Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/2611(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

B7-0408/2010

Dibattiti :

PV 07/07/2010 - 13
CRE 07/07/2010 - 13

Votazzjonijiet :

PV 08/07/2010 - 6.4
CRE 08/07/2010 - 6.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0282

Rapporti verbatim tad-dibattiti
Il-Ħamis, 8 ta' Lulju 2010 - Strasburgu

8. Spegazzjonijiet tal-vot
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
  

A szavazáshoz fűzött szóbeli indokolások

 
  
  

Ajánlá: Alexander Alvaro (A7-0224/2010)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I voted in favour of the agreement between the European Union and the United States to share financial data for the purposes of terrorist finance tracking.

We are well aware of the threat terrorism poses to our own security as well as that of our partners across the Atlantic. I do not need to remind you of all the terrorist attacks that have taken place on European soil throughout the last decade. It is also obvious that our American partners represent a very important strategic ally, not only in the area of global security, but also economically and in other areas as well.

The commitment to such a strategic partnership was clearly expressed by Vice President Joe Biden in this House just a few months ago. We should therefore be proud that we finally gave consent to the agreement that is so important for efforts to track terrorist activities, especially since the new agreement contains significant improvements, and clarifications made by the European Parliament have been largely taken into account.

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (EFD). - Mr President, there are many reasons to vote against this resolution but too many to cover in just 60 seconds. We must of course oppose terrorism but that must not be used as an excuse for governments to spy on their citizens. The confidential information concerned belongs to the citizen, not to the European Union, the Parliament or indeed the nation state.

Any such agreement should be concluded between sovereign nation states, answerable to their own people through the democratic process. In any case, this is a one-sided agreement and we have no reason to believe that the United States will honour it. The agreement breaks UK data protection law, which bans the sharing of information without consent between overseas third parties. The British Government has an opt-out clause on this, and I hope they overcome their usual spinelessness and oppose and vote against it in the same way I did.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek (PPE). - Głosowałem za przyjęciem sprawozdania Alexandra Alvaro. Aby być skutecznymi, musimy mieć realne instrumenty do walki z terrorystami. Jednym z bardzo ważnych narzędzi profilaktycznych jest kontrola i ograniczanie środków finansowych trafiających i należących do terrorystów. Bardzo często to właśnie pieniądze stanowią swoiste paliwo dla działań terrorystycznych. Jeżeli ich zabraknie, to działalność terrorystyczna zostanie ograniczona, a to przecież jest celem naszych działań. Lepsza kontrola przepływów finansowych może w zasadniczy sposób utrudnić działania i przygotowania do aktów terrorystycznych. I bardzo się cieszę, że udało się dojść do porozumienia i że przyjęliśmy i umowę, i sprawozdanie.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin myös tämän Alvaron mietinnön puolesta. Minusta on erittäin tärkeätä, että me voimme yhdessä torjua terrorismia, ja on erittäin tärkeätä, että samat arvot omaavat kansakunnat voivat toimia yhdessä. On tärkeätä vahvistaa Euroopan unionin ja Yhdysvaltojen välisiä trans-atlanttisia suhteita, ja niin kuin tiedetään, meidän arvomme ovat samat.

On tietenkin selvää, että tietosuojalainsäädäntöä täytyy tässä kunnioittaa, mutta siinäkin täytyy kulkea se raja, että me emme voi mennä tietosuojan taakse terrorismitapauksissa. Sen pitää tässä kohdin olla erittäin selkeää. Uskon ja toivon, että tämän kautta me voimme omalta osaltamme jatkaa taistelua terrorismia vastaan ja sitä kautta saada rauhaa lisättyä tähän maailmaan.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, there is always a delicate balance to be drawn between civil liberties and security. Several times since the twin tower attacks nine years ago I think we have got that balance wrong.

We have got it wrong because of a false equation in politics, whereby politicians think that their action needs to be in proportion to the extent of public outrage, rather than in proportion to the need to remedy an identified problem. This Chamber has made that mistake, but it has not been alone. National parliaments have done the same thing on both sides of the Atlantic.

On this occasion, though, I believe we have got the balance right. We have taken our time, we have put in sensible safeguards, and I think that we are enabling the security forces of the world to collaborate effectively in the fight against terror without an unacceptable price in terms of civic freedom. This is exactly the kind of thing the European Union should concentrate on: a cross-border issue which cannot be left to the Member States. If it did this kind of thing all the time, the rest of us would not have such a problem.

 
  
  

Jelentés: Elmar Brok (A7-0228/2010)

 
  
MPphoto
 

  Joe Higgins (GUE/NGL). - A Uachtaráin, vótáil mé in aghaidh na tuarascála maidir le seirbhís gníomhaíochta seachtraí an Aontais Eorpaigh. Caithfear an tseirbhís gníomhaíochta seachtraí a chur i gcomhthéacs an Chomhbheartais Eachtraigh agus Slándála agus na hathruithe a deineadh maidir leis an gcomhbheartas seo trí Chonradh Liospóin.

Cuireann Conradh Liospóin níos mó acmhainní ar fáil chun an tionscal armlóin agus míleata a threisiú san Eoraip, agus de bharr an Chonartha chéanna beidh sé níos fuiriste do thíortha móra na hEorpa atá ina gcumhachtaí míleata misiún míleata a chur chun cinn. Níl aon dabht ach sa todhchaí go mbeidh na cumhachtaí is láidre san Aontas toilteanach dul i mbun feachtais mhíleata taobh amuigh den Eoraip nuair a cheapann siad é seo a bheith ar mhaithe lena leas eacnamaíochta, díreach faoi mar a dhein Stáit Aontaithe Mheiriceá.

Is é a bheidh sa tseirbhís gníomhaíochta seachtraí ná uirlis chun leas eacnamaíochta, polaitíochta agus míleata an Chaipitleachais Eorpaigh a chur chun cinn agus ní chabhróidh sé seo le síocháin dhomhanda, ach a mhalairt.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). - Mr President, I supported Elmar Brok’s report. The united position of the European Parliament has taken maximum advantage of the new opportunities the Lisbon Treaty offers. I support especially the European Parliament’s political and financial supervision of the European External Action Service. I am satisfied about the consent of the High Representative to create such a special human rights and democracy structure as the EEAS headquarters. But, most importantly, we continue to support the practical implementation of an adequate geographical balance, with an EEAS staff comprising representatives from all 27 Member States. This process has only begun. I think it is important that the 2013 review should also cover this issue of equal representation.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione perché sono convinto che l'istituzione del Servizio europeo per l'azione esterna sia un passo fondamentale, un passo storico per lo sviluppo e l'evoluzione della politica estera dell'Unione europea.

Ritengo particolarmente condivisibile il passaggio della relazione in oggetto nel quale si sottolinea l'importanza, per assicurare una maggiore coerenza strategica all'azione esterna dell'Unione europea, di avviare consultazioni tra il SEAE e i servizi diplomatici degli Stati membri. Ciò infatti eviterebbe una duplicazione degli sforzi e allo stesso tempo garantirebbe una coerenza a lungo termine nella promozione dei valori fondamentali e degli interessi strategici dell'Unione europea all'estero.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, I voted against this report. While many here are no doubt ecstatic at the creation of the EEAS as another milestone on the road to Union, the UK electorate gets angrier with the erosion of national sovereignty and is perplexed at the idea that UK foreign policy should – or could – become subservient to someone who is not elected by the British people.

Our Foreign Secretary now pledges to work closely with the High Representative because the EEAS is going to have a considerable bearing on the future success of Europe’s global role. The irony will not be lost on UK taxpayers that the same government, asking departments to show the effects of 40% cuts in departmental spending, endorses a service estimated to cost EUR 900 million that British taxpayers neither need nor want. Those of us who opposed the creation of the EEAS out of principle in 2008 still oppose it.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, unionin ulkosuhdehallinnon perustamista koskevassa äänestyksessä kannatin tarkistuksia, jotka korostavat kansallisten parlamenttien mukaan ottamista ulkosuhdehallinnon valvontaan. Muutoin äänestin ryhmäni kannan mukaisesti. Tarve on ilmeinen: EU:n on aika identifioitua selkeämmin globaalista maksajasta myös globaaliksi toimijaksi. Muutos on tarpeellinen, kuten liian huomaamaton roolimme YK:n suurimpana rahoittajana on osoittanut.

Toivon muuten, että tämä roolin muutos tulee myös heijastumaan YK:n turvallisuusneuvoston rakenteessa. Olisi toivottavaa, että tällaiset kansainväliset yhteisöt kykenisivät päivittämään käsityksensä nykyisistä globaaleista rakenteista.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere (PPE). - Paldies, prezident! Eiropas Ārējās darbības dienests sniedz iespēju padarīt Eiropas Savienības ārlietu politiku efektīvāku, vienotāku un stratēģiski pārdomātāku. Ir pēdējais brīdis apliecināt, ka spējam darboties saskaņoti un ka mūsu ietekme pasaulē nav mazinājusies. Eiropas Ārējās darbības dienests pārstāvēs visas Eiropas Savienības kopīgo pozīciju, tomēr bez atsevišķo dalībvalstu interešu un jūtīgo jautājumu vērā ņemšanas un saskaņošanas nebūs iespējama efektīva dienesta darbība. Šādai praksei jākļūst Eiropas Savienības ārpolitikas prioritātei. Ģeogrāfiskās pārstāvniecības adekvātumam viennozīmīgi jābūt vienam no pamatprincipiem dienesta izveidē. Ir jānodrošina profesionāla, taču arī proporcionāla dalībvalstu diplomātisko dienestu pārstāvība šajā dienestā no tā darbības pirmās dienas. Ieviestais kompromiss — saprātīga pārstāvniecība (angliski: meaningful) —uzliek īpašu atbildību šī dienesta veidojumiem, lai tiešām visas dalībvalstis būtu pienācīgi pārstāvētas šajā jaunizveidotajā dienestā, un es pateicos E. Broka kungam par lielisko darbu šajā ziņojumā. Paldies!

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Panie Przewodniczący! Podjęliśmy dziś decyzję, która przyspieszy tworzenie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych. Chcę zwrócić uwagę na ważne problemy, które powinniśmy wziąć pod uwagę.

Po pierwsze, polityka zagraniczna wymaga koordynacji wielu obszarów i trudno jest ją oddzielić od działań w zakresie choćby polityki rozwojowej, handlowej czy funkcjonowania globalnych instytucji finansowych, a także od spraw gospodarczych w zglobalizowanym świecie. Po drugie, unijne służby dyplomatyczne powinny mieć charakter wspólnotowy. Istotne funkcje regulacyjne, kontrolne, budżetowe spoczywają na Parlamencie Europejskim. Po trzecie, duże obawy wzbudza niejasne usytuowanie, podporządkowanie europejskiej służby. Może to doprowadzić do powstania kolejnej instytucji unijnej. Po czwarte, brak jest jasno określonych kompetencji w zakresie form współpracy z dyplomacjami państw członkowskich. Wreszcie po piąte, pamiętajmy, że dobrą dyplomację kształtuje się przez wiele lat. Owe służby powinny odwoływać się do wartości i tożsamości Unii Europejskiej.

Na koniec chcę powiedzieć, że Unia w ujęciu światowym powinna być lepiej przygotowana do zarządzania kryzysowego i zdolności cywilno-wojskowych w zakresie...

(Przewodniczący odebrał mówcy głos)

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän Euroopan ulkosuhdehallintoa koskevan mietinnön puolesta, koska tiedän, että tämä on seurausta Lissabonin uudistussopimuksesta. Siitä huolimatta minulla kyllä liittyy muutamia kysymysmerkkejä ja huolestuneita ajatuksiakin tähän uuteen hallintoon. Nimittäin ihan alkumetreillä, kun tätä lähdettiin rakentamaan, sanottiin, että tämä tulisi olemaan kustannusneutraali. Nyt kuitenkin kaikki tiedämme, että se tulee maksamaan erittäin paljon eurooppalaisille veronmaksajille.

On tietenkin selvää, että korkealle edustajalle tarvitaan resurssit. Mutta kun me rakennamme uusia instituutioita, uusia järjestelmiä, olisi hyvä heti alkuun kertoa, mistä on kysymys, ettei synny sellaista vääränlaista kuvaa, että ikään kuin hiukan valkoisten valheiden kautta menemme asioissa eteenpäin.

Se, mikä minua huolestuttaa tässä on se, että suurten jäsenvaltioiden ääni vain voimistuu tämän hallinnon kautta. Siksi toivonkin, että kun sinne valitaan henkilöitä eri tehtäviin, koko Eurooppa voisi olla tasapuolisesti mukana ja Euroopan kansalliset parlamentit myös voisivat olla mukana tässä hallinnossa. Näin ollen voitaisiin taata oikeudenmukaisempi toiminta tälle hallinnolle.

 
  
MPphoto
 

  David Martin (S&D). - Mr President, I welcome the vote on the External Action Service but, now we have taken this vote, I think it is important that we move away from procedure and structures to actually getting on with the work of the Service. It is important that Catherine Ashton, now that she has a team, puts the core European values into action.

Human rights have to be her top concern. In particular, she has promised that there is going to be a human rights desk officer in every external office. She needs to deliver on that, but there also has to be a structure for that desk officer to report back to the centre, to make sure we get some joined-up government in terms of the way the European Union deals with human rights.

At the moment, with many countries, not least China, we have a human rights dialogue that is totally meaningless. The External Action Service, if it is to be worth the money and effort we are putting into it, has to start delivering on European values and human rights in particular.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, there is something quaint, almost touching, about these debates about creating a European External Action Service, as though the European Union did not already have the full apparatus of a diplomatic service. Go to any third country and you will find an EU embassy that towers over any of the Member State legations. The European Union’s diplomatic corps has already squeezed out the national services. Baroness Ashton has about twice the salary of William Hague, the British Foreign Secretary, and she controls a budget about 20 times as large as that of the Foreign and Commonwealth Office.

In a way, this would not be quite so bad if the common foreign policy of the European Union were demonstrably superior to that which is being pursued by the Member States, but it is not. What is it doing? It is isolating Taiwan and cosying up to the tyrants in Beijing, it is refusing to deal with the anti-Castro dissidents in Cuba, it is cosying up to the Ayatollahs in Tehran, and it is funnelling money to Hamas. I think we could just about manage to do better. We are the fourth-largest military power on the planet and the fifth-largest economy. I think we can run our own foreign policy to suit our own interests!

 
  
MPphoto
 
 

  Ingeborg Gräßle (PPE). - Herr Präsident! Ich habe aus vier Gründen gegen den Bericht Brok gestimmt. Die Architektur des Dienstes hat zahlreiche Schwächen, deren Feinheiten uns noch große Sorgen machen werden.

Der zweite Punkt ist: Der Europäische Botschafter wird zukünftig Kommissionsgelder verwalten. Das setzt die Gelder einer Vielzahl von Risiken aus, und die Sicherungen für diese Risiken sind bis jetzt noch absolut unklar.

Der dritte Punkt ist die Aufgabe von Rechten dieses Parlaments in einer Ratsverordnung. Wir sind in diesem Verfahren de facto in der Mitentscheidung, und doch haben wir es zugelassen, dass die Ratsverordnung Parlamentsrechte vorwegnimmt. Deswegen möchte ich für mein Dossier – die Haushaltsordnung – sagen, dass ich mich durch die heutigen Beschlüsse nicht gebunden sehe.

Der vierte Punkt ist die Frage, wie wir eigentlich im Parlament miteinander umgehen. Wir haben in der letzten Wahlperiode eine Parlamentsreform beschlossen und Verfahren, die wir jetzt alle mit Füßen getreten haben, auch mit Zustimmung des Präsidiums und auch mit Zustimmung des Präsidenten. Warum machen wir eine Parlamentsreform, die Verfahren vorschreibt, wenn wir, wenn es darauf ankommt, schon dagegen verstoßen und sie nicht einhalten?

Aus diesen Gründen kann ich diesem Bericht nicht zustimmen.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Koszovó (B7-0409/2010)

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE). - Am votat diferit faţă de Grupul PPE în privinţa rezoluţiei referitoare la Kosovo, pentru că, din păcate, nu aveam o altă opţiune decât de a vota împotriva acestui text.

Există mai multe chestiuni de fond în această rezoluţie pe care le împărtăşesc şi pe care cred că le susţinem cu toţii. Locuitorii din Kosovo trebuie să beneficieze de o democraţie viabilă, cu un sistem judiciar echitabil şi imparţial, de o societate lipsită de corupţie şi în care drepturile omului şi, în special, drepturile minorităţilor să fie respectate. Simplu spus: doresc stabilitatea durabilă şi dezvoltarea economică a provinciei Kosovo în cadrul perspectivei europene a Balcanilor de Vest.

Provin însă dintr-un stat care nu a recunoscut independenţa provinciei Kosovo şi, din acest punct de vedere, referinţele abundente la elemente ale statalităţii, ţară, guvern, cetăţeni, frontiere etc. în acest text sunt pentru mine inacceptabile.

Regret că poziţia statelor care nu recunosc independenţa Kosovo nu a fost luată mai mult în considerare.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza (S&D). - Señor Presidente, como hemos señalado en otras ocasiones, ningún voto de la delegación socialista española puede interpretarse como la aceptación del reconocimiento internacional, implícito o explícito, de la declaración unilateral de independencia de Kosovo.

Asimismo, con nuestro voto en contra queremos expresar nuestra oposición a que este Parlamento solicite a los Estados miembros de la Unión Europea el reconocimiento internacional de un territorio cuya secesión no está respaldada ni por una resolución del Consejo de Seguridad ni por un acuerdo entre las partes. Ratificamos que la legalidad internacional vigente viene determinada por lo dispuesto en la Resolución 1244/99 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

No cuestionamos, sin embargo, una perspectiva europea para los Balcanes y sus habitantes y consideramos que el diálogo interregional, tal como ha sido promovido por la Presidencia española del Consejo en la Conferencia de Alto Nivel celebrada en Sarajevo el día 2 de junio, puede ser un camino eficaz para ello.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I voted in favour of the resolution. I would like to commend the fact that the European Parliament engages in discussion with the Commission and the Council on the very important issue of Kosovo’s future.

Kosovo can be considered the last piece in the complex Balkan political puzzle. It is therefore vital that we put the piece in the right place and manage the process in a harmonious and peaceful way. The independence of Kosovo has already been recognised by 69 countries, including 22 EU Member States. It is important to note that EU integration prospects serve as the strongest incentive for the Balkan countries to undertake necessary reforms and also as a factor for regional stability.

Kosovo is not an exception. Therefore, if we want to anchor Kosovo in Europe and ensure regional stability in the Balkans, it is vital that we come up with a common approach towards the whole region and Kosovo in particular.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Als Fraktionsberichterstatter der EVP danke ich Frau Lunacek für die gute Zusammenarbeit. Der Text, den wir heute verabschiedet haben, ist noch viel besser als der aus dem Ausschuss. Wir haben nämlich verankert, dass die Teilung des Kosovo keine Option ist. Das ist ein entscheidender Punkt. Wir haben gefordert – wie schon im Entwurf des Ausschusses –, dass die übrigen fünf Mitgliedstaaten den Kosovo anerkennen sollen. Das ist deshalb logisch, weil das Europäische Parlament schon 2005 und 2007 mit drei Viertel Mehrheit die Anerkennung des Kosovo gefordert hat. Das haben die meisten Mitgliedstaaten inzwischen getan.

Wir müssen deshalb Klarheit schaffen, weil wir deutlich machen müssen, dass es keine Neuverhandlung des Status geben wird. Herr Panzeri, den ich sehr schätze, wird heute in den Medien zitiert, dass er für eine Neuverhandlung des Status sei. Das wäre brandgefährlich, und deshalb ist es dringend notwendig, dass hier Klarheit herrscht, dass durch diesen Bericht Unteilbarkeit und Anerkennung und auch die Einbeziehung des Kosovo in den Screening Prozess, also in die Vorbeitrittsstrategie, gestärkt werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, from the earliest days of the Treaties of Paris and Rome, the European project has elevated the goal of supranationalism over that of freedom or democracy and, in fairness, it is exporting its ideology. We are effectively maintaining a protectorate in Kosovo, as we do in Bosnia, for the sole purpose of artificially holding together a multi-ethnic state.

I was an early supporter of Kosovan independence. It seemed to me a very clear case, where more than 90%of people had voted in a referendum for self-government, that they should be granted it. But we surely ought to extend that principle to national minorities within that territory and to aim at ethnographic frontiers – in other words to allow the Serbian population, conveniently clustered close to Serbia proper, to do de jure what they are doing de facto and have government from the hands of their own countrymen.

There is a conflict between supranationalism and democracy. You can hold a multi-ethnic state together – as the Yugoslav Federation was and also the Ottoman Empire, the Habsburg Empire and the Soviet Union – but as soon as you give people the vote, they opt for democratic self-determination. We should recognise it.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Albánia (B7-0408/2010)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I also voted in favour of this resolution because I think we should once again reiterate our support for the European integration aspirations of the countries in the Balkan region within the stabilisation and association process.

Albania is certainly a country which has made tangible progress in the context of the reform process. However, it is also a country which needs to do more to get closer to EU norms and accession criteria. More substantial efforts are needed to consolidate democracy and the rule of law and to ensure the country’s sustainable development. The political crisis following the June 2009 parliamentary elections is deplorable. We must make clear to our Albanian partners that fully functioning representative institutions – parliament being the most important one – are the backbone of a consolidated democratic system and perhaps the most important political criterion for EU integration.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Die ex-kommunistischen Sozialisten in Albanien versuchen, die erfolgreiche Regierung dort zu destabilisieren. Das weisen wir zurück, aber leider Gottes wird im Moment genau das Gleiche in Mazedonien versucht. Vorgestern war der sozialistische Oppositionsführer des Landes, Herr Crvenkovski, hier im Hause. Er hat mit Kommissar Füle in einem vertraulichen Gespräch gesprochen und nachher – was gegen alle Regeln der EU ist – aus diesem internen Gespräch eine Presseerklärung gemacht und behauptet, der Kommissar hätte ihm in seinen innenpolitischen Polemiken Recht gegeben. Dies war nicht der Fall, und ich habe das gestern auch Herrn Füle gesagt. Man darf einen EU-Kommissar nicht für sozialistische Propaganda und für Innenpolitik missbrauchen.

Die mazedonische Regierung ist demokratisch legitimiert, sie macht eine erstklassige Arbeit, sie bringt das Land auf den Weg in die Europäische Union. Die Opposition hat das Recht zu opponieren, aber sie hat nicht das Recht, dafür die Europäische Union zu missbrauchen.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: A kirgizisztáni helyzet (B7-0419/2010)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I voted in favour of the resolution because I would like to join my colleagues in condemning the violence that erupted in Kyrgyzstan last month.

It is deplorable that hundreds of armed Kyrgyz men stormed the city streets, shooting civilians and setting fire to shops, choosing their targets purely on the basis of ethnicity. I would like to extend my condolences to the families of the approximately 300 dead and the 2 000 who were injured or hospitalised. It is important that the EU keeps pressure on the Kyrgyz authorities to conduct a credible, impartial and independent investigation into the violence.

 
  
MPphoto
 
 

  Inese Vaidere (PPE). - Jūnija etniskās agresijas rezultātā Kirgīzijas dienvidos simtiem cilvēku ir zaudējuši dzīvību, tūkstošiem ievainoti, desmitiem tūkstošu ir bijuši spiesti pamest savas mājas. Tas liecina par to, ka Eiropas Savienībai ir aktīvāk jāiesaistās šo Centrālāzijas procesu risināšanā. Sniedzot palīdzību Kirgīzijai, mērķim ir jābūt cilvēkiem, nevis konkrētai valdībai. Vēl 22. jūnijā Centrālāzijas delegācijas sanāksmē Kirgīzijas vēstnieks Ž. Azilovs uzstāja, ka vardarbība nebija etniskās tīrīšanas akts un ka starptautiskie mediji nesniedzot objektīvu situācijas izvērtējumu. Uzbekijai šajā jautājumā ir cits viedoklis. Kā ziņojumā norādīts, Kirgīzijā nepamatoti arestēti vairāki cilvēktiesību aizstāvji. Šādi fakti jāņem vērā, izvērtējot Eiropas Savienības stratēģiju attiecībā pret esošo politisko varu Kirgīzijā. Paralēli jāveic sarunas arī ar citām reģiona valstīm, jo īpaši Kirgīzijas kaimiņiem Krieviju un Ķīnu. Arī šīm valstīm ir būtiska ietekme šajā reģionā. Ziņojums aicina Kirgīzijas valdību veikt ticamu un atbildīgu konfliktu izmeklēšanu, iespējams, starptautisko novērotāju klātbūtnē, tāpēc es arī atbalstīju šo ziņojumu, jo šī izmeklēšana ir ārkārtīgi nepieciešama. Paldies!

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Az AIDS/HIV, tekintettel a XVIII. AIDS-konferenciára (2010. július 18-23., Bécs) (RC-B7-0412/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE) - Po takmer tridsiatich rokoch aktívnej politiky Európskej únie, najmä v afrických štátoch, dnes predložená správa konštatuje nárast počtu ľudí s ochorením HIV/AIDS. Uvádza, že len v samotnom roku 2008 pribudlo 2,7 milióna infikovaných ľudí. Európska únia investovala miliardy eur a počet nakazených rastie.

Pýtam sa, nie je to dôvod na zamyslenie, či náhodou nerobíme niečo zle? A to už 30 rokov? Ukazuje sa, že proti šíreniu HIV/AIDS nepomáha rozdávanie prezervatívov, ale skôr partnerská vernosť.

Rovnako nie je riešením ani právo na potrat, veď medicína už dnes dokáže zabezpečiť, aby aj žena nakazená vírusom HIV mohla mať zdravé dieťa. Naši africkí priatelia nám často hovoria: „Nielenže sme chudobní, ale chcete, aby nás bolo málo.“

Politika sexuálnych a reprodukčných práv Afrike nepomôže. Preto budem žiadať Európsku komisiu, aby vyhodnotila efektivitu vynakladania finančných prostriedkov na boj proti HIV/AIDS.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: A kazettás bombákról szóló egyezmény 2010. augusztus 1-jei hatálybalépése és az EU szerepe (RC-B7-0413/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Dan Preda (PPE). - Am preferat să mă abţin în privinţa acestei rezoluţii, deoarece data limită menţionată în text la articolul 2, cu referire şi la România, poate fi prea restrictivă în contextul negocierilor de la Geneva referitoare la Convenţia privind interzicerea anumitor tipuri de arme convenţionale.

Consider că mecanismul ONU este un cadru multilateral adecvat pentru examinarea şi negocierea unui instrument juridic internaţional, care să reglementeze regimul muniţiilor cu dispersie, în condiţiile în care la negocieri participă 110 state.

 
  
  

Jelentés: George Lyon (A7-0204/2010)

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Die Gemeinsame Agrarpolitik ist eine Erfolgsgeschichte. Deshalb habe ich mich über die breite Zustimmung im Parlament gefreut, denn wir haben bisher schon viel erreicht: erstens eine stabile Versorgung der Bevölkerung mit Nahrungsmitteln, zweitens Pflege und Erhalt der Kulturlandschaft und drittens die Erneuerung von wichtigen Ressourcen, Schutz der Umwelt und der Flora und Fauna.

Natürlich gibt es neue und zukünftige Aufgaben. Dazu gehört das sogenannte grüne Wachstum, dazu gehören die erneuerbaren Energien und die Bekämpfung des Welthungers. Wir erschließen mit der Gemeinsamen Agrarpolitik flächendeckend quasi eine Arbeitsplatzquelle, unabhängig von Betriebsgröße und Betriebsform. Der Bericht Lyon definiert diese Aufgaben der Gemeinsamen Europäischen Agrarpolitik ausgezeichnet, und er bekennt sich ausdrücklich zu einem Zwei-Säulen-Modell der Gemeinsamen Agrarpolitik. Wir müssen jetzt gemeinsam für eine angemessene finanzielle Ausstattung dieser politischen Aufgaben sorgen.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Lyon perché condivido con il relatore l'esigenza di predisporre una politica agricola comune, che da un lato prosegua l'ampio processo di riforma occorso negli ultimi anni e, dall'altro, sappia dare risposte concrete e all'avanguardia alle numerose sfide che andranno affrontate negli anni a venire.

Ritengo infatti che i cinque elementi fondamentali descritti nella relazione, cioè la sicurezza alimentare, la sostenibilità, l'agricoltura in Europa, la biodiversità e la protezione ambientale ed, infine, la crescita verde, siano un ottimo punto di partenza per garantire una futura PAC che tenga conto della continua e rapida evoluzione, non solo nel contesto europeo, ma piuttosto in quello globale.

 
  
MPphoto
 

  Christa Klaß (PPE). - Herr Präsident! Wir haben mit dem Bericht Lyon über die Zukunft der Europäischen Agrarpolitik eine eindeutige Meinungsbildung hier im Parlament herbeigeführt und der Kommission klare und umsetzbare Vorgaben gemacht.

Ich habe für den Bericht gestimmt, und ich freue mich über die breite Unterstützung hier im Haus. Bei steigenden Anforderungen an eine gesunde Umwelt, an gesunde Lebensmittel, an Vorsorge und Nachhaltigkeit in der Agrarproduktion muss die Europäische Union auch bereit sein, diesen essentiellen Bereich zu fördern und zu stützen.

Europa steht in der Pflicht, die Ernährungssicherheit seiner Bürger zu garantieren. Europa steht als von der Natur klimatisch begünstigte Zone auch in der Verantwortung für die weltweite Versorgung der Menschen mit Lebensmitteln. Dabei muss die Europäische Union aber besser und kohärenter mit dem Rest der Welt zusammenarbeiten. Europa muss der landwirtschaftlichen Bevölkerung eine angemessene Lebenshaltung garantieren. Wir müssen eines bedenken: Lebensmittel könnte man gegebenenfalls auch noch importieren, aber nicht zu unseren Bedingungen. Gesunde Umwelt muss hier produziert und gepflegt werden. Unsere Bäuerinnen und Bauern brauchen ihren gerechten Lohn.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Głosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. Chcę jednak powiedzieć, że opowiadam się za zachowaniem częściowej interwencji na rynkach rolnych w sytuacjach trudnych. To nie jest sprzeczne z zasadami wolnego rynku.

Musimy zwrócić więcej uwagi na rozwój obszarów wiejskich, rozbudowę infrastruktury, sprawy edukacji czy sytuacji demograficznej. Mamy coraz mniej młodych rolników, a coraz więcej w wieku starszym. Warunki i poziom życia w gospodarstwach rolnych i na wsi są znacznie niższe, znacznie niższe i znacznie gorsze, niż w miastach. A dochody rodzin rolniczych wynoszą około 60% dochodów rodzin utrzymujących się z pracy poza rolnictwem. Dawali temu wyraz rolnicy, organizując protesty.

Reasumując, należy postawić na zrównoważony rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere (PPE). - Paldies, prezident! Es atbalstu šo rezolūciju, jo tajā ir uzsvērti vairāki atbalstāmi priekšnoteikumi turpmākajai kopīgajai lauksaimniecības politikai. Uzsvērts, ka finansējums politikai jāsaglabā vismaz nākošajā ilgtermiņa finanšu periodā. Otrkārt, tiek prasīts, lai tiešie maksājumi lauksaimniekiem būtu pilnībā finansēti no Eiropas Savienības budžeta. Treškārt, ir atzīmēta godīgas konkurences nodrošināšana, kas pagaidu kopīgajā lauksaimniecības politikā ir būtiskākais trūkums. Kaut mana valsts Latvija jau nozīmīgu laika posmu ir Eiropas Savienības dalībvalsts, mūsu zemnieki subsīdijās saņem apmēram EUR 90 par hektāru, kamēr Grieķijas lauksaimniekiem tiek izmaksāti apmēram EUR 550, bet Vācijas un Francijas zemniekiem — virs EUR 300 par hektāru. Šādas graujošas atšķirības kropļo konkurenci un visu Eiropas Savienības tirgu kopumā. Vēl jo vairāk — tās palielina plaisu starp jaunajām un vecajām dalībvalstīm, ignorē kohēzijas principus un kavē to izpildi, kā arī apgrūtina valstu ekonomisko attīstību. Jaunā politika jāveido taisnīga, ar līdzvērtīgu atbalstu, tāda, kas novērstu graujošās atšķirības un nodrošinātu godīgu konkurenci visā Eiropas Savienībā.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, täytyy sanoa, että äänestin tämän George Lyonin mietinnön puolesta. Muutamissa kohdissa tein kansallisia – voisiko sanoa – varaumia tai äänestin hiukan toisin. On otettava huomioon se, että vaikka tämä Lyonin esitys on erittäin hyvä ja kattava koskien maataloutta ja sen uudistamista Euroopan unionin alueella, siitä huolimatta – kun on pienen kansakunnan Suomen edustaja, jossa olosuhteet maatalouden harjoittamiseen on hyvin erilaiset kuin suurissa jäsenvaltioissa, vaikkapa Ranskassa tai Saksassa –tämä yhteinen maatalouspolitiikka ei kaikilta osin ole ihan suoraan yhteen sovitettavissa. Siksi tein muutamia poikkeuksia tässä äänestyksessäni.

Toivon, että tulevaisuudessa Euroopan parlamentissa ja unionissa voitaisiin entistä paremmin huomioida myös pienet maataloudet, pienet maat ja niiden harjoittama maatalous, koska maatalous on tietynlainen kansallinen henkivakuutus. Jokainen jäsenvaltio tarvitsee oman maataloutensa ja sen säilyttämisestä on huolehdittava.

 
  
MPphoto
 

  David Martin (S&D). - Mr President, I voted against the Lyon report because all over Europe governments are cutting their budgets. In the United Kingdom nurses and teachers face cuts in their pay and pensions. Police numbers are being cut and prisoners are being released because we cannot afford to keep them in prison. Yet here in the European Parliament representatives of the Conservative and Liberal parties that make up the UK Government somehow find it within themselves to vote to retain farming expenditure up to 2013 and beyond 2013 at 2013 levels.

I find that entirely unacceptable. I find it wrong that the agricultural community should be ring-fenced in a way that no other section of society is. If it is right for public servants to face reductions in their income, then it is right for others in our society to face the same reductions. The Government in the UK and governments across Europe are saying we are all in this together. If we are in it together, we all have to feel the pain together.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR). - Mr President, I think one can understand why, when the political leaders of Europe saw their war-ravaged countries at the end of the Second World War, they wanted to promote the idea of food security and the common agricultural policy.

However, if you look at the policy 60 years later, let us look at the cost to the EU citizens. Let us look at the fact that citizens pay three times: once in tax to pay for the bureaucracy, once in tax to pay for subsidies, and then the higher prices that they have to pay in their shops. Surely, rather than talking about the reform of the common agricultural policy, we should be looking to abolish it. Scrapping the CAP would allow efficient farmers to thrive. It would allow taxpayers to keep more of their own money and deploy that money more usefully, and it would allow consumers lower prices.

Reform is not enough – it is time to scrap the CAP.

 
  
MPphoto
 
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin Lyonin mietinnön puolesta. Se on tasapainoinen ja se takaa ja turvaa sen, että koko Euroopassa voidaan harjoittaa maataloutta, tuottaa ruokaa ja tätä kautta turvata ruoan saanti kansalaisille.

Oli muutamia kohtia, joissa äänestin eri tavalla kuin ryhmäni, koska katson, että tietyissä tilanteissa markkinoiden sääntely ja interventiot ovat tarpeen. Ne ovat tarpeen ruokahuollon ja myös kestävän kehityksen turvaamiseksi.

 
  
  

Jelentés: Alain Cadec (A7-0207/2010)

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Ich habe dem Bericht zugestimmt, und zwei Dinge waren mir bei dem Bericht besonders wichtig. Der erste Gesichtspunkt ist ökologischer, sozialer und qualitativer Natur. Hier geht es darum, dass die importierten Erzeugnisse den gleichen Anforderungen genügen wie innerhalb der Europäischen Union produzierte Produkte, denn was nützt es, wenn wir unsere Fischbestände nachhaltig bewirtschaften, wenn auf den Weltmeeren andere Handelspartner die Bestände quasi ausrotten.

Der zweite Gesichtspunkt ist ein ökonomischer Gesichtspunkt. Wenn die Selbstversorgung innerhalb der EU gerade einmal 40 % beträgt sowie die Fischbestände auf den Weltmärkten gefährdet sind, dann zeigt sich hier auch besonders die Chance von Aquakulturen. Wir sollten diesen Wirtschaftsbereich ausbauen, wissenschaftlich begleiten und vor allem nachhaltig gestalten. Denn auch in den Aquakulturen stecken Arbeitsplätze und letztendlich Wertschöpfung für unsere Europäische Union.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere (PPE). - Paldies! Šis ziņojums uzsver, ka ir jāsaglabā Eiropas Savienības zivsaimniecības ekoloģiskā un ekonomiskā dzīvotspēja, tostarp tāda nerūpnieciskā zveja, kuras apjoms piekrastes ūdeņos būtu vienmērīgs un kura palīdzētu saglabāt attiecīgo reģionu kultūras identitāti, nodrošinātu darbavietas visos ražošanas posmos un drošas un kvalitatīvas pārtikas piegādes. Diemžēl realitāte ir tāda, ka Latvijas zvejnieki saņem tik niecīgas kvotas un tik niecīgu Eiropas Savienības atbalstu, ka mums ir izdevīgāk sagriezt laivas un pārtraukt zivsaimniecību. Tā ir patiesi traģiska situācija, tiek iznīcināta tradicionāla tautsaimniecības nozare valstī ar 550 km jūras robežu. Tiek nodarīts kaitējums mazajai zivsaimniecībai kopumā, ar Eiropas Savienības politiku atbalstot rūpnieciskos ražotājus, kuru zvejas prakse bieži ir kaitīgāka videi. Tādēļ es atbalstīju šo ziņojumu, kas aicina mainīt esošo situāciju.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, vótálas i bhfabhar na tuarascála breá seo ó Alain Cadec agus d’fhreastalaíos ar an díospóireacht sa Pharlaimint níos luaithe ach ní raibh am ann don Catch the Eye, dá bhrí sin tá mé ag glacaint an tseans seo chun cúpla focal a rá.

Ar dtús, an chéad dualgas atá ar an Aontas Eorpach ná aire a thabhairt dár saoránaigh féin, go háirithe nuair a bhaineann sé le tionscal na hiascaireachta; mar tá siad ann le blianta agus tá a sinsear ann le céadta agus mílte bliain agus caithfear iad a chaomhnú.

An dara rud, ba chóir go mbeadh an caighdeán céanna – nó níos déine b’fhéidir – ag táirgí a thagann isteach san Aontas Eorpach agus a bhaineann le táirgí a thagann ón taobh istigh den Aontas Eorpach.

Agus an focal deireanach, caithfimid i bhfad níos mó a dhéanamh chun aquaculture a chur chun cinn. Chabhródh sé sin go mór chun an fhadhb seo a réiteach.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR). - Mr President, I would like to thank you and all your staff for all your patience. I must say when I first came across the idea of the CFP, I thought the C in the CFP stood for communist, rather than common, fisheries policy. Here we actually see the idea of central planning, where central planners decide how much fishermen in each nation can catch and, like communism, it has been a disaster. It has led to a depletion of fishing stocks and ever more fishermen are complaining about the lack of quota they have been given.

Surely it is time to learn from the lessons of successful fish preservation and conservation. Let us look at the property rights-based systems in Iceland and in New Zealand where, as the previous speaker has said, the coastal communities are looked after because they are given their rights in perpetuity which they can sell on, they can trade, or they can leave to future generations. Surely, that is the best answer because it has been a success and has conserved fish, rather than the CFP system which has been a dramatic failure in Europe.

 
  
  

A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások

 
  
  

Jelentés: Alexander Alvaro (A7-0224/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψηφίσαμε την επαίσχυντη τρομοσυμφωνία που παραδίδει τα προσωπικά δεδομένα κάθε κατοίκου της ΕΕ στις μυστικές υπηρεσίες των ΗΠΑ, στα πλαίσια της «αντιτρομοκρατικής συνεργασίας». Οι εκπρόσωποι του Κεφαλαίου στο ΕΚ που υπερψήφισαν τη “συμφωνία SWIFT” αγνοούν το περιεχόμενό της, αφού μόνο σε «έμπιστους» ευρωβουλευτές επιτράπηκε να διαβάσουν το «απόρρητο» κείμενο, ενώ το τελευταίο εξάμηνο το ΕΚ την είχε απορρίψει δύο φορές. Πείστηκαν όταν οι ΗΠΑ εγγυήθηκαν ότι «οι μυστικές υπηρεσίες θα φροντίσουν για την προστασία των προσωπικών δεδομένων»!

Η έγκριση της «τρομοσυμφωνίας» επιβεβαιώνει ότι το ΕΚ νομιμοποιεί δήθεν δημοκρατικά τις βαθιά αντιδραστικές αντιλαϊκές ευρωενωσιακές πολιτικές. Άλλωστε πρωτοστατεί στη θεσμοθέτηση ενός νομοθετικού πλαισίου κρατικής τρομοκρατίας και καταστολής, ασφυκτικού περιορισμού των δημοκρατικών δικαιωμάτων και λαϊκών ελευθεριών. Καμία «τρομοσυμφωνία» δεν σέβεται τις λαϊκές ελευθερίες. Τα μέτρα αυτά έχουν στόχο την πάλη και αντίσταση των λαών, την πρωτοπορία τους, το κομμουνιστικό κίνημα, τις ριζοσπαστικές δυνάμεις που δεν υποτάσσονται στη βαρβαρότητα του εκμεταλλευτικού καπιταλιστικού συστήματος. Όσο το κεφάλαιο και το πολιτικό προσωπικό του εντείνει τα μέτρα καταστολής και ασφυκτικού περιορισμού των δικαιωμάτων των εργαζομένων για να εδραιώσει και να διασφαλίσει την κυριαρχία του, τόσο θα μεγαλώνει η αντίσταση, ανυπακοή και αναπόφευκτη πάλη για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και των αντιδραστικών ενώσεών τους.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a refusé en février 2010 de signer un accord UE/Etats-Unis d’Amérique sur le transfert de données financières et a demandé la reprise de négociations. Aujourd'hui, les termes de cet accord ont été considérablement améliorés, dans l'intérêt du citoyen européen. Cette fois-ci, j'ai donc voté en faveur de cet accord, d'autant qu'il prévoit à long terme l’établissement d’un système d’extraction de données entièrement européen. Cet accord est donc une solution provisoire, permettant à l’Union européenne et aux États-Unis de lutter contre le terrorisme, mais qui ne saurait être définitive.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – J'ai décidé de m'abstenir sur l'accord UE/États-Unis portant sur le transfert de données bancaires par la société SWIFT dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. L'accord est un net progrès par rapport à la précédente version. Le Parlement européen, après avoir haussé la voix, a pu obtenir un certain nombre de garanties qui renforcent la protection des données et les droits des personnes concernées.

Pour autant, le choix d'Europol comme autorité chargée de la transmission des données n'est, selon moi, pas adéquat. Europol n'est pas une autorité indépendante, mais une agence de nature policière dont je doute qu'elle soit en mesure d'exercer un contrôle neutre sur la conformité des demandes de transmission par les autorités américaines. Du fait du caractère hautement sensible des données personnelles transférées, je ne pouvais donc pas voter cet accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − E´una certezza quella per la quale dopo l´11 Settembre del 2001 nessun essere umano percepisce la propria sicurezza e la propria incolumità fisica come un banale dato di fatto. Il punto nevralgico di ogni intervento teso a ripristinare la fiducia dei cittadini é dunque rappresentato dalla tutela delle informazioni personali che, non solo vanno garantite in termini di privacy, ma il cui trattamento, soprattutto in materia finanziaria, rappresenta uno strumento significativo alla lotta contro il terrorismo internazionale. Ho quindi sostenuto con un voto favorevole la relazione del collega on. Alvaro sull'accordo che definisce le condizioni con le quali, a partire dal primo di agosto, il Tesoro americano potra' accedere ai dati finanziari di circa 8.000 istituzioni e banche di 200 paesi, gestiti dalla societa' Swift. Contemplate le dovute tutele quali la possibilità per un cittadino europeo di fare ricorso amministrativo godendo di reciprocità di trattamento con il cittadino Usa e il giro di vite sui tempi di stoccaggio delle informazioni, la cooperazione Europa e Stati Uniti rappresenta in questo caso il giusto tributo della globalizzazione ai sui effetti perversi.

 
  
MPphoto
 
 

  Emine Bozkurt (S&D), schriftelijk. − De PvdA-delegatie in het Europees Parlement stemt in met de overeenkomst, zodat binnen afzienbare tijd een einde komt aan het massaal overdragen van gegevens van Europese burgers. Er is vastgelegd dat Europa een eigen systeem ontwikkelt om bankgegevens te verzamelen en uit te zoeken. Dit biedt de mogelijkheid om de overdracht te individualiseren. We houden gegevens in eigen hand en kunnen zo op de beste manier de rechten van onze burgers beschermen. De Europese Commissie komt binnen een jaar met een voorstel hiervoor. Over drie jaar moet zo´n eigen systeem ingevoerd kunnen worden. Vanaf dat moment zal er ook sprake zijn van wederkerigheid. Een Europese toezichthouder zal in de VS op dagelijkse basis controleren wat er met de ontvangen Europese bankgegevens gebeurt. Europol krijgt de taak om de Amerikaanse verzoeken te controleren en goed te keuren. Onder druk van het Europees Parlement werd de al bereikte overeenkomst opnieuw opengebroken. Wij hebben niet voor 100% onze zin gekregen, maar er is bereikt dat de Amerikanen niet zomaar in onze gegevens kunnen snuffelen. In de nieuwe overeenkomst is er een evenwicht gevonden tussen de bescherming van de privacy en de garantie van veiligheid. Ondertussen blijft de strijd tegen terrorisme van het allergrootste belang.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Castex (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Alvaro concernant le nouvel accord SWIFT qui détaille les conditions du transfert de certaines données bancaires stockées par l'entreprise SWIFT au Département du Trésor américain dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. Usant des nouveaux pouvoirs qui lui sont conférés depuis l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, nous avons contraint la Commission à renégocier avec les Etats-Unis un accord plus équilibré. Si cet accord est satisfaisant, certains points auraient encore pu être améliorés. Le vote positif d'aujourd'hui n'est pas un chèque en blanc aux Américains : le Parlement saura rester extrêmement vigilant dans les mois qui viennent, notamment dans la procédure de modification des compétences d'Europol, dans la désignation de l'autorité indépendante présente à Washington, ainsi que dans l'établissement d'un TFTP européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei a favor do novo texto do SWIFT, pois foram negociadas salvaguardas com o Conselho Europeu e com os Estados Unidos, que não estavam presentes no acordo apresentado ao Parlamento Europeu há quatro meses. Este acordo sobre a transferência de dados bancários para os Estados Unidos prevê que a UE desenvolva um sistema para evitar qualquer transferência de dados em bruto, o que não acontecia no acordo anterior.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα την έκθεση που αφορά τη μεταφορά τραπεζικών στοιχείων από την Ευρωπαϊκή Ένωση στην Αμερική, για τους ίδιους λόγους που ήμουν αντίθετος, όπως και η ευρωομάδα μου, και στην προηγούμενη προσπάθεια επιβολής αυτής της Συμφωνίας, παρά τις όποιες "τεχνικές" βελτιώσεις φέρνει η έκθεση. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν πρέπει να εγκρίνει τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να παραδίδει προσωπικά δεδομένα στην κυβέρνηση και τις μυστικές Αρχές των ΗΠΑ, χρησιμοποιώντας μάλιστα ως πρόσχημα τη "μάχη ενάντια στην τρομοκρατία". Είμαι αντίθετος με την εμμονή της Επιτροπής να διαβιβάζει γενικώς στοιχεία από τις χρηματοπιστωτικές συναλλαγές στις ΗΠΑ, γιατί πρόκειται για παραβίαση του σεβασμού των προσωπικών δεδομένων και αποτελούν στοιχεία και υλικό που θα αξιοποιείται ανεξέλεγκτα στην ουσία από τις μυστικές υπηρεσίες των ΗΠΑ για τους δικούς του σκοπούς.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark (EFD), in writing. − UKIP voted against the Alvaro report today because we do not want to give the EU greater power over personal data. This measure will lead to a gross violation of personal privacy. Confidential and private financial data belongs to the individual and not to the EU or the European Parliament.

We are resolutely opposed to the spread of terrorism, but personal confidentiality must be protected where there is no prior suggestion of wrong-doing. If the UK is to enter into an agreement with the US it must be a fully reciprocal arrangement and not the almost one-way-traffic one that the EU has signed up to here. This is a matter for national governments to decide, and not for the European Parliament.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Em Fevereiro votei contra o Acordo porque violava os princípios da necessidade e da proporcionalidade, e a integridade e segurança dos dados financeiros europeus. Este novo Acordo é melhor que o anterior. Melhorias como a definição mais limitada de terrorismo, a exclusão dos dados SEPA, o mecanismo de monitorização e o reconhecimento de direitos aos cidadãos europeus. Este Acordo, porém, continua a possibilitar a transferência de dados em massa (bulk data). A escolha da Europol é errada. A Europol não é nem uma autoridade judicial nem uma autoridade de protecção de dados. Atribuir novas funções à Europol só deveria ser possível alterando a base legal com a participação do PE. A redacção do artigo 20.º do Acordo compromete a eficácia do reconhecimento dos diversos direitos que acabaram por ser contemplados a pedido do PE. Aguardo que a Comissão apresente uma iniciativa para criar um TFTP europeu, e que esta se revele uma solução mais sólida e que permita que a extracção de dados só possa ter lugar no território da UE. Por todas estas razões resolvi abster-me na votação, pois em plena consciência ainda não consigo aceitar que este Acordo tenha atingido um nível aceitável.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. A luta contra o terrorismo deve ser uma prioridade para a União Europeia. Neste sentido uma cooperação pró-activa com os Estados Unidos da América, nomeadamente no que respeita à partilha de informação e dados, é fulcral para o aumento da eficiência no combate ao terrorismo, para prevenir futuros atentados e assegurar a segurança dos cidadãos europeus. Assim, voto favoravelmente a generalidade das medidas propostas neste relatório. As alterações introduzidas a este Acordo não só reflectem a maioria das preocupações expressas pelo Parlamento Europeu aquando da sua rejeição no passado dia 11 de Fevereiro, como expressam a necessidade e proporcionalidade no tratamento de dados, nomeadamente no que respeita ao seu processamento, armazenamento e posterior eliminação. Sublinho ainda as garantias reforçadas que este novo acordo dá aos cidadãos europeus em matéria de protecção de dados, nomeadamente, o direito de recurso contra decisões judiciais e administrativas, a transparência e comunicação da informação aos cidadãos a quem diga respeito e a definição do âmbito de aplicação dos dados, delimitada a comportamentos directamente relacionados com o terrorismo ou o seu financiamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Il y a six mois, le Parlement européen se posait en défenseur des droits fondamentaux en rejetant l'accord entre l'UE et les Etats-Unis sur le transfert et le traitement de données bancaires - dit accord « Swift ». Grâce à l'action des parlementaires et notamment de notre groupe, une nouvelle mouture a été élaborée. Elle comporte des améliorations significatives sur le fond, telle que l'élimination des transferts de données "en vrac". Les droits des individus seront donc mieux protégés tout en reconnaissant l'importance du suivi des données financières dans la lutte contre le terrorisme. C'est pourquoi j'ai choisi de voter en faveur du nouvel accord. Mais je continuerai à être particulièrement attentive aux points suivants : les prérogatives des autorités européennes de protection des données et le choix d'Europol comme autorité de filtrage ; l'effectivité du "droit à réparation" des personnes dont les droits à la vie privée ont été bafoués; le contrôle et l'évaluation de la pertinence des données transmises aux autorités américaines.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la conclusion du nouvel accord entre l'UE et les États-Unis sur le traitement et le transfert des données financières aux fins du programme de surveillance du financement du terrorisme, car j'ai estimé que la nouvelle proposition mise sur la table par la Commission offrait des garanties accrues aux citoyens européens, notamment en matière de protection des données. Je considère en effet que tout transfert de données européennes à caractère personnel à un pays tiers à des fins de sécurité doit aussi bien respecter les garanties procédurales et les droits de la défense que se conformer aux droits national et européen applicables en matière de protection des données.

Il y a quelques mois, la première mouture de l'accord était trop vague et n'offrait pas pareilles garanties. C'est pourquoi nous avions dit non. Aujourd'hui, je me réjouis que nos propositions d'amélioration aient été prises en compte, à savoir, entre autres, l'instauration d'un système d'échange similaire au niveau européen et la garantie que le contrôle de suivi soit confié à des fonctionnaires européens qui doivent pouvoir s'opposer à l'extraction de données sur le sol américain.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I supported the Agreement between the EU and the USA on the processing and transfer of financial messaging data from the EU to the USA for purposes of the Terrorist Finance Tracking Program. Thanks to the considerable efforts of the rapporteur and the members of the LIBE Committee, the current text of the agreement contains considerable improvements on the previous version of the agreement. Of particular importance for the future of combating terrorism whilst protecting the fundamental rights of citizens to protection of their personal data is Article 2 pertaining to the drafting of a legal and technical framework for an EU data extraction capability. The Commission should carry out this task in an assiduous and timely fashion. The addition to the agreement of Article 2 has the potential to greatly reduce the quantity of bulk data sent for analysis beyond the EU’s borders. Articles 15 and 16 ensure that citizens have strengthened access to redress and increased transparency.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre o acordo SWIFT relativo à transferência de dados bancários para os Estados Unidos, porque considero que o acordo negociado com o Conselho e os Estados Unidos inclui agora salvaguardas relativas à protecção de dados dos cidadãos, eliminando a possibilidade de transferência de dados em bruto para países terceiros. Trata-se de um acordo importante na luta contra o terrorismo que assegura a protecção das liberdades fundamentais dos cidadãos europeus.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O fenómeno do terrorismo e o impacto crescente que vem tendo nas sociedades europeias colocam particularmente em tensão valores essenciais como o do respeito pela privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva.

Neste contexto, o Acordo entre a União Europeia e os Estados Unidos da América sobre o tratamento de dados mereceu uma prévia reprovação desta Câmara, que o não considerou suficientemente adequado. A nova versão apresenta melhorias face à anterior. Desejo que este Acordo justifique as razões da sua celebração e que as partes do mesmo saibam interpretar devidamente as suas disposições de modo a dificultar e combater a acção financeira dos terroristas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A evolução deste processo é a demonstração positiva dos benefícios e vantagens da cooperação institucional para o sucesso da consolidação da integração europeia. Depois das preocupações e recomendações manifestadas pelo Parlamento Europeu, foi possível chegar a um acordo equilibrado com os Estados Unidos da América para a transferência e o tratamento de dados de mensagens de pagamentos financeiros, tendo sobretudo em conta que se trata de um processo para efeitos do Programa de Detecção do Financiamento do Terrorismo. Saliento que estão salvaguardados os direitos dos cidadãos, as condições de eventual transferência para países terceiros e os riscos de extracção indevida de dados e de espionagem económica. Está também garantida a possibilidade de corrigir situações de transmissões de dados que se venham a detectar posteriormente como indevidas. Este acordo assegura uma melhor regulação de procedimentos e uma cooperação profícua e saudável para o relacionamento institucional com os EUA.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. É inadmissível que, depois de há quatro meses o PE ter rejeitado o acordo SWIFT, agora o PE e o Conselho tenham chegado a acordo com as autoridades norte-americanas para celebrar um acordo que não garante a segurança e a privacidade, com o pretexto do combate ao terrorismo. É lamentável que agora a maioria do PE tenha votado este acordo.

A troca e acesso às bases de dados, quer pelas autoridades dos EUA quer pelas agências da UE, revela-se de grande incerteza, acarretando perigos não controláveis. Criminosos e inocentes, suspeitos e insuspeitos, todos entram num processo que não assegura, como vem sendo demonstrado, a sua eficácia.

A aplicação deste acordo, tal como dissemos anteriormente, significa a manutenção de medidas erradas que vêm sendo tomadas no âmbito da chamada luta contra o terrorismo com vista à supressão de direitos.

Defendemos a necessidade de combater todas as formas de criminalidade, mas isso deve ser feito sobretudo na origem e na prevenção de tais fenómenos, e não pela acentuação da vaga securitária que afronta as liberdades públicas e os direitos e garantias fundamentais dos cidadãos, empobrecendo ainda mais a democracia que temos.

Não aceitamos trocar a liberdade por mais segurança, porque, no final, perderemos ambas. Defendemos antes uma sociedade mais segura com amplos direitos e liberdades democráticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyne Gebhardt (S&D), schriftlich. Der Kampf gegen den Terrorismus erfordert internationale Zusammenarbeit, die durch Abkommen geregelt wird. Dabei dürfen aber die in der europäischen Grundrechtecharta zugesicherten fundamentalen Rechte der Bürgerinnen und Bürger nicht ausgehöhlt werden. Zu diesen Rechten gehört in unserer Zeit insbesondere auch der Datenschutz, der durch das mit den USA ausgehandelte sogenannte SWIFT-Abkommen nicht ausreichend gewährleistet ist. Terrorismusbekämpfung darf aber nicht zum Vorwand für mangelhaften Datenschutz werden. Weitere gravierende Mängel des vorliegenden Abkommens sind zum Beispiel die Kontrolle von Bankdaten ohne richterliche Zustimmung, die nach deutschem Verfassungsrecht unzulässig lange Datenspeicherung auf Vorrat – sowie die nicht ausreichende Möglichkeit, sich vor Gericht gegen die unberechtigte Verwendung von Daten zur Wehr setzen zu können. Dies sind schwerwiegende Eingriffe in Grundrechte. Die Europäische Union hat aber nicht die Erlaubnis, vorhandene Grundrechte über Gebühr einzuschränken. Deshalb lehne ich das vorliegende “Swift-Abkommen” weiterhin ab.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Goulard (ALDE), par écrit. – Aujourd'hui, après mûre réflexion, j'ai voté en faveur de l'accord SWIFT remanié. Le compromis n'est certes pas parfait, mais nous devons combiner les exigences de la lutte contre le terrorisme et le respect des libertés publiques. Ensuite, cette nouvelle version comporte des améliorations, notamment sur la finalité de la transmission de données.

S'agissant d'un sujet aussi sensible que la protection des données personnelles, j'aurais souhaité plus de rigueur encore, notamment sur les points suivants: l'octroi à une autorité indépendante – et non à Europol – de la responsabilité de vérifier la conformité des demandes ou l'effectivité du droit à la réparation des personnes dont les droits auraient été violés.

Par solidarité avec mon groupe politique, à qui l'on doit la bataille de février dernier, et donc la plupart des avancées, j'ai décidé de soutenir cet accord. Aux côtés de mes collègues, je serai très attentive à la mise en œuvre des conditions de cet accord par les États-Unis, mais aussi très vigilante sur les engagements du Conseil et de la Commission. Dans le cas où les promesses seraient violées, je me prononcerais en faveur de la résiliation de l'accord, une fois le moment de son réexamen venu.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est avec une attention particulière que j'ai suivi les négociations entre l'UE et les USA sur l'accord SWIFT depuis le premier rejet, grâce à l'action menée par le groupe ALDE. Et depuis février, le Parlement européen, usant avec fermeté de ses nouveaux pouvoirs, a pu obtenir de nombreux progrès et des garanties supplémentaires : la "twin-track" approche défendue par notre groupe, des examens réguliers de l'accord, une première évaluation dans 6 mois, un rapport d'étape après 3 ans, un droit d'accès et de rectification, la possibilité de verrouiller le transfert de certaines données, le contrôle par une autorité européenne aux USA de l'extraction des données... Mais s'il y a beaucoup de progrès, cet accord n'est pas parfait et il a aussi beaucoup de faiblesses ; aussi, c'est après mûre réflexion que j'ai décidé de voter en faveur de ce nouvel accord, car un cadre juridique pour la lutte contre le terrorisme est nécessaire, et car nous nous dirigeons à terme vers un futur système européen de contrôle de transfert de données permettant l'extraction des données sur le sol européen. Désormais, il appartient aux institutions européennes de s'employer à un contrôle étroit et vigilant de la mise en œuvre des conditions de l'accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Matthias Groote und Bernhard Rapkay (S&D), schriftlich. Die Abgeordneten der SPD-Gruppe im Europäischen Parlament treten dafür ein, mit einem Höchstmaß an Entschlossenheit und Wirksamkeit den internationalen Terrorismus zu bekämpfen und personenbezogene Daten nachhaltig zu schützen. Die SPD-Gruppe hat sich angesichts der Bedeutung des Datenschutzes ihre Entscheidung nicht leicht gemacht. Nach langen und sorgfältigen Abwägungen können wir jedoch dem Abkommen zustimmen: Es ist ein Erfolg der Sozialdemokraten, dass eine ständige europäische Kontrolle bei der Extraktion der Daten direkt vor Ort im US-Finanzministerium etabliert wird – einschließlich der Möglichkeit, die Entnahme von Daten zu stoppen. Oberste Priorität hatte für uns die Einschränkung des massenhaften Datentransfers. SEPA-Daten werden vom Abkommen nicht erfasst; ein Gros aller Überweisungen sind gar nicht betroffen. Die 5-jährige Speicherfrist soll jährlich überprüft werden, wobei nicht benötigte Daten vorzeitig zu löschen sind. Zudem ist eine jährliche Überprüfung der Einhaltung aller Datenschutzstandards unter Einbeziehung von Datenschutzbeauftragten vorgesehen. Auch wenn wir die Kontrollfunktion und Datenweitergabe bevorzugt einer Justizbehörde übertragen hätten, muss EUROPOL sein im Abkommen vorgesehenes Mandat zur Genehmigung der Datenweitergabe unter strikter Kontrolle der EU ausführen. EUROPOL hat zwar ein verlässliches Datenschutzsystem, dennoch muss eine Anpassung an den Lissabonvertrag vorgenommen werden, damit es seine Aufgaben unter umfassender demokratischer Kontrolle ausüben kann.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Alvaro concernant l'accord UE / États Unis sur le transfert et le traitement des données de messagerie financière dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, car je considère que cet accord parvient désormais à un équilibre entre les objectifs de sécurité, dans la lutte contre le terrorisme, et les objectifs de liberté, dans la protection de la vie privée des citoyens.

À la différence de l'accord SWIFT, présenté en février, contre lequel j'avais voté, cet accord est plus protecteur pour les données personnelles: les citoyens auront un droit d'accès et de rectification sur les données les concernant, leur droit au recours administratif et judiciaire est garanti, et plusieurs limitations et restrictions ont été apportées au transfert des données.

Le Parlement devra néanmoins rester vigilant quant à la modification des compétences d'Europol, chargé du contrôle des transferts, ainsi que dans la future mise en place d'un TFTP européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Olle Ludvigsson och Marita Ulvskog (S&D), skriftlig. − Den socialdemokratiska partigruppen har tillsammans med spanska ordförandeskapet lyckats förhandla fram förbättringar av avtalet om bankdatautbyte med USA. Mängden bankdata som överförs har begränsats (överföring av data för transaktioner inom EU ska inte ske), och personal utsedd av EU ska i realtid granska och godkänna överföringarna.

Även om vissa framsteg har gjorts i förhandlingarna, kvarstår det grundläggande problemet med så kallade bulköverföringar av bankdata. Detta innebär att oskyldiga medborgares data kommer att fortsätta att överföras till amerikanska myndigheter, vilket vi svenska socialdemokrater inte kan acceptera. Vidare ser vi allvarliga brister, både rättsligt och praktiskt, med att låta Europol vara den myndighet som ska övervaka överföringarna.

Vi har av dessa skäl därför valt att inte rösta för avtalet med USA om överföring av bankdata.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − Given the concessions and provisions which the EU has secured regarding the SWIFT agreement on financial data sharing, I am now happy to support this agreement. In particular I am pleased that our Group has helped to secure guarantees on the prohibition of random searches, the direct oversight of the programme by an EU official and annual assessments of data retention periods. The continued monitoring of this agreement will be crucial, however, to ensure the terms remain acceptable to this Parliament and European citizens.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore perché ritengo doveroso, segno di grande responsabilità appoggiare l'accordo negoziato tra Commissione europea e USA.

Il trasferimento dei dati personali è un tema estremamente sensibile in Europa, dove ci sono state dolorose esperienze di regimi totalitari che ne facevano abbondante e distorto uso. In base al nuovo accordo sarà consentito il trasferimento alle autorità americane di un certo numero di informazioni bancarie, purché ciò avvenga nel rispetto delle severe regole per la protezione dei dati personali, sui cui noi deputati europei ci impegniamo a vigilare. Tali informazioni potranno essere consultate esclusivamente nel caso in cui siano ritenute importanti per effettuare inchieste antiterrorismo: tale accesso è condizionato alla presentazione di prove adeguate da parte delle autorità americane.

Il nuovo accordo è una vittoria di tutte le istituzioni europee, del nostro Parlamento europeo in particolare: vede, infatti, accolte le nostre richieste per una più ampia protezione della privacy dei cittadini europei, offrendo loro una doppia garanzia: la completa trasparenza per l'accesso e l'uso dei dati da una parte e procedure adeguate di ricorso per garantire la protezione della privacy dall'altra. Garanzie adeguate perché questi due interessi, sicurezza e tutela della privacy, possano entrambi essere soddisfatti e tutelati.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je vote contre ce rapport. Il vaut approbation des ingérences états-uniennes perpétrées en Europe avec la complicité d'organismes comme SWIFT. Il entérine la possibilité de transférer vers les États-Unis les données personnelles de chaque citoyen tant le champ d'application stipulé dans l'accord entre le Conseil et les États-Unis est vaste. Il ne demande aucune garantie véritable de la protection de ces données et des possibilités de recours. Ce rapport et l'accord qu'il valide sont un symbole de l'asservissement de cette Europe à l'impérialisme américain.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A luta contra o terrorismo é uma preocupação da UE, bem como de todo o mundo democrático. Todos os mecanismos que ajudem na descoberta de possíveis atentados são primordiais no sucesso desta luta. O Acordo SWIFT é um instrumento muito poderoso na luta contra o terrorismo, pois permite aceder a informação financeira privilegiada, no que respeita a valores transferidos entre países. A renegociação deste acordo com os EUA é uma oportunidade única para que a UE contribua de forma eficaz para a descoberta de novos terroristas e de potenciais atentados. Há neste momento um grande desejo de cooperação por parte dos EUA, o que potencia um acordo que proteja de forma eficaz os dados transmitidos e onde haja o máximo de reciprocidade possível. O projecto de resolução hoje aprovado é um bom ponto de partida para as difíceis negociações que se avizinham com os EUA.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He vuelto a votar en contra del acuerdo SWIFT para el tratamiento y la transferencia de datos bancarios europeos a Estados Unidos con el pretexto de la lucha contra el terrorismo porque considero que la pretensión de Estados Unidos es inaceptable y atenta contra las libertades y derechos de los ciudadanos europeos. Con su propuesta, las fuerzas más conservadoras pretendían entregarnos atados de pies y manos a los intereses estadounidenses, sin importarles la seguridad ni la privacidad de los ciudadanos. El Parlamento Europeo no puede permitir que con el pretexto de la lucha contra el terrorismo se vulneren los derechos civiles y las libertades de los europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der Datenschutz beim SWIFT-Abkommen ist eine reine Mogelpackung. Die Vorratsdatenspeicherung grenzenloser Datenpakete über einen so langen Zeitraum ohne richterlichen Vorbehalt läuft dem Verständnis eines modernen Rechtsstaats zuwider. Dass ausgerechnet die europäische Polizeibehörde Europol, die ja selbst Interesse an Daten zur Terrorbekämpfung hat, die Einhaltung der Datenschutzvorschriften und das tatsächliche Vorliegen eines Terrorverdachts prüfen soll, heißt den Bock zum Gärtner machen. Und der Gedanke, dass die jetzt schon oft zahnlosen Datenschutzbeauftragten eine Sperrung oder Löschung in den USA erreichen können, ist geradezu lachhaft. Ein Mehr an Datenschutz ist also bei weitem nicht in Sicht weshalb das SWIFT-Abkommen von mir ein klares NEIN bekommen hat.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Alvaro in quanto ritengo importante agire contro il terrorismo. Il terrorismo è una minaccia e come tale va combattuta. Gli USA sono un partner fondamentale per la lotta al terrorismo, con cui bisogna collaborare per individuare e tagliare eventuali finanziamenti che sono il vero carburante dei terroristi.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Unter dem Deckmantel der Terrorbekämpfung werden Kontodaten unbescholtener europäischer Bürger massenhaft in die USA transferiert! Daran ändert auch der neue Aufguss von SWIFT wenig! Wir können den Bürgern keinen ausreichenden Datenschutz versprechen, denn: - Sensible Daten werden in Bausch und Bogen gespeichert werden anstatt bei Verdacht im Einzelfall! - Die Daten werden willkürlich ganze 5 Jahre lang gespeichert! - Die Einhaltung des Datenschutzes soll durch Europol garantiert werden, obwohl diese ja selbst ein Interesse an den Daten hat! Die Exekutive überwacht sich also selbst – soll das ernsthaft eine unabhängige Kontrollinstanz sein??! - Der in seinem Recht verletzte EU-Bürger hat de facto keine Chance, sich juristisch durchzusetzen! Der Bürger müsste erst einmal den Aufwand bewältigen, um in den USA ein Verfahren anhängig zu machen! Was erst im Februar als Erfolg des EU-Parlaments gefeiert wurde, wird jetzt zum Umfaller. Selbst der Berichterstatter gibt zu, dass er nicht voll und ganz zufrieden ist. Das ist kein effektiver, kein wirklicher Datenschutz und daher abzulehnen!

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La versione finale dell'accordo soddisfa la maggior parte delle richieste del Parlamento, tutelando sia la sicurezza che la vita privata dei cittadini dell'UE e garantendo soluzioni giuridicamente vincolanti ai problemi in analisi. L'accordo segna inoltre una nuova tappa nell'evoluzione dei poteri del Parlamento, assicurando la supervisione democratica europea degli accordi internazionali. Oltre ai miglioramenti contenuti nell'accordo, il Consiglio e la Commissione hanno assunto l'impegno giuridicamente vincolante di istituire il quadro giuridico e tecnico che consentirà di estrarre i dati sul territorio UE. Tale impegno assicurerà a medio termine la cessazione dei trasferimenti di dati in massa alle autorità USA. L'istituzione di un sistema europeo di estrazione rappresenta un miglioramento di grande importanza, poiché il protrarsi del trasferimento di dati in massa costituisce un allontanamento dai principi su cui si basano la legislazione e la prassi dell'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα σήμερα στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τη νέα συμφωνία Swift. Πρόκειται για μία πολύ σημαντική συμφωνία, που στοχεύει στην πάταξη της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος μέσω της καταπολέμησης των παράνομων χρηματοδοτήσεων. Είναι σημαντικό ότι η νέα αυτή συμφωνία διασφαλίζει παράλληλα το σεβασμό των προσωπικών δεδομένων των Ευρωπαίων πολιτών. Η νέα συμφωνία αναφέρεται στην ανάγκη για τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού TFTP (πρόγραμμα παρακολούθησης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας). Πρόκειται για μία δέσμευση η οποία πρέπει να υλοποιηθεί εντός πενταετίας. Είναι λοιπόν καθήκον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου να προχωρήσουν άμεσα στην υλοποίηση αυτής της δέσμευσης, προκειμένου στο άμεσο μέλλον η Ευρώπη να διαθέτει ακόμα καλύτερα εργαλεία για την προάσπιση της ασφάλειας των πολιτών.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente por estar em sintonia com o acordo alcançado e não poder deixar de cumprir o meu dever e responsabilidade de apoiar o acordo negociado entre a CE e os EUA. Somos conscientes da necessidade de equilíbrio entre o respeito da privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva, mas o fenómeno do terrorismo, com o qual muitos dos nossos concidadãos convivem diariamente, implica medidas extraordinárias. Não posso deixar de referir que, pelo facto de ter estado empenhado no processo eleitoral interno do meu partido nacional (PSD), não pude votar favoravelmente, como era minha intenção, o acordo anterior. Sou consciente da sensibilidade desta questão na Europa, fruto de experiências muito marcantes de regimes totalitários que, sem qualquer legitimidade, invadiam a privacidade dos seus cidadãos. Não é este o caso. Estamos legitimamente a combater novas formas, cada vez mais inovadoras, de terrorismo, com o único propósito de assegurar a protecção das liberdades fundamentais dos cidadãos europeus. O actual acordo permite a transferência de informações bancárias, mas apresenta salvaguardas adequadas de segurança e de privacidade. Estipulam-se regras rigorosas para a protecção dos dados pessoais, condicionando-se o acesso à apresentação de provas de investigação contra o terrorismo pelas autoridades competentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The adoption of the new SWIFT Agreement by a majority in Parliament is a blow for the negotiations on a binding protection of fundamental rights in international security cooperation. There were some improvements to the first draft, but there is still fundamental criticism of the massive data transfers without initial suspicion and the over-long data retention periods. The grand coalition of conservatives, social democrats and liberals has therefore accepted lower standards than the existing principles of the rule of law and is risking a regulation that is in breach of EU law. We Greens have therefore opposed the new agreement and, as a progressive force, aim for stronger privacy protection and the principle of the rule of law in transatlantic cooperation.

As Parliament’s rapporteur for the comprehensive data protection agreement planned by Justice Commissioner Viviane Reding, I will personally work with the US administration and the US Congress on binding rules in this field. It is therefore really sad to see that the European Parliament has weakened its influence on the United States by accepting the SWIFT agreement today. A real change towards binding fundamental rights protection in the fight against terrorism requires greater courage and effort.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Ich will mein Votum gegen das neue Abkommen keinesfalls als ein Nein zum Kampf gegen Terrorismus verstanden wissen. Terroristische Akte sind zu verhindern, und jeder terroristische Akt muss auf das Schärfste verurteilt werden. Dem gegenüber steht der Schutz der Bürgerrechte. Die Bürgerrechte sind kein selbstverständliches Gut – dafür wurde gekämpft! Ich bin der Überzeugung, dass bei einer längeren Diskussionsphase das Ergebnis dieses Abkommens so ausgesehen hätte, dass für beide Seiten – die USA und Europa – ein völlig zufriedenstellendes Resultat hätte gefunden werden können.

 
  
  

Jelentés: Elmar Brok (A7-0228/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ καταψηφίσαμε το κοινό ψήφισμα των Συντηρητικών, Φιλελευθέρων και Σοσιαλδημοκρατών για τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, γιατί είναι απόρροια της αντιδραστικής «Συνθήκης της Λισαβόνας». Υλοποιεί τις προβλέψεις για τη στρατιωτικοποίηση της ΕΕ (πολιτικοστρατιωτική επιτροπή, κέντρο διαχείρισης κρίσεων, δορυφορικό κέντρο, στρατιωτική επιτροπή, ευρωστρατός, EULEX κλπ.), για την εφαρμογή του δόγματος των ΗΠΑ περί προληπτικού πολέμου. Είναι εργαλείο της στρατηγικής και των πολέμων του ΝΑΤΟ. Δίνει το δικαίωμα στην ΕΕ να παρεμβαίνει στρατιωτικά και πολιτικά με πρόσχημα την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, ακόμα και στο εσωτερικό των κρατών μελών. Η ΕΥΕΔ περιορίζει ακόμα περισσότερο τα εθνοκρατικά κυριαρχικά δικαιώματα των κρατών μελών, απονέμοντας πλέον αρμοδιότητες στην Ε.Ε. σχεδόν στο σύνολο των τομέων άσκησης πολιτικής ενός κράτους. Θα είναι εργαλείο εφαρμογής της υπεροχής του κοινοτικού έναντι του εθνικού δικαίου των κρατών. Ενισχύει τους ιμπεριαλιστικούς επεμβατικούς μηχανισμούς και τους κατασταλτικούς μηχανισμούς της ΕΕ (FRONTEX κλπ.) και δημιουργεί νέους (π.χ. Ευρωεισαγγελία). Καταγγέλλουμε την απαράδεκτη εν κρυπτώ διαδικασία που ακολουθήθηκε από τους εκπροσώπους του Ευρωκοινοβουλίου, της Επιτροπής, της Προεδρίας και της Ύπατης Εκπροσώπου και Αντιπροέδρου της Επιτροπής, προκειμένου να συγκαλυφθούν οι οξυμμένοι ανταγωνισμοί και αντιπαραθέσεις μεταξύ των μεγάλων ιμπεριαλιστικών δυνάμεων.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai soutenu le compromis négocié par mes collègues Elmar Brok et Guy Verhofstadt avec la Haute représentante, le Conseil et la Commission européenne, et donc l'établissement du service européen pour l'action extérieure. Ce compromis a fait l'objet de très longues négociations et il me semble aujourd'hui satisfaisant et équilibré. Il permet au Parlement européen de renforcer ses prérogatives et de préserver la méthode communautaire. Surtout, il fallait aujourd'hui garantir la mise en place rapide de ce SEAE, afin de laisser place aux nominations et de sortir du système insatisfaisant mis en œuvre ces derniers mois.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Derybos dėl unikalios, Lisabonos sutartimi numatytos, ES savarankiškos įstaigos sukūrimo eina į pabaigą. Tikiuosi, kad ir Taryba laikysis susitarimo ir sprendimas dėl Europos išorės veiksmų tarnybos steigimo bus priimtas jau liepos pabaigoje. Būtina siekti, kad ši Tarnyba savo veiklą pradėtų kuo greičiau ir savo veikimu prisidėtų prie aukšto lygio Europos užsienio ir saugumo politikos formavimo, ES išorės veiksmų nuoseklumo užtikrinimo bei Europos Sąjungos vaidmens pasaulinėje arenoje stiprinimo. Europos Parlamentas turi siekti sustiprinti parlamentinę priežiūrą, įgyvendinant Bendrąją užsienio ir saugumo politiką, aktyviai vykdydamas tiek teisėkūros, tiek ir biudžeto formavimo bei įvykdymo patvirtinimo funkcijas. Būtina užtikrinti, kad Tarnybos veikla būtų grindžiama biudžeto neutralumo principu ir būtų išvengta Tarnybos užduočių, funkcijų, išteklių dubliavimo su kitomis institucijomis. Be to, turi būti išspręstas atsakomybės ir atskaitomybės klausimas tiek ES biudžeto lėšų panaudojimo, tiek ir kompetencijos pasidalijimo klausimais.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat pentru adoptarea raportului redactat de domnul Brok deoarece acesta reprezintă un pas important pentru intrarea în funcţiune a Serviciului European de Acţiune Externă.

Parlamentul European va juca un rol important în activitatea Serviciului European de Acţiune Externă, întrucât va fi consultat înainte de începerea oricărei misiuni a UE în ţări terţe. Totodată, bugetul acestuia va fi supus controlului politic al Parlamentului.

România este pregătită să contribuie cu personal ce are expertiza necesară în cadrul Serviciului European de Acţiune Externă, încă de la înfiinţarea acestuia. Ţara mea şi-a demonstrat angajamentul faţă de misiunile europene de gestionare a crizelor. Au fost trimişi peste 200 de experţi, poliţişti, jandarmi, diplomaţi, magistraţi şi militari în majoritatea misiunilor civile şi militare ale Uniunii Europene.

În final, doresc să subliniez faptul că în politica de recrutare a personalului trebuie respectate atât principiile de competenţă, cât şi echilibrul geografic.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Baudis (PPE), par écrit. – Avec les nouvelles compétences dont elle est dotée depuis l'adoption du traité de Lisbonne, l'Union européenne a besoin de s'appuyer sur une diplomatie forte. Le service européen pour l'action extérieure (SEAE) représente une avancée considérable en ce sens.

Je me suis exprimé en faveur de la résolution du Parlement européen sur le SEAE car la haute représente a besoin, pour mener à bien sa mission, de se doter rapidement d'un bras diplomatique compétent. Ma décision s'appuie sur les conclusions de la conférence de Madrid du 21 juin dernier, pendant laquelle un équilibre institutionnel a été trouvé.

L'intérêt européen du projet initial a été préservé. La Commission, le Conseil et le Parlement vont maintenant pouvoir travailler ensemble pour mettre sur pied un service diplomatique européen efficace et fonctionnel. Je suis confiant que les négociations ultérieures sur la mise en place du SEAE respecteront cet équilibre.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La creazione del Servizio di Azione Esterna presenta fin dall´inizio aspetti poco chiari e controversi. Con una certa preoccupazione dovremmo interrogarci sulle possibili contraddizioni che potrebbero sorgere tra l´attività della futura diplomazia comunitaria e quella tradizionalmente esercitata dagli Stati membri. Gli Stati perderanno la libertà di determinare la loro politica estera? Pur non trattandosi di una preoccupazione riguardo ad uno scenario imminente, tuttavia vale la pena chiedersi nel medio/lungo termine quali effetti avrà l'istituzione di un simile servizio a livello europeo. Detto chiaramente: se l´idea di base è quella di emulare il modello americano, in cui la politica estera é gestita direttamente ed esclusivamente dal governo federale al di sopra dei 50 Stati, allora sarebbe meglio ricordarsi che il governo di Washington é eletto dai cittadini, e la sua politica estera riceve ogni quattro anni una legittimazione democratica che Commissione e Consiglio dell´UE - e nemmeno il futuro Servizio di Azione Esterna - non hanno. Con il voto contrario alla relazione del collega Brok, esprimo quindi la mia preferenza per una politica estera europea intergovernativa, visto che comunque l´affidamento della PESC al livello comunitario non garantirebbe la sopranazionalità delle scelte prese in un campo così delicato.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Contribuabilul european va avea un control sporit asupra modului în care resursele financiare ale Uniunii sunt cheltuite de către Serviciul European de Acţiune Externă. Este lăudabil faptul că Parlamentul European a primit puteri bugetare sporite în acest domeniu în condiţiile în care bugetul Serviciului va fi suspus controlului legislativului. Uniunea Europeană are, în acest moment, circa 7000 de diplomaţi şi funcţionari publici care se vor asigura că obiectivele comunitare vor prima celor naţionale şi chiar interguvernamentale. Toţi angajaţii din cadrul Serviciului European de Acţiune Externă vor răspunde politic în faţa Parlamentului European, mai puternic după intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona. Este o victorie a Parlamentului faptul că a reuşit să impună ideea ca o mare parte a Serviciului de Acţiune Externă să se ocupe de promovarea drepturilor omului şi asigurarea păcii în lume. Este o dovadă că Uniunea Europeană îşi asumă conştient rolul său extrem de important de exportator de drepturi fundamentale ale omului, din păcate în prezent încălcate în mod conştient în multe ţări din lume.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a organização e funcionamento do Serviço Europeu para a Acção Externa. Trata-se de um passo muito importante para reforçar o papel da Europa no mundo e para coordenar as políticas de relações externas dos 27 Estados-Membros. Nas negociações com o Conselho e a Comissão, o Parlamento Europeu viu reforçada a dimensão comunitária do Serviço para a Acção Externa, conduzindo assim a um papel acrescido do próprio Parlamento na dimensão política e orçamental desta nova entidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα την έκθεση για την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, γιατί η συγκρότησή της γίνεται με αδιαφανείς διαδικασίες, με συγκεχυμένες αρμοδιότητες και σαφέστατα περιορισμένο τον ελεγκτικό ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του μοναδικού αιρετού θεσμού της ΕΕ, που περιορίζεται μόνο σε πτυχές προϋπολογισμού. Επιπλέον, καταψήφισα γιατί η ΕΥΕΔ προορίζεται για εργαλείο περαιτέρω στρατικοποίησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς εντάσσει σε αυτήν και στρατιωτικές δράσεις, ακόμα και σε περιπτώσεις ανθρωπιστικής βοήθειας και παρέμβασης. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει να συνδέει την εξωτερική της πολιτική ή την πολιτική αλληλεγγύης σε περιπτώσεις κρίσης, με στρατιωτική δράση και στρατιωτικοποιημένες δομές και μηχανισμούς. Οφείλει να διαμορφώσει πολιτική και όργανα που θα εξασφαλίζουν αυτόνομο και φιλειρηνικό ρόλο στις διεθνείς σχέσεις, μακριά από τους αμερικάνικους στρατιωτικούς τυχοδιωκτισμούς και παρεμβάσεις. Να κινείται με σεβασμό στο Διεθνές Δίκαιο και τον Καταστατικό Χάρτη του ΟΗΕ για ένα κόσμο ειρήνης και αλληλεγγύης.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Roland Clark (EFD), in writing. − I abstained on the vote on Amendment 80 because, while the case for national governments to scrutinise the control of EEAS must be guaranteed, this amendment also guaranteed the right of the European Parliament to do the same. It is not acceptable to a sovereign nation for a European organisation to scrutinise its foreign service. It is not the business of the EP to do so.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Foi com enorme satisfação que votei favoravelmente o Relatório Brok. Depois de alguns meses de debate no Parlamento, com o Conselho e com a Comissão, saiu finalmente fumo branco das negociações. Espero agora que o SEAE aplique a Carta dos Direitos Fundamentais, em conformidade com o espírito e a finalidade do Tratado de Lisboa, que o método comunitário seja privilegiado nas políticas de desenvolvimento e na programação da ajuda externa da União e que os Estados-Membros, (e mais concretamente alguns Ministros dos Negócios Estrangeiros de alguns Estados-Membros...) assimilem a criação desta nova entidade, bem como as novas competências e atribuições que foram conferidas à Alta Representante, por força da entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Espero ainda que aquilo que alguns Estados-Membros ou responsáveis governamentais desses mesmos países consideram ser uma interferência na sua esfera de competências, enquanto Nação ou Governo, não subsista. E que o Governo de Portugal pugne por uma representatividade que nos prestigie pela qualidade, competências atribuídas e número proporcional dos agentes nacionais envolvidos. Enquanto Eurodeputados, não queremos um serviço que resulte apenas dos equilíbrios intergovernamentais, queremos sim um serviço da União!

 
  
MPphoto
 
 

  Luigi Ciriaco De Mita (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, politica estera e politica economica comune sono gli obiettivi necessari del processo d'integrazione europea. Va ricordato che la moneta unica fu scelta anche perché si pensava accelerasse il processo d´integrazione arenatosi a Nizza. Il modo con cui viene organizzato il Servizio europeo di azione esterna rischia di avere più una logica di paralizzante inerzia che l'avvio di un virtuoso processo unificante.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. I welcome the Brok report as amended. It was essential to resist the proposal to subsume development policy as part of our foreign policy. We need an autonomous development service answerable to an autonomous Commissioner for Development and Humanitarian Aid. Now, arising from this report, the Commissioner for Development is responsible for the whole cycle of programming, planning and implementation of the Development Cooperation Instrument (DCI) and the European Development Fund (EDF). We need ensure the implementation is pursued in accordance with the spirit and letter of the agreement. There remain elements of the proposal that could give rise to different interpretations. However, the amendments introduced by the European Parliament reinforce the Commission’s authority over the operational budget and, therefore, guarantee parliamentary oversight and a clear line of democratic accountability.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a organização e funcionamento do Serviço Europeu para a Acção Externa (SEAE), uma vez que o acordo alcançado vem reforçar a identidade comunitária do SEAE e a sua responsabilidade política e orçamental perante o Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Em Novembro de 2006, o Parlamento aprovou uma resolução na qual era reconhecida a importância estratégica das línguas europeias de comunicação universal – inglês, espanhol, português e francês, por ordem do número de falantes – como veículo de comunicação e como forma de solidariedade, cooperação e investimento económico, e a Comissão Europeia reconheceu em 2008 que estas línguas são uma ponte importante entre os povos e as nações das diferentes regiões do mundo.

No momento do estabelecimento da organização e funcionamento do SEAE, creio ser fundamental que este tire o máximo partido da aptidão comunicacional das línguas europeias globais referidas e as adopte como línguas de trabalho. O regime e a prática linguísticos por que se regerá este Serviço dirão até que ponto aposta na comunicação com o exterior.

Dito isto, não posso senão regozijar-me com a criação do SEAE e desejar que este produza resultados à altura das expectativas que nele estão depositadas. A União Europeia terá muito a ganhar com um SEAE competente e eficiente, capaz de ser a sua voz no mundo e que coopere activamente com os serviços diplomáticos dos Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A presente decisão tem por objectivo estabelecer a organização e o funcionamento do Serviço Europeu para a Acção Externa (SEAE), órgão funcionalmente autónomo da União sob a autoridade do Alto Representante, criado pelo artigo 27.º, n.º 3, do Tratado da União Europeia (TUE), tal como alterado pelo Tratado de Lisboa. O Parlamento Europeu tem também um papel a desempenhar na política de acção externa da União, nomeadamente no que diz respeito às suas funções de controlo político (previstas no artigo 14.º, n.º 1, do TUE), bem como nas suas funções em matéria legislativa e orçamental consignadas nos Tratados. O Alto Representante tem ainda de consultar regularmente o Parlamento Europeu sobre os principais aspectos e as opções fundamentais da Política Externa e de Segurança Comum (PESC) e deve garantir que as posições do Parlamento sejam devidamente tidas em conta. O SEAE assiste o Alto Representante nesta tarefa. Devem prever-se disposições específicas no que diz respeito ao acesso dos deputados do Parlamento Europeu a documentos e informações confidenciais no domínio da PESC. Não tendo objecções a apresentar, votei favoravelmente a aprovação desta decisão.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Votámos contra este relatório que é o resultado de negociações entre o Conselho e a maioria do Parlamento sobre um dos pontos centrais do Tratado de Lisboa e uma peça fundamental no federalismo da União Europeia, que passou a ter personalidade jurídica, como defendiam na dita constituição europeia. Registe-se que este serviço vai envolver mais de cinco mil pessoas nas embaixadas da UE nos diversos países do mundo.

A agravar esta situação, registamos que não passaram propostas do nosso Grupo, designadamente as que defendiam que as estruturas militares da UE não deveriam fazer parte do Serviço Europeu para a Acção Externa nem sequer deveriam ter qualquer ligação institucional. O mesmo aconteceu relativamente às estruturas de informações secretas da UE.

É ainda particularmente preocupante que tenha sido rejeitada a proposta que apresentámos convidando o Conselho a cessar o desenvolvimento e a abolir as estruturas militares e civil-militares sob a sua competência, bem como a cessar o financiamento de actividades militares e civil-militares. É, pois, grande a preocupação que fica com o futuro da União Europeia e os caminhos que pretendem seguir.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Podczas poprzedniej prezydencji Belgii, dziewięć lat temu w Laeken rozpoczynały się prace nad Traktatem Konstytucyjnym, który miał wzmocnić politykę zagraniczną Unii Europejskiej, czyniąc ją spójną i widoczną na arenie międzynarodowej. Mimo wielu komplikacji związanych z reformą traktatową UE, dziś Belgowie stoją przed szansą sfinalizowania swoich wysiłków i uruchomienia Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych – w rocznicę wejścia w życie Traktatu Lizbońskiego (1 grudnia 2009 r.). My, jako posłowie do Parlamentu Europejskiego wzmocnionego tym samym traktatem, możemy w tym pomóc. Po wielomiesięcznych negocjacjach delegacji PE z Catherine Ashton, wysoką przedstawicielką UE do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa, ESDZ nabiera bowiem kształtu postulowanego przez PE, a sprawozdanie Elmara Broka i Guya Verhofstadta stanowi ważny, podsumowujący prace dokument, który warto poprzeć. Co udało się PE wywalczyć w negocjacjach z wysoką przedstawicielką? Po pierwsze, wspólnotowy – a nie międzyrządowy – charakter Służby, czyli zapewnienie 60% stanowisk dla funkcjonariuszy UE. Po drugie, polityczną i budżetową kontrolę Służby przez PE, tj. możliwość przesłuchiwania kandydatów na szefów delegacji oraz kontrolę finansów instytucji – analogicznie do kontroli KE i RUE. Po trzecie, równomierny rozdział stanowisk z uwzględnieniem narodowości oraz płci, a także rewizję składu Służby w 2013 r. w celu skorygowania ewentualnej nierównowagi.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Je me félicite de l'accord trouvé entre les trois institutions européennes et Catherine Ashton sur la mise en place du service européen pour l'action extérieure. C'est un service équilibré dans son organisation et sa composition qui va être créé pour assister Mme Ashton dans son travail de haute représentante de l'Union européenne. De plus, les pouvoirs de contrôle politique et budgétaire du Parlement européen en sortent renforcés. J'espère vivement que ce service sera utilisé au mieux et dans l'intérêt de l'Union. Ainsi cette dernière fera preuve d'une véritable cohérence politique et parlera donc d'une seule voix sur la scène internationale. Elle n'en ressortira que grandie et son action sera plus légitime et efficace.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La proposition faite par Mme Ashton est inacceptable. Elle suppose une uniformisation de la diplomatie européenne sous sa coupole et celle de la Commission, et la négation des pouvoirs des États en la matière. Ce rapport a le faible mérite de demander que tous les États membres soient représentés parmi le personnel diplomatique européen aux ordres de Mme Ashton et de la Commission. Voilà à quoi on en est réduit dans cette Europe! Quémander le droit de se taire, mais équitablement! Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A aprovação do Tratado de Lisboa trouxe a criação do Serviço Europeu para a Acção Externa, lançando assim as bases para um serviço diplomático europeu forte. Com a criação do SEAE pretende-se assegurar a coerência da acção externa europeia e a condução da Política Externa e de Segurança Comum (PESC).

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra del informe sobre el Servicio Europeo de Acción Exterior porque considero que éste institucionaliza la militarización de la Unión Europea. Con mi voto he querido expresar mi rechazo absoluto respecto al procedimiento de negociación de la creación del SEAE en el que los ponentes y Catherine Ashton han cedido a la presión de algunos Estados miembros y han olvidado totalmente las reglas democráticas. El SEAE se va a convertir en una institución sui generis que escapa a los mecanismos de control básicos de cualquier sistema democrático. Creo que hay que garantizar que el Parlamento Europeo, única institución de la UE elegida democráticamente, y los parlamentos nacionales, tengan no sólo el control presupuestario, sino también el político del SEAE. Para mi grupo resulta especialmente preocupante la importante orientación militar del SEAE y que la mayor parte del componente civil de la política exterior europea quede bajo el paraguas de la Política Europea de Seguridad y Defensa. Más concretamente, en todo lo referente a la cooperación al desarrollo y a la resolución de conflictos. Por estas razones, el GUE/NGL, comprometido con los valores de la paz y de desmilitarización de la UE, no apoya la creación del SEAE.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – Suite aux débats difficiles menés ces dernières semaines sur le service européen pour l'action extérieure au sein des commissions parlementaires compétentes et des différents groupes politiques, je souhaite remercier notre collègue Elmar Brok pour son implication forte dans ce dossier. Le vote de ce jour jette les bases d'un service diplomatique fort au niveau de l'Union européenne. Ainsi, l'identité communautaire du service sera renforcée et sa responsabilité politique et budgétaire devant le Parlement européen sera garantie. Par ailleurs, le personnel de ce nouveau service comptera au minimum 60 % de fonctionnaires de l'UE. Je regrette néanmoins que les auditions, au Parlement européen, des représentants spéciaux pour la politique étrangère restent "informelles"; j'espère que cette question sera réglée d'ici quelques années. Malgré tout, le pouvoir de contrôle du Parlement européen est renforcé, en particulier sur les missions de politique étrangère et de sécurité commune (PESC) financées sur le budget de l'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − I decided to vote in favour of the report on the European External Action Service (EEAS) and fully support the setting-up of what is a key innovation of the Lisbon Treaty and a historic decision for the future of Europe. Only seven months after the entry into force of the new treaty, together we managed to reach a consensus, securing the political and budgetary accountability of the new service to the European Parliament. This supervisory role will guarantee a truly democratic control of the service, which is of paramount importance to me.

This report will ensure geographical balance as well as better coherence between the different aspects of the EEAS. It is not about duplicating diplomatic services within the EU, but about strengthening the EU’s diplomatic services. Such an agreement is clear evidence of the European Union’s commitment to gathering its force and promoting its values in a more effective way. It will allow the EU to exert a real influence in the international arena. This is a chance for the European Union but also for its Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − È evidente l’importanza di un tempestivo coordinamento dei diversi ambiti della politica estera dell’Unione europea da parte della Commissione. A tal proposito l’istituzione del Servizio europeo per l’azione esterna (SEAE) sotto l’egida dell’Alto rappresentante per gli affari esteri e la politica di sicurezza e Vicepresidente della Commissione (AR/VP) può rendere più efficace l’azione esterna dell’Unione europea sulla scena mondiale, soprattutto al fine di evitare incongruenze e la duplicazione degli sforzi e garantire una coerenza a lungo termine nella promozione dei valori fondamentali e degli interessi strategici dell’Unione europea all’estero.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Como membro da Comissão dos Assuntos Constitucionais, na qual o Serviço Europeu de Acção Externa foi amplamente discutido e onde pude expressar as minhas opiniões, e como membro do PPE, dou o meu apoio e voto favorável ao presente relatório. O Parlamento Europeu apresentou uma posição unida entre grupos políticos, que teve como interesse comum tirar o maior proveito das novas competências que o Tratado de Lisboa confere em especial a esta casa, tanto no que se refere ao controlo político como ao controlo financeiro do Serviço Europeu para a Acção Externa. Reitero a minha preocupação inicial e que tenho constantemente veiculado, inclusive através de propostas de alteração aos projectos de relatório, e que se prende com a necessidade de assegurar o equilíbrio geopolítico do Serviço Europeu para a Acção Externa que agora se inaugura. Sublinho o compromisso da Alta Representante para a criação de uma equipa baseada no equilíbrio geográfico, com representantes de todos os 27 Estados-Membros, banindo qualquer tipo de discriminação e promovendo igualmente a paridade.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernhard Rapkay (S&D), schriftlich. Als Berichterstatter des Rechtsausschusses für den Europäischen Auswärtigen Dienst weise ich darauf hin, dass der heute abgestimmte Bericht auch durch seine Änderungen zu Artikel 6 des Vorschlags der Hohen Vertreterin keinerlei Bindungswirkung für mich als Berichterstatter sowie das Europäische Parlament insgesamt bei den Beratungen über die Anpassung der Personalverordnung hat. Dies umfasst insbesondere auch die heute im Text angenommenen Fußnoten. Ein Bericht über einen Gesetzesvorschlag, bei dem das Europäische Parlament nur konsultiert wird, kann keine rechtliche Bindungswirkung für die Bereiche entfalten, in denen das Europäische Parlament aufgrund einer anderen Rechtsgrundlage mitentscheidungsbefugt ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Parliament’s approval paves the way for a more coherent and effective European foreign policy that better meets citizens’ expectations. A better service could have been possible, though.

We regret that Ms Ashton, the Commission and a number of national governments did not have the guts to embrace a more ambitious solution. We support the compromise because Parliament managed to improve Ms Ashton’s original proposal considerably. A strong human rights structure, safeguards for development policy and against renationalisation of Community policies, strengthened democratic scrutiny, a more transparent foreign affairs budget and gender balance in recruitment are cases in point.

The deal is not flawless, however. Its weak points include the unclearly defined crisis management structures, the lack of permanent deputies for Ms Ashton and the limited scope of the EEAS’s consular services to citizens. Much will now depend on how the compromise is implemented – the ball is therefore back in the court of Ms Ashton, the Member States and the Commission. They must work together, create a common esprit de corps and overcome divisive competition.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Wie immer ist es schwierig, die verschiedenen Interessen und Positionen unterzubringen und auszugleichen; beim derzeitigen Tauziehen sollte und darf das übergeordnete Ziel, eine effiziente und kohärente EU-Außenpolitik zu verwirklichen, jedoch niemals aus den Augen verloren werden. Die folgenden Faktoren sind bis dato ungeklärt: • Personal – wer und wie viel? • Gleichberechtigung – die Personalauswahl sollte auf den Grundsätzen der Gleichberechtigung der Geschlechter beruhen. • Die Befugnisse des EAD? • Die budgetäre Kontrolle soll beim Europäischen Parlament liegen. • Für die Steuerzahler sehr wichtig: Wie hoch sind die Kosten? In jedem Fall sollen sich diese in einem vernünftigen und nachvollziehbaren Rahmen bewegen. In diesem Sinne: Synergien müssen genutzt werden, um maximale Qualität und Kostenersparnis zu erzielen.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Koszovó (B7-0409/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η ευρωκοινοβουλευτική ομάδα του ΚΚΕ καταψήφισε το ψήφισμα, γιατί επιδιώκει την εμπέδωση της παράνομης απόσχισης του Κοσσόβου, που επιβλήθηκε με τη δύναμη των όπλων του ΝΑΤΟ και των εκβιασμών της ΕΕ και των άλλων ιμπεριαλιστικών δυνάμεων. Το ψήφισμα αθωώνει το ΝΑΤΟ για τον πόλεμο και τον διαμελισμό της Σερβίας, στηρίζει τη διαιώνιση της παρουσίας στρατευμάτων και βάσεων του ΝΑΤΟ στο Κόσσοβο και στην ευρύτερη περιοχή, τις ευρωενωσιακές επεμβάσεις με την εγκατάσταση των δικών της δυνάμεων μέσω της EULEX. Το σχετικό ψήφισμα επιδιώκει να προκαταλάβει την απόφαση του Διεθνούς Δικαστηρίου της Χάγης για τη νομιμότητα της απόσχισης του Κοσσόβου. Η ιμπεριαλιστική πολιτική της ΕΕ, που στηρίζει το ψήφισμα, οξύνει τα προβλήματα των εργαζομένων του Κοσσόβου, την εκμετάλλευση, τη διαφθορά, την εγκληματικότητα, με την ένταση των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων, προσφέροντάς τους ως μόνη διέξοδο τη μετανάστευση. Οξύνει την αστάθεια της περιοχής, την καταπίεση των Σέρβων και συνολικά των κατοίκων του Κοσσόβου, τα προβλήματα από την παρουσία της EULEX και του ΝΑΤΟ.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Kosovo fait partie d’une zone géographique très sensible, pour laquelle l'UE doit avoir une attention de tous les instants. Je tiens d'abord à souligner le manque déplorable de cohérence au sein de l’UE quant à la ligne politique à adopter vis-à-vis de ce pays, dénoncé par cette résolution. En effet, cinq pays membres de l’Union européenne n’ont pas encore reconnu l’indépendance du Kosovo, pourtant demandée en 2008. Nous avons donc besoin, pour la cohérence interne de l’Union européenne, mais également pour sa crédibilité aux yeux du monde extérieur, d’une ligne politique commune, notamment sur des points aussi matériels que la délivrance de visas. Il me semble par ailleurs que le processus d’intégration européenne de tous les pays de cette région est un élément important de la stabilisation de la région, stabilisation qui est dans l’intérêt de l’ensemble de notre communauté. Concernant le Kosovo, la perspective d’adhésion à l’Union européenne est un puissant catalyseur pour la mise en place des réformes nécessaires, notamment les réformes relatives aux droits de l’Homme qui ont déjà été entamées et qu'il nous faut encourager. J'ai soutenu sans hésitation cette résolution qui reprend ces points importants.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα το ψήφισμα για την ευρωπαϊκή προοπτική του Κοσσυφοπεδίου, γιατί το θεωρεί και το αντιμετωπίζει σαν ανεξάρτητο κράτος. Το ψήφισμα δεν σέβεται την απόφαση 1244/99 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ και μάλιστα καλεί τα 5 κράτη μέλη της ΕΕ, μεταξύ αυτών και την Ελλάδα, που δεν έχουν προχωρήσει στην αναγνώριση της μονομερούς ανεξαρτητοποίησης του Κοσσυφοπεδίου να το πράξουν, να παραβιάσουν δηλαδή την απόφαση του ΟΗΕ. Συνεπώς το ψήφισμα δεν βοηθά στην αντιμετώπιση του προβλήματος και δεν συμβάλλει στην εμπέδωση της σταθερότητας και της ειρήνης στην περιοχή. Επίσης, στο ψήφισμα γίνεται έκκληση για ακόμα ισχυρότερη παρουσία στο Κοσσυφοπέδιο της EULEX.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Votei contra esta Resolução! Esta Resolução, o diagnóstico da situação e os caminhos apontados atestam como estavam certos os que se opuseram à secessão do Kosovo!

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O Kosovo ainda não mereceu o reconhecimento unânime dos Estados-Membros, e a cautela que alguns ainda mantêm face ao novo país terá, certamente, motivos políticos e estratégicos, mas também apreciações de cariz mais prático e que se fundam, sobretudo, no modo preocupante como a corrupção e o crime organizado grassam naquele território, obstando a que o Kosovo possa afirmar com propriedade que é um Estado de Direito.

Tal como outros Estados na região balcânica, seria bom que o Kosovo desse provas de ter empreendido um caminho sem retorno no tocante à adopção de políticas e reformas que, por um lado, confirmassem a sua opção europeia e, por outro, fortalecessem o seu próprio corpo político, enraizando nos cidadãos a prática e o exercício da democracia e a rejeição da violência, em particular de natureza étnica, como modo de resolução de conflitos. O Kosovo ainda tem um longo caminho pela frente.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A presente resolução regista a declaração de independência do Kosovo de 17 de Fevereiro de 2008, a qual foi reconhecida por 69 países, e encoraja os Estados-Membros a cooperar na sua abordagem comum em relação ao Kosovo, tendo em vista a adesão do Kosovo à UE. Considero que, apesar do legado muito difícil do conflito armado, a perspectiva de adesão à EU constitui um incentivo poderoso para as necessárias reformas no Kosovo, e apelo a que sejam tomadas medidas práticas para tornar essa perspectiva mais tangível para os cidadãos, mediante a aplicação dos direitos humanos e o reforço do Estado de direito.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O simples facto de vários Estados-Membros da UE ainda não terem reconhecido a independência do Kosovo é suficiente para que se perceba como é inaceitável o conteúdo desta resolução. A maioria deste parlamento, lamentavelmente, dá assim cobertura, uma vez mais, a um acto ilegal à luz do direito internacional. Como se considera na alteração apresentada pelo GUE/NGL e rejeitada pela maioria, o restabelecimento do diálogo e das negociações, em conformidade com o direito internacional, é o único caminho susceptível de conduzir à estabilidade e à paz duradoura na região.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'on. Lunacek pone in rilievo i limitati progressi ottenuti dal paese e ritengo che i problemi evidenziati rendano ancora meno plausibile il suo ingresso nell'UE, che in questo modo accentuerebbe il carattere eterogeneo che le ultime adesioni stanno contribuendo a plasmare. Analogamente a quanto ho sostenuto in merito alla questione dell'integrazione dell'Albania nell'UE, ritengo che ci troviamo a un bivio: l'Europa deve scegliere se limitarsi a divenire un'entità basata su meri criteri geografici o se ambisce a divenire più organica, coerente e composta da Stati che, nella loro diversità, riescano comunque a palesare caratteristiche comuni e coerenti con l'ideale europeo. Il nodo del mancato riconoscimento della sovranità del paese da parte di cinque Stati Membri rimane un ostacolo che rende, al momento, paradossale l'adesione del Kosovo all'Europa. Per questi motivi, ritengo di non appoggiare la relazione dell'on. Lunacek.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. − Návrh usnesení o evropském integračním procesu v případě Kosova je dokument, jehož autor zřejmě nežije v reálném světě a netuší, že Kosovo není uznávaným členem mezinárodního společenství. Snaha nahradit tlak na zlepšení vnitřní hospodářské situace, umožnění soužití původních obyvatel, tj. Srbů, Goranců, Romů a dalších národností v současné době s většinovými Albánci, zabránění šikaně menšinových obyvatel a tvrdý postup proti klanům distribuujícím drogy po celé Evropě, to jsou klíčové otázky, které mohou přispět ke zlepšení situace na území a posílení přeshraniční spolupráce. Dodnes se nepodařilo obnovit evidenci obyvatel, dodnes je země plně závislá na zahraniční hospodářské pomoci. Chybí politické vůle zajistit alespoň spravedlivé komunální volby a podmínky pro fungování obecních úřadů. Boj proti korupci a organizovanému zločinu podobně jako decentralizace a reforma veřejné správy na tomto území je zatím zcela formální záležitostí. Proto také dosud nemá žádný skutečný dopad na situaci v zemi. Bující rozsáhlá korupce, pašování zbraní a drog vnáší do regionu neklid. Je podivné, že na tomto území je používána měna euro. Zejména z toho hlediska, že ani zdánlivě nejsou splněny elementární předpoklady pro takové užívání společné evropské měny. Je zřejmé, že s podobným návrhem skupina GUE/NGL nemůže souhlasit.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. − Am fost neplăcut surprins să citesc în ziare că, la începutul săptămânii acesteia, un om înarmat a tras patru gloanţe asupra unui deputat sârb din Parlamentul kosovar. Acest atac a intervenit la patru zile după explozia de la Mitrovita din timpul unei manifestaţii a sârbilor. UE trebuie să se preocupe în principal de procesul de democratizare şi consolidare a stabilităţii în Kosovo. De aceea, proiectul de moţiune ar fi trebuit să reflecte în primul rând realităţile din provincie, reforma greoaie din justiţie şi dificultăţile pe care le întâmpină misiunile europene în dialogul cu autorităţile locale de la Priştina. Cooperarea regională între ţările din Balcanii de Vest este cheia dezvoltării lor economice, dar mai ales a instaurării respectului reciproc şi pentru statul de drept. In particular, cooperarea dintre Belgrad şi Priştina, în special la nivel local, este fundamentală pentru cetăţeni, mai ales în sectoarele cel mai mult afectate precum mediul, infrastructura şi comerţul. Şi nu în ultimul rând, în ceea ce priveşte recunoaşterea statului Kosovo, mesajul rezoluţiei în discuţie ar fi trebuit să exprime clar faptul că nu corespunde poziţiei tuturor statelor membre ale Uniunii.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cinq États membres de l'UE, dont la France, n'ont pas reconnu l'indépendance du Kosovo. Il est par conséquent inadmissible de se voir proposer aujourd'hui un rapport prônant l'intégration du Kosovo à l'UE. De plus, j'ai trop de respect pour les habitants de cette province pour leur souhaiter d'avoir à appliquer les critères de Copenhague en plus de supporter les conséquences des conflits récents. Je vote contre ce texte inadmissible et provocateur.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A estabilidade regional e a integração na UE dos países da região dos Balcãs Ocidentais foram desde sempre uma das prioridades da UE. Neste difícil processo existem países dessa região que têm registado uma mais rápida aproximação à UE, o caso da Sérvia, da ex-República Jugoslava da Macedónia e do Montenegro. Por variados motivos, o Kosovo tem vindo a fazer a sua aproximação à UE de forma mais lenta, não podendo ainda os seus cidadãos viajar para o espaço da UE sem um visto. Urge ultrapassar essa situação rapidamente, dependendo esse esforço única e exclusivamente do Kosovo, que terá de aplicar as reformas necessárias para o efeito.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de esta resolución sobre Kosovo porque en ella se anima a los cinco Estados miembros que no han reconocido la independencia unilateral de Kosovo a que lo hagan. El Grupo de la Izquierda Unitaria Europea-Izquierda Verde Nórdica ha estado siempre en contra de la declaración unilateral de independencia de Kosovo porque supone un acto en contra de la legalidad internacional. Por el contrario, seguimos apostando por retomar el diálogo de manera satisfactoria para las dos partes, basado en la resolución 1244/99 del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, acorde con la legislación internacional, como la única vía posible de conseguir la paz y la estabilidad en la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco José Millán Mon y José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE), por escrito. − En nombre de la delegación española del Grupo PPE, queremos manifestar que el sentido de nuestro voto en la Resolución sobre el proceso de integración europea de Kosovo obedece al hecho de que esta Resolución trata a Kosovo como si fuera un estado independiente en situación de plena normalidad, sin tener en cuenta que el estatuto de este territorio sigue siendo muy controvertido en la comunidad internacional —está incluso pendiente un dictamen consultivo de la Corte Internacional de Justicia— y que Kosovo no ha sido reconocido por cinco Estados miembros de la Unión Europea, entre ellos España.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The European Parliament today sent a clear signal that the future of independent Kosovo lies in EU integration. This is a signal of encouragement for the government as well as the citizens of Kosovo. In addition, it is a clear request to the five EU Member States which have not yet recognised Kosovo as a state to promptly do so in order to raise the effectiveness of our support. A clear majority of MEPs rejected a further discussion on the question of Kosovo’s status, bearing in mind that a statement from the International Court of Justice (ICJ) is due in July. With this resolution, Parliament is in favour of starting talks on visa liberalisation as soon as possible. The people of Kosovo should no longer be refused the freedom of travel which the EU will have probably granted to the other states in the region by the end of the year. My resolution calls for this necessary step to urgently be implemented to free the Kosovars from their regional as well as international isolation.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Albánia (B7-0408/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψηφίζει το ψήφισμα γιατί τάσσεται κατά της ένταξης της Αλβανίας στην ΕΕ, για τους λόγους που είναι αντίθετο και με την ένταξη και παραμονή και της Ελλάδας στην ιμπεριαλιστική αυτή διακρατική ένωση. Από την ένταξη ωφελημένοι θα βγουν το ευρωενωσιακό και αλβανικό Κεφάλαιο, ιδίως στην ενέργεια, ορυκτά και μεταφορές, καθώς και τα επιθετικά ιμπεριαλιστικά σχέδια ΕΕ και ΝΑΤΟ σε βάρος των εργαζομένων, των φτωχών αγροτών και των μικρομεσαίων στρωμάτων.

Το ψήφισμα ζητάει ένταση της προώθησης του πακέτου των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων που επιβάλλει σε συνεργασία με την ΕΕ το ανυπόληπτο και χωρίς λαϊκό έρεισμα πολιτικό σύστημα των αστικών κόμματων της χώρας. Η αντιλαϊκή αυτή επίθεση -που ξεσήκωσε τη λαϊκή οργή τη δεκαετία του 90- οδηγεί σε ιδιωτικοποιήσεις, τεράστια ανεργία, μετανάστευση, εγκατάλειψη της υπαίθρου, ένταση της εκμετάλλευσης, εγκληματικότητα και διαφθορά. Επιχειρεί μια πρωτοφανή ανοιχτή επέμβαση στα εσωτερικά της χώρας και στην πολιτική αντιπαράθεση, ζητάει αντιδημοκρατικές ρυθμίσεις στη λειτουργία των πολιτικών κομμάτων και του κοινοβουλίου. Η πολιτική της ΕΕ και των αστικών δυνάμεων της Αλβανίας στην πορεία προς την ένταξη οξύνει τα προβλήματα ανάπτυξης της χώρας, επιδεινώνει τη θέση των εργαζομένων, εντείνει τη φυγή εγκεφάλων και το μεταναστευτικό ρεύμα και συνεπάγεται μεγάλους κινδύνους για την ασφάλεια στην περιοχή.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – En votant pour ce projet de résolution sur le processus d’adhésion de l’Albanie à l’UE, j’ai voulu appuyer ses deux idées principales. D’un côté, j’apporte mon soutien à l’idée d’une adhésion à long terme de ce pays qui se justifie notamment par le nombre important d’efforts et de progrès réalisés. En effet, de bonnes mesures ont été prises pour lutter contre la corruption ainsi que pour renforcer le cadre démocratique de l’Albanie. D’un autre côté, il reste de nombreux progrès à faire pour consolider la démocratie ou même pour le développement durable du pays. La crise politique qui a suivi les élections législatives de juin 2009 en Albanie nous a montré à tous que ce pays était encore en proie à de graves difficultés. C’est la raison pour laquelle il a besoin de tout notre soutien.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Questa relazione é la dimostrazione di che cosa possa produrre l´europropaganda quando vuole ignorare gli errori del passato; certo il lavoro del collega Chountis sottolinea i problemi interni dell´Albania, ma al tempo stesso sembra quasi dirci che siamo obbligati ad accogliere nell´Unione gli Stati balcanici, come se ciò fosse scritto nel libro del destino e nessuno potesse opporsi al suo dispiegarsi. Non sono affatto d´accordo: l´Albania ha oggi problemi evidentissimi di stabilitá politica interna, ed un livello di corruzione altissimo. Il suo ingresso porrebbe problemi ulteriori, oltre a quelli cui l´Unione giá ha dovuto e deve far fronte ancor oggi in seguito ad un allargamento consistente che ha quasi raddoppiato il numero degli Stati Membri. Non c´è ragione, se non la fame di potere e centralismo delle burocrazie comunitarie, per proseguire la strada verso l´adesione dell´Albania all´UE; considerando l´attuale situazione interna della Repubblica balcanica, non vedo quale contributo potrebbe portare il suo ingresso alla causa dell´integrazione europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta Resolução, pois entendo que a Albânia deve prosseguir o seu caminho com vista a uma possível integração na UE. A União deve prosseguir a sua estratégia de alargamento duma forma gradual e rigorosa. Deverá ainda funcionar como elemento impulsionador de importantes reformas nos países candidatos ou potencialmente candidatos ao estatuto de Membros da União. Contudo, todos sabemos que o caminho para a pertença à União é bastante exigente. As regras que levam os países à UE são claras e conhecidas, mas nem sempre fáceis de cumprir. No caso da Albânia, e como é bem evidenciado por este Relatório, ainda existe um longo caminho a percorrer. E, desde logo, o cumprimento dos critérios de Copenhaga, incluindo o processo de estabilização das instituições democráticas. Nesse sentido quero sublinhar e apoiar os esforços do Primeiro-Ministro Sali Berisha para encontrar uma saída eficaz para a actual crise política e, simultaneamente, criticar o ignóbil comportamento da oposição socialista. A cadência em que cada país avança no seu caminho para a União Europeia é, por isso, determinada pelo próprio país candidato ou potencialmente candidato. Espero que a Albânia prossiga o seu caminho em direcção à União de forma determinada e sem hesitações.

 
  
MPphoto
 
 

  Bairbre de Brún (GUE/NGL), i scríbhinn. − Cé gur vótáil mé ar son na tuarascála seo, is é mo thuairim gur chóir do mhuintir na hAlbáine beartú más maith leo a bheith páirteach san AE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Albânia não foge à regra da instabilidade nos Balcãs Ocidentais e conhece uma crise política que ameaça pôr em causa as reformas entretanto empreendidas e que visavam em boa medida uma aproximação crescente à União Europeia. Se já vão longínquos os tempos da ditadura de Henver Hoxa, é forçoso reconhecer que a Albânia oferece poucas garantias de que possa perseverar no caminho empreendido e eleve os seus níveis de desenvolvimento e o respeito pelo Estado de Direito e pelas liberdades individuais a níveis aceitáveis à luz dos padrões europeus. Se um passo importante foi dado com a adesão à NATO, este é ainda insuficiente para que a União Europeia possa ver na Albânia um forte candidato à adesão.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Apesar de a resolução reconhecer os progressos realizados pela Albânia no processo de reformas, sublinha que são necessários importantes esforços suplementares para consolidar a democracia e o Estado de Direito e para assegurar o desenvolvimento sustentável do país. Considero que a perspectiva de integração na União Europeia dinamiza várias reformas na região dos Balcãs Ocidentais e deve desempenhar um papel positivo na capacidade de reforço da paz, da estabilidade e da prevenção de conflitos na região, reforçando as boas relações de vizinhança e respondendo às necessidades económicas e sociais através do desenvolvimento sustentável. A progressão de cada país na via da adesão à União Europeia depende, contudo, dos esforços que realiza para satisfazer os critérios de Copenhaga e as condições estabelecidas no Processo de Estabilização e de Associação, que espero que sejam atingidos com êxito por este país.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – C'est par amitié pour les Albanais que je vote contre ce texte. Comment peut-on leur souhaiter d'entrer dans une Union européenne qui ne poursuit rien d'autre que les intérêts de ses élites financières? Aucun élargissement n'est envisageable tant que l'UE prônera la mise en concurrence des peuples et la défense des intérêts des privilégiés. De plus, l'État postcommuniste d'Albanie n'a manifesté que peu d'aptitude à la lutte contre le crime organisé dont le pays est une plateforme active. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A estabilidade regional e a integração na UE dos países da região dos Balcãs Ocidentais foram desde sempre uma das prioridades da UE. Assim sendo, a perspectiva de integração na UE leva os países dessa região a um esforço suplementar na implementação das reformas necessárias para que consigam atingir as metas propostas, o que lhes permitirá serem membros da UE de pleno direito. São de salientar os esforços desses países no reforço da paz, da estabilidade e da prevenção de conflitos na região, reforçando as boas relações de vizinhança. A Albânia encontra-se num processo adiantado de integração, tendo inclusive já respondido ao questionário da Comissão para elaboração do parecer relativo ao pedido de adesão da Albânia à União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), in writing. − I voted in favour of this resolution on Albania because it confirms Parliament’s support for Albania’s European prospects, once the country has reached a level of political stability and reliability and the Copenhagen criteria are fully met. It notes the progress made in the reform process, stressing that further substantial efforts are needed in terms of the consolidation of democracy and the rule of law and of the sustainable development of the country. The resolution welcomes the adoption of the proposal on visa liberalisation and calls for the introduction of a visa waiver for Albanian citizens by the end of 2010. It stresses the importance of the separation of powers and the respect for an independent judiciary, calling for particular progress to be made on the issue. The issues of corruption and organised crime, and trafficking in human beings are among the most worrying situations in the country on which the resolution takes a stand. The report also deals with minority rights, the Roma, trade union rights and the social situation, womens’ rights and consultation of the government with civil society on the draft laws and reforms undertaken. It encourages the development and use of renewable energy, public transport and environmental legislation.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I welcome the adoption of this resolution, especially because it welcomes the progress made in respect of the judicial system, but underlines that implementation of the reforms is still at an early stage; takes the view that judicial reform, including the enforcement of court decisions, is a key prerequisite for Albania’s EU membership application process, and underlines the importance of the separation of powers in a democratic society; stresses that a transparent, impartial and efficient judiciary, independent of all political or other pressure or control, is fundamental to the rule of law, and calls for the urgent adoption of a comprehensive long-term strategy in this field, including a roadmap for adopting the necessary legislation and implementing measures; calls on the opposition to be involved in the drafting process and to give full support to the reform of the judiciary; stresses, moreover, that the judiciary needs to be provided with sufficient funding to enable it to operate effectively throughout the country; looks forward, therefore, to new assistance initiatives from the Commission and welcomes, in this regard, the recent inauguration of a Serious Crimes Court in Tirana.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), skriftlig. − Jeg har stemt for beslutningen, fordi den indeholder en række rigtige opfordringer med henblik på forbedringer i Albanien. Men mit ja skal under ingen omstændigheder forstås som en direkte eller indirekte opfordring til det albanske folk om EU-medlemsskab. Dette spørgsmål er helt og holdent op til albanerne selv.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), in writing. − While I have voted in favour of this report, it is my firm view that the people of Albania should decide whether or not they wish to join the EU.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítványok: Koszovó (B7-0409/2010) és Albánia (B7-0408/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Tiek Albanija, tiek Kosovas padarė pažangą vykdydami reformas demokratijai, teisinei valstybei stiprinti bei šios šalies tvariam vystymuisi užtikrinti. Tačiau reikia ir toliau siekti užsibrėžtų tikslų, ypač kovoje su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu, stiprinant valstybinių institucijų administracinius gebėjimus, užtikrinant teisės viršenybę. Albanijoje jau metus nesiliaujanti politinė priešprieša dėl parlamento rinkimų rezultatų kenkia Albanijos siekiams tapti ES nare. Albanijos politinės jėgos turi pradėti konstruktyvų dialogą, kad būtų pasiektas susitarimas dėl rezultatų bei naujo visapusiškai skaidrų rinkimų procesą užtikrinančio rinkimų įstatymo. Balsavau už rezoliucijas, nes jos taip pat ragina ES valstybes ieškoti naujų sąveikos su šiomis Balkanų šalimis būdų. Viena iš tokių priemonių yra skatinti žmogiškuosius ryšius per akademinius mainus tarp moksleivių, studentų, mokslininkų.

 
  
MPphoto
 
 

  Ernst Strasser (PPE), schriftlich. Zum Thema „Visaliberalisierung“ in der vorliegenden Entschließung ist Folgendes anzumerken: Visabefreiungen für die Staaten des Westbalkans sind grundsätzlich unterstützenswert. Voraussetzung dafür ist jedoch, dass alle festgelegten Bedingungen zu 100 Prozent erfüllt sind.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: A kirgizisztáni helyzet (B7-0419/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de la proposition de résolution commune, établie par différents groupes politiques. Cette résolution affirme la nécessité de débloquer une somme plus conséquente que celle déjà versée au Kirghizstan, dans le but notamment de répondre à l’appel éclair lancé par les Nations Unies, qui ambitionne de récolter les 71 millions de dollars nécessaires à l’aide d’urgence. En outre, je pense qu’il est nécessaire de fournir à ce pays non seulement une aide d’urgence mais également les outils nécessaires à la stabilisation de sa situation et à la non-reproduction de ce genre d’évènements. Des instruments doivent donc être mis en place pour le rétablissement assisté de la sécurité au Kirghizstan.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Não obstante os sucessos no plano político formal, o Quirguizistão continua mergulhado na instabilidade e no conflito e não dá sinais de que a situação possa estabilizar brevemente. Este país, que atingiu a independência após o esboroar do império soviético, tem-se mostrado incapaz de adoptar os melhores padrões no tocante aos direitos humanos e ao respeito pelas liberdades individuais.

Creio que a União Europeia poderá assumir um papel de estabilizador e de mediador e que, numa situação de efectivo pós-conflito, deverá contribuir activamente para a difícil tarefa de efectiva pacificação e democratização de um país que tem a Rússia e a China por vizinhos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A presente resolução manifesta a sua mais viva preocupação face aos confrontos trágicos e violentos que eclodiram no Quirguizistão recentemente e apresenta as suas condolências às famílias de todas as vítimas. Sublinho o pedido desta resolução para que se envidem todos os esforços para que a situação volte à normalidade e se criem as condições necessárias para que os refugiados e os deslocados internos possam retornar aos seus lares voluntariamente, com segurança e dignidade. Solicita-se ainda à Comissão que reforce a assistência humanitária, em cooperação com organizações internacionais, e que dê início a programas de curto e médio prazo visando a reconstrução das casas destruídas e a substituição dos bens perdidos, bem como a projectos de reabilitação, em colaboração com as autoridades do Quirguizistão e outros doadores, para criar condições favoráveis ao regresso dos refugiados e dos deslocados internos.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz (PPE), na piśmie. − Szanowny Panie Przewodniczcy, W związku z zamieszkami oraz przewrotem państwowymi, jaki miał miejsce 11 czerwca bierzącego roku w południowym Kirgistanie a zwłaszcza w miastach Osz i Jalalabad, podczas którego około 300 osób strąciło życie a ponad 2 tysiące zostało rannych. Uważam, że Parlament Europejski, jako stróż demokracji i praworządności oraz poszanowania praw człowieka, za każdym razem powinien zdecydowanie reagować starając się zapobiegać procesom destabilizacji takim, w jakiej obecnie znalazł się Kirgistan. Chciałbym zatem wyrazić swoją solidarność oraz wsparcie dla narodu Kirgistanu popierając niniejszą rezolucję głosując za jej przyjęciem.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Vejo com grande preocupação os violentos confrontos que se verificaram, recentemente, nas cidades de Osh e Jalal-Abad, no Sul do Quirguizistão. Assim, e considerando os compromissos assumidos pela UE para aquela região, nomeadamente através da sua Estratégia para a Ásia Central, temos que assumir um compromisso forte na ajuda ao Quirguizistão. Face à gravidade da situação, é necessário um aumento substancial da ajuda humanitária prestada pela UE, destinada a todos aqueles que foram afectados pelos graves confrontos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I welcome the adoption of this resolution mainly because it calls for a substantial increase in EU humanitarian aid to the people affected by the recent violence in southern Kyrgyzstan, as well as for comprehensive use of the Instrument for Stability, and because it stresses our belief that a new level of EU engagement in southern Kyrgyzstan will be necessary in the longer term as well; reiterates Parliament’s call to the Commission to prepare proposals for a reallocation of funds under the Development Cooperation Instrument designed to put the EU in a better position to give a sustained response to the new situation in Kyrgyzstan; and maintains that a focus on human security is essential in the EU’s Central Asia policy.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: Az AIDS/HIV, tekintettel a XVIII. AIDS-konferenciára (2010. július 18-23., Bécs) (RC-B7-0412/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  John Attard-Montalto, Louis Grech and Edward Scicluna (S&D), in writing. − The Maltese labour delegation voted in favour of the joint motion for a resolution on the EU response to HIV/AIDS, especially since it addresses fundamental issues and priorities relating to a global and tragic problem affecting – to a very large extent – the lives of many people, especially women and children in poverty-stricken regions like sub-Saharan Africa, which has 22.4 million people living with HIV/AIDS. Although – prima facie – it seems that there is no direct reference to the promotion of abortion in the resolution, my delegation does not support clauses which might condone abortion.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Casini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, si verifica ancora una volta l'incresciosa situazione in cui, nel discutere di un problema reale e grave (in questo caso la lotta contro l'HIV) si introducono argomenti che, proponendo soluzioni inique riguardo al diritto alla vita, impediscono il voto favorevole. L'uso del linguaggio "salute sessuale e riproduttiva" è divenuto ormai il modo per convincere i parlamenti a promuovere l´aborto. Non possiamo lasciarci ingannare.

Tutti, io per primo, dobbiamo promuovere la salute sessuale e riproduttiva, ma quando le parole indicano una diversa e addirittura opposta realtà (l'uccisione di un essere umano intesa come diritto di libertà della donna) diviene necessario smascherare l'inganno. L'aborto nel mondo è un' autentica tragedia e lo è anche nella nostra Europa! Il mio voto contrario alla risoluzione non intende contrastare l'impegno a tutto campo per combattere l'AIDS, ma vuole opporsi al metodo e al contenuto che ho indicato.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a resolução sobre VIH/SIDA tendo em vista a XVIII Conferência Internacional sobre a SIDA, porque é necessário intensificar esforços para uma abordagem ao VIH/SIDA enquanto prioridade da saúde pública mundial e facilitar o acesso universal aos cuidados de saúde, à educação e ao emprego das pessoas afectadas por este vírus. É fundamental combater a estigmatização e a discriminação dos portadores do VIH/SIDA e garantir a protecção dos seus direitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Uma matéria como a presente deveria ser objecto de amplo consenso entre os grupos políticos, que deveriam ter-se abstido de procurar utilizá-la em favor desta ou daquela agenda. Ao verificar a existência de uma proposta de resolução comum apenas subscrita por partidos da esquerda e extrema-esquerda parlamentar, facilmente se compreende que este objectivo foi lamentavelmente posto em causa. São as pessoas, a sua doença e o sofrimento que dela advém e o impacto que tem nas sociedades, em particular nas menos desenvolvidas, o que deveria estar em causa. É para elas que deveremos trabalhar para encontrar as melhores soluções para combater este flagelo e minorar os seus efeitos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O flagelo da sida continua a ser um grave problema humanitário, de dimensão global, e que por isso exige uma resposta integrada e de alcance mundial, que mobilize os Estados, as instituições e as sociedades das diferentes regiões e continentes. A estigmatização social que continua a imperar nesta questão e a contínua propagação da doença, com um elevado índice de mortandade, com efeitos particularmente devastadores nos países subdesenvolvidos e com maiores carências humanitárias, têm obrigatoriamente de mobilizar a preocupação e o empenho das instituições da UE e dos Estados-Membros, no sentido de disponibilizar recursos efectivos para uma resposta global e eficaz, capaz de assegurar a necessária conciliação de políticas de prevenção e de promoção do adequado tratamento da doença. Não concordo, porém, com a associação entre uma questão sensível como o aborto e o combate ao VIH.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A Resolução faz uma abordagem abrangente, suportada por dados actuais, à problemática do VIH/SIDA. São colocadas questões essenciais, que naturalmente apoiamos, como sejam, entre muitas outras, as seguintes: - A defesa da universalidade do acesso aos cuidados de saúde e a exigência de que os governos cumpram a sua obrigação, disponibilizando um serviço de saúde pública para todos; - A necessidade de promover, proteger e respeitar os direitos humanos, nomeadamente os direitos de saúde sexual e reprodutiva, dos portadores do VIH/SIDA; - A chamada de atenção para os entraves económicos, jurídicos, sociais e técnicos, bem como a legislação e as medidas punitivas que impedem respostas eficazes ao VIH; - A necessidade de um financiamento justo e flexível à investigação sobre novas tecnologias preventivas, incluindo vacinas e microbicidas; - O apelo aos Estados-Membros e à Comissão para que invertam o preocupante declínio verificado no financiamento destinado à promoção da saúde sexual e reprodutiva e direitos conexos nos países em desenvolvimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est avec force et conviction que j'ai voté en faveur de cette résolution qui demande aux Etats membres de l'Union Européenne, à la veille de la prochaine conférence internationale sur le Sida à Vienne, de nouvelles lois pour fournir des médicaments anti-VIH abordables et efficaces, pour encourager davantage les campagnes de sensibilisation dans les pays en développement, pour augmenter le financement de la recherche de nouveaux vaccins et microbicides et pour lutter contre la discrimination des patients. Plus de 33 millions de personnes vivent avec le Sida dans le monde, avec un accès très limité aux traitements antirétroviraux, et j'espère que ces quelques recommandations sauront être suivies lors de la conférence internationale de la semaine prochaine.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Avant la prochaine conférence internationale sur le sida à Vienne en juillet prochain, il me semblait indispensable que nous, députés, lancions un message fort aux gouvernements. J'ai par conséquent voté pour cette résolution qui appelle la Commission et le Conseil à intensifier leurs efforts pour traiter le problème du VIH/sida comme une priorité de santé publique mondiale, en plaçant les droits de l'homme au cœur de la prévention, du traitement et de l'aide.

La part des personnes atteintes bénéficiant d'un traitement est aujourd'hui encore trop faible, des lois sont nécessaires pour fournir des médicaments anti-VIH abordables et efficaces. Je condamne fortement les accords bilatéraux commerciaux qui, au mépris d'un accord signé avec l'Organisation mondiale du commerce, continuent de faire primer les intérêts commerciaux sur la santé. Aussi, comme la résolution le souligne, il faut combattre toute législation qui pénalise la transmission du VIH et alimente la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes concernées.

Enfin, les statistiques sur la part des femmes et des jeunes filles touchées ont démontré l'échec des politiques actuelles en matière de prévention, c'est pourquoi il est pour moi indispensable d'adopter une approche enfin réaliste, augmentant le financement de la recherche de nouveaux vaccins et microbicides.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O VIH/SIDA continua a ser uma das causas principais de morte a nível mundial, vitimando 2 milhões de pessoas em 2008, e, de acordo com as previsões, continuará a ser uma causa incontornável de mortalidade prematura a nível mundial nas próximas décadas. O número de novas infecções continua a ser superior à expansão do tratamento, quando dois terços das pessoas que necessitavam de tratamento, em 2009, ainda não o receberam, o que significa que 10 milhões de pessoas necessitadas não tiveram acesso ao necessário tratamento efectivo. Por isso defendo que a UE deve conjugar todos os esforços para que se invista mais na área da investigação, tratamento e educação, de forma a melhorar todo este cenário. Deve ser ainda promovido o fim da estigmatização e da discriminação dos portadores de VIH/SIDA. Defendo ainda que a UE deve ter uma sensibilidade especial em relação ao problema na África subsariana, onde 22,4 milhões de pessoas são seropositivas, continuando a ser a região mais afectada.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de la resolución común de todos los grupos del parlamento sobre el VIH/SIDA porque trata elementos importantes de este problema, como por ejemplo la defensa de la universalidad en el acceso a los servicios de sanidad pública de todos los ciudadanos. La resolución también exige que los gobiernos cumplan con su obligación de poner a disposición de todos los ciudadanos un servicio de sanidad pública. La resolución también protege los derechos de salud sexual y reproductiva de los portadores del VIH. Del mismo modo subraya la necesidad de una financiación acorde a las necesidades de investigación de nuevas medidas preventivas, incluidas las vacunas.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Aids und HIV ist bis zum heutigen Tag eine weitverbreitete Seuche, derer es kaum möglich ist habhaft zu werden. Vor allem sogenannte Dritte Welt Länder weisen nach wie vor eine hohe Neuinfektions- und in weiterer Folge, Sterberate auf. Allerdings werden auch innerhalb der Europäischen Union immer mehr Neuinfizierte registriert, wobei die Dunkelziffer weit höher sein dürfte. Die Angst, sich zu der Krankheit zu bekennen und mit der Stigmatisierung leben zu müssen ist immer noch sehr hoch. Um der Krankheit Einhalt gebieten zu können, wird auch innerhalb der EU viel Forschung betrieben. Da Forschung in dem Bereich Aids/HIV unumgänglich ist, habe ich für die Entschließung gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – À l'aube de la prochaine conférence internationale sur le sida qui se tiendra à Vienne du 18 au 23 juillet 2010, je tiens à m'associer à la résolution votée ce jour en lançant un message fort aux gouvernements nationaux. De fait, il est impératif de mettre en place de nouvelles lois pour fournir des médicaments anti-VIH abordables et efficaces, y compris des antirétroviraux et d'autres médicaments sûrs et efficaces. Je tiens à rappeler que seuls 23 % des patients atteints du VIH sont informés des traitements antirétroviraux en Europe et en Asie centrale. Par exemple, les États baltes sont les pays de l'Union européenne qui ont le plus besoin de mettre en œuvre des politiques visant à lutter contre le sida. Ainsi, j'en appelle à l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne pour qu'elle rassemble davantage d'éléments concernant la situation des personnes atteintes par le VIH/sida et qu'elle s'assure que ces personnes atteintes ont toujours le droit d'avoir une vie sociale, sexuelle et génésique complète.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, apresento esta declaração de voto porque, apesar de ter votado a maioria dos pontos positivamente, quero sublinhar a minha abstenção no ponto 17. Abstive-me, apenas porque a versão francesa – ao contrário da portuguesa – indiciava a possibilidade de saúde sexual e reprodutiva poder incluir a aceitação do aborto como meio de promoção da mesma. Como defensor do direito à vida, não podia em consciência votar positivamente. Sublinho que o uso da linguagem saúde sexual e reprodutiva não se pode tornar uma maneira de persuadir os parlamentos a promover o aborto. Reitero, no entanto, todo o meu empenho no combate à SIDA/VIH.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The joint resolution was adopted as negotiated with 400 votes in favour and 166 against, despite the PPE Group requesting split votes on sexual and reproductive rights, which it does every time. It also shows that the PPE Group is divided on the issue. I am happy with the result, especially because all our considerations related to sexual and reproductive rights are in.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. − Zarażenia HIV/AIDS mają charakter globalny i nie dotyczą ani tzw. grup ryzyka, ani określonych regionów. Obecnie to nie problem narkomanów czy homoseksualistów, ale wszystkich. Największe ryzyko dotyczy młodych, wykształconych, białych, pracujących w dużych korporacjach.

Prawie połowę osób żyjących z HIV stanowią kobiety. Są one bardziej podatne na zakażenie, gdyż wirus przenosi się znacznie łatwiej z mężczyzny na kobietę, niż odwrotnie. Podczas XVIII międzynarodowej konferencji poświęconej AIDS (Wiedeń, 18-23 lipca br.) podkreślano konieczność zintensyfikowania kampanii informacyjnych adresowanych do kobiet i młodzieży. Kobiety muszą mieć powszechny, łatwy dostęp do informacji o zdrowotnych aspektach życia seksualnego i rozrodczego oraz usługach medycznych. Niezbędne jest bezpłatne rozdawnictwo leków przeciwdziałających wirusowi HIV dla ciężarnych, aby zapobiec przenoszeniu choroby z matki na dziecko. Kluczowe w profilaktyce zapobiegania HIV/AIDS są szkolne programy edukacyjne w dziedzinie praw seksualnych i reprodukcyjnych.

Najbardziej widocznymi skutkami braku edukacji seksualnej w szkołach są właśnie przypadki zarażeń młodocianych wirusem HIV i innymi chorobami przenoszonymi drogą płciową oraz wczesne, nieplanowane ciąże młodych kobiet. Epidemia HIV i AIDS ze względu na zasięg, śmiertelne zagrożenie oraz duży odsetek zachorowań wśród młodych ludzi powinna stanowić wystarczający powód do wprowadzenia rzetelnej edukacji seksualnej do szkół. Dlatego głosowałam za przyjęciem rezolucji dot. AIDS/HIV w kontekście XVIII międzynarodowej konferencji poświęconej AIDS.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR), in writing. − The ECR Group is wholeheartedly in favour of human rights for all, regardless of race, gender, and sexual orientation. We strongly support advancing treatment, prevention, and access to healthcare for all, and promoting awareness and education in the fight against HIV and AIDS.

However, we believe that reproductive rights, which include abortion, is a conscience issue for the individual, and that the proposals within this resolution encroach too far upon the sovereign state’s right to set the agenda for its own healthcare and abortion policy.

For these reasons the ECR Group has decided to abstain on this resolution.

 
  
  

Állásfoglalásra irányuló indítvány: A kazettás bombákról szóló egyezmény 2010. augusztus 1-jei hatálybalépése és az EU szerepe (RC-B7-0413/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La Convention sur les armes à sous-munitions vise à interdire l’emploi, la production, le stockage et le transfert de cette catégorie d’armes et prévoit leur enlèvement et leur destruction. J'ai soutenu la proposition de résolution commune, qui invite l’ensemble des Etats membres à ratifier cette convention pour ainsi permettre l’adhésion de l’Union à cette convention. Il est donc primordial de prendre les mesures nécessaires pour que les pays qui n’ont pas encore ratifié la convention le fassent. Concernant les Etats membres déjà signataires, l’entrée en vigueur est l’occasion de prendre les mesures indispensables pour mettre en œuvre la convention, en détruisant les stocks, en enlevant les restes d’armes ainsi qu’en fournissant une aide aux victimes, etc.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Συνυπέγραψα και υπερψήφισα το ψήφισμα για την έναρξη ισχύος της Σύμβασης για τα Πυρομαχικά Διασποράς και τον ρόλο που πρέπει να έχει η ΕΕ, όχι μόνο γιατί πρόκειται για ένα υψίστου σημασίας ζήτημα αλλά και γιατί η Ελλάδα είναι δυστυχώς μία από τις χώρες που δεν έχει καν υπογράψει τη συγκεκριμένη Σύμβαση. Πρόκειται για μια Σύμβαση που πρέπει να εφαρμοστεί άμεσα από όλα τα κράτη. Τα πυρομαχικά διασποράς έχουν χαρακτηριστικά μεγάλο φονικό αποτύπωμα και θέτουν σοβαρούς κινδύνους για τους πολίτες, ειδικά όταν χρησιμοποιούνται κοντά σε κατοικημένες περιοχές. Οι συνέπειές τους είναι τραγικές ακόμα και μετά τον τερματισμό των συγκρούσεων, γιατί η χρήση αυτών των πυρομαχικών έχει προκαλέσει πολλούς τραυματισμούς και θανάτους πολιτών, καθώς τα βλήματα που δεν έχουν εκραγεί και παραμένουν στο έδαφος συχνά ανακαλύπτονται από παιδιά και άλλα ανυποψίαστα αθώα θύματα.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Todos os países que ainda tenham memória de participação em guerras conhecem as consequências devastadoras das munições de fragmentação. O apoio do Parlamento Europeu à sua proibição e erradicação justifica-se plenamente. Temo, não obstante, que a disposição dos políticos e a ratificação da Convenção por alguns Estados possam não ser suficientes para que se alcancem prontamente os resultados desejados.

Dito isto, este é inegavelmente um passo importante na direcção certa, que a União Europeia e os Estados que a integram têm o dever de apoiar.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Considerando o inalienável papel da União Europeia na defesa da paz, segurança, respeito pela liberdade, pela vida e pelos Direitos do Homem e qualidade de vida das populações, apoio esta resolução, vincando a necessidade de uma resposta positiva e célere de todos os Estados-Membros ao apelo para que assinem e ratifiquem sem demora a Convenção sobre as Munições de Fragmentação. Vinco o facto de as munições de fragmentação terem um amplo efeito mortífero e constituírem um grave risco para a população civil, incluindo em períodos pós-conflito. Lamentavelmente, as crianças são das principais vítimas deste tipo de material explosivo. Defendo o empenhamento da Europa na luta contra a proliferação de armas que matam indiscriminadamente, e espero que Estados-Membros e instituições da UE assumam uma actuação coerente e determinada na relação com países terceiros nesta matéria.

 
  
MPphoto
 
 

  Paweł Robert Kowal (ECR), na piśmie. − Nasz projekt rezolucji jest wyważony. Pochwala ruchy państw członkowskich, które podpisały i ratyfikowały konwencję o zakazie stosowania broni kasetowej (CCM), ale równocześnie uznaje, że niektóre państwa członkowskie, ze względu na swoje położenie, nie będą teraz mogły podpisać tej konwencji. Nasz tekst wzywa te państwa (jak między innymi Polska) do działania w celu sprostania wymogom (takim jak znacznie mniejsza liczba niewybuchów i mniejszy promień rozrzutu) ograniczającym w efekcie potencjalne straty ludności cywilnej – w ramach dodatkowego protokołu do konwencji genewskiej o niektórych rodzajach broni konwencjonalnej (CCW). Tę drogę wybrała Polska i inne państwa UE (takie jak Finlandia, Łotwa, Estonia, Rumunia i Słowacja), a także USA.

 
  
MPphoto
 
 

  Sabine Lösing and Sabine Wils (GUE/NGL), in writing. − Unfortunately, the joint resolution’s recitals contain a positive reference to the European Security Strategy (ESS) and the Common Security and Defence Policy, which I and my group reject. But due to the very high importance of the Convention on Cluster Munitions (CCM) adopted by 107 countries I and the GUE/NGL group signed the joint resolution on the entry into force of the CCM and the role of the EU, as this joint resolution must be seen as a great success in order to ban cluster munitions.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A assinatura da Convenção sobre as Munições de Fragmentação por parte de 20 Estados-Membros demonstra bem o empenho da UE na luta contra a proliferação de armas que matam indiscriminadamente. Não nos podemos esquecer de que este tipo de armas é o principal responsável pela morte de milhares de civis, matando indiscriminadamente, nomeadamente crianças, ou outras pessoas inocentes e desconhecedoras do perigo.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Por desgracia, la resolución conjunta contiene referencias positivas a la Estrategia Europea de Seguridad y a la Política Común de Seguridad y Defensa que tanto yo como mi grupo rechazamos. Ahora bien, debido a la gran importancia de la Convención sobre Municiones en Racimo (CCM) aprobada por 107 países, tanto yo como mi grupo, el GUE/NGL, también suscribimos la resolución conjunta sobre la entrada en vigor de esta Convención y el papel desempeñado por la Unión Europea. Considero que la resolución conjunta puede ser considerada como un avance hacia la prohibición de las bombas de racimo, por ello he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Streumunition ist eine der perfidesten Waffen, da vor allem Unschuldige durch ihren Einsatz häufig ums Leben kommen. Vor allem Kinder laufen Gefahr, nicht explodierte Sprengsätze versehentlich auszulösen und können dadurch schwere Verletzungen davon tragen. Das CCM (Übereinkommen über Streumunition), das mittlerweile von 20 Mitgliedstaaten unterzeichnet wurde, verbietet den Einsatz dieser Waffe und fordert Länder, die sie in ihrem Arsenal haben auf, sie zu zerstören. Ich habe der Entschließung zugestimmt, da das CCM der erste Schritt in die richtige Richtung ist, diese todbringende Waffe endgültig zu verbieten. Ich habe gegen die Entschließung gestimmt, da ich nicht glaube, dass das Abkommen Länder zwingen kann, Streumunition zu verbieten.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With an overwhelming majority, the European Parliament has sent a strong signal against this perfidious threat to humans in war and crisis areas. Thousands of people continue to be affected by cluster munitions to this day: almost exclusively civilians, and in particular many children who frequently confuse the bomblets with balls and toys. Thus, the European Parliament took the only possible position on this indiscriminate and inhumane weapon: a united ‘no’ to cluster munitions in Europe and throughout the world. The European Parliament demands that all Member States and candidate countries which have not yet signed or ratified the international treaty to ban cluster munitions should do so as soon as possible, preferably by the end of the year. We Greens were successful in our demand that the countries which have not yet been named, should be named – allowing civil society to apply pressure where it is needed most. Estonia, Finland, Greece, Latvia, Poland, Romania, Slovakia and Turkey have yet to sign and ratify this treaty. Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Italy, Lithuania, the Netherlands, Portugal and Sweden have signed but still have to ratify the treaty in their national parliaments.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − The ECR Group is very much in favour of all efforts to minimise the suffering of combatants and civilians and thereby voted in favour of this resolution. However, we take the view that nothing must be done to impair the operational effectiveness and security of our armed forces. We should therefore be clear that ‘cluster munitions’ as defined by the Convention on Cluster Munitions do not include munitions which self destruct or self deactivate: in other words, those that will be used by the responsible armed forces of our nations.

I personally disapprove of the language in paragraph 10 which calls on the High Representative to make every effort to ‘realize the accession of the Union to the CCM’. One of the many unfortunate consequences of the Treaty of Lisbon is that the EU itself is now able to accede to international conventions. This should be the prerogative of sovereign nations, not an organisation such as the EU, although it is clear that there are those that seek, most regrettably, to turn the EU into a sovereign state.

 
  
  

Jelentés: George Lyon (A7-0204/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la politica agricola comune (PAC) costituisce una delle più importanti politiche dell'Unione europea e in seguito all'entrata in vigore del Trattato di Lisbona la riforma della PAC, cosi come qualsiasi nuova legislazione in materia agricola, non può essere approvata senza l'accordo del Parlamento.

Gli agricoltori producono beni al servizio di tutta la società, ma la politica agricola comune non riguarda solo gli agricoltori, perché c'è relazione tra agricoltura, ambiente, biodiversità, cambiamento climatico e gestione sostenibile di risorse naturali come l'acqua e la terra; c'è anche un legame evidente tra l'agricoltura e un corretto sviluppo economico e sociale delle vaste zone rurali dell'UE; oltre a fornire il cibo necessario per vivere.

Questa prima risoluzione sul futuro della PAC rappresenta il contributo di noi deputati al dibattito su come riformare la PAC in concomitanza con il nuovo bilancio multi annuale che comincia nel 2013 e su come stabilire i principi fondamentali che dovrebbero condizionare il processo di costruzione di una nuova politica agricola comune. Con questo voto il Parlamento ha messo l'accento su come affrontare le nuove sfide, come la lotta al cambiamento climatico, la sicurezza alimentare, la qualità degli alimenti, la competitività delle imprese e i redditi degli agricoltori.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η έκθεση για τις προοπτικές της ΚΑΠ μετά το 2013 προωθεί την ευρωενωσιακή πολιτική που ξεκληρίζει τη φτωχομεσαία αγροτιά και ενισχύει την μεγάλη καπιταλιστική αγροτική παραγωγή. Η ΚΑΠ, οι αναθεωρήσεις του «ελέγχου υγείας», οι αποφάσεις του ΠΟΕ είχαν δραματικά αποτελέσματα για τους φτωχομεσαίους αγρότες. Η Ελλάδα που πριν την ένταξή της στην ΕΟΚ/ΕΕ, έκανε εξαγωγές αγροτικών προϊόντων, σήμερα δαπανά 2,5 δισεκατομμύρια ευρώ για εισαγωγές προϊόντων που μπορεί να παράγει. Χάνονται 20.000 θέσεις εργασίας ετησίως στον αγροτικό τομέα, η παραγωγή μειώνεται, το αγροτικό εισόδημα την περίοδο 2000-2008 μειώθηκε 20%, ενώ το 75% των αγροτικών εκμεταλλεύσεων έχει ετήσιο ακαθάριστο κέρδος 1.200-9.600 €.

Η έκθεση θεωρεί επιτυχία τις οδυνηρές συνέπειες για τη μικρομεσαία αγροτιά. Στόχος της έκθεσης είναι η προσαρμογή της ΚΑΠ στη στρατηγική του μονοπωλιακού κεφαλαίου για την αγροτική οικονομία, όπως εκφράζεται στη «Στρατηγική ΕΕ-2020»: «ανταγωνιστική γεωργία», μεγάλη ιδιοκτησία των επιχειρήσεων στην αγροτική οικονομία, που θα συγκεντρώνει γη-κοινοτικές ενισχύσεις σε βάρος της φτωχομεσαίας αγροτιάς, λυσσαλέος ανταγωνισμός για μερίδια στις ευρωενωσιακές και παγκόσμιες αγορές. Σε αντίστοιχη κατεύθυνση κινείται η απόφαση της Επιτροπής για αναστολή ή κατάργηση των κοινοτικών επιδοτήσεων-ενισχύσεων στην γεωργία για όσα κράτη μέλη δεν εκπληρώνουν τους όρους δημοσιονομικής πειθαρχίας του Συμφώνου Σταθερότητας.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − În prezent, 13,6 milioane de persoane dintre cetăţenii statelor membre din UE sunt angajate direct în sectoarele agriculturii, silviculturii şi pescuitului, la care se adaugă 5 milioane de oameni care lucrează în industria agroalimentară. Aceste producţii generează peste 337 miliarde de euro anual la nivel de Uniune.

Având în vedere că UE trebuie să furnizeze siguranţa alimentară a cetăţenilor săi şi să asigure dezvoltarea pe termen lung a sectoarelor agricole, sectorul agriculturii trebuie să treacă prin schimbări importante pentru a menţine productivitatea, în condiţiile în care trebuie să se adapteze la constrângeri de mediu mult mai stricte ca până acum.

Politicile privind reducerea exploatării terenurilor pentru combaterea schimbărilor climatice vor restrânge suprafeţele exploatate şi vor impune condiţii suplimentare producţiilor agricole, pentru a reduce impactul asupra mediului şi climei. În plus, politica agricolă comună a UE va trebui să se adapteze unui nou context economic şi social la nivel mondial şi regional, care să ţină cont de creşterea costurilor energiei.

Acest raport a identificat în mod corect problemele esenţiale cu care politica agricolă comună se va confrunta începând cu anul 2013, drept pentru care am acordat un vot favorabil.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le rapport LYON vise à assurer et à améliorer l’avenir de la PAC après 2013, en cohérence avec le contexte de la crise économique et des graves difficultés financières rencontrées par les Etats membres, les contribuables, les agriculteurs et les consommateurs. Ainsi, l’Union européenne va devoir répondre à une pression démographique accrue ainsi qu’à une croissance de la demande du marché intérieur. Mais comme le précise ce rapport, pour lequel j’ai voté, il ne s’agit pas là d’une simple intensification de la production. Le défi pour la PAC et pour nos agriculteurs va en effet être de produire plus de denrées alimentaires avec moins de terres, moins d’eau et moins d’énergie. Plusieurs amendements avaient été déposés en session plénière. J'ai notamment voté en faveur de l’amendement 1, qui insiste sur la haute valeur nutritionnelle des produits agricoles. J'ai cependant voté contre l'amendement 2 qui appelait à la suppression de la structure à deux piliers de la PAC.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Bendrosios žemės ūkio politikos reforma vyksta ekonomikos krizės ir rimtų finansinių sunkumų, su kuriais susiduria valstybės narės, mokesčių mokėtojai, ūkininkai ir vartotojai, aplinkybėmis. Naujoji BŽŪP turės prisitaikyti prie kintančių sąlygų Europoje ir pasaulyje ir atlaikyti nemažai iššūkių. Europos žemės ūkio sektorius turės užtikrinti aprūpinimo maistu saugumą vartotojams ir padėti išmaitinti pasaulio gyventojus, kurių skaičius nuolat didėja. Tai bus labai sudėtinga, nes padidinti gamybą trukdys didėjančios energijos kainos ir poreikis sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. Be to, dėl klimato kaitos poveikio nebus galima gamybai panaudoti didelių papildomų žemės plotų, todėl ES ir viso pasaulio žemės ūkio sektorius turės tiekti daugiau maisto naudodamas mažiau žemės, vandens ir energijos išteklių. Manau, kad kertiniu BŽŪP akmeniu ir toliau turėtų išlikti siekis užtikrinti, kad Europos žemės ūkis galėtų konkuruoti su gerai subsidijuojamais prekybos partneriais (pvz., JAV, Japonija, Šveicarija arba Norvegija) ir kad ES ūkininkams būtų sudarytos sąžiningos prekybos sąlygos. Be to, siekiant užtikrinti vietos maisto produktų gamybą ir subalansuotą teritorinę plėtrą, visoje Europoje toliau turi būti remiama žemės ūkio veikla.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. − Het initiatiefverslag van collega Lyon is een belangrijk verslag. De Europese Commissie weet nu wat de positie van het Europees Parlement is ten aanzien van dit dossier en zal daar bij het doen van nieuwe voorstellen terdege rekening mee hebben te houden. Wat mijn partij betreft is er ook na 2013 een GLB. De landbouw is van belang voor de burger. Voedselzekerheid, landschap, milieu, dierenwelzijn, klimaat, enz. zijn waarden waar de landbouw in grote mate aan bijdraagt. Bij een stevig beleid horen voldoende financiële middelen. Er zijn reeds genoemde (nieuwe) uitdagingen. De Unie telt meer lidstaten. Ik ben het daarom eens met het verslag dat vraagt om een vergelijkbaar bedrag voor landbouw in de begroting na 2013. Hervormingen zijn evenwel nodig. In de eerste plaats moet het eenvoudiger, met minder administratieve rompslomp. Ook zal er een omslag gemaakt moeten worden van een model waarbij niet alle boeren ondersteuning kregen, naar een model waarbij de toeslag gebaseerd is op areaal. Van groot belang is een zorgvuldige overgangstermijn.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Trascorso il periodo di programmazione 2007-2013, la nuova Politica agricola comune dovrà affrontare una sfida importantissima per i nostri agricoltori: garantire almeno lo stesso livello di risorse finanziarie del passato distribuendole in maniera equa tra vecchi e nuovi Stati membri sulla base non solo del numero di ettari, ma anche di altri criteri oggettivi di valutazione. Ho sostenuto con un mio voto favorevole la relazione del collega Lyon in quanto appoggio pienamente il suo intento di regionalizzare e mantenere gli aiuti in forma accoppiata a favore dei territori e dei settori agricoli vulnerabili. Credo inoltre nell´importanza della politica della promozione delle Indicazioni Geografiche, nella semplificazione, nel rispetto degli standard comunitari da parte delle importazioni da Paesi terzi, nonché nel rafforzamento della posizione dei diversi attori della catena alimentare.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Este relatório coloca a política agrícola num papel estratégico em termos de segurança alimentar e desenvolvimento sustentável. O desenvolvimento de tecnologias verdes no domínio agrícola tem um elevado potencial para a criação de emprego e essas tecnologias contribuirão de uma forma decisiva para os objectivos da Estratégia UE 2020. Neste relatório o Parlamento Europeu definiu a sua posição sobre a reforma e o financiamento da PAC pós-2013. O relatório aborda ainda as interligações entre a política agrícola e a luta contra as alterações climáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Ole Christensen, Dan Jørgensen, Christel Schaldemose og Britta Thomsen (S&D), skriftlig. − Betænkningen som helhed: "Vi danske socialdemokrater har valgt at stemme imod betænkningen om EU's landbrugspolitik efter 2013, da vi ikke mener, at den reelt giver udtryk for et ønske om en ellers hårdt tiltrængt reform. Vi havde gerne set, at EU blev foregangsområde og stoppede alle eksportstøtteudbetalinger senest i 2013 - uafhængigt af andre WTO-handelspartneres handlinger. Det kom ikke med i betænkningen. Vi havde gerne set, at der blev stillet højere krav til miljø, klima og bæredygtighed ved udbetaling af støtte end de uambitiøse krav, der eksisterer i dag. Det kom ikke med i betænkningen. Derudover havde vi gerne set, at den andel af EU's budget, som afsættes til landbrugsstøtten, reduceres markant. Dette kom heller ikke med i betænkningen. På baggrund af dette kan vi danske socialdemokrater ikke støtte den endelige betænkning om EU's landbrugsstøtte efter 2013."

Ændringsforslag 3: "Vi danske socialdemokrater går ind for, at den europæiske landbrugspolitik skal gøres fri af EU-støtte. Fri og fair handel skal være det styrende princip for et landbrugsområde baseret på bæredygtighed. Vi har stemt imod dette ændringsforslag, da vi mener, at ændringsforslaget i sig selv er modstridende, da der opfordres til at give EU-støtte, uden at det må forvride fri og fair handel. Men forvridningen af fri og fair handel er præcis det, EU's støtteordninger gør i dag."

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Un DA hotărât pentru menţinerea unei distribuţii egale a plăţilor din cadrul Politicii Agricole Comune de după 2013, atât pentru agricultorii din noile, cât și din vechile state membre, ceea ce ar duce la eliminarea unei nedreptăţi pentru statele noi aderate, printre care și România.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Nous sommes à un moment charnière pour définir ce que devra être la future réforme de la politique agricole commune. C’est une question qui concerne bien entendu les Européens, mais aussi les citoyens du monde. C'est pourquoi cette réforme ne doit pas être l'affaire des experts, mais celle des agriculteurs et des consommateurs. Il faut repenser les objectifs généraux d'une nouvelle politique agricole commune. Les Européens ont des attentes nouvelles en matière d'alimentation. Ils veulent une agriculture respectueuse de l'environnement, soucieuse de la qualité, de la traçabilité, de la sécurité alimentaire des produits, de l'empreinte carbone. Cette nouvelle politique devra aussi s'inscrire dans une vision mondiale. Avec un défi majeur : pouvoir répondre au doublement des besoins en alimentation d'ici 2050, dans un contexte marqué par une pénurie en eau, une diminution des terres arables ainsi que par une nouvelle donne énergétique dictée par la lutte contre le changement climatique. L'organisation mondiale des marchés agricoles doit être repensée en prenant en compte les deux inspirations premières de la politique agricole commune : garantir la sécurité alimentaire et sauver le tissu vivant des paysans et de leurs familles, chez nous aussi bien que dans les pays les plus pauvres.

 
  
MPphoto
 
 

  Diane Dodds (NI), in writing. − I voted for this report but must stress my continued support depends on the Commission now taking account and securing a number of objectives:

1. We must have a CAP budget which is capable of providing our farmers with a viable and secure income, and consumers with food security.

2. We must maintain Pillar 1 payments, rewarding farmers for work, securing the industry with direct payments.

3. We must define what we mean by a fair distribution of CAP and look at production costs. An area based payment which rewards Northern Ireland less than current levels will destroy an industry already on the edge of viability. Regional variation is vital.

4. We must maintain market control measures which control price volatility and ensure profitability.

 
  
MPphoto
 
 

  Leonidas Donskis (ALDE), raštu. − Europos Parlamento rezoliucija dėl bendrosios žemės ūkio politikos – ambicinga ir tikslinga reforma. Mano ir liberalų balsą ji turi. Svarbiausia, kad pastebėta neteisybė padaryta naujųjų šalių ūkininkams. Ši rezoliucija ragina patenkinti 12 ES narių, įstojusių po 2004 m., lūkesčius ir sąžiningai elgtis jų atžvilgiu skirstant Europos Sąjungos lėšas. Po Lisabonos sutarties įsigaliojimo padidėjus Europos Parlamento galioms šiuo klausimu, viliuosi, kad Taryba nesugrįš prie nevienodų tiesioginių išmokų senųjų ir naujųjų šalių ūkininkams ir nepritars bet kokiam papildomam bendrajam finansavimui, kuris galėtų pakenkti sąžiningai konkurencijai ES bendrojoje rinkoje. Naujoji BŽŪP užtikrina, kad ūkininkams būtų teikiama efektyvi, tikslinga parama, kuri būtų naudinga plačiajai visuomenei, ypač vartotojams. Ji atkreipia dėmesį į maisto saugumą bei aukštos kokybės produktų pasiūlą už priimtiną kainą. Kaip liberalas pateisinu esamą BŽŪP biudžetą tik tuo atveju, jeigu naujoji bendroji žemės ūkio politika bus pridėtinę vertę kurianti, o ne rinką iškraipanti, padarys ES konkurencingesnę savo prekybos partnerių atžvilgiu, kurs darbo vietas ir puoselės subalansuotą žemės ūkio ir kaimo plėtrą, tausojančią aplinką ir kraštovaizdį. Europos Parlamento siūlomos reformos yra teigiamas žingsnis, kuriam kartu su Europos liberalų šeima pritariu ir viliuosi ją tokią matyti.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre o futuro da PAC após 2013, porque é necessário reforçar as políticas da PAC e garantir um orçamento adequado, de modo a responder aos desafios que a agricultura europeia enfrenta, tais como as alterações climáticas, a segurança e a qualidade alimentar e a competitividade do sector.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Votei contra a alteração 69 da presente proposta pelo facto de a mesma pôr em causa a construção global da PAC e prejudicar os interesses da agricultura portuguesa, porquanto propõe eliminar verbas destinadas a medidas estruturais, não garantindo que as mesmas venham a ser compensadas pelas alterações no primeiro pilar. Acresce implicar tal proposta uma maior dificuldade procedimental na futura distribuição de fundos comunitários aos agricultores, sendo certo que o actual sistema, só por si, necessita de maior simplificação, e não do seu contrário. Sublinhe-se ainda o facto de, infelizmente, o Estado português ter vindo a desperdiçar centenas de milhões de euros de verbas oriundas do primeiro pilar. Com a supressão do segundo pilar, e com a transferência de algumas medidas do segundo para o primeiro, muitas medidas hoje apoiadas deixariam de o ser, nomeadamente devido a óbvia impossibilidade orçamental, dando origem a um enfraquecimento da política agrícola comum. Na verdade, não se compreende a vantagem da eventual transferência de verbas da PAC para outras políticas. Pelo contrário, defendemos medidas que assegurem aquela que é a única política verdadeiramente comum que existe na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A PAC aumentou a produtividade, garantiu a segurança do abastecimento e forneceu aos consumidores alimentos de qualidade a preços razoáveis. A nova PAC terá de enfrentar novos e inadiáveis desafios, devendo fornecer um quadro para o futuro com base na estabilidade, previsibilidade e flexibilidade em tempo de crise.

A reforma da PAC deve ser revista num contexto de crise económica e de combate às alterações climáticas, mantendo a sua competitividade no contexto mundial. Espera-se que o sector agrícola esteja em condições de dar um importante contributo para a realização das prioridades da nova estratégia Europa 2020 em matéria de luta contra as alterações climáticas, de inovação e de criação de novos empregos graças ao crescimento verde, continuando a garantir a segurança do abastecimento alimentar dos consumidores europeus mediante a produção de géneros alimentícios seguros e de grande qualidade.

No entanto, considero que a PAC deve ter como prioridade a produção dos denominados bens públicos de primeira geração e como princípio orientador a soberania alimentar, de modo a que os Estados-Membros sejam auto-suficientes. Defendo ainda a regulação do mercado do sector do leite desde a produção até à comercialização. Neste âmbito considero fundamental a manutenção das quotas leiteiras.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A profunda modificação que urge fazer da Política Agrícola Comum deverá, entre outros aspectos, instaurar o princípio do direito à alimentação e à soberania alimentar, conferir prioridade à auto-suficiência alimentar e à capacidade dos países e regiões de desenvolverem a sua produção para satisfazer as necessidades alimentares nacionais ou regionais; apoiar actividades que promovem a produção local e respeitam o ambiente local, que protegem os solos e a água, aumentam a produção de alimentos sem OGM e promovem a biodiversidade de sementes para os agricultores e a diversidade de espécies de gado doméstico. Foi este o teor de uma das várias alterações que apresentámos ao relatório em discussão.

A rejeição desta alteração e dos princípios nela contidos pelos principais grupos políticos deste parlamento é elucidativa do caminho que pretendem seguir. Caminho que o relatório aponta igualmente. Não obstante defender aspectos importantes – como sejam a rejeição da renacionalização da PAC, a rejeição da diminuição do seu orçamento global e a defesa de uma mais justa redistribuição das ajudas, entre países e produtores –, o relatório mantém a visão que presidiu a anteriores reformas da PAC: a da liberalização total dos mercados agrícolas e sujeição da PAC aos interesses que a UE negoceia no âmbito da OMC. Visão, para nós, inaceitável.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne E. Jensen (ALDE), skriftlig. − Venstres tre medlemmer stemte i dag for betænkningen om EU's landbrugspolitik efter 2013. Betænkningen fokuserer på modernisering og effektivisering af landbruget og sikring af forbedringer i forhold til miljø og dyrevelfærd, landbrugets bidrag til energi og klimapolitik samt enklere regler for landbrugssektoren. Der er enkelte udsagn om EU's landbrugsbudget, som vi ikke er enige i, og Venstre vil fortsat arbejde for en gradvis udfasning af EU's landbrugsstøtte. Generelt er betænkningen dog udtryk for en konsolidering og videreudvikling af de seneste års reformer af EU's landbrugspolitik.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Ab 2014 soll die neue Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) für Europas Landwirtschaft in Kraft treten. Der Bericht Lyon stellt den Auftakt zu den intensiven Verhandlungen der nächsten drei Jahre zur GAP nach 2013 dar. Zum ersten Mal bei einer EU-Agrarreform hat das EU-Parlament das volle Mitbestimmungsrecht und tritt als wichtiger Verhandler innerhalb der Mitgliedstaaten, dem Rat und der EU-Kommission auf. Mit den ersten Vorschlägen des Lyon-Berichtes gibt das EU-Parlament ganz klar eine Richtung vor: ein deutliches Bekenntnis zur Gemeinsamen europäischen Agrarpolitik mit ihren zwei Säulen, den Direktzahlungen und der ländlichen Entwicklung, die auch im Agrarmodell nach 2013 abgesichert gehören. Nur die GAP, deren Finanzmittel im nächsten Finanzplanungszeitraum mindestens auf dem Niveau des Haushaltsplans 2013 gehalten werden, kann eine flächendeckende, multifunktionale Landwirtschaft in Europa und damit die Versorgung mit Lebensmitteln aus Qualitätsproduktion sicherstellen. Gerade auch für mein Land Österreich muss ein passendes Modell gefunden werden, das die kleinen Strukturen absichert und einen lebensfähigen Ausgleich für die Berggebiete liefert. Die Landwirtschaft leistet neben der Lebensmittelproduktion einen bedeutenden Beitrag für den Erhalt der Kulturlandschaft. Ich unterstütze den Bericht Lyon, da mein Einsatz der Absicherung der flächendeckenden Landwirtschaft und der Berggebiete gilt, die eine verlässliche Zukunftsperspektive für Jungbauern bietet.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, sostengo che l'agricoltura europea necessita di una politica comune che continui ad essere tale per evitare disparità inevitabili tra gli Stati membri e per garantire che la PAC sia equamente finanziata interamente dal bilancio europeo. Ho, pertanto, votato contro la rinazionalizzazione della PAC, poiché la nuova politica agricola comune avrà bisogno di un adeguato finanziamento al fine di poter meglio sostenere questa politica conformemente alle principali sfide che questo settore cruciale per la sicurezza alimentare dell'UE dovrà affrontare nei prossimi anni. Proprio la sicurezza alimentare rappresenta un diritto per i consumatori che deve essere tutelato parimenti alla garanzia dei beni pubblici "di seconda generazione" quali l'ambiente, l'assetto territoriale e il benessere degli animali.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (NI), par écrit. – Si je me félicite de ce rapport qui s'inquiète de l'avenir de l'agriculture, par contre je ne partage pas l'idée selon laquelle la PAC aurait réussi à atteindre les objectifs visant à assurer un niveau de vie équitable, à stabiliser les marchés, à produire des denrées alimentaires de qualité à des prix raisonnables, à développer l'activité en milieu rural, à garantir notre sécurité sanitaire et notre souveraineté alimentaire. La réalité est tout autre. Il suffit de voir l'état d'une grande nation agricole telle que la France, qui fait apparaître dans ses comptes une baisse des revenus de 34 %.

À l'image du passé, la PAC d'après 2013 sera incapable de protéger nos agriculteurs des spéculateurs et de la concurrence mondiale sauvage, ni de pallier les dérives des multinationales de l'industrie agroalimentaire et de la grande distribution. La PAC d'après 2013 restera coincée entre une logique de marché ultralibérale et mondialiste de la Commission européenne, et une future PAC "verte", en réalité au service des néocapitalistes de l'écolo-business. Il s'agit d'une logique qui sacrifie notre ruralité non pas pour le bien des pays pauvres ou des régions défavorisées ou désertifiées en Europe et qui justifie que l'on renationalise la PAC au plus vite.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Agricultura este şi va rămâne un sector strategic al economiei Uniunii Europene, care va trebui să facă faţă provocărilor viitoare şi să asigure prin politica sa comună independenţa şi siguranţa alimentară a europenilor. Am votat în favoarea acestui raport deosebit de important deoarece consider că pentru următoarea perioadă de programare politica agricolă comună trebuie sprijinită cu un buget consolidat şi bine determinat, pe măsura provocărilor ce ne aşteaptă. In opinia mea, este necesar să conturăm strânse legături între politica de dezvoltare rurală şi politica regională, pentru a asigura coerenţa intervenţiilor de aceeaşi natură în cadrul unei anumite regiuni, favorizând astfel şi coeziunea teritorială în cadrul Uniunii Europene. De asemenea, consider că este indispensabil să fie luate în considerare caracteristicile teritoriale şi priorităţile regiunilor. Trebuie să promovăm norme şi obiective comune, ţinând cont de specificitatea fiecărei regiuni şi astfel vom obţine o agricultură performantă, multifuncţională şi durabilă în Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport sur l'avenir de la politique agricole après 2013, car j'estime que, par cet excellent rapport, le Parlement européen, doté de nouvelles compétences depuis que le traité de Lisbonne est en vigueur, démontre clairement qu'il assume ses nouvelles responsabilités.

Le Parlement est pour le maintien d'une politique agricole commune qui mérite ce nom, aussi après 2013, avec un budget au moins égal au budget actuel, afin d'assurer une production de haute qualité et la sécurité d'approvisionnement dans les 27 États membres. Je me réjouis que mes amendements allant dans ce sens aient trouvé leur place dans ce texte.

Ma demande pour le maintien de certaines mesures de marché agissant comme un filet de sécurité pour les agriculteurs et les prix de leurs produits a également été largement soutenue. Il faut pouvoir éviter des crises de surproduction, entre autres, pour assurer une activité agricole dans toutes les régions européennes. Il convient aussi de maintenir des outils spécifiques d'encadrement du potentiel de production dont bénéficient certains secteurs.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Lyon sur l'avenir de la PAC, et en particulier pour le maintien des deux piliers. Le vote, aujourd'hui en plénière, du rapport Lyon est très important et symbolique, puisque les élus européens sont les premiers à se positionner et à présenter leur proposition pour la PAC après 2013. J'ai toute confiance dans le commissaire Cioloş pour tenir compte des résultats de ce vote dans les propositions qui seront présentées en novembre par la Commission européenne.

Les grandes priorités de l'agriculture européenne, comme la sécurité alimentaire, la régulation des marchés, l'aménagement du territoire, sont clairement réaffirmées, ainsi que les conséquences en termes budgétaires qui doivent s'accorder avec les ambitions de la PAC. Les mesures de soutien à la biodiversité ne devront pas être oubliées. La biodiversité doit être au cœur du dispositif de la PAC, car sa protection n'est plus un luxe pour la conservation des espèces et des milieux.

 
  
MPphoto
 
 

  Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − La crisi del 2009 ha mostrato il volto debole del sistema di misure a sostegno del comparto agricolo. Gli effetti si sono avvertiti sul reddito degli agricoltori, che hanno subito una riduzione del 12% su ricavi che normalmente già si assestano intorno al 50% della media dei ricavi dell´Unione Europea. All'importanza del settore, che impiega circa 30 milioni di addetti, va dimensionata l'azione strategica per il dopo 2013, partendo dal rafforzamento della politica comune, da una politica di bilancio adeguata e mantenendo il budget, in considerazione dei molteplici effetti benefici dell'agricoltura per l'ambiente, per la salute e per i mutamenti climatici. É importante garantire attraverso aiuti mirati prezzi ragionevoli ai consumatori e un reddito equo per gli agricoltori. Nella strategia 2020 l'agricoltura deve avere maggior ruolo e definire azioni per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva. L'instabilità del mercato cresce all'aumentare delle previsioni a garanzia della sicurezza e della sostenibilità dei prodotti perché tale situazione colloca i produttori dell'UE in una condizione di svantaggio competitivo rispetto alle importazioni. Diventa difficile assicurare prezzi ragionevoli ai consumatori e remunerazione equa se non si introducono regole più severe per garantire il rispetto del principio della preferenza comunitaria.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − The European Parliament has increased powers under the Lisbon Treaty, specifically in the area of agriculture policy. With extra powers come responsibility, and the endorsement of the Lyon report on the future of the common agricultural policy (CAP) post 2013 shows the Parliament taking its responsibility seriously. We recognise that the CAP must be maintained, that there must be an adequate budget and that food production is part of the bundle of ‘public goods’ which farmers provide and must be rewarded for. We voted to hold on to the two-pillar structure. Market support measures are recognised as being an important part of the CAP. We have rejected any attempts to renationalise the policy. The report calls for a move away from the historical payment system by 2020, calling for an area basis plus objective criteria to replace the current regime. The Commission must come forward with ideas in this regard – but caution is required. The Lyon report allows for national flexibility in aligning the CAP to meet local, regional and national needs, including the need for the option to re-couple for specific reasons. Our first priority is to safeguard the budget – when this is achieved we can begin to really debate the detail.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte a le mérite de reconnaître les défaillances du marché et de plaider pour la lutte contre le changement climatique. Son mérite s'arrête là. Malgré les défaillances reconnues, le texte promeut la libéralisation des marchés, la réactivité des agriculteurs aux signaux du marché, la compétitivité de l'agriculture européenne sur les marchés mondiaux et régionaux, et le capitalisme vert. Ce cadre ne permet en aucun cas de lutter contre le réchauffement climatique, pas plus que le marché du carbone, les agrocarburants et les OGM dont ce texte se prévaut. Il soutient au contraire le productivisme et la dévastation des agricultures vivrières locales ici et dans le monde.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Votei contra a alteração 69 da presente proposta pelo facto de a mesma pôr em causa a construção global da PAC e prejudicar os interesses da agricultura portuguesa, porquanto propõe eliminar verbas destinadas a medidas estruturais, não garantindo que as mesmas venham a ser compensadas pelas alterações no primeiro pilar. Acresce implicar tal proposta uma maior dificuldade procedimental na futura distribuição de fundos comunitários aos agricultores, sendo certo que o actual sistema, só por si, necessita de maior simplificação, e não do seu contrário. Sublinhe-se ainda o facto de, infelizmente, o Estado português ter vindo a desperdiçar centenas de milhões de euros de verbas oriundas do primeiro pilar. Com a supressão do segundo pilar, e com a transferência de algumas medidas do segundo para o primeiro, muitas medidas hoje apoiadas deixariam de o ser, nomeadamente devido a óbvia impossibilidade orçamental, dando origem a um enfraquecimento da política agrícola comum. Na verdade, não se compreende a vantagem da eventual transferência de verbas da PAC para outras políticas. Pelo contrário, defendemos medidas que assegurem aquela que é a única política verdadeiramente comum que existe na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − La actual Política AgrícolaComún otorga ayudas a un sistema de producción industrial deslocalizado y especulativo, que beneficia a las grandes explotaciones agrícolas y no a los pequeños productores. El desacoplamiento de las ayudas favorece a los grandes terratenientes y pone en peligro las pequeñas explotaciones y la agricultura familiar. A pesar del fracaso de la Estrategia de Lisboa, la UE no ha cambiado su política económica. No apuesta por la seguridad alimentaria, sino por la competitividad, que sólo favorece a las grandes multinacionales. Considero que el sector agrario tiene que ser considerado como estratégico en la Unión Europea. Por ello, creo que es necesaria una profunda reforma de la PAC que garantice a los pequeños productores el acceso a las ayudas, a la tierra, a las semillas y al agua y apoyar de este modo un modelo agrícola social, productivo y sostenible.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die letzten Jahrzehnte waren quer durch die EU geprägt durch ein massives Bauernsterben. Unzählige Male wurde die GAP reformiert, die Agrarfördervorschriften wurden mit jedem Mal komplizierter und der bürokratische Aufwand höher. Problematisch ist in diesem Zusammenhang auch, dass die EU ihren Landwirten hohe Standards in Qualität, Tier- und Umweltschutz vorschreibt, dann aber Importe aus Ländern zulässt, in denen diese Vorschriften nicht gelten und in denen die Produktion naturgemäß um einiges billiger ist. Um die Ernährungssicherheit und Selbstversorgungsfähigkeit innerhalb der EU wenigstens noch in Ansätzen aufrecht zu erhalten ist es essentiell, dass kleinbäuerliche Strukturen und Agrarwirtschaften in abgelegenen Regionen aufrecht bleiben. Eine Vereinfachung der GAP ist nur dann sinnvoll, wenn sie nicht mit einer Umstrukturierung einhergeht, die noch mehr Landwirte in die Tätigkeit als Nebenerwerbsbauer oder gar Schließung des Agrarbetriebes drängt und dem Bauernsterben Vorschub leistet. Die im Bericht vorgesehenen Vereinfachungen werden das Leben der Bauern wohl erleichtern, deshalb habe ich zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli Colleghi, condivido l'impianto e l'approccio della relazione del collega Lyon. Questa relazione di iniziativa rappresenta una base importante per la definizione delle linee guida che il Parlamento europeo intende seguire per l'agricoltura futura, in attesa della comunicazione della Commissione prevista per fine anno. Per la prima volta, quindi, il Parlamento indica, con voce comune, un percorso per avviare un dialogo costruttivo su contenuti e priorità da assegnare per la competitività delle produzioni agroalimentari e per lo sviluppo sostenibile dei territori rurali. Le sfide cui é chiamata l'agricoltura europea sono numerose e di notevole impatto sull'economia di molti Paesi membri ma anche oggetto di dibattito, in ordine al budget di spesa da assegnare all'Unione europea, al fine di rendere proprio tali sfide un'opportunità di crescita del settore agricolo e di sviluppo per molti imprenditori agricoli europei.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Congratulo-me com a aprovação do relatório Lyon pelo Parlamento Europeu, que resulta do excelente trabalho do seu relator, coadjuvado pelos relatores sombra e também com o contributo de todos os colegas que apresentaram alterações, participaram no debate e se empenharam em construir consensos. Este relatório reflecte efectivamente os consensos possíveis entre os deputados dos 27 Estados-Membros e de diferentes famílias políticas, o que tem um peso significativo por si só, e maior ainda no contexto dos novos poderes de co-decisão do PE. O relatório, resultado final de várias rondas de negociações, assume posições estruturantes para a futura PAC, que consideramos fundamentais: a não redução do orçamento, a não renacionalização da PAC, a manutenção dos dois pilares da PAC, a implementação de um novo sistema de repartição das ajudas, a divisão entre bens públicos de primeira e segunda geração, a não inviabilização de a decisão sobre o desmantelamento das quotas leiteiras vir a ser revogada pelo Conselho, a necessidade de uma rede de segurança, o aumento da transparência da cadeia alimentar e a necessidade de simplificação da PAC. Importa agora continuar a acompanhar os trabalhos internos da Comissão Europeia, até à publicação da comunicação final no mês de Novembro.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório, mas faço a presente declaração de voto para sublinhar que, no ponto 44, relativo à gestão do mercado, votei negativamente a primeira parte do parágrafo proposto pelo relator e favoravelmente a segunda parte do mesmo parágrafo condicionando de forma decisiva a decisão do Parlamento Europeu no sentido dos interesses estratégicos de Portugal. De facto, a versão proposta pelo relator criava a possibilidade, ainda que numa interpretação extensiva, de se antecipar o desmantelamento das quotas leiteiras. Conheço e apoio a posição do sector agrícola português, que tem reiterado a sua convicção de que o fim do sistema das quotas leiteiras poderá ser fortemente penalizador para os produtores portugueses. De facto, 93 % do leite produzido na UE é comercializado no mercado europeu e assume um peso elevado nas receitas das empresas lácteas da UE. As quotas leiteiras permitiram a manutenção e o desenvolvimento sustentado da produção leiteira nos 27 Estados-Membros, contribuindo para a adequação da oferta à procura (europeia e internacional) no sector lácteo e permitindo a estabilização dos preços e a sustentabilidade dos rendimentos. O desmantelamento deste sistema sem uma proposta alternativa conduzirá ao abandono da produção nos países em que esta é menos competitiva, categoria onde Portugal se enquadra.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Greens/EFA have been able to include an important number of amendments which focused on environmental and social conditioning of direct payments, measures against climate change, a broader and more inclusive approach to rural territorial development and fair income for farmers. We also have been able to introduce a clear distinction between different levels of competition in farming and marketing of food products and supported a clear statement to replace the current basis of historical yields and income by payments to farmers by an inclusion of the principle of ‘public goods’ in direct payment calculations. Thus, the adoption of this report is highly satisfactory.

 
  
MPphoto
 
 

  Olga Sehnalová (S&D), písemně. − Podpořila jsem tuto zprávu, jelikož se domnívám, že společná zemědělská politika EU musí zůstat společnou evropskou politikou a nemá dojít v této oblasti v dalším období k opětovně renacionalizaci. Důležitým cílem společné zemědělské politiky musí být srovnání podmínek pro zemědělce v EU, zejména pokud jde o přímé platby.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Simpson (S&D), in writing. − Yet again the European Parliament has abdicated its responsibilities by failing to reform the CAP. I believe this report should be renamed the ‘increase in subsidies to inefficient farmers’ report. Why should taxpayers’ money be used to stabilise markets, to keep prices artificially high and to prop up agriculture at difficult economic times when farmers already receive other subsidies from the taxpayer? I, on behalf of the EPLP, do not believe that this report goes anywhere near far enough in pushing for ambitious change. It penalises the efficient farmer and props up the inefficient one. It penalises developing countries by calling for a delay in phasing out export refunds in the worst kind of blatant protectionism. It fails to address the major problem of rural sustainability by sticking rigidly to a direct payment system which acts like a brake on the promotion of diversity and the protection of the countryside. We will be voting against this cop-out of a report in the hope that one day efficient farming will be rewarded, countryside stewardship will be recognised as important, consumers will not be ripped off by artificially high prices and the developing world will get a fair deal. That is what CAP reform should be about.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Dei o meu apoio a este relatório por constituir um elemento estratégico para países como Portugal, e para as regiões ultraperiféricas europeias, tendo sido notório um esforço por parte do Parlamento no sentido de o votar neste primeiro ano de legislatura.

A Política Agrícola Comum constitui uma parte fundamental do enquadramento financeiro e orçamental da União Europeia para o período pós-2013 e merece uma análise detalhada. A produção agrícola interna, que em muito pode contribuir para a diminuição dos défices comerciais dos Estados-Membros, a segurança alimentar e o comércio com países terceiros são aspectos fundamentais desta política.

Os produtores agrícolas europeus produzem bens alimentares com elevada segurança e qualidade, respeitando cláusulas exigentes no que diz respeito à protecção ambiental e dos animais, devendo ser premiados e não prejudicados por isto. Para isso deve ser garantida a imposição de condições a países terceiros com os quais a União tem acordos comerciais que sejam semelhantes às impostas aos produtores do mercado interno europeu.

Parece-me ainda necessário um orçamento agrícola que adjudique os seus fundos de forma justa e com especial atenção para regiões como a Madeira e os Açores, que enfrentam constrangimentos permanentes devido à sua perifericidade, insularidade, superfície reduzida, clima e situação geográfica adversos e que, por isso, devem receber apoios permanentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Dobrá poľnohospodárska politika je taká, ktorá vychádza z toho, čo potrebuje spotrebiteľ, nie z toho, čo by chcel producent. Len 5 % obyvateľov EÚ vrátane Slovenska je zamestnaných v poľnohospodárstve, ale všetci, celých 100 %, sme spotrebiteľmi poľnohospodárskej výroby. Z pohľadu spotrebiteľa je dôležitá kvalita a cena. To platí nielen pri autách či televízoroch, ale aj keď ide o chlieb, zeleninu, mäso či mlieko. Spoločná poľnohospodárska politika však problematiku stavia úplne na hlavu, pretože vychádza z potrieb poľnohospodárov. Predložená správa tak v duchu doterajšieho prístupu EÚ venuje príliš veľa pozornosti dôsledkom a ignoruje príčiny. Jeden príklad za všetky: nízky záujem mladých ľudí o prácu v poľnohospodárstve a život na vidieku chce umelo zvyšovať stimulmi a dotáciami. Pritom fungujúci trh a konkurenčné prostredie by tento problém vyriešili prirodzene. Možno jediným aspoň čiastočným pozitívom správy je požiadavka spravodlivosti, ktorá je dôležitá najmä pre Slovensko a nové členské štáty. Pokiaľ sa totiž EÚ rozhodne pokračovať aj po roku 2013 v doterajšej nákladnej a neefektívnej politike podpory poľnohospodárov, mali by platiť rovnaké pravidlá pre všetkých.

 
  
  

Jelentés: Alain Cadec (A7-0207/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, il settore della pesca rappresenta all'interno dell'UE una risorsa strategica per l'approvvigionamento della popolazione, nonché un contributo rilevante per lo sviluppo locale, l'occupazione e la conservazione della tradizioni culturali delle comunità costiere. Purtroppo assistiamo negli ultimi anni ad una progressiva contrazione della produzione, anche a causa di alcuni provvedimenti comunitari a tutela dell'ecosistema marino, come il regolamento mediterraneo che ha la finalità di una pesca più sostenibile, ma che in realtà ha messo in ginocchio l'intero settore. I nostri pescatori sono obbligati a pescare meno, ma la domanda cresce e quindi crescono anche le importazioni dai paesi terzi. Per evitare la concorrenza sleale e per tutelare i consumatori, i prodotti importati devono rispettare le stesse regole delle produzioni comunitarie. Infatti le importazioni propongono prodotti spesso di prezzo inferiore, ma anche di inferiore qualità e con elementi di incertezza in termini di sicurezza. Pertanto è importante rafforzare nel settore un commercio equo, trasparente e sostenibile anche per quanto riguarda l'esigenza di introdurre criteri di certificazione e di etichettatura rigorosi in relazione alla qualità e tracciabilità dei prodotti della pesca e dell'acquacoltura.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport d'initiative, qui porte sur le régime d'importation dans l'UE des produits de la pêche et de l'aquaculture (PPA), vise à défendre le maintien au sein de l’Union européenne de secteurs de la pêche et de l’aquaculture respectueux de l’environnement sur le long terme et économiquement viables. En effet, on assiste à une augmentation des importations des produits issus de la pêche et de l’aquaculture, aux dépens de notre production communautaire. Or, comme le rapporteur, il me semble primordial de réhabiliter notre production communautaire. Toutefois, nous avons conscience, notre rapporteur en tête, que cela doit être effectué en cohérence avec une gestion durable ; par exemple la quantité de poissons pêchés doit être limitée dans le but de gérer nos ressources naturelles. De plus, il semble nécessaire de promouvoir une consommation responsable dans laquelle primeraient la qualité et la viabilité de la production.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. − Het verslag van collega Cadec komt op een goed moment. Het komt na de raadplegingen over het groenboek over de hervorming van het GVB en nog ruim vóór de nieuwe voorstellen voor wetgeving van de Europese Commissie. De importen van viskweekproducten zijn enorm toegenomen. En dat is ook nodig. De consumptie van vis neemt nog altijd toe in Europa en in die toegenomen vraag kan niet afdoende worden voorzien door de vangst van meer wilde vis en evenmin door Europese viskweek. Het is echter van groot belang dat deze invoer voldoet aan dezelfde eisen als waaraan Europese visproducten moeten voldoen en dat kunnen we niet beperken tot voedselveiligheid alleen. Ook milieu en sociale omstandigheden moeten wat mij betreft worden meegenomen. Importen zijn nodig. Ik wil geen verkapt protectionisme, maar we moeten wel oneerlijke concurrentie voorkomen. Grote hoeveelheden goedkope importvis vormen nu een bedreiging voor de Europese productie, voor zowel visserij als viskweek. Daarom stem ik voor dit initiatiefverslag.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho inteso sostenere con il mio voto la relazione del collega on. Codec. In un momento storico come quello contingente, ritengo cruciale la questione del regime d'importazione dei prodotti ittici e dell´acquacoltura, ossia il problema della definizione delle condizioni con cui i prodotti di provenienza esterna all´Ue sono immessi nel mercato unico. Posto che la domanda interna é ora soddisfatta per il 60% dalle esportazioni e che si prevede un suo forte incremento entro il 2030 é necessario che l´Europa fornisca risposte agli interrogativi e alle legittime preoccupazioni degli operatori del settore. Sono dunque in linea con il pensiero dell´on. Cadec: é necessario investigare e monitorare affinché l´evoluzione della politica comunitaria in materia non implichi disparità di trattamento tra i produttori degli Stati membri e quelli dei paesi terzi.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O relatório versa as importações de produtos da pesca e da aquicultura pela UE e as condições em que as mesmas se devem realizar. Os produtos importados devem satisfazer os mesmos critérios de qualidade que os produzidos na UE. O relatório apela à criação de um selo ecológico para os produtos da pesca. Assim, os consumidores teriam a informação da origem do produto e das condições sanitárias, sociais e ambientais em que o produto foi pescado.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având în vedere importanța strategică pe care o prezintă sectorul pescuitului atât pentru aprovizionarea populației, cât și pentru echilibrul balanței alimentare a diferitelor state membre și a Uniunii Europene în ansamblu, consider că, asemenea sectorului agricol, sectorul pescuitului este un sector strategic, care depinde de conservarea și exploatarea sustenabilă a unor resurse naturale.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Comme l’agriculture, la pêche et l'aquaculture ne se prêtent pas à une approche purement libre-échangiste. La production de l'UE ne parvient pas à satisfaire la demande européenne, déjà couverte à 60 % par des produits importés. Mais il faut veiller à ce que les futurs régimes d'importation de l'UE permettent de trouver le juste équilibre pour que la production européenne, déjà en crise, ne souffre pas de concurrence déloyale par rapport aux pays tiers. Dans les négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), les produits de la pêche doivent être considérés comme des "produits sensibles", au même titre que certains produits agricoles, ce qui faciliterait le maintien de droits de douane sur les importations en provenance de pays tiers. Ainsi les pêcheurs européens seraient protégés par un droit de douane raisonnable et modulable, ainsi que par un label écologique. Simultanément, il faut que les pays en voie de développement puissent développer leur propre pêche. Pour cela, nous devons nous interroger sur la pertinence d'accords internationaux qui permettent l'achat de droits de pêche aux PVD, permettant à des flottilles de pays tiers de pratiquer une pêche industrielle le long de leurs côtes, les privant d'une immense partie de leurs ressources naturelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre o regime de importação para a UE de produtos da pesca e da aquicultura na perspectiva da futura reforma da PCP, pois considero que as questões relativas às importações de produtos da pesca e da aquicultura pela UE devem ser objecto de uma atenção muito particular no âmbito das reformas em curso da Política Comum das Pescas.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Depois de, na passada sessão, termos votado o relatório de Guido Milana sobre um novo ímpeto para a estratégia de desenvolvimento sustentável da aquicultura europeia, somos agora chamados a votar um outro sobre o regime de importação dos produtos da pesca e da aquicultura.

Segundo dados do relatório, a Europa importa hoje 60 % do pescado que consome. Para além disso, até 2030 prevê-se um crescimento do consumo, o qual será, na quase totalidade, coberto pelo aumento das importações.

Não se pretendendo que a produção europeia possa dar resposta às nossas necessidades de procura (o que seria impossível, tanto agora como no futuro), a verdade é que a futura reforma da PCP não poderá deixar de olhar para a questão das importações e de procurar dar-lhe a resposta mais adequada, seja aumentando a produção europeia (não apenas pela via do aumento da captura, mas também pela aposta na aquicultura), seja pela exigência de que o peixe importado respeite os mesmos normativos que aquele que é capturado ou produzido na União, seja, ainda, pela adequada informação ao consumidor relativa à origem do pescado. Esta é uma questão que, como bem defende o relator, terá que merecer séria reflexão na reforma da PCP.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O mercado da UE, de cerca de 12 milhões de toneladas e 55 mil milhões de euros em 2007, é o primeiro mercado do mundo para os produtos da pesca e da aquicultura (PPA), à frente dos do Japão e dos Estados Unidos. Em forte crescimento desde 2005, este mercado encontra-se cada vez mais dependente das importações, a tal ponto que a taxa de cobertura do consumo pela produção comunitária é hoje inferior a 40 %, ou seja, uma taxa de dependência das importações de mais de 60 %. As previsões de consumo indicam que a procura poderá ainda aumentar aproximadamente 1 500 000 toneladas até 2030 e que esse aumento deverá ser coberto quase totalmente por importações suplementares.

Tal como defendi na sessão plenária de Junho, defendo uma proposta de regulamento que consolide, num único texto, todas as disposições comunitárias que regulam o sector da aquicultura. Neste contexto, e tendo em conta que Portugal é o maior consumidor de pescado per capita da Europa, defendo que a aquicultura se assuma como uma prioridade estratégica da UE. Congratulo-me por isso especialmente com a defesa de uma política de aquicultura sustentável, para reduzir a dependência das importações no sector dos PPA.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O trabalho de colecção e sistematização de dados que a elaboração deste relatório possibilitou deve ser valorizado, pois ajuda-nos a ter um retrato actualizado de uma situação que é, sob vários pontos de vista, preocupante – como justamente reconhece o relatório.

A existência nos países da UE de sectores das pescas e da aquicultura sustentáveis do ponto de vista económico, ambiental e social é incompatível com a política comercial que tem vindo a ser conduzida pela UE. Desregulando e liberalizando o comércio internacional, orientando-o para uma lógica competitiva e não para uma lógica de complementaridade – que o deveria nortear – favorecem-se interesses de importadores e distribuidores, mas ao mesmo tempo condenam-se à ruína e ao abandono da actividade milhares de produtores, aumentam-se défices das balanças alimentares, e colocam-se em causa elementares critérios de qualidade e segurança alimentar e ambiental.

Os sectores da pesca e da aquicultura (como o da agricultura) são sectores estratégicos de importância vital, que não se compadecem com uma abordagem mercantilista, pelo que se exige uma regulação do comércio, que inclua a possibilidade de utilização de instrumentos de defesa comercial, como sugerido no relatório. Destacamos ainda a defesa de uma reforma urgente da OCM dos produtos da pesca, que igualmente apoiamos.

 
  
MPphoto
 
 

  Christofer Fjellner (PPE), skriftlig. − Jag har i dag röstat emot initiativbetänkandet om importordningen i EU för fiskeri- och vattenbruksprodukter. Jag står fullständigt bakom behovet av att förändra och förnya EU:s fiske och vattenbrukssektor. Däremot utgår betänkandet från att problemen delvis ska kunna åtgärdas genom skydd mot konkurrens från omvärlden. Europeiskt fiske kan inte överleva på sikt med protektionism och subventioner. Problemen inom EU:s fiske och vattenbrukssektor bör lösas inom ramen för den kommande översynen av den gemensamma fiskeripolitiken.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, tempo di rimediare a sottovalutazioni e ritardi del passato. La pesca è un settore chiave del nostro sistema economico e sociale e come tale deve essere considerata. In vista della riforma della politica comune della pesca abbiamo il dovere di mettere dei punti fermi per garantire i redditi, la stabilità dei mercati, una migliore commercializzazione dei prodotti, anche dell'acquicoltura. E tutelare i consumatori con una maggiore attenzione agli aspetti della sicurezza alimentare.

Ecco perché ho votato questa risoluzione che, considerando l'impatto negativo della liberalizzazione dei mercati sulle economie locali, sottolinea l’importanza strategica di una ragionevole protezione doganale. Dobbiamo infatti mettere un freno ad una concorrenza di importazioni extra UE a basso costo, che spesso non rispondono a garanzie ambientali, sociali, sanitarie e qualitative.

Dobbiamo anche introdurre criteri di certificazione e di etichettatura rigorosi in relazione alla tracciabilità dei prodotti, al fine di informare i consumatori sull’origine geografica, le condizioni di produzione, cattura e soprattutto qualità dei prodotti in vendita. Vorrei infine sottolineare che in un mercato largamente dipendente dalle importazioni, non sono più giustificabili operazioni di ritiro dal mercato finalizzate alla distruzione del prodotto. Il conseguente risparmio potrebbe essere messo a disposizione dei programmi delle organizzazioni dei produttori.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Eine nachhaltige Entwicklung der europäischen Aquakultur, Fischzucht und Teichwirtschaft sowie die Etablierung besserer Rahmenbedingungen sind essentiell für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Fischereiwirtschaft. Die Qualität von eingeführten Fischereiprodukten spielt in diesem Kontext eine wichtige Rolle. Vor dem Hintergrund stetig steigender Importe aus Drittländern muss sichergestellt werden, dass diese Importe auch europäischen Standards genügen. Die europäische Fischereiwirtschaft steht für qualitativ hochwertige Produkte und großes Fachwissen – diese Markenzeichen gilt es zu verteidigen. In diesem Zusammenhang begrüße ich die im Jänner in Kraft getretene IUU-Richtline zur Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei. Ein wichtiger Schritt, um globale Wettbewerbsverzerrungen zu unterbinden und ehrliche, rechtschaffene Fischer zu stärken. Ich unterstütze den Bericht von Herrn Cadec, der einen umfangreichen und wichtigen Aspekt der europäischen Fischereiwirtschaft beleuchtet.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio presidente, cari colleghi, ho sostenuto la risoluzione sul regime di importazione nell’UE dei prodotti della pesca e dell’acquacoltura in vista della riforma della PCP, in quanto ritengo essenziale l'esistenza di una disciplina adeguata alle esigenze del settore. L’Unione europea costituisce il più grande mercato del mondo per i prodotti della pesca, ed é noto che la produzione non è sufficiente a soddisfare autonomamente la domanda interna. Si rende, pertanto, proritario garantire che le importazioni provenienti dai paesi terzi soddisfino le norme ambientali, sanitarie, sociali e qualitative imposte dall'UE, onde evitare una concorrenza sleale da parte di Paesi importatori attraverso prodotti di prezzo e qualità inferiore. La relazione approvata oggi dall'aula chiede, inoltre, con forza l'applicazione di criteri più rigorosi e trasparenti per quanto attiene la qualità, la tracciabilità e l'etichettatura dei prodotti della pesca.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Sendo o importador mundial mais importante de produtos da pesca, o mercado da UE é politicamente responsável, juntamente com os outros grandes países importadores de produtos da pesca, por garantir que as regras comerciais estipuladas pela OMC estejam em conformidade com as normas globais em matéria de conservação e gestão das pescas. A UE tem de conjugar esforços para aumentar de forma sustentável a produção de pescado em aquicultura, de forma a reduzir as importações de pescado no sector dos PPA. Preocupo-me sobretudo com a possibilidade da importação e comercialização de pescado geneticamente modificado, que, a meu ver, deve ser impedido de ser comercializado na UE. Por isso, defendo uma política rigorosa de certificação que possa eficazmente controlar estes problemas. Subscrevo também a ideia de que se aposte fortemente na investigação e desenvolvimento no domínio da aquicultura europeia, pois representa apenas 2 % da produção mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Überlebenswichtig für jeden Staat ist es, die Selbstversorgungsfähigkeit mit Lebensmitteln aufrecht zu erhalten. Fischerei ist wichtig für die Ernährung und sichert auch eine Vielzahl an Arbeitsplätzen. Wie auch in der Agrarwirtschaft schreiben wir unseren heimischen Fischlieferanten hohe Umwelt-, Tierschutz- und Qualitätsvorschriften vor, die sich naturgemäß im Preis niederschlagen. Bei Importen jedoch kann die Einhaltung selbiger Vorschriften kaum überprüft werden. Daher ist es umso wichtiger, dass hier klare Regeln für Import aber auch Nahrungsmittelbeschriftung und Qualität gelten und nicht die Konkurrenz zur heimischen Wirtschaft gefördert wird. Sorge ist auch dafür zu tragen, dass Aquakulturen nicht zum Eigentor werden, diese also statt für mehr Umweltschutz zu sorgen, die Ökosysteme zusätzlich belasten oder die heimischen Fischer zu Arbeitslosen degradieren. Die vorgeschlagenen Maßnahmen sind ein Schritt in die richtige Richtung, ich habe für den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La questione del regime d'importazione dei prodotti della pesca e dell'acquacoltura (PPA), ed in particolare le condizioni con cui i prodotti di provenienza esterna all'UE sono ammessi sul territorio dell'Unione a complemento, o in competizione con i prodotti ottenuti dalla pesca e dall'acquacoltura europee, è senza dubbio una questione prioritaria, imprescindibile in ogni analisi di questi settori specifici dell'economia europea. La regolazione di questa materia è essenziale in un contesto in cui il tasso di copertura del consumo attraverso la produzione comunitaria è oggi molto basso, con un tasso di dipendenza dalle importazioni superiore al 60%.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − This report was originally a defence of a protectionist stance with respect to imports, mostly in the belief that EU fishermen should have preferential access to the EU market, except when they cannot catch enough, in which case EU processors should be able to import. Since our belief is that too much international trade leads to over-exploitation and depletion of fish stocks as countries seek to increase their exports, there was a good basis for common ground. Indeed, we got a good number of our amendments adopted, the most important one pointing out that, even if international trade in fish products can lead to increased food security in developing countries, it has also led to increased fishing in order to supply the export market, which can exacerbate stock depletion. Other amendments stressed the need to strengthen resource management and fisheries surveillance, and the need for responsible consumption, and noted that fish supplies come from a wild natural resource which is limited in quantity, which means that there is a limit to how much fish can be caught, exported and consumed.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Foi recentemente aprovada a estratégia comunitária para o desenvolvimento sustentável da aquicultura. Naturalmente, urge agora regular a questão das importações de produtos da pesca e aquicultura, uma vez que a UE é actualmente o maior mercado mundial de PPA, mas não tem produção suficiente para fazer face à procura, estando por isso dependente destas importações. Assim, é necessário regulamentar o modo como as mesmas são feitas, de forma a garantir que a qualidade e boas práticas exigidas aos produtores comunitários também o serão para países terceiros.

Concordo com o relator quanto à questão da protecção aduaneira. Não me parece exequível, sobretudo no período que vivemos, que se possam abolir tarifas e ainda assim esperar que os nossos produtores possam subsistir e ser competitivos face a terceiros.

Como já referi anteriormente, a questão das pescas e aquicultura é uma das prioridades estabelecidas pela Madeira no PDES em vigor, pelo que a Região está num processo de promoção da competitividade do sector através de uma gestão sustentável dos recursos, de uma diversificação da produção de pescado, de uma valorização dos produtos numa perspectiva de qualidade e de uma qualificação dos activos da pesca no sentido do aumento da produtividade.

Por estas razões, o presente relatório contou com o meu voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), na piśmie. − Dzisiaj zagłosowałem za sprawozdaniem Alaina Cadeka, które porusza wiele ważnych aspektów ochrony unijnego rynku produktów rybołówstwa w kontekście reformy Wspólnej Polityki Rybołówstwa. Poparłem to sprawozdanie, ponieważ chciałem szczególnie podkreślić jedno zagrożenie w nim przywołane: brak rzetelnej i szeroko zakrojonej informacji dla konsumentów o walorach zdrowotnych poszczególnych gatunków ryb, ich składzie i pochodzeniu. Przy braku wiedzy wśród konsumentów jedynym argumentem na rynku staje się cena. Europejscy producenci oferują często znacznie wartościowsze produkty w porównaniu z importowanymi, ale są w tej nierównej walce skazani na przegraną. Dlatego należy uszczelnić przepisy dotyczące identyfikacji. Dziękuję.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza