουν αρκετά κοινωνικά κριτήρια. Ερωτούμε λοιπόν, πιο μέτρο προτείνει η Επιτροπή που να αποτρέπει την ασυδοσία της αγοράς, τις απολύσεις κατά το δοκούν, την επέκταση της επισφάλειας στην εργασία; Η εμπλοκή του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου δεν σημαίνει επαχθέστερους όρους για τα κράτη μέλη και τους λαούς; Η άποψή μας είναι ότι αν το σύμφωνο σταθερότητας δεν αντικατασταθεί από ένα σύμφωνο για την επίτευξη των κοινωνικών στόχων, η θηλιά στο λαιμό των λαών θα σφίγγει ακόμη περισσότερο και θα απαιτούνται πλέον μεγαλύτερες θυσίες.
Timo Soini (EFD). - Arvoisa puhemies, opiskellessani 1980-luvulla Helsingin yliopistossa Neuvostoliitto oli vielä voimissaan. Kun siellä oli ongelmia, vaadittiin lisää sosialismia. Nyt olen keski-ikäinen perheenisä täällä Euroopan unionissa ja kun täällä on ongelmia, vaaditaan lisää integraatiota. Tämä anekdootti, tämä filosofia on hämmästyttävän samantapainen ja tuloskin tulee olemaan sama: ei toimi.
Rakentakaamme kansallisvaltioiden pohjalle. Sille, että ensin täytyy kakku leipoa ennen kuin sen voi jakaa. Luokaamme työpaikkoja ja edellytyksiä. Tätä kautta se voima kumpuaa. Tätä kautta me pääsemme eteenpäin. Meillä on työnantajapula, ei niinkään työntekijäpula, vaan pula työnantajista, jotka pystyvät antamaan ihmisille töitä.
Pienyritykset ovat avainasemassa. Me lykkäsimme omistajakuljettajien työaikadirektiivin käsittelyn seuraavaan istuntoon. Siinä on tyypillinen esimerkki, jossa meidän pitäisi puolustaa itsenäisiä yrittäjiä, jotka luovat työpaikkoja, jotka tekevät hyvää ja työllistävät ihmisiä. Mutta nyt on vaarana, että hallinnollisilla päätöksillä menetämme työpaikkoja. Kyllä minäkin Eurooppaa rakastan, vaikken Euroopan unionia rakasta.
Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Im Jahr der Fußball-WM könnten die Damen und Herren im Rat eine Lehre aus dem Fußballsport ziehen, denn ein Schiedsrichter hinter jedem Fußballspieler macht noch lange kein gutes Spiel! Aber ein Spiel ganz ohne Regeln, ohne Schiedsrichter und ohne bestrafte Fouls, das endet im Chaos. Und genau das ist die jetzige Situation!
Es ist höchste Zeit, dass in der Strategie 2020 Hedgefonds-Spekulanten ein Riegel vorgeschoben wird. Diejenigen, die jahrelang von Spekulationen, von exorbitanten Zinsen gut gelebt haben, sollen nun auch einen Beitrag leisten. Nicht kleine Sparer, sondern Unternehmen mit ihren hohen Spekulationsgewinnen gehören zur Kasse gebeten!
Auch die Kohäsionspolitik darf an der Eurokrise nicht vorbeigehen. Abgesehen vom aktuellen Rettungspaket hat Griechenland in der Vergangenheit überproportional von landwirtschaftlichen und regionalen Förderungen profitiert. Ohne die nötigen Strukturänderungen sind diese Gelder klarerweise versickert und das Land ist – trotz jahrelanger Förderung – heruntergewirtschaftet. Ich sehe daher nicht ein, warum in einer solchen Situation die Gelder weiter fließen sollen. Warum hören wir nicht auf Kommissar Rehn, der durchaus vernünftig vorgeschlagen hat, die Fördergelder zu kürzen? Letztlich darf die EU nicht zu einer Transfer-Union verkommen! Und eine zentrale Planwirtschaft, wie sie sich manche vorstellen, hat sich noch nie bewährt, auch wenn sie aus Brüssel kommt.
Was ist gefragt? Selbstverantwortlichkeit in der Haushaltspolitik, und wenn die nicht funktioniert, mutige und effiziente Sanktionsmechanismen – das sollte auch alles in die Strategie 2020 einfließen!
Jean-Paul Gauzès (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, la situation économique et financière de l'Europe justifie pleinement les mesures énergiques qui ont été prises notamment pour stabiliser la zone euro et éviter la mise en cause de notre monnaie commune. L'urgence justifie la démarche empirique qui a été retenue. Il convient toutefois, pour la mise en œuvre des mesures adoptées, de veiller à ce que le Parlement soit, dans le cadre de ses compétences, associé et puisse exercer son contrôle démocratique dans des conditions appropriées.
Il importe en effet de veiller à ce que nos concitoyens ne perdent pas ou retrouvent la confiance dans les institutions politiques, sans laquelle aucune réforme structurelle, aucune acceptation de la nécessaire rigueur ne sera possible.
Face à la crise financière, l'Europe n'est pas restée inactive. On ne le dit pas assez. Dès 2009, nous avons élaboré et adopté une réglementation sur les agences de notation dont les textes d'application seront très prochainement publiés par la Commission européenne. La commission économique de ce Parlement a voté, il y a quelques jours, le paquet relatif à la supervision des activités financières. Lundi dernier, c'est le rapport sur la réglementation des gestionnaires de fonds alternatifs qui a été adopté à une large majorité par la même commission.
Les trilogues sont engagés pour rechercher un accord avec le Conseil. Cet accord doit être obtenu rapidement pour que nos institutions préservent leur crédibilité. Nos concitoyens nous posent souvent la question: "que fait l'Europe?" Nous devons être à la hauteur de leurs attentes.
À cet égard, je voudrais, Monsieur le Commissaire, vous féliciter pour votre détermination et vous encourager à préserver le programme de travail que vous vous êtes fixé, conformément aux engagements pris lors de votre audition. Le calendrier ambitieux, mais indispensable, qui est le vôtre, reçoit notre approbation. Nous serons à vos côtés pour que soit réalisée la régulation des services financiers qui s'impose. Il ne s'agit pas de brimer l'industrie financière, mais de mettre en place les règles qui permettront d'encadrer une activité qui doit l'être, d'assurer une meilleure sécurité des transactions et d'obtenir leur transparence.
Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Biztos urak, kedves kollégák! Európának két nagy feladata van: új stratégiát kell kialakítani, amelyet most megvitatunk, amely szerintem jól formálódik, de Európa fordulópont előtt áll, ha nem talál egy új működési rendet. Az elmúlt hetek görögországi válsággal kapcsolatos eseményei, és itt vitáznék Gauzes kollégával, hogy sajnos az Európai Unió a tagállamok, különösen Merkel asszony késve reagált erre a helyzetre, Európa ezért fordulópont előtt áll. Rendkívül veszélyes fordulópont ez, hogy elmegyünk-e a renacionalizálás, a nemzeti bezárkózás, az egoizmus irányába vagy pedig elmegyünk a közösségiség irányába. Ha nem a közösségiség irányába megyünk, akkor a Barnier úr által megfogalmazott program sem fog megvalósulni és nem ér semmit. Nagyon fontos, hogy az új célkitűzéseknél ne feledkezzünk meg a régi politikáról, a kohéziós politikáról, a közös agrárpolitikáról, vagy ha Andor biztos úrra nézek, arról, hogy hogyan tudjuk Európa szociális modelljét megújítani. Fordulópont előtt állunk, kedves kollégák, ezt az elmúlt hetek bizonyították, a korábbi modell nem működik, a jelenlegi modell nem megfelelően működik. Támogatom, hogy ellenőrizzék a nemzeti költségvetéseket, a Bizottság részéről annak nemzeti parlamenti benyújtása előtt
Carl Haglund (ALDE). - Herr talman! Mitt inlägg gäller Liem Hoang Ngocs betänkande om hållbara finanser inom den offentliga sektorn. Det har varit ett mycket intressant betänkande att jobba med. Det är nämligen så, som det också kom fram i föredragandens inlägg, att vi har haft en ideologiskt ganska olika syn i denna fråga.
I detta sammanhang är det viktigt att komma ihåg vad som har hänt de senaste veckorna i Europa där vi har en kris som vi sällan har skådat tidigare. Den beror främst på att medlemsländer inte har skött om sin egen ekonomi och sitt eget hus. Därför var det kanske lite förvånande att vi hade så pass stora ideologiska skillnader om huruvida det faktiskt är vettigt att låna och spendera så mycket pengar som många länder har gjort de senaste åren.
Kring dessa frågor hade vi som sagt ganska stor oenighet vilket även framkommit här i kammaren. Lyckligtvis så var ändå en mycket bred majoritet i utskottet av den uppfattningen att det behövs strängare tag för att råda bot på den situation som vi är i. Kommissionen har presenterat mycket bra förslag de senaste veckorna. Nu har man äntligen börjat gå in för beslut som faktiskt leder till att vi får ordning på ekonomin i Europa. Det är exakt vad vi behöver.
Just därför var behandlingen i utskottet minst sagt spännande. Det är viktigt att komma ihåg att det inte bara handlar om den upplåning vi har idag utan det handlar också framtida utmaningar där bl.a. demografin i Europa med en alltmer åldrande befolkning osv. innebär utmaningar för framtiden. Det var ett viktigt betänkande och jag tycker att vi har gjort bra ändringar i det. Jag är övertygad om att beslutet här i kammaren kommer att bli bra.
Bas Eickhout (Verts/ALE). - In de huidige discussie rondom deze crisis hebben wij het vooral over begrotingsdiscipline. En terecht, begrotingsdiscipline is belangrijk. Maar dat is niet het hele verhaal. Laten wij deze crisis ook in perspectief blijven zien. En het perspectief is dat wij het eigenlijk nog steeds over een bankencrisis hebben.
Jarenlang hebben de banken met onbegrijpelijke constructies geld verdiend op basis van lucht. En deze luchtbel is in 2008 geklapt. Vervolgens hebben landen die private schuld omgezet in publieke schuld. En dat is nu ook het probleem waar Griekenland mee te kampen heeft, een publieke schuld die het niet kan dragen. In die zin moeten wij als wij het hebben over een strategie voor 2020 ook kijken naar de rol van banken daarin. Het ontbrfeekt de Commissie volledig aan ambitie in dezen. Er wordt amper iets over de banken gezegd. Wat deze crisis laat zien is dat een duidelijk onderscheid moet worden gemaakt tussen spaarbanken en beleggingsbanken. Waar blijft de ambitie van de Commissie voor plannen om dit aan te pakken? Dat is één punt.
Wij moeten echter ook kijken naar de economie van de toekomst. De economie van de toekomst gaat efficiënt met haar natuurlijke hulpbronnen om. Ook hier wederom te weinig ambitie van de Commissie. De Commissie stelt of vage doelen, of te lage doelen, bijvoorbeeld 20% minder uitstoot van broeikasgassen, hetgeen totaal niet genoeg is om groene innovatie te stimuleren. Hoe krijgen de bedrijven signalen om te investeren in greentech? Dat missen wij ook in de plannen van de Commissie.
Tot slot onze eigen begroting. Ook die moet in lijn zijn met onze eigen strategie. Dat betekent dat het bij de structuurfondsen uiteindelijk moet gaan om het stimuleren van nieuwe groene technologie. Op dit moment subsidiëren wij vooral meer broeikasuitstoot. Waar is geld voor innovatie en waar is het landbouwbudget voor duurzame landbouw? Wij hebben concreetheid en ambitie van de Commissie nodig en geen vage plannen, daar gaan wij deze crisis niet mee redden.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the central component of EU 2020 should not be stabilisation funds and bailouts. It should be a new strategy that all of our countries should want to follow to re-launch and re-energise the internal market of the EU. We need to be looking at how to change our economies so that they are fit for those challenges. The only way forward is to look at new industries via research, development and innovation. The EU should be encouraging a new economic dynamism in the European research area, creating networks for excellence, research clusters for integrated projects based on innovation in new products and services, looking at new processes and technologies and new business concepts. We should be looking at existing successful projects and using EU links to find best practice.
In my own constituency, I visited Glyndŵr University, which has fostered direct links with hi-tech firms in North Wales, achieving a 90% graduate placement, even last year. It has not just improved the job prospects of the young people who attend, but it has revitalised an entire region of North Wales. Instead of looking at the billion-dollar projects and silver-bullet solutions, we need to get back to the nuts and bolts of what makes a successful economy. South Wales has five significant pharmaceutical development companies with world-class technology. With a little EU assistance, this hi-tech company cluster could be elevated to being a world-class centre, lifting an entire economy that currently qualifies for cohesion funds into a brighter future. We need solutions to work effectively for our citizens.
Jacky Hénin (GUE/NGL). - Monsieur le Président, chers collègues, vous ne l'admettrez pas, mais la réalité est là, flagrante; l'Europe libérale est épuisée. Elle l'est en tant que mythe. Qui peut encore croire à un approfondissement de sa dimension fédérale alors que l'on s'apprête à matraquer les pays les plus endettés au profit des marchés financiers?
Mais elle l'est aussi, et très profondément, dans son projet et son action. Avec les crises qui se sont succédé, la dernière plus puissante que toutes les autres, l'endettement public a explosé. Mais, plus encore, c'est la crédibilité de la zone euro qui a volé en éclat. La situation appelle à de véritables solidarités. Or le traité de Maastricht exclut toute solidarité entre les pays de la zone euro. Nous trouvons ici le premier paradoxe européen.
L'épuisement de l'Europe peut se constater par ailleurs, dans les négociations à l'OMC et dans la fiction qu'on nous sert de manière régulière, selon laquelle l'Europe nous protégerait de la mondialisation. Loin de constituer un écran et une protection, les directives européennes ont souvent été en avance sur l'OMC. En fait, nous nous sommes ouverts massivement du fait de l'Europe et nous en payons aujourd'hui le prix avec le processus de désindustrialisation et les diverses formes de délocalisation. Pour le bien des peuples, il y a urgence à réorienter la politique européenne.
Mara Bizzotto (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, trecentootto miliardi di euro è l'ammontare dei fondi destinati alla programmazione della politica di coesione per il periodo 2007-2013. Finora l'Europa ha speso e, visti i risultati, buttato, parte di queste priorità indicate da Lisbona. Perché la UE 2020 abbia successo e le montagne di soldi che restano da spendere servano da stimolo alla crescita economica e da sostegno della competitività, si rendono necessari due ordini di intervento: semplificazione, revisione.
Semplificazione come parola d'ordine per svincolare l'accesso a queste risorse dalla burocrazia paralizzante: regione, cittadini e imprese vogliono poter agire con più fluidità per poter sprigionare le loro potenzialità!
Revisione, ossia intervento di urgenza per modificare i criteri che ne definiscono l'assegnazione, attraverso un ripensamento dello spirito generale della politica di coesione!
Mai come in questo momento la politica di coesione deve poter dimostrare la sua dimensione di governo multilivello, dando veramente voce ai problemi del nostro territorio e formulando da Bruxelles le tanto attese risposte sul futuro del nostro modello sociale ed economico.
Gentili colleghi, il compito di chi, come l'Unione europea, si trova oggi a maneggiare le cifre di cui stiamo discutendo impone severità nella vigilanza dei progetti sostenuti e agguerrita lotta agli sprechi. Solo così la strategia UE 2020 non sarà la brutta copia di un brutto originale!
Regina Bastos (PPE). - Senhor Presidente, estamos face a uma aceleração de uma mudança global que tem para os nossos sistemas económicos, políticos e sociais, e, por conseguinte, para todos os nossos cidadãos, consequências devastadoras. Assistimos hoje a uma fragilização sem precedentes da capacidade de resposta dos Estados. A União Europeia tem, por conseguinte, de identificar causas comuns e aliados e agir de forma clara e unida na cena mundial.
Situações extraordinárias requerem lucidez de actuação conjunta. Se não tomarmos as medidas de rigor e a responsabilização colectivas que se impõem, a Europa será votada à marginalização e ao empobrecimento, e só uma Europa forte, respeitadora das suas regras comuns poderá dar resposta adequada aos novos tempos.
Os Estados fragilizados e endividados não têm capacidade de proteger os seus cidadãos. Por conseguinte, necessitamos de ser capazes de reganhar a confiança dos cidadãos, ganhar as batalhas da estabilidade, do rigor orçamental, da criação de emprego, da estabilidade da união monetária, da globalização e das escolhas estratégicas.
Isto sob pena de termos o nosso futuro comprometido. E ganha-se o futuro apostando na coesão social, assegurando a paz, construindo um novo modelo baseado em valores da liberdade, da justiça social e da responsabilidade. Assim, a Estratégia 2020 e as orientações integradas Europa 2020 constituem instrumentos essenciais para um novo ciclo de crescimento e de emprego na Europa.
Para uma correcta implementação e realização é preciso que se definam objectivos quantificáveis e claros no emprego, na educação e na redução da pobreza. É também decisivo para o sucesso da estratégia que tudo seja feito para facilitar a transposição pelos Estados-Membros dos seus objectivos nacionais e para assegurar uma correcta execução desta estratégia.
Constanze Angela Krehl (S&D). - Herr Präsident! Die jetzige Kohäsionspolitik hat unter der Überschrift Strategie von Lissabon angefangen. Aber ich bin zutiefst überzeugt, dass die Kohäsionspolitik einen enormen Beitrag zur Strategie 2020 leisten kann und wird, und zwar nicht nur weil wir doch über einen im Vergleich zu anderen europäischen Politiken beträchtlichen Haushalt verfügen, sondern vor allem, weil Kohäsionspolitik es möglich macht, dass es eine nachhaltige Entwicklung in den Regionen geben kann und dass Umstrukturierungsprozesse und auch Herausforderungen in den Regionen gut begleitet werden können.
Einen Punkt möchte ich hier aber als zentralen Punkt auch für unsere Fraktion noch einmal deutlich machen: Kohäsionspolitik kann nur funktionieren, wenn wirtschaftliche Entwicklung in der Bedeutung gleichgestellt wird mit einer sozialen Entwicklung, mit der Unterstützung von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in der Ausbildung, und dann im Prinzip wirklich eine gemeinsame Verantwortung der Fonds, über die wir verfügen, in Anspruch nehmen kann. Das ist wie Hardware und Software zusammen – alleine funktioniert es nicht.
Ramona Nicole Mănescu (ALDE). - În primul rând, doresc să-l felicit pe domnul Cortés Lastra pentru munca depusă în elaborarea raportului său, raport care subliniază încă o dată importanţa politicii de coeziune în atingerea obiectivelor Strategiei UE 2020. Trebuie să ne asigurăm că rolul politicii de coeziune axată pe regiuni este recunoscut ca atare în cadrul acestei strategii.
Ştim cu toţii că o punere în aplicare eficientă a strategiei va depinde foarte mult de modul în care este concepută. Prin urmare, cred că trebuie ca autorităţile locale şi regionale să fie implicate încă din faza de elaborare pentru a avea garanţia obţinerii unor rezultate cu adevărat eficiente în etapa ulterioară. O mai bună guvernanţă pe mai multe niveluri reprezintă, în acelaşi timp, garanţia implementării eficiente a politicii de coeziune la nivel naţional, regional şi local.
În calitate de beneficiari ai acestei politici, cred că statele membre trebuie să-şi păstreze rolul-cheie pe care îl au în procesul decizional privind politica de coeziune în cadrul Consiliului. În final, doresc să salut recunoaşterea rolului fondurilor structurale în realizarea obiectivelor strategiei, însă vreau să atrag atenţia încă o dată că nu trebuie să cădem în capcana de a folosi aceste fonduri pe viitor drept instrument de sancţionare a statelor membre. O astfel de măsură cred că ar fi în dezacord total cu adevăratele obiective ale politicii de coeziune.
François Alfonsi (Verts/ALE). - Monsieur le Président, le mot clé de cette stratégie 2020 est la croissance. Mais qu'on la baptise intelligente, durable ou inclusive, peu importe, une crise est aujourd'hui engagée en Europe, qui ne s'arrêtera pas demain. Les objectifs chiffrés de cette stratégie 2020 – amélioration du taux d'emploi, réduction du taux de pauvreté, etc. – résonnent en fait comme des vœux pieux car il est fait appel au même modèle que la stratégie de Lisbonne qui a échoué.
L'Europe est confrontée à une crise qui appelle un projet beaucoup plus visionnaire et beaucoup plus politique, y compris des idées nouvelles qui font tellement défaut dans cette stratégie 2020.
Je vais insister sur l'une d'entre elles. Ne devrait-on pas se fixer enfin pour objectif de valoriser la diversité culturelle de l'Europe, qui est une valeur fondatrice de l'Union et qui peut mettre à la disposition du développement économique de notre Europe une matière première inégalée ailleurs sur les autres continents, à travers des biens immatériels comme l'économie de la culture, et à travers des biens matériels comme les produits spécifiques des différents terroirs de l'Europe?
Par ailleurs, une vision stratégique presque entièrement tournée vers les États membres est développée. Or les États, par leurs frontières, par leurs logiques historiques, par leurs administrations centralisées, continuent de figer l'Europe dans un carcan dépassé.
Il faut plus de dimension régionale dans la stratégie future de l'Union européenne. Il faut aussi favoriser des stratégies macrorégionales qui réorganisent les politiques d'aménagement autour des bassins naturels de vie du continent, ces bassins qui sont aussi ses bassins culturels et historiques: la mer Baltique, la Méditerranée occidentale, le Danube, les Alpes, l'arc Atlantique, etc.
Une telle approche se fait jour actuellement, notamment en mer Baltique, mais elle n'est pas reprise dans la stratégie 2020 et elle risque fort d'être étouffée dans l'œuf quand il faudra dégager les moyens de sa mise en œuvre. La stratégie 2020 qui nous est présentée est donc pour nous marquée par une démarche très conventionnelle et très technocratique; elle est sans vision politique.
Zbigniew Ziobro (ECR). - Strategia Unii Europejskiej 2020 jest dokumentem, który ma wyznaczyć kierunki rozwoju Unii w perspektywie kolejnej dekady. Ale jeśli dokument ten nie ma podzielić losu strategii lizbońskiej, to musi być on bardziej realistyczny i bliższy ambicjom państw członkowskich. Z tego punktu widzenia trzeba docenić przyjęte przez parlament poprawki do propozycji przedstawionych przez Komisję, w szczególności dotyczące wzmocnienia wspólnego rynku, ograniczenia protekcjonizmu, kontynuowania polityki spójności oraz wsparcia dla rolnictwa.
Niemniej tym, co wciąż wymaga podkreślenia, jest konieczność prowadzenia sprawiedliwej polityki klimatycznej, czyli takiej, która przez nadmierne obciążanie nie spowoduje, że państwa Europy Środkowo-Wschodniej na zawsze pozostaną uboższym krewnym Unii Europejskiej.
Na koniec chciałbym zwrócić uwagę, że centralnym pojęciem strategii Unii Europejskiej jest innowacyjność, ale trzeba pamiętać o kontynuowaniu polityki spójności oraz wsparciu dla rolnictwa, które umożliwią uboższym regionom nadrabianie zaległości cywilizacyjnych.
Mario Borghezio (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, io ritengo che una politica industriale incentrata solo su aziende che operano a livello internazionale ad alta tecnologia non sia destinato al successo. Non dobbiamo dimenticare tutto il comparto delle piccole e medie imprese, comprese quelle artigianali, quelle commerciali. Anche a loro dev'essere rivolta l'attenzione della politica di innovazione.
Questa strategia deve garantire in particolare alle piccole e medie imprese condizioni di parità coi concorrenti extra-UE, attraverso l'adozione di clausole di salvaguardia e misure drastiche ed efficaci contro il problema gravissimo della contraffazione, anche con strumenti efficaci di difesa commerciale. Occorre che la governance della strategia europea 2020 non resti solo nelle mani della Commissione, ma preveda vari livelli, ivi compreso quello nazionale e macroregionale.
Dobbiamo cominciare a pensare a una politica, a una strategia, che faccia perno sui territori, sulle realtà produttive – e io voglio ricordare la grande attenzione che si deve avere per la realtà produttiva del comparto della Padania. In altre parole noi chiediamo maggior attenzione verso le realtà produttive della produzione reale, con particolare attenzione, ripeto, a quella struttura di piccole e medie imprese che dappertutto in Europa costituisce il nerbo della nostra produzione e quindi la vera speranza per un futuro di produzione e di sviluppo dell'Unione europea.
Bendt Bendtsen (PPE). - Hr. formand! Se, vi havde intentionen om at blive ”the most competitive and knowledge-based economy in the world”. Sådan gik det ikke. Udfordringerne for Europa er kæmpestore i årene, der kommer. De problemer, vi i dag ser i Grækenland og måske i en række andre lande inden alt for længe, bunder i to forhold: De bunder i manglende konkurrenceevne i Europa, og de bunder i, at europæerne har levet over evne, altså at man har brugt flere penge, end man har tjent, og man har brugt flere penge, end der produceres for.
Mange økonomer vil gerne gøre økonomi mere vanskeligt, end det er, men forklaringen er enkel: Markedet har simpelthen mistet troen på, at de forgældede lande i Europa kan klare sig i konkurrencen og svare enhver sit – det er årsagen. Europas helt store problem er, som jeg nævnte, den manglende konkurrenceevne, og det er det problem, 2020-strategien skal gøre op med. Vi skal øge konkurrenceevnen i forhold til andre lande, og nationalstaterne må få orden i deres økonomi, samtidig med at de skal investere i fremtiden.
Jo, der kan blive behov for at skære i det, vi kalder velfærdsydelserne, for at bruge pengene til uddannelse og til forskning. Smv'erne er rygraden i Europas økonomi. Derfor må man tage smv’erne alvorligt i den strategi. De mangler kapitel, og de har svært ved at låne penge. Det er vi nødt til at gøre op med. Mange små og mellemstore virksomheder er udelukkede fra offentlige udbud, både i nationalstaterne og også særligt, når det drejer sig om EU-udbud – så er de store virksomheder prioriteret.
Til sidst vil jeg sige, at også administrative byrder er noget, vi bliver nødt til at kæmpe med hele tiden. De administrative regler, som vi laver, er jo en større byrde for de små virksomheder, der kun har ganske få ansatte. Og endelig må vi hjælpe de små og mellemstore virksomheder med at komme på eksportmarkederne.
Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che stiamo correndo tutti insieme un rischio grave, che è quello di essere condizionati oltre ogni dire dall'emergenza. Dopo l'azione intrapresa con la costituzione del fondo per difendere l'euro, per aiutare i paesi in difficoltà e per fermare la speculazione, è innegabile che la discussione anche in questa sede si sia concentrata molto sui temi del risanamento e della stabilità, ignorando tutto il resto. Sono temi che riguardano gli Stati.
La concentrazione di attenzione è stata così forte che addirittura, per quanto concerne il sistema finanziario e quello delle banche, e dunque i problemi della sorveglianza e della regolazione, sono stati questi messi in un cantuccio, sono stati quasi dimenticati. Io sono convinto invece che serva contestualità nella definizione delle politiche. Non a caso il patto si chiamava "di stabilità e crescita". Sarebbe stato ancor più esatto chiamarlo "di stabilità per la crescita".
Dobbiamo tornare a parlare di crescita e di sviluppo: è la strada principale per fermare le speculazioni ma per dare fiducia agli investitori, ai normali investitori. Senza proposte che riguardino la crescita – penso all'uniformità fiscale, della quale parla Mario Monti, penso alle risorse per investire, gli eurobond da rendere disponibili, e penso agli strumenti della coesione, perché la coesione è un grandissimo fattore di competitività – difficilmente potremo creare quel clima positivo che invece è indispensabile, in particolar modo in questi giorni!
Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman! Den senaste tiden har visat på vikten av sunda statsfinanser. Det är därför minst sagt egendomligt att föredraganden Liam Hoang Ngoc vill mildra, och till och med stryka, skarpa skrivningar om att stabilitets- och tillväxtpakten ska följas. Tvärtom, det är bra och nödvändigt att EU nu koncentrerar sig på att få kontroll på den galopperande skuldsättningen. Framtiden kan annars vara än mer förfärande.
Jag var ledamot i Sveriges riksdag på 90-talet. Jag satt i finansutskottet när våra offentliga finanser kollapsade. Jag är inte speciellt stolt över det, men så är sanningen. Ett tag hade vi en ränta på 500 procent! Den var på väg upp på 2 000 procent, då närmade vi oss bananrepublikens status. Men inte ens de här 500 procenten räckte. Vår valuta havererade och George Soros segrade.
En hård tid väntade det svenska folket, men vi lärde oss en sak, Liam Hoang Ngoc – vi lärde oss att hålla ordning på finanserna! Samma sak gäller i Europa – ordning och reda ger stabilitet och tillväxt.
Μιχάλης Τρεμόπουλος (Verts/ALE). - Η Ευρώπη εξακολουθεί σήμερα να αντιμετωπίζει μία πολυδιάστατη κρίση, που πλήττει ιδιαίτερα την απασχόληση και τα χαμηλά εισοδήματα. Όταν ξεκινούσε η Ευρωπαϊκή Ένωση, φτώχεια υπήρχε μόνον εκεί που δεν υπήρχε εργασία. Σήμερα, το 9,6% των ευρωπαίων είναι άνεργοι και το 8% των εργαζομένων ζουν με εισοδήματα χαμηλότερα από το όριο της φτώχειας. Ποια είναι η προοπτική για το 2020;
Στον συνδυασμό αυτόν της ανεργίας και της φτώχειας συμβάλλει και η πίεση που δημιουργεί η ευκολία των απολύσεων. Σε ευρωπαϊκό επίπεδο δεν υπάρχει προστασία απέναντι στις απολύσεις, ενώ και οι εθνικές νομοθεσίες αποδυναμώνονται, όπως συμβαίνει στην Ελλάδα. Όλα αυτά γίνονται ενώ είμαστε στο έτος κατά της καταπολέμησης της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού.
Υπάρχει λοιπόν ανάγκη για ένα ελάχιστο πλαίσιο αντικινήτρων για τις απολύσεις. Υπάρχουν προτάσεις. Αφετηρία είναι να αναγνωρίσουμε ως καταχρηστική πρακτική τις μαζικές απολύσεις από επιχειρήσεις που παρουσιάζουν κέρδη στην ίδια χώρα. Λογική συνέπεια θα είναι να αποκλείονται από ευρωπαϊκές επιδοτήσεις, να έχουν υψηλότερη φορολογία, πρόστιμα και επιστροφές χρηματοδοτήσεων. Το ερώτημα είναι: περιλαμβάνεται η εταιρική ευθύνη των επιχειρήσεων στην υποχρέωση τους να λειτουργούν ως μέρος της κοινωνίας ή θεωρούν αποδεκτό να φέρονται ως ανταγωνιστές των εργαζομένων;
Vicky Ford (ECR). - Mr President, I welcome many of the aims of the EU 2020 strategy: the focus on growth led by innovative businesses, on sustainable growth and on achieving high employment. However, to achieve this, the EU must not just talk the talk: we need to walk the walk.
For example, when undertaking the essential reforms of financial services, we must remember that innovative businesses and those employers need access to capital in global markets. Our Member States also need to access those global capital markets and, whilst all eyes are focused on the European Stabilisation Fund, and whether it has achieved any current reduction in the immediate volatility, fundamentally, long-term confidence will only be achieved if, as well as this ambitious growth, our deficits are brought under control and public finances themselves are seen to be sustainable.
Johannes Hahn, Mitglied der Kommission. − Herr Präsident! Ich glaube, die heutige Debatte zeigt und belegt, dass sie einen wesentlichen Beitrag zur Strategieentwicklung leisten kann und soll. Ich möchte aufgrund meiner Ressortzuständigkeit insbesondere den Herren van Nistelrooij und Cortés Lastra für ihre Berichte danken und all denjenigen, die hier intensiv mitgearbeitet haben, weil sie ganz wesentlich auf die Gestaltung der Regionalpolitik Einfluss nehmen werden und weil in beiden Berichten auch herausgearbeitet wurde, wie wichtig es ist, alle Regionen in Europa zu betrachten, und dass Regionalpolitik eben eine Politik für alle Regionen sein muss, sein kann und auch in Zukunft sein soll.
Beide Berichte belegen letztlich die positiven Effekte dieser Maßnahme, und so danke ich gerade Herrn Cortés Lastra für diesen wesentlichen Beitrag und den Hinweis, was die Lissabon-Strategie letztlich bei aller Kritik zu leisten imstande war und dass es letztlich nicht nur der Gedanke, sondern die konsequente Umsetzung des Konzepts des Earmarking war, die hier zu wesentlichen Effekten führte, gerade im Bereich Innovation und Forschung.
Wenn Frau Schroeder gemeint hat, das ist sozusagen ein Wermutstropfen, dann muss man sagen, man muss natürlich eine Vorgabe geben. Aber die Regionen, die lokalen Strukturen und letztlich alle individuellen Projektabwickler haben, hatten und werden auch in Zukunft die Möglichkeit haben, unter einem Dach individuelle Projekte und Zielsetzungen zu verfolgen. Aber wir brauchen natürlich Schwerpunktsetzungen und Prioritäten, und das ist der Gedanke des Earmarking, aber mit einem Bottom-up- und Top-down-Ansatz gemeinsam kann man hier eigentlich sehr viel erreichen.
Auch der von mir vor kurzem präsentierte strategische Bericht über die Berichte der 27 Mitgliedstaaten über den bisherigen Stand der Umsetzung der laufenden Programmperiode zeigt ja letztlich, wie nachhaltig und sinnvoll das Earmarking ist, denn von den bisher zugewiesenen 93 Milliarden Euro sind 63 Milliarden für Lissabon-Ziele aufgewendet worden, d. h. für Forschung, Innovation und Investitionen in die Ausbildung von Menschen, und letztlich auch für den Bereich Transport und Infrastruktur im weitesten Sinne.
Regionalpolitik – und das wurde im Bericht van Nistelrooij sehr gut herausgearbeitet – ist ein Innovationsmotor, der imstande ist, Dinge weiterzubringen, die europäische Gesellschaft letztlich global wettbewerbsfähig zu machen und zu halten. Es ist nachgewiesen worden, dass von den über 450 operativen Programmen alleine 246 Forschung und Innovation als Schwerpunkt haben und damit ganz deutlich zum Ausdruck bringen, dass Schwerpunkte wie Forschung und Entwicklung notwendig sind und dass daran festgehalten wird.
Daher war es naheliegend, in der aktuellen Programmperiode allein 86 Milliarden Euro für diesen Bereich bereitzustellen, drei Mal mehr als in der Periode 2000-2006. Es gilt aber natürlich, gerade im Bereich Forschung und Innovation bessere Abstimmungen herbeizuführen. Es besteht kein Gegensatz zwischen Exzellenz und einer breiten geographischen Streuung. Was unser Ziel sein muss, ist brain circulation und nicht brain drain aus einigen oder vielen Regionen in einige wenige. Wir müssen im Gegenteil sicherstellen, dass es gerade im Bereich Forschung, Innovation und Entwicklung zu einer Zirkulation des Wissens und der damit befassten Menschen kommt.
Eine der großen Zielsetzungen muss es letztlich sein, gerade wenn wir schon an die nächste Programmperiode denken, von der reinen Performance-Orientierung, sprich also der korrekten finanziellen Abwicklung zu einer stärker ergebnisorientierten Betrachtungs- und Herangehensweise zu kommen, und das muss einer der großen Fortschritte von EU 2020 im Vergleich zu Lissabon sein, dass wir wirklich imstande sind, von europäischen Zielen auf nationale, regionale und letztlich auch auf lokale Ziele herunterzubrechen und damit auch die Strategien greifbar, sichtbar und nachvollziehbar zu machen.
Eine letzte Bemerkung: Regionalpolitik ist in meinem Verständnis Investitionspolitik, ein Investieren in alle Regionen. Letztlich profitieren alle Regionen von gelungenen Investitionen in die einzelnen Regionen, denn wir müssen uns immer wieder in Erinnerung rufen: Zwei Drittel der europäischen Exporte jedes einzelnen europäischen Mitgliedstaats gehen in die Europäische Union, also in die anderen 26 Länder, d. h. wenn es diesen Ländern gut geht, dann geht es dem 27. Mitglied auch gut. Das muss eine Zielsetzung sein, und wenn wir auch heute diskutieren, wie wir der Krise begegnen können, dann ist auf der einen Seite natürlich die Sanierung der Haushalte ein Thema, aber auf der anderen Seite muss das Wachstum ein wesentliches Element darstellen, denn nur so können wir à la longue erfolgreich aus der Krise herauskommen, und dazu kann letztlich Regionalpolitik einen wesentlichen Beitrag leisten.
László Andor, Member of the Commission. − Mr President, there are five plus two questions put forward concerning economic governance and Europe 2020. I will do my best to answer in five minutes, and in order to do that I will use English as opposed to my native language.
Honourable Members, the first question is on how the Commission intends to strengthen the monitoring of the broad economic policy guidelines and how the Commission intends to ensure an active role of the national parliaments and the European Parliament in the multilateral surveillance process.
In reply to this first question, I would like to refer to the Commission communication on Europe 2020, in which the Commission proposes that the European Parliament should play an important role, not only in its capacity as a co-legislator but also as a driving force for mobilising citizens and the national parliaments. The Commission also emphasises the importance of establishing a permanent dialogue between various levels of government, including national, regional and local authorities and national parliaments, as well as social partners and representatives of civil society.
The second question concerns the Stability and Growth Pact and the additional instruments the Commission may foresee to complement this pact. Here I would like to refer to our communication on reinforcing economic policy coordination, which we adopted last week. In this communication the Commission set out proposals on reinforcing compliance with the Stability and Growth Pact and deeper fiscal policy coordination. Specifically, the Commission intends to make budgetary surveillance and policy coordination more forward-looking. In the euro area in particular, a more far-reaching approach to the assessment of budgetary policies seems justified, including a more pervasive review of the weaknesses of national budgetary plans ahead of their adoption. Furthermore, in order to provide the right incentives for Member States to tackle fiscal imbalances, the functioning of the excessive deficit procedure could be improved by speeding up the individual procedures, in particular with regard to Member States in repeated breach of the Pact. The Commission also proposes to reinforce the macroeconomic prevention framework for euro-area Member States by establishing a permanent crisis resolution framework. Under the proposed mechanism the EU would be able to issue debt to finance emergency loans to a euro-area member in distress.
The third question concerns the differences between two Commission papers: on the one hand the communication on public finances in the EMU 2006 of June 2006, and on the other hand the 2008 EMU 10 report. The policy recommendations that we made in 2006 focused on the changes brought about by the reform of the Pact in 2005. The 2008 EMU 10 report is consistent with what was written at the time, for instance on the relevance of long-term sustainability, on the need to set incentives in good times and on the positive role of national fiscal frameworks. At the same time, the lessons of more than 10 years of EMU and the recent impact of the crisis call for an updated but still consistent assessment. Last week’s communication on reinforcing economic policy coordination focuses on making the Pact more rigorous with regard to both its preventive and corrective arm. It also makes detailed proposals against the background of the new opportunities provided by the Lisbon Treaty.
We propose reinforcing the Stability and Growth Pact framework, both in its preventive and corrective dimensions; broadening the surveillance of macroeconomic imbalances and competitiveness trends within the euro area; introducing a ‘European semester’ to strengthen ex ante integrated economic policy coordination; and, finally, working towards a robust and permanent crisis resolution mechanism for euro-area Member States in fiscal distress.
The fourth question refers to the task force established by the European Council in March 2010 in order to improve economic governance in the Union. The Commission will cooperate constructively in the interest of the Union and in full respect of its right of initiative. Last week’s communication already constitutes a significant contribution to the task force. The European Parliament in this context is obviously a very important stakeholder in the EU economic governance reform. Through its work and reports in the relevant committees – economic crisis committees in particular – Parliament is already providing valuable contributions to the deliberations of the task force.
The fifth and final question is about the trust that needs to be rebuilt in European banks and financial markets and in the European project in general. I will just sum this up very quickly, because it is a broad subject. I think there are three important issues to be underlined here: first, the importance of financial regulation to create a much safer financial system; second, to make the fiscal stability rules very clear, transparent and understandable for all; and, third, to restore the growth potential of Europe. That is why Europe 2020 plays an important role in this context as well. So these elements, in my view, are equally important in restoring trust in the European project.
This leads me to the two questions on the Europe 2020 Strategy. In line with the conclusions of the Spring European Council, in particular as regards the headline targets for the Europe 2020 Strategy, the Commission has started working with the Member States on setting national targets to underpin the headline targets. To facilitate this work, the Employment Committee Indicators Group has produced two alternative technical approaches that show what each Member State would need to do to ensure the EU meets the 75% target in terms of employment levels.
During the last week of April and the first week of May, the Commission and the Presidency held a round of bilateral discussions to exchange initial ideas on potential national targets for the Strategy. These discussions were very fruitful and allowed us to gain a first idea of where Member States stand and to understand the very peculiar economic circumstances that are a feature of each Member State. The bilateral meetings showed that most Member States strongly supported the headline targets and were ready to set ambitious national targets to meet the headline targets set by the Spring Council. Basing itself on the overall outcome of these meetings, the Commission will compile the results, which will then serve as an input for the various Council configurations in May and June. If there are discrepancies between the EU target and the sum of the national targets, we intend to continue the discussion with the Member States to see how national or EU-level action could bring the EU closer to the targets. The European Council has said that it will review the headline target in June on the basis of further work.
There is particular interest in an explanation on the poverty target, if you will allow me. The Spring Council asked the Commission to help the Member States to identify suitable indicators underpinning the EU headline target for social inclusion, in particular through poverty reduction. After hearing the concerns of the various Member States, the Commission has presented a possible compromise proposal. The proposal is based on three main EU poverty indicators, namely: at risk of poverty; material deprivation; and the number of jobless households. Together they reflect the multifaceted nature of poverty and the range of situations in the Member States. While a number of delegations have expressed support for the Commission proposal within the Social Protection Committee, some insist on including a labour market dimension in the EU target set. The Commission is actively exploring the possible solutions.
On governance, I wish to reassure you that we set great store by your role in the new Strategy and by your input. President Barroso has made it clear that involving Parliament more closely in Europe 2020 is one of his main concerns for his second term. We are doing our best to make sure that Parliament has enough time to come to an opinion this year. I am personally fully committed to helping you in the process in every possible way. We need to have all the main EU institutions on board if the political ownership needed is to be there and the Strategy is to succeed.
Concerning education and training, which is the subject of the second question on Europe 2020, I would just like to say the following. As early as the crisis recovery plan of November 2008, the Commission called on Member States to retain investment in education and training, and we will maintain this focus. In general, Member States have responded positively to the call to target the recovery measures at smart investment in resources of future growth. Many governments have neither reduced student support nor scaled back enrolment. On the contrary, many recovery packages have included measures to support wider participation in education, particularly in higher education. In spite of the crisis, education budgets announced for 2010 have remained constant or increased in many Member States. However, we do see signs of planned decreases in the education budgets of other countries.
We should bear in mind that some governments had already planned – and in some cases executed – general cuts in public budgets before the onset of the crisis. Many such cuts would affect education. Other Member States are exploring ways to diversify the sources of funding. The Commission will continue to watch this issue carefully. In some countries, financial constraints will only appear now. We will monitor general state budgets as well as the efficiency of investment.
At European level and within the existing multiannual financial framework, the Commission intends to prioritise action supporting the Europe 2020 objectives. Boosting economic recovery, investing in Europe’s youth and building tomorrow’s infrastructure are the priorities of the 2011 draft budget that the Commission recently adopted. Support for the ‘Youth on the Move’ flagship initiative means strengthening the ‘lifelong learning’ and ‘youth in action’ programmes as well as the ‘Marie Curie’ and ‘Erasmus for Entrepreneurs’ actions.
Let us not forget that we also intervene in this area through the Structural Funds. The European Social Fund, with a budget of EUR 76 billion over the 2007-2013 period, helps young people move from education to the world of work. It also helps people to return to education to renew and expand their skills. Around one third of the beneficiaries of the European Social Fund are young people. The Fund also allocates EUR 8.3 billion, which represents roughly 11% of its overall budget, to the reform of Member States’ education and training systems.
All of this demonstrates that the Europe 2020 Strategy reinforces the concept of the knowledge-based economy and that education and training are at the heart of this. We will make sure that we have the resources to reach our targets.
David Casa (PPE). - Huwa ta' tħassib li l-kriżi ekonomika se tħalli riperkussjonijiet soċjali fit-tul madwar l-Ewropa kollha. Bl-età tal-popolazzjoni dejjem tiżdied, l-isfidi għall-pajjiżi membri biex jassiguraw sostenibilità fil-qasam tal-għajnuna soċjali se jkunu dejjem qegħdin jikbru. Filwaqt li nista’ nifhem li l-infiq pubbliku jrid jinbidel sabiex l-Ewropa tilħaq il-viżjoni 2020, jien ukoll tal-fehma li dan l-infiq irid jibqa’ jifforma parti mill-politika fiskali nazzjonali. In-nuqqas ta’ twelid u l-popolazzjoni li qed tixjieħ ifissru li hemm bżonn bidliet fil-politika biex nassiguraw sostenibilità fiskali, u ż-żieda fid-domanda għall-pensjonijiet u l-għajnuna medika jridu jiġu kkunsidrati wkoll.
Meta wieħed iħares lejn dan it-tibdil demografiku, l-Unjoni Ewropea għandha bżonn strateġija li tkun ta’ motivazzjoni għall-persuni anzjani biex dawn jibqgħu fl-impjieg għall-żmien itwal. Hu essenzjali li jittieħdu in kunsidrerazzjoni strateġiji bħal dawn u sitwazzjonijiet speċifiċi fid-diversi pajjiżi membri. Ma jistax ikun ikollna politika waħda għal kulħadd u kull każ li jiġi ttrattat fuq il-mertu tiegħu. Għal dawn ir-raġunjiet, huwa fundamentali li jkollna persuni aktar impjegati u nżidu opportunitajiet ta’ xogħol ta’ livell għoli . Dan mhux biss sabiex innaqqsu d-dipendenza fuq is-servizzi soċjali imma sabiex ikun hemm aktar persuni jikkontribwixxu għal dawn l-iskemi.
Min-naħa tal-impjiegi u t-taħriġ, hu essenzjali li l-Unjoni Ewropea tiffoka fuq ix-xogħol attiv u inklussiv - jiġifieri, li jutilizza l-potenzjal kollu ta’ dawk kollha li jistgħu jaħdmu, speċjalment in-nisa, jippromwovi l-integrazzjoni ta’ dawk l-iktar ’il bogħod mid-dinja tax-xogħol u jagħti l-għodda kollha għad-dispożizzjoni sabiex dan ikun jista’ jirnexxi. Hemm bżonn, Sur Kummissarju, li issa, wara li aħna, inkluż inti, ilna ġimgħat fil-kariga tagħna, nibdew naħdmu biex verament dan it-tip ta’ miri nilħquhom ħalli nżidu iktar xogħol fl-Unjoni Ewropea.
Ole Christensen (S&D). - Hr. formand! Vi mister dagligt tusindvis af arbejdspladser i Europa, og her skulle 2020-strategien være EU's bud på fremtidens udfordringer, og på, hvordan man kan fastholde og styrke konkurrenceevnen, således at vi kan skabe vækst og flere arbejdspladser. Vi skal til at vælge, hvilken vej vi skal gå – om vi vil konkurrere på lave lønninger og dårlige arbejdsforhold, eller om vi vil konkurrere på viden og kompetencer, grønne kvalitetsjob og ordentlige forhold på arbejdsmarkedet.
Her er det lidt bekymrende at se Kommissionens ensidige fokusering på fleksibiliteten i flexicurity-modellen. Det nytter ikke noget. Folk skal være trygge og sikre for at blive fleksible. Der skal være en understøttelse, som man kan leve af, hvis man bliver arbejdsløs. Der skal være tilbud om efteruddannelse, således at man kan flytte sig rundt på arbejdsmarkedet til de jobmuligheder, der helst skal være. Det kræver investeringer i medlemslandene, men det er investeringer, der betaler sig på længere sigt.
Kommissionen skal gøre mere i forhold til social dumping. Når man rejser fra et land til et andet land for at arbejde, skal man arbejde under de forhold, der gælder i det land, man kommer til. Kommissionen skal sikre, at alle er omfattet af reglerne om vandrende arbejdskraft, at alle er omfattet af de regler, der gælder på EU-niveau, og det indre markeds regler må ikke stå over reglerne i forhold til arbejdstagerrettigheder.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I would just like to say that the debate this afternoon reflects Parliament’s willingness, indeed insistence on being fully engaged in this process. Given my limited time, I would just like to make three brief points. I support Commissioner Rehn’s statement – and indeed Commissioner Andor’s statement today – in regard to the scrutiny of Member State’s budgets. At one point it looked like the eurozone and the EU might not make it to 2020 as an entity. So to ensure that not only do we survive but thrive it is crucial that Member States deliver on commitments and promises already made. Closing the stable door after the horse has bolted has always been a useless exercise.
Secondly, for the past 18 months, Member States and the EU have focused almost exclusively on the stabilisation of financial institutions. In fact we have been consumed by it. While this is important, very many citizens have lost trust and are now feeling abandoned. They are looking for support from Member States and they are looking to the EU to put in place a framework that is conducive to job creation, to entrepreneurship and to the support of SMEs, but crucially, that framework must link growth in the economy with the creation of decent jobs and an improvement in the well-being of all citizens, especially those below the poverty line.
Finally, there is a major crisis in youth unemployment. A Commission document issued yesterday confirmed that youth unemployment in the EU stands at 20%, which is twice that forecast for overall unemployment. This crisis is every bit as real and as immediate as the economic crisis and, while I heard the Commissioner’s comments on youth initiatives and I welcome them, there must be real coordination between, and strong influence on, Member States to translate those initiatives into concrete jobs.
Janusz Wojciechowski (ECR). - Strategia 2020 zawiera ambitne cele, z których słusznością trudno polemizować, ale są to cele tak określone, jakby Unia Europejska była już bogata, wolna od trosk i myśląca tylko o budowaniu pomyślnej przyszłości. Tymczasem wiemy, że trosk jest wiele, a przede wszystkim wiele jest różnic w poziomie rozwoju bogatych i biednych państw i regionów Europy.
Ze zdumieniem stwierdzam, że wśród priorytetów strategii brak jest rozwoju rolnictwa, a przecież wiemy, że do 2050 r. świat musi zwiększyć produkcję żywności o 70%, bo ludzi na świecie jest coraz więcej, a ziemi pod uprawę coraz mniej. Trudno zrozumieć dlaczego rozwój rolnictwa nie jest traktowany priorytetowo w strategii.
Rolnictwo to bezpieczeństwo żywnościowe, rolnictwo to bezpieczeństwo ekologiczne, tak ważne dla nas i dla przyszłych pokoleń. Nie wyobrażam sobie odpowiedzialnej strategii rozwojowej Unii Europejskiej bez troski o rozwój rolnictwa europejskiego.
Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, πριν μιλήσω για τη στρατηγική 2020 χρειάζεται μία απάντηση, πιστεύω, σε ορισμένα που ακούσθηκαν νωρίτερα από έναν ή δύο συναδέλφους σχετικά με τη θέση του ελληνικού κεντροδεξιού κόμματος για τον μηχανισμό στήριξης της ελληνικής οικονομίας. Να ξεκαθαρίσουμε λοιπόν ορισμένα πράγματα. Το κόμμα μας ουδέποτε αντιτάχθηκε στον ευρωπαϊκό μηχανισμό στήριξης της Ελλάδας. Το κόμμα μας είχε απλώς μια άλλη αντίληψη για τα μέτρα που έπρεπε να είχαν εφαρμοσθεί. Τα μέτρα που τώρα εφαρμόζονται είναι βέβαιο ότι οδηγούν τη χώρα σε βαθιά ύφεση και στασιμοπληθωρισμό. Και αυτά τα μέτρα τα αποφάσισε μόνη της η κυβέρνηση, χωρίς οποιαδήποτε προηγούμενη ενημέρωση και συνεννόηση με τα άλλα ελληνικά πολιτικά κόμματα και την ελληνική κοινωνία. Η κυβερνητική πλειοψηφία αρνήθηκε κάθε προηγούμενη συνεννόηση, που θα μπορούσε να είχε οδηγήσει σε μία ευρεία και αναγκαία πολιτική και κοινωνική συναίνεση. Επαναλαμβάνω, κύριε Πρόεδρε, η Νέα Δημοκρατία δεν αντιτάχθηκε στον ευρωπαϊκό μηχανισμό στήριξης Ευρωπαϊκής Ένωσης και Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου. Σεβόμαστε και το τελευταίο ευρώ των εταίρων μας και τους ευχαριστούμε για τη στήριξή τους. Για αυτό άλλωστε, υποστηρίξαμε με υπευθυνότατα ένα άλλο, αποτελεσματικότερο μείγμα πολιτικής. Υποστηρίξαμε την ανάγκη αυστηρής δημοσιονομικής πειθαρχίας αλλά και αναπτυξιακής πολιτικής. Και αυτό για να αποφύγει η Ελλάδα τον φαύλο κύκλο βαθιάς ύφεσης και καλπάζοντος πληθωρισμού, με δραματικές συνέπειες για την ελληνική κοινωνία και την οικονομία, αλλά και με αρνητικό τελικά αντίκτυπο για την Ευρώπη.
Όσον αφορά τη συζήτησή μας για την οικονομική κρίση και τη στρατηγική 2020, κύριε Πρόεδρε, πιστεύω ότι έχει έρθει η ώρα συγκεκριμένων πράξεων και χειροπιαστών αποτελεσμάτων. Όχι άλλα λόγια! Αυτό είναι και το νόημα της δικής μου παρέμβασης. Απλά πράγματα, το ευρώ είναι μία ιστορική επιτυχία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και οφείλουμε να το προασπίσουμε και να το διασώσουμε. Για τον λόγο αυτό χρειαζόμαστε μια ισχυρή δημοσιονομική και οικονομική διακυβέρνηση, διότι χωρίς αυτήν η στρατηγική 2020 κινδυνεύει να αποτύχει ακολουθώντας το προηγούμενο της στρατηγικής της Λισαβόνας.
(Ο αγορητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση «γαλάζιας κάρτας» (άρθρο 149, παράγραφος 8 του Κανονισμού))
Marc Tarabella (S&D). - Monsieur Koumoutsakos, cher collègue, vous ne manquez pas de toupet! Je viens de vous entendre parler du gouvernement grec qui n'a pas pris la peine de vous consulter ou de consulter les différents partis et la société civile pour prendre des mesures. Je tiens quand même à affirmer que le gouvernement grec actuel n'est absolument pas responsable de la situation. Il est victime des spéculateurs, que je vais dénoncer dans quelques instants, lorsque j'aurai la parole. Mais il est aussi de mon devoir de souligner la responsabilité du gouvernement précédent qui a maquillé les chiffres pendant plusieurs années, et votre parti était au pouvoir pendant deux législatures au moins. J'estime donc que la responsabilité se trouve davantage en Grèce, que la responsabilité politique est celle de votre parti. Avez-vous une réponse à me donner à cette question, Monsieur Koumoutsakos?
Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). - Κύριε συνάδελφε, η παρέμβασή σας είναι αποτέλεσμα ελλιπούς πληροφόρησης. Η προηγούμενη ελληνική κυβέρνηση παρέλαβε μία οικονομία βαθιά χρεωμένη, πολύ βαθιά χρεωμένη, μία οικονομία σε σαθρά θεμέλια, και αυτά τα προβλήματα, διαχρονικά προβλήματα, βαθιά ριζωμένα από 30ετίας, ήρθε να τα αναδείξει και να τα κάνει δραματικά η μεγάλη διεθνής οικονομική κρίση.
Βεβαίως, έγιναν λάθη από την προηγούμενη κυβέρνηση αλλά, πολύ μεγαλύτερα, είτε από αδυναμία, είτε από έλλειψη θάρρους, έγιναν από την τωρινή κυβέρνηση που άργησε τουλάχιστον πέντε μήνες να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να συγκρατήσει την κατάσταση και έτσι η κρίση ελλείμματος, που υπάρχει σε όλες οι χώρες και το ξέρετε και εσείς πολύ καλά, έγινε κρίση δανεισμού.
Και έτσι, φθάσαμε στα σημερινά δραματικά φαινόμενα. Αυτή είναι η απάντηση που σας δίνω με τη διάθεση να κάνουμε και εμείς αυτοκριτική, αλλά εδώ ισχύει η γνωστή αρχαία ρήση: «ο αναμάρτητος πρώτος τον λίθο βαλέτω».
Edward Scicluna (S&D). - Sur President, Qatt daqs illum l-importanza tas-sostenibilità fit-tul tal-finanzi pubbliċi ma ġiet fuq ta’ quddiem b’mod daqshekk drammatiku. Huwa faċli u naturali li tgħid “konna avżajniekom biex ma tħallux id-deficits u d-djun jikbru b’mod inaċċettabbli”, u għandna kull raġun ngħidu dan. Imma issa li ħafna Membri tal-Unjoni Ewropea, kif ukoll dawk fiż-żona euro, laħqu din is-sitwazzjoni insostenibbli, mhuwiex il-każ li sempliċement tirriversja s-sitwazzjoni u tagħmel dan fl-iqsar żmien possibbli, filwaqt li tinjora l-ambjent ekonomiku gravi li ninsabu fih.
Din mhix xi talba biex nipposponu l-azzjonijiet tagħna fir-rigward tal-finanzi pubbliċi. Xejn minn dan. Però, li titlob għal programmi ta’ awsterità bl-addoċċ fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, irrispettivament miċ-ċirkustanzi ekonomiċi u l-qagħda finanzjarja tagħhom, tkun qed tikkundanna r-reġjun Ewropew kollu għal perjodu twil ta’ tkabbir ekonomiku baxx, jekk mhux xi ħaġa agħar. Ma nistgħux naffordjaw li nrażżnu d-domanda, anke f’pajjiżi li għandhom surpluses, sew fil-kont intern, kif ukoll estern, u li għandhom il-mezzi li jonfqu iżjed u mhux inqas.
Irridu ngħinu lill-pajjiżi l-aktar dgħajfa tal-Unjoni jistimulaw l-ekonomija tagħhom permezz tal-esportazzjoni u b’hekk jgħinu l-prospetti għat-tkabbir fl-impjieg. Ejjew ma nkunux dommatiċi. Is-sitwazzjoni titlob li nużaw moħħna. Titlob ukoll flessibilità f’ħafna oqsma, mhux inqas fil-politika ekonomika.
Elizabeth Lynne (ALDE). - Mr President, we have quite rightly heard a lot about economic recovery in the Commission’s proposal for the EU 2020 Strategy but not enough, in my opinion, about poverty, and that is why I was delighted that you mentioned poverty reduction in your speech.
We have to remember that the most vulnerable in society suffer in any economic recession more than anyone else, and that is why we have to put in place mechanisms to protect them. For instance, I would like to see a target of a 25% reduction of EU citizens living in poverty, as well as ensuring that those who are currently excluded from the labour market can gain access to good-quality work, and that, at the same time, we have targets to eradicate undeclared work.
We must also make sure that Member States invest in social security and social protection systems as well as guaranteeing access to rights, resources and universal services. I would also like to see an EU-wide target to end street homelessness by 2015 by Member States, and to develop integrated homelessness strategies.
In all these areas, not only should Parliament be consulted more – and I was pleased that you did mention that – but NGOs working in the field as well. As far as the open method of coordination is concerned in the social field, it needs to be strengthened. We all know it has not worked as well as it could have done, but I believe it can work well in the future if the right mechanisms are put into place – but only if those mechanisms are put into place.
Ryszard Czarnecki (ECR). - Strategia zostaje przyjęta w możliwie najgorszym momencie, kiedy to produkcja przemysłowa w Europie spada do poziomu lat 90., a produkt krajowy brutto Unii Europejskiej zmniejszył się w ubiegłym roku o 4%. Ale nie moment jest tutaj najgorszą sprawą. Najgorszą sprawą jest to, że aż 4 z tych 5 priorytetów, które zostały nam przedstawiane jako główne konie pociągowe w rozwoju Europy, a konkretnie: zatrudnienie, badania i rozwój, edukacja i zwalczanie ubóstwa, trudno traktować jako działania europejskie. W gruncie rzeczy nie istnieją w tych obszarach żadne ponadnarodowe zjawiska. Te sprawy są rozwiązywane przez poszczególne kraje we własnym zakresie. Można powiedzieć, że tylko polityka klimatyczna jest obszarem, na którym wolno podejmować pewne działania europejskie. Inne, tak naprawdę, leżą w gestii poszczególnych państw.
Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, la stratégie 2020 devrait intégrer les réflexions sur la crise économique et proposer une nouvelle gouvernance plutôt que des tentatives de recollage du système défaillant actuel.
Finissons-en d'abord avec les idées fausses, notamment concernant la Grèce. Ce n'est pas une crise grecque. La Grèce et sa population sont aujourd'hui des victimes d'un système économique et financier de vautours, un système qui a vu les pays du G20 allonger en tout quelques milliers de milliards de dollars en quelques jours pour sauver les banques, mais qui laisse agoniser la Grèce pendant plusieurs mois.
On ne compte plus les sommets internationaux, on allait voir ce qu'on allait voir. On allait enfin réguler la finance et l'Europe n'en finit pas de réfléchir, de discuter, mais les vautours sont toujours là. Aujourd'hui, qu'entend-on partout? Qu'il faut rassurer le marché. Mais qui est le marché? Calmer les spéculateurs comme s'ils étaient des demi-dieux à qui il faut faire des offrandes pour les supplier de nous épargner.
Combien de temps encore les populations vont-elles subir ce cynisme? Combien de temps encore va-t-on vivre dans l'illusion du marché qui fait la part belle aux financiers mais qui appauvrit les populations? On ne peut accepter que le terrorisme des marchés financiers mette à genoux des pays entiers.
Quand quelqu'un fabrique des faux billets, il risque gros car il touche à un élément de la souveraineté d'un État, à sa monnaie. Par contre, quand un trader spécule sur la dette d'un pays, il ne risque rien. À quand de vraies sanctions pour les criminels en col blanc de la haute finance? Il faut bannir les spéculateurs qui viennent se goinfrer sur le dos des populations, en finir avec ces banques casinos qui jouent avec la vie et l'avenir des citoyens, exiger de l'Europe qu'elle fasse contrôler sérieusement les marchés financiers plutôt que de s'en prendre aux services publics.
Très chers collègues, pour terminer, je pense qu'on s'est assez moqué de nous. On pourra se réunir tous les vendredis en sommet extraordinaire, débloquer des milliards, mais si l'on ne s'attaque pas aux causes du mal, un de ces vendredis, on finira par annoncer que l'Europe est en faillite.
Филиз Хакъева Хюсменова (ALDE). - Г-н Председател, Европейската политика на сближаване доказа през годините своята съществена роля и се превърна в ключова за Общността. За европейските граждани тя е видимият и количественоизмерим израз на солидарност. Признание за нея е и включването й сред целите на Лисабонския договор. Всичко това обуславя подобаващото й място в стратегията „Европа 2020”.
В проекта на стратегията не беше отделено необходимото място на тази политика, затова оценявам високо доклада за приноса на Политиката на сближаване към постигане на целите от Лисабон и Стратегията 2020, който дава ценни насоки. Имаме нужда от силна политика на сближаване и днес, когато икономическата криза намалява работните места и отслабва конкурентоспособността и в бъдеще, за да утвърждаваме Европейския съюз като силен световен играч.
Има нужда от надеждни измерители, които да показват ефективността и ефикасността на вложените в тази политика средства. Както пише в доклада, трябва да се оцени въздействието на разходите по Политиката на сближаване върху регионалното развитие въз основа на конкретни показатели. За да се изработят показатели за оценка, Комисията следва да обмисли и предложи ясна дефиниция на понятието „териториално сближаване”, защото именно то фигурира в Лисабонския договор. Обективни и точни критерии за оценка могат да се изведат само след осмисляне на самото понятие. То ще даде конкретика в политиката и за институциите и за гражданите.
Tamás Deutsch (PPE). - Tisztelt elnök úr, kedves képviselőtársaim! Először is szeretném elismerésemet kifejezni a jelentéstevőknek a kiváló munkáért és szeretnék köszönetet mondani a biztos uraknak a figyelemreméltó, értékes gondolataikért.
Néhány esztendővel ezelőtt egy atyai jó barátom azt mondta nekem, hogy az életed során mindig azzal a helyzettel találkozol, hogy vagy a probléma része vagy, vagy a megoldásé. Megítélésem szerint az EU 2020-as stratégia ma sokkal inkább még a probléma része, mintsem a megoldásé. Azt gondolom, hogy a közös felelősségünk, hogy minél inkább a megoldás részévé tegyük ezt a stratégiát. Engedjék meg, hogy egy pillanatra megálljak itt és szíves figyelmükbe ajánljam azt, hogy a stratégia elnevezése már önmagában problémát rejt magában. Az Európai Unió nyelveinek a döntő többségén az EU 2020-as stratégia az égegyadta világon semmit nem mond. Nehéz elképzelni, hogy egy több mint 500 milliós közösség, több mint 500 millió polgár úgy tudjon egy stratégiával, egy koncepcióval a személyes életében felmerülő problémák megoldására receptet adó elképzeléssel azonosulni, hogy számára megfoghatatlan, a személyes életétől távollévő ez a cím. Lehet, hogy nagyon beszédes marketingesek tanácskozásán ez a cím, de nem marketingesekről, hanem hús-vér európaiakról van szó.
Van egy másik bölcs mondás: aki sokat markol, keveset fog. Megítélésem szerint az – egyenlőre még a probléma részét képező – stratégia sokat markol, keveset fog. Talán az lenne a leglényegesebb, hogyha a legfontosabb kérdésről beszélne, és e tekintetben hadd ajánljam azt a figyelmükbe, hogy megítélésem szerint a regionális fejlesztések megerősítésére van szükség. A regionális fejlesztések megerősítése beruházást, növekedést és munkahelyek teremtését jelenti, márpedig azt gondolom, hogy az embereket leginkább sújtó probléma az az, hogy munkahelyekre, munkahelyekre és munkahelyekre van szükség. Ezeket a gondolatokat szeretném a figyelmükbe ajánlani.
Francesco De Angelis (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il varo della strategia dell'Unione europea per il 2020 chiude di fatto una fase, quella della strategia di Lisbona, e deve fare i conti con gli effetti negativi e strutturali che la crisi finanziaria, economica e sociale ha prodotto e continua a produrre.
Ecco, io credo che, per essere effettiva, la strategia 2020 deve puntare su due elementi qualificanti: il primo, un sistema di valutazione dei progressi che preveda anche il ricorso al meccanismo di premi e sanzioni; il secondo, una energica politica di investimenti in infrastrutture, oltre ovviamente a strumenti per il governo del sistema finanziario e a politiche per il recupero del dialogo e della coesione sociale.
Le infrastrutture sono l'asse per il rilancio delle politiche dell'innovazione nell'industria, nella piccola e media impresa, nell'ambito dei consorzi produttivi, degli istituti di ricerca, nel rapporto di questi con le università e le istituzioni di prossimità. È per questa ragione che la relazione van Nistelrooij è da salutare con apprezzamento, perché oltre a darci un quadro approfondito del lavoro compiuto finora negli Stati membri, inizia a lavorare sui criteri di armonizzazione degli strumenti finanziari e dei programmi operativi rivolti alla innovazione.
L'armonizzazione di regole, di procedure, di pratiche amministrative per la gestione dei progetti europei, la semplificazione, lo snellimento delle procedure sono le risposte che i nostri attori territoriali e i cittadini ci chiedono da molto tempo. Ecco, io credo che su questo punto l'Europa può e deve fare molto, per favorire la crescita, lo sviluppo e il lavoro.
Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, as we seek to solve the financial and economic crisis, I would like to point out an essential deficit: that of knowledge. I regret to say that Europe is becoming a more stupid continent every day, even though knowledge is our most fruitful and rich resource. Investing in it bears no risk.
The young generation of Europeans pays the price of the crisis, however, as youth unemployment grows and education and innovation budgets are frozen or cut. We have to cut budgets, but let us do so with a 21st century attitude, because where is half of the EU budget going now? To agriculture! It should go to the young generation, and their development. Not just a traditional education but one that focuses on e-skills and entrepreneurship for example.
We know that the higher one’s education is, the lower the chances of losing a job. Yet Member States are not meeting the necessary commitment in fostering an ambitious knowledge economy. Europe thus punishes the next generation of Europeans by not allowing them to develop their talents and ambitions to their full capacity, and it allows China, India and the United States to become more attractive places for talent, research, creativity and innovation.
Short-term measures will have a high long-term cost. Entrepreneurship, excellence and a sustainable future of the European economy can only be fostered if we are willing to invest in knowledge. Because whoever thinks knowledge is expensive does not know what stupidity costs.
Today Commissioner Kroes presented her vision for Europe’s digital agenda, one of the EU 2020 flagship programmes. It is an ambitious yet concrete strategy which seeks to make Europe’s digital market stronger in a global economy as well as connecting many Europeans to an open internet.
I believe we need to take more smart decisions now and make sure the current crisis does not become a mortgage to the youth and the young generation charging an interest that they can never pay back.
Does the Commission support a coordinated approach, moving away from the intergovernmental procedure in decision-making, and giving a stronger role to the Commission and Parliament, to ensure that Member States fulfil their commitments?
Thomas Mann (PPE). - Herr Präsident! Die Strategie von Lissabon hatte keinen nachhaltigen Erfolg. Warum? Mitgliedstaaten, Sozialpartner und weite Teile der Bürgergesellschaft wurden zu wenig einbezogen und fühlen sich deshalb nicht mitverantwortlich. Die Strategie EU 2020 kann anders sein. Sie kann erfolgreich werden, Herr Kommissar, wenn sie sich auch mit denen befasst, die sich ausgegrenzt fühlen, die oft zu kurz kommen, die oft keine Lobby haben.
In der EU sind nicht einmal zwei Drittel der Erwerbsfähigen auch beschäftigt. Nur knapp die Hälfte aller älteren Arbeitnehmer hat einen Job. 80 Millionen Europäer sind unzureichend qualifiziert, mit immer geringer werdenden Chancen auf den Arbeitsmärkten – eine Perspektive, die nicht hinzunehmen ist! Eine echte Zukunftsstrategie benötigt doch eine sozialere Ausrichtung. Qualitatives Wachstum in Wirtschaft und Beschäftigung auf der einen Seite muss in Einklang gebracht werden mit dem sozialen Ausgleich und mit der Nachhaltigkeit, Kommissar Andor, unser gemeinsames Arbeitsfeld!
Was heißt das konkret? Die sozialen Sicherungssysteme in den Mitgliedstaaten müssen dem demographischen Wandel angepasst werden. Durch den europaweiten Austausch von best practices können wir unseren Teil dazu beitragen, können wir von- und miteinander lernen. Der Europäische Sozialfonds – eines Ihrer Steckenpferde – muss an die neuen Herausforderungen angepasst werden, damit wir vor Ort noch wirksamer werden können. Der Europäische Globalisierungsfonds ist so auszubauen, dass die von Arbeitslosigkeit Bedrohten wieder Fuß fassen können. Unsere Gesellschaft muss integrieren, etwa die Jugendlichen durch eine qualifizierte Bildung und Ausbildung, damit sie sich beruflich und persönlich besser entfalten können.
Trotz aller notwendigen Konsolidierung der nationalen Haushalte – was wir gerade erleben und heute Vormittag diskutiert haben – darf bei einem nicht gespart werden: bei den Investitionen in unsere Bürger. Wirtschaftlich, nachhaltig und sozial, mit diesen drei Säulen steht und fällt die Strategie EU 2020.
Jutta Steinruck (S&D). - Herr Präsident! Herr Mann, ich hoffe, dass Sie in regelmäßigem Austausch mit Ihrer Bundeskanzlerin sind, wenn Sie das alles genau so definieren wie ich.
Die Strategie EU 2020 ist wirklich eine Chance, Europa sozialer zu gestalten, und die brauchen wir genau jetzt im Moment, wo doch Europa sehr feindlich diskutiert wird, sich sehr entfremdet hat von den Menschen. Wir müssen den Bürgerinnen und Bürgern unbedingt etwas Positives entgegensetzen. Wenn es um Wachstum und Beschäftigung geht, dann dürfen wir die Interessen der Menschen nicht weiter hinter die Interessen der Wirtschaft stellen. Das muss genau das Leitziel der Strategie EU 2020 sein. Denn Europa braucht den sozialen Fortschritt!
Ich habe am vergangenen Montag in der Ausschussdiskussion zu den beschäftigungspolitischen Leitlinien schon einmal darauf hingewiesen: Wir dürfen das Ziel der Vollbeschäftigung nicht aus den Augen verlieren, aber nicht Vollbeschäftigung um jeden Preis, denn wir brauchen gute Arbeitsplätze. Wir sagen immer, wir brauchen Arbeitsplätze, aber für mich ist es wichtig, dass diese Arbeitsplätze gut sind, dass es eine soziale Absicherung gibt, dass sie nicht bezuschusst werden müssen, dass die Menschen davon auch leben können.
Die zunehmende Prekarisierung der Arbeitswelt, das zunehmende Einkommensungleichgewicht und auch die wachsende Armut – das wurde heute schon in vielen Beiträgen angesprochen – müssen mit der Strategie EU 2020 endlich aufgehalten werden! Wir brauchen eine aktivere Arbeitsmarktpolitik, die viele Bereiche umfasst. Die Menschen erwarten endlich konkretere Antworten, wirklich nicht die tausendste Strategie, sondern ganz konkrete Antworten!
Bogusław Sonik (PPE). - Kryzys gospodarczy, który dotknął nasz kontynent spowodował – i słusznie – iż nasza uwaga skupiła się na ratowaniu gospodarek krajów członkowskich oraz zbudowaniu wspólnego europejskiego mechanizmu zabezpieczającego przed gospodarczym krachem. Zrozumiałe jest, że dziś uwaga Europejczyków skupia się na zwiększeniu tempa rozwoju oraz na tworzeniu nowych miejsc pracy, ale nie możemy, budując strategię dla Unii Europejskiej, na wiele lat ograniczać się wyłącznie do debaty gospodarczej. Unia Europejska nie może przypominać tylko i wyłącznie sprawnego przedsiębiorcy, budującego sukces ekonomiczny swojej firmy.
W strategii Europa 2020 winno się znaleźć znaczące odniesienie do roli kultury w realizowaniu zakładanych celów społecznych i ekonomicznych. Przecież te priorytety będą miały wpływ na podział przyszłego budżetu, dlatego należy utrzymać możliwość finansowania takich zadań jak rozwój infrastruktury kulturalnej i ochronę dziedzictwa kulturowego w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego. W strategii Unii Europejskiej 2020 trzeba podkreślić znaczący wpływ kultury na rozwój społeczno-ekonomiczny w Unii, przecież to właśnie z kapitału intelektualnego, z przemysłów kreatywnych słynie Europa. To jest ten sektor, gdzie możemy budować konkurencyjność względem innych części świata. Kreatywność wymaga pobudzania i rozwoju już od najmłodszych lat, tylko wówczas będziemy mogli liczyć na to, iż przerodzi się w znacznym stopniu w innowacyjność również w dziedzinach nowoczesnych technologii w Unii Europejskiej.
Kultura nie może być traktowana w polityce europejskiej po macoszemu. Nie można zbywać jednym zdaniem, iż jest to kompetencja krajów członkowskich wszelkich postulatów o zwiększenie jej roli w polityce Unii Europejskiej. Europa szczyci się dzisiaj np. projektem Stolicy Kulturalnej Europy, ale przecież jest to projekt zrodzony z woli miast europejskich, które ponoszą główny ciężar tego spektakularnego programu.
Oczekuję więc większej odwagi kulturalnej w staraniach Komisji Europejskiej o ostateczny kształt strategii 2020.
Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a dieci anni dall'avvio della strategia di Lisbona e alla vigilia della strategia Europa 2020, in piena crisi economica ma anche sociale e occupazionale, sappiamo che non si esce da questa crisi, non si gettano le basi per una nuova crescita sostenibile, una nuova coesione sociale – come lei ha detto – se non si rafforzano i meccanismi e gli strumenti dell'Unione europea per sostenere gli investimenti nelle politiche del triangolo della conoscenza: l'istruzione, la formazione, la ricerca.
Lei, signor Commissario, poco fa ha affermato che rispetto a questo obiettivo alcuni governi europei stanno lavorando bene, altri un po' meno. Per non cadere nei limiti rivelati dalla strategia di Lisbona, la Commissione credo che debba rafforzare su questo piano il metodo aperto di coordinamento con gli Stati membri, prevedere incentivi e sanzioni nel Fondo sociale europeo, monitorare i risultati.
Non penso che possa essere coerente che governi, come anche il governo italiano, taglino in tre anni otto miliardi di euro nell'istruzione e nell'università, senza reinvestirli in questi ambiti, pur avendo noi il 19% di dispersione scolastica e il 25% di disoccupazione giovanile.
Le chiedo infine se non ritiene opportuno il rafforzamento giuridico della direttiva 2005/36/CE per agevolare il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali tra gli Stati membri. Secondo il rapporto del professor Monti, infatti, oggi meno del 3% dei lavoratori europei lavora in un altro Stato membro e una delle ragioni sembra essere appunto questo difficile riconoscimento mutuo delle qualifiche.
Amalia Sartori (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, una considerazione anche da parte mia su quello che è avvenuto nel decennio scorso 2000-2010 per quanto riguarda Lisbona. È vero che molti di noi, visto anche quello che poi è successo fino al 2008-2009, abbiamo guardato con non piena soddisfazione sui risultati ottenuti. Però è indubbio che in quel decennio erano nate aspettative e speranze e si era anche lavorato molto per raggiungere gli obiettivi che si era posti, soprattutto sul piano dell'occupazione.
Oggi ci troviamo davanti a un nuovo decennio più problematico, più difficile, e rispetto alle proposte che finora ci sono arrivate, io in parte le condivido anche se leggendole approfonditamente vedo ancora troppa dispersione. Io mi fermerei molto su quelli che sono i capitoli guida di questa proposta e mi limiterei a pensare alla crescita e all'occupazione.
Più posti di lavoro, più crescita economica: questo è l'obiettivo che noi dobbiamo porci, tenendo conto che ce lo poniamo in una situazione di eccessivo livello di debito pubblico, di crescita strutturale lenta, di alti tassi di disoccupazione. E quindi gli obiettivi che ci poniamo sono troppo ambiziosi e a volte ci sono delle rigidità. Ecco, forse un po' meno di ambizione, un po' più di flessibilità, e gli obiettivi di crescita e di occupazione sono raggiungibili.
Zita Gurmai (S&D). - Mr President, while Commissioner Reding confirmed, and President Barroso reconfirmed in his letter today, that the Women’s Charter commits the Commission to promoting and ensuring gender equality and women’s rights in all policy fields, I am disappointed that this has not been put into practice for the EU 2020 Strategy. Should we not be more ambitious than we were for the Lisbon Strategy? Ignoring 52% of the available skills, knowledge and workforce of Europe for any sector or any level would be a serious loss.
If Europe wants to exploit all its potential and get out of the crisis we need to ensure that the women’s employment rate is raised to at least 70% – to be shown through specific gender statistics. We also need specific targets so that we can measure the commitment of each Member State to gender equality, and make improvements thereto.
How? We need to decrease the gender pay gap by 10% in each Member State. We need to revalue the predominantly female health sector by increasing wages and improving conditions, as well as the availability of the services, as it is an increasingly important sector for our ageing society.
We need to increase the numbers of women in decision-making bodies such as managerial and executive board positions based on a Norwegian 40% quota model. We need to increase the possibilities available for women in research and development and innovation, and train them in new green jobs.
Member States cannot neglect to expand, improve and implement the Barcelona targets in all Member States. We need the true commitment of the European Union and all Member States by involving all people when working towards a smart, green progressive society. I am convinced that our Commissioner, Mr Andor, is going to do it.
Jan Olbrycht (PPE). - Rozmowa na temat strategii Europa 2020 musi brać pod uwagę doświadczenia poprzedniej strategii. Wszyscy wiemy, że niepowodzenia, które się z tym wiązały, wynikały, po pierwsze, z oparcia tej strategii na odpowiedzialności poszczególnych państw w metodzie otwartej koordynacji, a sukcesy m. in. brały się z tego, że zlizbonizowano, czyli włożono pewne cele lizbońskie do polityki spójności.
W związku z czym pojawia się pytanie, w jaki sposób podejść do nowej strategii. Wydaje się w tej chwili zupełnie kluczowe, żeby po pierwsze wyraźnie wskazać, że mamy do czynienia z politykami tzw. traktatowymi, które nie są politykami przygotowywanymi dla celów strategii, ale funkcjonują w perspektywie dłuższej, tak jak np. polityka spójności. Chodzi o to, żeby włączyć poszczególne polityki do realizacji strategii, zaś strategia, na co wskazują wcześniejsze doświadczenia, będzie udana tylko wtedy, jeżeli poszczególne polityki będą ze sobą zintegrowane. Wszelkiego typu działania separujące poszczególne polityki, rozdzielające fundusze, rozdzielające działania skończą się takim samym niepowodzeniem, jak poprzednia strategia. Dlatego też trzeba łączyć, integrować i powodować działania wiązane z synergią.
Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, kansantalouksien velkaantuminen yhdessä väestön ikääntymisen kanssa on Euroopalle todellinen aikapommi. Tiedämme, että esimerkiksi sellaiset ikääntymiseen liittyvät sairaudet, kuten Alzheimerin tauti, kaksinkertaistuvat kymmenessä vuodessa. Se tietää valtavaa taakkaa kansantalouksille. Velkaa ei kuitenkaan pidä mystifioida, muistaakseni Ceauşescun Romania oli velaton maa ja Pohjois-Korea on velaton maa. On olemassa fiksua velkaa, "smart productive dept", älykästä velkaa, jos se velka investoidaan ihmiseen. Tässä suhteessa esimerkiksi köyhyyden poistaminen on yhteiskunnalle erittäin tuottoisa investointi samoin kuin nuorisotyöttömyyden vähentäminen.
Se mitä pelkään ihan oikeasti tällä hetkellä, kun jäsenvaltiot alkavat nyt vajeita kuromaan umpeen, on se, mistä leikataan. Leikataan koulutuksesta, ikääntyvien ihmisten työllistämisestä, vammaisten työllistämisestä ja niin edelleen. Se ei ole fiksua eikä älykästä. Siksi tämä EU 2020 on erittäin tärkeä asiakirja, ja kuulun siihen joukkoon, joka sanoo enemmän Eurooppaa eikä vähemmän Eurooppaa. Enemmän Eurooppaa tarkoittaa tiettyä juurihoitoa, että jäsenvaltiot velvoitetaan toteuttamaan niitä tavoitteita, joita tässä EU 2020 -strategiassa esitetään.
Angelika Niebler (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Strategie Europa 2020 – wenn ich ehrlich bin, habe ich eigentlich überhaupt keine Lust, über diese Strategie 2020 zu diskutieren. Wir haben ja schon vor zehn Jahren eine Strategie verabschiedet, die Strategie von Lissabon. Wenn Sie heute nach zehn Jahren schauen, was dabei herausgekommen ist, dann sind die Ergebnisse – wenn ich es vornehm umschreiben darf – überschaubar.
Ich denke, wir sollten nicht wieder den gleichen Fehler machen, sondern wir sollten uns momentan auf das konzentrieren, was die Menschen zu Hause in unseren Mitgliedstaaten wirklich bewegt. Und da wird gefragt: Schaffen wir es, die Stabilität unserer Währung sicherzustellen? Kommt es vielleicht zu einer Inflation? Welche Konsequenzen müssen wir denn aus den Entwicklungen in den letzten zwei Jahren ziehen, aus der Finanz- und Wirtschaftskrise und jetzt aus der Währungskrise? Nehmen wir denn wirklich auch die Player auf den Finanzmärkten in die Verantwortung, die so zur Krise beigetragen haben?
Ich möchte die Kommission nachdrücklich auffordern, sich in allererster Linie dafür einzusetzen, dass schnell eine Finanzmarktregulierung auf den Weg gebracht wird, dass wir in Europa voranschreiten, um zu verhindern, dass – wie in den letzten Jahren geschehen – fünf Mal am Tag das Geld um den Globus geschickt wird und viele daran verdienen, Verluste bei diesem Verfahren hingegen sozialisiert werden. Ich möchte die Kommission bitten, hier bei den Mitgliedstaaten strenge Haushaltsdisziplin einzufordern und auch die entsprechenden Regeln umzusetzen. Und ich möchte darum bitten, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt so schnell wie möglich verschärft wird.
Hierauf sollten wir uns konzentrieren. Ich bitte die Kommission, die Maßnahmen, die notwendig sind, doch nicht wie in der Vergangenheit im Alleingang zu beschließen oder mit den Mitgliedstaaten auszudiskutieren, sondern das Parlament als gleichberechtigten Gesetzgeber neben den 27 Staaten endlich ernst zu nehmen.
Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Συμφωνώ με την προηγούμενη ομιλήτρια, το σύμφωνο σταθερότητας να εφαρμόζεται! Αλλά, πριν από το σύμφωνο σταθερότητας, πρέπει να εφαρμοσθούν μερικά άλλα πράγματα. Πρέπει, αυτοί που παίρνουν τις αποφάσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να είναι γρήγοροι στα αντανακλαστικά τους, να δρουν όταν πρέπει. Διότι αν η κυρία Μerkel είχε αποφασίσει εγκαίρως και είχε λάβει και η Ευρωπαϊκή Ένωση τα μέτρα που έπρεπε, θα είχαμε εξοικονομήσει πολλά χρήματα για τους πολίτες της Ευρώπης.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, για να είναι δυνατή οικονομικά και μετρίσιμη ως μέγεθος παγκόσμια, χρειάζεται τους πολίτες της. Οι πολίτες πρέπει να είναι υγιείς, να είναι μορφωμένοι και να έχουν δουλειές. Αυτό πρέπει να έχει η Ευρωπαϊκή Ένωση υπόψη της όταν σχεδιάζει για το 2020, όταν σχεδιάζει για την ενιαία αγορά. Η ενιαία αγορά πρέπει να έχει επίκεντρο τον πολίτη και να είναι μία ενιαία αγορά με ανθρώπινο πρόσωπο.
Arturs Krišjānis Kariņš (PPE). - Paldies, priekšsēdētāj! Man mājās ir suns. Mans suns nesen paņēma desu no galda un noēda. Jautājums ir — kurš ir vainīgs pie tā, ka suns noēda desu? Vai suns ir vainīgs, ka viņš seko savai dabai? Vai drīzāk es esmu vainīgs pie tā, ka paēdis es nenovācu desu un nenoliku atpakaļ ledusskapī?
Pasaules finanšu tirgi, eiro vērtība ik dienas krīt. Kas pie tā ir vainīgs? Daudzi kolēģi saka, ka spekulanti ir vainīgi, tirgus ir vainīgs, ka uzbrūk eiro valūtai un pazemina tās vērtību. Es, kolēģi, piedāvāju domu, ka varbūt tirgus nav vainīgs, bet tirgus drīzāk norāda uz pamatvainu, uz pamatcēloni. Pamatcēlonis mūsu grūtībām šobrīd ir vienkāršs — Eiropas valstis ilgstoši dzīvo pāri saviem līdzekļiem, izdodot pulka vairāk naudas, nekā tās spēj pelnīt. Tirgi reaģē uz šo līdzīgi, kā mans suns reaģēja uz desas smaržu, ko es biju atstājis uz galda. Latvija pirms pusotra gada piedzīvoja līdzīgu krīzi, ko tagad piedzīvojam pārējā Eiropā, proti, finanšu tirgi uzbruka mūsu valūtai, nebija nekādas ticības. Mēs tā vietā, lai sūdzētos par šo situāciju, salabojām fundamentālos rādītājus, izlabojām, savācām savas publiskās finanses. Es uzskatu, ka „Eiropas 2020” stratēģijā — ja mēs gribam, ka tai ir nozīme, — mums kā pirmais un galvenais uzsvars ir jāliek tas, ka Eiropas valstīm ir jāsavalda savi publiskie izdevumi, lai ieņēmumi būtu samērīgi ar izdevumiem, kas atjauninātu uzticību, mazinātu krīzi un nomierinātu finanšu tirgus. Paldies!
Georgios Stavrakakis (S&D). - Mr President, today we are discussing, among others, two excellent reports by Ricardo Cortés Lastra and Lambert van Nistelrooij. These both demonstrate in a clear fashion the important contribution of cohesion policy in achieving the goals of competitiveness and employment and the significant role in promoting innovation and growth that the knowledge economy plays.
The EU 2020 Strategy is on several counts similar to the Lisbon Strategy but tries to improve on focusing on and narrowing down the objectives. There is, however, one area – a quite significant one – that still remains unclear, namely the delivery mechanism. It is left to the Member States and peer review supported by monitoring by the Commission.
It seems to me that we have not learned our lesson from the experience of the weak delivery of the Lisbon Strategy. I urge the Commission to come up with proposals which will ensure a stronger delivery mechanism for the EU 2020 to make sure that all the targets of the Strategy will be met with action and not just words.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). - Πράγματι, η στρατηγική της Λισαβόνας, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, έθεσε υψηλούς στόχους, δεν κατάφερε όμως να τους υλοποιήσει η Ευρώπη. Προχωράμε σε μία νέα στρατηγική για την επόμενη δεκαετία, σωστά, και μάλιστα σε ένα εξαιρετικά δύσκολο και δυσμενές περιβάλλον. Και είμαστε όλοι σύμφωνοι ότι η προτεραιότητα και η έμφαση στο αναπτυξιακό τρίγωνο "εκπαίδευση, έρευνα, καινοτομία" αποτελεί την καλύτερη επένδυση για την έξοδο από την κρίση και μας επιτρέπει να είμαστε αισιόδοξοι για το μέλλον της Ευρώπης.
Και η στρατηγική αυτή, είναι σημαντικό να τονίζουμε, ότι πρέπει να υλοποιηθεί σε περιβάλλον αλληλεγγύης, σε περιβάλλον στενής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών. Στο σημείο αυτό διευκρινίζω, κύριε Πρόεδρε, προς αποφυγή οποιασδήποτε παρανόησης, ότι ο μηχανισμός στήριξης προς την Ελλάδα, παρά τις όποιες καθυστερήσεις, αναδεικνύει αυτή την αλληλεγγύη, και μην έχετε καμιά αμφιβολία ότι αυτό δεν το αναγνωρίζουμε.
Στη Νέα Δημοκρατία, στο κεντροδεξιό κόμμα μας στην Ελλάδα, ξεκαθαρίσαμε ότι σεβόμαστε τα χρήματα των άλλων ευρωπαϊκών λαών που κατευθύνονται στη διαμόρφωση του μηχανισμού στήριξης. Μαζί με τις θυσίες όμως που απαιτούνται και οι οποίες πρέπει να κατανέμονται δίκαια - και σε αυτό το σημείο υπήρξαμε επικριτικοί για συγκεκριμένα μέτρα - μαζί με την περιστολή των δαπανών που απαιτείται για τη μείωση του χρέους και τη μείωση του ελλείμματος, είναι απαραίτητες και αναπτυξιακές πρωτοβουλίες που θα οδηγήσουν τη χώρα στην έξοδο από την ύφεση, πρωτοβουλίες που μέχρι σήμερα δεν βλέπουμε. Μόνο έτσι θα μπορέσουμε και εμείς στην Ελλάδα να προσεγγίσουμε τους φιλόδοξους στόχους της στρατηγικής για το 2020, μόνο έτσι θα βγούμε ισχυρότεροι από την κρίση.
Ο αγορητής δέχεται να απαντήσει ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ σε ερώτηση «γαλάζιας κάρτας» της Συλβάνας Ράπτη (άρθρο 149, παράγραφος 8 του Κανονισμού)
Derek Vaughan (S&D). - Mr President, I have seen for myself how important cohesion policy is for Wales and I, therefore, welcome the Lastra report on cohesion policy and Europe 2020. There are many projects right across Wales that are benefiting individuals and communities. So, I have no doubt that structural funds can help deliver the 2020 goals. However, I would like to make the following points.
The 2020 strategy, the fifth cohesion report and the budget must all be aligned. In future, structural funds should be properly financed, the structural funds should not be renationalised and the transitional status should be made available to those regions that fall out of convergent status.
If we can achieve all these things, I certainly believe that the cohesion policy can help us deliver 2020. It would also make the EU 2020 strategy relevant to individuals and citizens right across Europe.
Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Έχω την ευκαιρία, με αφορμή την τοποθέτηση του έλληνα και εκλεκτού συναδέλφου μου, κυρίου Παπανικολάου από το ΕΛΚ, να κάνω την εξής διευκρίνιση που θεωρώ πάρα πολύ σημαντική σ’ αυτήν την περίοδο της κρίσης και ειδικά για την Ελλάδα:
Η Ελλάδα δεν παίρνει χρήματα από άλλους λαούς. Τα κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης δανείζονται με πιο χαμηλό επιτόκιο και δανείζουν, δίνουν στον μηχανισμό και, μέσω αυτού στην Ελλάδα, με υψηλότερο. Δεν παίρνουμε χρήματα από άλλους λαούς.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). - Πράγματι έτσι είναι, κυρία Ράπτη. Βεβαίως, αυτές οι δανειακές ανάγκες που υπάρχουν τώρα για την Ελλάδα θα ήταν μικρότερες, και θα μπορούσε η Ελλάδα να βρει πιο εύκολα χρήματα από τις αγορές, εάν δεν υπήρχαν αυτές οι καθυστερήσεις, έξι μήνες τώρα, από τη σημερινή ελληνική κυβέρνηση.
Thomas Ulmer (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen! Frau Niebler hat schon vieles gesagt, was mich auch sehr beschäftigt. Ich mache mir große Sorgen um unsere gemeinsame Zukunft in der Union. Ich kann nicht einfach zur Tagesordnung übergehen, ohne vorher über die Krise zu sprechen.
Eines unserer großen Ziele, der Euro mit seiner hohen Geldwertstabilität, droht auf der ganzen Linie in Bedrängnis zu kommen. Wohlstand und Beschäftigung sind ohne sichere Geldwerte nicht machbar. Und wir diskutieren über Europa 2020, wo wir noch nicht einmal wissen, wie Europa 2011 aussehen wird! Wir diskutieren über Klebefleisch mit Thrombin, wir diskutieren über Fahrzeiten für selbständige Kraftfahrer, als ob sich die wesentlichen Probleme der Union von allein regeln würden.
Wir müssen starke und schnelle Zeichen setzen, um die Defizite sowohl in den Staatshaushalten als auch im Bankenbereich zu regeln, zu organisieren und zu verbessern. Nur zwei Beispiele: Wir brauchen klare Definitionen und harte Strafen für Defizitsünder, z. B. den Ausschluss von Fördergeldern. Wir brauchen klare Spielregeln bei Banken, z. B. das Verbot von CDS oder die Auflage für Versicherungen, diese mit den entsprechenden Nominalwerten zu hinterlegen. Und lassen Sie mich einen Satz eines berühmten deutschen Oberbürgermeisters sagen, der jahrelang Vorsitzender des Städtetages war: Einer, der das Geld, das er nicht hat, nicht ausgibt, ist deshalb noch lange kein Sparer!
Kerstin Westphal (S&D). - Herr Präsident! Ich will mich noch einmal auf den Bericht von Ricardo Cortés Lastra beziehen, den ich für einen sehr guten Bericht halte. In der Tat ist die Kohäsionspolitik tatsächlich das beste Instrument, Investitionen für Wachstum und Beschäftigung auch zu mobilisieren. Ich möchte aber an dieser Stelle nochmals die Bedeutung der Städte hervorheben, denn ihnen kommt eine Schlüsselrolle bei der Erreichung der Ziele der Strategie EU 2020 zu.
Vier von fünf Menschen in Europa leben in städtischen Gebieten. Die Städte sind die Motoren des Wirtschaftswachstums in Europa. Gleichzeitig aber spüren sie viele Probleme besonders deutlich. Stichworte dafür sind zum Beispiel soziale Integration, Umwelt, Verkehr, aber auch der demographische Wandel. Daher kommt den Städten eine besondere Rolle zu, wenn es darum geht, die Lebensbedingungen von Bürgerinnen und Bürgern in der Tat zu verbessern.
Die Städte Europas sind darüber hinaus die Schlüsselakteure in den Bereichen Innovation, Forschung und Bildung und spielen daher eine grundlegende Rolle bei der Umsetzung der Strategie von Lissabon und der Strategie EU 2020. All dies sollte bei der Umsetzung dieser Strategien und auch bei der Ausrichtung der künftigen Kohäsionspolitik berücksichtigt werden.
Raffaele Baldassarre (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli ultimi due anni hanno lasciato dietro di sé milioni di disoccupati, hanno provocato un ulteriore indebitamento statale che durerà molti anni ancora ed hanno esercitato nuove pressioni e nuove lacerazioni sulla nostra coesione sociale.
Occorre reagire tempestivamente in modo incisivo e, per evitare gli errori di valutazione in cui si è incorsi nella strategia di Lisbona, è necessario che la strategia Europa 2020 sia estremamente realistica negli obiettivi ed equilibrata nelle finalità che si pone. Tre di questi, Commissario, mi paiono prioritari: prima di tutto sicuramente la stabilità monetaria e dei bilanci nazionali, che però non può essere disgiunta dallo sviluppo, dalla crescita economica; investire nella ricerca, nell'innovazione per rendere il nostro sistema industriale sempre più competitivo e la nostra produzione di maggiore qualità. Favorire le piccole e medie imprese, favorire i settori emergenti, quale quello del digitale e dell'energia sostenibile oltre naturalmente al sistema infrastrutturale. Innalzare sì il livello complessivo dell'istruzione, ma soprattutto rendere la formazione complementare alle necessità del mercato del lavoro e del sistema produttivo. È paradossale che ancora oggi il sistema delle imprese chieda delle specializzazioni che il mercato non è in condizioni di dare. È evidente che ogni obiettivo e ogni azione va rapportata al contesto nazionale, pur nel quadro di una strategia europea più ampia.
Concludo dicendo che la crisi greca e quella economica e occupazionale dell'intera Europa testimoniano che per assicurare coesione sociale, sviluppo e stabilità dei bilanci è necessaria una forte e solida governance economica a livello europeo per permettere alle Istituzioni europee, compreso il Parlamento, di poter agire in maniera efficace e preventiva.
Damien Abad (PPE). - Monsieur le Président, chers collègues, nous sommes tous d'accord en fait sur les grands objectifs de la stratégie Europe 2020 et, si nous sommes tous d'accord sur les objectifs, nous devons désormais nous donner les moyens de les mettre en œuvre. Or les moyens de les mettre en œuvre passent notamment par la mise en place d'un gouvernement économique de l'Union.
Pour que ces belles paroles et ces grands objectifs deviennent des réalités et évitent à nouveau, je dirais, cette sorte de désenchantement collectif de la stratégie de Lisbonne, il faut se donner absolument les moyens d'agir. C'est dans ce sens d'ailleurs que je soutiens pleinement la proposition de la Commission visant à établir un contrôle a priori, au niveau européen, des budgets nationaux, avec un bémol cependant, à savoir la nécessité d'associer les parlements nationaux et le Parlement européen à ce mécanisme de contrôle.
Mais je voudrais dire un mot plus précisément sur la crise et les jeunes. Je pense que les jeunes ont été une des principales victimes de cette crise, et que nous devons saisir l'occasion qui nous est donnée pour remettre les jeunes au cœur de cette stratégie Europe 2020.
Tout d'abord, la stratégie Europe 2020 doit être une stratégie inclusive. La mobilité, qui est la traduction concrète de la liberté de circulation au sein de l'Union européenne, doit devenir une réalité pour tous les jeunes, et pas exclusivement pour les jeunes étudiants. Et c'est dans ce sens que j'espère avoir le soutien de la Commission pour proposer une extension des programmes européens de mobilité en faveur des jeunes apprentis.
En outre, je crois aussi que cette stratégie doit promouvoir une jeunesse compétente afin de lutter contre le fléau du chômage des jeunes et, nous le savons tous, la transition des études au premier emploi constitue un des défis majeurs que doivent affronter les jeunes. Eh bien, c'est en renforçant leurs compétences, par exemple à travers une meilleure orientation des fonds européens en faveur des politiques de la jeunesse, que nous avancerons sur ce chantier.
Enfin, si tous les jeunes Européens doivent avoir accès à la mobilité et au renforcement des compétences, c'est parce que nous avons besoin avant tout d'une jeunesse innovante. Ce sont les jeunes qui, aujourd'hui, vont créer la croissance et l'innovation de demain. C'est pour cela que je voudrais que cette stratégie Europe 2020 n'oublie pas le volet jeunesse.
Rosa Estaràs Ferragut (PPE). - Señor Presidente, en el año 2000 aprobamos la Agenda de Lisboa con objetivos muy ambiciosos. Algunos se han cumplido, pero muchísimos no. Sin duda, los fondos regionales contribuyeron a la Estrategia de Lisboa.
Diez años después nos hemos visto sacudidos por la peor crisis económica que recordamos y que creo que ha servido para poder establecer, en esta nueva Estrategia Europa 2020, dónde nos equivocamos y así poder mejorar para obtener mejores resultados.
En primer lugar, hemos aprendido que la coordinación entre todos los niveles de gobernanza es esencial, como decía muy bien el informe del señor Cortés. Hemos aprendido también que la contribución de los fondos regionales es imprescindible para poder conseguir los objetivos que nos planteamos.
Pensamos que la combinación de acciones concretas a todos los niveles —Unión Europea, Estado y autoridades regionales y locales— es absolutamente necesaria. Si trabajamos juntos, seremos mucho más fuertes. También va a ser importante que, en la Estrategia Europa 2020, se plasme una política de cohesión en lo económico, en lo social y en lo territorial.
Quisiera aquí hacer un inciso en relación con el tema de la política de cohesión: los trámites han de ser mucho más flexibles y mucho más eficientes. Y también en el sector de la discapacidad, se tendrá que, de alguna manera, recoger aquella diferencia.
Por último, quiero destacar el papel importante que tienen que desempeñar las regiones y ciudades de Europa y, especialmente, la necesidad de prestar más atención a las zonas con necesidades especiales como las zonas de montaña, las zonas costeras o las islas.
En definitiva, si queremos tener éxito, debemos contar con las regiones europeas, con las ciudades y los pueblos, y con una política de cohesión reformada y adaptada a la nueva situación.
Petru Constantin Luhan (PPE). - Europa 2020 trebuie să fie o Europă a cetăţenilor şi să răspundă nevoilor acestora. Aceasta este abordarea ce consider că trebuie să stea la baza acestei strategii. Este important ca, în noul cadru european, să continuăm direcţiile de dezvoltare şi obiectivele stabilite deja, care trebuie urmate în vederea unor rezultate concrete şi pentru a realiza un impact pozitiv. Mă refer aici, în mod concret, la investiţiile în infrastructura de orice fel, pentru a deveni mult mai competitivi din punct de vedere economic.
Este nevoie de continuarea politicii de coeziune economică, socială şi teritorială, astfel încât să fie reduse diferenţele între regiuni şi să fie obţinută baza pentru o dezvoltare economică echilibrată, aşa cum stipulează şi Tratatul de la Lisabona.
Europa 2020 trebuie să fie Europa acţiunii globale ce se poate realiza dacă, în interiorul Uniunii Europene, există un nivel comun de dezvoltare ce creşte capacitatea de reacţie la provocările globale din partea actorilor locali şi regionali.
Europa 2020 este Europa în care regiunile se dezvoltă în funcţie de potenţialul specific al regiunilor şi folosesc dimensiunea regională a cercetării, dezvoltării şi inovării pentru dezvoltarea economică şi creşterea numărului de locuri de muncă.
Richard Seeber (PPE). - Herr Präsident! Wenn wir über Europa 2020 sprechen, so sprechen wir über die Zukunft unseres Kontinents, vor allem: Wo wollen wir hin? Welches Leben sollen unsere Bürgerinnen und Bürger hier führen können?
Ich glaube aber, wir müssen zuerst die Ist-Situation analysieren, um dann auch die richtigen Instrumente zu finden, um diese Ziele zu erreichen. Es ist auch wichtig, Ursachen und Wirkungen auseinanderzuhalten. Was sind wirklich die großen Probleme, vor denen wir heute stehen? Ich glaube, eines davon ist sicher die Überalterung unserer europäischen Gesellschaften. Wir schaffen es derzeit leider nicht, Europa so attraktiv zu machen, dass Menschen eben Familien gründen und Kinder bekommen. Das heißt, wir werden in Zukunft einen sehr starken Druck auf die öffentlichen Haushalte haben, weil unsere Pensionssysteme Gefahr laufen, unterfinanziert zu sein.
Zum Zweiten haben wir bereits hohe Staatsdefizite. In der Krise haben wir nach den klassischen Lehren von Keynes viel Geld ausgegeben. Nun ist es an der Zeit zu sparen. Das heißt aber auch, dass natürlich insgesamt Druck auf unsere Währung ausgeübt werden wird. Wir sehen das jetzt in der Griechenland-Krise, und insgesamt stehen wir hier vor dem Problem, dass wir es eigentlich nicht geschafft haben, unsere Wirtschaft so wettbewerbsfähig zu machen, dass sie eben Wirtschaftswachstum kreiert, damit wir mit diesen hohen Staatsdefiziten umgehen können.
Wir haben hier in Europa Regeln, was diese Bereiche anbelangt, wie eben den Stabilitäts- und Wachstumspakt, nur, es hält sich derzeit leider niemand daran! Das ist eines der Hauptprobleme. Wir schaffen neue Regeln, aber ich glaube, es wäre manchmal viel besser, bestehende Regeln eben so einzuhalten, dass sie auch wirklich ihre volle Wirkung entfalten können. Darum plädiere ich dafür, hier insbesondere auch von Seiten der Kommission eine gewisse Härte walten zu lassen, damit wir diese vereinbarten Ziele erreichen.
Sabine Verheyen (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte an das anknüpfen, was der Kollege Seeber schon gesagt hat. Wenn wir die Ziele der Agenda 2020 wirklich mit Erfolg erreichen wollen, müssen wir zunächst einmal unsere aktuellen Hausaufgaben erledigen.
Wir brauchen eine starke Finanzmarktregulierung, die das zukünftige Verhalten in diesem Bereich auch wirklich besser kontrolliert und besser steuert. Wir müssen allerdings auch unsere Hausaufgaben hier im eigenen Hause machen, nämlich dafür sorgen, dass besser kontrolliert werden kann, wie effizient Mittel aus den entsprechenden Strukturförderfonds ausgegeben werden und in welche Richtung eine Weiterentwicklung unterstützt werden kann. Auch müssen wir die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften stärker in die Strukturen und in die Planungen mit einbeziehen, denn sie sind es im Endeffekt, die die Aufgaben vor Ort erfüllen und klarstellen müssen, welche Aufgaben zu erledigen sind, um die Ziele, die wir hier richtigerweise und gut festlegen wollen, zu verwirklichen. Nur, Ziele festzulegen, ohne den Status quo, ohne die Hausaufgaben, ohne die Analyse dessen, was jetzt aktuell notwendig ist, auch wirklich vehement und mit Konsequenz anzugehen, macht in meinen Augen wenig Sinn.
Wir sind hier zur Tagesordnung übergegangen – wie auch der Kollege Ulmer eben schon sagte – und diskutieren über die alltäglichen Anforderungen, die an das Parlament gestellt werden, über Lebensmittelsicherheit usw., ohne uns wirklich darüber im Klaren zu sein, welche Probleme zunächst einmal prioritär zu lösen sind. Da müssen wir ansetzen. Wir müssen uns zunächst einmal darauf konzentrieren, unsere Finanzsituation in Ordnung zu bringen, dafür zu sorgen, dass sich jeder auch an diese Regelungen hält, und die Kontrolle, die das Parlament und vor allem die Kommission auch in der Vergangenheit schon ausüben konnte, auch in Zukunft stärker auszuüben und mehr Einfluss darauf zu nehmen, was in den einzelnen Mitgliedstaaten geschieht.
Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, tá bród orm cúpla focal a rá maidir leis an díospóireacht seo faoi Straitéis 2020, agus seo a leanas na pointí a theastaíonn uaim a lua.
I must say it is disappointing and sometimes depressing to hear speaker after speaker here in Strasbourg and in Brussels talk about the failure of the Lisbon Strategy. It was not all a failure and if it were I do not think 67% of the Irish people would have voted in favour of the Treaty of Lisbon last October. There have been many benefits for all to see, in particular at regional level, as the Commissioner pointed out. However, there are a number of areas which I would be concerned about.
Firstly, where does the six-month rotating presidency fit into this? I see each country coming in here outlining their priorities for the six months rather than where they fit into the overall targets set down annually for the 10 years. I think that is a very important point; no football team changes its manager every six months for him to come in with a different set of priorities which you cannot achieve in a short period of time.
Secondly, I welcome the instruments which have been brought in to make Member States stand up to their responsibilities, and pay for their failures if they do not do so. ‘Softly, softly’ will not do anymore. If you are part of a team, and you play badly, you are either dropped or told to up your game. We have to up our game.
Finally, I want to say that I also welcome the suggestion to empower the regions and the cities as part of this process.
Sophie Auconie (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le 9 mai dernier, l'Union européenne a donné une réponse ferme aux marchés financiers, à l'initiative des ministres de l'économie et des finances. Le Parlement européen, bien qu'il soit soumis à des procédures parlementaires plus longues, ne doit pas être condamné à l'inaction.
Je pense que ce Parlement, et nous, les députés, avons trois rôles essentiels à jouer. Premièrement, appuyer de tout notre poids les gouvernements et la Commission dans les initiatives prises récemment. Deuxièmement, nous mettre dès maintenant au travail pour trouver les solutions qui nous permettront à moyen et à long terme de sortir de la crise et de favoriser un modèle de croissance véritablement dynamique au service de l'économie réelle. C'est là tout l'enjeu à la fois de la stratégie de l'UE 2020 et des objectifs prioritaires que nous assignerons aux Fonds structurels européens pour la période 2014–2020.
Et là, Sharon, j'aurais envie de vous dire que la stratégie de Lisbonne, si elle est en quelque sorte un échec, c'est parce qu'elle a été conçue il y a quelques années alors que la conjoncture n'était pas celle qu'elle est aujourd'hui. Et donc ce qui condamne cette stratégie, c'est qu'elle n'est pas flexible, qu'elle ne s'adapte pas à la conjoncture. C'est le problème des stratégies. Par conséquent, cette stratégie 2020, elle sera d'autant plus forte si elle a la capacité de s'adapter à une conjoncture.
Enfin, et c'est le plus important à mon sens, expliquer sur le terrain ce qui se passe au niveau européen et trouver l'assentiment de l'opinion publique. Les citoyens européens se sont réveillés le lundi 10 mai dans une nouvelle Europe. Cette métamorphose, ils ne l'ont pas actée. Personne ne peut déjà en mesurer les conséquences à long terme. Cette métamorphose ne saurait produire ses fruits si elle ne trouve pas ses racines démocratiques. Nous étions unis dans la diversité, aujourd'hui, nous devons être unis dans l'adversité.
(Applaudissements)
Antonio Cancian (PPE). - Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho ascoltato molto oggi ed è stato abbastanza utile, però devo anche richiamare l'attenzione su un aspetto che ritengo importante: non riusciamo, a mio avviso, a collocare tutta questa strategia su un contesto di mercato che oggi è deviato, soggetto ad una speculazione continua e in profonda crisi. Mentre noi facciamo un ragionamento Europa 2020, dobbiamo tener conto di una situazione di questo tipo.
Io dividerei il ragionamento in due parti: primo, che il mercato deve essere al servizio dell'economia reale e non viceversa; secondo, io credo che l'Europa debba trainare questa economia. Per quanto riguarda la prima parte si è parlato molto ed è urgente avviare una copertura di questo mercato, affinché non dipendiamo da chicchessia, ma quello che è importante è il traino, quindi per trainare ci vogliono anche le possibilità.
Abbiamo il coraggio di cambiare questo bilancio, abbiamo il coraggio di assumerci delle responsabilità nel formare un fondo importante che serva per la copertura finanziaria, ma soprattutto possa mettere in moto le reti TEN-T, le TEN-E, le E-TEN, cioè questo è il traino che noi dobbiamo portare nel territorio e per trainare anche l'economia reale, il privato, nel sistema dei PPP, questo è il compito, signor Commissario, che dobbiamo fare assolutamente subito, perché la crisi non è finita, la crisi è insieme a noi e noi dobbiamo dare questa spinta forte in questo momento.
Diogo Feio (PPE). - Senhor Presidente, um debate sobre a Estratégia Europa 2020 naturalmente leva à aceitação de uma melhor coordenação das diferentes políticas nacionais, mais Europa e a aceitação do caminho das reformas estruturais para se chegar ao crescimento da nossa economia. Mas para chegarmos a 2020 vamos ter de passar bem por 2010 e, nesse sentido, quero chamar a atenção para o equilíbrio necessário entre as políticas de consolidação orçamental e a necessidade de não se cair em recessão.
Sou natural de Portugal e neste preciso momento a proposta que se faz é uma proposta de aumento de impostos. O caminho deveria ser fundamentalmente entre os Estados, o de assumir a necessidade de baixar a sério a despesa pública. Ter sistemas fiscais que sejam competitivos e fazer as reformas estruturais para alcançarmos o crescimento necessário.
Temos que pensar, para além do médio e longo prazo, no curto prazo. E começar desde já a incentivar a existência de empresas criativas. A aposta nas universidades, a aposta na investigação e no desenvolvimento porque é algo que hoje é muito claro. Para chegarmos bem a 2020, nós vamos ter que sair bem de 2010.
E queria aqui deixar essa preocupação. É evidente que nós temos um pacto de estabilidade, mas também um pacto de crescimento e a palavra essencial para as nossas economias nos próximos tempos é a palavra crescimento.
Veronica Lope Fontagné (PPE). - Señor Presidente, señor Comisario, la futura Estrategia 2020 debe permitir a la Unión corregir las deficiencias detectadas en la Estrategia de Lisboa si realmente queremos conseguir un espacio económico competitivo y cohesionado económica, social y territorialmente.
A pesar de que los postulados de la ya vieja Estrategia de Lisboa siguen siendo válidos, quiero resaltar que uno de los motivos por los que perdió fuerza fue su estructura altamente compleja y, en especial, la escasa claridad en la definición de responsabilidades y tareas entre la Unión y el resto de niveles de gobierno, sobre todo regional y local.
Las regiones y las autoridades locales deben estar incluidas en el diseño y en la ejecución de las políticas si queremos que la futura Estrategia 2020 recoja algún fruto a medio plazo.
Nuestras regiones y ciudades se constituyen como los agentes clave en el desarrollo y puesta en práctica de una gran parte de las inversiones públicas de la Unión relacionadas con el crecimiento y el empleo.
La asignación de los recursos de política regional se convierte en agente prioritario para lograr los objetivos europeos que estamos definiendo. Quiero recordar que los recursos invertidos entre 2000 y 2006 a través del Fondo Europeo de Desarrollo Regional han permitido la creación de 1 400 000 empleos en la Unión o la construcción de más de 2 000 km de autopistas.
Y quiero terminar señalando una vez más el valor de la política regional europea en favor de los objetivos estratégicos de crecimiento y empleo. La cohesión económica, social y territorial constituye un objetivo fundamental garantizado por los Tratados.
Joachim Zeller (PPE). - Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Einen besonderen Gruß auch an die Besucherinnen und Besucher des Parlaments, die der Debatte hier zahlreicher und aufmerksamer folgen als viele unserer Kollegen, wo es doch um eines der zentralen Themen für die nächsten zehn Jahre in der Europäischen Union geht.
Diese Debatte führen wir auch viel zu technokratisch. Ich bin in einem Staat aufgewachsen, in dem das gesellschaftliche Leben nach Mehrjahresplänen ausgerichtet wurde. Diesen Staat, die DDR, gibt es heute nicht mehr. Deswegen habe ich mir auch eine gewisse Skepsis gegenüber Programmen bewahrt, die strategische Ansätze, gewollte Zielvorstellungen, planwirtschaftliche Kennziffern miteinander vermischen, über einen langen Zeitraum hinaus ausweisen und das Ganze dann allerdings anderen zur Umsetzung aufgeben. Denn egal, was wir im Rahmen der Strategie Europa 2020 für die Europäische Union beschließen, umsetzen müssen es die Mitgliedstaaten, die Regierungen und Parlamente, die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften. Das Unbehagen gegenüber einer derartigen Vorgehensweise ist schon deutlich zu hören.
Ein Europa von oben kann nicht funktionieren. Das geeinte Europa kann nur funktionieren, wenn es gemeinschaftlich mit den nationalen und regionalen Institutionen und den Bürgerinnen und Bürgern weiter gebaut wird. Zu schnell hat die Kommission die Strategie von Lissabon hinter sich gelassen und es an einer gründlichen Analyse der Nichterreichung der Ziele dieser Strategie mangeln lassen. Deshalb ist es wohl auch kein Zufall, dass unter der Überschrift „EU 2020“ heute im Parlament Berichte und Anfragen zusammengefasst wurden, die alle eine eigene Aussprache verdient hätten, die aber zumindest in zwei Punkten dafür stehen, worin europäische Politik bisher erfolgreich war: in der Gestaltung des Binnenmarktes, in der Kohäsions- und Strukturpolitik. Allerdings wird die Kohäsionspolitik in der Strategie EU 2020 lediglich als unterstützend bei der Zielerreichung der Strategie angeführt. Hier ist ein Widerspruch! Wir brauchen nicht mehr Planwirtschaft in der Europäischen Union, daran sind schon andere gescheitert.
Bevor wir also die Mitgliedstaaten der Europäischen Union mit einem Katalog an planwirtschaftlichen Kennziffern konfrontieren, von denen derzeit keiner sagen kann, wie sie erreicht werden sollen, brauchen wir angesichts der Unwägbarkeiten und Turbulenzen in der Wirtschafts- und Finanzpolitik gegenwärtig und in den letzten Jahren und der Auswirkungen derselben auf die Beschäftigung und soziale Situation in den Mitgliedstaaten eine ausführliche Debatte darüber, was die Europäische Union erfolgreich gemacht hat, wo eine gemeinsame Zielerreichung, beispielsweise in einem Pakt mit den Regionen in der EU, möglich ist und wie wir mehr Gemeinschaft schaffen, ohne das Subsidiaritätsprinzip zu verletzen.
Diese Debatte kann und wird dann auch in einer gemeinsamen Strategie münden. Diese Debatte hat – wie das Beispiel heute zeigt – allerdings erst begonnen, und wir im Europäischen Parlament sollten sie führen.
IN THE CHAIR: Diana WALLIS Vice-President
Csaba Sógor (PPE). - Biztos úr! Azt gondolom, hogy bármilyen európai fejlődésről szóló tervnek vagy stratégiának azt kell a vezérgondolata legyen, hogy egy valóban egységes térségként fellépő, az európai polgárok szolgálatában álló Európát építsünk. Az Európa 2020 stratégia gazdasági és szociális dimenziójáról rengeteget beszéltünk. Az Unió azonban ma már sokkal több ennél. Az Unió nem csak érdekközösség, hanem értékközösség is, gazdasági ereje, politikai súlya ebből vezethető le. Ha az évtized végére valóban egy sikeresebb és versenyképesebb Európát szeretnénk kialakítani, akkor komolyan oda kell figyelnünk arra, hogy közös értékeinket megfelelőképpen tiszteletben tartsuk, erősítsük őket, érvényt szerezzünk neki. Oda kell figyelnünk a tagállamok oktatáspolitikájának jobb összehangolására, a regionális egyenlőtlenségek csökkentésére, a bővítési folyamatra, vagy az alapvető jogok és a kisebbségek jogainak biztosítására is, hogy csak néhány olyan politikát említsek, mely európai értékekre épül. A gazdasági növekedés és a polgárok életkörülményeinek javulása ilyen értékelvű politikák nélkül elképzelhetetlen.
Frédéric Daerden (S&D). - Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, la stratégie 2020 est globale et recouvre beaucoup de sujets, comme en témoigne le débat de cet après-midi. Je souhaiterais simplement insister sur deux aspects particuliers.
Tout d'abord, au niveau de la dimension sociale de cette stratégie, je soutiens pleinement Mme Berès dans son interpellation de la Commission, notamment concernant l'établissement d'objectifs chiffrés en matière de réduction de la pauvreté pour cette stratégie qui est, pour moi, une ligne rouge. Par ailleurs, le principe du revenu minimum en Europe, pour atteindre ces objectifs, me semble évident et doit être concrétisé.
Ensuite, deuxièmement, la cohérence du budget de l'Union européenne avec cette stratégie. Aucun signe n'est actuellement donné par le Conseil ou la Commission quant à une volonté de revoir notre cadre financier pluriannuel pour la période en cours, qui a pourtant montré ses limites. Cependant, si nous ne l'adaptons pas aux nouveaux défis de la stratégie, nous courons collectivement un grand risque. Ni le budget de l'Union européenne – car trop limité – ni les budgets publics nationaux ne seront capables de lancer les investissements nécessaires pour soutenir les différentes initiatives phares de la stratégie 2020.
Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, on page 7 of the Europe 2020 document it says: ‘Europe has many strengths: we can count on the talent and creativity of our people’. It does not of course say that other people are less talented or creative – that would be terribly unkind and almost certainly unfair – but it certainly singles out the population of Europe for special praise.
Elsewhere it bemoans the fact that Europe has an ageing population. This of course is attributable mainly to sharply falling birth-rates, though the document does not say so. Perhaps nation states should encourage, as far as states can, a rise in the birth-rates of their populations. This would certainly redress the population balance. Furthermore it might even produce at least a proportionate increase in those talented and creative people who are so necessary for economic and cultural development. I do hope I am not tainting the Commission document by linking its parts with reasoned argument, but I have kept within my time limit!
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Strategia Europa 2020 nie może realizować tak dużo zadań, o których tu dziś mówimy. Nie da się zrobić tak wiele za niecały 1% PKB, bo tyle wynosi budżet Unii Europejskiej. Wskażmy, co możemy zrealizować, tworząc właściwe i nowoczesne rozwiązania prawne, a na jakie zadania przeznaczyć środki z budżetu Unii Europejskiej.
Powiedzmy jasno: zbyt mało realizmu jest w oczekiwaniach wobec strategii Europa 2020, zbyt dużo zadań i tworzonych nadziei, brak określenia roli państw członkowskich. Wzrost zatrudnienia, ograniczenie ubóstwa, edukacja, a przede wszystkim wzrost gospodarczy to wielkie zadania i główne priorytety, które powinny być realizowane w obecnej sytuacji, kiedy jesteśmy w kryzysie i powinniśmy podjąć działania, aby ożywić gospodarkę – bo to jest problem numer jeden w strategii Europa 2020: ożywienie gospodarki dziś.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D). - Politica europeană de coeziune a permis şi permite crearea de sinergii cu politicile de cercetare şi inovare şi, în acelaşi timp, a determinat o accentuare a rolului dimensiunii teritoriale.
Consider că regiunile ar trebui să urmărească o specializare inteligentă şi ecologică, să îşi definească o serie de priorităţi inovatoare, pe baza obiectivelor Uniunii şi a necesităţilor lor, şi să concentreze resursele comunitare pe aceste priorităţi identificate. Ele trebuie totodată să promoveze modele de succes în cadrul triunghiului cunoaşterii, în cadrul relaţiilor dintre întreprinderi, centre de cercetare, universităţi şi autorităţi publice, mai ales a celor realizate prin parteneriat public-privat.
Consider totodată că schimbul de cunoştinţe din cadrul grupărilor regionale poate fi facilitat şi de fondurile structurale, pentru că politicile europene sunt îndreptate coerent către o dezvoltare durabilă, cu rezultate sesizabile la nivelul regiunilor. Toate aceste elemente reprezintă liantul concret de realizare a coeziunii teritoriale în cadrul Uniunii Europene.
Iosif Matula (PPE). - Felicit raportorii de astăzi, în special pe domnul van Nistelrooij, pentru excelentul raport prezentat. Cercetarea şi dezvoltarea vor constitui soluţiile de luat în calcul în viitor pentru a răspunde cu succes marilor provocări cu care ne confruntăm, fie că vorbim de fenomenul acut al crizei economice sau de atingerea obiectivelor pe termen lung ale Strategiei 2020. Sub impulsul politicii de coeziune, care urmăreşte încurajarea inovării şi a antreprenoriatului şi dezvoltarea unei economii bazate pe cunoaştere, cercetarea şi dezvoltarea trebuie să capete două dimensiuni.
În cadrul abordării de sus în jos, cercetarea şi inovarea vor constitui temele principale pentru a identifica soluţii în vederea depăşirii problemelor cu care ne confruntăm şi pentru creşterea economică şi dezvoltarea durabilă. La fel de important este ca inovarea să coboare din laboratoare şi centre de cercetare la un nivel cât mai apropiat de necesităţile cetăţeanului european. Trebuie să încurajăm economiile locale şi regionale să-şi intensifice capacitatea de a inova, să identifice, la rândul lor, soluţii cât mai eficiente în cadrul abordării de jos în sus, valorificând, astfel, potenţialul regional şi local.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - Astăzi Uniunea se confruntă cu o criză economică, financiară şi socială. Politica de dezindustrializare dusă în ultimii ani a dus la pierderea a milioane de locuri de muncă, la delocalizarea industriei europene către terţe ţări, la o rată a şomajului de 10%, în rândul tinerilor chiar de 20%, punând în pericol competitivitatea Uniunii.
Consider că Uniunea trebuie să investească masiv în infrastructura de transport şi energie, în agricultură, sănătate, educaţie şi cercetare şi, mai ales, în dezvoltarea economică sustenabilă. Dezvoltarea producţiei industriale şi, implicit, a locurilor de muncă în Uniune necesită investiţii în modernizarea întreprinderilor europene pentru ca acestea să producă mai ecologic. În următorii zece ani, eficienţa energetică trebuie să se afle în topul priorităţilor noastre.
De asemenea, populaţia Uniunii îmbătrâneşte, rata natalităţii scade, iar rata ridicată a şomajului afectează sustenabilitatea sistemelor de pensii. Cred că a venit momentul ca Uniunea să îşi apere principiile fundamentale şi valorile, iar cea mai mare valoare a Uniunii sunt cele 500 de milioane de cetăţeni europeni.
Angelika Werthmann (NI). - Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Wir sprechen von Europa 2020 und von Ihren Schlüsselprioritäten. Aus der Griechenland-Krise können wir deutlich lernen: Agieren statt reagieren!
Eine koordinierte und kontrollierte Haushaltspolitik und eine Kontrolle und Regulierung des Finanzmarkts sind unabdingbar. Für unsere Bürger und Bürgerinnen müssen wir auf Investitionen für Wachstum und Beschäftigung achten, um die Arbeitslosigkeit zu senken und Arbeitsplätze zu schaffen und zu sichern. Das bedeutet auch, den Bildungssektor zu stärken und in Bildung, Forschung und Innovation zu investieren, als Grundlagen einer nachhaltigen sozialen Marktwirtschaft, einer nachhaltigen und umweltbewussteren Wirtschaft.
Anna Záborská (PPE). - Stratégia 2020 a Lisabonská stratégia majú niečo spoločné. Presvedčenie, že ekonomiku treba riadiť. Konjunktúra či kríza, recept Komisie, bohužiaľ, stále rovnaký. Stratégia 2020 hovorí, že jednoduchá dostupnosť úverov a krátkodobé uvažovanie mali za následok správanie, ktoré viedlo k nepodloženému rastu a veľkej nevyváženosti.
Ale ďalej v texte stratégie sa dočítate, že Komisia sa bude usilovať aj o zlepšenie prístupu ku kapitálu a o uľahčenie prístupu malých a stredných podnikov k financovaniu. Opäť umelo zvýšená dostupnosť úverov, ktorá opäť povedie k špekuláciám a nepodloženému rastu.
V roku 1991 vyhlásil vtedajší malajský premiér projekt Vízia 2020, po malajsky Vavasan 2020. Podľa nej sa mala Malajzia v roku 2020 vyrovnať Veľkej Británii, Francúzsku, Nemecku či Japonsku. Dámy a páni, plánované hospodárstvo nefunguje, môžu to potvrdiť všetci kolegovia z nových členských štátov vrátane pána komisára.
László Andor, Member of the Commission. − Madam President, this discussion today on the Europe 2020 Strategy has been extremely interesting and useful for us, the Commission, as was this morning’s discussion on economic governance. I would like to thank you for this opportunity and for all the messages you sent on this strategy. On behalf of the European Commission, I am particularly grateful to Mr van Nistelrooij, Mr Grech, Mr Cortés Lastra and Mr Hoang Ngoc for their reports.
I am prepared to continue a discussion on various details and even nuances concerning the Europe 2020 Strategy. However at this time, let me concentrate my answers on some of the key aspects of the discussion with a few concluding remarks.
First of all, I would like to stress once again the importance of the strong involvement of the European Parliament in the various upcoming steps linked to the Europe 2020 Strategy: first of all, the opinion of the European Parliament on the integrated guidelines; secondly, at a later stage, the role of the EP as co-legislator on various proposals to be made under the flagship initiatives; and not forgetting, thirdly, the next multiannual financial framework to make sure the future EU budgets better reflect the priorities set for the European Union through the Europe 2020 Strategy.
Let me also be very clear about the objectives of the strategy. It has a dual objective. First and foremost, it is an essential pillar of the response of the Union to the current crisis. It is an essential tool for strengthening coordination of economic policy inside the EU-27 and of course within the euro area. But besides this short-term objective, this new strategy is about equipping Europe with a strategy – actually, as Michel Barnier outlined in his opening statement, a programme for action – to enable the European Union to exit the economic crisis by restoring economic growth and making sure this growth translates into more and better jobs.
But we must aim for a different kind of job creation than in the past – a more sustainable one, not only in ecological terms but also economically, socially and financially sustainable. It is about restoring a competitive European Union capable of ensuring the sustainability of its unique social model – a competitive EU that is a global leader in terms of tackling climate change, an EU that invests more in its people through more and better education and, finally, an EU that strengthens social cohesion by combating poverty.
Of course, as outlined in the Commission’s conclusions during this morning’s debate, this return to strong growth is only possible if we make sure that in the coming years our Member States undertake the necessary fiscal consolidation, taking account of their respective starting points, not undermining a fragile recovery, and looking at the expenditure side at the same time as the revenue side. These are all very important elements.
I would like to stress once again the importance and the complexity of the fiscal problems that are currently on the agenda. But I would also like to draw your attention to the fact that this financial and economic crisis is much more complex than just speaking about budget deficits. At the root of the crisis you will find a fundamental malfunctioning of the financial sector, starting with the banking sector, the correction of which is also essential if we want to start a sustainable recovery from this situation. We also have to address other causes of the recent recession – like the lack of an industrial policy and, to some extent, the lack of a complete success of our previous strategies – to achieve a knowledge-based economic growth and spread this growth to every region, every corner of the European Union.
That is why we have to reinforce our efforts in terms of economic governance, reinforce our efforts for financial regulation and also achieve better economic, social and territorial cohesion.
Altogether I strongly believe that there is no alternative for Europe but to launch this strategy and to launch it very quickly. If Europe does not restore its growth path, it will decline economically and will therefore also decline politically. While we are discussing this new strategy, most of our main trading partners have not only already put in place 10-year long-term social economic development strategies but they are already implementing them.
But, if there is one lesson to be learned from the current economic crisis and from its predecessor, the Lisbon Strategy – and I agree with Mr Kelly that often this Lisbon Strategy is exposed to too harsh a criticism – it is that delivery of reforms is key for success. It is therefore urgent to launch Europe 2020 at the June European Council and make sure that both the EU and its Member States start the implementation immediately thereafter.
At this point I would also like to thank the Spanish Presidency for the efforts it made in bringing together the Member States and for supporting this strategy in recent months and, no doubt, in the coming weeks. There can be no delay, considering the current economic situation and the crisis we are currently going through. We owe it to the citizens to provide them with solutions to exit the current crisis and enhance the coordination of economic policies, while at the same time preparing a return to smart, sustainable and inclusive economic growth. By acting together in a coordinated way we will have the necessary weight to be successful on the global stage as well. The Commission counts on Parliament’s support in making sure the Europe 2020 Strategy can be launched rapidly and successfully.
Lambert van Nistelrooij, Rapporteur. − Na dit debat allemaal dank voor de steun voor mijn verslag. Voorts nogeen paar opmerkingen. Een aantal zaken over sociaal-economisch governance op korte termijn, de financiële kant is voldoende onder de aandacht gekomen en heeft belangrijke prioriteit; wij hebben vanmiddag echter ook kunnen spreken over de middellange termijn en daarover een aantal opmerkingen kunnen maken.
Wij gaan een en ander vervatten in een resolutie van het Parlement die wij nog vóór de junitop hier in de vergaderzaal aan de orde zullen stellen.
Twee opmerkingen nog, één over de governance. De vraag is gesteld van wie die strategie dan wel is? Een van de fouten van Lissabon was dat de partijen, decentraal de gemeenten, de regio's, en ook partners, onvoldoende waren betrokken bij het proces; ik stel dan ook voor dat er naast de overeenkomst in de Raad met de lidstaten en de Commissie een territoriaal pact met de regio's en steden komt, anders gebeurt dit wéér, dan hebben wij het over de regio's, over onze partners, maar niet mét.
Als een en ander de burgers deze keer niet bereikt, dan weet ik het zeker: je kunt grote vlaggenschippen opsieren, maar dan is het straks meer vlag dan schip. Het moet spannender worden om aan de Lissabon-strategie en aan de EU 2020-strategie mee te doen. Dat kan ook, door in die subsidiëring, in die stimulering te zeggen dat degene die zijn nek uitsteekt, die ook financiert, mee mag doen. Het is allemaal veel te vlak: ik nodig de Commissie dan ook uit een territoriaal pact met regio's en steden aan te gaan.
Tenslotte, integraal beleid, zeker ook door de sectoren heen, is cruciaal, het versnipperen van allerlei nieuwe financieringsstructuren levert niets op en brengt ons niet tot die agenda. Mijn verslag gaat over synergie tussen onderzoek, ontwikkeling, innovatie en productie, werkgelegenheid in Europa. Versnippering moet worden tegengegaan en daarom, commissaris Andor, een dringend verzoek om het Europees Sociaal Fonds in de verordeningen integraal bijeen te houden en niet op te splitsen, zoals hier en daar in het Parlement wordt gesuggereerd.
Louis Grech, Rapporteur . − Fil-ftit ħin li għandi nixtieq nitkellem fuq xi wħud mill-kummenti li għamlu l-kollegi fuq ir-rapport tiegħi.
Naqbel ma’ dak li qal Malcolm Harbour li jidher li ma tantx hemm akkaniżmu kbir biex s-Suq Waħdieni jiġi kkunsidrat bħala għodda fundamentali fl-istrateġija tal-2020 – strateġija li għadha mhix iffukata u żviluppata biżżejjed. Naqbel li din hija verament ħasra meta Suq Waħdieni b’perspettiva aktar wiesgħa u ħolistika jista’ jkun fost l-ewwel – jekk mhux l-ewwel – inizjattiva biex iċ-ċittadin Ewropew jingħata kwalità ta’ ħajja aħjar fi ħdan l-istrateġija tal-Unjoni.
Għandha raġun ukoll Evelyne Gebhardt meta tgħid li llum jidher ċar li s-Suq Waħdieni, fl-ambitu tal-istrateġija tal-2020, għandu bżonn ta’ momentum ġdid li jitlob tmexxija qawwija mill-istituzzjonijiet kollha tal-Unjoni, speċjalment mill-Kummissjoni, sabiex is-Suq Waħdieni jerġa’ jikseb il-kredibilità u l-fiduċja taċ-ċittadin.
Nikkonkludi, Madame Chairman, billi ngħid li rridu niżguraw li l-aġenda l-ġdida għall-2020 ma ssirx wiesgħa u mgħobbija żżejjed, u b’hekk twassal biex kull ħaġa fuq l-aġenda ssir prijorità u nispiċċaw ma nimplimentaw xejn, bħal ma ġara qabel.
Liem Hoang Ngoc, rapporteur. − Madame la Présidente, mes chers collègues, deux tabous sont tombés au cours de ces dernières semaines. Le premier, c'est que la Banque centrale peut désormais monétiser les dettes souveraines. Le deuxième tabou qui est tombé, c'est que l'on peut désormais financer, par l'emprunt, des dépenses communautaires, et cela se fait notamment à l'occasion de la création des fonds de stabilisation et de soutien.
Il est un troisième tabou qui n'est malheureusement pas tombé, c'est celui du pacte de stabilité, dont certains ici demandent dogmatiquement le renforcement. Messieurs les commissaires, nous autres les socialistes, sommes favorables au fédéralisme. Nous sommes favorables à la coordination des politiques budgétaires. Mais si la coordination des politiques budgétaires, c'est la mise sous tutelle des parlements pour mettre leurs peuples au pain sec et à l'eau, alors j'ai peur que ce ne soit là la belle idée européenne qui finisse par prendre l'eau elle-même. Telle est la véritable menace qui pèse aujourd'hui sur nos têtes.
Les plans d'austérité, Messieurs les commissaires, en Grèce, en Espagne, au Portugal et en France, n'ont aucune chance d'aboutir. Je vous demande d'en prendre conscience.
Ricardo Cortés Lastra, Ponente. − Señora Presidenta, quiero agradecer a todos los colegas las aportaciones y el clima constructivo que hemos mantenido en este importante debate.
Este informe sobre la contribución de la política de cohesión a los objetivos de Lisboa y la Estrategia Europa 2020 constituye una de las contribuciones esenciales del Parlamento a la definición de la futura Estrategia Europa 2020 para el crecimiento y el empleo, una de las prioridades de la Presidencia española.
El informe pone el énfasis en la creación de empleo, en la promoción de una economía sostenible, en la educación y en la formación para promover el desarrollo, el empleo y la competitividad, así como en el papel fundamental de la inversión en investigación y desarrollo, teniendo en cuenta la necesidad de aportar medidas específicas para las regiones con dificultades naturales.
Pero la Estrategia Europa 2020 no podrá ser implementada con éxito sin la participación y la plena aprobación por parte de las autoridades regionales y locales y de la sociedad civil.
Las regiones no solo contribuyen al cofinanciamiento de los proyectos, sino que son capaces de tomar un pulso mucho más cercano a las necesidades de los ciudadanos y a las pequeñas y medianas empresas, y de establecer un vínculo directo con las universidades y los centros de innovación, fomentando el triángulo del conocimiento.
En este contexto, la política de cohesión no es solamente una fuente de asignaciones financieras estables, sino que constituye un poderoso instrumento para el desarrollo económico de todas las regiones europeas.
Sus objetivos —eliminar las desigualdades existentes entre las regiones e introducir una cohesión económica, social y territorial efectiva en Europa— y sus principios fundamentales —un enfoque integrado, la gobernanza multinivel y una auténtica colaboración— son elementos esenciales y complementarios para el éxito de la Estrategia Europa 2020.
President. − The item is closed.
The vote will take place tomorrow (Thursday 20 May 2010).
Written statements (Rule 149)
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. – Principiile strategiei UE 2020 sunt esentiale pentru cresterea competitivitatii economiei europene. Reformele structurale sunt cheia iesirii din criza in care ne aflam. Solutiile de pana acum pentru iesirea din criza nu vizeaza cauzele care ne-au adus in aceasta situatie. Eliminarea cauzelor crizei nu e posibila decat prin reforme structurale. Trebuie sa acordam o atentie sporita capacitatii de inovare a economiilor noastre, pentru ca aici va fi cheia competitivitatii UE in perioada urmatoare. Avem nevoie de o utilizare coordonata a fondurilor destinate inovatiei si a celor destinate dezvoltarii regionale. Inovatia trebuie sa fie o componenta a dezvoltarii regionale. Inovatia a fost un obiectiv al Strategiei de la Lisabona, insa din pacate a ramas doar un principiu pe hartie. Statele membre au inregistrat progrese extrem de inegale, iar obiectivul global nu a fost atins. De aceea fac un apel la toate statele membre sa dea dovada de responsabilitate si sa respecte angajamentele pe care si le iau. De asemenea Comisia ar trebui sa joace un rol mai activ in coordonarea implementarii acestei strategii, pentru a evita un esec la fel de dezastruos ca si cel al Strategiei de la Lisabona.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – La stratégie UE 2020 proposée par la Commission européenne pour stimuler la croissance et l'emploi dans l'Union européenne met l'accent sur la recherche et l'innovation. Divers instruments apportent déjà un soutien important aux projets menés dans ces domaines: les Fonds structurels, le septième programme-cadre pour la recherche et le développement et le programme-cadre pour l'innovation et la compétitivité. Ces différents programmes constituent un financement de 86 milliards d'euros pour la période 2007–2013. La stratégie UE 2020 insiste par ailleurs sur l'interdépendance entre les différentes politiques de l'Union européenne. Dans un souci d'efficacité, il est donc essentiel de trouver des synergies entre les différents instruments. Je salue à ce titre l'importance qu'accorde le rapporteur au rôle qu'une politique régionale forte et correctement financée joue dans la réalisation des objectifs de la stratégie UE 2020. Je partage également l'opinion du rapporteur selon laquelle les possibilités existantes de synergies en matière de financement ne sont pas toujours bien connues des bénéficiaires potentiels. Il me semble donc essentiel d'améliorer la communication, par exemple sur le modèle du Guide pratique des opportunités de financement de l'Union européenne pour la recherche et le développement.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. – W kontekście dyskusji nad efektywnym wykorzystaniem wszystkich przeznaczanych przez Unię Europejską środków na badania i innowacje należy poruszyć problem odpowiedniej promocji innowacyjnych rozwiązań powstających w poszczególnych krajach członkowskich.
Często jest tak, że na skutek słabego przepływu informacji inwestuje się w projekty badawcze, które już zostały przeprowadzone przez naukowców w którymś z krajów. Jest to marnotrawienie unijnych pieniędzy, na które nie możemy sobie pozwolić w okresie kryzysu gospodarczego. Należy położyć większy nacisk na poprawę komunikacji oraz wspieranie zakupu istniejących nowych technologii w ramach Unii Europejskiej, co pozwoli również na dodatkowe wsparcie finansowe innowacyjnych przedsiębiorstw.
Ważne jest też finansowanie miękkich projektów takich jak: szkolenia i rozpowszechnianie wiedzy o znaczeniu innowacyjności dla wzrostu gospodarczego, lepsze informowanie podmiotów lokalnych o dostępnych programach, a także elastyczność w definiowaniu warunków przyznawania wsparcia, aby kraje cechujące się aktualnie niskim poziomem innowacyjności mogły poprzez rozwój tego sektora przyczyniać się do tworzenia przewagi konkurencyjnej Unii Europejskiej w skali globalnej.
Konieczne jest również stworzenie zachęt do inwestowania w lokalne centra badawcze. Małe i średnie przedsiębiorstwa nie stać na nie, natomiast duże międzynarodowe firmy nie chcą z nich korzystać, pogłębiając tym samym dysproporcje w poziomie innowacyjności pomiędzy krajami członkowskimi Unii Europejskiej.
11. Djalogu bejn l-Universitajiet u n-Negozji: Sħubija ġdida għall-modernizzazzjoni tal-universitajiet tal-Ewropa (dibattitu)
President. − The next item is the report by Pál Schmitt, on behalf of the Committee on Culture and Education, on university-business dialogue: a new partnership for the modernisation of Europe’s universities (COM(2009)0158 – 2009/2099(INI)) (A7-0108/2010).
Marco Scurria, relatore supplente. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, io parlo a nome del nostro relatore, l'onorevole Schmidt, che – come è stato annunciato anche dal Presidente Buzek all'inizio di questa sessione – ha dato le dimissioni da parlamentare europeo per ricoprire incarichi nel proprio paese e a cui vanno i miei saluti e i miei auguri perché ha fatto comunque un ottimo lavoro.
Questa relazione è frutto delle sue intenzioni, che abbiamo approvato a larghissima maggioranza nella nostra commissione cultura con un solo voto contrario e di questo, anche a nome dell'onorevole Schmidt, ringrazio anche tutti i relatori ombra che hanno lavorato su questa relazione. Prima di partire per Strasburgo, lunedì mi sono recato a Roma a visitare un centro di formazione privato che ha un grandissimo risultato perché riesce a collocare la stragrande maggioranza dei giovani che nel corso del tempo forma; parlando con il presidente di questo centro mi diceva: "Aiutateci anche dall'Europa a proseguire questo percorso, a dare un significato alla formazione che vada in questa direzione, che permetta a tanti giovani di poter trovare lavoro; aiutateci anche a modernizzare il rapporto tra università e impresa".
E il senso di questa relazione è proprio qui: oggi il 20% dei giovani europei è senza lavoro e tra questi i laureati sono circa il 30%, una percentuale quindi alta, molto alta, che ci deve porre molti interrogativi su come viene affrontato nei nostri giorni in questa Europa, in questo mondo globalizzato, il fenomeno della formazione dei giovani per l'entrata nel mondo del lavoro.
Allora noi in questa relazione abbiamo voluto lavorare proprio per migliorare il collegamento che esiste tra le università e le imprese, individuando alcuni punti focali: innanzitutto accordando priorità ad uno dei maggiori punti di forza che può avere l'Unione europea, e cioè il fatto che i suoi cittadini possono adattarsi alle circostanze in costante cambiamento del mercato del lavoro; il fatto che non esista più il concetto di un posto di lavoro per tutta la vita e che la formazione e la riqualificazione professionale sono oggi essenziali.
Il primo punto quindi era l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, il secondo punto che ci risulta fondamentale è quello della mobilità. Oggi è importante, come sottolineiamo in questa relazione, sottolineare che la mobilità tra i paesi e le università e le imprese è fondamentale per realizzare una maggiore cooperazione tra i due mondi ed esortiamo non solo a estendere ed ampliare i programmi di mobilità individuale quali Erasmus per i giovani imprenditori e l'Erasmus per gli apprendisti, ma anche organizzare programmi post-laurea di master di eccellenza europei, in cooperazione con varie università e con la partecipazione attiva delle imprese. E ancora, incoraggiare una maggiore imprenditorialità dell'università.
Tale risultato è raggiungibile ad esempio tramite l'introduzione di un sistema di poli di conoscenza analogo a quello attualmente utilizzato da alcuni Stati membri che consente, in particolare alle piccole e medie imprese, di migliorare le loro capacità di ricerca senza inficiare l'indipendenza, l'autonomia e il carattere pubblico dell'università.
Il terzo punto fondamentale è quello della ricerca e cioè consideriamo come imprescindibile la promozione della trasmissione della conoscenza e l'accresciuta mobilità dei ricercatori, sia nel breve che nel lungo termine, al di là dei confini nazionali e tra il mondo accademico e il mondo imprenditoriale. E infine la possibilità di estendere le buone prassi che in tanti Stati nazionali esistono da questo punto di vista.
Concludo, Presidente, immaginando come, attraverso questa relazione ed il lavoro egregio fatto dalla commissione su cui abbiamo lavorato, noi siamo convinti che l'Europa non vincerà la battaglia contro la Cina o con altri paesi emergenti con bassi salari, ma con professionisti altamente qualificati e aziende altamente competitive e in questo processo è della massima importanza che le università e le imprese riconoscano la loro interdipendenza e che le autorità a tutti i livelli contribuiscano a sviluppare modi più efficienti di cooperazione.
Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Der Bericht ist die Antwort auf unsere Mitteilung über den Dialog zwischen Hochschule und Wirtschaft. Allen, die daran mitgewirkt haben, danke ich, insbesondere den Mitgliedern der Ausschüsse für Kultur und Bildung und für Industrie, Forschung und Energie. Ganz speziell danke ich Herrn Pál Schmitt, dem scheidenden Abgeordneten, der Berichterstatter war.
Die Zusammenarbeit zwischen Hochschulen und der Wirtschaft ist eine Option, nein, sie ist mehr, sie ist unabdingbar. Die Frage ist nur, wie wir sie für beide Seiten angemessen ausgestalten. Eine bessere, intensivere Kooperation regt Austausch und Weitergabe von Wissen sowohl in der Wirtschaft als auch in der Hochschulwelt an.
Der Kontakt mit realen Problemen und Lösungen durch angepasste Lehrpläne und Praktika ist eine Bereicherung für die Lernerfahrung der Studierenden und bereitet sie auf ihre spätere Berufstätigkeit vor. Regelmäßige und langfristig angelegte Zusammenarbeit schafft Vertrauen und kann in ehrgeizige Partnerschaften und Kooperationsprojekte einmünden, die Wirtschaft und Hochschulwelt gleichermaßen für Forschung, Entwicklung und Praxis Nutzen bringen.
Neue Trends auf dem Arbeitsmarkt und neue Technologien verändern die Anforderungen an Hochschulabsolventen und werden dies auch in den nächsten Jahrzehnten tun. Damit die Lebensqualität in Europa erhalten und verbessert werden kann, müssen die Arbeitskräfte in der Lage sein, ihr Wissen und ihre Fähigkeiten ständig zu aktualisieren, und dies umso mehr, wenn man die demografische Entwicklung Europas in diese künftigen Jahre einbezieht.
Wir brauchen einen offenen, flexiblen und dynamischen Dialog zwischen allen Beteiligten. Aus diesem Grund hat die Europäische Kommission das EU-Forum für den Dialog zwischen Hochschule und Wirtschaft ins Leben gerufen.
Das Forum bietet allen Beteiligten eine Plattform für Diskussion, Austausch bewährter Verfahren und gegenseitiges Lernen. Die Europäische Kommission fungiert dabei als Moderatorin, sie hilft mit, Barrieren zwischen den beiden Welten zu überwinden.
Bis heute haben wir drei Tagungen des EU-Forums für den Dialog zwischen Hochschule und Wirtschaft in Brüssel sowie eine Reihe thematischer Foren veranstaltet – zu Themen wie Lehrplanentwicklung, Unternehmertum, lebenslanges Lernen, Wissenstransfer, Hochschulleitung, Mobilität, neue Kompetenzen für neue Beschäftigungen und Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Wirtschaft in der aktuellen Krise.
In Zusammenarbeit mit der Europäischen Stiftung für Berufsbildung (ETF) wurde im Dezember 2009 in den Räumen des Europäischen Parlaments ein Themenforum veranstaltet, das sich an Drittländer wandte. Im März 2010 folgte ein Themenforum zur Erkundung der Möglichkeit, das Handlungsfeld des Forums auf die Zusammenarbeit zwischen Schulen und Wirtschaft auszuweiten.
Ganz aktuell fand am 4. und 5. Mai in Brüssel das jüngste Forum für den Dialog zwischen Hochschule und Wirtschaft statt, mit folgenden Schwerpunkten: Zusammenarbeit zwischen Universitäten und den kleinen und mittleren Unternehmen, Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Wirtschaft und Innovation, Zusammenarbeit zwischen Hochschule und Wirtschaft und Qualität der Bildung. Diese Themen wurden auch in Ihrem Bericht behandelt.
Ich möchte die Gelegenheit nutzen, Frau Doris Pack für ihre Teilnahme an der Eröffnungssitzung dieser Veranstaltung zu danken.
Wir wissen die positive Reaktion auf unsere Mitteilung zu schätzen, die in Ihrem Bericht heute zum Ausdruck kommt. Wir brauchen mehr Kooperation zwischen den Akteuren, basierend auf Gegenseitigkeit, Vertrauen, Achtung und Transparenz. So fördern wir nicht nur das wirtschaftliche Wachstum, sondern wir schaffen auch soziale Nutzeffekte im weitesten Sinne, indem wir den Menschen helfen, in einer sich immer schneller wandelnden Welt von Gesellschaft und Arbeit ihren Weg erfolgreich zu gehen.
Γεώργιος Παπανικολάου, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κυρία Πρόεδρε, θέλω κατ' αρχάς να ευχηθώ στον κύριο Smith, ο οποίος απεχώρησε από το Κοινοβούλιό μας, καλή επιτυχία στα νέα του καθήκοντα. Ήταν χαρά μας που συνεργασθήκαμε μαζί του, αυτό το διάστημα που εγώ τουλάχιστον είμαι στο Κοινοβούλιο.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, το αναπτυξιακό τρίπτυχο εκπαίδευση, έρευνα, καινοτομία, το τονίσαμε προηγουμένως και στη στρατηγική για το 2020, είναι καθοριστικό για το μέλλον της Ευρώπης. Για να πετύχουμε όμως αυτούς τους στόχους είναι αλήθεια ότι πρέπει να αναγνωρίσουμε και τις δυσκολίες που συναντούν σήμερα οι νέοι μας στη διαδικασία μετάβασης από το στάδιο των σπουδών τους στην επαγγελματική ζωή, που επιτείνεται μάλιστα και λόγω της κρίσης.
Όλοι επίσης αναγνωρίζουμε ότι σε πολλά κράτη μέλη το εκπαιδευτικό σύστημα παρουσιάζει τρωτά σημεία, τόσο στην ποιότητα όσο και στην κατάρτιση των μαθητών αλλά και των φοιτητών. Η κατάρτιση, και να μην έχουμε καμία αμφιβολία για αυτό, δεν μπορεί να εξετάζεται χωριστά από τις σύγχρονες ανάγκες της αγοράς εργασίας. Και στο σημείο αυτό, πρέπει να αξιοποιήσουμε κάθε μέσο που έχουμε στη διάθεσή μας για να βοηθήσουμε τα νέα παιδιά.
Ο κύριος Scurria έκανε προηγουμένως μνεία στην κινητικότητα. Εγώ προσθέτω τις νέες τεχνολογίες και, βεβαίως, πέρα από τη δια βίου μάθηση και την τυπική εκπαίδευση, δηλαδή τα Πανεπιστήμια, έχουμε και τη μη τυπική εκπαίδευση καθώς και την άτυπη εκπαίδευση, στοιχεία που και αυτά προσδίδουν δεξιότητες στους νέους ανθρώπους. Εκπαίδευση και εργασία είναι έννοιες συνυφασμένες. Επομένως, πρέπει να επιδιώκουμε και να ενισχύουμε τον διάλογο ανάμεσα στα εκπαιδευτικά ιδρύματα και στους παρόχους εργασίας.
Όλοι λέμε ότι οι νέοι μας πρέπει να είναι εφοδιασμένοι με προσόντα και με δεξιότητες και όλοι επίσης ξέρουμε πολύ καλά ότι, σήμερα, νέοι χωρίς δεξιότητες έχουν λιγότερες ευκαιρίες. Τι δεξιότητες όμως; Δεξιότητες που έχει ανάγκη η αγορά εργασίας, δεξιότητες που θα ενθαρρύνουν τη δημιουργία καινοτόμων ιδεών και πρωτοβουλιών. Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο, η ανεργία βαίνει αυξανόμενη, είναι καθήκον όλων μας αυτός ο διάλογος, αυτή η συνεργασία να ενταθεί το ταχύτερο δυνατόν.
Mitro Repo, S&D-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, minäkin onnittelen entistä kollegaani Schmittiä hänen valinnastaan Unkarin parlamentin puhemieheksi.
On selvää, että eurooppalaisia yliopistoja on kehitettävä jatkuvasti, jotta voimme vastata uusiin yhteiskunnallisiin haasteisiin sekä alati kiihtyvään kansainväliseen kilpailuun. Meillä ei yksinkertaisesti ole varaa jämähtää paikoillemme. Korkea osaaminen ja tietopohjainen talous ovat ja niiden on oltava jatkossakin eurooppalaisen yhteiskunnan kivijalka. Tässä mielessä on tärkeää, että yliopistojemme ja yritysten väliseen vuoropuheluun kiinnitetään entistä enemmän huomiota ja yhteistyötä haittaavia pullonkauloja pyritään poistamaan. Niitä ovat teollis- ja tekijänoikeuksiin sekä innovaatioihin liittyvät ongelmat.
Suomessa meillä on yritysten ja yliopiston välisestä yhteistyöstä oiva esimerkki, Aalto-yliopisto, joka on saanut nimensä kuuluisan suomalaisen arkkitehdin Alvar Aallon mukaan. Tuo yliopisto on monitieteellinen yliopisto, joka kokoaa alaisuuteensa kolme arvostettua korkeakoulua: kauppakorkeakoulun, taideteollisen korkeakoulun sekä teknillisen korkeakoulun. Ekonomia, estetiikka ja teknologia ovat symbioosissa keskenään.
Tieteiden välisyyden ja erityisesti uusien toiminta-alustojen – design, media ja surface factor – avulla akateemiset tiimit tutkivat ja opiskelijat toimivat tiiviissä yhteistyössä yritysten ja yhteisöjen kanssa. Mikä hienointa, uusi tutkimustieto siirretään suoraan opetukseen, jolloin opiskelijat pääsevät suoraan käsiksi ajantasaiseen työmarkkinoilla tarvittavaan tietoon.
On kuitenkin tarkoin mietittävä, miten ja millä ehdoin haluamme yritysten ja yliopistojen yhteistyötä parantaa. On ehdottoman tärkeää, että yliopistojen riippumattomuudesta ja vapaan tutkimuksen perinteestä pidetään kaikissa olosuhteissa kiinni. Viime kädessä vaarana on yliopistosektorin yksityistäminen, mutta onko tämä se suunta, johon me haluamme Euroopassa mennä?
Riippumattoman yliopistojärjestelmän perusta on riittävä julkinen rahoitus. Yliopistojen muuttuminen riippuvaiseksi yksityisestä rahoituksesta on huolestuttavaa siksi, että se mahdollistaa vallan siirtymisen yliopistoyhteisöltä rahoittajille. Sen tähden yliopistojen hallintojärjestelmiin tulee kiinnittää erityistä huomiota.
Morten Løkkegaard, for ALDE-Gruppen. – Fru formand! Jeg siger tak til de forskellige ordførere for et godt samarbejde. Som ALDE’s skyggeordfører på sagen er jeg meget tilfreds med betænkningen. Vi har formået at blive enige om en betænkning med anbefalinger til forbedringer af samarbejdet mellem universiteter og erhvervsliv – en betænkning, som frem for alt indeholder helt konkrete initiativer til modernisering af universiteterne. Europas universiteter halter som bekendt efter verdenseliten, hvilket også har store konsekvenser for den europæiske konkurrenceevne. Det er derfor ikke overraskende, at uddannelse, forskning og innovation har fået høj prioritering i såvel Kommissionens arbejdsprogram som i 2020-strategien. Jeg håber selvfølgelig, at der vil være et flertal for, at denne politiske opprioritering også følges op med øget finansiering. Vi står nu i en situation, hvor vi er nødt til at tænke ud over de konventionelle rammer for vores uddannelsessystem, og vi kan starte med at bryde muren ned mellem universiteterne og dem, der har gavn af universiteternes output, nemlig erhvervslivet.
Vi har særlig fokus på to ting, som jeg vil knytte et par ord til. For det første vil jeg nævne modernisering af pensum. Det er vigtigt, at der kommer øget fokus på tværfaglighed og udvikling af de færdigheder, der rent faktisk efterspørges af erhvervslivet. Universitetsuddannelser skal i højere grad afspejle behovet på arbejdsmarkedet, og uddannelserne skal indrettes derefter, bl.a. i form af mere erhvervsrelevante læseplaner, som erhvervslivet omvendt bør bidrage aktivt til at modernisere. For det andet vil jeg nævne mobilitet. Det er vigtigt, at kløften mellem universiteter og erhvervsliv bliver mindre, og at der er personer, der bygger bro mellem universiteterne og erhvervslivet. Erhvervspraktik er et godt eksempel på, hvordan universitetsstuderende erhverver sig praktisk erfaring og efterfølgende kan bringe denne erfaring ind i studierne. Samtidig bliver de studerende mere parate til at træde ud på arbejdsmarkedet efter en uddannelse. Praktik bør selvfølgelig støttes og fremmes i Europa.
Også forskning kan danne bro mellem universiteter og erhvervsliv. Jeg har før omtalt sådan en helt privat kæphest, jeg har haft, nemlig den danske erhvervs-ph.d.-ordning, hvor en ansat i en virksomhed i Danmark kan erhverve sig en ph.d. ved et dansk universitet med offentligt tilskud. Jeg afholdt faktisk en debataften i Bruxelles den 3. februar 2010 i Parlamentet med bred deltagelse fra såvel erhvervslivet som universitetsverdenen, og holdningen ved denne aften var ganske entydig: en EU-erhvervs-ph.d.-ordning vil være et yderst nyttigt værktøj til at fremme specialiseret erhvervsrelevant forskning og til at fremme konkurrenceevnen i det europæiske erhvervsliv og dermed skabe flere jobs og økonomisk vækst. Altså en fuldstændig entydig opbakning fra begge parter. Derudover er det en yderst effektiv metode til at bringe erhvervserfaring og praktisk viden ind på universiteterne og på den måde gøre undervisningen mere fokuseret på kompetence og viden, som er relevant for efterspørgslen på arbejdsmarkedet. Ordningen kunne integreres i det eksisterende Marie Curie-program, eventuelt under programmet for ”Industrial Academic Partnership”, og vil medvirke til at styrke forfølgelsen af Bologna-processens mål. Jeg er glad for, at vi i morgen kan vedtage en betænkning, som indeholder en anbefaling om at oprette netop sådan en ordning.
Malika Benarab-Attou, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, chers collègues, je tiens à souligner l'intérêt de ce rapport qui ouvre un débat, au sein de notre Parlement, autour du positionnement et du rôle des universités en Europe. Ces dernières doivent en effet être encouragées à participer à l'intégration européenne de l'intérieur plutôt que de la contempler de l'extérieur.
Dans l'histoire européenne, les universités ont toujours été des lieux de rencontre et d'échange de savoir, de développement de la réflexion et de la formation ouverts aux différentes disciplines. Aujourd'hui, les effets de la crise et du chômage ne doivent pas amener les universités à limiter leur rôle de pourvoyeur de professionnels immédiatement opérationnels car, dans nos sociétés en mutation, la capacité à changer de métier devient incontournable.
Au contraire, les universités, comme lieux d'enseignement supérieur et de formation, doivent permettre aux apprenants d'acquérir un esprit critique, un esprit d'analyse, qui leur permette de comprendre le monde dans lequel nous vivons et de faire un usage réfléchi de leurs compétences professionnelles.
Les universités européennes doivent permettre l'apprentissage tout au long de la vie, contribuer à l'enrichissement de la vie intellectuelle et jouer un rôle central dans la société de la connaissance d'aujourd'hui, à l'ère du numérique.
Oldřich Vlasák, za skupinu ECR. – Vzdělanost je určitě naším prioritním cílem. Ale jaká? V jednom vydání týdeník The Economist zveřejnil studii, podle které se 80 % dovedností a znalostí, které považují za klíčové ředitelé velkých podniků, na univerzitách vůbec nevyučuje. Výsledkem jsou pak hrozivá čísla poukazující na nezaměstnanost vysokoškolských absolventů.
Asi se všichni shodneme na tom, že řešením je propojování podniků a univerzit. Na to opakovaně upozorňují různé materiály včetně Lipské charty o udržitelných evropských městech. Klíčové však je, jak tohoto propojení dosáhnout. Podle mne je správnou cestou inkorporace víceměsíčních stáží, a to nejenom studentů, ale i profesorů jako nedílné součásti celoživotního vzdělávacího procesu. Je potřeba, aby si nejenom studenti, ale i učitelé pravidelně udržovali kontakt s reálným světem. Spolufinancování takových stáží by se mělo stát nedílnou součástí univerzitních rozpočtů. Pro podniky totiž tento proces znamená vynaložit nemalé úsilí a často také nemalé náklady.
Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe GUE/NGL. – Madame la Présidente, mes chers collègues, veuillez m'excuser, mais je vais rompre la belle unanimité qui règne dans cet hémicycle.
La résolution qui nous est soumise aujourd'hui porte sur les enjeux des relations entre les universités et les entreprises dans le cadre de la mise en œuvre du fameux processus de Bologne. Un énorme travail a été fait dans les deux commissions qui ont examiné ce texte et beaucoup d'améliorations ont été apportées par rapport au texte initial pour tenir compte des enjeux réels de ce dossier. Nous cherchons tous et toutes à comprendre les aspirations de notre jeunesse. Nous avons tous et toutes comme préoccupations de donner aux jeunes les meilleures armes pour leur permettre de trouver un emploi. Le taux de chômage des jeunes est effectivement insupportable. Mais faut-il pour autant ne voir dans l'université qu'une machine apte à répondre, d'abord et avant tout, aux seuls besoins des entreprises et du monde des affaires, comme le dit encore la résolution dans certains paragraphes? Au sein du groupe GUE/NGL, nous ne le croyons pas.
Non, la richesse de nos universités est aussi de former un nombre croissant d'étudiants à des savoirs intellectuels riches et diversifiés, et pas seulement de leur faire acquérir des compétences professionnelles. C'est là qu'est la vraie clé de la mobilité tout au long de la vie.
Dans de nombreux pays en Europe, des incompréhensions se développent dans le monde universitaire. Au groupe GUE/NGL, nous pensons que nous devons être à leur écoute. Nous demandons qu'un bilan global du processus de Bologne soit dressé. Nous ne voterons pas cette résolution qui invite les universités à entrer dans le seul jeu du besoin des entreprises et qui ne se préoccupe pas des autres parties prenantes de la vie économique et sociale, qui ne se limite pas aux seules entreprises.
Derek Roland Clark, on behalf of the EFD Group. – Madam President, why does this report seek more international cooperation at university level? Universities have shared information with each other for centuries, before the EU existed. The Renaissance, spanning the 14th to 17th centuries, was a surge in intellectual development spreading from Florence right across Europe through the universities. The arts, music, literature and the sciences became vibrant and spawned countless works which enrich us still today.
So what of modernisation? Do you look for the technological developments of the future? If so, the scene today is just as promising. Universities elsewhere may be overtaking us, but they owe their beginnings to European universities. This tide of higher education often returns home. The universities of Britain take postgraduate students from across the world, pursuing their studies further and sharing their information, not least with commerce and industry. But we do not need to politicise higher education through programmes such as the Bologna and the Erasmus processes.
We do not need programmes on multiculturalism or multilingualism or any other ‘-ism’, that will happen anyway as students from around the world meet and mix on campus. If you wish to serve the modern and future worlds, see that universities are funded properly, encourage those students who wish to study abroad, then simply leave them all alone to get on with it.
Martin Ehrenhauser (NI). - Frau Präsidentin! Die Verflechtung von Wirtschaft und Hochschulen ist ja bereits seit vielen Jahren Realität. Dieser Zustand führte zum derzeitigen geistlosen Schematismus, indem teilprivatisierte Universitäten wie Controlling-Unternehmen agieren, die Bildungsoutput planbar machen sollen. Dass eine solche Partnerschaft plötzlich zur Modernisierung beitragen soll, zeigt nur, wie verschlafen und wie unkreativ unsere bildungspolitische Debatte geführt wird.
Wir leben in einer Zeit der technischen Revolution. Digitale Systeme verändern uns, sie verändern unser Handeln, unser Denken und unsere kognitiven Fähigkeiten, ja, sie verändern unser Hirn. Was wir also brauchen, ist eine Revolution der Forschung und der Lehre, die sich diesem Umstand anpasst. In einer solchen Phase des Umbruchs die Abhängigkeit der Hochschulen von diesem Teilsystem unserer Gesellschaft weiter als Modernisierungsschritt zu propagieren, obwohl diese Verflechtung in den letzten zehn Jahren zu keiner wesentlichen Verbesserung geführt hat, ignoriert auch die Bedeutung der Lehre und der Forschung für die gesamte Gesellschaft.
Was wir wirklich brauchen in dieser Umbruchszeit, sind wissenschaftliche Neugierde und Kreativität. Diese entstehen aber aus der Möglichkeit, frei zu denken, sich keinem Zwang zu unterwerfen, also auch nicht den Ansprüchen der Wirtschaft. Ein junger Geist, ein junges Hirn mit Potential muss sich frei bewegen können. Was Sie hier in Ihrem Bericht vorlegen, ist genau das Gegenteil.
Der Bericht ist Ausdruck einer veralteten und fehlgeschlagenen Denkweise. Der gesamte Bericht ist unkreativ, ja, er ist nutzlos! Er ist eine Aneinanderkettung von plumpen Phrasen auf vielen Seiten, damit nicht auffällt, dass es an Substanz fehlt. Im österreichischen Bildungssystem würden Sie für diesen Bericht eine glatte Fünf erhalten.
Doris Pack (PPE). - Frau Präsidentin! Dem Kollegen Ehrenhäuser möchte ich sagen, dass er in die Hochschulen gehen und sich dort einmal umschauen soll, wie kreativ das abläuft, und dass da kein Student abhängig ist, weil er vielleicht ein Stipendium hat, das die Wirtschaft ihm gewährt hat. Das gilt auch für Herrn Repo und Frau Vergiat.
Wir sollten uns daran ausrichten, dass die Kooperation zwischen Bildung und Wirtschaft besonders auch die KMU ins Auge fassen muss. Wir müssen dafür sorgen, dass die KMU auch im Rahmen der Forschungsprogramme besser, schneller und unbürokratischer bedacht werden können. Das ist wichtig und steht auch in diesem Bericht, Herr Ehrenhäuser. Das hätten Sie lesen müssen, dann hätten Sie gesehen, es ist etwas ganz Neues.
Wir brauchen also in diesem Bereich verstärkte Zusammenarbeit in Sachen Hochschule und kleine und mittelständische Betriebe. Wir brauchen diese Zusammenarbeit auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene. Wenn Wirtschaft und Universitäten miteinander kooperieren, können wir nicht davon ausgehen, dass der eine vom anderen lernen kann, denn der eine bildet ja diejenigen aus, die der andere irgendwann für seine Firma gebrauchen kann. Insofern sollten wir dafür sorgen, dass eben auch Gelder aus der Wirtschaft in die Universitäten fließen können, alldieweil nämlich die staatlichen Stellen zunehmend weniger Geld haben, um zusätzliche Mittel, gerade in diesen Bereichen zur Verfügung zu stellen.
Ich bin dankbar für jeden Wirtschaftsunternehmer, für kleine, mittelständische und große Unternehmen, die Geld für die Bildung bereitstellen, denn sie bilden ja die nächste Generation aus, die das Wirtschaftswachstum weiter fördert. Wir müssen die Hochschulen unterstützen. Wir müssen dafür sorgen, dass die Zusammenarbeit zwischen den öffentlichen Institutionen und den Privaten enger wird und dass es auch private Innovationsfonds gibt. Deswegen hat dieser Bericht genau den richtigen Tenor.
Wir brauchen natürlich auch Menschen, die von Leuten ausgebildet werden, die wissen, was es heißt, Unternehmergeist zu haben, die wissen, was es heißt, Manager zu sein. Wir müssen dafür sorgen, dass die Lehrenden den Lernenden das richtige Rüstzeug mitgeben. Wir sollten dafür sorgen, dass die Wirtschaft ermutigt wird, an der aktiven Erarbeitung von Unterrichtsmaterial für Unternehmertum mitzuwirken.
Die Hinweise von Herrn Repo und Herrn Ehrenhäuser entsprechen nicht den Tatsachen, und ich möchte mich auch dagegen verwahren, dass der Bericht dumm und dumpf ist. Nein, er ist gut. Ich bedanke mich bei Herrn Pál Schmitt, der jetzt Präsident des Parlaments in Ungarn ist.
Mary Honeyball (S&D). - Madam President, most of us here are agreed that we should be supporting our universities and supporting our young people. Although I believe – as I think most of us do – that universities are, and should be, autonomous, of course they also live in the real world and need to take account of what happens in the real world, not least because their students will be leaving them to get jobs in the real world.
I think that is really what we are talking about. We are talking about how the universities can maintain their academic excellence, yet prepare their students for work. That is why this dialogue – the contact between universities and the business sector – is so very important, why we have spent such a long time working it through and why Mr Schmitt spent such a long time writing this report.
What we need is a real dialogue between employers, and employers at all levels, I think. I agree that SMEs are important but I think we are also looking at talking to large corporations and also to the public sector, to government employers at national, regional and at local level, the health sector and really all those who employ people, because it is in that way that we will make sure that we get the level of graduate unemployment down and we give our young people a chance.
Within this, it is very important that we maintain adequate levels of state funding for universities – something which I know in some Member States is becoming more and more of an issue. Unless we get that money and unless universities are properly and adequately funded, we will not have balanced courses, we will not have balanced discipline and we will not be able to give our students the chances that they need.
So I urge everyone to support this important report and to vote for it so that we can go forward and have a bright future for universities, for students and for employers.
Marek Henryk Migalski (ECR). - Po pierwsze chciałbym podziękować, że znalazła uznanie moja poprawka, która zaprasza do tego forum dialogu, o którym mówił pan komisarz, kraje spoza Unii Europejskiej. To pozwoli nam korzystać z doświadczeń uniwersytetów amerykańskich, które w moim przekonaniu są najlepszymi uniwersytetami na świecie i warto byłoby, gdyby uniwersytety korzystały z tego, a jednocześnie dzielić się naszymi doświadczeniami z innymi krajami, np. krajami byłego Związku Radzieckiego.
Ale to, co wydaje mi się tutaj najważniejsze, to jest podkreślenie, że w tym dialogu między światem biznesu a światem uniwersytetu, nie powinniśmy zapominać, że uniwersytet – uczelnia wyższa – jest samodzielną samoistną jednostką, której celem jest poszukiwanie prawdy, bezinteresowne poszukiwanie prawdy. Tak powstawały uniwersytety we Włoszech, w Niemczech, we Francji, w Polsce i myślę, że nie powinniśmy zapominać, że ten cel powinien przyświecać również uniwersytetom dzisiaj, zaś współpraca z biznesem nie powinna ograniczać czy zmniejszać tego zbożnego dzieła poszukiwania prawdy, bezinteresownego poszukiwania prawdy.
Rui Tavares (GUE/NGL). - Senhora Presidente, as universidades são a espinha dorsal da Europa. São provavelmente a nossa melhor criação. Havia Europa nas universidades do século XII, em Bolonha, em Coimbra, em Oxford, na Sorbonne, muito antes de haver Europa política. Por outro lado, o mundo da empresa e da gestão empresarial que nós conhecemos hoje em dia tem 30, 40 anos. É do pós-guerra. Então aproveitem porque é das poucas vezes que um membro da esquerda do Parlamento vos vai fazer uma pergunta de conservador.
Querem mesmo entregar uma criação europeia com séculos ou uma doutrina empresarial com poucas décadas? Entregar o mundo da empresa, como temos feito nas últimas décadas e é disso que se trata, é entregar inevitavelmente ao curto prazo. Formar agora engenheiros de plástico para daqui a 3 anos os ter no desemprego, para depois formar um tipo de gestor financeiro que vai estar no desemprego passados 4 anos e aquilo que eu quero aqui perguntar aos pais europeus, de Portugal à Estónia é:
O que é que preferem? Preferem que os vossos filhos sejam formados de acordo com os ditames do mercado do curto prazo, ou preferem que eles tenham a formação mais sólida e ampla possível, a mais geral possível, como sempre foi nas universidades europeias, que lhes permitam estar no mercado de trabalho agora, nas próximas décadas e em toda a sua vida? Deixo esta pergunta.
Jaroslav Paška (EFD). - Úvodom by som chcel zablahoželať nášmu kolegovi, autorovi tejto správy, k zvoleniu do novej významnej funkcie predsedu maďarského parlamentu. Dovoľte mi tiež pri tejto príležitosti vyjadriť nádej, že pán Pál Schmitt bude svojou múdrosťou, širokým politický rozhľadom, pokojným a rozvážnym vystupovaním v tejto funkcii nápomocný aj k trvalému zlepšovaniu súžitia Maďarska s jeho susedmi.
A teraz k novému partnerstvu pre modernizáciu univerzít. Kľúčové konštatovanie pre celý elaborát je, myslím si, vyjadrené v úvode bodu 2 návrhov stanoviska Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, kde sa píše, citujem, „že výzvy uvedené v oznámení Komisie nie sú nové a zatiaľ sa k ním nepristupovalo úspešne“.
Jednoduchšie povedané Komisia vypracovala vízie, opakuje a vydáva výzvy, možno aj v nádeji, že tým niečo dosiahne, ale, bohužiaľ, k žiadnemu významnejšiemu zlepšeniu v tejto oblasti zatiaľ nedochádza. Bolo by pre to asi múdrejšie, vážený pán Komisár, najskôr urobiť dôkladnú analýzu dôvodov, prečo predchádzajúce výzvy neviedli k želanému výsledku, a až potom pragmaticky definovať nové a naozaj účinné postupy k dosiahnutiu skutočnej a kvalitnej spolupráce medzi univerzitami a výrobnými podnikmi.
Seán Kelly, (PPE). - A Uachtaráin, scríobh Pádraig Ó Conaire leabhar uair amháin dar teideal m’Asal Beag Dubh agus dúirt sé go raibh an t-asal ina sheasamh ‘agus a thóin le gaoth, gan aird aige ar an saol ná ag an saol air’.
That description could apply, with respect, to university professors in the past as well, as they lived in their ivory towers immune from the world and the world immune from them, but, thankfully, that now has all changed, and changed utterly. In recent times I have seen three great examples of that.
Firstly, in my own town of Tralee, the Institute was awarded the European Entrepreneurial Region of the Year Award for their work in business and in entrepreneurial establishment.
Secondly, in my conversations and meetings with the new professor and President of University College Cork, I have learned that they are really getting engaged with the business community and vice versa.
Most encouraging of all is that we were in Santiago a few weeks ago and the university there had developed a fantastic model of involvement with the business community and even have created their own bank to encourage start-up companies who often cannot get funding to get the companies going.
We at European Union level can do a lot in encouraging them, creating the opportunities for development and also establishing the coordination of research that can be eventually turned into the knowledge economy and the smart jobs we are talking about.
Nessa Childers (S&D). - Madam President, academics are by nature an argumentative group, so as a former university lecturer and course director it has been with great interest that I followed a very public debate in Ireland between academics over the future direction of Irish universities.
Where these academics converge is in the agreement that universities remain one of Europe’s great innovations and that their continued success is essential to the future social, political and economic success of the European Union.
However, economic success must not be confused with social development, in society as in university; and so this crossroads we have come to in third-level education, with traditional student-based learning in one direction, and the demands of modern business-driven economies in the other, must be navigated with the greatest of care.
Profit growth and modern development are integral elements of today’s universities, but, with many faculties unrelated to business and profit-driven professions – and I am thinking of arts and the humanities in particular – it is important that, in order to retain a balance between both economic and intellectual success, modern universities retain some essential academic links with their more financially naive past.
Elena Băsescu (PPE). - Din păcate, programele de studiu pun accentul prea mult pe latura teoretică, iar studenţii întâmpină probleme atunci când intră pe piaţa muncii. Educarea lor trebuie să se facă mai mult din perspectiva practicii şi a problemelor reale întâmpinate în mediul economic. De aceea, consider că este nevoie de întărirea relaţiilor dintre mediul academic şi cel de afaceri.
În plus, este nevoie de mai multă deschidere a universităţilor către mediul de afaceri, pentru o mai bună adaptare a ofertei educaţionale universitare la cerinţele de pe piaţa muncii. Astfel, studenţii vor putea să îşi dezvolte calificările şi competenţele cerute de angajatori. O serie de state membre, precum Franţa, Germania, Italia, Marea Britanie sau Spania, au dezvoltat parteneriate între universităţi şi mediul de afaceri de mai mulţi ani.
În România, anul trecut a fost implementat un proiect finanţat de Uniunea Europeană, prin care douăzeci de facultăţi au beneficiat de noi programe de studiu, adaptate la cerinţele actuale ale pieţei muncii. Unul dintre beneficiile importante ale proiectului este reducerea şomajului, prin creşterea calităţii ofertei educaţionale şi reducerea numărului absolvenţilor cu studii superioare care nu se pot adapta pe piaţa muncii.
Aceste parteneriate nu trebuie limitate doar la nivelul unui stat membru. În acest context, susţin promovarea şi extinderea programelor Erasmus pentru tinerii antreprenori şi Erasmus pentru ucenici.
Cătălin Sorin Ivan (S&D). - În primul rând, vreau să-l felicit pe domnul Pál Schmitt pentru raportul coerent şi relevant pentru situaţia actuală din învăţământul superior. Avem o mare problemă, şi anume faptul că, la ora actuală, în toate cele 27 de state membre ale Uniunii Europene producem şomeri, nu tineri adaptaţi perfect la piaţa muncii. Există o prăpastie foarte mare între ceea ce învaţă un tânăr în şcoală şi ceea ce cer angajatorii pe piaţa muncii. Este o problemă cu atât mai mare cu cât ne aflăm în criză economică, într-o criză financiară, iar criza locurilor de muncă este, de asemenea, evidentă.
Vorbim de foarte mulţi ani în care Uniunea Europeană a fost un actor pe piaţa mondială cu o economie bazată, în special, pe cunoaştere şi pe inovare. Dacă vrem, într-adevăr, să avem o economie bazată pe cunoaştere şi inovare trebuie să depăşim stadiul discuţiilor şi să sprijinim mai mult investiţiile şi parteneriatele de tip public-privat şi să încurajăm parteneriatele între universităţi şi mediul de afaceri, astfel încât ceea ce se descoperă şi rezultatele cercetării ştiinţifice din universităţi să poată fi valorificate în economia reală.
Am fost şi eu, împreună cu Seán Kelly, în Santiago de Compostela, am vizitat universitatea de acolo şi vă pot spune că am văzut un model foarte clar de finanţare a start-up-urilor, a firmelor mici, pornite de studenţi, în cazul cărora universitatea dă credite fără garanţii pentru studenţi. Ceea ce reuşesc studenţii să dezvolte în universitate îşi găseşte aplicabilitate imediat în economia din zonă. Este un model pe care trebuie să-l promovăm şi să-l multiplicăm la nivel de Uniune.
Piotr Borys (PPE). - Raport ten zbiega się z ważnymi celami strategii Europa 2020. Przypomnę, że w ciągu 10 lat liczba osób z wyższym wykształceniem ma wzrosnąć o 10% (z 30% do 40%) oraz nakłady państw członkowskich na badani i rozwój mają wzrosnąć do 3%. Biorcami i wykonawcami tych zadań będą głównie uniwersytety. A więc powinniśmy dokładnie sprawdzić te mechanizmy, które sprawdziły się najlepiej na świecie. Mówię o amerykańskich rozwiązaniach związanych z partnerstwem: biznes - uczelnie wyższe, jak urynkowiać wszystkie wyniki badań naukowych po to, aby często wspaniałe osiągnięcia naukowe nie leżały na półkach, ale były wdrażane właśnie w praktyce, a więc w biznesie.
Kolejną kwestią jest to, żeby skutecznie wdrożyć stypendia naukowe i wciągnąć w ten system przedsiębiorstwa. Należy w dużej mierze wspierać doktoraty, wykorzystać Europejski Fundusz Społeczny oraz istniejące już programy, chociażby taki jak Marie Curie. Jak tworzyć czytelne schematy partnerstwa publicznego, właśnie głównie w elementach parków technologicznych oraz inkubatorach przedsiębiorczości? Jak angażować się w małe i średnie przedsiębiorstwa, także z udziałem studentów? Te wszystkie rzeczy są bardzo ważne. Myślę, że ważne jest to, aby także nie inwestować wyłącznie w przestrzeń technologiczną, która jest istotna, ale także w system nauk humanistycznych, które także powinny mieć swój zakres współpracy z elementami publicznymi i z biznesem.
Ostatnia uwaga: dzisiaj Chiny posiadają tyle samo studentów ile posiada ich cała Unia Europejska. A więc mówienie o osiągnięciu wspólnych celów jest naszym wspólnym zadaniem i myślę, że udział biznesu w dialogu będzie skutecznym rozwiązaniem wygrania konkurencji światowej.
Teresa Riera Madurell, Ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. − Señora Presidenta, señor Comisario, desde la Comisión de Industria, Investigación y Energía queremos manifestar nuestro apoyo al trabajo del Foro de la UE para el diálogo entre las universidades y las empresas.
Consideramos que es un buen instrumento para intensificar la relación entre el sector público y el sector privado, que es tan necesaria.
Estamos convencidos de que en tiempos de crisis económica, cuando los jóvenes tienen mayores dificultades para encontrar trabajo y las empresas se enfrentan a una mayor presión competitiva, esta colaboración tiene un valor añadido, económico y social que la hace todavía más prioritaria.
Un diálogo y una cooperación que, pensamos, deben fluir en los dos sentidos, desde la oferta y desde la demanda, y que deberían extenderse a nivel nacional y regional para identificar las mejores prácticas, las mejores políticas y los mejores instrumentos.
Coincidimos en que fomentar la movilidad de personal entre los centros de investigación y las empresas, incentivar la inversión del sector privado en I+D y velar para que las universidades aporten al mercado laboral personal bien preparado son acciones imprescindibles.
La Unión Europea está ya dando pasos importantes, como el apoyo a las plataformas tecnológicas, a las iniciativas tecnológicas conjuntas y a cualquier fórmula de asociación público-privada, y también al Instituto Europeo de Innovación y Tecnología, pues son iniciativas muy interesantes que van en esta dirección y que debemos seguir impulsando.
Y para terminar, señora Presidenta, desde la Comisión de Industria, Investigación y Energía queremos también dar nuestra enhorabuena al ponente por su trabajo y felicitarle por su nombramiento.
Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Utworzone przez Komisję forum uczelni i przedsiębiorstw, wzmacniające współpracę między uczelniami a przedsiębiorstwami po to, aby pomóc uczelniom nawiązywać partnerstwo wykorzystujące wiedzę naukową i technologiczną, to właściwe rozwiązanie, o ile chcemy uczynić europejską gospodarkę dynamiczną i naprawdę konkurencyjną. Chciałabym jednak wspomnieć o kilku niedoskonałościach projektu Komisji.
Niektóre z zaleceń są zbyt ogólne i pozostawiają zbyt duże pole do interpretacji, np. użycie terminu "uczelnia" w odniesieniu do wszystkich placówek szkolnictwa wyższego bez względu na ich status. Brak jest instrumentów badawczych określających niedobory kwalifikacji na rynku pracy. Nie ma również mowy o jakimkolwiek systemie kształcenia i szkoleń, które pozwoliłyby te niedobory ograniczyć. W odniesieniu zaś do programu kształcenia przez całe życie nie uwzględniono szczególnej sytuacji osób nieposiadających wykształcenia uniwersyteckiego.
Podsumowując, obrany kierunek zacieśniający współpracę między uczelniami a przedsiębiorstwami wydaje się odpowiadać obecnym potrzebom rynku. Najważniejsze jednak zadania skupia się na państwach członkowskich, które muszą zadbać o efektywne wdrażanie proponowanych pomysłów, jeśli chcemy osiągnąć planowane zamierzenia.
(oklaski)
Lara Comi (PPE). - Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo un primo bilancio della strategia di Lisbona l'Unione europea guarda già ai prossimi dieci anni. Tra le priorità di Europa 2020 spicca quella di una crescita intelligente basata sia sull'economia della conoscenza sia sull'innovazione.
La chiave di volta per camminare lungo questa direttrice è l'integrazione tra il sistema di istruzione secondario e terziario con il mercato del lavoro. La rotta da tenere porta una rinnovata attenzione al mondo del lavoro insieme ad un apprendimento per competenze personali, ovvero il cosiddetto triangolo della conoscenza.
L'Europa potrà dunque garantire la propria rilevanza sulla scena internazionale se agirà nelle scienze e nell'innovazione, in maniera più unitaria e coinvolgendo tutti i soggetti in grado di determinare sia la crescita sia lo sviluppo. In questo senso sono più che opportuni i sistemi di valutazione delle università per stabilire e misurare standard di efficienza e di qualità. È dunque tempo di muoversi verso quella nuova dimensione dell'unità europea nota come la "quinta libertà" o la libertà di circolazione della conoscenza e del talento.
Occorre per questo che ci sia una proposta europea che semplifichi il lavoro dei giovani ricercatori attraverso raccordi organici con le imprese al fine di soddisfarne esigenze di sviluppo. Per raggiungere questi obiettivi è necessario investire maggiormente su programmi come ad esempio l'Erasmus. Così facendo si incoraggiano gli studi al di fuori dei territori nazionali con riconoscimenti accademici certi per gli studenti.
Corina Creţu (S&D). - În acest moment în care avem nevoie de noi instrumente pentru a relansa creşterea economică, consider că este important să asigurăm un acces mai uşor întreprinderilor mici şi mijlocii la sectorul de cercetare şi dezvoltare. Multe dintre aceste întreprinderi suferă din cauza accesului dificil la finanţare, astfel că nu pot aborda proiectarea şi dezvoltarea de noi produse sau reproiectarea celor deja existente, confruntându-se cu o pierdere de competitivitate.
Ar fi de dorit ca universităţile, mai ales cele finanţate din fonduri publice, să fie mai deschise la nevoile sectorului întreprinderilor mici şi mijlocii. Reducerea birocraţiei concomitent cu creşterea finanţării publice a programelor de cercetare şi dezvoltare care pot genera tehnologii sau produse ce pot fi transferate IMM-urilor, ar putea facilita accesul la finanţarea acestor programe din fondurile structurale.
De asemenea, universităţile pot contribui la formarea personalului din IMM-uri, în cadrul procesului de învăţare permanentă. Este încurajatoare lansarea unei reţele europene unice de centre de afaceri şi inovare.
Vreau şi eu să-l felicit pe raportor.
Elena Oana Antonescu (PPE). - Trebuie să ne întrebăm încotro vrem să ne îndreptăm în ceea ce priveşte sistemul de educaţie şi cercetarea. Se vorbeşte foarte mult de societatea bazată pe cunoaştere, dar mă întreb dacă acest concept nu a devenit doar o sintagmă cu succes mediatic. Cred că se vorbeşte prea puţin despre competenţe în acest context şi prea mult despre acumularea de cunoştinţe.
Dacă faceţi un sondaj printre studenţi, veţi vedea că scrierea de eseuri a devenit o practică bazată pe nişte reţete de umplere a spaţiului cerut de profesori. Sunt cei care vor trebui să se implice într-un mediu economic în care reţetele succesului nu mai sunt garantate. Cred că nu doar mediul de afaceri se va restructura profund ca urmare a survenirii crizei economice şi financiare, ci şi universităţile, care vor trebui să treacă prin transformări pentru a se adapta la un mediu aflat în continuă schimbare şi care presupune dobândirea de competenţe, nu numai de cunoştinţe.
Iosif Matula (PPE). - Îl felicit pe domnul Pál Schmitt de două ori: pentru noua funcţie, dar şi pentru raportul bine structurat şi complex, care va contribui cu siguranţă la eficientizarea relaţiilor dintre mediul de afaceri şi mediul academic european.
În condiţiile în care toate strategiile pe care ni le-am asumat proclamă necesitatea de a avea cetăţeni bine instruiţi, ale căror competenţe să fie în acord cu cerinţele pieţei muncii, mi se pare bine-venit un demers concret, care să asigure o mai bună interconectare a celor două domenii.
Consider că este nevoie de o schimbare de mentalitate la nivel comunitar, de un mediu de afaceri care să contribuie la adaptarea curriculei universitare, la fel ca şi pe continentul american, prin iniţierea şi finanţarea unor cursuri specifice. În acest fel, studenţii vor fi familiarizaţi cu rigorile antreprenoriale, iar spaţiul învăţământului superior european va putea deveni mai atractiv la nivel mondial. Efectul practic trebuie să fie acela de a oferi societăţii valoare adăugată, de a transmite cunoştinţele şi rezultatele colaborării dintre universităţi şi întreprinderi, generând creştere economică şi implicit un trai mai bun pentru cetăţenii noştri.
Martin Ehrenhauser (NI). - Frau Präsidentin! Herzlichen Dank, dass ich mich noch einmal kurz melden darf. Scheinbar kennt meine Kollegin den Unterschied zwischen Ausbildung und Bildung nicht. In Zeiten, in denen die Technik uns einen Großteil unserer Arbeit abnimmt, wird es immer wichtiger, dass Hochschulen Bürger zu mündigen und kritischen Menschen bilden. Das ist es doch, was wir brauchen. Wir brauchen also Menschen, die in der Lage sind, gesellschaftliche Vorgänge kritisch zu hinterfragen.
Die Wirtschaft hat ja dieses Ziel nicht. Die Wirtschaft will Menschen ausbilden, das ist ihr Recht, das ist richtig. Aber das ist eben nur eine Forderung eines Teilsystems unserer Gesellschaft, und es ist nicht die Abbildung dessen, was wir in einer Gesellschaft als Gesamtheit benötigen.
Lassen Sie mich vielleicht noch einmal kurz anmerken: Wir brauchen ja wissenschaftliche Kreativität und wissenschaftliche Neugierde. Ich bin nicht der Meinung, und ich glaube sicherlich nicht, dass die Wirtschaft in der Lage ist, diese Neugierde und diese Kreativität, die wir so dringend brauchen, durch ihren finanziellen Imput kaufen zu können. Nein!
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Badania, postęp naukowy, kształcenie studentów to główne zadania szkół wyższych. Priorytety strategii lizbońskiej to, najkrócej mówiąc, gospodarka oparta o wiedzę, innowację oraz badania naukowe. Jeśli nawet nie satysfakcjonują nas rezultaty tej strategii, to założone tam cele są nadal aktualne.
Jakie są formy realizacji wyżej wymienionych założeń i celów? Po pierwsze: współpraca między uczelniami wyższymi a gospodarką, konkretnymi firmami, finansowanie badań naukowych, stażów przez biznes. Po drugie: wymiany studentów, pracowników naukowych pomiędzy uczelniami różnych krajów, zwiększenie środków na stypendia. Po trzecie: finansowanie praktyk studenckich i zamawianych badań naukowych przez zakłady pracy. Po czwarte: dla pełnego wykorzystania wykształconych ludzi ważna jest mobilność tej kadry. Po piąte: rozwój ośrodków naukowo-badawczych w obszarze gospodarki.
Kończąc, chciałbym powiedzieć, że najlepszą inwestycją jest inwestycja w edukację młodego pokolenia, to ustawiczne kształcenie.
Petru Constantin Luhan (PPE). - Sunt parţial de acord cu raportorul. Vreau să vă spun că, pentru a realiza obiectivele Strategiei UE 2020, este nevoie de cunoaştere şi inovare şi nu vorbim de a cumpăra cunoştinţe, ci vorbim despre a investi într-un sistem de educaţie adaptat necesităţilor pieţei.
În momentul de faţă universităţile din Uniunea Europeană oferă cercetătorilor şi studenţilor condiţii mai puţin atractive decât şcolile din Statele Unite ale Americii, iar unul dintre principalele motive este acela că banii lipsesc. Aşa cum sublinia şi preşedintele Comisiei Europene, José Manuel Barroso, europenii se luptă să atragă cei mai buni jucători de fotbal, însă îşi pierd cercetătorii în favoarea americanilor.
Modernizarea universităţilor europene este, aşadar, imperativă pentru ca acestea să joace un rol determinant în societate şi în economia bazată pe cunoaştere şi inovare. O soluţie pentru nemulţumirile angajatorilor, care susţin că învăţământul universitar nu ţine seama de cerinţele pieţei muncii şi nu pregăteşte studenţii pentru a face faţă contextului actual este ca, în programele universitare, să fie prevăzute oportunităţi de efectuare a unor stagii de practică în IMM-uri.
Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Frau Präsidentin, meine Damen und Herren Abgeordneten! Ich danke Ihnen für Ihre angeregte Debatte, Ihre vielfältigen Vorschläge und Ideen. Ich glaube, es bestand weitgehend Einigkeit im Hohen Haus, dass der Dialog zwischen den Hochschulen und der Arbeitswelt und Wirtschaft für alle Beteiligten von Vorteil sein kann, für die Hochschulen selbst, die Forscher, die Professoren, die Studierenden, für die Unternehmen und für die Gesellschaft insgesamt.
Es geht meines Erachtens nicht um das Ob, sondern um die Ausgestaltung des Dialogs und der Zusammenarbeit, also um das Wie. Es geht um den Wissenstransfer, um den Dialog und den Informationsaustausch während der Bildung und in der lebenslangen Weiterbildung, es geht um Kooperation bei der Grundlagenforschung, es geht um mehr Praxisnähe neben dem Theoretischen in der Bildung durch Einblick in die wirtschaftliche Wertschöpfung und Produktion. Dabei hat die Wirtschaft keine übernehmende, sondern eine ergänzende Funktion, und entscheidend ist, dass die Forschung frei bleibt und die Lehre ebenso. Sie entscheidet sich dafür, die Politik zwingt sie nicht.
Wir brauchen eine Win-Win-Situation, in der die Organe der Wissenschaft und Lehre einerseits und der Forschung und Wirtschaft anderseits Ja zu dieser Partnerschaft sagen. Freiheit von Forschung und Lehre heißt nicht, im luftleeren Raum zu schweben, sondern in eine Gesellschaft und Arbeitswelt eingebunden zu sein.
Deswegen meine ich, der Bericht ist eine gute Bestandsaufnahme und schafft auch Klarheit, wohin wir zur Stärkung unserer Hochschulen und zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit von Wirtschaft und Technik in Europa gehen wollen. Wir wollen mit unserem Forum einen kleinen Beitrag leisten, eine Plattform bieten und werden jetzt prüfen, wie die Aktivitäten unseres Forums ergänzt werden können. Der Bericht ist dafür eine gute Grundlage und ein Nachschlagewerk. Vielen Dank dafür!
Marco Scurria, relatore supplente. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, io voglio appunto ringraziare ancora la Commissione per la comunicazione che ha fatto e che abbiamo adottato in grande parte.
Io vorrei solamente soffermarmi su un aspetto forse critico che è emerso in questo dibattito, perché qualcuno ha sottolineato come sia fondamentale l'indipendenza dell'università, la libertà della ricerca, il finanziamento pubblico. Su questo siamo tutti d'accordo e quindi non capisco neanche bene queste osservazioni critiche, perché basta leggere la relazione e nei primissimi punti scriviamo cose molto chiare, e cioè sottolineiamo che occorre preservare l'indipendenza intellettuale e finanziaria delle università dal mondo imprenditoriale e che non può stabilirsi alcun rapporto di dipendenza delle università nei confronti delle imprese.
Evidenzia altresì che le università dovrebbero, in ogni circostanza, mantenere l'autonomia decisionale sui loro piani di studio e sulle strutture di governance. Ecco, questo sgombra il campo da qualunque problema e da qualunque dubbio, per cui non capisco quali possano essere i problemi se non qualche strumentale questione ideologica di vecchio stampo.
Allora veramente riflettiamo, perché questa relazione pone le condizioni di un miglioramento effettivo della nostra gioventù e dei nostri studenti, perché davvero non c'è nessuno che vuole lasciare centinaia di migliaia di ragazzi in mano a non si sa bene quale finalità delle imprese, ma vuole solamente che centinaia di migliaia di studenti abbiano la possibilità di studiare, di formarsi e di lavorare davvero nella società che ci attende.
PRESIDE: MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ Vicepresidente
El Presidente. − Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar mañana jueves 20 de mayo a las 12.00 horas.
Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. – A Uachtaráin, ní foláir do chéimithe na hEorpa taithí agus scileanna ar ardchaighdeán a bheith acu chun deiseanna gairme maithe a bhaint amach, chun a bheith iomaíoch sa domhan mór agus chun fiontraíocht a spreagadh san Eoraip. Agus geilleagar eolasbhunaithe á thógáil, tá an-tábhacht ag baint leis an gcomhphlé agus leis an gcaidreamh a cothaíonn sé idir gnó, taighde agus oideachas.
Cé gur ar na Ballstáit atá an fhreagracht oideachas a chur ar fáil, tá sárbhuntáistí i gceist le naisc thrasteorann a bhunú agus le comhoibriú níos fearr a chothú idir an pobal gnó agus ollscoileanna na hEorpa. Tacaím go láidir leis an rapóirtéir agus é ag lorg tiomantas agus ceangaltas idir ollscoileanna agus gnóthaí, agus aontaím nach ceart don chomhphlé seo díriú ar chúrsaí eolaíochta agus teicneolaíochta amháin ach go mba chóir na réimsí oideachais ar fad a chlúdach.
Ní foláir go mbeadh scileanna láidre atá oiriúnach don fhostaíocht ag céimithe na hEorpa agus go mbeadh teacht éasca acu ar chláir ríthábhachtacha cosúil le Erasmus d’Fhiontraithe Óga agus do Phrintísigh. Ní mór cúrsaí oideachais agus oiliúna a athchóiriú chun aitheantas a thabhairt do riachtanais an lucht oibre agus an gheilleagair eolasbhunaithe.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. – Per pastaruosius mėnesius mano šalyje Lietuvoje buvo atliktas tyrimas dėl aukštojo mokslo institucijų prisitaikymo prie naujų darbo rinkos poreikių ir galimybių sudarymo absolventams įsidarbinti, ką tik pabaigus aukštąsias mokyklas. Deja, tyrimas parodė, kad daugelis universitetų paruošia specialistus, kurių rinka jau yra perpildyta. Vadinasi, aukštosios mokyklos ne visada atsižvelgia į rinkos poreikius ir nuo to labiausiai nukenčia ką tik studijas baigę jaunuoliai. Todėl visiškai pritariu iniciatyvai, kad ateityje reikia numatyti konkrečią strategiją ar sistemą, pagal kurią būtų dedama daug pastangų ir tvirtai įsipareigojama stiprinti universitetų ir verslo įmonių ryšius vietos, nacionaliniu ir tarptautiniu lygmeniu. Norėčiau atkreipti dėmesį į tai, kad darbo vietų trūkumas ir sunkios darbo sąlygos daro įtaką kiekvieno individo gyvenimui, o jauni žmonės šioje situacijoje yra ypatingai pažeidžiami. Taip pat norėčiau pabrėžti, kad dėl dinamiškos rinkos, greitai besikeičiančios darbo aplinkos ir vis didesnės naujų technologijų plėtros aukštojo mokslo institucijos taip pat turi prisitaikyti prie naujų pokyčių – būtina tobulinti ir reformuoti mokymo planus, siekiant užtikrinti aukštą mokslo lygį ir išspręsti absolventų įsidarbinimo klausimą. Vien tik universitetų indėlio neužtenka, prie šio proceso turi prisidėti ir verslo įmonės, valdžios institucijos.
Adam Gierek (S&D), na piśmie. – Dialog środowisk akademickich z przedsiębiorcami, mający na celu modernizację uczelni w Europie, winien uwzględnić ich stan aktualny, dostosowany do systemu bolońskiego oraz gospodarcze wyzwania innowacyjne.
System boloński umożliwia znaczną elastyczność kształtowania sylwetki specjalisty, który na etapie inżynierskim (licencjackim) przygotowuje się praktycznie do zawodu, na etapie magisterskim może elastycznie podchodzić do interdyscyplinarnej wiedzy o gospodarce w rozwijającym się świecie, natomiast na etapie realizacji rozprawy doktorskiej wprowadza innowacyjne rozwiązania. Kształcące w sposób konserwatywny uczelnie wypuszczają na rynek specjalistów nieprzydatnych dla innowacyjnej gospodarki. Dlatego programy studiów winny być ciągle korygowane i uzgadniane w związku z zapotrzebowaniem branż gospodarczych. Zbliżeniu działalności uczelni do potrzeb przemysłu służą wykłady z zagadnień przedsiębiorczości oraz problematyki własności intelektualnej. Korzystnym jest, by prace dyplomowe, a także rozprawy doktorskie odpowiadały tematycznie wymaganiom gospodarki lub były wprost generowane jej potrzebami. Jest to najlepszy pretekst do prowadzenia dialogu pomiędzy obu środowiskami - naukowym i biznesowym. Jeszcze lepiej można by kształtować prawdopodobieństwo sukcesu innowacyjnego, gdyby część praktyczna tych prac była realizowana wprost na miejscu ewentualnego ich wdrażania.
Ważnym elementem współpracy uczelni z gospodarką są studenckie praktyki zawodowe, które aktualnie ze względu na koszty są niechętnie organizowane. Z kolei uczelnie powinny dla przedstawicieli przemysłu prowadzić studia podyplomowe poświęcone najnowszym osiągnięciom nauki i techniki.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. – Siamo stanchi di sentirci dire dai nostri giovani: "Mi avrebbero assunto se avessi esperienza,ma nessuno mi dà la possibilità di farla". La crisi economica attuale li ha colpiti particolarmente, e già prima incontravano difficoltà ad accedere al mondo del lavoro e costruirsi un futuro sostenibile. La disoccupazione fra i minori di 25 anni raggiunge nell'UE il 21,4%: il doppio rispetto alla media della popolazione. Dati non incoraggianti: i tassi di disoccupazione sembrano destinati a aumentare, e noi siamo preoccupati che a trent'anni, giovani brillantemente preparati, non possano ancora godere dell'autonomia economica necessaria per costruirsi una famiglia, per essere indipendenti, per investire sul loro futuro. Per dimostrare, cioè, quanto valgono e crescere come persone. Noi vogliamo un'Unione europea basata sulla centralità della persona. I nostri giovani devono poter contare su un legame forte e continuativo tra la preparazione che ricevono nelle Università ed un mondo del lavoro che riesca ad offrire loro possibilità di inserimento coerente con quanto appreso durante gli studi. Chiediamo il coordinamento fra università ed imprese, la revisione dei programmi europei destinati ai giovani e sistemi di sgravi e incentivi per le aziende che li assumono, un'attenzione più marcata per l'informatica, cosi da permettere l'inserimento delle politiche per la gioventù in tutte le aree di decisione e discussione politica.
Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. – EL on seadnud endale eesmärgiks saada 2010. aastaks maailmas üheks kõige konkurentsivõimelisemaks ning dünaamilisemaks teadmistepõhiseks majandusjõuks. Kiiresti muutuv töökeskkond, teadmistepõhine majandus ja üha kiirenev tehnoloogia areng on probleemid, millega Euroopa kõrgharidus ja teadustegevus täna silmitsi seisavad. Samuti on oma mõju Euroopa konkurentsivõimele avaldanud Euroopat räsiv majanduskriis, mis on endaga kaasa toonud suuri muutusi finants- ja majandusturgudel, põhjustanud tervete tootmisharude pankrotistumise ja paljude töökohtade kaotamise jmt, mis kõik omakorda raskendab ELil eelpool kirjeldatud eesmärgi saavutamist. Just tänases olukorras pean tähtsaks ülikoolide ja ettevõtjate vahelise dialoogi tihendamist, sest koostöö parandamine pakub suuremaid võimalusi mõlemapoolse kasu saamiseks, mis ei stimuleeriks hiljem mitte üksnes majanduskasvu, vaid on kasulik ka laiemas sotsiaalses mõttes, toetades tegemistepõhise ühiskonna pidevat täiustumist. Leian, et liikmesriikidel tuleks tunduvalt enam tähelepanu pöörata ka muutuva tööturuga pideva kohanemise stimuleerimisele – mis on Euroopa Liidu jaoks eriti praeguse majanduslanguse ajal esmatähtis –, edendades just elukestvat õpet. Täiendkoolitus ja ümberõpe kõikides eluetappides on Euroopa konkurentsivõime suurendamise, majanduskasvu ja töökohtade edendamise jaoks oluline. Võttes siinjuures arvesse ka ELis asetleidvaid demograafilisi muutusi, olen seisukohal, et liikmesriikidel tuleb lähiaastatel tõsta just inimestesse panustamise taset, seades esikohale ELi kõige tähtsama ressursi – tema inimesed.
Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – Comme le souligne cet excellent rapport de Pal Schmitt, le partenariat universités-entreprises est l'une des composantes majeures du succès de notre modèle éducatif. Même si beaucoup de progrès ont déjà été réalisés grâce au processus de Bologne et aux programmes tels que Léonardo pour les stages en entreprise, il reste encore du travail. Trop d'universités craignent encore pour leur indépendance académique, et se focalisent sur les connaissances, aux dépens des compétences, et trop d'entreprises considèrent l'université comme imperméable aux besoins du monde du travail. Or, compétences et connaissances sont intimement liées et totalement interdépendantes! L'entreprise peut être d'une grande aide pour l'université, en termes de financements, de professionnalisation des cursus et d'adaptation des programmes, si parallèlement l'université garde son autonomie et des standards de qualité. L'Union européenne doit aider à simplifier les cadres juridiques permettant ces partenariats et encourager la mobilité des enseignants et des jeunes entrepreneurs, mais c'est surtout aux États membres d'adapter leurs législations, comme la France l'a fait en 2007 avec la loi sur l'autonomie des universités. Il n'est pas question ici de "marchandiser" le savoir, comme certains le dénoncent, mais de créer un véritable dialogue qui permette d'identifier et d'adapter les besoins de chacun.
12. Assistenza finanzjarja tal-Komunità dwar id-dekummissjonar tal-Unitajiet 1 sa 4 tal-Impjant Nukleari ta' Kozloduy fil-Bulgarija "Il-Programm Kozloduy" (dibattitu)
El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Rebecca Harms, en nombre de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, sobre la ayuda financiera de la Comunidad en relación con el desmantelamiento de las unidades 1 a 4 de la central nuclear de Kozloduy en Bulgaria - «Programa Kozloduy» (COM(2009)0581 - C7-0289/2009 - 2009/0172(NLE)) (A7-0142/2010).
Rebecca Harms, Berichterstatterin. − Herr Präsident! Ich möchte mich als erstes bei der Kommission und meinen Kollegen im Umweltausschuss und im Ausschuss für Industrie und Energie für spannende, interessante Debatten rund um die Atommüllentsorgung bedanken! Wir waren uns nicht immer einig. In einer Sache sind wir uns einig, nämlich dass es eine gemeinsame europäische Unterstützung für Bulgarien zur Bewältigung der Kosten der Stilllegung der vier Reaktorblöcke von Kozloduj geben soll.
Ich möchte an dieser Stelle auch noch einmal ausdrücklich herausstreichen: Bulgarien hat im Jahr 2006 340 Millionen Euro bekommen, im Jahr 2007-2008 sind 253 Millionen Euro geflossen, im Jahre 2009 sind 89,5 Millionen Euro nach Bulgarien gegangen. In der Abstimmung morgen entscheiden wir über weitere solidarische Beiträge der Europäischen Union in Höhe von 300 Millionen Euro.
Diese Solidarität erfolgt, weil sich die bulgarische Regierung im Rahmen der Beitrittsverhandlungen zur Europäischen Union bereiterklärt hat, infolge der Sicherheitsdefizite der Anlagen in Kozloduj diese Reaktoren stillzulegen. Ich habe jetzt mit meinem Bericht versucht, für die letzte Tranche dieser Zahlung, die wir jetzt beschließen – ich gehe davon aus, dass dies die letzte Tranche ist –, eine Veränderung zu erreichen. Zwar wollte ich gerne anregen, dass das Geld, das jetzt in Kozloduj nicht mehr direkt für decommissioning, also für Rückbau, und waste management, Müllstrategien für die Zwischenlagerung, gebraucht wird, also ungefähr 120 Millionen Euro, zumindest zum Teil in die Planung und Vorbereitung der Endlagerung von hoch radioaktivem Müll in Bulgarien investiert wird bzw. dass man auch anfängt, einen Fonds für diese Aufgabe vorzubereiten, die bisher in Bulgarien überhaupt noch nicht angegangen wurde.
Es ist mir nicht geglückt, die Mehrheit in den Ausschüssen für diese Idee zu gewinnen. Ich glaube trotzdem, dass das eine wichtige Angelegenheit ist. Ich habe jetzt zu den Kompromissen, die im Ausschuss ausgehandelt worden sind, für die morgige Abstimmung noch einmal Änderungsanträge eingereicht, um zwei Dinge aufrechtzuerhalten.
Erstens möchte ich im Zusammenhang mit Rückbau, Entsorgung und Endlagerung bzw. auch Zwischenlagerung, dass die Kommission sehr genau verfolgt, wieviel Geld das wirklich kostet, was da in Kozloduj passiert, wieviel Geld wir tatsächlich brauchen, um Stilllegung und Müllentsorgung sowie Endlagerung sorgfältig und gemäß hohen Sicherheitsstandards zu gewährleisten.
Zweitens möchte ich erreichen, dass das Geld, das wir jetzt nach Bulgarien schicken, nicht für Investitionen in Kohle oder Braunkohle verwendet wird. Das ist derzeit in der Fassung des Berichts, wie er im Ausschuss angenommen wurde, nicht ausgeschlossen.
Ansonsten freue ich mich, dass der Bericht sozusagen den Auftakt zu einer sicher munteren politischen Debatte mit Kommissar Oettinger über die Endlagerung von Atommüll im Allgemeinen darstellt, die uns hoffentlich weiterbringt. Die Richtlinie ist angekündigt. Ich sehe dieser Richtlinie mit Spannung entgegen!
Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Herr Präsident, meine verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Auch am dritten Abend dieser Plenarwoche steht ein Energiethema auf Ihrer Tagesordnung: heute Abend die Verlängerung der finanziellen Förderung der EU für die Stilllegung der Reaktorblöcke des Kraftwerks Kozloduj in Bulgarien.
Ein heikles Thema, ein bedeutendes Thema. Umso mehr begrüße ich die konstruktive Arbeitsatmosphäre und darf dafür danken. Das Thema wurde mit der Abgeordneten Frau Harms, der Berichterstatterin, und den Schattenberichterstattern sowie den beteiligten Ausschüssen sehr sachbezogen diskutiert.
Auch freue ich mich, dass der Bericht der Kommission weitgehend folgt und unseren Vorschlag weitgehend unterstützt. Dazu erwähne ich erstens Ihre Unterstützung dafür, die weitere Finanzierung über 300 Millionen Euro aus dem europäischen Haushalt im Einklang mit dem EU-Interesse durchzuführen und damit zur Aufrechterhaltung der Sicherheit im nuklearen Bereich beizutragen.
Zweitens zähle ich dazu, dass der Schwerpunkt der weiteren Hilfe der Stilllegung gewidmet werden soll und dass der dafür notwendige Betrag – Stand heute – von 180 Millionen Euro angemessen ist. Und drittens zähle ich dazu, dass auf Grund nicht ausreichender finanzieller Rückstellungen in der Republik Bulgarien aus historischen Gründen die europäischen Mittel dazu beitragen, ein hohes Maß an Sicherheit bei den Stilllegungsarbeiten zu gewährleisten, um Mensch und Umwelt zu schützen.
Was die vorliegenden Änderungsanträge anbelangt, will ich betonen, dass ein Großteil der vorgeschlagenen Änderungen von der Kommission akzeptiert werden kann. Aus zeitlichen Gründen kann ich leider nicht auf alles eingehen. Ich will den Standpunkt der Kommission zu zwei uns sehr wichtigen Themen hier öffentlich nennen, zwei Themen, die sowohl direkt im Bericht durch Änderungsvorschläge als auch in der Begründung von Frau Harms angesprochen worden sind.
Ich spreche erstens von der Fortsetzung der finanziellen Unterstützung für Maßnahmen im Energiesektor. Zusätzlich zu dem ausdrücklichen Wunsch der bulgarischen Regierung rechtfertigen es mehrere Argumente, die Notwendigkeit einer weiteren finanziellen Unterstützung für Maßnahmen im Energiesektor zu akzeptieren. Dazu gehören einerseits die Gleichbehandlung mit Litauen und der Slowakischen Republik, wo entsprechende Maßnahmen, von uns gefördert, bis 2013 vorgesehen sind, und andererseits weitere Maßnahmen zur Schaffung von Ersatzkapazitäten, auch durch weitere Investitionen in Energieeffizienzmaßnahmen. Bei den bestehenden Kohlekraftwerken in Bulgarien gibt es ein enormes Potential für Energieeinsparungen.
Der Schwerpunkt der Stromerzeugungskapazitäten hat sich in Bulgarien mit der Stilllegung der Kernreaktoren verändert. Dies stellt das bulgarische Übertragungsnetz vor weitreichende Herausforderungen, denen man mit weiterer Hilfe gerecht werden kann, um das Stromnetz zu stabilisieren und abzusichern.
Die Kommission hält es daher für angezeigt, die Unterstützung von Maßnahmen im Energiesektor weiter zu gewährleisten, einschließlich von Maßnahmen für die Netzinfrastruktur.
Ich spreche jetzt zweitens das Thema Unterstützung zur Entwicklung einer geologischen Endlagerung für abgebrannte Brennelemente an. Die Kommission unterstützt die Auffassung der Berichterstatterin im Hinblick auf die Notwendigkeit der Entwicklung einer Lösung für die sichere Endlagerung abgebrannter Brennelemente. Allerdings kann die Entwicklung einer solchen notwendigen Lösung im Rahmen der finanziellen Hilfen des Kozloduj-Programms aus folgenden Gründen nicht in Betracht kommen:
Es wäre eine Wettbewerbsverzerrung, da die Entwicklung solch einer Lösung eine Verpflichtung für alle Mitgliedstaaten mit einem Kernenergieprogramm ist. Obwohl die Endlagerung abgebrannter Brennelemente ein Teil der nuklearen Abfallwirtschaft ist, geht dies über den Rahmen der Stilllegung hinaus und ist dafür nicht relevant. Notwendig ist eine sichere Zwischenlagerung abgebrannter Brennelemente, die schon durch die derzeitige finanzielle Unterstützung abgedeckt wird. Die Entwicklung eines Endlagers, die wir für konsequent halten, ist aber keine Konsequenz der Schließung und Stilllegung der vier Einheiten von Kozloduj.
Ich darf aber betonen, dass die Kommission – wie gerade eben schon angesprochen – das Thema der Endlagerung abschließend aufgreift und noch in diesem Jahr einen Vorschlag zur Verwaltung von radioaktiven Abfällen vorlegen wird, welcher auch die Entwicklung von sicheren Endlagern für abgebrannte Brennelemente umfasst. Dabei zähle ich auf Ihre konstruktiven Beiträge. Die spannende Debatte sehe ich ebenfalls voraus.
Lassen Sie mich heute abschließend wie folgt zusammenfassen: Die Kommission begrüßt, dass das Parlament mit der Kommission einig ist, Bulgarien in den nächsten vier Jahren mit 300 Millionen Euro zu unterstützen. Wir begrüßen, dass der Schwerpunkt weiter auf der Unterstützung zur Fortsetzung sicherer Rückbaumaßnahmen liegen soll, und wir begrüßen, dass darüber hinaus auch Projekte im Energiebereich unterstützungswürdig sind. Die Zustimmung zur Weiterfinanzierung und deren Umsetzung sehe ich als Zeichen der Solidarität der Europäischen Union gegenüber Bulgarien und als wichtigen Beitrag zur nuklearen Sicherheit in Europa und darüber hinaus. Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit!
Антония Първанова, докладчик по становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните. − Г-н Председател, г-н Комисар, уважаеми колеги, като докладчик в Комисията по околна среда бих искала да изразя своята подкрепа за подхода на Европейската комисия за това предложение и за доклада, както беше гласуван в комисия.
Аз съм изключително доволна да видя, че линията, която защитавах в моя проектодоклад, е представена в окончателния текст, и че сега Европейският парламент може да даде ясен сигнал за удължаване на финансовата помощ на Общността по отношение на извеждането от експлоатация на блокове 1-4 на АЕЦ Козлодуй”.
България е доказала добросъвестно отношение при използване на средствата за извеждане от експлоатация до 2009 г. и удължаване на помощта на Общността е необходимо, за да се гарантира безопасно и навременно изпълнение на дейностите по извеждане от експлоатация, извършвани при спазване на най-високо ниво на прозрачност и защита на околната среда.
Удължаването на финансовата помощ за мерките за смекчаване на последиците от преждевременното извеждане от експлоатация на четирите реактора е от особено значение, отчитайки въздействието и последиците върху околната среда, цените на енергията за потребители и сигурността на енергийните доставки в региона.
Имаше известни опити за натиск над това досие поради политически и идеологически причини, но трябва да имаме предвид какви са крайните цели на тази програма - именно гарантиране на безопасно извеждане от експлоатация и справедлива компенсация за България, подкрепа на направените усилия в посока по-устойчива енергийна политика и предоставяне на прозрачност при управлението на проектите и средствата.
На г-жа Harms бих искала да кажа, че въпросът с крайното депониране на радиоактивните отпадъци е много сериозен и трябва да бъде обърнато специално внимание, но това не е въпрос, пред който ще се изправи само България. Той е общо предизвикателство, поради което ние трябва да разполагаме със специално създадени за целта европейска стратегия и програма, и също така г-жо Harms бих искала да ви убедя, че България няма никакво намерение да използва тези средства за допълнително развитие на топлоцентрали с употреба на лигнитни въглища.
Вие трябва да сте абсолютно спокойна, че възнамеряваме да спазим всички свои изисквания и да сме напълно в линия с европейското законодателство, както и с европейските модерни технологии. България е много отговорна страна и ще се постарае да бъде винаги добър и коректен партньор.
El Presidente. − Aprovecho la ocasión para decirles a todos ustedes que procuren hablar más lentamente, porque yo tengo a mis queridos intérpretes lanzándome un SOS de manera permanente, porque no son capaces de seguirnos cuando hablamos muy deprisa. El problema, entonces, es que nada más les escuchan a ustedes quienes lo hacen en versión original. Por lo tanto, les ruego que hagan un esfuerzo por reducir la velocidad porque, si no, como digo, no hay posibilidad de interpretar.
Владимир Уручев, от името на групата PPE. – Г-н Председател, уважаеми колеги, по време на преговорите за присъединяване към Европейския съюз, под натиска на определени политически сили, България се съгласи да затвори 4 от ядрените си блокове в АЕЦ „Козлодуй” и изпълни този ангажимент точно в предвидените срокове. От своя страна Европейският съюз предостави с Договора за присъединяване финансова помощ, ограничена само за периода 2007 - 2009 г., с цел подпомагане извеждането от експлоатация и справяне с последствието от преждевременното затваряне на блоковете.
Европейският съюз също даде политически гаранции за продължаването на подкрепата на Общността за периода 2010 - 2013 г. Така би се постигнало, поне в сроковете за финансово подпомагане, еднакво третиране на страната ни спрямо Литва и Словакия, които също са ангажирани с предсрочно спиране на ядрени мощности.
Затова вследствие изричното настояване на страната, и в съответствие с принципите за солидарност и равнопоставеност на държавите-членки, Европейската комисия излезе с настоящото предложение. Размерите на допълнителното финансиране по никакъв начин не могат да компенсират милиардните загуби за страната от преждевременното спиране на блоковете. В същото време тази помощ е крайно необходима за осъществяване на по-нататъшния процес на извеждане от експлоатация, за което се предвижда да бъде използвана по-голямата част от сумата.
Не по-малко важно за страната е и предвиденото финансиране на мерки за модернизация на енергийния сектор, за намаляване на вредните емисии, енергийна ефективност, енергоспестяване.
Гласуваният с огромно мнозинство доклад в комисията ITRE съответства изцяло на тези нужди. Затова за нас е неприемливо възобновяването на опитите чрез нови изменения в пленарна зала да бъдат прокарани текстове против въглищните централи или да бъде предрешен въпроса за директно погребване на отработилото ядрено гориво.
Дискусията по този въпрос тепърва предстои в Европейския съюз. Въз основа на това, предлагам да подкрепим предложението на комисията ITRE и да отхвърлим новите пет изменения на Зелените.
Ивайло Калфин, от името на групата S&D. – Уважаеми г-н Председател, уважаеми г-н Комисар, уважаеми колеги, позволете ми преди всичко да благодаря на Комисията за изключително компетентната работа и лично на комисаря Oettinger за документа, който той предлага. Благодаря и на докладчика г-жа Harms за усилията, които положи при обсъждането на този документ да бъдат поставени изключително важни за европейските граждани теми.
Основната цел на документа е да се подпомогнат усилията на България за извеждане от експлоатация на 4 от 6-те блока на ядрената й централа. Няма да коментирам доколко обосновано беше подобно решение, но един път влязло в Договора за присъединяване, това задължение трябва да се изпълни от българските власти. И те правят всичко, което е необходимо в това отношение. Същевременно, затварянето на подобно огромно съоръжение преди срока, предвиден в икономическите разчети, предполага огромна пряка и косвена цена. Част от тази цена се компенсира от Европейския съюз.
С това решение, което се предлага днес, Европейският съюз изравнява подхода към България с този приложен към две други страни - нови членки на Европейския съюз, които поеха и изпълняват същите ангажименти. Спазването на същия подход е много важно, защото наше задължение е да запазим кохерентността на европейската политика.
60% от отпуснатите средства ще се използват непосредствено за извеждане от експлоатация на съоръженията от ядрената централа „Козлодуй”, а останалите 40% - за повишаване на енергийната ефективност и намаляване на емисиите на въглероден двуокис в България.
Искам да обърна специално внимание на някои много уместни въпроси, които в хода на дискусията в комисиите бяха поставени от докладчика г-жа Harms и бяха обсъдени много нашироко. На първо място това е въпросът за съдбата на отпадъците от отработено ядрено гориво и облъчените елементи. Този въпрос беше споменат и днес от комисаря Oettinger. Това е един изключително важен въпрос, по който очакваме през есента Европейската комисия да предложи специална директива. Тогава Европейският парламент ще има възможност да обсъди задълбочено този въпрос, който, убеден съм, е от значение за много европейски граждани.
Поради това не мисля, че решението на Парламента по въпроса, който обсъждаме за компенсациите за „Козлодуй”, трябва да предреши дебата ни от есента. Освен това, напълно споделям и аргумента на Комисията, че ако един път се създаде прецедент за финансиране на подобна програма, то тогава това ще представлява заплаха за целия бюджет на Европейския съюз. Това, разбира се, по никакъв начин не отменя или не намалява отговорността на правителствата на страните, които имат подобни съоръжения, да намерят окончателно решение на въпроса с отработеното ядрено гориво.
Второ, по използването на средствата. Няма никакво съмнение, че получените от Европейския съюз средства не трябва да финансират проекти, които увеличават емисиите на въглероден двуокис. Между другото, опитът досега и в България и в другите две страни, които получават подобни средства, не показва да има подобни злоупотреби. Това обаче, което мисля, че трябва да видим в този текст, е кохерентност на европейската политика и прилагане на еднакъв подход към всички.
За европейските граждани е изключително важно техните средства да се използват по предназначение прозрачно и ефективно. Средствата, които отпуска Европейският съюз за България, отиват в специален фонд, в който се включват суми и от други донори. По предварително одобрени програми и под контрола на Европейската банка за възстановяване и развитие, средствата от този фонд, заедно със съответното национално финансиране, се насочват към съответните проекти.
Предстои съвсем скоро Европейската сметна палата да направи ревизия на тези фондове, включително и на този в България. Убеден съм, че и в бъдеще Европейският парламент ще следи отблизо как се извършва използването на тези средства.
Adina-Ioana Vălean, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, as rapporteur on investments in energy infrastructure and shadow rapporteur on security of gas supply, I am very sensitive to issues of energy security. I think Europe has a key role to play in this field.
As a Romanian MEP, I have even more interest in this particular issue of the Kozloduy nuclear plant. Being on the border of my country, it has long been a matter of preoccupation in Romania for obvious environmental reasons. The Kozloduy power plant is situated four kilometres from the river Danube and 150 kilometres from Bucharest. According to international experts, the plant does not have any protective cover and there are major risks of radioactive leakages into the soil and the water table.
I believe Europe has a responsibility to help and facilitate its decommissioning, and we have to ensure that sufficient funding is made available to this project, as this is crucial to keep safety up to high standards, to ensure the necessary expertise and implement international best practices. Decommissioning and dismantling should be done according to very strict rules and standards, otherwise it could pose a security threat to the whole region.
This is why I fully support this proposal and our commitment to allocate an additional EUR 300 million to this project. Let me also remind you that the European Parliament took a strong stance a few months ago on this dossier, allocating the first EUR 75 million in the 2010 budget.
Nevertheless, I think we should be intransigent regarding transparency in the use of European funds. So far the Commission has been quite dissatisfied with the information on decommissioning received from Bulgaria. The monitoring of the funds needs to be strict. This is why I believe that the European Commission should first perform a specific evaluation to assess the strengths and weaknesses of past projects in order to improve funds programming together with the EBRD for the next funding period 2010-2013.
We have tabled several amendments requiring the Bulgarian authorities to present a proper national strategy outlining long-term objectives in the energy efficiency and renewable energy sectors as a prerequisite to the EUR 120 million envelope.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8).)
Димитър Стоянов (NI). - Г-н Председател, много кратък и конкретен въпрос имам, понеже госпожата повдигна въпроси, свързани със сигурността, искам тя да ми отговори: наясно ли е, че преди извеждането на четирите малки блока на АЕЦ „Козлодуй”, те бяха обявени за най-безопасните реактори в Европейския съюз от Европейската агенция за атомна енергия?
Adina-Ioana Vălean, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, what can I say? Are we all nuts? Or can anyone else see any reason in it? I think a lot of people have decided to do it one way, and we should follow, and we all support the view that it should be done thus. No further comment.
Μιχάλης Τρεμόπουλος, εξ ονόματος της ομάδας Verts/ALE. – Κύριε Πρόεδρε, στη σημερινή μας συζήτηση θα πρέπει να λάβουμε υπόψη ότι κατά την τελευταία δεκαετία η Ευρωπαϊκή Ένωση έδωσε στη Βουλγαρία για το κλείσιμο των τεσσάρων μονάδων του συγκροτήματος του Κοζλοντούι 550 εκατομμύρια ευρώ. Τώρα χορηγεί άλλα 300 εκατομμύρια, δηλαδή σύνολο 850 εκατομμύρια, χωρίς να υπολογίσουμε τα τεράστια ποσά τα οποία έχουν δοθεί για επιδιορθώσεις και αύξηση της ασφάλειάς του. Δηλαδή, το πυρηνικό αυτό συγκρότημα το έχουμε πληρώσει περίπου χρυσό και για κάποιους ήταν και χρυσοφόρα αγελάδα. Παρόλα αυτά, η Επιτροπή συνεχίζει την έμμεση χρηματοδότηση του πυρηνικού λόμπι.
Εμείς ζητούμε να μην γίνουν άλλα παζάρια με τη βουλγαρική κυβέρνηση. Ζητούμε από το Κοινοβούλιο να διασφαλίσει, μαζί με την Επιτροπή, την ασφαλή και αποτελεσματική διαχείριση των πυρηνικών αποβλήτων και να την θεωρήσουν μέρος του προγράμματος απόσυρσης. Ως Πράσινοι, ζητάμε το υπόλοιπο 40% των 300 εκατομμυρίων ευρώ του προγράμματος για την απόσυρση των πυρηνικών αντιδραστήρων να διοχετευθεί από τη βουλγαρική κυβέρνηση στη διαχείριση των ραδιενεργών αποβλήτων και όχι στην ανάπτυξη περιβαλλοντοκτόνων μονάδων παραγωγής ενέργειας από ουράνιο και άνθρακα.
Βέβαια, ελπίζω, όσοι σκέπτονται την ενίσχυση με νέες κατασκευές του πυρηνικού λόμπι να πήραν ένα μάθημα από την πρόσφατη συμφωνία της Τουρκίας με τη Ρωσία, για κατασκευή πυρηνικού εργοστασίου στο Ακούγιου, μια σεισμογενή περιοχή όπου το αντιπυρηνικό κίνημα είχε αποτρέψει την κατασκευή του ……
(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)
El Presidente. − Señor Tremopoulos, su tiempo de intervención ha terminado, pero la señora Parvanova ha levantado la tarjeta azul para hacerle una pregunta. ¿Permite usted a su colega que le haga una pregunta?
Y, señora Parvanova, ¿puede usted, lo más brevemente posible, formular su pregunta?
Антония Първанова (ALDE). - Г-н Председател, тук бяха използвани думите „шантаж”, както и преди малко от колегата ми Vălean беше споменато, че България е злоупотребила със средствата и не ги е използвала добросъвестно от предишния транш, който беше използван съответно за компенсация. Аз имам въпрос - нека, тук има представител на Комисията, Комисията да потвърди: има ли сигнали или напротив?
El Presidente. − No, perdón, señora Parvanova. Este no es el procedimiento reglamentario. El procedimiento consiste en hacer una pregunta al orador que está interviniendo en ese momento. Por lo tanto, queda eliminada esta pregunta y queda eliminada también la posibilidad de contestarle.
Geoffrey Van Orden, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I fought hard to prevent the premature closure of Units 3 and 4 of Kozloduy. Their closure several years ahead of time was not necessary; it was certainly not on safety grounds. The effect, as predicted, has been increased use of environmentally unfriendly lignite-fuelled power stations, an increase in electricity prices and a cut in Bulgaria’s electricity exports: in other words, both economic and environmental damage.
We are now paying for mistaken judgements within the European Union institutions. It is only right, therefore, that Bulgaria should be treated at least as well by the European Union as other countries that have had to close prematurely their ageing nuclear facilities, and I am glad that the Commission recognises this.
A lot of money, of course, is involved in this decommissioning process. It is vitally important that these funds are properly and efficiently spent and accounted for. I hope the Commission can give us assurance on this.
It is also important to address the issue of compensating for and replacing lost energy capacity. Bulgaria will need assistance in creating sustainable new capacity that ensures security of supply and diversification, so that Bulgaria is not reliant on the goodwill of one foreign power.
Miloslav Ransdorf, za skupinu GUE/NGL. – Chtěl bych říci, že „Program Kozloduj“ nemůže být pouze orientovaný na to, aby se financoval transfer ozářených látek, aby se zvýšila energetická účinnost v Bulharsku a aby se financovaly alternativní energetické zdroje.
Po mém soudu musí být tento program pojat také jako příspěvek pro ekonomickou a sociální stabilitu Balkánu. Protože balkánské země jako celek – a Bulharsko také – patří mezi zranitelné části Evropské unie, jak nám to ukázala ekonomická krize v současnosti. Soudím, že rámcem, který nesmí být porušen, je článek 30 přístupové smlouvy, jak ukázaly právní konzultace s lidmi z Evropské komise. I když tato přístupová smlouva, resp. to aranžmá bylo vyčerpáno v roce 2009, nové aranžmá musí pokračovat v duchu kontinuity v tom, co bylo v článku 30 stanoveno.
Димитър Стоянов (NI). - Г-н Председател, тук тази вечер обсъждаме компенсацията, която трябва да получи България за затварянето на АЕЦ „Козлодуй”. Тази компенсация е правилна, справедлива и навременна, защото експерти изчислиха, че загубите, които България търпи от затварянето на 1-4 блок, са много по-големи от всичките компенсации, платени на нея досега.
Но тук остана да стои въпросът: защо въобще трябваше да стигаме до този момент, защо, както казах преди малко, най-безопасните блокове в Европа, обявени за такива не от кой да е, а от най-престижната агенция - Международната агенцията за атомна енергия, трябваше да бъдат затворени. И тук се чудя на безумието как този доклад за компенсациите се е озовал в ръцете на Зелените, които, като сенатора Марк Катон, започваха и свършваха речите си с това как трябва да бъде унищожен „Козлодуй”.
И тук искам да се обърна към колегата Tremopoulos, ако обича, малко да има очи да не се изказва по този начин, защото точно неговата държава съвсем наскоро заради шантажите си получи много по-голямо състояние, отколкото България претендира в момента. Така че нека да не бъде толкова боен да обяснява какво трябвало да получава и какво да не получава България.
Сега виждаме от Зелените внесени едни промени, които имат една единствена цел. Защото Зелените в момента имат проблем, а проблемът им е, че те със затварянето на АЕЦ "Козлодуй" стимулираха емисиите на въглероден диоксид. И сега с тези изменения, с които още по-нахално искат да отнемат пари от България, да ги пренасочат в друго направление, те всъщност искат да прикрият собствената си вина. Защото те не могат да обяснят на своите избиратели, защо техните избиратели - граждани на Европейския Съюз, трябва да плащат, за да има в Съюза повече емисии на въглероден диоксид. Абсолютно противоположни за Зелените позиции се получават в този случай.
Има и едно изменение, което казва, че "Козлодуй" трябва да бъде пример. Но единственото нещо, на което "Козлодуй" беше пример, е на това как стари реактори могат да бъдат безопасни и да функционират отлично. А единственото нещо, на което може да бъде пример занапред, е пример за назидание: как може благодарение на политическо безумие да бъде ликвидиран един чудесен, работещ и печеливш отрасъл за една държава.
El Presidente. − La verdad, señor Stoyanov, es que está usted bordeando los límites de lo que es incorrecto, inadecuado, desde el punto de vista del lenguaje parlamentario. No le he cortado a usted porque quiero demostrar la generosidad que tenemos y, en particular, que tienen nuestros colegas del Grupo Verts/ALE, que entiendo que han sido agredidos en su intervención. He querido demostrar que nosotros somos capaces de escuchar pero, desde luego, quiero decirle que su intervención me ha parecido francamente incorrecta y que en una próxima ocasión le retiraré a usted la palabra, porque no podemos caminar por esas vías.
Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Doresc să mulţumesc Comisiei pentru că, deşi toţi suntem acum preocupaţi de criză, Comisia îşi vede în continuare şi de celelalte probleme şi cred că Bulgaria este total îndreptăţită să primească banii care i-au fost promişi pentru dezmembrarea acestei centrale nucleare.
Sunt un susţinător al energiei electrice produse de centralele nucleare şi nu cred că Europa va putea să-şi atingă ţintele prevăzute în domeniul energiei curate fără construcţia de centrale nucleare. Cred însă cu tărie că fiecare ţară are dreptul să construiască centrale nucleare, dar noi, în Uniunea Europeană, consider că avem o responsabilitate colectivă, o solidaritate vizavi de tehnologiile care sunt alese în construcţia acestor centrale nucleare. Consider că Comisia Europeană va trebui, în acest caz, să manifeste toată severitatea în evaluarea acestor proiecte de noi centrale nucleare.
Justas Vincas Paleckis (S&D). - Sveikinu nuoširdžiai ir gerai padirbėjusią pranešėję, kolegę Rebecca Harms, ir pritariu svarstomam dokumentui ir pasiūlymui, kad 300 mln. eurų pagalba būtų suteikta Bulgarijai, Kozlodujaus atominės elektrinės keturių blokų uždarymui, trijų metų laikotarpyje, kartu, be abejo, stiprinant kontrolę, kaip panaudojamos gautos lėšos. Galima sakyti, kad demonstruojamas lygiateisis solidarumas, nes kitos naujosios šalys – Lietuva ir Slovakija panašioje situacijoje, tokią finansine paramą jau gavo.
Keturi atominės elektrinės blokai jau neveikė kurį laiką ir logiška, kad jie turi būti uždaryti. Tai sumažins aplinkosauginę riziką bei padės geriau išnaudoti darbuotojų žinias ir profesinę patirtį. Uždarant dalį elektrinės, jos personalo laukia nauji išbandymai. Iš Lietuvos patyrimo galiu pasakyti, kad atsiranda nenumatytos kliūtys, sunkiai sutelpama į nustatytus grafikus.
Teisingai, kad didžiausia lėšų dalis turėtų būti skirta blokų uždarymui, neišvengiamai iškyla klausimas dėl saugyklų įrengimo. Tačiau nemažiau svarbu pasirūpinti žmonėmis. Tikiu, kad Bulgarijos vyriausybė, pasinaudodama ir Europos Sąjungos suteikiama pagalba, padės darbuotojams ir elektrinę supančiai bendruomenei prisitaikyti prie pakitusių sąlygų, ir labai svarbu padėti jiems persikvalifikuoti ir panaudoti savo žinias kitose sferose, skatinti naujų tvarių darbo vietų kūrimą ir pereiti prie naujos energetikos, tausojančios aplinką.
Konrad Szymański (ECR). - Wyłączenie czterech bloków elektrowni jądrowej w Kozłoduju spowodowało z pewnością bardzo duży ubytek w systemie energetycznym Bułgarii. Wpływa to istotnie na bezpieczeństwo dostaw w regionie i musi prowadzić do zwiększenia emisji CO2, co powinno być istotne przynajmniej dla części posłów na tej sali. Mimo to proponuje się nam, w szczególności w poprawkach, byśmy odwrócili się plecami do problemów energetycznych jednego z państw członkowskich. To wbrew zasadzie solidarności, która powinna rządzić polityką energetyczną. Robi to też wrażenie dyskryminowania energii jądrowej przez Parlament wbrew zasadzie, która daje państwom członkowskim pełną swobodę wyboru źródeł energii.
Corina Creţu (S&D). - Modul în care se va rezolva problema închiderii şi apoi dezafectării centralei nuclearo-electrice de la Kozlodui nu are relevanţă doar în ceea ce priveşte modul în care partea bulgară rezolvă această problemă, dar aşa cum s-a spus aici, procesul de dezafectare priveşte şi statele vecine, putând constitui un precedent pentru alte ţări care au unităţi asemănătoare ce se apropie de perioada maximă de funcţionare.
Nu ascund nici eu faptul, aşa cum s-a spus, că centrala de la Kozlodui a reprezentat în permanenţă un motiv de îngrijorare pentru cetăţenii din România, mai ales după accidentul de la Cernobîl. De aceea, ar fi important ca procesul de dezafectare să fie însoţit de o campanie de informare publică destinată tuturor celor interesaţi care au dreptul să cunoască etapele procesului de dezafectare, calendarul şi riscurile potenţiale ale fiecărei etape, modul în care sunt asigurate materialul fisionabil şi deşeurile periculoase, precum şi reconstrucţia ecologică a zonei Kozlodui.
Insist asupra importanţei pe care trebuie s-o acordăm tratării deşeurilor radioactive. De aceea, fondurile acordate Bulgariei în acest scop, trebuie să fie asigurate ritmic şi fără sincope. Spun acest lucru pentru că deşi acum par suficiente, aceste costuri sunt doar estimate, neexistând un precedent de amploarea dezafectării centralei nucleare din Bulgaria. Închei exprimându-mi speranţa că printr-o finanţare suficientă şi printr-o planificare atentă, sub supravegherea tuturor organismelor cu atribuţii în domeniu, procesul de dezafectare va fi un exemplu de bună utilizare a fondurilor europene.
Zigmantas Balčytis (S&D). - Prie Europos Sąjungos prisijungusios kai kurios Vidurio ir Rytų Europos šalys stojimo sutartyse prisiėmė sudėtingus politine ir ekonomine prasme įsipareigojimus uždaryti atomines elektrines ir užtikrinti saugų radioaktyvių atliekų tvarkymą. Jos yra atominės energetikos valstybės ir paveldėjo šiandienos Europos Sąjungoje galiojančius saugumo standartų ir reikalavimų neatitinkančias atomines jėgaines ir, aišku, pačios negalėtų sukaupti reikiamų lėšų joms uždaryti. Europos Sąjungoje galiojantys griežti reikalavimai, reglamentuojantys eksploatavimo darbų nutraukimą ir saugos darbų atlikimą, finansinė ir ekonominė krizė sudaro papildomas kliūtis atomines elektrines uždarančioms valstybėms laiku ir tinkamai atlikti uždarymo ir kuro laidojimo darbus. Puikiai suprantamas Bendrijos susirūpinimas dėl panaudoto branduolinio kuro perdirbimo ne Europos Sąjungos valstybėse, kas gali kelti grėsmę ir mūsų ateitiems kartoms. Todėl sveikinu Komisijos sprendimą skirti papildomą paramą Bulgarijai iš Europos Sąjungos biudžeto, nes akivaizdu, kad be Bendrijos paramos, kaip ir Lietuvai, nebūtų galima užtikrinti būtino masto eksploatavimo nutraukimo darbų, bendros Bendrijos saugumo politikos bei būtinų Europos piliečių saugos ir aplinkos apsaugos priemonių įgyvendinimą.
Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich danke für die offene Aussprache zu diesem sensiblen Thema.
Ich will abschließend unterstreichen, dass die Kommission die insgesamt zustimmende Stellungnahme des Berichts sehr begrüßt, namentlich dass das Parlament mit der Kommission einig geht, Bulgarien weiter bis 2013 mit einem Betrag von 300 Millionen Euro zu unterstützen, des weiteren dass der Schwerpunkt auf der Unterstützung zur Fortsetzung sicherer Rückbaumaßnahmen liegen soll und dass auch Projekte im Energiebereich förderwürdig sind.
Wir sagen Ihnen wie bisher auch die zielgerichtete Mittelverwendung zu und werden dies auch entsprechend konsequent kontrollieren. Wir nehmen Ihre Änderungsvorschläge und Änderungsanträge zur Kenntnis. Ich bin mir sicher, dass der Rat die Stellungnahme des Parlaments berücksichtigen kann, wo immer es Verbesserungen zur Klärung der Ziele der Verordnung beitragen wird.
Ihre Zustimmung zur Weiterfinanzierung des Rückbaus ist ein Zeichen der Solidarität der Europäischen Union gegenüber Bulgarien. Die Sicherheit beim Rückbau von Kernkraftwerken hat dabei höchste Priorität, das wird in der Stellungnahme betont.
Ich danke Ihnen nochmals für Ihre Arbeit und auch der Kollegin Harms für diesen Bericht!
Rebecca Harms, Berichterstatterin. − Herr Präsident! Zum Abschluss der Debatte möchte ich noch einmal festhalten, dass die Stilllegung der Atomkraftwerke in Litauen, in der Slowakei und in Bulgarien nach internationaler Expertise erfolgt ist. Die Internationale Atomenergieorganisation hatte diese Tschernobyl baugleichen Reaktoren geprüft und sah keine Möglichkeit, durch Nachrüstung Sicherheitsstandards, wie sie im Allgemeinen in der alten Europäischen Union gegolten haben, zu erreichen. Das ist eine kluge Entscheidung gewesen, die rechtfertigt, dass wir uns solidarisch – und mit der morgigen Entscheidung dann auch gleich – in Litauen, in der Slowakei und in Bulgarien für die Kosten der Stilllegung engagieren.
Zweitens möchte ich doch noch einmal darauf hinweisen, dass bisher keines dieser Länder, wie auch kein westeuropäisches Land und kein Land weltweit, eine verantwortliche Lösung der Aufgabe Endlagerung von hochradioaktiven Abfällen vorzeigen kann. Das ist eine Aufgabe, die vor uns liegt, obwohl in vielen Ländern inzwischen Milliardensummen darin investiert sind und seit 30 Jahren nach einem verantwortbaren Weg gesucht wird. Das ist tatsächlich eine Debatte, mit der sich insbesondere diejenigen beschäftigen müssen, die für die Hochrisikotechnologie Atomkraft sind, weil Atommülllagerung, so wie es sich heute darstellt – meiner Meinung nach und dabei stehen Mehrheiten der Bürger in Europa hinter mir –, ein so großes, ungelöstes Risiko ist, dass dies allein schon gegen die Fortsetzung der Nutzung der Atomkraft spricht. Aber wir werden das mit Herrn Oettinger weiter diskutieren. Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit.
El Presidente. − Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar mañana jueves 20 de mayo a las 12.00 horas.
Declaraciones por escrito (artículo 149 del reglamento)
Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. – Arvoisa puhemies, Vuonna 1999 Euroopan komissio velvoitti Euroopan unionin puolesta Bulgariaa sulkemaan kuudesta ydinvoimalastaan neljä ennakkoehtona liittymisneuvotteluille. Komissio oli pitkään väittänyt, että kyseiset yksiköt eivät olleet taloudellisesti parantamiskelpoisia. Kaksi yksikköä suljettiin sopimuksen mukaisesti vuonna 2002, ja toiset kaksi vuonna 2006. Huomattavien investointien ja riippumattomien selvitysten jälkeen kyseiset yksiköt täyttivät kaikki turvallisuuskriteerit ja neuvoston atomikysymyksiä selvittelevän ryhmän mukaan lisävalvonta ei enää ollut tarpeen. Bulgariasta oli tullut sähkön nettoviejä, joka vei sähköä kaikkiin naapurimaihinsa ja kattoi toisinaan 100 prosenttia alueen sähkövajeesta. Kuitenkin loput yksiköt suljettiin sovitun mukaisesti, alue joutui kärsimään sähkökatkoksista ja korvaavien laitosten tuloksena saimme kasvihuonekaasupäästöjen lisääntymisen. Itse esitin kysymyksen komissiolle ja neuvostolle perustaen sen kollega Van Ordenin mietintöön Bulgarian tasavallan hakemuksesta liittyä Euroopan unionin jäseneksi, ja sen 33 kohtaan. Siinä Euroopan parlamentti pyysi neuvostoa noudattamaan sulkemispäivämääriä joustavammin, kunnes päästöjä lisäämätöntä uutta kapasiteettia saadaan rakennettua, mikä ei tapahtuisi ennen vuotta 2011. Vastaukset olivat kuitenkin kielteisiä, sen sijaan niissä korostettiin EU:n solidaarisuutta Bulgarialle tuntuvan taloudellisen tuen muodossa. Siksi on oikein jatkaa rahoitusta suunniteltua pidempään, sillä sähköntuotantokapasiteetin menetys, puhumattakaan muista alueelle koituneista rasituksista, on ollut Bulgarialle taloudellisesti ja sosiaalisesti raskasta. Rehellisyyttä on kuitenkin kysyä: olisiko tämä valtava taloudellinen investointi voitu välttää, jos komissio ja neuvosto olisivat harkinneet uudelleen jäykkiä ja kyseenalaisesti perusteltuja ehtojaan?
Franz Obermayr (NI), schriftlich. – Während der Beitrittsverhandlungen im Jahr 2005 willigte Bulgarien ein, die Blöcke 1-4 des Kernkraftwerks Kosloduj abzuschalten und anschließend stillzulegen. Ursprünglich hätte die EU die Stilllegung bis 2009 finanziell unterstützen sollen. Nun soll die Finanzhilfe bis Ende 2013 ausgeweitet werden, konkret sollen 300 Millionen Euro bereitgestellt werden. Es ist selbstverständlich erforderlich Bulgarien bei der Stilllegung von Kosloduj und den damit einhergehenden wirtschaftlichen und umweltbezogenen Problemen zu unterstützen, wie der sicheren Entsorgung radioaktiver Abfälle, der Förderung erneuerbarer Energieressourcen oder hinsichtlich der Umschulung von Mitarbeitern. Die Finanzhilfe muss jedoch mit einer detaillierten Aufgliederung der verschiedenen Vorhaben, einer strikten finanziellen Kontrolle und einer regelmäßigen Überprüfung der Verwendung der Mittel verbunden sein! Keinesfalls darf es aber durch die Hintertüre zu einer finanziellen Förderung des zweiten bulgarischen AKWs in Belene kommen! Zudem ist Bulgarien momentan auf der Suche nach europäischen Investoren für Belene und eine diesbezügliche Verwendung der Stilllegungsgelder würde nun gerade recht kommen. Dies gilt es zu verhindern! Eine genaue Berichterstattung sowie strikte Prüfungen vor Ort durch die Kommission, das Europäische Parlament und den EuRH sind daher unabdingbar!
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. – UE este dependenta in proportie de 53% de importurile de energie. Pentru reducerea dependentei energetice, unele state membre au adoptat strategii ambitioase pentru utilizarea energiei nucleare si a energiei din surse regenerabile. In UE, energia nucleara reprezinta 28% din totalul de energie consumata iar in Belgia, Franta, Lituania, Slovacia si Suedia aceasta reprezinta cea mai importanta sursa de energie. Productia de energia nucleara nu genereaza emisii de dioxid de carbon iar in statele membre care utilizeaza energia nucleara, pretul la factura lunara de energie a unei gospodarii este mai mic. Cu toate acestea, UE este extrem de exigenta cu siguranta in exploatare a centralelor nucleare si cu gestionarea deseurilor radioactive. Masuri ferme si standarde inalte pentru securitatea instalatiilor nucleare precum si buna colaborare dintre autoritatile locale, regionale, nationale si europene asigura premisele pentru utilizarea sigura a energiei nucleare in UE. Regulamentul propus de Comisie asigura un tratament echitabil Bulgariei prin acordarea de asistenta financiara până în 2013 pentru dezafectarea centralelor nucleare, masuri stabilite prin tratatele de aderare. Dezafectarea nucleară necesită o planificare financiară pe termen lung, ea continuand până când situl a fost complet recuperat și toate deșeurile radioactive precum și combustibilul utilizat au fost gestionate în condiții de siguranță.
13. Miżuri ta' implimentazzjoni (Artikolu 88 tar-Regoli ta' Proċedura)