Ivo Strejček (ECR). - Dovolte mi, abych vysvětlil své hlasování o zprávě pana Karase o kvalitě statistických údaj. Ta zpráva má samozřejmě celou řadu velmi kvalitních bodů, nicméně zdržel jsem se hlasování, protože nesdílím přesvědčení pana zpravodaje, že Eurostat by měl dominantně, bez jakéhokoli upozornění předem, mít právo vstupovat do výkonu práv národních statistických úřadů.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, it has become a journalistic cliché to talk about the events in Greece as a tragedy, but I think we can fairly define them as a tragedy in the classic Sophoclean sense. We had the hubris of the boom years when we pretended that Greek and German debt were interchangeable. Now we have the nemesis of the overdue market correction.
But the catharsis has been artificially stayed. Rather than allowing a natural market correction, which is to say Greece minting its own currency and pricing itself back into the European markets, we are instead pursuing this policy of pretending that better statistics or more regional aid or more shifting around of money through sales taxes or European debt agencies will somehow postpone the inevitable.
In fact, what we are doing is condemning the people of Greece and – I hope I am wrong – possibly the people of the other Mediterranean countries to years of recession, stagnation and unemployment – but we are at least generating employment for ourselves because we are justifying our own existence. Thus we see the true purpose of the European Union, namely, the employment of its own employees.
Syed Kamall (ECR). - Mr President, when one looks back at the quality of statistical data for some Member States – when it was quite clear that they were cooking the books and did not provide an accurate reflection of the state of the national economy – I can understand the call for better statistical data. I think we can all understand that there should be better data collection as regards the state of our national economies. But the issue is that this should not be used as an excuse for what has been called ‘European economic governance’. It should not be used as an excuse for the EU institutions, the Commission, to have access to the national budgets of Member States before these national budgets are presented to the parliaments of those countries.
Let us not use the crisis and the mistakes made during that crisis as an excuse for more European economic governance. We should use it to learn the lessons of the crisis, make sure we collect better data, but make sure we all put our own houses in order.
Informe: Wojciech Michal Olejniczak (A7-0202/2010)
Tunne Kelam (PPE). - Mr President, I supported the report on the Baltic Sea Region Strategy and I am satisfied that my amendments have been taken on board, but in certain places I would have liked to have been more explicit. In paragraph 34 we call for the Commission to provide for an environmental impact assessment of energy infrastructure projects, but we have failed to mention that the Commission has not fulfilled its duty to provide for an objective impartial environmental impact study for the Nord Stream project. We call for all states around the Baltic Sea to join the Espoo Convention, but I think it would make sense to call explicitly for Russia to join it too. This would meet our goal.
Erminia Mazzoni (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sostenuto questa risoluzione; credo sia molto importante l'iniziativa portata avanti dai paesi dell'area baltica ai quali va il merito di avere introdotto finalmente nel nostro sistema il concetto di macroregione.
Credo che sia apprezzabile questa iniziativa, sia sul piano politico che sul piano strategico, per gli importanti elementi di merito che inserisce all'interno della strategia operativa di questa azione e soprattutto credo che sia importante la prospettiva che noi ci assegniamo con questa iniziativa di poter immaginare la creazione di altre macroaree che utilizzino quindi questa esperienza come esperienza pilota per poter dare uno slancio ulteriore, possibilmente, alla politica di coesione.
Rispetto a questa iniziativa, la mia richiesta alla Commissione di maggiore attenzione è rispetto all'approvvigionamento di risorse finanziarie, perché condivido pienamente il "no" che abbiamo espresso a tutti i livelli sulla utilizzazione di nuove risorse, di risorse supplementari, ma sono altrettanto convinta che senza risorse questi grandi progetti, i progetti per le macroregioni, non potranno andare avanti, quindi è importante una regolazione per l'approvvigionamento delle risorse.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Balsavau už šitą dokumentą ir labai džiaugiuosi, kad jis yra priimtas. Dokumente kalbame apie Baltijos jūros strategiją, ir pagrindinis jos siekis – paskatinti valstybių narių veiksmų koordinavimą politikos kryptyse, turinčiose teritorinį poveikį. Ši strategija remiasi keturiomis pagrindinėmis politikos kryptimis, kurių viena – ekologiškai tvarios aplinkos užtikrinimas. Tad labai džiaugiuosi, kad šiame dokumente atsispindi ir mano pakeitimai, kalbant apie infrastruktūrinių energetikos projektų planavimą ir įgyvendinimą aplink Baltijos jūrą, kas galėtų turėti tam tikrą poveikį Baltijos jūros ekosistemai. Taip pat turime užtikrinti tinkamos laivybos principus, sumažinti žemės ūkio poveikį Baltijos jūrai, ir visiškai pritariu Europos Parlamento nuomonei, kad strategijos pagrindu reikia stiprinti bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis. Ypač kalbant apie aplinkosauginius dalykus. Tad labai tikiu, kad iki 2011 m., kuomet bus strategijos įgyvendinimo įvertinimas, mes pasistūmėsime smarkiai į priekį, ir galėsim startuoti su nauja kokybe.
Inese Vaidere (PPE). - Tātad — par Baltijas jūras stratēģiju. Baltijas jūras reģions sevī ietver plašas attīstības iespējas, un šai stratēģijai jau ir piešķirts zināms Eiropas Savienības finansējums, taču ir vajadzīga neliela vienība, kas nodarbotos specifiski ar Baltijas jūras stratēģijas ieviešanu. Ir nepieciešams izstrādāt arī konkrētas, koordinētas programmas sadarbībai ar privātajiem uzņēmumiem, inovācijai un pētniecības attīstībai. Baltijas jūras stratēģijas rīcības plānā ir paredzēta vienota patentu politika, atsevišķu vidējo un mazo uzņēmumu un Baltijas zinātnieku sadarbības tīklu, kā arī Baltijas jūras fonda pētniecībai un inovācijām izveide. Turpmākā ekonomiskā izaugsme būs tieši atkarīga no veiksmīgas inovāciju politikas arī Baltijas jūras reģionā. Pārāk ilgi ir atlikta „Rail Baltic” realizācija — tā ir jāīsteno iespējami īsā laikā. Ziņojums par Baltijas jūras stratēģiju atzīmē nepieciešamību palielināt Baltijas reģiona konkurētspēju, bet inovāciju un infrastruktūras projektu attīstīšana ir tam priekšnosacījums, tāpēc es šo ziņojumu arī atbalstīju.
Inese Vaidere (PPE). - Par ziņojumu attiecībā uz reģionālo politiku. Kohēzijas politikas otrais mērķis paredz palīdzības sniegšanu Eiropas reģioniem, kas saskaras ar bezdarbu, noziedzību un strauju iedzīvotāju skaita kritumu. Finanšu perspektīvā tam ir piešķirti 54,7 miljardi eiro, tomēr Eiropas Savienības valstu starpā joprojām pastāv lielas ekonomiskās atšķirības, un tieši nabadzīgākie reģioni ir visvairāk cietuši no ekonomiskās krīzes. Palīdzība tiem uzskatāma par absolūtu Eiropas Savienības reģionālās politikas prioritāti. Godīgas konkurences un ekonomiskās vienlīdzības nodrošināšana Eiropas Savienībai ir pirmais solis, bez kura noturīga attīstība nav iespējama. Reģionālajai politikai arī turpmāk jāatbalsta tie Eiropas reģioni, kuru IKP ir zemāki par Eiropas Savienības vidējiem rādītājiem. Ir atbalstāma nostāja, ka jāturpina attīstīt finansējuma elastīgumu, tomēr jācenšas uz tādu finansiālo un praktisko atbalstu vidējiem un mazajiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar inovācijām, [uz atbalstu] tehnoloģijām un uzņēmumiem — ko es arī pilnībā atbalstu. Paldies!
El Presidente. − Señor Hannan, vuelva usted a deslumbrarnos con sus conocimientos de los clásicos griegos.
Daniel Hannan (ECR). - Señor Presidente, qué agradable es usted. Y qué placer es verle en la silla presidencial.
Mr President, which are the richest countries in Europe, or rather, the countries with the wealthiest citizens in Europe? I was looking at the OECD data the other day and in 2008, which is the latest year for which we have figures, the countries that are most prosperous are the members of the European Free Trade Association – despite everything they have gone through! Despite a banking crisis that disproportionately impacted Switzerland and Iceland, income per head in the EEA countries is 214% of what it is in the European Union. These guys in EFTA are twice as rich as the citizens of the EU Member States!
Why is that? Let me suggest that it might have something to do with the deal that they have struck with the European Union, whereby they are in the free market, in the four freedoms – free movement of goods and services and people and capital – but they are outside the common fisheries policy and outside the common agricultural policy, they control their own borders and determine who can cross them, they settle their own human rights issues, they control their own energy reserves and they can buy and sell to third countries without being subject to the common external tariff.
Could not our country, the United Kingdom, achieve something at least as good as what seven million Swiss and four million Norwegians have achieved? We are a nation of 60 million, a trading, enterprising nation, a nation whose colonising energies have touched every continent. Surely we could do just as well running our own affairs in our own interest?
Syed Kamall (ECR). - Mr President, whenever we talk about the economic and financial crisis it is important that we look back and learn the lessons from that crisis. Have we learned the lesson that it was inappropriate regulation in the United States that forced banks to lend to uncreditworthy customers, thereby leading inevitably to the subprime crisis when one in ten of those taking out loans were uncreditworthy customers who could not pay back those loans and we felt the effects across the world? Have we learned the lesson of those governments that print money as if money has no value, but forget the lessons of what was said by the Austrian economist, Ludwig von Mises, the only economist to have predicted the financial crisis? He said that money has a value and when you make money cheap, companies and individuals make what he calls ‘malinvestments’ and that creates a credit bubble and eventually the market catches up and the whole thing collapses. That is what we did, that is how the financial crisis started and let us make sure we learn those lessons.
Recomendacíon para la segunda lectura: Antonio Cancian (A7-0174/2010)
Miroslav Mikolášik (PPE) - Plne podporujem správu kolegu Canciana k nariadeniu o právach cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave. Napriek ratifikácii dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím sú tieto osoby stále vystavené diskriminácii v prístupe k doprave.
Rovný prístup k doprave je jednou zo základných podmienok nezávislého života. Vzhľadom na to, že väčšina cestovania sa uskutočňuje na lokálnej úrovni, prístup k autobusovej doprave má zásadný význam pre osoby so zdravotným postihnutím vrátane nevidiacich a slabozrakých ľudí.
Plne súhlasím s navrhovanými zmenami a doplnkami, ktoré posilňujú práva osôb so zdravotným postihnutím, a to právo na prepravu, právo na asistenciu a právo na informácie v prístupných formátoch vrátane Braillovho písma a zväčšenej tlače.
Zvlášť vítam požiadavku, aby bol vodičom a pracovníkom terminálov poskytovaný výcvik týkajúci sa zdravotného postihnutia.
So zabezpečením týchto práv dôjde k zásadnej zmene v živote našich nevidiacich a slabozrakých spoluobčanov.
Zuzana Roithová (PPE). - Výsledek hlasování o zprávě Antonia Canciana ukázal, že Evropský parlament má na rozdíl od Rady jasno v prioritách, zejména pokud jde o zajišťování práv občanů, kteří po Evropě cestují v autobusech. Tato naše silná pozice umožní zlepšit ochranu práv cestujících, zejména osob se zdravotním postižením a omezenou pohyblivostí. Jde o zrušení článku 11, tedy možnosti odmítnout jim rezervaci, a ukládáme také firmám povinnost poskytovat bezplatnou pomoc při nástupu do autobusu i během jízdy, tak jak je to v letecké dopravě. Zdravotně postiženým spoluobčanům to umožní samostatně cestovat po Evropě, zlepší jim to kvalitu života. Silný postoj Parlamentu je hozená rukavice členským státům, které, věřím, již nebudou mít možnost tento náš návrh v Radě ve druhém čtení oslabit.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I supported Amendment 15 because I support the exemption, for a limited time, for domestic, regional, urban, suburban and rural services.
I suppose my concern here is that some of the requirements and costs that will be passed on to SMEs, in particular small operators, will be such that they may even put some of them out of business. Certainly I think that in some cases they may withdraw from certain routes and from certain markets and that will leave customers with no public transport availability. I am particularly concerned about the area of rural transport. Probably urban and regional transport will be all right but, when it comes to rural transport, I think we may be in danger – if this legislation goes through – of finding a situation where rural transport operators will no longer continue to work those routes.
We always talk in this Parliament about overburdening SMEs and about costs and so on. I think that, in the current economic situation, a reasonable compromise would be to allow an exemption for a fixed period of time.
Giovanni La Via (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione sulla proposta di direttiva sulle formalità di dichiarazione delle navi in arrivo o in partenza da porti degli Stati membri della Comunità perché credo che la creazione di uno spazio di trasporti marittimi senza ostacoli possa rendere più efficiente la circolazione costiera. Il trasporto di merci per mare è infatti soggetto a procedure amministrative molto complesse.
A tale situazione si è aggiunto il problema della scarsa armonizzazione della disciplina di settore, dovuta alla differente implementazione della direttiva 2002 nei diversi Stati membri. È pertanto necessaria una direttiva precisa e dettagliata che riduca al minimo le possibilità di addivenire a diverse interpretazioni.
Lo scopo principale della nuova normativa è quello di arrivare a una semplificazione delle procedure amministrative che tenga anche conto delle moderne tecnologie informatiche. A tal fine auspico un buon livello di cooperazione tra le varie autorità competenti coinvolte.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il settore dei trasporti è uno di quegli ambiti le cui implicazioni coinvolgono una molteplicità di temi cruciali e importanti per l'Unione europea: dalla competitività del mercato interno alla salute dei cittadini, dall'efficienza della mobilità urbana alla sicurezza stradale, dall'istituzione e il rafforzamento di agenzie specifiche per le diverse modalità di trasporto alla riduzione di emissioni di CO2.
Ritengo pertanto sia preciso dovere dell'Unione europea fornire una strategia sui trasporti che garantisca efficienza e sostenibilità, oltre a un quadro finanziario adeguato per rispondere alle prossime sfide in maniera opportuna. Do quindi il mio pieno appoggio alla relazione del collega Grosch, cui va il mio plauso per l'eccellente lavoro svolto.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, on erittäin tärkeää, että pyritään luomaan kestävää tulevaisuutta liikenteelle ja sitä kautta voidaan huolehtia siitä, että myös liikenteen päästöt tulevaisuudessa ovat entistä pienemmät – huolimatta siitä tosiasiasta, että kun tällä hetkellä katsotaan kokonaisuutta, liikenne on pieni tekijä, siellä kymmenen prosentin alapuolella. Mutta kaiken kaikkiaan on tärkeää, että kun me luomme kestävää tulevaisuutta, se tapahtuu kaikilla sektoreilla.
Minusta on erittäin tärkeää huolehtia siitä, että samat säännöt voivat päteä koko Euroopan unionin alueella. Tällä hetkellä on joitakin ongelmia: kuten tiedämme, esimerkiksi laivaliikenteessä on erilaisia määräyksiä eri alueilla. Tässä suhteessa on huolehdittava siitä, että samat säännöt koskevat koko Euroopan unionin aluetta, kun säästöjä tehdään ja liikenteen kestävää tulevaisuutta hahmotellaan. On erittäin tärkeää, että voidaan myös satsata tutkimukseen, teknologiaan, innovaatioihin, jotta voidaan löytää sellaisia kuljetusmuotoja ja myös kulkuvälineiden päästöjä saadaan alaspäin tulevaisuudessa.
Informe: Carlos José Iturgaiz Angulo (A7-0186/2010)
Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'entrata in vigore del trattato di Lisbona ha riconfermato il ruolo del diritto di petizione come elemento cardine della cittadinanza europea. Esso rappresenta senza alcun dubbio uno strumento che conferisce ai cittadini la possibilità di portare dinnanzi al Parlamento tutte le preoccupazioni riguardanti l'impatto delle diverse politiche e delle legislazioni dell'Unione europea sulla loro vita quotidiana.
Anche per quest'anno le statistiche testimoniano una crescente richiesta di assistenza per questioni concernenti, ad esempio, l'ambiente, i diritti fondamentali, la giustizia, il mercato unico, lo sviluppo delle politiche europee. Così come già sostenuto nelle relazioni degli anni precedenti, non possiamo qui non auspicare ancora una volta un miglioramento della comunicazione istituzionale sui vari meccanismi di denuncia a disposizione dei cittadini a livello europeo, attraverso l'istituzione di uno "sportello unico" che possa fornire loro le linee guida necessarie alla ricerca di soluzioni alla probabile violazione dei loro diritti.
Concordiamo con il relatore quando sostiene che si potrebbe sviluppare un sito web più interattivo al fine di permettere ai cittadini di ottenere le informazioni che necessitano prima di decidere a quale Istituzione rivolgersi direttamente e quale meccanismo utilizzare.
Inese Vaidere (PPE). - Paldies, priekšsēdētāja kungs! 2009. gadā Eiropas Parlamenta Lūgumrakstu komiteja saņēma 1924 pilsoņu lūgumrakstus, tomēr tikai 46 % tika novērtēti kā atbilstoši komitejas darbības jomai. Tas liecina, ka pilsoņiem nav pietiekamas informācijas par to, kādā veidā var sazināties tiešsaistē ar Eiropas Parlamentu. Es gribētu teikt, ka ir jāuzlabo arī konkrētā Lūgumrakstu komitejas interneta vietne, jo lielākā daļa eiropiešu joprojām neko nav dzirdējuši par tiešsaistes problēmu risināšanas tīklu SOLVIT. Es gribētu uzsvērt arī to, ka ir izmantojamas arī tās iespējas, kā informēt tos pilsoņus, kam internets pagaidām nav pieejams. Es gribētu uzsvērt, ka Lūgumrakstu komiteja ir tiešākais un ātrākais eiropieša saziņas veids ar Eiropas Parlamentu kopumā, un šīs komitejas darbībai, manuprāt, ir jākļūst daudz atbildīgākai un aktīvākai, tāpēc es arī atbalstīju šo ziņojumu. Paldies!
Seán Kelly (PPE). - Mr President, the Committee on Petitions is one of the great successes of the European Union. I, along with other Members, have seen it provide consolation, support and a sympathetic ear to people who have been met by a wall of frustration and bureaucracy in their own countries. However, one or two things need to be done to improve it: first, we need to communicate the message more to the citizens; second, we need to speed up the process; and, third, the Member States have to be compelled to answer queries more quickly than they are doing at the minute. Delays in answering frustrate the process, and this does not lead to a satisfactory situation.
But this is one great development, and I compliment the committee and everybody involved for lending a sympathetic ear to the people who need it most.
President. − Mr Kelly, next time, do not forget to be included on the list before we start the explanations of vote, because you were not on the list; that is why I did not call you.
Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la crisi economica ha colpito con particolare intensità i giovani europei, mortificando le loro aspettative professionali e confinandoli in un limbo senza certezze. Il 20% dei giovani sotto i venticinque anni è disoccupato, un esercito di cinque milioni e mezzo di persone senza certezze per il futuro.
Fortunatamente le prospettive economiche e demografiche nei prossimi dieci anni prevedono ottanta milioni di nuovi posti di lavoro in tutta Europa, la maggior parte dei quali richiederà però un alto profilo professionale. Puntare sulle nuove generazioni quindi è la vera sfida da vincere, ed è l'unico investimento sicuro per il presente e per il futuro dell'Unione europea. Basta apprendistati e tirocini più simili allo sfruttamento che ad un momento formativo! Mi auguro quindi che d'ora in avanti, anche grazie al documento votato oggi, qualunque iniziativa volta a rilanciare l'occupazione sia concentrata, senza se e senza ma, sui giovani e sulle loro necessità.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, on erittäin tärkeää, että nuorten työmarkkinoille pääsyä helpotetaan ja edistetään, ja on tärkeää, että edustaja Emilie Turunen on tehnyt tästä mietinnön ja parlamentti on hyväksynyt sen, mutta se ei yksistään riitä. Me tarvitsemme voimakasta asennemuutosta, ei vain parlamentissa vaan myös jäsenvaltioissa, koska me tiedämme, että nuorisotyöttömyys on päässyt kasvamaan aivan liian suureksi. Se on jopa noin 20 prosentin tasolla Euroopan unionissa, ja näin ei voida mennä eteenpäin. Eli tarvitaan käytännön toimia niin jäsenvaltioissa kuin unionin tasollakin, ei niinkään paljon erilaisia päätöslauselmia ja puheita, vaan ihan käytännön tekoja.
Työmarkkinat eivät tällä hetkellä toimi ja jostakin syystä nuoret eivät pääse työmarkkinoille tai heiltä puuttuu kokemusta. Nyt tässä tilanteessa olisi kyllä erittäin tärkeää luoda sellaisia polkuja, sellaisia mahdollisuuksia, että nuoret pääsisivät työllistymään paremmin ja sitä kautta voitaisiin rakentaa kestävämpiä tulevaisuuden ja toivon näköaloja. Toivon, että tämä mietintö ei jää vain lepäämään, vaan se myös pannaan täytäntöön jäsenvaltioissa ja sitä kautta voidaan helpottaa nuorten tilannetta.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Jaunimo nedarbas be galo opi problema šiandieną. 20 % mano bendraamžių neturi darbo Europos Sąjungoje. Ir balsavau už šitą Europos Parlamento poziciją, kadangi tikiu, kad mes siunčiame dar vieną svarbią politinę žinią tiek Europos Komisijai, tiek valstybėms narėms dėl situacijos, susijusios su jaunimo nedarbu. Aš manau, kad ir pilnai pritariu pranešime išdėstytoms mintims, kad reikia skatinti ir vystyti tokias programas, kaip „Eurasmus“ jauniems verslininkams, kad labai svarbu pabrėžti neformaliojo ugdymo svarbą jaunų žmonių gyvenime ir profesiniame lavėjime. Kitas dalykas – Europos Sąjungos strategijos „ES 2020“ tikslai. Visgi numatoma, kad ekonominis atsigavimas ateis per inovacijas, žaliąsias technologijas ir jaunimo įtrauktį į darbo rinką, tas yra labai svarbu. Ir tiesiog norėčiau pasidalinti Lietuvos patirtimi, kur darbdaviams yra numatytos mokesčių lengvatos, kurie priima į darbą pirmąsyk darbo rinkoje dalyvaujančius jaunus žmones. Tikiuosi, kad tas bendradarbiavimas tarp valstybių narių bus glaudus, kad galėtume pasiekti tokių rezultatų.
Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, le forme di lavoro più flessibili spesso si sono tradotte in contratti atipici incapaci di garantire la protezione sociale dei lavoratori. La lotta a queste nuove forme di precariato deve partire da questo Parlamento, che deve essere in grado di garantire maggiore flessibilità e sicurezza a tutti i lavoratori.
L'adozione di questa risoluzione, Presidente, è la base per un nuovo livello di sicurezza occupazionale. Aumentare la possibilità di trovare un lavoro che garantisca buone prospettive di sviluppo dev'essere l'obiettivo primario per permettere una ripresa sempre più rapida all'economia europea. Auspico quindi che tutti i paesi membri possano investire maggiori risorse nello sviluppo di percorsi professionali sempre più specifici e di miglior livello.
Sì all'Europa della conoscenza e del lavoro e no quindi all'Europa del precariato e dell'insicurezza sociale!
Informe: José Manuel Fernandes (A7-0203/010)
Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il voto di oggi sulla relazione Fernandes del quale sono stato shadow per il gruppo S&D è un chiaro segnale di questo Parlamento che richiede alla Commissione europea una direttiva specifica sui rifiuti organici biodegradabili e in particolare l'istituzione di un sistema di raccolta differenziata obbligatorio.
I rifiuti organici biodegradabili, se ben gestiti, possono diventare una risorsa per l'Unione europea, per la produzione di biogas, un'energia rinnovabile che può trasformarsi in biometano, o utilizzata per generare elettricità di base. Mi ha preoccupato la recente comunicazione della Commissione europea, scettica all'idea di presentare una proposta di normativa specifica. A tal proposito, insieme ad altri colleghi, è stata inviata al Commissario Potočnik una lettera motivata. Mi auguro che la Commissione rifletta e che ci proponga presto un suo testo.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Biologinės atliekos, kaip ir apskritai atliekos, yra svarbus ir neatsiejamas visų Europos Sąjungos piliečių reikalas. Europos Sąjungos valstybėse situacija gana skirtinga. Vienose valstybėse į sąvartynus šalinama 10 % biologinių atliekų, kitose, deja, iki 90 %. Tad visų mūsų uždaviniai turėtų būti tokie: pirmas uždavinys – atliekų prevencija ir mažinimas, antras uždavinys, susijęs konkrečiai su dabartine situacija, – kad Europos Sąjungos visuomenė taptų atliekas perdirbanti visuomenė. O kalbant apie kompostą, t. y. tai, kas susiję su biologinėmis atliekomis, turi būti atitinkamai apsvarstytos ir įvertintos prastos kokybės komposto naudojimo galimybės, siekiant nepadaryti žalos aplinkai ir žmonijai. O Europos Sąjungos lygiu, atitinkamai apibrėžus prastos kokybės komposto naudojimo galimybes ir nustačius, kada kompostas laikomas produktu, o kada atliekomis, valstybėms narėms būtų lengviau orientuotis sprendžiant komposto panaudojimo klausimus. Todėl reikalingas atitinkamas teisinis reguliavimas Europos Sąjungos lygiu.
Zuzana Roithová (PPE). - Pane předsedo, velmi vám děkuji za možnost vysvětlit své hlasování o zelené knize o nakládání s biologickým odpadem. Jde o obecný rámec, s jehož cíli souhlasím. Chci však upozornit, že by Komise měla před vypracováním legislativních návrhů doplnit také aktuální globální koncepci zohledňující naše závazky, pokud jde o zajištění dostatku potravin a jejich optimální strukturu jak v EU, tak v rozvojových zemích, kde hladoví miliony lidi. A dále aby prováděla hlubší analýzy celkových ekologických účinků při zpracování biomasy pro alternativní zdroje energií. Dále jako lékařka za klíčové považuji dohled členských států nad bezpečnou likvidací nebezpečných, tedy toxických, biologických odpadů na vlastním území.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La convention de Paris réglemente la fréquence, la qualité et les procédures d’organisation des expositions internationales. Le rapporteur, que j’ai soutenu, demandait à ce que les Etats membres intéressés par cette convention et qui n’ont pas encore adhéré à celle-ci le fassent au plus vite. C’est une question qui me semble très importante. La convention de Paris ne peut être signée que par des États et non par l’Union européenne. Il est donc primordial qu’un nombre aussi important que possible de pays signent cette convention. Cette convention permettra aux nouveaux États signataires de s’engager, comme d’autres l’ont déjà fait avant eux, dans la diffusion de l’innovation et de contribuer ainsi à l’éducation des citoyens européens.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Appoggio con grande favore un provvedimento tecnico che mira ad agevolare la realizzazione delle esposizioni internazionali. Solo la creazione di un circuito della conoscenza efficiente e soprattutto funzionate, che metta in rete le eccellenze e le innovazioni, potrà permettere l´effettiva realizzazione dello scopo delle esposizioni indicato nella Convenzione di Parigi, ovvero non solo la promozione politica, ma manche la coesione economica e sociale attraverso la scienza.
Mário David (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente esta recomendação, com a qual concordo na íntegra. Gostaria contudo de salientar que, mais do que o seu conteúdo, considero esta recomendação um bom exemplo da interacção e da fluidez que deverá existir entre o Conselho e o Parlamento Europeu, no caso do processo de parecer favorável, previsto no artigo 81.º do Regimento e introduzido originalmente no acervo comunitário pelo Acto Único Europeu. De facto, o documento original foi apresentado pelo Conselho em 5 de Fevereiro deste ano e, passados 5 meses, o processo de parecer já está concluído no Parlamento Europeu. Sei que no futuro nem todas as matérias poderão ser alvo de um tão amplo consenso quanto esta. Fica, todavia, o bom exemplo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Chamada a pronunciar-se nos termos combinados dos artigos 81.º e 90.º do seu Regimento sobre a autorização aos Estados-Membros que ainda o não fizeram a aderirem à Convenção de Paris sobre as Exposições Internacionais, a Comissão do Comércio Internacional foi esmagadoramente favorável à referida autorização, tendo havido apenas duas abstenções no momento da votação final da proposta.
Efectivamente, pela sua simplicidade e relativa consensualidade, a autorização referida não só não merece reparo, como contribui para que se mantenha a igualdade entre os Estados-Membros. Questão diferente é saber se esta questão tem dignidade parlamentar e se é merecedora de votação em plenário.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em defesa da maior homogeneidade de procedimentos no interior da União Europeia e da promoção de uma actividade cultural que contribua para o reforço da inovação e da educação dos cidadãos, apoio a iniciativa do Conselho em criar condições para que os Estados-Membros que ainda não tenham aderido à Convenção de Paris o possam fazer respeitando as competências exclusivas da União Europeia garantidas pelo Tratado de Lisboa. É absolutamente pertinente a adequação do regime aduaneiro que viabilize uma isenção de direitos e de taxas sobre a admissão temporária de importação e reexportação de artigos para exposições internacionais, cujas durações oscilam entre as três semanas e os três meses.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − As exposições internacionais são um meio privilegiado de os países apresentarem aos outros povos a sua cultura, a sua economia e os seus produtos mais tradicionais. Os produtos apresentados nessas exposições têm um regime aduaneiro especial que é regulado pela Convenção de Paris. Neste momento já integram essa Convenção 24 Estados-Membros. Com esta decisão do Conselho é possível que os Estados-Membros que ainda não integram esta Convenção o venham a fazer, respeitando as competências exclusivas da União Europeia garantidas pelo Tratado de Lisboa.
Alajos Mészáros (PPE), írásban. − Szavazatmagyarázat: Nagyon fontosnak tartom, hogy mivel az Európai Unió nem csatlakozhat a párizsi egyezményhez, ugyanis ezt csak szuverén államok tehetik meg, így a tagországok éljenek ezzel a már a Lisszaboni Szerződés által is biztosított jogukkal. Fontos, hogy ezzel is támogassák a nemzetközi kiállítások létrejöttét, mert ilyen alkalmak által nyernek betekintési lehetőséget az Unió polgárai az innovációs kutatásokba. Teljesen egyetértek azzal, hogy a kiállítást rendező országnak engedélyeznie kell az ideiglenes árubehozatalt a résztvevők számára, ezért támogattam szavazatommal én is ezt a határozatot. Köszönöm.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Das Pariser Abkommen legt für internationale Ausstellungen in seinem Regelungsbereich Häufigkeits-, Qualitäts- und Verfahrensregeln fest. Auch Zollbestimmungen der einzelnen Länder für die eingelieferten Waren werden darin genau geregelt. So sind die Länder verpflichtet, die Waren zuzulassen. Dies bedeutet für Aussteller eine deutliche Vereinfachung des Einreiseprozederes. Meine Stimme hat der Bericht erhalten, da es aus kultureller Sicht nötig ist, die Einfuhr von Waren zu Ausstellungszwecken möglichst zu simplifizieren.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La funzione della convenzione di Parigi sulle esposizioni internazionali è quella di disciplinare la frequenza e la qualità delle esposizioni stesse; la convenzione si applica a tutte le esposizioni internazionali che durano dalle tre settimane ai tre mesi, che non siano di carattere essenzialmente commerciale.
Dato che la convenzione disciplina aspetti che rientrano nell'ambito della legislazione doganale dell'Unione europea, uno Stato membro che voglia aderirvi deve prima chiedere l'autorizzazione all'Unione. L'Unione europea non può aderire alla convenzione poiché solo gli Stati sovrani possono farne parte; condivido però l'obiettivo della decisione del Consiglio che è quello di consentire agli Stati membri interessati che non abbiano già aderito alla convenzione, di procedere in tal senso, ovviamente rispettando le competenze esclusive dell'Unione europea.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Convenţia de la Paris referitoare la expoziţiile internaţionale are funcţia de a reglementa frecvenţa, calitatea şi procedurile expoziţiilor internaţionale care intră în sfera sa de aplicare.
Întrucât Convenţia de la Paris reglementează aspecte care intră sub incidenţa legislaţiei vamale a Uniunii Europene, iar Uniunea Europeană nu poate ea însăşi adera la convenţia de la Paris, dat fiind că doar un stat suveran poate fi parte la aceasta, un stat membru care doreşte să adere la convenţie are nevoie de autorizaţia Uniunii Europene.
Am votat acest raport pentru ca şi cele trei state membre care nu au aderat încă să poată adera la Convenţia de la Paris.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The function of the Paris Convention on International Exhibitions is to regulate the frequency, quality and procedures of international exhibitions falling within its remit. The main purpose of international exhibitions, as stated in the Paris Convention, is to facilitate the display of innovation and contribute to the education of the public. As it regulates aspects falling within European Union customs legislation, a Member State wishing to accede to that Convention therefore requires EU authorisation. The European Union itself cannot accede to the Paris Convention, as only sovereign states can be parties thereto. So far 24 Member States, with the exception of Latvia, Luxembourg and Ireland, have acceded to the Paris Convention and Latvia has expressed its wish to accede to it.
The purpose of the Council decision is thus to enable the Member States that have not yet acceded to the Paris Convention to do so, while respecting the exclusive competences of the European Union granted by the Lisbon Treaty. The Verts/ALE Group has followed the rapporteur’s proposal in consenting to the proposal for a Council decision authorising the Member States to accede to the Paris Convention.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Il nostro voto alla proposta di relazione è favorevole in quanto tende ad agevolare le esposizioni delle innovazioni e contribuire all'educazione del pubblico. L'Italia è particolarmente interessata a questo testo in vista dell'EXPO 2015 che si terrà a Milano.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Uniunea Europeană este parte semnatară a Convenţiei de la Barcelona pentru protejarea Mării Mediterane împotriva poluării şi are obligaţia de a promova un management integrat al zonelor costiere, ţinând seama de protecţia zonelor de interes ecologic, precum şi de utilizarea raţională a resurselor naturale.
Textul acestui protocol conţine dispoziţii referitoare la activităţile economice, construcţii, turism, pescuit, acvacultură şi activităţi maritime în zonele coastelor Mediteranei. Prin mecanismele sale, protocolul contribuie la o îmbunătăţire a coordonării acţiunilor pentru managementul zonelor costiere între autorităţile naţionale, regionale şi locale.
Am votat în favoarea acestui raport deoarece include obiective şi principii de bună gestionare a zonelor de coastă şi promovează utilizarea durabilă a resurselor naturale prin folosirea unor instrumente de monitorizare.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto favoravelmente a proposta de conclusão do Protocolo sobre a Gestão Integrada da Zona Costeira do Mediterrâneo. A Convenção de Barcelona é o reflexo de uma preocupação comum entre todos os países que partilham as zonas costeiras do Mediterrâneo, por uma gestão integrada e sustentada daqueles recursos naturais.
Porém, a UE não se deve limitar ao seu papel de mera parte contratante, mas assumir uma posição pró-activa na prossecução dos objectivos previstos pelo Protocolo GIZCM, como a utilização sustentável dos recursos naturais e preservação dos ecossistemas, e no efectivo cumprimento do regulamentado no que respeita às actividades económicas nas zonas costeiras. Ou ainda a monitorização da correcta utilização dos instrumentos para a gestão integrada destas zonas, tendo em conta o seu interesse ecológico e paisagístico.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Congratulo-me com a adopção do Protocolo sobre a Gestão Integrada da Zona Costeira do Mediterrâneo que contém os princípios básicos para uma melhor protecção do ambiente nestas zonas, incluindo o uso sustentável dos recursos, a preservação dos ecossistemas costeiros, bem como provisões específicas, relativas a certas actividades económicas que podem afectar as zonas costeiras, tais como a construção, o turismo, a pesca, a aquacultura ou as actividades marítimas.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O Protocolo sobre a Gestão Integrada da Zona Costeira do Mediterrâneo (Protocolo GIZCM) visa inverter a tendência de agravamento das condições ambientais registadas no Mar Mediterrâneo nos últimos décimos e que vêm merecendo a denúncia de ambientalistas e de homens de cultura como o escritor espanhol Arturo Pérez-Reverte. A sobreexploração de recursos pesqueiros, o aquecimento, a poluição, o desaparecimento de fauna e flora autóctone e o surgimento de espécies provindas de outros lugares concorrem para a urgência de uma resposta integrada e coordenada entre o maior número possível de Estados costeiros mediterrânicos. A União Europeia tem um papel particularmente relevante neste esforço comum.
Deve assegurar-se que o Mediterrâneo, berço da civilização ocidental, permanece equilibrado do ponto de vista não só ecológico e paisagístico, mas também económico, e que estará em condições de ser legado às gerações futuras em termos tais que estas possam reconhecer nele a marca do passado, saibam usufruí-lo no presente e mantê-lo para o futuro.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A União Europeia é uma Parte Contratante na Convenção de Barcelona (Convenção para a Protecção do Meio Marinho e da Região Costeira do Mediterrâneo) tal como todos os Estados-Membros costeiros do Mediterrâneo. Nos termos do n.º 3 do artigo 4.º da Convenção, as Partes devem promover a gestão integrada da zona costeira, tendo em conta a protecção das zonas de interesse ecológico e paisagístico e a utilização racional dos recursos naturais. O Protocolo GIZCM apresenta os objectivos e princípios gerais de uma gestão integrada da zona costeira, como a utilização sustentável dos recursos naturais e a preservação dos ecossistemas costeiros. Contém igualmente disposições específicas relativas às actividades económicas nas zonas costeiras, como a construção, o turismo, a pesca, a aquicultura e as actividades marítimas, bem como aos instrumentos para a gestão integrada da zona costeira (como avaliações ambientais, estratégias nacionais e mecanismos de monitorização).
O Protocolo GIZCM já foi aprovado em nome da Comunidade Europeia. A Comissão propõe agora, por meio da proposta de decisão do Conselho atrás referida, que o Conselho proceda à conclusão do Protocolo em nome da UE. O Conselho deve agora obter a aprovação do Parlamento Europeu antes de adoptar a decisão relativa à conclusão do Protocolo.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O Protocolo sobre a Gestão Integrada da Zona Costeira do Mediterrâneo (Protocolo GIZCM) traduz um esforço importante da União Europeia na promoção de uma gestão integrada da zona costeira, tendo em conta a protecção das zonas de interesse ecológico e paisagístico e uma utilização racional dos recursos naturais. As actividades económicas da região, como a construção, o turismo, a pesca, a aquicultura e as actividades marinhas, deverão ser repensadas, reavaliadas e objecto de estudo aprofundado para que não se ponha em risco a sustentabilidade da região, fundamental para as gerações futuras. Julgo, no entanto, que para que tal iniciativa tenha efeitos a curto prazo é necessária uma total entreajuda dos Estados costeiros mediterrânicos.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die EU hat schon viele Papiere zum Umwelt- und Tierschutz unterschrieben, meist hapert es an der Umsetzung und Kontrolle wie beispielsweise bei den Fangquoten. Die Erhaltung der Ökosysteme für nachkommende Generationen muss der EU ein wichtiges Anliegen sein. Auch wenn Aquakulturen unter bestimmten Voraussetzungen eine Umweltentlastung darstellen können. Generell gilt es, das sensible Gleichgewicht zwischen Umwelt- und Tierschutz und der Wirtschaft zu halten. Mit dem Bericht würde die EU als Ganzes Mitglied des IKZM-Protokolls, die EU-Staaten mit Meereszugang sind jedoch bereits IKZM-Mitglieder. Da dies im Spannungsverhältnis zum Subsidiaritätsgedanken steht, habe ich dagegen gestimmt.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Il 19 febbraio 2010 la Commissione ha pubblicato una proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione del protocollo ICZM, relativo alla gestione integrata delle zone costiere, ovvero il protocollo della convenzione sulla protezione dell'ambiente marino e del litorale del Mediterraneo, nota anche come "convenzione di Barcellona".
Come tutti gli Stati membri UE che si affacciano sul Mediterraneo, anche l'Unione Europea è parte contraente della convenzione e, come tale, promuove la gestione integrata delle zone costiere, tenendo in particolare considerazione le aree di interesse ecologico e paesaggistico.
Il protocollo ICZM si prefigge ulteriori obiettivi che comprendono l'utilizzo sostenibile delle risorse naturali e la preservazione degli ecosistemi costieri, inoltre prevede alcune disposizioni riguardanti attività economiche legate al turismo, alla pesca e all'acquacoltura. La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare preme affinché il Parlamento approvi la conclusione del protocollo ICZM. Io appoggio totalmente la Commissione, la quale propone che il Consiglio proceda in tempi brevi alla conclusione del protocollo a nome dell'UE.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Zonele costiere ale Mării Mediterane continuă să fie supuse unor presiuni puternice asupra mediului şi unei degradări accentuate a resurselor costiere.
În zona mediteraneeană, extinderea urbană este intensă, ceea ce presupune pierderea treptată a zonelor naturale şi a biodiversității, precum şi intensificarea concurenţei pentru resursele de apă. Problemele de eroziune costieră şi de inundare a litoralurilor joase sunt exacerbate de invazia urbană în zonele din apropierea ţărmului şi în zonele inundabile. Printre factorii care vor agrava probabil presiunile se numără creşterea proiectată a populaţiei concentrate în zonele urbane de coastă, dublarea (aproape) a fluxurilor turistice şi o dezvoltare şi mai mare a transporturilor. Aproape 50 % din litoral ar putea deveni zonă construită până în 2025, ceea ce reprezintă o creştere faţă de 40 % în 2000. Mai mult, bazinul Mării Mediterane este una dintre cele mai vulnerabile zone la impactul schimbărilor climatice.
Protocolul oferă un cadru pentru stimularea unei abordări mai concertate şi integrate, necesară în vederea soluţionării într-un mod mai eficace a acestor probleme şi a realizării unei dezvoltări mai durabile a zonelor costiere ale Mării Mediterane. Iată de ce am votat acest raport.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We Greens have not been convinced that we should support the Leinen proposal to consent to the Council position on this issue. The fact is that on 19 February 2010 the Commission published a proposal for a Council Decision to conclude, on behalf of the European Union, the Protocol on Integrated Coastal Zone Management (the ICZM Protocol) to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (the Convention is more commonly known as ‘the Barcelona Convention’; it was originally signed on 16 February 1976 and subsequently amended on 10 June 1995).
The European Union is a Contracting Party to the Barcelona Convention, as are all EU Mediterranean coastal Member States. Under Article 4(3) of the Convention, the Contracting Parties must promote the integrated management of coastal zones, taking into account the protection of areas of ecological and landscape interest and the rational use of natural resources.
However, personally I find the proposal weak: bearing in mind that we need at least 40% of protected areas, I do not see a strong position in that respect.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Posizione favorevole in quanto il protocollo contiene gli obiettivi e principi generali, che comprendono l'utilizzo sostenibile delle risorse naturali e la conservazione degli ecosistemi costieri, e disposizioni specifiche concernenti le attività economiche, tra cui l'edilizia, il turismo, la pesca, l'acquacoltura e le attività marittime.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O Tratado de Prüm, de 2005, define um quadro legal que visa o desenvolvimento da cooperação entre os Estados-Membros no domínio da luta contra o terrorismo, a criminalidade transfronteiras e a imigração ilegal. Em 2007, foi decidida a sua transposição para o quadro jurídico da UE. É no âmbito da Decisão de Prüm e respectiva execução, que se verifica o intercâmbio de dados de ADN, dados dactiloscópicos e dados de registo de veículos, bem como o intercâmbio de informações relativas a eventos importantes de alcance transfronteiriço e o fornecimento de informações destinadas à prevenção de actos terroristas. Este Acordo tem como objectivo permitir que a Islândia e a Noruega se juntem aos Estados-Membros da UE neste tipo de intercâmbios que visam, assim, reforçar a cooperação entre as autoridades responsáveis pela prevenção e combate às infracções penais.
Sendo a Islândia e a Noruega países associados a Schengen, é importante que a UE apoie os seus esforços de prevenção e combate ao terrorismo e a todas as formas de criminalidade transfronteiras, garantindo em simultâneo um respeito integral dos direitos fundamentais, nomeadamente a protecção de dados pessoais, e o respeito dos princípios da proporcionalidade e da necessidade.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto a favor da conclusão deste acordo entre a União Europeia e a Islândia e Noruega. Entendo o aprofundamento da cooperação transfronteiriça, em particular no que respeita à luta contra o terrorismo e criminalidade, como um elemento positivo para todas as partes. A estreita cooperação entre a UE e os seus vizinhos em matérias como o combate ao crime organizado, ao terrorismo ou a partilha de informação e a cooperação policial e judiciária permite o reforço do sentimento de segurança dos cidadãos europeus não só no seio da União, como também num sentido mais vasto na Europa.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the Council decision on the conclusion of the Agreement between the European Union and Iceland and Norway on the stepping up of cross-border cooperation, with a view to tackling terrorism and cross-border crime. This decision lays out the necessary administrative and technical provisions for the automated exchange of DNA data, fingerprint data and vehicle registration data. With the freedoms granted by the Schengen area, it is also necessary to extend the tools available to combat cross-border crime and terrorism to those Schengen members not within the EU. I support this agreement, as it will strengthen the fight against terrorist and criminal threats within the Schengen area. It should be recalled that the security of the Schengen area will be further strengthened through the full implementation of the SIS II system. The Commission should exert all efforts to end the continuing delays with SIS II.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O terrorismo constitui uma das maiores ameaças à vida das sociedades contemporâneas, sendo, por isso, merecedor não só do maior repúdio como da maior conjugação de esforços possível para o erradicar. É hoje evidente que os Estados individualmente considerados não são capazes de fazer face a uma ameaça cada vez mais global e que esta só poderá ser debelada se aqueles conjugarem esforços e partilharem informações de modo eficiente e célere e se articularem eficazmente no que toca a meios e efectivos.
Neste contexto, creio ser de saudar o Acordo da União Europeia com a Islândia e a Noruega, vizinhos com quem partilhamos os mesmos valores, em particular o mesmo apego à democracia e ao Estado de Direito e o repúdio da violência cega e extremista contra cidadãos indefesos, e faço votos para que a sua aplicação permita uma resposta colectiva mais firme e adequada aos desafios que o terrorismo e os crimes transfronteiras colocam aos sistemas judiciais e às forças policiais.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Está em causa a aprovação do texto do Acordo entre a União Europeia e a Islândia e a Noruega sobre a aplicação de determinadas disposições da Decisão 2008/615/JAI do Conselho relativa ao aprofundamento da cooperação transfronteiras, em particular no domínio da luta contra o terrorismo e da criminalidade transfronteiras, e da Decisão 2008/616/JAI do Conselho referente à execução da Decisão 2008/615/JAI relativa ao aprofundamento da cooperação transfronteiras, em particular no domínio da luta contra o terrorismo e da criminalidade transfronteiras, e respectivo Anexo (05060/2009). Não tendo objecções a apresentar, votei favoravelmente a conclusão do Acordo.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Je soutiens vivement l'adoption de cet accord, qui prévoit l'application des "décisions Prüm" à l'Islande et à la Norvège. Bien que ces deux États ne soient pas membres de l'Union européenne, ils sont néanmoins partie à la coopération Schengen, ce qui signifie concrètement qu'aucun contrôle aux frontières intérieures n'est opéré entre ces États et les autres États de l'espace Schengen.
Cette situation justifie pleinement d'impliquer davantage ces États à la coopération transfrontalière en vue de lutter efficacement contre le terrorisme et la criminalité internationale. Grâce à cet accord, les autorités norvégiennes et islandaises pourront coopérer plus activement dans ces domaines en appliquant ces deux "décisions Prüm", qui prévoient notamment l'échange d'informations en matière de profils ADN, de données dactyloscopiques et de registres d'immatriculation des véhicules.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je vote contre cet accord de coopération transfrontalière entre l'Union européenne, la Norvège et l'Islande. Il permet l'échange de données recueillies selon des critères aussi vagues qu'arbitraires, comme la présomption de terrorisme ou la participation à des manifestations d'envergure. Sous prétexte de sécurité, c'est le droit d'opinion qui est une fois de plus bafoué.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Para que o espaço europeu seja cada vez mais um espaço de segurança e bem-estar, é necessário continuarmos com os esforços de cooperação com todos os países da Europa que não integram a zona da UE. É nesse âmbito que se enquadra este acordo entre a UE, a Islândia e a Noruega, que permitirá uma maior cooperação no domínio da luta contra o terrorismo e a criminalidade transfronteiriça.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα σήμερα στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου το σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος που αφορά σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος. Η παρούσα συμφωνία αποτελεί ακόμα μία πρωτοβουλία της Ευρωπαϊκής Ένωσης που στοχεύει στην πάταξη της τρομοκρατίας, η οποία προστίθεται στη συνολική ευρωπαϊκή προσπάθεια που καταβάλλεται προς αυτή την κατεύθυνση. H αποτελεσματική καταπολέμηση της τρομοκρατικής δράσης απαιτεί την αδιάλειπτη ανάληψη τέτοιου είδους πρωτοβουλιών.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Although the Parliament has backed the Busuttil proposal to consent to the Council proposal regarding the Agreement between the EU and Iceland and Norway on the application of certain provisions of Council Decision 2008/615/JHA and Council Decision 2008/616/JHA, we Greens found too many unanswered questions on how it would be implemented, so we have not supported that approach, and we have voted against.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Posizione favorevole in quanto si potenzia la collaborazione transfrontaliera per la lotta al terrorismo e alla criminalità tra UE, Islanda e Norvegia.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I wholeheartedly welcome this report, which paves the way towards welcoming Iceland into the EU.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione del collega Claeys poiché condivido la sua volontà di concludere, positivamente e il più presto possibile, la convenzione tra l'Unione Europea, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein per la partecipazione di quest'ultime alle attività dell'agenzia FRONTEX.
La partecipazione concreta dei paesi sopra citati alle attività di controllo e di sorveglianza delle frontiere esterne dell'UE, infatti, rappresenterebbe un ulteriore valore aggiunto per FRONTEX, il cui importante lavoro, a più di cinque anni dalla sua istituzione, sta iniziando a dare i frutti sperati in termini di lotta all'immigrazione clandestina e assistenza agli Stati membri.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Con il voto a questa relazione, il Parlamento è chiamato ad esprimersi sull’implementazione dell’attività dell’Agenzia Frontex. Estendere l’azione dell’Agenzia a Svizzera e Liechtenstein assume rilevanza sì pratica, ma soprattutto dal punto di vista simbolico e programmatico: l’Europa deve dare tutti gli strumenti e tutto il supporto possibili a Frontex, e deve impegnarsi perché l’azione dell’agenzia sia quanto più possibile territorialmente estesa e qualitativamente efficace. Quella dell’immigrazione e del controllo delle frontiere è una delle sfide finora più sottovalutate dall’Unione Europea, che troppo spesso ha cercato di fuggire di fronte all’idea che il presidio dei confini e la prevenzione dell’immigrazione incontrollata siano compiti di cui l’Europa deve occuparsi globalmente.
Pertanto, accolgo positivamente ogni passo che avvicini il continente alla creazione di uno spazio uniforme di controllo dei fenomeni migratori e delle frontiere. L’emergenza immigrazione deve essere affrontata adeguatamente dagli organismi comunitari: non è più pensabile abbandonare gli Stati membri di fronte ad una sfida come quella posta dall’immigrazione massiva che interessa, di fatto, direttamente o indirettamente, tutto il continente. Ben venga quindi ogni sforzo da parte nostra nel senso del rafforzamento di Frontex.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα την έκθεση για την είσοδο της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν στο Σύστημα της FRONTEX για λόγους αρχής. Είμαι αντίθετος με την ύπαρξη και τον τρόπο λειτουργίας συνολικότερα της FRONTEX. Πρόκειται για ένα μηχανισμό που επικεντρώνεται στο κυνήγι ανθρώπων που επιχειρούν να περάσουν χωρίς ταξιδιωτικά έγγραφα τα σύνορα της ΕΕ με τρόπο που, όχι μόνο δεν σέβεται τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματά τους, αλλά εξωθεί και πολλούς από αυτούς σε ακόμα πιο παρακινδυνευμένες προσπάθειες εισόδου με κόστος πολλές φορές την ίδια τους τη ζωή και φυσικά την ενίσχυση των κυκλωμάτων εμπορίας ανθρώπων.
Πρόκειται για έναν εξαιρετικά πολυδάπανο στρατιωτικό μηχανισμό, του οποίου ο προϋπολογισμός θα έπρεπε να χρησιμοποιείται για την καταπολέμηση της φτώχειας στις χώρες καταγωγής των μεταναστών αλλά και σε υπηρεσίες κοινωνικής ένταξής τους στις χώρες της ΕΕ. Το ζήτημα της μετανάστευσης δεν λύνεται με τη δημιουργία της Ευρώπης-φρουρίου, με την καταστολή, την αντιμετώπιση των μεταναστών με στρατιωτικά μέτρα, ούτε με τις μαζικές απελάσεις που γίνονται στα πλαίσια της FRONTEX.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A Frontex, criada em 2005, tem como objectivo principal coordenar a cooperação operacional entre os Estados-Membros no âmbito da gestão das fronteiras externas. Todos os países associados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen deverão participar nesta Agência, sendo que as modalidades de participação deverão ser especificadas em Acordos separados entre a UE e esses países. Se, por um lado, a Suíça aderiu a Schengen em 12 de Dezembro de 2008, passando a ter o mesmo estatuto de associado que a Noruega e a Islândia, por outro lado, o protocolo assinado com o Liechtenstein, em 28 de Fevereiro de 2008, não pode ser concluído antes da entrada em vigor do Tratado de Lisboa e está neste momento a ser analisado pelo PE.
Apesar disso foi decidido incluir, desde já, o Liechtenstein neste Acordo por razões de eficácia, mesmo que só venha a ser aplicável após a conclusão desse Protocolo. Apoio, assim, a aprovação deste Acordo que estabelece os direitos e obrigações que permitem assegurar uma participação efectiva da Suíça e do Liechtenstein na FRONTEX, nomeadamente no que diz respeito aos direitos de voto, à sua contribuição financeira, em questões relativas à protecção e confidencialidade dos dados, etc.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto favoravelmente a presente proposta, que pretende a associação da Confederação Suíça e do Principado do Liechtenstein à Agência FRONTEX. Tal como previsto pelo Regulamento da Agência FRONTEX, os Estados associados à aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen participam nas actividades da Agência FRONTEX. Contudo, as modalidades da sua participação devem ser definidas através de acordos com a União. Deste modo, a conclusão, tão breve quanto possível, deste acordo de participação entre a UE e estes dois Estados será bastante positiva para todas as partes envolvidas. A FRONTEX, enquanto instrumento vital da estratégia europeia de luta contra a imigração ilegal, deve poder dispor dos meios e condições para assegurar uma eficaz coordenação da cooperação operacional entre os Estados-Membros em matéria de gestão das fronteiras externas da União. Assim, a conclusão deste acordo permitirá que a Confederação Suíça e o Principado do Liechtenstein possam contribuir para uma cooperação mais estreita em matéria de controlo e fiscalização das fronteiras externas entre os seus serviços administrativos competentes e os da UE.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted to support the Claeys report on the Arrangement between the EU, and Switzerland and Liechtenstein on the modalities of their participation in FRONTEX. The important task that FRONTEX provides in coordinating cooperation between Member States and non-EU Schengen members in the field of border management can only be strengthened with the participation of Switzerland and Liechtenstein. It should be recalled that the security of the Schengen area will be further strengthened through the full implementation of the SIS II system. The Commission should exert all efforts to end the continuing delays with SIS II.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A participação da Confederação Helvética e do Principado do Liechtenstein na Agência FRONTEX aumenta os meios à sua disposição e a capacidade de resposta conjunta ao fenómeno da imigração ilegal envolvendo Estados que se encontram na orla da União e que padecem de problemas semelhantes aos sentidos internamente no que concerne ao combate à imigração ilegal. Saúdo a vontade de cooperação demonstrada pelos dois países, faço votos para que esta se estabeleça efectivamente e frutifique, e desejo que esta experiência de trabalho em conjunto se estenda também a outras áreas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A agência FRONTEX foi criada em 2004, nos termos dos artigos 62.º, n.º 2, alínea a), e 66.º do Tratado CE, e iniciou as suas funções em 1 de Maio de 2005. Esta agência foi concebida como um importante instrumento da estratégia comum europeia de luta contra a imigração ilegal. O objectivo da proposta de decisão do Conselho, submetida ao processo de aprovação, consiste na assinatura e conclusão, em nome da União, do Acordo entre a Comunidade Europeia, por um lado, e a Confederação Suíça e o Principado do Liechtenstein, por outro, sobre as modalidades de participação destes Estados na Agência Europeia de Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas dos Estados-Membros da União Europeia, denominada FRONTEX.
Saúdo a conclusão deste acordo, graças ao qual estes dois Estados poderão contribuir para uma cooperação mais estreita em matéria de controlo e fiscalização das fronteiras externas. Espero que os Estados-Membros envidem todos os esforços possíveis para concluir, o quanto antes, os necessários processos de ratificação com vista à associação da Confederação Suíça e do Principado do Liechtenstein à agência FRONTEX.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Rapporteur-shadow pour le groupe de l'ADLE sur ce dossier, j'ai voté en faveur de ce rapport qui va permettre la participation de la Suisse et du Liechtenstein à Frontex. Créée en 2004, l'agence Frontex a pour objectif de permettre une coopération opérationnelle entre les Etats membres en matière de gestion des frontières extérieures. Pour des raisons d'efficacité, il est important qu'y participent tous les Etats associés aux accords de Schengen.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Presidente, ho votato a favore di questa proposta di decisione del Consiglio perché ritengo che l'Agenzia Frontex, operante dal 2005, abbia indubbiamente già dimostrato di essere un importante strumento della strategia comune europea nei confronti dell'immigrazione illegale, ma penso che debba essere ulteriormente sviluppata in questo senso.
Si tratta di dare applicazione alla previsione del suo regolamento istitutivo che stabilisce la partecipazione alle sue attività di tutti quei paesi terzi che sono associati all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen. Tutto ciò allo scopo di sviluppare i suoi compiti di assistenza nella formazione del corpo nazionale delle guardie di confine e nella valutazione dei rischi.
Pur sapendo che la Confederazione svizzera fa già parte dell'area Schengen dal 1° marzo 2008, mentre il Principato del Liechtenstein attende ancora l'attuazione di uno specifico protocollo, accogliamo, comunque, con favore la conclusione di questa Convenzione, perché riteniamo che possa permettere ai due paesi di contribuire ad assicurare un maggiore coordinamento tra i servizi competenti delle amministrazioni degli Stati partecipanti. Auspichiamo, quindi, che gli Stati membri si adoperino per portare a termine quanto prima le procedure di ratifica necessarie per associare la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein alle attività di FRONTEX.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de l'arrangement prévoyant les modalités de la coopération opérationnelle de la Suisse et du Liechtenstein aux activités de l'agence Frontex.
Opérationnelle depuis 2005, cette agence à la lourde charge de coordonner la coopération entre les États membres en matière de contrôle des frontières extérieures. Étendre le nombre de pays participant aux actions de Frontex est donc une initiative qu'il convient de saluer dans la mesure où elle renforcera encore davantage les compétences opérationnelles et budgétaires de l'agence Frontex. De par leur situation géographique, ces États seront amenés à participer davantage au renforcement du contrôle des frontières aériennes et terrestres plutôt que maritimes. Renforcer le contrôle à ces frontières est l'un des enjeux majeurs de l'Union au regard du nombre considérable de franchissements irréguliers de frontières terrestres chaque année.
Bien sûr, selon cet accord, cette participation se fera sur une base volontaire, mais j'espère vivement que la révision prochaine du règlement créant l'agence Frontex contraindra davantage les États membres à coopérer dans la gestion de nos frontières extérieures communes.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je vote contre ce rapport. Il avalise la participation de la Suisse et du Liechtenstein à Frontex, une agence emblématique de la politique de traque des migrants de la misère que prône cette Union européenne. Les "patrouilles européennes contre l'immigration clandestine" de Frontex ont pour seule conséquence de pousser les migrants à prendre de plus en plus de risques pour atteindre nos côtes.
Seule une politique de répartition équitable des richesses, arrêtant la méthode des APE, permettrait de mettre fin à ces migrations de la faim. L'Europe de la compétitivité permanente que libéraux et sociaux-démocrates nous construisent ne fait, elle, que les accroître.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A Agência Frontex foi criada como um importante instrumento da estratégia comum europeia na luta contra a imigração ilegal. O seu principal papel é a coordenação operacional entre os Estados-Membros no âmbito da gestão das fronteiras externas. O alargamento desta cooperação a outros países europeus é muito importante para a luta contra a imigração ilegal, pois dota a Agência de mais meios materiais e humanos para fazer face aos seus objectivos.
Alajos Mészáros (PPE), írásban. − Szavazatmagyarázat: A FRONTEX 2004-es létrejötte óta az illegális bevándorlással kapcsolatos közös európai stratégia fontos eszközévé vált. Ez a fajta nemzetközi egyezmény már rengeteg esetben hatékonynak bizonyult és rámutatott arra is, hogy nem csak a schengeni térségben lévő államoknak kellene folytatniuk ezt a fajta operatív közösségvállalást. Ezért kell lehetőséget biztosítani Svájcnak és Lichtensteinnek is, hogy az együttműködés teljes jogú tagjává válhassanak. Üdvözlöm a megállapodás megkötését és remélem, hogy a tagállamok is mindent megtesznek majd e csatlakozás mihamarabbi megvalósulásához. Köszönöm.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Considero que el establecimiento del FRONTEX (Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores) es inaceptable. La cuestión migratoria requiere de una estrategia contra la pobreza y en favor del empleo y de la paz, así como una estrategia comercial equitativa de los países de la UE como contribución significativa a la estabilidad de las regiones que colindan con la Unión Europea. En mi opinión, la gestión que hace la UE del fenómeno migratorio supone una verdadera vergüenza para Europa. Los principales exponentes de esta política que criminaliza la migración y anula los derechos fundamentales de las personas migrantes son la lamentable Directiva de la Vergüenza y la actividad del FRONTEX. Los Estados miembros reducen su ayuda a la cooperación e impiden a los países en vías de desarrollo cumplir con los Objetivos del Milenio. Estoy en contra de la Europa fortaleza que utiliza a las personas migrantes como mano de obra barata, precaria y sin derechos, y de la actual política represiva comunitaria en materia de inmigración.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Das Ziel des vorliegenden Vorschlags für einen Beschluss des Rates ist die Unterzeichnung und der Abschluss einer Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits sowie der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein andererseits zur Festlegung der Modalitäten der Beteiligung dieser Staaten an der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, genannt FRONTEX. FRONTEX wurde ja im Jahr 2005 gegründet und leistet wichtige Arbeit bei der Abwehr von illegaler Immigration an den EU-Außengrenzen.
Mit dieser Vereinbarung soll es nun auch der Schweiz und Liechtenstein ermöglicht werden, eine engere Koordinierung bei den Kontrollen und der Überwachung an den Außengrenzen zwischen den zuständigen innerstaatlichen Verwaltungsstellen und jenen der EU sicherzustellen. Dies wird von mir uneingeschränkt unterstützt. Daher habe ich für diesen tadellosen Bericht von Herrn Claeys gestimmt.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La proposta di decisione del Consiglio ha come finalità la firma e la conclusione di una convenzione tra la Comunità europea da una parte, e la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein dall'altra, recante la modalità di partecipazione di tali Stati all'agenzia FRONTEX.
Questa agenzia è concepita come un fondamentale strumento della strategia comune contro l'immigrazione illegale. Peraltro l'agenzia assiste anche gli Stati membri nella formazione del corpo nazionale delle guardie di confine e offre loro assistenza tecnica e sostegno nell'organizzazione delle operazioni di rimpatrio congiunte o nella sorveglianza delle frontiere. La convenzione tra la Comunità europea e la Svizzera e il Liechtenstein definisce anche alcune questioni come il limitato diritto di voto dei loro rappresentanti nel consiglio di amministrazione dell'agenzia, il loro contributo finanziario al bilancio dell'agenzia e la riservatezza dei dati.
Io non posso che accogliere con favore la conclusione di tale convenzione, tramite la quale si consente ai due paesi di contribuire ad assicurare un maggiore coordinamento tra i servizi competenti delle amministrazioni degli Stati partecipanti nell'ambito del controllo e della sorveglianza delle frontiere esterne. Auspico perciò che gli stati membri si adoperino per portare a conclusione in tempi brevi le procedure di ratifica necessarie per associare la Svizzera e il Liechtenstein a FRONTEX.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The aim of the proposal for a Council decision which is the subject of this consent procedure is the signature and conclusion, on behalf of the European Union, of an Arrangement between the European Community, of the one part, and the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein, of the other part, on the modalities of those states' participation in the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union, called FRONTEX. We Greens did not see many problems there, so we voted in favour.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Parere favorevole in quanto si firma la convenzione tra UE, Confederazione Svizzera e Liechtenstein per la partecipazione di questi due stati all'agenzia FRONTEX.
Leonidas Donskis (ALDE), raštu. − Aš kategoriškai nesutinku su europarlamentaro p. Tomaševskio teiginiais apie Lietuvos lenkų mažumos padėtį, kuriuos laikau neobjektyviais ir gerokai perdėtais. Bet, deja, mūsų Seimo Etikos komiteto mėginimas europarlamentarą traktuoti kaip Lietuvos tarnautoją ar valstybinės tarnybos darbuotoją buvo taip pat pakankamai nesėkmingas ir neadekvatus tikrovei. Moralinių svertų, viešosios nuomonės panaudojimas ir etinės apeliacijos žiniasklaidoje yra viena, o pastanga veikti europarlamentaro žodžio ir minties laisvę politiniais sprendimais – visai kas kita. Suklydome ir todėl nėra kito kelio kaip garbingai pripažinti, kad šioje kolizijoje p. Tomaševskis yra techniškai ir procedūriškai teisus, lygiai kaip teisingas yra ir Europos Parlamento pateiktas šios situacijos vertinimas. Todėl balsuoju už EP poziciją. Kitaip būtų nesolidu ne tik EP, bet ir ES narės Lietuvos atžvilgiu.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariu šiam pranešimui, nes pagal Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų protokolo 8 straipsnį negali būti laikoma, kad V. Tomaševskis traukiamas baudžiamojon atsakomybėn, o aprašyti faktai nėra parlamentinio imuniteto objektas, kadangi Europos Parlamento narių statuto 2 straipsnyje numatyta, kad „Parlamento nariai yra laisvi ir nepriklausomi“. Taip pat 3 straipsnyje nurodyta, kad „1. Parlamento nariai balsuoja individualiai ir asmeniškai. Jie negali būti varžomi jokių nurodymų ir negali turėti įpareigojančio mandato. 2. Susitarimai dėl to, kaip turėtų būti vykdomi įgaliojimai, yra niekiniai ir negalioja.“ Todėl Vyriausiosios tarnybinės etikos komisijos sprendimu pažeidžiami Europos Parlamento nario laisvės ir nepriklausomumo principai, įtvirtinti Europos Parlamento narių statutu, kuris yra Europos Sąjungos teisės dalis, o pagal Lietuvos Respublikos įstatymus Vyriausiajai tarnybinės etikos komisijai suteikti įgaliojimai stebėti Lietuvoje išrinktų Europos Parlamento narių veiklą galimai pažeidžia Bendrijos teisės nuostatas.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Bardzo często w PE podejmujemy działania w obronie podstawowych praw i wolności obywatelskich na całym świecie. PE przyznaje nagrodę Sacharowa osobom szczególnie zasłużonym w obronie praw obywatelskich i praw mniejszości. Tymczasem w UE te prawa są również łamane. Dotyczy to głównie praw mniejszości narodowych. Niektóre państwa członkowskie, mam na myśli państwo litewskie, kpi sobie z Ramowej konwencji praw człowieka Rady Europy. Waldemar Tomaszewski, poseł do PE, pociągany jest do odpowiedzialności przez parlament litewski za obronę praw mniejszości na Litwie na forum PE. To sytuacja karygodna, niedopuszczalna i skandaliczna. Apeluję do Komisji Praw Człowieka PE, do Komisji Europejskiej, by kwestie praw podstawowych, wolności i praw mniejszości narodowych, by standardy Unii Europejskiej w tych sprawach podnieść na wyższy poziom i skutecznie je egzekwować.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A defesa da independência do mandato do deputado europeu é da competência do Parlamento Europeu, e essa independência não pode ser posta em causa. É no seguimento de uma decisão da Comissão Superior de Deontologia dos Responsáveis Públicos da República da Lituânia que o Parlamento se vê na necessidade de defender a imunidade parlamentar do deputado europeu Valdemar Tomasevski, que viu a independência do seu mandato posta em causa pela referida decisão.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Sprawa posła Waldemara Tomaszewskiego składa się niejako z dwóch problemów. Pierwszy to sytuacja mniejszości polskiej na Litwie, o której prawa upomina się poseł Tomaszewski. Drugi wynika przyczynowo z pierwszego tylko pozornie. Główna Komisja Etyki Służbowej Republiki Litewskiej nałożyła na Waldemara Tomaszewskiego „upomnienie publiczne” na mocy litewskiego Kodeksu postępowania polityków szczebla państwowego. Sytuacja, w której instytucja publiczna danego państwa „upomina” posła do PE z powodu słów, jakie wypowiedział w związku z pełnieniem mandatu jest niedopuszczalna. Fakt, że chodzi o publiczną obronę mniejszości narodowej nie zmienia jakościowo zaistniałej sytuacji. Czyni ją tylko bardziej bulwersującą. Dlatego zdecydowałem się poprzeć wniosek Waldemara Tomaszewskiego o skorzystanie z immunitetu i przywilejów.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, voto a favore di questa relazione perché ritengo che il rafforzamento di Eurostat sia un passo necessario per evitare sia altri casi tipo quello della Grecia, sia la presentazione di statistiche non corrette. Infatti attraverso il conferimento di maggiori poteri ad Eurostat e la più stretta collaborazione tra quest'ultimo e la BCE possono essere pianificate ed eseguite indagini più dettagliate sui dati statistici di tipo economico finanziario.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le rapport Karas s’inscrit dans le cadre de la réponse européenne donnée à la crise grecque. Une amélioration de la surveillance et de la gouvernance économique est en effet plus que nécessaire aujourd’hui, notamment dans le but d’enrayer la méfiance des marchés qui reste un fardeau pour la Grèce ainsi que pour l’ensemble de l’Union européenne. Le rapport vise donc à renforcer Eurostat pour éviter à l’avenir la répétition du cas grec et plus précisément les statistiques erronées. J’ai voté en faveur de ce rapport, étant d'avis que la proposition de la Commission européenne est actuellement acceptable mais que c’est également le minimum de surveillance supplémentaire que l’on puisse accepter. En outre, le rapporteur défend, à mon sens à juste titre, la perspective d’une coopération plus étroite entre la Commission européenne (Eurostat) et la Banque Centrale Européenne, tout cela dans le respect du rôle et de l’indépendance des deux institutions.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'appoggio alla relazione Karas rappresenta, dopo le vicende che hanno visto protagonista la Grecia, una questione di responsabilità. I brogli statistici, le incomprensioni quantitative che hanno visto protagoniste la Commissione e la Grecia impongono non soltanto un deciso e coerente rafforzamento di Eurostat e del suo potere di controllo sui dati prodotti dagli Stati membri, ma anche il bilanciamento di questo giro di vite con la tutela delle garanzie minime di indipendenza degli istituti statistici nazionali. Considerato dunque il ruolo fondamentale dei dati statistici per una buona e sana governance europea, mi unisco al relatore on. Karas nel richiedere con forza alla Commissione un intervento deciso e risolutivo in questo settore.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Comunitatea Europeană a învăţat o lecţie din experienţa Greciei, iar iniţiativa Comisiei de a reglementa şi a da noi puteri Eurostat-ului va preîntâmpina apariţia unor situaţii similare în viitor.
De aceea, consider că propunerile Comisiei, amendate de Parlament, trebuie puse cât mai rapid în practică pentru a se putea lua măsuri imediate în cazul unor suspiciuni de raportări false de date statistice de către vreun stat membru. Uniunea Europeană nu îşi permite să îşi joace credibilitatea sau poziţia pe pieţele financiare, pentru că este percepută ca un întreg şi culpa devine comună, deşi ea aparţine unui singur stat.
Ideea transformării Eurostat în instituţie de audit a fost respinsă în urmă cu 5 ani. Nu are nici un rost să gândim pe sistemul „ce ar fi fost dacă”, dar este relevant faptul că în acest moment propunerea are toate şansele să fie pusă în practică. Este vital pentru funcţionarea corespunzătoare a uniunii economice şi monetare să existe date statistice corecte şi de încredere. De altfel, regândirea atribuţiilor Eurostat nu poate avea ca rezultat decât creşterea nivelului de încredere între statele membre ale Uniunii Europene şi chiar credibilizarea fiecăruia dintre acestea.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução por concordar com a proposta da Comissão Europeia, com as respectivas alterações introduzidas pelo Parlamento Europeu. No que respeita às alterações introduzidas pelo Parlamento, gostava de salientar que os EstadosMembros deverão fornecer à Comissão (Eurostat) todas as informações estatísticas e orçamentais com base num método de contabilidade normalizado e internacionalmente aceite e que os valores do défice orçamental programado e do nível da dívida pública deverão ser os valores estabelecidos para o ano em curso pelos EstadosMembros. Tais valores devem corresponder às mais recentes previsões oficiais, baseadas nas mais recentes decisões orçamentais e na evolução e perspectivas económicas, bem como nos resultados mensais e trimestrais. Tais valores devem ser apurados com a maior antecedência possível em relação ao prazo de notificação.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A boa qualidade, fiabilidade e veracidade das estatísticas é fundamental para que em contextos de crise, como os que actualmente vivemos, situações como as verificadas na Grécia não se voltem a repetir. Assim, considero crucial que se verifique uma aplicação eficiente e rigorosa dos compromissos políticos assumidos quanto a este assunto, bem como a conformidade dos dados estatísticos com a legislação comunitária já em vigor, através de, por exemplo, a apresentação à Comissão (Eurostat) de declarações nacionais de segurança.
Por outro lado, os poderes de inquérito da Comissão (Eurostat) devem ser ampliados, passando esta a poder conduzir inspecções, sem aviso prévio, nos gabinetes estatísticos nacionais, tendo acesso a toda a informação contabilística e orçamental, o que lhe permitirá avaliar o estado das finanças públicas nacionais. A imposição de sanções financeiras e não financeiras a estatísticas não apresentadas em conformidade com a legislação comunitária deverá também ser considerada.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório é mais um passo na tentativa de fiscalização da vida interna dos países, agora através das estatísticas. Assim, propõem, por exemplo, que se realizem visitas de controlo a um Estado-Membro cuja informação estatística esteja sob escrutínio. Querem que a Comissão, através do Eurostat, tenha o direito de aceder às contas das entidades públicas a nível da administração central e estadual, das autarquias locais e da segurança social, incluindo a prestação de informações contabilísticas pormenorizadas de base, inquéritos estatísticos e questionários pertinentes e outras informações afins, incluindo transacções de carácter extrapatrimonial, embora acrescentem que se deve fazer no respeito pela legislação sobre a protecção dos dados e a confidencialidade estatística.
Por outro lado, insistem na aplicação rigorosa do Pacto de Estabilidade e defendem que a Comissão deve considerar a elaboração de sanções no âmbito do Pacto de Estabilidade e Crescimento no que diz respeito à apresentação de estatísticas macroeconómicas deturpadas pelos Estados-Membros.
Na prática, se estas propostas forem aceites pela Comissão e pelo Conselho, a Comissão (Eurostat) terá acesso a todas as informações estatísticas e orçamentais solicitadas para a avaliação da qualidade dos dados das contas nacionais, regionais e locais, inventários, quadros de notificação do procedimento relativo aos défices excessivos (PDE), contas dos organismos de carácter extra-orçamental, das organizações sem fins lucrativos e de organismos afins, que integrem o sector das administrações públicas nas contas nacionais.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La crise actuelle n'est pas due à des inexactitudes statistiques mais au dogmatisme dont font preuve les élites libérales qui gouvernent. Ce rapport prône le respect absolu du pacte de stabilité et de croissance. Il pousse à la mise en place de contrôles inopinés des budgets des États. Il érige la suspicion en doctrine politique en demandant que les États qui falsifieraient leurs statistiques soient sanctionnés.
Le projet européen ne peut se confondre avec cet autoritarisme qui nie les souverainetés populaires! Il est plus que temps de construire l'Europe de la coopération solidaire et de la confiance partagée dont nous avons besoin.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A qualidade e fiabilidade dos dados estatísticos sobre o desempenho económico dos países da UE são de capital importância para o apuramento da real condição das economias dos Estados-Membros. Os dados estatísticos gregos, que, segundo várias notícias, estariam deturpados e não reflectiam a realidade da Economia, foram um importante alerta para se tomarem medidas que não permitam mais situações como esta no futuro. Assim, o reforço de poderes e de meios técnicos e humanos do Eurostat é muito importante, para que no futuro a UE não volte a confrontar-se com uma situação de deturpação dos dados estatísticos por parte dos Estados-Membros. O reforço das inspecções por parte do Eurostat, passando as mesmas a poderem ser efectuadas sem aviso prévio, vai ser muito importante na futura fiabilidade dos dados estatísticos da economia dos Estados-Membros.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Novellierung der Verordnung hinsichtlich der Qualität der statistischen Daten im Rahmen des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit stellt angesichts der gegenwärtigen Probleme in den meisten Staatshaushalten der Mitgliedstaaten eine besonders wichtige und vordringliche Maßnahme dar. Der Stabilitäts- und Wachstumspakt, der ja nun erneuert und streng eingehalten werden soll, kann nur dann sinnvoll überwacht werden, wenn Eurostat auch unverfälschte und der Realität entsprechende Daten erhält. Nun wissen wir, dass Griechenland sich die Teilnahme am Euro nur durch die vorsätzliche Übermittlung von gefälschten Daten an die EU erschwindelt hat.
Dies ist natürlich ein Skandal! So etwas Ähnliches darf nie wieder vorkommen. Umso wichtiger ist es daher, die Befugnisse von Eurostat auszweiten und der Behörde auch die Möglichkeit zu geben, unaufgeforderte Kontrollen bei den verschiedenen staatlichen Stellen durchzuführen. Nur so ist der Stabilitätspakt auch das Papier wert, auf dem er steht. Ich habe daher für diesen Bericht gestimmt.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Calitatea datelor statistice este deosebit de importantă în această perioadă, având în vedere necesitatea unui răspuns rapid la orice potenţial semnal de alarmă de natură economică. Precedentele fiind cunoscute, nu este nevoie de argumente suplimentare. De asemenea, datele statistice reprezintă un instrument util în toate sectoarele în care Uniunea Europeană deţine competenţe, fiind indispensabile în adoptarea deciziilor, pe termen scurt, mediu sau lung. Cu cât aceste date statistice vor fi de o mai bună calitate, cu atât deciziile adoptate vor răspunde mai bine provocărilor cu care se confruntă statele membre şi Uniunea Europeană ca întreg.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − A proposta da Comissão Europeia era muito positiva e foi melhorada com as respectivas alterações introduzidas pelo Parlamento Europeu, nomeadamente:
- na aquisição, por parte da Comissão (Eurostat), de um quadro de pessoal com formação apropriada e o maior grau de independência possível;
- na promoção da harmonização da recolha de dados estatísticos;
- na normalização das informações estatísticas e orçamentais fornecidas pelos Estados-Membros;
- na aplicação de sanções no âmbito do Pacto de Estabilidade e Crescimento no que diz respeito à apresentação de estatísticas macroeconómicas deturpadas pelos EstadosMembros.
Pelo exposto, votei favoravelmente.
Informe: Wojciech Michal Olejniczak (A7-0202/2010)
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šį pranešimą. Baltijos jūros regiono strategija yra pirmasis ir iki šiol vienintelis bandymas sukurti kompleksinę bendrąją plėtros strategiją. Šiandien jau aišku, kad atskirų valstybių narių vykdomi veiksmai yra nepakankami efektyvūs ir fragmentuoti, todėl būtina skatinti bendradarbiavimą regioniniu lygmeniu. Šiuo metu Baltijos jūros regione yra disproporcija ekonomikos vystymosi ir naujovių diegimo aspektu, todėl yra būtina didinti visų sričių potencialą, įskaitant transportą, energetiką bei turizmą. Negalima nepraleisti galimybės pasinaudoti papildoma Baltijos jūros regiono strategijos ir kitų būsimų makroregioninių strategijų teikiama nauda tam, kad būtų galima pasiekti kitą sinergijos lygį, kuris galėtų padėti sumažinti esamus skirtumus siekiant sukurti labai konkurencingą, stabilią, bendros gerovės erdvę, nes tai labai svarbu šiomis sąlygomis, kai senėja visuomenė ir atsiranda naujų globalizacijos iššūkių.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je salue le rapport sur la stratégie de l'Union européenne pour la mer Baltique. Le concept de macrorégion apporte des réponses concrètes à de nombreux défis contemporains qui dépassent les frontières nationales. La stratégie pour la mer Baltique est la première tentative de macrorégion. Elle permettra à des territoires différents, mais confrontés à des problématiques similaires, d'entreprendre des actions communes dans un cadre institutionnel souple. Cette macrorégion ne sera pas concurrente des États, mais complémentaire. Elle reposera sur le principe du partenariat entre les différents échelons d'autorités publiques, le secteur privé et le secteur associatif.
Cette nouvelle forme de gouvernance apportera indéniablement une plus-value aux politiques locales, nationales et européennes. Le concept de macrorégion mérite d'être appliqué à d'autres territoires marqués par une forte interdépendance économique, environnementale et culturelle.
Le rapporteur souligne à juste titre que la stratégie pour la région de la mer Baltique constitue un projet pilote dont pourront s'inspirer de futures stratégies relatives aux macrorégions. L'Arc Atlantique devrait, il me semble, être au cœur de la réflexion sur ces futures stratégies. En raison des problématiques communes auxquelles sont confrontés les territoires de ce littoral – en Bretagne, en Cornouailles, en Galice, en Algarve entre autres –, la création d'une macrorégion atlantique contribuera à un développement commun et harmonieux.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A estratégia europeia para a região do mar Báltico é a primeira tentativa de criar uma estratégia de desenvolvimento comum para uma macrorregião. A estratégia tem como finalidade a resolução de problemas comuns e a concertação de acções para atingir objectivos partilhados. Existem duas grandes áreas de interesse para esta região: o ambiente e o desenvolvimento científico. Trata-se de uma estratégia complexa, mas interessante, que poderia ser desenvolvida para outras regiões da Europa.
Leonidas Donskis (ALDE), raštu. − Kaip lietuvis ir liberalas visada pritarsiu strategijai, kuri padės Baltijos jūros regionui tapti geriausiu tvaraus vystymosi praktikos ir regioninio bendradarbiavimo pavyzdžiu. Rezoliucija dėl Baltijos jūros strategijos, kuriai šiandien Europos Parlamentas su liberalų parama pritarė, yra orientuota į Lietuvos galimybes. Strategija siekia mažinti Baltijos regiono priklausomybę nuo Rusijos energijos, sujungti regiono valstybių elektros energijos tinklus ir įvairinti energijos išteklius, užtikrinti geležinkelio ašies iš Berlyno pratęsimą iki Baltijos pajūrio, spręsti sienos su Rusija kirtimo sunkumus. Tai keturi Lietuvai itin svarbūs žingsniai. Be to, kartu su kitais parlamentarais pavyko atkreipti dėmesį į tai, kad Europos Komisija turėtų stebėti ir kontroliuoti, ar kaimyninėse šalyse, ypač tose, kuriose šalia išorinių ES sienų ketinama statyti branduolines elektrines, laikomasi tokio pat požiūrio ir tarptautinių konvencijų. Visos Baltijos regiono šalys, įskaitant Rusiją ir Baltarusiją, turi laikytis griežčiausių branduolinės energetikos saugos ir aplinkosaugos standartų. To siekiu ir savo rašytiniame pareiškime dėl atominės elektrinės statybos Baltarusijoje, kurį pateikiau kolegoms parlamentarams pasirašyti, ir jų dar stipresnio palaikymo tikiuosi po šio balsavimo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Como tive anteriormente oportunidade de referir a propósito dos problemas ambientais que nele existem, o Mar Báltico, pelas circunstâncias especialmente graves que o afectam, deve ser uma das prioridades da União Europeia. A circunstância de este ser hoje uma das principais vias de comunicação e de trocas entre Estados-Membros recorda-nos o papel que o Báltico assumiu em outros períodos históricos e realça a necessidade de a União e os Estados que a compõem reconhecerem a existência de regiões que, pela sua identidade e pelos problemas e desafios de desenvolvimento que enfrentam, têm vantagem em ser vistas por aqueles como realidades funcionalmente integradas. O Mar Báltico e as regiões dos Estados que se encontram na sua margem dispõem das potencialidades necessárias para serem tidas e operarem como macrorregião-piloto. Faço votos de que as conclusões que resultem da aplicação prática da estratégia da União Europeia para o Báltico permitam avaliar com mais exactidão e propriedade o futuro papel das macrorregiões na política europeia de coesão.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Encourager la coopération des États riverains de la mer Baltique afin de protéger cette zone et de répondre à des défis communs, économiques, sociaux, énergétiques, de transports, etc. Oui, pourquoi pas, encore qu'il me semble que cette coopération pourrait très bien se passer de l'ingérence de la Commission européenne.
Mais, à vrai dire, l'essentiel du rapport est la promotion des macrorégions comme "niveau de gouvernance" supplémentaire, et peut-être dans le futur, unique, de la politique de "cohésion" de l'Union européenne. Cette cohésion consisterait à agréger des régions de part et d'autres de frontières, si possible sous forme de groupements européens de collectivités territoriales, ces groupements appelés à être dotés de la personnalité juridique et à choisir "souverainement" le droit national qui les régissent. Et tant pis s'il faut, pour cela, chercher ou inventer des intérêts communs auxquels agréger les régions, et créer un impôt européen pour financer tout cela.
Tout est bon, quoi qu'en dise le rapporteur, pour abolir les frontières nationales et recomposer le paysage européen. C'est pourquoi, au delà de l'intérêt que la mer Baltique et ses problèmes peuvent inspirer, nous avons voté contre ce rapport.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, dichiaro il mio voto favorevole alla strategia dell’Unione europea per la regione del mar Baltico e il ruolo delle macroregioni nella futura politica di coesione. La strategia per la regione del mar Baltico deve rappresentare un apripista, un progetto pilota per le future strategie delle macroregioni, concordo con il relatore Olejniczak. Nell’evoluzione dell’Unione europea, il nuovo approccio “macroregionale” deve mirare a creare le condizioni per assicurare l’occupazione per le generazioni future, a promuovere la coesione territoriale ed a realizzare interventi di protezione ambientale, attraverso l’innovazione dei territori e lo sviluppo sostenibile; il miglioramento della mobilità e accessibilità dei territori e la promozione di uno sviluppo policentrico.
Interessi e finalità comuni che potranno emancipare ed equilibrare i territori che oggi compongono l’Unione europea, nonché rappresentare un’attrattiva per l’adesione di nuovi Stati, per un rafforzamento dell’istituzione europea e per un suo potenziamento sempre più verso i paesi limitrofi. Condivido il ruolo centrale conferito agli Stati membri così proiettati verso un nuovo livello di governance che permetterà loro di recuperare le regioni periferiche e più svantaggiate. Concludo, sottolineando l’importanza del ruolo della Commissione e responsabilizzando la stessa verso la rapida attuazione della strategia per la regione del Baltico e la nascita delle altre macroregioni.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport a pour seul mérite d'exiger la dépollution de la mer Baltique. Cette dépollution est nécessaire pour la préservation de notre écosystème. Elle doit être réalisée dans les délais les plus brefs. Cependant, ce texte est marqué par le même dogmatisme que la plupart des rapports soumis à nos votes. Alors qu'il se veut écologiquement responsable, il cite le développement du nucléaire dans la région sans le condamner. Quant à sa volonté affichée d'instaurer des macrorégions européennes hautement concurrentielles, elle est parfaitement inacceptable. À travers elles, c'est une fois de plus le démantèlement de l'État social qui est visé. La réhabilitation de la mer Baltique ne peut être celle du libéralisme!
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O Mar Báltico é um dos mares mais poluídos do mundo, daí que, com o aparecimento do conceito de macrorregiões, onde são focados objectivos ou problemas de desenvolvimento comuns partilhados, e pelas características e condições geográficas, faça todo o sentido a tentativa de criação de uma estratégia comum integrada de desenvolvimento para esta macrorregião. Recursos comuns da região do Mar Báltico são partilhados por muitos países, resultando numa interdependência considerável dos mesmos, justificando assim uma ampla estratégia para esta região. A estratégia para a região do Mar Báltico é a primeira, e até agora única, tentativa de criação de uma estratégia comum integrada de desenvolvimento para uma macrorregião, devendo ser considerada como um projecto-piloto e exemplo no seio da União Europeia.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už pranešimą dėl Europos Sąjungos Baltijos jūros regiono strategijos ir mikroregionų vaidmens būsimoje sanglaudos politikoje visų pirma dėl to, kad strategijos įgyvendinimo procesas turi vykti sparčiau, ypač įgyvendinant energetikos, kaip vienos prioritetinių šios strategijos sričių, politiką. Tai svarbi ES ir jos valstybių narių išorės santykių dalis. Privalome plėtoti Baltijos šalių bendradarbiavimą su aplinkinėmis valstybėmis, nepamiršdami mažinti regiono energetinę priklausomybę. Labai gerai, kad šioje strategijoje atrasta vietos ir atominio saugumo regione klausimams. Tikiuosi, kad nuostata, jog numatytos branduolinės energetikos plėtros Baltijos jūros regione klausimu ES šalys turi laikytis griežčiausių saugos ir aplinkos apsaugos standartų, o Europos Komisija turi stebėti ir kontroliuoti, ar kaimyninėse šalyse, ypač tose, kuriose šalia išorinių ES sienų ketinama statyti branduolines elektrines, laikomasi tokio pat požiūrio ir tarptautinių konvencijų, neliks tik popieriuje, bet ir bus įgyvendinta. Privalome užtikrinti, kad ne tik ES valstybės narės, bet ir kaimyninės šalys, ypač Rusija ir Baltarusija, kuriose planuojama statyti branduolines elektrines, į šias nuostatas nepažiūrėtų pro pirštus. Kuriamas Baltijos atominis trikampis yra ne tik Lietuvos, bet ir Europos rūpestis. Rusijos ir Baltarusijos planai statyti naujas atomines elektrines prie rytinių ES sienų kelia rimtą grėsmę ne tik Skandinavijos, bet ir Vakarų Europos ekologiniam saugumui.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − ES svarbu turėti makroregioninę Baltijos jūros regiono viziją. Aplinkosaugos, energetikos ir kitose srityse kooperacija naudinga ir su ne ES šalimis – Rusija, Baltarusija. Neabejodamas balsavau už pranešimą ir dėl to, kad jame teisingai pažymėta: ES šalys turėtų tapti pavyzdžiu aplinkosaugos, atominės saugos srityje, ypač statant naujas atomines elektrines. Aukščiausių standartų laikymosi ir geranoriško bendradarbiavimo turėtume reikalauti ir iš mūsų kaimynų, ypač planuojančių statyti savo atomines jėgaines prie ES sienų. Deja, Baltarusijos sprendimo naujai AE parinkti vietą tik 25 kilometrai nuo Lietuvos sienos ir 50 kilometrų nuo sostinės Vilniaus nepavadinčiau draugišku gestu. Nė viena kita ES valstybės sostinė nėra taip arti Sąjungos išorinės sienos ir negali atsidurti tokioje situacijoje. Ekologinės NVO Baltarusijoje skambina pavojaus varpais dėl to, kad, jų nuomone, projektuojant ir statant elektrinę nesilaikoma tarptautinių saugumo ir gamtosaugos standartų. Neramina tai, kad projekto pristatymas visuomenei ir Baltarusijoje, ir Lietuvoje organizuoti paviršutiniškai, neatsakant į pagrindinius klausimus. ES negali uždrausti atominių elektrinių statybų prie pat išorinės Sąjungos sienos. Tačiau bendromis pajėgomis galime tartis su Baltarusijos valdžia dėl statybos vietos. Briuselis privalo imtis visų priemonių, kad AE statyba būtų stebima: ar Baltarusija skrupulingai vykdo tarptautinius įsipareigojimus pagal ESPO ir Orhuso konvencijas.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Strategy for the Baltic Sea Region is the first attempt to create a common development strategy for a macro-region. It is a functional area focusing on common development goals and problems, with certain common features and geographical determinants. As Greens, we believe it is important that Green/EFA amendments were adopted at the committee stage, including stressing that the development of macro-regions is essentially of a complementary nature and should not aim to replace EU financing of individual, local and regional programmes as a funding priority, and giving a prominent role to the sea transport of goods.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Neste relatório defende-se a importância de serem desenvolvidas estratégias para as macrorregiões da União Europeia, sendo estas últimas vistas como um conjunto de territórios agrupados em torno de objectivos e de desafios comuns, e consagra-se, numa primeira iniciativa, a Estratégia para a Região do Mar Báltico. Apoio o documento por considerar essencial um plano territorial integrado que promova uma estratégia baseada nos interesses comuns aos territórios das regiões visadas, que deverá contar com a contribuição de todas as políticas europeias na prossecução dos seus objectivos e ser orientada pelos objectivos da política regional europeia, nomeadamente pelo objectivo da coesão.
Neste sentido aponta o Livro Verde sobre a Coesão Territorial ao destacar a importância de se intervir nas várias regiões da União Europeia com base nas suas necessidades funcionais, sendo de esperar que esta iniciativa seja a primeira de outras capazes dotar as várias macrorregiões europeias de um quadro legislativo e programático adequado, baseado na ideia de cooperação territorial europeia.
Viktor Uspaskich (ALDE), in writing. − The EU Strategy holds enormous potential for us and our neighbours within several policy areas. Successful implementation of the Strategy could enhance the region’s prosperity and accessibility, and ensure security in the region and protect the environment.
Optimal results can only be achieved with the pooling of resources towards commonly defined goals. Closer co-operation between Baltic countries will reduce differences between our countries, help harmonise our markets and make them more accessible.
Its unique geographical position and interdependence puts the Baltic States in a strong position to use the EU Strategy to improve relations with our non-EU neighbours. Possible areas for co-operation with Russia include: transport connections, tourism, cross-border health threats, environmental protection and energy. We also need to address the lack of appropriate infrastructure and accessibility between various transport networks.
The Baltic Sea is one of the most polluted sea areas in the world; only co-ordinated joint action can reverse this. The implementation of the Strategy has been slow so far. We need to kick-start the process and step up our efforts.
Looking ahead, I believe that the Strategy’s agenda will be progressed further when the EU Presidency is held by Baltic States – Poland in 2011 and Lithuania in 2013.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Gratuluję posłowi sprawozdawcy bardzo dobrze przygotowanego sprawozdania. Oczywiście głosowałem za przyjęciem sprawozdania w sprawie strategii Unii Europejskiej dla regionu Morza Bałtyckiego oraz roli makroregionów w przyszłej polityce spójności. Dokument odnosi się do kilku newralgicznych kwestii: środowiska, energetyki, a także wymiaru zewnętrznego. W mojej ocenie jednym z najważniejszych wyzwań dla regionu Morza Bałtyckiego jest stworzenie sprawnej sieci, na którą składają się różne rodzaje transportu. Cieszę się, że w ostatecznej wersji dokumentu znalazła się moja poprawka podkreślająca znaczenie Środkowoeuropejskiego Korytarza Transportowego. Rozwój sieci transportowych oraz zapewnienie wszystkim regionom odpowiedniego dostępu do infrastruktury jest gwarancją rzeczywistej spójności Unii Europejskiej.
Joachim Zeller (PPE), schriftlich. − Ich freue mich, dass der Bericht über die Ostseestrategie eine derart breite Zustimmung im Parlament gefunden hat, und ich danke als Schattenberichterstatter meiner Fraktion dem Berichterstatter für die konstruktive Zusammenarbeit. Der Bericht spiegelt die mannigfaltigen Herausforderungen wider, denen sich die Ostseeanrainerstaaten gegenübersehen, und fordert, die Probleme bei der Bewältigung der Umweltschäden in der Ostsee, bei der wirtschaftlichen Entwicklung und beim Ausbau der Verkehrsinfrastruktur in länderübergreifer, makroregionaler Kooperation anzugehen und zu lösen. Russland, Belarus und Norwegen sollten hierbei in die Zusammenarbeit eingebunden werden. Eine interdisziplinäre Zusammenarbeit ist hierbei, auch in den Ausschüssen des Europäischen Parlaments, nötig. Diese makroregionale Strategie für die Ostsee ist ein Pilotprojekt. Von ihrem Erfolg wird auch abhängen, ob die Struktur einer Makroregion für die künftige Kohäsionspolitik wegweisend ist. Die bereits miteinander kooperierenden Regionen an der Ostsee, aber besonders die Mitgliedstaaten sind nun gefordert, diese Strategie mit Leben zu erfüllen. Die europäischen Institutionen, besonders die Europäische Kommission, sollten ihre koordinierende und unterstützende Funktion wahrnehmen.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório porque considero essencial a contribuição da política regional da União Europeia para o plano de relançamento da economia europeia. A política regional deve ser encarada como uma política a longo prazo de desenvolvimento da União Europeia, que defende a recuperação da competitividade e do emprego nos Estados-Membros. A luta contra a crise económico-financeira passa também pelo aceleramento e simplificação dos programas da política de coesão que considero ser da máxima importância para um maior ajustamento da política orçamental e necessários para combater a difícil conjuntura actual que, através deste aceleramento dos programas, contribuirá para o fortalecimento da União, dos seus Estados-Membros e das suas regiões. É para isso indispensável prosseguir com o objectivo de uma maior competitividade, sustentabilidade e flexibilidade para esses programas no contexto de um mundo globalizado. Considero ainda essencial continuar a dar uma atenção especial às regiões do Objectivo II através do apoio à reconversão económica e social destas zonas, evidenciando todas as suas potencialidades, bem como promovendo a coordenação de todos os meios e instrumentos para alcançar a promoção do crescimento e do emprego.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono favorevole a questa relazione poiché riconosco l'importanza capitale della politica regionale per far fronte alle conseguenze della lunga crisi economico-finanziaria che stiamo vivendo. Purtroppo le regioni europee cosiddette obiettivo 2 hanno pagato un prezzo molto alto in termini di disoccupazione e di esclusione sociale a causa della suddetta crisi, pertanto ritengo particolarmente utile la proposta di sostenere attivamente le PMI di queste regioni, allo scopo di preservare i posti di lavoro già esistenti e possibilmente di crearne di nuovi.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Il faut savoir que la politique régionale de l’Union européenne est le premier facteur européen de relance économique puisque, comme le souligne le rapport, elle est la source communautaire d’investissements la plus importante dans l’économie réelle. Mais il importe que la relance économique de nos régions ne se fasse pas uniquement dans l’immédiateté, mais également sur le moyen et long terme. C’est pourquoi le rapport KRATSA, pour lequel j’ai voté, vise à lutter contre les problèmes structurels, particulièrement concernant la compétitivité et l’emploi. Aujourd’hui, tous les acteurs de nos régions sont touchés par la crise. Les petites et moyennes entreprises par exemple rencontrent de plus en plus de difficultés pour recourir aux microfinancements et aux microcrédits. Renforcer l’attractivité de nos régions est donc un objectif fondamental qui permettra à terme d’augmenter les investissements, si nécessaires, à destination de nos régions.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šį pranešimą. Tinkamai koordinuota ES regioninė politika gali sustiprinti ES regionų konkurencingumą ir užimtumą. Pasaulinės ekonomikos ir finansų krizės sąlygomis sulėtėjus ekonomikos augimui, ES regioninė politika yra svarbi Europos ekonomikos atkūrimo plano dalis. Manau, kad regioninė politika ateityje turi būti grindžiama strategijoje „ES 2020“ nustatytais prioritetais, kaip žiniomis pagrįstam tvariam augimui, pasiekiamam panaudojant naujus tvaraus ekonomikos augimo būdus, užtikrinant visiems regionams geresnes verslo sąlygas, sąžiningą konkurenciją, skatinant darbo vietų kūrimą, verslumą ir naujoves, plėtojant MVĮ ir remiant jų augimą. Regioninės politikos kontekste ypač aktualu yra struktūrinių paramos fondų naudojimas, todėl manau, kad struktūrinių fondų lankstumo didinimas leistų nedelsiant pradėti numatytas programas, kurių įgyvendinimas prisidėtų prie ekonominės ir socialinės situacijos gerinimo atskiruose regionuose.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, da sempre l'Unione europea dimostra scarsa attenzione per il mondo delle PMI, impegnandosi più a parole che nei fatti in politiche mirate alla competitività e all’innovazione. Soprattutto, questa Europa è lontana dalle istituzioni locali e dalle realtà amministrative più lontane dal centro ma più vicine al cittadino.
Tuttavia, le ragioni di fondo espresse dal relatore nel suo lavoro che oggi votiamo, la logica di base che esprime è condivisibile perché, dal mio punto di vista, pone giustamente l'attenzione sulla necessità di un maggiore utilizzo dei fondi erogati dall'UE nella lotta alla crisi e all'impoverimento di aree depresse o a rischio di declino economico e sociale. Ed è soprattutto all'universo vastissimo delle PMI che oggi l'UE deve rivolgere nuovi e più consistenti sforzi, come suggerisce la relazione, se vuole veramente contribuire all'uscita del continente dalla crisi.
Le nostre PMI, che costituiscono il 99% del tessuto produttivo europeo, hanno bisogno di libertà dalla burocrazia, ma oggi, viste le particolari condizioni di difficoltà, hanno anche bisogno di sostegno per superare i problemi di accesso al credito e di adattamento ad un mercato globale sempre più complesso e competitivo.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia se confruntă cu o criză financiară, economică şi socială majoră şi trebuie să depună eforturi importante pentru a asigura cât mai multe locuri de muncă şi un grad cât mai ridicat de ocupare a forţei de muncă în Europa.
Pentru a depăşi această criză, Uniunea trebuie să îşi intensifice eforturile şi să investească în competenţe, formare profesională şi în crearea de locuri de muncă durabile. Obiectivul strategiei UE 2020 ar trebui să constea în lansarea eficientă a unei iniţiative europene cuprinzătoare în materie de ocupare a forţei de muncă prin care, de exemplu, să se consolideze sistemele de activare, în special pentru persoanele slab calificate, prin consiliere personalizată, calificare/recalificare şi perfecţionare intensivă a lucrătorilor, ucenicii, subvenţionarea locurilor de muncă şi finanţări nerambursabile pentru iniţierea de activităţi independente şi afaceri.
Aceste demersuri pot fi finanţate prin Comisia plăţilor din Fondul Social European. Se impune o intervenţie rapidă în momentul în care sunt suprimate efectiv locurile de muncă, nu în ultimul rând pentru a reduce riscul ca persoanele să fie excluse de pe piaţa muncii. Măsurile se impun în condiţiile în care rata şomajului a crescut în 2009 în UE-27 de la 8% la 9,6%.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – La politique de cohésion constitue une importante source de financements pour les régions européennes et joue à ce titre un rôle déterminant dans la lutte contre la crise économique et financière.
Je rejoins le rapporteur pour souligner l'importance particulière de l'Objectif 2. Si les fonds structurels doivent, certes, contribuer en priorité au rattrapage des régions en retard de développement, les autres régions doivent avoir accès à des financements adaptés à leurs problématiques. Depuis la réforme de 2006, l'Objectif 2 contribue au renforcement de la compétitivité régionale et de l'emploi, avec un financement de 54,7 milliards d'euros pour la période 2007-2013. Cet investissement dans la compétitivité des économies régionales est d'autant plus pertinent en période de crise économique.
C'est en effet à travers un effort d'innovation, de recherche et de développement que l'Union européenne pourra retrouver et stabiliser une croissance durable et des emplois qualifiés. Dans le cadre du débat sur les perspectives financières européennes pour l'après 2013, il est essentiel que le Parlement européen rappelle son attachement à l'Objectif 2. La politique de cohésion doit rester une politique forte et bien financée, et j'insiste donc sur la nécessité de préserver les moyens financiers de l'Objectif 2. Cela est indispensable pour faciliter la convergence de toutes les régions européennes.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Este relatório versa sobre a contribuição da política regional da UE para a resolução da crise económica. Os fundos estruturais são essenciais para o investimento em áreas que contribuem para a melhoria da produtividade e para o crescimento económico. Numa altura de restrições orçamentais, em que existem cortes nos investimentos públicos dos Estados-Membros, o papel dos fundos estruturais é ainda mais significativo. Estes fundos são também decisivos no financiamento de acções que têm como objectivo preparar a Europa para o pós-crise, como, por exemplo, acções de capacitação dos Europeus em novas áreas e em novas tecnologias.
Mário David (PPE), por escrito. − Tendo presente que a recém-aprovada Estratégia UE 2020 está estruturalmente assente na coesão económica, social e territorial, uma política de coesão dinâmica, e os Fundos Estruturais constituem indispensáveis instrumentos para alcançar o objectivo do crescimento sustentável e inclusivo nos Estados-Membros, e muito em particular nas regiões, votei, globalmente, a favor das propostas contidas neste relatório. No contexto da crise económica e financeira em que a UE vive actualmente, a política regional e de coesão e, em especial, os programas do Objectivo 2 assumem maior importância no processo de recuperação da economia, estímulo da competitividade e criação de emprego aos níveis regional e local, prestando um imprescindível apoio aos investimentos públicos.
Considero, por isso, bastante positiva a introdução de maior flexibilidade, vital, por um lado, com a simplificação dos programas da política de coesão. Por outro, um reforço da flexibilidade na alocação dos fundos da União de modo a permitir às regiões beneficiarem plenamente dos apoios para investimentos em infra-estruturas, do apoio ao seu tecido empresarial maioritariamente composto por PME, ou do estímulo à investigação e modernização nos sectores da indústria ou da agricultura.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Tendo em conta a importância do princípio da solidariedade, considero fundamental uma efectiva implementação dos fundos comunitários destinados à política de coesão. Como tive oportunidade de expressar noutras ocasiões, a alocação eficiente dos fundos de coesão da União Europeia é crucial para reduzir os desequilíbrios observados nas diversas regiões da UE-27, para ajudar a atenuar desequilíbrios, e fomentar a competitividade europeia. É essencial ajudar as zonas menos favorecidas a desenvolverem-se, acentuar a eficiente alocação de fundos para a inovação e tecnologia, a educação, e aplicar medidas que estimulem em particular o emprego e a competitividade. Os objectivos da Estratégia UE 2020 devem ser elementos condutores também nesta questão.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A coesão regional é um objectivo basilar da integração europeia e que ganha particular ênfase nesta fase de grave e prolongada crise económica, com forte impacto ao nível do desemprego, sobretudo nas regiões mais desfavorecidas.
Com a reforma de 2006, o Objectivo 2 passa a dizer respeito ao reforço da competitividade regional e do emprego num total de 168 regiões em 19 Estados-Membros, correspondente a 314 milhões de habitantes, com um financiamento global para 2007-2013 de 54 700 milhões de euros (pouco menos de 16 % dos fundos totais). Cerca de 74 % deste montante destina-se à melhoria do conhecimento e da inovação (33,7 %) e a mais e melhores postos de trabalho (40 %).
Defendo a aposta de investimentos na economia real e no apoio às pequenas e médias empresas, dando prioridade à inovação, competitividade e emprego. Esta é uma linha orientadora que se enquadra e reforça a estratégia da UE 2020, para um crescimento inteligente, sustentável e inclusivo.
Para isso, saliento a urgência de os Estados-Membros, e respectivas regiões, recorrerem aos fundos europeus que estão à sua disposição, uma questão que ganha maior importância nesta crise económica e financeira, conforme tenho alertado tanto aqui no Parlamento Europeu como em diversas intervenções em Portugal.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O relatório em discussão não disfarça mais uma tentativa de desresponsabilização dos reais responsáveis pela crise económica e social que atravessamos. E, com ela, uma tentativa mais de imputar aos trabalhadores e às populações a responsabilidade exclusiva pela suposta superação desta crise. O documento apoia vigorosamente as prioridades essenciais da Estratégia UE 2020 e apela a um maior reforço das políticas para o aprofundamento da mesma, através da valorização do mercado único europeu. Relembramos que tais prioridades são idênticas às já conhecidas da recauchutada Estratégia de Lisboa, as mesmas que justificaram e promoveram os processos de privatização de serviços públicos, a liberalização dos despedimentos e a degradação das condições de trabalho, o aumento do desemprego e a promoção da regressão social – ou seja, as causas estruturais da crise sistémica do capitalismo que enfrentamos.
Os fundos estruturais, ou qualquer outro instrumento financeiro da política regional que tenha como objectivo central a coesão, deverão ser orientados para uma genuína aposta no desenvolvimento económico e no progresso social, na coesão territorial e na redução de assimetrias regionais. Não deverão ser, perversamente, utilizados para financiar as políticas cujas consequências são, consabidamente, contrárias aos objectivos declarados e, elas próprias, sementes de novas e mais profundas futuras crises.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Gerbiamasis Pirmininke, šiandien kalbame apie ekonominę ir finansinę krizę, bet vargu ar galime pasimokyti iš šios krizės pamokų? Netinkamo reguliavimo Jungtinėse Amerikos Valstijose pasekmes, kai bankai skolino nemokiems klientams, kurie negali grąžinti paimtų paskolų, dėl ko ir neišvengiamai kilo rizikingų paskolų krizė, dar ilgai jausime visame pasaulyje. Todėl Europos Sąjungos regioninė politika tampa itin svarbia Europos ekonomikos atkūrimo plano dalimi ir didžiausiu Bendrijos investicijų į tikrąją ekonomiką šaltiniu, tačiau trūksta veiksmingų Europos Sąjungos ekonomikos koordinavimo ir suderinto augimo mechanizmų. Sanglaudos politika, pasitelkiant struktūrinius fondus ir kitus veiksmus, yra nepaprastai svarbi. Regioninė politika yra ne tik būdas nedelsiant neutralizuoti neigiamą ekonomikos ir socialinės krizės poveikį, bet ir ilgalaikės politikos priemonė įveikiant struktūrinius sunkumus, kurie ypač išryškėjo krizės metu, ypač konkurencingumo ir užimtumo požiūriu valstybėse narėse. Lietuvai taip pat yra svarbu kuo greičiau atsitiesti po krizės ir ypatinga dėmesį skirti konkurencingumo ir užimtumo didinimui.
Iosif Matula (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider competitivitatea regională şi ocuparea forţei de muncă un element esenţial al politicii de coeziune, ţinând cont de criza financiară actuală ce a dus la încetinirea procesului de creştere economică.
Este importat acum să avem în vedere priorităţile strategiei UE 2020 pentru a identifica şi a pune în practică elemente noi ce urmăresc creşterea economică şi consolidarea coeziunii sociale şi teritoriale a UE. Coeziunea teritorială contribuie la creşterea competitivităţii diferitelor regiuni, astfel încât ele să devină cât mai atractive. Totodată, asigură cele mai bune condiţii pentru antreprenoriat şi dezvoltarea IMM-urilor.
De asemenea, un rol-cheie al acestui raport îl constituie valorificarea măsurilor de accelerare a aplicării programelor politicii de coeziune. Obiectivul este a de mobiliza resursele şi instrumentele pentru acordarea sprijinului financiar la nivel local şi regional. Se au în vedere, în acest scop, atât nevoile curente determinate de situaţia economică actuală, mai precis nevoia de a găsi un răspuns în timp real, cât şi identificarea de măsuri pe termen lung.
Programele structurale trebuie implementate nu ca intervenţii de protecţie pentru supravieţuire economică, ci ca obiective de dezvoltare durabilă în viitor.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A boa resposta dada no combate à crise financeira e económica veio demonstrar a importância da política regional da UE. No caso concreto do Objectivo 2, que enquadra mais de 300 milhões de habitantes em regiões mais favorecidas, mas que, apesar disso, também estão a sofrer as consequências desta grave crise. Este é então o momento de se reforçarem os instrumentos do Objectivo 2, para se conseguirem atingir as prioridades essenciais da Estratégia UE 2020.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de Mme Rodi Kratsa-Tsagaropoulou relatif à la contribution de la politique régionale de l'UE à la lutte contre la crise économique et financière. Principale source communautaire d'investissements dans l'économie réelle, la politique régionale de l'UE peut contribuer de façon déterminante au plan européen pour la relance économique. Ce sont pas moins de 55 milliards d'euros qui ont été destinés aux mesures de soutien aux entreprises dans le cadre de la politique régionale européenne pour la période 2007-2013. Ces aides sont essentielles - en particulier celles bénéficiant aux PME, fortement fragilisées par la crise économique - et doivent être accrues. Les investissements dans les secteurs de la recherche, du développement, de l'innovation et de l'éducation doivent aussi être renforcés afin de soutenir la croissance économique et l'emploi dans nos territoires - je pense notamment à la circonscription sud-ouest de la France, que je représente. Enfin, la politique régionale de l'UE ne sera vraiment efficace que moyennant une véritable coopération des pouvoirs publics locaux, régionaux, nationaux, transfrontaliers et européens.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In the context of the global financial and economic crisis, EU regional policy makes a contribution to the Economic Recovery Plan by speeding up implementation of programmes under the cohesion policy. The policy of ‘pre-financing’ for programmes under the 2007-2013 cohesion policy resulted in immediate liquidity of EUR 6.25 billion for investment in 2009, within the framework of the financing packages agreed with the Member States.
At the committee stage, Green/EFA amendments were adopted on: support by the financing instruments earmarked for Objective 2 for bodies working for a social, inclusive economy; adding the protection of the environment and the potential development of renewable energy as areas where added value of EU interventions can be demonstrated; and taking appropriate action (short- and long-term measures) for urban regions and centres that present particular and significant social problems (high unemployment, marginalisation, social exclusion, etc.) which have increased owing to the impact of the crisis.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − It is so important that we use collective action across the EU to combat the global economic crisis which we are facing. I fully welcome this report.
Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag har avstått från att rösta på betänkandet. Det finns vissa värderingar som jag delar helt och fullt, till exempel skrivningarna om att öka kvinnors deltagande på arbetsmarknaden. Däremot är jag tveksam till den konkurrenskraftsfixering som präglar dokumentet. I initiativbetänkandet begärs en ökning med mer än 25 procent till just mål 2-området för att öka konkurrenskraften. Detta ska ske inom den regionalpolitiska budgetramen. Här saknas det ordentliga konsekvensanalyser. Det behövs en samlad bedömning av de 450 programmen under Sammanhållningsfonden, Europeiska socialfonden och den senaste globaliseringsfonden från 2007 om hur dessa stödformer fungerar utifrån ett socialt och könsmässigt perspektiv. Just nu överlappar de varandra och leder till oöverskådlighet. Jag är inte heller ense med betänkandet om att just EU:s regionalpolitik är avgörande för den europeiska återhämtningen. Det är i stället stabilitetspaktens dysfunktionella kriterier som ålägger länderna att införa försämringar av löner, pensioner och social trygghet, vilket innebär att återhämtningen tar mycket längre tid – oavsett EU-bidrag.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Este relatório da Comissão REGI tem uma abordagem realista e extremamente actual da situação que os Estados-Membros e as suas regiões vivem, dado o contexto da crise económica e financeira que assola a Europa. Sendo eu natural da Madeira, uma região ultraperiférica classificada como região de Objectivo da Competitividade Regional e do Emprego, a questão aqui abordada é-me profundamente familiar e relevante, pelo que decidi votar favoravelmente o relatório apresentado. O Objectivo 2 da política de coesão comunitária pretende potenciar as regiões que enfrentam graves problemas de desemprego e que têm dificuldades estruturais que se acentuam ainda mais com a crise que vivemos.
Para que a política regional e os objectivos da Estratégia 2020 possam ser cabalmente realizados, é necessário um reforço da competitividade das regiões, através do desenvolvimento de políticas laborais e económicas. Só assim será possível à Europa alcançar um efectivo crescimento inteligente, sustentável e inclusivo. Por estes motivos sou a favor da opinião da relatora, que propõe uma maior flexibilidade na concessão de fundos e ajudas comunitárias para que as regiões afectadas possam beneficiar de uma modernização e de um apoio que se traduza num verdadeiro desenvolvimento e que, a seu tempo, poderá dar lugar a uma economia mais sustentável.
Viktor Uspaskich (ALDE), in writing. − Due to the lack of a single, effective mechanism for economic coordination and balanced growth within the European Union, cohesion policy is playing a leading role in helping us get back on our feet. In particular Objective 2 of the Structural Funds has been – and remains – one of the most important pillars of cohesion policy, especially in the context of exiting the economic crisis. For countries like Lithuania, more flexible access to the EU regional funds would go a long way to help the recovery of areas worst hit by the crisis. This flexible funding could create new jobs and would have to include diverse areas: investment for infrastructure, support for small firms, professional training, and industrial and rural modernisation. It is important that these instruments are not solely used as fire-fighting interventions. Our efforts must also be focused on long-term restructuring outcomes and the transition to a more sustainable economy – flexibility is also crucial for long-term policy. Objective 2 and other cohesion policy branches can also help once again to narrow the gap between EU Member States. For Lithuania it is particularly important to catch up where it left off before the financial tsunami hit, and to regain its hard-earned status as a ‘Baltic Tiger’.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I supported this resolution as EU regional funds are vital in helping those areas worst affected by the current economic crisis. Flexible access to these funds is necessary if regions are to benefit from investment in infrastructure and support for small businesses. I agree fully with the importance of improving aid to ‘Objective 2’ regions; much progress has been made in these regions in recent years and we need to ensure that the present crisis does not hamper further advancements in these poor areas. Implementation of cohesion policy programmes should be sped up in order to help these regions at this time. It is also important to ensure that ‘competitiveness’ remains post-2013 and is not removed from the area of regional policy.
Recomendación para la segunda lectura: Antonio Cancian (A7-0174/2010)
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, voto a favore di questa relazione perché sono convinto che le valutazioni e le raccomandazioni del Parlamento europeo su questo fascicolo, che dovrebbe mirare a portare il settore del trasporto su bus ai livelli di qualità di quello aereo e ferroviario, vadano sostenute con forza. Il Consiglio ha invece purtroppo indebolito, se non soppresso, sia le disposizioni della Commissione, sia la maggior parte degli emendamenti presentati dal Parlamento europeo in prima lettura.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport a pour but d'améliorer les droits des passagers dans le cadre du transport par autobus et par autocar, ambition que j'ai saluée par un vote positif. Je me suis ainsi positionnée en faveur d'une plus grande commodité dans ces transports pour les personnes handicapées et à mobilité réduite, ainsi que pour plus de garanties à tous les passagers, en cas d'accidents mais aussi en cas de retard ou d'annulation.
Toutefois, il m'a semblé préférable de m'abstenir pour l'amendement 14. En effet, bien qu'il prévoie la possibilité pour les États membres d'octroyer une dérogation à l'application du règlement en ce qui concerne les services réguliers de transport urbain, suburbain et régional, je pense qu'il ne va pas assez loin et qu'il impose encore trop de contraintes, pour l'assistance notamment, ce qui porterait préjudice aux petites et moyennes entreprises.
Il s'agissait là d'un vote en deuxième lecture. L'important maintenant est de trouver un accord avec le Conseil de l'UE afin que ce règlement entre en vigueur.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Fáiltím roimh a bhfuil sa togra le haghaidh rialacha a bhunú d’iompar paisinéirí ar bhusanna agus cóistí chun deireadh a chur le hidirdhealú ar bhonn míchumais. Fáiltím roimh a bhfuil ann maidir le cúiteamh comhréireach agus cabhair mar is cuí a chur ar fáil do phaisinéirí i gcás cealaithe nó moille.
Ní foláir a chinntiú, áfach, nach dtarlaíonn sé go mbíonn ar iompróirí beaga seirbhísí faoin tuath a stopadh de bharr rómhaorlathais nó de bharr costais árachais atá i bhfad níos airde de bharr an togra seo. Is iad na hiompróirí áitiúla, na gnóthais bheaga agus na gnóthais teaghlaigh a bhíonn i bhfeighil an-chuid seirbhísí bus in Éirinn. Chuirfeadh an-iomarca rialacháin ar sheirbhísí áitiúla agus réigiúnacha ualach airgeadais agus riaracháin suntasach ar ghnóthais atá ag streachailt cheana féin.
Tá seirbhísí bus tuaithe fíorthábhachtach don saol faoin tuath. Is córas iompair níos “glaise” iad agus go minic níl modh iompair eile ann don dream atá ina gcónaí i gceantair iargúlta tuaithe. Ní foláir a chinntiú nach gcuirtear ualach rómhór ar na gnóthais seo, ualach a chuirfeadh as gnó iad. Níor chóir go mbeadh paisinéirí thíos leis mar gheall ar an togra seo, bíodh sé sin de bharr seirbhísí níos srianta nó praghsanna níos airde.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį reglamentą dėl Miesto ir tolimojo susisiekimo autobusų keleivių teisių. Šiuo reglamentu siekiama nustatyti autobusų keleivių teises, kad keleivinis kelių transportas taptų patrauklesnis bei būtų sudarytos vienodos sąlygos įvairių valstybių narių vežėjams ir įvairioms transporto rūšims. Be to, būtina siekti, kad autobusų keleivių teisės prilygtų šiuo metu jau nustatytoms oro susisiekimo ir geležinkelio transporto srityse. Keleiviai turi turėti teisę į kompensaciją kelionės vėlavimo ar nutraukimo, bagažo praradimo, keleivių mirties ar sužalojimo atvejais. Taip pat turi būti numatyta skundų nagrinėjimo ir žalos atlyginimo sistema. Būtina užtikrinti neįgaliųjų ir riboto judumo asmenų teisę į judumą, suteikiant nemokamą pagalbą, jeigu ji yra reikalinga.
Jan Březina (PPE), písemně. − Autobusová doprava je jediná, u níž zatím chybí celoevropská úprava práv cestujících. Přetrvávání různých úrovní ochrany cestujících podle toho, jakým druhem dopravy cestují, je neudržitelné. Proto jsem hlasoval pro zprávu o právech cestujících v autobusové dopravě. Členské státy jdou bohužel na ruku dopravcům a silnějším právům cestujících brání. Evropský parlament však přináší jistotu, že osobám cestujícím autobusem budou náležet stejná práva jako těm, kteří cestují letadlem a vlakem. Oceňuji, že v případě zaviněného zpoždění při příjezdu bude mít cestující právo na náhradu škody ve výši 25 % ceny jízdného, přesáhne-li zpoždění jednu hodinu, a 50 % ceny jízdenky, přesáhne-li zpoždění dvě hodiny. Za významné posílení práv cestujících považuji také možnost cestujícího se v případě zrušení nebo zpoždění spoje o více než dvě hodiny rozhodnout mezi pokračováním do cílového místa bez jakýchkoli dalších nákladů nebo vrácením ceny jízdného a náhradou škody ve výši 50 % ceny jízdného.
Dalším výdobytkem je pro cestující v případě zrušení nebo zpoždění odjezdu o více než hodinu u dálkových linek nárok na stravu, hotelové ubytování a náhradní služby. Evropský parlament odhlasoval i požadavek, aby za ztrátu nebo poškození svěřeného zavazadla odpovídal dopravce do výše 1800 eur a v případě příručního zavazadla do výše 1300 eur.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Este Regulamento pretende estabelecer um quadro comum de direitos para os passageiros que viajam por autocarro, que garanta um nível de protecção comparável ao já estabelecido para outros meios de transporte, como é o caso dos comboios e aviões. É importante que ao nível do transporte de passageiros por estrada se alcancem condições equiparáveis entre as transportadoras dos diversos Estados-Membros e entre os diferentes modos de transporte, as quais deverão incluir uma responsabilidade em caso de morte ou de danos, uma compensação e assistência imediata em caso de cancelamento ou atrasos, sem esquecer a possibilidade do passageiro poder apresentar reclamações caso considere que os seus direitos não foram respeitados.
Lamento a falta de ambição na proposta do Conselho, não só porque reduz consideravelmente o âmbito de aplicação deste Regulamento, mas também porque enfraquece o nível de protecção dos passageiros que viajam por estrada na UE. Não tenho dúvidas de que é importante preservar a viabilidade económica das empresas e ter em conta a especificidade da indústria, neste sector, constituída na sua grande maioria por pequenas e médias empresas. Porém, é igualmente importante assegurar um equilíbrio entre a vertente económica e a vertente relativa à protecção dos direitos dos passageiros.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório relativo aos Direitos dos passageiros nos transportes por autocarro e camioneta, uma vez que introduz um reforço dos direitos dos cidadãos que utilizem estes meios de transporte, designadamente a indemnização dos passageiros em caso de atraso, cancelamento ou acidentes e a assistência a pessoas com deficiência.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Qualquer que seja o meio de transporte utilizado, os passageiros têm o direito a que lhes seja prestado um serviço de qualidade e com segurança, razão pela qual considero positivo que se pretendam introduzir normas harmonizadas relativas aos direitos dos passageiros no transporte de autocarro em todo o espaço da UE. Mais, considero que os direitos dos passageiros devem ser, tendencialmente, os mesmos, qualquer que seja o meio de transporte utilizado, salvo nos casos em que tal seja incompatível com as características do transporte em causa. Parece-me razoável que os Estados defendam o seu direito a isentar certos operadores de serviços regulares de transportes urbanos, suburbanos e regionais, incluindo serviços da aplicação do Regulamento, desde que estes fiquem vinculados, por normas de direito interno ou obrigações contratuais, a respeitar os direitos dos passageiros. Não podemos esquecer que na Europa não existem apenas grandes transportadores, mas também pequenas e médias empresas de transporte, para as quais teremos que olhar com particular cuidado. Por fim, congratulo o relator e os relatores sombra pelo seu trabalho de conciliação com o Conselho, fazendo votos para que seja possível chegar, rapidamente, a um acordo quanto à versão final deste Regulamento.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A União Europeia deve ter como linha estratégica e prioritária de intervenções a criação de condições para promover e potenciar a utilização dos transportes públicos. É uma questão fundamental para o sucesso de uma Europa empenhada no combate às alterações climáticas e à poluição urbana, na preferência ao recurso a energias renováveis e na redução da dependência de fontes de energia fósseis.
Nesse âmbito saliento o contributo deste relatório para assegurar não só uma rede eficiente de ligações, mas também condições de comodidade, qualidade de serviços, segurança e assistência, procurando conciliar os direitos dos cidadãos – onde destaco as preocupações com os direitos para as pessoas deficientes e com mobilidade reduzida – com a necessidade de levar também em conta a viabilidade das empresas transportadoras, ainda para mais neste ciclo de grave crise económica.
Assim deve conciliar-se a preservação da viabilidade económica das empresas, tendo em conta as especificidades da indústria de transportes por autocarro, com um nível elevado de protecção dos passageiros, comparável ao que já existe para outros modos de transporte.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − As alterações propostas em segunda leitura garantem, em geral, uma melhoria dos direitos dos passageiros no transporte colectivo rodoviário, que valorizamos. Registamos que as alterações aprovadas melhoram ainda a versão anterior, ao garantirem, designadamente:
- Que os passageiros deverão poder beneficiar de regras em matéria de responsabilidade comparáveis às aplicáveis a outros modos de transporte em caso de acidente que ocasione a morte ou lesões corporais;
- Que os transportadores devem ser responsáveis por extravio ou dano nas bagagens dos passageiros, em termos comparáveis aos que se aplicam a outros modos de transporte;
- A necessária observância de condições adequadas de acesso às pessoas portadoras de deficiência e às pessoas com mobilidade reduzida;
- Que os Estados-Membros devem promover a utilização de transportes públicos e introduzir sistemas de informação interoperáveis e intermodais que permitam informar sobre os horários e os preços com a emissão de bilhetes multimodais a fim de optimizar o uso e a interoperabilidade dos diversos modos de transporte; estes serviços devem ser acessíveis a pessoas portadoras de deficiência;
- Que as empresas de transporte em autocarro serão responsáveis pelas perdas ou danos que resultem da morte ou de lesões corporais dos passageiros, causados por acidentes relacionados com a prestação de serviços de transporte.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Depuis quelques mois, la Commission focalise son attention sur le droit des consommateurs et notamment celui des passagers de tous modes de transports. Elle ne peut cependant pas traiter le secteur des transports par bus ou par car, composé essentiellement de PME, comme on traite une compagnie aérienne ou ferroviaire, ou imposer des obligations proportionnellement plus contraignantes et bien plus coûteuses pour une petite entreprise, qui risque de ne pas y survivre, que pour une grande multinationale.
L'écart prodigieux qui existe entre les amendements du Parlement, très dogmatiques, et le compromis obtenu au Conseil, plus pragmatique, est d'ailleurs significatif. De plus, je pense qu'il y a une iniquité fondamentale à tenir sous la rigueur des obligations proposées en cas d'accident des entreprises par définition "captives" du territoire européen, tandis que les compagnies aériennes ou maritimes sont, elles, régies par des accords internationaux qui leur permettent de déconnecter les indemnités des préjudices réellement subis, comme tend à le prouver le cas tragique du vol Rio-Paris.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Les passagers de bus et d'autocars doivent bénéficier de droits semblables à ceux déjà octroyés par la législation européenne aux passagers aériens et maritimes. Les passagers de bus ne peuvent et ne doivent pas être les seuls à ne pas être protégés par une règlementation communautaire. C'est le message-clef que je souhaite adresser en votant ce texte, et je regrette vivement qu'un cadre commun à tous les modes de transport n'ait pas pu être accepté. Plus particulièrement, j'ai voté en faveur des nombreux amendements qui visaient à instaurer une plus forte responsabilité des transporteurs en cas de perte ou de dégradations de bagages et surtout en cas de blessures ou de décès de passagers. Surtout, j'ai fermement soutenu les propositions visant à consolider les droits des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite, leur accessibilité aux transports, mais aussi leur information en formats accessibles, car nous avons une responsabilité dans ce domaine. Je suis déçue qu'un compromis n'ait pas pu être trouvé avec le Conseil, qui s'est montré très peu enclin à avancer. Mais si ce sujet n'est pas facile, nous devons avoir un cadre européen pour protéger les droits de ces passagers et la conciliation nous amènera, à l'automne, à rediscuter de cela.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, ho votato a favore della relazione dell'on. Cancian a nome di tutti i passeggeri ai quali va garantito un giusto riconoscimento in caso di danni a persone o bagagli o di cancellazioni e ritardi nelle tratte operate dai vettori. In tale direzione, i vettori dovrebbero rispondere della perdita o del danneggiamento del bagaglio dei viaggiatori secondo condizioni simili a quelle applicabili alle altre modalità di trasporto. Particolare attenzione, inoltre, va posta alla tutela dei diritti dei passeggeri con disabilità o a mobilità ridotta, i quali devono poter ricevere un'assistenza adeguata e poter usufruire di strutture che li agevolino, in particolar modo, nella fase di accesso ai servizi di trasporto pubblico. A tale fine auspico un impegno concreto degli Stati membri per il miglioramento delle condizioni e delle infrastrutture esistenti, per garantire alle persone con disabilità e a mobilità ridotta un servizio adeguato alle loro esigenze.
David Martin (S&D), in writing. − Greater rights for bus and coach passengers are strongly required, and this second reading of the draft regulation reinstates some greatly needed provisions for the liability of carriers, for the rights of passengers in instances of delay or cancellation, and in particular for the rights of disabled persons and persons with reduced mobility. At a time when we should be promoting public transport as an efficient and environmentally friendly option, these new provisions for passengers would afford them the corresponding rights they deserve.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A pouca regulação no que respeita aos direitos dos passageiros nos transportes por autocarro e camioneta leva à necessidade da aprovação desta resolução legislativa, pois os direitos dos passageiros devem sempre estar salvaguardados, independentemente dos transportes que utilizam. É também muito importante adequar as infra-estruturas de transportes, os novos veículos e as remodelações de veículos usados às necessidades dos passageiros com mobilidade reduzida.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Jednym z zadań instytucji UE jest stanie po stronie obywateli w konfliktach ze światem biznesu, dążącym do maksymalizacji zysku. Dążenie to często uderza w prawa osób niepełnosprawnych. Spotykają się oni częstymi przypadkami dyskryminacji, gdy starają się być mobilni, chcą korzystać z usług transportowych. Zakaz dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność ruchową w transporcie autobusowym i autokarowym uważam za wielki krok naprzód w walce o prawo do równego udziału w społeczeństwie osób niepełnosprawnych. Ważnym elementem rozporządzenia, mającego regulować usługi transportu autokarowego i autobusowego, są również znane z transportu lotniczego odszkodowania za odwołane bądź opóźnione połączenia. Powinny stanowić one standard w przypadku wszystkich rodzajów usług transportowych, gdyż świadczą o szacunku przewoźnika wobec pasażerów. Podobnie oceniam przepisy zmuszające firmy transportowe do wypłacania odszkodowań ofiarom wypadków zarówno za uszczerbek na zdrowiu, jak i za zniszczony bagaż. Są to kroki zmierzające w dobrym kierunku, gdyż wzmacniają pozycję obywateli w relacjach z firmami transportowymi. Uwzględniając wymienione wyżej przepisy, zdecydowałem się głosować za przyjęciem zaleceń do drugiego czytania dotyczących stanowiska Rady w pierwszym czytaniu w sprawie przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego praw pasażerów w transporcie autobusowym i autokarowym oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2006/2004.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole e mi congratulo con il collega Cancian per la relazione che trovo completa e plaudo all'attenzione posta nei confronti delle necessità dei passeggeri con disabilità e a mobilità ridotta, per i quali il trasporto pubblico rappresenta un fondamentale strumento di integrazione nella società, nonché alle esigenze delle piccole e medie imprese. Nella maggior parte dei casi, infatti, il trasporto su autobus è effettuato da piccole società. Come avviene per i passeggeri che viaggiano via treno o via aereo, ritengo necessario stabilire una serie di diritti e garanzie, tenendo conto però delle tipicità date da questo tipo di servizio. In tal senso la proposta del collega mi trova ampiamente favorevole e condivido in pieno il suo approccio molto ben bilanciato.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Un règlement qui touche le quotidien des citoyens européens et qui tarde pourtant à être adopté, la position du Conseil étant jugée peu ambitieuse et inacceptable par le Parlement européen. À l'instar de ceux des autres modes de transport, les passagers de bus et d'autocars ont des droits essentiels que nous tentons de garantir dans ce règlement: indemnités en cas de retard, d'annulation, de perte ou de détérioration des bagages, non discrimination pour les passagers handicapés et à mobilité réduite, et surtout responsabilité des autocaristes en cas de blessure ou de décès.
Les voyages se sont considérablement démocratisés ces dernières années, et il faut s'en réjouir. Mais on ne peut brader les prix au détriment de la sécurité des centaines de milliers d'enfants, d'aînés, de familles, qui parcourent chaque année nos routes européennes. Par l'adoption de ce règlement, le Parlement a donc aussi l'ambition de mettre fin aux pratiques peu scrupuleuses de sociétés aux offres alléchantes et qui attirent des clients n'ayant pas toujours d'autre choix pour voyager.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Cancian concernant les droits des passagers dans le transport en autobus et en autocar. En effet, ce règlement est essentiel en terme de protection des droits des voyageurs, dans la mesure où il établit des règles européennes concernant l'information à donner aux passagers avant et pendant leur voyage, l'assistance et la compensation en cas d'interruption de ce voyage, ou encore des mesures spécifiques pour les personnes à mobilité réduite.
Le Conseil s'étant clairement écarté de l'approche ambitieuse que notre Assemblée avait adoptée en première lecture, nous confirmons aujourd'hui par notre vote notre volonté d'aboutir à un texte d'envergure et marchons calmement vers la conciliation. Dans cette perspective, je me réjouis en particulier du signal clair que nous envoyons au Conseil en ayant adopté aujourd'hui tous les amendements relatifs à la responsabilité des transporteurs, que ce soit l'indemnisation à prévoir en cas de perte ou de détérioration de bagages, ou encore les dédommagements à fournir en cas de blessures ou – du cas encore plus tragique – de décès de passagers. Je suis certain que le Conseil a pris note de notre détermination.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Cancian recommendation on ‘passengers’ rights for buses/coaches’ was adopted, including the paragraphs relating to aspects as important as liability rules with accidents (2), liability with loss/damage of luggage (3), liability in the event of death or personal injury (4), and more precise formulations for care of passengers in the event of delays or interruptions. Now we go into conciliation.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Mentre la proposta del Consiglio esclude i servizi regolari di trasporti urbani, suburbani e regionali, nonché i servizi transfrontalieri, dando inoltre la possibilità agli Stati membri di escludere per 15 anni i servizi nazionali di linea dall'applicazione del regolamento, la relazione ripristina in sostanza le disposizioni importanti della relazione iniziale, come quelle sulla responsabilità dei vettori, che dovrebbe essere equiparate agli altri modi di trasporto, con particolare attenzione all'assistenza e agli anticipi pecuniari in caso di incidenti, i diritti dei passeggeri in caso di cancellazioni e ritardi alla partenza e i diritti delle persone disabili o con mobilità ridotta. Pertanto il nostro voto è favorevole.
Vilja Savisaar (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid! Tänane hääletus bussisõitjate õigusi käsitleva raporti üle toob kaasa muudatusi, mis on ühte pidi küll kulukad, ent samas ka vajalikud tagamaks kõigile eurooplastele võrdsed võimalused antud teenuse kasutamisel. Leian, et igati väärib toetamist põhimõte, et tulevikus ostetavad bussid ja ehitatavad bussijaamad oleksid kasutuskõlblikud ka puuetega ja erivajadustega inimestele. Samuti pean oluliseks täiendavate täpsustuste sisseviimist ja reeglite kehtestamist, et tagada reisijate õigused nii reiside ärajäämisel kui ka seoses pagasi käitlemisega. Euroopa inimesed väärivad täpseid ja konkreetseid reegleid, mis tagavad teenuse kvaliteedi ja täpsustavad osapoolte õigusi ja kohustusi.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Foram hoje votados dois relatórios extremamente importantes para o dia-a-dia dos passageiros e que pretendem assegurar aos utilizadores dos respectivos serviços um leque de direitos tão equiparável quanto possível ao já existente para outros modos de transporte. A posição delineada pelo Conselho quanto à proposta de regulamento esvaziou o conteúdo não só da proposta apresentada pela Comissão em 2008 como da posição adoptada pelo Parlamento em primeira leitura e que, a ser seguida, limitaria em muito o escopo do relatório e isentaria a maioria das entidades prestadoras de serviços de autocarro do âmbito de aplicação do futuro regulamento. Ao invés, pretendo ver consagrado, em pleno, um quadro de protecção legal digno que faça face a situações de extravio de bagagem, de atrasos e cancelamentos dos serviços e, principalmente, que responsabilize as empresas em caso de morte e danos.
Assim, votei a favor das alterações apresentadas pelo meu colega Cancian de forma a assegurar que os passageiros visados, em particular os portadores de deficiência e com mobilidade reduzida, usufruem de um meio de transporte em condições e que estão dotados de um nível de protecção adequado, tendo sempre presente o difícil enquadramento económico em que vivemos e a necessidade de subsistência das empresas prestadoras deste tipo de serviços.
Recomendación para la segunda lectura: Inés Ayala Sender (A7-0177/2010)
John Attard-Montalto (S&D), in writing. − The concerns with the report voted are the following:
– the widening of the scope of the Regulation to also cover small boats would impose additional burdens on small boat operators and in many cases it would not be possible for them to comply with the requirements of the Regulation;
– in several of the amendments responsibilities of compliance are addressed to the port authorities. When passenger terminals are privatised, as in the case of Malta, such responsibilities should rest on the port terminals and not on the port authorities;
– the compensation levels are very often considered to be too high, while the delay periods proposed in the report are considered to be too restrictive when one considers that shipping is much more dependent on weather conditions than other modes of transport in meeting departure and arrival times;
– the proposed timeframe for implementation of twelve months is too short; a period of twenty-four to thirty-six months is more appropriate.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce projet de règlement relatif aux droits des passagers voyageant par mer ou par voie de navigation intérieure puisqu’il me semble primordial d’accroître ces droits pour mes concitoyens européens. Les droits des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite doivent notamment se voir consolidés grâce à ce rapport et à cette dynamique de protection des voyageurs au sein de l’Union européenne. J'apprécie également la prise en compte dans ce rapport des circonstances exceptionnelles qui, même si elles restent extraordinaires, peuvent poser de sérieux problèmes aux voyageurs lorsqu'elles se produisent. Ce rapport vise ainsi à faciliter, en de telles circonstances, l’assistance, le réacheminement, le remboursement et l’indemnisation des passagers. Il s'agissait là d'un vote en deuxième lecture. L'important maintenant est de trouver un accord avec le Conseil de l'UE afin que ce règlement entre en vigueur au plus vite.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A plena liberalização do mercado do transporte marítimo de passageiros só poderá ser concretizada quando os consumidores (e não apenas as empresas) puderem aproveitar ao máximo os seus benefícios. É essencial conceder direitos efectivos aos consumidores, para assegurar que a liberalização permita verdadeiras escolhas. Não podemos esquecer que 22 dos 27 Estados-Membros da UE são países costeiros, pelo que urge garantir segurança e certeza aos utilizadores destes meios de transporte, de forma a uniformizarmos as medidas de protecção destes passageiros aos dos restantes meios de transporte. Recorde-se que nalgumas matérias a regulamentação dos direitos dos passageiros marítimos era dispersa e díspar de Estado para Estado. Com este novo complexo normativo os cidadãos europeus poderão contar com soluções imediatas nas situações de atraso, cancelamentos ou recusa de embarque, obrigações de informação aos passageiros e meios de reclamação e recurso.
Considero de particular relevo as disposições introduzidas pelo Parlamento Europeu relativamente aos passageiros deficientes e com mobilidade reduzida, nomeadamente no que respeita à acessibilidade, não discriminação e assistência. Ao consagrar um princípio geral de proibição de recusa de transporte a estas pessoas, garante-se o combate à exclusão social e concretiza-se uma União das pessoas sem fronteiras internas.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Depois do sucesso das iniciativas comunitárias em matéria de regulamentação dos direitos dos passageiros no transporte aéreo e ferroviário, temos agora uma proposta de regulamentação dos direitos dos passageiros no transporte marítimo e por vias navegáveis interiores. Estes, como disse relativamente à Recomendação que votámos ainda agora: qualquer que seja o meio de transporte utilizado, têm o direito a que lhes seja prestado um serviço de qualidade e com segurança, razão pela qual considero positivo que se pretendam introduzir normas harmonizadas relativas aos direitos dos passageiros (...). Mais, considero que os direitos dos passageiros devem ser, tendencialmente, os mesmos, qualquer que seja o meio de transporte utilizado, salvo nos casos em que tal seja incompatível com as características do transporte em causa.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em defesa da igualdade de tratamento e de critérios para utilizadores de diferentes tipos de transportes públicos, sejam aéreos, marítimos ou terrestres, apoio este relatório, de forma a assegurar a defesa dos direitos dos cidadãos em situações extraordinárias e excepcionais que possam ocorrer no recurso ao transporte por via marítima. A responsabilidade de provar que um navio não pode efectuar um transporte devido a circunstâncias excepcionais ou a condições meteorológicas adversas deve, claramente, incumbir ao transportador. Saliento que as condições de segurança não podem em condição alguma ser descuradas ou relativizadas.
O sistema de reclamações deve ser acessível e claro para os passageiros. Congratulo-me com o facto de os prazos de resolução das reclamações, os atrasos na notificação, o equipamento de substituição e as indemnizações terem sido reforçados do ponto de vista do passageiro. O combate à exclusão é uma prioridade da UE. Assim, considero que os direitos dos passageiros deficientes e com mobilidade reduzida devem ser solidamente garantidos.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Alaya Sender concernant les droits des passagers voyageant par mer ou voie navigable intérieure, car j'estime important que ces passagers bénéficient des mêmes droits et garanties que les passagers aériens. Que ce soit en cas de retard, de panne, de pertes de bagages ou, plus grave, d'accident, les transporteurs doivent assumer leurs responsabilités et les passagers doivent être protégés, et, le cas échéant, correctement indemnisés. Je me félicite de l'adoption de dispositions spécifiques obligeant les compagnies de transport à accueillir les personnes handicapées ou à mobilité réduite, et à former leur personnel en conséquence.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The new rights afforded to passengers on boats and ships are to be welcomed. Many areas of Scotland are dependent on passenger ferries for their survival and it is correct that people living in these communities are given strong consumer protection. The EU-wide nature of this legislation will also afford protection to my constituents travelling abroad, as well as to the many thousands of people from across the world who come to enjoy the splendour of Scotland’s Highlands and islands.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariu šiam pasiūlymui, kadangi pasiūlymas dėl jūrų ir vidaus vandenų keliais vykstančių keleivių teisių kartu su pasiūlymu dėl miesto ir tolimojo susisiekimo autobusų keleivių teisių yra dalis 2008 m. gruodį Europos Komisijos pasiūlyto paketo. Remiantis teisėmis, kurias pagal dabartinius Europos Sąjungos teisės aktus yra įgiję oro ir geležinkelio transporto keleiviai (kaip labai sėkmingos Europos Sąjungos teisėkūros, jos piliečiams sukūrusios apčiuopiamų teisių, pavyzdys), šiais pasiūlymais keleivių teises siekiama išplėsti jūrų ir vidaus vandenų transportui, atsižvelgiant į šių sektorių ypatumus. Ši transporto rūšis taptų patrauklesnė, būtų ja labiau pasitikima ir būtų sudarytos vienodos sąlygos įvairių valstybių narių vežėjams. Priėmus reglamentą, kuriuo nustatomos naujos taisyklės, bus sustiprinta apskritai visų keleivių ir ypač neįgaliųjų ir riboto judrumo asmenų apsauga. Tačiau pernelyg išplečiant reglamento taikymo sritį apimant ir mažus laivus būtų nustatyta papildoma našta smulkių laivų operatoriams, dėl to daugeliu atveju greičiausiai būtų neįmanoma jiems atitikti reglamento reikalavimų.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A União deve preocupar-se com os direitos dos passageiros de viagens marítimas e por vias navegáveis interiores, para que estes tenham um elevado nível de protecção, comparável ao já existente em outros modos de transporte. Também os passageiros com mobilidade reduzida, devido a doença, idade ou qualquer outro factor, deverão beneficiar de condições idênticas às dos restantes utentes, sendo para isso necessário um investimento nos terminais e portos.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Fahrgäste von Schiffen, ob auf dem Binnen- oder Seeweg spielt hierbei keine Rolle, sollten die gleichen Rechte eingeräumt bekommen wie jene im Flugverkehr und der Bahnfahrt. Es sollte auch hier für Passagiere die Möglichkeit bestehen, Ansprüche auf Vergütung zu stellen. Auch hier gilt es, vor allem Personen mit besonderen Bedürfnissen entgegenzukommen. Meine Stimme hat der Bericht erhalten, da das Gesamtpaket, zu dem auch die Rechte im Kraftomnibusverkehr zählen, durchaus begrüßenswert ist.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With the adoption of the Ayala recommendation on the rights of passengers when travelling by sea and inland waterway, the agreement with the Transport Council was entirely adopted, so the regulation is finalised at second reading. However, I have to show my concern regarding the fact that one of the amendments included, Amendment 82 jointly presented by the S&D, EPP, ALDE and ECR Groups, weakens notably the rights of persons with reduced mobility.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Nonostante nella relazione vi sia particolare attenzione ai diritti per i passeggeri con mobilità ridotta e vengano rafforzate le norme a favore del passeggero, esprimiamo una votazione contraria in quanto riteniamo vi siano limiti numerici che rendono la norma non completamente applicabile.
Laurence J.A.J. Stassen (NI), schriftelijk. − De Partij voor de Vrijheid heeft de rechten van passagiers, en zeker die van gehandicapten, hoog in het vaandel. Wij zien de rechten van deze passagiers dan ook liefst zo goed mogelijk beschermd. Wij vinden echter dat Europese wetgeving niet het aangewezen instrument is om passagiersrechten te beschermen. De PVV is van mening dat het een verantwoordelijkheid van de lidstaten moet blijven om toe te zien op adequate bescherming van passagiersrechten. Nederland is zelf het beste in staat zijn om op maat toegesneden beleid te maken. Zo bestaat er in Nederland al lokaal beleid voor passagiersinfrastructuur en toegang voor minder valide passagiers die over zee of binnenwateren reizen. Lidstaten, provincies en gemeenten kunnen zelf het beste inschatten wat er nodig is om te voorzien in landelijke en lokale behoeften.
Daarnaast kan deze Europees opgelegde richtlijn in de praktijk leiden tot extra kosten voor kleine terminals en zelfstandigen welke als gevolg hiervan hun bedrijf moeten sluiten. Bovendien betekent dit voorstel dat Nederland in de toekomst gedeeltelijk moet opdraaien voor aanpassingskosten in landen welke hun zaken niet op orde hebben. Dit heeft ons doen beslissen tegen het voorliggende voorstel te stemmen.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O objectivo deste relatório é dotar os passageiros do transporte marítimo de um quadro de protecção legal semelhante ao que já existe para o transporte ferroviário e aéreo, com especial ênfase ao caso dos passageiros portadores de deficiência e com mobilidade reduzida. É com agrado que verifico novamente a inclusão de uma menção a catástrofes naturais que, infelizmente, se têm tornado cada vez mais recorrentes na Europa e que provocam danos de elevadas dimensões, conduzindo a situações potencialmente trágicas, pelo que devem ser tidas em conta por forma a permitir a tomada das possíveis precauções e a posterior reivindicação de assistência.
Considero também relevante destacar a importância dada à necessidade de assegurar que a informação destinada aos passageiros, principalmente quando estrangeiros, seja providenciada de forma clara, nomeadamente no tocante aos direitos que lhes assistem em caso de atrasos e reclamações. Por estas razões votei favoravelmente as alterações apresentadas à Posição do Conselho.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I fully support the decision to give ferry and boat passengers compensation when facing delays or cancellations. As is the case with the airline industry, passengers deserve to be protected against disruption. Access to services should be a priority, and I am pleased to see that the rights of disabled passengers are being taken into account in this regulation – disability should not be a reason for denying passengers the right to board. I hope that further steps will be taken in the near future to come to an agreement on bus passenger rights to ensure protection for people travelling in Europe.
Recomendaciones para la segunda lectura: Antonio Cancian (A7-0174/2010) y Inés Ayala Sender (A7-0177/2010)
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Os direitos dos consumidores devem ser protegidos. Esta legislação vai no bom sentido, dando mais direitos aos passageiros que viajam de barco e autocarro. Os passageiros do transporte marítimo vão ter direitos semelhantes aos previstos pela legislação europeia para os passageiros de avião e de comboio. Por exemplo, os passageiros terão direito a indemnização em caso de atraso, cancelamento ou acidentes e direito a assistência no caso de passageiros portadores de deficiência.
Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Oggi avremmo potuto festeggiare se avessimo approvato congiuntamente i due regolamenti per i diritti dei passeggeri delle navi e degli autobus, invece abbiamo perso un'occasione. Accolgo con favore l'approvazione del regolamento per le navi. In particolare, il fatto di avere previsto nuove norme per il risarcimento in caso di ritardi, oltre che a seguito di cancellazioni, e di aver garantito la piena assistenza ai passeggeri disabili sono due aspetti molto positivi. Al contrario, nonostante l'eccellente lavoro svolto dal Parlamento, non e' stato possibile approvare in seconda lettura il regolamento relativo ai diritti dei passeggeri di autobus. Sembra quasi che il Consiglio non voglia questo regolamento, limitandone eccessivamente il campo di applicazione, ritardandone l'entrata in vigore ed offrendo scarsa tutela ai disabili. Non vogliamo gravare eccessivamente sulle migliaia di piccole e medie imprese del settore ma uno standard dignitoso di protezione dev'essere garantito. Spero che in conciliazione si possa arrivare a un compromesso accettabile.
Recomendacion para la segunda lectura: Anne E. Jensen (A7-0211/2010)
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport vise à accélérer le déploiement et l’interopérabilité des systèmes de transport intelligents (STI) dans le transport routier au niveau de l’Union européenne. Toujours soucieuse de l'amélioration de la cohésion territoriale au sein de l’Union, je considère que cette directive sera un pas en avant en ce sens. Je l'ai donc soutenue, d'autant que la directive telle qu'adoptée par la commission parlementaire des transports traite de manière équilibrée la question de la protection des données personnelles. J'espère donc qu'un accord sera trouvé avec le Conseil en deuxième lecture car il s'agit d'une directive qui ne pourra que renforcer la confiance des citoyens européens dans les transports de l’Union européenne.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį reglamentą dėl Pažangiųjų sausumos transporto sistemų ir sąsajų su kitų rūšių transportu sukūrimo. Siekiant išspręsti didėjančias kelių infrastruktūros problemas, siūloma pritaikyti pažangias informacines ir ryšių technologijas. Tačiau pirmiausia turėtų būti parengtos specifikacijos dėl šių priemonių naudojimo, tokios kaip informacijos dėl kelionių įvairiarūšiu transportu, eismo paslaugas teikimo, informavimo apie saugias sunkvežimių ir komercinių transporto priemonių stovėjimo vietas, būtinos pagalbos skambučio darnaus įdiegimo visoje Europoje. Tačiau Komisija pirmiausia turėtų parengti metinę darbo programą, kurią įgyvendintų valstybės narės. Savo ruožtu valstybės narės turėtų imtis būtinų priemonių darniam veiksmingam transporto priemonių ir paslaugų diegimui ir naudojimui Bendrijoje užtikrinti: kelių transporto informacijos atnaujinimo, eismo valdymo centrų bendradarbiavimo.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A eficácia da utilização das tecnologias de informação e comunicação no domínio dos transportes rodoviários é indiscutível. Porém, verifica-se que os Sistemas de Transporte Inteligentes (STI) são utilizados de forma fragmentada, ineficiente. Urge definir um quadro legal, que harmonize a operatividade dos sistemas e que crie um mecanismo de cooperação eficiente entre todas as partes interessadas nos STI. Apoio pois a aprovação, o mais rapidamente possível, da directiva relativa aos STI de modo a acelerar a implementação destas tecnologias no sector do transporte rodoviário e nas interfaces com outros modos de transporte. Esta nova directiva vai contribuir significativamente para melhorar o desempenho ambiental, a eficiência energética, a segurança dos transportes e a mobilidade dos passageiros e mercadorias. Cumpre-se o correcto funcionamento do Mercado Interno!
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre sistemas inteligentes de transportes no domínio do transporte rodoviário e interfaces com outros modos de transporte, uma vez que estes permitirão reforçar a segurança e a organização dos sistemas de transportes europeus, tornando-os mais eficientes do ponto de vista económico e ambiental.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A presente proposta propõe um quadro jurídico para a implantação de STI na Europa no domínio dos transportes rodoviários e interfaces com outros meios (GPS, sistema automático de alarme e instrumentos de controlo de tráfego). Esta directiva pretende garantir uma maior interoperabilidade do sistema de transportes e criar um mecanismo de cooperação eficaz entre todas as partes interessadas nos STI. As quatro áreas prioritárias identificadas são: (i) melhor uso de vias de tráfego e dados de viagem; (ii) gestão dos corredores de transporte europeus; (iii) segurança rodoviária; e (iv) integração do veículo na infra-estrutura de transportes. Todos estes objectivos permitem tornar o transporte rodoviário mais eficiente, mais seguro, mais verde e assegurar uma melhor interoperabilidade com os demais meios de transporte, sendo por isso condições de uma aplicação eficaz dos sistemas STI. O acordo agora conseguido com o Conselho, e plasmado nesta Recomendação, permitirá, nas palavras da relatora, recuperar os atrasos das aplicações e serviços STI e eliminar as ineficácias dos transportes, tornando-os mais eficazes e seguros e contribuindo, simultaneamente, para o objectivo de tornar os transportes mais limpos.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A instituição de um quadro para a implantação de um sistema que promova a interligação e partilha coordenada de informações, entre os diferentes sistemas inteligentes de transportes terrestres, será determinante para assegurar mais eficiência ao nível da mobilidade terrestre no interior da União Europeia.
Agrupar e harmonizar todas as potencialidades de serviços dos diferentes sistemas de informação, relativos ao tráfego terrestre e que vigoram de forma desconexa e independente, representará grandes vantagens ao nível económico, social e também da qualidade de vida dos cidadãos, permitindo planificar viagens mais seguras e ecológicas, mais curtas ou rápidas. Será ainda importante para a melhor gestão pública de infra-estruturas e definição de políticas de transportes. Para um melhor impacto desta iniciativa, saliento a importância do desenvolvimento de especificações aplicadas ao transporte rodoviário, nomeadamente no que toca a ligações com outros meios de transporte.
Reforço a posição do Parlamento Europeu para comprometer os Estados-Membros na implantação de aplicações e serviços interoperáveis ao nível dos sistemas de transporte inteligente, assim como vincar a necessidade de garantir um acesso sem descontinuidades e a criação de um mecanismo de cooperação eficiente entre todas as partes interessadas.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est avec enthousiasme que j'ai voté en faveur de ce texte, car il favorise le développement des systèmes de transport dits "intelligents", c'est-à-dire l'utilisation de nouvelles technologies dans le domaine des transports. Ces systèmes permettront une meilleure surveillance et gestion du trafic routier, ainsi qu'une plus grande sécurité et sûreté pour les usagers de la route. Ils permettront de rendre les transports routiers plus sûrs et moins chers, ainsi que de réduire les embouteillages et les émissions de gaz à effet de serre. En cela, l'adoption de ce texte représente une grande avancée pour les citoyens européens, qui seront les premiers bénéficiaires de l'arrivée de ces nouvelles technologies en matière de transport, et je m'en félicite.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi būtų greičiau įgyvendinti su intelektinėmis transporto sistemomis susiję sprendimai. Per pastaruosius kelerius metus šie sprendimai buvo įgyvendinami lėčiau nei kitų transporto rūšių, esant padrikam diegimui, dėl kurio kuriamas nenuoseklus nacionalinių, regioninių ir vietos sprendimų rinkinys. Pažangių transporto sistemų diegimas turi būti sveikintinas, ir privalome tai daryti glaudžiai bendradarbiaudami su visomis atitinkamomis viešojo ir privataus sektorių šalimis. Taigi minėtuoju susitarimu sudaroma galimybė išvengti susijusių vėlavimų ir neveiksmingumo kelionių metu: transportas taptų veiksmingesnis, saugesnis, švaresnis, sumažėtų kelionės laikas, o tai būtų akivaizdžiai naudinga transporto naudotojams.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A implantação de sistemas de transporte inteligentes (STI) no domínio rodoviário e as respectivas interfaces com os outros modos de transporte são primordiais para garantir a operacionalidade dos sistemas, a garantia de acesso a todos os transportes sem descontinuidades e a criação de mecanismos de cooperação entre todos os interessados na implementação dos STI. A aprovação deste projecto de resolução legislativo é um passo importante para a implantação dos STI.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Wenn schon intelligente Verkehrssysteme eingeführt werden, dann müssen diese interoperabel sein. Da war das Chaos der Handyladegeräte eine Lehre, dass bereits im Vorfeld gemeinsame Standards zu setzen sind. Gedacht wurde auch an die gegenseitige Anerkennung und den Datenschutz, sodass einer Zustimmung meinerseits nichts im Wege steht.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Greens/EFA have supported the Jensen recommendation on ‘Intelligent Transport Systems’. The agreement with the Council was adopted and the directive has been finalised at second reading.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Il nostro voto su questa relazione è favorevole in quanto fornisce il quadro di azione per l'attuazione dei sistemi di trasporto intelligenti negli Stati membri con l'obiettivo di creare un sistema coordinato e integrato. Particolare attenzione va posta alla privacy elencando principi chiave che dovranno essere usati per le azioni future.
Vilja Savisaar (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid! On väga tervitatav, et tänasel hääletusel kiideti heaks intelligentsete transpordisüsteemide kasutamine maanteetranspordis ja selle liidesed teiste transpordiliikidega. Olen korduvalt transpordikomisjonis tähelepanu juhtinud intelligentsete transpordisüsteemide kasulikkusele ja vajalikkusele ning muidugi nende kasutamisega kaasnevale mõjule nii transpordile kui ka keskkonnale. On meeldiv, et nõukogu on võrreldes algse seisukohaga oma positsioone muutnud ning toetab antud süsteemide kiiremat ja laialdasemat rakendamist. Kokkuvõtvalt võib öelda, et intelligentsed transpordisüsteemid aitavad meile tagada sujuva ja tõrgeteta liikluse, et suurendada reisijate turvalisust ja säästa keskkonda.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Todas as medidas destinadas à simplificação de procedimentos e isenção de formalidades desnecessárias para o transporte intracomunitário são bem-vindas e merecem o meu apoio. Não podemos esquecer que maior burocracia equivale a maiores custos para as empresas e, em muitos casos, perda de eficiência, o que não podemos, no actual momento de crise que atravessamos, permitir. Sabemos que os encargos administrativos (e os custos adicionais destes decorrentes) têm tornado o transporte marítimo de mercadorias menos atraente e sido um forte impedimento ao seu pleno desenvolvimento, ainda que este seja o meio de transporte menos nocivo para o ambiente e, por isso mesmo, aquele que mais deveria ser potenciado e apoiado, num quadro de desenvolvimento limpo. É, por isso, com entusiasmo que vejo a proposta de simplificação administrativa (mediante a redução das formalidades aduaneiras, linhas de orientação para as inspecções fitossanitárias e a racionalização de documentos) agora apresentada, esperando que esta consiga transformar-se num impulso para um novo fôlego do transporte marítimo intracomunitário.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Neste ciclo de grave crise económica e fraco dinamismo nos diferentes sectores de actividade, agravado pelas dificuldades das finanças públicas dos Estados, considero prioritária a aposta na simplificação de legislação e regulamentos, de forma a tornar mais eficientes as condições de operacionalidade de empresas e instituições.
A navegação está sujeita a procedimentos administrativos complexos, mesmo no caso dos navios que navegam entre dois portos da União Europeia e não entram em portos de países terceiros trazendo encargos e custos desnecessários. Apoio, por isso, medidas de desburocratização, que rentabilizem o recurso às novas tecnologias e valorizem o conceito do espaço único europeu, eliminando procedimentos administrativos complexos e garantindo ainda ganhos com a redução de encargos administrativos.
Esta iniciativa, de dispensar o transporte marítimo intra-europeu de mercadorias de formalidades administrativas desnecessárias e harmonizar os procedimentos nos portos dos diferentes Estados-Membros, é determinante para a promoção de um espaço europeu de transporte marítimo sem barreiras e para assegurar condições para um serviço de transporte mais atraente, eficaz, económico e amigo do ambiente.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai voté avec conviction pour l'adoption de cette résolution législative, car elle prévoit de simplifier les formalités administratives applicables aux navires à l'entrée ou à la sortie des ports des États membres. Je me réjouis de son adoption à une écrasante majorité : désormais, les navires ne seront plus soumis à des formalités administratives complexes et répétitives ; un formulaire standard sera établi, ainsi qu'un nouveau système électronique qui permettra de partager rapidement et facilement les informations entre le navire et l'autorité portuaire. Ce texte représente une étape primordiale vers la réalisation d'un grand réseau de transport maritime européen sans barrières, que j'appelle de mes vœux depuis de nombreuses années.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, kadangi jūrų transportui, net laivams, plaukiojantiems iš vieno Europos Sąjungos uosto į kitą ir neužsukantiems į trečiosios šalies uostą, taikomos sudėtingos administracinės procedūros. Dėl to atsiranda papildoma administracinė našta, taip pat susidaro papildomų išlaidų, susijusių su prekių vežimu laivais. Dėl šios priežasties krovininis jūrų transportas yra mažiau patrauklus ir iki galo neišnaudojamos jo galimybės. Reikia skatinti platesnį elektroninių duomenų keitimosi priemonių naudojimą ir elektroninių jūros sistemų bei vieno langelio principo taikymą, mažinti formalumus, optimizuoti srautus ir geriausiu būdu panaudoti erdvę uostuose, vartoti bendrą kalbą ir supaprastinti atleidimo nuo laivavedybos sertifikato suteikimo procedūrą.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O transporte marítimo é, sem dúvida nenhuma, um dos mais ecológicos e, por esse motivo, deve ser incentivado para que se consigam atingir os objectivos traçados pela Estratégia UE 2020 em matéria de ambiente. Numa altura de crise internacional, o incremento deste transporte passa pela diminuição dos custos inerentes aos aspectos administrativos exigidos às companhias marítimas. Assim, as formalidades exigidas pela legislação da União Europeia devem ser simplificadas e harmonizadas. É fundamental que se crie um grande espaço europeu de transporte marítimo sem barreiras.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Verts/ALE Group supported the Sterckx report on formalities for ships at seaports. The agreement with the Council was thus adopted and the directive has been finalised at first reading.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Nonostante la creazione di uno "spazio europeo per un trasporto marittimo senza frontiere" rivesta un'importanza cruciale per la navigazione europea, estendendo il mercato interno al trasporto marittimo intracomunitario, attraverso la soppressione degli ostacoli e la semplificazione delle procedure amministrative a cui esso è soggetto, il nostro voto è di astensione perché la relazione presenta alcuni punti sensibili come la protezione dei dati.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A concretização da liberdade de circulação no espaço europeu passa também pela realização de um conceito de espaço marítimo europeu sem barreiras em que o objectivo é a abolição ou a simplificação dos controlos aplicados aos navios e mercadorias no espaço intracomunitário. As formalidades de declaração exigidas aos navios à chegada ou à partida dos portos dos Estados-Membros devem, por isso, ser simplificadas e um sistema de transmissão electrónica dos dados introduzido (o SafeSeaNet), e com o qual os sistemas nacionais devem ser interoperáveis, acessíveis e compatíveis.
Por considerar que um espaço marítimo com menos obstáculos formais permitirá ao transporte marítimo tornar-se mais atractivo e mais eficaz, e consequentemente contribuirá para uma dinamização das actividades conexas, nomeadamente das zonas costeiras relacionadas, como é o caso das ilhas, voto favoravelmente as medidas propostas no presente relatório.
John Attard-Montalto (S&D), in writing. − One major problem aviation has in reducing CO2 emissions is that it has a very limited abatement potential, even though one is here talking of 2% of the man-made emissions ( these are 3% of all emissions given that nature emits 97%). The only areas where it can reduce CO2 are through: better technology – the latest are already employed; operational procedures – the price of fuel made sure that they were introduced; Single European Sky – this depends on governments and is a debate which started 40 years ago: the only thing we got last April was a Single Empty Sky with the volcanic ash crisis, an act of God for which airlines have had to foot the bill; and biofuels – unless there is serious government/EU investment, these will never see the light of day in commercial quantities.
The EU airline industry is already in dire straits. What is being suggested in the report does not bode well for a sustainable future for transport, particularly if one intends to guarantee the freedom of movement enshrined in the Treaty for those people like the Maltese not having access to an alternative mode of transport to reach the rest of the EU and other parts of the world.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Une réflexion de fond sur l'avenir du système de transport européen est rendue nécessaire par trois phénomènes : l’élargissement de l’Union européenne à 27 Etats membres, nos responsabilités environnementales et notre engagement pour la sécurité des voyageurs. Cette réflexion est l'objet de ce rapport, que je trouve pertinent à deux niveaux au moins. D’abord, sur la notion de « co-modalité efficace », qui affirme la complémentarité et non la concurrence entre les différents modes de transport. Ensuite sur la nécessité d’une durabilité des transports, qui nous impose de travailler à une « décarbonisation » des transports, ainsi qu'au développement des systèmes de transport intelligents. J’ai néanmoins soutenu l'amendement déposé sur le paragraphe 32, qui introduisait la notion de fonds européen de transports. En effet, il me semble qu'un fonds indépendant dédié au transport risquerait de porter atteinte à la cohérence de la politique de cohésion, dont 60% des fonds sont accordés aux transports. La réflexion sur l'organisation des fonds structurels doit être menée de manière concertée et globale, dans le cadre du prochain cadre financier pluriannuel.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Vótáil mé i bhfabhar na tuarascála seo toisc go bhfuil gá le beartas soiléir agus comhleanúnach in earnáil an iompair. Tá cúrsaí iompair ag croílár an mhargaidh aonair: cruthaíonn earnáil an iompair poist, tugann sí cúnamh agus cabhair go ghnóthais ar fud na hEorpa agus spreagann sí fás inbhuanaithe agus iomaíochas san Eoraip.
Tá feidhmiúlacht níos fearr agus caighdeáin chomhshaoil níos airde á lorg sa tuarascáil seo. Ní mór, chomh maith, tús áite a thabhairt don tslándáil i mbeartais iompair agus iarrann an tuarascáil ar an gCoimisiún staidéar a chur i gcrích ar chaighdeáin slándála agus ar fhorálacha maidir le tiomáint róghasta sna Ballstáit d’fhonn an dea-chleachtas a chur chun cinn.
I mo thuairimse, ní foláir spriocanna cinnte a leagan síos má tá torthaí suntasacha le baint amach. Sa tuarascáil seo luaitear sprioc de laghdú 40% i mbásanna agus gortuithe troma d’úsáideoirí bóithre, coisithe agus gluaisteánaithe araon. Tá éirithe go maith le hÉirinn sa mhéid seo cheana féin, agus moladh faighte aici i mbliana ó Chomhairle Sábháilteachta Iompair na hEorpa. Ó 2001 i leith, tá laghdú 41% tagtha ar bhásanna ar bhóithre na hÉireann agus is féidir leis an tuarascáil seo cur leis an bhfeabhas sin.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Transporto sektorius yra labai svarbus siekiant sukurti Europos bendrąją rinką. Be to, šis sektorius yra svarbi ES ir jos regionų vystymosi dalis ir daro tiesioginę įtaką socialinei regionų sanglaudai, nes šiame sektoriuje sukuriama 10 proc. ES bendro vidaus produkto ir daugiau kaip 10 mln. darbo vietų. Todėl būtina užtikrinti didesnį transporto prieinamumą bei trūkstamų infrastruktūros jungčių sukūrimą ir tobulinimą, skatinti įvairiarūšio transporto naudojimą. Būtina kovoti ir su esmine problema – neigiamu eismo poveikiu sveikatai ir aplinkai, siekti transporto išmetamo CO2 kiekio mažinimo, panaudojant tvarias priemones, tokias kaip iš skirtingų šaltinių gaunamos energijos derinimą, paramą moksliniams tyrimams bei aplinkai mažiau žalingų technologijų ir transporto rūšių plėtojimą. Tačiau šiems uždaviniams pasiekti būtinas didesnis finansavimas ne tik iš valstybių narių, bet ir ES fondų.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O sector dos transportes é crucial na Europa em termos de serviço que presta ao europeu, em termos de empregos e em termos de impacto ambiental. Esta resolução estabelece as linhas principais para a política europeia de transportes para os próximos 10 anos com especial atenção à redução do impacto dos sistemas de transportes no problema das alterações climáticas. Os transportes são responsáveis por 25 % das emissões de CO2 na Europa. É essencial ter veículos mais limpos e sistemas de transportes mais eficientes de modo a reduzir este efeito.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le rapport sur « Un avenir durable pour les transports » est un signal positif en faveur d’une Europe des transports efficace et intégrée. Sans une accélération des procédures de reconnaissance mutuelle et d’autorisation du matériel roulant, l’accès au marché continuera à être long et coûteux. Moins de transports routiers, davantage de liaisons ferroviaires, fluviales et maritimes pour le fret, un environnement sauvegardé et protégé, ces projets nous dessinent l'image d'une Europe idéale. Mais la réalité est un peu différente. Tous ces projets prennent du retard par manque de volonté politique, de coordination entre les Etats membres, et de financement. Il manque à l'évidence une ambition collective. D'ici 2020, l'Union européenne devra faire face à de nombreux enjeux : le prochain livre blanc de la Commission européenne sur la politique européenne pour les transports pour les dix prochaines années représente une l'occasion d'élaborer une stratégie globale, intégrée et transversale à même de relever les défis des années qui viennent. La résolution que nous venons d'adopter est un signal fort en direction de la Commission européenne, une première pierre pour cette stratégie, et souhaite redonner aux transports leur place dans les politiques européennes.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre um futuro sustentável para os transportes, porque a sustentabilidade dos transportes é fundamental, não só do ponto de vista ambiental, mas também para a coesão social, económica e territorial da UE. São necessários mais esforços e formas de investimento inovadoras que permitam concluir a rede transeuropeia de transportes e assegurar o desenvolvimento sustentado dos transportes a médio e longo prazo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Segundo os dados do Relatório, o sector dos transportes, na UE, representa 10 % da riqueza (PIB), dá emprego a mais de 10 milhões de pessoas e é responsável por 25 % das emissões totais de CO2. Estes números tornam evidente que falar do futuro da UE, falar de estratégia UE 2020 ou, ainda, falar de políticas de coesão é, também, falar de transportes. Se a política de transportes deve assegurar prioritariamente a segurança dos passageiros e dos utilizadores (e por isso aprovámos hoje duas iniciativas relativas aos direitos dos passageiros), não poderá esquecer outros objectivos como o desenvolvimento, coerente e harmonioso, de todas as regiões, ligando o litoral e o interior e as grandes cidades às zonas mais deprimidas, ou como a protecção ambiental e a redução de emissões de CO2, dando primazia aos meios menos poluentes, como o transporte marítimo e ferroviário, o qual se deverá tornar prioritário para o transporte de mercadorias. Uma adequada e eficiente rede de transportes é fundamental para realizar, na prática, o mercado interno e permitir a livre circulação de pessoas e mercadorias. Por isso mesmo, também, já votámos hoje uma proposta sobre os sistemas de transporte inteligentes (STI) que permitirão um transporte europeu mais integrado, mais seguro e mais eficiente.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O sector dos transportes reveste grande importância para a realização do mercado interno europeu. É este sector que permite efectivamente a livre circulação de pessoas e mercadorias em todo o território da UE. Constitui, além disso, um elemento essencial do desenvolvimento da UE e das suas regiões e tem uma influência directa sobre a coesão social das regiões. A política de transportes não deve por isso ser dissociada de outras políticas: política regional, do ambiente, económica, social e do emprego. O sector dos transportes produz, em termos de produto interno bruto, 10 % da riqueza da UE e comporta mais de 10 milhões de postos de trabalho, causando, no entanto, também cerca de 25 % das emissões totais de CO2. Destaco por isso que a descarbonização dos transportes deve ser uma prioridade. Neste contexto, há que salientar a possibilidade de internalização dos custos externos.
Esta só pode, todavia, contribuir de forma decisiva para a redução dos gases de escape e de ruído e reduzir os impasses nos transportes se estiverem preenchidas duas condições: por um lado, a internalização dos custos externos deve abranger todos os modos de transporte e, por outro, as receitas devem reverter em benefício da sustentabilidade da infra-estrutura.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O relatório inclui orientações para o futuro do sector dos transportes que consideramos indiscutivelmente necessárias, como o investimento em meios de transporte ambientalmente mais sustentáveis e a sua correcta articulação, a elaboração de planos de mobilidade urbana sustentável, a promoção dos transportes públicos, o reconhecimento dos direitos dos passageiros, em especial das pessoas com mobilidade reduzida, a adopção de medidas que visem o incremento da segurança rodoviária e o respeito pelos direitos dos trabalhadores do sector. Todavia, este enunciado de orientações a prosseguir choca com a ênfase colocada na conclusão do mercado interno, ou seja, com a insistência na liberalização do sector, seja no transporte ferroviário, no transporte marítimo e nos transportes de cabotagem, seja no transporte aéreo.
O desmantelamento do sector público dos transportes e a sua privatização e consequente sujeição à lógica do lucro – como o evidencia claramente a experiência em diversos Estados-Membros (que o relatório omite) – subtrai-o ao controlo democrático dos cidadãos e conduz precisamente aos resultados contrários às intenções expressas no relatório, a uma notória degradação do serviço e à amputação e descaracterização da sua função social. Seja ao nível da segurança, qualidade e acessibilidade do serviço, seja ao nível dos direitos dos trabalhadores, entre outros aspectos.
Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − La relazione Grosch e' un'ottima base di partenza in attesa del Libro Bianco della Commissione Europea. Un maggiore sviluppo della comodalita' e dell'interoperabilita', una particolare attenzione alla questione della sicurezza (da garantire in alcuni comparti rafforzando il ruolo delle agenzie), il completamento del mercato unico, gli investimenti per la ricerca e lo sviluppo degli ITS, rappresentano le linee guida da perseguire. Ma una delle sfide più importanti che ci attende, senza la quale gli altri obiettivi rischiano di rimanere lettera morta, e' quella di garantire finanziamenti adeguati per le reti TEN, a partire dalle prossime prospettive finanziarie attraverso l'istituzione di un apposito Fondo. In quest'ottica occorre guardare al Mediterraneo come collegamento naturale tra l'UE e i mercati emergenti dell'Est del mondo. Infine, condivido la necessita' di investire di più nella mobilita' urbana e in una logistica delle merci più moderna per decongestionare le aree urbane e diminuire le emissioni inquinanti.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le rapport réclame des transports plus sûrs, plus efficaces, moins polluants ... Rien que du très convenu et du très évident.
Cependant, plusieurs points ont retenu notre attention et motivé notre vote négatif: - l'habituelle focalisation sur les émissions de CO2 avec des objectifs chiffrés contraignants, tandis qu'il n'est fait mention qu'en passant des émissions de SOx et de NOx du transport maritime, par ailleurs paré de toutes les vertus écologiques; - la proposition de créer une agence européenne du transport routier, dont la pertinence est plus que douteuse, au vu des critiques sur l'efficacité réduite, les coûts importants, et la gestion aléatoire de bon nombres des multiples agences européennes existantes ; - la proposition de création d'un fonds européens pour les transports, et donc de dépenses supplémentaires, sans qu'il soit précisé comment elles seront financées ; - et surtout, la réaffirmation que la solution de tous les problèmes viendrait d'une libéralisation accrue du secteur et de l'extension du cabotage, notamment routier.
Or, on sait que cette libéralisation a eu des effets négatifs, notamment sur l'entretien des infrastructures ferroviaires existantes et donc sur la sécurité. On sait aussi, ou l'on devrait savoir, à quel point l'ouverture des transports nationaux aux opérateurs étrangers pose des problèmes de concurrence déloyale.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Parliament today has sent out a strong message that Europe must move towards more sustainable transport. My own country, Scotland, has some of the most ambitious climate change legislation in the world and the Scottish government is active in promoting sustainable transport initiatives including support for cycling and walking, low carbon vehicles and alternative fuels. Today’s vote calls for more joined-up thinking across the whole of Europe.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Głosowałem za ostateczną wersją sprawozdania. Mam duże zastrzeżenia do wyniku głosowania nad poprawką numer 6 zgłoszoną przez grupę posłów z PPE.
Istota tekstu oryginalnego polegała na tym, że niewykorzystane środki funduszu spójności można inwestować na potrzeby inwestycyjne transportu. Jest to uzasadnione potrzebami inwestycyjnymi państw beneficjentów, co bardzo dobrze widać na przykładzie Polski. Ponadto oczekiwaliśmy kwoty ok. 23 mld euro na TEN-T, a otrzymaliśmy 3 razy mniej. Poprawka 6 nie przewiduje żadnych dodatkowych środków na transport, konserwuje stan niewykorzystania w planowanych zastosowaniach. Otrzymaliśmy, zamiast uelastycznienia funduszu, jego zakonserwowanie. Wyrażam podziękowanie koleżankom i kolegom, którzy głosowali za odrzuceniem tej poprawki numer 6.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Transportul este caracterizat prin multifuncţionalitate, având influenţe directe asupra sectorului economic, social şi teritorial. Acesta reprezintă un factor important în dezvoltarea Uniunii Europene şi a regiunilor sale, fiind o componentă esenţială a economiei europene. Industria transporturilor generează aproximativ 7% din produsul intern brut al Uniunii şi peste 5% din totalul locurilor de muncă.
În acelaşi timp, transporturile oferă acces cetăţenilor la multe dintre libertăţile lor, cum ar fi libertatea de a lucra şi de a trăi în diferite părţi ale lumii, libertatea de a face comerţ şi de a stabili contacte personale.
Am votat în favoarea acestui raport deoarece susţin scopul politicilor europene în domeniul transporturilor, şi anume instituirea unui sistem de transporturi sustenabil, care să corespundă tuturor nevoilor economice, sociale şi ecologice ale cetăţenilor şi să încurajeze realizarea unei societăţi favorabile incluziunii şi a unei Europe pe deplin integrate şi competitive.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte ne se donne pas les moyens de mettre en place, dans le secteur des transports, les normes sociales et environnementales élevées dont il convient pourtant qu'elles sont indispensables. En se plaçant dans le cadre du marché du carbone, en validant la possibilité d'une augmentation du trafic aérien, en préconisant la libéralisation résolue de ce secteur pour plus de compétitivité, ce rapport réduit à néant toute exigence écologique digne de ce nom.
En se préoccupant seulement des infrastructures et jamais des conditions salariales des employés de ce secteur, il fait preuve d'une indifférence sociale qui est une signature du libéralisme nuisible qui tue le projet européen. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O sector dos transportes é fundamental para o desenvolvimento económico da União Europeia e das suas regiões, tendo influência directa sobre a competitividade e coesão social das regiões, e contribuindo também para a evolução e consolidação do mercado interno. Face ao seu peso na economia, este sector irá desempenhar um papel fundamental na Estratégia UE 2020, principalmente no que respeita à redução das emissões de CO2. Assim, e apesar da sua importância para a economia, emprego e mobilidade profissional e privada das pessoas, é necessário investir na melhoria ecológica dos transportes, nomeadamente do rodoviário, bem como na segurança, já que este sector foi o responsável pela morte de cerca de 39 000 pessoas em 2008. Deste modo, e apesar da crise que afectou gravemente este sector, este é o momento de se proceder a uma grande transformação do sector, tornando-o mais seguro, sustentável e eficiente.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Von Nachhaltigkeit im Verkehrswesen sind wir nach wie vor weit entfernt. Es hapert nicht nur an der Abstimmung innerhalb der Länder sondern auch untereinander, wie das Beispiel grenzüberschreitender Zugverkehr zeigt. Auch bei den wichtigen Verkehrsverbindungen im Rahmen der TEN-Projekte hinken wir dem Zeitplan bei weitem hinterher. Und von abgestimmten Fahrplänen, wie sie erneut gefordert wurden, sind wir meilenweit entfernt. Das vorliegende Papier ist im Wesentlichen quasi eine Wiederholung alter, nicht erfüllter Strategien. Aus diesem Grund habe ich mich der Stimme enthalten.
Cristiana Muscardini (PPE), per iscritto. − Il testo approvato dall'aula fa fare un passo in avanti all'Europa in un settore particolarmente delicato come quello dei trasporti, fulcro del mercato unico, dal quale dipende la circolazione delle persone e delle merci e che assicura la coesione territoriale necessaria per lo sviluppo occupazionale ed economico con ricadute sui costi e sulla protezione dell'ambiente.
Siamo dell'avviso che anche nel settore dei trasporti debba essere dedicata sempre più attenzione al comparto sicurezza intesa sia come sicurezza per le merci trasportate che per i passeggeri e per la viabilità in generale.
Dal futuro sostenibile dei trasporti dipende l'economia europea e perciò l'occupazione, di conseguenza l'Unione dovrà impegnarsi a indicare in tempi brevi agli Stati membri alcuni obiettivi urgenti quali i tempi per la realizzazione delle piccole infrastrutture, la cui mancanza impedisce il flusso agevole delle merci e delle persone con grave danno per l'economia e peggioramento dell'inquinamento
Quindi tempi simili in tutta l'Unione europea per la realizzazione di queste opere, ma anche tempi certi per il ripristino di strade o rotaie interrotte da eventi naturali od imprevisti. La riconversione di parte del trasporto su gomma in trasporto su rotaia o via acqua, a tutt'oggi, rallentata dai troppi ritardi, è necessaria per evitare la perdita di posti di lavoro e il conseguente impoverimento di parte della popolazione.
Infine una particolare attenzione deve essere data alle aree periferiche o svantaggiate che rimangono tali proprio per carenza di sufficienti infrastrutture viabili.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso il mio voto favorevole alla relazione Grosch in quanto ritengo che le linee guida e le istanze contenute siano equilibrate e mirino a uno sviluppo sostenibile dei trasporti, che da un lato sostiene un settore strategico per la crescita economica e dell'Europa stessa e dall'altro tiene conto del rispetto dell'ambiente.
Il settore dei trasporti contribuisce allo sviluppo, alla competitività dell'UE e al completamento del mercato interno, incidendo inoltre sulla qualità di vita dei cittadini. La comodalità, la qualità dei servizi pubblici, una migliore pianificazione degli investimenti infrastrutturali e di interoperabilità tecnica a lungo termine e un sostegno dell'innovazione tecnologica, la ricerca, l'efficienza energetica, le tecnologie pulite e la sicurezza sono fattori cruciali che mi auguro la Commissione terrà in conto nella redazione del prossimo Libro bianco.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Decarbonizarea traficului este un obiectiv politic semnificativ, care trebuie urmărit mai intens în viitor, deoarece efectele adverse ale transporturilor asupra sănătăţii şi mediului reprezintă o provocare importantă, în special în eforturile de combatere a schimbărilor climatice.
Pentru ca această decarbonizare să contribuie la reducerea considerabilă a cantităţii de gaze de eşapament şi a zgomotului, precum şi la reducerea gâtuirilor traficului, trebuie să fie îndeplinite două condiţii: internalizarea costurilor externe trebuie să includă toate mijloacele de transport, iar veniturile obţinute trebuie folosite pentru a spori durabilitatea infrastructurii.
Efectele crizei financiare şi economice asupra sectorului transporturilor nu trebuie neglijate, deoarece sectorul a reacţionat foarte sensibil la criză. Consider că această criză trebuie privită ca o ocazie pentru a oferi un sprijin specific sectorului transporturilor în viitor prin încurajarea investiţiilor. Acestea nu ar trebui să reprezinte doar un ajutor rapid, ci şi să contribuie la îmbunătăţirea performanţei de mediu şi a siguranţei, la crearea de noi locuri de muncă verzi, prin dezvoltarea atât a instrumentelor naţionale, cât şi a instrumentelor politice europene. Comisia şi statele membre trebuie să continue schimbul de bune practici (de exemplu în cadrul Convenţiei Primarilor, al iniţiativei CIVITAS ș.a.), care oferă comunităţilor şansa de a învăţa din experienţa celorlalţi cetăţeni europeni.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Grosch own-initiative report on a sustainable future for transport was adopted by a large majority (559 in favour; 34 against; 82 abstentions). The Verts/ALE Group voted in favour. Unfortunately, our Amendments 4 (on a 30% CO2 reduction for the entire transport sector (169 in favour; 497 against)) and 5 (on sustainable EU infrastructure cofunding criteria (123 in favour; 540 against)) were rejected. Also, the REGI Committee’s Amendment 6 (on coordinating EU transport cofunding instead of creating a transport fund) was rejected by a narrow majority (311 in favour; 364 against).
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − La proposta serve da base per la preparazione del Libro bianco della Commissione con un particolare riguardo alla tutela dell'ambiente. La risoluzione ci vede favorevoli nonostante i rischi di posizioni troppo integraliste già espresse dal Parlamento. Non possiamo che bilanciare le esigenze della tutela ambientale all'attuale situazione di crisi economica che stiamo vivendo. Abbiamo trovato positivo il forte richiamo alla sicurezza.
Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Betänkandet vill påverka en kommande grönbok om en samlad transportpolitik. Jag har röstat nej, eftersom betänkandet förespråkar en total liberalisering av transportpolitiken. Länderna ska tvingas ge upp stora delar av sin skatte- och socialpolitik, liksom områden som utbildning och fortbildning – frågor som tillhör medlemsländernas kompetens.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Considero o sector dos transportes um domínio essencial ao desenvolvimento da União Europeia e das suas Regiões, dada a sua influência na competitividade e na coesão económica, social e territorial das regiões e a sua contribuição para a efectiva realização do mercado interno europeu. É importante antever o futuro dos transportes em termos de sustentabilidade e de interoperabilidade e, deste modo, saúdo as propostas no documento que instituem objectivos a alcançar até 2020 e que visam, nomeadamente, uma redução percentual das emissões de CO2 e a redução da taxa de sinistralidade. Da mesma forma, olho de forma positiva para o aspecto da co-modalidade eficiente cuja dimensão é ainda mais relevante nas Regiões Ultraperiféricas, como é o caso da Madeira, nomeadamente no que respeita à articulação do transporte rodoviário, marítimo e aéreo.
Não apoio, porém, a iniciativa de criar um fundo específico para a dinamização do sector dos transportes por considerar que tal financiamento deve continuar a ser realizado pelos vários meios existentes e orientados pelas prioridades da política de coesão e cuja coordenação deve ser facilitada na execução das várias políticas europeias.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul Grosch privind un viitor sustenabil pentru transporturi deoarece consider că recomandările acestuia ar trebui să se regăsească în viitoarea Carte Albă pentru dezvoltarea transportului trans-european.
Sectorul transporturilor este un sector vital, atât pentru dezvoltarea economică şi competitivitatea UE, cât şi pentru coeziunea economică şi socială a UE. Din păcate, resursele financiare alocate acestui sector sunt însă insuficiente. Bugetul TEN-T pentru perioada 2007-2013 este de doar 8,013 miliarde de euro, iar sumele alocate pentru transport prin politica de coeziune reprezintă doar 11% din totalul bugetului alocat acestei politici.
Solicit ca UE să aloce resurse financiare suplimentare pentru dezvoltarea sistemului de transport trans-european şi pentru integrarea acestuia cu sistemele de transport din ţările vecine Uniunii. De aceea, am votat împotriva amendamentului 6. Acest amendament intenţiona înlocuirea înfiinţării unui fond pentru transport care să dispună de mai multe resurse decât cele incluse deja în bugetul UE cu un mecanism pentru coordonarea utilizării diferitelor surse de finanţare existente pentru transporturi. Este evident că UE trebuie să asigure o mai bună coordonare a surselor de finanţare existente pentru sectorul transporturilor, dar este însă absolut necesar să fie create noi instrumente pentru finanţarea lucrărilor de dezvoltare a infrastructurii de transport.
Viktor Uspaskich (ALDE), in writing. − At present, the Baltic States are to a large extent isolated from the European transport network. We must strive to integrate the Baltic Sea region more closely into the TEN-T priority axes, including the rail axis from Berlin to the Baltic coast (TEN-T1) and the Motorways of the Sea (TEN-T 21). More emphasis should be also be put on short sea shipping and inland waterway transport, which is cost-efficient as well as increasingly environmentally friendly. In order to remain competitive in the future, many European ports – such as Klaipeda in Lithuania – need to modernise their infrastructure. However, the effects of the financial crisis on the transport sector should not be overlooked. Given the scale of necessary transport investments, it is vital to ensure European cooperation and to prioritise projects prudently. There is more to transport than merely trucks, traffic and tariffs. Transport also relates to the freedom of movement for persons and goods, as well as the development of the European single market. It also boosts employment. Above all, as recent high-profile train and plane crashes tragically reminded us, safety must continue to be one of the priority areas of future transport policy.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Z zadowoleniem przyjąłem wyniki dzisiejszego głosowania. Sprawozdawca Mathieu Grosch zaproponował osiągnięcie do 2020 roku niezwykle ambitnych celów. Między innymi opowiedział się za zwiększeniem bezpieczeństwa na drogach, ograniczeniem śmiertelnych wypadków o 40%, zmniejszeniem drogowych emisji dwutlenku węgla o 20% oraz podwojeniem liczby pasażerów autobusów, tramwajów i kolei.
Zgadzam się z ogólnym przesłaniem dokumentu: jest konieczne stworzenie zrównoważonej i spójnej wizji przyszłości transportu jako sektora stanowiącego podstawę rynku wewnętrznego, który gwarantowałby swobodny przepływ osób i towarów oraz zapewniał spójność terytorialną w całej Unii Europejskiej.
Nie mogłem się jednak zgodzić na jedną z propozycji posła sprawozdawcy. Moje wątpliwości wzbudziła propozycja utworzenia funduszu transportowego. Mogłoby to spowodować w przyszłości odchodzenie od obecnego systemu podziału funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności.
Informe: Carlos José Iturgaiz Angulo (A7-0186/2010)
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Traité de Lisbonne a permis de confirmer le droit de présenter des pétitions au Parlement européen, ce qui s’inscrit réellement dans un processus d’achèvement de la citoyenneté européenne. Cependant, la confusion persistante entre les compétences européennes et nationales et les compétences des institutions européennes souligne que les citoyens européens n’ont pas encore tout à fait conscience de leurs droits. C’est pourquoi, en votant pour ce rapport, j'ai soutenu la mise en place d’une meilleure information relative à la procédure de pétitions. En effet, une pétition européenne doit permettre aux citoyens de partager avec le Parlement leurs inquiétudes quant à l’impact des différentes politiques et législations de l’Union européenne dans leur quotidien. Ce rapport propose ainsi diverses possibilités qui me semblent judicieuses, telles qu’une amélioration de la page Internet consacrée aux pétitions sur le portail du Parlement ou la mise en place d’un guichet unique qui pourrait orienter les citoyens.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O PE é directamente eleito pelos cidadãos. Através do direito de petição, os cidadãos europeus têm a possibilidade de se dirigirem aos seus representantes, caso considerem que os seus direitos tenham sido violados. Cabe ao Parlamento a obrigação de investigar a situação e de fazer tudo o que estiver ao seu alcance para pôr cobro a essas infracções, fornecendo aos cidadãos os meios de recurso mais apropriados e rápidos. O número de petições recebidas tem vindo a aumentar, embora nem todas tenham sido admissíveis, o que demonstra que cada vez mais os cidadãos vão tomando consciência deste seu direito, que permite avaliar o impacto da legislação europeia na vida quotidiana dos cidadãos da UE.
O Tratado de Lisboa reconfirmou esse direito como um pilar da cidadania europeia, e criou as condições necessárias para uma participação acrescida dos cidadãos no processo decisório da UE, de forma a reforçar a sua legitimidade e responsabilidade. Considero essencial criar incentivos a uma maior participação. Para tanto poderá contribuir a criação de um portal que contemple um modelo interactivo com diferentes etapas, aplicável às petições, para informar os cidadãos sobre as soluções que poderão obter através da apresentação de petições, e quais os domínios contemplados.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto a generalidade deste relatório, felicitando a Comissão das Petições pelo trabalho realizado em 2009. Um ano particularmente exigente para uma Comissão cuja agenda é definida pelos cidadãos no exercício do seu direito de apresentar petições ao Parlamento Europeu.
A entrada em vigor do Tratado de Lisboa reafirma o direito de apresentar petições como pilar da cidadania europeia. Porém, as estatísticas, através do número de petições inadmissíveis, mostram que o direito de apresentar uma petição, enquanto instrumento que permite aos cidadãos europeus exporem junto do Parlamento as suas consternações com os efeitos das políticas e da legislação europeia no seu quotidiano, ainda não é correctamente utilizado por todos os que a ele recorrem.
Este facto evidencia a necessidade de prosseguir os esforços de informação e esclarecimento do cidadão europeu sobre os mecanismos e instrumentos da UE de que pode dispor. Assim, acolho como muito positiva a proposta de criação de um balcão único, ao nível da União Europeia, que tenha por objectivo orientar os cidadãos europeus quando estes procuram respostas e soluções para todas as questões sentidas como violações dos seus direitos.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O Tratado de Lisboa, que entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2009, criou as condições necessárias a uma participação acrescida dos cidadãos no processo decisório da UE com vista a reforçar a sua legitimidade e responsabilidade. É evidente que a legislação europeia tem um impacto directo nos cidadãos. Por isso, devem ser encorajados a ter uma forte atitude participativa de forma a pronunciarem-se sobre a eficácia, as insuficiências e as lacunas da legislação. O direito de petição consagrado no Tratado de Lisboa propicia a possibilidade de os cidadãos europeus se dirigirem ao Parlamento Europeu sempre que considerarem que os seus direitos foram violados.
O Parlamento Europeu através da sua Comissão das Petições investiga e procura resolver eventuais infracções. Estou certo de que o Parlamento Europeu será envolvido na formulação do direito de iniciativa dos cidadãos, de modo a que este instrumento possa alcançar plenamente o seu objectivo e garantir uma maior transparência e responsabilidade no processo decisório da UE, permitindo aos cidadãos propor melhorias ou aditamentos ao Direito da UE.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O relatório anual da Comissão das Petições vem demonstrar que os cidadãos europeus se dirigem cada vez mais aos seus representantes quando consideram que os seus direitos foram violados. É, pois, importante melhorar o acesso às petições por parte dos interessados, nomeadamente através da internet e dos meios electrónicos. A maior parte das petições continuam a manifestar a preocupação relativa à implementação da legislação europeia em sede de mercado interno e de ambiente, pois é nestas áreas que os Estados-Membros mais falham na implementação das directivas comunitárias.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole sulla relazione annuale della commissione per le petizioni.
Con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona sono state poste le basi necessarie per una più ampia e responsabile partecipazione dei cittadini al processo decisionale dell'Unione europea. La petizione è un ottimo e fondamentale strumento di verifica dell´applicazione del diritto comunitario da parte degli Stati membri e, in quest'ottica, decisiva è la collaborazione con le autorità nazionali e locali competenti e con la Commissione, con la quale è indispensabile promuovere un diverso e più efficace livello di cooperazione.
La promozione dell'iniziativa legislativa, infatti, è fondamentale per ridurre quel divario che i cittadini avvertono tra loro e le istituzioni europee. Questo meccanismo volto a ridurre il famoso deficit democratico va ulteriormente accresciuto e potenziato e soprattutto portato a conoscenza dei cittadini europei. Plaudo, in tal senso, alle iniziative proposte per lo sviluppo e la diffusione attraverso le nuove tecnologie, internet in particolare.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Iturgaiz report on the deliberations of the Committee on Petitions during the year 2009 has been adopted with a broad majority, without roll-call votes. I am a bit upset, however, because we, Greens/EFA, lost four amendments out of five: on the Committee on Petitions’ right to examine judgments by national courts when these violate EU law; on the Commission's responsibilities vis-à-vis infringement proceedings; on raising concrete examples of petition cases in the annual report; and on the internal procedures and working methods of the Committee on Petitions. The only amendment of ours adopted was a recital on the prohibitive cost of court procedures in some Member States. Thus the outcome could have been better.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL) , par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution du Parlement européen car elle porte sur le rapport d'activités pour l'année 2009 de la commission des pétitions du Parlement. Au travers de cette résolution, cette commission fait le point sur un des droits directs dont les citoyens européens disposent pour faire valoir leurs points de vue au niveau des institutions européennes. C'est donc un instrument de démocratie et de citoyenneté.
Les principaux thèmes des pétitions concernent l'environnement, les droits fondamentaux, la justice et le marché intérieur, et proviennent essentiellement d'Allemagne, d'Espagne, d'Italie et de Roumanie.
Je me félicite des progrès enregistrés dans la mise en œuvre des recommandations de la commission des pétitions du PE pour améliorer son travail, mais aussi des propositions faites pour permettre un meilleur exercice de ce droit par les citoyens européens, comme la demande de simplification des procédures, et notamment la possibilité d'introduire une pétition via internet.
Un petit regret: que les citoyens français n'utilisent que peu cette procédure.
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), in writing. − I voted in favour of the report by Mr Carlos Iturgaiz on the deliberations of the Committee on Petitions during 2009. Even though the report was mostly technical in nature, I believe it touched on some important issues that should be addressed in the future. According to the report, 46% of submitted petitions in 2009 were deemed inadmissible. This is far too high a number. As such, I strongly support the report’s recommendation for improving the information available to the citizens through the petitions web page on the EP portal. Petitions are important because they give the European Parliament a means to connect with its constituencies and vice versa. It is vital that citizens understand what specific issues petitions deal with and, subsequently, what courses of actions are available to them.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Promovarea accesului la piața muncii și a calității locurilor de muncă au constituit priorități-cheie ale Strategiei de la Lisabona pentru creștere și locuri de muncă și ale Pactului european pentru tineret, aceste obiective trebuind menţinute prin eforturi susţinute atât ale statelor membre, cât şi ale Comisiei Europene. Raportul din proprie iniţiativă votat astăzi cuprinde o serie de prevederi care subliniază necesitatea intensificării eforturilor statelor membre de a elabora strategii politice coerente care să fie concentrate asupra ofertei şi cererii de forţă de muncă, care să abordeze atât cantitatea, cât şi calitatea ocupării forţei de muncă, contribuind astfel la promovarea accesului tinerilor pe piaţa muncii.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, voto a favore di questo documento perché sono consapevole che le conseguenze della crisi finanziaria gravano fortemente sulle spalle dei giovani europei, il cui tasso di disoccupazione si aggira sul 20%, il doppio del tasso di disoccupazione complessivo a livello comunitario, ed è purtroppo destinato a salire ulteriormente. Si rendono dunque necessarie delle strategie orientate a promuovere e facilitare l'accesso dei giovani al mercato del lavoro e a rafforzare e rendere più fluido il processo di transizione dal mondo scolastico/accademico al mondo del lavoro.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La récession économique qui a touché l’ensemble de l’Union européenne a exposé plus que jamais les jeunes aux risques de précarité, et en particulier au chômage. La précarité qui touche les jeunes engendre un coût non seulement économique mais avant tout social. Ce rapport d'initiative visait à identifier les difficultés actuelles et à proposer quelques solutions. Pour l'essentiel, il appelle au développement des investissements économiques et politiques en faveur de la création d’emplois, de l’éducation et de la formation, au renforcement des régimes de sécurité sociale, à la dynamisation du marché du travail et à la promotion du travail décent. Pleinement en accord avec ces objectifs, j'ai voté en faveur de ce rapport. Bien entendu, il ne s'agit pas uniquement d'affirmer haut et fort ces objectifs mais il faut désormais mener une vraie politique économique et sociale à l'échelon européen, afin d'améliorer l'accès des jeunes au marché du travail.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Non posso che sostenere la relazione della collega Turunen volta a promuovere l'accesso dei giovani al mercato del lavoro attraverso il rafforzamento dello statuto dei tirocinanti e degli apprendisti. Infatti, la crisi occupazionale giovanile risulta oggi essere uno dei temi più preoccupanti e una delle conseguenze della crisi economica che richiedono un intervento immediato e concreto.
È in questo senso che si inseriscono gli emendamenti che ho apportato al testo. I miei interventi sottolineano, da un lato, l'importanza del legame tra il mondo della formazione e le imprese del nostro territorio per la creazione della competenze necessarie e, dall'altro, quello della flessicurezza, che concilia le esigenze delle aziende e dei giovani lavoratori.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Aproape un sfert dintre tinerii Uniunii Europene cu vârste de până în 25 de ani nu au, în prezent, un loc de muncă. În cifre, asta înseamnă că aproape 6 milioane de tineri sunt şomeri acum, iar această realitate se traduce inclusiv prin sărăcirea bugetelor naţionale, care consumă bani pentru întreţinerea acestor tineri, fără a încasa taxe şi impozite de la ei.
Dezvoltarea, la nivel european global şi la nivelul fiecăruia dintre statele membre, a unor programe de stimulare pentru angajarea acestei enorme resurse umane cu entuziasmul intact şi proaspăt ieşită din şcoală nu poate aduce decât rezultate optime, din punct de vedere economic, pentru toată lumea.
Este pentru prima oară în ultimii 30 de ani când Europa se confruntă cu cifre atât de dramatice când vine vorba de gradul de angajare a tinerilor în câmpul muncii. După cum semnalează anumite studii, şomerii la vârste tinere au toate şansele să repete acest comportament de-a lungul vieţii, iar acest lucru nu se poate traduce decât în punerea unei poveri inutile, pe termen lung, pe umerii bugetelor naţionale şi ai celui european.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα αποχή στην έκθεση, γιατί, παρά τα θετικά σημεία για τα δικαιώματα των νέων εργαζομένων που είχε η έκθεση στην αρχική της μορφή, δυστυχώς ορισμένες ιδιαίτερα αρνητικές τροπολογίες ψηφίστηκαν στο πλαίσιο της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων. Επίσης, η εισηγήτρια, παρά τις προσπάθειες για στήριξη των εργασιακών δικαιωμάτων των νέων εργαζομένων και παροχή σε αυτούς κοινωνικών υπηρεσιών, επιμένει δυστυχώς στη λογική της flexicurity. Γνωρίζουμε όμως πως όχι μόνο δεν μπορεί να υπάρξει "ισορροπημένος" συνδυασμός ανάμεσα στην ευελιξία και την ασφάλεια στην εργασία των νέων αλλά πως αυτή η αντίληψη έχει προκαλέσει την αποδιάρθρωση των εργασιακών σχέσεων, την κατάργηση βασικών εργασιακών δικαιωμάτων και λειτουργεί προς όφελος του Κεφαλαίου και όχι των εργαζομένων και της κοινωνίας.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A actual crise económica tem levado a uma enorme subida das taxas de desemprego, tendo tido um embate especialmente acentuado junto da população mais jovem. Cerca de 21,4 % dos jovens da UE encontram-se desempregados e mantidos à margem da economia, o que se torna ainda mais grave se considerarmos que com o envelhecimento da população estamos a pôr em causa o próprio futuro económico e social da UE. Também são os jovens trabalhadores que ocupam empregos mais precários, temporários, de baixa qualidade, com salários mais baixos e menos segurança social.
É fundamental que se encontrem novas possibilidades de emprego, que tenham um carácter digno, regular e permanente, permitindo que esses jovens se tornem auto-suficientes. Cabe aos EM investir ao nível político e económico na criação de emprego. Deverão assegurar uma igualdade de acesso à educação, investir na educação e formação e reforçar o sistema de orientação escolar de forma a reduzir o risco de abandono e insucesso escolar.
Cabe à UE definir estratégias comuns e, nesse sentido, apoio a proposta do Relator para a criação de uma Garantia Europeia da Juventude que possa assegurar que qualquer jovem da UE tenha o direito de receber uma oferta de emprego, estágio ou formação profissional após um período máximo de 4 meses de desemprego.
Mário David (PPE), por escrito. − O desemprego jovem é um dos problemas mais importantes e urgentes que a Europa enfrenta, atingindo actualmente 5,5 milhões de jovens com menos de 25 anos em todo o espaço da União. Um problema estrutural que viu a sua dimensão e impactos económico e social fortemente ampliados pela recente crise económica. É, portanto, com sentido de responsabilidade e a consciência de que é preciso inscrever a juventude entre as prioridades da agenda política que voto favoravelmente este Relatório. Ao premente problema do desemprego jovem associam-se outros riscos e custos sociais e económicos para as nossas sociedades. Estes reflectem-se, por exemplo, na perda de oportunidades de crescimento económico, na erosão da base tributária e respectivas consequências no investimento público, no aumento da despesa em assistência social, ou mesmo no risco de desemprego de longa duração e exclusão social. Entendo que não nos podemos resignar a perder os jovens europeus para a exclusão social. Pelo contrário, a Europa tem muito a ganhar se conseguir incluir os jovens no mercado de trabalho e na sociedade, através de uma abordagem integrada, de estratégias comuns e da combinação coerente de políticas educativas, financeiras, laborais e sociais que confiram robustez à política de juventude.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this report, which encourages Member States to create efficient incentives, such as employment subsidies or insurance contributions for young people, guaranteeing decent living and working conditions. There should be better childcare opportunities for young parents, such as all-day schools, and incentives for employers, in both public and private sectors, to set up childcare structures, facilitating the possibility for young mothers to participate in the labour market. Member States are also encouraged to ensure that all young people are individually entitled to a decent level of income that secures for them the possibility of creating an independent adult life. Parliament suggests that the Council and the Commission come forward with a European Youth Guarantee securing the right of every young person in the EU to be offered a job, an apprenticeship, additional training or combined work and training after a maximum period of six months of unemployment. Our youth could become a lost generation with the current crisis. Europe needs to help young graduates and other young people entering the labour market for the first time to gain access to quality traineeships and jobs.
Harlem Désir (S&D), par écrit. – Plus de 20% des jeunes sont aujourd'hui au chômage en Europe et de nombreux autres occupent des emplois précaires, sans protection sociale. La prolifération des stages précarise les jeunes actifs et est un vecteur de dumping social à l'encontre des autres salariés, en exerçant une pression à la baisse sur les salaires et en se substituant à des postes de travail normaux. Le rapport Turunen demande à la Commission et aux États membres de se mobiliser afin de faire de l'accès des jeunes à des stages et à des emplois de qualité une priorité, et de leur garantir des revenus décents.
Il est inadmissible que certains États prévoient un salaire minimum plus bas pour les jeunes. Avec ce rapport, le Parlement demande également la mise en place d'une "garantie européenne pour la jeunesse" qui donne le droit à chaque jeune de l'UE de se voir offrir un emploi, un contrat d'apprentissage, une formation complémentaire ou un emploi combiné à une formation, à l'issue d'une période de chômage de 4 mois, et l'élaboration d'une "charte européenne de qualité en matière de stages" incluant des normes relatives à leur durée maximale, aux indemnités minimum et aux prestations de sécurité sociale.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Vlivem hospodářské krize samozřejmě došlo i k nárůstu míry nezaměstnanosti v EU. Mladí lidé byli tímto společně s předdůchodovými ročníky zasaženi nejvíce. Nezaměstnaných mladých lidí do 25 let máme více než 5,5 milionu, tj. 21,4 %, což představuje téměř dvojnásobek míry průměrné nezaměstnanosti v EU. Nezaměstnanost mladých lidí je velkým problémem. Způsobuje na jedné straně ztrátu nadějí a životního elánu daných osob, jejich postupné úplné sociální vyčleňování, pokles daňové základny státu, zvýšení sociálních výdajů státu a na druhé straně přináší větší míru chudoby, nemocnosti a kriminality. V Evropě tradičně očekáváme, že mladí budou přispívat rodičům a prarodičům, a zejména v dobách ekonomické krize jim budou i finančně pomáhat.
Jak ovšem mají toto naše očekávání naplnit, když sami při vstupu do pracovního procesu jsou nezaměstnaní. Všechny členské státy by měly přijímat priority a strategie vycházející z jejich národních specifik, ale my bychom měli dát na celounijní úrovni boji proti nezaměstnanosti mladých v EU společné strategie. Zpráva kolegyně Turunen je prvním takovým krokem a plně ji podporuji.
Ioan Enciu (S&D), în scris. − Apreciez aprobarea raportului privind promovarea accesului tinerilor pe piaţa muncii şi consolidarea statutului stagiarilor, stagiilor şi uceniciilor, ca fiind un pas înainte spre îmbunătăţirea calităţii muncii în Europa, unul din obiectivele strategiei UE 2020.
Şomajul în rândul tinerilor reprezintă una dintre problemele cele mai urgente ale Europei. Toate statele membre trebuie să intervină şi să combată şomajul în rândul tinerilor prin priorităţi politice şi strategii care să reflecte specificul naţional. UE trebuie, în acelaşi timp, să fie unită în ceea ce priveşte strategiile comune. Această provocare referitoare la tineret necesită o abordare integrată şi coerentă, care să îmbine intervenţii la nivel atât macroeconomic, cât şi microeconomic, să se concentreze asupra ofertei şi cererii de forţă de muncă şi să abordeze atât cantitatea, cât şi calitatea ocupării forţei de muncă. Este necesară o combinaţie coerentă a politicilor educaţionale, financiare, sociale şi a celor din domeniul ocupării forţei de muncă.
Prin investiţiile economice şi politice în noi locuri de muncă, în educaţie şi formare profesională, într-o piaţă a muncii mai dinamică, precum şi în munca decentă, putem transforma piaţa europeană a muncii şi putem reorienta tendinţele actuale către un viitor mai bun pentru tineri.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório relativo ao fomento do acesso dos jovens ao mercado de trabalho e reforço do estatuto dos estágios e aprendizes, ambos fundamentais para garantir que não seja a juventude a pagar os custos da actual crise. É necessário promover, igualmente, a participação das jovens mães no mercado de trabalho, através do alargamento das redes de estruturas, com qualidade, de acolhimento de crianças.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A relatora termina a sua exposição de motivos com a seguinte exortação: Transformemos a Geração Perdida na Geração da Esperança. Subscrevo o desejo e a boa vontade que esta afirmação encerra e desejaria ter mais certezas de que esta inversão ainda é possível. Reconheço a existência de uma clara separação entre a vida escolar e académica e o mercado de trabalho, bem como a necessidade de colmatar esta ruptura de modo a que seja possível uma transição mais fácil da escola para o emprego, e proceder à avaliação relativa à adequação entre o que é ensinado e a vida profissional. Se o estatuto actual de quem aprende é manifestamente diferente, para melhor, do que acontecia no passado, também é certo que, em muitos casos, aos estagiários de hoje não é dada formação efectiva apropriada às suas necessidades e expectativas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Dada a actual crise económica, temos hoje na UE mais de 5,5 milhões de jovens com menos de 25 anos no desemprego, número que equivale ao dobro da taxa de desemprego total. O desemprego dos jovens acarreta pesados custos sociais e económicos para as nossas sociedades, resultando na perda de oportunidades de crescimento económico, numa erosão da base tributária que entrava o investimento em infra-estruturas e serviços públicos, no aumento dos custos da assistência social e no subaproveitamento do investimento feito em educação e formação. A juventude da Europa é um manancial de recursos humanos não aproveitados. As previsões relativas à situação económica e social exigem acção.
Congratulo-me por isso com a adopção deste relatório que pretende criar mais inclusão no mercado de trabalho através de melhores empregos, de uma transição adequada para o mercado de trabalho e do combate à precariedade das condições de trabalho. Destaco neste contexto as propostas que fiz para que o orçamento da UE de 2011 tenha como prioridade a juventude. Refiro ainda a proposta destinada a ajudar os jovens à obtenção do primeiro emprego no mercado de trabalho europeu através do Erasmus 1.° Emprego.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − É certo que este relatório dá visibilidade ao grave problema do desemprego juvenil, que actualmente está a uma taxa dupla do desemprego em geral, mas não adiantam medidas de fundo que, de facto, resolvam a situação, o que exigiria uma ruptura com as políticas actuais do Pacto de Estabilidade e outras políticas monetaristas, liberais e anti-sociais que estão em vigor.
Embora dando ênfase ao combate ao desemprego juvenil, à promoção de formação e emprego para os jovens e à necessidade de se acabar com os abusos relacionados com os estágios e formações, muitas vezes não remuneradas, transformados numa substituição do posto de trabalho, em vez de um complemento da educação e formação, o relatório não aponta caminhos seguros para sair desta situação.
Mas mais preocupante ainda é a defesa do conceito de flexigurança como uma forma de acabar com o desemprego juvenil e uma forma de transição do sistema educativo para o mercado de trabalho. Ora, o que a realidade nos demonstra é que isso está a significar a precariedade de um trabalho mal pago e inseguro que impede qualquer projecto de vida dos jovens. Daí a nossa abstenção.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – 5,5 millions d'Européens de moins de 25 ans, c'est-à-dire près d'un jeune sur cinq, sont aujourd'hui au chômage, sans compter ceux qui occupent des emplois précaires. Les moins de 25 ans sont les premières personnes à être touchées par la crise économique actuelle. La politique de formation des jeunes doit alors être ambitieuse pour permettre aux jeunes d'acquérir des compétences plus adaptées aux besoins des entreprises : les stages et apprentissages doivent être plus nombreux, mais il faut aussi veiller à ce que ceux-ci soient de bonne qualité (contenu des stages, durée de l'apprentissage, indemnités versées au stagiaire...) afin de protéger les jeunes d'éventuels abus de la part des employeurs. Malgré des compétences "sociales" limitées, l'Union européenne doit ainsi promouvoir une mobilisation dans ce domaine, et c'est la raison pour laquelle j'ai voté avec conviction en faveur de cette résolution qui propose quelques pistes face à la difficile situation de la jeunesse européenne.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Étant donné les multiples difficultés auxquelles sont confrontés les jeunes Européens – chômage, précarité salariale, financière et sociale –, il était urgent que le Parlement européen agisse de façon plus ferme pour remédier à cette situation. C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport d'Emilie Turunen car il présente, selon moi, de nombreuses garanties en matière de protection de la jeunesse européenne, comme par exemple l'élaboration d'une "charte européenne de qualité en matière de stage", la création d'un revenu minimum pour chaque jeune, ou encore la mise en place de la "garantie européenne de la jeunesse". Même si toutes les propositions ne seront pas suivies d'effet contraignant, je pense que les jeunes Européens ont besoin d'être pris en compte de façon plus efficace dans les politiques de l'Union, car ils représentent l'avenir de l'Union européenne.
Nadja Hirsch, Britta Reimers und Michael Theurer (ALDE), schriftlich. − Striktere Regelungen für Praktika sind ohne Zweifel wichtig. Die FDP im Europäischen Parlament hat sich hierfür eingesetzt. Oft arbeiten junge Menschen monatelang ohne Bezahlung in der Hoffung, danach doch eine feste Anstellung zu bekommen. Das ist kein haltbarer Zustand. Praktika dürfen keine Arbeitsplätze vernichten. Allerdings soll mit der heutigen Plenarabstimmung zukünftig der Weg für ein komplettes Verbot unbezahlter Praktika eingeschlagen werden. Das halten wir für ein falsches Signal. Es sollte auch weiterhin möglich sein, zum Beispiel ein dreimonatiges, unbezahltes Praktikum zu machen. Es gibt viele gemeinnützige oder soziale Organisationen, bei denen ein junger Mensch spannende und interessante Erfahrungen sammeln kann. Solche Einrichtungen sind aber häufig nicht in der Lage, ein Praktikantengehalt zu zahlen. Zentrales Kriterium sollte die Dauer eines Praktikums sein. Bei jedem Praktikum, das länger als sechs Monate läuft, kann der Arbeitgeber auf Arbeitsleistung bauen. Ab dann sollte auch eine Entlohnung erfolgen. Die heute getroffene Entscheidung ist praktisch nicht umsetzbar und schießt über das Ziel hinaus. Dieser Teil der Entschließung wird von uns daher nicht mitgetragen.
Elie Hoarau (GUE/NGL), par écrit. – Les jeunes ne devraient pas rester au chômage plus de quatre mois, c'est un constat avec lequel je suis d'accord. Le rapport sur l'emploi des jeunes propose une "garantie européenne pour la jeunesse" afin de permettre aux jeunes de bénéficier d'un revenu décent et de stages de qualité. Dans le contexte de chômage aggravé des jeunes dans les régions ultrapériphériques, et en particulier à la Réunion, je soutiens pleinement toute mesure plaidant pour l'insertion de la jeunesse dans le monde du travail et contre sa précarisation. Si garantir le droit pour chaque jeune de se voir offrir un emploi, un contrat d'apprentissage, une formation complémentaire ou un emploi combiné à une formation, à l'issue d'une période de chômage maximale de quatre mois, a valeur de proclamation, des mesures concrètes doivent maintenant découler de ce rapport du Parlement. Voilà pourquoi j'ai voté pour ce rapport.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − My colleague Ms Turunen's report makes the important call for Member States to support more and better apprenticeship schemes. Apprenticeships offer a vital entry for young people into the world of employment which will in turn help us get the economy going again. The Scottish Government last year set a target of securing 18 500 apprenticeships in the year; by March that target had been exceeded and some 20 000 positions had been secured. It is essential that this good work is built upon and governments around the EU must strive to create more opportunities for our younger generation.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, kadangi ekonomikos nuosmukis sukėlė didžiulį Europos Sąjungos nedarbo rodiklių padidėjimą, jaunimui tai sudavė labai didelį smūgį. Šiandien daugiau kaip 5,5 mln. jaunuolių (21,4 proc.) iki 25 metų yra bedarbiai ir šis skaičius yra dvigubai didesnis už bendrą nedarbo lygį. Jaunimo nedarbas yra viena iš Europos neatidėliotinų sprendimų reikalaujančių problemų. Dėl jo prarandama ekonomikos augimo galimybė, gali būti suardyta mokesčių bazė, o tai kenkia investicijoms į infrastruktūrą ir viešąsias paslaugas. Taip pat dėl to didėja gerovės užtikrinimo sąnaudos ir nepakankamai išnaudojamos investicijos į švietimą ir mokymus. Visos valstybės narės privalo imtis veiksmų ir kovoti su jaunimo nedarbo problema atsižvelgiant į nacionalinį specifiškumą. Būtina užtikrinti augimą ir kurti naujas darbo vietas, ypač jauniems žmonėms, pirmenybę teikti verslo ir švietimo paslaugų teikėjų bendradarbiavimui. Valstybėms narėms reikia užtikrinti lygias visų asmenų galimybes į išsilavinimą, garantuojant teisę į nemokamą ir pakankamai finansuojamą mokslą nuo vaikų darželio iki studijų bei finansinę paramą jauniesiems studentams. Būtina skatinti valstybes nares ir toliau investuoti į išsilavinimą ir mokymus, netgi esant fiskaliniams suvaržymams. Svarbu yra jaunų žmonių finansinė nepriklausomybė, kuri jiems garantuotų galimybę gyventi ekonomiškai nepriklausomą gyvenimą.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, ho votato a favore della relazione sulla promozione dell'accesso dei giovani al mercato del lavoro e sul rafforzamento dello statuto dei tirocinanti e degli apprendisti, perché credo fondamentale promuovere e sostenere l'occupazione giovanile. Oggi, purtroppo, assistiamo ad un periodo di grave crisi finanziaria, che ha causato un notevole aumento dei tassi di disoccupazione, soprattutto giovanile. I dati statistici di recente rilevati dimostrano, infatti, che i giovani under 25 senza un lavoro sono oltre 5,5 milioni, cioè il 21,4% della popolazione giovanile europea, cifra che rappresenta il doppio del tasso di disoccupazione complessivo. Dinanzi a tale situazione, si è reso necessario chiedere al Consiglio e alla Commissione la definizione di una strategia occupazionale che si concentri sull'elaborazione di politiche che possano garantire ai giovani europei un accesso mirato al mondo del lavoro, al fine di evitare i costi sociali ed economici che la disoccupazione giovanile comporta per la nostra società. Prioritaria è, inoltre, l'adozione di pacchetti di interventi che consentano, da un lato, un forte incentivo per investimenti in materia di istruzione, ricerca e mobilità e, dall'altro, delle possibilità per un più agevole accesso agli strumenti di finanziamento per i giovani che vogliono svolgere attività di impresa.
Thomas Mann (PPE), schriftlich. − Ich habe heute für den Initiativbericht zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit gestimmt. Mit der Annahme des Berichts haben wir beschlossen, verstärkt gegen den Missbrauch von Praktikanten-Arbeit vorzugehen. Kommission und Mitgliedstaaten wurden vom Europäischen Parlament aufgefordert, Mindeststandards für Praktika zu empfehlen. Eine Europäische Qualitätscharta für Praktika soll vorgelegt werden. Ich biete seit Jahren vielen jungen Menschen die Möglichkeit, in meinem Abgeordneten-Büro in Brüssel oder Straßburg Praktika zu absolvieren und spreche mich daher für die Förderung des Praktikantenstatus aus. In Zeiten globalisierter Arbeitsmärkte und der Finanzkrise ist eine solide, praxisnahe Ausbildung besonders wichtig. Praktika sind eine exzellente Möglichkeit, Anforderungen des Arbeitslebens kennen zu lernen und eigenen Fähigkeiten zu testen.
Voraussetzung ist, dass Praktikanten zu gerechten Bedingungen arbeiten und die Ausbildung im Vordergrund steht, nicht der Ersatz für festangestellte Mitarbeiter. Neben einer Beschreibung der Praktikumsstelle und der zu erwerbenden Qualifikationen sollte die Charta Begrenzungen der Arbeitszeit und Empfehlungen für eine Entlohnung enthalten. Das ist ein klares Signal für unsere jungen Europäerinnen und Europäer.
David Martin (S&D), in writing. − This is a hugely important report, encouraging Member States to give particular attention to youth employment. The financial crisis has had a significant effect on youth unemployment, which is now as high as 40% in some Member States. Identifying the barriers which young people face – such as earning a living wage and having access to childcare for young parents – is crucial in helping them back into work. I support the Parliament’s calls for a European Youth Guarantee to provide training, apprenticeships and jobs for Europe's young people, and recognising the long-term effects on society of high youth unemployment.
Iosif Matula (PPE), în scris. − Afirmăm adesea că tinerii reprezintă viitorul Europei. În ciuda strategiilor care ţin cont de acest lucru, statisticile indică faptul că şomajul afectează în mod disproporţionat tinerii. E grav că în rândul acestora şomajul are o rată dublă faţă de media europeană. Din păcate, nici perspectiva nu e încurajatoare.
Tocmai de aceea, consider binevenit proiectul de raport privind accesul tinerilor pe piaţa muncii, cu atât mai mult cu cât nu putem prevedea în acest moment cu exactitate sfârşitul crizei economice. Personal, am depus mai multe amendamente la avizul elaborat de Comisia pentru Cultură şi Educaţie pentru proiectul de raport votat astăzi. Am subliniat importanţa educaţiei antreprenoriale, ca parte integrantă a formării de aptitudini necesare noilor tipuri de slujbe, dar şi necesitatea de a dezvolta programe specifice pentru persoanele tinere cu dizabilităţi. În lipsa acestor măsuri, va fi dificil să le asigurăm şanse cât mai mari la pătrunderea pe piaţa muncii.
Nu în ultimul rând, cred că este util să încurajăm programele de mobilitate destinate inclusiv tinerilor angajatori, la fel cum este extrem de important să generalizăm stagiile de practică, menite să completeze programa şcolară şi să le ofere tinerilor posibilitatea de a câştiga experienţă şi deschidere către piaţa muncii.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O desemprego dos jovens é um dos problemas mais prementes da Europa. Com a recessão económica mundial, este problema toma uma proporção ainda mais preocupante, uma vez que nos confrontamos com mais de 5,5 milhões de jovens, com menos de 25 anos, no desemprego. Desta forma corremos o risco de perder uma geração para a exclusão social, pondo em causa o futuro económico e social da UE. O desemprego dos jovens traduz-se em enormes custos sociais e económicos para as nossas sociedades, afectando consequentemente e de forma gravosa a oportunidade de crescimento económico, numa perda de tributação que atrasa o investimento em infra-estruturas e serviços públicos, num aumento dos custos da assistência social e num subaproveitamento do investimento feito em educação e formação. Daí o meu sentido de voto.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Arbeitslosigkeit ist jung und weiblich, und in der Krise verstärkt sich dieser Trend zunehmend. Gerade der Berufseinstieg gestaltet sich immer schwieriger; das wird ausgenutzt, und junge Arbeitnehmer werden in unsichere Zeitarbeitsverhältnisse gezwängt oder in aneinander gereihten Praktika ausgebeutet. Nur wenn man sich um die junge Generation kümmert und die Einstiegschancen verbessert, können diese einerseits ihr Potential in die Gesellschaft einbringen und andererseits irgendwann an Familienzuwachs denken. Bei unsicheren Verhältnissen brauchen wir uns über niedrige Geburtenraten nicht wundern. Ich habe mich der Stimme enthalten, da der Bericht zwar einen Ansatz darstellt, auf einige Problematiken jedoch nicht ausreichend eingegangen wurde.
Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – Je tiens à féliciter ma collègue Emilie Turunen pour son rapport, qui propose que le Conseil et la Commission présentent une garantie européenne pour la jeunesse, offrant à chaque jeune de l'UE le droit de se voir proposer un emploi, un contrat d'apprentissage, une formation complémentaire ou un emploi combiné à une formation, à l'issue d'une période de chômage maximale de quatre mois.
J'appelle la Commission et le Conseil à élaborer, à la suite de ce rapport, une "charte européenne de qualité en matière de stages" afin de garantir la valeur pédagogique des stages et d'éviter l'exploitation. Il ne faut pas oublier que certaines législations nationales peuvent être considérées comme discriminatoires en termes de revenus, car elles empêchent les jeunes d'être autonomes financièrement. Essayons, avec le Conseil et la Commission, de garantir aux jeunes un revenu décent!
Cristiana Muscardini (PPE), per iscritto. − Il provvedimento approvato in aula sottolinea l'importanza di adottare un approccio ai giovani e all'occupazione basato sui diritti, evidenziando l'aspetto qualitativo del lavoro dignitoso che non deve essere compromesso da parametri che vanno al di là di norme fondamentali sul lavoro quali la qualità dello stesso, l'orario, il salario minimo, la previdenza sociale nonché la sicurezza e la salute dei tirocinanti e lavoratori.
Occorre ricordare che proprio in un momento di difficoltà economica e occupazionale c'è la necessità per i giovani di affermare, in maniera inequivocabile, che il futuro dell'Europa non può essere solo legato al potenziamento dell'economia dei servizi ma va difesa l'industria manifatturiera e potenziata la ricerca attraverso finanziamenti comunitari che, nell'era della mondializzazione, devono essere indirizzati anche per la protezione della proprietà intellettuale e per l'artigianato, come strumento della piccola o micro impresa per creare sviluppo e occupazione.
Inoltre c'è ancora molto da fare, e in tempi brevi, per garantire l'equiparazione di tutti i titoli di studio, gli Stati membri devono compiere uno sforzo collettivo per raggiungere un'armonizzazione dei contratti che agevolano l'entrata dei giovani nel mondo del lavoro e favorire un accesso facilitato al credito per l'acquisto o comunque l'affitto di una casa dove poter vivere e di un luogo nel quale esercitare un'eventuale attività autonoma.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Kryzys najmocniej uderzył w osoby wkraczające dopiero na rynek pracy. Nie mam wątpliwości, że bezrobocie ludzi młodych jest obecnie jednym z największych problemów UE. Nawet jeśli młodzi pracę zdobędą, bardzo często pracują w oparciu o tzw. „śmieciowe” umowy o pracę. Wiele emocji budzą również staże pracownicze. Z jednej strony odgrywają bardzo pozytywną rolę, umożliwiają młodym osobom zdobycie ważnych praktycznych kwalifikacji. Z drugiej często sprowadzają się do sytuacji, w której praca, która powinna być wykonywana przez etatowego pracownika, jest wykonywana za darmo przez stażystę. W niektórych firmach w Polsce obowiązuje zasada, że każdego dobrze płatnego specjalistę da się zastąpić skończoną liczbą darmowych stażystów. Takie podejście nie wpływa dobrze ani na rynek pracy, ani tym bardziej na pozycję pracowników. Z wielką radością przyjmuję podjęcie tego problemu przez PE, co zaowocowało opracowaniem szeregu rozwiązań zmierzających do poprawy pozycji młodych pracowników. Popierając je, zdecydowałem się głosować za sprawozdaniem w sprawie wspierania dostępu młodzieży do rynków pracy, poprawy statusu osób odbywających staże i praktyki zawodowe.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, condivido l'approccio della relazione dell'on. Turunen: la disoccupazione giovanile rappresenta uno dei problemi più urgenti che l'Unione europea si trova ad affrontare. Si rischia di condannare una generazione all'esclusione sociale e di giocare d'azzardo con il futuro economico e sociale dell'UE.
La disoccupazione giovanile comporta elevati costi sociali per le nostre società, che si traducono nella perdita di opportunità di crescita economica, nell'erosione della base imponibile che mina gli investimenti nelle infrastrutture e nei servizi pubblici, in un aumento dei costi sociali e in un sottoutilizzo degli investimenti a favore dell'istruzione e della formazione. L'Unione europea deve avere strategie comuni!
È necessario un approccio integrato e coerente che integri interventi microeconomici e macroeconomici, incentrato sull'offerta e sulla domanda di lavoro e in grado di assicurare sia la quantità sia la qualità dell'occupazione. Investendo economicamente e politicamente nella creazione di nuovi posti di lavoro, nell'istruzione e nella formazione, in regimi di previdenza sociale più forti, in un mercato del lavoro più dinamico e in un lavoro dignitoso, è possibile trasformare il mercato del lavoro dell'Unione europea e reindirizzare le attuali tendenze verso un futuro migliore per i giovani.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Το άρθρο 63 της συγκεκριμένης έκθεσης αναγνωρίζει πόσο σημαντικό είναι οι νέοι να μπορούν να είναι οικονομικά ανεξάρτητοι και καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι όλοι οι νέοι δικαιούνται ατομικά ένα αξιοπρεπές εισόδημα που τους εξασφαλίζει τη δυνατότητα δημιουργίας μιας οικονομικά ανεξάρτητης ζωής. Η συγκεκριμένη σε όλη την Ευρώπη παράγραφος προστίθεται σε μία περίοδο ιδιαίτερα δύσκολη για τη νεολαία. Η ανεργία σε πολλά κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σημειώνει πρωτοφανή αύξηση με χαρακτηριστικό παράδειγμα την Ελλάδα όπου η ανεργία μεταξύ των νέων σήμερα ανέρχεται στο 27,5%. Παράλληλα, η συμπίεση των μισθών προς τα κάτω λόγω της δημοσιονομικής προσαρμογής δεν επιτρέπει την ανεξαρτητοποίηση των νέων από την πατρική στέγη αλλά και εμποδίζει την δημιουργία οικογένειας. Οι νέοι σήμερα χρειάζονται ένα αξιοπρεπές εισόδημα για να ορθοποδήσουν και να διαμορφώσουν τη ζωή τους. Η παράγραφος 63, αν και έχει διακηρυκτική αξία, κινείται προς τη σωστή κατεύθυνση, επομένως την υπερψήφισα.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Provocările pe calea realizării unei „Europe a tinerei generaţii” sunt acelea de a mobiliza în mod activ investiţiile, de a crea noi locuri de muncă şi a oferi oportunităţi de formare profesională.
Statele membre trebuie să încurajeze angajatorii să ofere locuri de muncă stabile şi de lungă durată tinerilor şi o plată care să reflecte nivelul lor de efort şi capacităţile lor profesionale şi intelectuale, să-i protejeze împotriva contractelor care conţin clauze care îi aşează în poziţii precare în raport cu angajatorul, să asigure un echilibru de gen în ceea ce priveşte condiţiile de angajare între tinerele femei şi bărbaţi la început de carieră şi, nu în ultimul rând, să asigure accesul tinerilor şi al tinerelor mame la mecanisme de protecţie socială.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Dans un monde idéal, le chômage des jeunes serait hors-la-loi. La réalité est tout autre: 5,5 millions d'européens de moins de 25 ans n'ont pas d'emploi, de salaire, vivent un quotidien d'incertitude et de doute. Si Royaume-Uni, Espagne et France sont les pays les plus touchés, la situation n'est pas très différente en Belgique. Depuis 2000, le chômage des jeunes à Bruxelles n'est jamais passé sous la barre des 30%. La faute à un décrochage scolaire prématuré, à l'absence de maîtrise des langues, au manque de partenariats entre écoles et entreprises.
C'est pourquoi et malgré ses compétences limitées en matière de politique sociale, l'Union européenne doit promouvoir l'accès des jeunes au marché du travail. Le rapport Turunen va dans ce sens. Il esquisse des pistes novatrices pour endiguer le chômage des jeunes. La recommandation nouvelle d'une "charte européenne de qualité en matière de stages" afin d'éviter la banalisation du stage participe de cette logique. Elle s'accompagne de l'idée ambitieuse de garantir une formation à chaque jeune au chômage depuis plus de quatre mois. Elle défend aussi l'idée d'un "revenu décent" pour le jeune actif, diplômé ou non. Ne fut-ce que parce qu'on se souvient toujours de son premier salaire.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai apporté mon soutien au rapport de ma collègue Emilie Turunen, dont l'objectif est de proposer des réponses à la difficile situation de la jeunesse européenne, confrontée au chômage - qui touche actuellement un jeune de moins de 25 ans sur cinq selon Eurostat -, à la précarité et aux abus des employeurs. La politique de formation des jeunes doit être ambitieuse et leur permettre d'acquérir des compétences adaptées aux besoins des entreprises afin qu'ils puissent s'insérer plus facilement sur le marché du travail. Les stages et apprentissages, qui permettent le développement et le perfectionnement de ces compétences, doivent être plus nombreux, et il convient d'inciter les entreprises à accroître les opportunités qu'elles offrent aux jeunes. Il faut aussi veiller à ce que celles-ci soient de bonne qualité. À ce titre, l'établissement de normes minimales en ce qui concerne le contenu pédagogique des stages et apprentissages y contribuerait. Étendues à la durée de la période d'apprentissage professionnel et au niveau des indemnités versées aux stagiaires et apprentis, ces normes permettraient également de protéger les jeunes d'éventuels abus de leurs employeurs.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The text promoted by our colleague Turunen was adopted as voted in the Committee on Employment. We maintained all good text, especially on financial independence and on access to free education (PPE separate votes). The report was adopted with a large majority in favour. This is a good Green own-intiative report, with some excellent text that can be used on the ground when working with young people and youth NGOs. Key points are a European Youth Guarantee, a Quality Charter for internships, an EU youth taskforce and a call on EU institutions to stop promoting unpaid traineeships and internships.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − È fondamentale per l'Europa del futuro garantire piena e sicura occupazione ai giovani. L'Europa deve avere il coraggio di investire in quelle imprese che non si trasferiscono ma creano posti di lavoro, allo stesso modo deve avere il coraggio di impedire alle merci che provengono da paesi terzi che non rispettano i diritti dei lavoratori di essere commercializzate. Indispensabile è la formazione professionale. Il nostro voto sulla relazione è favorevole.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Maar liefst 5,5 miljoen jongeren of 21,4% van alle jongeren onder de 25 is vandaag werkloos. Dat is bijna het dubbele van het gemiddelde werkloosheidscijfer. In het Europese jaar van de strijd tegen armoede en uitsluiting, komen de praktische voorstellen van collega Turunen geen dag te vroeg. We moeten voorkomen dat een hele generatie jongeren sociaal wordt uitgesloten en dat de economische en sociale toekomst van Europa in gevaar gebracht wordt. Jongeren moeten na 4 maanden werkloosheid het recht hebben op een job of betaalde stage, een opleiding of een combinatie van beide. Stages moeten via een kwaliteitshandvest een redelijk inkomen verschaffen en beperkt zijn in de tijd. Verder vraagt de resolutie dat 10% van het Europees Sociaal Fonds wordt gereserveerd voor projecten die jongeren aan werk helpen. Voorts moet de Europese Commissie erop toezien dat bestaande wetgeving in de diverse lidstaten niet discriminerend is voor jongeren en hun toegang garandeert tot sociale voordelen inzake werkgelegenheid. Langdurige werkloosheid op jonge leeftijd is nefast voor het zelfvertrouwen en een positief toekomstbeeld. Daaraan iets doen is een belangrijke opdracht voor politici met verantwoordelijkheidszin.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je salue l'adoption du rapport Turunen sur la promotion de l'accès des jeunes au marché du travail, le renforcement du statut des stagiaires, du stage et de l'apprenti, qui propose des mesures ambitieuses, mais néanmoins concrètes et réalistes, pour lutter contre le chômage des jeunes. Avec 21,4 % des jeunes Européens de moins de 25 ans au chômage, il est plus que temps d'agir. Aussi voudrions-nous instituer une "garantie européenne" pour la jeunesse, afin de permettre aux jeunes de ne pas rester au chômage plus de quatre mois et de leur assurer des stages de qualité ainsi qu'un revenu décent.
J'insiste tout particulièrement sur la nécessité de fournir aux jeunes des stages de qualité pour éviter l'exploitation qui existe dans de nombreuses entreprises et administrations. Les stagiaires ne sont pas des travailleurs bénévoles et ne sauraient remplacer un salarié; ils doivent bénéficier d'un encadrement pédagogique et d'indemnités minimales.
Viktor Uspaskich (ALDE), in writing. − Tragically, the hardest hit by the economic crisis are those upon whom our future rests. With 5.5 million people unemployed among the under 25 year olds, the youth unemployment rate in the EU is nearly twice the percentage as that observed among the working population as a whole.
In Lithuania, last year, every eleventh young person was unemployed compared to every twenty-fourth in 2008. We need to boost youth employability by helping adapt educational skills to labour market needs. Support measures such as quality internships, apprenticeships and traineeships can aid a smooth transition from education to employment. However, it is important that these internships do not replace real jobs – we need to protect young workers from exploitation; nor should the advantages of non-formal learning be neglected.
For Lithuania it is vital to prevent an increasing brain-drain of skilled labour. EU member states should develop youth retention strategies – although these schemes can only be successful if young people feel they are a valued part of society. If we fail to reduce youth unemployment we will be faced with a lost generation of workers who will grow up with poor job prospects while straddled with growing public debt.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue sur ce rapport sur l'emploi des jeunes qui, malgré quelques points positifs – y compris l'adoption de quelques amendements que j'avais proposés en commission de la culture (création d'emplois dans l'économie sociale, lutte contre les discriminations, refus de la banalisation des stages, reconnaissance de l'éducation non formelle ...) –, reste axé sur la flexicurité (des contrats "flexibles" et "sérieux") et les besoins à court terme des entreprises.
Il met l'accent sur les conséquences du chômage massif des jeunes, y compris au regard de la crise, mais réaffirme en même temps le maintien des mesures d'aide aux acteurs économiques qui n'ont pas fait leurs preuves et n'ont conduit qu'à aggraver la précarisation de l'emploi des jeunes.
En outre, le rapport reste fidèle au dogme de la "modernisation" de l'éducation; il parle même de priorité à la coopération entre les entreprises et les "prestataires de services éducatifs" et demande des coopérations précoces entre les écoles et le monde du travail.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – En ces temps difficiles de crise économique, notre modèle social européen doit plus que jamais constituer la clé du retour à la croissance. Il ne doit pas être vu comme un fardeau mais au contraire comme un moteur pour la progression de nos sociétés. J’ai voté en faveur du rapport Gruny qui vise à lancer une vaste initiative européenne pour l’emploi. L’idée est de faire en sorte qu’une entreprise puisse être créée n’importe où dans l’Union Européenne en trois jours et sans frais. Les formalités pour le recrutement des premiers salariés pourraient s’effectuer via une interface unique, en renforçant les plans d’activation, en particulier pour les personnes peu qualifiées, par des conseils personnalisés, une formation/reconversion intensive des travailleurs et l’amélioration de leurs qualifications, etc. Je pense que la préservation de l’emploi ainsi que la création de nouvelles perspectives d’emploi pour les plus jeunes mais aussi pour ceux qui sont sur le marché du travail mais qui n’ont plus d’emploi, est la condition sine qua non pour un retour de la confiance de nos concitoyens dans notre modèle social européen. Et c’est cette confiance qui est indispensable pour notre avenir, tant sur le plan social qu’économique et politique.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre os contratos atípicos, a segurança no percurso profissional, a flexigurança e as novas formas de diálogo social. As relações de trabalho atípicas definem-se como as novas formas de contrato, que apresentam uma ou mais das seguintes características: trabalho a tempo parcial, ocasional, temporário, a termo certo, trabalho no domicílio e teletrabalho, actividade a tempo parcial por um período igual ou inferior a 20 horas semanais. A crise financeira e económica que a União Europeia está a enfrentar poderá levar a mercados de trabalho instáveis e a uma crescente exclusão social. Assim, é urgente ajudar os Estados-Membros a salvaguardar tantos postos de trabalho e tanto emprego na Europa quanto possível. É preciso intensificar os esforços para investir em competências, formação e criação de emprego sustentável, assim como desenvolver a promoção dos princípios da flexigurança. No âmbito da Estratégia UE 2020, deverão ser propostas orientações claras e medidas concretas tendentes a proteger o emprego e criar oportunidades de emprego.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Non posso che sostenere con il mio voto la relazione della collega on. Pascale Gruny, sulla quale sono intervenuta proponendo numerosi emendamenti che sono stati accolti dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Due le linee direttrici che hanno ispirato il mio intervento: in primo luogo l´importanza del collegamento tra percorso formativo ed esigenze del mercato del lavoro. In questo senso si rende necessario una riqualifica presso i giovani della percezione delle professioni manuali oggi vissute come un declassamento della persona e del proprio status sociale sebbene i dati confermino che sia in termini d'inserimento al lavoro che in termini di ritorno economico tali professioni che rappresentano un'importante occasione occupazionale.
In secondo luogo la difesa di una flessibilità che non degeneri in sfruttamento della persona condannandola a una precarietà a vita, che non celi intenti illegali di sostituzione di forme di collaborazione a tempo indeterminato, ma di una flessibilità intelligente che sappia essere intelligente interprete delle mutate condizioni del modus operandi aziendale, risponde alle esigenze del mercato garantendo occupazione, e facilitando l´inserimento anche delle fasce più deboli nel mondo del lavoro.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα την έκθεση Gruny, γιατί, παρά τις βελτιώσεις μετά τις συναινετικές τροπολογίες που ψηφίστηκαν στην Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, πρόκειται για μια έκθεση που προωθεί την αντίληψη της flexicurity και άλλων νεοφιλελεύθερων ρυθμίσεων, οι οποίες οδηγούν στην εργασιακή επισφάλεια. Παρά το γεγονός ότι η έκθεση φέρεται ως πιο "ισορροπημένη" από ότι η αρχική μορφή της, εξακολουθεί να είναι συμβατή με την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής για τα εργασιακά, εξακολουθεί να θεωρεί πως η ευελιξία είναι και πρέπει να είναι "βασικό εργαλείο της οικονομίας".
Βασίζεται στην εργαλειοποίηση της έννοιας της "διά βίου εκπαίδευσης" προς όφελος του Κεφαλαίου και των επιχειρήσεων και όχι για την προσωπική και επαγγελματική πρόοδο των εργαζομένων, προωθείται δε η άποψη ότι οι "αυτοαπασχολούμενοι" είναι το είδος των εργαζομένων που πρέπει να προωθηθεί. Για τους ίδιους λόγους, τη διατήρηση δηλαδή της αντίληψης της "ισορροπημένης flexicurity", καταψήφισα και το ψήφισμα που είχε καταθέσει η ευρωομάδα των Πρασίνων.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto favoravelmente a generalidade das medidas propostas neste relatório. É um facto que a crise económica veio agravar significativamente o número de contratos atípicos e situações laborais precárias. E que os mesmos têm um maior impacto junto dos jovens e das mulheres. Porém, acredito que o Modelo Social Europeu, cujos objectivos se centram no crescimento sustentável, pleno emprego, promoção do bem-estar e protecção social, dispõe das condições e meios necessários para conduzir a UE e os seus Estados-Membros através da crise. Neste sentido, gostaria de destacar dois aspectos, que considero vitais face à actual situação de crise económica e números de desemprego anormalmente elevados na UE, tendo em vista a protecção do emprego de qualidade e condigno e a criação de novas oportunidades de trabalho no quadro da Estratégia 2020. O primeiro prende-se com a necessidade de intensificar os investimentos em competências, formação profissional e ao longo da vida. O segundo diz respeito à importância de uma efectiva implementação das estratégias de flexigurança, permitindo assim um verdadeiro combate ao emprego ilícito e a redução da precariedade laboral.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this report, which aims at launching an action at EU level to protect atypical workers and further improve social dialogue both at national and EU level. It also aims at redefining flexicurity policies, which have in the past concentrated too much on flexibility and not enough on security for workers. Atypical work includes part-time, fixed-term, temporary, teleworking, but also new types of contracts, such as ‘zero-hour’ contracts, and a growing trend in false self-employment. Although the aim of these contracts is to introduce flexibility in the labour market for both employers and employees, studies show that they are often associated with precarious work and consequent precarious income. These workers are often denied important rights including the right to training or to join a trade union. Our priority must be to fight all forms of precarious employment, and this priority has taken on special importance during this crisis. The crisis should not serve as a pretext for the development of more precarious employment. All workers should have access to equal treatment regardless of their employment contract. Such rights as access to social security and training and the right to join a trade union should never be denied to any worker.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Zpráva o atypických smlouvách, zabezpečených profesních drahách, flexikuritě a nových formách sociálního dialogu reaguje na situaci na trhu práce v současné hospodářské krizi. Je třeba vynaložit maximální úsilí pro zachování co největšího počtu pracovních míst, tyto ale musí kvalitativně pracovní místo představovat. V současné době se napříč EU silně rozmáhá zaměstnávat osoby formou tzv. atypických a velmi atypických smluv. To jsou smlouvy na dobu kratší šesti měsíců, s pracovní dobou kratší než 10 hodin týdně či ústně uzavřené smlouvy. K souhlasu s takovými ustanoveními pracovního poměru jsou ekonomickou a sociální situací nejvíce nuceni mladí do 25 let a tzv. předdůchodové ročníky, z genderového hlediska ženy. Měli bychom zvážit, zda je toto adekvátní reakcí na situaci na trhu, a možnosti uzavírání takovýchto smluv upřesnit či omezit a maximálně usilovat o přechod ke kvalitativně lepším pracovním místům spíše než o zachování počtu pracovních míst, má-li jejich výrazná část takovouto hodnotu. Zprávu plně podporuji a budu pro její přijetí hlasovat.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Nos últimos anos, na sequência da crise económica global, o desemprego na UE cresceu exponencialmente (situando-se nos 10 %, no final de 2009). Tendo o actual modelo provado que não funciona e que não é o mais adequado para a protecção do emprego, é fundamental que encontremos novas formas de vencer a crise e criar uma política de emprego sustentável a longo prazo. Assim, considero que a chave está em investir na formação dos trabalhadores, nas competências específicas de cada pessoa e na inovação. Os modelos rígidos de direito laboral falharam, comprovadamente. O exemplo dos Estados Unidos mostra que a flexibilidade não é sinónimo de insegurança, mas de dinamismo no mercado de trabalho. Isso mesmo mostram os números, citados no Relatório, quando nos dizem que apenas 10 % dos casos de desemprego nos EUA duram mais de um ano, comparados com 45 % (!) na UE. Isto, a meu ver, é o que a Europa deve procurar com o conceito europês da flexigurança. Os contratos atípicos (tempo parcial; trabalho por turnos, ocasional ou temporário; trabalho domiciliário; teletrabalho; etc.) não devem ser olhados com desconfiança apenas por ser atípicos. A sociedade evoluiu, o mundo mudou, e as relações laborais têm, necessariamente, que acompanhar essa mudança.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Definem-se como relações de trabalho atípicas as novas formas de contrato, que apresentam uma ou mais das seguintes características: trabalho a tempo parcial, ocasional, temporário, a termo certo, trabalho no domicílio e teletrabalho, actividade a tempo parcial por um período igual ou inferior a 20 horas semanais. Os postos de trabalho perdidos em resultado da actual crise foram, em primeiro lugar, os pertencentes ao sector do trabalho atípico, onde se verificam dificuldades acrescidas para encontrar um novo emprego. Mais de um quinto dos trabalhadores europeus mudam de emprego todos os anos. Na UE, 45 % de todos os períodos de desemprego duram mais de um ano, comparados com cerca de 10 % nos EUA.
Apela-se a que o Conselho tenha em conta esta realidade e adopte medidas concretas para proteger o emprego de qualidade e condigno e crie oportunidades de trabalho sustentável no quadro da Estratégia UE 2020. Deverá ser assegurado um conjunto de direitos essenciais a todas as pessoas empregadas, independentemente do seu estatuto de emprego. Defendo ainda a extensão urgente da protecção de trabalhadores em formas atípicas de emprego. A UE não pode perder o seu modelo social europeu, devendo pelo contrário fortalecê-lo.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Votamos contra este relatório sobre os contratos atípicos, percursos profissionais seguros, flexigurança e novas formas de diálogo social, dado que, apesar de ter alguns pontos positivos, como o incentivo à transição de formas de trabalho típico para formas de trabalho formal, a generalidade do relatório faz, sobretudo, a promoção da flexigurança. São disso exemplo muitos dos artigos do relatório, designadamente, quando refere:
Entende que é indispensável uma actualização da reflexão sobre flexigurança ao nível europeu à luz da crise actual, de modo a contribuir para o aumento da produtividade e da qualidade dos postos de trabalho, garantindo a segurança e a protecção do emprego e dos direitos dos trabalhadores, ... permitindo às empresas a flexibilidade organizativa necessária para criarem ou reduzirem postos de trabalho em resposta às necessidades do mercado em constante mudança.
Ora, o que sabemos é que o patronato e os governos no plano comunitário não procuram uma aplicação justa e equilibrada dos princípios da flexigurança que pode contribuir para tornar os mercados de trabalho mais fortes em caso de mudanças estruturais. Pelo contrário, como se tem passado em Portugal, o que aumenta é a precariedade e o que diminui é a segurança, fragilizando cada vez mais as relações laborais e os direitos de quem trabalha.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – La prétendue popularité du travail indépendant est la preuve non d'un enthousiasme nouveau pour la création d'entreprise, mais d'un profond découragement des chômeurs face à l'impuissance ou à l'inefficacité des services de l'emploi.
La précarisation des contrats et de l'emploi est la conséquence des politiques d'ouverture des marchés à la concurrence étrangère. Cette ouverture pèse sur le niveau des salaires et le niveau d'emploi, quasiment la dernière variable d'ajustement qui reste aux entreprises dans un monde de concurrence déloyale. Les politiques d'immigration menées actuellement en Europe pèsent, elles aussi, sur les salaires et les conditions d'emploi des travailleurs les moins qualifiés, comme le prouvent de très nombreuses études statistiques. Sans compter leurs coûts disproportionnés dans les finances publiques et donc leur responsabilité dans les déficits et les dettes publiques, ainsi que sur la ponction fiscale prélevée sur les citoyens européens.
Mais en ignorant tout cela, le rapporteur persiste dans une logique politique générale qui mène à la précarité, au chômage et à la multiplication des travailleurs pauvres. Il préconise la flexicurité" en sachant que, dans le monde créé par l'Union européenne, les entreprises, par la force des choses, ne retiendront que "flex". Ce n'est pas de Bruxelles que les chômeurs et les travailleurs doivent attendre le salut, bien au contraire !
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Gruny sur les contrats atypiques, les parcours professionnels sécurisés, la flexicurité et les nouvelles formes de dialogue social, car, ces dernières années, les formes atypiques d'emploi (temps partiel, horaires décalés...) ont beaucoup augmenté et parce qu'il faut protéger les travailleurs. La crise ne doit pas servir de prétexte au développement du travail précaire. Tous les employés doivent être protégés par le droit du travail, quelle que soit la forme de leur contrat. Le rapport invite également les États à revoir les politiques de flexicurité dans une orientation plus protectrice pour les travailleurs, et rappelle l'importance du dialogue social et des partenaires sociaux pour ces enjeux.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Der heutige Arbeitsmarkt und die damit zusammenhängenden Arbeitsverhältnisse sind von einem Wort geprägt: Flexicurity. Vor diesem Hintergrund gilt es zwei Punkte zu berücksichtigen: Einerseits muss die Möglichkeit gegeben sein, Arbeitsverhältnisse flexibel zu gestalten, die sich nicht in herkömmliche Rahmenbedingungen einfügen lassen. Andererseits muss bei solchen „atypischen“ Beschäftigungsformen die soziale Absicherung der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer gesichert sein. Ich unterstütze die Vorschläge der Berichterstatterin, die Forcierung der Schaffung nachhaltiger Arbeitsplätze sowie die Aus- und Weiterbildung voranzutreiben und gleichzeitig durch aktive Beratungsgespräche Arbeitslose und -suchende in ihren Vorhaben zu stärken und wieder in die Arbeitswelt einzugliedern. Ich befürworte somit den Bericht der Kollegin Gruny.
Thomas Mann (PPE), schriftlich. − Ich habe heute für den Initiativbericht von Pascale Gruny über atypische Beschäftigungsverhältnisse in der EU gestimmt. Mit ihm senden wir klare Signale an den Arbeitmarkt: Atypische Arbeitsverträge müssen in Europa die Ausnahme bleiben. Der Übergang zu dauerhaften, geschützten und höherwertigen Beschäftigungsverhältnissen muss geschaffen werden! Der rasche Strukturwandel macht zwar flexiblere Arbeitsformen notwendig. Dennoch dürfen atypische Verträge nicht zur Regel werden, falls sie verbunden sind mit schlechter sozialer Absicherung oder gar gezielter Ausbeutung. Der Missbrauch von atypischer Beschäftigung verletzt das Europäische Sozialmodell. Es ist in den Mitgliedstaaten unterschiedlich ausgeprägt und stellt das Rückgrat der Zustimmung der Bürger für verantwortliches politisches Handeln dar. Nicht nur in diesem Jahr des Kampfes gegen Armut und soziale Ausgrenzung und nicht nur in Krisenzeiten nach dem Crash von 2008 gibt es keine Alternative zum Schutz benachteiligter Gruppen.
Teilhabe, faire Arbeitsbedingungen und die Sicherung von Grundrechten müssen denen gewährt werden, die überproportional von atypischer Arbeit betroffen sind: Frauen sowie ältere und jüngere Menschen. Dafür sind proaktive Maßnahmen auf nationaler und europäischer Ebene notwendig: massives Vorgehen gegen Schwarzarbeit; Abbau von prekären Arbeitsplätzen; Zugangssicherung zu Weiterbildung, Qualifizierung und lebenslangem Lernen. Es gilt, die Balance zu finden zwischen Produktivität auf der einen sowie Schutz von Arbeitnehmerrechten auf der anderen Seite.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Uma Europa que se quer cada vez mais concentrada nos cidadãos tem que procurar ser inclusiva no que diz respeito ao mercado de trabalho. Neste tempo de grave crise económica e financeira é necessário aproveitar todos os mecanismos que permitam salvar postos de trabalho, principalmente entre as partes mais desprotegidas do mercado de trabalho. Assim o diálogo e a negociação colectiva podem contribuir em muito para a melhoria do mercado de trabalho e para a preservação do mesmo.
Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – Je tiens tout d'abord à féliciter ma collègue Pascale Gruny pour son travail consciencieux visant à trouver le meilleur compromis possible sur ce sujet important des contrats atypiques. Il ne faut pas oublier que les réformes en matière de droit du travail doivent se concentrer sur l'extension de la protection des travailleurs sous contrat atypique et la facilitation des transitions entre les différents types d'emploi et de chômage. Ainsi, j'invite la Commission et les gouvernements nationaux à prendre leurs responsabilités pour ce qui est de la situation des "exclus" (travailleurs sous contrat atypique ou "très atypique") et à trouver un équilibre entre leurs droits et ceux des travailleurs dits "en place". Enfin, j'insiste particulièrement sur le fait que le contrat à durée indéterminée doit être la règle et que la flexicurité ne peut fonctionner sans une protection sociale forte.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole alla relazione della collega Gruny, che trovo ben bilanciata e che tiene conto di una serie di aspetti sociali ed economici. I lavoratori atipici possono rappresentare un valore aggiunto nell'attuale contesto di ripresa economica, per questo motivo devono anch'essi essere tutelati e inclusi nelle direttive già vigenti.
La relazione adotta linee guida ben definite e misure concrete per salvaguardare posti di lavoro, assicurando un'occupazione di qualità in tutta Europa. Ritengo molto importante l'esortazione agli Stati membri affinché sostengano attivamente i lavoratori, garantiscano loro condizioni di lavoro flessibili, il diritto alle ferie, un tempo di lavoro anche parziale e incentivi per il lavoro a domicilio.
L'Europa deve andare verso principi comuni, puntando soprattutto all'aumento della produttività e della qualità occupazionale, garantendo sicurezza, tutela sociale e particolare sostegno alle persone svantaggiate.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Uniunea Europeană se confruntă cu o criză financiară, economică şi socială majoră, iar pentru ca aceasta să fie depăşită, trebuie să se intensifice eforturile de a investi în competenţe, în formarea profesională şi în crearea de locuri de muncă durabile.
În acest context, formele de contract atipice au crescut simţitor, cei mai afectaţi fiind lucrătorii tineri cu vârste cuprinse între 19 şi 29 de ani sau cei trecuţi de 50 de ani, femeile şi lucrătorii slabi calificaţi. În termeni de calitate a muncii, aceşti lucrători se confruntă cu o securitate scăzută a locului de muncă, cu lipsa unui plan stabilit al carierei, cu mai puţine oportunităţi de formare şi de dezvoltare a carierei şi cu dificultăţi mai mari privind reconcilierea vieţii profesionale cu cea familială.
Astfel, este necesar să se extindă protecţia lucrătorilor angrenaţi în aceste forme de contract atipice, să fie luate măsuri împotriva muncii nedeclarate şi să se faciliteze tranziţia între diferite situaţii de ocupare a forţei de muncă şi şomaj.
Orice formă de ocupare a forţei de muncă trebuie să fie însoţită de un ansamblu de drepturi care să includă: egalitatea de tratament, protecţia sănătăţii şi siguranţei lucrătorilor, accesul la formare, la negociere colectivă şi la libertatea de asociere şi reprezentare.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The report as adopted in Committee has been adopted in plenary. The text is not damaging but relatively weak. We in the Verts/ALE Group tabled an alternative resolution for visibility reasons and to state our point in plenary, there was unfortunately no chance to secure a majority for it. As expected, it was rejected, but it was supported by the S&D Group and part of the GUE/NGL Group.
On the negative side we find: there is no reference to a legal framework for equal rights; there is no reference to the definition of worker (important for circumvention); there is too much flexibility and admin-burden PPE wordings; and there is too much about Flexicurity, with the text as a whole being overly in favour of Flexicurity.
On the positive side, the text guarantees core labour rights regardless of employment status, extends protection of atypical workers, stipulates that transition between employment needs to be safe, expresses concern about ECJ cases and emphasises the need to strengthen the social partners.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Esprimiamo un voto a favore di questa relazione in quanto mentre da una parte è corretto che ci sia flessibilità nel mercato del lavoro e che i giovani siano disposti ad accettare contratti atipici utili alla loro formazione, dall'altra bisogna vigilare affinché tali possibilità non siano utilizzate da operatori scorretti che sfruttano i giovani sottopagandoli.
Elisabeth Schroedter (Verts/ALE), schriftlich. − In der Europäischen Union nehmen die atypischen Arbeitsverhältnisse rasant zu. Die Analyse im Bericht von Pascale Gruny ist daher gut und begrüßenswert. Gerade im Kultursektor, in den Medien und in den neuen Medien gibt es kaum noch normale Arbeitsverhältnisse. Beispielweise werden Kameraleute und Techniker in Filmteams zu freien Berufen erklärt, obwohl es sich hier um ein Abhängigkeitsverhältnis handelt. Dem Bericht fehlen jedoch in der Konsequenz die notwendigen politischen Schritte, um den betroffenen Arbeitnehmer/innen in ihrer Situation Rechte, wie Pensionsrechte oder Vertretungsrechte, zuzugestehen. Wir gehen deshalb in unserer Alternativresolution weiter. Wir fordern, dass für alle Arbeitsverhältnisse gleiche Rechte gelten sollen und dieses Prinzip in der EU rechtlich festgesetzt wird. Denn es darf keine Zwei-Klassen-Arbeitsverhältnisse geben. Zudem ist es uns von der Grünen/EFA-Fraktion wichtig, die Grauzone für Scheinselbstständigkeit einzuschränken. Deshalb wollen wir erreichen, dass dann, wenn eine organisatorische und finanzielle Abhängigkeit besteht, das als Arbeitsverhältnis mit Status als Arbeitnehmer/in anerkannt wird. Nur so können wir dafür sorgen, dass Menschen, die ihr ganzes Leben arbeiten, auch ein würdiges Alter erleben können.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Werken doen mensen vandaag in alle mogelijke hoedanigheden: in loondienst of als (schijn)zelfstandige, voltijds, deeltijds, beperkt in duur of onbeperkt, thuiswerk of als interim. Feit is dat de door werkgevers gevraagde flexibiliteit vaak ten koste van de noodzakelijke bescherming van werknemers gaat. De Fractie De Groenen diende vandaag een alternatieve resolutie in die vooral wou focussen op een eenduidig statuut van "werknemers" (in welke hoedanigheid ook) en aandrong op een richtlijn die gelijke rechten voor elke werknemer garandeert. Deze resolutie heeft het niet gehaald en het Parlement heeft een kans laten liggen om een sterker sociaal Europa te bouwen. Toch heb ik ook de oorspronkelijke resolutie gesteund omdat die aandringt op een uitbreiding van de bescherming van werknemers, de basisrechten van werknemers wil garanderen alsook een veilige overgang naar ander werk en de rol van vakbonden wil versterken.
In het Europese jaar van de armoedebestrijding kunnen we deze insteek zeker gebruiken, zeker als we weten dat meer en meer mensen in atypische contracten tewerk gesteld zijn. In Europa is 8% van de werknemers arm en 17% van de Europeanen heeft een laag inkomen. Actie is dus zeker gewenst en dus juich ik het standpunt van het hele Europees Parlement toe.
Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag har röstat nej till betänkandet som förespråkar atypiska jobb, fast under bättre villkor än vad som i betänkandet kallas för mycket atypiska jobb, som är helt oreglerade, och som ofta görs upp med ett handslag mellan arbetsgivaren och den anställde. Om man jämför med kommissionens meddelande som bygger på kommissionens grönbok ”En modern arbetsrätt” har det skett förbättringar under processens gång. Det understryks också i betänkandet en oro över de antifackliga domarnas konsekvenser för arbetsmarknaden i Europa. Detta är viktigt. I till exempel stora länder som Tyskland och Storbritannien återfinns nu vart fjärde jobb inom låglönesektorn. Arbetslösheten och den sociala dumpningen på EU:s inre marknad har fått fackföreningarna och arbetarrörelsen på defensiven. Jag menar dock trots detta att EU inte ska blanda sig i anställningsformerna, utan att det är en fråga som måste hanteras nationellt. I mitt hemland är det autonoma parter som förhandlar fram kollektivavtal för att hantera dessa frågor. Utgångspunkten måste vara rätt till heltid som norm, men med möjlighet till deltid.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre cette résolution car elle s'inscrit dans la promotion de l'emploi flexible, de la flexicurité et de leurs corollaires habituels (employabilité, aptitude et adaptabilité à l'emploi et esprit d'entreprise).
Cette résolution vise aussi à la simplification des différents contrats de travail, sous prétexte de réduire le nombre de contrats de travail atypiques et de faciliter les transitions entre les différents types de contrat de travail.
Certes, la résolution reconnaît les conséquences de la crise actuelle en matière sociale, notamment l'augmentation du nombre de travailleurs pauvres et des formes de travail atypique, mais elle déplore aussi que les entreprises ne parviennent pas développer de nouvelles formes de contrats de travail offrant la souplesse suffisante pour répondre aux situations de crise.
Bref, cette résolution reste marquée par une approche néo-libérale dont nous avons pu mesurer depuis de nombreuses années les effets désastreux en matière d'emploi et de droits du travail.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Creşterea eficienţei utilizării resurselor în Europa se numără printre obiectivele prioritare ale Strategiei UE 2020. Un exemplu: biogazul este o resursă preţioasă pentru producerea de energie electrică şi combustibil destinat transporturilor, precum şi pentru aprovizionarea reţelei de gaz. Cea mai eficientă metodă de producere a biogazului este prin valorificarea deşeurilor organice, ceea ce avantajează în acelaşi timp industria, economia, dar şi mediul.
Totodată, reciclarea deşeurilor biologice poate contribui şi la reducerea folosirii îngrăşămintelor chimice în agricultură, în special a celor pe bază de fosfor, şi la îmbunătăţirea capacităţii de retenţie hidrologică a solului, pentru menţinerea unei productivităţi ridicate. Această legătură între tranziţia spre o societate care reciclează, dezvoltarea unei economii cu emisii scăzute de carbon şi potenţialul de a crea locuri de muncă în domeniu este importantă în contextul economic, de mediu şi social actual.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che una gestione efficiente e sostenibile dei rifiuti organici sia una priorità assoluta dell'UE, anche alla luce delle stime che attestano la produzione annuale di rifiuti organici nel territorio dell'Unione tra 76,5 e 102 milioni di tonnellate per i rifiuti alimentari e di giardinaggio e 37 milioni di tonnellate per quelli dell'industria alimentare e delle bevande.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – M. Fernandes a reçu tout mon soutien concernant son rapport sur le Livre vert de la Commission européenne sur la gestion des biodéchets dans l’Union européenne. Je pense en effet qu’il a su considérer à juste titre l’ensemble des enjeux, dont la prévention et le recyclage en premier lieu. Les biodéchets ont un rôle à jouer dans une question plus globale qui est celle de la lutte contre le changement climatique. Il faut ainsi absolument détourner les biodéchets des décharges, qui constituent la pire solution à long terme. Au contraire, il faudrait, et le rapport le souligne bien, les utiliser pour le compostage ou pour la production de bioénergies. Finalement, la gestion actuelle des biodéchets témoigne d’une grande diversité entre les Etats membres. Je suis pour ma part en faveur d’un acte législatif unique, tel que prôné par ce rapport. Enfin, je rajouterai que la gestion des biodéchets peut soutenir la cohésion sociale de l’Union européenne puisqu’une industrie du recyclage par exemple est fortement génératrice d’emplois.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Augant ES ekonomikai ir teritorijai ir toliau nuolat didėja atliekų kiekiai. Siekiant veiksmingai valdyti biologinių atliekų tvarkymą, didžiausią dėmesį reikėtų skirti jų prevencijai ar mažimui. Šiam tikslui pasiekti reikalingas ir pačių piliečių įsitraukimas. Be to, biologinės atliekos gali būti panaudojamos kaip žaliava bioenergijos, elektros ir transporto sektoriuose naudojamo biologinio kuro gamybai. Efektyvus biologinių atliekų tvarkymas gali padėti iki 2020 m. įgyvendinti ES tikslą, kad 20 % suvartojamos energijos sudarytų atsinaujinančių šaltinių energija. Tačiau tam, kad būtų pasiektas tikslas veiksmingiau valdyti atliekų išteklius ir sumažinti biologinių atliekų tvarkymo išlaidas, Europos Komisija turėtų parengti direktyvą dėl biologinių atliekų tvarkymo. Ši direktyva turėtų apimti atliekų surinkimo sistemos sukūrimą, kuri būtų privaloma valstybėms narėms, be to, numatyti nacionalinius biologinių atliekų perdirbimo būdus, siekiant išvengti mažiau palankių būdų, tokių kaip sąvartynai ir deginimas.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, pur mantenendo alcune riserve circa la fattibilità di taluni obiettivi indicati nella relazione, ho deciso di appoggiare e quindi votare a favore della relazione del collega José Manuel Fernandes. L'implementazione delle tecniche di gestione dei rifiuti organici volte a evitare il loro smaltimento in discarica appare, non solo un gesto responsabile nei confronti dell´ambiente e delle comunità, ma anche un investimento strategico per rafforzare un nuovo potenziale bacino di risorse occupazionali.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A recolha selectiva e a reciclagem de biorresíduos são fundamentais para o desenvolvimento sustentável da Europa. Votei favoravelmente este relatório, por ele solicitar à Comissão Europeia que elabore uma proposta de directiva específica para os biorresíduos até ao fim do ano. A nova legislação deverá estipular a obrigatoriedade de um sistema de recolha selectiva e de reciclagem dos biorresíduos.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O tratamento dos resíduos é um problema que afecta a Europa e a Humanidade. Toneladas de resíduos são geradas todos os dias, causando danos ambientais nocivos e impactos negativos na saúde e qualidade de vida dos cidadãos. Quero, antes de mais, felicitar o relator José Manuel Fernandes, pelo excelente trabalho efectuado. A legislação actual em matéria de biorresíduos não responde às necessidades de regulação da matéria. Aplaudo a iniciativa de propor uma directiva específica para atingir os objectivos de gestão eficaz e sustentável dos biorresíduos (melhor legislação, simplificação, clareza e certeza jurídicas). Não só está em causa o impacto ambiental nocivo do aterro normal destes resíduos, mas também o papel relevante na fertilização dos solos e todo um potencial energético que lhes está subjacente (através do biogás) que pode ser utilizado para gerar electricidade, aquecimento, ou combustível automóvel.
Uma directiva específica para a gestão dos biorresíduos parece-me ser um corolário básico para a execução dos princípios constantes da Directiva-Quadro dos resíduos. É necessário compilar normas dispersas, harmonizar práticas e dinamizar o mercado interno através de uma sinergia ambiente, reciclagem, criação de empregos verdes. Uma Europa eficiente em termos de recursos não é apenas uma Europa 2020, é uma Europa do futuro!
Mário David (PPE), por escrito. − Uma gestão eficiente dos biorresíduos não só proporciona benefícios ambientais como contribui positivamente nos planos social e económico. Voto, por isso, a favor das propostas expressas neste Relatório. A importância de melhorar a eficiência da gestão dos biorresíduos, assim como de conferir primazia à prevenção/redução dos mesmos, contribuirá para a promoção do desenvolvimento sustentável e a gestão sustentável dos recursos naturais. Importa ainda não negligenciar os efeitos positivos decorrentes de uma melhor gestão dos biorresíduos, nomeadamente o impacto no funcionamento do mercado interno, no futuro da agricultura através da preservação e da recuperação da fertilidade dos solos ou ainda no fomento de energias renováveis. Salienta-se, desta forma, a importância de compilar o vasto conjunto de normas legislativas referentes à gestão dos biorresíduos numa mesma peça legislativa, bem como da necessária harmonização das políticas dos Estados-Membros através de uma directiva específica para os biorresíduos.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Odpad je po energetice, průmyslu a zemědělství čtvrtým největším zdrojem emisí skleníkových plynů, přičemž hlavním zdrojem těchto emisí je skládkování. Skládkování představuje obrovskou hrozbu nejen produkcí metanu, ale také možnou kontaminací podzemní vody, půdy a samozřejmě plochou pozemku, kde je odpad skládkován. Zde vzniká stále větší plocha nenahraditelné ztráty hodnoty půdy. Biologický odpad je celosvětově skládkován nejčastěji a jen v mizivém procentu dochází k jeho třídění a znovuzpracování. Ročně se v EU vyprodukuje až 100 milionů tun kuchyňského odpadu a odpadu ze zahrad, až 37 milionů tun odpadu z nápojového a potravinářského průmyslu. Biologický odpad má však svoji důležitou úlohu v boji proti změnám klimatu a pokud je využíván, tak představuje obrovský potenciál pro výrobu obnovitelné energie. Evropské obyvatelstvo si již uvědomuje nutnost odpad třídit. Biologický odpad však téměř vždy končí na skládkách.
V některých starých členských zemích je možné biologický odpad odkládat v kontejnerech, dále je zpracováván a využíván. V nových členských zemích je možnost separovat vedle plastů, skla, papíru také biologický odpad téměř nemožné, protože jej nemá občan kam odložit. Je proto nezbytné vytvořit podmínky pro recyklaci a další energetické využívání biologického odpadu v každé z členských zemí EU. Zpráva řeší problematiku adekvátně, budu pro její přijetí hlasovat.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre o Livro Verde da Comissão referente à gestão dos biorresíduos na União Europeia, uma vez que, ao estipular a obrigatoriedade de sistemas de recolha selectiva e a reciclagem de biorresíduos, permitirá reforçar a protecção ambiental na UE e apoiar o combate às alterações climáticas.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A mera observação da quantidade de biorresíduos que diariamente deitamos fora e que decorrem dos nossos consumos privados deveria alertar-nos para a necessidade de explorar convenientemente as melhores formas de os aproveitarmos e de minorarmos o impacto que têm no ambiente. Se aos consumos privados juntarmos os consumos industriais, esta necessidade rapidamente assume contornos de urgência, devendo motivar quer os decisores políticos quer os especialistas a persistir no estudo de processos e métodos mais adequados. Creio que uma directiva que visasse uma melhoria efectiva da gestão deste tipo de resíduos poderia ser amplamente benéfica para todos os cidadãos dos Estados-Membros.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Congratulo-me com a adopção desta resolução, da qual sou relator, onde se defende a elaboração de uma directiva específica para os biorresíduos até ao final de 2010 e o estabelecimento de um sistema de recolha separada obrigatório para os Estados-Membros, salvo nos casos em que esta não seja a melhor opção do ponto de vista ambiental e económico.
Por ano, estima-se que a quantidade de biorresíduos gerada na UE ronda os 100 milhões de toneladas. Os resíduos são a quarta fonte de gases com efeito de estufa na UE, sobretudo quando depositados em aterro. A resolução apresentada pretende incentivar o desvio dos biorresíduos dos aterros, fomentar a produção de composto de alta qualidade para recuperar os solos sem químicos e estimular a criação de energia renovável. Até à data, a Comissão Europeia tem insistido na desnecessidade de uma directiva para este fluxo de resíduos.
Espero que o Comissário responsável pela DG Ambiente leia o relatório, perceba a posição largamente maioritária do Parlamento e deixe de ter uma postura autista relativamente a esta matéria. A nossa posição é ambiciosa e realista. Exigimos uma directiva específica que traga clareza e certeza jurídica, e esperamos que o Comissário esteja à altura da ambição do Parlamento.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A gestão dos biorresíduos, sendo absolutamente necessária à saudável existência da espécie humana, e ao seu equilíbrio harmonioso com a natureza, não deve ser vista à luz de estreitos interesses mercantis. O relatório em discussão refere a obrigatoriedade de um sistema de recolha selectiva para os Estados-Membros e o tratamento adequado dos biorresíduos, através da digestão anaeróbia e da compostagem. Concordando, genericamente, com os princípios preconizados, não podemos todavia deixar de assinalar alguns problemas. Para além das dificuldades técnicas inerentes ao tratamento preconizado, que não podem ser ignoradas, este é muito mais caro. Impõe-se a questão a que o relatório não responde: quem vai pagar?
O relatório é lacónico no que respeita a medidas relacionadas com a prevenção da produção de resíduos, sendo o discurso centrado, quase exclusivamente, na sua reciclagem. Ora, a redução é uma das melhores formas de combater os problemas relacionados com resíduos. Refira-se a possibilidade de compostagem doméstica que permite desviar muitos biorresíduos do sistema geral de tratamento – questão ausente do relatório. Quanto ao composto, não basta dizer que é preciso produzi-lo. Há que criar as condições para que ele seja utilizado, sem restrições e sem fundamentação técnica ou científica adequada – que apenas favorecem o forte concorrente que é a indústria dos adubos.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du livre vert relatif à la gestion des biodéchets (déchets biodégradables) dans l'Union européenne.
Il existe en effet une grande différence entre les États membres qui recyclent le moins (90 % de mise en décharge, 10 % de recyclage et de valorisation énergétique) et ceux qui ont adopté les approches les plus efficaces (10 % de mise en décharge, 25 % de valorisation énergétique et 65 % de recyclage).
Les biodéchets jouent un rôle important dans la lutte contre le changement climatique et offrent un potentiel intéressant en termes de protection du sol et de promotion de la production des énergies renouvelables. Les États membres doivent prendre des mesures qui favorisent la collecte séparée des biodéchets en vue, par exemple, du compostage. Un véritable marché européen du compost doit voir le jour, car c'est le traitement le plus adapté en ce qui concerne les déchets verts, et offre l'avantage de pouvoir être utilisé pour fertiliser le sol.
Une gestion adéquate des biodéchets aurait donc non seulement des avantages environnementaux mais aussi économiques.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The widespread support that this House has given to the Fernandes report is a welcome sign. It shows that this House is united in taking this issue seriously and sends a clear message to the other institutions as well as to the Member States. The Scottish government only last month published a Zero Waste Plan which deals with many of the issues discussed in the Commission’s Green Paper. Action must be taken at the EU level and today’s vote should ensure that progress is made.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte va dans le bon sens. En proposant de sortir des déchets des décharges, de préférer le compostage à l'incinération, de faire en sorte que les incinérations valorisent énergétiquement les déchets, il rentre en partie dans le cadre de la planification écologique que nous prônons. Je m'en réjouis. Cependant, la valorisation des biocarburants et l'incitation à la privatisation de la gestion des déchets qu'il prône reprennent les ritournelles libérales sans tenir aucun compte de leurs échecs. Je m'abstiens donc.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Considero fundamentais as medidas destinadas a melhorar a gestão de biorresíduos na União Europeia, tirando partido dos seus amplos benefícios ambientais e económicos. Com a expansão económica e territorial da União Europeia, as quantidades de resíduos geradas aumentam cada vez mais, estimando-se que a quantidade de biorresíduos produzida anualmente na UE seja de cerca de 100 milhões de toneladas de resíduos alimentares e de jardim, e de 37 milhões de toneladas de resíduos da indústria alimentar e das bebidas. Muitos destes resíduos biodegradáveis de jardins, de cozinha e alimentares podem e devem ser aproveitados como fonte de energia renovável e em materiais reciclados. Desta forma estaremos a contribuir não só para a luta contra as alterações climáticas, mas também para a promoção de solos mais saudáveis e o retardar da perda da biodiversidade.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Im Sinne der Umwelt ist es wichtig, vorhandene Rohstoffe sinnvoll zu nutzen, demnach auch Bioabfall zu recyceln, sofern sich Abfälle nicht vermeiden lassen. Das diesbezügliche Umweltbewusstsein bei den Bürgern ist stetig im Steigen und hilft, das Ziel des Umwelt- und Klimaschutzes besser wahrnehmen zu können. Innerhalb der Mitgliedstaaten gibt es traditionell Unterschiede, wie Bioabfälle beispielsweise zur Energiegewinnung genutzt werden. Da hier bereits einiges an Investitionen getätigt wurde, ist es zielführend, die nationalen Unterschiede entsprechend dem Subsidiaritätsprinzip zu würdigen. Das ist im vorliegenden Bericht nicht ausreichend der Fall, weshalb ich mich auch meiner Stimme enthalten habe.
Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − I voted in favour of the report on the Commission Green Paper on the management of bio-waste in the EU, which makes a strong commitment to combat climate change and to reducing the negative impacts of economic growth. Even though bio-waste treatment has already been widely discussed in the European institutions, one cannot but notice how much the situation has changed in the past few years. Whereas technological progress has to be included in the debates, no less than 11 new Member States have joined the EU along with Lithuania, all of them bringing specific waste management practices. While the annual amount of bio-waste in the EU is estimated at 76.5-102 Mt for food and garden waste and up to 37 Mt from the food and drink industry, I find it of utmost importance to pave the way for a debate on the possible need for future policy action. Improving bio-waste management and developing the use of bio-waste as a resource will result in considerable economic, social and environmental gains and help turn the EU into a resource-efficient ‘recycling society’.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − I rifiuti organici biodegradabili – rifiuti biodegradabili dei giardini, di cucina e resti di alimenti – rappresentano circa un terzo dei rifiuti urbani e hanno potenzialmente un notevole impatto sull'ambiente. Quando sono smaltiti in discarica emettono metano – un gas serra 23 volte più potente dell'anidride carbonica e tra i principali responsabili dei cambiamenti climatici.
Mentre la gestione dei rifiuti nell'Unione europea è disciplinata da un ampio corpus normativo, nel settore dei rifiuti organici biodegradabili vi sono margini di manovra per ulteriori miglioramenti, tanto più che questi rifiuti offrono la possibilità di essere riciclati e utilizzati come fonte di energia rinnovabile.
In questo senso, una direttiva specifica per la gestione dei rifiuti organici sarebbe un punto cruciale ai fini dell'esecuzione dei principi derivanti dalla direttiva quadro sui rifiuti e dalle altre direttive relative alla gestione dei rifiuti in generale. L'unica riserva che nutro è relativa alla flessibilità che la direttiva deve avere a livello locale, permettendo la scelta della soluzione migliore in termini ambientali ed economici.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Congratulo-me com a aprovação, por esmagadora maioria, deste relatório, na medida em que incide sobre a questão premente da gestão dos biorresíduos na UE e que avança no sentido de solicitar à Comissão Europeia a elaboração de uma directiva que crie um sistema de recolha selectiva obrigatória para todos os Estados-Membros.
Com efeito, a gestão de resíduos é um problema grave e actual que carece de resolução urgente, sobretudo se tivermos presente que a UE produz cerca de 100 milhões de toneladas de biorresíduos por ano. Importa ainda sublinhar que o combate às alterações climáticas, em que a UE se encontra empenhada, sendo líder mundial, exige uma boa gestão dos resíduos, na medida em que estes são a quarta fonte de emissão de gases com efeito de estufa na UE.
Os biorresíduos podem ainda ser reutilizados para produção de bioenergia e de biocombustível. Actualmente a indústria de reciclagem cria até cerca de 250 empregos por cada 10 000 toneladas de resíduos a reciclar. A exortação à elaboração de uma directiva específica para a gestão dos biorresíduos é um contributo importante deste relatório, reconhecendo-se que as normas actuais relativas aos biorresíduos se encontram dispersas, e exigindo-se maior clareza, simplificação e certeza jurídica.
Marit Paulsen, Olle Schmidt och Cecilia Wikström (ALDE), skriftlig. − Vi har valt att stödja José Manuel Fernandes betänkande för att markera att en miljövänlig hantering av biologiskt avfall i Europa är viktig för att lindra klimatförändringar och bekämpa miljöförstöring. Vi vill dock understryka att detta bör ske genom att gällande lagstiftning genomförs och efterlevs ordentligt – och inte genom ökat regelkrångel.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Un obiectiv strategic al politicii de gestionare a deşeurilor este transformarea UE într-o societate caracterizată prin reciclare. Cantitatea enormă de deşeuri produse anual în UE (estimată între 76,5 şi 102 milioane de tone de deşeuri biologice, iar in România la cca. 8 milioane tone), nu poate fi irosită. Deşeurile biologice joacă un rol important în combaterea schimbărilor climatice (în 2004, în sectorul deşeurilor au fost emise un total de 109 milioane de tone de gaze cu efect de seră), oferind un potenţial valoros de protejare a solului şi de promovare a producţiei de energii regenerabile.
Aceasta înseamnă că dezvoltarea durabilă poate fi promovată prin gestionarea eficientă a resurselor: gestionarea corectă şi după norme uniforme la nivel UE a deşeurilor biologice, promovarea inovaţiilor tehnologice şi crearea de locuri de muncă verzi (de exemplu, industria reciclării a 10 000 de tone deşeuri creează până la 250 de locuri de muncă).
De aceea, un sistem obligatoriu de colectare separată, reciclarea deşeurilor biologice, o directivă specifică pentru deşeurile biologice, încurajarea cercetării şi inovării şi creşterea gradului de sensibilizare a cetăţenilor privind măsurile de prevenire a acumulării de deşeuri sunt necesare pentru a ajuta economia şi mediul înconjurător şi pentru atingerea obiectivelor strategiei UE 2020.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The draft report already contained the most relevant issues for us Greens. We concentrated on highlighting the problems of recovery of bio-waste in the form of waste incineration with energy recovery, stating that the recycling of bio-waste is far preferable to incineration as not only does it avoid the formation of methane gas but it also contributes to combating climate change via carbon sequestration and the improvement of soil quality. This was included in the recitals of the text adopted in committee.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − La nostra posizione sul Libro verde della Commissione sulla gestione dei rifiuti organici biodegradabili è favorevole. L'introduzione di sistemi di raccolta differenziata, l'elaborazione di norme per il compost, l'orientamento per la prevenzione dei rifiuti organici, l'applicazione del concetto ciclo di vita e la valutazione nel settore dei rifiuti sono il punto di partenza per garantire maggior efficienza e risparmio, auspicando una raccolta differenziata obbligatoria per tutti gli Stati UE salvo laddove ciò non sia fattibile sotto il profilo economico e ambientale.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A gestão de resíduos biológicos na UE é uma questão extremamente importante nos nossos dias, não só pela massiva quantidade de lixo produzido anualmente (estimada em 139 milhões de toneladas), mas também pelas constantes alterações climáticas a que assistimos. A produção de biorresíduos, dada a sua definição, é inevitável, mas o que pode ser evitado é a sua má gestão, em particular no caso de deposição em aterros sanitários, os quais constituem a principal fonte de emissão de gases para a camada de ozono.
Estes resíduos podem ser transformados, constituindo uma mais-valia para a sociedade, uma vez que, se deles retirarmos vantagens, então poderemos renovar indústrias e potenciar recursos que, de outra forma, não seriam aproveitados. Refiro-me, entre outras, à sua capacidade de valorização para produção de bioenergia, que se pode traduzir em electricidade e aquecimento, ou de biocombustíveis, sendo uma alternativa a recursos fósseis praticamente esgotados pela incessante procura. O relatório constitui um importante passo para o desenvolvimento sustentável da União, e julgo, em total consonância com o relator, que a melhor forma de alcançar os objectivos estabelecidos, tanto para a política ambiental como para o mercado interno, será possível através da elaboração de uma directiva para os biorresíduos.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ καταψηφίζουμε την έκθεση, που συμπλέει με την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής και ακολουθεί πιστά την αντιπεριβαλλοντική στροφή της ΕΕ υπέρ της μαζικής καύσης των σύμμεικτων αποβλήτων που υιοθέτησαν τα κοινοτικά όργανα (Συμβούλιο και Επιτροπή) και οι πολιτικοί εκπρόσωποι των μονοπωλίων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η έκθεση δίνει την προτεραιότητα στην "ενεργειακή αξιοποίηση" των αστικών βιολογικών αποβλήτων μέσω της "αναερόβιας" χώνευσης με παραγωγή βιοαερίου και θεωρεί την καύση ως "βιώσιμη εναλλακτική λύση", ενώ είναι γνωστές οι δυσμενείς συνέπειές τους για την περιβαλλοντική μόλυνση και υποβάθμιση, τα όποια δε οφέλη είναι μηδαμινά. Ταυτόχρονα, υποβαθμίζει και θέτει σε δεύτερη μοίρα την αερόβια επεξεργασία, που είναι ήπια, απλή, δοκιμασμένη και ασφαλής τεχνολογία, παράγει σταθερό προϊόν υψηλής ποιότητας και σημαντικά χαμηλότερου κόστους. Κι αυτό γιατί δεν εγγυάται υψηλή κερδοφορία για το κεφάλαιο, ούτε διασυνδέεται με τις άλλες καταστροφικές επίσης για το περιβάλλον ευρωενωσιακές πολιτικές που προωθούν την καύση της βιομάζας και τα βιοκαύσιμα. Η έκθεση αποδεικνύει ότι η ΕΕ και το πολιτικό προσωπικό του κεφαλαίου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπάρχουν για να υπηρετούν τα μονοπωλιακά κέρδη, σε βάρος της υγείας και της ίδιας της ζωής των εργαζομένων.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution, par laquelle le Parlement européen demande à la Commission européenne d'agir en matière de traitement et de gestion des biodéchets – à savoir les déchets issus des repas et de leur préparation, les déchets verts (jardins, parcs, etc.), de l'industrie (bois, etc.) –, notamment par la présentation d'un projet de directive spécifique. Le Parlement européen réaffirme ainsi une demande exprimée lors de la révision de la législation communautaire sur les déchets en 2008.
Le Parlement européen demande notamment que leur tri sélectif soit obligatoire, que les biodéchets soient recyclés et que les composts soient classifiés selon leur qualité.
La Commission et les États membres doivent prendre des mesures pour que les Européens prennent conscience des bénéfices pour l'environnement du traitement des déchets biologiques. En effet, ces déchets représentent entre 118 et 138 millions de tonnes de déchets organiques et se retrouvent donc, pour une large part, dans la collecte des déchets normaux, alors qu'ils pourraient être valorisés à différentes fins.
Il est donc urgent que la Commission se saisisse de ce dossier, d'autant qu'actuellement, après l'échec du sommet de Copenhague, la problématique environnementale marque pour le moins le pas.