Report Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (A7_0215/2010)
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, (…) un passo in avanti verso una migliore comprensione dei testi da noi adottati da parte dei cittadini europei. Resta ancora molto da fare ma è importante che questi passi vengano fatti costantemente.
Chiaramente noi dobbiamo trovare un modo di equilibrare i diversi sistemi ordinamentali, quali quello anglosassone e quello continentale di derivazione latina.
Però è importante anche il passaggio relativamente alla valutazione dell'impatto, è un passaggio importantissimo di cui si deve tener conto anche nelle legislazioni nazionali. Su questo punto devo rilevare una carenza significativa da parte degli stessi. Sarà importante ritornare su questo argomento e penso che lo faremo presto.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Eine einfache, klare und verständliche Gesetzgebung ist von großer Bedeutung für die Akzeptanz der Europäischen Union in der Bevölkerung. Eine gute Gesetzgebung ist aber auch von zentraler Bedeutung für das Funktionieren der Europäischen Union. Die Vereinfachung des europäischen Rechtsetzungsprozesses sollte deshalb eines der Grundanliegen der europäischen Institutionen sein. Dazu gehört ganz besonders auch die Verringerung von Verwaltungslasten für unsere Unternehmen. Das wird neue Kräfte für wirtschaftliche Entwicklung und Innovationen freisetzen. Aber nicht überall, wo Europa draufsteht, ist auch Europa drin, so ist zumindest meine Erfahrung in meinem Heimatland. Die Kommission muss sehr darauf achten, dass in den Mitgliedstaaten Regeln erlassen werden, die nicht über die europäischen Erfordernisse hinausgehen.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, there are moments in this Chamber when the order paper is beyond parody. The report on ‘better lawmaking’ comes from the same institutions that have turned this part of the world into the most over-regulated and least competitive bloc on the planet, that have brought us the bureaucratic nightmare of the common agricultural policy, the ecological calamity of the common fisheries policy.
But let me try and be constructive. Here is an idea for better lawmaking: let us try not to be declamatory when we make legislation. Let us try not to use the statutes of this House as a way of showing that we are nice people, that we care about unemployment, that we care about the Roma or longer working hours or whatever it is. Heavy-handed intervention by the state is not usually the best way to solve problems. We are far better off allowing decisions to be taken as closely as possible to the people that they affect.
So my modest proposal for better lawmaking is that we close down this Parliament for the next six months on an experimental basis, we do not pass any legislation at all, and we see whether our constituents complain about it.
Monika Flašíková Beňová (S&D). - Na Slovensku dnes oslavujeme pamätný deň obetiam holokaustu. Počas Slovenského štátu bolo zo Slovenska vyvezených do koncentračných táborov viac ako stotisíc Židov, Rómov, homosexuálov či telesne postihnutých ľudí. Práve preto som aj dnes podporila túto rezolúciu, ktorej som zhodou okolností aj predkladateľkou, pretože považujem za veľmi dôležité, aby Európsky parlament ukázal, že niečo takéto už dnes, v súčasnosti a ani v budúcnosti v Európe nechceme. Prežili sme v Európe dve veľké vojny a je teraz najvyšší čas, práve po tom, čo Francúzsko začalo vo veľkej miere deportovať rumunských Rómov naspäť do krajiny, aby sme ukázali, že jednoducho takéto veci nie sú pre nás akceptovateľné, a tomu pomohlo aj hlasovanie za túto rezolúciu. Chcem sa, pán predseda, poďakovať všetkým kolegyniam a kolegom, ktorí túto našu rezolúciu podporili.
Joe Higgins (GUE/NGL). - Mr President, I supported the resolution, which included the European United Left Group as a signatory.
In singling out the Roma community in France for victimisation and expulsion, French President Sarkozy and his government have displayed the most disgusting cynicism. The crude use of a minority community of oppressed people to divert attention from the disastrous economic and social policies is what this is all about.
Mr Sarkozy’s policies have resulted in mass unemployment in France and marginalisation of many working class communities. Mr Sarkozy’s government is now systematically attacking the living standards of French workers and is attacking the pension rights of the French people. Mr Sarkozy and his government are the agents of the French bourgeoisie and international big business and are desperately trying to use a vulnerable community as a scapegoat to divert attention from their huge unpopularity.
I salute the tens of thousands of French people who demonstrated against this policy last Saturday, and appeal to French workers to exercise their tremendous tradition of solidarity – with all minority communities and working people standing together in defence of human and civil rights and a better future – and not to be conned by this cynical exercise.
Cristian Dan Preda (PPE). - Am votat în primul rând rezoluţia propriului meu grup politic, pentru că propunea soluţii şi nu stigmatizarea unei opţiuni politice. Din păcate această rezoluţie n-a trecut.
Cât priveşte rezoluţia propusă de socialişti şi de prietenii lor politici, am votat câteva puncte care mi se par pozitive în acest text, în primul rând amendamentul oral prin care se susţinea lipsa oricărei legături între situaţia romilor în Europa şi integrarea în spaţiul Schengen al României.
Am votat, de asemenea, în favoarea celei de a doua părţi a paragrafului 10, prin care se cerea o puternică coordonare orizontală pentru a răspunde unor astfel de situaţii pe viitor, precum şi a doua parte a paragrafului 16 prin care Comisia, dar şi statele membre, sunt încurajate să respecte drepturile romilor şi implementarea acestora.
Am votat, de asemenea, pentru recitalul L, care arăta necesitatea unei mai bune reprezentări a romilor în structurile guvernamentale şi în administraţia publică a statelor membre. N-am putut vota, însă, întreaga rezoluţie, pentru că o consider demagogică.
Sergej Kozlík (ALDE). - Kľúčovým problémom Európy je externá migrácia. Každoročne v Európe pribúda 900 000 nových migrantov. Rómska otázka je interným problémom Európy, keď migráciu Rómov medzi členskými krajinami možno rátať nie v stotisícoch, ale v tisícoch. To však neznamená, že to nie je vážny problém.
Podporujem uznesenie Európskeho parlamentu k situácii rómskeho obyvateľstva v Európe. Pozitívne hodnotím, že definuje tento problém ako celoeurópsky problém. K efektívnemu riešeniu problému rómskej populácie nie je možné pristupovať izolovane. Najmä v krajinách, kde počet rómskeho obyvateľstva je značný, je potrebné do riešenia zapojiť aj európske zdroje a európske know-how.
Z migrácie a repatriácie Rómov by sa nemala robiť politická agenda. Nemali by sa porušovať práva menšín. Avšak práva a povinnosti musia platiť nielen pre členské štáty, ale aj pre konkrétne menšiny.
Tunne Kelam (PPE). - Mr President, I voted for the EPP resolution because the text of this resolution offered a constructive and comprehensive European solution to the problem of better social inclusion of Roma.
Instead of using their serious social and economic situation as an instrument for politically motivated attacks against certain law-abiding governments like those of France and Italy, the EPP proposes a European Roma strategy.
Shifting the problem from one Member State to another does not help us to find necessary resources. We can only do it together in the spirit of a constructive approach.
Jens Rohde (ALDE). - Hr. formand! Når vi i Venstre i Danmark har valgt at stemme for den fælles beslutning om romaerne, så er det ikke, fordi vi ikke mener, at store dele af beslutningen er en smule for følelsesladet i sit sprogbrug og udokumenteret i sine angreb. Det er, fordi vi mener, at der er en grund til at sætte spørgsmål tegn ved den måde, Frankrig pludselig har valgt at udsende romaerne på. Dermed mener vi ikke, at der er noget at komme efter i forhold til Danmarks eller Tysklands hjemsendelser. Danmark har handlet efter bogen, og hvis ikke Tyskland kan hjemsende flygtninge fra en krig, som er forbi, så vil begrebet flygtningestatus forsvinde, og så har vi en helt ny retstilstand i verden. Jeg må sige, at Venstres kamp mod den uberettigede kritik af Danmark og Tyskland har været ubehagelig ensom. Hverken Socialdemokraterne eller SF har støttet os. Næh, så hellere få tilsmudset sit land og nabolandet med polemik, som ingen dokumenterbar berettigelse har. Jeg synes oprigtigt talt, at det er pinligt. Må jeg slutte af med at understrege, at den sidste eksplicitte rest af såkaldt kritik af Danmark og Tyskland blev endegyldigt fjernet ved afstemningen i dag.
Gerard Batten (EFD). - Mr President, I did not vote in favour of any of these resolutions because, as a matter of principle, I do not recognise the democratic legitimacy of the European Union, and I never will.
However, it should, of course, be the right of sovereign nations to decide who can and cannot enter their territories, and on what basis. EU states have abdicated that right by recognising the supremacy of EU law, and in particular by adopting Directive 2004/38/EC on the free movement of people.
The French cannot have it both ways. They cannot be full members of the European Union and then discriminate against Romanian gypsies.
If the French do not like it, then I suggest that they adopt the policy of the UK Independence Party, which is to leave the European Union and regain their sovereignty.
Jaroslav Paška (EFD). - Prijatím uznesenia o Rómoch sa Európsky parlament a Európska komisia, myslím si, správne prihlásili k zodpovednosti za situáciu Rómov v Európskej únii. Zo skúseností, ktoré mám z mojej krajiny, si však dovolím upozorniť na to, že pri hľadaní účinných riešení integrácie rómskeho etnika nebude stačiť iba poskytovať finančnú pomoc či materiálne statky v záujme zlepšenia ich hmotnej situácie. Omnoho dôležitejšie bude naučiť Rómov, že pre udržanie životnej úrovne je potrebné vynaložiť oveľa viac úsilia na získanie čo najlepšieho vzdelania a udržanie si trvalého zamestnania. Pretože iba takéto vzdelané a sociálne integrované rómske etnikum sa zbaví bremena nedôstojného postavenia v našej spoločnosti. Bude to práca náročná a dúfam, že ju zvládneme.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin sen puolesta, että kaikilla Euroopan unionin jäsenillä olisi yhtäläiset oikeudet. Tämä sisältää myös romanit.
Ymmärrän sen, että jotkut muun muassa EPP:n piirissä katsoivat, että tämä päätöslauselma olisi liiaksi politiikan teon väline Ranskaa vastaan. On aivan totta, että meidän pitää katsoa asioita niin, ettemme vain tee politiikkaa välineellisesti, vaan että koska Euroopan unioni on arvoyhteisö, me todellakin sitoudumme siihen, että me huolehdimme heikoimmassa asemassa olevasta väestöryhmästämme.
Tiedämme, että romaniväestön sosiaalinen osallistuminen on tällä hetkellä heikkoa monessa Euroopan maassa, ja siksi tämän ongelman ratkaiseminen on yksi yhteinen haaste eurooppalaisille, Euroopan unionin kansalaisille. Emme ole uskottavia selittäessämme Euroopan ulkopuolella, miten ihmisoikeusasiat pitäisi hoitaa, jos emme itse hoida romaniväestön tilannetta kuntoon Euroopan unionin alueella.
Toivon, että tämä näkyy konkreettisena toimintana Euroopan parlamentissa. Parlamentilla on toki ollut erilaisia pieniä pilottihankkeita, joissa on pyritty lisäämään romanien integroitumista yhteiskuntaan muun muassa koulutuksen kautta ja niin edelleen. Välillä kuitenkin vaikuttaa siltä, että tämänkaltaisille hankkeille ei tämäkään talo myönnä budjetistaan rahaa, vaan antaa sitä mieluummin Kreikalle tai muualle tai jopa Euroopan ulkopuolisille maille.
Meidän täytyy nyt saada romaniasia kuntoon Euroopan unionin sisällä. Sitä vaatiivat meidän uskottavuutemme ja ne perusarvot, joiden puolesta Euroopan unionissa toimitaan.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, j'ai bien écouté ce qu'a dit M. Takkula, mais, précisément, des crédits très importants, plusieurs dizaines de milliards d'euros, ont été ouverts dont seuls 9 millions ont été dépensés à ce jour.
Je crois que M. Sarkozy et M. Hortefeux, ministre de l'intérieur français, qui pourtant ont été membres de ce Parlement, récoltent aujourd'hui, avec cette résolution, ce qu'ils sont semé. Ils ont été les partisans de l'ouverture des frontières, ils ont conclu ces traités, ils en ont été même parfois les auteurs ou les promoteurs et ils doivent bien se rendre compte aujourd'hui que les fragiles barrières qui ont été mises, que les solutions temporaires qui ne donnaient aux Roms la possibilité de venir s'établir en France qu'à partir de 2013, eh bien tout ceci a sauté.
En conclusion, ce que je trouve le plus désagréable dans l'attitude de nos collègues, c'est que, sous prétexte de lutter contre les discriminations, il y a en fait une discrimination, une stigmatisation – pour reprendre leur expression – systématique des populations majoritaires indigènes. C'est très bien de défendre les minorités, mais ne croyez-vous pas qu'il y a parfois dans le comportement des minorités des problèmes qui se posent, qui peuvent être des problèmes culturels, comportementaux ou autres, qui empêchent précisément leur intégration. Ne serait-ce pas rendre service à ces minorités que de mettre également ces questions sur la table dans un esprit honnête. Une fois n'est pas coutume!
Philip Claeys (NI). - Voorzitter, ik sta verbaasd over de lichtzinnigheid waarmee de linkerzijde in dit Parlement goochelt met termen als collectieve uitzettingen, terwijl het gaat om dossiers in Frankrijk die op individuele basis beoordeeld zijn en terwijl het gaat om mensen die een premie hebben ontvangen om vrijwillig terug te keren naar hun land van herkomst. Een lidstaat heeft wel degelijk het recht en de plicht om de regels van de rechtsstaat te handhaven en op te treden tegen illegale immigratie en de overlast die daarmee gepaard gaat. Een belangrijke sleutel tot de oplossing van de problemen ligt trouwens bij de Roma-gemeenschappen zelf. Ik verwijs naar een nota van de voormalige Nederlandse minister van Integratie, Van der Laan, een socialist, die onder meer stelt dat de criminaliteit onder Romazigeuners buitenproportioneel hoog is, dat het schoolverzuim enorm is, dat er kinderen worden misbruikt voor bedelarij en criminele activiteiten. Met die houding - zo stelde de socialist Van der Laan - plaatsen de Romazigeuners zichzelf buiten de Nederlandse samenleving. Daar is dus werk aan de winkel. Ik weet, mijnheer de Voorzitter, dat het niet populair is om dit te zeggen in dit Parlement, maar Roma's hebben net zoals alle andere mensen niet alleen rechten, maar ook plichten.
Mario Borghezio (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, non abbiamo votato la risoluzione del partito popolare – certamente più equilibrata – a causa di un punto fondamentale, sul quale desideriamo attirare l'attenzione, e cioè la sollecitazione alla Commissione europea, all'Europa di accelerare il processo d'integrazione di Romania e Bulgaria nello spazio Schengen.
Noi riteniamo – e avevamo già segnalato questo allarme in occasione dell'allargamento – che questi paesi non abbiano ancora adottato politiche severe di controllo nel rilascio di carte d'identità e nel riconoscimento della nazionalità.
È vero o non è vero? La Commissione e Parlamento ne sono al corrente, che in questi paesi, con molta facilità, da paesi extraeuropei si ottengono certificati atti a consentire, grazie alla libera circolazione, l'entrata illegale o illegittima nello spazio Schengen. Su questo punto bisogna fare moltissima attenzione, ed è del tutto irresponsabile non averlo fatto, e sollecitare, contrariamente al buonsenso, l'allargamento dello spazio Schengen.
Vorrei infine indicare la speranza che, durante la prossima riunione, almeno uno dei parlamentari buonisti tanto favorevoli ai rom dia notizia di aver accolto a casa sua – con lo stipendio di europarlamentare può permetterselo – un bel nucleo familiare rom, aggiungendo un posto a tavola. Non è difficile dimostrare nei fatti, e non solo con le parole, di essere buonisti.
Anna Záborská (PPE). - Nepodporila som schválenú rezolúciu, lebo si myslím, že neprispieva k riešeniu rómskej otázky v Európe a zároveň zhoršuje politickú atmosféru medzi jednotlivými štátmi Európskej únie. Naša neschopnosť riešiť problémy rómskej komunity sa dá zhrnúť do jednej vety: Vieme, čo nechceme, ale nevieme, čo chceme. Nechceme, aby bol ktokoľvek potrestaný za priestupky iného len preto, lebo obaja patria k rovnakému etniku. Ale tiež nechceme, aby si niektorí mysleli, že pre nich zákony neplatia. Nechceme nikoho nútiť, aby sa vzdal svojej kultúry, ale tiež nechceme, aby sa v mene etnickej identity tolerovalo porušovanie základných princípov spolužitia. Francúzska vláda vie, čo nechce. Pokiaľ neporušila zákony, nie je jej čo vyčítať. A ak ich porušila, musia o tom rozhodnúť súdy. Jednu krátku poznámku na stretnutie tento týždeň v Paríži: ja by som bola veľmi rada, keby na takéto stretnutia sa v prvom rade pozvali krajiny, od ktorých sa očakáva pozitívne riešenie rómskej otázky.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Głosowałem za rezolucją, która uzyskała większość głosów w Parlamencie. Ta rezolucja dotyczy istoty prawa, która bardzo wyraźnie stanowi, że żadna z sankcji nie może się wiązać z narodowością. Odpowiedzialność musi mieć zawsze charakter indywidualny i to jest fundament prawa. Romowie powinni być tak samo traktowani, jak inni obywatele Unii. Oznacza to także, że podlegają prawu i jeżeli je łamią to muszą ponosić odpowiedzialność na równych prawach. Nie może być tak, że powoływanie się na narodowość ma wykluczać z ponoszenia odpowiedzialności za łamanie prawa. Rzecz w tym, aby narodowość nie decydowała nigdy o podjętych sankcjach, które zawsze powinny mieć charakter indywidualny.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I just want to say that I fully support the motion on long-term care for older people.
Given the current demographics, the issue of long-term care for older people is certainly a European issue, and while it is largely the responsibility of the Member States, nonetheless, because of the nature and the magnitude of the situation, it is a European issue and has indeed been recognised as such.
One of the issues highlighted in the resolution which I fully support is the need to take account of the needs of informal carers. They provide a significant proportion of the care that older people require. Member States must take practical steps to support and safeguard this invaluable resource, and they must do that by way of training, respite care and other measures that will help to reconcile work and family life.
One other point on the resolution that I want to highlight is that it asks that guarantees be put in place in Member States to protect the fundamental rights of persons receiving long-term care, and not just that the guarantees be put in place, but that Member States ensure that enforcement and compliance with quality criteria for service provision is ensured.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! W związku z rezolucją w sprawie opieki długoterminowej nad osobami starszymi chciałbym wyrazić pełne poparcie dla troski o tę sprawę. W obliczu niekorzystnych zmian demograficznych nękających stary kontynent, podjęcie niezwłocznych działań w tym obszarze wydaje się niezbędne. Oprócz aktywizacji osób w podeszłym wieku i zapewnienia im należnej opieki, nie można zapominać o osobach, które tę opiekę świadczą. Często są to ludzie zdani tylko na siebie, gdyż oprócz pielęgnacji osoby starszej muszą również pracować zawodowo. Nie jest to łatwe do pogodzenia. Mam tu na myśli rodziny wiejskie, które najczęściej podejmują się opieki nad niedołężnymi członkami rodziny. Sytuacja prawna tych osób powinna zostać uregulowana, tak aby zachęcać innych do zajmowania się starszymi, którzy chcą się godnie zestarzeć. Myślę, że chciałby tego każdy z nas.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, valitettavasti tämä päätöslauselma oli mielestäni yksipuolinen. Meidän on hyvä muistaa katsoessamme Lähi-idän tilannetta, että siellä on yksi demokraattinen valtio, joka jakaa samat arvot kuin me Euroopassa, eli Israel. Demokratia, ihmisoikeudet ja mielipiteenvapaus ovat siellä keskeisiä arvoja.
Sen vuoksi olisi tärkeää, että kun me katsomme tuon alueen tilannetta, katsoisimme myös kokonaistilannetta eikä niin, että haluamme vain tavalla tai toisella yrittää vahingoittaa siellä olevaa ainoata demokratiaa.
Jordanjoen tilanteesta puhuttaessa valitettavasti syntyi tällainen kuva. Me kaikki tiedämme, että alueen vesivarat ovat rajalliset. Tiedämme myös, että Israel on tehnyt valtavia ponnisteluja luodessaan kastelu- ja vedenkeräysjärjestelmiä voidakseen huolehtia siitä, että kansalaiset saavat vettä sekä Israelin alueella että niin sanotuilla palestiinalaisalueilla ja että maanviljely on niillä mahdollista.
Toivon, että meidän asenteemme olisi rakentava. Toivokaamme, että käynnissä olevien rauhanneuvottelujen ansiosta päästäisiin rauhanrintamalla eteenpäin. Meidän asenteemme tätä aluetta kohtaan pitää olla rakentava ja tukeva eikä Israelia syyttävä.
Written explanation
Report Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (A7-0215/2010)
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Comment ne pas voter en faveur d'un rapport avec un tel titre ? Comment ne pas souligner la nécessité d'élaborer une législation simple, transparente et compréhensible pour les citoyens européens ? Plus précisément, je soutiens évidemment pleinement ce rapport d'initiative du Parlement, d'une part parce que mieux légiférer doit être notre préoccupation constante, et d'autre part parce qu'il met l'accent sur certains enjeux essentiels. C'est le cas notamment des analyses d'impact de la Commission européenne, dont l'indépendance et la fiabilité doivent être garanties.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Geresnė teisėkūra tapo būtina Europos Sąjungos veikimo sąlyga, kuri iš esmės galėtų padėti greičiau įveikti ekonomikos krizę ir pasiekti spartesnį ekonomikos augimą. Būtina, kad institucijų veikla atitiktų piliečių, įmonių, veikiančių bendrojoje rinkoje, ir valstybių bei vietos administracijų lūkesčius ir būtų užtikrinama, kad sprendimai būtų priimami kuo labiau juos priartinant prie piliečių poreikių. Palaikau rezoliucijoje išdėstytas nuostatas, kad reikia remti geresnio reglamentavimo procesą, kurio tikslas yra didinti Europos Sąjungos teisės aktų skaidrumą, veiksmingumą ir nuoseklumą. Šiame procese yra ypatingai svarbus Europos Komisijos, kaip teisėkūros iniciatyvos institucijos, vaidmuo rengiant aukštos kokybės pasiūlymus, mažinant administracinę naštą ir įmonių veiklos sąnaudas bei bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis siekiant užtikrinti tinkamą ES teisės aktų įgyvendinimą.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Esta iniciativa pretende analisar a aplicação dos princípios da subsidiariedade e da proporcionalidade, assegurando o seu respeito nas propostas da União. A subsidiariedade é um conceito dinâmico e em evolução, e permite alargar a acção da União, caso seja necessário, e limitá-la quando deixar de ser justificada.
A proporcionalidade é um princípio orientador para o exercício das competências da União, exclusivas ou partilhadas, as quais não devem exceder o necessário para atingir os objectivos. Realça duas grandes inovações nesta área: a criação do Comité para as Avaliações de Impacto e o facto da entrada em vigor do Tratado de Lisboa conferir um papel importante aos parlamentos nacionais na apreciação da forma como estes dois princípios são aplicados - controlo político ex ante, que pode levar a uma revisão ou à possível retirada da proposta, ou controlo judicial ex post, com recurso ao Tribunal de Justiça caso considerem que estes princípios foram violados. Este sistema de avaliação permite que a União possa legislar melhor, apresentando uma análise e justificação das suas propostas, permite melhorar a sua qualidade, rigor e transparência. Congratulo-me com o facto de o sistema de avaliação de impacto estar a funcionar correctamente e apoio o reforço do processo de análise.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Zpráva kolegyně de Oedenberg se zabývá zejména hodnocením 15. a 16. zprávy EK o zlepšení tvorby právních přepisů zahrnující roky 2007 a 2008, třetího strategického přezkumu zlepšování právní úpravy z ledna 2009 a akčního programu snižování administrativní zátěže z října 2009. Zpravodajka usiluje o výraznější prosazování subsidiarity a proporcionality jako základních požadavků evropského práva s cílem umožnit členským státům uplatňovat vlastní legislativní pravomoci a usilovat o to, aby očekávání občanů bylo naplněno. V otázce posuzování dopadů právních předpisů a snižování administrativní zátěže je však nutné další úsilí. Zpráva upozorňuje na skutečnost, že až 32 % administrativní zátěže v EU je způsobeno přehnaně důsledným uplatňováním evropských předpisů členskými státy, které překračuje požadavky evropské legislativy.
V nových členských státech se s tímto nešvarem potýkáme velmi často. Vítám, že je poukázáno na nové možnosti evropské občanské iniciativy. Vstupem Lisabonské smlouvy v platnost je totiž prvotně dána občanům EU možnost aktivně se podílet na procesu tvorby evropského zákonodárství. Zpráva jako celek je přínosem pro naši legislativní činnost a souhlasím s jejím přijetím.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório "legislar melhor", pois defendo a necessidade de elaborar uma legislação simples, transparente e compreensível para os cidadãos europeus. Por outro lado, importa assegurar que os encargos administrativos sejam reduzidos e que os impactes económicos, sociais e ambientais de todas as novas propostas da Comissão sejam avaliados, com o devido escrutínio por um organismo independente, o qual deve, contudo, prestar contas ao Parlamento.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Subscrevo integralmente a preocupação constante na resolução de que seja elaborada legislação simples, transparente e compreensível para os cidadãos europeus. Não obstante as declarações bem-intencionadas, estudos rigorosos e relatórios lúcidos provindos de variadas instituições, a verdade é que a legislação europeia continua a padecer dos males que lhe são frequentemente apontados: volume excessivo, complexidade desadequada, ininteligibilidade e remissões em cadeia.
Esta circunstância não só pode afastar os cidadãos das decisões tomadas a nível europeu como contribui para alimentar o debate, nem sempre muito razoável nem rigoroso, sobre a intrusão europeia em matérias sobre as quais não teria que se pronunciar ou legislar caso os princípios da subsidiariedade e proporcionalidade fossem cumpridos de modo mais escrupuloso. Razão pela qual esta resolução segue o bom caminho.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Esta resolução aborda o tema «Legislar melhor» que abrange os princípios da subsidiariedade e da proporcionalidade indispensáveis ao correcto funcionamento da União Europeia, através por exemplo da necessidade de estudos de avaliação de impacto do processo de criação de legislação, a simplificação e harmonização do direito e a redução em 25%, até 2010, dos encargos administrativos resultantes do direito europeu. Destaco neste âmbito a iniciativa de cidadania europeia introduzida pelo Tratado de Lisboa, que vai permitir aos cidadãos uma participação activa no processo de criação do direito europeu, bem como o facto de o Parlamento Europeu estar neste momento em pé de igualdade com o Conselho no processo legislativo ordinário e a inclusão dos parlamentos nacionais no controlo da aplicação do princípio da subsidariedade. Neste contexto, nos termos do artigo 225° do Tratado de Lisboa e, por entender que se trata de um exemplo de «melhor legislação», propus num relatório de iniciativa, a elaboração de uma Directiva específica para os bio-resíduos aprovado por maioria no Plenário de Julho, ao que espero que a Comissão dê resposta prontamente.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Je reconnais l'importance d'une législation claire, d'une charge administrative réduite pour les entreprises, de la qualité des études d'impact, de leur prise en compte (ce qui ne semble pas toujours être le cas, loin de là) et surtout d'un respect rigoureux des principes de subsidiarité et de proportionnalité auxquels doit être soumis tout acte législatif émanant de Bruxelles. Il me semble en revanche regrettable que le rapport, qui pointe du doigt à plusieurs reprises une prétendue "surréglementation" par les États membres, ne mentionne pas une information très intéressante figurant dans l'exposé des motifs. A eux seuls, 72 actes législatifs parmi les milliers en vigueur entrainent 486 obligations de notification déclinées en plus de 10 000 actes de mise en œuvre dans les États membres. Il me semble que cette information montre au contraire que les racines du mal se situent dans l'hyper-réglementation de la Commission. Plus fondamentalement, je m'interroge sur un respect autre que formel du principe de subsidiarité, dans la mesure où les traités prévoient des domaines de compétence exclusive de l'Union européenne, qui ne peuvent en aucun cas être remis en cause, et où, dans tous les autres domaines, il semble que certains parlements nationaux ne soient pas encore en mesure d'exercer pleinement leurs droits en la matière.
Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Arvoisa puhemies, Filosfi Schopenhauer neuvoi, että on käytettävä tavallisia sanoja ja sanottava epätavallisia asioita. Moni, etenkin poliitikko ja lainsäätäjä tekee juuri toisin päin - ja todennäköisesti huomaamattaan. Juuri tästä syystä lainsäädäntökäytännön jatkuva tarkastelu ja parantaminen ovat alati Euroopan unionin kriittinen piste. Äänestin Geringerin parempaa lainsäädäntöä koskevan mietinnön puolesta, koska se nostaa esille merkittäviä seikkoja lainsäädännön kehittämiseksi. Ensinnäkin parlamentin tulee muistaa sen oma vastuu: turhan usein EU-lainsäätäjän huomionkipeys on johtanut siihen, että toimiva direktiivi on uuvutettu parlamenttikäsittelyssä yksityiskohtaisilla tarkistuksilla. Schopenhauerin ohjeen mukaan yksinkertainen ja läpinäkyvä lainsäädäntö ei tarkoita sisällöltään vähäisempää; monimutkaisuus ja kasuismi ovat monesti tapa peittää ajatuksen puute. Toiseksi nostan esille lainsäädännön vaikutusten arvioinnin. Muutamat merkittävät lainsäädäntöaloitteet kuten päästökauppadirektiivin historia osoittivat, että vaikutusten arvioinnissa on vakavia puutteita. Erityisesti ympäristölainsäädännön laatimisessa on oltava tarkkana: yhtäällä ratkaistu ongelma voi luoda uuden ongelman toisaalle. Kuten päätöslauselmassa vaaditaan, objektiivista arviointia varten komission on säännöllisesti ja kattavasti kuultava sidosryhmiä. Pidän erityisen tervetulleena komission sisäisessä ohjeessaan lanseeraamaa pk-yritystestiä. Kolmanneksi on syytä huomata, että hallinnollisten rasitusten keventämiseksi ratkaisevassa asemassa ovat usein kansalliset viranomaiset. Tulen maasta, jossa virkakoneiston tunnontarkkuus säädösten sovelmisessa johtaa usein ylimääräiseen rasitukseen. Tässä jäsenvaltioiden vastuuta ei voi sivuuttaa.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte a pour seul mérite de demander l'allongement du délai de consultation des partenaires sociaux sur les propositions législatives de la Commission. Le reste laisse pantois: valorisation des travaux du groupe présidé par Edmund Stoiber, club d'entrepreneurs prônant la déréglementation sous prétexte de réduction des charges administratives; proposition de restreindre le droit d'initiative citoyenne, pauvre instrument laissé aux peuples souverains par le traité de Lisbonne; réaffirmation du délai de 8 semaines pour recevoir l'avis des parlements nationaux sur les propositions de la Commission.
Et, si le texte insiste sur la nécessité d'avoir une législation européenne compréhensible, il ne s'émeut nulle part que la plupart des travaux de la Commission et des groupes de travail ne soient disponibles qu'en anglais. Qu'attendre de plus d'une assemblée dont la majorité ne revendique pas le droit d'être un vrai parlement?
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Dado a grande complexidade das matérias que são tratadas na UE, na sua maioria das vezes a legislação que é aprovada é demasiado rebuscada e pouco inteligível para a grande maioria dos cidadãos europeus. Daí a necessidade de que se elabore uma legislação simples, transparente e compreensível para todos os cidadãos dos Estados Membros. Ao mesmo tempo, face à crise que atravessamos, e aos elevados custos que acarreta o processo legislativo na UE acarreta, é necessário encontrar mecanismos que reduzam de forma significativa estes gastos, para que sejamos os primeiros a dar um bom exemplo no que respeita a uma utilização do orçamento comunitário.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Im vorliegenden Bericht wird behauptet, dass durch den Vertrag von Lissabon die Rolle der nationalen Parlamente gestärkt wird, tatsächlich jedoch haben die Mitgliedsstaaten nur noch mehr Kompetenzen nach Brüssel abgeben müssen. Auch gibt es de facto im Alltagsleben nach wie vor Situationen, in denen sich zeigt, dass das Rechtsleben über die Grenzen hinweg noch Probleme bereitet.
So etwa bei Scheidungen von Angehörigen zweier Mitgliedsstaaten, wo sich gerade mal ein Teil der EU-Staaten darauf einigen konnte, dass wenigstens die Gerichtszuständigkeit geregelt wird, oder im Bereich der europäischen Umweltverträglichkeitsprüfung, in dem Mitgliedsstaaten die Umsetzung hinausgezögert haben, um diese für Großprojekte wie beispielsweise beim Temelin-Zubau zu umgehen. Nun mag es zwar sinnvoll erscheinen, eine Folgenabschätzung zu erstellen, und auch das Ziel der Verringerung von Verwaltungskosten und der Vereinfachung des Rechts ist begrüßenswert, aber das nimmt sich die EU schon seit Jahren vor, doch bei den Unternehmen und Bürgern kommt wenig davon an. Der vorliegende Bericht ist wenig geeignet, an dieser Situation etwas zu ändern, weswegen ich mich der Stimme enthalten habe.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už pranešimą dėl geresnės teisėkūros, nes manau, jog geresnė teisėkūra yra būtina Europos Sąjungos veikimo sąlyga ir viena iš mūsų piliečių teisių, kuri gali būti įgyvendinama tik remiantis skaidriais ir piliečiams suprantamais teisės aktais. Reguliavimo aplinka Europos Sąjungoje gerinama taikant daugelį priemonių, pavyzdžiui, poveikio vertinimą, administracinės naštos mažinimą ir esamų teisės aktų supaprastinimą bei suvienodinimą. Ypač pritariu Komisijos nuo 2005 m. vykdomai administracinės naštos, kylančios iš Europos Sąjungos teisės aktų, mažinimo programai, kurios tikslas – iki 2012 m. 25 % sumažinti administracinę naštą. Labai svarbu mažinti Sąjungoje veikiančių įmonių veiklos sąnaudas siekiant padėti joms veikti sunkiomis ekonomikos sąlygomis ir konkuruoti pasauliniu mastu bei racionalizuoti viešąsias administravimo procedūras. Reikia sutelkti dėmesį į nereikalingus reikalavimus teikti informaciją ir taikyti Smulkiojo verslo akte nustatytą principą "tik vieną kartą". Elektroninės komunikacijos priemonės yra veiksmingas administracinės naštos mažinimo įrankis. ES institucijos turi aktyviai bendradarbiauti su valstybėmis narėmis, kad būtų išvengta skirtingo teisės aktų aiškinimo ir vadinamojo "gerinimo". Pasak Komisijos, 32 % ES administracinės naštos atsirado dėl kai kurių valstybių narių sprendimų, viršijančių ES teisės aktų reikalavimus ir jų administracinių procedūrų neveiksmingumo. Taip pat negalima pamiršti, kad esminę reikšmę rengiant teisės aktų projektus turi konsultacijos su visomis suinteresuotosiomis šalimis, ypač socialiniais partneriais ir MVĮ.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I have strongly supported this report, which stresses the vital importance of making simple, clear laws that EU citizens can understand and emphasises that European institutions must respect the principles of subsidiarity and proportionality when formulating proposals. The report emphasises the Commission’s key role, as the institution with the power of legislative initiative, in drafting high-quality legislative proposals.
Parliament undertakes to make every effort to examine such proposals promptly, in accordance with the appropriate legislative procedure. It also emphasises the importance of cooperating with Member States to ensure that legislation is correctly implemented.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, siamo molto favorevoli alla relazione della Commissione sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità perché si prevede una valutazione di impatto delle direttive emanate.
Tale valutazione, che deve essere effettuata con analisi serie e indipendenti su costi e benefici, è indispensabile per evitare scelte che gravano eccessivamente sui cittadini e sulle imprese. In particolare bisogna evitare che le nuove norme emanate dall'Unione europea comportino nuovi oneri amministrativi.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Legislar melhor tornou-se uma condição essencial para o bom funcionamento da União Europeia e para a correcta aplicação do direito europeu com base numa maior transparência, eficácia e coerência das decisões. A aplicação correcta dos princípios da subsidiariedade e da proporcionalidade, agora redimensionados após a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, deverá contribuir para uma legislação mais simples e compreensível junto dos cidadãos e para que as decisões europeias sejam tomadas o mais próximo possível dos cidadãos. O Tratado de Lisboa determina que o Parlamento Europeu deve actuar em pé de igualdade com o Conselho e prevê uma participação mais estreita dos parlamentos nacionais no controlo da aplicação do princípio da subsidiariedade.
Para além disso, o ambiente regulamentar da União deve continuar a promover as avaliações de impacto e a redução dos encargos administrativos. Como dispõe o relatório que recebe o meu voto favorável, só através de uma redução significativa dos encargos administrativos e de uma aplicação eficiente das leis europeias nos ordenamentos jurídicos internos, bem como de avaliações de impacto eficientes tendo em conta os domínios económico, social e ambiental se poderá efectivamente legislar melhor.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso un voto favorevole alla relazione della collega Geringer de Oedenberg poiché pone in evidenza la necessità di elaborare una legislazione semplice, chiara e meglio comprensibile per i cittadini europei.
Il rispetto dei principi di sussidiarietà e proporzionalità, l'importanza di un'adeguata analisi di impatto delle proposte legislative, la riduzione degli oneri amministrativi e la semplificazione e codificazione del diritto si pongono dunque come obiettivi primari della relazione "Legiferare meglio". È bene rimarcare poi come leggi più snelle e facilmente comprensibili siano alla base degli sviluppi riguardanti la definizione della futura politica economica e sociale dell'Unione europea.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente a resolução do Grupo S&D sobre a situação da população romanichel na Europa pois estou seriamente preocupado com as medidas tomadas pelo Estado francês contra esta comunidade, sendo por isso obviamente favorável à suspensão imediata deste processo. O Estado francês começou a realizar expulsões colectivas de cidadãos europeus pertencentes a esta minoria no passado mês de Agosto. A comunidade cigana é a maior minoria étnica na União Europeia com populações estabelecidas em vários Estados-Membros da nossa União.
O direito de todos os cidadãos da União de circular e viver livremente em todo o espaço europeu constitui um pilar da cidadania europeia tal que definida pelos Tratados. Não compreendo, por isso, o silêncio ensurdecedor da Comissão europeia. A Comissão deveria ter reagido explicando que sendo legal a expulsão por um Estado-Membro de cidadãos europeus, esta deva basear-se em razões de ordem pública, ser analisada individualmente e apresentar um carácter proporcional à respectiva ameaça à ordem pública e nunca constituir uma sanção colectiva a uma minoria étnica. Podemos também questionarmo-nos se a utilização de verbas financeiras para justificar partidas voluntárias não constitui uma manipulação da liberdade dos cidadãos e um modo juridicamente ilegítimo de escapar à definição de expulsão?
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Concernant le débat sur les Roms, le message que je souhaite faire passer est clair : il faut arrêter les polémiques franco-françaises inutiles, et plutôt parler en Européens d'une question européenne appelant une réponse européenne. Le débat actuel démontre notre difficulté, encore aujourd'hui, à aborder les enjeux européens en tant qu'Européens et non en tant que ressortissant de tel ou tel Etat membre. La construction européenne est d'abord la mise en commun de certaines valeurs, desquelles découlent certaines libertés, dont la liberté de circulation, et certains devoirs, dont celui de respecter les conditions applicables à l'exercice du droit de séjour. Aujourd'hui, nous devons répondre à la détresse d'une population, qui est en mal d'intégration. Une détresse exploitée par certains réseaux mafieux et qui ne laisse comme moyen de subsistance que la mendicité, le vol et la prostitution. Telle est la question principale à régler aujourd'hui.
Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Την απόλυτη υποκρισία των πολιτικών δυνάμεων που στηρίζουν τον ευρωμονόδρομο εκφράζουν τα ψηφίσματα που κατατέθηκαν στο ΕΚ που χύνουν κροκοδείλια δάκρυα για την κατάσταση και τις διώξεις των Ρομά. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, μπροστά στις γενικευμένες αντιδράσεις, αποφάσισε να ... συγκροτήσει ειδική ομάδα για να μελετήσει το πρόβλημα!! Νομίζουν ότι έτσι θα κατευνάσουν τη γενική κατακραυγή για την πολιτική των διακρίσεων και θα την περιορίσουν στις αποφάσεις της Γαλλικής και της Ιταλικής κυβέρνησης που απελαύνουν τους Ρομά. Οι πολιτικοί εκφραστές του κεφαλαίου που εναλλάσσονται στην διακυβέρνηση των κρατών μελών και συναποφασίζουν στην ΕΕ πιστεύουν ότι με την καταδίκη των κυβερνητικών αυτών αποφάσεων, μπορούν να βγάλουν άσπιλους ΕΕ και εαυτούς για τις διαρκείς και συστηματικές διακρίσεις σε βάρος των Ρομά.
Η πολιτική όμως των διακρίσεων βρίσκεται στην ίδια την φύση της ιμπεριαλιστικής διακρατικής ένωσης του κεφαλαίου. Είναι τόσο πιο έντονη όσο πιο ευάλωτα είναι τα κοινωνικά στρώματα και όσο πιο μεγάλα κέρδη μπορούν να εξασφαλίσουν στο κεφάλαιο. Οι Ρομά όλο και περισσότερο θα βρίσκουν μπροστά τους την ΕΕ, τα όργανα της και τις δυνάμεις που την στηρίζουν. Μόνο ο κοινός τους αγώνας με τους εργαζόμενους για την ανατροπή της κοινωνίας της εκμετάλλευσης, ενάντια στην ΕΕ και τους υποστηρικτές της, μπορεί να οδηγήσει στο σεβασμό των δικαιωμάτων τους και την ικανοποίηση των σύγχρονων αναγκών τους.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La risoluzione congiunta delle sinistre intende accreditare una interpretazione della direttiva 38/2004 che ritengo assolutamente sbagliata politicamente e giuridicamente scorretta. Il testo della direttiva parla chiaro: ci sono dei limiti alla libertà di circolazione nel territorio dei Paesi Membri, e qualora lo ritenga opportuno, un governo ha la possibilità di effettuare il rimpatrio anche di cittadini comunitari. Inoltre, la risoluzione non riconosce affatto un dato fondamentale: l´Europa ha già speso in questi anni centinaia di milioni di euro in programmi di integrazione sociale dei Rom, ma non si é pervenuti ad alcun risultato positivo, dato che il problema di fondo é la scarsissima attitudine delle popolazioni Rom ad integrarsi nel tessuto sociale circostante. Una risoluzione che ignora la necessità di sicurezza che i cittadini dei nostri Paesi ci chiedono di soddisfare, e che anzi apre le porte ad una interpretazione estesissima del principio di libera circolazione delle persone rappresenta un ulteriore passo in avanti verso la costruzione di un´Europa lontana dal sentire della gente e dalle sue istanze. Esprimo quindi voto contrario alla risoluzione congiunta.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Recentul val de expulzări de etnici ţigani din Franţa, împachetat sub forma repatrierilor voluntare, readuce în dezbaterea europeană o problemă nerezolvată. Este clar că expulzarea în ţările lor de origine nu va rezolva nimic. Se vor întoarce înapoi cât de curând şi nimeni nu îi poate opri: fiecare din ei este cetăţean european, liber să circule unde vrea, câtă vreme sunt respectate prevederile Directivei 38/2004. Votul meu exprimă, pe de-o parte, rezerva minoră faţă de rezoluţia PPE/ECD datorată acceptării tacite a faptului că expulzarea nu este considerată o non-soluţie, însă nu pot să fiu de acord sub nicio forma cu rezoluţia comună a celorlalte grupuri politice care, sub imperiul adversităţii politice faţă de guvernul Sarkozy, încearcă să facă din minoritatea ţigănească o victimă a unei majorităţi şi nevinovată pentru situaţia în care se complace de secole.
Ce se întâmplă în Franţa şi Italia trebuie să amintească Europei că există o minoritate de 10-12 milioane de oameni deja paneuropeană cu probleme mari de integrare iar soluţia de a o ascunde în spatele graniţelor naţionale este greşită. Singura soluţie viabilă şi care poate da rezultate pe termen lung este una care să presupună un efort comun european de integrare a acestei minorităţi.
Jan Březina (PPE), písemně. − Navracení více než 8 tisíc Romů z Francie do země původu – zejména Rumunska a Bulharska – je jistě tématem, které je hodno pozornosti EP. Nejsem zastáncem zbrklých úsudků a vyhrožování, ale preferuji cestu důkladného prozkoumání situace a jejího následného vyhodnocení. Dejme průchod dialogu s francouzskou stranou, dejme francouzské vládě šanci vše vysvětlit a objasnit a teprve pak učiňme závěr, zda se skutečně jedná o porušování lidských práv, nebo zda se postup ve vztahu k Romům odehrává v mezích evropského práva. Od Evropské komise očekávám aktivní přístup v duchu jejího poslání strážkyně Smluv.
Byla by chyba, kdyby z důvodu pohodlnosti zvolila strategii mlžení a snahy nechat problém vyšumět. Rád bych ještě dodal, že za jedinou šanci, jak se při řešení romské problematiky pohnout dopředu, považuji přijetí jednotné evropské strategie pokrývající všechny dotčené státy a mající přímou vazbu na Evropský sociální fond, případně jiné finanční nástroje rozpočtu EU. V prvé řadě je ale třeba si přiznat, že romský problém je problém evropský.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté pour la résolution du PPE sur la situation des Roms en Europe. Je considère que la liberté de circulation est un droit fondamental des citoyens européens conformément à la directive 38/2004. Cette directive fixe aussi des conditions à cette liberté, qui s'appliquent dans toute l'Union européenne: lorsqu'une personne séjourne plus de trois mois dans un État membre, elle doit pouvoir apporter la preuve qu'elle dispose d'un emploi, de ressources suffisantes pour subvenir à ses besoins ou faire des études.
Il est donc important de considérer l'intégration sociale et économique des Roms comme un problème européen et d'y trouver une solution communautaire. J'invite donc les États membres et la Commission européenne à se saisir de cette question afin d'y apporter une réponse politique européenne.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Sou a favor de uma abordagem construtiva, baseada no diálogo sobre a diversidade cultural e sobre o que esta representa em termos de riqueza humana. A Educação é chave no processo de integração. Ao oferecer educação e formação estamos a lutar contra a exclusão, o desemprego e a discriminação. Estamos também a garantir uma sociedade mais justa, mais criativa e mais dinâmica. É importante integrar as minorias étnicas não só no mercado de trabalho mas também em todas as esferas da sociedade. Proteger os direitos fundamentais e criar um espaço comum de liberdade, segurança e justiça são objectivos da integração europeia. Aplaudo todos aqueles que promovem a integração a nível local, incluindo políticos, professores e associações, pois são estes, muitas vezes, os responsáveis pelo acesso à habitação, aos cuidados de saúde, educação, cultura e a um aumento da qualidade de vida.
Carlo Casini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, ho votato a favore della risoluzione Weber, sui rom in Europa, per il suo contenuto equilibrato e costruttivo.
Non basta gridare contro la discriminazione, magari strumentalizzando reali e gravissimi problemi per obiettivi di polemica partitica. Naturalmente bisogna riaffermare con forza i principi di non discriminazione, di libera circolazione e i diritti e i doveri che ne discendono, così come fa la risoluzione del PPE, ma più importante ancora è avviare le concrete riforme che risolvono i problemi, in modo da attuare i diritti umani fondamentali. Il tema dell'immigrazione è un problema europeo ed è giunto il momento, come chiede la risoluzione Weber, di affrontarlo in sede europea.
La questione dei rom si sovrappone solo in parte al tema dell'integrazione e tuttavia presenta una specificità che deve essere affrontata anch'essa in sede europea. L'architettura dell'Unione è stata pensata sul presupposto di una stabilità territoriale dei popoli membri. Il nomadismo può essere una caratteristica di un popolo che deve anch'essa essere rispettata, ma occorre che l'inclusione sia attuata nel segno della solidarietà, con regole europee, senza l'improvvisazione di singoli Stati. Questa è l'indicazione della risoluzione che ha meritato il nostro consenso.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de cette résolution commune sur la situation des Roms en Europe. Face à l’inertie de la Commission européenne et au silence de son président, José Manuel Barroso, le Parlement européen s’est insurgé contre la politique menée par le gouvernement du président français à l’encontre de la communauté rom.
Je me permets de rappeler que la politique de Nicolas Sarkozy est contraire au principe de libre circulation des personnes garanti par l’Union européenne. La Roumanie est un État membre et l’Union européenne interdit toute discrimination entre ses citoyens fondée sur l’origine ethnique ou la nationalité. De plus, l’existence de la charte des droits fondamentaux est juridiquement contraignante depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne en décembre 2009. La résolution demande une politique européenne pour répondre à leur situation.
Cette résolution était nécessaire car les agissements de Sarkozy comme ceux de Berlusconi en Italie sont représentatifs de la droite européenne. Ils veulent faire l’Europe pour les banques et les entreprises multinationales. Ils sont d’accord pour la libre circulation des capitaux, mais dès qu’il s’agit des pauvres et des persécutés, ils ferment les frontières et ils expulsent.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Ao contrário de outros colegas não coloco em causa a legalidade das decisões de expulsão tomadas pelas autoridades francesas. Todos os Estados-Membros têm a possibilidade de o fazer invocando razões legítimas de segurança interna e a manutenção da ordem pública. O que lamento é o discurso associado que parece pretender acusar toda uma etnia e despertar reacções xenófobas inaceitáveis. Se um europeu comete um crime não podemos concluir que todos os europeus são criminosos. Se um cigano rouba, não podemos concluir que todos os ciganos são criminosos.
O que importa reforçar são os mecanismos de apoio à inclusão dos Roma e o combate a qualquer forma de discriminação, estimulando a escolaridade das crianças e protegendo os seus direitos fundamentais. Ninguém está acima da Lei, nem os povos nómadas nem as autoridades públicas. E todos devem, com responsabilidade, contribuir para resolver os problemas e não exaltar os ânimos ou aumentar a tensão.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this resolution which expresses deep concern at the measures taken by the French authorities and by other Member States' authorities targeting Roma and Travellers and providing for their expulsion and urges those authorities immediately to suspend all expulsions of Roma. It further emphasises that mass expulsions are prohibited by the Charter of Fundamental Rights and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and that such measures are in violation of the EU Treaties and EU law, since they amount to discrimination on the basis of race and ethnicity and a breach of the Directive on the free movement of citizens and of their families in the EU. I welcome Commissioner Reding's belated but strong response that she is convinced that the Commission will have no choice but to initiate infringement proceedings against France for breaches of the Free Movement Directive. Roma are the single most discriminated against community in Europe. They continue to suffer serious systematic discrimination in education, housing, employment and equal access to healthcare and other public services. However, as EU citizens Roma have the perfect and equal right to move and reside freely within the territory of the Member States.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Cette résolution avait un double objectif: d'une part rappeler la situation difficile des Roms qui font l’objet, partout en Europe, de discriminations dans tous les domaines de la vie sociale et économique et d'autre part dénoncer la stigmatisation croissante de cette population dans plusieurs pays d’accueil qui leur réfutent, sous des motivations juridiques mal étayées au regard du droit européen, le droit à la libre circulation sur le territoire de l'UE. L'heure est venue pour chacun de prendre ses responsabilités, à la fois en s’abstenant de toute rhétorique démagogique et discriminatoire et en menant des politiques efficaces et volontaristes pour faciliter l’intégration des Roms. Cela concerne d'abord les Etats membres d'origine, qui doivent mieux utiliser les fonds mis à disposition par l’Union européenne, mais aussi les pays d'accueil ou de transit. C'est pourquoi, pour faire face à ce problème commun, la résolution appelle à mettre en place un vaste plan d’intégration des Roms à l'échelle de l'UE
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le débat mené par le Parlement européen sur la question des Roms a tourné au débat politicien très gauche-droite. Aucune des propositions de résolution soumises au vote des députés n'a répondu à la question urgente de savoir comment mieux répondre aux besoins des Roms. Il est très clair que la communauté rom est discriminée socialement et économiquement dans la grande majorité des États membres qui n'ont pas nécessairement fait appel aux moyens d'intégration que l'Union met à disposition. Si la Communauté rom dispose de droits, qui sont clairement bafoués, elle a aussi, cela va de soi, des devoirs comme tout citoyen européen.
Il en va de même pour les États membres, qui ont le devoir de mettre à disposition de ces citoyens européens un lieu d'accueil et des conditions d'épanouissement. Pour ce qui est des faits reprochés à la France, et en attendant encore la décision de la Commission sur l'illégalité des opérations menées, je condamne toute expulsion massive non basée sur le respect du droit européen. Mais je refuse de tomber dans les amalgames douteux que contient la proposition de résolution conjointe, consistant à comparer les évènements survenus cet été à des déportations. La référence à la période nazie est totalement inacceptable!
Harlem Désir (S&D), par écrit. – La résolution sur la situation des Roms est un sévère camouflet pour Nicolas Sarkozy et un cinglant rappel à l'ordre du Parlement européen. La stigmatisation des Roms par le président au cours d'un discours sur l'insécurité, les déclarations de son ministre de l'intérieur contre les Roumains, l'expulsion à grand spectacle de plusieurs centaines d'entre eux en violation de la loi, constituent non seulement une insulte aux valeurs de la République mais également aux valeurs fondamentales de l'Union. Les Roms ont été, au cours de l'histoire, systématiquement marginalisés, discriminés, désignés comme boucs émissaires. Qu'ils soient français, roumains, bulgares, ils sont aujourd'hui des citoyens européens. L'indignité du traitement qu'ils ont subi ne saurait être tolérée dans une communauté fondée sur les principes de droit, de liberté, d'égalité, de non discrimination, inscrits au cœur du traité de l'UE et de sa charte des droits fondamentaux. La résolution est donc une condamnation ferme et sans ambigüité des agissements du gouvernement français et de la rhétorique discriminatoire qui les a accompagnés. Elle condamne les expulsions en violation du droit. Elle exige des gouvernements européens et de la Commission la coordination de leur action pour l'insertion des Roms en utilisant les fonds votés par le Parlement.
Ioan Enciu (S&D), în scris. − Salut aprobarea moțiunii referitoare la situaţia romilor în Europa şi încălcarea dispoziţiilor legislative privind libera circulaţie a acestora. Consider poziția Parlamentului European de mare folos în contextul socio-economic European. Măsuri precum cele luate de guvernul francez trebuie să fie înlocuite de o poziție comună la nivel European, una responsabilă, care să țină cont atât de caracteristicile acestei minorități cât și de dreptul la libera circulație pe care aceștia îl au în calitate de cetățeni Europeni.. Sper ca această poziție a Parlamentului European să întărească și să creeze un precedent pentru aplicarea deciziei-cadru privind combaterea anumitor forme și expresii ale rasismului și xenofobiei prin intermediul dreptului penal, cât și a Planului de acțiune de punere în aplicare a Programului de la Stockholm. Comisie trbuie sa actioneze de urgenta, conform recomandarilor aprobate in rezolutie, si sa condamne actiunile discriminatorii la adresa etniei rome. Comisia trbuie sa-si ia in serios rolul de coordonator al SM in aplicarea strategiilor si planurilor de integrare europeana a romilor in UE.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei a resolução sobre a situação da população romanichel na Europa por condenar as medidas tomadas pelas autoridades francesas e pelas autoridades de outros Estados-Membros que visam os ciganos e a sua expulsão. Espero que essas autoridades suspendam as expulsões de ciganos, que são proibidas pela Carta dos Direitos Fundamentais e pela Convenção Europeia para a Protecção dos Direitos do Homem e das Liberdades Fundamentais. Relembro que estas medidas são contrárias aos Tratados e à legislação da UE.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Esta resolução surge num momento em que se ouvem declarações contraditórias quanto à expulsão de membros da etnia cigana de território francês. Creio que este assunto é demasiado sério para que seja debatido de modo mais passional que racional e mereceria outro clima político que propiciasse uma discussão capaz de resistir aos lugares-comuns. Julgo, por isso, que a Câmara não deveria ter optado por este agendamento intempestivo.
Dito isto, repudio hoje, como repudiarei sempre, qualquer reacção política, militar ou policial contra membros de qualquer etnia apenas pelo facto de a ela pertencerem. A História do século XX esteve, infelizmente, demasiado cheia de situações em que pessoas eram condenadas não por terem feito o que quer que fosse, mas por serem o que eram. O legado brutal do nazismo e do comunismo provam-no à saciedade. Estou em crer que todos os Estados-Membros da União têm um registo incomparável no que concerne ao respeito pelas minorias étnicas e religiosas.
Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, la libertà di circolazione è un concetto nobile, ma rischia di rimanere astratto se non viene accompagnato da rigore e legalità. Chi nega questi principi in nome di un buonismo ipocrita si assume la responsabilità di alimentare sentimenti di ostilità nei confronti dei rom.
Libertà di circolazione non può mai significare libertà di insediarsi abusivamente, obbligando donne, bambini e minori in condizioni igienico-sanitarie vergognose, a rubare, prostituirsi, accattonare, rifiutando molto spesso percorsi di inserimento scolastico e lavorativo. L'UE si è data regole dettagliate sulla libera circolazione dei cittadini comunitari, prevedendo garanzie, requisiti e sanzioni. Ma, alla prova dei fatti, queste regole si dimostrano superate dopo l'ingresso nell'UE di Romania e Bulgaria e l'esodo di decine di migliaia di rom verso ovest.
Quindi è urgente inasprire la direttiva 2004/38/CE oggi in vigore che prevede l'allontanamento per i cittadini comunitari che dopo tre mesi di permanenza in un altro Stato membro non siano in grado di sostentarsi in maniera legale. L'allontanamento, oggi inapplicabile se non con incentivi economici e su base volontaria, va sostituito con il concetto di espulsione e di rimpatrio coatto, alla stessa stregua degli extracomunitari. Vanno inoltre previsti meccanismi cogenti per trattenere sul territorio di provenienza i cittadini espulsi da un altro paese membro in violazione della direttiva 2004/38/CE.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − A expulsão de ciganos pelo governo francês e outros governos da União Europeia é um acto condenável. Lamentavelmente, esse acto racista e xenófobo, que procura desfocar a atenção da grave crise social que vivemos e tenta encontrar bodes expiatórios, não teve a oposição imediata da Comissão Europeia e do Conselho. Não temos ilusões sobre o papel hipócrita que as instituições da UE têm em todo este processo, sobretudo se recordarmos que são tão diligentes na crítica e na ingerência em relação a países terceiros.
Mas, neste caso, tratando-se de cidadãos de países da UE, cruzam os braços ou fazem meras declarações de circunstância. Onde está, afinal, a União Europeia que se arroga de ser das maiores defensoras dos Direitos Humanos no mundo? Nenhuma outra postura seria aqui aceitável senão a condenação. A experiência demonstra que, tratando-se da França, um dos países do directório dos grandes da UE, usam sempre de toda a discrição.
O que se impõe é uma ruptura com as políticas neoliberais que conservadores e sociais-democratas continuam a praticar. São urgentes novas políticas que promovam o emprego com direitos, o bem-estar e o progresso social para todos. Esse é o caminho para impedir que governantes, como em França, transformem o racismo e a xenofobia em políticas de estado, e não a transformação da UE numa polícia dos Estados-Membros, como alguns pretendem, aproveitando os actos condenáveis de certos governos.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli colleghi, la proposta di risoluzione comune presentata dai colleghi delle sinistre si caratterizza per i reiterati richiami al concetto di uguaglianza, salvo contraddirsi in diverse parti. Ritengo di affermare la mia contrarietà al documento presentato alla luce del fatto che i suoi contenuti postulano l'uguaglianza di diritti tra comunità rom e cittadini dei paese ospitanti, senza però procedere alla sostanziale affermazione dell'uguaglianza di dovere tra le parti. Ritengo, inoltre, di dissentire in quanto non costituisce una presa di posizione a livello giuridico, ma si limita alla critica dell'operato politico dei governi di Italia e Francia. Inoltre, il documento non tiene minimamente conto delle assodate problematiche a livello di ordine pubblico, che alcuni Stati membri stanno cercando di arginare con gli strumenti messi a loro disposizione dal diritto.
Charles Goerens (ALDE), par écrit. – Ayant voté en faveur de la résolution commune, j'aimerais tout de même formuler la remarque suivante. Mon appui à la présente résolution ne veut en aucun cas cautionner certains propos excessifs faits au cours du débat de mardi après-midi. Avec toute la sensibilité que mérite le traitement de la problématique en question, vouloir rapprocher les reconduites de Roms des camps de concentration et d'extermination de la 2e guerre mondiale revient à banaliser l'Holocauste. C'est le moyen le plus sûr d'étouffer le débat. Or il faut en l'occurrence un débat serein, pondéré, responsable. Cet amalgame relève soit de la mauvaise foi, soit de l'immaturité. En tout état de cause, il ne sert pas la cause des Roms.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Personnellement choquée par les mesures d'expulsion à l'égard des Roms qui ont été prises par la France (mais qui avaient également été prises par d'autres Etats auparavant) j'ai immédiatement cosigné la résolution du Parlement et je me félicite de son adoption. Ce qui se passe en France est inacceptable. La France mène, en toute connaissance de cause une politique discriminatoire, allant à l'encontre des valeurs et principes fondateurs et fondamentaux de l'Union Européenne. En premier lieu, les principes de citoyenneté européenne et de libre circulation de l'Union Européenne : les Roms sont des citoyens européens à part entière! En second lieu : le principe de non-discrimination et celui de respect des minorités : en aucun cas, de telles mesures ne peuvent être prises sur le fondement unique de l'appartenance à une minorité. Aujourd'hui, ce sont les Roms, demain ce seront les arabes, après-demain les juifs, et pourquoi pas les femmes puis les pauvres? Tous ces principes sont fondateurs de notre union et s'imposent à tous, en particulier à chacun des Etats membres. Il est, par ailleurs, grand temps d'avoir une stratégie européenne pour l'inclusion des Roms : l'Union Européenne a besoin d'une volonté politique plus forte : insertion sociale, logement, école, lutte contre les discriminations, l'Union Européenne doit agir!
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour la résolution sur la situation sur les Rroms en Europe car ce texte condamne explicitement les mesures prises par les autorités françaises. La résolution rappelle le droit de tous les citoyens européens de circuler et séjourner librement dans toute l’Union européenne, ainsi que le principe fondamental d'égalité des citoyens et de non discrimination. Nicolas Sarkozy et le gouvernement se sont trompés en pensant pouvoir bafouer les valeurs de l’Union, le droit européen et la Charte des droits fondamentaux en toute impunité : le Parlement européen les a fermement rappelés à l’ordre, ce qui s’appliquerait également à tout Etat membre tenté par de telles pratiques. Elle met également la Commission européenne devant ses responsabilités, lui demandant de cesser de tergiverser pour mettre enfin en route une stratégie claire et déterminée en faveur de l’inclusion des communautés Rroms, dans tous les domaines : accès au logement, à l'emploi, à l'éducation, à la santé, afin de mettre fin à l'exclusion insupportable dont ils font l'objet.
Estelle Grelier (S&D), par écrit. – J'ai soutenu cette résolution commune car je suis convaincue de l'urgence qu'il y a à condamner la politique du gouvernement français, qui a délibérément stigmatisé un groupe ethnique en le liant directement à la criminalité, dans l'unique but de noyer ses difficultés de politique intérieure. J'estime que l'instrumentalisation de la question des Rroms est inacceptable et que le Parlement Européen se devait de réagir. Les progressistes, dont les sociaux-démocrates, ont donc demandé à ce que cessent cette rhétorique discriminatoire et les expulsions collectives, alors que la droite européenne a majoritairement couvert le gouvernement français dans sa dérive droitière. Il y a urgence à mettre en place une stratégie globale pour traiter ce sujet qui touche 10 à 12 millions de citoyens de l'Union. Cette résolution déplore le manque de réactivité de la Commission, qui est pourtant censée être gardienne du respect des traités et aurait du condamner à ce titre les agissements de l'Etat français. Les expulsions collectives bafouent en effet la Charte des droits fondamentaux et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Lívia Járóka (PPE), írásban. − A szocialisták, liberálisok, és zöldek, valamint az Egyesült Baloldal által előterjesztett állásfoglalási indítvány több megalapozatlan, sőt elfogadhatatlan állítást is megfogalmaz. Amint az Európai Tanácshoz és az Európai Bizottsághoz intézett kérdésekkel kapcsolatos keddi vitában is jeleztem, a politikai vélemény és a jogi értékelés két különböző dolog és bár a kiutasításokat visszataszítónak, vagy túlzottnak találhatjuk, a francia intézkedések jogszerűségének megítélésére kizárólag az Európai Bizottságnak van hatásköre. A folyamatban lévő bizottsági értékelés előtt, annak eredményeit nem ismerve, és nem bizonyított értesülésekre alapozva súlyos jogsértéssel vádolni egy országot, véleményem szerint csorbítja a parlament tekintélyét. Mint az EP európai roma stratégiáért felelős jelentéstevője ugyanakkor elengedhetetlennek éreztem, hogy az indítványban szereplő előremutató javaslatokat az Európai Parlament hivatalos állásfoglalásként fogalmazza meg a jelenlegi helyzetben.
Így fontos kimondani, hogy az EU és tagállamai osztoznak a romák integrációja iránti felelősségükben, és ehhez egy európai uniós szintű, átfogó stratégiára van szükség, melynek létrehozásába a helyi szintektől a nemzetközi nem kormányzati szervekig be kell vonni a roma közösségeket, beleértve a tervezés, a végrehajtás és az ellenőrzés valamennyi vonatkozását. Ki kell mondanunk továbbá, hogy egy olyan komplex fejlesztési programot kell létrehozni, amely valamennyi kapcsolódó politikai területet egyszerre célozza meg, és lehetővé teszi az azonnali intézkedést a komoly szerkezeti hátrányokkal küzdő, elgettósodott területeken.
Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. − Es balsoju par Eiropas Tautas partijas grupas ierosinātās rezolūcijas pieņemšanu, jo uzskatu, ka ir nepieciešams pieņemt un īstenot visaptverošu romu problemātikai veltītu kopīgu Eiropas stratēģiju, kas novērstu romu sociālo un ekonomisko atstumtību. Minoritāšu jautājumi Eiropā ir sarežģīti un delikāti, tie bieži tiek izmantoti šauru politisku mērķu sasniegšanai. Man ir nepieņemamas politiskas manipulācijas, kuras pēc būtības nerisina problēmas saknē, bet sarežģī minoritāšu integrāciju. Romu sociālās integrācijas veicināšanai ir nepieciešams pienācīgs Savienības finansējums un dalībvalstu sadarbība tās īstenošanai. ES rīcībā jau ir dažādi instrumenti, ko var izmantot romu atstumtības izskaušanai, to skaitā Eiropas Sociālā fonda iespējas. Tās papildinās arī iespēja izmantot līdz 2% no kopējā Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF) finansējuma izdevumiem mājokļu jomā atstumto iedzīvotāju kopienām. Tāpēc šobrīd ir svarīgi nodrošināt praktisku rīcību romu integrācijai pirmām kārtām tajās dalībvalstīs, kuru valstspiederīgie viņi ir. Vienlaikus, protams, ir jānodrošina pārvietošanās brīvība Savienībā un, izraidot ES pilsoņus no kādas dalībvalsts, ikviens gadījums ir jāizskata atsevišķi un izraidīšanas pamatā ir jābūt pienācīgam tiesas lēmumam.
Timothy Kirkhope (ECR), in writing. − I and my ECR Group colleagues agree with much of this resolution and we remain wholeheartedly committed to providing equal rights, opportunities and the freedoms laid out within EU law for all people, regardless of race, religion, gender or sexual orientation.
However, whilst we fully support the integration of the Roma people within the European Union, we believe that the European Commission, as guardian of the Treaties, should complete a thorough legal investigation into the matter before this Parliament makes its final judgement. For these reasons we have abstained on this resolution.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Il est essentiel de remettre un peu d'ordre dans ce débat où règne une confusion scandaleuse. Certains des propos qui ont été tenus dans ce Parlement et qui sont inscrits dans cette résolution sont inadmissibles. Cette enceinte doit cesser d'être un lieu d'instrumentalisation politicienne des politiques nationales des États membres. La France a fait une stricte application du droit communautaire et la Commission européenne a confirmé cet état de fait. J'appelle par ailleurs la Commission à se saisir de ce dossier au plus vite et à proposer des actions concrètes favorisant l'intégration des Roms dans l'Union européenne.
L'heure des déclarations de bonnes intentions est révolue, il nous faut mettre en œuvre à présent une véritable stratégie européenne en faveur de l'insertion des Roms en Europe. Qu'en est-il des 20 milliards votés par les parlementaires et alloués par les États membres au titre de la politique de cohésion? Cet argent ne profite pas à ses destinataires, nous devons mettre un terme à cette situation et contrôler davantage la bonne gestion des fonds européens.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La politique discriminatoire et brutale dont les Roms sont victimes en France doit interpeler fortement l'Union européenne. La liberté de circulation n'est pas l'apanage des capitaux. N'en déplaise aux eurocrates, c'est un droit commun à tous les citoyens européens! C'est le devoir de tous les Européens de défendre les droits des citoyens Roms érigés en boucs émissaires par l'actuel gouvernement français. L'UE doit condamner les politiques gouvernementales xénophobes de façon exemplaire. Ne pas le faire c'est encourager les surenchères des gouvernements déjà gravement fautifs.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A França tem sido ao longo de várias décadas, um país exemplar, em matéria de integração de cidadãos oriundos de todo o mundo que por este país optaram como destino. Recorda-se que os cidadão romenos só beneficiarão da plenitude na liberdade de circulação em 10 países da U.E., um dos quais a França, a partir de Janeiro de 2014. Acresce que todos os cidadãos da U.E. podem ser obrigados a fazer prova da sua subsistência, após a permanência superior a 3 meses noutro país que não o seu de origem. E caso se mostrem demasiado onerosos para a segurança social dos países que os recebem, poderão ser decididas medidas - cfr. pontos (9) e (10) da Directiva 2004/38/CE. Se a expulsão em massa dos cidadãos romenos de etnia cigana poderá ser questionada, aqueles que se insurgem violentamente, também se deveriam preocupar com muito mais, e com igual intensidade. Deviam preocupar-se com as crianças a quem é genericamente impedido o acesso à escolaridade pelas famílias, crianças e mulheres que são utilizadas na mendicidade, a mendicidade que é escolhida como opção de vida, o trabalho que é rejeitado e o recurso em alternativa ás seguranças sociais de países terceiros. Daí o meu sentido de voto.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de esta resolución común presentada por la izquierda, el centro izquierda y los liberales de la Cámara porque es necesario exigir al Gobierno francés del Presidente Sarkozy que paralice inmediatamente la expulsión de la población gitana. Pedimos que la Comisión y el Consejo intervengan también en la misma línea. Condenamos no sólo las deportaciones de Francia, sino también las de Alemania, Austria, Suecia, Bélgica e Italia. Es necesaria una estrategia europea para combatir la pobreza y la discriminación que sufre el pueblo romaní en Europa. El pueblo romaní es parte de la Unión Europea desde las ampliaciones de 2004 y 2007; por este motivo, tiene derecho, como cualquier ciudadano europeo, a la libre circulación y residencia en toda la UE.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − In der aktuellen Roma-Diskussion habe ich schlussendlich für den Entschließungsantrag der EVP-Fraktion gestimmt. Dieser zeigt das Problem sachlich auf und arbeitet auch vernünftige Lösungsvorschläge heraus. Der Antrag der Vereinigten Linken hingegen zeigt, wie abgehoben und völlig weltfremd diese Politiker agieren. Sie sprechen von einer „massiven und systematischen Diskriminierung“ und von einer allgemeinen Romafeindlichkeit und verkennen dabei den Umstand, dass sich eben auch die Roma an die Gesetze, wie sie für alle anderen europäischen Bürger gelten, halten müssen.
Den Linken ist das ganz offensichtlich ein Dorn im Auge, wenn sie sich darüber beschweren, dass man Fingerabdrücke von den ausgewiesenen Roma nimmt. Dies wäre eine ungerechtfertigte Diskriminierung. Die gleichen Leute haben aber kein Problem damit, alle anderen Bürger dazu zu verpflichten, bei der Ausstellung eines Reisepasses einen Fingerabdruck abzugeben. Linke Logik. Wenn auch die Reaktion der Regierung Sarkozy aus opportunistischen Erwägungen heraus erfolgte, so ist sie zum Schutz der eigenen Bürger jedenfalls sinnvoll und notwendig. Ich habe daher gegen den linken Entschließungsantrag gestimmt.
Jan Mulder (ALDE), schriftelijk. − Het VVD-smaldeel heeft voor resolutie B7-0504/2010 over de uitzetting van de Roma's gestemd. Dit laat echter onverlet dat in overeenstemming met de richtlijnen in individuele gevallen mensen altijd gedwongen gerepatrieerd kunnen worden naar hun land van herkomst indien ze daarvoor in aanmerking komen volgens de bepalingen in deze Europese richtlijnen.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea moţiunii iniţiate de PPE, întrucât aceasta propune măsuri coerente şi pe termen lung în vederea soluţionării problemei rromilor din Uniunea Europeană. De asemenea, moţiunea PPE prevedea explicit şi direct cerinţa ca intrarea României în spaţiul Schengen să nu fie legată de problema rromilor. În urma respingerii acestei moţiuni, am votat în favoarea moţiunii comune ALDE, PSE ş.a., care - deşi mai puţin acoperitoare - reprezintă un punct de vedere în mare măsură corect.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την πρόταση ψηφίσματος του EPP και του ECR όσον αφορά την κατάσταση των Ρομά στην Ευρώπη για τους παρακάτω λόγους: 1) επικεντρώνεται στις δράσεις (ευρωπαϊκή στρατηγική: σχέδιο δράσης, απορρόφηση πόρων, συνεργασία κρατών μελών και άλλων, εμπλοκή των Ρομά κλπ) που πρέπει να αναληφθούν για να αρθεί ο αποκλεισμός που βιώνει η κοινότητα των Ρομά σε διάφορες ευρωπαϊκές χώρες, 2) δεν αναλώνεται στην απόδοση ευθυνών, 3) δεν απομακρύνει την προσοχή της κοινής γνώμης από την ουσία του προβλήματος: την αποτυχία μέχρι σήμερα των πολιτικών ενσωμάτωσης των Ρομά. 4) δεν συνεισφέρει στη στείρα πολιτική αντιπαράθεση.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Statele Membre şi instituţiile europene au datoria să dezvolte şi să sprijine aplicarea măsurilor necesare pentru a crea un mediu politic şi social adecvat implementării măsurilor de incluziune a comunităților rome privind educația, sănătatea, protecţia socială şi incluziunea pe piaţa muncii. Totodată, un alt aspect de interes îl reprezintă situația femeilor rome care sunt victimele unei duble discriminări –pe criteriul de gen și pe apartenența lor la un grup minoritar.
Solicit Comisiei Europene să elaboreze o Strategie Europeană integratoare care să se adreseze problemelor specifice comunităţii minoritare transnaționale a romilor. Este necesar ca, la nivelul instituţiilor comunitare, să se manifeste un minim de interes instituţionalizat, care să urmărească combaterea discriminării şi să sprijine integrarea romilor.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − El Grupo Verts/ALE se congratula por el voto del Parlamento Europeo, que ha desempeñado plenamente su papel de garante de los valores fundamentales en la UE. Negándose a silenciar la situación en Francia, el Parlamento Europeo no olvida tampoco criticar la respuesta tardía y limitada de la Comisión. En efecto, estas expulsiones constituyen una prueba crucial para Europa en cuanto a su capacidad para respetar sus propias normas inscritas en la Carta de los Derechos Fundamentales. Es responsabilidad de la Comisión tomar las medidas adecuadas, comenzando por finalizar cuanto antes su informe de análisis señalando claramente a los gobiernos responsables.
El voto de hoy abre una etapa crucial para la credibilidad de nuestra institución. Pero la batalla por el respeto de los derechos de las minorías no ha finalizado en absoluto. Hoy más que nunca es necesario reconocer todos los derechos de las minorías en la UE y que se hagan efectivos dichos derechos.
Catherine Soullie (PPE), par écrit. – Je regrette vivement que le Parlement européen ait adopté la résolution déposée par les socialistes, les libéraux, les verts et les communistes à l'égard de la situation des Roms en Europe.
Il me semble inacceptable de pointer ainsi du doigt la France, qui n'est pourtant pas le seul État membre à reconduire des Roms dans leur pays. L'établissement de certains camps de Roms représente manifestement une atteinte à l'ordre public, parfois même une violation du droit de la propriété privée, et la charge que cela constitue pour notre régime de protection sociale autorise le gouvernement français à procéder à de telles mesures conformément aux dispositions contenues dans les traités européens. Les reconduites en Roumanie et en Bulgarie ont été réalisées en accord avec les législations françaises et européennes, et dans le strict respect des droits humains.
Je me félicite de la décision du Parti populaire européen de créer un groupe de travail sur la question de l'intégration des Roms afin de trouver une solution européenne à la question du nomadisme. Dans cette affaire, il nous faut avoir une approche constructive.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, il voto sulla risoluzione presentata dal PPE e dall'ECR è di astensione, in quanto non ci possiamo riconoscere nel punto in cui si chiede di favorire l'ingresso nell'area Schengen di Romania e Bulgaria in quanto paesi che non sono in grado di garantire pari condizioni sociali ed economiche e di sicurezza. La nostra posizione è rimasta in linea con il no deciso espresso in passato sul loro ingresso nell'UE.
Il voto sulla risoluzione presentata invece dalle sinistre è stato decisamente negativo perché la loro risoluzione lede l'autonomia e la discrezionalità di paesi come la Francia e l'Italia che hanno scelto la linea dura nei confronti di chi non rispetta le leggi. Un dato ci deve far riflettere è che da quando in Francia, recentemente, si è assistito all'arrivo di molti rom dai paesi dell'Est, i furti sono aumentati di oltre il 200 percento.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito sobre a proposta de resolução B7-0492/2010. − A etnia Roma é uma minoria, sendo a maior parte dos seus membros cidadãos de um Estado-Membro da União. Os cidadãos europeus têm o direito de circular e de se instalar em qualquer Estado da UE, desde que se verifiquem as condições previstas na Directiva 2004/38/CE. A restrição a esta liberdade é, porém, possível, por razões de ordem pública, de segurança ou de saúde pública. Não podemos, todavia, esquecer que uma medida como a expulsão de cidadãos da UE tem de ser aplicada caso a caso e não ser atribuída a grupos ou comunidades.
A solução para o problema passa pela implementação de uma estratégia europeia a favor dos Roma que permita uma cooperação entre Estados, instituições e demais partes e o envolvimento das comunidades Roma na sua planificação e execução, bem como o estabelecimento de um programa de intervenção em zonas marginalizadas com desvantagens estruturais. Relembro a oportunidade oferecida pela legislação do FEDER no que diz respeito à elegibilidade de intervenções habitacionais a favor das comunidades marginalizadas e a necessidade de uma melhor acção da Plataforma Europeia para a Inclusão dos Roma. Igualmente importante será o desenvolvimento de um diálogo construtivo entre os Estados e os membros da comunidade Roma. Pelas razões referidas, voto favoravelmente a proposta de resolução.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito sobre a proposta de resolução comum RC-B7-0493/2010. − A etnia Roma é uma minoria, sendo a maior parte dos seus membros cidadãos de um Estado-Membro da União Europeia. Todos os cidadãos europeus têm o direito e as obrigações previstas na Directiva 2004/38/CE relativa ao direito de livre circulação na União Europeia, de acordo com as condições aí estabelecidas. Porém, os Estados-Membros têm o direito de restringir a livre circulação e o estabelecimento dos cidadãos da União Europeia no seu território, independentemente da sua nacionalidade, por razões de ordem pública, segurança ou saúde pública.
Os Estados-Membros não são obrigados a informar a Comissão Europeia antes de aplicarem esta cláusula de ordem pública, que permanece na sua reserva de soberania. Embora partilhe a convicção de que a União Europeia e os Estados-Membros partilham a responsabilidade de promover a inclusão da comunidade Roma, através de uma estratégia integrada e de uma colaboração dos Estados com a Comissão Europeia e demais instituições europeias e outras partes interessadas, de acordo com o princípio da não discriminação, não posso votar a favor de uma condenação da reacção tardia e limitada da Comissão à situação dos Roma na Europa e na verificação do respeito dos Direitos do Homem, sendo esta uma responsabilidade partilhada por todos. Pelas razões referidas, abstive-me do voto desta proposta de resolução.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezolutia comuna referitoare la situația romilor și la libera circulație în UE deoarece consider ca situatia celor aproximativ 10-12 milioane de romi necesita o strategie europeana de integrare a acestora. Libera circulatie a persoanelor este unul dintre principiile fundamentale ale Uniunii. Si cetatenii europeni de etnie roma, indiferent de nationalitatea lor, au dreptul sa circule liber in UE. Acestia, ca toti cetatenii europeni, au drepturi dar si obligatii. In situatia in care o persoana, indiferent de etnie si de nationalitate, comite infractiuni, ea va suporta rigorile legii. Criminalitatea insa nu are insa nici nationalitate si nici etnie, si consider ca o intreaga etnie sau populatia unei tari nu pot si nici nu trebuie sa fie stigmatizate pentru faptele comise de unii dintre membrii sai. Tratatul de la Lisabona confera putere de lege Cartei europene a drepturilor fundamentale. Articolul 2 al acesteia stipuleaza in mod clar ca Uniunea se întemeiază pe valorile respectării demnității umane, libertății, democrației, egalității, statului de drept, precum și pe respectarea drepturilor omului, inclusiv a drepturilor persoanelor care aparțin minorităților. Consider ca UE și Statele Membre au responsabilitatea comună de a promova integrarea romilor printr-o strategie UE privind romii.
Traian Ungureanu (PPE), în scris. − Am votat împotriva Rezoluției comune a stângii, pentru că acest document așează pe o pistă greșită chestiunea minorității rome în Europa. Rezoluția adoptată în plenul Parlamentului e un text ideologic, nu un plan de acțiune concretă. În esență, Rezoluția inițiată de socialiști e o formă de ipocrizie mascată în discurs politic "progresist". Rezoluția încearcă să acrediteze ideea că, acum, suntem toți rasiști.
Excepție fac, desigur, politicienii stângii. Rezoluția a fost construită și votată fără o bună cunoaștere a situației romilor, atât în Estul cât și în Vestul Europei. Chestiunea romilor nu e o problemă națională și nici nu poate fi descrisă în termenii politicii rasiale. Problema romilor are o lungă istorie europeană și rămâne în continuare nerezolvată. Clișeele și agenda politică, în primul rând răfuiala socialiștilor cu administrația franceză de dreapta, nu vor rezolva nimic în afară de obiectivele electorale ale stângii. Am votat Rezoluția PPE, tocmai pentru că acest document propune măsuri și cere coordonarea la nivel european. Problema romilor nu e o chestiune de rasism, ci de realism. Abordată în termenii impuși de stânga, problema romilor va reapărea curând și va declanșa noi crize într-un stat sau altul al UE. Rezultatul votului de astăzi e regretabil și neproductiv.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei a favor da proposta de resolução sobre os cuidados prolongados para pessoas idosas pois considero da máxima importância garantir condições para um envelhecimento activo, com uma maior assistência que garanta uma melhor qualidade de vida para todos os idosos na UE. Com esta propostas de resolução pretende-se reduzir as desigualdades na saúde e proteger as pessoas idosas na União Europeia e, no contexto da prestação de cuidados, pretende-se lutar contra os maus tratos em muitas situações infligidos aos idosos, adoptar estratégias mais eficazes de recursos humanos para combater as carências de pessoal e contribuir para difundir tecnologias de informação e de comunicação que promovam os cuidados prestados no seio da família e a autonomia das pessoas idosas.
Espero com esta proposta que a Comissão Europeia recolha dados sobre as melhores práticas de cuidados de longa duração que poderão ser uma mais valia para o Ano Europeu para o Envelhecimento Activo e a solidariedade entre gerações (2012), tendo o objectivo de reduzir qualquer tipo de discriminação, melhorar os cuidados de longa duração e o impacto da pobreza entre os idosos. Assinalo ainda a criação de um Observatório do Envelhecimento Activo, com vista a divulgar as boas práticas.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Même si certains pays comme l'Italie ou l'Allemagne risquent d'être plus touchés que d'autres, ce sont tous les États membres de l'Union européenne qui sont en passe d'être confrontés au vieillissement de leur population. Une prise de conscience de ce défi est indispensable. Or, trop souvent encore, on agit dans le court terme et on oublie de prévoir la transformation en cours de notre société. Cette résolution est excellente car elle fait un tour d'horizon rapide et assez complet des adaptations à prévoir (infrastructures, système de santé, relations interpersonnelles, etc.). Il est indispensable que nous continuions à nous mobiliser sur cette question. C'est aujourd'hui qu'il nous faut parer aux possibles difficultés de demain.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį pranešimą. Remiantis užimtumo politikos gairėmis, valstybėms narėms būtina dėti visas pastangas, siekiant svarbiausio tikslo - užtikrinti tvarų augimą, stiprinti darbo vietų kūrimą. Taip pat būtina spręsti ilgalaikes valstybių narių problemas: demografinės kaitos, globalizacijos ir naujų technologijų kūrimą. Kad tai pasiekti, būtina investuoti į tvarų augimą, kuris skatintų esamų darbo vietų išsaugojimą ir naujų darbo vietų atsiradimą, ypatingą dėmesį skiriant mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios sukuria didžiąją dalį darbo vietų Europoje. Būtina siekti ir socialinių užimtumo tikslų - skatinti esamų ir būsimų darbuotojų kokybišką švietimą, visą gyvenimą trunkantį mokymąsi; kovojant su nedarbu, ypatingą dėmesį skirti jaunimo, vyresnio amžiaus žmonių, neįgaliųjų bei moterų užimtumo skatinimui, palankiau žiūrėti į netipinių darbo sutarčių sudarymą.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Europos Sąjungoje vykstant demografiniams pokyčiams, intensyviai didėja vyresnio amžiaus žmonių skaičius ir jau dabar reikia spręsti svarbius uždavinius: patenkinti padidėsiančią sveikatos priežiūros paslaugų paklausą, pritaikyti sveikatos sistemas prie senėjančios visuomenės poreikių ir užtikrinti jų tvarumą visuomenėje, kurioje bus mažiau darbingo amžiaus žmonių. Šiuo metu skurdas yra labai paplitęs tarp pagyvenusių žmonių, nes daugelyje ES šalių yra radikaliai mažinamos pensijos ir kitos socialinės išmokos, tad svarbu sukurti tvarias ilgalaikės priežiūros finansavimo sistemas, skirtas vyresnio amžiaus žmonių priežiūros paslaugoms finansuoti. Taip pat būtina nustatyti minimalius visiems priežiūros sektoriams taikomus standartus, įskaitant minimalų atlyginimą.
Norėčiau atkreipti dėmesį į tai, kad būtina mažinti nelygybę sveikatos priežiūros srityje ir apsaugoti vyresnio amžiaus žmones bendruomenėje ir priežiūros įstaigose. Taip pat privalome kovoti su vyresnio amžiaus žmonių socialine atskirtimi ir bet kurios rūšies diskriminacija amžiaus pagrindu. Mes privalome užtikrinti sąlygas aktyviam senėjimui bei orų ir pilnavertį vyresnio amžiaus žmonių gyvenimą.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O ensino e a formação de qualidade são essenciais para o desenvolvimento pessoal dos indivíduos, a igualdade e a luta contra a exclusão social e a pobreza, a cidadania activa e a coesão social. Apelo aos Estados-Membros que regulamentem os requisitos de qualificação dos prestadores de cuidados às pessoas idosas e que definam e implementem sistemas de formação avançada que contribuam para elevar o nível de formação do pessoal que trabalha no sistema de cuidados para pessoas idosas e, por conseguinte, para melhorar a qualidade dos serviços oferecidos. É fundamental que haja um maior investimento na prestação de cuidados médicos geriátricos especializados para aumentar a qualidade dos cuidados prestados às pessoas idosas.
Ole Christensen, Dan Jørgensen, Christel Schaldemose och Britta Thomsen (S&D), skriftlig. − De danske socialdemokrater mener ikke, at der skal indføres en minimumsløn som der står i resolutionen stk. 12. Alligevel har de danske socialdemokrater valgt at stemme for resolutionen, da den udover denne opfordring til at indføre en minimumsløn, indeholder en række synspunkter og initiativer som de danske socialdemokrater støtter.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Decizia PE de a adopta o rezoluție privind îngrijirea pe termen lung a persoanelor în vârstă este benefică, pentru că aceste persoane, în calitatea lor de cetățeni europeni, trebuie să continue să își exercite drepturile și libertățile, trebuie să își păstreze locul în societate și să rămână în contact cu celelalte generații. Consider că este necesar ca UE și statele membre să țină cont de procesul de îmbătrânire a populației pentru a coopera în vederea instituirii unui sistem sustenabil pentru finanțarea acordării de îngrijire pentru persoanele vârstnice, dar și pregătirea profesională adecvată pentru personalul care lucrează în sistem, cu un nivel de salarizare corespunzător, fapt ce va permite îmbunătățirea calității serviciilor oferite. In plus, serviciile de urbanism și amenajare teritorială trebuie să ia măsuri de facilitare a accesului persoanelor vârstnice și cu mobilitate redusă acolo unde au nevoie: servicii sociale adaptate le necesitățile lor, activități sociale și culturale. Autoritățile competente trebuie să informeze periodic persoanele în vârstă în legătură cu drepturile ce le revin și evoluția legislației care îi privește.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente esta resolução por defender o acesso a serviços de saúde de qualidade e de cuidados adequados para pessoas idosas. Perante a evolução demográfica dos últimos anos, em particular o envelhecimento da população, é necessário apoiar os idosos para que possam ter uma vida digna e independente no seu próprio domicílio.
Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson och Marita Ulvskog (S&D), skriftlig. − Vården av äldre måste hålla hög kvalitet och vara en prioriterad del av välfärden som utvecklas i takt med den demografiska utvecklingen. Vi har full förståelse för att man ställer krav på sociala minimistandarder i alla kontrakt i vården tycker att det är olyckligt att man nämner minimilöner, något som inte alltid finns i Sverige då det är parternas ansvar att sätta lönenivåerna som dessutom inte är EU-kompetens. Vi anser inte att detta på något sätt skall ändras men har trots detta valt att rösta för resolutionen då vi anser att huvudfrågan är mycket viktig."
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Com o aumento da esperança média de vida e com a crescente vulnerabilidade da situação dos idosos em virtude da dependência de prestações sociais que, em muitos casos, são insuficientes e do esboroar das relações familiares, estamos perante uma situação em que muitas pessoas, na fase mais difícil das suas vidas, se vêem sozinhas e sem autonomia económica e, em muitos casos, em dramáticas situações de pobreza, precisando, por isso, que os Estados assumam o comando da prestação de cuidados básicos.
Na Europa, como em Portugal, o tema dos cuidados continuados é muito importante para o CDS, sendo clara a defesa que fazemos, há vários anos, da criação de redes adequadas à prestação deste tipo de cuidados e ao apoio às famílias com idosos e aos prestadores privados de cuidados. É com satisfação que vejo que se propõe aqui aos Estados que apoiem os prestadores informais de cuidados continuados, muitas vezes familiares, e que a estes cuidadores, que assumem um papel que noutras situações seria do Estado, sejam dadas as condições necessárias para que possam cuidar dos seus sem serem por isso penalizados (profissionalmente, por exemplo).
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Nos últimos anos tem-se assistido na UE a uma evolução demográfica no sentido do envelhecimento da população. Este fenómeno tem gerado fortes pressões orçamentais e uma grande procura de melhores infra-estruturas de cuidados de saúde e de serviços sociais. Por isso, são necessárias políticas de inclusão dos idosos e combate a todas as formas de discriminação baseadas na idade. Estranho que, em muitos Estados-Membros, o financiamento e a prestação de cuidados médicos geriátrico especializados tenham diminuído. A prestação de cuidados à população idosos deve ser de grande qualidade. Assim os estados membros devem ter políticas para melhorar a formação especializada. Registo ainda a enorme contribuição que as instituições particulares de solidariedade social, e organizações religiosas e caritativas prestam nesta área. Os Estados-Membros devem ser particularmente vigilantes no que diz respeito à garantia da protecção dos direitos fundamentais das pessoas que recebem cuidados de longa duração. Os Estados-Membros devem privilegiar a criação de unidades de cuidados paliativos no domicílio; e definir e implementar sistemas de formação do pessoal que trabalha no sistema de cuidados para pessoas idosas. A Comissão deve elaborar um estudo que proporcione uma visão mais clara das necessidades ligadas à assistência aos idosos e uma estimativa dos serviços especializados a prestar até 2020.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − O progresso científico e tecnológico e a evolução positiva das civilizações permitiram prolongar a longevidade das pessoas. Mas, agora, com as teses neoliberais e o permanente objectivo do capitalismo de obter cada vez maiores lucros, os governos tendem a desvalorizar o papel das pessoas idosas e a considerar o envelhecimento das sociedades como um fardo. O que é inadmissível.
Nesta resolução, mesmo sendo certo que não vai ao fundo das questões, designadamente das causas que estão na origem da desvalorização dos apoios sociais, há um apelo para que se lute contra a exclusão social dos idosos e contra todas as formas de discriminação baseada na idade.
Igualmente, denuncia a diminuição dos cuidados médicos geriátricos especializados, a escassa aposta na formação de pessoal especializado nos cuidados aos idosos e a falta de equipamentos e de serviços de proximidade, ou no domicílio, de cuidados aos idosos, em condições acessíveis a todos.
Assim, associámo-nos ao apelo, mas continuaremos a lutar contra as causas desta situação para que haja uma verdadeira mudança de políticas a favor das pessoas idosas.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Monsieur le Président, mes chers collègues, en lisant la résolution de la commission des affaires sociales, que nous avons votée, je me suis remémoré le douloureux et honteux épisode de la canicule de 2003 qui a vu mourir en France plus de 15 000 personnes âgées. Le manque de personnel dans les maisons de retraite et une évolution malsaine de nos sociétés, surtout dans mon pays, qui relègue nombre de nos anciens dans la solitude et le dénuement, sont à l'origine de ce drame. Mais je n'oublie pas non plus l'immense responsabilité qui est celle de l'Union européenne dans le délitement de nos systèmes de protection sociale, par les politiques économiques et commerciales qu'elle mène, par le malthusianisme budgétaire qu'elle veut imposer, par la vision purement comptable qu'elle a, et qu'elle partage avec les gouvernants, de cette protection sociale. Je la rends coresponsable, avec les gouvernements qui la soutiennent, de la faiblesse des salaires, du pouvoir d'achat, et des retraites. Et je n'oublie pas la culture de mort que bon nombre de textes débattus dans cette enceinte véhiculent. Alors sincèrement, il ne me semble en aucun cas pertinent de donner à l'Europe de Bruxelles un quelconque pouvoir dans les politiques concernant les personnes âgées, pas même un pouvoir statistique.
Anna Ibrisagic (PPE), skriftlig. − Röstförklaring Vi har idag röstat för förslaget till resolution om långtidsvård för äldre, B7-0491/2010. Vi vill dock understryka att vi inte håller med om allt i resolutionen. Det gäller framförallt uppmaningen att införa minimilöner. Vi slår därmed vakt om subsidaritetsprincipen. Gunnar Hökmark Christofer Fjellner Anna Ibrisagic Anna Maria Corazza Bildt
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Esta é uma temática a que o meu partido tem vindo a dar grande relevância e que consideramos de enorme importância para que os idosos com graves problemas de saúde possam ter um final de vida nas melhores condições possíveis. É pois necessário, apesar da crise, canalizar a maior quantidade de recursos possíveis para conseguirmos dar o maior apoio possível a todos aqueles que necessitam cuidados de longa duração, para que se consiga que os idosos tenham uma boa qualidade de vida. É isso que o meu partido tem vindo a defender em Portugal, tendo apresentado várias propostas no Parlamento Português sobre esta matéria.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − La evolución demográfica de los últimos años, especialmente el envejecimiento de la población, ha dado lugar a un aumento de las presiones presupuestarias y a una gran demanda de mejor infraestructura sanitaria y de asistencia social. He votado a favor de la Resolución sobre los cuidados a largo plazo para las personas de edad avanzada, en la que se anima a los Estados miembros a que combatan la exclusión social de estas personas y todo tipo de discriminación por razones de edad, porque es necesario que los Estados garanticen el acceso a unos servicios sanitarios y asistenciales adecuados, como principio fundamental del modelo europeo de solidaridad.
Es importante reconocer la importancia de la calidad y la continuidad de los cuidados y, por tanto, los Estados miembros deben introducir programas de prestación de asistencia y cuidados a domicilio a las personas de edad avanzada, o continuarlos en aquellos países en los que ya existan tales disposiciones, bajo la administración de las autoridades municipales y locales, en sus respectivos ámbitos de competencias. Deben establecerse garantías en todos los Estados miembros para proteger los derechos fundamentales de las personas que reciben cuidados de larga duración.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es pilnīgi atbalstu šo rezolūciju. Es ceru, ka Eiropas Parlamenta deklarācijai sekos tālākas rīcības. Ir nepieciešams asi un operatīvi reaģēt uz jebkuriem vecāka gadagājuma cilvēku diskriminācijas gadījumiem. Ir nepieciešams izstrādāt nacionālajām valdībām juridiski saistošu direktīvu, kas paredzētu juridisku atbildību par rīcībām, vērstam uz pensiju samazināšanu un citu valsts pienākumu nepildīšanu attiecībā uz vecāka gadagājuma cilvēkiem. 2009. gadā manā valstī, Latvijā, valdība, lai "aiztaisītu caurumu" budžetā, samazināja pensijas, līdz ar to iznīcinot iedzīvotāju cerību uz sociālo stabilitāti un taisnīgumu. Es nobalsoju par šo deklarāciju cerot, ka līdzīgi pārkāpumi un varas ļaunprātīga izmantošana vairs neatkārtosies.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Bereits seit vielen Jahren zeichnet sich ab, dass die Pflege über kurz oder lang nicht mehr finanzierbar ist. Dennoch wurden hier sämtliche Maßnahmen auf die lange Bank geschoben und die Betroffenen sowie ihre Angehörigen im Regen stehen gelassen. Ebenso wie bei der Kindererziehung werden auch die Leistungen pflegender Angehöriger und ehrenamtliche Arbeit für die Gesellschaft zu wenig gewürdigt und soziale Netzwerke im Namen des Kapitalismus zerstört. Stattdessen hat man der Bevölkerung eingeredet, eine ungebremste Massenzuwanderung sei nötig, um die Aufrechterhaltung der Sozialsysteme und damit auch der Altenpflege zu garantieren.
Das Gegenteil ist der Fall. Diese haben den anstehenden finanziellen Kollaps nur beschleunigt. Die Diskussion über die Finanzierbarkeit und finanzielle Belastungen der Pflege kommt viel zu spät. Wenn man nun dem Ausbau der Palliativpflege und medizinischen Betreuung zu Hause Vorrang einräumen will, wird eine Kehrtwende wohl kaum mehr erreichbar sein. Zu begrüßen ist jedenfalls, dass man der Misshandlung älterer Menschen in der Pflege nachgehen will. Der Forderungskatalog kommt um Jahre zu spät. Trotzdem habe ich dafür gestimmt.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I am very happy with the adoption of this resolution, which basically: calls on Member States to consider the demographic developments of recent years – and especially the ageing of population – leading to increased budgetary pressures and high demand for better health and social care infrastructure; encourages Member States to fight against the social exclusion of elderly people and any type of discrimination based on age; and reminds Member States that ensuring access to adequate health and care services is a fundamental principle of the European model of solidarity.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, il voto di questa risoluzione certifica ancora una volta come al Parlamento europeo e ai suoi membri stia particolarmente a cuore il problema dell'assistenza sanitaria delle persone anziane. In una società che invecchia, la tutela e la valorizzazione degli "Anni d'argento" diviene ogni giorno sempre più importante.
La formazione permanente delle persone impegnate in questo campo, l'invito a tutti gli Stati membri ad adottare campagne informative rivolte agli anziani sulle scelte alimentari e sulla prevenzione della disidratazione, lo sviluppo della cosiddetta "sanità elettronica" per abbattere inefficienze e sprechi sono solo alcuni dei provvedimenti proposti in questa risoluzione.
Migliorare le condizioni di queste persone, uomini e donne spesso abbandonati a loro stessi, è un doveroso impegno a cui nessuno Stato membro può sottrarsi. Mi auguro quindi che, nell'ottica di realizzare veramente una "società per tutti", l'approvazione di questa risoluzione possa dare nuovo vigore agli Stati membri affinché persone di età diversa abbiano la possibilità di partecipare attivamente alla vita della loro comunità, senza che questa li abbandoni al loro destino.
Alf Svensson (PPE), skriftlig. − I dag har jag röstat för resolution B7-0491/2010 om långtidsvård för äldre. Men det finns en punkt i resolutionen som jag inte ansluter mig till. Resolutionen efterfrågar i punkt 12 minimistandarder för alla kontrakt inom vård- och omsorgssektorn, inbegripet minimilön. Detta är något som de svenska Kristdemokraterna vänder sig emot. Det är också främmande för den svenska modellen med kollektivavtal. Vår svenska modell har visat sig vara i både arbetstagarnas och arbetsgivarnas intresse. Min bestämda övertygelse är att löner är en avtalsfråga mellan arbetsmarknadsmarknadens parter och inte något som politiker ska bjuda över eller under varandra om.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre a situação do rio Jordão porque considero essencial chamar à atenção para a destruição do rio Jordão e, em particular, do seu curso inferior solicitando aos governos de Israel e da Jordânia, assim como à Autoridade Palestiniana e com o apoio da União Europeia para a criação de uma comissão para a bacia do rio Jordão, a qual estaria aberta a outros países ribeirinhos.
Considero necessário criar um plano de gestão capaz de reparar as devastações causadas no rio Jordão e prosseguir com a concessão de apoio financeiro e técnico com vista à reabilitação do rio Jordão e, em particular, do seu curso inferior. É da maior importância para a instauração de uma paz e estabilidade duradouras no Médio Oriente a questão da gestão dos recursos hídricos, através de uma repartição equitativa da água que respeite as necessidades de todos os povos que vivem na região. Neste sentido considero essencial intensificar esforços em matéria de apoio financeiro e técnico suplementar a projectos no domínio da gestão da água, exortando o seu uso equitativo e a transferência das tecnologias implicadas para todos os países da região.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I support the resolution on the situation of the Jordan River, because it calls for concrete action on an issue that has a direct effect on the economic, social and cultural well-being of the peoples of the region. The severe degradation of the Jordan River impacts on all aspects of the livelihood of the communities dependent on the water resources of the River. In calling for jointly planned, cross-border solutions to the issues of pollution and over-exploitation of water resources, the resolution underlines the confidence and peace-building outcomes that can follow on from Israeli, Palestinian and Jordanian cooperation in facing the problem of the River Jordan’s degradation.
The resolution rightly stresses the need to include plans and proposals for the rehabilitation of the Jordan River in the Union’s relations with the riparian countries. Similarly, given the pressing nature of the problem, the EU should prioritise rehabilitation of the Jordan River in its development projects in the region.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre a situação do rio Jordão porque o seu valor ambiental, paisagístico, cultural, histórico, agrícola e económico deve ser preservado. Uma gestão adequada dos recursos hídricos, que respeite as necessidades de todos os povos da região, é igualmente da maior importância para a estabilidade no Médio Oriente.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Os problemas do rio Jordão transcendem em muito a normal preocupação com o estado de degradação ambiental dos cursos de água. Como é reconhecido pela resolução que aprovámos, o Jordão não é apenas um rio. A sua significação vai muito para lá da sua condição fluvial e repercute-se nas esferas política, simbólica e religiosa de Estados, Nações e povos das mais variadas latitudes.
A importância particular que a História da Humanidade lhe conferiu justifica a preocupação europeia e, em particular, a desta câmara sobre o seu destino. Espero e desejo que os Estados que marginam o Jordão ponham de lado as suas tradicionais divergências e desconfianças e possam concertar-se para evitar o acentuar da degradação deste rio.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O rio Jordão e, em especial o seu curso inferior, representa uma paisagem cultural de significado universal que se reveste de grande importância histórica, religiosa e ambiental. Tem sido infelizmente devastado devido a uma sobre-exploração, poluição e má gestão do seu caudal levando a uma perda de 50% da sua biodiversidade. A reabilitação do rio Jordão e, designadamente, da zona do respectivo curso inferior reveste-se de grande para as comunidades locais de Israel, da Jordânia e da Palestina que compartilham os mesmos desafios no que diz respeito aos recursos hídricos. Para além disso proporciona benefícios na esfera económica e no plano do reforço da confiança mútua. A existência de uma cooperação activa entre os governos e as comunidades locais envolvidas pode-se tornar num importante contributo para os esforços de paz à escala regional. Assim, exorta-se as autoridades dos países afectados a cooperarem e a reabilitarem o Rio Jordão, através da definição e aplicação de políticas concentradas em resultados concretos na gestão da procura de água para uso doméstico e agrícola, preservação dos recursos hídricos e naturais e convida-se o Conselho, a Comissão, e os Estados-Membros da UE a promoverem e a apoiarem um plano de gestão abrangente, capaz de reparar as devastações causadas ao rio Jordão.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Tal como se afirma na resolução, a bacia do rio Jordão, em especial no seu curso inferior, constitui uma paisagem cultural de significado universal que se reveste de grande importância histórica, simbólica, religiosa, ambiental, agrícola e económica no Médio Oriente e para além deste. O estado de degradação ecológica em que se encontra o rio e os níveis de poluição que este apresenta constituem, assim, um sério motivo de preocupação.
A desejável e necessária recuperação do rio Jordão - um imperativo ambiental, social e cultural - é naturalmente inseparável do contexto geopolítico regional. Há que reconhecer que a população palestiniana da Cisjordânia se depara com um problema de grave escassez de água, problema que advém do facto de grande parte desta água ser utilizada por Israel e pelos colonos israelitas na Cisjordânia, além de continuar a ocupar uma parte dos montes Golan onde estão importantes nascentes de água. Uma repartição equitativa dos recursos hídricos, que respeite de igual modo as necessidades de todos os povos que vivem na região, é da maior importância para a instauração de uma paz e estabilidade duradouras no Médio Oriente e esta, por sua vez, é inseparável da desejada reabilitação do troço inferior do Jordão.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. − Situace na Blízkém východě je již léta komplikovaná, a to jak situace politická, tak ekonomická a ekologická. Řek zde nikdy mnoho nebylo, jejich průtok je velmi nestabilní, lesy již ve starověku ustoupily zemědělské půdě a pastva každoročně likviduje keře, stromky i jinou zeleň. Řeka Jordán má již jen malý průtok znečištěné vody a Mrtvé moře stále více vysychá. Technicky je zajištění dostatečného průtoku vody v řece velkým problémem, který lze řešit pouze v mírovém politickém klimatu. Evropská unie se dlouhodobě podílí na řadě projektů, jejichž hlavním cílem je podpora mírového rozvoje celé oblasti.
Je proto žádoucí i podpora klíčového programu, a to zajištění obnovení racionálního vodního režimu na středním a dolním toku Jordánu. Protože v řadě míst Sahelu i Asie se místní vlády setkávají s podobnými problémy, bude nejen odpověď Komise, ale i konkrétní kroky k nápravě cennou inspirací pro řešení podobných problémů i v řadě dalších míst. Přijetí společného návrhu usnesení podporuji.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – L'accès à l'eau potable est un droit fondamental de l'être humain. L'ONU a d'ailleurs approuvé en juillet dernier la résolution issue du Sommet des peuples de Cochabamba demandant sa reconnaissance. Or le fleuve Jourdain a été dévasté et le peuple palestinien privé d'accès à l'eau potable par le détournement de la quasi-totalité du cours du Jourdain par Israël, la Jordanie et la Syrie. Les engagements de coopération interétatique pour permettre la régénération du fleuve et un meilleur partage des ressources en eau dans la région doivent absolument être soutenus par l'Union européenne.
L'intérêt exclusif pour le fleuve Jourdain quand tant d'autres sont en cours de destruction est néanmoins choquant. C'est ce que prône cette résolution. Je vote pour en espérant une sollicitude comparable pour les autres cours d'eau dans le monde.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de la Resolución común sobre la situación del río Jordán porque es necesario animar a todos los países ribereños a su recuperación. La región del bajo Jordán se encuentra totalmente deteriorada: su mala gestión ha provocado una grave contaminación y se ha producido una pérdida de la biodiversidad del 50 %.
En el Tratado de Paz, firmado en 1994, Israel y el Reino de Jordania acordaron cooperar a lo largo de las fronteras compartidas para recuperar ecológicamente el río Jordán y para la protección ecológica de los recursos hídricos. Pero los palestinos han sido excluidos de la zona de seguridad israelí establecida en Cisjordania a lo largo del bajo Jordán, ocupada ilegalmente por los colonos israelíes, que irrigan la tierra con agua que pertenece a los palestinos.
Esto provoca que la población palestina en Cisjordania afronte graves carencias de agua, por lo que exigimos a Israel que ponga fin a la política de asentamientos, también en la zona del bajo Jordán. Los países ribereños, con el apoyo de la UE, deben crear una Comisión de la cuenca del río Jordán para la recuperación de este río, a fin de garantizar el suministro del caudal suficiente para la población ribereña.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − ES nobalsoju par rezolūciju. Rezolūcijā tiek runāts par to, ka šodien Jordānas upe atrodas katastrofālā stāvoklī. Nāves jūras līmenis katru gadu tiek pazemināts uz 30 centimetriem. Piekrastes valstis, it sevišķi Sīrija un Jordānija, izmanto upes resursus, nesniedzot ieguldījumu notekūdeņu attīrīšanas iekārtu un dzeramā ūdens sagatavošanas iekārtu attīstībā. Ja ES tuvākajā laikā nepastiprinās spiedienu uz visiem ūdens resursu lietotājiem, ekoloģiskā katastrofa ir neizbēgama. Šajā ziņā šī rezolūcija ir ļoti savlaicīgs signāls Sīrijas, Jordānijas un Izraēlas valdībām. Ir nepieciešams likt saprast visām Tuvo Austrumu valdībām, ka ES nav ugunsdzēsības mašīna, kura var atrisināt viņu problēmas. Mums ir jāpiespiež Sīrijas, Jordānijas un Izraēlas valdības padomāt par nākotni. Mums ir jāpalīdz tām saplānot rīcības šajā virzienā, bet nekādā gadījumā nesniegt finansējumu tiem, kas neapdomāti izmanto dabas resursus, lai īstenotu savus savtīgos mērķus.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I welcome the important vote, today, on a resolution that draws attention to and expresses its concern at the devastation of the River Jordan, and the Lower Jordan in particular. It calls on the authorities of all the riparian countries to cooperate and rehabilitate the River Jordan by drawing up and implementing policies which focus on achieving tangible results in the areas of domestic and agricultural water-demand management, water conservation and the management of sewage and agricultural and industrial effluents, and on ensuring that an adequate quantity of fresh water flows into the Lower Jordan. It welcomes the cooperation among Israeli, Jordanian and Palestinian local communities facing similar water challenges in the Lower Jordan area and calls on Israel and Jordan fully to honour commitments made in their peace treaty concerning the rehabilitation of the Jordan River.