Esther de Lange, rapporteur. − Mr President, I just want to ask you to take the final vote – the vote on the resolution as a whole – as a roll-call vote.
Przewodniczący. − Czy Pani zgłasza to w imieniu grupy politycznej?
Esther de Lange, rapporteur. − Yes, Mr President, and it has been discussed with the shadow rapporteurs as well.
President. − It is a little late, but we can take a roll-call vote if nobody is against that. Is anybody against it? Mr Batten, are you against it?
Gerard Batten (EFD). - Mr President, I do object, not because I object to it being a roll-call vote but because – as I have said in this Chamber many times before – we should have one set of rules that applies evenly to everybody. If one of us stood up and asked whether we could have a roll-call vote on something else, it would be denied. If we have rules, we must follow the rules.
(Wniosek nie został przyjęty).
- Po zakończeniu głosowania
Esther de Lange, rapporteur. − Mr President, with all due respect we have had this procedure before. We can ask for a roll-call vote during the vote and if 40 Members oppose it, we will not take the roll-call vote, but until now I have only seen one.
Przewodniczący. − Chciałbym bardzo spokojnie wyjaśnić: procedura, o której Pani mówi, dotyczy poprawek ustnych, bo na poprawki ustne nie ma terminu składania. Jeśli Pani proponuje głosowanie imienne, to obowiązuje inna zasada – nikt na sali nie może się sprzeciwić. W tym przypadku był wyznaczony termin składania, a Pani w wyznaczonym okresie nie zgłosiła tej propozycji. To są zasady wpisane w nasz regulamin. W przypadku, gdy był wyznaczony termin składania nikt nie może się sprzeciwić. Rezolucja została przyjęta. Chciałbym pogratulować pani de Lange pracy nad tą rezolucją.