Ulrike Rodust (S&D) . – (DE) Elnök úr, nem ügyrendi javaslat miatt kértem szót, hanem azt szeretném kérni Öntől, elnök úr, és képviselőtársaimtól nemkülönben, hogy tartsák szem előtt a következőket: valami gond van itt a fordítással. Benyújtottam egy módosítást a Lyon-jelentéshez, az Ae. preambulumbekezdéshez: „mivel a KAP célja a több feladatot betöltő, egész területre kiterjedő és fenntartható európai mezőgazdaság megőrzése”. Sajnos, a fordításokban az „extenzív” szót használták. A német fordításban szereplő „flächendeckend” szónak azonban teljesen más a jelentése. Azt jelenti, hogy „Európa minden régiójában”. A mezőgazdaságnak (a „flächendeckend” mezőgazdaságnak) még a hegyvidéki régiókban is működnie kell. Az „extenzív” valami egészen mást jelent.
Elnök. – Köszönöm, hogy erre felhívta a figyelmet. Ki fogjuk javítani a szövegeket, és összhangba hozzuk őket az eredetivel.
– A 44. bekezdésről szóló szavazás után:
George Lyon , előadó. – Elnök úr, úgy tűnik, van némi kavarodás azzal kapcsolatban, hogy most ténylegesen miről is szavaztunk. A tolmács azt mondta, hogy a 44-es volt, Ön viszont most azt jelentette be, hogy a 45-öst elfogadtuk. Valami összekeveredett, úgyhogy ezt Önnek kell kibogoznia, és a szavazatokat összeegyeztetni a bejelentésükkel.
Elnök. – A 44. bekezdésről szavaztunk, ahogy már elmondtam. Megismétlem: a módosítást elvetettük, a 44. bekezdést elfogadtuk. Ez a szavazás eredménye.
Pablo Arias Echeverría (PPE) . – (ES) Elnök úr, épp az imént szavaztunk a 44. bekezdésről, és bár én mellette szavaztam volna, ellene szavaztam, mert valami kavarodás volt: nekünk azt mondták, hogy a 45. bekezdésről szavazunk, miközben a 44-esről szavaztunk.
Elnök. – Hölgyeim és uraim, ha ilyen sok tiltakozás van – kérem, hallgassanak meg –, akkor újra szavazunk a 44. bekezdésről. Most a 44. bekezdésről szavazunk. A szavazás számomra nem volt egyértelmű, mivel nem emelték fel a kezüket.
– Az 59. bekezdésről szóló szavazás előtt:
Elizabeth Lynne (ALDE) . – Elnök úr, pontosításra van szükségünk. Nem tudom, Ön jelentette-e be tévesen, vagy a tolmácsolással volt gond, de angolul megint az 52-es volt. Nem kaptunk felhívást az 59-esről, így most nem is tudjuk, hol tartunk.
Elnök. – Most az 59. bekezdésről szavazunk. A képernyőn ebben a pillanatban az 59. bekezdést látják. Ez egy külön szavazás.
– A C. preambulumbekezdésről szóló szavazás előtt:
Elizabeth Lynne (ALDE) . – Elnök úr, csak azt szeretném mondani, hogy az AE. preambulumbekezdés a C. előtt van. Az AE-ről még nem szavaztunk.
Elnök. – Nekünk itt teljesen más az információnk. Most a C. preambulumbekezdésről kell szavaznunk.
– Az AE. preambulumbekezdésről szóló szavazás előtt:
Albert Deß (PPE) . – (DE) Elnök úr, mivel már a szavazás elején elmagyarázták, hogy a német változat volt az eredeti szöveg, az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) Képviselőcsoport el fog tekinteni a részenkénti szavazástól. Képviselőcsoportom hajlandó az Ae. preambulumbekezdés mellett szavazni.
Elnök. – Deß úr, hadd magyarázzam meg. A kérést nem csak az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) Képviselőcsoport nyújtotta be, hanem egy másik képviselőcsoport is, ezért a tervezett módon haladunk tovább, és részenkénti szavazást tartunk, mivel egy másik képviselőcsoport is ezt kérte.
Albert Deß (PPE) . – (DE) Ebben az esetben képviselőcsoportomtól azt kérem, hogy szavazzanak kétszer mellette. Mivel a német változat az eredeti, nem kell ellene szavaznunk a második szavazáskor.
Elnök. – Hölgyeim és uraim, elnökök, kérem, figyeljenek jól!