Alajos Mészáros (PPE). - Napjainkban már az e-kereskedelem az internet szerves részévé nőtte ki magát, de sajnos fellelhetőek még bizonyos hiányosságok, főleg ha a határokon átnyúló kereskedelemről beszélünk. A nem egységes nemzeti szabályozások komolyan hátráltathatják az áruk szabad mozgását Európában. Kimutatások szerint 2009-ben már minden harmadik európai fogyasztó vásárolt valamilyen árucikket elektronikusan, de mindössze csak 7%-a tette ezt egy másik tagállamban. Egy másik kimutatásból világossá válhat számunkra, hogy a határon átnyúló vásárlások 60%-a sikertelennek bizonyul, mert az értékesítő visszautasíthatja az ügyletet vagy megtagadja a szállítást. Európa 500 millió fogyasztóval büszkélkedhet, de sajnos ezt nem érezzük az interneten. Mindent meg kell tennünk, hogy megteremtsük az egységes, működő elektronikus piac feltételeit is. Ezért támogattam a jelentést.
Syed Kamall (ECR). - Madam President, thank you for giving me the opportunity to explain my views on this vote. I think we all agree that this is very important: there are still far too many barriers to e-commerce. It is important that we are able to purchase both digital and physical goods on the internet across the EU. I welcome any initiatives which break down barriers within the EU to achieve that. That is probably one of the positive things about the European Union.
At the same time, however, there is so much more commerce which is involved with the rest of the world, and I would hope that we are not then seeking legislation on a global scale, but better coordination between different jurisdictions to ensure that we break down barriers and that citizens of countries within the European Union are able to take advantage of cheaper prices in the rest of the world and to buy products, goods and services from the rest of the world over the internet.
At the same time, we should recognise that, as there is an abundance of bandwidth, storage and data, prices will tend towards zero, and over time the prices of some digital products will come down to zero.
Daniel Hannan (ECR). - Madam President, constituents of mine in business will look at a report like this with weary resignation. Here are all the trite, clichéd phrases that we associate with EU directives: ‘e-commerce is a vital force of the internet’; ‘an important catalyst for achieving the aims of the EU 2020 strategy’; ‘it is important for all stakeholders to cooperate’. This does nothing to facilitate actual commerce and free exchange. You do not need directives and regulations to allow businesses to buy and sell to each other: it is what they do, without having to be expressly legalised.
When one of my constituents is selling by internet to a company on the other side of the world, in Australia or New Zealand, they manage to do it without the regulatory superstructure of the EU’s single market. In fact, they often do it with far fewer problems than when trying to negotiate their way through the tangle of European rules, which perhaps explains why, in the years of our membership of the European Union, our trade has been in surplus with every continent in the world except Europe. It perhaps explains now why, with the rise of the technological revolution, my constituents are rediscovering their global vocation.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, come si evince chiaramente da questa relazione, da diversi anni ormai il traffico aereo è in costante aumento; nonostante i grandi progressi fatti in materia di sicurezza, ciò comporta un inesorabile aumento del rischio di incidenti.
Attualmente la normativa europea in materia di inchieste sugli incidenti aerei è costituita da una direttiva del 1994, quando l'EASA, Agenzia europea per la sicurezza aerea, non era ancora stata istituita. Pertanto condivido in pieno l'obiettivo della relatrice di stabilire attraverso un nuovo regolamento un quadro giuridico chiaro che conferisca all'EASA il ruolo di attore principale della sicurezza aerea a livello europeo.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señora Presidenta, el Reglamento mejora la investigación de seguridad para prever futuros accidentes, la coordinación a través de la creación de la Red y la atención a víctimas y familiares, pero siento que no se hayan incluido dos cuestiones: en primer lugar, el concepto de la cultura de la equidad, para que el personal no sea sancionado por decisiones adoptadas según su experiencia y formación, sin que en ningún caso se toleren negligencias graves, infracciones deliberadas, ni actos de destrucción, y, en segundo lugar, la exigencia de un código de autorregulación para evitar la difusión de informaciones sensibles que puedan llegar a manos de los medios de comunicación, y así evitar sufrimientos gratuitos a las familias.
Oldřich Vlasák (ECR). - Vážená paní předsedající, víme, že stávající systém Společenství pro vyšetřování nehod v civilním letectví není zcela optimální. Za posledních několik let došlo k výraznému nárůstu dopravy, rozšíření Evropské unie o další státy a existují dokonalejší vyšetřovatelské metody. Cílem tohoto nařízení je proto reagovat na vzniklou situaci a zajistit efektivnější předcházení leteckým nehodám.
Navrhované nařízení umožňuje zapojení agentury EASA, která existuje od roku 2002 a je odpovědná za certifikaci letadel, do procesu vyšetřování nehod, vytvoření evropské sítě orgánů pro vyšetřování bezpečnosti civilního letectví, navrhuje změny v charakteru a rozsahu předávání zpráv z šetření, včetně zajištění požadavku na dostupnost seznamu cestujících na palubě havarovaného letadla. Projednávaný text je výsledkem kompromisu Parlamentu s Radou. Česká republika v Radě s kompromisem vyjádřila souhlas. Zpráva má technický charakter a přispěje k větší bezpečnosti v letectví. Proto jsem tuto zprávu podpořil.
Bogusław Liberadzki (S&D). - Erupcja wulkanu w Islandii w kwietniu udowodniła, że Europa w skali kontynentalnej tak naprawdę jest skazana na lotnictwo. Nie ma w tej chwili alternatywy. Transport kolejowy ani inna gałąź transportu nie były w stanie lotnictwa zastąpić, stąd kwestia bezpieczeństwa lotnictwa i jego niezawodności. W przypadku wystąpienia incydentów lotniczych – tym się zajmujemy – czy katastrof lotniczych ze wszech miar rzeczą kluczową jest możliwość skutecznego określenia przyczyn po to, żeby po pierwsze ustalić odpowiedzialność, ale co jest rzeczą jeszcze ważniejszą – żeby móc zapobiegać i zdarzeniom, zwłaszcza tym tzw. near collision, jak i katastrofom przy tej jakże ważnej działalności transportu.
Chcę wyrazić uznanie zarówno dla Pani sprawozdawcy, jak i dla kontrsprawozdawcy za to, że objęli kompleks spraw, wskazali odpowiedzialność, sposób rozwiązywania. Jest to dobra regulacja. Głosowałem za.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, negli ultimi anni molti Stati membri hanno subito frequenti interruzioni di forniture di gas, dimostrando che la crescente dipendenza dell'Unione europea da forniture esterne di energia può nuocere agli interessi economici e politici a lungo termine degli Stati membri.
Condivido pienamente pertanto l'idea che la sicurezza energetica debba essere considerata un elemento essenziale della sicurezza globale dell'Unione europea e che la garanzia del mantenimento delle forniture di gas nella Comunità, in particolare durante le situazioni di crisi, debba essere considerata a sua volta un obiettivo strategico.
Per questo motivo ho votato a favore di questa relazione e mi auguro che il regolamento in questione sia applicato tempestivamente come auspicato anche dallo stesso relatore.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Plynová kríza medzi Ruskom a Ukrajinou počas minulej zimy negatívne zasiahla európskych občanov a hospodárstvo a ukázala, do akej miery je Európska únia zraniteľná a závislá na dodávkach zo zahraničia.
Únia by mala vytvárať svoju energetickú politiku v duchu solidarity a zabezpečiť tak v súlade s novými možnosťami danými Lisabonskou zmluvou bezpečnosť dodávok energie v celej EÚ. Čo sa týka riešenia náhlych výpadkov dodávok plynu, súhlasím s názorom spravodajcu, ktorý posilnil ustanovenia v článku o možnosti vyhlásenia núdzového stavu v Spoločenstve pre vymedzenú geografickú oblasť, inými slovami v štáte, ktorý napríklad prežíva krízu s úplným poklesom dodávok plynu, hoci pokles na úrovni EÚ nedosahuje prah 10 %. Považujem za správne, aby bol taktiež vytvorený určitý mechanizmus Spoločenstva, ktorý sa bude realizovať na regionálnej úrovni.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Bezpieczeństwo dostaw gazu stanowiło, stanowi i długo będzie jeszcze stanowić newralgiczny punkt dla międzynarodowej sytuacji politycznej, ale przede wszystkim dla zapewnienia odpowiednich warunków życia mieszkańcom Europy poprzez zagwarantowanie odpowiednich ilości tego niezbędnego surowca. Pomysły zaproponowane przez autora sprawozdania, takie jak usprawnienie systemu ogłaszania stanu nadzwyczajnego poprzez odniesienie kryteriów do danego obszaru geograficznego, określenie sprecyzowanych progów umożliwiających państwom członkowskim interwencje rynkowe czy centralizacja i wzmocniona ochrona danych dotyczących dostaw i informacji handlowych, bez wątpienia wpłyną na poprawę bezpieczeństwa dostaw oraz zagwarantują ich ciągłość. Problem ten ma szczególnie znaczenie dla gospodarstw bazujących na energii gazowej, których w Europie mamy tak wiele. Oczywiście głosowałem za.
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Przyjęliśmy ważne sprawozdanie dotyczące bezpieczeństwa dostaw gazu. Proponowane w nim rozwiązania są krokiem we właściwym kierunku, ale nie dają pełnego poczucia bezpieczeństwa społeczeństwu i gospodarce. Doświadczenia ostatnich lat pokazują, że działania szeregu państw członkowskich były związane z ich własnymi interesami, a nie z budową prawdziwej, skoordynowanej, solidarnej polityki europejskiej w tym zakresie.
Należy dążyć do oddzielenia tzw. wydobycia od przesyłu, likwidować monopol, oddzielić sprawy gazowe od polityki międzynarodowej. Dywersyfikacja źródeł wydobycia i szlaków dostaw gazu, rozbudowa infrastruktury, współpraca podmiotów zajmujących się gazem, ich wspólne działania ponadnarodowe to niezbędne działania, które należy realizować. Ten dokument to w mojej ocenie początek budowy wspólnej polityki energetycznej.
Inese Vaidere (PPE). - Paldies, priekšsēdētāj! Gāzes piegādes drošība ir viens no Eiropas ekonomiskās un stratēģiskās drošības svarīgākajiem aspektiem. Spēja runāt vienotā balsī kopīgās enerģētikas politikas jautājumos ar enerģijas piegādātājiem ir viens no svarīgākajiem mērķiem. Es ļoti augstu vērtēju komisāra Otingera paveikto un uzskatu - tomēr viņa minētie pieci, septiņi gadi diskusijām ar dalībvalstīm ir pārāk liels termiņš. Kopīgā enerģētikas politika ir vajadzīga vistuvākajā laikā. Nepieciešams nodrošināt piegādes avotu dažādību, īpaši Baltijas valstīm, jo viens piegādātājs - Krievija - savu monopolstāvokli izmanto, lai iejauktos atkarīgo valstu politiskajās norisēs. Jāizveido starpsavienojumi gāzes piegādei Eiropā, balstoties uz solidaritātes principu, kas ir Eiropas Savienības politikas pamatā. Nav pieļaujama situācija, kurā, dažādojot gāzes piegādātājus, tā uz Eiropas Savienību joprojām tiktu transportēta caur Krieviju. Eiropai ir jāattīsta tieša sadarbība ar Vidusāzijas, ar Aizkaukāza valstīm, ir jāizpēta tight gas un shale gas projekti, kā arī alternatīvie enerģijas avoti. Paldies!
Vito Bonsignore (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato anch'io a favore di questo provvedimento. È il momento che l'Unione europea regolamenti con chiarezza la sicurezza e l'approvvigionamento energetico: la controversia dell'anno scorso ha dimostrato quanto forte sia la nostra dipendenza da energie provenienti da paesi terzi.
Il regolamento approvato in quest'Aula affronta finalmente questo problema nel tentativo di prevenire ulteriori crisi, compiendo un importante passo avanti nella sicurezza energetica. Gli Stati membri sono chiamati a garantire adeguata copertura energetica alle famiglie, ai clienti protetti, cioè a strutture e servizi essenziali. Essi sono anche chiamati a elaborare piani di prevenzione ed emergenza.
Si procede così verso quel principio di sussidiarietà degli Stati tanto caro all'Unione e al mio gruppo parlamentare. Condivido in particolare l'emendamento n. 62. Richiamo infine l'attenzione sulla lungimiranza, mi sia consentito, del mio paese, per aver aperto numerosi canali di dialogo coi paesi proprietari di grandi disponibilità di gas.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Šiandien Europos Parlamente priimtas reglamentas dėl dujų tiekimo saugumo užtikrinimo. Tai labai svarbus žingsnis bendros Europos Sąjungos energetikos politikos įgyvendinimo link. Žingsnis link Europos Sąjungos valstybių narių energetinio solidarumo bei didesnio regionų bendradarbiavimo.
Balsavau už šį dokumentą, nes tikiu, jog šis reglamentas leis užtikrinti, kad tokios Europos Sąjungos energetinės salos, kaip, tarkim, Baltijos valstybės, neliktų be dujų tiekimo monopolistams vienašališkai užsukus kranelius.
Taip pat šiuo reglamentu atveriamas kelias Europos Sąjungos finansavimui energetikos infrastruktūros projektams, prisidedantiems prie energetinės izoliacijos panaikinimo. Deja, reglamente buvo atsisakyta nuostatų, numatančių griežtesnę trečiųjų šalių tiekėjų, tokių kaip „Gazprom“, veiklos, visų pirma konkurencijos srityje, stebėseną, ir apsiribota tik bendro pobūdžio nuostatomis.
Antras nemažiau svarbus aspektas – aplinkosauga. Kadangi reglamente numatyta galimybė Europos Sąjungos lėšomis finansuoti ir trečiųjų šalių projektus, todėl tikiuosi, jog Europos Komisija kuo greičiau suskubs įgyvendinti nepriklausomo poveikio aplinkai vertinimo instrumentą.
Clemente Mastella (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo si prefigge lo scopo di rafforzare la cooperazione tra le amministrazioni degli Stati interessati per rendere più rapido il processo di ammissione di quelle persone che si trovano in situazione di soggiorno irregolare, determinando con precisione tutte le disposizioni tecniche necessarie: domande di ammissione, prove, termini, modalità di trasferimento e di trasporto.
Ho votato a favore perché convinto che tale accordo sia necessario in quanto strumento fondamentale nella lotta contro l'immigrazione illegale nell'Unione europea.
L'accordo contiene una clausola di non incidenza per quanto riguarda altre norme e diritti internazionali: gli Stati dovranno infatti ottemperare agli obblighi pertinenti risultanti dal diritto internazionale, quali ad esempio il principio di non respingimento, e sono ritenuti responsabili delle espulsioni dinanzi ai loro tribunali nazionali.
Il principio di non respingimento ha implicazioni procedurali, dal momento che gli Stati sono chiamati ad effettuare una valutazione del rischio di maltrattamenti, anche nei casi di allontanamento indiretto in un paese intermedio.
Si prevede poi l'istituzione – e termino – di un comitato misto per la riammissione e vorrei qui sottolineare, signor Presidente, che il Parlamento europeo non ne farà parte, purtroppo, quindi chiedo alla Commissione europea di volerci informare regolarmente e opportunamente sulle sue attività.
Joe Higgins (GUE/NGL). - How ironic that the European Parliament is voting today on an agreement to kick poor and penniless Pakistani citizens out of the European Union and back to a homeland that is ravaged by disastrous flooding. The long-suffering poor and peasants and workers of Pakistan are suffering even more than ever, with 20% of their country devastated by the floods, with crops destroyed, cattle killed, children going hungry and up to 20 million people affected.
It would be much more appropriate for us to discuss how we can attack, relieve and end poverty in Pakistan, for example by forcing the International Monetary Fund to cancel the crushing burden of debt on Pakistan, to remove the burden of personal debt on the workers and poor of Pakistan by the cancellation of those debts, and to increase the aid to relieve the suffering, with such aid not being channelled through a corrupt government, but under the democratic control of peasants, workers and the poor, who are the real victims of this situation. That would be a far more appropriate response to the suffering of the people of Pakistan.
Gerard Batten (EFD). - Madam President, I abstained on the vote on an agreement between the European Union and Pakistan. The agreement appears to enhance the ability of nation states, or Member States I should say, to return illegal immigrants to Pakistan. On the face of it, that would seem to be desirable for the United Kingdom, but it should only be for Britain, as an independent sovereign nation state, to decide who can and cannot enter her borders.
To vote in favour of this agreement would be to cede that right to the European Union, which is something I could not possibly do. Britain must gain control of its immigration policy, legal and illegal, and not surrender it to the European Union.
Jens Rohde (ALDE). - What I would like to say is that the Danish Liberals are very pleased with today’s vote on the readmission agreement between the EU and Pakistan. Finally, after several years of negotiations between the Commission and Pakistan, an agreement has been reached which will allow the readmission of migrants who no longer fulfil the conditions for entry to, or residence in, any of the EU Member States.
This agreement is an important instrument in the struggle against illegal migration into the European Union, especially because Pakistan is an important country of origin and transit of migrants. With this agreement, Pakistan agrees to take back its own nationals and, under certain conditions, third country nationals too. This agreement will enhance security on European territory.
Cristiana Muscardini (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono a favore della relazione Kazak sui rapporti tra l'Unione europea e la Turchia così come votati in commissione INTE e in Aula. Nonostante la Turchia abbia da tempo costruito una barriera doganale con l'Europa, sono ancora in vigore molti ostacoli e barriere commerciali tra le due parti.
Se vogliamo contribuire a un aumento concreto e positivo degli scambi commerciali, la Turchia deve tenere conto della posizione di questo Parlamento, e cioè allineare la legislazione turca all'acquis communautaire in materia di libero scambio, mettere in atto procedure concrete di lotta alla contraffazione, che tocca anche settori importanti per la salute dei cittadini, come quello farmaceutico, garantire la libera circolazione delle merci nello spazio doganale con la soppressione di procedure di importazione pesanti e a danno dell'industria manifatturiera e agricola europea.
Deve poi evitare pratiche discriminatorie nei confronti delle industrie europee in materia di appalti pubblici e allinearsi con gli accordi adottati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
Димитър Стоянов (NI). - Г-жо председател, аз разбира се, гласувах „против” доклада Казак, тъй като аз изложих пред залата своите аргументи. Аз не мога да гласувам за един доклад, съставен от докладчик, който дължи на практика цялото си образование, огромни суми пари, директно финансирани за него от турското правителство. Това за мен е конфликт на интереси, това за мен означава, че докладът не е обективно съставен и затова аз гласувах против него.
И още повече. Ние виждаме, че в този доклад има точки, които нямат нищо общо нито с търговията, нито с икономиката. В този доклад се говори и се хвали последното изменение на конституцията на Турция, което за мен не е нищо повече от триумф на ислямистите над хората, които желаят Турция да бъде една светска държава. Да, уви, военните бяха тези, които – и съдебната система, нека да добавя – гарантираха светския характер на Турция.
Турция залитна, все повече и повече залита в ислямистка посока и аз гласувах против този доклад, защото не съм съгласен да хвалим това положение.
Clemente Mastella (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, il ruolo della Turchia quale attore del commercio mondiale è andato rafforzandosi negli ultimi anni, soprattutto perché il paese tende a sfruttare l'unicità della sua posizione geopolitica.
La realizzazione di un'unione doganale con l'Unione europea nel 1996 ha permesso l'approfondimento delle relazioni economiche; è stato raggiunto un ragguardevole livello di integrazione dei mercati, in particolar modo per quanto concerne la libera circolazione delle merci. In tempi recenti un grosso passo avanti verso l'integrazione si è avuto con l'adozione del nuovo codice doganale turco e l'introduzione del sistema delle preferenze generalizzate.
Non possiamo negare che la Turchia sia divenuta negli ultimi anni un partner commerciale chiave dell'Unione, figura infatti al settimo posto fra i maggiori mercati di importazione dell'Unione e al quinto posto tra i mercati di esportazione.
È divenuta una base di investimento per le imprese europee, con una crescente integrazione nella catena di approvvigionamento e produzione, spesso in segmenti ad alto valore aggiunto.
Ho votato a favore di questa relazione, signor Presidente, perché condivido l'idea che occorre innanzitutto rendere l'unione doganale più funzionale, quindi sì a questo rapporto tra Turchia e Unione europea.
Peter Jahr (PPE). - Frau Präsidentin! Zwischen der Europäischen Union und der Türkei bestehen umfassende Handelsbeziehungen und seit 1996 eine Zollunion, und trotzdem gibt es noch eine ganze Menge Handelshemmnisse. Deshalb freue ich mich besonders, dass das Parlament heute die Türkische Republik aufgefordert hat, die umständlichen Einfuhrverfahren zu beseitigen und ihr Quotensystem für die Zollbefreiung von landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen anzugleichen, da diese nicht mit der Zollunion übereinstimmen.
Zum Zweiten müssen wir auch gemeinsam dafür sorgen, dass die aus der Türkischen Republik importierten landwirtschaftlichen Produkte denselben Standard genießen wie die in der Europäischen Union erzeugten.
Ich habe heute zugestimmt. Aber man könnte sagen: Es gibt noch viel zu tun, packen wir’s an!
Vito Bonsignore (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, i miei complimenti al collega relatore per il lavoro svolto e soprattutto per come ha trattato questo argomento, stando il fatto che stiamo discutendo da molti anni con la Turchia del suo ingresso nell'Unione, quindi un momento difficile.
È assodato che per l'Europa la Turchia rappresenta un ottimo partner commerciale, agevolato anche dalla sua favorevole posizione che ne fa la naturale porta verso l'Asia. L'Unione europea è il maggior partner commerciale della Turchia. I numeri sono buoni, sono confortanti.
Tali relazioni commerciali vanno migliorate, per questo condivido i punti 16 e 20, con i quali si invita la Turchia a eliminare le licenze di importazione e il divieto all'importazione di taluni prodotti farmaceutici.
Concordo, infine, sull'opportunità di rendere più forte e ampia l'unione doganale al fine di rendere sempre più proficui gli scambi commerciali.
Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, ik heb vóór het verslag Kazak gestemd omdat het de economische en handelsrelaties met Turkije verbetert. Het versterkt het nabuurschap tussen de Europese Unie en Turkije. Dat is exact wat nodig is, maar meer ook niet.
Ik heb mij onthouden van stemming over amendement nr. 1 van de EFD-Fractie. Ik ben met hen tegen Turkse toetreding tot de Europese Unie, maar daar ging het verslag Kazak niet over. Vandaar dat ik mij heb onthouden van stemming over dat amendement en wel vóór het verslag, want wij moeten uiteindelijk een goed nabuurschap met Turkije maken.
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Mimo poprawy relacji pomiędzy Unią a Turcją nadal istnieją utrudnienia w postaci barier taryfowych i pozataryfowych, które wraz z innymi formalnościami i procedurami wymagają uproszczenia. Kwestie problematyczne leżą po obu stronach. Jest to m.in. nieprzestrzeganie praw własności intelektualnej oraz problem podrabianych produktów po stronie naszego partnera.
Zależy nam na partnerstwie z Turcją dlatego, że należy bardzo uważnie rozpatrzyć przyczyny zachwiań w handlu, zanim przerodzi się to w problem większej wagi. Czy możliwe jest, że na skutek wieloletniego oczekiwania na wspólne stanowisko Unii wobec członkostwa Turcji we Wspólnocie zaczyna ona szukać alternatywnych sojuszników? Relacje pomiędzy gospodarkami Unii i Turcji powinny być także przeanalizowane w świetle struktury i prognoz demograficznych obu stron.
Philip Claeys (NI). - Ik heb natuurlijk vóór het amendement van de EFD-Fractie gestemd en tegen het verslag Kazak, want het is perfect mogelijk om met Turkije de beste handelsbetrekkingen te onderhouden zonder dat het land per se moet toetreden tot de Europese Unie.
De rapporteur lijkt wel blind als hij schrijft dat de uitslag van het recente referendum in Turkije de democratisering in dat land zal stimuleren. Integendeel, wat buiten kijf staat is dat de islamisten van de AKP de machtsbasis van hun partij op een definitieve wijze naar hun kant hebben doen overhellen. Na de islamisering van het straatbeeld en het maatschappelijke leven is nu ook de weg vrij voor een totale islamisering van de Turkse publieke instellingen. Want, laat daarover geen twijfel bestaan, de goedgekeurde aanpassingen van de grondwet zijn niet meer of minder dan een regelrechte aanslag op het leger en het grondwettelijk hof als laatste seculiere instellingen in Turkije.
Licia Ronzulli (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione approvata oggi va nella giusta direzione per tutelare la biodiversità e gli ecosistemi. Il concetto di biodiversità viene finalmente associato a quello di gestione responsabile.
Per conservare il nostro pianeta, affinché possa sostenere anche le generazioni future, è necessario adottare subito politiche attuative in materia di ecocompatibilità. Dopo il mancato raggiungimento dell'obiettivo di arrestare la perdita di biodiversità entro il 2010, è necessario che il rinvio di 10 anni serva ad una seria presa di coscienza collettiva da parte degli Stati e delle istituzioni.
Il patrimonio ambientale dell'Unione europea, che spazia dalla macchia mediterranea alle foreste di conifere, vanta una ricchezza di flora e fauna in termini di biodiversità praticamente irripetibile. Arrestare la perdita di tale patrimonio ambientale – e concludo – è un dovere che dobbiamo a noi stessi e alle generazioni future.
Romana Jordan Cizelj (PPE). - Na glasovanju sem podprla poročilo o implementaciji zakonodaje Unije s področja ohranjanja biotske raznovrstnosti.
V poročilu je mnogo dobrih zahtev, toda ključna ugotovitev je, da rezultati niso doseženi zaradi pomanjkanja politične volje. To je tudi razlog, da zakonodaja ni primerno implementirana, manjkajo podatki, preverjanje je nezadostno, financiranje je nezadostno, integracija v sektorske politike je slaba.
Potrebovali bi mnogo bolj jasno poročanje, tako o dobrih praksah kot tudi o državah, ki so na tem področju neuspešne. Evropska komisija se tu ne bi smela obnašati politično, temveč strogo strokovno. Zaščititi moramo naravo in prihodnost človeštva, ne pa vlad v posameznih državah članicah.
Clemente Mastella (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la tutela della biodiversità e degli ecosistemi e la lotta per prevenirne un ulteriore degrado sono sfide di inestimabile valore per la nostra società. Arrestare la perdita di biodiversità non è solo un nostro dovere etico, ma anche politico ed economico: conservare il nostro pianeta affinché possa sostenere anche le generazioni future!
Secondo la prassi della politica ambientale europea, le direttive offrono la flessibilità necessaria per adeguare i provvedimenti di attuazione alla realtà locale. Tale approccio è senz'altro giustificato dai principi di sussidiarietà e proporzionalità, ma spesso le differenze tra gli Stati membri diventano tali da inficiare l'efficacia delle direttive stesse.
Concordo con la relatrice quando afferma che l'approccio spesso settoriale alla biodiversità favorisce una profonda frammentazione del finanziamento delle misure volte alla tutela degli ecosistemi attraverso il bilancio dell'UE.
Se tale frammentazione dei finanziamenti può avere un impatto positivo, permettendo di attingere a diverse fonti, l'obbligo di cofinanziamento e l'approccio basato su un "menu alla carta" delle politiche agricola e strumentale, tra le altre, fanno sì che solo gli Stati membri che scelgono consapevolmente di destinare le risorse alla biodiversità investano poi effettivamente i fondi a tale scopo.
Miroslav Mikolášik (PPE). - V Európskej únii je vyhynutím ohrozených 42 % cicavcov, 43 % vtákov, 30 % obojživelníkov, 45 % plazov a 52 % rýb, pričom miera straty sa do roku 2050 má zdesaťnásobiť.
Žiaľ, zdá sa, že naliehavosť situácie si dostatočne neuvedomujú nielen občania Európskej únie, ale aj Európska Komisia sa k týmto číslam stavia vlažne. Svedčí o tom nedostatok odhodlania dôsledne a náležite vymáhať uplatňovanie environmentálnych smerníc a neochota začať proti členským štátom konanie pre porušovanie predpisov. Ak nám úprimne záleží na tom, aby sme odovzdali svojim deťom a ďalším generáciám životné prostredie aspoň sčasti také, ako ho poznáme my dnes, nemôžeme si dovoliť naďalej otáľať, vyhýbať sa konaniu. Podporujem teda navrhované kroky, ktoré môžu viesť k zabráneniu nenapraviteľných škôd na životnom prostredí.
Peter Jahr (PPE). - Frau Präsidentin! Die Vielfalt der Pflanzensorten und Tierrassen ist eine zentrale Grundlage für die Ernährung und Rohstoffversorgung der wachsenden Weltbevölkerung. Sie ist zudem Voraussetzung dafür, dass wir uns an den Klimawandel anpassen können. Diese biologische Vielfalt ist nun überall auf der Welt bedroht, allem durch den Menschen. Deshalb müssen wir den Verlust an biologischer Vielfalt stoppen und uns um die Beseitigung der angerichteten Schäden bemühen. Die beste Voraussetzung für den Schutz der biologischen Vielfalt ist ihre nachhaltige Nutzung. Das heißt, in diesem Tatbestand sind die europäischen Landwirte Verbündete und keine Gegner. In Zukunft sollten wir diese auch zunehmend als Verbündete betrachten.
Zum Schluss noch eine positive Nachricht: In meiner Region, im Freistaat Sachsen, ist es uns gelungen, nach über 200 Jahren den Wolf wieder heimisch werden zu lassen. Das ist ein gutes Beispiel. Man sollte noch weitere gute Beispiele folgen lassen.
Monika Flašíková Beňová (S&D). - Pre životné prostredie a jeho biodiverzitu je v súčasnosti problémom najmä spôsob výroby a životný štýl, ktorý v prírode vidí iba tovar a prostriedok uspokojovania ľudských potrieb.
Keď už teda, žiaľ, ignorujeme etický a ekologický význam biodiverzity, mali by sme byť aspoň dôslední v jej oceňovaní. V súčasnom cenovom systéme sa totiž ekonomická hodnota prírody odzrkadľuje iba málo, alebo vôbec. Aby sme zabránili hodnotovým i ekonomickým stratám, treba prijímať patričné zákony a tiež propagovať význam biodiverzity medzi občanmi Európskej únie. Väčšina občanov totiž nepochybne považuje stratu biodiverzity za vážny problém, žiaľ, nemyslí si, že sa ich osobne týka. Preto za jednu z dôležitých príčin svojej pasivity pri boji proti strate biodiverzity občania uvádzajú nedostatok poznatkov o tom, čo možno urobiť.
Hlasovala som za predkladanú správu z tohto dôvodu a súhlasím so spravodajkyňou aj v tom, že v tejto oblasti je naliehavo potrebná kampaň na zvýšenie povedomia.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Bogactwo natury to największa fortuna, jaką człowiek ma w posiadaniu. Niestety jako ludzkość robimy bardzo dużo, aby to bogactwo utracić. Kreowanie takich programów, jak Natura 2000, to jedno z działań, które podejmujemy, aby chronić przyrodę przed nami samymi. Trzeba również zwrócić uwagę na ostrzejsze prawodawstwo i wysokie grzywny dla osób bądź firm, które świadomie przyczyniają się do unicestwienia różnorodności europejskich bogactw naturalnych.
Popieram sprawozdanie pani de Lange również w punkcie, w którym mówi o rekompensowaniu rolnikom, w ramach wspólnej polityki rolnej, dodatkowych usług świadczonych na rzecz ochrony ekosystemów. Rolnicy kochają ziemię, kochają przyrodę i chronią ją, nawet nie otrzymując w zamian dodatkowych premii. Wsparcie finansowe jest jednak koniecznie, by rolnicy nie ponosili sami wszystkich kosztów związanych z ochroną bioróżnorodności.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Biologinės įvairovės užtikrinimas yra susijęs su daugeliu kitų Europos Sąjungos politikų. Tiek žuvininkystės, tiek energetikos, tiek žemės ūkio sektoriai daro įtaką šiuo atveju Baltijos jūros sunkiai padėčiai. Kaip rodo tyrimai, ši jūra, praktiškai būdama Europos Sąjungos vidaus jūra, yra viena labiausiai užterštų.
Europos Komisija reiškia susirūpinimą pačiu bioįvairovės nykimu, tačiau tuo pačiu nėra pakankamai įdedama pastangų kovai su veiksniais, sąlygojančiais minėtą procesą. Kalbant apie Europos Sąjungą, ko gero reikia sakyti, kad kiekviena Europos Sąjungos valstybė turi padaryti namų darbus. Dėti pastangas užtikrinant tvarią žuvininkystės politiką, „Natura 2000“ gerą funkcionavimą, mažinti taršą, tiek CO2 išmetimą, tiek nutekamųjų vandenų užterštumą, mažinti pesticidų ir fosfatų kiekį.
Būtent šie veiksniai smarkiai prisideda prie šiuo atveju Baltijos jūros eutrofikacijos, kas sąlygoja bioįvairovės nykimą. Prie šio užterštumo žymiai prisideda ir neatsakingas stambių, taip vadinamų komercinių energetikos projektų Baltijos jūroje įgyvendinimas, kritiško požiūrio į jų įgyvendinimą trūkumas.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la votazione che abbiamo fatto oggi sulla relazione è molto articolata e ricca di contenuti per migliorare l'attività di prevenzione dei disastri ambientali.
Parte dalla considerazione che le vigenti misure di prevenzione si sono dimostrate purtroppo insufficienti o non hanno trovato attuazione, per cui s'impone una duplice esigenza: mettere a punto alcuni e migliori interventi nazionali ed europei, con l'indicazione anche di una modifica delle condizioni di accesso al fondo di solidarietà, ma è però ugualmente importante una maggiore attenzione da parte delle regioni e degli enti pubblici territoriali, ai quali con questo provvedimento viene chiesto di migliorare l'integrazione negli strumenti di programmazione e nei programmi operativi. È un passo in avanti, uno dei tanti che stiamo facendo verso politiche migliori di tutela del territorio.
Mario Pirillo (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, lo spopolamento delle campagne, la desertificazione, e la maggiore frequenza di eventi calamitosi – piogge eccessive, siccità, grandine, incendi ecc. –costringono gli Stati membri a intervenire con poche risorse e pochi mezzi. La questione più importante che voglio qui evidenziare è la sopravvivenza del mondo agricolo, che spesso è soggetto a calamità naturali che mettono in ginocchio il reddito delle aziende agricole.
Per questo la Commissione europea deve impegnarsi a creare un regime assicurativo pubblico europeo per il settore agricolo, capace di affrontare i rischi e l'instabilità economica e finanziaria degli agricoltori a seguito di calamità e catastrofi naturali o provocate dall'uomo, così come è indicato al punto 37 della proposta dell'onorevole Ferreira per la quale ho appena votato a favore.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Niesienie pomocy najbiedniejszym to jedna z fundamentalnych funkcji, jakie winna pełnić Unia Europejska. Kwestia ta nie podlega dyskusji i podjęcia jej w sprawozdaniu gratuluję autorce. Jednakże jako członek Komisji Rolnictwa, rolnik, czuję się w obowiązku zwrócić uwagę na punkt 54 sprawozdania, w którym sprawozdawczyni zaleca dokonanie przeglądu polityki dotacji w ramach wspólnej polityki rolnej.
Zgadzam się, że rewizja systemu wsparcia jest potrzebna, jednak nie możemy dopuścić do powtórzenia się sytuacji, jaka wynikła z reformy rynku cukru. Miała ona wesprzeć biednych producentów z państw trzecich, skorzystali jednak na tej reformie wielcy latyfundyści z Ameryki Południowej, a nie właściciele mniejszych gospodarstw. Bądźmy więc bardzo ostrożni i dokonajmy dokładnych analiz, zanim podejmiemy decyzję o wprowadzeniu jakichkolwiek reform. Głosowałem przeciwko punktowi 54, głosując za całością sprawozdania.
Frank Vanhecke (NI). - Het voorliggende verslag is eigenlijk wel vrij evenwichtig opgesteld. Toch heb ik tegen gestemd omdat zelfs dit evenwichtige verslag er toch maar blijft van uitgaan dat als wij steeds meer geld en hulp aan Afrika, in het bijzonder zwart Afrika, blijven geven, dit continent het dan toch uiteindelijk wel zal halen. Het mag wel politiek correct zijn om dit te zeggen, maar ik vrees dat het niet klopt.
Wanneer wij kijken hoeveel middelen wij sinds de jaren '40 in zwart Afrika hebben geïnvesteerd, dan zien wij dat het gaat om vele honderden miljarden dollar of euro en het resultaat is vandaag de dag alleen maar grotere armoede en grotere ellende. Ik denk dat wij de noodhulp moeten blijven uitbouwen en dat wij voor de rest de blijvende hulp systematisch moeten afbouwen.
Wij moeten vooral zorgen dat wij de systematische geldstromen van Noord-Afrika naar de rijke landen tegengaan. Die illegale kapitaalvlucht van de jongste veertig jaar bedraagt zo'n 1,8 triljoen dollar! Wat wij met die middelen zouden kunnen doen voor zwart Afrika is nauwelijks voorstelbaar.
Vito Bonsignore (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, i miei complimenti alla relatrice per il lavoro svolto: l'Unione europea è da sempre impegnata a sostegno dei paesi in via di sviluppo e la relazione oggi votata ricorda a tutti che ancora abbiamo molto, molto da fare.
Per migliorare le condizioni di tali paesi è necessario agevolare standard in materia di diritto del lavoro, standard di sicurezza sul lavoro - a proposito mi preme sottolineare il mio apprezzamento per il punto 38, in cui si evidenzia l'importanza del genere, della parità di genere, per il successo economico degli Stati. Bisogna infatti garantire alle donne il giusto accesso al mondo del lavoro.
L'Unione europea deve impegnarsi attraverso tutti gli strumenti a sua disposizione per debellare il lavoro minorile – come sottolinea giustamente la relatrice al punto 38 – che rappresenta uno dei maggiori ostacoli alla riduzione della povertà. Una relazione su grandi punti qualificanti, per questi motivi il mio voto è stato favorevole.
Syed Kamall (ECR). - Madam President, I think there will be consensus across this House. I do not think anyone can be against the idea of poverty reduction and job creation in developing countries.
A couple of years ago I ran a workshop in Côte d’Ivoire, where I spoke to young African politicians. I asked how we from the European Union could help them. They gave me a number of pointers. Firstly, they said that we should make sure that the aid we send to them does not help to keep corrupt governments in power. All too often, that is the problem.
Secondly, they said that we should encourage open markets and liberalisation, making sure they get away from state monopolies that provide them with bad services. Thirdly, we should reform the common agricultural policy – or get rid of it – and get rid of those subsidies that allow farmers in the EU to undercut farmers in developing countries. They also said that we should get rid of ideas about border adjustment measures, which is basically green imperialism to keep imports from developing countries out.
Finally, we are discussing the Alternative Investment Fund Managers Directive. The EPP, the Socialists and the Greens are looking to ban investment in developing countries. We must tackle that sort of economic nonsense.
Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, bhí áthas orm vótáil ar son na tuarascála seo agus taispeánann sé nach bhfuilimid ag déanamh dearmaid ar mhuintir bhocht an domhain, fiú amháin agus cúlú eacnamaíochta ar siúl.
Ag an am céanna, caithfidh mé a rá go raibh mise san Afraic mar oibrí deonach cúpla bliain ó shin; cheannaínn an páipéar gach lá agus chuir sé ionadh orm an méid alt a bhí ann ag cáineadh na NGOanna. Ní hé nach raibh obair mhaith á dhéanamh acu, ach go raibh siad ag iarraidh a gcultúr, a ndearcadh agus a dtuairimí féin ar an domhan a chur in iúl agus a chur i bhfeidhm ar an muintir áitiúil.
Tá sé in am dúinn díospóireacht a bheith againn. Mar chuid den díospóireacht sin, ní hé amháin gur chóir dúinn teagmháil a dhéanamh le rialtais na dtíortha sin ach, níos tábhachtaí fós, ba chóir dúinn labhairt le ceannairí áitiúla, cumainn shóisialta, ministéirí, sagairt agus mar sin de i dtreo agus go ndéanaimid dea-obair leis an airgead a chaithimid sna tíortha bochta sin.
George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport pentru a asigura acoperirea cu resurse financiare a modificării schemei de personal a OLAF şi pentru a înscrie această ajustare în bugetul 2010.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O OLAF vem desenvolvendo um trabalho meritório no combate à fraude a nível europeu. O reforço dos meios de que dispõe e do seu quadro de pessoal justificam uma rectificação ao orçamento que apoio de bom grado. Preferiria, obviamente, que esta não se mostrasse necessária e que aquele organismo fosse dotado, desde logo, de mais meios e de mais funcionários de modo a que lhe fosse possível cumprir mais eficazmente a importante missão que se lhe encontra cometida. Um OLAF mais forte, mais independente e mais actuante é essencial para uma União que se deseja mais transparente e entendível pelos cidadãos.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Este orçamento rectificativo n.º 5 ao orçamento geral de 2010 (POR 5/2010) abrange modificações ao quadro de pessoal do OLAF (Organismo Europeu de Luta Antifraude ) a revisão das previsões de recursos próprios tradicionais e das bases IVA e RNB, a orçamentação das correcções relevantes a favor do Reino Unido e o respectivo financiamento, bem como a revisão do financiamento das reduções do RNB a favor dos Países Baixos e da Suécia em 2010, resultando numa alteração da distribuição entre os Estados-Membros das suas contribuições para o orçamento da UE a título dos recursos próprios. As suas regras de cálculo destes recursos próprios estão estabelecidas em pormenor na legislação aplicável. Relativamente ao OLAF a Comissão propõe 20 novos lugares permanentes AD, uma vez que este organismo tem agora a oportunidade de concluir a adaptação do seu quadro de pessoal com o recrutamento do número correspondente de candidatos aprovados para lugares de funcionários permanentes.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je tiens à exprimer ici mon profond désaccord avec le fonctionnement actuel de l'OLAF. S'il est nécessaire de lutter contre la fraude, il faut le faire au service des citoyens européens et donc de façon indépendante, efficace et dans le respect de la protection des données personnelles de tous les citoyens.
En l'état, l'OLAF est incapable de répondre à ces exigences. Cependant, ce texte porte précisément sur la transformation de contrats précaires en contrats à durée indéterminée. Nul employé, quel que soit l'organisme dans lequel il travaille, ne doit se voir nier le droit à un contrat décent. Je m'abstiens donc.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O Organismo Europeu de Luta Anti-fraude (OLAF) tem por objectivo a protecção dos interesses financeiros da UE, lutar contra a fraude, a corrupção e quaisquer outras actividades irregulares, incluindo faltas profissionais cometidas nas instituições europeias. Desse modo e face ao importante papel que desempenha, é necessário dotá-lo dos meios materiais e humanos necessários para que consiga atingir os seus objectivos. Assim e apesar do cenário de crise em que a UE vive, justifica-se a aprovação deste este orçamento rectificativo, por forma a dotar o OLAF dos meios necessários para o bom desempenho das suas funções.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Ho espresso un voto di astensione in quanto, pur essendo d'accordo con l'aggiunta di 20 posti permanenti trasformati da contratti di lavoro temporanei nell'organico dell'Ufficio europeo per la lotta anti-frode, non ritengo opportuno che ad oggi esista ancora la correzione degli squilibri di bilancio a favore del Regno Unito. La correzione agli squilibri di bilancio fu concessa al Regno Unito nel 1984 poiché ritenuto zona depressa. Inoltre non trovo giusto che Germania, Paesi Bassi, Svezia e Austria versino dal 2002 solo il 25 per cento rispetto a quanto dovrebbero.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, con il regolamento (CE) n. 2007/2000, l´Unione ha accordato un accesso privilegiato al mercato dell´UE in esenzione dai dazi per quasi tutti i prodotti dei paesi e dei territori che beneficiano del processo di stabilizzazione e di associazione, al fine di dare un nuovo impulso alle economie dei paesi dei Balcani occidentali. Tale regolamento, a seguito delle sue ripetute modifiche, è stato codificato dal regolamento (CE) n. 1215/2009.
Le preferenze commerciali sono state concesse per un periodo che scade il 31.12.2010 e si applicano attualmente alla Bosnia Erzegovina, alla Serbia e al Kosovo per tutti i prodotti che rientrano nel campo di applicazione del sopraccitato regolamento. Con la fine delle preferenze commerciali, i beneficiari sarebbero privati di un oggettivo vantaggio economico negli scambi con l´UE.
In questo contesto, la presente proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio è finalizzata a modificare il regolamento (CE) n. 1215/2009 per consentire di prorogarne la validità fino al 31 dicembre 2015 e di apportare determinati adeguamenti in seguito all'entrata in vigore degli accordi di stabilizzazione e di associazione con la Bosnia-Erzegovina e la Serbia.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − An important vote, the one on the budget. In fact, whereas the Council’s position on Draft amending budget No 5/2010 covers modifications to OLAF’s establishment plan, without additional financial provisions, as well as the revision of the forecast for Traditional Own Resources (TOR, i.e. customs duties and sugar sector levies), VAT and GNI bases, the budgeting of the relevant UK corrections as well as their financing and revision of financing of GNI reductions in favour of the Netherlands and Sweden in 2010, resulting in a change in the distribution between Member States of their own-resources contributions to the EU budget, whereas the purpose of Draft amending budget No 5/2010 is to formally enter this budgetary adjustment into the 2010 budget, and whereas the Council adopted its position on 13 September 2010, we took note of Draft amending budget No 5/2010; and approved Council’s position on Draft amending budget No 5/2010 unamended and instructs its President to declare that Amending budget No x/2010 has been definitively adopted and to arrange for its publication in the Official Journal of the European Union.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Die Kommission schlägt für das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) 20 zusätzliche AD-Dauerplanstellen vor, da das Amt nun die Gelegenheit hat, die Anpassung seines Stellenplans durch die Einstellung der entsprechenden Zahl an erfolgreichen Bewerbern als Beamte abzuschließen.
Das Europäische Parlament hat in den letzten Jahren wiederholt – und zuletzt am 5. Mai 2010 – den Standpunkt vertreten, dass OLAF allmählich in Richtung einer umfassenden und uneingeschränkten institutionellen Unabhängigkeit gelenkt wird, um zu gewährleisten, dass seine Tätigkeit weder absichtlich noch unbewusst dadurch eingeschränkt sein könnte, dass sein Personal und Management Teil der Struktur der Europäischen Kommission ist.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar que o comércio electrónico, sendo um sector importante e de futuro para o crescimento económico na Europa, não pode ficar à margem do mercado interno.
O comércio electrónico pode contribuir para a economia do conhecimento, conferir valor acrescentado e oportunidades às empresas e aos consumidores europeus, bem como melhorar a competitividade da nossa economia no âmbito da Estratégia UE 2020, incluindo o desenvolvimento e a promoção de novas formas de empreendedorismo para as pequenas e médias empresas. No ano passado, um consumidor em cada três na Europa comprou pelo menos um item em linha, mas apenas 7 % dos consumidores europeus ousaram fazê-lo noutro Estado-Membro.
Esta tendência tem que ser invertida e para isso pode servir a ideia defendida pelo relator da criação de uma marca europeia de confiança. Também a necessidade de desenvolver uma modalidade segura e inovadora de pagamentos em linha pode contribuir para uma maior confiança dos consumidores europeus nos serviços electrónicos de outros Estados-Membros. O acesso à internet deve, naturalmente, ser alargado e democratizado na UE. Cabe à Comissão trabalhar para que a diversidade de regras de protecção do consumidor não constitua um obstáculo para o desenvolvimento intra-europeu do comércio electrónico.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Ós rud é go bhfuil sé fíorthábhachtach ó thaobh aidhmeanna Straitéis 2020 an AE de go mbeadh an tráchtáil leictreonach forleathan ar fud na hEorpa, tacaím lena bhfuil sa tuarascáil maidir le bearta a chur i bhfeidhm chun an tráchtáil leictreonach sa mhargadh inmheánach a spreagadh agus a láidriú.
Tá tábhacht ar leith ag baint leis an tráchtáil leictreonach d’fhiontraithe agus do ghnóthais bheaga agus mheánmhéide. Cabhróidh an tráchtáil leictreonach agus margadh inmheánach Eorpach ar líne le fiontraithe agus gnóthais bheaga seirbhísí nuálacha atá ar ardchaighdeán agus a oireann do thomhaltóirí a chur ar fáil agus neartóidh sé seo a gcumas iomaíochta sa gheilleagar domhanda.
Ní foláir na spriocanna maidir le rochtain ar bhanda leathan a bhaint amach, agus a chinntiú go mbeidh teacht ag gach éinne san AE ar bhunseirbhísí banda leathan faoi 2013. Fáiltím roimh a bhfuil sa tuarascáil ar an ábhar seo.
Tacaím chomh maith lena bhfuil ann maidir le fógraíocht a dhéanamh ar an tráchtáil leictreonach agus spreagadh a thabhairt do na custaiméirí iad féin a chur ar an eolas maidir leis na cearta atá acu. Tá sé tábhachtach go mbeadh custaiméirí na hEorpa muiníneach as an gcóras agus iad ag ceannach ar líne.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Elektroninės prekybos vidaus rinkos potencialas Sąjungoje nėra visiškai išnaudojamas dėl daugelio priežasčių. Vartotojai nepasitiki elektroninės rinkos saugumu ir daugelis jų neperka internetu, nes vartotojų apsaugos taisyklės bei apsaugos lygis žymiai skiriasi. Manau, kad būtina didinti vartotojų pasitikėjimą interneto rinkoje, informuojant juos apie jų teises, saugias mokėjimo formas bei užtikrinti vartotojų apsaugą saugumo ir asmens duomenų apsaugos aspektais.
Pritariu pasiūlymui, kad būtų sukurtas ir taikomas Europos sutartinis pasitikėjimo ženklas, kuris suteiktų perkantiesiems internete daugiau patikimumo. Elektroninės rinkos dėl egzistuojančių nepatogumų neišnaudoja ir verslas. Todėl reikia vystyti iniciatyvas siekiant kurti paskatas verslininkams prekiauti internetu, pagerinant internete naudojamus mokėjimo mechanizmus, pavyzdžiui, supaprastinti taikomas prievoles teikti informaciją apie PVM, suvienodinant pašto ir bankininkystės paslaugų kainas, efektyviau spręsti tiekėjų ir vartotojų konfliktus.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − O comércio electrónico é, nos dias que correm, uma realidade em constante evolução. Já não é uma tecnologia emergente, é uma realidade cada vez mais difundida. É um meio importante para promover o comércio transfronteiras, melhorar o acesso a produtos mais variados, de maior qualidade, reduzindo concorrencialmente os preços.
Todavia, 10 anos após a adopção da Directiva sobre o comércio electrónico, o comércio electrónico transfronteiras não se está a desenvolver tão rapidamente quanto o comércio electrónico doméstico. Razões de ordem técnica e legais estão na origem do fracasso de 60 % das tentativas de encomendas transfronteiras pela internet.
Votei favoravelmente o presente relatório, uma vez que identifica os problemas que afectam o comércio electrónico europeu, apontando, igualmente, os caminhos para a realização de um verdadeiro mercado único em linha para a Europa. Exige-se, para o efeito, uma melhoria da implementação da legislação europeia em benefício de todos os consumidores e retalhistas europeus, aumentando-se os esforços com o objectivo de se alcançar um alto nível de protecção dos utilizadores do comércio electrónico, dando a esses utilizadores confiança para explorar o mercado único em todo o seu potencial, informando-os acerca dos seus direitos e de como os assegurar no domínio do comércio electrónico.
George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport pentru beneficiile aduse IMM-urilor, dezvoltarea societăţilor digitale, pentru a contracara fragmentarea pe piaţă şi pentru uniformizarea normelor.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Realizarea unei pieţe unice online reale pentru Europa este una dintre marile provocări ale momentului. Mai ales în contextul actualei crize economice, devine cu atât mai important ca Europa să depună eforturi pentru a elimina barierele din calea comerţului electronic. UE are în acest moment o piaţă cu 500 de milioane de consumatori care, însă, nu se reflectă deloc în volumul tranzacţiilor online efectuate. Şi asta nu deoarece consumatorul european nu este amator de comerţ electronic, ci pentru că odată luată decizia de a face o achiziţie online, consumatorul se loveşte de tot felul de probleme iar în final să afle că tranzacţia nu poate fi efectuată. Cifrele prezentate în raportul asupra comerţului electronic sunt relevante în acest sens.
Există în acest moment prea multe diferenţe între statele membre atunci când vine vorba de comerţul electronic şi acest lucru nu poate decât să provoace nemulţumirea consumatorilor. Întrucât raportul sesizează şi faptul că acest comerţ, împreună cu serviciile inovatoare şi industriile ecologice, deţine potenţialul maxim în termeni de creştere şi de ocupare a forţei de muncă pentru viitor şi, prin urmare, reprezintă o nouă frontieră a pieţei unice, măsurile propuse de Comisie, completate de cele ale Parlamentului, trebuie implementate fără întârziere.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Le commerce en ligne constitue une importante contribution d'Internet à l'activité économique. Il est donc important de lever les obstacles au marché unique de ce secteur car la fragmentation des législations nationales freine le dynamisme de ce secteur rentable. Je rejoins le rapporteur pour souligner les carences du commerce en ligne au regard des consommateurs. Il est regrettable que 61 % des transactions transfrontalières ne puissent être menées à bien parce que les boutiques en ligne ne desservent pas le pays du consommateur concerné. À cela s'ajoutent des craintes des utilisateurs sur la sécurité du système de paiement. La capacité de faire des achats en ligne est généralement conditionnée à la qualité de la connexion Internet. La priorité devrait être l'augmentation du nombre d'internautes, notamment à travers l'amélioration de la qualité de la performance de la connexion et un effort sur l'attractivité des prix. Il est également nécessaire de renforcer la confiance des acheteurs en ligne. Comme le rapporteur, je suis favorable à la création d'un label de confiance européen ainsi qu'à une meilleure supervision de l'internet, notamment du point de vue de la protection des données à caractère personnel. Un effort particulier devrait également être fait pour protéger les mineurs qui utilisent Internet.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O mercado interno do comércio electrónico é crucial para a Europa, nomeadamente, na consecução dos objectivos da Estratégia UE 2020. No entanto, há obstáculos que necessitam de ser ultrapassados. O presente relatório propõe medidas que vão neste sentido, entre as quais considero particularmente interessante o combate às violações a que os direitos de autor estão sujeitos na internet, e o desenvolvimento de uma modalidade segura e inovadora de pagamentos em linha que não imponha taxas dissuasivas. Desta forma, será mais fácil combater a pirataria, incentivar empresários a comercializar na internet e, por outro lado, facilitar o acesso e a confiança dos utilizadores relativamente à internet.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O comércio electrónico representa um mercado de importância fulcral para a UE do século XXI, incluindo na prossecução dos objectivos da Estratégia UE 2020. Enfrentamos o enorme desafio de criar um verdadeiro mercado único em linha para a Europa, que permita à UE competir no mercado global. A confiança das empresas e consumidores europeus no ambiente digital é reduzida devido a barreiras desnecessárias ao comércio electrónico, como a fragmentação do mercado europeu, a insegurança dos consumidores, a insegurança das transacções, a falta de mecanismos de recurso, etc. É fundamental simplificar as normas transfronteiras e encontrar soluções práticas para questões como os direitos de autor, a protecção dos consumidores, a rotulagem e as normas sectoriais específicas, os resíduos electrónicos e as taxas de reciclagem, a declaração e facturação em linha.
É fundamental que a legislação existente, como o caso da Directiva Serviços, seja plenamente transposta e implementada. Paralelamente, a Comissão deverá concluir a sua avaliação da legislação comunitária aplicável ao mercado único digital e apresentar as iniciativas que se afigurem necessárias para fazer face aos principais entraves. Apoio as 13 recomendações da Comissão com vista ao desenvolvimento de políticas e práticas no domínio do comércio electrónico transfronteiras.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il commercio elettronico è cruciale per lo sviluppo del mercato interno: abbatte le barriere informative, avvicinandosi all'ideale di concorrenza perfetta a tutto vantaggio del consumatore. È in grado di ampliare il mercato potenziale per i piccoli produttori interni che non potrebbero permettersi di commercializzare in altri Paesi UE, tutelandoli e promuovendo la creazione di lavoro nel settore manifatturiero.
Si riduce, inoltre, la distanza tra centro e periferia, innalzando la qualità della vita nelle zone rurali grazie all'allargamento dell'offerta di beni, promuovendo l'uniformità degli standard delle merci vendute, grazie alla diffusione su più mercati degli stessi beni. È fondamentale, dunque, affrontare e risolvere i principali ostacoli all'utilizzo di internet per la vendita di prodotti: la sicurezza e le garanzie. E questo compito, vista la strutturale mancanza di frontiere, deve spettare ai soggetti sovranazionali interessati, cioè, nel nostro territorio, alle istituzioni comunitarie.
Grazie a questa relazione i commercianti hanno un quadro di regole all'interno del quale muoversi e pianificare gli investimenti, i consumatori conquistano delle certezze in merito alle garanzie spettanti, e i produttori hanno una marcia in più per combattere la crisi. Finalmente!
Corina Creţu (S&D), în scris. − Ponderea inca destul de crescuta a fraudelor pe cale electronica mentine un grad mare de neincredere fata de comertul prin intermediul Internetului. De aceea, am votat in favoarea acestei rezolutii care solicita Comisiei crearea unui sistem european de avertizare timpurie, inclusiv a unei baze de date, in vederea eliminarii practicilor comerciale ilegale, a contracararii activitatilor frauduloase si a cresterii sigurantei consumatorilor in cazul tranzactiilor electronice, inclusiv in privinta protejarii datelor personale. O atentie deosebita cred ca trebuie acordata contractelor la distanta, pentru apararea drepturilor consumatorilor, in conditiile sporirii achizitiilor pe Internet de bunurii si servicii, precum cele turistice sau de transport.
Mário David (PPE), por escrito. − Voto favoravelmente a aprovação deste Relatório. Num mercado único com mais de 500 milhões de consumidores, uma maior flexibilização do comércio electrónico e promoção da confiança nas transacções juntos dos consumidores, não só permite explorar o potencial económico do Mercado Único Digital, como incita ao desenvolvimento de novos nichos de mercado para as PME, com consequente potencial criação de emprego. As discrepâncias verificadas entre o comércio electrónico doméstico e o transfronteiriço impedem os consumidores, em particular os residentes em regiões periféricas ou ultraperiféricas, bem como aqueles com mobilidade reduzida, de beneficiar dos benefícios deste comércio (acesso a vasta gama de bens e serviços). Alerto contudo para a urgência da correcta implementação, em todos os Estados-Membros da Directiva Serviços, veículo através do qual se poderá concluir o Mercado Único Digital, nomeadamente, o reforço do seu cumprimento no que respeita à não discriminação de clientes, com base na sua nacionalidade. Sublinho que o funcionamento do "balcão único" é essencial para a realização do Mercado Único Digital do comércio electrónico. Mas são igualmente importantes medidas como a uniformização dos custos postais e bancários na UE, simplificação das declarações do IVA das vendas à distância ou o aumento dos registos domínio.eu.
Cornelis de Jong (GUE/NGL), in writing. − I voted in favour of this report because in general I can support it. In particular, I was happy to note that in committee most of my amendments were adopted. This way, SMEs will be supported in order to become more active players on the e-commerce market. At the same time, in my opinion the report unnecessarily brings up the issue of postal liberalisation to which I have objected in committee. I maintain this objection and continue to object to the call for liberalisation while firmly restating my call to the Commission for a moratorium on postal services liberalisation.
Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat pentru acest raport. În calitate de raportor din umbră pentru avizul ITRE, sprijin dezvoltarea e-commerce, parte integrantă a e-business-ului european. În viitor, desăvârşirea pieţei unice ICT în UE va facilita depăşirea problemelor cu care acum se confruntă comerţul on-line. Europa trebuie să devină un vector important la nivel mondial în acest sector. Pentru acest lucru este esenţială rezolvarea urgentă şi unitară a unor dificultăţi actuale.
Mă refer aici la cotele diferite ale TVA, legea de protecţie a consumatorului şi, mai ales, la eliminarea discriminării faţă de consumatorii de e-commerce din câteva SM, practicată de către unii comercianţi şi furnizori de servicii. Europa trebuie să-şi sprijine cetăţenii care doresc să participe activ la e-World prin acces facil la programe educaţionale şi fonduri europene dedicate pentru achiziţionarea de hardware, software şi acces la reţeaua de Internet.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a realização do mercado interno do comércio electrónico. A Estratégia UE 2020 tem como objectivo promover uma economia baseada no conhecimento. Para a plena realização deste objectivo, é necessário que a Comissão Europeia apresente medidas que visem o aumento da velocidade dos serviços de banda larga e uma maior racionalização dos custos desses serviços em toda a União. É necessário uniformizar regras e práticas para garantir que os comerciantes à distância possam alcançar outros mercados que não aqueles limitados pelas suas fronteiras nacionais.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Na Comunicação, de 19 de Maio de 2010, sobre Uma agenda digital para a Europa, a Comissão veio manifestar a sua vontade de tornar as transacções em linha mais simples e capazes de gerar confiança na tecnologia digital. Segundo dados constantes do relatório, 1 em cada 3 europeus já fez compras online, mas apenas 7 % dos consumidores ousam optar por transacções transfronteiriças e apenas 12 % manifestam ter confiança neste tipo de transacções. É por isso urgente reforçar a segurança dos consumidores (ou a sua percepção) relativamente a estas transacções, de modo a fomentar o desenvolvimento de um mercado de potencial elevadíssimo – transacções mais fáceis, mais cómodas e, em muitos casos, com um menor custo para o consumidor. Para um verdadeiro mercado único electrónico, é fundamental que os consumidores se sintam seguros quando transaccionam online e que as empresas percebam o imenso potencial do comércio em rede para aumentar a oferta em rede e eliminar barreiras fronteiriças.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A livre circulação de bens na Europa é gravemente prejudicada por conjuntos fragmentados de regras nacionais. Os números referentes ao estado do comércio electrónico na UE demonstram que em 2009 um consumidor em cada três, na Europa, comprou pelo menos um item em linha, mas apenas 7% dos consumidores europeus ousarem fazê-lo noutro Estado-Membro. Investigações não públicas por parte da UE sobre práticas de comércio electrónico demonstraram que 60% das tentativas dos consumidores para comprar itens transfronteiras na UE falham, sendo a transacção ou o envio negados pelo vendedor, embora o comprador pudesse poupar pelo menos 10% fazendo uma compra electrónica no estrangeiro (mesmo incluindo os custos de envio) em metade dos 11.000 casos investigados. Saliento, por isso, a necessidade de um quadro legal e jurídico abrangente, capaz de superar barreiras fronteiriças, potenciar as mais-valias e regular os riscos de uma actividade em evolução contínua e com elevada margem de progressão. Pelo que se impõe uma atenção e um acompanhamento permanentes, dando prioridade à fiabilidade das comunicações e das transacções. Para a consolidação do comércio electrónico é fundamental trabalhar ao nível da segurança e da confiança das empresas e dos consumidores, nomeadamente no que toca a pagamentos e serviços de entrega e devolução.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − O relatório sobre comércio electrónico contém algumas contradições e uma insistência excessiva na criação do mercado interno. Reconhecemos a importância do comércio electrónico, mas há muito a fazer para que este não se torne um veículo de novos e graves problemas.
Como salientámos no debate, importa que sejam clarificadas muitas questões, designadamente: a defesa dos direitos de autor, a protecção dos direitos das crianças, os direitos e a segurança dos consumidores.
É certo que o relatório avança com uma série de sugestões para aumentar a confiança de todos os operadores no mercado do comércio electrónico, mas nem todas são as mais adequadas ou sequer têm em devida conta todos os interesses e direitos em causa num processo que se pode revelar muito complexo.
É certo que a cadeia de fornecimento de comércio electrónico precisa de ser mais transparente, de modo a que o consumidor conheça sempre a identidade do fornecedor, bem como a sua designação comercial, o endereço geográfico, os dados de contacto e o número fiscal de contribuinte. Mas é preciso que se salvaguardem sempre os direitos das crianças e jovens e das pessoas com dependências diversas.
Pat the Cope Gallagher (ALDE), i scríbhinn. − Tá deiseanna sa mhargadh á gcruthú ag an tráchtáil leictreonach, go háirithe do ghnóthais bheaga agus mheánmhéide. Is féidir leis an tráchtáil leictreonach ról tábhachtach a bheith aici agus cumas iomaíochta gheilleagar na hÉireann agus na hEorpa a fheabhsú.
Tunne Kelam (PPE), in writing. − I voted in favour of this milestone report because it is a significant step towards the full implementation and integration of the European single market. In times of globalisation and digitalisation, the European Union cannot afford to lag behind in creating an efficient internal market for e-commerce which should also become competitive on the global scene. Hopefully this report will be followed by further steps to stimulate the creation of a Europe-wide digital market. Such developments will also contribute to rethinking and relaunching the vitally important R&D activities.
What we need first and foremost is to monitor and follow the implementation of the report on e-commerce to ensure that EU citizens will have easier access to digital business making, both as entrepreneurs and as customers. The measures laid down in this report should considerably ease doing business across the Member States, provided that the national governments start to make real progress in unifying the rules on contracts and overcome conflicting laws.
Alan Kelly (S&D), in writing. − I welcome the call for the generation of more e-commerce within the EU borders. The EU must however encourage that this is done with respect to European legislation and it is essential that a high level of consumer protection is achieved.
Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Arvoisa puhemies Haluan kiittää kollega Echeverriaa hänen hyvästä raportistaan, jonka puolesta minun oli ilo äänestää. Sähköinen kauppa on uusi ja kansainvälinen toimiala, minkä seurauksena Euroopan unionin tulee omaksua merkittävä rooli standardien ja käytäntöjen yhteensovittamisessa. Erityisesti haluaisin nostaa raportista esille kohdat, jotka kehottavat varmistamaan laadukkaat ja kattavat laajakaistayhteydet koko unionin alueelle. Tämä tavoite on kriittinen sähköisen kaupankäynnin toimintaedellytysten kannalta.
Laajakaistan ulottaminen kaikille EU-kansalaisille vuoteen 2013 mennessä ja huippunopeat laajakaistat vuoteen 2020 mennessä ovat tavoitteina kunnianhimoisia, mutta välttämättömiä kansalaisten elämänlaadun kohottamiseksi. Haluan myös kiittää esittelijää kuluttajan- ja yksityisyydensuojan huomioimisesta sähköisen kaupankäynnin maailmassa. Kyseessä on aihe, joka tarvitsee huolellista tarkastelua jatkossakin erityisesti lapsiin kohdistuvissa palveluissa.
Edvard Kožušník (ECR), písemně. − Ač je dnes internet nejrychleji se rozvíjejícím maloobchodním kanálem a počet nakupujících přes internet každoročně narůstá, tak bohužel stagnuje počet přeshraničních transakcí uskutečněných mezi členskými státy. Skoro lze říci, že v oblasti B2C neexistuje v Unii vnitřní trh. V případě zvýšení přeshraničního prodeje zboží prostřednictvím elektronického obchodu věřím, že jedním z významných stimulátorů může být úplná harmonizace spotřebitelského práva, tedy odstranění národních výjimek, v kombinaci s liberálním pojetím ochrany spotřebitele. Velký problém však vidím v oblasti omezování přístupu k on-line službám na základě IP adres některých států. V této oblasti v zásadě neexistují legislativní bariéry, a přesto je elektronický vnitřní trh v tomto segmentu omezován.
Jsem toho názoru, že v tomto případě by Komise měla využít všechny své exekutivní nástroje a zasáhnout proti umělému vytváření bariér na vnitřním trhu, kterým je právě blokování IP adres. Zpráva také hovoří o cílech pro rok 2020 v oblasti přístupu k širokopásmovému připojení. Osobně nemám v oblibě takové proklamativní cíle, navíc v sektoru, který se vyvíjí dynamicky, a je proto velmi obtížně předpovídatelné, jakým směrem se bude v horizontu deseti let vyvíjet. I přes tuto výtku však považuji zprávu za vyváženou, a proto jsem ji v hlasování podpořil.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Echeverria perché ritengo il commercio elettronico un mercato chiave della politica UE, in cui possono e devono essere previsti alcuni interventi utili per migliorare la competitività dell'economia dell'Unione Europea, nel contesto della strategia UE2020.
Credo, infatti, che per sfruttare appieno le possibilità offerte dal mercato unico europeo si debba ulteriormente sviluppare il commercio elettronico, potenzialmente in grado di contribuire in misura positiva sia per i consumatori sia per la competitività delle imprese. In un simile contesto, accolgo con favore la previsione, da parte della relazione, di un marchio di fiducia europeo, necessario per garantire l'affidabilità e la qualità dei prodotti immessi sul mercato elettronico transfrontaliero.
In un periodo di crisi e difficoltà finanziarie, come quello in cui oggi ci troviamo ad operare, occorre supportare gli strumenti in grado di incidere positivamente e sensibilmente sull'occupazione e la crescita, strumenti tra i quali possiamo annoverare proprio il commercio elettronico. Pertanto ritengo, in tale ottica, che la relazione votata oggi costituisca un buon risultato non soltanto per le imprese e le PMI, ma anche e sopratutto per i consumatori.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O mercado único sempre foi um dos grandes objectivos a ser alcançado pela UE. Nos tempos que correm, o comércio electrónico transfronteiriço pode contribuir de forma muito importante para que o mercado único se desenvolva ainda mais. A nível interno as compras on line já têm uma grande adesão por parte dos consumidores. No entanto o mesmo não se verifica a nível das relações comerciais electrónicas entre os vários Estados Membros, devido essencialmente à falta de confiança mútua entre vendedor e comprador. Assim, para se desenvolver o mercado do comércio electrónico é essencial que se aumente a confiança de todos os operadores, sendo a implementação de legislação europeia nesta área fundamental, para gerar um clima de maior confiança. Daí o meu sentido de voto.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Ho espresso un voto positivo perché ritengo fondamentale a livello economico il mercato elettronico e il superamento delle barriere tuttora esistenti per lo sviluppo dello stesso. Infatti la libera circolazione delle merci in Europa è seriamente ostacolata dalla frammentazione degli ordinamenti dei vari Stati membri e per il 60% i tentativi dei clienti di acquistare articoli oltre i confini nazionali non vanno a buon fine.
L'obiettivo consiste nel realizzare un vero mercato unico online per l'Europa. Inoltre, grazie ad un emendamento del gruppo EFD (Lega Nord), la relazione contiene un riferimento alla difficoltà dell'accesso ad internet per chi risiede nelle aree insulari e di montagna.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Der Bericht wird benutzt um eine weitergehende Harmonisierung der Steuergesetze, sowie der Preisschwankungen im Post- und Finanzdienstleistungsbereich auf EU-Ebene, voranzutreiben. Ich habe daher gegen den Text gestimmt.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La recente comunicazione della Commissione ha individuato le future strategie atte a ridurre la frammentazione e a stimolare la crescita del commercio elettronico.
Mentre, infatti, il commercio elettronico decolla a livello nazionale, l'entità degli acquisti transfrontalieri rimane modesta, raggiungendo solo il 7% nel 2009. Gli ostacoli principali sono rappresentati dalla lingua e dai problemi pratici e normativi.
Concordo con l'impianto della relazione che individua cinque priorità per cercare di incentivare il settore: migliorare l'accesso a Internet, contrastare la frammentazione del mercato on-line, aumentare la fiducia dei consumatori, incoraggiare gli imprenditori a commercializzare i prodotti su Internet e garantire la sicurezza dei minori che utilizzano la rete. È opportuno che tutto ciò avvenga in un contesto giuridico chiaro e uniforme, soprattutto al servizio del cittadino. L'incentivo fondamentale, infatti, credo sia costituito dalla fiducia dei cittadini che va sostenuta e migliorata.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Το Διαδίκτυο έχει γίνει η συνηθέστερη μορφή εξ αποστάσεως πωλήσεων. Όπως προκύπτει και από στοιχεία που η Επιτροπή παρέθεσε σε ερώτηση μου (Ε 4964/210), πάνω από το ένα τρίτο των καταναλωτών της ΕΕ (37 %) χρησιμοποίησαν πέρσι το Διαδίκτυο για να αγοράσουν ή να παραγγείλουν αγαθά και υπηρεσίες για ιδιωτική χρήση. Αυτό το ποσοστό αντιπροσωπεύει αύξηση 5 ποσοστιαίων μονάδων σε σύγκριση με το 2008, και 10 σε σύγκριση με το 2006. Παρολαυτά, οι καταναλωτές ακόμα δεν έχουν αρκετή εμπιστοσύνη στη διασυνοριακή αγορά ενώ οι ανομοιογενείς εθνικές διατάξεις αποτρέπουν τις επιχειρήσεις από το να επενδύουν στο διασυνοριακό εμπόριο. Για αυτό άλλωστε, οι διαφορές στα ποσοστά χρήσης των εξ αποστάσεως πωλήσεων στα κράτη μέλη είναι σημαντικές. Ωστόσο, η αύξηση αυτής της μορφής εμπορίου είναι κρίσιμη στην περίοδο οικονομικής ύφεσης που διανύουμε. Η συγκεκριμένη έκθεση φιλοδοξεί, μέσω προτάσεων όπως η θέσπιση ενιαίων κανονισμών και πρακτικών που θα επιτρέψουν στους πωλητές εξ αποστάσεως να κινηθούν πέραν των εθνικών ορίων τους, να αντιμετωπίσει τον κατακερματισμό της διαδικτυακής εσωτερικής αγοράς. Σε καιρούς όπου οι παραδοσιακές εμπορικές συναλλαγές παρουσιάζουν στασιμότητα, οι νέες τεχνολογίες και οι ευκαιρίες που αυτές προσφέρουν μπορεί να αποδειχθούν πολύτιμες για την ανάπτυξη νέων και εναλλακτικών εμπορικών πρωτοβουλιών και για αυτόν τον λόγο υπερψήφισα τη σχετική έκθεση.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Abstive-me no voto deste relatório apesar de considerar importante a promoção do comércio electrónico e a necessária extensão das redes e serviços de internet em boas condições para toda a população, mesmo nas zonas mais isoladas.
Concordo também que é fundamental combater as discriminações de que são alvo muitos cidadãos que pretendem fazer aquisições em linha em função, nomeadamente, do Estado-Membro em que estão localizados ou do endereço de e-mail que utilizam para realizar a operação.
Concordo com muitas das sugestões apresentadas neste relatório. Mas eu não lamento que a Directiva Serviços ainda não tenha sido plenamente transposta em alguns Estados-Membros, não apoio a política da Comissão para o sector dos serviços postais, nem acolho favoravelmente a estratégia UE 2020. Estas opções de fundo são largamente responsáveis pela difícil situação social que a UE hoje atravessa.
A construção dos futuros modelos no sector das comunicações e até no comércio electrónico far-se-á seguramente melhor enquadrada numa perspectiva mais centrada nas pessoas e nos seus direitos e não apenas subordinada a interesses comerciais.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Arias Echeverría sur l'e-commerce: le commerce en ligne figure parmi les secteurs dont les retombées en termes de croissance et d'emploi sont les plus importantes pour les décennies à venir, et il faut que l'Union européenne exploite pleinement ce potentiel.
Rappelons aussi que le commerce électronique facilite et encourage le développement de nouveaux marchés de niche pour certaines petites et moyennes entreprises qui n'existeraient pas autrement.
Par ailleurs, je soutiens l'idée que, dans le développement de nos politiques et cadres règlementaires liés au commerce électronique, nous apportions une attention particulière aux besoins de consommateurs vulnérables, qui autrement n'auraient pas accès à un vaste choix de biens de consommation. Je pense aux personnes isolées ou moins mobiles, aux citoyens à faibles revenus ou encore aux individus résidant dans des zones moins accessibles, éloignées ou périphériques.
Enfin, j'ai amendé le texte en commission afin d'insister davantage sur le nécessaire développement d'outils d'éducation des consommateurs en ligne: nous devons accroître les compétences numériques du plus grand nombre, et améliorer leur degré de connaissance de leurs droits et obligations (principaux droits des consommateurs sur internet, commerce électronique, dispositions relatives à la protection des données notamment).
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In this important report on e-commerce, among other things, we stress the importance of enhancing confidence in cross-border Internet payment systems (e.g. credit and debit cards and e-purses) by promoting a range of payment methods, enhancing interoperability and common standards, tackling technical barriers, supporting the most secure technologies for electronic transactions, harmonising and strengthening legislation on privacy and security issues, combating fraudulent activities and informing and educating the public.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Sappiamo bene quanti e quali siano i disagi, specialmente nel nostro paese, per coloro che vivono e risiedono nei comuni montani o insulari. La realizzazione di un mercato interno del commercio elettronico semplificherebbe gli accessi alla rete e migliorerebbe la qualità nei paesi e nelle regioni dell'UE che non dispongono di buoni collegamenti.
È importante sviluppare iniziative volte a incentivare gli imprenditori a commercializzare prodotti attraverso internet, tutelando gli utenti, soprattutto i minori, con adeguate garanzie necessarie per la sicurezza. Non possiamo permettere a operatori disonesti di truffare i potenziali utenti, per questo occorrono controlli mirati e frequenti.
Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Mam nadzieję, że raport ten jest wyraźnym sygnałem dla Komisji Europejskiej do podjęcia dalszych kroków na rzecz usprawnienia handlu w sieci wewnątrz UE. Wzywamy do ujednolicenia i uproszczenia procedur administracyjnych, które w obecnym kształcie skutecznie powstrzymują nas przed robieniem zakupów na zagranicznych stronach internetowych, nawet, jeśli mają ciekawą ofertę. Chcemy też zapewnienia do 2013 roku na całym terenie UE dostępu do szerokopasmowego Internetu. Postulat ten już dawno przestał być czystą fantastyką. Jest to nie tylko w coraz większym stopniu możliwe, ale też nie trzeba nikogo przekonywać jak pozytywny wpływ powszechny dostęp do Internetu miałby na rynek wewnętrzny.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je n'ai pas pu voter ce rapport même s'il contient un certain nombre d'éléments positifs, notamment sur la défense des intérêts des consommateurs et la prise en compte des intérêts des PME sur le marché du commerce en ligne.
Je dénonce notamment les félicitations adressées à la Commission pour mettre en œuvre la 3ème directive relative aux services postaux ayant comme objectif la libéralisation de ces services et qui entraînera une dégradation accrue du service postal dans l'UE, et non, comme l'affirme le rapport, des prix plus bas et de meilleurs services.
Je ne peux pas non plus déplorer que certains États membres n'aient pas encore transposé la directive "services" car je souhaite que la Commission puisse rapidement établir un état de lieux pour faire apparaître les conséquences climatiques de la mise en œuvre de ce texte.
Je regrette que ce texte se situe largement dans l'esprit d'ouverture à la concurrence que nous avons dénoncé dans le cadre de notre refus du traité de Lisbonne.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise notamment à améliorer la prévention des accidents aériens et l'assistance aux victimes et à leurs familles. Je soutiens sans réserve l'approche de la rapporteur, qui réclame une analyse des incidents au niveau européen, ce qui n'est pas le cas jusqu'à présent. Par ailleurs, ce rapport propose des améliorations dans l'assistance aux victimes et aux familles, comme l'établissement d'un délai de 2h maximum pour transmettre aux familles le nom des passagers se trouvant à bord. La balle est maintenant dans le camp des ministres du transport, qui, je l'espèren, adopteront cette législation au plus vite.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Vótáil mé i bhfabhar na tuarascála seo. Tá an t-aerthrácht ag méadú i gcónaí agus tá méadú tagtha chomh maith ar an mbaol tionóisce, in ainneoin an dul chun cinn sna caighdeáin sábháilteachta, agus chuige sin ní mór leasú cothrom le dáta a dhéanamh ar an reachtaíocht Eorpach a bhaineann le himscrúdú ar thionóiscí.
Cuirim fáilte roimh a bhfuil sa tuarascáil maidir le cearta na n-íospartach agus a muintire. Tá sé de cheart ag muintir íospartaigh eolas cuí a fháil chomh luath agus is féidir. Ní foláir do na haerlínte plean oibríochta éifeachtach a bheith acu i gcás géarchéime. Is beart praiticiúil tábhachtach é iallach a chur ar aerlínte duine a ainmniú mar phríomhphointe teagmhála chun comhordú a dhéanamh, sonraí tábhachtacha a chur ar fáil agus tacaíocht a thabhairt do mhuintir na bpaisinéirí.
Cabhróidh na bearta praiticiúla a éilítear sa tuarascáil seo i gcás tionóisce, go háirithe an méid atá ann maidir leis an gcúnamh a thugtar d’íospartaigh agus dá muintir agus maidir leis na cumainn a ghníomhaíonn thar a gceann. Ní foláir caighdeán ard sábháilteachta a chinntiú d’earnáil na heitlíochta sibhialta san Eoraip agus ní mór dúinn ár seacht ndícheall a dhéanamh chun méid na dtionóiscí a laghdú.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį pasiūlymą. Šiuo metu galiojanti ES direktyva, kuria vadovaujamasi tiriant civilinės aviacijos avarijas ir incidentus, patvirtinta 1994 m. Tačiau aviacijos rinka ir situacija pasikeitė, todėl būtina priimti naują ES reglamentą, atitinkantį esamą situaciją. Pirmiausia turėtų būti sukurtas saugos tyrimų institucijų tinklas, kurį sudarytų nacionalinės valdžios ir ES institucijos (Europos aviacijos saugos agentūra (EASA)) ir kuris būtų atsakingas už tyrimų kokybės gerinimą, informacijos klasifikavimą ir analizę, skatintų nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą bei prisidėtų prie aviacijos saugumo gerinimo. Be to, turi būti aiškiau apibrėžtos keleivių ir jų artimųjų teisės.
Reglamentu siekiama išplėsti reikalavimą bendrovei pateikti keleivių sąrašą kaip galima greičiau, bet ne ilgiau kaip per dvi valandas nuo avarijos, kuris būtų taikomas ne tik bendrovėms, vykdančios skrydžius į ES, bet ir vykdančioms skrydžius į Europą. Siekiama įvesti privalomą reikalavimą oro bendrovėms pasiūlyti keleiviams rezervacijos metu nurodyti kontaktinį asmenį, kurį reikėtų informuoti įvykus avarijai. Būtina sudaryti sąlygas aukų artimiesiems išskirtine tvarka gauti visą informaciją apie saugos tyrimo eigą.
George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport pentru că propune soluţii pentru dificultăţile generate de accidentele aviatice din ultimul timp, atât pe zona tehnică, dar mai ales pentru furnizarea de asigurări familiilor victimelor. Aduce de asemenea clarificări asupra rolului AESA şi a autorităţilor naţionale în investigarea corectă şi neutră a cauzelor accidentelor.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il traffico aereo è in costante aumento e nonostante i progressi in materia di sicurezza le cronache registrano ancora un inesorabile incremento degli incidenti aerei. È il momento che l’Unione Europea regoli in modo più preciso e puntuale anche questo settore.
Condivido perciò fermamente l’obiettivo della relatrice al fine di prevenire tristi incidenti aerei e di migliorare le inchieste sugli incidenti. La normativa in merito risale infatti al 1994, quando ancora non era stata istituita l’EASA, l’agenzia europea per la sicurezza aerea.
Il mio voto è stato dunque a favore di questo regolamento, che intende riconoscere un ruolo di primo piano all’EASA nell’ambito della sicurezza aerea e concordo in particolare sull’obiettivo di assicurare un accesso generalizzato alle informazioni sensibili.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Le trafic aérien a connu une croissance phénoménale durant les dernières années. Malgré de nombreuses améliorations technologiques, les risques d'accident ont augmenté. Il est donc indispensable d'adapter les législations communautaires sur ce sujet. Je salue donc les propositions de Christine de Veyrac pour adapter la directive de 1994 sur la prévention des accidents à la situation actuelle du marché de l'aviation. La création d'un réseau des autorités nationales d'enquête permettra de réduire les disparités qui existent entre les États membres, notamment à travers la mutualisation des moyens et le partage des bonnes pratiques. Les droits des victimes et de leurs proches doivent également être protégés. Je rejoins le rapporteur pour demander que l'obligation pour les compagnies de fournir la liste des passagers dans l'heure qui suit l'annonce d'un accident s'applique non seulement aux compagnies communautaires, mais aussi à toutes les compagnies dont l'activité passe en Europe. Enfin, je me satisfais de la proposition du rapporteur de définir l'Agence européenne de sécurité aérienne comme "conseiller" au regard de sa participation aux enquêtes de sécurité. Il est important que le règlement ne donne pas à l'Agence les moyens d'être à la fois juge et partie lors des enquêtes de sécurité.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − É fundamental assegurar a segurança no sector da aviação civil na Europa e reduzir o número de acidentes e incidentes, através de procedimentos de investigação e prevenção. Votei favoravelmente este regulamento por considerar que fomenta um ambiente propício à comunicação espontânea de ocorrências, apelando à eficácia, celeridade e qualidade das investigações de segurança da aviação civil europeia. Concordo que as investigações devem ser realizadas por uma autoridade nacional ou por outras autoridades responsáveis por investigações de segurança. Considero complementarmente importante a criação de uma rede europeia de autoridades que reforce a qualidade dos métodos de investigação e a formação dos investigadores. Outro aspecto que considero importante diz respeito ao estabelecimento de normas sobre a disponibilização atempada de informações relativas a pessoas e mercadorias perigosas a bordo aquando um acidente, bem como a melhoria da assistência às vítimas e seus familiares.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A intensificação do tráfego aéreo tem acarretado um acréscimo do risco de ocorrência de acidentes aéreos. Apesar das melhorias que têm vindo a ser introduzidas ao nível da segurança, existem ainda lacunas no actual sistema de investigação de acidentes. O sistema de segurança neste domínio assenta essencialmente no feedback e nas lições retiradas de acidentes e incidentes ocorridos, sendo importante reforçar a coordenação entre as autoridades responsáveis pelas investigações de segurança, nomeadamente através da criação de uma rede europeia, a qual deverá garantir uma total independência e um nível elevado de eficácia, diligência e qualidade nessas investigações, de forma a determinar eventuais lacunas em termos de segurança e a adopção de medidas correctoras.
É importante garantir uma acção de prevenção eficaz e um alto nível de segurança no sector da aviação civil na Europa e não poupar esforços para reduzir o número de acidentes e incidentes, de modo a garantir a confiança dos cidadãos no transporte aéreo. Para além das investigações de segurança, deverá igualmente ser dada especial atenção à questão do reforço da assistência às vítimas de acidentes aéreos e às suas famílias, em que todas as companhias aéreas europeias deverão dispor de um plano de crise e assistência.
Corina Creţu (S&D), în scris. − Periodic, suntem ingroziti de vestea unei noi catastrofe aviatice. Sper ca noul regulament privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor de aviație civilă va reusi sa vina in intampinarea nevoii de siguranta a pasagerilor intr-o masura mai precisa decat Directiva 94/56/CE, pe care o inlocuieste. Cred ca atentia principala trebuie acordata controalelor, cooperarii si schimburilor de informatii in scop preventiv. De asemenea, rezultatele investigatiilor accidentelor ce au avut loc trebuie centralizate si analizate in vederea imbunatatirii sigurantei transportului aerian si pentru o gestionare mai eficienta a situatiilor critice. In acest sens, cred ca pasagerii europeni ar trebui sa aiba posibilitatea sa desemneze o persoana de contact in caz de accident, fapt practicat in SUA. Nu in ultimul rand, consider ca se impune o mai stransa coordonare si supraveghere a serviciilor de urgenta pentru interventie si asistenta pentru victime si familiile acestora.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de regulamento relativo à investigação e à prevenção de acidentes e incidentes na aviação civil, porque introduz novas regras que permitirão reforçar a prevenção de acidentes e a transparência e celeridade das investigações em caso de acidente.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Sabendo que a aviação civil tem registado, ao longo dos anos, um aumento significativo do número de voos e de passageiros – ainda que associado a uma diminuição dos acidentes e incidentes aéreos –, a segurança deve continuar a ser, hoje e sempre, uma preocupação fundamental. Sabendo, também, que a directiva que regula a investigação sobre os acidentes aéreos é de 1994, e que muito mudou na aviação civil desde então, parece-me urgente rever esta regulamentação.
Concordo com a relatora quando esta fala da necessidade de maior coordenação e integração na investigação dos acidentes aéreos. Num espaço em que há cada vez maior integração, e tendo em conta que as consequências de um acidente aéreo não afectam apenas um Estado, não faz sentido que na aviação as autoridades nacionais permaneçam numa situação de quase costas voltadas.
Neste quadro, parece-me possível atribuir um novo papel à Agência Europeia para a Segurança da Aviação (AESA).
Por último, parece-me que este é um dos assuntos em que é imperioso que a União Europeia actue de forma coordenada e integrada, de modo a garantir a segurança de todos os passageiros no espaço aéreo europeu.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O transporte aéreo assume hoje, inegavelmente, um papel determinante na mobilidade de pessoas e na dinâmica da economia mundial. A sua importância e o seu impacto vão seguramente continuar a aumentar, numa sociedade cada vez mais determinada pela globalização e pela prioridade na rentabilização do tempo e do espaço. No actual cenário de crise mundial e de forte pressão para redução de custos e despesas, impõe-se um quadro de regulação e de fiscalização eficiente, acautelando os interesses dos utentes. A segurança concentra a maior preocupação dos utilizadores e representa um forte impacto na determinação dos preços das viagens. Saliento, por isso, o contributo deste relatório para a qualidade e a independência das investigações de acidentes e ocorrências da aviação civil, harmonizando o nível das capacidades de investigação dos Estados-Membros e assegurando simultaneamente a adaptação e actualização da legislação europeia nesta área, face à evolução do sector e ao aparecimento de novos actores como a Agência Europeia para a Segurança da Aviação. No entanto, chamo a atenção que deve ser dada prioridade à prevenção dos acidentes e é nesse sentido que deve ser conduzida a investigação, enquanto ferramenta para identificar problemas e possibilitar soluções.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Reconhecendo a importância da investigação e prevenção de acidentes e incidentes na aviação civil, votámos favoravelmente.
Valorizamos o facto de os Estados-Membros terem um papel activo, designadamente através das suas respectivas autoridades responsáveis pelas investigações, que integrarão a rede europeia de autoridades nacionais para este âmbito. Esta rede é apresentada com objectivos específicos: formular sugestões às autoridades nacionais competentes, partilhar informação sobre métodos de investigação, coordenar e organizar formações a investigadores de cada Estado-Membro, desenvolver na UE metodologias comuns de investigação, assim como desenvolver e gerir um quadro para a partilha de recursos.
Acompanharemos o futuro desta estrutura, porquanto consideramos que o seu funcionamento se deverá manter no âmbito estrito dos objectivos acima enunciados, e no quadro do esquema de participação dos Estados-Membros, através das autoridades nacionais responsáveis, agora definido.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Renforcement de l'indépendance des enquêtes de sécurité en cas d'accident d'avion, meilleure prise en charge des familles des victimes, protection optimale des données et de la vie privée lors de ces enquêtes ; sont autant de mesures qui vont faire progresser la sécurité aérienne et autant d'éléments qui m'ont incité à voter en faveur de ce rapport. J'ai voté avec enthousiasme pour ce texte qui prévoit notamment que les compagnies aériennes produisent la liste des passagers à bord de l'avion dans les deux heures suivant un accident, afin d'informer les familles. En outre, la mise en place d'un réseau européen des autorités responsables des enquêtes de sécurité est une très bonne chose en ce qu'elle permettra la formulation de recommandations sur les politiques et réglementations aériennes mais aussi et surtout la mutualisation des moyens et le partage des bonnes pratiques. Il s'agit donc d'un texte important et je me réjouis ce pas en avant important dans la garantie de standards toujours plus élevés en matière de sécurité des voyageurs.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Volumes of air traffic have increased steadily in recent years. This naturally brings with it increased risks of accident and it is vital that adequate processes are put in place to minimise those risks. This report goes some way to improving the legislative framework and I accordingly voted in favour.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau pranešimui, nes oro eismo apimtys metai iš metų nuolat auga. Skrydžių sauga ir aviacijos saugumas yra svarbiausias siekis. Šiandien tampa itin svarbu užtikrinti keleiviams saugų skrydį, apsaugoti keleivius, įgulas, antžeminį personalą, visuomenę ir turtą nuo aviacijos avarijų, garantuoti orlaivių saugą ir saugumą. Įvykus aviacijos katastrofoms avarijos turi būti tiriamos nepriklausomai, nustatant saugumo spragas ir sudarant sąlygas imtis priemonių jų šalinimui. Būtina mažinti tyrimų pajėgumų skirtumus valstybėse narėse. Šiuo metu vadovaujamasi tiriant avarijas 1994 m. ES direktyva, todėl aviacijos rinkai keičiantis ir sudėtingėjant atsirado būtinybė pateikti naujus teisės aktus dėl naujų dalyvių, tokių kaip Europos aviacijos saugos agentūra (EASA). Naujasis reglamentas turi numatyti aiškų teisinį pagrindą agentūros dalyvavimui atliekant saugos tyrimus. Tuo tarpu nacionalinių tyrimų biurų tinklo sukūrimas turėtų padėti sumažinti ES egzistuojančius skirtumus tyrimų pajėgumo srityje. Taip pat galėtų pagerinti tyrimų kokybę ir suteikti teisinį pagrindą nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimui. Europos lygmeniu svarbu ir reikalinga įgyvendinti pasiūlymus skirtus skrydžių saugai ar tyrimų mechanizmui pagerinti. Svarbiausia yra aviacijos saugumo užtikrinimas, laiku ir tinkama pagalba civilinės aviacijos avarijų aukoms ir jų šeimoms. Tai būtų svari parama aukų artimiesiems, kurie dažnai būna sutrikę, kai susiduria su daugybe organizacijų ir procedūrų, ir tuo pačiu metu išgyvena artimojo netekties skausmą.
Alan Kelly (S&D), in writing. − With the introduction of the European Aviation Safety Agency (EASA) there will be a greater structure between national safety investigations authorities. It will help the agencies throughout Europe to pool their resources and findings and hopefully help to prevent future accidents from occurring.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sostenuto la relazione della collega Christine de Veyrac perché considero il tema della sicurezza dell'aviazione civile in Europa uno dei punti più importanti dell'odierna agenda europea. L'obiettivo che ci poniamo di raggiungere con la nuova regolamentazione è ridurre al minimo il numero di incidenti aerei, migliorando gli standard di sicurezza, tutelando al meglio i cittadini, e tentando, al contempo, di consolidare la loro fiducia nel trasporto aereo.
Una parte importante del provvedimento, su cui ho il piacere di richiamare la vostra attenzione, è dedicata alla inchieste sugli incidenti aerei, che dovranno essere condotte senza pressione alcuna, in modo da garantire alle autorità procedenti la possibilità di decidere con la massima serenità di giudizio. Approvo, inoltre, la scelta di inserire una serie di disposizioni relative all'opportunità di una tempestiva messa a disposizione delle informazioni relative a tutte le persone (e merci pericolose) a bordo di un aeromobile coinvolto in un incidente, sia per ovvie ragioni di sicurezza, che per migliorare l'assistenza a tutte le vittime e ai loro famigliari. Il testo prevede, infine, anche la possibilità per i passeggeri di indicare una persona da contattare in caso di necessità.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat favorabil acest raport întrucât consider că raportul, în forma lui finală, este un compromis foarte bun. Drepturile şi asistenţa victimelor precum şi a familiilor acestora vor fi garantate prin faptul că fiecare stat membru va trebui să întocmească un plan de urgență în caz de accident survenit în aviația civilă la nivel național și să se asigure că toate companiile aeriene înregistrate pe teritoriul său dispun de un plan de asistență pentru victimele accidentelor survenite în aviația civilă. Noua legislație va garanta că anchetele în cazul accidentelor aviatice sunt realizate fără presiuni din partea autorităților de reglementare, de certificare, a operatorilor de zbor sau a altor autorități care pot avea conflicte de interese. Declarațiile obținute de autoritatea de investigații, înregistrările de voci sau imagini efectuate în interiorul cabinei de pilotaj sau al unităților de control al traficului aerian vor fi utilizate exclusiv pentru anchete, cu excepția cazurilor în care există un interes în a fi dezvăluite autorității judiciare. Aceasta va permite persoanelor implicate sa vorbească deschis cu anchetatorii. Apreciez eforturile raportoarei pe acest dosar şi îmi exprim speranţa ca pe viitor Uniunea Europeană să încheie acordul privind siguranţa aviaţiei civile şi cu ţări nemembre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Actualmente, a legislação europeia que rege, a investigação sobre acidentes de aviação é de 1994. Assim e face à grande evolução do sector nos últimos anos, essa legislação já não responde às necessidades actuais. Apesar da grande evolução ao nível da segurança aeronáutica que se tem vindo a verificar nos últimos anos, a intensificação constante do tráfego aéreo implica um risco acrescido de ocorrência de acidentes aéreos. É pois necessário apostar não só na segurança, mas também na prevenção e exigir das companhias, nomeadamente as low cost, que os níveis de rentabilidade não devam ser atingidos à custa da perda de segurança. É também muito importante que não se tenha em conta, como prioritário, a necessidade de apoio às vitimas e a assistência às respectivas famílias. Daí o meu sentido de voto.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Tā ir ļoti svarīga iniciatīva, tāpēc es to atbalstīju. Es ceru, ka projekta izstrādes gaitā tiks ņemti vērā gadījumi, kad situācija nebija nonākusi līdz negadījumam vai katastrofai. Ar to es domāju par ārštata situāciju izmeklēšanu, kad pasažieri tiek pakļauti riskam cilvēciskā faktora dēļ. Es pats kļuvu par aculiecinieku vienam no šādiem gadījumiem, kad 2010. gada janvārī "AIRBALTIC" kompānijas lidmašīna, kurā biju arī es, 3 reizes mēģināja pacelties gaisā no Rīgas lidostas, un pēc trešās reizes lidmašīnu nosūtīja uz "papildu pārbaudi". Regulā ir nepieciešams iestrādāt mehānismu, kas ļaus pasažieriem iesniegt sūdzības par gadījumiem, kad aviokompānijas grib noslēpt lidmašīnu bojājumus vai ārštata situācijas.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Heutzutage wird der Luftverkehr immer intensiver und dichter. Dies führt folglich auch dazu, dass es immer häufiger zu Unfällen und Zwischenfällen in Sachen Flugsicherheit kommt. Eine restlose und vor allem schnelle Aufklärung solcher Zwischenfälle wäre innerhalb der EU absolut wünschenswert.
Hierbei muss auch an die Rolle der Angehörigen von Opfern gedacht werden, die bis dato nicht selten in ihrer Verzweiflung alleine gelassen wurden. Ich stimme für diesen Bericht, da eine funktionierende Zusammenarbeit aller EU-Staaten in Sachen Flugsicherheit und Aufklärung unabdingbar ist.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Die Schaffung eines Netzes von nationalen Untersuchungsstellen sollte es in Zukunft ermöglichen, die Unterschiede bei den Untersuchungskapazitäten in der EU abzubauen. Es soll gemeinsam gelingen, die Qualität der Untersuchungen zu verbessern und einen Rechtsrahmen für die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Untersuchungsstellen für die Sicherheit der Zivilluftfahrt zu bilden. Diese geplanten Maßnahmen tragen wohl zur Verbesserung der Flugsicherheit bei. Daher habe ich dem Bericht zugestimmt
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione della collega in quanto ritengo la relazione un notevole passo avanti nel settore. La proposta di regolamento sulle inchieste e sulla prevenzione di incidenti nel settore dell'aviazione civile ha lo scopo di aumentare la trasparenza delle informazioni rese disponibili dagli enti che gestiscono l´aviazione civile nazionale. Rappresenta inoltre un indispensabile ammodernamento delle norme attualmente applicate, risalenti al 1994.
Degne di nota sono le misure che prevedono la creazione di un sistema di comunicazione efficiente tra le autorità nazionali, con lo scopo di favorire il coordinamento e una maggiore condivisione dei dati raccolti. L'accesso alle informazioni sensibili viene regolato allo scopo di consentire alle autorità competenti di poter contare sulla collaborazione di tutti i soggetti coinvolti negli incidenti.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Da diversi anni il traffico aereo è in costante aumento ma, a dispetto dei notevoli miglioramenti rilevati in materia di sicurezza, tale crescita non fa che aumentare il rischio di incidenti aerei. In una situazione del genere è indispensabile che gli incidenti siano oggetto di inchieste indipendenti, che possano determinare con certezza le carenze in termini di sicurezza e permettere l'adozione di misure correttive.
Attualmente la normativa europea in materia di inchieste sugli incidenti è costituita da una sola direttiva del 1994: da allora il traffico aereo si è evoluto, è divenuto più complesso e sono emersi nuovi attori, come l'Agenzia europea per la sicurezza aerea (EASA), i quali hanno evidenziato le discrepanze nelle capacità investigative degli Stati membri e hanno reso necessaria una nuova e più soddisfacente legislazione.
Per ridurre le disparità riguardanti le capacità di inchiesta dell'Unione europea, sarebbe opportuna la creazione di una rete di uffici nazionali di inchiesta che potrebbe anche aumentare la qualità delle inchieste stesse e fornire un quadro giuridico per la cooperazione tra autorità nazionali. A mio avviso, un'azione del genere potrebbe contribuire in modo efficace a migliorare la sicurezza aerea.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'apporte mon soutien au rapport de Christine de Veyrac qui vise à améliorer la sécurité dans l'aviation civile. Il est dans ce contexte essentiel que les causes exactes des incidents et accidents soient mises à jour. Pour cela, il faut que l'indépendance des enquêtes soit garantie, donc que celles-ci soient réalisées sans aucune pression des autorités chargées de la réglementation ou de la certification des opérations aériennes, pouvant avoir une responsabilité dans les faits. La mise en réseau des autorités responsables de la sécurité dans l'aviation civile en Europe permettra par ailleurs de promouvoir les meilleurs pratiques via l'échange d'informations, et les recommandations qui seront formulées par ce réseau favoriseront l'amélioration des règlementations européennes dans ce domaine. Le texte comprend enfin des dispositions allant dans le sens d'une meilleure prise en considération des familles des victimes en cas d'accident, telles que l'obligation pour les compagnies aériennes de produire une liste de toutes les personnes à bord au plus tard dans les deux heures suivant l'annonce d'un accident, et l'interdiction de rendre cette liste publique sans que les familles aient été informées et seulement si celles-ci ne s'y opposent pas. Ce sont deux avancées importantes, que je salue.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Verts/ALE Group tabled several amendments in the Committee on Transport and Tourism, such as a better definition of ‘preliminary reports’, stronger independence of investigations, also from financial interests, better availability of flight data recordings, better info to victims’ relatives, a review of this regulation in the near future, including the disclosure of sensitive safety information to the judiciary and best practices of Member States and investigation authorities. Most of these amendments were adopted, though the wording was weakened via the agreed compromises. Given that no major changes occurred during the vote in plenary, we maintain our positive position on both the legislative resolution and the amended proposal.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O tráfego aéreo tem registado uma forte intensificação desde a directiva europeia que rege a investigação sobre acidentes de aviação e que data de 1994. Apesar de terem sido registadas melhorias significativas em termos de segurança, esta evolução originou naturalmente um acréscimo da probabilidade da ocorrência de acidentes, para além de ter sido acompanhada de uma maior complexidade tecnológica e pela emergência de novos actores, tais como a Agência Europeia para a Segurança da Aviação.
Parece-me essencial que os acidentes aéreos sejam objecto de investigações independentes e transparentes com vista a colmatar lacunas e à protecção dos passageiros. A promoção de uma rede, ao nível comunitário, de autoridades nacionais responsáveis pela investigação pode também ajudar à redução de desequilíbrios relativamente às capacidades de investigação entre os vários Estados-Membros.
A assistência às vítimas e suas famílias deve ser uma prioridade de cada país, pelo que é fundamental assegurar que todas as companhias aéreas estabelecidas em cada território tenham planos de assistência. Estou satisfeito com o trabalho do relator da Comissão dos Transportes, bem como com o acordo obtido com o Conselho Europeu, no final do mês de Junho, pelo que votei favoravelmente este relatório.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport car il vise à améliorer l'indépendance et la transparence des enquêtes sur les incidents et accidents aériens.
Je me réjouis de l'adoption de ce texte, qui devrait permettre d'accélérer la conduite des enquêtes et d'améliorer l'information des familles des victimes, tout en garantissant la vie privée des personnes grâce à des dispositions bienvenues. Ce texte permet ainsi de répondre à des demandes des familles de victimes confrontées à des enquêtes qui les laissent souvent démunies.
Cette nouvelle législation communautaire devrait permettre une meilleure information des familles dont un membre est victime d'un accident; les dispositions protègeront mieux la vie privée, l'information devant d'abord être communiquée à la famille dans un délai de deux heures, les compagnies aériennes (communautaires et non communautaires) devant transmettre aux autorités la liste des voyageurs à bord de l'avion.
Le texte adopté permettra aussi d'améliorer et d'accélérer la conduite des enquêtes sans pression des autorités chargées de la réglementation ou du contrôle du secteur aérien, grâce à l'accès aux différents documents de vol et à la publication, rendue obligatoire, du rapport final d'enquête au plus tard douze mois après l'incident ou l'accident d'avion concerné.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Z zadowoleniem przyjąłem wyniki dzisiejszego głosowania nad raportem pani de Veyrac. Głosowałem oczywiście za przyjęciem dokumentu. Obowiązujący system badania wypadków w lotnictwie cywilnym ma już 16 lat. W tym czasie ruch lotniczy nad Europą znacząco się zwiększył. Wzrosło również ryzyko wypadków. Komisje badające przyczyny wypadków powinny mieć zagwarantowaną niezależność od ingerencji zainteresowanych stron, presji czasu, polityki, mediów oraz organów sądowych. W pierwszej kolejności należy szukać przyczyny wypadku i możliwości zapobieżenia mu w przyszłości, a nie winnych.
Nieoceniony wpływ na zapewnienie bezpieczeństwa odgrywa także badanie przyczyn wypadków, które potencjalnie mogły się wydarzyć. Dlatego ważne jest jak najszybsze wprowadzenie programów ICAO SMS i Just Culture, które zakładają dobrowolne i pozbawione sankcji raportowanie ze strony pilotów, załóg kabinowych, kontrolerów lotów oraz obsługi naziemnej o każdej zauważonej nieprawidłowości. Niestety, z obawy przed sankcją dyscyplinarną lub karną, wiele poważnych problemów i incydentów pozostaje nieujawnionych.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Nous nous souvenons tous des crises gazières de 2006, 2008 et 2009. Elles avaient conduit à des coupures d’approvisionnement en gaz pour des millions d’Européens, victimes collatérales de la mésentente entre la Russie et l’Ukraine. Je me félicite du travail effectué par les députés sur ce sujet. Cette résolution permet l’interconnexion des réseaux et une meilleure gestion des crises. Pour moi, il s’agit d’un excellent symbole de ce que peut être la solidarité européenne. Ensemble, solidaires les uns des autres, nous sommes plus forts, c’est une évidence.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Gamtinių dujų vartojimas per pastaruosius dešimt metų Europoje sparčiai didėjo. Mažėjant vidaus dujų gavybos apimčiai bei didėjant poreikiui, didėja ir priklausomybė nuo dujų importo . Dar 2009 m. rugsėjo mėn. pasisakydamas ITRE komitete, kai buvo pristatomas šio reglamento projektas, pabrėžiau, kad saugios ir vieningos energetinės rinkos sukūrimas bus neįmanomas, kol ES egzistuos energetinės salos, išimtinai priklausančios nuo vienintelio išorės dujų tiekėjo ir neturinčios prieigos prie Europinės infrastruktūros. Dujų tiekimo saugumo klausimas išliks aktualus ir ateityje, todėl balsavau už šį pranešimą, kuriuo siekiama pagerinti atskirų valstybių narių ir visos Sąjungos dujų tiekimo saugumą .Ypač svarbu, kad dokumente pažymima, kad kurios valstybės narės tampa vadinamosiomis dujų salomis dėl to, kad nėra infrastruktūros jungčių su kitomis Sąjungos valstybėmis ir tai neleidžia sukurti efektyviai funkcionuojančios vidaus dujų rinkos. Manau, kad šiuo dokumentu žengtas pirmas žingsnis link realios Europos energetinės integracijos , susitelkiant ties tarp-valstybinių jungčių tiesimu, įvairinant energijos tiekimo šaltinius ir maršrutus ir efektyviau įgyvendinant energijos vartojimo efektyvumo iniciatyvas.
George Becali (NI), în scris. − Uniunea Europeană are nevoie de o piaţă durabilă a gazelor, de diversificarea reţelelor, de o piaţă internă transparentă şi solidară, de monitorizarea sigură a aprovizionării din ţări terţe.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Politica de securitate energetică a Uniunii Europene ar trebui să îi permită acesteia să anticipeze situaţii de criză, de tipul celei a gazelor din 2009, nu numai să reacţioneze la acestea. Dependenţa în creştere a UE de resursele energetice externe, în cea mai mare parte provenind din state instabile din punct de vedere politic şi cu un comportament impredictibil, ar putea afecta interesele economice ale statelor membre. Din cauza vulnerabilităţii energetice a UE este necesar să se adopte o politică globală în domeniul energetic, care să combine aspectele interne şi dimensiunile externe. Toate măsurile menite să asigure o funcţionare adecvată a pieţei interne a energiei ar trebui să fie însoţite de o diplomaţie dinamică, destinată să consolideze cooperarea cu principalele ţări producătoare, de tranzit şi consumatoare.
Asigurarea continuităţii aprovizionării cu gaze a statelor comunitare, în special în situaţii de criză, trebuie să fie un obiectiv strategic comun. Planuri naţionale, cu măsuri preventive şi de urgenţă, sunt imperios necesare, iar coordonarea lor la nivel comunitar ar asigura eficienţa acestora. Pe termen mediu, existența unei piețe interne competitive extinse, care să beneficieze de conexiuni și infrastructuri bine dezvoltate, este considerată ca fiind cea mai eficace modalitate de protecție împotriva întreruperilor în aprovizionare.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – La sécurité d'approvisionnement en gaz de l'Union est une des dimensions essentielles du nécessaire développement d'une stratégie énergétique européenne. Dans le contexte actuel de dépendance énergétique, il importe d'associer les producteurs, les distributeurs, les consommateurs et les autorités publiques pour parler d'une seule voix et ne pas faire de l'Union le maillon faible de la géopolitique de l'énergie.
À cet égard, je rejoins le rapporteur pour saluer la proposition de règlement visant à garantir la sécurité de l'approvisionnement en gaz. Ce règlement, associé à la législation sur le marché intérieur de l'énergie, contribuera à réduire la vulnérabilité de l'Union aux ruptures d'approvisionnement d'origine externe. Il renforcera également le leadership des entreprises gazières européennes dans le monde.
Le rapporteur rappelle le rôle essentiel des entreprises dans la gestion des crises gazières. Je soutiens sa demande de renforcement de leur rôle dans le cadre du système d'alerte précoce. En ce qui concerne la déclaration d'urgence communautaire, je rejoins le point du vue du rapporteur selon lequel le seuil de 10 % proposé par la Commission ne couvre pas les possibles cas de rupture d'approvisionnement de 100 % dans certaines zones. L'urgence communautaire devrait donc pouvoir être déclarée pour une zone géographique déterminée.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Este regulamento apresenta um contributo para a resposta ao problema das crises de abastecimento de gás na Europa. É crucial definir regras que garantam e melhorem a gestão do abastecimento de gás na Europa. Para uma melhor gestão das situações de emergência comunitária, considero fundamental assegurar uma maior capacidade de interconexão entre os Estados-Membros, bem como uma maior coordenação de acções. Da mesma forma, acredito na importância expressa no regulamento no que concerne a criação de planos preventivos e de emergência ao nível dos Estados-Membros e da Comissão. A reposta a situações de emergência deve ainda permitir maior flexibilidade, de forma a enfrentar crises com características diferentes em termos de duração ou intensidade.
Corina Creţu (S&D), în scris. − Problema aprovizionarii UE cu gaze reprezinta o prioritate de ordin strategic, in special in conditiile cresterii masive a dependentei de importuri. Criza gazelor dintre Rusia si Ucraina si gradul inca mare de impredictibilitate in ceea ce priveste comportamentul acestor parteneri estici obliga UE sa actioneze pentru diversificarea surselor de aprovizionare si transport cu gaz. Din pacate, in ciuda numeroaselor dezbateri in acest sens, proiecte esentiale, precum Nabucco, au ramas inca intr-un stadiu incipient, ceea ce perpetueaza dependenta si, implicit, vulnerabilitatea europeana in aceasta privinta. Sper ca acest regulament, mai eficace datorita aplicabilitatii sale directe decat Directiva 2004/67/CE, pe care o inlocuieste, sa impulsioneze proiectul Nabucco si celelalte solutii alternative si, de asemenea, sa asigure o capacitate de reactie prompta, coordonata si eficace in caz de intrerupere a aprovizionarii.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – La réduction de la dépendance énergétique de l’UE doit être la première priorité de notre politique commune de l’énergie. Les moyens d'y parvenir sont connus et coïncident d'ailleurs avec les engagements pris pour lutter contre le changement climatique : réaliser 20 % d'économies d'énergie -notamment en améliorant notre efficacité énergétique- et augmenter la part des énergies renouvelables pour qu'elle atteigne 20 % d'ici 2020, tout en diversifiant nos sources d'énergie. L'Europe doit aussi garantir une solidarité énergétique à chacun de ses membres, et pour cela améliorer la gestion des stocks de gaz et de pétrole des Etats membres et prévoir la construction d'infrastructures destinées à acheminer l'énergie vers les pays menacés de pénurie. Nous avons besoin d'une politique publique européenne, financée conjointement par l'Union européenne et les Etats membres, pour relever le défi énergétique et environnemental, mais aussi pour contribuer à créer de la croissance dans les prochaines décennies.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de regulamento relativo a medidas destinadas a garantir a segurança do aprovisionamento de gás, porque considero necessária uma acção mais coordenada a nível europeu, que permita uma melhor gestão de eventuais crises futuras.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O gás representa, actualmente, mais de um quarto da energia fornecida à União Europeia e mais de metade deste vem de fornecedores externos à UE. Em 2020, mais de 80 % do gás utilizado será importado e já hoje alguns Estados são 100 % dependentes da importação de gás.
Isto coloca questões sérias de segurança do fornecimento, como a recente crise veio demonstrar. Como é natural, esta situação impõe medidas europeias para garantir a existência de uma infra-estrutura suficiente e de capacidade para evitar e resolver problemas inesperados de aprovisionamento de gás. Para além disso, urge olhar para os problemas que se colocam quanto à segurança do aprovisionamento de gás na Europa e aos riscos associados ao trânsito.
A actual proposta assenta, e bem, em três pontos fundamentais, motivo pelo qual merece o meu voto favorável: (i) aplicabilidade directa do novo normativo comunitário; (ii) definição de planos de acção preventiva e planos de emergência em caso de ruptura de fornecimento; e (iii) reforço do papel da Comissão Europeia para coordenar as acções de emergência e declarar emergência a nível comunitário ou regional, impondo o princípio da solidariedade entre os Estados-Membros.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Este regulamento sobre a segurança do aprovisionamento de gás que revoga a Directiva 2004/67/CE, constitui um diploma legislativo que assegura uma resposta concreta a um problema real que a União enfrenta. Esta situação tornou-se evidente durante a crise do gás entre e a Rússia e a Ucrânia, no Inverno passado, quando milhões de cidadãos europeus e a nossa própria economia foram afectados gravemente. As garantias do abastecimento energético, nomeadamente ao nível do gás, são fundamentais para o bem-estar e a estabilidade económica e social. Face às crises a que temos assistido na Europa, e que ocorrem normalmente em épocas de maior necessidade das populações para fazer face a temperaturas extremas de frio, a nova legislação europeia assegura uma capacidade de resposta coordenada à escala europeia, tanto ao nível do serviço prestado aos consumidores, como no que toca à reacção a cortes de fornecimento externo. Assim, a aplicação deste regulamento contribuirá para reduzir significativamente a vulnerabilidade da UE face às interrupções externas do aprovisionamento energético e reforçará igualmente o papel preponderante das empresas europeias de gás no mundo e o posicionamento geopolítico da União enquanto agente estratégico mundial. Destaco ainda, como positivo, a imposição de planos de acção preventiva.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Reconhecemos as preocupações expressas sobre a segurança do aprovisionamento de gás, em relação à qual os Estados-Membros devem ter um papel activo, designadamente através das suas respectivas autoridades competentes, mas consideramos exagerada a questão colocada relativamente ao gás vindo da Rússia. Se receiam problemas, a solução é a negociação e a diversificação de fontes de abastecimento e de produção e não utilizar esse pretexto para aprofundar a integração europeia, a concentração e centralização das decisões e em projectos de infra-estruturas que apoiem a integração do mercado interno do gás.
Como referi no debate, a questão mais importante, em termos de futuro, é a crise anunciada do petróleo, pelo que a União Europeia deveria promover activamente a substituição dos refinados de petróleo nas suas frotas, e o melhor substituto é, exactamente, o gás natural.
E não se deveria esquecer que também há gás natural de origem não fóssil, o biometano, produzido a partir de resíduos, como, aliás, vários países europeus estão a produzir, de que destaco a Suécia, a Suíça e a Espanha. É um caminho que devia ser incentivado em termos de investimento comunitário.
Pat the Cope Gallagher (ALDE), i scríbhinn. − Ba iad buncheisteanna na tuarascála seo ná an trédhearcacht, an dlúthpháirtíocht agus an comhar réigiúnach. Ní foláir slándáil an tsoláthair gháis a áirithiú ar mhaithe le forbairt eacnamaíoch agus cobhsaíocht pholaitiúil na hEorpa.
Adam Gierek (S&D), na piśmie. − Bezpieczeństwo dostaw gazu zależy od dywersyfikacji dróg i źródeł dostaw, by uniknąć monopolu państw trzecich, a także by wykorzystywać mechanizmy rynkowe i wyeliminować wpływ awarii na trasie dostaw. Trzeba zdecydowanie rozróżnić, jako odbiorców gazu: gospodarstwa domowe, elektrownie gazowe, przemysł. W rozporządzeniu położono nacisk na możliwość szybkiego przestawienia się dużych odbiorców na inne rodzaje paliwa. Trzeba jednak pamiętać, że turbiny gazowe uniemożliwiają proste stosowanie innych paliw. Innym problemem jest niejasność dotycząca kojarzenia solidarności i zasad rynkowych.
Należy pilnie określić zasady ustalania cen gazu na wypadek jego awaryjnych dostaw. UE nie posiada dużo własnego gazu, a nastawia się na to paliwo, natomiast węgiel, który posiada, wkrótce (nawet w takich sytuacjach) nie będzie stosowany ze względu na wiarę Komisji Europejskiej w mało prawdopodobną hipotezę o antropogenicznym oddziaływaniu na klimat. Rosja się tym nie przejmuje i, licząc się z dużym odbiorem zewnętrznym, przestawia energetykę na węgiel i energię jądrową. Głosowałem za niniejszym rozporządzeniem, ale trzeba sobie zdać sprawę z tego, że rozwiązuje ono tylko niewielki element problemu bezpieczeństwa energetycznego.
Szkodliwe regulacje zawarte w pakiecie klimatyczno-energetycznym doprowadzą bowiem nieuchronnie do utraty przez mój kraj, Polskę, dzisiejszego bezpieczeństwa. Wkrótce może zabraknąć nawet 10% energii.
Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. − Rozporządzenie dotyczące bezpieczeństwa gazowego to ważny krok w stronę realizacji postulatu solidarności państw w kwestii polityki bezpieczeństwa dostaw gazu. W szczególności nasz region, uzależniony w dużej mierze od jednego dostawcy, skorzysta na rozwiązaniach wypracowanych w ramach rozporządzenia. Także dla sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego kwestia ta ma kluczowe znaczenie. Rozporządzenie przyczyni się do unikania i rozwiązywania kryzysów gazowych, a w konsekwencji do zapewnienia, że rynek wewnętrzny będzie mógł prawidłowo działać i dalej się rozwijać. Polska skorzysta na wspólnej polityce gazowej.
Dzięki zapisom rozporządzania Polska będzie mogła liczyć na wsparcie Unii w sytuacjach kryzysowych, a co ważniejsze będzie uczestnikiem polityki wspólnotowej w tej kwestii m. in. dzięki planom prewencyjnym i kryzysowym, które zostaną opracowane w każdym państwie członkowskim. Kluczowe są szczególnie postanowienia dotyczące obowiązkowego ogłaszania stanu kryzysowego na poziomie unijnym (jeśli dwa państwa ogłoszą stan kryzysu) czy uwzględnianie kryterium ryzyka geopolitycznego przy ogólnej ocenie ryzyka w kwestii bezpieczeństwa gazowego.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, nes šiandien ypatingą reikšmę įgyja diversifikuotas, nenutrūkstamas dujų tiekimo užtikrinimas bei vartotojų apsauga. Rusijos ir Ukrainos dujų krizės metu nukentėjo milijonai Europos piliečių ir ES ekonomika. Energetinis saugumas yra vienas ES svarbiausių prioritetų. Tam reikia solidaraus ES politikos požiūrio ir koordinuoto veikimo. Todėl privalu bendradarbiauti regioniniu ir tarpvalstybiniu mastu, lanksčiai priiminėti sprendimus. Pagaliau anksčiau vien tik nacionaliniais interesais paremta energetikos politika pereina į europinį lygmenį. Energetikos bendrija turi būti paremta konkurencingumu, tvarumu, o ypač tiekimo saugumo užtikrinimu. Šiuo reglamentu bus žymiai sumažintas ES pažeidžiamumas dėl išorės tiekimo sutrikimų, bus sustiprintas pirmaujantis Europos dujų įmonių vaidmuo pasaulyje bei ES geopolitinė padėtis. Tuo tarpu, Lietuvai reikia stengtis diversifikuoti energijos išteklius: svarstymai dėl naujos atominės elektrinės statybos turi įgyti realų pagrindą, o nelikti tik svarstymų lygyje, be abejonės, tai liečia ir elektros tiltus į Vakarus bei suskystintų dujų terminalo statybas. Lietuva bus tuo saugesnė, kuo daugiau alternatyvų apsirūpinimo galimybių susikurs. Reikia dėti visas pastangas, kad ateityje būtume ne rusiškos energijos vartotojai, bet ir verslo partneriai, suteikiantys savo kanalus energijai iš Rytų tekėti į Vakarus.
Alan Kelly (S&D), in writing. − As there is only a finite amount of natural gas in the world it is vital that its supply to those in most need of it is secure. With this decision a `Union Emergency Plan´ may be declared for a specifically affected geographical region. This will help those whose supply of gas is affected suddenly and who are vulnerable energy consumers.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio sostegno alla proposta di regolamento del collega Vidal-Quadras perché ritengo utile lo sforzo fatto al fine di estendere il coordinamento degli Stati membri per la definizione delle misure volte a garantire la sicurezza degli approvvigionamenti di gas.
Negli ultimi dieci anni il consumo di gas ha subito un rapido aumento in Europa e, a fronte di una produzione interna in calo e di un conseguente aumento delle importazioni, si è posta l'esigenza di affrontare i problemi legati a tale settore in maniera coordinata. La Commissione europea ha ritenuto necessario, di fronte al nuovo contesto, andare oltre le previsioni della direttiva 2004/67/CE, attualmente in vigore, al fine di ottenere una maggiore armonizzazione delle norme nazionali.
Condivido l’idea di base del regolamento, che intende consentire alle imprese ed ai clienti di avere un sicuro approvvigionamento di gas, anche in caso di interruzione delle forniture, puntando su un incentivo degli investimenti anche nel campo infrastrutturale.
A mio avviso è fondamentale disporre di infrastrutture del gas adeguate e diversificate, sopratutto in relazione alle regioni isolate da fonti di approvvigionamento energetico Vorrei, infine, sottolineare, l’obbligo di predisporre piani di emergenza nazionali e individuare meccanismi di solidarietà da attivare in caso di emergenze a livello comunitario.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Într-o lume dominată în ultima perioadă de variaţii ale preţului petrolului şi întreruperi în aprovizionarea cu gaze naturale, cresc îngrijorările Uniunii Europene privitoare la nesiguranţa energetică. Suntem tot mai conştienţi de vulnerabilitatea noastră la aceste şocuri şi în consecinţă, trebuie făcuţi paşi concreţi în vederea adoptării unei politici energetice eficiente.
Am votat în favoarea raportului deoarece consider că securitatea energetică trebuie privită ca o componentă esenţială a securităţii de ansamblu a Uniunii Europene şi asigurarea continuităţii aprovizionării cu gaze constituie un obiectiv strategic al acesteia. Este necesară elaborarea de măsuri de prevenire şi de urgenţă, în cadrul planurilor naţionale, menţionând în acelaşi timp necesitatea coordonării acestora la nivel comunitar.
De asemenea, susţin propunerea de regulament privind aprovizionarea cu gaze şi de abrogare a Directivei 2004/67/CE. Implementarea deplină şi neîntârziată a unui astfel de regulament, împreună cu legislaţia privind piaţa internă, vor reduce în mod semnificativ gradul de vulnerabilitate a Uniunii Europene la nivel mondial.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − A segurança do aprovisionamento de gás na União Europeia deve garantir o acesso de todos os cidadãos à energia para as suas necessidades básicas, como cozinhar e aquecimento, assegurando ainda o acesso a serviços públicos essenciais como hospitais e escolas. Deve ainda garantir a preservação dos postos de trabalho.
Estas devem ser as prioridades e, para as implementar, são precisas políticas públicas. A segurança da população não pode ser abandonada ao mercado e às lutas pela conquista de recursos. Nesta matéria, a prevenção é essencial, tal como a solidariedade entre Estados-Membros em tempo de crise energética ou calamidade.
A segurança energética coloca em evidência a importância da descentralização, da variedade e proximidade dos processos de geração, assim como da integração das redes energéticas. A microgeração assume-se, por isso, como o melhor garante de segurança no abastecimento energético para as necessidades dos cidadãos.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione del collega Vidal Quadras che presenta il nuovo regolamento europeo sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico di gas è uno strumento di sicura efficacia per evitare il rischio sempre più forte di un blocco delle forniture di gas in caso di crisi.
Un meccanismo che permetterebbe un'elevata protezione delle famiglie senza distorcere in alcun modo il mercato, nelle cui mani rimane la gestione delle forniture. La relazione, merita il voto favorevole anche per la puntualità con la quale vengono affrontati alcuni punti chiave fino ad oggi poco chiari. Mi riferisco alle misure preventive e alla reazione alle emergenze. I fornitori che in tempo di crisi speculano sulle debolezze del nostro sistema troveranno d’ora in avanti un ostacolo molto difficile da aggirare.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte fait du gaz naturel une marchandise ordinaire. Ce n'en est pas une. C'est une ressource énergétique et donc un bien commun humain. Il a la particularité d'être fossile. Pour ces deux raisons, il doit être utilisé avec la parcimonie que requiert la protection de notre écosystème et dans le respect de l'intérêt général des citoyens européens et de l'humanité.
Livrer le gaz naturel aux logiques concurrentielles et spéculatives du marché intérieur du gaz et chercher à multiplier ses points d'entrée et de sortie est pure folie au seul profit des actionnaires du gaz! Mais chercher à imposer la poursuite de cette logique même en cas de rupture d'approvisionnement c'est se moquer des citoyens européens! Il est grand temps de créer un pôle public de l'énergie au service des citoyens européens.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O gás é uma fonte de energia com importância crescente no panorama da UE. O passado já veio demonstrar como é importante a segurança do seu aprovisionamento, dado que a UE está muito dependente do gás proveniente do leste europeu, nomeadamente da Rússia. Assim é necessário que se avance de forma concreta para a realização do mercado interno do gás e para uma concorrência efectiva dentro desse mercado, para que a UE consiga alcançar o mais alto nível de segurança no aprovisionamento de todos os Estados Membros. Para que se consiga tal objectivo é necessário uma abordagem comum e eficaz no que respeita à segurança do aprovisionamento deste combustível, que tem que se basear em regras de transparência, solidariedade e em políticas compatíveis com o funcionamento do mercado interno. Daí o meu sentido de voto.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − ES nobalsoju par šo rezolūciju, tāpēc ka Eiropas Savienībai nav jābūt atkarīgai no tranzītvalstu - Ukrainas un Baltkrievijas līderu garastāvokļa. Es esmu pārliecināts, ka ar šo balsojumu mēs visi kopā sniedzām skaidru signālu tiem, kas ar spekulācijām un šantāžu grib iegūt sev papildu ienākumus no ogļūdeņražu tranzīta. Es arī gribētu, lai šīs regulas kontekstā tiktu izskatīts jautājums par vienotu naftas cenu visām ES dalībvalstīm. Šodien Vācija saņem gāzi par trīsreiz zemāku cenu nekā Latvija.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Es ist wichtig, dass die EU eine gewisse Unabhängigkeit von Gaslieferungen aus Drittstaaten erlangt, eine Zusammenarbeit innerhalb der Union ist daher wichtig, dort wo es Sinn macht. Auf der anderen Seite sollten die Grundkompetenzen der Energiepolitik in nationaler Hand bleiben, der Bericht geht hier teilweise zu weit. Ich habe mich aus diesem Grunde der Stimmabgabe enthalten.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi pritariu nuomonei, jog ES turi pasimokyti iš nesenos istorijos ir būti pasiruošusi, jeigu ir vėl pasikartotų dujų tiekimo krizė. Kaip matome, vien tik nacionalinės priemonės ne visada padės susidoroti su tiekimo trikdžiais.
ES valstybės turi paruošti ir regioniniu bei Bendrijos lygmeniu suderinti krizių valdymo planus. Deja, kol kas kai kurios ES valstybės yra priklausomos nuo vienintelio dujų tiekėjo. Situacija krizės atveju būtų ypatingai pavojinga tiems regionams, kurie nėra sujungti su visos Europos dujų tinklu. Šioms „energetinėms saloms“ ypač reikia Bendrijos finansinės paramos sujungiant dujų tinklus su vieninga ES sistema.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Sostengo con convinzione la relazione del collega Vidal-Quadras. L'approvvigionamento di gas e quindi di energia rappresenta un tassello fondamentale per l'Unione europea, per il suo sviluppo, il suo benessere.
Pertanto, è fondamentale avere un approccio e una strategia europea. La sfida è troppo alta e non si può lasciare alle singole logiche nazionali gestire la questione. Sono favorevole a una strategia energetica comune per poter creare un sistema energetico chiaro e sostenibile capace di rafforzare la possibilità di approvvigionamento.
L'approccio comune, però, non deve significare unico interlocutore per l'approvvigionamento, abbiamo visto come la questione energetica giochi nello scacchiere della geopolitica e sia capace di influenzare i rapporti tra gli Stati. Per evitare, quindi, crisi ed emergenze ritengo opportuno interloquire e sfruttare tutti i canali di approvvigionamento che provengono dall'est, dal Caucaso o dall'altra sponda del mediterraneo. Si scongiurerebbe, così, una nuova vulnerabilità energetica per l'UE e sarebbe ribadito il ruolo geostrategico a livello mondiale.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Dintre toate formele de combustibil fosil, gazul emite cel mai puțin CO2, revenindu-i astfel un rol esențial în procesul de tranziție a Europei către un sistem energetic cu emisii de carbon reduse. În prezent, un sfert din consumul de energie primară din Europa îl reprezintă gazele, aproape 60% din volumul de gaze consumate fiind importate. Deși obiectivele UE pentru 2020 în ceea ce privește sursele regenerabile, eficiența energetică și reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră ar putea contribui la stabilizarea creșterii cererii de gaze, scăderea producției interne ar putea duce totuși la o situație în care dependența UE de importurile de gaze va rămâne la același nivel sau chiar va creşte. Criza gazelor dintre Rusia și Ucraina din ianuarie 2009, care a dus la reducerea cu 30% a importurilor de gaze în UE pentru o perioadă de două săptămâni, a demonstrat clar că, în situația actuală în care cresc dependența de importuri și riscurile legate de aprovizionare și tranzit, se impune revizuirea directivei în vigoare privind siguranța aprovizionării cu gaze şi finalizarea creării unei piețe interne de energie pe deplin liberalizată, resimțindu-se necesitatea stringentă de a adopta măsuri care să consolideze securitatea aprovizionării cu gaze în UE.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Nous nous souvenons tous de la suspension, durant l'hiver 2008-2009, des livraisons de gaz de la Russie à l'Ukraine, qui avait eu la dramatique conséquence de priver dix-sept Etats membres d'approvisionnement en gaz, laissant ainsi de très nombreux citoyens sans chauffage, alors même que les températures extérieures étaient au plus bas. Il faut tout faire pour que cela ne se reproduise pas ! J'ai voté en faveur du rapport de mon collègue Alejo Vidal-Quadras sur la proposition législative relative à la sécurité de l'approvisionnement en gaz en Europe. Je salue l'introduction, dans la nouvelle législation, de la garantie d'approvisionnement qui devra être assurée aux clients dits "protégés" (comme les habitations et les services essentiels tels que, par exemple, les hôpitaux) par les compagnies gazières pour une durée de 30 jours en cas de crise. C'est une réelle avancée. En outre, la possibilité pour la Commission européenne de déclarer "une urgence de l'Union" ou une "urgence régionale" permettra de faciliter la mise en place de mesures rapides et coordonnées pour résoudre, dans des délais les plus brefs possibles, une éventuelle future crise.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The legislation adopted today is a welcome, if overdue, step towards addressing the cyclical disruptions to our gas supply. The final text goes much further than originally envisioned. Crucially, it makes the Commission responsible for EU-wide coordination during emergencies. It also addresses the needs of individual consumers by ensuring there is a minimum gas reserve of 30 days for all European households in the event of supply disruptions, and requires ‘reverse flow’ technology for all gas interconnectors, which will allow flexibility in responding to crises. Regrettably, however, the EU lacks any coherent strategy on the role of gas in European energy policy.
Gas will clearly play a part in the EU’s transition to a renewables-based economy and the EU must be more strategic about how it deals with this. The landscape for gas is changing, whether due to new supply sources and resources (like shale gas) or to new measures affecting demand, such as EU legislation on buildings’ energy performance. The Greens believe the Commission must take stock of these developments and undertake a proper analysis of gas supply and the role of gas ahead of the EU’s ‘energy summit’ this coming February.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Siamo favorevoli alla relazione relativa all'approvvigionamento di gas in quanto mira a ridurre la vulnerabilità dell'Unione Europea assicurando, anche in situazioni difficili, la fornitura di gas agli utenti domestici, alle piccole e medie imprese e ai fornitori dei servizi sociali essenziali.
Il testo, inoltre, pone l'accento sul tema della trasparenza in quanto solo con informazioni adeguate si possono adottare decisioni valide e infine si sottolinea lo spirito di solidarietà necessario affinché in presenza di una crisi tutti gli Stati membri possano avere accesso ad una quantità sufficiente di gas per i propri clienti. In questo senso è orientata anche la posizione del Presidente Buzek che si è fatto promotore dell'incontro tra i 27 parlamenti nazionali dell'Unione e il Parlamento europeo sulla creazione di una comunità europea per l'energia.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − In recent years, there have been a number of disruptions to gas supplies across the EU caused by disputes between suppliers and transit countries, including the Russia-Ukraine gas dispute of January 2009. These disruptions demonstrate a pressing need for the EU to diversify its gas supply. I particularly welcome the report's call for an assessment of the benefits of LNG installations. In Wales, we have a state-of-the-art facility in South Hook, Milford Haven, which could make a huge contribution to alleviating some of the EU's dependence on imports of gas, which often come from unstable and undemocratic parts of the world.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Siamo tutti al corrente della recente catastrofe ambientale che ha colpito il Pakistan, gli ingenti danni al territorio, la perdita dei raccolti, gli oltre dieci milioni di sfollati e le migliaia di morti. Il nostro impegno è quello di aiutare questo paese e sviluppare iniziative di solidarietà e coordinamento, per agevolare una rapida ripresa.
Ma non dobbiamo perdere di vista l'esigenza di rendere lo spazio europeo un luogo sicuro, purtroppo compromesso da anni di continui flussi di immigrazione clandestina e traffico illegale. L'accordo sulle procedure di riammissione, raggiunto dopo otto anni di negoziati tra la Commissione europea e il Pakistan, delinea un quadro più chiaro di cooperazione, di corresponsabilità ed è visto come un mezzo inibitorio nei confronti della tratta e del traffico illegale di esseri umani. Tale accordo eviterebbe quelle situazioni di rimpatrio senza la supervisione dell'UE.
Gli Stati membri innanzitutto dovranno ottemperare agli obblighi risultanti dal diritto internazionale, quale quello di "non respingimento" che avrà perciò implicazioni procedurali dal momento che gli Stati saranno tenuti ad effettuare una valutazione del rischio di maltrattamenti nel Paese di origine.
Inoltre, garantiremo al Pakistan la nostra collaborazione duratura e incentiveremo programmi di assistenza tecnica e nell'ambito dello sviluppo economico e sociale e di lotta alla disoccupazione e all'esclusione sociale.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La conclusione di un accordo con il Pakistan è un passo positivo che l’Europa deve compiere nella direzione di una politica di deciso contrasto dell’immigrazione clandestina. I cittadini oggi ci chiedono maggiore sicurezza e una politica di rigoroso controllo sui flussi migratori che investono i nostri paesi. Ogni testo che, come questo, faciliti le procedure per il rimpatrio di chi non ha legalmente titolo a rimanere sul territorio comunitario è da accogliere positivamente, come risposta che l’Europa dà collettivamente alle richieste dei nostri cittadini.
Per quanto attiene i rilievi che alcuni colleghi pongono circa le condizioni di vita che i rimpatriati in Pakistan potrebbero riscontrare, ritengo si tratti di argomenti che, pur importanti, non devono ostacolare la conclusione di un accordo che comunque prevede un impegno da parte dell’UE affinché il Pakistan dia in futuro le necessarie minime garanzie in tema di diritti umani e di trattamento dei rifugiati. In questo senso l’Europa dovrà dirigere i suoi sforzi diplomatici e politici, non per questo rinunciando a fare in casa propria quello che la gente chiede: sicurezza e rispetto della legalità. Il mio voto alla relazione è pertanto positivo.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Le Parlement européen a approuvé un accord de réadmission entre l'UE et le Pakistan, qui facilitera l'expulsion des nombreux ressortissants de ce pays en situation illégale en Europe. S'il faut des accords avec les pays tiers pour définir les modalités de réadmission des personnes en situation irrégulière en Europe, le cas du Pakistan est particulier. Islamabad n'a, en effet, toujours pas ratifié la Convention de Genève de 1951 sur le statut des réfugiés. Or l’accord concerne aussi les personnes qui ont transité par le Pakistan, dont beaucoup d’Afghans qui pourront désormais être plus facilement renvoyés vers ce pays en guerre qu'ils ont fui. Ceci n'est pas acceptable. De plus, les inondations de cet été ont précipité le Pakistan dans l'une des plus grandes crises de son histoire. La situation actuelle ne permet pas un retour en toute sécurité dans ce pays qui éprouve déjà des difficultés à accueillir un nombre énorme de personnes déplacées. Construire une politique de l'immigration humaine et raisonnable est un enjeu de société essentiel qui doit être mené dans le respect des règles de droit : c'est pourquoi, dans l'attente de la ratification par le Pakistan de la Convention de Genève, je n'ai pas soutenu cet accord de réadmission.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − É sabido que o Paquistão é país de origem de muitos imigrantes ilegais. Há, por isso, toda a vantagem em estabelecer meios de contacto rápidos e eficazes com as suas autoridades.
Não ignoro as reservas que a esquerda parlamentar coloca ao Acordo, mas creio que esta confunde imigração ilegal com direito de asilo, e bons sentimentos pessoais com boas políticas públicas.
Concordo com o teor da resolução. Este acordo entre a União e o Paquistão não diz respeito apenas àquilo que é designado por readmissão. Trata-se, como é bom de ver, de um acordo bilateral visando a extradição ou, se quisermos, a expulsão de imigrantes ilegais dos respectivos territórios.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O objectivo do acordo é incrementar a cooperação entre as administrações dos Estados-Membros da UE e do Paquistão no sentido de tornar mais rápido o processo de readmissão. Para o efeito, o acordo define a obrigação, numa base de completa reciprocidade, de readmitir os nacionais do próprio país e, em certas condições, nacionais de países terceiros e apátridas, bem como as necessárias disposições técnicas relativas ao procedimento de readmissão. O Paquistão é um importante país de origem ou trânsito de migrantes que não preenchem, ou já não preenchem, as condições em vigor para a entrada, presença ou residência no território de um Estado-Membro da UE. Apesar de ter demorado dez anos a negociar, congratulo-me com a adopção deste Acordo, que é preferível aos anteriores acordos ad hoc nesta matéria, e cujos efeitos serão positivos não só para a relação UE-Paquistão, como para toda a região.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − O nosso voto contra a assinatura do acordo de readmissão de pessoas residentes sem autorização justifica-se, desde logo, por criar uma situação de incerteza jurídica. Mas a razão mais substancial é a crítica que fazemos relativamente à política de imigração definida pela União Europeia.
A complexidade jurídica não garante o respeito pelos direitos dos imigrantes, criminalizando-os, como foi denunciado por muitas organizações, obrigando o Paquistão a receber os seus nacionais em situação ilegal e procurando responsabilizar o Paquistão pela aceitação dos afegãos que estiveram em trânsito por esse país.
Em segundo lugar, este acordo é mais um exemplo flagrante da hipocrisia que preside às decisões da UE, que quer lavar as mãos das suas responsabilidades na degradação da situação quer dos afegãos, após a invasão dos EUA, e na manutenção da guerra de ocupação pela NATO, quer dos paquistaneses na agora alargada guerra ao Paquistão.
Para a UE são ilegais (até terroristas) e deverão ser devolvidas à proveniência as pessoas que fogem à guerra, à fome e à miséria, na busca de condições de vida dignas para si e para os seus familiares. Para a UE são ilegais e devem ser expulsos os imigrantes fugidos dos crimes da NATO, atraídos por redes mafiosas, explorados como mão-de-obra barata e em condições de trabalho de quase escravatura. É inadmissível esta posição.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté contre l'accord de réadmission entre l'UE et le Pakistan. Cet accord est le 12ème du genre, mais le premier à devoir être validé par le Parlement européen. Or, malgré nos multiples demandes à la Commission européenne, aucune évaluation ou bilan des accords précédents n’ont été fournis, ce qui nous aurait permis d’avoir les idées claires sur les conditions de mise en œuvre desdits accords. Plus spécifiquement sur le cas du Pakistan, dont la situation politique est très sensible, cet accord est contestable à bien des égards. Le Pakistan, peu connu pour son respect scrupuleux des droits de l’Homme, n’est pas signataire des conventions internationales sur les réfugiés ou les apatrides. Cela aurait dû être une condition sine qua none dans la négociation. De plus, il reste beaucoup de zones d’ombres dans cet accord : il n’y aucune garantie que les mineurs soient exclus de son champ d'application, les procédures et les délais sont peu clairs. En approuvant cet accord, non seulement le Parlement européen crée un malheureux précédent, mais a également manqué une occasion de montrer l'image d'une institution soucieuse du respect des droits de l'Homme et désireuse d'une plus grande transparence autour de ces accords.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted against this recommendation. Whilst Pakistan receives more refugees than any other country in the world, it is not a signatory to the Geneva Convention on Refugees. The EU must not be in the business of deporting people whilst having no regard for their fundamental rights; we must ensure that human rights are guaranteed.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − Votei contra este relatório porque o acordo de readmissão UE-Paquistão vai permitir enviar pessoas para um país que não assinou a Convenção de Genebra de 1951, que não respeita os Direitos do Homem e cuja situação interna não oferece a indispensável segurança às pessoas que regressam.
A UE não estará também a respeitar o direito de asilo se reenviar para o Paquistão cidadãos de outros países (Afeganistão, por exemplo) que chegaram à UE a partir do Paquistão, o que poderia originar sobre a mesma pessoa uma sequência de actos de expulsão de país em país que a UE não controlará. Acresce que este acordo de readmissão não contém garantias nem mecanismos de controlo, estando eivado de numerosas lacunas e ambiguidades jurídicas, e não respeita adequadamente a protecção dos dados pessoais.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette Assemblée a condamné à plusieurs reprises le Pakistan pour ses politiques discriminatoires et les persécutions qui y sont perpétrées, notamment contre les réfugiés afghans. Il y a à peine un mois, de terribles inondations ont jeté sur les routes des millions de pakistanais.
Cet accord méprise toute réalité humaine. Non content d'être contraire à l'article 13 de la déclaration universelle des droits de l'homme, comme tout accord de ce genre, cet accord est contraire même aux principes de protection des réfugiés dans ceux-ci. Voter un tel texte serait une négation du droit international et de l'humanisme dont l'UE se dit encore l'héritière. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O combate à imigração ilegal sempre foi uma prioridade para a UE. O acordo agora aprovado tem vindo a ser negociado com o Paquistão há muitos anos e parece-me ser um documento equilibrado, e que se destina a extraditar, apenas cidadãos em situação ilegal no espaço da UE. Não se trata portanto de cidadãos que pedem asilo, ou que têm como objectivo fixarem-se na UE e que para isso procuram as autoridades do país de acolhimento para regularizarem a sua situação. Não podemos, confundir imigrantes ilegais com cidadãos que pretendem instalar-se legalmente no espaço da UE. É no entanto muito importante continuar a pressionar o Paquistão para que este país ratifique o Pacto Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos de 1966 e a Convenção das Nações Unidas Contra a Tortura e Outras Penas ou Tratamentos Cruéis, Desumanos ou Degradantes.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Bekämpfung der illegalen Zuwanderung sollte eigentlich für jeden Staat eine Selbstverständlichkeit und kein Druckmittel sein. Rückübernahmeabkommen sind von essenzieller Bedeutung, damit bei Ablehnung eines Asylantrags die Übernahmemodalitäten geklärt sind. Wie die Erfahrung gelehrt hat, gibt es ansonsten ein jahrelanges Hickhack und die Verzögerung wird von illegalen Migranten zum Abtauchen missbraucht. Es gilt, Asylmissbrauch und Schein-Asylantentum EU-weit zu bekämpfen und die Grenzschutzagentur Frontex zu stärken. Wirtschaftsflüchtlinge müssen konsequent in ihre Herkunftsländer abgeschoben werden, weshalb ein konsequentes europäisches Rückführungsprogramm zu entwickeln und dann auch umzusetzen ist. Ich befürworte das Abkommen mit Pakistan als weiteren Schritt, um die immer unkontrollierbarer werdenden Ströme der Wirtschaftsflüchtlinge und ihre falschen Träume von einem Paradies einzubremsen.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Rückübernahmeabkommen mit Drittstaaten sind ein wichtiges Instrument zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung in die Europäische Union und dienen der Sicherheit der Union. Pakistan ist ein wichtiges Herkunfts- und Transitland für Migranten, die die für die Einreise in die EU oder die Anwesenheit oder den Aufenthalt in der EU geltenden Voraussetzungen nicht oder nicht mehr erfüllen. Durch das Abkommen soll die Zusammenarbeit zwischen den staatlichen Behörden des ersuchten und des ersuchenden Staates verbessert werden, damit die Rückübernahme schneller und effizienter abgewickelt werden können. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Votei contra este relatório porque o acordo de readmissão UE-Paquistão vai permitir enviar pessoas para um país que não assinou a Convenção de Genebra de 1951, que não respeita os Direitos do Homem e cuja situação interna não oferece a indispensável segurança às pessoas que regressam. A UE não estará também a respeitar o direito de asilo se reenviar para o Paquistão cidadãos de outros países (Afeganistão, por exemplo) que chegaram à UE a partir do Paquistão, o que poderia originar sobre a mesma pessoa uma sequência de actos de expulsão de país em país que a UE não controlará. Acresce que este acordo de readmissão não contém garantias nem mecanismos de controlo, estando eivado de numerosas lacunas e ambiguidades jurídicas, e não respeita adequadamente a protecção dos dados pessoais.
As recentes inundações naquele país constituem uma razão suplementar de preocupação sobre o destino das pessoas reenviadas. Há apenas duas semanas, o Parlamento Europeu expressava a sua inquietação sobre a situação humanitária no Paquistão resultante deste desastre. A hipocrisia da direita torna-se patente se este inadmissível acordo de readmissão for agora aprovado. Não será com o meu voto.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Comme 385 de mes collègues, j'ai voté pour l'accord de réadmission UE-Pakistan qui encadre le retour des personnes en situation irrégulière sur le territoire de l'Union.
Après 8 ans de négociations entre la Commission et le Pakistan, cet outil s'ajoute aux onze autres accords de réadmission qui renforcent considérablement la politique d'asile et d'immigration dont l'Europe entend se doter. Un cadre légal donc, basé sur le droit international et notamment le principe de non-refoulement: une personne ne peut être expulsée "dans un État où sa liberté serait menacée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques".
À ses détracteurs, je réponds que cet accord a au moins le mérite de la cohérence et de l'efficacité à l'échelle communautaire. Car rien n'empêche les États de conclure des accords bilatéraux. Notre politique migratoire est globale, et inclut la lutte contre l'immigration clandestine qui doit être découragée, chaque fois que cela est possible.
C'est la meilleure manière de protéger les candidats migrants qui veulent rejoindre "l'eldorado européen" et qui sont le plus souvent victimes de passeurs sans scrupules, de trafics en tous genres et d'exploitation économique.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – Je regrette profondément le vote en faveur de l'accord. Le Pakistan est déjà le pays qui accueille le plus de réfugiés au monde, et il n'a même pas signé la convention de Genève sur les réfugiés. Avec cet accord, les États membres visent avant tout les Afghans : c'est le comble du cynisme et de l'indécence que de renvoyer chez eux les victimes d'une guerre à laquelle les États membres participent.
Et la Commission européenne, comme les autorités pakistanaises, sont aux abonnés absents pour nous expliquer la faisabilité et l'impact de cet accord: personne n'en a aucune idée. Il est irresponsable de la part de mes collègues eurodéputés de capituler devant nos nouvelles prérogatives octroyées par le traité de Lisbonne et d'accepter à l'aveuglette les garanties de pacotille de la Commission européenne d'un accord qui viole potentiellement les droits de l'homme.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Siamo favorevoli alla relazione relativa alla conclusione dell'accordo fra UE e Pakistan sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare. Questo accordo contribuisce a rafforzare la lotta all'immigrazione clandestina verso l'UE facilitando il processo di espulsione dei cittadini pakistani irregolari e la loro riammissione nei paesi d'origine. Bisognerebbe riuscire ad estendere lo stesso tipo di accordo anche con gli altri paesi da cui abitualmente provengano i clandestini.
Spesso nei centri di permanenza temporanea si perde tempo per riuscire, una volta individuata la cittadinanza dell'irregolare, a ottenere il permesso al rimpatrio dal paese di origine superando così i tempi massimi del fermo. Con accordi come quello che approviamo oggi si riducono i tempi di attesa e quindi diventa più facile e meno costoso gestire il rimpatrio degli immigrati irregolari.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – C'est la première fois depuis l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne que le Parlement européen votait sur un accord de réadmission. Ces accords sont symboliques des politiques migratoires qui construisent une Europe forteresse, qui chassent les personnes poussés par la misère et la guerre cherchant à se réfugier sur notre territoire.
Le Parlement dispose désormais d'outils pour contraindre le Conseil et la Commission à traduire leurs discours par des actes.
L'accord qui nous a été soumis présente de nombreuses lacunes et ne comporte aucune garantie sur la situation des personnes qui seront renvoyées dans ce pays. Nous savons très bien ce qu'il en est du respect des droits de l'homme au Pakistan, qui n'est même pas signataire de la convention de Genève de 1951.
Le groupe GUE-GVN demande une évaluation des accords de réadmission existants car elle mettrait en lumière les effets dévastateurs de ces politiques qui méprisent les êtres humains qui n'ont pas eu la chance de naître sur le territoire de l'Union.
Le Parlement européen ne sort pas grandi par ce vote. Il a aujourd'hui perdu l'occasion de faire entendre sa voix sur la mise en œuvre effective des discours sur les droits de l'homme.
William (The Earl of) Dartmouth (EFD), in writing. − The amendment allows the many people in the EU, and the MEPs who represent them, to signal their unhappiness and opposition to Turkish membership and the concomitant political union. However, we do not want this to be at the expense of supporting free trade with Turkey – and without tariff barriers – so much of the report is unchanged. Many choices are invidious: free trade agreements allow tariff barriers. Customs unions eliminate them internally but continue to allow and even erect them externally. And, of course, customs unions limit and prohibit members' freedom of commercial negotiation. Despite these concerns about customs unions as a concept, in the context of Turkey’s circumstances, we are accepting that part of the report’s content relating to the Customs Union because it allows those against full Turkish EU membership to register their vote. It should be noted that in the event only 38 MEPs out of 736 put their vote against Turkey entering Political Union.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Turchia sta compiendo molti passi verso un'evoluzione più aperta e democratica del paese, non solo in termini economici e commerciali, ma anche dal punto di vista del rispetto dei principi dello Stato di diritto.
La Turchia rappresenta per l'UE un partner chiave nelle relazioni economiche e commerciali, figurando oggi al settimo posto tra i maggiori mercati di importazione dell'Unione e al quinto posto tra i mercati di esportazione. Nonostante l'unicità della sua posizione geopolitica e il suo ruolo nel commercio mondiale, la Turchia persiste ancora nel mantenere delle barriere tecniche agli scambi e al ricorrere in modo eccessivo alle misure di salvaguardia.
Molto c'è ancora da fare per contrastare la contraffazione, rendere gli appalti pubblici più trasparenti e aperti alle imprese estere e permettere la libera circolazione delle merci. Altrettanti sforzi dovranno invece esser fatti nel campo dei diritti umani. Infatti, persiste ancora una politica discriminatoria verso la minoranza kurda, la violazione dei diritti delle donne e dei diritti sindacali. Pertanto, il rispetto dell'universalità e l'indivisibilità dei diritti umani e delle libertà fondamentali, sono principi essenziali prioritari e sui quali c'è ancora molto da fare.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La Turquie faisant partie depuis 1996 d'une Union douanière avec l'Union européenne, les relations économiques et commerciales entre ces deux ensembles sont très développées. La Turquie est le septième partenaire commercial de l'Union européenne tandis que l'Union européenne est le premier partenaire de la Turquie. Il convient de renforcer ces échanges. Cependant, ceux-ci doivent continuer à être profitables aux deux parties. C'est la raison pour laquelle j'ai voté en faveur des amendements de mon groupe politique, le PPE, appelant à plus de réciprocité. Ainsi, la Turquie doit cesser de se servir de l'instrument de l'antidumping à des fins protectionnistes, doit remettre en cause ses obstacles techniques au commerce et mieux appliquer les droits de la propriété intellectuelle.
George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport pentru că Turcia a devenit al şaptelea mare partener comercial al Uniunii Europene, iar UE este cel mai important partener comercial al Turciei. Turcia are rol de punte de legătură între Mediterana, Orientul Mijlociu, Asia, Marea Neagră şi Caucaz şi are un acord de asociere vamală încă din 1963.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'argomento in questione è evidentemente commerciale ed economico, ma dopotutto non possiamo ignorare che si tratta di un paese in attesa di aderire all’UE e il cui ingresso è oggetto di obiezioni.
Ciò che mi convince a votare contro questa relazione, nonostante possa cogliere gli aspetti positivi dell’approfondimento delle relazioni commerciali con un paese in forte crescita, è tuttavia l'aspetto politico. Il miglioramento dei rapporti economici con un paese non può, come temo in questo caso, diventare il cavallo di Troia per spingere a favore dell'adesione di uno Stato all’UE.
Sospetto che dietro al plauso con cui questo Parlamento saluta il recente referendum costituzionale in Turchia equivalga ad un incoraggiamento politico nei confronti di Ankara. Penso invece che dovremmo seriamente limitarci a stringere rapporti commerciali con la Turchia, pur con la dovuta attenzione alle ricadute sul nostro sistema agricolo e al pericolo che l’Europa sia investita da un'ondata di prodotti contraffatti (materia in cui la Turchia è seconda solo alla Cina).
Ma la Turchia oggi più che mai è un pericolo per l'identità e la solidità politica dell’Europa, e dovremmo tutti convincerci che è di gran lunga preferibile che questo paese continui a restare, com’è naturale, fuori dai confini dell'Europa.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Potrivit cifrelor, Uniunea Europeană este de departe cel mai important partener comercial al Turciei însă în ultimii ani volumul schimburilor comerciale a scăzut în favoarea unor state în curs de dezvoltare. Având în vedere acest volum, alături de legăturile statornice dintre Turcia şi Uniunea Europeană, relaţiile comerciale şi economice ale acestora ar trebui să se bucure de atenţia cuvenită.
În acest context, ar trebui întreprinse acţiunile necesare pentru a dezvolta şi mai mult aceste relaţii. Uniunea vamală dintre Turcia şi Uniunea Europeană, instituită în urmă cu 14 ani şi încă cu un caracter incomplet, trebuie să devină mai funcţională. În acest sens, aspectele nesoluţionate necesită o atenţie imediată, iar Turcia şi UE ar trebui să-şi alinieze în continuare politicile comerciale, în special în contextul acordurilor de liber schimb și al schimburilor comerciale regionale. Aceste acţiuni ar putea duce la o situaţie avantajoasă, din care ambele economii vor avea de câştigat. Este cu atât mai important ca Uniunea să acorde o atenţie sporită Turciei cu cât rolul aceste ţări a crescut în ultimii ani, îndeosebi prin că îşi valorifică mai mult poziţia geopolitică unică, acţionând ca o punte de legătură între Marea Mediterană, Orientul Mijlociu, Asia, Marea Neagră şi Caucaz.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Turchia è un partner strategico per l'Unione Europea. È subito al di là dei nostri confini sudorientali, fa parte della stessa alleanza difensiva della maggior parte dei paesi UE, e ci permette l'accesso a risorse energetiche e materie prime, al di là del pur rilevante interscambio commerciale diretto con i nostri paesi. Il recente referendum costituzionale è, inoltre, un passo avanti verso l'adozione del corpo legislativo comunitario, e merita adeguato riconoscimento.
Questa relazione ha l'enorme pregio di focalizzarsi sull'aspetto più importante per l'Unione e ne evidenzia le criticità insieme agli elementi positivi. In particolare, mostra come la relazione con questo paese si giochi su molti livelli, la cui complessità fatica a essere riassunta in un mero giudizio di ammissibilità o meno all'interno di queste istituzioni.
L'insieme di queste considerazioni è la base su cui costruire il percorso di avvicinamento all'Europa, nonché la motivazione per ritenere la Turchia già molto più vicina di quanto i trattati non diano a vedere. Trovo opportuno seguire la direzione indicata dal relatore, a beneficio di ambo le parti.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Zpráva o obchodních vztazích s Tureckem poukazuje na největší úspěchy i potíže obchodu mezi EU a Tureckem. Od roku 1963 mělo Turecko s EU uzavřenou dohodu o přidružení, která směřovala ke vzniku celní unie v roce 1996. Založení celní unie přispělo k vysoké integraci trhu a Turecko se stalo jedním z klíčových obchodních partnerů EU. Např. v roce 2009 Turecko vyvezlo do EU zboží v hodnotě 33,6 miliardy EUR a z EU dovezlo zboží v hodnotě 40,4 miliardy EUR. I přes tyto úspěchy by mohlo případné rozšíření celní unie o služby a veřejné zakázky i odstranění současných problémů, jako je např. nedostatečné uplatňování práv duševního vlastnictví ze strany Turecka, přispět k dalšímu rozvoji obchodních a ekonomických vztahů mezi EU a Tureckem.
Dle předložené zprávy komplexní reformě celní unie brání kandidatura Turecka na přistoupení do EU. Je tedy nutné zvážit, která z uvedených možností integrace a spolupráce by byla pro obě strany prospěšná a v době hospodářské krize pro ekonomiky užitečnější. Zpravodaj dle mého názoru uvedl všechny podstatné problematiky a zpráva jako celek není jednostranně zaměřená. Z těchto důvodů ji podpořím svým hlasováním.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre as relações comerciais e económicas com a Turquia. A plena realização da União Aduaneira entre a UE e a Turquia, estabelecida desde 1996, passa pela eliminação dos impedimentos burocráticos, barreiras pautais e não pautais, ainda existentes. Considero igualmente importante a necessidade de a Turquia colocar o emprego das mulheres no centro das suas políticas económicas e sociais, tendo em conta a fraca participação das mulheres no mercado de trabalho.
Nigel Farage (EFD), in writing. − The amendment allows the many people in the EU, and the MEPs who represent them, to signal their unhappiness and opposition to Turkish membership and the concomitant political union. However, we do not want this to be at the expense of supporting free trade with Turkey – and without tariff barriers – so much of the report is unchanged. Many choices are invidious: free-trade agreements allow tariff barriers. Customs Unions eliminate them internally but continue to allow and even erect them externally. And, of course, customs unions limit and prohibit members’ freedom of commercial negotiation. Despite these concerns about customs unions, we are, in the context of Turkish circumstances, running with the Customs Union because it allows those against Turkish membership to say so.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A União Europeia e a Turquia são importantes parceiros comerciais há já vários anos. Esta parceria, que é mutuamente vantajosa, tem conhecido alguns entraves por parte do lado turco, que vem procurando, através de condicionamentos administrativos e burocráticos, limitar o acesso de produtos europeus ao seu mercado.
Espero que essas barreiras sejam levantadas, que a Turquia combata de modo decidido a contrafacção de produtos europeus e defenda os legítimos direitos dos criadores aos proventos decorrentes dos seus processos inventivos e que as relações comerciais e económicas entre a União e a Turquia cresçam e se fortaleçam.
Conforme tive já oportunidade de dizer, independentemente da forma que, no futuro, revestirão as relações entre a UE e a Turquia, faço votos de que estas se estreitem e prossigam no caminho do diálogo e da cooperação efectiva e de que a Turquia persista no caminho que empreendeu rumo à liberdade e à democracia de matriz ocidental.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em 1963 a Turquia e a CEE celebraram um acordo de associação, que previa a realização de uma união aduaneira até 1996. Este acto permitiu o aprofundamento das relações económicas, através da criação da UA. Os produtos abrangidos pela UA incluem todos os produtos industriais e os produtos agrícolas transformados. Em 2009, as exportações da Turquia para a UE ascenderam a 33, 6 mil milhões de euros e as importações provenientes da UE a 40,4 mil milhões de euros. A Turquia tornou-se igualmente a 17ª maior economia do mundo de acordo com as estatísticas do Banco Mundial, e a sexta maior economia da Europa. A Turquia ocupou a 20.ª posição enquanto país beneficiário de investimento directo estrangeiro (IDE). A UA criada em 1996 não abrange os produtos agrícolas e domínios como os serviços e os contratos de direito público. No que se refere aos contratos de direito público, a Turquia continua a conceder uma vantagem de preços de 15% aos proponentes turcos. Exorta-se a Turquia a simplificar os procedimentos e a burocracia e a suprimir as barreiras pautais e não pautais ainda existentes à eliminação de todas os entraves desnecessários ao comércio entre a UE e a Turquia.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório procura consolidar um relacionamento económico e comercial com a Turquia que, na verdade, visa a subjugação desta aos interesses da UE. As referências são muitas e explícitas: suprimir as barreiras pautais e não pautais ainda existentes entre a UE e a Turquia, manter regimes comerciais e de investimentos abertos, o reforço da capacidade da Turquia para resistir a tentações proteccionistas internas, alargar a União Aduaneira aos produtos agrícolas, aos serviços e aos contratos públicos.
O desenvolvimento destas relações económicas e comerciais apenas beneficia os grandes monopólios da UE e da Turquia, em claro prejuízo dos trabalhadores – aos quais se quer retirar direitos para aumentar a competitividade, das pequenas e médias empresas e dos pequenos e médios agricultores, que enfrentam o aumento dos custos de produção e a baixa dos preços na produção e dos seus rendimentos.
É, no entanto, positiva a pressão colocada sobre a Turquia para que respeite os acordos estabelecidos e que implicam a normalização das relações com todos os países da UE, incluindo Chipre. É necessário que as relações económicas e comerciais não se sobreponham aos interesses dos povos e que qualquer avanço nas relações com a Turquia seja submetido ao fim da ocupação da parte norte de Chipre pela Turquia.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione in questione presenta un'imprecisione a mio modo di vedere vistosa, nel momento in cui attribuisce all'economia turca di essere la sesta in Europa. Ebbene, tale asserzione è categoricamente smentita dalla geografia, essendo la quasi totalità del territorio turco situata sul continente asiatico.
Inoltre, l'emendamento con il quale il Parlamento si compiace per l'esito del recente referendum in Turchia inficia la neutralità della relazione, che assume una connotazione maggiormente politica ed esorbita dall'esclusiva valutazione di carattere economico. Per le ragioni esposte, ritengo di non appoggiare l'adozione della relazione del collega Kazak.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Nous avons approuvé la résolution EFD qui n'est pourtant pas satisfaisante. Mais elle affirme clairement que l'approfondissement des relations actuelles entre l'UE et la Turquie remplace et rend caduque l'adhésion de ce pays à l'Union européenne.
Cependant, tout futur approfondissement des relations entre elle et l'UE devrait étroitement dépendre de sa reconnaissance de Chypre, qu'elle persiste à refuser, et dont elle occupe illégalement, et militairement, une partie du territoire. La Turquie, pays fier et naguère allié contre la menace communiste, est un pont entre l'Europe et l'Asie. Elle est un pont, mais elle n'est pas un pays européen, ni géographiquement, ni démographiquement, ni historiquement, ni culturellement.
Prenez enfin acte de ce que les promesses faites en 1963 à Ankara, en pleine guerre froide et pour des raisons stratégiques, n'ont plus de raison d'être, et que nous perdrions moins de temps, Turcs comme Européens, à réfléchir à un partenariat privilégié qu'à une adhésion dont nos citoyens ne veulent pas et que beaucoup de Turcs contestent aussi.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Die Türkei ist ein wichtiger Handelspartner der Europäischen Union. Im direkten Vergleich liegt die Türkei beim Handel mit den EU-27 an siebenter Stelle der Importländer und an fünfter Stelle der Exportländer. Im Jahr 2009 umfasste das Gesamthandelsvolumen knapp 80 Milliarden Euro. Aus Sicht der Türkei ist die Europäische Union stärkster Handelpartner sowie im Im- als auch im Export und weit vor Ländern wie Russland, China und den USA anzusiedeln. Die intakten Wirtschafts- und Handelsbeziehungen müssen fortgesetzt und weiter ausgebaut werden. Vor allem die Bildung der gemeinsamen Zollunion im Jahr 1996 war hierbei ein wichtiger Schritt. Nichtsdestotrotz gilt es Unstimmigkeiten, wie Antidumping-Maßnahmen oder Diskriminierungen ausländischer Unternehmen seitens der Türkei, die den geltenden Vereinbarungen zuwiderlaufen, zu beseitigen. Auch im Bereich der Durchsetzung der Rechte des geistigen Eigentums gilt es noch einige Arbeit zu leisten, um den Verträgen gerecht zu werden. Ich unterstütze ganz klar den Initiativbericht von Herrn Kazak, der Problemfelder innerhalb der Handelsbeziehungen zur Türkei aufzeigt und zur Beseitigung dieser aufruft.
Jean-Marie Le Pen (NI), par écrit. – Le rapport de M. Kazak Metin voudrait nous faire croire que l'Union douanière, issue de l'accord d'association CEE/Turquie de 1963, serait une réussite en termes d'intégration économique et commerciale entre l'actuelle Union européenne et la Turquie. Que celle-ci aurait notamment permis de soutenir la croissance européenne, donc française... Outre que la Turquie n'a que très peu respecté ses engagements dans ce processus, nous avons plutôt observé, au fil des décennies, le phénomène des délocalisations et des suppressions massives d'emplois. Ce qui est loin de constituer, au sein du concert mondialiste, un atout économique et social pour notre pays et nos voisins européens. Mais au lieu d'en faire le constat, ce rapport va même jusqu'à critiquer l'utilisation de règles et de normes techniques nationales permettant de protéger les marchés nationaux. Normes que le rapporteur considère comme étant des mesures antidumping excessives, freinant ainsi les affaires de la Turquie avec l'Europe. Tout ceci va bien évidemment dans le sens d'un renforcement du processus d'adhésion de la Turquie à l'Union européenne. Sous l'angle, cette fois, du bénéfice industriel et commercial des européistes, mondialistes et ultralibéraux avides de profits. Nous rejetons évidemment tout ce qui pourrait aller dans ce sens.
Morten Løkkegaard (ALDE), skriftlig. − Jeg vil gerne understrege min tilfredshed med, at vi i Europa-Parlamentet kan blive enige om at opfordre til endnu tættere økonomisk samarbejde med Tyrkiet, trods stor skepsis i store dele af den europæiske befolkning med hensyn til en øget integration mellem EU og Tyrkiet. Denne skepsis er fuldt forståelig. Tyrkiet har gennem mange år haft mere end svært ved at leve op til de krav, som EU med rette stiller for medlemskab. Alligevel skal Europa fortsætte med at presse på for fremtidig tyrkisk medlemskab.
For med sine omkring 75 mio. indbyggere er Tyrkiet et kæmpe marked for europæiske eksportvirksomheder og er allerede Europas syvende største handelspartner. Tyrkiet aftager en stor del af EU's eksport, hvilket skaber vækst og jobs i Europa. Og vi aftager billige varer fra Tyrkiet, hvilket giver vore forbrugere et billigere og mere alsidigt udvalg på supermarkedshylderne. Tyrkiet er med andre ord vigtig for Europas økonomi.
Det er dog kun på handelen med varer, at EU og Tyrkiet har integreret sig dybere. Serviceområdet halter efter, og derfor herfra en opfordring til, at serviceområdet inkluderes i handelsaftalen. Samtidig må der lægges pres på Tyrkiet, således at landet fjerner de barrierer for ikke mindst den frie bevægelighed for varer, der kræves, for at tiltrædelsesforhandlingerne kan fortsætte. Sker det ikke, er det svært at forestille sig et stadigt tættere samarbejde med Tyrkiet. Tyrkiets medlemskab af EU er fortsat det langsigtede mål. Derfor er det vigtigt, at vi kan løse gensidige problemer fælles, og at Tyrkiet lever op til sine forpligtelser i tiltrædelsesaftalen.
Jeg håber, at vi trods skepsis om tyrkisk medlemskab af EU i store dele af den europæiske befolkning kan formå at bevare Tyrkiet som tæt handelspartner og samarbejdspartner, og at vi ikke skræmmer dem væk med de talrige afvisninger fra store EU-landes ledere af, at Tyrkiet i fremtiden kan blive en del af EU.
For vi har brug for Tyrkiet, og ikke kun på det økonomiske område. Tyrkiet er en vigtig regional spiller i Mellemøsten og en vigtig samarbejdspartner for NATO. Så lad os ikke skubbe Tyrkiet fra os, men lad os udbygge vores samarbejde, ikke mindst gennem et stærkt økonomisk samarbejde.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório é uma verdadeira ode à união aduaneira e ao comércio livre sem condições, aos acordos de livre comércio entre a Turquia e os países terceiros, aos acordos da OMC e à aplicação do projecto Nabucco. Apesar de algumas melhorias com as alterações apresentadas pela esquerda, particularmente sobre a situação socioeconómica, o desemprego dos jovens e das mulheres e os direitos sindicais, assim como uma referência positiva às obrigações da Turquia no âmbito do protocolo adicional do acordo de associação, não podemos apoiar um relatório cuja estrutura é incompatível com a nossa visão. Querem tornar a Turquia no vigésimo oitavo Estado do mercado livre sem lhes dar plenos direitos e deveres enquanto Estado-Membro da União Europeia. Opomo-nos a esta nova estratégia de adiamento.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea rappresenta per la Turchia il primo partner commerciale. Il volume degli scambi è quindi molto ampio, la relazione non esita a delineare le problematiche esistenti nelle nostre relazioni commerciali.
Uno di questi problemi, da non trascurare assolutamente, è il fatto che la Turchia, per il quinto anno consecutivo, non ha ancora rispettato l'obbligo di dare applicazione al protocollo addizionale all'accordo di associazione e non ha rimosso tutti gli ostacoli per la libera circolazione delle merci. Ad esempio restano chiuse le porte per le merci provenienti da Cipro.
Queste ed altre problematiche, in gran parte evidenziate grazie ad emendamenti del PPE, hanno permesso di dare più equilibrio ad una relazione che comunque giustamente non contiene alcun riferimento ad eventuali legami più profondi di carattere politico tra Unione europea e Turchia.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La Turquie, comme tous les États, est un État souverain et, à ce titre, qui doit être respecté. Il est inacceptable que l'Union européenne se permette de le menacer de cesser les négociations d'une adhésion par ailleurs peu souhaitable pour l'harmonisation sociale et fiscale par le haut qui est nécessaire.
Cette Assemblée serait indigne de l'amitié que lui porte le peuple turc si elle votait un texte qui l'oblige à la destruction de ses emplois agricoles (50 % des emplois en Turquie) par l'abolition de toutes les taxes sur les produits de l'agriculture et qui fait prévaloir les droits des investisseurs sur ceux du peuple. Je vote contre ce texte.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − É sabido que a Turquia é um dos principais parceiros comercias da UE. Esta relação é antiga e data de 1963 e foi aprofundada com a realização de uma união aduaneira em 1993, já prevista no acordo inicial. Apesar de tudo, há ainda muitos entraves burocráticos que não têm permitido que as relações comerciais e económicas sejam ainda mais profícuas para ambas as partes. A Turquia, tem portanto, que fazer um esforço adicional para combater tais entraves, em benefício comum.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Man gribētos, lai Turcijas valdība uztvertu šo rezolūciju kā sava veida avansu, tāpēc es nobalsoju "PAR". Ja Turcija nākotnē nesadarbosies ar ES struktūrām Kipras un Armēnijas jautājumos, es konsekventi balsošu pret jebkuru paslābinājumu Turcijai. Nav normāla situācija, ka Turcijas valdība pat neatzīst faktu par pagājušā gadsimta sākumā notikušo armēņu genocīdu, kad tika nogalināti miljoniem nevainīgu cilvēku. Turcijas blokāde pret Armēniju šodien ir slikts signāls Eiropas Savienībai. Avanss ir izsniegts, tagad gaidīsim pozitīvas pārmaiņas no Turcijas puses.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Prinzipiell kann sich aufgrund der divergierenden kulturellen und religiösen Einstellungen, die den sozialen Frieden in der Union bereits jetzt zu gefährden drohen, die Frage nach einer EU-Mitgliedschaft gar nicht stellen. Denn de facto geht es bei einem EU-Beitritt nicht nur um Wirtschaftsbeziehungen, sondern auch Politik, Kultur und genau jene religiösen und gesellschaftspolitischen Einstellungen finden Einzug in die EU, die mit dem abendländischen, christlich geprägten Europa unvereinbar sind. Bei den über 1,3 Milliarden Euro, die die Türkei allein von 1996 bis 2005 an EU-Zuschüssen erhalten hat, muss es problemlos möglich sein, Gespräche über eine strategische Partnerschaft zu führen. Über eine funktionsfähigere Zollunion nachzudenken, um die Handelsbeziehungen mit der Türkei zu verbessern, ist obsolet, solange die türkische Regierung ihren bisherigen diesbezüglichen Verpflichtungen hinsichtlich Zyperns nicht nachgekommen ist. In der heutigen Abstimmung habe ich folgerichtig dagegen gestimmt.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso un voto negativo in quanto l'onorevole Kazak ha studiato in Francia con un contributo dello Stato turco e quindi in palese conflitto di interesse.
Ritengo più appropriato il rinvio della risoluzione in commissione e la sostituzione del relatore. Inoltre nel testo l'economia turca viene indicata come un'economia europea anziché asiatica. Non vorrei che l'aumento degli scambi tra EU e Turchia venisse preso come scusa per un ingresso di quest'ultima nell'unione europea. Non vogliamo l'Eurabia!
Paul Nuttall (EFD), in writing. − The amendment allows the many people in the EU, and the MEPs who represent them, to signal their unhappiness and opposition to Turkish membership and the concomitant political union. However, we do not want this to be at the expense of supporting free trade with Turkey - and without tariff barriers - so much of the report is unchanged. Many choices are invidious: free trade agreements allow tariff barriers. Customs unions eliminate them internally but continue to allow and even erect them externally. And, of course, customs unions limit and prohibit members' freedom of commercial negotiation. Despite these concerns about customs unions as a concept, in the context of Turkey's circumstances we are accepting that part of the report's content relating to the Customs Union because it allows those against full Turkish EU membership to register their vote. It should be noted that in the event only 38 MEPs out of 736 put their vote against Turkey entering Political Union.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − In den letzten Monaten war die Visapolitik der EU-Mitgliedstaaten für türkische Geschäftsleute ein großes Thema. Die Istanbuler Handelskammer (ITO) hat, nach dem es mit Frankreich erleichterte Visabestimmungen für Geschäftsreisende erreicht hatte, im Februar dieses Jahres auch ein Abkommen mit Italien unterzeichnet. Danach erhalten Geschäftsreisende ein multiples Schengenvisa mit einer Gültigkeit von 5 Jahren, wenn sie ein Referenzschreiben der ITO vorlegen können. Das Visum ermöglicht die Einreise in alle Schengen-Staaten! Deutschland wurde in der Folge wegen seiner restriktiven Visumspolitik kritisiert. Zu Unrecht! Die EU sollte lieber die Zweifel Deutschlands an solchen Visa-Liberalisierungen ernst nehmen! Deutschland ist in der EU jenes Land mit der größten Belastung an türkischen Migranten. Die Gefahr, dass die sogenannten "Geschäftsleutevisa" durch die Hintertür zu dauerhafter Ansiedlung führen, ist hoch! Nicht die türkische Handelskammer, sondern das Einreiseland sollte im konkreten Einzelall entscheiden, ob ein Visum im Rahmen von Geschäftsbeziehungen bewilligt werden soll oder nicht. Das Problem ist nur, dass die liberale Visumspolitik Frankreichs und Italiens auch die Tür in den Rest des Schengen-Raumes geöffnet hat. Das ist ein gravierender Eingriff in die staatliche Souveränität! Die Kommission sollte dieses Problem beim Ausbau der Handelsbeziehungen mit der Türkei unbedingt bedenken!
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Der Bericht sieht vor, dass im Rahmen der EU Beitrittsverhandlungen zunächst die Bildung der Zollunion mit der Türkei ausgebaut werden soll. So soll die Zollunion etwa auf den Agrar- und Dienstleistungsbereich, sowie auf das öffentliche Auftragswesen erweitert werden. Tatsächlich geht es aber bei den voranschreitenden Verhandlungen nicht nur um Wirtschaftsbeziehungen, sondern auch um Politik, Kultur und divergierende religiöse und gesellschaftspolitische Einstellungen, die mit dem abendländischen, christlich geprägten Europa unvereinbar sind. Die Türkei erhält seit Jahren Milliarden an Vorbeitrittshilfe, was mehr als ausreichend ist, um eine strategische und handelspolitische Partnerschaft zu fördern. Das Voranschreiten der Zollunion mit der Türkei muss zwingend mit Fortschritten der Türkei in der Frage Zyperns, im Bereich der Menschenrechte und Demokratie, sowie hinsichtlich der Religions- und Meinungsfreiheit einhergehen. Davon ist die Türkei noch weit entfernt. Ich habe daher gegen den Bericht gestimmt, der einen weiteren Schritt für eine schleichende zukünftige EU-Vollmitgliedschaft der Türkei darstellt.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione, in quanto contiene alcuni spunti che ritengo importanti. Per il V anno consecutivo, infatti, la Turchia non ha implementato completamente il protocollo aggiuntivo all'accordo di partenariato, né ha rimosso gli ostacoli esistenti al libero scambio di merci.
Inoltre, è necessario che Ankara rinforzi la protezione dei diritti di proprietà intellettuale e applichi gli standard europei relativi alla lotta alla contraffazione. Infine, è necessaria una sostanziale riduzione delle barriere commerciali, in particolare per i prodotti agricoli. La Turchia, infatti, se vuole continuare i colloqui e i negoziati volti al suo ingresso nell'Unione europea deve prima di tutto rispettare alcuni punti fondamentali, prima tra tutti la questione di Cipro, le garanzie e le regole in materia commerciale.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Il ruolo della Turchia, all'interno del commercio mondiale, è andato sempre più rafforzandosi, data la sua funzione di collegamento tra le regioni del Mediterraneo e le sue regioni limitrofe.
In questo contesto, l'unione doganale (UD) ha permesso di raggiungere un ragguardevole livello d´integrazione tra i mercati dell'UE e della Turchia. L'UD si estende a tutti i prodotti industriali e ai prodotti agricoli trasformati e il suo successo lo si desume dalle cifre: la Turchia è al settimo posto tra i maggiori mercati di importazione dell'UE e al quinto posto tra i mercati di esportazione. L'UD, tuttavia, non può dirsi ancora completa e sembra risentire di problematiche legate al persistere delle barriere tecniche agli scambi e al ricorso eccessivo alle misure di salvaguardia.
In questo contesto, considerata anche l'importanza dei rapporti tra la Turchia e l'UE, la presente proposta mira a prestare la debita attenzione alle relazioni commerciali ed economiche tra le due parti, adottando le iniziative necessarie a potenziare ulteriormente la qualità di dette relazioni e rendendo l'UD più funzionale. Queste azioni possono portare benefici reciproci a vantaggio di entrambe le economie.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Am votat acest raport având în vedere volumul important de schimburi comerciale şi legăturile statornice dintre Turcia şi Uniunea Europeană: Turcia a devenit un partener comercial esenţial al UE, situându-se pe locul şapte în topul UE al pieţelor de import, pe locul cinci în clasamentul pieţelor de export şi o bază de investiţii pentru mediul de afaceri european, două treimi din investiţiile străine directe (ISD) globale provenind din UE, cu o creştere a integrării în lanţul de distribuţie şi producţie al UE, adeseori în segmente cu valoare adăugată mare. În 2009, Turcia a exportat în UE produse în valoare de 33,6 miliarde de euro şi a importat din Uniune produse în valoare de 40,4 miliarde de euro. Salut faptul că IMM-urile reprezintă 99% din întreprinderile turce şi asigură 70% din oportunităţile de ocupare a forţei de muncă în Turcia. Turcia trebuie să ia iniţiativa de a pune în aplicare rapid Acordul interguvernamental privind gazoductul Nabucco, definirea unei strategii energetice externe comune şi deschiderea negocierilor privind capitolul referitor la energie, ceea ce ar ameliora cooperarea în domeniul energiei. Consider ca relaţiile comerciale şi economice ale UE cu Turcia trebuie să se bucure de atenţia cuvenită.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório é uma verdadeira ode à união aduaneira e ao comércio livre sem condições, aos acordos de livre comércio entre a Turquia e os países terceiros, aos acordos do OMC e à aplicação do projecto Nabucco. Apesar de algumas melhorias com as alterações apresentadas pela esquerda particularmente sobre a situação socioeconómica, o desemprego dos jovens e das mulheres e os direitos sindicais, assim como uma referencia positiva às obrigações da Turquia no âmbito do protocolo adicional do acordo de associação, não podemos apoiar um relatório cuja estrutura é incompatível com a nossa visão. Querem tornar a Turquia no vigésimo oitavo estado do mercado livre sem lhes dar plenos direitos e deveres enquanto estado membro da união europeia. Opomo-nos a esta nova estratégia de adiamento.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The vote today on this report underlines that, given the important trade volume and deeply rooted relations between Turkey and the EU, due attention should be paid their trade and economic relations and, in this context, the necessary steps should be taken to further improve these relations. To date, several technical issues remain to be resolved and immediate action should be taken in their respect. The Customs Union has to be rendered more functional; pending issues need immediate attention and Turkey and the EU should further align their trade policies, especially in the context of FTAs and regional trade. These actions are likely to lead to a win-win situation which will be beneficial to both economies.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik heb het verslag over de handels- en economische relaties met Turkije goedgekeurd. Dit verslag toont duidelijk aan hoe belangrijk de handel tussen de EU en Turkije is. Die bedroeg in 2008 niet minder dan 100 miljard euro. Het verslag legt de vinger op de zere wonde en stipt terecht aan dat er nog heel wat problemen moeten worden opgelost. Het voorliggend verslag somt ze zonder onderscheid op. Terecht wordt herhaald dat het EU-beleid gericht is op de bevordering van "(…) de democratie, de rechtsstaat, de universaliteit en de ondeelbaarheid van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, (...)". Turkije zal ook inspanningen moeten leveren inzake de volledige eerbiediging van vakbondsrechten overeenkomstig de EU-normen en de overeenkomsten van de Internationale Arbeidsorganisatie, zeker wat het organisatie- en stakingsrecht en het recht op collectieve arbeidsovereenkomsten betreft.
Maar van Europese zijde moeten we ook onze verantwoordelijkheid nemen inzake visaliberalisering, niet alleen voor vrachtwagenchauffeurs maar ook voor zakenmensen, toeristen, studenten en ouderen. Onze relatie met Turkije moet fair, rechtvaardig en eerlijk zijn. Dat betekent dat we duidelijk moeten blijven herhalen dat de EU de belofte zal nakomen dat Turkije lid wordt van de EU zodra voldaan is aan alle criteria van Kopenhagen.
Rui Tavares (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório é uma verdadeira ode à união aduaneira e ao comércio livre sem condições, aos acordos de livre comércio entre a Turquia e os países terceiros, aos acordos da OMC e à aplicação do projecto Nabucco. Apesar de algumas melhorias com as alterações apresentadas pela esquerda, particularmente sobre a situação socioeconómica, o desemprego dos jovens e das mulheres e os direitos sindicais, assim como uma referência positiva às obrigações da Turquia no âmbito do protocolo adicional do acordo de associação, não podemos apoiar um relatório cuja estrutura é incompatível com a nossa visão. Querem tornar a Turquia no vigésimo oitavo Estado do mercado livre sem lhes dar plenos direitos e deveres enquanto Estado-Membro da União Europeia. Opomo-nos a esta nova estratégia de adiamento.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezolutia referitoare la relatiile economice si comerciale cu Turcia deoerece, Turcia este atat o tara in curs de aderere, cat ci si un partener strategic al Uniunii Europene. Uniunea vamală cu Turcia este una dintre relatiile comerciale cele mai stranse si mai avansate pe care UE le are cu o tară terta. 88% din cifra totală a investitiilor străine directe in Turcia provin din UE. Avand in vedere pozitia sa geostrategica, Turcia este una dintre tarile cu rol important pentru diversificarea surselor si a rutelor de aprovizionare cu energie a UE. In acest sens, subliniez importanta proiectului Nabucco si invitam Turcia să puna in aplicare Acordul interguvernamental privind gazoductul Nabucco. De asemenea, incurajam Turcia să investească in potentialul urias al surselor sale de energie regenerabile. Regiunea Marii Negre are o importanta geostrategica deosebita pentru securitatea energetica si diversificarea aprovizionarii cu energie a UE, avand in vedere proximitatea fata de Marea Caspica, Orientul Mijlociu si Asia Centrala, iar dupa aderarea Romaiei si Bulgariei, UE a devenit un actor important in regiune. In acest context, consider ca UE ar trebui sa dezvolte o strategie la Marea Neagra, strategie in care si Turcia va avea un rol extrem de important.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − La tutela della biodiversità e degli ecosistemi è un'emergenza che stiamo ignorando, o per meglio dire, alla quale non stiamo rivolgendo un adeguato interessamento.
Secondo alcuni studi, la perdita di benessere derivante dal degrado della biodiversità è valutata intorno ai 50 miliardi di euro l'anno, ma non si tratta di una questione essenzialmente economica quanto ecologica. Le Nazioni Unite hanno proclamato il 2010 Anno della biodiversità, sottolineando il carattere internazionale di questo tema e la sua importanza cruciale soprattutto nel raggiungimento degli Obiettivi di sviluppo del Millennio. Anche l'UE si è impegnata affinché la protezione della biodiversità fosse inserita in molte politiche comunitarie adottando anche la direttiva "Habitat" che prevede a sua volta l'istituzione di una rete ecologica di zone speciali protette denominata "Natura 2000".
Ritengo che tutti gli Stati membri debbano migliorare la gestione e il rispetto della biodiversità, preservando le aree paesaggistiche e protette, mantenendo e sviluppando la continuità tra le zone protette, terrestri, marine o agricole di elevato valore naturale. Inoltre, l'UE dovrebbe erogare maggiori finanziamenti a favore di studi e di nuove iniziative e prestare maggiore attenzione nel garantire il rispetto di tutti i regolamenti e le direttive europei riguardanti in particolare la conservazione della biodiversità.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione della collega De Lange perché ritengo che molto si possa ancora fare per la conservazione della biodiversità. In particolar modo condivido pienamente il passaggio della relazione nel quale si afferma che "una soluzione positiva alla triplice crisi della sicurezza dell'approvvigionamento alimentare, della perdita di biodiversità e del cambiamento climatico richiede un approccio coerente e una futura strategia dell'Unione europea per la biodiversità che sia pienamente integrata alle strategie di lotta alla povertà e alla fame e di mitigazione del cambiamento climatico e adattamento ad esso".
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport d’initiative parlementaire déplore l’insuffisance des progrès enregistrés en matière de protection de la biodiversité. A cause d’un manque de volonté politique, de financement, de transposition de la législation européenne, etc. l’objectif minimal absolu « d’enraiement de la perte de biodiversité » fixé à 2010 n’a pas été atteint et est reporté à 2020. Ce rapport propose ensuite une liste de mesures à mettre en œuvre pour assurer le respect de cet objectif incontournable. Etant préoccupée par l’état de notre environnement et soutenant l’approche proposée par la rapporteure, Esther De Lange, j’ai voté en faveur de ce texte.
George Becali (NI), în scris. − Am susţinut acest raport şi am votat cu toată convingerea în favoarea lui. Trebuie să acţionăm pentru a stopa pierderea biodiversităţii generată de acţiunea umană. Regretăm cu toţii faptul că nici Agenda Göteborg şi nici Natura 2000 nu şi-au atins obiectivele. Cred că agricultorii joacă un rol important în atingerea obiectivelor privind biodiversitatea. Cred, de asemenea, că vor trebui puse la dispoziţia programelor de conservare a biodiversităţii resurse financiare suplimentare.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Le rythme actuel de la perte de biodiversité est alarmant. Le rapporteur estime en effet que l'extinction des espèces est de cinquante à mille fois supérieur au rythme naturel. Au niveau européen, le réseau "Natura 2000" a pour objectif de contribuer à assurer la biodiversité par la conservation des habitats naturels et des espèces de faune et de flore sauvages. Le rapporteur déplore cependant, à juste titre, les différences qui subsistent entre les États membres en ce qui concerne la transposition et l'interprétation des directives relatives à Natura 2000. La fragmentation des financements dans le domaine de la biodiversité pose également problème. La plupart des dépenses se répartissent en effet entre les fonds du FEADER, de la politique commune de la pêche, de la politique de cohésion et du septième programme-cadre de recherche. Des synergies devront être trouvées dans le prochain cadre financier pluriannuel. Enfin, je salue la récente communication de la Commission sur une stratégie en matière de biodiversité sur le long terme. Il est souhaitable que cette communication et la consultation qui s'y réfère donnent lieu à la formulation d'objectifs politiques précis et à la mise en place d'actions pertinentes au niveau européen.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Declaração de Voto Os insucessos observados no combate à biodiversidade exigem uma resposta europeia urgente. Considero que esta resolução constitui um contributo nesse sentido. Congratulo-me, por isso, com a posição clara que defende que travar a perda da biodiversidade constitui o nível mínimo absoluto de ambição a concretizar até 2020. Para tal, são necessárias diversas medidas, e a resolução apresenta algumas delas, das quais sublinho a maior cooperação transfronteiriça e a valorização da biodiversidade, nomeadamente do ponto de vista ambiental e económico. Neste âmbito, sublinho, por um lado, a importância da biodiversidade e da resiliência dos ecossistemas para a atenuação das alterações climáticas e adaptação às mesmas. Por outro lado, considero relevante que se reconheça nesta resolução que o desenvolvimento económico sustentável e a conservação da natureza não devem ser indissociáveis e que, inclusivamente, o desenvolvimento de infra-estruturas ecológicas apresenta potencial para a criação de empregos.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione Europea gode di un immenso patrimonio naturale, in termini di boschi, specie arboree, fauna terrestre e acquatica, alimentata da un'ampia gamma climatica ed osteggiata da comportamenti non sempre corretti. Già da tempo, fortunatamente, sono stati fissati alcuni limiti e sono state ridotte le condizioni che impediscono la conservazione di questa enorme ricchezza.
Vale la pena di considerare, tuttavia, che la biodiversità costituisce un perfetto meccanismo di controllo incrociato fra componenti animali, vegetali e minerali della natura. Permette la conservazione di quegli equilibri che facilitano la varietà alimentare, prevengono alcune catastrofi naturali, aiutano la lotta contro il cambiamento climatico e l'eccesso di anidride carbonica. Sono favorevole all'approvazione di questa relazione perché è un primo passo per spostarci dalle dichiarazioni di principio, su cui l'accordo è ovviamente pressoché unanime, alle azioni concrete di salvaguardia della biodiversità.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Les chiffres relatifs à l’évolution de la biodiversité sont extrêmement inquiétants. D'ici 2050, la disparition d'espèces pourrait être multipliée par dix. En Europe, 42 % des mammifères, 43 % des oiseaux, 45% des papillons, 30 % des amphibiens, 45 % des reptiles et 52 % des poissons d'eau douce sont menacés d'extinction. Cette situation n'est pas acceptable, non seulement du point de vue éthique, mais aussi sous l’angle environnemental et économique. C'est pourquoi la Commission européenne doit garantir une meilleure intégration de la biodiversité dans ses différents domaines d’action, notamment l'agriculture, la politique régionale, l'industrie, la coopération au développement et la recherche et l’innovation. L’Union doit également viser à renforcer les efforts internationaux en vue d'enrayer la perte de biodiversité et ainsi contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. Le Parlement européen a presque unanimement adopté ce rapport et il devra agir en conséquence lorsque nous débattrons de la réforme de la politique agricole commune, de la politique de la pêche, ou des nouvelles perspectives financières.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Enrayer la perte de biodiversité relève non seulement de notre devoir éthique – la notion de bonne intendance nous impose de maintenir la planète dans un état tel qu'elle puisse répondre aux besoins des générations futures –, mais relève également d'une évidence écologique et économique. De récentes études ont démontré que le coût financier de la perte de biodiversité se monte actuellement à quelque 50 milliards EUR par an (soit un peu moins de 1 % du PIB de l'UE) et pourrait passer à 14 000 milliards EUR - ou 7 % du PIB annuel estimé- en 2050. Il est primordial que l'UE puisse prendre une part active dans les décisions prises au niveau mondial concernant la vision et les objectifs en matière de biodiversité après 2010; il était donc nécessaire, comme le prévoyait le rapport voté ce jour, d'instaurer une vision et des objectifs de conservation et d'utilisation durable de la biodiversité au-delà de 2010 au sein de l'UE.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a aplicação da legislação da UE em matéria de protecção da biodiversidade, porque são necessárias medidas ambiciosas, que permitam travar a perda de biodiversidade e restaurar os ecossistemas, designadamente através de uma abordagem transversal às várias políticas sectoriais da UE, que reconheça a biodiversidade enquanto elemento fundamental na mitigação e adaptação às alterações climáticas.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Citando a relatora, a perda de biodiversidade ameaça o nosso abastecimento alimentar, as nossas oportunidades de lazer e turismo, a nossa capacidade de lidar com as alterações climáticas e as nossas fontes de madeira, medicamentos e energia. Concordo, por isso, com a necessidade de a UE, no seu todo, e tendo particular atenção a todas as áreas cobertas por políticas comunitárias, encontrar uma estratégia sustentável para a protecção da biodiversidade e preservação dos ecossistemas. Acredito que tal assume particular relevância na área da agricultura e das pescas, razões pelas quais acompanho com particular atenção as reformas que se preparam na PCP e na PAC, na medida em que uma adequada e sustentável preservação da biodiversidade, embora fundamental e desejada, não pode ser um travão para a sustentabilidade e desenvolvimento das actividades agrícolas e piscatórias.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − As Nações Unidas proclamaram 2010 como o ano internacional da biodiversidade. Infelizmente a UE não vai cumprir o seu objectivo em matéria de biodiversidade para 2010. A perda de biodiversidade persiste a um ritmo alarmante. Calcula-se que a taxa de perda acelere para um valor dez vezes superior até 2050. Na UE, 42% dos mamíferos, 43% das aves, 45% das borboletas, 30% dos anfíbios, 45% dos répteis e 52% dos peixes de água doce estão ameaçados de extinção. Na sua avaliação intercalar da implementação do Plano de Acção comunitário sobre Biodiversidade, em 2008, a Comissão referiu que 50% das espécies e até 80% dos habitats cuja conservação é de interesse europeu se encontram num estado de conservação desfavorável. Esta perda de biodiversidade é inaceitável, não só do ponto de vista ético como de uma perspectiva ecológica e económica, uma vez que estamos a privar as futuras gerações de usufruir dos benefícios de uma biodiversidade saudável. É necessário que as políticas europeias de protecção da biodiversidade sejam coordenadas e integradas com outras políticas sectoriais nomeadamente a agricultura, florestas, pescas, e as políticas de prevenção de catástrofes naturais, para assegurarem uma protecção máxima da biodiversidade.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório é claro na chamada de atenção para aspectos importantes, como sejam: a aplicação incompleta da legislação, a integração incompleta e deficiente nas políticas sectoriais, os conhecimentos científicos insuficientes e as lacunas de conhecimento, a ausência de vontade política, o financiamento insuficiente, a falta de instrumentos eficazes orientados para lidar com problemas específicos, como as espécies exóticas invasoras.
Na generalidade, acompanhamos as preocupações e exigências expressas no relatório. Relativamente a vários dos seus capítulos, valorizamos a inclusão das propostas que fizemos em sede de debate na Comissão do Ambiente, designadamente as relativas ao financiamento e à inclusão da biodiversidade nas políticas sectoriais relevantes.
Mas não podemos deixar de assinalar e rejeitar vivamente a inclusão no relatório, embora de forma acessória e como mera sugestão de reflexão, da referência a possíveis sistemas inovadores para o pagamento dos serviços ecossistémicos. Trata-se de uma inaceitável mercantilização da Natureza. A perda de biodiversidade constitui uma das consequências de um sistema – o capitalismo – que se baseia na exploração da natureza e dos seus recursos (para lá da sua capacidade natural de regeneração) e na sua mercantilização.
Não será possível encontrar solução justa e eficaz para este nem para outros problemas ambientais no quadro deste sistema.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative car l'Union européenne doit tout mettre en œuvre pour enrayer la perte de biodiversité d'ici 2020 et restaurer les écosystèmes. Je regrette vivement que l'objectif d'enrayer la perte de biodiversité avant 2010 n'ait pas été atteint. La Commission européenne doit garantir une meilleure intégration de la biodiversité dans les autres domaines d'action de l'Union, notamment en matière d'agriculture, de sylviculture, de pêche, de politique régionale et de cohésion, d'industrie, de coopération au développement et de recherche et d'innovation.
Nos seules dépenses publiques ne permettront pas d'atteindre l'objectif principal de l'Union, c'est pourquoi la responsabilité sociale des entreprises doit également intégrer cette dimension de la biodiversité.
Elie Hoarau (GUE/NGL), par écrit. – 80% de la biodiversité de la République française se trouve dans ses territoires ultramarins (RUP et PTOM). 42% du territoire de l'île de la Réunion vient d'être classé par l'UNESCO comme patrimoine mondial de l'humanité. Autant de raisons objectives qui appuient la nécessité qu'un effort particulier soit apporté par l'Union européenne pour la protection de la biodiversité et la mise en valeur de ce réel potentiel dans les RUP et les PTOM. Or, les RUP françaises et l'ensemble des PTOM européens ne sont pas éligibles aux programmes Natura 2000 et Life+. Il convient de corriger cette lacune.
C'est la raison pour laquelle j'ai proposé qu'une ligne budgétaire spéciale soit inscrite dans le projet de budget 2011. Cette ligne budgétaire portera la création d'un programme spécifique, appelé BEST, à destination des RUP et des PTOM pour la protection et la mise en valeur de la biodiversité. Ce programme avait été promu à la sortie de la Conférence de la Réunion et appuyé par le Conseil européen sous la Présidence française. Il est temps de faire naître concrètement cette initiative.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The subject matter of this report is huge and the conservation of biodiversity cuts across a vast swathe of policy areas. Many environmental issues are of a nature which justifies intervention at EU level. Equally, many issues are best managed at a more local level, and there must be full respect for the principle of subsidiarity. This report calls for clear action in a number of areas, and it is important that both the Commission and the Member States take note.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, nes biologinės įvairovės nykimas yra rimta grėsmė. Bioįvairovė, kuri turi lemiamos reikšmės subalansuotajai plėtrai ir skurdo mažinimui, yra būtina mūsų planetai, žmonių gerovei ir žmonių pragyvenimui bei kultūros vientisumui. Tačiau dabar dėl žmonių veiklos bioįvairovė nyksta precedento neturinčiais tempais. Šią tendenciją galima pakeisti, jeigu vietos gyventojai turės naudos iš bioįvairovės išsaugojimo ir subalansuoto naudojimo. Pažymėtina tai, kad biologinės įvairovės nykimą daugiausia lemia sektorių veikla, nes yra nepakankamai atsižvelgiama į biologinės įvairovės aspektus sektorių politikoje, įskaitant gamtinių išteklių išsaugojimą, žemės ūkį, žuvininkystę, regionų politiką ir erdvės planavimą, miškininkystę, energetiką ir transportą, turizmą, plėtrą ir ekonominį bendradarbiavimą. Itin aktualu ir būtina yra sustabdyti biologinės įvairovės nykimą Europoje. Šio tikslo padeda siekti įvairių krypčių nacionalinė, ES ir Europos politika. Daugelis jų skirtos specialioms pagrindinių rūšių ir arealų apsaugos priemonėmis, tačiau siekiant išsaugoti biologinę įvairovę svarbiausia į biologinės įvairovės poreikius atsižvelgti rengiant ir įgyvendinant atitinkamų sektorių politiką. Džiugu, kad siekiama iki 2020 m. sustabdyti biologinės įvairovės nykimą ir ekosistemų funkcijų silpimą ES, kiek įmanoma jas atkurti ir didinti ES paramą siekiant išvengti biologinės įvairovės nykimo pasaulyje.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − 2010 ist das Jahr der Artenvielfalt. Das Parlament zieht mit dem Bericht von Frau Esther De Lange positive Konsequenzen für den Erhalt der Biodiversität. Ich unterstütze diesen zukunftsorientierten Bericht, weil ich überzeugt davon bin, dass Initiativen zum Erhalt der biologischen Vielfalt unerlässlich sind, um in Zukunft Konflikte zu vermeiden. Eine intakte Umwelt, Artenvielfalt, der Schutz von fruchtbaren Böden und sauberen Gewässern sind die Grundvoraussetzung, um auch für nächste Generationen die Lebensmittelversorgung der Weltbevölkerung sicherzustellen. Biodiversität ist aber ohne Bauern undenkbar. Die Landwirtschaft leistet bereits jetzt z.B. durch CO2-Speicherung der Böden oder naturnahe Bewirtschaftung, einen großen Beitrag zum Umwelt- und Klimaschutz. Um diese bäuerliche Leistung im Sinne der Allgemeinheit zu erhalten, sind künftig ausreichende Anerkennung und Förderungen vonnöten. Vor dem Hintergrund der zunehmenden Versiegelung von Ackerland für Straßen, Gebäude und Industrieanlagen, braucht es Maßnahmen die europaweit eine flächendeckende Landwirtschaft absichern.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della proposta di risoluzione perché ritengo che la lotta alla perdita di biodiversità e al continuo degrado degli ecosistemi, tramite una strategia di sviluppo sostenibile, debba essere una delle priorità dell'attività legislativa dell'Unione europea. La biodiversità è un patrimonio fondamentale per l'esistenza dell'uomo sulla Terra e per il benessere delle generazioni future. Proprio per questo motivo ho espresso il mio voto a favore della proposta di risoluzione.
Se non saranno adottate le misure necessarie per arrestare la perdita di biodiversità indotta dall'uomo, secondo tutti i dati in nostro possesso, entro il 2050 avremo un impoverimento della natura tale da portare a danni irreversibili. L´UE si è posta l'obiettivo minimo di arrestare la perdita di biodiversità entro il 2020, attraverso una strategia che sia coerente e integrata alle strategie di lotta alla povertà e alla fame e di mitigazione del cambiamento climatico. Inoltre abbiamo chiesto la Commissione di garantire una maggiore rilevanza della biodiversità nelle altre politiche dell'UE.
Oltre al noto programma LIFE, bisogna individuare nuovi strumenti che operino in sinergia con altre politiche inerenti vari ambiti come la pesca, l'agricoltura e l'ambiente in generale. Infine, sono assolutamente d'accordo con l'implementazione di una capillare campagna d´informazione su tale tema tra i cittadini dell'Unione europea.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O ritmo galopante da perda de biodiversidade causada pelo homem é preocupante. A biodiversidade deve ser encarada como o barómetro mais fiável do estado do ambiente. Por isso, sendo a U.E confrontada com números alarmantes de perda de biodiversidade, em que 42% dos mamíferos, 43% das aves, 45% das borboletas, 30% dos anfíbios, 45% dos répteis e 52% dos peixes de água doce estão ameaçados de extinção, considero fundamental e imprescindível a legislação agora implementada em matéria de protecção da biodiversidade, e até ao seu reforço.. Daí o meu sentido de voto.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − W pełni zgadzam się z autorami sprawozdania, że utrzymanie różnorodności biologicznej nie jest tylko obowiązkiem etycznym, ale ma też wartości ekologiczne i ekonomiczne oraz ma kluczowe znaczenie w łagodzeniu zmian klimatu. Za trafione uważam propozycje modyfikacji programu Natura 2000.
Szczególnie te kładące nacisk na tworzenie odpornych ekosystemów, które potrafią reagować na stres i spełniają cenne funkcje ekosystemowe, a nie tylko te koncentrujące się na ochronie siedlisk i ochronie gatunków w ramach tego programu. Jednocześnie należy zrozumieć perspektywę państw, które realizują wielkie projekty infrastrukturalne. Wypracowanie mądrego kompromisu między ochroną środowiska a rozwojem infrastruktury jest koniecznością dnia. Rozwój nie może odbywać się ze szkodą dla natury. Natura jednak nie może uniemożliwiać rozwoju.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Sostengo la relazione della collega, in quanto tratta di un tema delicato, importante e fondamentale per la sopravvivenza del nostro Pianeta e quindi delle generazioni future. La necessità di conservare e preservare le diversità biologiche dalla loro estinzione è alla base anche delle politiche di adattamento ai cambiamenti climatici, come della lotta mondiale contro la fame e a sostegno della sicurezza alimentare.
Occorre perciò una presa di coscienza seria e decisa da parte del Parlamento, soprattutto alla luce del mancato raggiungimento dell’obiettivo 2010 di blocco della perdita di biodiversità, oggi rinviato all’anno 2020 secondo le indicazioni del Consiglio e della Commissione. Concordo, con il monito che la relatrice a tutte le istituzioni, compresi gli Stati membri, chiamati ad essere protagonisti sui territori di serie politiche attuative degli orientamenti comunitari.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Saúdo vivamente este Relatório sobre a aplicação da legislação da UE em matéria de protecção da biodiversidade, que decorre da importância que todos lhe reconhecemos no plano ambiental, económico e social e em sectores tão diversos como a agricultura, as pescas, o turismo, e sublinha essa mesma importância.
Eu quero hoje aqui realçar um outro aspecto que, não tendo permanecido omisso no curso do debate, não tem sido suficientemente destacado. Refiro-me ao valor intrínseco da biodiversidade e ao dever moral que temos de a proteger e defender. É ao Homem que, possuindo maior poder sobre a biodiversidade, compete mais responsabilidade para a preservar, transmitindo às gerações futuras esta herança que recebeu, para dela usufruir e cuidar. A União Europeia cumpre assim o que lhe compete, legislando em prol da conservação da biodiversidade, o que merece indubitavelmente o meu apoio.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La perdita della biodiversità procede a ritmi preoccupanti: l'attuale tasso globale di estinzione delle specie in tutto il mondo è molto più elevato del tasso di estinzione naturale. La Commissione ha affermato che il 50% delle specie e fino all'80% degli habitat di interesse europeo per la conservazione stanno scomparendo.
L'obiettivo di arrestare la perdita di biodiversità è molto importante ai fini dei cambiamenti climatici, considerando che gli ecosistemi terrestri e marini assorbono circa la metà delle emissioni di CO2 emesse dall'uomo. Purtroppo, a mio parere, le iniziative e gli accordi internazionali ed europei volti a fermare la perdita della biodiversità non hanno prodotto grandi risultati e i cittadini europei non sembrano essere sufficientemente informati a riguardo.
Quest'anno sono state proposte nuove iniziative volte ad arrestare il degrado degli ecosistemi e la Commissione ha presentato quattro opzioni politiche che includono anche il ripristino,della biodiversità a livello mondiale. Entro la fine del 2010 auspico la pubblicazione di una proposta per una nuova strategia UE per la biodiversità che includa anche alcune proposte legislative. Peraltro il Consiglio europeo "Ambiente" del 15 marzo scorso ha concordato il nuovo obiettivo principale di arrestare il degrado degli ecosistemi nell'UE entro il 2020.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Anul 2010 este declarat Anul biodiversității, la nivel mondial. Biodiversitatea reprezintă capitalul natural al lumii fiind esențială pentru existența vieții umane pe pământ și pentru bunăstarea societăților, atât în mod direct, cât și indirect, prin intermediul serviciilor ecosistemice pe care le oferă. Subliniez importanța conservării biodiversității în punerea în aplicare a Strategiei Europa 2020, nu numai datorită potențialului de creare de locuri de muncă, ci și datorită contribuției aduse la utilizarea eficientă și durabilă a resurselor naturale. Mă îngrijorează eșecul în realizarea obiectivului global de reducere a ritmului de pierdere a biodiversității până în anul 2010, astfel cum a fost acesta stabilit în cadrul Summitului mondial privind dezvoltarea durabilă din 2002 și pentru atingerea obiectivului pentru 2015 de a reduce sărăcia și foametea și de a îmbunătăți sănătatea și bunăstarea omului, conform Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului. Consider că cel mai important motiv al lipsei de acțiune a cetățenilor europeni în combaterea pierderii biodiversității îl reprezintă lipsa de cunoștințe ale acestora, aşa cum arăta un studiu recent al Eurobarometrului: doar 38 % dintre europeni sunt familiarizați cu termenul de „biodiversitate”, în timp ce 28 % cunosc cuvântul, dar nu și înțelesul acestuia, iar 17 % cred că scăderea biodiversității îi afectează deja.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – L'activité humaine provoque la réduction de la biodiversité à un rythme effréné. En Europe, c'est près de la moitié des mammifères qui est menacée, et la situation est semblable pour les oiseaux. Si cette évolution se poursuit à la vitesse observée durant les dernières décennies, elle laissera un environnement naturel endommagé de manière irréversible. Profondément préoccupé par la situation actuelle, et alors que l'agenda politique international n'attache pas à lutte contre la réduction de la biodiversité l'urgence qu'il faudrait, j'apporte mon soutien au rapport de ma collègue Esther de Lange. Le texte propose plusieurs pistes pour renforcer la lutte contre la perte de la biodiversité en Europe, et appelle à la mise en place de politiques spécifiques de soutien aux investissements - tant du secteur public que privé - ayant un impact positif sur la biodiversité - alors que ceux qui lui sont nuisibles doivent être découragés. Pour être réellement efficace, il est clair que ce combat de l'UE doit s'accompagner d'une action au niveau international, et il est impératif que la Commission et les États membres soutiennent l'intégration de la protection de la biodiversité dans les processus mondiaux, comme les objectifs du Millénaire pour le développement.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – L'Union doit se responsabiliser devant le fiasco de la stratégie 2010 de lutte contre la perte de la biodiversité. Il appartient désormais à tous les décideurs de ne pas reproduire les mêmes erreurs d'ici 2020, et d'aller au delà des déclarations d'intention pour passer aux actes. C'est pourquoi le Parlement appelle notamment à la mise en œuvre urgente de trois mesures phares : adopter une approche intégrée dans toutes les politiques sectorielles (agriculture, pêche, transports, industrie, etc.); stopper les violations à la législation environnementale européenne par les États membres; et attribuer 0,3% du PIB à des mesures de protection de la biodiversité.
Le vote du Parlement sur ce rapport est un excellent début. Il reste au Conseil et à la Commission à s'en saisir et à assurer sans plus attendre le déblocage de la directive-cadre Sols, le financement adéquat pour la gestion des sites Natura2000 et la mise en œuvre de la bio-conditionnalité des aides publiques. Ne nous cachons pas qu'il existe encore des blocages liés au fait que la réussite d'une stratégie visant à enrayer la perte de la biodiversité suppose de revisiter profondément notre modèle de développement économique.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik keurde de resolutie over biodiversiteit, de verscheidenheid aan plant- en diersoorten, goed omdat ze de regeringsleiders tot actie aanspoort. 2010 is het jaar van de biodiversiteit. De afgelopen 40 jaar is die met een derde afgenomen. Bijna de helft van alle zoogdieren en vogels wordt met uitsterven bedreigd. Het EP wil dat tegen 2020 de achteruitgang van biodiversiteit tot stilstand wordt gebracht.
Daarom moeten wij vanaf nu een biodiversiteitstoets uitvoeren op alle Europese subsidies en beleidsprogramma´s, zodat geld vloeit naar maatregelen die positief uitpakken voor het milieu. Half oktober vindt de tiende bijeenkomst van het Verdrag inzake Biologische Diversiteit plaats. Problematisch daarbij is dat de Europese milieuministers pas vier dagen voordat deze biodiversiteitconferentie begint, het Europese standpunt zullen vaststellen. Al op de CITES-conferentie half maart 2010 bleek dat ruimer overleg vooraf echt noodzakelijk is. Vier dagen voor de start van een conferentie komen tot een gemeenschappelijke houding van de EU, is echt te laat om allianties te kunnen sluiten met gelijkgestemde landen. Het biodiversiteitsvraagstuk moet hoger op het Europese prioriteitenlijstje. De bescherming van biodiversiteit moet geïntegreerd worden in het landbouw- en visserijbeleid en er moeten voldoende financiële middelen beschikbaar komen voor natuurbescherming.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A obrigação de protecção da biodiversidade dos nossos recursos é uma obrigação de ordem ética, dada a ameaça crescente aos ecossistemas e o risco de danos irreversíveis ao meio ambiente. As preocupações com a preservação da biodiversidade têm, porém, também um fundamento social e económico, pois um desenvolvimento sustentável está associado a uma estabilidade económica. É, por isso, essencial integrar o presente objectivo da protecção da biodiversidade nas várias áreas de acção ao nível europeu, nomeadamente no contexto da luta contra as alterações climáticas, nos propósitos da Estratégia UE 2020 e no objectivo de criação de emprego, providenciando o respectivo e necessário financiamento.
Não posso deixar de referir o papel essencial da pesca, num país como Portugal, pelo que defendo que a Política Comum das Pescas deve facilitar a observância da legislação aplicável à biodiversidade com vista à sustentabilidade deste sector. Também noutras áreas de actividade, tais como a agricultura, silvicultura, turismo, investigação e inovação, fulcrais nas Regiões Ultraperiféricas, o seu potencial de emprego exige o desenvolvimento de uma economia sustentável e de preocupações ecológicas, com políticas para a eficiência na utilização dos recursos e para um consumo e produção sustentáveis.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − It is regrettable that the EU has not met its targets to halt biodiversity loss by 2010, as protecting our biodiversity is of great importance for ethical, ecological, as well as economic reasons.
It is an issue that cannot merely be reliant on public spending, but should also form part of corporate responsibility strategies across the EU to stop any further destruction of ecosystems and repair them where possible. I have supported the proposal to halt biodiversity loss by 2020, particularly as my constituency, Wales, has such a huge variety of ecosystems to offer.
I also believe achieving this target will allow the EU to be a global leader in its efforts to protect and preserve our biodiversity, and demonstrate to developing nations our commitment to the 2015 Millennium Development Goals.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Cette année 2010 devait être l'année où l'Union européenne devait enfin se préoccuper de la biodiversité. Force est de constater que sa stratégie en la matière est un fiasco malgré ses engagements répétés depuis 2001, pour faire face notamment aux risques d'extinction de nombreuses espèces.
J'ai donc soutenu le rapport de Mme de Lange adopté par le Parlement européen le 21 septembre. Il condamne les piètres résultats de l'UE et il demande à la Commission européenne et aux États membres de passer enfin des intentions aux actes.
Il a notamment adopté trois mesures phares dont il demande la mise en œuvre urgente: une approche intégrée de la biodiversité dans toutes les politiques sectorielles concernées (agriculture, pêche, transports, etc.), l'application et le respect de la législation environnementale communautaire par les États membres, et l'augmentation du financement des mesures en la matière au-delà de l'instrument LIFE. Alors qu'actuellement les États membres ne soutiennent pas suffisamment de projets LIFE.
Au-delà, il s'agit de faire prendre conscience à nos citoyens de l'état de la biodiversité et des risques graves pour les écosystèmes. Seuls 17 % des citoyens européens savent que la biodiversité est en déclin grave.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Abbiamo assistito questa estate a numerose notizie trasmesse dai mezzi di comunicazioni che ci mettevano al corrente riguardo a due catastrofi ambientali che hanno colpito due Paesi differenti, la Russia e il Pakistan.
È vero che ci sono calamità naturali imprevedibili e incontrollabili, ma e anche vero che l'attività dell'uomo a volte contribuisce a peggiorare le situazioni di declino ambientale. L'inquinamento, le piogge acide, le contaminazioni industriali, le frane causate da problemi connessi alla pianificazione urbana e territoriale, la desertificazione di determinate aree, sono solo alcune delle conseguenze dovute alla nostre azioni.
Considerando che le catastrofi naturali compromettono gli ecosistemi e la biodiversità, incidono sullo sviluppo sostenibile e mettono a rischio la coesione sociale, è indispensabile la diffusione delle buone pratiche di prevenzione e di una maggiore conoscenza del locale contesto geografico, economico e sociale.
È inoltre, importante, elaborare realizzare in Europa una mappatura dei rischi e dei pericoli, incoraggiare il ricorso a pratiche agricole e industriali corrette e sostenibili e rafforzare i collegamenti esistenti tra i diversi sistemi di allerta precoce. Ritengo altresì necessaria la possibilità di mobilitare l'attuale Fondo di solidarietà dell'UE nel modo più flessibile e rapido, e semplificare ulteriormente le norme amministrative, in modo da poter gestire le situazioni di catastrofi naturali nel minore tempo possibile.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului domnului Ferreira, care reprezintă o etapă importantă în gestionarea catastrofelor naturale pentru că reuneşte atât prevenirea acestora, cauzele şi factorii care sporesc vulnerabilitatea dezastrelor, cât şi crearea unui fond financiar comun la nivelul Uniunii. Ştim că e mai bine să previi decât să vindeci; de aceea consider că reducerea riscului de dezastre va ajuta la salvarea de vieţi.
De aceea am propus un amendament, care s-a bucurat de sprijin, prin care am solicitat stabilirea unor modalităţi de finanţare care să susţină acţiunile de prevenire a dezastrelor, de evaluare şi reducere a riscurilor înainte de producerea unui dezastru şi care să aibă în vedere microfinanţarea şi macroasigurarea categoriilor de persoane cu venituri mici.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Tempête Xynthia, inondations à Madère, feux de forêts en Grèce,… les Européens sont régulièrement mis à l’épreuve par des catastrophes naturelles aux conséquences humaines et économiques incalculables. Ce rapport d’initiative parlementaire rappelle « qu'une approche anticipatrice est plus efficace et moins coûteuse qu'une approche consistant simplement à réagir aux catastrophes » et établit une liste des actions à entreprendre. J’ai voté pour ce rapport car je pense qu’il est très utile et que la Commission européenne devrait s’en inspirer au plus vite, notamment en ce qui concerne la prévention des incendies de forêt. Pour moi, l’étape suivante sera ensuite de mettre sur pied une force de protection civile européenne pouvant aider les Etats à faire face à d’importantes catastrophes naturelles.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Pastaraisiais metais ES valstybėse narėse išaugo stichinių nelaimių skaičius, todėl būtina stiprinti prevencijos svarbą. Kadangi valstybės narės yra pirmosios ir pagrindinės už savo piliečių saugą ir stichinių nelaimių prevenciją atsakingosios šalys, visiškai pagrįsta stiprinti bendradarbiavimą prevencijos srityje, gerinti pastangų koordinavimą, didinti solidarumą bei tarpusavio pagalbą. Pritariu dokumente išreikštam pasiūlymui, kad būtina įkurti finansinę programą ES lygmeniu, tinkamą stichinių ir žmogaus sukeltų nelaimių prevencijai, kuri sustiprintų ir sutelktų jau turimas priemones, įskaitant sanglaudos politiką, regioninę politiką ir kaimo plėtros politiką. Stichinių nelaimių prevencijos ir valdymo srityje itin svarbu stiprinti valstybių narių tyrimų ir plėtros (TP) gebėjimus bei gerinti valstybių narių koordinavimą ir bendradarbiavimą šioje srityje.
George Becali (NI), în scris. − Acest raport e strâns legat de cel privind biodiversitatea şi evident că am votat în favoarea lui. Dezastrele au dimensiuni transfrontaliere, avem nevoie deci de o reţea europeană în cadrul căreia să coopereze autorităţile naţionale, regionale şi locale. Am susţinut prin vot ideea că Fondul de solidaritate trebuie revizuit. Am votat, de asemenea, pentru o metodologie comună de cartografiere a riscurilor şi pericolelor.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Cum cifrele demonstrează că numărul dezastrelor naturale a crescut vertiginos în ultimii ani, iar costul economic şi social al acestora este enorm, devine crucial ca statele membre să investească mai multă preocupare în cercetare şi dezvoltare, pentru prevenirea unor episoade similare în viitor şi reducerea numărului acestora. În acelaşi spirit, este necesar ca statele membre să instituie mecanisme concrete de coordonare şi cooperare. De aceea, este important ca, pe de o parte, să se consolideze sistemele de alertă rapidă ale statelor membre, să se stabilească şi să se întărească legăturile existente între diferitele sisteme de alertă rapidă dar să şi se studieze şi elaboreze măsuri de adaptare, atât la nivel rural, cât şi la nivel urban, cu privire la intensificarea apariţiei fenomenelor climatice extreme. Amploarea şi recurenţa dezastrelor sunt favorizate adesea de politici ce generează o relaţie necorespunzătoare între om şi mediul înconjurător.
Prevenirea unor astfel de dezastre trebuie să fie integrată în politicile sectoriale importante pentru promovarea unei ocupări echilibrate a teritoriului şi a unei dezvoltări economice în armonie cu natura. Este nevoie, la nivelul Uniunii, să se creeze un cadru financiar pentru prevenirea dezastrelor care să completeze instrumentele existente, inclusiv în cadrul politicilor comunitare.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Au cours des six premières années d'existence du Fonds de solidarité de l'Union européenne, 62 demandes d'aide financière ont été transmises. Près d'un tiers de ces dernières portaient sur des catastrophes naturelles qualifiées de "catastrophes majeures".
Je me réjouis par exemple de l'intervention du Fonds de solidarité dans ma région, la Bretagne, suite à la tempête Xinthia. La solidarité européenne est essentielle pour gérer au mieux les conséquences économiques, sociales, environnementales et humaines des catastrophes naturelles.
Le rapporteur rappelle que la prévention des catastrophes doit être une priorité de la coopération des États membres dans ce domaine. Il est ainsi proposé de créer un réseau associant les autorités nationales, régionales et locales pour échanger les bonnes pratiques sur les mesures de prévention. Je rejoins également le rapporteur pour demander la création, au niveau de l'Union, d'un cadre financier approprié à la prévention des catastrophes naturelles afin de renforcer et de coordonner les instruments existants.
La politique de cohésion joue un rôle de premier plan dans la prévention des catastrophes. Elle contribue en effet à la réduction des disparités entre les régions dans ce domaine, notamment en améliorant les capacités des régions particulièrement exposées aux risques.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Temos assistido, cada vez com maior frequência, ao poder devastador de catástrofes naturais. Esta resolução, a qual votei favoravelmente, assinala diversas acções importantes. Entre elas destaco a cooperação entre os Estados Membros na partilha de conhecimentos práticos de gestão de catástrofes, com ênfase especial na prevenção. As instituições nacionais de investigação e desenvolvimento devem igualmente ter mecanismos de coordenação a este nível.
Regozijo-me igualmente pelo reconhecimento das características e constrangimentos naturais das regiões isoladas, de montanha, de baixa densidade populacional e em processo de despovoamento, bem como das regiões periféricas e ultraperiféricas. De facto, estas regiões devem ser alvo de atenção especial.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Nas últimas décadas, tem-se registado na UE um aumento acentuado do número e gravidade de catástrofes naturais e provocadas pelo Homem. Segundo dados da ONU, essa vulnerabilidade tem tendência para crescer devido, por exemplo, às alterações climáticas, ao uso intensivo dos solos, ao desenvolvimento industrial/urbano.
Existem já diversos instrumentos comunitários destinados a contemplar vários aspectos da prevenção. No entanto, têm-se revelado insuficientes, acrescendo que o nível de implementação não é por vezes o mais desejado, o que põe em causa a aplicação de uma verdadeira abordagem estratégica da União para a prevenção de catástrofes.
Embora caiba primordialmente aos Estados-Membros a responsabilidade de proteger a sua população e prevenir catástrofes, trata-se, no entanto, de fenómenos que não respeitam fronteiras nacionais e têm, na maior parte dos casos, uma dimensão transnacional. Como tal, é fundamental que se fomente uma abordagem eficaz a nível europeu, assente na solidariedade. Não tenho dúvidas de que uma abordagem proactiva trará resultados mais eficazes e menos dispendiosos do que uma estratégia apenas de reacção às catástrofes.
Deve ser dada especial atenção à questão do aumento das migrações forçadas provenientes de zonas afectadas pela degradação ambiental, em que este tipo de refugiados deverá beneficiar de protecção e de ajuda para a sua reinstalação.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că necesitatea prezenţei reprezentanţilor din domeniul agricol în mecanismul de gestionare a dezastrelor pentru o evaluare şi remediere pliată pe realitatea din acest sector este necesară pentru o mai eficientă coordonare a resurselor existente, care să ducă la consolidarea politicii Uniunii Europene privind capacitatea de răspuns imediat.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Après le tsunami dans l'océan indien de 2004, le séisme en Haïti en janvier 2010 ou encore la tempête Xynthia en février, combien d'autres tragédies faudra-t-il avant d'avoir , enfin, une approche communautaire de la prévention des catastrophes naturelles. Les catastrophes naturelles et humaines sont de plus en plus fréquentes, c'est pourquoi il faut garantir que les mesures nationales soient plus efficaces et mieux coordonnées et que les mesures européennes soient plus flexibles. Au delà de la prévention , je veux rappeler qu'il y a sur la table un rapport de Michel Barnier depuis 2006 pour l'instauration d'une force de réaction rapide aux catastrophes naturelles : qu'attendons nous pour l'adopter? qu'attendons nous pour l'appliquer ?
Diogo Feio (PPE), por escrito. − É hoje evidente que as catástrofes naturais na Europa se vêm sucedendo a um ritmo mais frequente e que esta circunstância reclama prevenção, reacção e soluções concertadas a nível da União. Creio que esta concertação deve ter por pressuposto a complementaridade entre os níveis de resposta a estes flagelos. Considero também importante que, neste quadro, seja avaliada a aplicação do Fundo de Solidariedade e revisto o seu modo de mobilização, de modo a que este se torne mais flexível e adequado às características e diferenças das regiões a que seja destinado.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Os EstadosMembros da UE têm sido atingidos por um número significativo de catástrofes naturais, algumas delas de grande proporções. Note-se que o Fundo de Solidariedade da UE, nos seus primeiros seis anos de vigência, teve 62 pedidos de apoio financeiro de 21 países diferentes. Estas catástrofes naturais comprometem os ecossistemas e a biodiversidade, afectam o desenvolvimento sustentável e põem em causa a coesão social. O abandono rural e a desertificação estão entre as causas destas catástrofes e são em simultâneo agravadas pelas mesmas. As alterações climáticas vão agravar ainda mais as catástrofes naturais. A solução passa pela prevenção e pelo apoio às regiões mais vulneráveis. Esta prevenção deve-se inscrever numa lógica de cooperação e coordenação à escala europeia, e num reforço da solidariedade europeia. Assim defendo um quadro financeiro apropriado para a prevenção das catástrofes. Este quadro deve reforçar e privilegiar a articulação dos instrumentos em vigor como a política de coesão, a política de desenvolvimento rural, a política regional, o Fundo de Solidariedade, o Sétimo Programa-Quadro e os programas Life+. As próximas perspectivas financeiras devem reflectir claramente este objectivo. Defendo ainda a necessidade de revisão do regulamento do Fundo de Solidariedade, adaptando os critérios de elegibilidade às características de cada região e catástrofe.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A aprovação deste relatório reveste-se de particular importância, num ano em que diversos países europeus foram assolados por catástrofes com impactos profundos sobre as populações, o território, a economia e o ambiente. Este facto contribuiu para uma melhor percepção pública da importância da prevenção de catástrofes e para a consciência colectiva da importância do seu reforço. Recolhemos da experiência recente destas catástrofes, da análise das suas causas e consequências, importantes elementos para este relatório.
Procurámos incluir no relatório um conjunto amplo de orientações e recomendações susceptíveis de se aplicarem a diversas tipologias de catástrofes. Agora é necessário que a Comissão Europeia e o Conselho, acolhendo o indiscutível sinal que constitui o largo consenso que o relatório reuniu durante a sua discussão e votação, levem à prática as medidas aqui propostas.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. − I would like to thank MEP Ferreira for his initiative in putting forth a motion for a European Parliament resolution on this issue of such wide-reaching relevance and importance. As a Polish citizen, I have seen and experienced the traumatic effects of natural disasters — in particular those of floods — on my nation’s general well-being. Furthermore, as a European citizen, I recognise the importance of a European-level, solidarity-based prevention mechanism. Let me also take this opportunity to highlight that we have concrete instruments which oblige Member States to develop prevention mechanisms against natural disasters —more specifically, the Floods Directive.
The recent example of Poland illustrates the consequences of a lack of proper implementation with regard to this legal act. Natural disasters do not discriminate, and neither should the prevention nor response effort. It is my belief that when what is at stake is human life, as well as the environment, economy, and security of any nation or region, the issue becomes less a political one and more so a moral one. It is in this line of reasoning that I would like to join my colleagues in voting "yes" to this motion for resolution.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Incendies au Portugal, inondations en Saxe, feux de forêts en Grèce, Xynthia dans l'Ouest de la France.... ces dernières années nous montrent à quel point une véritable stratégie européenne face aux catastrophes naturelles est nécessaire et serait bénéfique : une stratégie en matière de prévention mais aussi une stratégie en matière de réponse et de capacité de réaction de l'Union Européenne face à ces catastrophes. J'ai donc résolument voté en faveur de ce rapport où nous demandons une approche européenne communautaire, globale, coordonnée et équilibrée dans ce domaine, en vertu du principe essentiel de solidarité européenne. J'espère vivement que la Commission présentera rapidement des propositions concrètes pour renforcer la coopération et les échanges de pratiques entre Etats membres dans ce domaine, permettre une meilleure mise en réseau des autorités compétentes, améliorer les procédures, faciliter un déclenchement plus rapide du fonds européen de solidarité et surtout pour que la prévention des catastrophes soit incluse dans les prochaines perspectives financières de l'Union Européenne.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Mr Ferreira’s report highlights the numerous potential causes of disaster and, of these, potentially the most serious in the long-term are accidents involving nuclear material. Large areas of the EU are to this day still suffering as a result of the Chernobyl disaster and it is my belief that there is no such thing as safe nuclear energy. A number of governments across the EU are intent on building new nuclear power stations, thereby simply increasing the chances of future nuclear disasters. My party and the Scottish Government remain firmly of the opinion that our energy needs must lie in non-nuclear power.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, nes pastaraisiais metais ES išaugo stichinių nelaimių skaičius, kurios turėjo ryškius ir ilgalaikius padarinius nukentėjusių vietovių aplinkai ir ekonomikai. Nuostoliai dažnai yra sunkiai įvertinami, kalbant apie žmonių gyvybes. Pranešime atkreipiamas dėmesys į poreikį persvarstyti Solidarumo fondo taisykles ir pabrėžiama būtinybė sukurti tinkamą nelaimių prevencijos finansavimo sistemą, pagal kurią būtų teikiama pakankamai finansinių išteklių stichinių nelaimių prevencijai ir kovai su jomis. Tai sustiprintų ir susietų tokias priemones kaip sanglaudos politika, kaimo plėtros politika, regioninė politika, Solidarumo fondas, Septintoji bendroji programa ir programa "Life+". Europos Komisija yra raginama įvertinti galimybę pasiūlyti nuosekliau kaupti turimus išteklius siekiant didint ES prevencijos mechanizmų veiksmingumą. Džiaugiuosi dėl to, kad pagaliau pripažįstama ir tai, kad reikia sukurti Europos žemės ūkio valstybinio draudimo sistemą. Komisija turėtų pateikti pasiūlymą dėl Europos valstybinio draudimo sistemos siekiant geriau spręsti rizikos ir ūkininkų pajamų nestabilumo, susijusio su stichinėmis ir žmogaus sukeltomis nelaimėmis, problemas. Ši sistema turėtų būti ambicingesnė nei ankstesnė, siekiant išvengti daugybės įvairių draudimo sistemų ES, lemiančių didelius ūkininkų pajamų neatitikimus ir skirtumus. Manau, kad reikia nedelsiant nustatyti minimalaus kompensavimo už stichines ir žmogaus sukeltas nelaimes tvarką, kuria galėtų pasinaudoti visų valstybių narių ūkininkai.
Alan Kelly (S&D), in writing. − The European disaster prevention framework would be very helpful in the prevention of natural and man made disasters. The South and West of Ireland faced many disasters last year; this initiative is of vital importance. I welcome the focus that would be placed on the training and awareness-raising activities and the plans to reinforce early warning tools. This report has put a huge emphasis on prevention, and has underlined the importance of the role of national, regional and local authorities in the prevention aspect. As these are the authorities who are closest to the action when natural and man made disasters occur and thus should be given a pivotal role in the prevention of them.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − Os nossos países têm sido assolados por catástrofes com efeitos devastadores sobre a vida das comunidades e dos ecossistemas. A dimensão de tais desastres reflecte quer a ocorrência cada vez mais frequente de fenómenos climáticos extremos, quer erros humanos no plano do ordenamento equilibrado dos territórios. Ao valorizar a importância decisiva da prevenção comunitária, o relatório vai na direcção certa. Bem como quando insiste na necessidade de cooperação e coordenação entre Estados-Membros da União.
Contudo, é igualmente importante reforçar a capacidade de resposta específica da União, nomeadamente apostando em instrumentos de prevenção e combate de escala europeia que se articulem com os dos Estados-Membros e com as estratégias de prevenção local e comunitária. Nenhuma escala de resposta deve ser esquecida e elas são, entre si, complementares, se quisermos obter os melhores resultados com a mais inteligente utilização dos recursos.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Relazione sulla comunicazione della Commissione "Un approccio comunitario alla prevenzione delle catastrofi naturali e di origine umana" va accolta favorevolmente senza particolari annotazioni. Un continuo reciproco scambio di informazioni e buone prassi permetterebbe un sicuro miglioramento delle conoscenze scientifiche e migliorerebbe le capacità di intervento di tutti.
La cooperazione transfrontaliera a più livelli, come possono essere le macroregioni o le regioni, accrescerebbe l’efficacia dei metodi di prevenzione già esistenti. Fondamentale infine sottolineare l’importanza delle attività di volontariato, per la quale è necessario aumentare la cooperazione tra gli Stati membri.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A prevenção de catástrofes naturais ou provocadas pelo homem, deve ser uma das prioridades da UE, sendo certo que não é uma tarefa fácil. Tem vindo a ser defendido que o uso intensivo dos solos, o crescimento industrial e urbano desordenado, o abandono rural, a desertificação, a intensificação da ocorrência de fenómenos climáticos extremos, entre outros, têm sido os responsáveis por tornar os Estados Membros mais vulneráveis às catástrofes, quer naturais quer provocadas pelo homem. Importa assim reunir os esforços de todos, para que se combatam os factores acima referidos, para que no futuro não se repitam de forma tão frequente tais catástrofes que provocam muitos prejuízos materiais, mas também são responsáveis pela perda irreparável de vidas.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es atbalstīju šo rezolūciju, jo uzskatu, ka jautājums par cilvēka izraisīto katastrofu novēršanu ir ārkārtīgi svarīgs. Ir nepieciešams būtiski palielināt finansējumu programmām, kuras ir vērstas uz dabas resursu saglabāšanu Eiropā. Meži, ezeri, upes - viss ir kļuvis par biznesa priekšmetu. Bez šīs rezolūcijas ir nepieciešams izstrādāt kopējo ES regulējumu un stingri ierobežot vienaldzīgu patērētāju attieksmi pret dabas resursiem.
Savā Dzimtenē, Latgalē, es sastapos ar šādu attieksmi, tur barbariski tiek iznīcināti meži. Latvijas valdība "torpedē" ES projektus, kuri ir vērsti uz ezeru un upju saglabāšanu. Latvijas likumdošana ļauj iznīcināt retas zivju šķirnes, un neviens nenes par to atbildību. Es nobalsoju "PAR", cerot, ka šis signāls no ES nonāks līdz Latvijas valdībai.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Durch die vermehrt auftretenden Wetterextreme kommt es auch innerhalb der EU zu schwerwiegenden Naturkatastrophen, die vor allem die ländliche Bevölkerung schwer treffen. Es ist die Aufgabe der Mitgliedsstaaten, sich vermehrt der Katastrophenhilfe und -prävention zu verschreiben.
Vor allem muss gewährleistet werden, dass Betroffene in ihrer Not rasche Unterstützung bekommen – auch finanzieller Natur. Eine EU-weite Zusammenarbeit der einzelnen Mitgliedsstaaten in Sachen Kompetenz- und Maßnahmenaustausch wäre durchaus wünschenswert. Ich enthalte mich der Stimme, da der Bericht meiner Meinung nach zu weit gefasst ist und keine tatsächlichen Maßnahmen beschreibt.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport pentru că inundațiile care au afectat aproape întreaga Europă în cursul primăverii și verii acestui an - dar și inundațiile care afectează an de an unele state membre - au dovedit cât de importantă este prevenirea dezastrelor. De asemenea, am votat în favoarea raportului ca urmare a faptului că acesta alocă un rol central temei relației între dezastrele naturale şi agricultură, propunând soluții de fond la unele din problemele cu care ne confruntăm.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Kraje Unii Europejskiej zostały dotknięte w ostatnich latach tragicznymi w skutkach klęskami żywiołowymi. Kilka miesięcy temu ofiarą niszczycielskiej powodzi padła Polska i inne kraje Europy Środkowej. Nie ma miesiąca bez pojawiania się w mediach informacji o kataklizmie dotykającym mieszkańców Europy. Musimy jednak zdobyć się na refleksje, jakie kroki podejmować, aby klęskom żywiołowym móc zapobiegać.
Sprawozdanie słusznie wskazuje, że zasadniczą przyczyną klęsk żywiołowych jest niewłaściwy stosunek człowieka do środowiska naturalnego. Popieram także zawarty w sprawozdaniu postulat stworzenia na szczeblu UE właściwych ram finansowych służących zapobieganiu klęskom żywiołowym i katastrofom spowodowanym przez człowieka. Podobnie za zasadny uważam postulat umocnienia współpracy miedzy władzami krajowymi, regionalnymi i lokalnymi na polu przeciwdziałania klęskom żywiołowym.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα σήμερα στην ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου την έκθεση σχετικά με την πρόληψη φυσικών και ανθρωπογενών καταστροφών στην ΕΕ. Πρόκειται για μια πρωτοβουλία ιδιαιτέρως σημαντική που θα βελτιώσει σε μεγάλο βαθμό την πρόληψη φαινομένων όπως δασικές πυρκαγιές, πλημμύρες, ακραία καιρικά φαινόμενα, τεχνολογικά και βιομηχανικά ατυχήματα. Βασικός στόχος είναι η δημιουργία του κατάλληλου χρηματοδοτικού πλαισίου για την πρόληψη των καταστροφών, το οποίο θα ενταχθεί στις δημοσιονομικές προοπτικές της περιόδου 2014-2020, με ιδιαίτερη έμφαση στην ενίσχυση των πλέον απομονωμένων και αραιοκατοικημένων περιφερειών. Κύρια επιδίωξη είναι η δημιουργία μιας ισορροπημένης γεωργικής πολιτικής, μέσω της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού δημόσιου γεωργικού συστήματος ασφάλισης, με στόχο να αποτραπούν τα προβλήματα που δημιουργεί η πληθώρα των διαφορετικών ασφαλιστικών συστημάτων που υπάρχουν στην ΕΕ. Ταυτόχρονα είναι αναγκαία η χορήγηση μιας ελάχιστης αποζημίωσης στους αγρότες όλων των κρατών μελών για να είναι σε θέση να αποκαταστήσουν τις ζημιές τις οποίες υφίστανται σε περίπτωση τέτοιων καταστροφών.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Trebuie să avem în vedere că dezastrele tind să îi afecteze într-o mai mare măsură pe cei mai nevoiași, care nu au posibilitatea de a consacra resurse pentru protecția lor și a familiei sau bunurilor lor. Am votat acest raport deoarece este oportună și necesară crearea, la nivelul UE, a unui cadru financiar corespunzător prevenirii dezastrelor naturale și provocate de om, care să consolideze și să articuleze instrumentele existente, inclusiv în domeniile politicii de coeziune, politicii regionale și politicii de dezvoltare rurală, printre altele. Finanțarea UE ar trebui să prioritizeze o serie de măsuri de prevenire care vor trebui să fie implementate de statele membre pentru ca, în general, să se îndrepte situațiile care favorizează riscurile, să se protejeze zonele locuite, să se controleze securitatea marilor infrastructuri și să se elaboreze/revizuiască reglementările privind siguranța în construcții și utilizarea terenurilor.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Os nossos países têm sido assolados por catástrofes com efeitos devastadores sobre a vida das comunidades e dos ecossistemas. A dimensão de tais desastres reflecte quer a ocorrência cada vez mais frequente de fenómenos climáticos extremos, quer erros humanos no plano do ordenamento equilibrado dos territórios. Ao valorizar a importância decisiva da prevenção comunitária, o relatório vai na direcção certa. Bem como quando insiste na necessidade de cooperação e coordenação entre Estados-Membros da União.
Contudo, é igualmente importante reforçar a capacidade de resposta específica da União, nomeadamente apostando em instrumentos de prevenção e combate de escala europeia que se articulem com os dos Estados-Membros e com as estratégias de prevenção local e comunitária. Nenhuma escala de resposta deve ser esquecida e elas são, entre si, complementares, se quisermos obter os melhores resultados com a mais inteligente utilização dos recursos.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Ces dernières années, les États membres de l’Union européenne ont été victimes d’un nombre considérable de catastrophes naturelles ou d'origine humaines : incendies, tempêtes, inondations, sècheresses... Les coûts humains, économiques et sociaux de ces catastrophes, le plus souvent transfrontalières, sont dramatiques. Considérant qu'il est primordial d'envisager la prévention de ces catastrophes au niveau Européen, j'apporte mon soutien au rapport de mon collègue João Ferreira. S'il convient d'accroître la coopération entre les Etats membres et la mutualisation de leurs ressources afin de renforcer l'efficacité des mécanismes de prévention dans l'ensemble de l'Union, il faut aussi améliorer la prise en compte de manière transversale, dans les différentes politiques de l'UE, de la prévention de ces catastrophes. En outre, une meilleure coordination et coopération entre les Etats membres dans le domaine de la recherche et du développement en matière de prévention des catastrophes naturelles ou d'origine humaine doit être encouragée.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We, the Greens, have supported this report as it notes that natural and man-made disasters may have very serious consequences for the economic and social development of regions and Member States and points out that the main objective of disaster prevention is to safeguard human life, the safety and physical integrity of individuals, fundamental human rights, the environment, economic and social infrastructures, including basic utilities, housing, communications, transport and the cultural heritage. It stresses that a proactive approach is more effective and less costly than one based simply on reacting to disasters, taking the view that knowledge of the local geographical, economic and social context is fundamental to the prevention of natural and man-made disasters.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Fermo restando che gli Stati membri sono i primi e principali responsabili per la protezione civile e la prevenzione della calamità, siamo in accordo con l'impostazione del relatore in quanto auspica un migliore coordinamento e una maggiore cooperazione, nel rispetto del principio di sussidiarietà, tra autorità locali, regionali e nazionali.
L'obiettivo primario dell'approccio comunitario dovrà comprendere la diminuzione delle disparità esistenti tra regioni e Stati membri. Inoltre é indispensabile affrontare la prevenzione in materia trasversale alle diverse politiche dell'unione, anche mediante l'istituzione di un piano finanziario adeguato.
Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. − Głosowałam za rezolucją w sprawie komunikatu Komisji pt. „Wspólnotowe podejście do zapobiegania klęskom żywiołowym oraz katastrofom spowodowanym przez człowieka”. W tym roku w Europie mieliśmy potężne mrozy, powodzie, tropikalne upały, trąby powietrzne. Ucierpiały miliony Europejczyków. W kolejnych latach ma być podobnie. Wobec nasilenia klęsk, fakultatywna współpraca państw członkowskich oraz doraźna pomoc UE w zapobieganiu, reagowaniu i zwalczaniu ich skutków przestaje wystarczać. Potrzebujemy globalnej unijnej strategii, w której ramach wdrożony zostanie protokół dotyczący jednolitych działań dla poszczególnych rodzajów klęsk żywiołowych, zwłaszcza tych, których powtarzalność jest wysoka (pożary lasów, powodzie, susze).
Konieczna jest solidarność między krajami, ze szczególnym uwzględnieniem tzw. regionów mniej uprzywilejowanych ze względu na położenie, gęstość zaludnienia, warunki gospodarcze i społeczne. Strategia musi znaleźć odbicie w nowej perspektywie finansowej na lata 2014-2020. W tym kontekście ważne jest połączenie istniejących instrumentów pomocowych, takich jak: polityka spójności, polityka rozwoju obszarów wiejskich, polityka regionalna, Fundusz Solidarności, siódmy program ramowy i programy Life+. Zgodnie z poprzednimi rezolucjami Parlamentu Europejskiego, należy rozważyć utworzenie europejskiego obserwatorium ds. susz oraz opracowanie specjalnej inicjatywy w dziedzinie ochrony lasów i zapobiegania pożarom. Ponawiam także apel PE do Komisji Europejskiej o natychmiastowe opracowanie nowego wniosku dotyczącego dalszego upraszczania przepisów administracyjnych i zwiększenia elastyczności Funduszu Solidarności Unii Europejskiej.
Rui Tavares (GUE/NGL), por escrito. − Os nossos países têm sido assolados por catástrofes com efeitos devastadores sobre a vida das comunidades e dos ecossistemas. A dimensão de tais desastres reflecte quer a ocorrência cada vez mais frequente de fenómenos climáticos extremos, quer erros humanos no plano do ordenamento equilibrado dos territórios.
Ao valorizar a importância decisiva da prevenção comunitária, o relatório vai na direcção certa. Bem como quando insiste na necessidade de cooperação e coordenação entre Estados-Membros da União.
Contudo, é igualmente importante reforçar a capacidade de resposta específica da União, nomeadamente apostando em instrumentos de prevenção e combate de escala europeia que se articulem com os dos Estados-Membros e com as estratégias de prevenção local e comunitária. Nenhuma escala de resposta deve ser esquecida e elas são, entre si, complementares, se quisermos obter os melhores resultados com a mais inteligente utilização dos recursos.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Se é certo que as principais competências, em termos da prevenção e gestão de catástrofes naturais, recaem sobre cada Estado-Membro, julgo que as instituições europeias devem promover a cooperação entre estes através da sistematização e optimização dos recursos disponíveis e de maior complementaridade de acções, tanto a nível comunitário como regional.
Esta estratégia deve ter em vista a redução de desigualdades entre regiões em termos de capacidade para protecção das suas populações e investimento em investigação, prevenção, antecipação e resolução destes fenómenos, com especial enfoque para as regiões ultraperiféricas. Os constrangimentos naturais destas regiões, que muitas vezes enfrentam uma combinação de riscos, como é o caso da Madeira, devem permitir, em caso de catástrofe, a utilização dos diferentes instrumentos financeiros da política de coesão, bem como a flexibilização das suas condições de accionamento.
Parece-me claro que o Fundo de Solidariedade deve ser revisto no sentido de maior celeridade na sua mobilização e de menor rigidez dos seus critérios de elegibilidade. Este relatório, que apoiei, reflecte estas preocupações. Gostaria de recordar as vítimas da catástrofe natural gravíssima ocorrida na Madeira em Fevereiro de 2010, bem como os seus familiares, e reiterar a enorme urgência na activação do Fundo de Solidariedade para a reconstrução na Madeira.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de rezoluţie a Parlamentului European referitoare la o abordare comunitară în privinţa prevenirii dezastrelor naturale şi a celor provocate de om deoarece consider vitală acţiunea UE în acest domeniu. Investiţiile în măsurile de prevenire a dezastrelor sunt necesare, deoarece costurile măsurilor preventive sunt, în general, mult mai mici faţă de cele ale măsurilor de redresare.
Având în vedere dimensiunea transnaţională a dezastrelor, spre exemplu inundaţiile din 2002, incendiile forestiere din 2007, inundaţiile din vara acestui an, avem nevoie de un set eficient de instrumente pentru prevenire, intervenţii şi acţiuni de diminuare a efectelor dezastrelor. Măsurilor concrete prevăzute de Comisie vizează identificarea zonelor de risc, renaturalizarea cursurilor de apă, reabilitarea şi protecţia bazinelor hidrografice, a zonelor umede şi a ecosistemelor conexe, curăţarea şi reamenajarea pădurilor, reîmpădurirea, şi intervenţiile de protecţie şi apărare a litoralului, prevenirea si atenuarea efectelor cutremurelor şi un inventar de bune practici în vederea facilitării schimbului de informaţii între părţile interesate.
Un pas important în ameliorarea eficacităţii instrumentelor de politică existente în materie de prevenire a dezastrelor trebuie să fie creşterea flexibilităţii procedurilor şi a accelerării accesării Fondului de solidaritate al UE, astfel încât sumele solicitate să ajungă cât mai repede la cei afectaţi.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport. Consider că trebuie să se pună mai mare accent pe sistemele de protecție socială pentru a preveni sărăcia și pentru a aborda greutățile sociale, contribuindu-se astfel la stabilizarea economiei și la menținerea și promovarea capacității de ocupare a forței de muncă. Trebuie acordată prioritate acțiunilor menite să contribuie la îndeplinirea nevoilor sociale de bază și la promovarea protecției copiilor și a femeilor vulnerabile, grav afectate de criză, precum și a tinerilor aflați în situații de risc, a lucrătorilor slab plătiți, necalificați și migranți, a lucrătorilor din domeniul rural și a persoanelor cu handicap.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Tacaím leis an éileamh sa tuarascáil go gceanglódh na tíortha ar fad atá i mbéal forbartha le Clár Oibre um Obair Chuibhiúil na hEagraíochta Idirnáisiúnta Saothair agus go gcuirfí i bhfeidhm gan eisceacht an ceart ar shaoirse ón obair éigeantais agus ó shaothar leanaí.
De réir na meastachán, tá 218 milliún páiste i mbun saothair ar fud an domhain. Is obair ghuaiseach a dhéanann 126 milliún dóibh siúd. Is í an bhochtaineacht atá i ndán do pháistí a eisiatar ón gcóras oideachais agus a chuirtear ag obair in aghaidh a dtola. Ní foláir bearta suntasacha a chur i bhfeidhm chun dul i ngleic le saothar leanaí, chun poist a chruthú do dhaoine fásta ina n-áit agus chun seans a thabhairt do na leanaí oideachas ceart a fháil.
Ní mór don phobal idirnáisiúnta a gheallúint go ndéanfaidh siad a seacht ndícheall chun deireadh a chur le saothar leanaí agus ní foláir bearta cinnte a chur i bhfeidhm chun na tiomantais sin a chomhlíonadh.
Tacaím chomh maith lena bhfuil sa tuarascáil maidir le freastal ar bhunriachtanais na ndaoine atá i dtíortha atá i mbéal forbartha agus go mba chóir aird ar leith a thabhairt ar shlándáil an tsoláthair bhia agus rochtain ar uisce óil glan.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariu šiam pranešimui. Siekiant mažinti skurdą besivystančiose šalyse, reikia ne tik didinti užimtumą, bet ir kurti naujas tvarias darbo vietas. Kad to pasiekti, būtina imtis priemonių makroekonomikos politikai koordinuoti, sutelkti dėmesį į realios produkcijos, pajamų ir užimtumo stabilumą. Vidutinėms ir mažoms įmonėms, ypač žemės ūkio sektoriuje, reikalinga efektyvi finansinė parama, pvz., mikrokreditų, mikrodraudimų ir viešosios finansinės paramos teikimas. Taip pat Komisija ir paramą teikiančios šalys turėtų peržiūrėti esamas inovacijų ir papildomų plėtros finansavimo šaltinių galimybes ir rasti naujų, kurios besivystančioms šalims leistų išskaidyti savo pajamų šaltinius, įgyvendinti veiksmingas, konkrečias ir aktyvias išlaidų programas. Be to, būtina ypatingą dėmesį skirti vienai didžiausių problemų besivystančiose šalyse spręsti - kovai su vaikų darbu ir siekti, kad visi vaikai turėtų galimybes įgyti pradinį išsilavinimą. To būtų galima pasiekti, įgyvendinus teisę nedirbti priverstinio darbo.
George Becali (NI), în scris. − Am susţinut şi votat acest raport. Tratatul UE include obligaţiile privind combaterea sărăciei. Ţările în curs de dezvoltare cunosc cele mai mari provocări sociale. Sunt de acord cu ideea ca guvernele să acorde prioritate protecţiei copiilor şi femeilor vulnerabile, lucrătorilor din mediul rural şi persoanelor cu handicap. Susţin prin votul meu şi nevoia ca bugetele ţărilor în curs de dezvoltare şi ajutorul UE pentru dezvoltare să aloce cel puţin 20% dintre cheltuieli sănătăţii şi educaţiei de bază.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes jame Europos Parlamentas ragina mažinti skurdą besivystančiose šalyse, kuriose badas, nepakankama mityba ir atskirtis nuo prieigos prie maisto ir pagrindinių viešųjų paslaugų palietė milijonus šių šalių gyventojų.
Kita didžiulė besivystančių šalių problema, jog dauguma jų gyventojų negauna tinkamos socialinės apsaugos, o būtent socialinės apsaugos sistemos yra veiksmingos skurdo mažinimo ir socialinės sanglaudos didinimo priemonės.
Norėčiau atkreipti dėmesį ir į vaikų darbo problemą, nes tai viena iš didžiausių kliūčių siekiant, kad visi turėtų pradinį išsilavinimą ir kad sumažėtų skurdo, dėl jo trukdoma sveikai auginti vaikus ir suteikti jiems reikiamą išsilavinimą.
Taigi sutinku su Parlamento raginimu, kad būtų skatinama teikti paramą švietimui ir vykdyti politiką vaikų darbo klausimu, t. y. stiprinti pasaulinę darbo grupę švietimo ir vaikų darbo klausimais. Be to, labai svarbu, jog tarptautinė bendruomenė, visos susijusios valstybės ir ES įsipareigotų dėti visas pastangas siekiant kuo greičiau panaikinti vaikų darbą. Taip pat taikant visas vystymosi strategijas reikėtų ypatingą dėmesį skirti pažeidžiamiausiems ir socialiai atskirtiems žmonėms, visų pirma moterims, vaikams, vyresnio amžiaus ir neįgaliems asmenims.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Alors que se déroule à New-York un sommet international sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et que le Parlement européen a adopté le rapport sur la réduction de la pauvreté dans les pays en développement, il me semble important d'insister sur le rôle que peut jouer le microcrédit dans la réalisation de ces objectifs. Le microcrédit consiste généralement en l'attribution de prêts de faibles montants à des entrepreneurs qui ne peuvent accéder aux prêts bancaires classiques. Dans les pays en développement, il permet de concrétiser de nombreux microprojets économiques qui favorisent la création de richesses et, en conséquence, le développement. Le financement de projets à la base contribue à créer un maillage économique dans les pays concernés et à impliquer les petits acteurs locaux. Le microcrédit permet en cela de rendre ces acteurs responsables de leur propre développement et de réduire leur dépendance vis-à-vis de l'aide au développement classique. En touchant des secteurs aussi divers que l'agriculture, l'artisanat et l'économie sociale, le microcrédit peut ainsi avoir un impact concret sur le développement local. J'invite donc la Commission européenne et les États membres à prendre sérieusement en considération cette modalité responsable d'aide au développement.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Para responder ao flagelo que constitui a pobreza nos países em desenvolvimento, é necessário que estes países tenham um contexto económico adequado. Este relatório reforça a importância de aliviar a burocracia dos processos, encorajar a promoção da poupança e do acesso ao crédito, bem como reforçar a integração regional. Refere igualmente a premência de promover o envolvimento das organizações da sociedade civil na formulação e controlo das políticas públicas, solidificando o papel de organizações representativas relevantes e reforçando o estatuto jurídico e social das mulheres. Acredito também que, tal como mencionado no relatório, a política de emprego deve incluir o investimento nos "empregos verdes" e na indústria verde (energias renováveis e eficiência energética). Adicionalmente, no que concerne os desafios dos países doadores, o relatório insiste na simplificação dos procedimentos da ajuda da UE e em fontes inovadoras de financiamento, o que considero ser crucial.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, le cifre diffuse dagli istituti competenti sulla povertà e sulla malnutrizione non possono essere considerate solo come dei numeri. Dietro quelle percentuali e quei valori assoluti vi sono individui che faticano a sbarcare il lunario o soffrono di gravi patologie dovute alla nutrizione scarsa o di cattiva qualità.
L'impegno della riduzione della povertà va assunto con la massima responsabilità e non può ridursi ad una serie di slogan e di luoghi comuni. Bisogna studiare a fondo i problemi e trovare delle soluzioni che mettano d'accordo gli interessi dei paesi meno sviluppati con quelli sviluppati, gli interessi delle imprese e quelli dei consumatori, gli industriali e gli agricoltori, e tutte le categorie coinvolte. Non è certo tarpando le proprie ali che si permette agli altri di volare, ma assumendosi oneri proporzionati alla propria forza e alle proprie capacità. Pertanto è importante mostrare le buone pratiche dell'economia di mercato per innescare meccanismi di crescita e di sviluppo, ma allo stesso tempo fornire i giusti incentivi e la giusta formazione per uscire dalla trappola della povertà.
Corina Creţu (S&D), în scris. − Pentru prima data in istorie, foametea afecteaza un miliard de oameni. Numai in acest an, 64 de milioane de persoane s-au adaugat celor ce sufereau deja de saracie extrema. Aceasta realitate ne obliga sa ne concentram asupra crearii de locuri de munca in tarile in curs de dezvoltare, aceasta fiind calea cea mai eficienta pentru a invinge saracia si excluziunea sociala. In acest sens, se impune un sprijin mai consistent pentru a sustine procesul educational si pentru a stopa exodul de lucratori calificati. Recenta criza a preturilor alimentelor a evidentiat dramatismul insecuritatii alimentare din tarile sarace. Asadar, agricultura are nevoie de o atentie sporita, in conditiile in care reprezinta singurul mijloc de subzistenta pentru cei mai multi din locuitorii statelor in curs de dezvoltare, 75% dintre acestia fiind concentrati in mediul rural.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this Report which provides an overview of the main challenges to job creation and poverty reduction in the run up to the deadline for achieving the Millennium Development Goals. It reiterates the call for EU Member States to meet their aid commitments. In addition it pays particular attention on governance and capacity building, whilst trying to promote greater stakeholder participation. There is also a focus on helping Small Medium Enterprises (SMEs) in developing countries through establishing infrastructure and technology transfer. It is necessary not only to generate employment but to create quality jobs. All developing countries should sign up to the International Labour Organization's (ILO) Decent Work Agenda and the UN Social Protection Floor initiative in order to guarantee satisfactory labour standards and high levels of comprehensive social protection coverage that reach the poorest and most marginalised groups. Indeed, particular emphasis needs to be placed on combating child labour. This Report calls for free and full access for all to educational systems, i.e. basic and higher as well as vocational education, so that the local population can become qualified skilled workers as without education children are condemned to a life in poverty and the economy to stagnation.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le rapport voté ce jour souligne l'importance pour les pays en développement d'appliquer les normes internationales du travail, de prévoir un financement adéquat pour les micro-entreprises, surtout dans le secteur agricole, de lutter contre la corruption, d'intéresser les partenaires sociaux au développement économique.
Il précise également que l'éducation devrait être entièrement accessible puisque le développement des ressources humaines est indispensable dans toute stratégie de développement et qu'il est crucial pour la création d'emploi. En ce qui concerne les pays donateurs, le rapport demande que les promesses de consacrer 0,7% du PIB d'ici 2015 à l'aide au développement soient tenues, ainsi que la coordination des politiques de développement entre la Commission et les États membres de l'UE.
Pour rappel, en 2005, la Banque mondiale estimait déjà que 1,4 milliard de personnes vivaient dans une extrême pauvreté, c'est-à-dire avec moins 1,25 USD par jour. C'est l'Afrique Sub-saharienne qui est concernée de prime abord (51%). Arrive ensuite la population d'Asie du Sud (40,3%). Par ailleurs, 2,5 milliards de personnes vivent toujours dans une pauvreté dite modérée, c'est-à-dire avec moins de 2 USD par jour.
Harlem Désir (S&D), par écrit. – Hier s'est ouvert le sommet des Nations unies sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. Même si des progrès ont été réalisés, nous sommes loin des objectifs fixés d'ici 2015 pour la réduction de la pauvreté.
Le premier impératif pour y parvenir est la création d'emplois dans les pays en développement, alors que, selon un récent rapport conjoint du FMI et de l'OIT, il y a plus de 210 millions de chômeurs dans le monde en 2010, la crise ayant entraîné depuis 2008 la perte de 30 millions d'emploi. L'OIT demande que l'emploi ne soit plus considéré comme une résultante des autres politiques mais comme un objectif premier et le pilier des stratégies de croissance.
Le développement durable, le soutien à l'emploi et au travail décent exigent l'appui à la diversification de l'économie, le respect des normes de l'OIT, le droit à un socle de protection sociale pour tous, des investissements dans les services publics, la couverture des besoins de base, tels que l'accès à l'eau, à la santé, à la sécurité alimentaire. Plus d'emploi sera aussi une condition de la stabilité et du renforcement de la démocratie. C'est le sens du rapport Theocharous.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender um reforço do estatuto jurídico e social das mulheres, com o objectivo de prevenir a discriminação e tirar partido do potencial das mulheres para o desenvolvimento económico e social nos países em desenvolvimento. A promoção da igualdade de género nestes países é também um investimento para garantir melhores êxitos económicos. É igualmente importante garantir que o ensino básico e a saúde pública continuem a constituir a base das políticas de desenvolvimento. A actual crise económica não pode justificar qualquer redução da ajuda internacional a estes sectores.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − É impossível abordar este tema sem recordar o papel liderante da União Europeia na ajuda aos países em desenvolvimento. Não obstante o esforço desenvolvido, é forçoso reconhecer o muito que ainda está por fazer neste domínio e o modo gritante como a pobreza e o desemprego continuam a fustigar aqueles países. Após as independências de muitos destes, os seus líderes empregaram uma retórica antieuropeia. É hoje claro que esse argumentário está amplamente esgotado. Infelizmente, as informações que nos chegam acerca dos níveis de corrupção e de respeito pelos direitos, liberdades e garantias dos cidadãos dos países em desenvolvimento deixam muito a desejar.
A União faz bem em manter os níveis de ajuda e em bater-se pela adopção das melhores práticas. Não deve abrandar a sua exigência nem, muito menos, transigir com quem prospera com a miséria alheia.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A luta contra a pobreza e exclusão social impõe necessariamente uma aposta clara no desenvolvimento integral da pessoa humana e na moralização da economia e das relações de poder. Deve-se promover uma definição mais ampla de pobreza que inclua a privação, a exclusão social e a não participação conforme foi proposto no relatório das Nações Unidas intitulado "Repensar a Pobreza - Relatório sobre a Situação Social Mundial em 2010. Os Governos dos países em desenvolvimento devem diversificar a sua economia, seguindo um desenvolvimento sustentável, facilitando o aparecimento de empresas e em especial as PME combatendo a burocracia e corrupção. Os doadores e os países parceiros devem assegurar que a agricultura e, nomeadamente, as pequenas explorações e as pequenas e médias agro-indústrias ecológicas, ocupe um lugar de proeminência na agenda do desenvolvimento. Devem apostar na educação e formação profissional, no combate ao trabalho infantil, e na concretização de normas laborais satisfatórias e elevados níveis de cobertura abrangente da protecção social. O trabalho infantil constitui um obstáculo à concretização do ensino primário universal e à redução da pobreza. Assim, a coordenação inter-agências e do alinhamento entre a ajuda à educação e a política em matéria de trabalho infantil deve ser reforçada. Defendo ainda a promoção de mais esforços para garantir a igualdade de género.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A versão final deste relatório tem pontos positivos e negativos, contraditórios entre si.
Começa mal quando submete o crescimento económico sólido e sustentável às necessidades das empresas. Devem ser as pessoas a razão do crescimento económico. São os trabalhadores quem cria riqueza e crescimento económico e é em função deles e da satisfação das necessidades sociais que a produção deve ser organizada, não em função do lucro. A organização da produção material em função do lucro, e não das necessidades das pessoas, gera a pobreza e o desemprego, cujo combate se diz ser o objectivo deste relatório.
Também identificamos elementos positivos, nomeadamente quando refere a revisão das políticas de privatização, como a água, o saneamento básico e os serviços públicos, a defesa dos serviços públicos e a necessidade de pôr fim aos paraísos fiscais.
Pela nossa parte consideramos que, para atingir o objectivo proposto, seria necessário reorganizar as relações económicas e comerciais rompendo, no imediato, com o neoliberalismo, com os acordos de liberalização do comércio estabelecidos ao nível da OMC e com os Acordos de Livre Comércio já estabelecidos ou em negociação, acabar com a dívida externa dos países em desenvolvimento e com o serviço da dívida, acabar com as políticas de ajustamento estrutural impostas pelas instituições financeiras internacionais.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Amongst the many good points contained in this report on developing countries, there is a call for a rethink of privatisation policy, particularly in areas such as water and sanitation. I consider that such a rethink applies as much to the developed world and believe that water services are of such fundamental importance that they should be allowed to exist purely for the public good and not for private profit.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau pranešimui, nes skurdo mažinimas ir darbo vietų kūrimas yra didžiausia problema, su kuria šiandien susiduria pasaulis, ir būtina subalansuotosios plėtros ir ekonomikos augimo sąlyga, ypač besivystančiose šalyse. Džiugu tai, kad raginama persvarstyti privatizavimo politiką, ypač susijusią su tokių komunalinių paslaugų teikimu kaip atliekų išvežimas ir tvarkymas, vandens ir šilumos tiekimas, gyvenamųjų namų priežiūra ir kitos visuotinai svarbios paslaugos. Viešųjų paslaugų teikimas turi būti griežtai kontroliuojamas savivaldybių ar vyriausybės. Ši paslauga turi būti vienodai prieinama ir vienodai kokybiška visiems, nepaisant gyventojų pajamų ar priklausomybės socialinėms grupėms. Didelį susirūpinimą kelia vis dažniau privatizuojamos viešąsias paslaugas teikiančios įstaigos, Vilniaus pavyzdys. Turimą paslaugų ir jų teikėjų infrastruktūrą yra lengva sugriauti. Tačiau kas nutiks, jei specifinę paslaugą verslas nustos teikti, arba teiks už labai didelę kainą? Pagrindinis suinteresuotų pusių tikslas yra parodyti, jog valstybė ar savivaldybė negali teikti paslaugų taip efektyviai, kaip kad galėtų privačios bendrovės, tada paslaugos yra privatizuojamos. Kas galėtų paneigti, kad panašiu keliu nebuvo veikiama ir pas mus? Viešosios paslaugos yra per daug jautrios ir svarbios žmonėms, kad jas beatodairiškai būtų galima atidavinėti į privačias rankas. Prioritetas turi būti tokių paslaugų išsaugojimas ir plėtra.
Alan Kelly (S&D), in writing. − This report outlines the main challenges to job creation and poverty reduction in light of the financial crisis. It calls on EU Member States to meet their aid commitments as agreed upon under the Millennium Development Goals. Moreover, it seeks the promotion of greater stakeholder participation in small scale land ownership and focuses on assisting Small Medium Entreprises (SMEs) in developing countries through establishing infrastructure and technology transfer.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Die Europäische Union ist aufgefordert, den globalen Kampf gegen Armut und Hunger voranzutreiben, denn rund 1,4 Milliarden Menschen sind von extremer Armut betroffen. Dafür gibt es zahlreiche Ursachen. Traurige Tatsache ist, dass Entwicklungländer aufgrund politischer Rahmenbedingungen, demokratischen und rechtsstaatlichen Defiziten und geographischer Benachteiligungen in ihrer Möglichkeit eingeschränkt sind, selbst Chancen zu ergreifen. Um wirkliche Erfolge in der Entwicklungshilfe erzielen zu können, müssen richtige und gezielte Maßnahmen gesetzt werden, die an der Wurzel ansetzen. Im vorliegenden Bericht wird betont, wie wichtig es für die Entwicklungsländer ist, ihren produzierenden Sektor auszuweiten und übermäßige Bürokratie und Korruption abzubauen, Bildung zu fördern, internationale Sozial- und Produktionsstandards umzusetzen und angemessene Finanzierungsmöglichkeiten für Kleinstunternehmen vor allem in der Landwirtschaft bereitzustellen. Die Sicherstellung der Lebensmittelversorgung ist existenziell für ein Land und seine Bevölkerung, der Grad der Eigenversorgung erhöht die Unabhängigkeit und reduziert das Konfliktpotential. Grundvoraussetzung dafür ist die Aufrechterhaltung und Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und der Schutz von Boden und Wasser.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat favorabil acest raport întrucât consider că pentru a reduce sărăcia, este necesară nu numai promovarea ocupării forței de muncă, ci şi crearea unor locuri de muncă de calitate. Întreprinderile mici si microîntreprinderile, în special în sectorul agricol, au nevoie de o finanțare adecvată precum microcreditele pentru a menţine locurile de muncă existente şi pentru a crea altele noi.
Susţin în acest sens solicitarea adresata Comisiei și statelor membre pentru ca acestea să sporească sprijinul financiar public alocat întreprinderilor mici şi microîntreprinderilor, precum şi agricultorilor din ţările în curs de dezvoltare, în conformitate cu cerinţele Pactului global privind locurile de muncă al Organizaţiei Internaţionale a Muncii.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, accolgo favorevolmente la relazione sulla riduzione della povertà e la creazione di posti di lavoro nei paesi in via di sviluppo, soprattutto per l’incentivo a riconoscere il contributo dell'economia sociale, per esempio delle cooperative, alla creazione di posti di lavoro e alla promozione di un lavoro dignitoso nei paesi in via di sviluppo e a includere l'economia sociale nei programmi di sviluppo e nelle strategie di cooperazione dell'UE.
È importante inoltre che i paesi in via di sviluppo partecipino all’agenda per il lavoro dignitoso dell’OIL affinché finalmente i lavoratori di questi paesi possano godere di standard lavorativi adeguati.
È urgente fermare la folle corsa allo sfruttamento del lavoro minorile e promuovere al contrario l’istruzione come fondamento per il futuro delle nuove generazioni.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport est acceptable. Bien qu'il ne remette pas en cause la libéralisation des échanges et qu'il se prévale de l'OMC, un nombre non négligeable de mesures proposées sont de nature à améliorer les conditions de vie des citoyens des pays du Sud.
La promotion des systèmes de protection sociale, l'intégration de l'économie sociale dans les accords de coopération, la défense d'un système de santé de qualité pour tous et du libre accès de tous à l'enseignement fondamental, supérieur et professionnel, la défense de l'accès à l'eau potable, l'incitation au respect par l'UE des choix électoraux des populations sont à mettre, entre autres, au crédit de ce texte.
Il défend même la mise en place de parlements indépendants ayant un vrai pouvoir législatif, budgétaire et de contrôle. L'application de telles recommandations permettrait peut-être de faire respecter les louables intentions de ce rapport d'initiative...
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Sendo a UE um espaço de solidariedade é evidente a preocupação com a redução da pobreza e a criação de emprego em países em vias de desenvolvimento. Todos sabemos que esse objectivo só é conseguido com um crescimento sólido e sustentável num ambiente de estabilidade; É então necessário que os países em vias de desenvolvimento diversifiquem a sua economia através do desenvolvimento do sector transformador, procurando também abreviar o excesso de burocracia, para que as PME´s se tornem nos principais motores da criação de emprego e do crescimento. Ao conseguir transmitir esses valores aos países em vias de desenvolvimento a UE terá um papel decisivo na redução da pobreza e na criação de emprego nesses países. Daí o meu sentido de voto.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Mums ir nepieciešams piedalīties procesā, kura mērķis ir apmācīt jaunattīstības valstis pašām radīt savu valstu IKP un tādējādi veicināt šo valstu ekonomikas attīstību. Līdz ar to mēs varēsim apstādināt veselu etnisko grupu migrāciju Eiropā. Ir svarīgi likt saprast jaunattīstības valstu iedzīvotajiem, ka ir nepieciešams būvēt savu Dzimteni, nevis meklēt paradīzi Eiropā. Mums ir jāpalīdz mūsu brāļiem no jaunattīstības valstīm iemācīties būt neatkarīgiem un turīgiem. Es uzskatu, ka mums vajag dalīties ar mūsu zināšanām un pieredzi, un tāpēc es nobalsoju par šo rezolūciju.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Der Bericht des Entwicklungsausschuss über die Verringerung der Armut und die Schaffung von Arbeitsplätzen in den Entwicklungsländern verfolgt einen richtigen Ansatz. Wir, die westlichen Industrieländer, müssen unsere Maßnahmen so ausrichten, dass es den schwächeren Ländern möglich ist, sich selbst zu versorgen und eine starke eigene Volkswirtschaft aufzubauen. Die Fähigkeit, Lebensmittel für die eigene Bevölkerung zu produzieren, spielt dabei eine wesentliche Rolle. Es muss diesen Ländern auch möglich sein, ihre Wirtschaft so zu diversifizieren, dass sie nicht nur von Importen abhängig sind.
Dafür braucht es insbesondere Klein- und Mittelbetriebe, die neue Arbeitsplätze schaffen. Kritisch hinterfragt und abgeschaftt werden müssen gewisse Exportsubventionen in der EU, die hier vor Ort Agrarindustrien begünstigen und die Landwirtschaft vor Ort in den Entwicklungsländern zerstören. Auch Steueroasen müssen stillgelegt werden. Letztlich habe ich mich trotz der vielen positiven Ansätze der Stimme enthalten, da diese offenbar nicht verbindlich auf die Ausrichtung der Entwicklungshilfe angewendet werden sollen. Reine Absichtserklärungen helfen aber nicht weiter. So wird weiterhin viel Geld in dunklen Kanälen versickern.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − W kwestii ograniczenia ubóstwa w krajach rozwijających się Parlament Europejski powinien kłaść nacisk na standardy socjalne, które przekładają się na poziom życia mieszkańców tych państw. Obowiązkiem UE jest przeciwdziałanie zjawisku pracy dzieci oraz pracy przymusowej. Warto jednocześnie pamiętać, że dla milionów mieszkańców krajów rozwijających się podstawą utrzymania się jest rolnictwo.
Pełne moje poparcie posiada zawarty w sprawozdaniu postulat wspierania rodzinnych gospodarstw rolnych. Warto również podkreślić zawarcie w sprawozdaniu wezwania do poszanowania i pielęgnowania tradycji wspólnej pracy na roli, która zapewniała mieszkańcom, przez wieki, stosunkowo dobry poziom życia.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − L'Unione europea ha la prerogativa di legiferare e concentrarsi sulle necessità e istanze del proprio territorio, ma non può e non deve dimenticare le responsabilità che ha nei confronti del resto del mondo, in particolare verso i paesi in via di sviluppo.
La relazione della collega si pone proprio questo obiettivo: la riduzione della povertà e la creazione di posti di lavoro nei paesi in via di sviluppo hanno un'importanza per le popolazioni di questi paesi ma anche per le nostre. Nella maggior parte dei casi, infatti, sono proprio la povertà e la ricerca di un lavoro che spingono migliaia di disperati a compiere viaggi della speranza per cercare un futuro migliore.
Ritengo, quindi, che una strategia volta a creare in loco, sul territorio certe condizioni sia da sostenere e rappresenti un beneficio per i paesi che la ricevono e per l'Unione europea che la sostiene.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O tema do presente relatório é muito actual e urgente, bem como importante e estratégico. Actual e urgente quando é do conhecimento comum que os índices de pobreza têm vindo a aumentar em todo o mundo, o mesmo se verificando no que se refere ao fosso entre pobres e ricos, que se tem vindo a alargar. Importante e estratégico porque o investimento europeu na redução da pobreza e na criação de emprego em países em vias de desenvolvimento contribui decisivamente para, em termos sociais, promover a paz social, em termos económicos, estimular o comércio e, em termos morais, concretizar os valores em que acreditamos.
A minha aprovação deste relatório, nos termos em que se apresenta, não subestima, porém, a necessidade que advogo de implementação do mesmo desiderato também no espaço europeu, não só pelas razões antes elencadas para os países em vias de desenvolvimento, mas por uma lógica e sentimento de um mais forte dever de solidariedade e ainda na convicção de que nós, europeus, não podemos ajudar os outros se não estivermos bem.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − O creştere economică puternică şi durabilă într-un mediu stabil contribuie la crearea prosperităţii şi a locurilor de muncă de calitate, fiind cea mai sigură şi durabilă cale de a scăpa de sărăcie. Foametea, malnutriţia şi excluderea a milioane de oameni de la accesul la hrană şi servicii publice de bază reprezintă consecinţe ale politicilor defectuoase economice, agricole şi comerciale promovate şi implementate în aceste ţări. Strategiile de dezvoltare trebuie să acorde o atenţie deosebită persoanelor celor mai vulnerabile şi marginalizate, în special femeilor, copiilor, vârstnicilor şi persoanelor cu dizabilităţi.
În acest sens, consider că ţările în curs de dezvoltare trebuie: - să pună mai mult accent pe combaterea exploatării prin muncă a copiilor, în vederea creării în schimb a unor locuri de muncă de calitate şi durabile pentru adulţi şi pentru a le permite copiilor să primească o educaţie adecvată; - să acorde prioritate acţiunilor menite să contribuie la îndeplinirea nevoilor sociale de bază şi la promovarea protecţiei copiilor şi a femeilor vulnerabile, grav afectaţi de criză, precum şi a tinerilor aflaţi în situaţii de risc, a lucrătorilor cu remuneraţii reduse, necalificaţi şi migranţi, a lucrătorilor din mediul rural şi a persoanelor cu handicap.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Votei a favor desta Resolução porque, entre outras coisas, coloca uma ênfase na luta contra o trabalho infantil, exorta a UE a reconhecer o contributo da economia social, convida os países em desenvolvimento a alargarem a propriedade das terras entre os pobres e destituídos de qualquer propriedade, concedendo, por exemplo, aos ocupantes clandestinos dos bairros mais pobres os títulos de propriedade dos terrenos em que vivem, defende a liberdade de associação dos sindicatos e o direito à negociação colectiva, combate as diferentes formas de discriminação e apela a uma revisão das políticas de privatização, em especial no que respeita aos serviços públicos como a água, o saneamento básico e os serviços de interesse geral, e a uma reponderação do papel social dos Estados na governação do desenvolvimento, incluindo o papel das empresas públicas enquanto empregadores e prestadores de serviços sociais.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Our abstention in the end is due to the fact that the original text of Paragraph 94 has been adopted, calling on the Commission and the Member States to 'develop a coherent approach which respects the fundamentals of the free market and which guarantees reciprocity in the field of trade'.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Pur essendo un testo positivo che individua nel motto "Aiutarli a casa loro" la via migliore per sostenere le popolazioni povere del mondo, il provvedimento si spinge oltre arrivando a chiedere la rendicontazione fiscale paese per paese, ulteriori finanziamenti contro gli effetti del cambiamento climatico, una revisione delle politiche di sussidio per l'agricoltura.
È stato anche approvato dall'Aula un emendamento che accusa gli aiuti agli agricoltori europei, concessi dall'UE, di aver distrutto i mercati dei paesi in via di sviluppo. Pur essendo favorevole alla maggior parte dei propositi della risoluzione in cui si evidenzia anche la necessità di coordinare gli aiuti in modo globale, esprimo il voto contrario.
Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. − Poparłam sprawozdanie w sprawie ograniczenia ubóstwa i tworzenia nowych miejsc pracy w krajach rozwijających się. Zwalczanie ubóstwa jest naczelnym priorytetem Strategii 2020, która wyznacza kierunek działań UE na najbliższe lata. Cel ten obejmuje około 120 mln Europejczyków, którzy obecnie żyją w biedzie. Skuteczne zwalczanie ubóstwa w krajach rozwijających się wymaga jego likwidacji w Europie.
W tym kontekście ważny jest aspekt edukacyjny. Nauka, podnoszenie kwalifikacji stanowią najlepszy środek do zdobycia pracy, a tym samym przełamania życia w biedzie i ubóstwie. W krajach rozwijających się szczególnie ważne jest zapewnienie dostępu do edukacji dla dzieci bez względu na płeć. Nawet w krajach, gdzie dochód na jednego mieszkańca jest stosunkowo wysoki, dostęp do edukacji jest ograniczony dla niektórych grup społecznych - mniejszości narodowych, dziewczynek. W państwach zaliczanych do grupy najuboższych do szkoły uczęszcza zaledwie około połowy dzieci.
Unia w programach pomocowych powinna zwrócić większą uwagę na zagwarantowanie bezpłatnych materiałów dydaktycznych, posiłków, autobusów szkolnych. Niezbędne są także przepisy prawne w zakresie edukacji i opieki socjalnej dziecka oraz wspieranie możliwości kształcenia studentów za granicą, przy jednoczesnym opracowaniu interesujących dla młodych ludzi programów powrotu do ojczyzny, aby uzyskawszy dyplom, pracowali na rzecz własnych społeczności. Ważne jest także prowadzenie kampanii upowszechniających wiedzę o problemie, jakim jest przymusowa praca dzieci.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue sur ce rapport qui contient des dispositions pour le moins contradictoires.
D'un côté, il appelle à une refonte des politiques de privatisation, notamment en ce qui concerne les services publics et soutient les mesures d'investissement en leur faveur, affirme l'impact positif des squats et de l'économie sociale sur le développement et note la nécessité de mettre en œuvre les conventions de l'OIT sur les normes internationales du travail.
Mais parallèlement, la majorité du Parlement a adopté un paragraphe qui appelle, ce qui est pour moi inacceptable, les États membres et la Commission à respecter les fondements du marché libre.