Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Acta literal de los debates
Martes 19 de octubre de 2010 - Estrasburgo Edición DO

7. Sesión solemne - Alocución de Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas
Vídeo de las intervenciones
Acta
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Secretario General, distinguidos invitados, colegas, amigos, es un gran honor para nosotros dar la bienvenida al Parlamento Europeo, en su primera visita oficial, a Su Excelencia el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon.

Esta visita es muy oportuna. El mes pasado, en la cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, tuvimos la oportunidad de revisar nuestros logros y de ver lo que aún queda por hacer. El domingo pasado fue el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. Estamos a dos meses de Cancún. Nos encontramos a la espera de un acuerdo vinculante y de algunas decisiones cruciales y medidas prácticas. También somos testigos de hechos importantes que afectan a la seguridad global, con acontecimientos en Oriente Medio, en Asia y África.

Con todo, la visita del Secretario General de las Naciones Unidas siempre resulta oportuna porque nosotros, las Naciones Unidas y la Unión Europea, compartimos una responsabilidad común en los problemas mundiales. Como usted escribió hace unos minutos en el libro de oro del Parlamento Europeo, somos aliados naturales. Eso es verdad; nosotros sentimos lo mismo. Usted se dirigirá a nuestro Parlamento y a nuestros ciudadanos en unos minutos.

El Parlamento Europeo siempre ha sido la fuerza impulsora detrás de las ambiciosas políticas europeas. Así es como nosotros entendemos las aspiraciones de nuestros ciudadanos. Ellos desean una Europa de la solidaridad, de la solidaridad dentro de Europa, pero asimismo de la solidaridad con todas las personas en todo el mundo, de la solidaridad con las naciones que trabajan de forma permanente para garantizar que sus ciudadanos vivan con dignidad. Pero la dignidad no solo significa liberarse del hambre, la enfermedad y la violencia. También implica la libertad para plasmar las ambiciones en materia de educación y una participación activa en la vida social y política. La dignidad es también la libertad de creencias y el respeto por las diferencias.

Señor Secretario General, creemos que usted comparte con nosotros esas aspiraciones. Su compromiso incansable y apasionado con los valores que las Naciones Unidas y la Unión Europea tienen en común es muy importante para nosotros. Estamos deseando escuchar su discurso.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas. (FR) Señor Presidente, señor Welle, señores ministros, señorías, buenas tardes.

Es un gran honor para mí encontrarme aquí dirigiéndome al Parlamento Europeo.

Señoras y señores, ustedes han sido enviados a Estrasburgo por los ciudadanos de sus países con el fin de construir una Europa más fuerte para el siglo XXI.

Yo mismo he venido porque ustedes son la voz democrática de los europeos, es decir, de casi 500 millones de personas.

Ustedes aprueban presupuestos y leyes y debaten con una actitud extraordinaria.

Ustedes son el vínculo vital entre los niveles mundial, regional y local.

Ustedes son un poderoso vehículo para la paz, la estabilidad y la prosperidad en su propia región.

Ustedes desempeñan también un cometido fundamental en la formulación de políticas, cuyo alcance se extiende mucho más allá de sus fronteras.

Sus responsabilidades van a ampliarse con seguridad ante las nuevas posibilidades que abre el Tratado de Lisboa.

Estamos muy satisfechos con este progreso.

Las Naciones Unidas y la Unión Europea son socios naturales. Nosotros establecemos una diferencia real para la gente en los países de todo el mundo.

Millones de niñas y niños pobres están escolarizados, miles de millones de niños son vacunados contra enfermedades mortales y miles de soldados se encargan del mantenimiento de la paz desde el Líbano hasta África central, Chipre y más allá, todo ello como resultado de nuestra asociación y la generosidad y el liderazgo extraordinarios de Europa. Es necesario profundizar y ampliar ese trabajo.

Nos enfrentamos a muchos desafíos y a múltiples crisis. Pero hay algo más que está ocurriendo: un momento de intuición histórica en todo el mundo. País tras país, un líder tras otro, llegan a reconocer que la mejor forma de abordar nuestros retos es haciéndolo en común, junto con las Naciones Unidas y con todos los miembros de la Unión Europea. Ninguna nación, ningún grupo, ninguna región puede hacerlo solo. Si compartimos la carga, también compartiremos los beneficios.

Así pues, hoy me gustaría hablar de la solidaridad, sobre cómo la Unión Europea y las Naciones Unidas puedan abordar juntas los temores reales de personas reales. En todas partes, vemos corrientes de preocupación. Los empleos escasean, las tensiones se exacerban, la gente sufre, se irrita y desilusiona. Eso ha provocado una erosión de la confianza en las instituciones, en los líderes, y entre vecinos. Vivimos tiempos difíciles, incluso en una región próspera, como es Europa.

Yo creo que podemos pasar la prueba. Juntos hemos perfilado una visión de nuestro trabajo, una definición precisa de los retos globales de nuestro tiempo. Hemos movilizado el apoyo mundial a favor de la acción conjunta. Permítanme ser claro: estamos en deuda con la gente, que con razón, exige resultados. Ahora no es el momento de pronunciar discursos sin más, sino el momento de poner en práctica esos discursos, y este es el momento iniciar la acción.

Desearía centrarme en tres desafíos mundiales: en primer lugar, abordar la pobreza extrema en el mundo; en segundo lugar, enfrentarnos al cambio climático, y en tercer lugar, construir un mundo libre de armas nucleares.

Permítanme concretar. Primero, el desafío de la pobreza. El mes pasado, los líderes mundiales se reunieron en la cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Nueva York. Hay buenas noticias: se ha conseguido un gran progreso en la lucha contra la pobreza extrema y el hambre, en la escolarización y la salud infantil, en el agua potable y en la lucha contra la malaria, la tuberculosis y el VIH/SIDA.

Y, sin embargo, nuestros logros presentan desequilibrios. Hay obstáculos que se interponen en el camino. El diálogo sobre el comercio mundial se ha estancado, asegurando a cambio unas subvenciones perjudiciales y un sistema injusto que niega nuevas oportunidades a los países en vías de desarrollo. La subida de precios está poniendo los medicamentos esenciales fuera del alcance de muchos de los más necesitados. Casi 1 000millones de personas se acuestan con hambre cada noche. Solo este año, 64 millones más de personas caerán en la pobreza extrema.

Todo esto exige un renovado esfuerzo para alcanzar los objetivos en la fecha límite de 2015. En la reciente cumbre de los ODM eso es precisamente lo que acordamos. Vamos a estimular los recursos y la rendición de cuentas. Felicito a los miembros de la Unión Europea que han asumido compromisos firmes a pesar de la presión fiscal. Podemos apretarnos el cinturón sin cerrar los ojos ante los retos compartidos.

Les pido a todos ustedes que apoyen a las Naciones Unidas allí donde nuestra intervención sea urgente y especialmente necesaria. Tenemos que centrarnos en el crecimiento orientado al empleo, en el trabajo digno. La inversión en energías limpias y renovables es crucial para estimular el arranque del empleo y la innovación. Allí donde la gente sufra hambre, tenemos que ayudar a la gente a ayudarse a sí misma.

Gracias por su inversión en el Mecanismo Alimentario la Unión Europea, con una aportación de 1 000 millones de euros. Tenemos que utilizar los recursos donde tienen el mayor impacto, en particular, en la salud y la capacitación de las mujeres. El mes pasado, conseguimos generar 40 000 millones de dólares estadounidenses en compromisos de contribuciones durante los próximos cinco años para nuestra Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño. Este es el más difícil de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Algunos podrían decir: id a por las victorias fáciles, pero yo no creo que se pueda declarar un triunfo por esa vía. Debemos esforzarnos en alcanzar las metas más difíciles y a las personas más inaccesibles en los lugares más complejos. Podemos salvar la vida de más de 16 millones de mujeres y niños.

Nuestro segundo gran desafío es el cambio climático. Y también aquí la visión y la voz de Europa han sido fundamentales.

Los científicos advierten de que el clima extremo que hemos presenciado en muchos países podría ser el acto de apertura de nuestro futuro. Hemos visto violentos incendios en Rusia y excepcionales inundaciones en Pakistán. Sin embargo, siempre debemos ser cautos al asociar acontecimientos específicos del tiempo con el cambio climático. Tampoco deberíamos apartar la vista de lo que resulta fácil ver. El mensaje es claro: cuanto más nos demoremos, más alta será la factura, en competitividad, recursos y vidas humanas. Debemos tomar la iniciativa ahora para reducir los riesgos climáticos, fortalecer nuestra capacidad de recuperación y el apoyo a los países en vías de desarrollo en la búsqueda de un crecimiento basado en energías limpias.

Copenhague no fue perfecto, pero ha proporcionado una base importante para seguir adelante. Desde entonces, ha habido progresos en las cuestiones importantes para la aplicación, como la adaptación, la cooperación tecnológica y las medidas para reducir la deforestación. El progreso ha sido más lento en los compromisos de mitigación, la financiación a largo plazo, el seguimiento y la verificación y el futuro del Protocolo de Kyoto. En la próxima conferencia de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático en Cancún debemos reflejar los avances en esos temas donde hay consenso. Y en aquellas cuestiones que permanecen aún sin solución, los gobiernos tienen que ponerse de acuerdo sobre cómo avanzar para resolverlas.

Hago un llamamiento a todas las partes para que muestren flexibilidad, solidaridad y reúnan el coraje para conseguir compromisos, si es necesario. La salud, seguridad y prosperidad de millones de personas dependen de ello. No hay tiempo que perder.

En lo inmediato, la financiación es fundamental para crear confianza y estimular la acción. Todavía hay una gran brecha de confianza entre los países en vías de desarrollo y los desarrollados. La forma más rápida de cerrar esa brecha es mediante la prestación de apoyo financiero para los que no tienen ninguna capacidad.

Apelo a todos los países desarrollados, incluidos los representados en este Parlamento del mes de agosto, para que aporten su parte equitativa de los 30 000 millones de dólares estadounidenses en financiación mediante el procedimiento acelerado, prometidos en Copenhague para el período 2010-2012. Muchos contemplan esto como una prueba decisiva del compromiso de los países industrializados para avanzar en las negociaciones más amplias. También tenemos que conseguir anualmente 100 000 millones de dólares estadounidenses para el año 2020. Se trata de una promesa del mundo desarrollado hecha en Copenhague. Mi Grupo Consultivo de Alto Nivel sobre la financiación del cambio climático ha estado trabajando este año y va a plantear varias opciones sobre cómo obtener 100000 millones de dólares estadounidenses al año para los países en desarrollo en 2020.

El cambio climático es una parte básica de la agenda más amplia sobre el desarrollo sostenible. Por ese motivo, he creado hace poco un nuevo Grupo de Alto Nivel sobre la Sostenibilidad Mundial, copresidido por la Presidenta Halonen de Finlandia y el Presidente Zuma de Sudáfrica. Su trabajo consistirá en asociar los diversos aspectos interconectados y encontrar el camino adecuado a través de los retos económicos, sociales y medioambientales interrelacionados de las próximas décadas.

En todo esto, el liderazgo de Europa —su liderazgo— será esencial. Europa ha sido un motor histórico de crecimiento y cambio. Ahora, cuando los gobiernos permanecen inactivos, cuando el tren ha alcanzado los topes en nuestras conversaciones sobre el cambio climático y otras cuestiones, Europa puede ser la locomotora, la fuerza motriz. Ustedes pueden empujar, pueden tirar y volver a reactivar el proceso. Son ustedes quienes pueden mantener nuestro progreso en la dirección correcta.

También estamos avanzando juntos en la construcción de un mundo no solo más limpio, sino más seguro. Este es el tercer desafío global que quiero comentarles hoy.

El objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares es un tema de gran interés para los miembros de este Parlamento. Les felicito por hablar sobre cuestiones de desarme, por plantear preguntas oportunas e instar a nuevos avances. Gracias por su resolución de abril de 2009, que respaldó el desarme nuclear total y citó la propuesta de una Convención sobre Armas Nucleares.

En la actualidad, hay un nuevo impulso en el cumplimiento de los compromisos de desarme. Este progreso continuará única y exclusivamente si las voces de la gente se reflejan plenamente en los asuntos nacionales y regionales, y si los 500 millones de voces de la Unión Europea se pronuncian en armonía sobre esta cuestión, junto con las voces de otras regiones.

Le agradezco y me alegro de su acogida a mi propuesta de cinco puntos sobre el desarme nuclear y la no proliferación, y de la de muchos dirigentes, incluyendo a la Unión Interparlamentaria. Estamos trabajando para eliminar otras armas de destrucción masiva, para restringir el comercio de armas ligeras y de pequeño calibre y reaccionar ante el riesgo de que el material nuclear pueda caer en manos de terroristas. Superemos nuestra época sobrecargada de armas y subdesarrollada avanzando hacia un mundo más seguro para todos.

Estamos, pues, ante grandes desafíos y metas, cuestiones diversas con un denominador común, que es la solidaridad global. Avanzamos o fracasamos juntos, así que debemos evitar el fraccionamiento, la división de todo el mundo y la división dentro de las comunidades.

Hace casi siete años, mi predecesor, Kofi Annan, estuvo aquí ante ustedes. En su discurso, hizo un apasionado llamamiento para que Europa aprovechase las oportunidades que supone la inmigración y se opusiese a aquellos que demonizan a los recién llegados como «los otros». Ojalá pudiese comunicar hoy que la situación ha mejorado en Europa durante los años transcurridos desde entonces, pero como amigo de Europa comparto una profunda preocupación.

Resulta casi un estereotipo decir que el nacimiento de la Unión Europea puso término a siglos de guerra y trajo una paz duradera al continente, sin embargo, eso sigue siendo una verdad incuestionable y una luz esperanzadora. Europa ha servido como un extraordinario motor de integración, entrelazando naciones y culturas en un todo que es mucho, mucho mayor que la suma de sus partes integrantes. Pero para Europa «conseguir la paz» ha sido el relato del siglo pasado.

El reto europeo del siglo XXI es la «tolerancia en el interior». La inclusión y la construcción de diversas comunidades es una tarea tan compleja como la que Europa tuvo que afrontar después de la Segunda Guerra Mundial. Nada de esto es fácil. Los inmigrantes, ya sean de dentro de Europa o fuera de ella, sufren de manera desproporcionada el desempleo, la discriminación y la desigualdad de oportunidades en escuelas y lugares de trabajo. Está emergiendo una peligrosa tendencia, una nueva política de polarización.

(Aplausos)

Algunos juegan con los temores de la gente. Pretenden invocar los valores liberales para causas no liberales. Y acusan a los inmigrantes de vulnerar los valores europeos.

(Aplausos)

Sin embargo, con demasiada frecuencia, son los acusadores quienes subvierten esos valores, y con ello la misma idea de lo que significa ser ciudadano de la Unión Europea.

Los capítulos más oscuros de Europa se han escrito en un lenguaje como este. Actualmente, los objetivos principales son los inmigrantes de fe musulmana. Europa no puede permitirse estereotipos que ofuscan la mente y engendran el odio. El mundo no puede permitirse una Europa que actúe así.

(FR) La Europa moderna se basa en los derechos humanos y en los valores fundamentales de la humanidad. Nuestra ambición es, por consiguiente, la de un continente unido que no esté dividido por diferencias étnicas o religiosas. Una Unión en la que todos los niños, con independencia del origen de sus padres, tengan las mismas posibilidades de éxito.

Tengo confianza en el modelo europeo, en una Europa que representa no solo una entidad geográfica, sino asimismo un ideal. Estamos atravesando tiempos difíciles. Y precisamente porque son difíciles, tenemos que seguir mostrándonos solidarios.

Tenemos que estar a la altura de los desafíos globales. Ya he mencionado hoy tres de ellos: la lucha contra la pobreza, el cambio climático y la creación de un mundo sin armas nucleares.

Apelo a ustedes, señores diputados al Parlamento Europeo, para que muestren capacidad de liderazgo y solidaridad tanto dentro como fuera de Europa. Como un famoso alsaciano, Albert Schweitzer, dijo en una ocasión: el primer paso en el desarrollo de normas éticas es un sentimiento de solidaridad hacia otros seres humanos.

No me cabe duda de que Europa, un símbolo de solidaridad, sabrá mostrarse a la altura del mismo.

(El Parlamento dedica una prolongada ovación al orador).

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Secretario General, gracias por sus muy alentadoras palabras, como las de que la Unión Europea tiene capacidad de liderazgo, sobre nuestra solidaridad y también sobre que somos una locomotora de nuestro tren mundial. Estoy bastante seguro de que mantendremos el tren en la vía. Para ambos, las Naciones Unidas y la Unión Europea, la palabra más importante es «unidos». Nosotros decimos que estamos unidos en la diversidad, así que vamos a cooperar. Trabajemos juntos por un mundo mejor, para todas las naciones, las Naciones Unidas. Muchas gracias de nuevo.

(Aplausos)

 
  
  

PRESIDE: Roberta ANGELILLI
Vicepresidenta

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR).(PL) Señorías, hace varias horas se ha llevado a cabo un brutal ataque terrorista en una de las oficinas de mi partido en Polonia. Como resultado de ese ataque, dos personas han muerto, entre ellas una del personal de nuestro Parlamento, que trabajaba para uno de nuestros colegas. Confío en que este brutal acto de agresión política, que no tiene precedentes en la historia de mi país, y como resultado del cual dos personas han muerto, reciba la condena del Parlamento y una condena muy clara de los métodos de violencia y del asesinato de opositores políticos.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Gracias, señor Kamiński. Como ha podido ver, esta Cámara ha expresado su solidaridad con las víctimas de ese acto absolutamente inaceptable.

 
Aviso jurídico - Política de privacidad