President. − The next item is the debate on six motions for resolutions on human rights in Syria, in particular the case of Haythan Al - Maleh(1).
Charles Tannock, author. − Madam President, last year I met the son of Haythan Al-Maleh in Brussels. He was seeking support for the release of his father. Mr Al-Maleh has a distinguished history as a human rights defender and jurist, and has been a frequent critic of the Al-Assad Baathist dictatorship in Syria over the years. Mr Al-Maleh is a sickly elderly gentleman and should be released on humanitarian grounds – not that he has committed any crimes, except falling foul of the emergency and repressive laws against dissidents in Syria that have been in place for more than 40 years.
Syria, sadly, is a problematic state harbouring known terrorists, having suspicious arms dealings with North Korea – including possible nuclear ambitions – and being close to that very roguish state, Iran, on political grounds. I appeal now to the Syrian leadership and its President to improve its deplorable human rights record and release Mr Al-Maleh.
Heidi Hautala, author. − Madam President, this resolution has not arrived a day too soon. For a long time I have followed the case of Haythan Al-Maleh with concern. Too often I have felt that not enough attention has been paid to his case. We have no time to waste: he is 80 years old, and I hear from his son, who has visited Parliament, that his father’s health is deteriorating. Mr Al-Maleh suffers from arthritis, diabetes and thyroid problems, and I understand that he is being deprived of access to medication.
Mr Al-Maleh was arbitrarily arrested by the General Intelligence Service on 14 October 2009. He was held incommunicado and tried before the Second Military Court of Damascus, despite the fact that military tribunals should not try civilians.
On 4 July 2010, Mr Al-Maleh was sentenced to three years in prison on the grounds of ‘transferring false and exaggerated news that weakens national sentiment’. Colleagues, we should be aware that many countries are unfortunately using such titles for criminal charges nowadays. It is totally unacceptable. This happened under Articles 285 and 286 of the Syrian criminal code. Such charges are clearly too vague and easy to abuse. They have no place in the jurisdiction of any modern state.
Serious concerns also remain over the fairness of Mr Al-Maleh’s trial. My key message is that there are serious grounds to believe that Mr Al-Maleh is a victim of repression by the authorities in response to his human rights work, which is extensive and impressive. He must be released immediately.
I would like to point out that Mr Al-Maleh is an excellent candidate for the Sakharov Prize. I will be taking action to see that he is one of the candidates.
Marisa Matias, Autora. − Senhora Presidente, discutimos aqui hoje mais uma situação de violação dos direitos humanos: a da prisão do activista sírio Haythan Al Maleh, um homem de 80 anos, advogado, acusado, dizem, de espalhar notícias falsas, exageradas, que enfraquecem os sentimentos nacionais do seu país. Para além da violação dos inúmeros Tratados e Convenções internacionais, a prisão deste homem, defensor dos direitos humanos, é ainda contrária à própria legislação do país, que estipula que os tribunais militares não devem ter competência para julgar civis.
A decisão que foi tomada em relação a este homem, e em relação a outros prisioneiros sírios detidos por razões semelhantes, as várias detenções, as restrições da liberdade de movimentos e as medidas arbitrárias tomadas pelas autoridades sírias são práticas que entram em contradição com o importante papel da Síria em toda a região e não reflectem os esforços que têm sido feitos neste país para melhorar a situação social.
Repito, discutimos hoje mais uma situação de violação dos direitos humanos. Não é possível separá-la das várias discussões que tivemos aqui esta semana. Destaco duas: a primeira, a reprovação da sentença de morte por lapidação imposta a Sakineh Ashtiani. Muitas vozes se uniram e houve já alguns resultados. Não é ainda tempo de cantar vitórias, mas muito menos é tempo de nos calarmos; a segunda, aprovámos hoje uma importante resolução contra os abusos impostos pelo governo de Sarkozi aos cidadãos romenos e búlgaros. A defesa dos direitos humanos não tem fronteiras e não é uma luta que se possa travar apenas lá fora.
Hoje demos um bom exemplo de como travá-la também dentro de portas. A prisão injustificável de Haythan Al Maleh uniu-nos todos aqui hoje. Ele é um defensor dos direitos humanos. Defensores dos direitos humanos têm de ser pessoas livres e é isso que exigimos às autoridades sírias. Nós, também defensores de direitos humanos, não o deixaremos sozinho.
Véronique De Keyser, auteur. − Madame la Présidente, je joins ma voix à celle de tous les collègues qui, ici, ont demandé avec insistance que M. al Maleh soit immédiatement relâché.
On l'a dit, c'est un vieillard. Il est accusé de crime mais au nom d'articles du code criminel qui nous semblent largement exagérés et, derrière lui, surtout, il y a d'autres défenseurs des droits de l'homme, il y a d'autres avocats, il y a d'autres médecins que nous connaissons bien, qui sont passés par le Parlement européen et qui ont été emprisonnés par la suite, qui sont des prisonniers de conscience, et nous ne pouvons pas accepter cela de la Syrie.
Je voudrais citer – parce que c'est important, toujours, de citer le nom – le nom de M. al Hassani, de M. al-Abdallah, de M. Labouani, qui est passé par ici. Ce sont presque tous des amis.
Je voudrais dire avec beaucoup de fermeté qu'il y a beaucoup de choses en Syrie que je voudrais voir partager ailleurs. Et ce n'est pas une énormité que j'énonce. Il y a une réelle liberté de conscience et de religion. Il y a un réel effort en matière d'éducation et de santé. Il y a un réel effort d'accueil des réfugiés irakiens, des réfugiés palestiniens. Il y a des potentialités dans ce pays, y compris sur la scène internationale, que nous ne pouvons pas négliger.
Je voudrais dire au président Bachar el Assad – que je connais bien – "Président, vous n'avez pas besoin de ces prisonniers de conscience pour être fort dans votre pays et pour être présent sur la scène internationale. Vous pouvez vous payer le luxe de défendre les droits de l'homme aussi".
Je crois que nous ne pouvons pas garder uniquement, de la Syrie, le visage d'une répression systématique. Elle existe, chers collègues, et nous ne pouvons pas la nier. Mais il y a autre chose en Syrie et c'est pourquoi, Madame la Commissaire, nous tenons tellement à cet accord d'association. Nous savons que la Syrie, pour le moment, l'a repoussé. Tenez-nous au courant de l'évolution des négociations. Nous voudrions – en tout cas beaucoup d'entre nous – que la Syrie puisse jouer le rôle positif qu'elle serait en mesure d'avoir sur la scène internationale et pour la paix au Moyen-Orient.
Bernd Posselt, Verfasser. − Frau Präsidentin! Unsere Entschließung sendet mehrere sehr klare Botschaften aus. Erstens: Wir wollen die unverzügliche und uneingeschränkte Freilassung von Herrn Haythan Al-Maleh, allen anderen Menschenrechtskämpfern und allen anderen Gewissensgefangenen. Und bei Menschenrechten kann es mit uns nicht die geringsten Kompromisse geben. Aber wir sagen in unserer Entschließung auch in Erwägung A und Ziffer 9, dass wir den Dialog mit Syrien wollen. Wir wollen das Abkommen mit Syrien letztlich auch möglichst bald, aber nicht bedingungslos, als Instrument für Menschenrechte und Zusammenarbeit.
Wir erkennen durchaus an, dass sich in Syrien – Kollegin De Keyser hat es gesagt – neben Negativem auch Positives entwickelt hat. Nirgends auf der arabischen Halbinsel und im Maschrik sind christliche und andere Minderheiten so gut gestellt wie in Syrien. Libanesische Christen – und zwar prominente – sagen mir, sie können nur überleben, weil Syrien mittlerweile schützend die Hand über sie hält.
Syrien ist auch nicht ein Büttel des Iran, lieber Kollege Tannock, sondern ein wichtiges Gegengewicht gegen eine Dominanz des Iran. Und deshalb brauchen wir ein stabiles Syrien, aber da muss Syrien auch Schritte dazu tun.
Frédérique Ries, auteur. − Madame la Présidente, on peut se demander si, finalement, la Syrie n'est pas en train de s'habituer aux reproches que nous lui adressons chaque année, ou presque, au sujet des violations des droits de l'homme sur son territoire. Nous ne désespérons pas pourtant d'être entendus et continuons d'attendre des progrès, plus de progrès – j'entends bien qu'il se produit des progrès là-bas – pour tous les citoyens syriens qui aspirent à davantage de liberté, notamment d'expression.
Notre résolution concerne aujourd'hui tout particulièrement M. Haytham al Maleh, un inlassable défenseur des droits de l'homme. Cet avocat a été condamné à trois ans de prison au terme d'une parodie de procès pour avoir, je cite, "véhiculé des informations fallacieuses et exagérées portant atteinte aux sentiments nationaux". C'est le texte. Notre résolution demande donc la libération immédiate de M. Haytham al Maleh pour ces raisons que nous venons d'évoquer et aussi pour ce qui a été dit, son grand âge et les très sérieux problèmes de santé dont il souffre.
Plus fondamentalement, bien entendu, nous voulons attirer l'attention sur les violations des droits de l'homme en Syrie: exécutions – nous les citons dans notre résolution –, arrestations, restrictions à toute une série de libertés et cela au nom d'un état d'urgence, par définition temporaire qui, là-bas, dure et perdure depuis plus de quarante ans.
Nous appelons l'Union européenne à faire valoir ces exigences, que Mme Ashton a rappelées et qui sont fondamentales, et surtout à les utiliser comme moyen de pression, de discussion, de négociation dans le cadre de cette signature de l'accord d'association.
On est en train de s'éloigner de ce que l'on a appelé il y a plus de dix ans le "Printemps de Prague", en 2000, lors de l'arrivée au pouvoir de Bachar el Assad, qui avait permis, en l'espace de quelques mois seulement, d'entrevoir une éclaircie pour la société civile syrienne. Il serait temps, je pense, que la Syrie continue à mettre en œuvre toutes ces réformes qui s'imposent si elle veut donner une image digne du rôle majeur que nous espérons, que nous voulons lui voir jouer dans la région.
Monica Luisa Macovei, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Mr Al-Maleh criticised the Syrian authorities in the media and was condemned for spreading false information that weakens national security. His arrest, detention, conviction and sentencing to imprisonment by a military court are in violation of his rights, in particular the right of freedom of expression and the right to a fair trial. They are a threat to all human rights defenders in the country.
The point of freedom of expression is to be able to criticise a government, share information publicly and voice opinions without fearing imprisonment. One does not go to prison for the very essence of a speech: to share opinions and ideas which the listener does not share.
I therefore join my colleagues in calling upon Syria to release Mr Al-Maleh immediately. I ask the Commission to raise this issue with the Syrian Government as a matter of urgency.
Corina Creţu, în numele grupului S&D. – Discutăm astăzi un caz revoltător de încălcare a drepturilor omului, emblematic pentru modul în care un stat autoritar înţelege să-şi trateze cetăţenii.
Victimei i-au fost încălcate libertăţile fundamentale, nu i-au fost respectate prezumţia de nevinovăţie, dreptul la un proces echitabil şi dreptul la apărare, inclusiv acela de a-şi alege liber propriul avocat.
Dar dincolo de toate aceste nereguli foarte grave, esenţa acestui caz constă în acuzaţia adusă lui Haitham Al-Maleh, vechi militant pentru drepturile omului, care a ispăşit deja şi în anii '80, pentru activitatea sa în favoarea reformelor constituţionale, prin alţi 7 ani de închisoare.
Haitham Al-Maleh a fost condamnat de această dată la trei ani pentru un delict de opinie, fiind acuzat că a lezat moralul şi sentimentele naţiunii, prin criticile vizând în special starea de urgenţă, în vigoare de 4 decenii şi care suspendă drepturi cetăţeneşti elementare.
Aşadar, acest om, octogenar grav bolnav, riscă să-şi găsească sfârşitul în închisoare din cauză că şi-a exercitat dreptul legitim la libera exprimare, garantat prin pactul internaţional privind drepturile civile şi politice ratificat de Siria.
Având în vedere faptul că acuzaţiile sunt contrare dreptului la liberă expresie, precum şi starea sa tot mai precară de sănătate, ne alăturăm şi noi apelului adresat autorităţilor siriene de a renunţa la acuzaţii şi de a-l elibera pe Haitham Al-Maleh şi pe ceilalţi deţinuţi politici.
O amnistie generală, încetarea hărţuirii şi pedepsirii apărătorilor drepturilor omului, stoparea arestării opozanţilor politici, precum şi asigurarea independenţei puterii judecătoreşti, ar trebui să fie primii paşi spre normalizare şi democratizare.
Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, Syria is a key player in the Middle East. Last year, when I visited Damascus, I was struck by the potential of the ambitious young Syrian generation.
A change towards more openness and adherence to fundamental rights is necessary for the progress of the country itself and its connections to the international community.
In his inaugural speech, President al-Assad spoke of creative thinking, transparency and democracy. However, Syria’s prisons quickly filled again with political prisoners, journalists and human rights activists, such as recently when two leading human rights lawyers, Haythan al-Maleh and Muhammad al-Hasani were sentenced for criticising Syria’s human rights record.
Writer Ali Abdullah also remains in prison, after already having completed his sentence. There is no freedom of expression, including on the internet.
There is a very big and painful gap between al-Assad’s self-proclaimed ambitions and the reality of achieving democracy. This is not serving the country well – and especially not the younger generation.
The EU should use all the necessary means available to push Syria in the right direction and to have it improve its human rights record.
Paweł Robert Kowal, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Miała rację pani Shake, że w Syrii jest bardzo wiele osób, które pragną, aby to państwo się zmieniło. Sam też, będąc w Syrii, obserwowałem te osoby i słuchałem, co mówią. Myślę, że mówiąc o tym przypadku, trzeba wrócić do dyskusji z wtorku o stanie Unii, kiedy któryś z szefów frakcji powiedział, że w ważnych sprawach nie możemy być takim faksem, który wypluwa oświadczenia na temat wydarzeń na świecie. Musimy przekroczyć tą barierę i nie tylko mówić - a mówimy w Parlamencie wiele - ale chcielibyśmy, aby przełożyło się to na skuteczność działania. Jestem zaniepokojony sytuacją znanego obrońcy praw człowieka Haythana Al-Maleha, skazanego na 3 lata więzienia za obronę praw człowieka i otwarte wyrażanie opinii. Był on wielokrotnie represjonowany przez władze, siedział w więzieniu, był oskarżany i prześladowany. Mimo to nigdy nie zaprzestał działalności i wciąż konsekwentnie ujawnia bezprawną działalność władzy. Nie jest w tym odizolowany. Wyraża opinie wielu Syryjczyków, którzy pragną, by ten kraj się zmienił.
Jednym z najważniejszych celów Parlamentu Europejskiego jest zaangażowanie w obronę praw człowieka. To jest ta sprawa, w której nie możemy być faksem, który produkuje oświadczenie. Haythan Al-Maleh jest więźniem sumienia, przetrzymywanym wyłącznie za prawo do wyrażania opinii. Nie możemy spokojnie stać obok tego, ponieważ ci, którzy nas wybierają właśnie po to, byśmy swobodnie wyrażali opinie, oczekują, że o to samo się upomnimy. Gdybyśmy się dzisiaj nie upomnieli o Al-Maleha jakie byłoby znaczenie naszych wyborów, jaka byłaby powaga naszej funkcji, jak moglibyśmy patrzeć w oczy naszym wyborcom za kilka lat? Chciałbym podkreślić, że kiedy odwołujemy się do równości, sprawiedliwości i do praworządności, do tego wszystkiego, o czym nieustannie mówimy w zjednoczonej Europie, kiedy mówimy o przyjaźni, o pokojowej współpracy, nie możemy chować się przed takimi problemami, które wymagają dużego zaangażowania dyplomacji unijnej, które wymagają wypracowania takich form nacisku, który pozwalałyby Syryjczykom cieszyć się wolnością słowa w takim zakresie, jak tego oczekują i w takim zakresie, w jakim my się z tego cieszymy. Dzielmy się wolnością słowa, mówmy i apelujmy do instytucji unijnych o to, by w takich sprawach były szczególnie skuteczne, bo od tego zależy reputacja Unii Europejskiej.
Elena Băsescu (PPE). - Este regretabil că în Siria, ţară care a înregistrat în ultimii 10 ani procese economice şi sociale încă mai există cazuri de limitare a libertăţii de exprimare.
Deşi Constituţia siriană garantează, în principiu, drepturile fundamentale ale omului, cazul domnului Al-Maleh se înscrie într-o serie de arestări şi detenţii arbitrare.
El nu a avut parte de un proces corect, i-a fost refuzat dreptul de a se apăra şi continuă să fie supus unor condiţii de detenţie dificile. Mă îngrijorează în mod deosebit starea de sănătate gravă a domnului Al-Maleh, de aceea fac apel către autorităţile siriene să-l elibereze necondiţionat şi să-şi asume un angajament ferm faţă de respectarea drepturilor omului.
În final, aş dori să încurajez semnarea acordului de asociere de către Siria. Acest acord conţine elemente importante, referitoare la drepturile civice şi politice garantate de legislaţia internaţională, iar respectarea lui ar accelera procesul de democratizare şi reformă.
Cristian Dan Preda (PPE). - Mă alătur şi eu, desigur, celor care au cerut astăzi, aici, eliberarea imediată a lui Haitham Al-Maleh. Aşa cum s-a spus, e o persoană de 80 de ani, cu o sănătate fragilă, şi sigur că acest caz trebuie judecat dintr-o perspectivă umanitară.
Dincolo de aspectul strict umanitar al acestui caz, trebuie să luăm în seamă faptul că Haitham Al-Maleh a fost condamnat de către un tribunal militar, în urma unui proces în care drepturile lui elementare au fost călcate în picioare, această condamnare fiind, evident, cum s-a amintit deja, în contradicţie cu normele internaţionale. Şi asta de ce? Pentru că, pur şi simplu, Haitham Al-Maleh a făcut ceea ce face de mai bine de 4 decenii, şi anume, a vorbit despre libertatea cerută într-un mod critic şi foarte serios şi sobru - ameliorarea condiţiei umane în această ţară.
Cred că autorităţile siriene trebuie să privească perspectiva semnării acordului de asociere cu Uniunea ca o încurajare pentru a ameliora situaţia generală a drepturilor omului. E deci momentul ca Siria să demonstreze că angajamentele asumate în materie de drepturile omului nu există doar la nivel constructiv, ci sunt o practică a acestei societăţi.
Tadeusz Zwiefka (PPE). - Pani Przewodnicząca! Zwracamy się do rządu Syrii, do prezydenta tego kraju o darowanie kary i uniewinnienie znanego prawnika, obrońcy praw człowieka. I słusznie, ponieważ są to organy państwa, które podejmują decyzje. Ale chciałbym przypomnieć o jednej kwestii - nie tak dawno, pod koniec ubiegłej kadencji Parlamentu, gościliśmy w naszej izbie Wielkiego Muftiego z Syrii, który podczas posiedzenia plenarnego mówił o tym, że w Syrii istnieją swobody obywatelskie oraz że są przestrzegane zasady demokracji i wolności słowa. Może powinniśmy zwrócić się do niego, wielkiego autorytetu w Syrii, osoby cieszącej się poparciem wśród społeczeństwa, która może wpływać na rząd i na prezydenta, aby także i on włączył się w walkę o uwolnienie niewinnie przecież skazanego obrońcy praw człowieka.
Angelika Werthmann (NI). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! In Syrien gelten nach wie vor die Notstandsgesetze aus dem Jahr 1963. Die Meinungs-, Presse- und Versammlungsfreiheit sind in Syrien dadurch sehr stark eingeschränkt. Politisch motivierte Inhaftierungen stehen in Syrien auf der Tagesordnung, einer der Inhaftierten ist Herr Al-Maleh. Wegen seines Engagements in Menschenrechtsfällen saß er bereits mehrere Jahre im Gefängnis. Im Oktober 2009 wurde der Achtzigjährige erneut verhaftet und von einem Militärgericht zu einer Haftstrafe verurteilt. Die EU muss im Dialog mit Drittstaaten eindringlich dazu beitragen, dass die Verfolgung und Repression von politischen Aktivisten und deren Familienangehörigen beendet wird.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Nedávne odsúdenia k trestu odňatia slobody popredných právnikov v oblasti ľudských práv, za ich uplatňovanie slobody prejavu ukazujú, že Sýria pokračuje v laxnej a často zdeformovanej interpretácii Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach, ktorého je signatárom. Prenasledovanie, obmedzovanie slobody, bezdôvodné zatýkanie a ich bránenie v činnosti obrancov ľudských práv, ako aj odopieranie práva na spravodlivý proces v Sýrii vnútorne destabilizuje túto krajinu, ktorá by inak mohla preukázať potenciál pri šírení mieru a stability v tomto regióne.
Podľa môjho názoru by mal byť záujem Sýrie o uzavretie asociačnej dohody s Európskou úniou využitý Európskou komisiou do maximálnej možnej miery na to, aby vyvíjala tlak na Sýriu zaviazať sa k odstráneniu pretrvávajúcich porušovaní ľudských práv.
Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, Haytham Al-Malehin vangitseminen kuvaa selkeästi Syyrian ihmisoikeustilanteen nykytilaa. Sotilastuomioistuinten tuomiovallan ulottaminen siviileihin on hyvin kyseenalainen toimintatapa, jota harvoin jos koskaan voi pitää perusteltuna.
Väheksymättä mitenkään Haytham Al-Malehiin kohdistunutta epäasianmukaista kohtelua haluan painottaa, että todelliset ongelmat ovat pesiytyneet syvälle syyrialaisen yhteiskunnan rakenteisiin. Monet perustuslailliset oikeudet jäädyttävä poikkeustila on ollut voimassa siitä asti, kun se julistettiin vuonna 1963. Poikkeustilan jatkamisen alkuperäinen pääperuste, Syyrian ja Israelin välinen konflikti, on menettänyt uskottavuutensa kauan sitten.
Mikään hallinto ei voi pysyä vallassa vuosikymmeniä ja väittää toimivansa demokraattisten periaatteiden mukaisesti. Kehotankin Euroopan parlamenttia tuomitsemaan voimakkaasti poikkeustilan jatkamisen ja tukemaan kaikkia toimia, jotka mahdollistavat aidon demokratian palaamisen Syyriaan.
Bogusław Sonik (PPE). - Niepokojące jest stosowanie przez syryjskie władze tak arbitralnych aresztowań i prześladowań znanych obrońców praw człowieka w Syrii. Proces pana Al-Malehy nie spełnił międzynarodowych standardów sprawiedliwości, w tym domniemania niewinności i prawa do obrony. Ułaskawienie pana Al-Maleha i innych obrońców praw człowieka, którym nie zagwarantowano prawa do rzetelnego procesu, świadczyłoby o zmianie kierunku polityki władz na rzecz przestrzegania międzynarodowych standardów praw człowieka i zasad sprawiedliwego procesu. Dodatkowo podpisanie umowy stowarzyszeniowej między Unią Europejską a Syrią, której podstawowym elementem jest poszanowanie praw człowieka, zostało odroczone na wniosek Syrii w październiku 2009 r. W związku z zaistniałą sytuacją Komisja Europejska powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie w sprawie stanu dyskusji dotyczących podpisania tej umowy.
Connie Hedegaard, Member of the Commission. − Madam President, the recent wave of arrests and verdicts against human rights defenders, lawyers, journalists and Kurds is of grave concern to the European Union.
Three significant cases have captured the EU’s attention recently: those of Mr Muhammad al-Hasani and Mr Haythan al-Maleh – many have referred to them today, not least to Mr al-Maleh – and also of Mr Ali Abdullah, a writer who was re-arrested in June after having completed his sentence.
The European Union has taken a number of actions. These cases have been raised – including by the High Representative – with the Syrian authorities at the appropriate levels. The EU has insisted that the very fragile health condition of the 80-year old Mr al-Maleh be taken into account on humanitarian grounds. Démarches were made in the utmost discretion to start with but, in the absence of any response from the authorities, the High Representative issued a statement on 27 July recalling Syria’s commitments under international law and urging the release of political prisoners.
Despite the lack of a positive response so far, EU actions must – and will – continue. The EU is working on different fronts in parallel to advance human rights in Syria. The EU and Member State delegations in Damascus will continue to monitor the situation and observe the trials. Mr al-Hasani and Mr al-Maleh have filed appeals.
Support for human rights defenders and their families and lawyers will be pursued. At the same time, respect for human rights must remain a recurring issue in any EU dialogue with the Syrian authorities, at all levels.
Mrs De Keyser asked about the status of the association agreement. Syria is still withholding its reply to the EU’s invitation to sign this agreement, which has been pending since October 2009. Syria indicates that the assessment of its political and economic impact is not yet finalised. The agreement will undeniably bring several benefits to both parties but, for the European Union, it is also the best way to establish a regular and frank political dialogue with Syria, including on human rights issues.
Advancing EU assistance on human rights and democracy is another important avenue. Projects in the pipeline include modernising the judiciary and strengthening the capacity of Syrian civil society.
Bernd Posselt, Verfasser. − Frau Präsidentin! Entschuldigen Sie, aber meine Fraktion hat dieses Mal – wie jedes Mal – für die letzte Abstimmung zu den Dringlichkeiten, nämlich für die zu Syrien, für die Schlussabstimmung namentliche Abstimmung beantragt. Das scheint aber durch ein technisches Versehen nicht bei Ihnen angekommen zu sein. Ich bitte Sie – im Namen unserer Fraktion, und die anderen Fraktionen haben sicher nichts dagegen –, trotzdem so nett zu sein, über die Entschließung zu Syrien namentlich abstimmen zu lassen.
President. − Mr Posselt, you do not need to appeal to me, it is already going to happen.
The debate is closed.
The next item is the vote.
(For the results and other details on the vote: see Minutes)
Written statements (Rule 149)
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), na piśmie. – Bardzo się cieszę, że sprawa dotycząca łamania praw człowieka w Syrii jest dzisiaj poruszana na forum Parlamentu Europejskiego. Nie możemy obok niej przejść obojętnie. Wzywam rząd Syrii, a także Prezydenta do natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia Pana Haithama al-Maleha. Proces przeciwko temu 80-letniemu syryjskiemu prawnikowi, nie spełniał międzynarodowych norm dotyczących sprawiedliwego procesu, w tym prawa do domniemania niewinności oraz prawa do obrony. Również zarzuty, które zostały mu postawione godzą w prawo do wolności słowa, gwarantowanego przez Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, którego stroną jest Syria. Zwracam się również do władz Syrii o położenie kresu wszelkiemu prześladowaniu obrońców praw człowieka i ich rodzin, a także do zagwarantowania im prawa do swobodnej działalności bez jakichkolwiek przeszkód i zastraszania. Wzywam władze Syrii do przestrzegania międzynarodowych standardów praw człowieka i międzynarodowych zobowiązań, które kraj ten podjął i które gwarantują wolność poglądów i wypowiedzi oraz prawo do uczciwego procesu, a także do zagwarantowania, że więźniowie są dobrze traktowani i nie są poddawani torturom ani innym formom znęcania się oraz mają zapewniony natychmiastowy, regularny i nieograniczony kontakt z rodziną, prawnikami i lekarzami.