Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Διαδικασία : 2009/0099(COD)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή των εγγράφων :

Κείμενα που κατατέθηκαν :

A7-0205/2010

Συζήτηση :

PV 06/07/2010 - 13
CRE 06/07/2010 - 13

Ψηφοφορία :

PV 07/07/2010 - 8.10
Αιτιολογήσεις ψήφου
Αιτιολογήσεις ψήφου
Αιτιολογήσεις ψήφου

Κείμενα που εγκρίθηκαν :

P7_TA(2010)0274

Πληρη πρακτικα των συζητησεων
Τετάρτη 7 Ιουλίου 2010 - Στρασβούργο

9. Αιτιολογήσεις ψήφου
Βίντεο των παρεμβάσεων
Συνοπτικά πρακτικά
  

Oral explanations of vote

 
  
  

Report: Said El Khadraoui (A7-0208/2010)

 
  
MPphoto
 

  Bruno Gollnisch (NI). - Nous avons voté le rapport de M. El Khadraoui sur le régime de rémunération des administrateurs des sociétés cotées en bourse.

Dans mon pays, la France, ces administrateurs, pour la plupart issus des grands corps de l'État, se recrutent par cooptation, cumulent d'une façon absolument indécente les jetons de présence dans lesdits conseils, se font verser des bonus. Au moment de partir, ils bénéficient de ce que l'on appelle des parachutes dorés et s'octroient des rémunérations sans aucune commune mesure avec l'apport effectif qu'ils font à des entreprises dont, bien souvent d'ailleurs, les actionnaires comme les salariés pâtissent de leur action ou de leur manque de compétences.

Cette situation est d'un cynisme absolument intolérable. Elle ne peut plus durer. Elle doit cesser impérativement, faute de discréditer l'économie de marché et le capitalisme.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, I see that we are now presuming to regulate the terms and conditions of private-sector employment. Some honourable Members in this House will recall coming from countries where this was the normal business of the state. Even my country went falteringly a few steps down this road in the 1970s, with calamitous consequences.

It is not the proper business of government to tell people what they can earn. If I want to work for you, Madam President, and you are content to employ me and we are both happy with the terms of our contract, it is wrong for the state to come between us and declare it illegal – let alone for the EU to do so.

I understand that people are cross with banks at the moment, but this proposal is not a proportionate response to an identified problem. It is a form of letting off steam. It is an expression of inchoate anger. Some of us were against these bail-outs in the first place. We never saw why we should be using taxpayers’ money to rescue some very wealthy individuals from the consequences of their own errors.

It really is a bit rich for those of you who insisted on the bail-outs now to be complaining and trying to regulate the banks. Even if we do have to do this, it should be done through the proper democratic national mechanisms of the Member States – not imposed by Brussels without democratic consent.

 
  
MPphoto
 
 

  Syed Kamall (ECR). - Madam President, thank you, and how wonderful it is to see you in the Chair once more. I think we all agree that remuneration should be aligned with performance. We have all been angered by what we see as directors, bankers and others who seem to be rewarded for failure, especially when their actions have led to an increase in debt and contributed to the credit bubble and the problems that we have seen. However, we should be aware of the unintended consequences of any regulation, and I am afraid that all too often we are not.

If you regulate the variable part of remuneration, if you regulate bonuses in a way that is not aligned with performance, how will these organisations respond? They will simply increase the non-variable part. They will increase the basic salary and reduce the variable part of remuneration. What you then end up with is a situation where performance and reward are actually far less aligned than they were before. Let us make sure that we study the unintended consequences of our actions.

 
  
  

Recommendation for second reading: Kartika Tamara Liotard (A7-0152/2010)

 
  
MPphoto
 

  Giovanni La Via (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, obiettivo della relazione è quello di regolamentare l'immissione sul mercato di nuovi alimenti e di alimenti provenienti da paesi terzi e stabilisce norme per l'autorizzazione, la sorveglianza, l'etichettatura e l'utilizzo dei nuovi prodotti alimentari.

Durante la prima lettura tale intento è stato confermato dal Parlamento e si è puntato a garantire un elevato livello di protezione della vita e della salute umana, della salute e del benessere degli animali, dell'ambiente, degli interessi dei consumatori. Il Consiglio però ha tenuto solo in conto una parte di questi elementi nella prima lettura.

Tuttavia gli emendamenti più importanti in prima lettura, non essendo stati presi in considerazione dal Consiglio, li abbiamo riproposti in Parlamento, soprattutto per quanto concerne la questione degli alimenti clonati in relazione ad alimenti e mangimi, verso i quali, con gli emendamenti oggi approvati e da me votati, sono state introdotte le necessarie garanzie per i consumatori circa l'origine delle materie prime impiegate nei processi produttivi.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Miesiąc temu głosowaliśmy nad dokładnym i jednolitym znakowaniem żywności, aby zapewnić konsumentom dostateczny dostęp do informacji, z czego wyprodukowane są spożywane przez nich produkty. Dbając o zdrowie Europejczyków, nie możemy pozwolić, aby na sklepowych półkach znalazła się żywność wyprodukowana ze zwierząt klonowanych czy też ich potomstwa. Europejskie rolnictwo przestrzegające wysokich standardów jest w stanie dostarczyć najlepszej jakości produkty, zdrowe i wytwarzane z niezagrażających środowisku warunkach. Nie ma zatem potrzeby, aby rezygnować z żywności, co do której walorów jesteśmy przekonani, na rzecz niesprawdzonych, niepewnych eksperymentów.

 
  
MPphoto
 

  Giommaria Uggias (ALDE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la tecnologia anche nel settore alimentare impone agli Stati e quindi anche all'Europa di adottare costantemente dei regolamenti e dei provvedimenti legislativi che siano nella linea di tutelare la salute innanzitutto e la qualità del cibo. Ciò va fatto naturalmente in rapporto alla libera circolazione degli alimenti, ma a condizione che questi siano sani e sicuri, perché questo costituisce un presupposto imprescindibile, proprio in condizione di tutela della salute umana, di una regolare e efficace attività legislativa.

Il provvedimento che noi abbiamo adottato oggi, seguendo la posizione proposta dal Consiglio, propone quindi che vengano iscritti in questo particolare elenco tutti quei prodotti che presentano alcune caratteristiche dal punto di vista innovativo, in maniera tale che ci sia conoscenza della assenza di prodotti relativi a tecniche e tecnologie che comportino una modificazione genetica dei provvedimenti, soprattutto di quelli che provengono da paesi terzi, da paesi estranei al mercato unico. Ecco perché in questo quadro legislativo possiamo definirci soddisfatti del provvedimento adottato.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Frau Präsidentin! Ich stelle fest: Erstens, dass es keine wirtschaftlichen Erfordernisse gibt, die für den Einsatz von Klonfleisch für die menschliche Ernährung sprechen. Zweitens: Die Risikobewertung von Klonfleisch für die menschliche Ernährung ist noch nicht vollständig geklärt. Die Hauptsache ist aber, dass das Klonen von Tieren mit dem europäischen Tierschutzrecht unvereinbar ist. Und deshalb ist das Klonen von Tieren für die Produktion von Nahrungsmitteln nicht zulässig. Es gehört verboten! Ich denke, die Menschen der Europäischen Union erwarten von uns eine solch eindeutige Stellungnahme.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D). - Palaikiau šį svarbų pranešimą. Sparti mokslo ir technikos plėtra sudarė prielaidas ypač pažangiems ir novatoriškiems maisto gamybos procesams ir priemonėms. Tačiau maisto produktai, pagaminti naudojant genų inžineriją, genetinį ląstelių modifikavimą ir nanotechnologijas, kelia rimtą susirūpinimą dėl jų poveikio žmonių sveikatai. Mokslo ir technologijų plėtra yra neišvengiama ir būtina šiandienos pasaulyje, bet kartu ji privalo būti saugi ir sklaidyti abejones dėl neigiamų pasekmių žmonių sveikatai. Todėl tokiais būdais pagamintiems maisto produktams turi būti taikomos itin griežtos kontrolės ir patekimo į rinką taisyklės. O vartotojai gautų reikiamą ir tinkamą informaciją apie juos ir turėtų teisę rinktis.

 
  
MPphoto
 

  Anna Maria Corazza Bildt (PPE). - Madam President, I voted to ask the Commission to present a proposal on animal cloning which bans food derived from cloned animals from the European market. Consumers in the European Union do not want it and they care for animal welfare.

The Commission has said that there is no need for cloning to ensure food security in Europe. There is knowledge that it is bad for animals. Cloning is time-consuming and costly. At the same time, it is very important to continue research and to encourage the Commission and EFSA to come up with innovation and develop technology on all the other aspects of cloning.

Another important argument is that the technology tests at the moment cannot show the difference between cloned and non-cloned meat, and we cannot therefore inform the consumer and ensure the free choice to which they have the right.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, äänestin oman ryhmäni kantaa tiukemman uuselintarvikesääntelyn puolesta, koska meillä ei ole mielestäni vielä tarpeeksi tietoa esimerkiksi nanotekniikan vaikutuksista elintarviketuotannossa.

Parlamentin kanta kieltää kloonattujen eläinten käyttäminen elintarvikkeena on erittäin tärkeä, sillä esimerkiksi tutkimustarkoituksissa tuotettujen kloonattujen eläinten kohdalla on huomattu aivan odottamattomia lihasrappeumasairauksia, epämuodostumia ja solujen nopeaa vanhenemista ja eläinten elinikä on jäänyt hyvin lyhyeksi. Nanotekniikassa emme tunne tekniikan aiheuttamia kaikkia muutoksia solutasolla.

Siksi näille uuselintarvikkeillekin on saatava samanlaisia ja yhtä kattavia kliinisiä testejä kuin esimerkiksi uusilla lääkeaineilla jo on. Tärkeää olisi myös se, että olennaisesti vastaavaksi luokiteltu elintarvike pitäisi nykykäytännöstä poiketen varustaa ehdottomasti nanotekniikasta tai geenitekniikasta kertovin pakkausmerkinnöin, jolloin kuluttajalla olisi mahdollisuus valita, ottaako riskiä vai ei.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Balsuodama dėl reglamento dėl naujų maisto produktų, balsavau prieš maisto produktų iš klonuotų gyvūnų atsiradimą Europos Sąjungos maisto rinkoje. Balsavau prieš tai, kad tokios sąvokos, kaip klonuotų gyvūnų mėsa, nebūtų šitame reglamente. Manau, kad reikia ganėtinai aiškiai atskirti mokslinius tyrimus ir praktinį naudojimą, konkrečiai šiuo atveju – tokių maisto produktų naudojimą mūsų kasdieniniame gyvenime. Didžioji dalis Europos Sąjungos piliečių yra prieš klonuotos mėsos atsiradimą maisto rinkoje, todėl mes turime, privalome į tai atsižvelgti. Pirmiausia, tokios mėsos kokybė keltų abejonių ir nėra galutinai ištirtas jos poveikis žmogaus sveikatai. Kitas svarbus dalykas – etiniai sumetimai, etinis aspektas. Mes šiandien siunčiame gana aiškią politinę žinią, kad mes esame prieš klonuotos mėsos iš klonuotų gyvūnų atsiradimą Europos Sąjungos maisto rinkoje. Ir prašome Europos Komisijos pasiūlyti teisėkūros pasiūlymą, kad galėtumėme toliau kalbėtis šita tema.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin sen puolesta, että kloonattujen eläinten liha poistuisi eurooppalaisilta ruokalistoilta ja eurooppalaisilta markkinoilta. Ja voin sanoa, että se on helppoa tällaisena pro life -ihmisenä. Kysymys on elämän puolustamisesta, terveen elämän puolustamisesta. Kysymys ei ole ainoastaan eläinten oikeuksista, vaan eläinten hyvinvoinnin lisäksi myös ihmisten hyvinvoinnista. On erittäin tärkeää, että me huolehdimme siitä, että puhtaat elintarvikkeet voisivat olla kaikkien kuluttajien saatavilla eikä niin, että pelkästään tällainen markkinavetoisuus ikään kuin ohjaisi kuluttajien käyttäytymistä.

Täytyy muistaa, että kloonattujen eläinten lihan tutkimuksesta ei vielä ole tarkkaa tietoa kuten ei nanoteknologiastakaan. Päinvastoin on olemassa tiettyjä viitteitä siitä, että nämä terveysvaikutukset eivät olisi pelkästään myönteisiä. Väitetään, että ruokalistan muutos osittain on saanut aikaan myös niin sanottuja elintarvikesairauksia. Meidän pitää huolehtia kansalaisten terveydestä, terveydenhuollosta ja sitä kautta puhtaasta, turvallisesta ruoasta Euroopan kansalaisille.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, may I say what a pleasure it is to be able now to call you my honourable friend as a result of the coalition that neither of us perhaps anticipated – but there we are, there is a divinity which shapes our ends, rough-hew them how we will.

In that spirit, I would like to thank you and the other Liberal Democrat MEPs for the role you have played in some of the legislation that went through today – some of which was postponed – on the creation of a new European network to regulate financial services. This, it seems to me, has the potential of being a new common fisheries policy. The overwhelming majority of financial services in the European Union are concentrated in the City of London, and if we disable the City of London...

(The President cut off the speaker.)

 
  
MPphoto
 
 

  President. − Mr Hannan, you are meant to be speaking on the Liotard report.

 
  
  

Recommendation for second reading: Holger Krahmer (A7-0145/2010)

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Trzeba wykorzystać wszelkie dostępne technologie pomagające redukować emisje przemysłowe i w rezultacie chronić środowisko. Dyrektywa Parlamentu i Rady nawołuje do wprowadzenia takich technologii, jednocześnie zalecając unifikację wdrażania przepisów i ujednolicenie wykonania jej założeń w krajach członkowskich.

Dodatkowym punktem, na który zwraca uwagę sprawozdawca, jest uniknięcie dalszych komplikacji administracyjnych poprzez niewprowadzanie instrumentów rynkowych, wspomagających osiągnięcie celów dyrektywy. Pozytywne wyniki takiego przedsięwzięcia byłyby bowiem niewspółmierne do poniesionych kosztów. Pomysł taki jest jak najbardziej godny poparcia.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'approccio integrato dell'Unione europea al problema dell'inquinamento ci permette di essere istituzionalmente sempre più presenti e concreti nel controllo delle emissioni industriali. La protezione dell'ambiente in cui viviamo è fondamentale per garantire la massima vivibilità delle generazioni future. La tutela dell'atmosfera, del suolo, delle acque, impone oggi a tutti i livelli istituzionali di mettere a punto strategie di controllo e contenimento delle emissioni inquinanti, così da ridimensionare il danno ambientale perpetrato per tutto il Novecento.

Questo però non ci deve far assumere atteggiamenti troppo rigidi nei confronti delle industrie che gravano sull'inquinamento del pianeta e che in un momento di forte crisi economico-finanziaria rischierebbero di pagare costi di adeguamento elevati o difficilmente sostenibili. Condivido la relazione, ma occorre sottolineare come spesso la necessità del conseguimento di un risultato in tempi relativamente brevi debba passare per obiettivi capaci di coinvolgere tutti gli Stati membri.

 
  
MPphoto
 

  Paolo Bartolozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la sfida alla prevenzione dell'inquinamento legato alle emissioni degli impianti industriali è un problema di grande attualità, trasversale a numerosi settori, tra i quali ovviamente la tutela dell'ambiente, la salute dei cittadini e la competitività delle imprese.

La direttiva in questione, proprio nell'ottica di un approccio complessivo nei confronti di questi importanti ambiti, ha appunto perseguito l'obiettivo di favorire l'attuazione delle migliori tecniche disponibili per controllare le emissioni, creando standard armonizzati nell'Unione europea ai fini dell'autorizzazione di impianti industriali atti a salvaguardare l'ambiente, spesso minacciato e compromesso dalle relative emissioni. Ma tutto questo tenendo conto dell'esigenza, anche delle nostre industrie, di non perdere quella competitività necessaria a vincere le sfide del futuro.

È stato notevole l'impegno politico richiesto su questo argomento, intensa e paziente l'azione di mediazione necessaria, grazie alla quale si è potuto infine raggiungere un accordo proprio in occasione del terzo trilogo. Per questi motivi vorrei esprimere il mio sostegno a questa relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE). - Napjainkban a környezetszennyezést már nem lehet csak az egyes környezeti elemekre lebontani, hanem integrálva kell azokat kezelni. Ebből kifolyólag született meg az Európai Unió IPPC irányelve, mely alá 52000 létesítmény tartozik. Ezek az intézmények felelősek az összes szennyezőanyag kibocsátásának döntő hányadáért, így elmondhatjuk, hogy az ipar a gazdaság egyik legfontosabb alkotórésze, de egyben az egyik legkörnyezetszennyezőbb is. Az IPPC irányelv pont az ipari és a mezőgazdasági cégek kibocsátásainak ellenőrzését hivatott szabályozni. A sikeres szabályozás érdekében azonban fontosnak tartom, hogy a különálló jogi eszközöket eggyé tudjuk integrálni, mert csak így tudjuk a legjobb technikákat megteremteni tagállamaink számára a legmegfelelőbb referenciadokumentumok kidolgozásához. Támogatom azt a gondolatot is, mely szerint szükség van a minimális követelmények rögzítésére a kibocsátások megfelelő ellenőrzéséhez. Ezért szavaztam én is a javaslat mellett.

 
  
  

Recommendation for second reading: Satu Hassi and Caroline Lucas (A7-0149/2010)

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Lasy obok fundamentalnych funkcji, jakie pełnią dla środowiska, będąc najbardziej trwałymi ekosystemami i integralną częścią krajobrazu naszej planety, są równie ważne w aspekcie kulturowo-społecznym, zwłaszcza na obszarach wiejskich. Unia Europejska musi zdecydowanie wyeliminować nielegalne wylesianie. Ochroni to konkurencyjność na rynku drewna w Unii i pomoże kontrolować postępujące zmiany klimatu, jednocześnie dbając o bioróżnorodność.

Nie zapominajmy również o zagrożeniach, jakie stanowią klęski żywiołowe na terenach wylesionych. Katastrofalne powodzie ostatnich tygodni każą pamiętać, iż regulacja stosunków wodnych to przecież jedna z kluczowych ról, jaką odgrywają lasy. Nie można było w tej sprawie głosować inaczej niż „za”.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Frau Präsidentin! Ich begrüße sehr, dass die Kommission den illegalen Einschlag von Holz und dessen Einfuhr in die Europäische Union behindern will. Das ist angesichts der dramatischen Folgen des illegalen Holzeinschlages dringend erforderlich. Allerdings war es nötig, einen ausgewogenen Kompromiss zu finden, der die holzverarbeitenden Unternehmen nicht mit unnötigen Regelungen belastet. Ich freue mich, dass es gelungen ist, unnötige Auflagen zu verhindern und gleichzeitig das Problem der anhaltenden Waldzerstörung effektiv anzugehen. Zudem wird ein unfairer Wettbewerbsvorteil, der durch den preiswerten, illegalen Holzeinschlag entstanden ist, beseitigt. Davon werden auch unsere Unternehmen, die Holz aus nachhaltigen und legalen Quellen verwenden, profitieren.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, EU:n aikomus laittomien puutavaran ja puutuotteiden kitkemisestä ja niiden pääsyn estäminen markkinoillemme on tarkoitukseltaan hyvä ja siksi äänestin asetuksen puolesta. Toteutuksessa on kuitenkin toivomisen varaa, ja haluan sen näin mainita.

Laillisille metsäalan toimijoille laittomat hakkuut ovat ilmiselvä haitta, joka pitää kitkeä pois. Vastatoimenpiteet on kuitenkin harkittava tarkkaan, jotta ei hankaloiteta niiden tahojen toimintaa, jotka toimivat oikein. On syytä muistaa, että valtaosa EU:ssa käytetystä puusta tulee EU:n sisältä laillisesti. Ongelmat ovat ulkopuolella. Siksi on turhauttavaa, jos me laadimme niin tiukat valvontajärjestelmät itsellemme, että heikennämme EU:ssa toimivan teollisuuden kilpailukykyä samalla kykenemättä tarttumaan itse ongelmaan.

Kielto saattaa markkinoillemme laittomasti korjattua puuta kuulostaa hyvältä, mutta se ihmetyttää alan toimijoita käytännössä. Jäljitettävyysvaatimukset ovat aiemmin hoituneet kirjanpidolla, jossa ketjussa toimivat yritykset tietävät, mitä ostavat ja keneltä ja kenelle myyvät. Kun nämä vaatimukset nyt laajennetaan koko toimintaketjuun, vaikuttaakin siltä, että me yritämme toimia täällä sisällä, vaikka ongelma rehottaa muualla. Taas EU potkii itseään, vaikka sen pitäisi parantaa maailmaa.

 
  
  

Report: Antolin Sanchez Presedo (A7-0163/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, to what problem is this report a solution? We can blame an awful lot of people for the credit crunch. We can blame the central banks, we can blame the regulators, we can blame the governments for keeping interest rates too low for too long, but I am afraid I do not think that these proposals are being put forward as a specific remedy to an identified problem. They are rather the product of an unfocused and inchoate rage against anyone who wears pinstripes or anyone who works in financial services.

Now, that is fine if you represent a country which has a negligible financial services centre, but your constituents and mine are indirectly supported by the one bit of the British economy that is generating the wealth that pays for all of the Government’s expenditure. I see in these proposals, if we shift invigilatory power from London to Brussels, an equivalent in financial terms of the common fisheries policy, a system where Britain is disproportionately filling a common pot for others to draw on evenly.

I can understand why some Members, either out of resentment against London or against capitalism, are voting for this. I find it extraordinary and disgraceful that our own countrymen in this Chamber should be doing the same thing.

 
  
  

Report: Sylvie Goulard (A7-0168/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che l'attuale crisi economica e finanziaria abbia ampiamente dimostrato quanto sia necessario per l'Unione europea dotarsi di un sistema di vigilanza finanziaria efficace, efficiente e integrato, al fine di scongiurare altre crisi simili a quella tuttora in corso.

Ritengo pertanto che l'istituzione di un comitato europeo per il rischio sistemico sia la miglior strada percorribile per salvaguardare il mercato interno, per assicurare la coerenza delle decisioni e per rispondere all'esigenza dei cittadini, che da tempo sono in attesa di provvedimenti concreti.

 
  
  

Report: Jose Manuel Garcia-Margallo y Marfil (A7-0166/2010)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Madam President, I voted in favour of all those reports related to financial institutions and financial services, including the report by our colleague José Manuel García-Margallo.

This legislation on financial institutions, aimed at better regulation of banking activities, increasing transparency of derivative markets and implementing measures in relation to sovereign credit default swaps, is greatly needed to prevent economic and financial crises in the future. It is clear that the under-regulated financial markets and the activities of the financial institutions were the prime causes of the current crisis and the worldwide recession.

The financial and economic crisis has in turn created real and serious risks to the stability of the financial system and the functioning of the EU’s internal market. To avoid the vicious circle of recession and mistrust in the financial markets, we urgently need more and wiser regulation. Our partners in the United States House of Representatives have already undertaken such steps with the passing of the Dodd-Frank bill. It is high time to do the same for the European Parliament and the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono favorevole all'istituzione dell'autorità bancaria europea poiché questo strumento dovrebbe essere in grado di colmare le lacune normative evidenziate nel corso dell'ultima crisi economico-finanziaria, lacune che ahimè il Parlamento aveva già da tempo individuato.

Infatti, come è emerso da alcune relazioni su questo argomento, il solo coordinamento tra le autorità nazionali di vigilanza, la cui giurisdizione è legata ai confini dei rispettivi Stati, non risulta sufficiente per il controllo di quelle istituzioni finanziarie che concepiscono invece il mercato interno come un autentico spazio privo di frontiere. L'istituzione di questa autorità pertanto potrebbe essere un primo significativo passo per ovviare a questo tipo di problema.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, io credo fortemente che l'affermazione alla creazione di queste autorità indipendenti, forti, dotate di poteri sanzionatori e possibilità diretta di intervento senza il tramite degli Stati o del Consiglio e della Commissione, però ho anche alcune perplessità, ché dobbiamo evitare qualunque riferimento a forme di imposizione fiscale a carico del sistema bancario.

Tutto ciò è per la ripresa, per evitare che i costi siano traslati sulle piccole e medie imprese, sui cittadini e soprattutto perché non abbiamo un sistema bancario unico. Il sistema bancario italiano, per esempio, è un sistema che ha retto, dimostrandosi sano, basato sulla finanza solida, basata principalmente sul risparmio dei cittadini e non speculativa, come è accaduto in altri paesi.

Nutro ancora delle perplessità relative al divieto, seppur temporaneo, di attività finanziarie, possibilmente da condizionare al verificarsi di circostanze eccezionali. Ritengo inoltre che sia opportuno definire in modo chiaro le competenze di vigilanza diretta da parte dell'ESA sui gruppi di rilevanza sistemica e fare chiarezza sui ruoli tra vigilanza macroprudenziale, l'ESRB e microprudenziale, l'ESA.

In ragione di quanto detto mi auguro che il voto di oggi permetta di raggiungere un compromesso rapido, veloce e bilanciato con il Consiglio.

 
  
  

Report: Arlene McCarthy (A7-0205/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin lopulta tämän mietinnön puolesta ryhmäni ohjeistuksen mukaan, vaikka täytyy sanoa, että tässä oli sellaisia populistisia elementtejä, joita itse en pidä hyvänä lainsäädäntönä. On todettava tietenkin, että kukaan ei varmaankaan halua sitä, että pankit kaatuvat veronmaksajien kukkarolle. On tietenkin selvää, että tarvitaan yleisiä sääntöjä, mutta tämän tyyppinen tarkka sääntely esimerkiksi bonuspalkkojen kohdalla ei minun mielestäni ole Euroopan unionin tasoista lainsäädäntöä, vaan se pitää hoitaa kansallisesti ja on viime kädessä pankkien päätettävissä. On tietenkin selvää, että voidaan käydä yleistä eettistä keskustelua siitä, mikä on kohtuullista ja mikä on kohtuutonta, mutta tiedän sen, että Euroopan unionin 27 jäsenvaltion välillä on erilaisia näkemyksiä siitä, mikä on kohtuus ja mikä on kohtuutonta.

Mutta miksi äänestin tämän mietinnön puolesta? Tässä on myös hyviä osia, kuten uudet pääomia koskevat säännöt ja niin edelleen. On tietenkin selvää, että huolehditaan siitä, että pankkijärjestelmä voi olla terveellä pohjalla ja kantaa ne vastuut, joita sille kuuluu, entistä paremmin. Kukaan meistä ei halua enää tulevaisuudessa tällaisia kriisejä, joita nyt on nähty pankkisektorilla.

 
  
  

Report: Elisa Ferreira (A7-0213/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la recente crisi finanziaria ha sollevato numerosi dibattiti sull'urgente necessità di un intervento a garanzia della sostenibilità e della stabilità del sistema finanziario.

Le misure adottate sino ad ora comporteranno costi di proporzioni senza precedenti, con effetti negativi e secondari quali il congelamento dei mercati finanziari, la contrazione dei mercati del credito, la paralisi delle imprese, un'impennata del tasso di disoccupazione e una diminuzione del gettito fiscale. Qualunque sia il loro costo finale, è evidente che peserà troppo sui contribuenti, sulla crescita e sull'occupazione in Europa. Le diverse strategie, i metodi e i vari strumenti utilizzati in Europa e negli Usa hanno suscitato gravi preoccupazioni riguardo all'efficacia del processo complessivo, all'incertezza giuridica e alla distorsione della concorrenza.

Risulta peraltro quanto mai necessaria l'adozione di soluzioni coerenti globali, attraverso un allineamento internazionale di regolamentazioni e procedure, ed è proprio in questo momento che l'Unione europea è chiamata a mostrare la propria leadership e a partecipare attivamente alla pianificazione del nuovo sistema finanziario, un solido e sano mercato unico europeo tra ventisette membri.

 
  
  

Motion for a resolution: European Financial Stability Facility and European Financial Stabilisation Mechanism and future actions (B7-0410/2010)

 
  
MPphoto
 

  Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, η κοινοβουλευτική μας ομάδα καταψήφισε σήμερα το ψήφισμα που αφορά τις αποφάσεις της 9ης Μαΐου για τη δημιουργία της ευρωπαϊκής διευκόλυνσης χρηματοπιστωτικής σταθερότητας και τον ευρωπαϊκό μηχανισμό χρηματοπιστωτικής σταθεροποίησης, παρά το γεγονός ότι θεωρούμε τις αποφάσεις αυτές εξαιρετικά θετικές και σημαντικές για την προστασία του ενιαίου νομίσματος και της σταθερότητας της ζώνης του ευρώ.

Με την ευκαιρία, θέλω να υπενθυμίσω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πολύ καιρό πριν ζητούσε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να προχωρήσει προς την κατεύθυνση αυτή, στέλνοντας ένα μήνυμα ενότητας και αλληλεγγύης προς τις αγορές. Πιστεύουμε όμως παράλληλα ότι την ίδια ετοιμότητα και αλληλεγγύη επέδειξε και η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα με την απόφασή της για προσωρινή παρέμβαση στη δευτερογενή αγορά ομολόγων, μια απόφαση που ήταν σε απόλυτη συμφωνία με το γενικότερο πνεύμα της απόφασης του Συμβουλίου των Υπουργών Οικονομίας.

Δεν αντιλαμβανόμαστε λοιπόν και δεν συμμεριζόμαστε το πνεύμα της παραγράφου 14, με την οποία ασκείται κριτική στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα για την απόφασή της αυτή.

 
  
MPphoto
 
 

  Inese Vaidere (PPE). - Paldies, prezidente! Piedāvātie finanšu stabilizācijas mehānismi, kaut novēloti, tomēr būs nopietns atvieglojums tām valstīm, kuras ir nonākušas finanšu grūtībās. Tomēr ir jāapzinās, ka tie ir tikai pagaidu pasākumi. Krīze bija katalizators, kas parādīja, ka daudzu dalībvalstu, īpaši eiro zonas dalībvalstu, ekonomiskajā politikā ir būtiskas, dziļas problēmas, un arī dziļa problēma ir šo politiku koordinācija. Var apspriest Eiropas Valūtas fonda ideju, tomēr, pirms veidot šādu jaunu institūciju, manuprāt, ir jāpilnveido arī vecās institūcijas, to darbību uzlabojot. Galvenais uzsvars būtu liekams uz Eiropas Savienības budžeta konsolidāciju, kā arī uz kohēziju. Noteikti ir jāizvairās no situācijas, kad par eiro zonas valstu ekonomisko stabilitāti un pozitīviem kredītreitingiem rūpētos virkne atbalsta mehānismu, bet pārējās dalībvalstis, ieskaitot arī manu valsti, paliktu pakļautas tikai starptautisko tirgu nestabilitātei. Paldies!

 
  
  

Motion for a resolution: Iceland's application for membership of the European Union (B7-0407/2010)

 
  
MPphoto
 

  Joe Higgins (GUE/NGL). - Madam President, I oppose this resolution on Iceland because it demands that the loans taken out by Icelandic banks be repaid without specifying that this burden should not fall on the shoulders of the ordinary people of Iceland. In effect, the kind of agreement demanded by Britain and the Netherlands would saddle the working people and taxpayers of Iceland with a massive EUR 3.7 billion. Can I remind the European Parliament that by referendum 93% of the population of Iceland rejected the imposition on them of a crushing debt entered into not by them but by financial speculators. So let the speculators and the gamblers, who made obscene profits from this speculation, pay the price.

The EU institutions, and the Commission in particular, have been bullying countries to impose savage cuts in public services and living standards, while not lifting a finger to curb the inordinate power exercised by the financial markets. These, by the way, are the sharks that Mr Hannan and the British Tory party defend while their government is now proposing to impose savage cuts on the British working class.

On the Left we have a responsibility to tell the truth and to warn the people of Iceland that the EU institutions align themselves with the neoliberal policies that caused the crisis and are not their friends.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Madam President, I voted in favour of the resolution and now I would like to express my strong support for the opening of EU accession talks with Iceland and for its eventual membership of the Union.

Iceland is without a doubt a European country with a strong democratic culture, a robust human rights system and a developed economy. Indeed, the time has come for the EU to expand into areas that fulfil democratic, geographical and other criteria for accession to the EU. The enlargement of the EU should not stop now, as there are still other European countries on the waiting list, such as Croatia and other Balkan countries, and – possibly and hopefully – one day even Ukraine, Georgia and Belarus.

We should not forget that the enlargement of the EU has been its most successful foreign policy instrument, having completely transformed the political and economic landscape and the wider European continent. Let us again set the process in motion, with Iceland being the first post-Lisbon newcomer to the EU.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, it is touchingly hopeful of this House to imagine that anyone would vote to join the EU in present circumstances. Not for the first time, the European Parliament is exhibiting an optimism that makes Doctor Pangloss sound like Cassandra. I have been visiting Iceland since 1992. I have been a regular, and appreciative, visitor. I have seen a country transformed in those years. Of course it has been through hard times recently, but nobody can deny the magnitude of an achievement which has taken a people, in two generations, from subsistence farming and fishing to enjoying one of the highest standards of living in the world.

I am a democrat and I will respect the decision of the Icelandic people one way or the other. If they vote to join the EU I will of course back their claim. However, I cannot imagine for a moment that they will vote to surrender the prerogatives of the Althing, which is one of the oldest parliaments in the world, or that they will condemn their oceans to the same sterility as the seas around Britain, or that they will hand away the autonomy and self-reliance that is bred in the bone of the Icelandic people.

Their most famous modern novel is Independent People (Sjálfstætt fólk). This is a phrase which has a resonance that non-Icelanders find hard to appreciate. Unless I have utterly misjudged them, they will not vote to hand away that independence and surrender their democracy.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin päätöslauselman puolesta. Minusta on erinomainen asia, että komissio on nopeasti edennyt jäsenyysneuvotteluiden aloittamisessa sen jälkeen, kun hakemus on tullut. Islannin jäsenyys vahvistaisi arktisen alueen yhteistyötä ja painoarvoa EU-politiikassa. Islanti kuitenkin lopulta itse päättää, tuleeko se jäseneksi. Se on yksi maailman vanhimpia demokratioita, siellä demokratia toimii.


Kuitenkin neuvotteluista tulee vaikeat. Maatalous, aluepolitiikka ja varsinkin valaanpyynti – kaupallinen valaanpyynti ja -myynti pääasiassa Japanille – on asia, jossa EU:nkin pitää miettiä, miten edetä näissä neuvotteluissa.

 
  
  

Written explanations of vote

 
  
  

Report: Said El Khadraoui (A7-0208/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Suite à la crise financière et économique qui sévit actuellement, des changements sont nécessaires en matière de politiques de rémunération dans le secteur des services financiers et dans les sociétés cotées. Mais pour éviter une approche désordonnée et pour instituer des conditions de concurrence égales entre les différents Etats membres, il nous fallait une initiative européenne. Je soutiens donc pleinement cette initiative. En effet, il est primordial désormais d’éviter une montée excessive des risques au niveau de chaque société et surtout d’éviter l’aggravation générale du risque systémique. Comme le souligne le rapport, la décision de courir de tels risques est imputable aux conseils d’administration et aux PDG de ces sociétés ainsi qu’aux salariés qui travaillent pour elles. Pour encadrer les bonus des traders et des dirigeants des banques en Europe, le rapport prévoit donc que les traders recevront à l’avenir au maximum 60% de leur rémunération variable immédiatement, et une partie substantielle (d’au moins 40%) après une période d’au moins trois ans, de façon à prendre en compte les risques à long terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), in writing. − I voted for this report. In the financial sector remuneration policies for categories of staff whose professional activity has a material impact on the company’s risk profile have been such as to encourage transactions seeking short-term profits, with increasingly risky business models being developed to that end, to the detriment of workers, savers and investors, and sustainable growth in general. Inappropriate remuneration structures of financial institutions played a big role in the accumulation of risks that led to the current financial, economic and social crisis. Therefore, I very much support Commission’s proposal to set up sound and transparent remuneration practices which should be continually reviewed and, where necessary, adapted in order to create uniform conditions throughout Europe and secure the global competitiveness of the European finance industry.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrew Henry William Brons (NI), in writing. − We voted in favour of this because it criticised bonuses in financial institutions but did not introduce European-wide legislation.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução por considerar que, no capítulo da governação eficaz no domínio das remunerações, os accionistas deverão ter a possibilidade de contribuir para a determinação de políticas remuneratórias sustentáveis e que, para este fim, poderiam ter a possibilidade de expressar a sua opinião sobre as políticas remuneratórias por meio de uma votação não vinculativa na assembleia geral da sociedade sobre o relatório relativo às remunerações, bem como que os membros que intervêm no controlo dos riscos deverão ser independentes das unidades de negócio que controlam, possuir a autoridade adequada e ser remunerados independentemente do desempenho destas unidades de negócio.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Ciente de que a carência de instrumentos de controlo eficazes contribui fortemente para a tomada excessiva de risco por parte das instituições financeiras, bem como da importância que a gestão das sociedades cotadas tenha em consideração a estabilidade do sistema financeiro, voto a favor da generalidade das medidas propostas neste relatório. De facto, com a actual crise económica e financeira, tornou-se evidente que o nível inapropriado de remunerações praticadas por algumas empresas incentivou uma prática excessiva e imprudente de assunção de riscos, cujo objectivo é a maximização do lucro de curto prazo. Tais práticas reiteradas conduziram ao desenvolvimento de modelos de negócio assentes no risco, em detrimento do crescimento sustentado das empresas. Devem, assim, ser adoptadas medidas que visem diminuir os riscos assumidos e remodelar o sistema de incentivos. Neste sentido, mais do que lançar uma iniciativa europeia sobre a política remuneratória no sector financeiro e nas sociedades cotadas, impõe-se uma acção europeia coordenada no domínio da remuneração dos administradores destas empresas.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A remuneração dos administradores de sociedades cotadas tem estado no topo das discussões sobre a crise económica. Uma política de remuneração baseada em princípios de transparência, que premeie os resultados a longo prazo, e não a curto prazo, e que previna a excessiva tomada de risco, como por vezes foi observado no passado, é fundamental. Também não se deve esquecer que os elementos de uma política remuneratória eficaz deverão ser aprovados pela assembleia geral de accionistas com vista à justa compensação dos administradores pelo trabalho.

 
  
MPphoto
 
 

  Wolf Klinz (ALDE), schriftlich. Ich unterstütze das Vorgehen der Europäischen Union, die bisherige Vergütungspolitik auf langfristige Erfolge und mehr Haftung der Entscheidungsträger neu auszurichten. Dennoch darf dies nicht dazu führen, dass die Politik die Gehälter festlegt. Diese Aufgabe sollte in den bereits vorhandenen Gremienstrukturen wie Aufsichtsrat und Hauptversammlung der Banken verbleiben. Die vorgeschlagene Vergütungspolitik darf bestehende Strukturen somit nicht ersetzen, sondern allenfalls – dort wo notwendig – ergänzen, sofern dies der Qualität wirtschaftlicher Entscheidungen dienlich ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte est lucide sur les risques qu'induisent la recherche du profit à court terme et la poursuite des seuls intérêts financiers individuels. La cohérence voudrait donc qu'il dénonce toutes les rémunérations à la performance et l'ensemble du système néolibéral et de son casino boursier. Il ne le fait pas. Il prône la concurrence équitable entre les places financières et la toute-puissance des actionnaires au sein des établissements financiers. C'est inacceptable. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise económica e financeira veio levantar a questão das remunerações dos administradores de sociedades cotadas e das políticas de remuneração no sector dos serviços financeiros. A procura de resultados de curto prazo para auferir as chamadas remunerações variáveis pode, por vezes, levar a práticas de gestão menos prudentes e defensoras dos interesses dos trabalhadores, accionistas e da sociedade em geral. O perigo sistémico que advém do facto de os grandes grupos financeiros funcionarem a uma escala mundial leva a que sejam tomadas medidas para regular essas remunerações variáveis de forma a salvaguardar futuras situações de fragilidade das empresas financeiras em causa.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Beschränkung der Bonuszahlungen durch die EU ist eine vernünftige Sache, deren es leider viel zu wenige gibt. Es bedarf eigentlich keiner großen Erklärung, warum Boni einerseits eine gewisse – ohnehin sehr hohe und großzügige – Grenze nicht überschreiten und andererseits über einen längeren Zeitraum abgerechnet werden sollen. Die Ergebnisse der Entscheidungen, die Manager heute treffen, sind in vielen Fällen ja erst in ein paar Jahren sichtbar bzw. nachvollziehbar.

In zahlreichen Fällen stehen kurzfristigen Gewinnen in Konzernen langfristige Verluste oder oft sogar der Bankrott der Firma gegenüber. Man holt aus den Unternehmen sozusagen oft das Möglichste an Kapital heraus und lässt sie dann in die Pleite schlittern. Die heutige Entscheidung soll daher Mäßigung für Manager und ein nachhaltigeres Denken mit sich bringen.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Deckelung von Managergehältern im Bankensektor ist ein wichtiger und richtiger Schritt. Die Risikolust der Manager war es, die maßgeblich zur derzeitigen Wirtschafts- und Finanzkrise beigetragen hat. Die Maßnahme, nur einen Teil der Boni auszuzahlen, soll einen Anreiz zum nachhaltigen Wirtschaften schaffen und unverantwortliche Risikogeschäfte hintanhalten. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução pelo conjunto de orientações que preconiza. Considero pertinente que se garanta:

1. Uma governação eficaz no domínio das remunerações

- considerando que as autoridades de supervisão deveriam poder decidir se uma instituição financeira ou uma sociedade cotada deveria ter  uma comissão de remunerações;

2. Um alinhamento eficaz entre a remuneração e a tomada prudente de riscos

- através do ajustamento da remuneração aos tipos de risco que tenham impacto sobre o desempenho global e a estabilidade da empresa;

- da fundamentação dos níveis de remuneração variável em critérios de desempenho predeterminados e mensuráveis;

- da afirmação que os planos remuneratórios não devem incluir prémios garantidos;

3. Uma estrutura equilibrada do pacote remuneratório

- através da  divulgação, por parte das empresas, de informações claras, exaustivas e oportunas sobre as suas práticas remuneratórias, 

-  através da publicação de pormenores sobre as disposições das sociedades relativas a pensões e pensões complementares, incluindo os pormenores referentes às empresas públicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Nel settore finanziario e in alcune società quotate, le politiche retributive delle categorie di personale la cui attività professionale ha un'incidenza materiale sul profilo di rischio dell'impresa o della società hanno incoraggiato la transazioni miranti ad ottenere profitti a breve termine, sviluppando modelli imprenditoriali sempre più rischiosi a scapito di lavoratori, risparmiatori e investitori.

Inoltre il Libro Verde della Commissione sul governo societario negli istituti finanziari e le politiche di remunerazione sottolinea che l'assenza di meccanismi di controllo ha contribuito all'eccessiva assunzione di rischi da parte degli istituti finanziari. Considerando le numerose iniziative avviate a livello mondiale, europeo e nazionale per ovviare alle problematiche prassi retributive e tenendo conto del fatto che è essenziale adottare una strategia coordinata a livello internazionale, appoggio le iniziative già intraprese dalla Commissione.

Tuttavia credo che, per quanto concerne le politiche retributive nel settore finanziario, occorra ricordare le dimensioni dell'impresa finanziaria e quindi il contributo della sua attività al rischio sistemico che impone ulteriori oneri normativi in materia di politica retributiva. Ritengo peraltro che le autorità di vigilanza debbano decidere in merito all'opportunità di istituire un comitato per le retribuzioni per gli istituti finanziari, tenendo presenti le dimensioni, l'organizzazione interna, la natura e la complessità delle attività svolte dagli stessi.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – À l'heure où les inégalités explosent et où l'indécence des montants des rémunérations est devenue la norme dans le monde de la finance, je me réjouis de l'adoption de cette directive qui marque un premier pas en direction d'un plafonnement des rémunérations et des bonus. Nous continuerons cependant à dénoncer, jour après jour, ces comportements scandaleux et abusifs tant que rien ne sera fait pour réduire les écarts entre les bas salaires et les rémunérations des dirigeants dans les grandes entreprises, par le biais d'un revenu maximum européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − I fully welcome this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Michael Theurer (ALDE), schriftlich. Ich unterstütze das Vorgehen der Europäischen Union, die bisherige Vergütungspolitik auf langfristige Erfolge und mehr Haftung der Entscheidungsträger neu auszurichten. Dennoch darf dies nicht dazu führen, dass die Politik die Gehälter festlegt. Diese Aufgabe sollte in den bereits vorhandenen Gremienstrukturen wie Aufsichtsrat und Hauptversammlung der Banken verbleiben. Die vorgeschlagene Vergütungspolitik darf bestehende Strukturen somit nicht ersetzen, sondern allenfalls – dort, wo notwendig – ergänzen, sofern dies der Qualität wirtschaftlicher Entscheidung dienlich ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Der Steuerzahler bezahlt die Krise. Ausgelöst wurde sie aber nicht von ihm. Banken, die jetzt wieder gute Gewinne erzielen, haben mit fehlender Kapitalausstattung und überhöhter Risikobereitschaft die Krisen ausgelöst. Es kann nicht sein, dass Banken ihre Gewinne zurückbehalten, hohe Bonuszahlungen an ihre Manager zahlen und Verluste, die sie schreiben, an die Gesellschaft – sprich: an uns alle – weitergeben! Ich bin für eine glasklare Kontrolle. Ich begrüße die erzielten Fortschritte – sie weisen in die richtige Richtung, doch stehenbleiben dürfen wir hier nicht. Wir müssen darauf schauen, dass es den Unternehmen gut geht, und nicht darauf, dass die jeweiligen Topmanager mit Geld überschüttet werden.

 
  
  

Recommendation for second reading: Kartika Tamara Liotard (A7-0152/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Voto a favore della relazione in questione perché ritengo che la sicurezza alimentare del nostro continente dipenda da una regolamentazione chiara e decisa. Mi riferisco in particolar modo a quello che concerne gli alimenti provenienti da animali clonati o dalla loro progenie. Su tale argomento mi auguro che la posizione del Parlamento, che si è espresso a larga maggioranza contro questo tipo di alimenti, sia tenuta nella dovuta considerazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce projet de règlement vise à harmoniser les règles relatives à la mise sur le marché dans l’Union de nouveaux aliments. L’objectif premier est de garantir un niveau élevé de protection de la vie et de la santé humaines ainsi que de la santé et du bien-être des animaux, en cohérence néanmoins avec la transparence et le fonctionnement efficace du marché intérieur et avec le besoin de stimulation de l’innovation dans l’industrie agroalimentaire. J'ai soutenu ce rapport, même si je me suis positionnée contre plusieurs amendements déposés en session plénière : l’amendement 11, qui précise que « les aliments obtenus à partir d'animaux clonés ou de leurs descendants ne doivent donc pas figurer sur la liste de l'Union » et l'amendement 14, qui concerne le champ d’application et vise à en exclure les animaux produits à partir d’animaux clonés ou de leur descendance. En effet, il ne s'agit pas ici de se prononcer pour ou contre la mise sur le marché d'aliments dérivés d'animaux clonés et de leur descendance mais de demander à la Commission européenne une proposition spécifique en la matière sans préjuger ou non de l'interdiction.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu, în scris. − Am votat pentru adoptarea amendamentului 37 la raportul referitor la „alimentele noi”. Susţin propunerea prin care se cere Comisiei Europene să iniţieze măsuri legislative care să interzică punerea pe piaţă a produselor provenite de la animale clonate. Conform Autorităţii Europene pentru Siguranţa Alimentară, producţia de alimente din animale clonate nu se justifică în prezent din motive etice: animalele clonate au probleme grave de sănătate, majoritatea murind în primele zile sau săptămâni de viaţă. Medicii veterinari au decis să eutanasieze oaia Dolly, primul mamifer clonat dintr-o celulă adultă, întrucât suferea de grave probleme de sănatate. Acest caz a readus în discuţie implicaţiile clonării animalelor. Cetăţenii Uniunii Europene nu doresc clonarea animalelor pentru consumul alimentar.

Conform unui sondaj al Comisiei Europene, 84% din cetăţeni consideră că efectele pe termen lung în cazul consumului de alimente provenind de la animale clonate nu sunt suficient cunoscute. De asemenea, există temeri privind posibilele efecte secundare cauzate de consumul acestor alimente. Un alt argument împotriva clonării animalelor în scopuri alimentare este faptul că piaţa europeană este suficient aprovizionată cu alimente.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Dans le cadre de ce rapport, les députés européens du Mouvement Démocrate se sont prononcés en faveur d'un amendement qui visait à ce que les aliments issus d'animaux nourris avec des organismes génétiquement modifiés portent obligatoirement un étiquetage informant le consommateur de l'usage d'OGM. Cet amendement n'a malheureusement pas obtenu la majorité qualifiée, il faudra donc y revenir avec la future grande réforme de la politique agricole commune. Un autre point clé du débat portait sur les animaux clonés, leur descendance et les aliments qui en sont issus. Le Conseil et la Commission souhaitaient inclure les descendants d'animaux clonés dans la catégorie des « nouveaux aliments », une position que les eurodéputés du Mouvement Démocrate ont, tout comme la majorité des parlementaires, clairement rejetée. A l'heure actuelle, aucune législation n'est encore établie pour autoriser ou non les produits issus d'animaux clonés (lait ou viande, par exemple). Les députés ont donc réclamé une législation interdisant expressément les aliments issus d'animaux clonés et de leur descendance, avec un moratoire sur leur vente. Grâce à ce vote, Dolly ne finira pas dans votre assiette.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A regulamentação dos novos alimentos defende que os alimentos produzidos com nanotecnologias só deverão ser autorizados depois de sujeitos a métodos de avaliação. De igual modo, a regulamentação defende que os alimentos obtidos a partir de animais clonados ou dos seus descendentes não deverão ser autorizados na União Europeia. Estamos perante novas situações e o princípio da precaução deverá aplicar-se. Será fundamental aprofundar o conhecimento científico nestas áreas.

 
  
MPphoto
 
 

  Nessa Childers (S&D), in writing. − While I was happy to vote on group lines for the majority of the report, I was unable to support amendment number 76 regarding GM labelling of animal products derived from animals fed on GM feed. The reason I could not support this amendment was because the European Food Safety Authority (EFSA) has carried out extensive research in this area, and concluded that labelling in this case is not warranted. Such labelling would have a negative impact on European farming, which would be under pressure to produce and buy more expensive non-GM feed. More consultation is needed on this issue before we take such an important step.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση ώστε να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού για τα νέα τρόφιμα τα τρόφιμα που προέρχονται από κλωνοποιημένα ζώα και τους απογόνους τους, να υπάρξει εμπάργκο στις εισαγωγές νέων τροφίμων από κλωνοποιημένα ζώα και να υποστηρίξω ότι τα τρόφιμα για τα οποία έχουν εφαρμοσθεί διαδικασίες παραγωγής που απαιτούν ειδικές μεθόδους αξιολόγησης του κινδύνου (π.χ. τρόφιμα που έχουν υποστεί κατεργασία με χρήση νανοτεχνολογίας) να μη διατίθενται στην αγορά έως ότου οι ειδικές αυτές μέθοδοι εγκριθούν για χρήση και καταδειχθεί μέσω κατάλληλης αξιολόγησης της ασφάλειας που θα βασίζεται σε αυτές τις μεθόδους ότι η χρήση των εν λόγω τροφίμων είναι ασφαλής.

Τα νέα αυτά τρόφιμα αποτελούν απειλή για την ίδια τη γεωργική παραγωγή, η οποία ως τώρα ήταν ο κατ' εξοχήν προμηθευτής τροφίμων. Επίσης υπάρχει το ζήτημα της προστασίας των καταναλωτών. Όσα προβλέπονται στον κανονισμό της Επιτροπής για τη σήμανση των νέων τροφίμων είναι εσκεμμένα ανεπαρκή και αδιαφανή για τον καταναλωτή. Οι πολυεθνικές ανταγωνίζονται προωθώντας στις αγορές μη ασφαλείς επιστημονικά τεχνολογίες. Δεν θα πρέπει να είναι τα οικονομικά συμφέροντα των εταιρειών εκείνα που θα καθορίσουν τα διατροφικά πρότυπα των καταναλωτών, που στην πλειοψηφία τους τάσσονται κατά των τροφίμων από κλωνοποιημένα ζώα και νανοϋλικά.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe de Villiers (EFD), par écrit. – Le Parlement européen est appelé à se prononcer sur le projet de résolution législative présenté par Kartika Tamara Liotard, portant sur les "nouveaux aliments".

Les nouveaux aliments, compléments alimentaires, peuvent être d'origine végétale ou animale, ou encore issus de la recherche scientifique et technologique. Ce sont des ingrédients ou aliments dont la consommation a été négligeable ou inexistante jusqu'à présent. Toutefois, l'Union européenne légifère encore.

L'alimentation constitue la base de la vie; modifier ce que l'Homme a connu durant des millénaires au profit de concessions aux grandes industries alimentaires est hasardeux.

Le clonage animal à des fins de production alimentaire ou les OGM sont au programme, en embuscade.

Ce n'est pas à l'Union européenne d'imposer ces nouveaux aliments et la législation afférente dans les États membres. Une telle décision constitue une violation de la souveraineté nationale, et je réitère mon opposition à ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je suis très satisfaite du vote intervenu sur le projet de règlement concernant les nouveaux aliments. Que ce soit à l'égard des produits alimentaires issus d'animaux clonés et leur descendance, ou encore des produits alimentaires fabriqués au moyen de nanotechnologies, le Parlement a fait primer le principe de précaution. Nous ne disposons pas de connaissances scientifiques et d'études des risques suffisantes pour nous permettre d'autoriser ces nouveaux ingrédients dans notre alimentation! Je suis d'avis qu'il faut soutenir la recherche et le développement technologique. Et je ne soutiens pas l'intégrisme alimentaire qui nous pousse à réclamer, certains à exiger, le risque zéro donnant lieu à des normes sécuritaires parfois excessives.

Dans ce cas de figure, je pense néanmoins que nous nous devions d'être très prudents, conformément au souhait des citoyens européens interrogés sur le sujet en 2008 (Eurobaromètre). 65 % d'entre eux se sont déclarés majoritairement opposés à la consommation d'animaux clonés.

Enfin, et ce n'est pas négligeable, le clonage des animaux est souvent synonyme de souffrance animale. Il suffit de se remémorer la brebis Dolly. À cet égard, notre offre alimentaire est-elle à ce point limitée pour justifier de telles pratiques?

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre novos alimentos, porque introduz novas regras que irão reforçar a segurança destes alimentos na UE. Por outro lado, considero que os alimentos obtidos a partir de animais clonados ou dos seus descendentes não deverão ser autorizados na União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O objectivo do Regulamento é garantir a segurança alimentar, promovendo um percurso o mais são possível da exploração agrícola à mesa. Por isso mesmo, encontramos preocupações quanto aos processos de produção, rotulagem e monitorização do mercado. Apoio estas preocupações, na exacta medida em que permitem ao consumidor fazer uma escolha consciente dos alimentos que consome, tendo conhecimento bastante sobre a sua composição e forma de produção. Porém, e face a uma cada vez maior tendência regulamentar da UE nestas matérias, relembro o que aconteceu com os cereais OGM, a seu tempo proibidos no espaço da União, mas livremente importados de países terceiros. Tal deixa os produtores europeus em desvantagem quando os seus produtos competem, nas prateleiras de supermercado, com outros, genericamente iguais, mas com métodos de produção mais rápidos e mais baratos, permitindo-lhes tornar-se mais apelativos para o consumidor. Por último, chamo a atenção para que, nos Estados Unidos, a FDA já aprovou o consumo de animais clonados como alimentos (2008). Isto, à semelhança do que aconteceu no passado com os OGM, coloca problemas concretos à Europa no que respeita à importação destes produtos, e torna urgente a regulamentação desta matéria.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O presente regulamento estabelece regras harmonizadas para a colocação de novos alimentos no mercado comunitário, a fim de garantir um nível elevado de protecção da saúde e da vida humana, da saúde e do bem-estar dos animais, do ambiente e dos interesses dos consumidores, assegurando simultaneamente a transparência e o funcionamento eficaz do mercado interno e estimulando a inovação na indústria agro-alimentar. O regulamento em questão é aplicável aos aditivos alimentares, enzimas alimentares, aromas alimentares e determinados ingredientes alimentares com propriedades aromatizantes, cuja produção tenha sido submetida a um novo processo, não utilizado antes de 15 de Maio de 1997, que dê origem a alterações significativas na composição ou estrutura dos alimentos, como, por exemplo, os nanomateriais artificiais. Sempre que um novo alimento puder ter um efeito no corpo humano comparável ao de um medicamento, a Comissão solicitará à Agência Europeia de Medicamentos (AEM) que determine se esse alimento é abrangido pelo Regulamento (CE) n.º 726/2004. Defendo a exclusão dos alimentos produzidos a partir de animais clonados e sua progenitura do âmbito de aplicação do regulamento. Aliás, não vejo qualquer justificação para o consumo de animais clonados, por não estar convencido de que a clonagem não ponha em causa o bem-estar do animal.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O regulamento sobre novos alimentos pretende estabelecer regras harmonizadas para a colocação de novos alimentos no mercado comunitário, a fim de garantir um nível elevado de protecção da saúde e da vida humana, da saúde e do bem-estar dos animais, do ambiente e dos interesses dos consumidores. Votámos favoravelmente esta segunda leitura por nos parecer que as alterações propostas se enquadram nestes objectivos. O documento insta também a Comissão a apresentar uma proposta legislativa que proíba a colocação no mercado comunitário de alimentos derivados de animais clonados e seus descendentes, à semelhança do que faziam já outros textos, como o da resolução de 3 de Setembro de 2008. Trata-se de uma correcta e adequada aplicação do princípio da precaução.

Consideramos igualmente positiva a indicação relativa à necessidade de monitorização dos novos alimentos colocados no mercado. Lamentavelmente, a maioria do Parlamento voltou a rejeitar a necessidade de rotulagem dos alimentos em cuja composição entrem organismos geneticamente modificados (OGM) ou animais alimentados com OGM, colocando em causa o princípio da transparência, da informação e da liberdade de escolha do consumidor.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli colleghi, nel modificare le regole in materia di nuovi alimenti è necessario garantire il rispetto del principio di precauzione e della sicurezza alimentare, che costituisce una delle sue più importanti applicazioni. La proposta della relatrice di escludere la carne clonata dal campo di applicazione del regolamento e il divieto di utilizzo di carne clonata per scopi alimentari garantiscono che il modello alimentare europeo resti un modello sicuro, ed è in questa direzione che si è sempre orientata la Lega Nord, il movimento al quale appartengo. Mi congratulo con la collega Liotard e sosterrò, nel complesso, il lavoro da lei svolto.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, sappiamo che la clonazione deve essere oggetto di una specifica proposta legislativa della Commissione europea. Ma non possiamo correre il rischio che, in attesa di questa regolamentazione, arrivino sulle nostre tavole alimenti provenienti da animali clonati o prodotti creati in laboratorio.

Dobbiamo garantire prima di tutto la sicurezza dei nostri consumatori e questo risulta difficile senza proibire in modo esplicito l'utilizzo di animali clonati o di loro discendenti negli alimenti. Mi compiaccio quindi che il voto espresso quest'oggi dal Parlamento europeo vada in questa direzione. Anche nella parte che riguarda la moratoria sui cibi prodotti grazie all'uso di nanotecnologie fino a quando possano essere esclusi eventuali rischi per la salute. Non si tratta di andar contro al progresso scientifico e alle sue possibili ricadute positive, ma di regolarne l’impatto sulle persone secondo criteri di massima cautela. Troppo spesso nel passato è stato dato il via libera a prodotti poi ritirati dal mercato perché facevano male alla salute. Mi auguro che il Consiglio proceda nella stessa direzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels (S&D), par écrit. – J'ai voté contre le règlement concernant les nouveaux aliments parce qu'il n'est qu'un ramassis de toutes les peurs et de toutes les obsessions de certains députés en matière de progrès des sciences. Que des "denrées sûres et saines" soient souhaitables est une évidence.

Mais que toute technique nouvelle est d'office suspecte, que ce soient les avancées de la biotechnologie et de la génétique en matière d'alimentation, ou l'application des nanosciences, est tout simplement ridicule. Le principe de précaution est devenu un principe d'inaction. Le reste du monde progresse dans tous les domaines, l'Europe perfectionne bureaucratiquement son étiquetage des aliments.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – De la même façon que je m'étais indignée de la décision de la Commission européenne, au début de l'année, d'autoriser l'utilisation d'OGM en Europe, je me suis fortement opposée à la proposition de la Commission sur les "nouveaux aliments" sur deux points, à savoir les animaux clonés et l'utilisation des nanotechnologies. J'ai donc, bien sûr, voté contre l'autorisation d'aliments qui sont issus de produits clonés, et en faveur d'un moratoire sur la vente et la commercialisation des aliments modifiés par les nanotechnologies. La Commission et le Conseil ne souhaitaient pas de régime spécifique pour ces deux types d'aliments, or cela est essentiel : dans les deux cas, tant qu'il n'est pas prouvé que cela est inoffensif, tant que les risques pour la santé n'ont pas été écartés, ces produits ne doivent pas être autorisés. Ces questions doivent faire l'objet de davantage d'études, en ce qu'elles touchent à la sécurité alimentaire et à la protection de l'alimentation des citoyens européens mais aussi à des questions d'éthique.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Si les débats sur les nouveaux aliments s'annoncent encore laborieux et conflictuels, je me réjouis que le Parlement européen ait maintenu, en seconde lecture, sa position de première lecture, et ce malgré les fortes réticences du Conseil et de la Commission. J'ai par conséquent voté en faveur de ce rapport, pour une raison simple: outre mes objections éthiques à la production industrielle issue d'animaux clonés, je ne tiens pas à ce que ces produits alimentaires se retrouvent sur la table des consommateurs européens, compte tenu des doutes toujours d'actualité sur l'innocuité de la viande clonée. À cet égard, je me suis prononcée en faveur d'une proposition législative distincte, interdisant expressément les aliments dérivés d'animaux clonés et de leurs descendants.

Par ailleurs, dans le même souci de précaution, sur les produits issus de la nanotechnologie, j'ai soutenu l'imposition d'un moratoire à leur commercialisation jusqu'à ce qu'une évaluation des risques soit menée, ainsi que celle d'un étiquetage clair mentionnant les nano-ingrédients.

Je regrette en revanche que l'amendement appelant à un étiquetage obligatoire des produits alimentaires provenant d'animaux nourris par des OGM ait été rejeté.

 
  
MPphoto
 
 

  Nadja Hirsch (ALDE), schriftlich. Die FDP ist grundsätzlich für eine Positivkennzeichnung (Prozesskennzeichnung) für GVO in Lebensmitteln auf europäischer Ebene, um die notwendige Transparenz für Verbraucher zu schaffen. In diesem Fall können wir jedoch nicht zustimmen, da hier eine Ungleichbehandlung verschiedener Sektoren gefordert wird. Während die Kennzeichnung für den Bereich der tierischen Produktion gefordert wird, wird dies nicht für die pflanzliche Produktion getan.

Eine so einseitige Kennzeichnung der Produkte tierischen Ursprungs kann sich stark marktverzerrend zu Lasten einer Seite auswirken und widerspricht so den Bestrebungen des fairen Wettbewerbs. Dies spricht eindeutig gegen den Gleichheitsgrundsatz unseres Rechtssystems.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I welcome this House’s call for a ban on food from cloned animals and am certain that Parliament’s view reflects the feelings of the vast majority of European citizens. I am disappointed, however, that the amendment requiring labelling on food derived from GM-fed animals did not receive the required majority. I am sure that the vast majority of European citizens would support that too.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Kelly (PPE), in writing. − The Regulation on Novel Foods should in my view exclude the issue of cloning of animals and products derived from this controversial and contentious technology. I accordingly voted to support a call on the Commission to come forward with a separate proposal on cloning, with a view to regulating this issue – reflected in my support for the first part of amendment 37. To be consistent I abstained on the second part of amendment 37, which would prescribe to the Commission the shape of its proposal on cloning. We need a thorough debate on the issue, to reflect citizens’ concerns about the welfare of cloned animals. I am conscious of the 2008 vote of the EP on cloning, which called for a ban on the use of meat from cloned animals. Scientific advice from the Food Safety Authority of Ireland is that food from cloned animals is not on the market in Ireland, nor is such food produced in Ireland.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Mit diesem zweiten Entwurf der „Novel-Food“-Verordnung werden nun endlich einheitliche Vorschriften über das Inverkehrbringen neuartiger Lebensmittel in der EU geregelt. Damit wird dem hohen Niveau des Gesundheitsschutzes Rechnung getragen. Gegen die Zulassung von Fleisch geklonter Tiere oder deren Nachkommen sprechen gesundheitliche und ethische Aspekte. Beim Verzehr von Klonfleisch können Risiken nicht ausgeschlossen werden, und vor dem Hintergrund der hohen Tierschutzstandards in Europa ist Klonen klar abzulehnen. Nur 10 % der in vitro gezüchteten Tiere überleben, und diese leiden vermehrt an Krankheiten. Zur Sicherung der Lebensmittelversorgung in Europa besteht keine Notwendigkeit zur Produktion von Klonfleisch, die Landwirtschaft in Europa produziert Lebensmittel auf höchstem Niveau – egal ob aus konventioneller oder biologischer landwirtschaftlicher Produktion. Vielmehr brauchen wir jetzt eine klare Absicherung der bäuerlichen Betriebe und der hohen Produktions- und Gesundheitsstandards der europäischen Landwirtschaft für die Zukunft.

 
  
MPphoto
 
 

  Holger Krahmer (ALDE), schriftlich. Die FDP ist grundsätzlich für eine Positivkennzeichnung (Prozesskennzeichnung) für GVO in Lebensmitteln auf europäischer Ebene, um die notwendige Transparenz für Verbraucher zu schaffen. In diesem Fall können wir jedoch nicht zustimmen, da hier eine Ungleichbehandlung verschiedener Sektoren gefordert wird. Während die Kennzeichnung für den Bereich der tierischen Produktion gefordert wird, wird dies nicht für die pflanzliche Produktion getan. Eine so einseitige Kennzeichnung der Produkte tierischen Ursprungs kann sich stark marktverzerrend zu Lasten einer Seite auswirken und widerspricht so den Betrebungen des fairen Wettbewerbs. Dies spricht eindeutig gegen den Gleichheitsgrundsatz unseres Rechtssystems.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − This is an issue of great concern to constituents throughout Europe, and I heard the concern of many of my own constituents in Scotland. I agree that food from cloned animals should not enter the food chain and that we need rigorous safety assessments on food from nanotechnology before we can consider placing it on the market. As with the recent vote on food labelling, I fully support clear labelling of meat, and in particular that meat from animals fed GM feed is explicitly marked. I am very disappointed that the amendment on GM labelling of foods did not get the votes required, due in part to the lack of support from British Conservative MEPs.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − The Regulation on Novel Foods should in my view exclude the issue of cloning of animals and products derived from this controversial and contentious technology. I voted to support a call on the Commission to come forward with a separate proposal on cloning, with a view to regulating this issue – as reflected in my support for the first part of amendment 37. To be consistent I abstained on the second part of amendment 37, which would prescribe to the Commission the shape of its proposal on cloning. We need a thorough debate on the issue, to include concerns about the welfare of cloned animals. I am conscious of the EP’s 2008 vote on cloning, which called for a ban on the use of meat from cloned animals. While this may be the eventual decision of the Commission, Council and Parliament, I did not want to prescribe the outcome. Scientific advice from the Food Safety Authority of Ireland is that food from cloned animals is not on the market in Ireland, nor is such food produced in Ireland. However, the Commission has said that non-food products such as embryos and semen from cloned animals may currently be on the EU market.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les responsables politiques ne peuvent pas accepter de risque sur la santé de nos concitoyens et de notre écosystème. Tant que l'innocuité de chaque technique de clonage et autres modifications génétiques ne sera pas prouvée, il faudra nous garantir face à tout ce qui en est issu à quelque génération que ce soit.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Sem rigor não poderão ser aprovados produtos que possam causar problemas à sociedade. Daí que este regulamento se revista de extrema importância para o mercado europeu, pois salvaguarda a segurança alimentar e a saúde humana. Alimentos produzidos através do recurso a nanotecnologias devem ser sujeitos a uma avaliação de risco específica antes de poderem ser aprovados, rotulados e colocados no mercado europeu. Relativamente aos alimentos obtidos através de animais clonados ou dos seus descendentes é um tema controverso, mas, do meu ponto de vista, esses alimentos não deverão ser autorizados na União Europeia. As incertezas quanto aos impactos económicos, sociais e ambientais destas novas tecnologias passam a exigir uma avaliação cada vez mais criteriosa. Os cientistas tornam-se os principais mediadores da relação da sociedade com o risco, com o poder de antecipar os perigos futuros e decidir sobre a aprovação de novos alimentos. Somente os alimentos inscritos na lista da Comunidade podem ser colocados no mercado.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor del Informe Liotard sobre nuevos alimentos porque excluye la venta de alimentos procedentes de animales clonados de las normas de autorización de nuevos alimentos. Considero que la Comisión Europea no puede seguir ignorando la voluntad de los ciudadanos de no consumir alimentos provenientes de animales clonados. No está garantizado que la ingesta de estos productos no suponga un grave riesgo para la salud. Los animales clonados presentan altos porcentajes de malformaciones. No podemos permitir que la Comisión Europea ignore esta realidad y ponga en peligro la salud de los ciudadanos y la conservación de nuestro ecosistema. Por ello, considero que mientras no se garantice que estos alimentos no son nocivos para la salud, no puede permitirse su comercialización.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der Schutz der menschlichen Gesundheit muss absolut prioritär behandelt werden. Dementsprechend müssen Lebensmittel eindeutig und einfach gekennzeichnet, ihre Inhalte genauestens angegeben werden. Produkte geklonter Tiere oder deren Nachkommen müssen besonders streng ausgewiesen werden. Es sollte unumgänglich sein, dass auch die Kontrollen besonders strikt sind und eine Nichteinhaltung bestraft werden kann. Insbesondere war es für mich wichtig, den Änderungsanträgen zuzustimmen, die eine Kennzeichnung von gentechnisch veränderten Lebensmitteln vorsehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, la mia posizione sulla relazione al giudizio della nostra Assemblea è motivata, fra le altre, dalla convinzione che dovesse essere bloccata la libera circolazione della carne clonata. Quanto, poi, ai cibi nuovi, o non tradizionalmente presenti nell'Unione Europea, ritengo necessari sia il rilascio di un parere etico preventivo, sia una sorta di visto di conformità ai requisiti di sicurezza in vigore nell'Unione Europea per tutti gli altri alimenti.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului pentru că am considerat necesară o atitudine prudentă în privinţa utilizării „noilor alimente”. Acest punct de vedere este legat de necesitatea protejării sănătăţii populaţiei şi, în acelaşi timp, a informării consumatorilor cu privire la conţinutul alimentelor pe care le cumpără. Cu toate acestea, doresc să precizez că sunt de părere că cercetările ştiinţifice în domeniul noilor alimente nu trebuie sub nicio formă îngrădite, singurul criteriu reprezentându-l nivelul de siguranţă alimentară.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La protezione della salute umana attraverso il controllo degli alimenti è una importante priorità per l'Unione Europea. L'obiettivo principale è di stabilire norme armonizzate per l’immissione dei nuovi alimenti sul mercato comunitario, al fine di garantire un elevato livello di protezione della vita e della salute umana, della salute e del benessere degli animali, dell'ambiente e degli interessi dei consumatori, assicurando nel contempo la trasparenza e il funzionamento efficace del mercato interno e stimolando l'innovazione nel settore agroalimentare. Alcuni emendamenti adottati riguardavano la raccolta di informazioni relative alla classificazione dei nuovi alimenti, il divieto di nuovi alimenti non conformi, le condizioni per l'inserimento di nuovi alimenti nell'elenco comunitario, l'informazione, il monitoraggio, l'etichettatura, gli alimenti tradizionali provenienti da paesi terzi, il ricorso a esperimenti che non comportino l'impiego di animali e le strategie di sperimentazione intelligenti, la protezione dei dati e le misure di ispezione e controllo.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare, la Commissione ha annunciato di voler esaminare l'applicazione delle norme relative ai nuovi alimenti e di introdurre le modifiche necessarie. La proposta COM sui nuovi prodotti alimentari del 14 gennaio 2008 mira a regolamentare l'immissione sul mercato di nuovi alimenti e alimenti provenienti da paesi terzi e stabilisce norme per l'autorizzazione, la sorveglianza e l'etichettatura degli stessi.

Il 25 marzo 2009 il Parlamento ha adottato, in prima lettura, una risoluzione legislativa che modifica la suddetta proposta; al fine di garantire un elevato livello di protezione della salute e del benessere dell'uomo, degli animali e dell'ambiente, il Parlamento ha voluto escludere gli alimenti ottenuti da animali clonati e dalla loro progenie. La posizione del Consiglio in prima lettura sui nuovi alimenti è stata adottata il 15 marzo 2010.

Il Consiglio tuttavia non ha tenuto conto di tutti gli elementi di prima lettura del Parlamento; gli emendamenti fondamentali non sono stati presi nella dovuta considerazione da parte del Consiglio. Ritengo che, nella seconda lettura, sia doveroso rispettare quanto più possibile la posizione del Parlamento in prima lettura, tenendo conto del fatto che tale posizione è stata adottata a larga maggioranza.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Prezentul regulament stabileşte norme armonizate pentru introducerea pe piaţă a alimentelor noi în Comunitate în vederea garantării unui nivel ridicat de protecţie a vieţii şi sănătăţii umane, a sănătăţii şi bunăstării animalelor, a mediului şi a intereselor consumatorilor, asigurând, în acelaşi timp, transparenţa şi funcţionarea eficientă a pieţei interne şi stimulând inovarea în cadrul industriei agroalimentare.

Am votat acest raport pentru a putea fi interzise în Europa carnea şi produsele lactate provenind de la animale clonate sau descendenţii acestora şi, de asemenea, ca alimentele produse prin utilizarea nanotehnologiilor să fie supuse unor evaluări privind riscurile şi să fie etichetate în acest sens.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – L'ambition de ce règlement est de définir des règles pour encadrer les "nouveaux aliments" susceptibles d'atterrir dans l'assiette du consommateur européen. Et la proposition de la Commission est loin d'être satisfaisante, sur deux points principalement.

Tout d'abord, les effets des nanotechnologies sur la santé, trop peu connus et devant dès lors faire l'objet d'un contrôle plus spécifique avant d'accéder au marché. C'est déjà le cas pour les produits cosmétiques, le comble serait qu'il n'en soit pas de même pour nos aliments.

Ensuite, les aliments issus d'animaux clonés ou de leur progéniture, auxquels la Commission et le Conseil ne voudraient pas octroyer de régime spécifique sous prétexte qu'il n'existe pas de preuve de risque pour la santé du consommateur. Tout simplement inadmissible. Même s'il n'est pas question de consommer directement les animaux clonés, nous voulons extraire ces aliments du champ d'application du règlement et nous voulons surtout qu'il y ait un débat public et transparent sur cette question qui concerne tant les éleveurs que les consommateurs.

Il s'agit de questions éthiques qui méritent d'être posées au nom d'un modèle de production et de consommation qu'il nous appartient de préserver.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Le rapport Liotard sur les nouveaux aliments reflète les inquiétudes du Parlement en matière d'alimentation issue d'animaux clonés et d'utilisation de nanotechnologies. Je partage ces inquiétudes et je l'ai donc soutenu. En effet, actuellement, il n'existe aucune législation communautaire pour autoriser ou interdire les produits laitiers et la viande issus d'animaux clonés, alors que nous réclamons la mise en place d'une législation appropriée à ce sujet au niveau européen depuis des années. En attendant, nous proposons d'interdire expressément les aliments issus d'animaux clonés et de leur progéniture. Sur la question des denrées alimentaires modifiées par des nanotechnologies (tout ingrédient sous forme de nanomatériau ou tout aliment issu d'un moyen de production utilisant des nanotechnologies), je suis favorable au principe de précaution et donc au moratoire tant que les risques pour la santé ne sont pas écartés.

Je salue en conséquence le signal envoyé par notre Parlement aujourd'hui, même si je considère comme une erreur le rejet de l'amendement 76 demandant l'étiquetage des denrées alimentaires issues d'animaux élevés aux OGM, que j'ai pour ma part soutenu: j'estime que, dans le cadre d'une politique de transparence dans l'étiquetage et de responsabilisation des consommateurs, cette mesure est souhaitable au niveau européen, vu la sensibilité du sujet.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The vote on novel foods went very well. However, there was one downside: the amendment on the labelling of products produced from animals fed with genetically modified feedingstuffs was removed from the report. It was, remarkably, supported by a majority of MEPs (351+, 296–) but unfortunately the absolute majority (369) needed at second reading was not reached. As for the rest, the Committee on the Environment’s position was reaffirmed, with exclusion of foods derived from cloned animals and their descendants from the scope. Before six months after the date of entry into force of this Regulation, the Commission shall present a legislative proposal to prohibit the placing on the market in the Community of foods derived from cloned animals and their descendants. Pending the entry into force, a moratorium should be imposed on the placing on the market of such foods.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Siamo favorevoli al provvedimento in quanto, in contrasto con la posizione del Consiglio, esclude la libera circolazione della carne clonata, nonostante il voto negativo del Parlamento sul parere etico preventivo all'autorizzazione di un nuovo alimento e sull'obbligo del possesso dei requisiti di sicurezza UE anche per gli alimenti tradizionali extra-UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − I voted in favour of this report, which reconfirms the position of the European Parliament on the key issue of foods from cloned animals. There are many ethical concerns regarding the use of this technology, particularly with regard to animal welfare. In addition, we do not fully understand the risks or the reduction of genetic diversity in animals which would result from producing large amounts of clones. There is simply no justification or need to use cloned animals for food production. It is unethical and unnecessary. I will continue to work with the rapporteur and the other shadows to promote Parliament’s common view that foods from cloned animals should not be allowed on the EU market. Following Parliament’s vote, we now have the strong mandate we need to negotiate with the Council.

 
  
MPphoto
 
 

  Renate Sommer (PPE), schriftlich. Ich habe mich für das Verbot von Klonfleisch eingesetzt. Wir haben genug Fleisch aus konventioneller Tierzucht. Es wäre unverantwortlich, Klonfleisch zu produzieren. Klonen ist Tierquälerei. Nur ein Bruchteil der Klone ist überlebensfähig, und ein Großteil dieser überlebenden Klontiere ist missgebildet an Extremitäten und Organen. Sie sterben unter großen Qualen innerhalb der ersten Lebensmonate. Außerdem zeigt die Erfahrung, dass reproduktionstechnische Methoden, die für die tierische Erzeugung entwickelt wurden, letztendlich auch beim Menschen eingesetzt werden. Daher ist es wichtig, jetzt das eindeutige Signal zu geben, dass wir in der EU gegen das Klonen sind. Auch die Ablehnung einer Kennzeichnung von Lebensmitteln aus Tieren, welche mit gentechnisch veränderten Futtermitteln ernährt wurden, ist richtig. Der Großteil der Nutztiere in Europa wird mit importierten GV-Eiweißfuttermitteln ernährt. Die genetische Veränderung der Futterpflanzen überträgt sich aber nicht auf die tierischen Erzeugnisse, ist also in Fleisch, Eiern oder Milch nicht vorhanden. Deshalb hatte sich das EP bereits in der Verordnung über die Rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung von GV-Lebens- und Futtermitteln, die 2004 in Kraft trat, für eine Ausnahme entsprechender tierischer Erzeugnisse von der Kennzeichnungspflicht ausgesprochen. Wer dennoch eine Kennzeichnung fordert, muss dem Verbraucher erklären, dass damit ohne jeglichen Zusatznutzen der Preis für tierische Erzeugnisse um ein Vielfaches ansteigen würde!

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Une fois de plus, le Parlement européen s'est opposé avec raison au Conseil. En effet, il n'est pas possible, dans l'état actuel de nos connaissances, d'approuver la mise sur le marché d'animaux clonés ou même de leurs descendants. Le Conseil décide d'ignorer les recommandations du comité de bioéthique européen et de l'EFSA de 2008. Trop peu d'études scientifiques existent à propos des conséquences potentielles sur le consommateur, et les procédures de clonage ne sont pas encore au point; beaucoup d'animaux clonés meurent prématurément de malformations ou d'insuffisances (cardiovasculaires, hépatiques, respiratoires, immunitaires …).

De plus, le clonage réduirait la diversité génétique au sein des cheptels; il met sérieusement en danger le modèle agricole européen, basé sur la qualité des produits ainsi que sur le respect de l'environnement et de règles strictes de bien-être des animaux. Nous devons garantir aux consommateurs une viande de qualité sur laquelle ne plane aucun doute. C'est pourquoi, avec mes collègues, nous avons voté contre la mise sur le marché d'animaux clonés ou même de leurs descendants.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Ich habe nachträglich bei meiner Abstimmung einige Änderungen durchgeführt, da entgegen der Mehrheitsmeinung der Fraktion die zuständige Berichterstatterin Frau Ayuso ihre eigene Meinung und nicht die vereinbarte in die Abstimmungsliste übertragen hat. Ich bedauere diesen internen Vorgang zutiefst, da er das Vertrauen in der Fraktion beschädigt.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté le rapport de ma collègue, Kartika Liotard (GUE/NGL / Pays-Bas) sur les règles d'autorisation de commercialisation des nouveaux aliments.

Ce règlement demande notamment d'interdire la vente de denrées alimentaires provenant d'animaux clonés. Cette mesure est urgente tant la technique du clonage n'est pas maîtrisée. Aujourd'hui, plus de la moitié des animaux issus du clonage meurent prématurément, souffrent de malformation et révèlent d'autres problèmes sanitaires. Des aliments provenant de tels clones ne doivent donc pas se retrouver dans l'assiette de nos concitoyens.

Ce règlement encadre également les méthodes d'expérimentation et d'évaluation des nanomatériaux. La recherche est très récente en ce domaine et il convient de ne pas brûler les étapes dans la commercialisation à grande échelle de tels produits. La sécurité des consommateurs doit donc être privilégiée.

Je regrette cependant que le Parlement européen ait rejeté certaines propositions de Kartika Liotard, portant notamment sur l'assimilation à des denrées alimentaires de certains produits (additifs, arômes,...), la publication des études européennes en ce domaine ou l'étiquetage, et notamment celui sur des produits provenant d'animaux nourris avec des OGM.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Bezüglich der Verwendung von Nanomaterialien in Lebensmitteln herrscht bei den europäischen Bürgern und Bürgerinnen große Unsicherheit. Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) warnt davor, dass der aktuelle Stand der Wissenschaft keine zufriedenstellenden Informationen in Bezug auf Auswirkungen des Verzehrs von Lebensmitteln, die Nanomaterialien enthalten, liefern kann. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt fehlt eine fundierte wissenschaftliche Basis, um ausschließen zu können, dass Nanomaterialien in Lebensmitteln schädliche Auswirkungen auf den menschlichen Körper haben. Daher sollten Nanomaterialien in Lebensmitteln keinesfalls zugelassen werden, bevor nicht entsprechende Testverfahren zur Risikobewertung zur Verfügung stehen. Ich habe für eine Kennzeichnung von Lebensmitteln gestimmt, die aus Tieren erzeugt werden, die mit gentechnisch modifizierten Futtermitteln gefüttert wurden.

 
  
  

Recommendation for second readin: Holger Krahmer (A7-0145/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Il existe actuellement au sein de l’Union Européenne un trop grand nombre de directives relatives aux émissions industrielles puisqu’elles sont au nombre de sept. Ce rapport répond donc à un besoin urgent de rationalisation de la législation européenne en réunissant, dans un même texte, l’ensemble des directives relatives aux émissions industrielles. De plus, les installations constituent un élément central dans la prévention et la réduction de la pollution due aux émissions industrielles. C’est pourquoi j’ai soutenu le rapport KHRAMER. En effet, il a su prendre en compte les enjeux environnementaux en renforçant le rôle des documents sectoriels de référence sur les meilleures techniques disponibles dans la détermination des conditions d’exploitation des installations, en renforçant les dispositions relatives à la fermeture et à la remise en état des sites, etc. Ce texte a fait l'objet de longues négociations et il me semble que le compromis finalement s’avère très satisfaisant pour nos concitoyens européens. Voilà pourquoi je l'ai soutenu.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a Directiva IPPC, que visa prevenir e controlar as emissões das instalações industriais. Trata-se de um controlo integrado da poluição, abrangendo emissões para a atmosfera, água e solos. Esta legislação tem um impacto muito grande a nível europeu, pois aplica-se a milhares de instalações industriais, incentivando assim a indústria europeia a recorrer a tecnologias e processos menos poluentes e mais eficientes do ponto de vista dos recursos naturais consumidos. Esta directiva contribuirá para uma melhor qualidade do ar, da água e dos solos na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre emissões industriais, porque considero que se alcançou um acordo equilibrado, no que diz respeito a assegurar uma abordagem integrada na redução das emissões poluentes e simultaneamente a competitividade da indústria europeia, com base nas melhores tecnologias disponíveis.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A presente proposta de directiva apresentada pela Comissão pretende agrupar num único articulado as actuais sete directivas que regulam a matéria das emissões industriais. Tal esforço visa assegurar um elevado grau de protecção ambiental e, ao mesmo tempo, uniformizar e simplificar os procedimentos nos vários Estados-Membros e reduzir encargos administrativos desnecessários.

Reconhecendo a necessidade de uma abordagem ambiciosa no que respeita ao controlo de emissões industriais, de acordo com os objectivos assumidos pela UE em matéria ambiental e de luta contra as alterações climáticas, julgo importante referir, porém, que as regras e metas impostas às indústrias europeias não podem ser de tal modo ambiciosas que ponham em causa a sua competitividade num mundo globalizado. O conceito de desenvolvimento limpo, que apoio entusiasticamente, pressupõe crescimento e competitividade num contexto mais amigo do ambiente. Não pode, por isso mesmo, significar mais dificuldades e mais entraves à actividade industrial europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Em 2005, a Comissão iniciou uma revisão da Directiva PCIP, da qual resultou uma proposta de directiva relativa às emissões industriais que pretende rever e fundir numa directiva única as sete directivas existentes que versam sobre a matéria. A Directiva PCIP abrange cerca de 52 000 instalações industriais, cujas emissões representam uma grande proporção da totalidade da poluição atmosférica na UE. Nos termos desta directiva, as autoridades competentes dos Estados-Membros devem ter em conta os documentos BREF quando da concessão de licenças de operação a instalações industriais e quando da fixação dos Valores-Limite de Emissão (VLE) aplicáveis a determinadas instalações.

Para além de poluir a atmosfera, a actividade industrial tem também impactos ambientais negativos na água e nos solos, e produz resíduos, pelo que é essencial, para efeitos de licenciamento, aplicar uma abordagem integrada que tome em consideração os efeitos globais no ambiente. Congratulo-me com a adopção deste relatório, sobretudo com a restrição das derrogações por parte dos operadores industriais.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Conforme referimos durante o debate em plenário, a nova directiva vem criar um quadro normativo mais exigente relativamente às emissões industriais e, com ele, condições para uma melhor defesa do ambiente e da saúde pública, em particular das populações que vivem e trabalham na proximidade de complexos industriais ou em áreas sob sua influência. Consagra-se o importante princípio de que para protegermos o ambiente e a saúde pública deveremos implementar nos processos produtivos, em especial naqueles de maior impacto ambiental, as melhores tecnologias que o desenvolvimento científico e tecnológico coloque ao nosso dispor. Mas o compromisso alcançado em segunda leitura assegura, também, a necessária flexibilidade na implementação das melhores tecnologias disponíveis (MTD), de forma a ter em devida conta as diferenças que existem entre os Estados-Membros e as especificidades de cada um – desde logo ao nível dos respectivos sistemas produtivos e condições de produção, bem como ao nível da capacidade de implementação das necessárias adaptações nas tecnologias e processos produtivos.

As derrogações previstas – adequadas e justificadas – e os Planos Nacionais de Transição possibilitam a adaptação dos diversos Estados-Membros e das suas empresas à nova legislação sem comprometer a produção nacional, salvaguardando ao mesmo tempo os objectivos originais de protecção do ambiente e da saúde pública das populações.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – La refonte en un seul texte des sept directives qui réglementaient les émissions industrielles en Europe, texte hautement polémique, a enfin été adoptée, et nous pouvons saluer ce vote. L'objectif est de minimiser l'ensemble des effets néfastes de la plupart des activités industrielles au sein de l'UE, c'est-à-dire des émissions de polluants potentiels dans l'air, l'eau, le sol et les déchets.

L'accord final obtenu va plus loin. Il reprend les points clés de la position que nous avons défendue au sein de la commission de l'environnement pendant plusieurs mois, et qui visaient à faire de ce texte une législation ambitieuse mais réaliste, en phase avec les problématiques de nos territoires.

L'accord renforce les dispositions relatives à la protection de l'environnement, mais accorde aux États membres certaines flexibilités sur lesquelles nous nous sommes battues avec un cadre applicable aux grandes installations de combustion. En cette période de crise, nous avons besoin d'une politique environnementale européenne forte, mais qui ne mettra pas notre industrie à genoux. Stratégie et politique industrielles ne doivent plus être des notions taboues à Bruxelles: regardons simplement ce que font nos concurrents dans les pays tiers!

 
  
MPphoto
 
 

  Edvard Kožušník (ECR), písemně. − Jsem si vědom toho, jak obtížné bylo vyjednat předložený kompromis. Oceňuji na něm, že se v mnoha ustanoveních směrnice podařilo uplatnit princip subsidiarity, čímž došlo k redukci množství pravomocí delegovaných na Evropskou komisi. Jako úspěch návrhu vnímám i to, že se některým zemím nepodařilo prosadit zpřísnění návrhu, který by šel nad rámec navrhovaný samotnou Komisí. To vše považuji za vítězství rozumu. Mám však vážnou obavu, že vznik přechodných národních plánů nedává dostatečný prostor provozovatelům jednotlivých zařízení pro samotnou přípravu na platnost nových limitů. Je správné, že se snažíme dosáhnout snížení škodlivých emisí, avšak musíme přitom mít na paměti i ekonomické dopady těchto kroků a jejich racionalitu z pohledu konkurenceschopnosti a specifik ekonomik konkrétních členských států. To, že budou nuceně zavírána některá zařízení již v polovině své životnosti, se nepochybně promítne do koncových cen energií, ale dopadne třeba i na hutní průmysl, což může mít fatální ekonomické následky v některých regionech. Osobně bych proto ocenil, kdyby směrnice dávala větší flexibilitu pro přechodné národní plány s hraničním rokem nikoliv v roce 2020, resp. 2023 u končících zařízení, ale až v roce 2025. I přes vědomí toho, jak bylo obtížné dosáhnout předloženého kompromisu, se s ohledem na konkurenceschopnost české ekonomiky zdržuji hlasování.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A presente directiva vem resumir num só texto sete anteriores directivas separadas relativas às emissões industriais. A prevenção e o controlo das emissões das instalações industriais para a atmosfera, água e solos são primordiais para que se consigam os objectivos de uma economia mais verde, definidos na Estratégia UE 2020. É de salientar que muitos dos poluentes que agora vão ver a sua emissão limitada são factores de risco para a saúde e para o ambiente, contribuindo para o aumento de doenças como o cancro e a asma. É muito importante que se cumpram os prazos de redução de emissões definidos nesta directiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Es ist ja schön und gut, wenn sich die EU Umweltschutz auf die Fahnen heftet, im Wesentlichen jedoch ist das vorliegende Dokument eine Neufassung bereits existierender Texte und bringt keine Neuerungen bei den Industrieemissionen. Die Vorschläge und Änderungsanträge des Ausschusses waren jedoch nicht zielführend bzw. nicht wirklich ambitioniert, weshalb ich sie abgelehnt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questo testo ben equilibrato. Plaudo al lavoro dei colleghi in commissione ENVI che sono riusciti a realizzare un compromesso omnicomprensivo.

La direttiva sulle emissioni industriali incorpora sette direttive in materia al fine di semplificare e modificare la legislazione vigente. Tanti sono i settori interessati, dagli allevamenti ai grandi impianti di combustione. Condivido l'approccio volto sui requisiti minimi. Se da un lato, infatti, alcune attività non possono essere regolamentate unicamente a livello europeo è necessario che vi sia almeno un minimo comune denominatore per evitare distorsioni a livello competitivo e ambientale.

Concordo sul fatto che sia la Commissione, che ha le necessarie risorse e know how l'autorità incaricata a individuarli. Su questa linea, plaudo alle deroghe introdotte per assicurare la flessibilità necessaria agli Stati membri. Voglio, infine, segnalare l'accento posto sull'informazione al pubblico, la logica di trasparenza e attenzione nei confronti del consumatore che contraddistingue l'operato di questo Parlamento. Nel complesso, sono soddisfatto della relazione che rafforza la protezione dell'ambiente riducendo al tempo stesso gli oneri amministrativi inutili.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − L'obiettivo della direttiva del 1996 sulla prevenzione e la riduzione integrale dell'inquinamento (IPPC) è prevenire e controllare le emissioni nell'aria e nel suolo provenienti dagli impianti industriali europei.

L'IPPC mira a promuovere l'attuazione delle migliori tecniche disponibili (BAT), ovvero quelle valide a livello economico e tecnico e che garantiscono la massima efficienza nel conseguire un alto livello di protezione dell'ambiente: esse sono definite nei documenti di riferimento sulle BAT (BREF) elaborati in seguito ad uno scambio di informazioni tra la Commissione, le autorità degli Stati membri e le parti interessate ("processo di Siviglia").

Nella plenaria del 10 marzo 2009 il Parlamento ha discusso in prima lettura la proposta della Commissione di stabilire il valore limite di emissione direttamente sulla base di documenti BREF: il Parlamento ha controproposto una modifica sostanziale che prevede l'istituzione di un comitato che possa determinare misure di abbattimento delle emissioni sotto forma di requisiti minimi.

Appoggio la proposta di stabilire requisiti minimi applicabili in tutta l'Unione per i valori limite di emissione solo per le attività che richiedono un intervento dell'UE, secondo i criteri di impatto sull'ambiente e stato di attuazione delle BAT nel settore in questione.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Am votat acest raport pentru a se adopta legislaţia revizuită privind poluarea industrială a aerului, cu limite mai stricte pentru protoxidul de azot, dioxidul de sulf şi particulele de praf, care sunt nocive atât pentru sănătate, cât şi mediul înconjurător. Consider că trebuie să existe un sistem uniform de autorizare integrată a tuturor instalaţiilor în UE, care să funcţioneze respectând aceleaşi standarde de emisii (cele mai bune tehnici disponibile BAT) şi să fie monitorizate şi controlate pe baza unor cerinţe minime obligatorii.

Această abordare integrată este benefică atât pentru protecţia mediului şi a sănătăţii populaţiei, cât şi pentru dezvoltarea durabilă a societăţii europene. Se creează noi locuri de muncă verzi, se asigură cetăţenilor furnizarea de produse, de energie electrică şi termică, fără să se creeze distorsiuni ale concurenţei în interiorul UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – La proposition sur laquelle nous votons met à jour, dans un texte unique, sept législations existantes relatives aux émissions industrielles, dont les importantes directives sur les grandes installations de combustion et sur la prévention et la réduction intégrées de la pollution (la fameuse IPPC, qui couvre environ 52 000 installations industrielles et agricoles - des raffineries aux fermes porcines - à haut potentiel de pollution). Je me félicite qu'après deux ans de négociations difficiles, un compromis ait finalement été trouvé lors du troisième trilogue de juin. Comme dans tous les compromis, il y a des concessions et des avancées, mais globalement, le Parlement européen s'est battu pour assurer davantage de clarté et d'équité en matière d'exigences environnementales: le texte présente, à l'évidence, des avancées majeures sur plusieurs points essentiels (notamment en matière de qualité de l'air, d'optimisation des performances environnementales, et de renforcement des obligations des États membres en matière de contrôle des installations).

Je note enfin avec satisfaction la disposition relative à la rédaction, par la Commission, avant fin 2011, d'une proposition législative de modification des seuils d'autorisation selon les espèces de volaille, qui inclura le cas spécifique des cailles, qui est un sujet sensible dans ma circonscription.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Today’s vote on industrial emissions legislation is a step in the right direction for limiting the damage to our environment from industrial pollutants but it is regrettable that the final outcome falls short in key areas. Though the new legislation brings some improvement, it still allows for too many exemptions. I am still dissatisfied by the final outcome which gives the all-clear to more air pollution by the oldest and dirtiest power plants. These power plants will be able to escape the rules for up to 12 more years. Instead of rewarding good behaviour we are rewarding pollution, with European citizens paying the price.

The aim of this directive is to ensure better protection of European citizens and the environment by obliging industries to limit their environmental pollution. I am disappointed that this weak compromise plays into the hands of those Member States that rely on the most ancient large combustion plants. The eco-industry already employs more people than the car industry and this directive could have further promoted innovative, green industries. Instead, the interests of the most polluting, out-of-date industries that have no real future were put first by a blocking minority in the Council.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Il voto sul provvedimento non può essere che favorevole vista la mole di lavoro che ha comportato il raggiungiungimento di un accordo fra Commissione, Consiglio e Parlamento. Il testo tende a conseguire un miglior grado di protezione dell'ambiente senza gravare eccessivamente sull'impresa.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Deze richtlijn over industriële emissies en de geïntegreerde preventie en bestrijding van verontreiniging is ongelooflijk belangrijk voor de luchtkwaliteit voor alle inwoners van Europa. Nu bestaat er tussen de lidstaten een ongelijk speelveld. Sommigen doen hun best, anderen helemaal niet. Het is dan ook godgeklaagd dat landen als Italië en het Verenigd Koninkrijk in de Raad noodzakelijke verbeteringen hebben tegengehouden. Ik stemde voor de eindtekst omdat ze een duidelijke aanscherping betekent, weliswaar met mogelijkheden die uitgespreid kunnen worden over een periode van 12 jaar. Maar het uiteindelijke resultaat zal wel zijn dat ook de kolencentrales in Groot-Brittannië en Italië, en waar dan ook in Europa, aan scherpe normen zullen moeten voldoen, zodat de gezondheid van onze burgers in alle lidstaten van Europa wordt gewaarborgd. En daar gaat het uiteindelijk om.

 
  
  

Recommendation for second reading: Satu Hassi et Caroline Lucas (A7-0149/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − La deforestazione è un problema che ha delle gravi ripercussioni sia sulle emissioni di anidride carbonica, sia sulla costante perdita di biodiversità. Purtroppo la principale causa di tale fenomeno è il disboscamento illegale: a questo proposito ritengo fondamentale che l'UE contrasti con decisione l'utilizzo e la commercializzazione di legno ottenuto illegalmente, che attualmente corrisponde al 20%-40% del totale del legname industriale. Voto quindi a favore di questa relazione con la speranza di riuscire ad abbattere l'utilizzo sul territorio europeo di legname ottenuto illegalmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport vise à réduire la mise sur le marché intérieur du bois ou de produits dérivés issus d’une récolte illégale. Je l'ai soutenu lors du vote car il a su trouver un principe satisfaisant pour protéger les consommateurs et les industriels européens, le principe du « devoir de diligence raisonnable ». Ce principe prévoit des mesures et des procédures qui permettront aux opérateurs de suivre la trace du bois et des produits dérivés, d’avoir accès à des informations portant sur la conformité à la législation applicable et de gérer le risque de mettre du bois et des produits dérivés issus d’une récolte illégale sur le marché intérieur.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Decizia Parlamentului European de a interzice lemnul de provenienţă ilegală şi a de controla exact traseului acestuia va reduce fenomenul de despăduriri ilegale şi va oferi consumatorilor posibilitatea de a alege în cunoştinţă de cauză produsele pe care le folosesc. Legislaţia UE care interzice lemnul de provenienţă ilegală este o inovaţie legislativă majoră la nivel internaţional, de la pădurile din întreaga lume care sunt devastate prin tăieri ilegale, până la piaţa UE, unde sunt vândute cheresteaua şi produsele din lemn. Cifrele pe care le avem la dispoziţie în acest moment arată că cel puţin 20 % din lemnul şi produsele de lemn care ajung pe piaţa europeană provin din surse ilegale.

Fiecare dintre cele 27 de state membre trebuie să se implice activ în aplicarea noilor reglementări în ceea ce priveşte controlarea sursei lemnului şi să aplice sancţiuni celor care comercializează lemn obţinut ilegal. Este clar acum, mai mult decât oricând, când Europa şi România se confruntă cu inundaţii catastrofale cu pierderi omeneşti şi materiale, că despăduririle au provocat parţial această situaţie. Niciunul dintre statele membre nu trebuie să ezite în aplicarea de sancţiuni penale celor care comercializează lemn obţinut ilegal.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proibição de colocar no mercado europeu madeira e produtos da madeira extraída ilegalmente. Esta decisão é muito importante para defender a floresta em todo o mundo, factor essencial na luta contra as alterações climáticas. Por outro lado, contribuirá para a defesa e preservação da floresta da Europa. A importação ilegal de madeira para a Europa tem como consequência a baixa drástica do preço da madeira, não sendo possível, do ponto de vista financeiro, os proprietários europeus de floresta fazerem uma manutenção apropriada da mesma.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – L’interdiction d’importer du bois d’origine illégal est une nécessité notamment dans le contexte de la lutte contre le réchauffement climatique. Cette interdiction, qui devrait concerner 20 à 40% du bois importé en Europe, va en effet permettre une véritable avancée dans la lutte contre la déforestation. Elle va amener à une diminution très importante des rejets de CO2 dans l’atmosphère et contribuer à la protection d’espèces animales et végétales actuellement en danger. Cette mesure va également permettre d’améliorer les conditions de vie des communautés locales tributaires de la forêt et, d'une façon plus générale, celles de l’ensemble de la population des pays concernés. En rendant plus difficiles les exploitations illégales, notamment grâce à la traçabilité imposée aux importateurs, et en incitant à exploiter légalement et donc à payer les taxes prévues dans le pays de production, l’Union européenne appuie les Etats concernés dans leur lutte contre la fraude fiscale, ce qui leur permettra de disposer de plus de moyens, qu'ils pourront mettre au service des populations.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre obrigações dos operadores que colocam no mercado madeira e produtos de madeira porque o combate à exploração ilegal de madeira é fundamental para travar a perda de biodiversidade e a desflorestação, sendo igualmente um elemento chave na luta contra as alterações climáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O ritmo assustador a que a floresta vai desaparecendo convoca-nos a todos para um esforço sério de defesa de um património natural essencial para a sobrevivência da própria espécie humana. Os consumidores europeus devem poder ter a certeza de que, ao comprarem madeira e seus derivados, não estão a contribuir para a desflorestação nem a alimentar um comércio ilegal que se aproveita da exploração criminosa dos recursos florestais e que coloca em risco as empresas que têm um comportamento responsável e respeitador da biodiversidade. O Parlamento pretende maior exigência no combate a este flagelo e maior rigor na importação e venda, que creio serem de subscrever.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A desflorestação prossegue a um ritmo de aproximadamente 13 milhões de hectares por ano e podem ser-lhe imputadas quase 20 % das emissões de carbono a nível mundial, além de ser uma das principais causas da perda de biodiversidade. Está também na origem de graves violações dos direitos humanos, pois, em muitos países, as florestas têm uma grande importância cultural e social para os povos indígenas e dependentes da floresta.

A exploração madeireira ilegal é uma das principais causas da desflorestação, já que o volume de madeira industrial proveniente da extracção ilegal está estimado em 350 a 650 milhões de m3 por ano, o que representa 20-40 % da produção mundial de madeira industrial. Provoca a descida dos preços da madeira, priva-nos de recursos naturais e receitas fiscais e agrava a pobreza dos povos dependentes da floresta.

Grande consumidora de madeira e produtos de madeira, a UE tem a obrigação de tomar medidas eficazes contra a desflorestação e a exploração madeireira ilegal, que devem incontestavelmente incluir a interdição de servir de mercado a madeira e produtos de madeira ilegais. Defendo a exclusão dos pequenos madeireiros do âmbito deste regulamento por entender que a obrigação de diligência devida é muito pesada.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A proposta de regulamento pretende fixar as obrigações dos operadores que colocam no mercado madeira e produtos de madeira. Compreendemos a necessidade de preservar os recursos florestais, zelando pela sua exploração racional e sustentável e pela manutenção da biodiversidade nas nossas matas e florestas. Todavia, o relatório suscita-nos algumas preocupações no que diz respeito à operacionalização dos procedimentos nos Estados-Membros. Dada a diversidade existente nos diferentes países, por exemplo ao nível da dimensão da propriedade, nalguns casos o regulamento poder-se-á revelar como sendo de difícil exequibilidade e acarretando elevados custos. Por outro lado, persistem dúvidas sobre o conceito de abate de madeira ilegal, não sendo o mesmo consensual, tendo em conta que existe legislação nacional que se ocupa já da devida regulamentação, como sucede em Portugal, em que existem espécies florestais protegidas por lei, cujo abate exige uma autorização especial.

Nesta medida, para além de poder não acrescentar nada de substancialmente novo no domínio da protecção dos recursos florestais, este regulamento poderá criar constrangimentos ao sector florestal em países como Portugal, que poderão afectar diversas pequenas e médias empresas. Persiste igualmente o problema da insuficiência relativa ao controlo da madeira proveniente de países terceiros, que urge resolver.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – 20% du bois et des produits dérivés du bois qui atteignent l'UE sont d'origine illégale, et l'abattage illégal est un facteur puissant de la déforestation qui, chaque année, progresse de près de 13 millions d'hectares et entraîne un appauvrissement dramatique des ressources naturelles et de la biodiversité. Face à cela, le Parlement vient de décider de refuser l'importation dans l'espace européen de bois illégalement exploité, et je me félicite de cette décision qui représente une avancée internationale majeure : l'Union Européenne prend ainsi enfin ses responsabilités en matière d'échanges internationaux et de lutte contre la déforestation.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai soutenu cet accord de 2e lecture car nous devons échapper à tout processus bureaucratique et coûteux pour préserver l'avenir du matériau bois, en luttant efficacement contre le bois illégal en Europe. Le contrôle de nos importations doit être renforcé pour enrayer définitivement la déforestation.

Il faut concentrer les efforts des opérateurs et des pouvoirs publics sur le maillon le plus proche de la récolte des bois, à savoir la première mise sur le marché sur le territoire communautaire.

Il aurait été irresponsable de pénaliser nos éditeurs européens en leur demandant de prouver la provenance du papier que les imprimeurs utilisent pour leurs livres. Il est, en effet, impossible de déterminer l'origine du bois qui entre dans la composition du papier.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − For too long the EU has been complicit in the global trade in illegal timber. Deforestation is a serious problem for the entire planet and has a huge impact on the world environment. Today’s vote will put an end to the use of illegal timber within the EU and is a positive step towards solving a real problem.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I am very pleased this report was adopted in Parliament. As the largest consumer of timber products in the world the EU has an obligation to import such products responsibly, and this requirement will now have a positive effect on the environment, human rights and consumer protection. I was disappointed that some provisions – such as our original provisions for non-compliance penalties – were weakened during Council negotiations, but I am pleased this report has been adopted.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A desflorestação e a degradação das florestas são os principais factores responsáveis pela perda da biodiversidade. Por sua vez, a extracção ilegal de madeira é a principal responsável pela desflorestação, já que representa, actualmente, 20 a 40 % da produção mundial de madeira industrial. No sentido de colocar um ponto final nesta ilegalidade e para aplicar sanções severas a quem extrai madeira ilegalmente, foi aprovado este regulamento. A aprovação deste regulamento é pois, assim, muito importante para evitar a descida dos preços da madeira, a privação dos cidadãos de recursos naturais, a perda de receita fiscal e o agravamento da pobreza das populações que dependem economicamente da floresta.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Non è assolutamente più accettabile che nell'Unione Europea si importi legno sapendo che questo potrebbe aver creato seri problemi ambientali e sociali nei paesi in cui è stato tagliato. Da persone responsabili non possiamo "chiudere un occhio" rispetto alla vera origine dei prodotti che consumiamo, in special modo nei casi in cui essi generano danno ad altre società e pregiudizio per l'ecosistema.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La deforestazione è un fenomeno responsabile di quasi il 20% delle emissioni globali di anidride carbonica ed è una delle principali cause della perdita di biodiversità; il disboscamento illegale provoca anche gravi problemi di violazione dei diritti umani alle popolazioni dipendenti e indigene.

In quanto consumatore di legname e prodotti di legno, l'UE ha l'obbligo di adottare misure efficaci per contrastare il fenomeno, tra cui quella di cessare di offrire un mercato al legname e ai prodotti di legno di provenienza illegale. L'approccio degli accordi di partenariato (VPA) che l'UE ha realizzato nel quadro d'azione per l'applicazione delle normative, la governante e il commercio nel settore forestale (FLEGT) del 2003 non è sufficiente; finora è stato firmato solo un accordo di partenariato che, data la sua natura volontaria, corre un elevato rischio di essere in qualche modo aggirato ed eluso.

La posizione del Consiglio è più debole di quella del Parlamento in prima lettura e non contiene importanti elementi come il divieto di commercializzazione del legname e di prodotti di legno illegali, non prevede obblighi per gli operatori, non specifica sanzioni per le violazioni gravi. Ritengo che sia necessario migliorare e ampliare la discussione in materia, in nome della salvaguardia dell'ambiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Marit Paulsen och Cecilia Wikström (ALDE), skriftlig. − Illegal avverkning av skog är ett stort problem som måste bekämpas. Vi står därför helt bakom syftet med detta betänkande, även om det i betänkandet funnits tydliga protektionistiska tendenser som vi inte sympatiserar med. Genom långtgående regleringar upprättas handelshinder som drabbar utvecklingsländer och gör det svårare för dessa att använda sin timmerindustri för att ta sig upp ur fattigdomen. Problemet med illegal avverkning måste dock tas på största allvar. Eftersom betänkandet har blivit väsentligt mycket bättre under förhandlingarna med rådet, även i fråga om de handelsstörande delarna, har vi därför valt att trots allt stödja föredragandens förslag.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Exploatarea forestieră ilegală contribuie semnificativ la fenomenul de despădurire, volumul de lemn pentru industrie provenit din surse ilegale fiind estimat între 350 şi 650 milioane m3 pe an, ceea ce reprezintă 20 % din producţia industrială globală de lemn. Despădurirea, care are loc într-un ritm de circa 13 milioane de hectare pe an, reprezintă cauza a aproximativ 20 % din emisiile globale de carbon şi contribuie semnificativ la distrugerea biodiversităţii.

Exploatarea forestieră ilegală pune, de asemenea, grave probleme legate de drepturile omului, deoarece, în multe ţări, pădurile sunt foarte importante din punct de vedere cultural şi social pentru populaţiile a căror existenţă depinde de resursele forestiere şi pentru populaţiile indigene. Am votat acest raport deoarece propunerea legislativă promite interzicerea lemnului recoltat ilegal şi sancţionează comercianţii fără scrupule.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Le pillage des forêts tropicales est un fléau pour la planète. Et l'Union européenne, deuxième importateur de bois après la Chine, porte une grande responsabilité dans la destruction annuelle des 13 millions d'hectares de forêts dans le monde. Au-delà du désastre écologique, ce sont les vies de 350 millions de personnes et de milliers d'espèces qui se trouvent directement menacées.

L'Europe se devait de poser un geste fort. C'est chose faite avec l'adoption, aujourd'hui, par le Parlement européen, d'une législation qui obligera les importateurs de bois à prouver l'origine légale de leur marchandise. Elle met ainsi fin au système d'impunité qui prévalait jusqu'à présent. Un système de traçabilité est désormais prévu, de la concession où l'arbre a été coupé jusqu'à la livraison finale du produit.

L'Europe est sur la bonne voie. Je me félicite, par exemple, de la signature récente d'un accord de partenariat avec la République du Congo visant une réforme de son secteur forestier. Disposant d'un des trois principaux massifs forestiers tropicaux, ce pays ami est particulièrement exposé au commerce illégal. L'Union européenne doit maintenant transformer l'essai et inciter les entreprises du secteur à se tourner toujours plus vers l'importation de bois certifié par des labels.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − Me complace enormemente que el Parlamento Europeo haya dado luz verde a un reglamento que prohíbe el comercio en la UE de madera obtenida ilegalmente e introduce multas y otras sanciones contra los infractores. La nueva legislación, acordada por el Parlamento y el Consejo, se aplicará desde finales de 2012 y contribuirá a la lucha contra la deforestación y la degradación de los bosques. También dará más garantías a los consumidores sobre la procedencia de la madera de los productos que compran. El nuevo Reglamento, aprobado por 644 votos a favor, 25 votos en contra y 16 abstenciones, prohíbe el comercio en la UE de la madera procedente de la tala ilegal y de los productos fabricados con esta.

En la actualidad, se calcula que el 20 % de los productos de madera comercializados en la UE tienen su origen en fuentes ilegales. Hasta ahora, no había una prohibición explícita del comercio de esta materia prima en la UE y, por tanto, aunque la madera procediese de la tala ilegal podía ser comercializada legalmente en el mercado europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Favorevoli in quanto si tende a scongiurare l'immissione sul mercato di legname proveniente da taglio illegale. In questo caso il nostro voto in Commissione era contrario, ma dopo il trilogo con Commissione e Consiglio si è raggiunto un buon compromesso.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − Deforestation is responsible for up to 20% of carbon emissions worldwide. It causes excessive damage to ecosystems and threatens the invaluable eco-services they provide. Large amounts of deforestation are carried out illegally, without any efforts to replant trees or otherwise manage the process to limit its negative impacts. Illegal timber coming from third countries also competes unfairly with the EU forestry industry which, more often than not, is producing timber legally and in a sustainable manner. I therefore welcome this report and Parliament’s successful negotiations with the Council – it is an important piece of legislation which will help to address many environmental challenges, from biodiversity protection to climate change.

 
  
MPphoto
 
 

  Alf Svensson (PPE), skriftlig. − Vid onsdagens omröstning om den s.k. timmerförordningen röstade jag emot. Syftet med förordningen, dvs. att minimera risken för att olagligt avverkat timmer placeras på EU:s marknad, var från början gott. Däremot har förslaget under förhandlingarna utvecklats i en sådan riktning att det skulle medföra alltför långtgående ingrepp i marknaden, som inte står i proportion till i vilken utsträckning det skulle kunna begränsa den olagliga avverkningen. Därför röstade jag mot förslaget.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté ce projet de règlement établissant les obligations des opérateurs commercialisant du bois et des produits dérivés du bois sur le marché européen.

Je me félicite de l'interdiction de la mise sur le marché intérieur européen du bois récolté illégalement. Cette décision est essentielle pour la lutte contre la déforestation illégale liée à l'exploitation de bois exotiques pour les consommateurs occidentaux. C'est aussi un acte significatif dans le cadre de la lutte contre le réchauffement climatique global.

Le règlement apporte des garanties significatives en termes de fermeté, de dissuasion et d'harmonisation de la législation des États membres.

C'est un pas nécessaire pour une lutte efficace contre ce commerce illégal dans l'UE. Il contribuera à la préservation de l'avenir des matériaux bois.

Je me réjouis donc de l'entrée en vigueur très prochaine de ce nouveau règlement qui prouve que, dans certains domaines, l'Union européenne peut avoir un rôle positif si ses États membres appliquent correctement cette législation.

 
  
  

Report: Antolin Sanchez Presedo (A7-0163/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport vise à établir un système de surveillance solide, indépendant et responsable qui doit constituer la base de l’action européenne à l’égard des marchés financiers. Cette volonté est européenne mais également mondiale puisque le G 20 s'est engagé à "agir en vue d'établir, pour surveiller et réglementer le secteur financier à l'avenir, un cadre plus robuste et plus cohérent à l'échelle mondiale, qui soit de nature à favoriser une croissance durable et à répondre aux besoins des entreprises et des citoyens" (Sommet du G 20 du 2 avril 2009 à Londres). La crise financière et économique actuelle a permis de révéler la persistance des déséquilibres entre mondialisation financière, intégration financière de l’UE et modalités nationales de surveillance, déséquilibres que nous devons désormais enrayer. Pour cela, je me suis engagée, en votant en faveur de ce rapport, à progresser vers une structure de surveillance mieux intégrée, toujours en vue d’un marché unique intégré des marchés financiers. La balle est maintenant dans le camp du Conseil, qui doit lui aussi avancer vers une véritable surveillance financière européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrew Henry William Brons (NI), in writing. − We voted against this not because we objected to all of the substance but because we objected to European Union legislative control over British institutions. Regulation of British institutions should be legislated on by the British Parliament.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de directiva por considerar que a identificação dos domínios a abranger pelas normas técnicas deverá estabelecer um justo equilíbrio na criação de um conjunto único de regras harmonizadas, evitando a introdução de complicações desnecessárias na regulamentação e na sua aplicação. Apenas deverão ser seleccionados os domínios em que normas técnicas coerentes contribuam de forma significativa e efectiva para a realização dos objectivos da legislação pertinente, assegurando, ao mesmo tempo, que sejam tomadas decisões políticas, em conformidade com os procedimentos correntes, pelo Parlamento Europeu, pelo Conselho e pela Comissão.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Votul pentru amânarea raportului Sánchez Presedo reprezintă semnalul de alarmă dat de Parlamentul European Consiliului de Miniştri, prin care se cere o reglementare mai strictă a sistemului financiar european.

Propunerea iniţială înaintată de Consiliu nu a fost considerată satisfăcătoare de către Parlament, iar negocierile nu au condus la un compromis acceptabil.

Prin amânarea raportului, dorim să lăsăm Consiliului timp pentru a veni cu o propunere care să corespundă mai bine nevoii de supraveghere a sistemului financiar şi care să permită stabilizarea economiilor europene, creşterea economică şi prevenirea crizelor viitoare.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Como é hoje claro, por força das consequências da actual crise económica e financeira, a continuação do sucesso do processo de integração europeia está absolutamente dependente da capacidade de encontrar soluções para o reforço de competências de estruturas integradas de intervenção na área da supervisão no plano europeu. A soberania nacional está cada vez mais dependente de uma intervenção supranacional, através de estruturas comunitárias, com recursos e competências que permitam actuar e delinear estratégias fora da influência de vontades e necessidades nacionais e isoladas. Por isso, reafirmo o apoio à consolidação de competências das estruturas europeias com responsabilidade de actuar e supervisionar a actividades dos diferentes sectores financeiros europeus, como é o caso da Autoridade Bancária Europeia, da Autoridade Europeia dos Seguros e Pensões Complementares de Reforma e da Autoridade Europeia dos Valores Mobiliários e dos Mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Tous les rapports que nous étions appelés à voter dans le cadre du paquet "supervision" ont le même défaut. S'ils renforcent la surveillance des acteurs financiers, banques, assurances, fonds, etc., ce que nous ne pouvons qu'approuver, ils ne changent, en effet, rien à ce qui est surveillé. Ils ne s'attaquent pas au fond du problème: le système capitaliste financiarisé et mondialisé.

Ces mêmes acteurs pourront continuer à créer des produits complexes, à titriser des dettes et à les échanger, bref, à mener une activité financière totalement déconnectée de la production réelle de richesses ... Au lieu d'interdire un certain nombre d'actifs aux fondements pervers qui, loin d'améliorer les liquidités mises à disposition de l'activité économique, ne font que créer un profit artificiel et prédateur, on les "surveille" et on les "encadre".

La belle affaire! La procédure Lamfalussy est saluée ici comme parée de toutes les vertus. Mais il faut dire que, compte tenu de l'amoralité, voire du cynisme, du comportement de certains établissements financiers et de leurs dirigeants, leur confier un tel pouvoir d'intervenir dans la règlementation qui les concerne a quelque chose de malsain, et même de profondément pervers.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise financeira veio evidenciar grandes deficiências na supervisão financeira, tanto em casos particulares como em relação ao sistema financeiro no seu todo. Os modelos de supervisão tinham uma visão nacional e não acompanharam a globalização que se verificou no sistema financeiro, onde diversos grupos financeiros desenvolvem as suas operações além-fronteiras com os riscos sistémicos que daí advêm. Não havia, portanto, qualquer cooperação, coordenação ou coerência na aplicação da legislação da União. Assim, a presente directiva pretende uma melhoria global do funcionamento do mercado interno, através da garantia de um nível de supervisão e regulação prudencial elevado, da protecção dos depositantes, dos investidores e de todos os beneficiários. É, pois, fundamental a defesa da integridade, eficiência e bom funcionamento dos mercados financeiros, a manutenção da estabilidade e da sustentabilidade das finanças públicas e o reforço da coordenação e cooperação internacional no domínio da supervisão. A criação de um Sistema Europeu de Autoridades de Supervisão Financeira e a definição das suas competências são essenciais para que se consiga um modelo de supervisão eficaz em todos os sectores, nomeadamente na banca, seguros e pensões complementares de reforma e nos valores mobiliários e mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La crisi finanziara ha svelato le lacune esistenti relative in particolare alla globalizzazione finanziaria, all'integrazione finanziaria in ambito UE e al controllo nazionale. La risposta dell’Unione europea alla crisi deve essere coraggiosa; le disfunzioni dei servizi finanziari e il loro impatto notevole e iniquo sull’economia reale e sulla finanza pubblica non sono più tollerabili. L’Unione europea deve fornire risposte in termini di vigilanza sia a livello macroeconomico sia a livello microeconomico e gestire tanto i singoli casi quanto la normativa generale. In questo contesto, i principali obiettivi degli standard tecnici consistono in un’armonizzazione completa della normativa finanziaria e nella sua applicazione coerente tramite approcci e pratiche in materia di vigilanza. Le norme tecniche sulla vigilanza rappresentano strumenti necessari per raggiungere l’armonizzazione in materia a livello europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − CE a propus crearea unei noi arhitecturi a Regulamentului financiar UE, în vederea ameliorării calităţii şi coerenţei supervizării, a creşterii eficacităţii legiferării şi aplicării unei mai bune identificări a riscurilor cu care s-ar putea confrunta sistemul financiar.

S-a hotărât înfiinţarea unui Sistem european al supraveghetorilor financiari, compus dintr-o reţea de supraveghetori financiar naţionali, care să colaboreze cu trei autorităţi europene de supraveghere: Autoritatea bancară europeană, Autoritatea europeană pentru asigurări şi pensii ocupaţionale şi Autoritatea europeană pentru valori mobiliare şi pieţe.

Înfiinţarea Autorităţii europene pentru asigurări şi pensii ocupaţionale trebuie să fie însoţită de elaborarea unei reglementări unice, pentru a garanta o armonizare consecventă, o aplicare uniformă, care să ajute la funcţionarea eficientă a pieţei interne, fără complicarea inutilă a legislaţiei şi a punerii în aplicare a acesteia.

Statele membre, în cooperare cu Autoritatea europeană pentru asigurări şi pensii ocupaţionale, trebuie să asigure armonizarea consecventă, aplicarea uniformă a prezentei directive prin aplicarea unor standarde tehnice comune privind autorizarea, notificarea, procedurile de informare şi de publicare şi prin schimburi periodice de informaţii şi experienţă şi o cooperare mai strânsă, prin aceasta prevenindu-se denaturări ale concurenţei şi creându-se condiţiile necesare pentru asigurarea bunei funcţionări a afilierii transfrontaliere.

 
  
  

Report: Sven Giegold (A7-0169/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce projet de règlement vise à mettre en place une Autorité européenne des marchés financiers. Cette Autorité sera l'une des trois nouvelles créées en vue de la mise en place d’un nouveau cadre de surveillance. Cela va ainsi permettre de renforcer l’efficacité de la surveillance et de la réglementation et de mieux déceler les risques existants dans le système financier. Dans le cadre de mon soutien global au paquet de supervision financière, je soutiens la création d'une telle autorité. J'ai donc voté pour ce rapport qui, tout en appuyant la proposition de règlement de la Commission européenne, précise qu’il faudra toutefois mieux définir et améliorer le rôle de médiation de l’Autorité, indispensable pour un cadre de surveillance efficace et responsable.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de regulamento por considerar que a Autoridade deve ter em consideração o impacto das suas actividades sobre a concorrência e a inovação no mercado interno, a competitividade global da União, a inclusão financeira e a nova estratégia da União no domínio do emprego e do crescimento. Concordo também que, a fim de cumprir os seus objectivos, a Autoridade deverá ser dotada de personalidade jurídica, bem como de autonomia administrativa e financeira. Segundo o Comité de Supervisão Bancária de Basileia, a Autoridade deve ter poderes para se ocupar da questão da conformidade com a legislação, em particular a relativa ao risco sistémico e aos riscos transfronteiras.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Para uma eficaz regulação dos mercados financeiros e especulativos, e considerando as circunstâncias que estiveram na base desta crise de graves consequências para a Europa e países desenvolvidos, é indispensável assegurar uma intervenção efectiva e eficaz ao nível das transacções dos valores mobiliários, acompanhando o esforço do Parlamento Europeu e restantes instituições europeias. O objectivo é criar uma base estrutural de acompanhamento, avaliação, fiscalização e actuação que, dentro de um quadro legal eficiente, evite a repetição de situações como as que levaram à eclosão da actual crise económica, financeira e social. Nesse âmbito, uma Autoridade Europeia dos Valores Mobiliários e dos Mercados, a par da adequada personalidade jurídica, terá de estar dotada de autonomia legal, administrativa e financeira, de forma a ser capaz de garantir a segurança e a solidez dos mercados e a transparência das operações, de forma a evitar novos riscos sistémicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise financeira veio evidenciar as grandes deficiências na supervisão financeira, tanto em casos particulares como em relação ao sistema financeiro no seu todo. Os modelos de supervisão tinham uma visão nacional e não acompanharam a globalização que se verificou no sistema financeiro, onde diversos grupos financeiros desenvolvem as suas operações além-fronteiras com os riscos sistémicos que daí advêm. Não havia, portanto, qualquer cooperação, coordenação ou coerência na aplicação da legislação da União. A presente directiva pretende assim a melhoria do funcionamento do mercado interno, através da garantia de um nível de supervisão e regulação prudencial elevado, da protecção dos depositantes, dos investidores e de todos os beneficiários. É, pois, fundamental a defesa da integridade, eficiência e bom funcionamento dos mercados financeiros, a manutenção da estabilidade e da sustentabilidade das finanças públicas e o reforço da coordenação e cooperação internacional no domínio da supervisão. A criação da Autoridade Europeia para os Mercados Financeiros é essencial para que se consiga um modelo de supervisão eficaz.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Viel zu lange hat die EU gewartet, um die Finanzdienstleistungen strenger zu regeln, da wurde nach dem Ausbruch der Krise üppig Zeit vergeudet. Die Schwachstellen in der europäischen – wie auch den nationalen Aufsichten – waren hinlänglich bekannt und wurden anscheinend auch unermüdlich ausgenutzt. Aus diesem Grund habe ich für den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole alla relazione del collega Giegold sulla creazione di un'Autorità europea dei mercati. Come ho già avuto modo di affermare e ribadire anche quest'oggi, concordo sull'opportunità che l'Europa debba rafforzarsi e avere un level playing field unico. Viviamo in un mercato globale che necessita di regole globali!

La creazione di un'Autorità europea è un enorme passo avanti sia per il rafforzamento del mercato unico sia per fare fronte alle sfide poste dai giganti extraeuropei. Anche per quanto l'ESMA la forte perplessità che nutro è relativa al fatto che occorre evitare qualunque riferimento a forme di imposizione fiscale, sia diretta (tasse), sia sotto forma di contributi.

Guardo con favore ai nuovi compiti che verranno assegnati all'ESMA non solo alla luce di quanto stabilito dal pacchetto supervisione, ma anche dalle risultanze della normativa su gestori di fondi di investimento alternativi. Un'altra importante novità è relativa al potere che la nuova Autorità avrà sulle agenzie di rating internazionale. Mi auguro, che la prossima proposta legislativa della Commissione in tal senso, sia ben equilibrata e approvata con rapidità.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − After two months of tenacious negotiations with Council, the European Parliament today voted on its amendments to the Commission proposals for financial supervision. A broad coalition has made it clear that the Parliament will only agree to the final package if ambitious rules for new European financial supervision are set. At the same time, the Parliament has left open an opportunity for agreement by postponing the final first reading vote until September.

The Council must now grasp this chance to overcome its own lethargy and walk over the bridge that Parliament has built. After 20 trialogue meetings, Council has not presented a compromise offer, whereas Parliament has submitted a comprehensive proposal. Hence, the negotiations have turned out to be disappointing. The Council negotiators have failed. As a European institution, the Council must not leave itself hostage to national interests and must be prepared, if needed, to vote by qualified majority to reach agreement with the Parliament. The European Parliament will only agree to a first reading agreement in September if the European supervisory authorities are given real powers.

 
  
  

Report: Sylvie Goulard (A7-0168/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório porque considero essencial a supervisão comunitária do sistema financeiro e a criação de um Comité Europeu do Risco Sistémico (CERS). É essencial criar um sistema de supervisão eficaz sem impedir o financiamento da economia, ou seja, criar condições que permitam um financiamento estável da economia, de modo a assegurar o crescimento sustentável e o emprego; salvaguardar o mercado único onde a UE deve ser dotada de uma supervisão financeira de qualidade para evitar a fragmentação do mercado único; permitir à UE a manutenção do seu estatuto para defender o euro e as outras moedas europeias, sendo necessário que esta mantenha o seu estatuto à escala em que são tomadas as decisões, reafirmando o seu apego aos procedimentos multilaterais, pois desta forma a UE estará mais preparada para afirmar os seus valores e defender os seus interesses estratégicos. A criação do CERS representa uma importante inovação para uma análise macroeconómica a nível europeu, que tenha por finalidade principal avaliar os riscos sistémicos. Instaurar uma estreita cooperação entre o CERS e, nomeadamente, as autoridades nacionais de supervisão e as autoridades europeias responsáveis por cada sector constitui uma prioridade para a criação de uma supervisão coerente a nível macro/microprudencial.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Il s'agit ici d'une proposition de règlement relatif à la surveillance macroprudentielle du système financier, instituant un Comité européen du risque systémique. Je soutiens vigoureusement le paquet de supervision financière tel qu'adopté par la commission parlementaire des affaires économiques et monétaires. L’objectif de cet ensemble de textes législatifs est multiple mais on peut en dégager deux principaux : le financement stable de l’économie pour une croissance et des emplois durables, ainsi que la volonté de sauvegarder l’unité du marché européen. J’ai donc voté pour ce rapport qui a su prévoir la cohérence entre les surveillances macroprudentielle et microprudentielle et qui va ainsi permettre à l’Union européenne de se doter d’Autorités et de Comités stables, transparents et cohérents pour la gestion de notre système financier européen et mondial.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), písemně. − Dnes jsme mimo jiné hlasovali o návrzích týkajících se legislativního balíčku o finančním dohledu v EU. Ve sporu o podobu finančního dohledu jde o míru pravomocí, kterými budou nově vzniklé evropské instituce dohlížející na fungování bank, pojišťoven a finančních trhů vybaveny. Při oprávněné snaze zamezit opakování finanční krize je třeba postupovat s chladnou hlavou a nepodléhat hysterii. Evropské instituce finančního trhu by měly ty národní vhodně doplňovat, nikoli je vytlačovat ze hřiště. Problém banky, pojišťovny nebo investičního fondu by měl vždy řešit dohledový orgán, který je dané situaci nejblíže a dokáže ji tedy nejcitlivěji posoudit a vyhodnotit. A to evropský regulátor v mnoha případech není a nebude. Veto národních vlád při rozhodování evropských regulátorů je podle mého názoru nezbytné, aby se zabránilo svůdnému a přitom nebezpečnému používání jednotného postupu pro rozličné kalamitní situace na finančních trzích v členských státech. Rodící se evropské instituce finančního dohledu s prakticky neomezenými pravomocemi připomínají Leviathana, kterému státy důvěřivě odevzdají svou svrchovanou moc, o to zranitelnější však budou v případě, že dojde k jejímu nesprávnému použití nebo dokonce zneužití.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de regulamento por considerar que a tarefa do CERS deve consistir em controlar e avaliar o risco sistémico em períodos normais, com o objectivo de atenuar a exposição do sistema ao risco de falência de componentes sistémicos e aumentar a resistência do sistema financeiro aos choques. Neste sentido, o CERS deve assegurar a estabilidade financeira e mitigar os impactos negativos no mercado interno e na economia real. Para realizar os seus objectivos, o CERS deve analisar todas as informações relevantes, particularmente a legislação pertinente com potencial impacto na estabilidade financeira, como as disposições em matéria de contabilidade, falência e viabilização. Concordo também que o CERS deve, quando necessário, emitir e tornar públicos alertas de risco e formular recomendações de natureza geral no que se refere à União no seu conjunto, a cada um dos Estados­Membros ou a grupos de Estados­Membros, com um calendário definido para as medidas pertinentes. Sempre que esses alertas de risco ou recomendações se dirijam a Estados­Membros, individualmente considerados, ou a grupos de Estados­Membros, o CERS pode propor medidas de apoio adequadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Στην ψηφοφορία με αφορμή την έκθεση Goulard ψήφισα αποχή στο κείμενο της Επιτροπής σχετικά με την μακροπροληπτική εποπτεία του χρηματοπιστωτικού συστήματος και τη σύσταση ευρωπαϊκού συμβουλίου συστημικού κινδύνου. Το όργανο που συγκροτείται όπως και το ευρωπαϊκό σύστημα χρηματοπιστωτικής εποπτείας έχουν περιορισμένη εμβέλεια, καθώς περιορίζονται από ορισμένα δομικά χαρακτηριστικά τους τα οποία απορρέουν από τη νεοφιλελεύθερη αντίληψη της υπεροχής, αν όχι της κυριαρχίας, της αγοράς.

Τα χαρακτηριστικά αυτά είναι τα εξής: α) ανεξαρτησία από την πολιτική εξουσία· τα όργανα δεν θα λογοδοτούν στις πολιτικές αρχές των κρατών μελών και η εντολή τους παραμένει στενά προσδιορισμένη και μακριά από κάθε έννοια δημοκρατικού έλεγχου· β) απουσία των πολιτών από τα κέντρα λήψης των αποφάσεων· στις ανεξάρτητες αυτές αρχές, δεν συμμετέχουν εκπρόσωποι κοινωνικών ομάδων όπως είναι οι εργαζόμενοι και οι καταναλωτές αλλά μόνο εκπρόσωποι του ιδιωτικού τομέα· γ) με τη διαμόρφωση και τον τρόπο λειτουργίας αυτών των οργάνων διευρύνεται ο κατακερματισμός πολιτικής και εποπτικών εξουσιών, δηλαδή η διχοτόμηση μεταξύ νομισματικής πολιτικής που ασκείται από την ΕΚΤ και τη δημοσιονομική πολιτική που ασκείται από τα κράτη μέλη στο ασφυκτικό πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A criação de estruturas capazes de uma intervenção preventiva, sustentada numa avaliação permanente e devidamente fundamentada, deve ser uma prioridade no processo de decisão e actuação política da União Europeia no actual quadro de resposta à actual crise, onde é imperioso garantir a eficiência de uma supervisão macroprudencial comunitária do sistema financeiro. O Comité Europeu do Risco Sistémico, ao ser capaz de controlar e avaliar os riscos do sistema financeiro em períodos caracterizados de funcionamento normalizado, poderá ser o garante da estabilidade financeira, absolutamente necessária para que a economia real possa desenvolver-se, proporcione crescimento, riqueza e postos de trabalho. Saliento a preocupação do relator em assegurar uma proposta equilibrada e realista, através de uma supervisão eficaz que salvaguarde o financiamento da economia, o mercado único e os interesses e objectivos da União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Le Comité européen du risque systémique (CERS) n'est rien d'autre qu'un organe de l'eurolibéralisme régnant et un prototype de contournement de la démocratie. Son conseil général sera composé de membres de la BCE, de la Commission et des banques centrales nationales, mais ne comptera aucun parlementaire. Ce CERS ne nous alertera jamais sur la dangerosité des politiques qu'il défend. Il est donc nuisible, tout comme l'est la proposition de ce rapport de permettre une collaboration étroite du CERS avec le FMI et le G20. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise financeira veio evidenciar as grandes deficiências na supervisão financeira, tanto em casos particulares como em relação ao sistema financeiro no seu todo. Os modelos de supervisão tinham uma visão nacional e não acompanharam a globalização que se verificou no sistema financeiro, onde diversos grupos financeiros desenvolvem as suas operações além-fronteiras com os riscos sistémicos que daí advêm. Não havia, portanto, qualquer cooperação, coordenação ou coerência na aplicação da legislação da União. A presente directiva pretende assim a melhoria do funcionamento do mercado interno, através da garantia de um nível de supervisão e regulação prudencial elevado, da protecção dos depositantes, dos investidores e de todos os beneficiários. É, pois, fundamental a defesa da integridade, eficiência e bom funcionamento dos mercados financeiros, a manutenção da estabilidade e da sustentabilidade das finanças públicas e o reforço da coordenação e cooperação internacional no domínio da supervisão. Entendo que a criação do Comité Europeu do Risco Sistémico é essencial para que se consiga um modelo de supervisão eficaz e para evitar os riscos sistémicos provocados pelo carácter transfronteiriço dos grandes grupos financeiros.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso il mio appoggio alla relazione della collega Goulard. Sin dai lavori all'interno della commissione per gli affari economici e monetari ho contribuito con una serie di emendamenti che sono confluiti nel testo finale. Ritengo infatti molto importante che il Comitato europeo per il rischio sistemico possa segnalare preventivamente attraverso "early warnings" possibili rischi sistemici e raccomandare l’adozione di provvedimenti idonei a fronteggiarli.

L'ESRB svolgerà, infatti, un ruolo cruciale nel suo sistema di architettura finanziaria, sarà l'unica istituzione in grado di avere uno sguardo generale e omnicomprensivo, il suo ruolo di vigilante e di raccordo tra le varie ESA risulterà decisivo in caso di future crisi o allarmi.

In tal senso, ritengo, sia opportuno definire in modo chiaro le competenze della vigilanza diretta sui gruppi a rilevanza sistemica e fare chiarezza sui ruoli tra vigilanza macroprudenziale dell'ESRB e microprudenziale delle ESA, ma confido che tutto ciò verrà chiarito nel corso della finalizzazione del testo nei negoziati con il Consiglio.

 
  
  

Report: Jose Manuel Garcia-Margallo y Marfil (A7-0166/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Je me suis clairement positionnée en faveur de ce rapport qui vise à créer une Autorité bancaire européenne et à mettre en place un mécanisme de règlement pour les crises à venir, afin d'éviter que les citoyens européens ne doivent assumer les conséquences d’un effondrement du système financier. J’apprécie particulièrement l’approche européenne retenue par notre rapporteur. En effet, il se positionne clairement pour une option dite « européenne » qui impliquerait de donner aux collèges des autorités de surveillance la possibilité d'énoncer des normes à caractère contraignant lorsqu'un accord est impossible à trouver au niveau national. De plus, la création d’un Fonds européen préfinancé par les établissements financiers est envisagée, l’objectif étant de protéger les déposants et d’aider les établissements en difficulté lorsque leur faillite risque de déstabiliser l’ensemble du système. Finalement, j’apprécie vivement le soutien que le rapporteur veut apporter aux petites et moyennes entreprises, souvent trop peu représentées dans le secteur bancaire. Le rapport prévoit donc que des représentants des organisations de petites et moyennes entreprises siégeront au sein du groupe des parties concernées du secteur bancaire et éliront deux des membres du Conseil des autorités de surveillance.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. − De crisis bracht gebreken in het financieel toezicht aan het licht. Het toezicht bleek onvoldoende effectief. Daarom ben ik blij met de tot nu toe bereikte resultaten in de onderhandelingen met de Raad. Ik denk hierbij aan de afstemming tussen nationale toezichthouders. Ik stem ermee in dat de eerste behandeling nog niet wordt afgerond. Een akkoord ligt immers in het verschiet. Afronding van de stemming deze week zou een tweede behandeling noodzakelijk maken en veel vertraging opleveren. Alle lidstaten willen in juli een akkoord. Het toezichtsysteem moet dan begin volgend jaar in werking kunnen treden. De vergaande eisen die het Europees Parlement nog stelt, zijn echter niet haalbaar op korte termijn of niet wenselijk. Zijn voorstellen dreigen de op te richten toezichthoudende organen te overladen met taken. Vraag niet om direct toezicht op individuele financiële instellingen. Laat ze zich beperken tot de grensoverschrijdende problemen. Verder moet de Europese Centrale Bank zich blijven concentreren op prijsstabiliteit. Die doelstelling mag niet vermengd raken met het houden van toezicht. Tot slot past het Europees Parlement terughoudendheid bij benoemingen en uitvoerende werkzaamheden van de organen. Afstand tot die werkzaamheden moet het Europees Parlement in staat stellen tot onafhankelijke parlementaire controle.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de regulamento por considerar que deverá ser estabelecido um novo quadro para a gestão de crises financeiras que permita estabilizar ou liquidar as instituições em dificuldades a fim de minimizar os riscos de contágio no sistema financeiro europeu. Concordo igualmente que o Fundo Europeu de Estabilidade Bancária deverá financiar a liquidação ordenada ou as intervenções financeiras destinadas a ajudar as instituições financeiras em dificuldades nos casos em que estas possam ameaçar a estabilidade financeira do mercado financeiro único da União. Este Fundo deverá ser financiado por contribuições financeiras adequadas do sector financeiro. As contribuições para este Fundo deverão substituir as contribuições para os fundos nacionais de natureza similar.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Considero que no contexto da crise, em que se verificaram falhas de supervisão, as autoridades europeias para a banca, mercados financeiros e seguros e pensões complementares de reforma poderão evitar que os problemas actualmente vividos se voltem a verificar. Estas autoridades deverão ser imbuídas de poderes que permitam uma supervisão mais efectiva e eficiente, sobretudo a nível de entidades e situações que envolvam entidades com actividade transfronteiriça e cujos efeitos possam vir a ser nefastos para todo o mercado interno, investidores e consumidores europeus. As autoridades nacionais devem, no entanto, e em meu entender, continuar a ter um papel fundamental no que respeita às instituições financeiras de cariz nacional, coordenando a sua acção com as suas contrapartes de outros Estados-Membros, em particular no que respeita ao intercâmbio de boas práticas. Também no seguimento da proposta da Comissão relativa ao pacote de supervisão financeira, e por razões de coerência do ordenamento jurídico comunitário, são necessárias as respectivas alterações às directivas já em vigor e afectadas por aquelas novas medidas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Uma Autoridade Europeia de Supervisão Bancária permite consolidar a eficácia da reforma profunda do sistema actual de supervisão dos mercados financeiros em que as instituições da União Europeia estão hoje empenhadas, de forma a garantir uma base estrutural de intervenção com poderes suficientes que permita evitar a repetição desta última crise financeira global, o que seria insuportável para a sociedade e economia mundial. De facto, é absolutamente desadequada a aceitação de um sistema de supervisão assente na actuação de autoridades nacionais, cuja jurisdição termina nas suas fronteiras, quando os actores de mercado são instituições financeiras cuja intervenção se situa no espaço europeu sem fronteiras. Por isso, enalteço a atenção do relator à importância das pequenas e médias empresas e perspectiva europeísta da proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise financeira veio evidenciar as grandes deficiências na supervisão financeira, tanto em casos particulares como em relação ao sistema financeiro no seu todo. Os modelos de supervisão tinham uma visão nacional e não acompanharam a globalização que se verificou no sistema financeiro, onde diversos grupos financeiros desenvolvem as suas operações além-fronteiras com os riscos sistémicos que daí advêm. Não havia, portanto, qualquer cooperação, coordenação ou coerência na aplicação da legislação da União. A presente directiva pretende assim a melhoria do funcionamento do mercado interno, através da garantia de um nível de supervisão e regulação prudencial elevado, da protecção dos depositantes, dos investidores e de todos os beneficiários. É, pois, fundamental a defesa da integridade, eficiência e bom funcionamento dos mercados financeiros, a manutenção da estabilidade e da sustentabilidade das finanças públicas e o reforço da coordenação e cooperação internacional no domínio da supervisão. Entendo que a criação da Autoridade Europeia para o Sector da Banca é essencial para que se consiga um modelo de supervisão eficaz.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Gerade als klar wurde, dass die Banken sich in einem Dschungel an undurchsichtigen Finanzprodukten verstrickt haben und das sauer Ersparte des kleinen Mannes in riskante Geschäfte gesteckt wurde, wäre bereits eine Verschärfung der Finanzmarktregulierung nötig gewesen. Spätestens dann, als die Banker sich trotz Milliarden-Rettungspaketen eifrig Boni auszahlten, hätte diese Unzulänglichkeit klar werden müssen. Aus diesem Grund habe ich für den Bericht gestimmt.

 
  
  

Report: Peter Skinner (A7-0170/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Dans le cadre du paquet de supervision financière, ce projet de règlement vise à créer une autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles. Cette autorité vient compléter le cadre de surveillance, aux côtés de l'autorité bancaire européenne et de l'autorité européenne des marchés financiers. Je considère que le Parlement européen doit se prononcer clairement en faveur d'une supervision intégrée au niveau européen et qu'il appartient désormais au Conseil de faire de même.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Em defesa da transparência e da credibilidade dos mercados e das instituições europeias junto dos cidadãos, o reforço de competências, recursos e autonomia de uma supervisão europeia nos mercados de seguros e pensões de reforma revela-se fundamental para assegurar a eficácia da actual reforma que as instituições da União Europeia estão empenhadas em levar a efeito na supervisão dos mercados financeiros, de forma a evitar novos riscos de uma crise como a que afecta actualmente a economia global, com particular incidência na realidade social europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A recente crise financeira veio pôr a nu grandes deficiências na supervisão financeira, tanto em casos particulares como em relação ao sistema financeiro no seu todo. Os modelos de supervisão tinham uma visão nacional e não acompanharam a globalização que se verificou no sistema financeiro, onde diversos grupos financeiros desenvolvem as suas operações além-fronteiras com os riscos sistémicos que daí advêm. Não havia, portanto, qualquer cooperação, coordenação ou coerência na aplicação da legislação da União. A presente directiva pretende assim a melhoria do funcionamento do mercado interno, através da garantia de um nível de supervisão e regulação prudencial elevado, da protecção dos depositantes, dos investidores e de todos os beneficiários. É, pois, fundamental a defesa da integridade, eficiência e bom funcionamento dos mercados financeiros, a manutenção da estabilidade e da sustentabilidade das finanças públicas e o reforço da coordenação e cooperação internacional no domínio da supervisão. Assim, a criação da Autoridade Europeia para o sector dos seguros e pensões complementares é essencial para que se consiga um modelo de supervisão eficaz.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione dell'on. Skinner volta a creare un'Autorità europea per le assicurazioni. Sostengo, da sempre, la necessità che l'Europa debba dotarsi di regole e strumenti comuni ed efficaci per affrontare la crisi finanziaria e rilanciare l'economia.

Pertanto, è necessario non perdere tempo e agire in fretta per realizzare questa architettura di vigilanza, dando vita ad Autorità indipendenti, dotate di poteri sanzionatori e possibilità diretta di intervento senza dover passare per il Consiglio o la Commissione. La perplessità che nutro è però relativa ai contributi da parte del settore. Sono d'accordo che non possano essere i cittadini a pagare nel caso del crack degli istituti finanziari, tuttavia occorre fare dei distinguo.

Nel corso di questa crisi vi sono dei sistemi che hanno retto bene e non hanno dovuto fare ricorso al sostegno pubblico. Qualunque riferimento a forme di imposizione fiscale andrebbe quindi eliminato. Tutto ciò per sostenere la ripresa, per evitare che i costi siano traslati sulle PMI. Il Parlamento oggi ha avuto un atteggiamento responsabile nei confronti del Consiglio e auspico che il voto di oggi permetta di raggiungere un compromesso rapido e bilanciato con il Consiglio e la Commissione.

 
  
  

Reports: Sven Giegold (A7-0169/2010), Jose Manuel Garcia-Margallo y Marfil (A7-0166/2010) and Peter Skinner (A7-0170/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Haglund (ALDE), in writing. − Article 12(2): I do not support the Authority leading the college of supervisors (Article 12(2), first sentence), nor do I support the Authority leading in going concerns (Article 12(2)(c)). The authorities should not have the right to freely replace the rights of national authorities (as guaranteed in the Capital Requirements Directive). The wording of this article as proposed by the ECON Committee and the rapporteurs is not precise and could lead to a high degree of confusion between the authorities at national level and at European level.

Article 12a(4): I do not support this amendment.

Article 12a(5): I do not support this amendment.

Article 12b: I do not support this amendment. The definition of the identification of cross-border institutions that could pose systemic risk is unclear and puts national authorities in an unclear position with regards to their rights as supervisors.

Article 12c: I do not support the creation of a Resolution Unit within the remit of these directives. While I in principle support the idea of a unit of this kind, the creation of a Resolution Unit requires much more preparatory work, thorough impact assessments and detailed regulation of its own.

(Explanation of vote abbreviated in accordance with Rule 170)

 
  
  

Report: Arlene McCarthy (A7-0205/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Tout d’abord, il faut noter que l’insuffisance de fonds propres dans le système bancaire a été un facteur central de la crise, d’où l’importance de mettre en place une augmentation de ceux-ci. J’ai donc voté pour ce rapport. En effet, ce dernier s’oppose fermement à l’idée d’une privatisation des profits et d’une nationalisation des pertes, ou encore de leur report sur l’ensemble de la société. Or le système actuel, notamment la politique de rémunération dans le système bancaire, favorise une prise de risque élevée. En effet, des primes excessives ont entraîné la recherche à court terme du profit, aux dépens de la stabilité à moyen et long terme du système financier. Ce rapport explique par exemple judicieusement que la rémunération doit reposer sur des systèmes d’incitation et non sur des garanties données aux employés, quels que soient les profits et les pertes réalisés. De plus, il vise à établir à juste titre un comité de rémunération au sein de l’entreprise pour améliorer la transparence et l’information ainsi que la défense des intérêts à long terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Noile reguli privind bonusurile bancare adoptate de Parlamentul European ar urma să pună capăt politicilor de acordare a stimulentelor în acest sistem, chiar şi în condiţii de riscuri excesive.

Măsurile sunt binevenite la doi ani de la începutul crizei financiare, în condiţiile în care cultura bonusurilor a avut consecinţe negative grave asupra economiei globale, fiecare dintre contribuabilii europeni trebuind acum să plătească. Sistemul bancar s-ar putea grăbi să acuze Uniunea de interferare în propriile politici, însă de fapt aceasta nu face decât să protejeze contribuabilul în condiţiile în care sistemul bancar, de multe ori, şi-a văzut propriul interes, ignorându-l pe cel al consumatorilor. Schimbarea filosofiei de acordare a bonusurilor în sistemul bancar, judecând după câştigurile băncilor pe termen lung şi nu scurt, va pune Europa la adăpost parţial de derapaje economice.

În plus, fiecare instituţie bancară trebuie să se comporte responsabil şi să accepte faptul că trebuie să existe un raport adecvat între remuneraţia fixă şi valoarea bonusurilor.

Este salutar că Parlamentul a decis şi că trebuie să existe un raport echitabil între bonusuri şi politica de pensii. Este normal ca un bancher să primească o pensie proporţională cu rezultatele pe care instituţia financiară pe care a condus-o le-a obţinut.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução por considerar que as instituições de crédito e empresas de investimento devem exigir dos seus trabalhadores o compromisso de não utilizarem estratégias pessoais de cobertura ou seguro tendentes a comprometer os efeitos de alinhamento pelo risco inerentes às suas modalidades de remuneração e porque concordo com o princípio de que as medidas previstas na presente directiva constituem etapas do processo de reforma em resposta à crise financeira. Em conformidade com as conclusões do G-20, do Conselho de Estabilidade Financeira e do Comité de Basileia de Supervisão Bancária, poderão ser necessárias novas reformas, incluindo a necessidade de criar amortecedores anticíclicos, provisões dinâmicas, os fundamentos subjacentes ao cálculo dos requisitos de fundos próprios previstos na Directiva 2006/48/CE e medidas suplementares aos requisitos com base no risco para as instituições de crédito, para ajudar a impedir a alavancagem no sistema bancário. A fim de assegurar uma adequada supervisão democrática do processo, o Parlamento Europeu e o Conselho devem ser envolvidos efectiva e tempestivamente neste processo.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O aumento dos fundos próprios das instituições financeiras é importante para que os consumidores não sejam lesados e não percam os seus investimentos no caso de dificuldades da instituição. No entanto, tem que se ter em consideração que este aumento de fundos próprios não poderá ser de tal forma desproporcionado que leve à falta de liquidez pelas instituições financeiras. Isso teria graves consequências para o mercado em geral, razão pela qual se deve ponderar seriamente esta questão.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A estabilidade e a sustentabilidade financeira da actividade bancária são absolutamente decisivas para o desenvolvimento da economia real. A actual crise global pôs a descoberto as fragilidades do sistema bancário e pôs em causa a sua credibilidade junto dos cidadãos e empresas, para além dos efeitos negativos sobre a capacidade produtiva e industrial da Europa e sobre a estabilidade financeira dos próprios Estados-Membros. Na origem da crise financeira, esteve o excesso de exposição aos riscos forçado pelas regras de funcionamento bancário, baseado em incentivos extraordinários para resultados imediatos e cada vez mais insustentáveis, face à insuficiência de fundos próprios e aplicações desreguladas dos recursos. Nesse contexto, é urgente a aplicação de práticas sãs e eticamente fundamentadas ao nível de remunerações e incentivos no sector bancário, a fim de impedir a aplicação de políticas que incentivem a assunção de riscos excessivos, a par da imposição de requisitos mais exigentes em matéria de fundos próprios para a carteira de negociação e retitularizações.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Demorou tempo a aprovar novas regras sobre a limitação dos bónus, mas estas apenas serão aplicáveis a partir de Janeiro de 2011 e as normas relativas aos fundos próprios dos bancos só no final desse ano. O que é lamentável, dado que já aplicaram as medidas de austeridade aos trabalhadores e à maioria da população, como está a acontecer em Portugal, na Grécia e outros países. Daí o nosso voto contra como protesto relativamente a esta política de dois pesos e duas medidas.

Mas limitam-se a estabelecer regras mais estritas sobre os bónus dos banqueiros e reforçam as regras relativas aos fundos próprios dos bancos, para que estes estejam melhor preparados para fazer face a crises futuras.

A política em matéria de pensões é também abrangida pela nova legislação. Se o empregado abandonar a instituição de crédito antes da reforma, os benefícios discricionários de pensão devem ser retidos pela instituição de crédito por um período de cinco anos sob a forma de capital contingente.

Entretanto, admite que continuem os bónus mesmo no caso das instituições de crédito que beneficiem da intervenção excepcional dos respectivos governos, apenas esses bónus serão estritamente limitados a uma percentagem das receitas líquidas, sempre que seja incompatível com a manutenção de uma sólida base de fundos próprios e do fim do apoio público em tempo oportuno. É inadmissível.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – La législation qui nous est proposée aujourd'hui consiste globalement à renforcer les exigences de fonds propres en fonction des risques pris par les établissements financiers, et à réglementer les primes et autres parachutes dorés. Je regrette qu'elle n'aille pas assez loin.

Elle ne va pas, par exemple, jusqu'à plafonner ces bonus, à imposer qu'ils ne soient pas la part essentielle des rémunérations ou à interdire certains produits dits "toxiques". Cette législation ne va pas assez loin donc, mais elle va dans le bon sens. Et il est dommage que de multiples réformes du secteur financier dans l'Union européenne, pourtant présentées comme urgentes et indispensables, prennent du retard pour des raisons parfois politiciennes.

Une autre inquiétude: imposer de nouvelles règles plus strictes est très bien. Mais cela suffira-t-il à remettre la finance au service de l'économie? Rien n'est moins sûr. Les banques se sont hâtées de rembourser les aides des Etats, sans remplir leurs obligations de crédit aux entreprises et aux particuliers, pour pouvoir verser des bonus exceptionnels. La spéculation est au plus haut, sur tout, depuis que l'on sait que le contribuable payera quoiqu'il arrive. C'est plus que les règles qu'il faut changer, c'est le système lui-même.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le rapport McCarthy sur les rémunérations des banquiers, car la recherche excessive de profits à court terme par un secteur financier surdimensionné a profondément déstabilisé le secteur financier et contribué à la crise. Ce texte, adopté par une majorité écrasante du Parlement européen, plafonne la rémunération variable et permet de reporter jusqu’à 70 % du bonus des traders pour tenir compte des intérêts de long terme de la banque. Ce texte répond donc à un double objectif: stabiliser le secteur financier et le remettre au service de l'investissement à long terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Two years after the global banking crisis hit, we are only at the beginning of the real pain. Cuts are going to be implemented across the public sector with the resulting job losses, reduction in vital services and the associated impact on the wider economy. The citizens of Europe feel total distaste for the high-risk bonus culture which has permeated the banking sector and today’s vote shows that this toxic culture must end.

 
  
MPphoto
 
 

  Wolf Klinz (ALDE), schriftlich. Ich unterstütze das Vorgehen der Europäischen Union, die bisherige Vergütungspolitik auf langfristige Erfolge und mehr Haftung der Entscheidungsträger neu auszurichten. Dennoch darf dies nicht dazu führen, dass die Politik die Gehälter festlegt. Diese Aufgabe sollte in den bereits vorhandenen Gremienstrukturen wie Aufsichtsrat und Hauptversammlung der Banken verbleiben. Die vorgeschlagene Vergütungspolitik darf bestehende Strukturen somit nicht ersetzen, sondern allenfalls – dort wo notwendig – ergänzen, sofern dies der Qualität wirtschaftlicher Entscheidungen dienlich ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (NI), par écrit. – Le rapport de Mme McCarthy vise à encadrer les rémunérations des traders et à fixer de nouvelles règles concernant les fonds propres des banques. Ce n'est que la énième tentative de réguler les banques sans que ces régulations aient eu la moindre efficacité. Ces mesures ne sont que des effets d'annonce. Ajouter plus de régulation n'aura aucun effet salvateur, puisque les banques détourneront une fois de plus les réglementations.

L'excès de rémunération des traders ne pourra être stoppé que si le trading sur fonds propres des banques est interdit. Cela passe par la séparation de l'activité bancaire en banque de dépôt et en banque d'investissement, avec l'interdiction pour la première de prêter à la seconde. La taille des plus grands établissements financiers doit être réduite afin d'empêcher les abus de position dominante. Les banques doivent être soumises à la règle du 100 % money; elles ne pourraient dès lors prêter que ce qu'elles détiennent. L'accroissement de la masse monétaire doit revenir à l'État et celui-ci doit s'interdire de sauver les banques en cas de risque de faillite. Ce n'est qu'à ces conditions que les banquiers prendront leurs responsabilités et évalueront avec sérieux les risques qu'ils prennent.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Qualquer sector empresarial deve preocupar-se em dar bons resultados aos seus accionistas. No entanto, a crise financeira que surgiu em 2008 veio alertar para o facto de algumas instituições financeiras terem práticas de gestão viradas para o lucro fácil e de curto prazo sem medirem os riscos que daí podiam advir para a saúde financeira da instituição. Por outro lado, muitas dessas instituições financeiras não estavam devidamente capitalizadas para poderem suportar as suas carteiras de negociação e as retitularizações, utilizando de forma descoordenada sistemas de alavancagem que aumentavam significativamente os riscos das operações. Voto favoravelmente esta resolução legislativa para que no futuro não se repitam situações de descapitalização das instituições financeiras e para que as políticas de remuneração sejam revistas e enquadradas em objectivos mais responsáveis.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, la mia posizione sulla relazione al giudizio della nostra Assemblea è motivata, fra le altre, dalla convinzione che in materia bancaria fosse necessaria, per tutelare i mercati ed il risparmio, la definizione di nuovi standard patrimoniali sia in tema di ricartolarizzazioni che di portafogli di negoziazione, in modo da aumentare copertura e garanzia rispetto ai rischi assunti da parte degli istituti bancari.

Sempre nel settore bancario, ritengo auspicabile l'introduzione di regole in tema di politiche retributive, in modo che i compensi ed i bonus riconosciuti ai dirigenti siano limitati e comunque proporzionati ai risultati di gestione ed alla situazione finanziaria di lungo periodo degli enti creditizi. Fra gli effetti benefici, quello d'indurre i manager a non perseguire politiche eccessivamente speculative e rischiose, altre che per i singoli istituti, per la globalità dei mercati.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Der Bericht verlangt verschärfte Kapitalanfordungen als Garantien für riskante Finanzprodukte. Die Krise hat uns gelehrt, dass man mit riskanten Finanzprodukten vorsichtig umgehen muss. Ich habe daher für den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso il mio voto favorevole sulla cosiddetta direttiva CRD3 sui requisiti di capitale degli istituti finanziari. La proposta contiene tutta una serie di novità volte ad adeguare e salvaguardare il sistema finanziario in caso di futuri rischi e crisi.

Mi trovo d'accordo con il rafforzamento dei requisiti patrimoniali per gli elementi del portafoglio di negoziazione (attività detenute a breve termine dagli istituti finanziari a fini di vendita) e per le ricartolarizzazioni. Plaudo, poi, all'inserimento di sanzioni e soglie in materia di politiche retributive, in particolare dei bonus, per evitare pratiche che incoraggino rischi intollerabili e ingestibili.

Ritengo giusto che alle banche che avranno ricevuto un sostegno pubblico non sarà permesso di pagare bonus ai propri manager fino a che gli aiuti non saranno stati completamente restituiti. I salari dei dirigenti di queste banche non potranno, inoltre, superare i 500.000 euro l'anno. Il fatto che i bonus non potranno andare oltre il tetto del 50% della remunerazione totale di un dirigente, mi sembra opportuno e rispettoso nei confronti dei cittadini e dei contribuenti europei.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − El Parlamento Europeo acaba de adoptar una directiva que restringe las bonificaciones en el sector de la banca. A partir de enero de 2011, solo un 30 % de la bonificación podrá pagarse en efectivo y al menos la mitad se abonará como acciones o capital a disposición del banco en caso de dificultades. Además, los incentivos variables deberán ser proporcionados respecto a los salarios. Las normas adoptadas hoy también refuerzan los requisitos de capital de la banca. Ello significa que, dos años después de la crisis financiera mundial, estas nuevas normas transformarán la cultura de las primas y pondrán fin a los incentivos que llevan a los directivos de los bancos a asumir riesgos excesivos. Una cultura de primas de alto riesgo y a corto plazo daña la economía y son los contribuyentes los que terminan por pagar. Ya que los bancos no han conseguido introducir reformas, somos nosotros los que hacemos el trabajo por ellos.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − This report has been a long time coming. It is extremely important that we cover this topic with EU agreements spanning all Member States.

 
  
  

Reports: Saïd El Khadraoui (A7-0208/2010) and Arlene McCarthy (A7-0205/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Britta Reimers (ALDE), schriftlich. Ich unterstütze das Vorgehen der Europäischen Union, die bisherige Vergütungspolitik auf langfristige Erfolge und mehr Haftung der Entscheidungsträger neu auszurichten. Dennoch darf dies nicht dazu führen, dass die Politik die Gehälter festlegt. Diese Aufgabe sollte in den bereits vorhandenen Gremienstrukturen wie Aufsichtsrat und Hauptversammlung der Banken verbleiben. Die vorgeschlagene Vergütungspolitik darf bestehende Strukturen somit nicht ersetzen, sondern allenfalls - dort wo notwendig - ergänzen, sofern dies der Qualität wirtschaftlicher Entscheidung dienlich ist.

 
  
  

Report: Ramon Tremosa i Balcells (A7-0167/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de regulamento do Conselho, nomeadamente as alterações aprovadas pelo Parlamento Europeu, por considerar que o BCE deve assegurar recursos humanos e financeiros suficientes para o desempenho das funções do secretariado, assegurando um elevado nível de qualidade do pessoal, que traduza o vasto âmbito do CERS e a composição do seu Conselho Geral. O BCE deve igualmente assegurar um financiamento equitativo do secretariado a partir dos seus próprios recursos. Por outro lado, concordo que deve ser exigido a todos os elementos do secretariado que não divulguem informações sujeitas a sigilo profissional, mesmo após a cessação das suas funções, nos termos do artigo 8.º do Regulamento (UE) n.º …/2010 [CERS] a fim de assegurar o objectivo estabelecido no artigo 6.º do presente regulamento.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A necessidade de assegurar condições para uma supervisão europeia mais forte e eficaz nos mercados financeiros tem merecido um forte empenho do Parlamento Europeu, que se tornou mais evidente e valorizado com o desenrolar da actual crise económica e financeira. Um sistema de fiscalização assente numa base nacionalista, assente na lógica individualista de cada Estado-Membro, revela-se cada vez mais inoperante e falível face à dimensão global dos mercados financeiros, numa lógica de desenvolvimento cada vez mais integrada. Apoio, por isso, esta proposta de resolução legislativa do Parlamento Europeu. Devidamente dotado de apoio técnico e aproveitando a capacidade e os recursos do Banco Central Europeu, o Comité Europeu do Risco Sistémico (CERS) terá seguramente um papel decisivo na União Europeia para actuar de forma mais célere e por antecipação, através da análise das informações sobre a evolução dos sistemas e detecção de eventuais riscos. Isso será fundamental para evitar novas crises ou, no caso da sua inevitabilidade, minorar os seus impactos negativos e encontrar rapidamente caminhos para inverter a tendência.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − În ceea ce priveşte mişcările de capital, efectele globalizării au influenţat semnificativ pieţele financiare. Astfel, pe lângă rolul de control al inflaţiei, băncile centrale au fost nevoite să introducă un nou obiectiv în agenda lor, şi anume stabilizarea pieţelor financiare.

Criza a scos în evidenţă importante lacune în domeniul supravegherii. Din nefericire, nu s-a putut preveni acumularea de riscuri excesive în acest sector şi, în acelaşi timp, au existat numeroase puncte slabe la nivelul supravegherii macroprudenţiale.

Am votat în favoarea raportului deoarece consider că Uniunea Europeană are neapărat nevoie de o nouă arhitectură financiară care să presupună o supraveghere microprudenţială integrată. Astfel vom reuşi pe viitor să identificam şi să prevenim viitoarele riscuri ce pot ameninţa stabilitatea financiară la nivel european.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Natürlich ist es essentiell, dass die Zusammenarbeit bei der Überwachung des ständig wachsenden europäischen Finanzmarkts verbessert wird. Leistungsbilanzdefizite zu EU-Lasten und Immobilienblasen in der Union haben die bereits durch die Finanzkrise und Budgetdefizite angeschlagene EU weiter belastet. Es mag sinnvoll erscheinen, dass bereits im Vorfeld, etwa beim Entstehen derartiger Immobilienblasen gewarnt wird, ob dies tatsächlich etwas bewirkt, bleibt fraglich. Schließlich wurde auch in den USA seit langem vor einer Immobilienblase gewarnt, ohne dass sich dies auf den Finanzmarkt ausgewirkt hätte. Wir erhalten also ein neues Organ der Finanzaufsichtsbehörde, das keine Maßnahmen oder Sanktionen setzen kann und bei dem sich die Frage nach den genauen Zuständigkeiten stellt. Das erscheint mir als wenig ausgereift, deshalb habe ich mich der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Allo scopo di salvaguardare la stabilità finanziaria europea è essenziale impostare un tipo di vigilanza transnazionale. Solo una macrovigilanza europea avrebbe potuto scoprire che l'insostenibile crescita del credito, le bolle immobiliari e i forti disavanzi delle partite correnti erano tali da generare gravi rischi per la stabilità macroeconomica e finanziaria. Creando una nuova autorità di vigilanza microprudenziale si riuscirà a contenere i rischi di ulteriori crisi finanziarie.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Regolamento dubbio in quanto si vanno a creare due nuove autorità di vigilanza una macroprudenziale (CERS) e una microprudenziale (SEVF). Il CERS non sarà in grado di imporre misure o sanzioni né a Stati membri né a istituti finanziari e le sue segnalazioni non avranno carattere vincolante. Il SEVF dovrebbe essere garantito dalla BCE. Pertanto il nostro voto è a favore del rinvio con discussione in commissione.

 
  
  

Reports: Antolin Sanchez Presedo (A7-0163/2010), Sylvie Goulard (A7-0168/2010), Jose Manuel Garcia-Margallo y Marfil (A7-0166/2010), Peter Skinner (A7-0170/2010) and Ramon Tremosa i Balcells (A7-0167/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I support the strategy adopted by the rapporteurs on the so-called Financial Supervision Package. MEPs have just voted in plenary on amendments to the texts setting up the EU's new supervisory architecture, tabled by the four main political groups (EPP, S&D, ALDE, Greens). The EP has decided not to vote on a legislative resolution in order to leave open the possibility of a first reading after the summer recess. The message is clear: Parliament is willing to negotiate, but it is united in its view that the European authorities must be equipped with sufficient powers to prevent future crises and to strengthen the Single Market.

The ball is now firmly in the Council's court to come forward with the necessary compromises. This gesture is a final endeavour on the part of the rapporteurs to help the new Belgian Presidency – whose efforts to date we applaud – move the Member States to a more satisfactory position.

 
  
  

Reports: Antolin Sanchez Presedo (A7-0163/2010), Sven Giegold (A7-0169/2010), Sylvie Goulard (A7-0168/2010), Jose Manuel Garcia-Margallo y Marfil (A7-0166/2010), Peter Skinner (A7-0170/2010) and Ramon Tremosa i Balcells (A7-0167/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. − The ECR fully supports the establishment of the European Supervisory Architecture, and particularly the ESRB and the single rule book for financial services within the EU. Although the group felt able to lend its support to the majority of the compromise text there are some areas in which dialogue with the Council and Commission had advanced further than the text reflects. The ECR looks forward to continued dialogue from all sides to reach a first reading agreement which all Member States feel able to support.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue sur le paquet dit "supervision financière". Malgré quelques petites mesures d'encadrement, les réponses proposées ne sont pas à la hauteur de la crise actuelle et ne sauraient encore moins en prévenir de nouvelles.

Il ne suffit pas de créer de nouveaux organes pour réguler le secteur financier. La composition du conseil général du Comité européen du risque systémique (CERS), avec uniquement des représentants de la BCE, de la Commission et des banques centrales nationales, sans aucun parlementaire, parle d'elle-même, d'autant que cette nouvelle instance devrait travailler en collaboration étroite avec le FMI et le G20 et sans le moindre échange avec le Comité des régions ou les partenaires sociaux.

Au lieu de renforcer un pacte de stabilité qui n'est plus qu'un pacte d'austérité, il est temps de le remettre en cause, de contrôler effectivement les marchés financiers et la BCE, et de mettre en œuvre de nouvelles politiques économiques et sociales tournées vers la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté.

La crise de la dette publique est un révélateur de l'échec des politiques actuelles. Il est temps d'en tirer les conséquences.

 
  
  

Report: Elisa Ferreira (A7-0213/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Condivido pienamente l'impianto di questa relazione ed ho pertanto votato a favore di essa. Nella fattispecie ritengo ampiamente condivisibile il passaggio contenuto nella relazione dove si afferma che per essere efficace nel sostenere gli interventi, un quadro UE per la gestione delle crisi ha bisogno di un insieme comune di norme, di competenze adeguate e di risorse finanziarie, elementi che dovrebbero pertanto costituire altresì i pilastri portanti del proposto regime di priorità per le banche sistemiche transfrontaliere.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport car il affirme plusieurs principes auxquels je suis attachée, notamment le fait que les réponses aux difficultés bancaires ne doivent pas peser sur le contribuable mais doivent d'abord être affrontées par le secteur bancaire. La confiance est également un principe que ce rapport vise à consolider ; une confiance pour les marchés financiers à l’égard des Etats membres, mais également une confiance mutuelle entre les 27 Etats membres. Finalement, j’ai soutenu à travers ce rapport des initiatives déjà engagées telles que l’élaboration de plans d’urgence obligatoires par chaque établissement au sein des collèges d’autorités de surveillance et le choix d’un fonds de stabilité (financé par le privé et géré par le public) au lieu d’un prélèvement bancaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Le difficoltà che affliggono i sistemi economici del globo, in Europa hanno trascinato l´occupazione ai minimi storici e messo in discussione il ruolo del sistema bancario. In un momento come quello attuale in cui i prodromi di questa crisi sono stati veicolati da scandali finanziari e le sue cause sono state individuate nella fantasia dell´ingegneria finanziaria a discapito degli investitori e dei loro risparmi, non posso che sostenere la relazione del collega on. Ferreira. La relazione sulle Raccomandazioni alla Commissione sulla gestione delle crisi transfrontaliere nel settore bancario risponde non soltanto alla necessità di tutelare i consumatori e i loro risparmi, ma anche a quella di garantire un quadro unico di norme armonizzate, l’applicazione uniforme della normativa comunitaria, una cultura di vigilanza comune e una risposta coordinata in situazioni di crisi.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução por concordar com a recomendação que o Parlamento fez à Comissão para apresentar ao Parlamento, até 31 de Dezembro de 2010, nos termos dos artigos 50.º e 114.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, uma ou mais propostas legislativas relativas a um quadro da UE para a gestão de crises, um fundo de estabilidade financeira da UE (Fundo) e uma unidade de resolução, de acordo com as recomendações formuladas em anexo, tendo em conta as iniciativas tomadas por instâncias internacionais, como o G-20 e o Fundo Monetário Internacional, para garantir a igualdade de condições de funcionamento a nível global e com base numa análise exaustiva de todas as alternativas disponíveis, incluindo uma avaliação de impacto. Considero que os mecanismos de supervisão do sector financeiro existentes na UE e a nível internacional se têm mostrado ineficazes na prevenção ou suficiente contenção do efeito de contágio, que a participação dos accionistas e, em seguida, dos credores na repartição dos encargos é essencial para reduzir ao mínimo os custos suportados pelos contribuintes em consequência das crises das instituições e dos mercados financeiros e que um sólido mercado interno dos serviços financeiros é fundamental para a competitividade global da União.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. No contexto da crise, considero importante que sejam previstos novos mecanismos que evitem danos consideráveis para os consumidores e que aumentem a transparência e segurança nos mercados financeiros. Assim, apoio a criação de um quadro europeu de gestão de crise, bem como um conjunto comum de regras a serem seguidas pelos supervisores nacionais. A criação de um painel de avaliação dos riscos e critérios para tal avaliação terão que ser bem definidos ex ante e com a cautela necessária. Só desta forma não aparecerão situações de risco suplementar para instituições que iniciam uma qualquer fase complicada. Esta não pode ser agravada por uma informação que de forma extemporânea seja conhecida pelo mercado. Se assim sucedesse, correr-se-ia o risco de caminhar para um fracasso, o que é de todo indesejável.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este relatório limita-se a solicitar à Comissão que apresente, até ao final do ano, uma ou mais propostas legislativas sobre a gestão de crises transfronteiras no sector bancário, um fundo de estabilidade financeira da UE e uma unidade de resolução de crises, embora acompanhado de algumas recomendações, mas sempre referindo tendo em conta as iniciativas adoptadas por instâncias internacionais, como o G-20 e o Fundo Monetário Internacional. Ou seja, no respeito pelos princípios do capitalismo internacional.

É certo que reconhece que a regulação, a nível da UE, da gestão de crises no sector bancário é insuficiente e que os mecanismos de supervisão para o sector financeiro existentes na UE e a nível internacional se têm mostrado ineficazes na prevenção ou suficiente contenção do efeito de contágio. Mas é o mínimo que podia dizer, dada a realidade óbvia que estamos a viver.

Por isso, adianta que a UE terá de chegar a um consenso sobre quem deve fazer o quê, quando e como na eventualidade de uma situação de crise nas instituições financeiras, frisa o Parlamento Europeu.

Depois, adianta que o quadro legislativo da UE deverá, em caso de crise, ajudar a salvaguardar a estabilidade financeira, minimizar o ónus dos contribuintes, preservar os serviços bancários fundamentais e proteger os depositantes. Mas continuam a ser adiadas medidas concretas e eficazes para passar das palavras aos actos.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Le principal but du rapport de Mme Ferreira n'est pas de gérer les crises de manière efficace, mais d'empêcher qu'elles ne soient résolues par les États. Heureusement, pourtant, que les gouvernements ont pris les choses en main rapidement, sans attendre que la Commission ne commence à se réveiller, empêtrée qu'elle était dans ses dogmes bureaucratiques, focalisée sur la concurrence et sa haine des subventions, tétanisée par son incapacité à avoir vu venir la crise, pourtant prévisible depuis un an.

Les institutions européennes ont été ce qu'il y a eu de plus inutile dans l'urgence. Les chefs d'État et de gouvernements ont eu l'élégance de traîner M. José Manuel Barroso aux réunions qui comptaient. Mais, ne vous en déplaise, les décisions se prenaient au niveau intergouvernemental. Je ne dis pas que les décisions des États ont été parfaites: elles ont eu le mérite d'être prises et de l'être rapidement. Et je suis certain que les dispositions du rapport ne sont en mesure ni de faire oublier les carences du passé, ni de garantir l'efficacité dans l'avenir.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − În această perioadă de criză s-a demonstrat faptul că Uniunea Europeană nu a avut capacitatea să gestioneze într-un mod eficient şi eficace crizele cauzate la nivelul instituţiilor financiare transfrontaliere. Exemplul cel mai elocvent îl constituie măsurile de recapitalizare şi garantare a băncilor, care au fost făcute ad-hoc în cadrul Uniunii. Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider că este nevoie de crearea unui cadru european de gestionare a crizelor care să cuprindă norme legislative comune, aplicabile pentru toate instituţiile bancare ce îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul UE. De asemenea, consider că aceste norme trebuie să promoveze stabilitatea sistemului financiar şi să consolideze piaţa internă a serviciilor financiare şi competitivitatea acesteia.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A cada vez maior globalização económica e o carácter transfronteiriço de muitos dos grandes grupos financeiros levam à existência de riscos sistémicos e de contágio que antes da grave crise financeira que assolou o mundo não estavam devidamente acautelados. O quadro legislativo agora aprovado deverá, em caso de crise, ajudar a salvaguardar a estabilidade financeira, minimizar os ónus dos contribuintes, preservar os serviços financeiros fundamentais e proteger os depositantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Schon lange vor der Finanzkrise wurde gewarnt, dass die Vision des grenzenlosen Liberalismus auch im Finanzsektor eine gefährliche war. Spätestens seit dem Domino-Effekt der Bankenkrise war klar, dass hier dringender Handlungsbedarf besteht. Zwar ist es wichtig, die Finanzmarktaufsicht zu stärken und sich aufeinander abzustimmen, gerade aber der Bankensektor ist auch national recht unterschiedlich strukturiert. Was in einem Land an Krisenmanagement effektiv wirkt, kann für ein anderes ungeeignet sein. Ich bin gegen eine undifferenzierte Gleichmacherei und bürokratischen Zentralismus, die vorgesehenen Maßnahmen gehen in diesem Sinne zu weit und könnten sich kontraproduktiv auswirken. Ich habe daher den Bericht abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − W gronie europejskich przywódców panuje konsensus co do konieczności podjęcia radykalnych działań mających na celu zagwarantowanie stabilności systemu finansowego. Jest onwynikiem silnej presji ze strony obywateli UE, zbulwersowanych praktykami mającymi miejsce w sektorze bankowym. Konsensus na dole wymusza konsensus na górze. Projekt rezolucji PE zawierający zalecenia dla Komisji w sprawie transgranicznego zarządzania kryzysowego w sektorze bankowym stanowi zbiór postulatów minimum. Jednocześnie stanowi rozsądny głos, w który powinna wsłuchać się Komisja Europejska. Instytucje publiczne nie mogą umywać rąk od sytuacji panującej w sektorze bankowym. Muszą dbać o interesy obywateli UE, korzystających z usług bankowych. Cztery główne zalecenia: określenie ram postępowania w ramach kryzysu, regulacja transgranicznych banków systemowych, utworzenie funduszu stabilności finansowej UE i utworzenie jednostki awaryjno-naprawczej to bezsprzecznie kroki w dobrą stronę, dlatego zdecydowałem się je poprzeć.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I supported the report led by Ferreira according to which we, the EP, request the Commission to submit to Parliament by 31 December 2010, on the basis of Articles 50 and 114 of the Treaty on the Functioning of the European Union, one or more legislative proposals relating to an EU crisis-management framework, an EU financial stability fund and a resolution unit, following the detailed recommendations made in the Annex thereto, taking into account initiatives taken by international bodies, such as the G-20 and the International Monetary Fund, in order to ensure a global level playing field and based on a profound analysis of all alternatives available, including an impact assessment.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − This report is extremely important – to provide the marketplace with the certainty that it needs.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Praeitais metais Lietuva ir keletas panašaus likimo ištiktos ES narės krito žemyn ir iki šiol nepasiekė dugno. Iki šiol nežinome galutinių pasekmių, kurios gali būti labai liūdnos. Darbo vietos buvo prarastos, verslas bankrutavo, o dauguma mūsų piliečių vis dar priversti kęsti skausmingas reformas. Krizės našta per sunkiai užgulė mokesčių mokėtojų pečius. Viso to buvo galima išvengti, jei bankų sektoriuje būtume turėję reikalingas tarptautines krizės valdymo taisykles. Esami finansų sektoriaus ES ir tarptautiniai priežiūros mechanizmai buvo neveiksmingi bandant užkirsti kelią krizei bei pakankamai ją sulaikant. Mes visi sėdime toje pačioje valtyje – turime imtis tvirtų priemonių, norėdami sukurti prevencinę tvarką ir saugumo tinklus, kurie užtikrintų finansų sistemos tvarumą ir stabilumą. Šis bandymas bent jau minimaliai turi apimti tris dalykus: pirma, veiksmingą ES priežiūros struktūrą, susijusią su Europos sisteminės rizikos valdyba, antra, kad ES krizės valdymo tvarka, kuri palaiko intervencijas, būtų veiksminga, sukūrus griežtą ES elgesio kodeksą valdymo ir atitinkamų ekspertizių bei finansinių išteklių srityse, trečia, būtinai reikalinga priemonė, kuri visoje ES teritorijoje sulygintų verslo sąlygas. Tik tuomet būtų galima lygiateisiškai vykdyti verslo sąlygų stebėseną visoje ES teritorijoje. O svarbiausia – kad Lietuva, taip pat kitos ES valstybės tvarkytų savo viešuosius finansus veiksmingai, skaidriai, atsakingai. Būtina atgauti visuomenės pasitikėjimą bei atkurti mūsų šalių ekonominę savigarbą.

 
  
  

Motion for a resolution: European Financial Stability Facility and European Financial Stabilisation Mechanism and future actions (B7-0410/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della presente relazione poiché sono convinto che le Istituzioni europee debbano impegnarsi in maniera più organica e strutturata per garantire una solida stabilità finanziaria. In particolare, condivido pienamente il passaggio del documento nel quale si afferma che sono necessari progressi reali nell'ambito delle politiche fiscali e strutturali dei singoli Stati membri per creare un nuovo quadro di governance economica più solido, volto a prevenire in futuro il verificarsi di crisi analoghe, nonché a favorire il potenziale di crescita e il riequilibrio macroeconomico sostenibile nell'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Pour éviter à l’avenir le déclenchement de crises économiques et, en conséquence, pour favoriser le potentiel de croissance et le rééquilibrage macroéconomique au sein de l’Union Européenne, il est indispensable de réaliser des progrès en matière de politiques fiscales et structurelles dans les différents États membres. J’ai donc voté en faveur de cette proposition de résolution car elle définit correctement les enjeux et les voies à emprunter pour une amélioration du cadre de surveillance. Le futur cadre de surveillance doit ainsi veiller à assurer des finances publiques et une croissance économique durables, la compétitivité, la cohésion sociale ainsi que la réduction des déséquilibres commerciaux. Pour cela, nous devons enrayer les problèmes structurels auxquels est confrontée l’Union Européenne. Cette proposition de résolution vise donc à traiter le problème des déséquilibres internes et de l’endettement insoutenable, ainsi qu’à répondre aux disparités importantes en termes de compétitivité entre les États membres.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução por considerar que é fundamental solicitar à Comissão que apresente uma avaliação de impacto do Fundo Europeu de Estabilidade Financeira, em particular sobre o funcionamento dos mercados de euro-obrigações e seus spreads; convida a Comissão a avaliar, além disso, a exequibilidade e a responsabilidade do processo de tomada de decisão no que se refere ao veículo financeiro com finalidade específica (SPV), com vista a uma solução de mais longo prazo; e por considerar que todos os Estados-Membros, em especial os que fazem parte da União Económica e Monetária (UEM), devem, ao desenvolver as suas políticas económicas, tomar em consideração tanto os efeitos dessas políticas a nível nacional como as implicações para a União e, em particular, os Estados-Membros da UEM.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα αρνητικά στην πρόταση για τη συγκρότηση ευρωπαϊκού μηχανισμού χρηματοπιστωτικής σταθεροποίησης, καθώς η συγκρότησή του με τη συνδρομή αλλά και τον αποφασιστικό ρόλο του ΔΝΤ, είναι έξω από κάθε θεσμική πρόβλεψη. Δημιουργεί μείζονα προβλήματα στη διαμόρφωση των δημοσιονομικών πολιτικών της Ένωσης και είναι αφορμή για νέα επίθεση σε βάρος των εργαζομένων. Η προσφυγή χωρών μελών της ΕΕ σε αυτόν τον μηχανισμό προϋποθέτει την εφαρμογή σκληρών προγραμμάτων λιτότητας που αφαιρούν εισόδημα και ακυρώνουν τα εργασιακά και ασφαλιστικά δικαιώματα των εργαζομένων.

Αντίθετα, για μια Ευρώπη της κοινωνικής συνοχής και αλληλεγγύης είναι απαραίτητο και επιτακτικό να καταργηθεί το Σύμφωνο Σταθερότητας, να τεθεί υπό πολιτικό κοινοβουλευτικό έλεγχο η ΕΚΤ και να αυξηθεί ο κοινοτικός προϋπολογισμός στην κατεύθυνση ενίσχυσης των εργαζομένων, των συνταξιούχων, των αγροτών και των ανέργων, ώστε να προωθηθεί μια πραγματικά βιώσιμη ανάπτυξη.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Je n'ai pas voté la résolution sur le mécanisme européen de stabilisation financière. Ce mécanisme, créé de toutes pièces et dans l'urgence en mai dernier au plus fort de la crise obligataire grecque, a été une avancée majeure de la gouvernance économique de la zone euro. Mais, sur cette question, notre Parlement a fait preuve d'une grave absence de vision. Plusieurs amendements-clefs ont été rejetés, dont à mes yeux le plus important, à savoir celui plaidant pour la pérennisation de ce système à travers la création d'un Fonds monétaire européen, première étape vers un marché obligataire européen que j'ai déjà plusieurs fois appelé de mes vœux. De même, je ne peux que m'étonner que notre Parlement ait refusé de reconnaître le rôle positif qu'a joué la BCE pendant toute cette période, notamment en décidant de racheter de la dette souveraine sur le marché secondaire, ce qui a contribué à détendre le marché obligataire. Au final, cette résolution, sans portée législative, donne une image bien timorée de notre Parlement, alors que la Commission, de concert avec le Conseil, travaille au contraire à maintenir sur le long terme ce mécanisme indispensable à la stabilité de l'euro.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre o Instrumento Europeu de Estabilidade Financeira e Mecanismo Europeu de Estabilização Financeira e acções futuras, por considerar fundamental a definição de um novo enquadramento para a governação económica, que seja sólido, que permita prevenir a ocorrência de crises no futuro e promova o crescimento económico sustentável na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos contra esta Resolução porque não só não reconhece as responsabilidades das instituições europeias na crise actual como persiste em medidas que não respondem aos problemas fundamentais que as populações estão a enfrentar, designadamente os trabalhadores, os desempregados e os mais de 85 milhões de pessoas em situação de pobreza.

Depois, a resolução insiste em políticas que estão na origem da actual situação, com destaque para o cumprimento rigoroso do Pacto de Estabilidade, o BCE e a sua falsa independência e a insistência numa governação económica que apenas visa fortalecer os grupos financeiros e económicos das grandes potências que já dominam, de facto, a União Europeia.

No entanto, salientamos a pertinência de algumas perguntas e solicitações de estudos e informações à Comissão Europeia e ao BCE. Mas isso não resolve as questões nem altera as políticas. Lamentavelmente, foram rejeitadas algumas propostas mais incisivas e críticas do papel da Comissão Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport fait preuve de bon sens sur un point au moins: on ne résout pas une crise de la dette en lui superposant de nouvelles dettes. Mais le mécanisme de stabilité financière imaginé par le Conseil que ce rapport avalise subordonne l'octroi des nouveaux prêts européens à l'application de réformes économiques et financières alignées sur les politiques qui ont créé cette crise. Ce rapport est donc absurde. De plus, il se félicite des plans d'austérité mis en place et des propositions de la Commission sur le contrôle ex ante des budgets nationaux et le renforcement des sanctions en cas de non application du pacte de stabilité et de croissance.

Ce rapport propose donc de violer la souveraineté des peuples et des nations. Le rôle des parlementaires est de défendre l'intérêt des peuples, pas ceux des élites déchues. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A grave crise financeira veio pôr em evidência alguma fragilidade na defesa da estabilidade do euro. Os sucessivos ataques por parte dos especuladores aos países da zona euro mais expostos à crise revelaram que esta não estava preparada para reagir em tempo útil a tais ataques. Esta medida do Fundo de Estabilidade é essencial para conseguir retomar a confiança dos mercados para que os Estados-Membros que fazem parte da zona euro possam financiar-se a preços competitivos para conseguirem alcançar a desejada saída da crise.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die vorliegende Entschließung über die Europäische Finanzstabilitätsfazilität und den Europäischen Stabilisierungsmechanismus sowie künftige Maßnahmen liest sich wie eine Horrorgeschichte. Sie zeigt, dass das politische Establishment von Rot, Schwarz, Liberal und den vereinigten Linken nicht nur nichts aus der Finanz- und Wirtschaftskrise gelernt hat, sie veranschaulicht demgegenüber sehr deutlich, dass man nun bereit ist, die Fehler, die zu dieser Krise geführt haben, nochmals mit Anlauf zu wiederholen. Wenn der Euro beispielsweise als Sicherheitsanker beschrieben wird, so ist das eine Umkehrung der Realität. Das Zusammenzwängen von unterschiedlichsten Volkswirtschaften hat vielmehr zu einer finanzpolitischen Destabilität geführt. Die Zinsspreads, die nun so sehr beklagt werden, sind völlig natürlich und eben das Abbild der wirtschaftlichen Stärke eines Staates bzw. umgekehrt des Risikos für den Investor.

Harte Sparprogramme sind nun absolut notwendig, um die Haushaltsdefizite zu beseitigen und die Staatshaushalte wieder ins Gleichgewicht zu bringen. Die Eurobonds würden den Euroraum weiter destabilisieren und die EU noch weiter zu einer Transferunion machen. Dagegen wehre ich mich, weshalb ich gegen diese Entschließung gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Ausgabe gemeinsamer europäischer Bonds lehne ich ab. Ich habe daher gegen den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We voted in favour at the end, although I am concerned at the fact that two of our amendments (numbers 4 and 5) were rejected. In concrete terms we wanted the resolution to say: ‘Considers that there is a threat of a debt deflationary trap if uncoordinated and aggressive fiscal consolidation measures are implemented across the EU without proper account being taken of spillover effects’ and ‘Is extremely concerned, in this connection, about the social impact of faster-than-expected fiscal consolidation across the EU and particularly in vulnerable euro area Member States.’

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. – Το νομοθετικό πακέτο που ψηφίστηκε για τη λεγόμενη ρύθμιση του χρηματοπιστωτικού συστήματος στην ΕΕ ούτε μπορεί ούτε θέλει ρυθμίσεις και έλεγχο των χρηματοπιστωτικών αγορών. Οι ισχυρισμοί των πολιτικών εκπροσώπων του Kεφαλαίου για δήθεν ρύθμιση των αγορών, ώστε να αποφύγουν νέα κρίση, είναι ένα ακόμη ψέμα. Οι κρίσεις είναι σύμφυτες με το καπιταλιστικό σύστημα. Η επόμενη καπιταλιστική κρίση κυοφορείται ήδη από τη σημερινή και προοιωνίζεται χειρότερη. Τα νομοθετικά μέτρα της ΕΕ επομένως δεν αποσκοπούν σε ρύθμιση. Επιχειρούν να δημιουργήσουν νέες αρχές και όργανα της ΕΕ για την αποτελεσματικότερη παρέμβαση των μηχανισμών του Kεφαλαίου στις καπιταλιστικές οικονομίες των κρατών μελών. Εντάσσονται στο πακέτο των μέτρων της ΕΕ και των αστικών κυβερνήσεων για την αυστηρότερη μεταρρύθμιση του Συμφώνου Σταθερότητας, ώστε η αντιλαϊκή λαίλαπα των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων που χρειάζεται το Kεφάλαιο, να εξασφαλίζουν ενιαία, σταθερή και απαρέγκλιτη εφαρμογή από τις πολιτικές δυνάμεις του Κεφαλαίου σε όλα τα κράτη μέλη. Η καπιταλιστική κρίση και η αντιλαϊκή επίθεση που εξαπολύει το Κεφάλαιο στους εργαζόμενους σε ολόκληρη την ΕΕ αναδεικνύουν ολοένα και περισσότερο τη φύση και το χαρακτήρα της ΕΕ. Αποδεικνύουν ότι το σάπιο εκμεταλλευτικό καπιταλιστικό σύστημα δεν ρυθμίζεται· μονάχα ανατρέπεται από μία πλατιά κοινωνική συμμαχία της εργατικής τάξης με τα λαϊκά στρώματα.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Od vypuknutia krízy sa snažíme hľadať efektívne riešenia súčasnej ekonomickej situácie v EÚ. Debatujeme o nových nástrojoch účinnejšej kontroly finančných trhov a zriaďujeme Európsky nástroj finančnej stability. Sme si pritom vedomí rizika, že tieto centrálne nástroje ďalej potlačia princíp subsidiarity? Tendencia predpisovať členským štátom, čo majú robiť, tu bola vždy. Zmena je dnes v tom, že v mene riešenia negatívnych dopadov krízy sa zvyšuje tlak na členské štáty, aby súhlasili s celoplošnými riešeniami. Tí, ktorí majú výhrady, môžu byť časom vnímaní ako sabotéri a ich argumenty tak stratia na váhe. Pritom aj dnes platí to, čo o hospodárskej kríze v 30. rokoch minulého storočia povedal známy podnikateľ Tomáš Baťa: „To, čomu sme si zvykli hovoriť hospodárska kríza, je iné meno pre mravnú biedu. Mravná bieda je príčinou, hospodársky úpadok je následok. V našej krajine je mnoho ľudí, ktorí sa domnievajú, že hospodársky úpadok je možné sanovať peniazmi. Hrozím sa dôsledku tohto omylu“.

 
  
  

Motion for a resolution: Iceland's application for membership of the European Union (B7-0407/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté pour ce projet de résolution car j’accueille très favorablement l’ouverture de négociations d’adhésion avec l’Islande. En effet, ce pays dispose d’une culture démocratique solide, au sein de laquelle la défense des droits humains et la protection des libertés individuelles ont déjà été saluées par l’Union Européenne. Cette adhésion est tout autant dans l’intérêt de l’Islande que dans la nôtre. Par exemple, l’Islande est en mesure de montrer un bon exemple à l’Union européenne en matière de politique environnementale. J’admets sans difficulté que certains points doivent encore être clarifiés. Il faudra notamment une plus grande indépendance du système judiciaire ou encore réduire des taux encore trop forts de chômage et d’inflation. Mais l’Islande a montré une vive préoccupation quant aux remarques que les institutions ont pu lui adresser et c’est pourquoi je salue cette initiative du Conseil d’ouvrir les négociations d’adhésion.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Nous avons toutes les raisons de nous réjouir de l'ouverture des négociations d'adhésion de l'Islande à l'Union européenne. Pays à longue tradition démocratique et déjà lié par de nombreux accords à l'UE, l'Islande semble être un cas facile. En votant la résolution relative à son adhésion, le Parlement européen envoie un message d'accueil chaleureux à l'Islande, tout en rappelant par un amendement que l'île ne pourra devenir membre de l'Union sans devenir un acteur constructif dans l'abandon de la chasse industrielle à la baleine. (L'Islande, comme la Norvège et le Japon, continue de pêcher le mammifère marin en dépit du moratoire décrété depuis 24 ans par la Commission baleinière internationale.) Reste maintenant à convaincre les 300 000 Islandais, secoués par la crise, qu'ils ont tout à gagner à nous rejoindre dans le projet européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, il processo di allargamento ha subito nell'ultimo decennio un'accelerazione dal mio punto di vista eccessiva. Specie in un momento di difficoltà in cui l'Europa deve cercare un qualche riequilibrio nella sua azione economica e monetaria, nonché un equilibrio politico al proprio interno dopo l´entrata in vigore del trattato di Lisbona, l'ingresso di nuovi Paesi sembra tutto fuorché il mezzo migliore per aiutare l´Unione a fare chiarezza sul proprio presente e futuro politico.

Sul voto per l'accesso dell'Islanda nell´Unione, ho deciso per un voto di astensione, motivato dal fatto che, se non altro, nella relazione si fa riferimento a un referendum che dovrebbe tenersi in Islanda prima di dare il via libera a un'eventuale adesione.

Il ricorso ai metodi della democrazia è sempre la strada maestra per qualsiasi attività politica e qualsiasi genere di iniziativa, specie in un'Europa in cui molte scelte sono state prese sopra le teste dei cittadini. Pur non essendo d'accordo nel merito dell'adesione islandese all'Unione, ben venga allora la scelta di attribuire al popolo sovrano la facoltà di accettare o respingere una proposta che potenzialmente si candida a mutare radicalmente i destini di una nazione.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Consider aderarea Islandei la Uniunea Europeană benefică pentru ambele părţi: Islanda se va bucura de mai multă stabilitate economică, iar Uniunea Europeană va juca un rol mai activ în regiunea arctică.

Totuşi, există mai multe carenţe pe care Islanda trebuie să le acopere până la momentul aderării. Una dintre ele este reformarea supravegherii financiare. Islanda face parte din Spaţiul Economic European şi aplică acquis-ul comunitar în domeniul pieţei unice, însă este nevoie de o respectare deplină a acestuia în domeniile evaluării conformităţii, acreditării şi supravegherii pieţei. O altă problemă care trebuie soluţionată este independenţa puterii judecătoreşti.

Am votat pentru rezoluţie, exprimându-mi astfel speranţa că Islanda va reuşi să îndeplinească aceste condiţii, pe care le consider esenţiale pentru o bună funcţionare a Uniunii ca întreg.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Voto favoravelmente este relatório e o início das negociações de adesão da Islândia. Um país com sólida tradição democrática e um elevado nível de alinhamento com o acervo comunitário. Como previsto no Tratado da UE, qualquer Estado europeu, desde que o deseje, pode pedir para se tornar membro da União. Estando a sua integração na UE dependente do respeito e verificação dos critérios de adesão. A este respeito a Islândia, enquanto membro do Espaço Económico Europeu (EEE) e signatária dos Acordos de Schengen, já se encontra em fase avançada de implementação do acervo comunitário. Não obstante, negociações em capítulos essenciais que não estão abrangidos nos objectivos do EEE, como agricultura, pescas ou política económica e financeira, precisam de ser seriamente discutidos, a fim de que a Islândia possa preencher plenamente os critérios de adesão. Salienta-se ainda a necessidade de reformas substanciais na organização e funcionamento do sistema de supervisão financeira por parte das autoridades islandesas.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Nous avons toutes les raisons de nous réjouir de l'ouverture des négociations d'adhésion de l'Islande à l'UE. Pays à longue tradition démocratique et déjà lié par de nombreux accords à l'UE, l'Islande semble être un cas facile. Pour autant, le processus d'élargissement de l'UE a trop longtemps souffert de faux-semblants. Nous avons perdu un temps astronomique à divaguer sur d'obscurs conflits territoriaux (Croatie/Slovénie), à compter les points d'un duel éternel sur le nom de la Macédoine, après avoir bien mal négocié l'adhésion d'une moitié de Chypre et accueilli avec trop d'empressement des États où la corruption reste un fléau. Raison pour mettre les points sur les "i" dès le début avec nos amis islandais. C'est ce qu'a fait le Parlement en envoyant un message d'accueil chaleureux à l'Islande, tout en rappelant que l'île ne pourra devenir membre sans devenir un acteur constructif dans l'abandon de la chasse industrielle à la baleine. (L'Islande, la Norvège et le Japon continuent de pêcher le mammifère marin en dépit du moratoire décrété depuis 24 ans par la Commission baleinière internationale.) Reste à convaincre les 300 000 Islandais, secoués par la crise, qu'ils ont tout à gagner à nous rejoindre dans le projet européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe de Villiers (EFD), par écrit. – Le Parlement européen se prononce sur l'ouverture des négociations d'adhésion à l'Union européenne à travers une résolution soulignant les aspects positifs de cette demande.

L'Islande, forte d'une tradition démocratique et parlementaire, n'a rien à gagner d'une adhésion à l'Union européenne.

En ma qualité de membre de la délégation pour les relations avec l'Islande, je vote dans l'intérêt de ce pays, c'est-à-dire contre cette résolution et contre son adhésion.

En effet, c'est toute la tradition piscicole et agricole, essentielle pour son économie et symbole de son identité, que l'Islande risque de devoir sacrifier sur l'autel de la PAC et de la politique commune de la pêche. Soucieux depuis toujours de leur indépendance et de leur souveraineté, les Islandais risquent de tomber de Charybde en Scylla à mesure que l'Union européenne imposera son "acquis communautaire" et ses conditions à l'adhésion de l'île, déjà rudement tourmentée par la crise financière.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre o pedido de adesão da Islândia à União Europeia, porque, tendo em conta a cultura democrática da Islândia, a possibilidade de esta vir a integrar a UE poderá ser benéfica para ambas as partes.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Islândia é um país de antigas e fortes tradições democráticas. Creio que a União Europeia poderá acolher no seu seio, com benefício para todos os Estados-Membros, um país com um registo exemplar de respeito pelo Estado de Direito e profundamente imbuído de cultura e tradições europeias para as quais também contribuiu. Julgo que a União ficará mais rica se receber a Islândia no seu seio e que, do ponto de vista estratégico, esta muito contribuirá para uma maior presença da União no Atlântico Norte e na Região Árctica.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Con il voto di oggi anche il Parlamento si è espresso a favore dell’entrata dell’Islanda nell’UE. Procede quindi il processo di adesione in tempi rapidissimi. Questo voto sottolinea la volontà che i negoziati su tutte le questioni ancora aperte si risolvano positivamente. La caccia alle balene è una delle questioni più delicate da affrontare. Capiamo che un piccolo stato ha le sue peculiarità e che modificare gli equilibri può risultare particolarmente difficile. Ciò nonostante mi sarei aspettata un sostegno molto più ampio all’emendamento 22. Quando si trattò di pronunciarsi sul tonno rosso, il Parlamento europeo votò a favore della moratoria senza preoccuparsi dei danni che questo avrebbe provocato alle flotte dell’Adriatico. Una posizione eccessiva, che poi difatti venne respinta in sede Doha con 73 voti contro 43 e 24 astensioni. Ora, di fronte alla richiesta di tutelare le balene stupisce che ci sia stata una maggioranza quasi di misura. E mi dispiace che proprio la famiglia politica cui appartengo abbia messo il segno meno all’emendamento 22 nella sua lista di voto. Voglio invece sottolineare come la delegazione italiana abbia votato a favore della richiesta di cessare la caccia alla balena e abbandonare ogni riserva nei confronti della Commissione baleniera internazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Goerens (ALDE), par écrit. – Je persiste à croire que l'adhésion d'un pays à l'Union européenne doit se traduire dans une vraie solidarité et non pas dans une solidarité à sens unique de l'Union européenne envers le pays candidat. Toutefois, l'adhésion doit constituer une valeur ajoutée pour tous. Ma remarque est d'ordre général. Elle ne vise donc pas spécifiquement l'Islande. Je tenais à faire cette réflexion plutôt en rapport avec les difficultés dans lesquelles l'Union européenne se débat à l'heure actuelle. Or, certains pays d'ores et déjà membres de l'Union européenne - pour dire le moins - font preuve d'un comportement curieux, qui consiste à considérer l'Union européenne comme une sorte de dépotoir pour leurs problèmes sans trop se soucier de l'intérêt commun. Les futures adhésions doivent prévenir ce genre de difficultés si nous voulons consolider ce qui reste de la cohésion et de la capacité de poursuivre la construction européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est avec beaucoup d'enthousiasme que je salue l'ouverture des négociations d'adhésion de l'Islande à l'Union européenne. Si nous avons souhaité envoyer un message d'accueil chaleureux à l'Islande, qui est déjà liée par de nombreux accords et partenariats avec l'Union européenne, nous avons notamment tenu à rappeler, par quelques amendements, que l'Islande devra améliorer son système de nomination des juges et hautes instances judiciaires du pays pour satisfaire au critère et principe fondamental de séparation des pouvoirs, et surtout qu'elle devra cesser de pratiquer la chasse à la baleine avant cette adhésion. Par ailleurs, membre de l'intergroupe Arctique, je me réjouis de la nouvelle influence que pourra exercer l'Union européenne, du fait de cette adhésion, en matière de stratégie internationale pour l'Arctique.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Whilst I will be delighted should Iceland join the ranks of independent nations opting into the EU, today’s resolution contains a glaring contradiction. Paragraph 25 rightly acknowledges Iceland’s success in operating a responsible and sustainable fishing industry – in stark contrast to the EU’s track record. It goes on to call for constructive negotiations on fisheries in order to reach a satisfactory solution, which could presumably include a CFP opt-out. Paragraph 26, however, encourages Iceland to start adopting EU-style mechanisms to facilitate its entry into the CFP. To suggest that Iceland should ditch its responsible, sustainable practices in order to adopt the EU’s failed system is ludicrous. The EU should take lessons from Iceland’s successful national control, not impose failure on a proud fishing nation.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat favorabil această rezoluţie întrucât aderarea Islandei ar oferi Uniunii posibilitatea să joace un rol mai activ în regiunea arctică şi ar contribui la guvernanţa multilaterală din zona arctică. Sper că negocierile se vor desfăşura într-o manieră constructivă şi că vor da Islandei posibilitatea să se apropie mai mult de modelul european. Întrucât în privinţa aderării la UE, opinia publică naţională şi-a modificat considerabil opţiunea din vara anului 2009, iar opoziţia la aderare nu a atins niciodată cote atât de ridicate, consider că, în viitorul apropiat, autorităţile ar trebui să organizeze o largă campanie de informare asupra implicaţiilor acestui proces, pentru ca, astfel, islandezii să se poată pronunţa în cunoştinţă de cauză la viitorul referendum privind aderarea.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – J'ai trop de respect pour le peuple islandais pour lui souhaiter de rejoindre une Europe qui n'agira pas dans son intérêt mais dans celui d'une caste. Les Islandais subissent déjà la trahison de leur gouvernement. Celui-ci revient sur la décision souveraine des Islandais, qui ont rejeté à 95 % la loi les obligeant à payer pour les pertes des clients britanniques et néerlandais d'Icecave. Pourquoi accepteraient-ils de rentrer dans une UE qui les incite à accepter cette négation de la souveraineté populaire? Selon les derniers sondages, les Islandais sont défavorables à 57,6 % à l'entrée dans l'UE. Je les comprends. Ce n'est pas dans cette Europe-là qu'il faut les accueillir.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O início das conversações para a adesão da Islândia à UE é uma boa notícia para todos os que defendem que o alargamento da UE é o seu destino natural. Está comprovado que os anteriores alargamentos têm sido um sucesso não só para o espaço da UE, mas também para os Estados-Membros. Por sua vez, a Islândia é um país com o qual mantemos uma boa relação há longos anos, desde 1973, e é também signatária do Acordo de Schengen e do Acordo de Dublin, já tendo, portanto, adoptado uma parte significativa do acervo comunitário. Há, no entanto, algum trabalho ainda a fazer, nomeadamente em matéria económica e financeira, e no que respeita ao sistema judicial.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die EU darf unter keinen Umständen mit den Schulden Islands belastet werden. Die Isländer werden ihre Hausaufgaben machen und ihren Schuldenberg abbauen müssen. Dennoch ist Island im Gegensatz zur Türkei ein europäisches Land und seit 15 Jahren am EWR beteiligt. Auch beim strittigen Thema Fischereipolitik konnten Fortschritte erzielt werden. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Byłem i jestem zwolennikiem poszerzania Unii Europejskiej o nowe kraje. Unia nie może być ekskluzywnym klubem. Dlatego z radością przyjąłem działania rządu Islandii zmierzające do akcesji do UE. Trudno zresztą wyobrazić sobie mniej kontrowersyjną kandydaturę niż islandzka. Ogromne znaczenie odgrywa również przynależność Islandii do Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Z tego powodu droga Islandii do członkostwa w UE powinna być rekordowo krótka. Trudno zapomnieć również o wkładzie, jaki Islandia wniosła na rzecz europejskiej spójności. Namacalne efekty grantów z EOG są spotykane w Polsce i innych krajach UE niemal na każdym kroku. Uwzględniając te wszystkie fakty zdecydowałem się zagłosować za projektem rezolucji zamykającej debatę nad oświadczeniami Rady i Komisji zgodnie z art. 110 ust. 2 Regulaminu w sprawie wniosku Islandii o członkostwo w Unii Europejskiej. Jednocześnie chciałbym wyrazić nadzieję, że już niebawem głosowania w PE będą odbywały się w towarzystwie posłów z Islandii.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della risoluzione volta all'avvio dei negoziati per l'adesione dell'Islanda all'Unione Europea. L'Islanda é un Paese che geograficamente é già in Europa e l'adesione all'UE non é che la normale conclusione di un percorso naturale. La recente crisi economica ha posto il paese artico in serie difficoltà e ha creato anche momenti di crisi con alcuni Stati dell'Unione a causa del fallimento di alcune banche in cui cittadini europei avevano investito. Proprio in virtù di ciò l'Unione europea può intervenire e trovare una soluzione. L'adesione all'Unione europea farà sì che l'Islanda sarà soggetta a controlli e a un mercato e regole comuni. Chiaramente i negoziati dovranno tenere conto di vari aspetti, tra cui il problema legato alle quote della pesca, alla caccia alle balene e a quello dell'approvvigionamento e della gestione delle risorse energetiche.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − Estoy muy satisfecho de que el Parlamento Europeo haya aprobado nuestra propuesta de que la adhesión de Islandia a la UE implique el cese de la caza de ballenas. En concreto, el Parlamento Europeo advierte a Islandia de que la caza de ballenas no respeta las normas comunitarias y pide al país que ponga fin a esta práctica. Además, solicita que Islandia deseche las reservas del país presentadas ante la Comisión Ballenera Internacional. Por lo demás, acojo positivamente la reciente decisión de los líderes de la UE de iniciar las negociaciones de adhesión con Islandia para que pueda convertirse en el 28° Estado miembro. Con la votación de hoy subrayamos que la compensación a británicos y neerlandeses tras la quiebra del banco Icesave debe ser resuelta de forma bilateral.

Los eurodiputados han acogido favorablemente la decisión del Consejo Europeo del pasado 17 de junio de iniciar las negociaciones para la adhesión de Islandia a la UE. El Parlamento también destaca que la adhesión de Islandia permitiría a la UE desempeñar un papel más activo en el Ártico y hace hincapié en la «fuerte cultura democrática» del país. Islandia forma parte del Acuerdo de Schengen, es miembro de la OTAN y dispone de un acuerdo de libre comercio con la UE desde 1973.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, dauguma iš jūsų, esu įsitikinęs, esate susipažinę su Europos Sąjungos Sutarties 49 straipsniu, kuriame teigiama „kiekviena Europos valstybė gali pareikšti norą tapti Sąjungos nare“. Lietuva yra pakankamai jauna ES narė ir aš manau, jog būtų savanaudiška bei veidmainiška po savęs užtrenkti duris. Tačiau, iki Lietuvai prisijungiant prie Europos Sąjungos 2004 m., ji turėjo atlikti nemažai reformų bei leistis į skausmingus kompromisus, kad atitiktų Sąjungos stojimo kriterijus. Tas pats laukia ir Islandijos. Politinis ir ekonominis drebėjimas, kuris privedė prie Islandijos bankų sistemos žlugimo 2008 m., davė aiškų perspėjamąjį signalą visai Europai. Islandija bando dabar atsigauti, bet vis tiek jos laukia dar ilgas kelias, kol atstatys savo ekonomikos stabilumą. Kompensacijos „Icesave“ indėlininkams bei skolų grąžinimas keletui ES valstybių narių – gera pradžia. Tai taip pat svarbu norint atgauti tiek savo šalies, tiek užsienio visuomenės pasitikėjimą. Islandija pati turi ką pasiūlyti, įskaitant savo tvirtą demokratinę kultūrą, kuri, be abejonės, praturtintų mūsų Sąjungą.

Islandija labai prisideda prie ES aplinkos ir energetikos politikos – vertimusi atsinaujinančia energija ir savo patirtimi kovojant su pasauliniu atšilimu. Nuo Islandijos priklausys, ar ji atitiks stojimo kriterijus ir iš tikrųjų nuspręs prisijungti prie Sąjungos. O tuo tarpu, mes turėtume toliau stiprinti ryšius su šia valstybe bei tęsti bendradarbiavimą tarp Europos Parlamento ir Islandijos parlamento.

 
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου