Elnök. − A következő pont a Bizottság nyilatkozata a hamisítás elleni kereskedelmi megállapodásról (ACTA).
Karel De Gucht, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, you asked me to come to the plenary to explain where we are in the negotiations on ACTA – the international Anti-Counterfeiting Trade Agreement. I share your view that this is an important dossier, and I am here for the third time in less than a year to discuss it with you.
Where are we? Well, in two words, we are almost there. Indeed, on 2 October 2010, negotiators from the EU and 10 other countries concluded the last round of negotiations. They have resolved nearly all issues with only a few still open. I will come back to that later.
A consolidated and largely stabilised text of the proposed agreement was made public two weeks ago. I hope that this has allowed you to find out that the Commission has scrupulously respected the principles that I laid out in my previous interventions in this House.
It is essential to remember that ACTA is an agreement concerning the enforcement of intellectual property rights. This means that it does not oblige any of its signatories to create new, substantive rights or to change existing ones. It only commits its signatories to ensuring that the rights holders can fully assert their rights if, when and where they exist.
ACTA is about establishing a new tool that will ensure that existing intellectual property rights are effectively protected. This is essential if we want to maintain a leading role in the ‘knowledge economy’. Contrary to what some seem to be claiming, ACTA is not about creating some sort of ‘Big Brother’.
I know that you had concerns with the fact that the negotiations were conducted behind closed doors and that the negotiating texts were not made public. At the insistence of the Commission, successive versions of the text have been published and our negotiators came here after each round to answer all your questions. We have taken these steps to ensure that we could debate the topic in a climate of mutual trust.
I should like to mention that the Ombudsman has recently recognised, in the precise context of the ACTA negotiations, that it was justified to maintain the confidentiality of some key negotiating documents. The Ombudsman confirmed that the preservation of confidentiality was legal and in line with the 2001 Regulation on access to documents.
Let me now highlight some of the main features of ACTA. Firstly, a broad coverage of intellectual property rights (IPRs). Given the diversity of IPRs, on which European operators rely to protect their inventions, we have fought for, and obtained, broad coverage. In particular, we have managed to ensure that Europe’s geographical indications (GIs) will be treated equally.
This is an EU success. It would not be in the draft ACTA Treaty without the European Commission. I know that it may not go as far as some would have liked – for example as regards border measures. Justified differences will remain, and ACTA Parties will not have to adopt the EU system of protecting GIs through sui generis systems.
Secondly, ACTA defines for the first time an international standard for intellectual property infringements on the internet. The internet is the most global, open and fast-moving market environment, where music, films, books and software circulate. Millions of counterfeit goods are traded every day through the internet. ACTA thus represents a ground-breaking – yet balanced – level of harmonisation and transparency for the rules applicable to such infringements, whilst remaining fully in line with the EU acquis.
Let me stress that ACTA will not change the EU acquis. Our negotiating guidelines requested this and we have scrupulously respected it, as you can see from the text.
Thirdly, ACTA provides a balanced agreement, which replies to the four main concerns expressed by Members, for the following four reasons.
Firstly, the text does not affect the protection of fundamental rights, privacy and data protection.
Secondly, it respects the important role of free internet and safeguards the role of service providers, as well as the European system of copyright exceptions, such as the European regime of conditional exemption of liability for internet operators. European exceptions, like private or educational use, will also remain valid.
Thirdly, the text refers to those provisions of the TRIPS Agreement that safeguard the essential balance between the rights of the right holders and the public interest, and that stress the ‘need for intellectual property rights to contribute to technical innovation, socio-economic welfare, or the protection of health’.
Fourthly, ACTA explicitly recognises the importance of guaranteeing access to medicines, by referring to the Doha Declaration on the matter, as well as by explicitly excluding patent infringements from the sections on border and penal enforcement.
What is the state of play and the next steps in ACTA? Well, in Tokyo it was not possible to finalise the text. The parties kept a few reservations, which still need to be addressed in the coming weeks. There are, in particular, two issues open.
Firstly, should patent infringements be included or excluded from the scope of civil litigation measures? I would be interested to hear your views on this issue. I am concerned that a blanket exclusion of patents – an important intellectual property right – might risk depriving many industries of the benefits of this chapter. I am thinking, for example, of the automotive, machinery, pharmaceutical and agro-chemical sectors.
Secondly, the other important issue has to do with the EU proposal that the internet measures stipulated in ACTA must apply not only to copyright but – at least – also to trademark violations. As you know, on the internet, you can find thousands of offers for fake goods using European brands, be it for clothes, cosmetics, watches or even foodstuffs. I believe we should address these infringements made through the internet because they are basically identical to real-life infringements concerning physical goods.
To conclude, I am firmly convinced of the importance of tackling the widespread abuse of European intellectual property around the world. ACTA can provide an important contribution towards this goal, in full compliance with existing European legislation. ACTA is the first important international agreement on IPRs since the TRIPS Agreement in the WTO back in 1994. It also strikes a proper balance with the rights of citizens and consumers.
I look forward to a continued close dialogue with the European Parliament and towards the successful conclusion of the agreement and its subsequent approval.
Daniel Caspary, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich danke herzlich dem Kommissar, dass er in den vergangenen Monaten mehrfach die Gelegenheit genutzt hat, um zum einen hier im Plenum zu berichten, und dass zum Zweiten er persönlich oder seine Mitarbeiter auch dem zuständigen Parlamentsausschuss Rede und Antwort standen. Es ist gut und wichtig, dass wir dem Europäischen Parlament gegenüber sicherstellen, dass die Kommission wirklich transparent über den Stand von Verhandlungen berichtet. Ich denke, dass uns das auch die Bewertung und damit entsprechend die Zustimmung oder Ablehnung zu einem solchen Abkommen auf einer soliden Datenbasis ermöglicht.
Ich habe im Moment den Eindruck, dass vielen Kritikern im Augenblick die Gegenargumente gegen das ACTA-Abkommen ausgehen. Ich finde es gut, dass es keine Änderung des acquis communautaire gibt. Es wäre wirklich gut, wenn uns hier die Kommission nochmals darlegen könnte, dass das auch wirklich sichergestellt ist. Es gibt immer noch Kollegen, die hier Zweifel haben, und ich wäre dankbar, wenn die Kommission das einfach noch einmal klar und deutlich – vielleicht auch geprüft durch den Rechtsdienst der Kommission – darlegen könnte. Ich finde es gut, dass sich ACTA anscheinend wirklich auf die Durchsetzung des bestehenden Rechts fixiert und kein neues Recht geschaffen wird.
Mir gefällt besonders gut das Internetkapitel. Es ist dringend nötig, dass wir im Bereich von Filmen, Musik, Büchern, Software, die im Netz zirkulieren, aktiv werden. Ich möchte hier keine Bürgerinnen und Bürger kriminalisieren, aber ich denke, für Künstler, für Schaffende muss die Durchsetzung ihrer geistigen Eigentumsrechte auch im Internet möglich sein, und dass ACTA hier einen Einstieg bietet, begrüße ich sehr.
Mir wäre ausdrücklich lieber gewesen, wenn wir das ganze Thema im Rahmen der WTO hätten behandeln können. Ich nehme aber auch zur Kenntnis, dass uns im Rahmen der WTO die Gesprächspartner gefehlt haben, deswegen ist ACTA sicherlich ein Einstieg. Ich wäre dankbar, wenn die Kommission nach einem möglichen Abschluss des ACTA-Abkommens alles daran setzen würde, dass möglichst weitere Länder diesem Abkommen beitreten, und man da dann auch im Zweifel etwas Flexibilität zeigen könnte.
Ich begrüße es außerordentlich – und gratuliere Ihnen hier schon –, dass es Ihnen gelungen ist, die geografischen Ursprungsangaben – wie Champagner, schottischer Whiskey, Parmaschinken und anderes – aufzunehmen. Ich denke, das ist ein großer Schritt vorwärts für die Interessen der Europäischen Union. Es muss doch möglich sein, unsere europäischen Ursprungskennzeichnungen und Ursprungsangaben genauso zu sichern und zu schützen wie Artikelbezeichnungen wie Coca Cola, Kelloggs Cornflakes und anderes. Ich denke, dass wir hier im Interesse unserer Produzenten aktiv sein müssen.
Bei der Frage, die Sie angesprochen haben, im Hinblick auf die Patente: Einerseits geht der Titel des Abkommens klar in eine andere Richtung, aber andererseits haben wir hier große Probleme mit unseren Unternehmen, und ich würde vorschlagen, dass wir vielleicht dieses Detail am Montag, wenn Sie in der Sitzung des Außenhandelsausschusses da sind, noch einmal im Kollegenkreis intensiv mit Ihnen diskutieren.
Herzlichen Glückwunsch für das, was Sie erreicht haben, weiterhin viel Durchhaltevermögen bei den offenen Punkten, und ich würde mich freuen, wenn wir dann auf Basis des endgültigen Textes hier im Parlament über unsere Zustimmung oder Ablehnung entscheiden könnten.
Kader Arif, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous sommes à l'évidence devant un texte dont la complexité trouble beaucoup d'entre nous et, encore plus à mon avis, les citoyens européens. J'avais demandé la transparence, Monsieur le Commissaire, vous aviez répondu. Je me retrouve aujourd'hui avec de l'inquiétude.
En effet, le principal risque selon moi, au-delà des questions purement techniques, est celui du chemin sur lequel nous nous engageons dans ce qui relève de cette relation de plus en plus complexe entre les libertés individuelles et l'internet. Le monde change rapidement, nous en sommes tous conscients, conscients de la révolution qui s'opère dans l'accès à l'information, mais aussi à la culture via cet outil.
Dans ce monde de l'immédiateté et de la gratuité, les repères traditionnels sont bouleversés. Notre tâche la plus complexe est donc de définir de nouvelles régulations, car une régulation est nécessaire non seulement pour protéger les artistes et les détenteurs de droits, mais je voudrais aussi qu'on ne fasse pas fi des libertés individuelles.
En matière de protection des libertés et de la première d'entre elles, qui est la protection de la vie privée, l'une de mes principales préoccupations concerne la possibilité offerte par ACTA de contrôler aux frontières les effets personnels et les bagages des voyageurs. Est-ce que cela signifie que nos téléphones portables, nos lecteurs MP3, nos ordinateurs, pourront être fouillés par les douaniers à la recherche de fichiers téléchargés illégalement?
Selon la Commission, il ne s'agit que d'une possibilité car le terme exact utilisé dans le texte n'est pas contraignant. Il est dit que les États peuvent choisir d'autoriser ou pas la fouille des bagages personnels. Mais soyons sérieux un instant. Comment voulez-vous qu'une telle formulation ne soit pas perçue comme une incitation à procéder à ces contrôles? Pensez-vous réellement qu'un gouvernement, pour peu qu'il soit un peu poussé par son industrie du disque – et je prends volontairement cet exemple –, ne saisira pas cette possibilité offerte par ACTA pour faire évoluer sa législation nationale vers plus de contrôles des passagers entrant sur son sol?
Autre problème: s'il est prouvé que les fichiers détenus par une personne privée sont voués à un usage commercial, la répression est automatique. Mais qui détermine la nature commerciale ou non des fichiers que nous détenons? Certains diront peut-être qu'une personne possédant 500 chansons sur son lecteur MP3 a forcément des visées commerciales, mais pourquoi d'autres se priveraient-ils de fixer cette limite à 300, 100, 50, 10? Pour une personne mal intentionnée, il suffit en réalité d'avoir un seul film téléchargé illégalement pour en faire des milliers de copies et transformer cela en activité commerciale.
Au final, le contrôle se fera par les juges de chaque pays, mais si un citoyen européen se fait arrêter par la douane d'un pays signataire sur la base d'une législation particulièrement contraignante, il n'aura aucun moyen de la contester. Souhaitez-vous vraiment qu'une telle dérive soit possible? N'était-il pas de la responsabilité de la Commission, dans ces négociations, de justement tout faire pour que l'accord interdise la fouille des effets personnels?
Je n'évoque volontairement que cette question ce soir, mais il en existe bien d'autres que vous avez évoquées, que nous taillerons dans la résolution que j'ai demandée et qui sera votée normalement le mois prochain en plénière. Je vous demande, Monsieur le Commissaire, de prendre en compte ce qui sera l'issue de ce vote conformément à votre engagement, c'est-à-dire prendre en compte la parole du Parlement avant de signer acte.
Niccolò Rinaldi, a nome del gruppo ALDE. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il negoziato è difficile, con forti interessi contrapposti e anche con interpretazioni diverse sulle conseguenze di questo accordo. Da quanto mi è dato di capire, lo stadio attuale del negoziato prevede una disparità di trattamento tra indicazioni geografiche e marchi, a favore di quest'ultimi, nonché l'intangibilità, in spregio all'articolo 22 del accordo TRIPS, dei marchi che utilizzano denominazioni tutelate da indicazioni geografiche, quali ad esempio Parmesan – ma è soltanto uno dei tanti casi possibili – che potrà essere liberamente prodotto, come Parmesan, da Stati Uniti e Australia ed esportato in Cina o altrove, in diretta concorrenza con le produzioni europee, che hanno come uno dei loro punti di forza proprio le indicazioni geografiche e che si troverebbero a sostenere una concorrenza sleale, senza alcuna efficace protezione da parte dell'ACTA. Vorrei un chiarimento sotto questo profilo.
Ma Parmesan vuol dire "di Parma", non australiano o statunitense, ed è così per ogni indicazione geografica europea. Facciamo attenzione perché, se nella globalizzazione del ventunesimo secolo, tra qualche anno, non avremo più le nostre indicazioni geografiche, sarà anche per le scelte sbagliate di oggi e perderemo un pezzo enorme della nostra identità. Sotto questo profilo, se tutto ciò fosse permesso dall'ACTA, l'accordo è inaccettabile.
Poi c'è l'aspetto di Internet, già ricordato: l'Europa è a favore di una società della conoscenza diffusa, di un sapere aperto a tutti e l'ACTA non deve costituire in nessun modo una restrizione della libertà di accesso a Internet. Molto su questo è stato ottenuto. Il Commissario ha dato delle rassicurazioni importanti ma sarebbe inaccettabile che l'acquis communautaire sia scalfito, come ancora appare, dalla possibilità delle ingiunzioni giudiziarie previste dall'articolo 2, dalla possibilità di sanzioni penali anche per utilizzatori individuali, come previsto dall'articolo 2, parte 14, punto 1.
Apprezzo le rassicurazioni importantissime sull'accesso alla medicina per i paesi in via di sviluppo ma sappiamo che la lista dei paesi aderenti all'ACTA è molto limitata ed esclude le grandi potenze della contraffazione, in particolare quelle asiatiche ma non solo. E per tale motivo, visto tutto ciò che abbiamo da perdere sulle indicazioni geografiche e sui rischi su Internet, l'impressione, per ora, è che l'accordo sia solo uno svantaggio e, su questa base, forse è meglio lasciar perdere
Jan Philipp Albrecht, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar De Gucht! Es ist offensichtlich, dass das ausgehandelte ACTA-Abkommen kurz vor der Verabschiedung steht – ein Abkommen, das eine ganze Reihe von Verpflichtungen für die Vertragsparteien mit sich bringt, um die Durchsetzung des geistigen Eigentums zu verstärken. Wir als EU-Parlament werden also schon bald von Ihnen, der Kommission, aufgefordert werden, diesem Abkommen zuzustimmen. Über Monate hinweg haben wir als Parlament allerdings deutlich gemacht und deutlich darauf hingewiesen, dass einige der Absichtserklärungen, die im ACTA-Abkommen auch von der EU abgegeben werden, Gefahr laufen, über das geltende EU-Recht hinauszugehen. Nicht nur ist unklar, ob die Kompetenzgrundlage für Handelsabkommen für solche Regelungen wie Strafmaßnahmen oder Eingriffe in Grundrechte ausreicht, vielmehr ist vollkommen ungeklärt, inwieweit ACTA dazu führen wird, dass in der EU rechtswidrige Maßnahmen eingeführt werden müssen. ACTA muss deswegen wieder auf den Verhandlungstisch. Und trotzdem wollen Sie Ihre Unterschrift jetzt darunter setzen. Deswegen frage ich erstens: Haben Sie schon unterschrieben? Wenn nein, wann soll das geschehen? Zweitens: Wann bekommen wir eine ausführliche Folgenabschätzung, inwiefern ACTA die Grundrechte in der EU berühren könnte? Vielen Dank für Ihre Antworten.
Syed Kamall, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I think we should start off by welcoming some of these statements that were made this evening and the fact that, following the Tokyo Round, the Commission released the text to the Parliament, which will ultimately be in a position to give consent or not to these agreements. I think the move towards transparency is something which should be welcomed across the Parliament. After all, that was one of the areas of consensus across the Parliament – we may have disagreed on certain elements, but we agreed on more and more transparency.
An increase in transparency means that we reduce false speculation about the content of the negotiations, but also, to be fair, highlights the positive role played by the Commission in trying to persuade the negotiating partners of the need for greater transparency. I think we played a role in this Parliament in putting pressure on the Commission, so it in turn can talk to its negotiating partners about the need for greater transparency.
There are obviously differences of opinion in this House on intellectual property rights. It is clearly a key issue for copyright and trademark holders. ACTA, I hope, is an important step in terms of enforcement among all active parties and builds on the TRIPS agreement of the mid-1990s.
Personally, I think a distinction should be made between the digital world and the world of atoms; in a world of increased processing power, increased storage and increased bandwidth, you see a tendency towards a price of zero and many in the music industry, for example, have failed to react. I understand from speaking to legal experts, however, that it is very difficult to codify that in an agreement.
When it comes to the production of generic medicines, I am glad that ACTA protects copyrights and trade marks while excluding patents from border measures, so you avoid the seizure of generic medicine in transit through the EU. But I do have a question since the Commission was not responsible for negotiating on behalf of the EU when it came to the criminal enforcement chapter which was dealt with by the Council on behalf of Member States. How, when we have this debate about concerns over the criminal sanctions, do we intend to reconcile the two different negotiations between the civil and the criminal chapter?
It is a question for you, Mr Commissioner. You can shrug, but it will be interesting to hear your perspective on this.
Helmut Scholz, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar! Die US-Senatoren Bernie Sanders und Sherrod Brown haben diese Woche das US-Patent and Trademark Office schriftlich aufgefordert, gründlich zu prüfen, ob der ausgehandelte ACTA-Text mit der bestehenden Gesetzgebung der USA vereinbar ist. Seien Sie versichert, dass auch wir als Europäisches Parlament unsere Prüfungspflicht bezüglich des Rechtsguts der Europäischen Union wahrnehmen. Meine Fraktion wird sich dafür einsetzen, dass wir dies gründlich tun und uns alle Zeit nehmen, die wir dafür brauchen, auch wenn Sie heute noch einmal sehr ausführlich zu den Fragen des Aquis communautaire Stellung genommen haben. Denn die Fragen, die wir der Kommission in den Debriefings stellen konnten, die Sie uns neuerdings nach Verhandlungsrunden angeboten haben und wofür ich Ihnen auch einmal danken möchte, wurden nicht wirklich zu unserer Zufriedenheit beantwortet. Ihr Verhandlungsführer gab uns oft eher das Gefühl, wir seien – wenn ich das zu dieser Stunde einmal so salopp formulieren darf – Gotteslästerer, die etwas Heiliges in Frage stellen, als dass er konkret auf die von uns transportierten Sorgen der Bürgerinnen und Bürger eingegangen wäre.
Dennoch ist einiges von unserer ursprünglichen Kritik an das Internet betreffenden Aspekten seine Wirkung offensichtlich nicht schuldig geblieben, und einige Giftzähne konnten gezogen werden.
Angelika Werthmann (NI). - Herr Präsident! Die Verhandlungen zu ACTA sind nun mehr oder weniger beendet. Der Vertragstext in seiner jüngsten Fassung liest sich bereits wie geltende Gesetzestexte einzelner Mitgliedstaaten. Folglich wird sich durch ACTA die bestehende Rechtslage in Europa kaum verändern. Ziel des Abkommens war es ursprünglich, die Rechtsdurchsetzung zu verstärken. Gezielte Lösungen lese ich dafür aber aus dem Vorschlag nicht heraus. Vor der Veröffentlichung wurde bekannt, dass die strittigen Punkte gestrichen worden seien. Die vorliegende Fassung zeigt mir allerdings keine hinreichende Berücksichtigung der gegensätzlichen Interessen. Zum Beispiel steht in Artikel 2 Absatz 2 des Vertragstextes: „Procedures adopted, maintained, or applied to implement this Chapter shall be fair, equitable and provide for the rights of all participants subject to procedures to be appropriately protected“. Es findet sich weder im Kapitel über die einstweiligen Maßnahmen ein expliziter Verweis auf die Wahrung des rechtlichen Gehörs, noch ist bei der Vernichtung rechtsschutzverletzender Produkte eine Notwendigkeitsprüfung vorgesehen.
Last but not least – es heißt, dass letzte Punkte nur noch per E-Mail abschließend behandelt werden. Unter diese letzten Punkte fällt aber auch der Anwendungsbereich des Abkommens. Dieser sollte doch festgelegt werden, bevor man mit der Ausformulierung des Inhalts beginnt. Vielleicht gäbe es dann auch zweckmäßige Lösungsansätze im Vertrag.
Cristiana Muscardini (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la Commissione, e in particolare il Commissario De Gucht, per il duro lavoro di negoziato che sta svolgendo con gli Stati Uniti, un lavoro volto a trovare un punto di convergenza su un accordo che sembra purtroppo infinito.
Siamo ancora lontani da una soluzione ai problemi di proprietà intellettuale, che continuano ad essere oggetto di un contenzioso tra due blocchi distinti, sia economicamente che politicamente. L'Europa deve continuare a concentrarsi su due punti fondamentali: l'obbligatorietà della tutela civile e doganale per le indicazioni geografiche europee, che oggi subiscono un danno a carico non solo dell'industria agroalimentare, i cui prodotti contraffatti subiscono la concorrenza sleale anche attraverso l'utilizzo di nomi che copiano e richiamano noti marchi europei, ma anche a danno di industrie che operano in settori quali il design e la moda. Si ha un danno per le imprese, per la proprietà intellettuale, per la ricerca e, come sempre, per il consumatore.
Un secondo punto nodale è avere regole comuni di controllo delle vendite online: in Internet si continua a sostenere, senza nessun controllo, la vendita di film, libri, musica, medicine e milioni di altri beni contraffatti. L'Unione deve dare un messaggio chiaro al resto del mondo: il negoziato ACTA deve essere un baluardo contro ogni contraffazione.
Emine Bozkurt (S&D). - Voorzitter, commissaris, internationale verdragen moeten ter goedkeuring aan het Europees Parlement worden voorgelegd. Als Parlementsleden moeten we ons vetorecht zo goed mogelijk uitoefenen, maar ons werk wordt nu bijna onmogelijk gemaakt. Keer op keer moeten wij de Commissie vragen duidelijkheid te verschaffen omtrent de stand van zaken in de onderhandelingen over het ACTA-verdrag. Steeds worden we gesust met woorden. Eerst werden we gesust met het argument dat de onderhandelingen nog verre van afgerond waren, nu horen we van u dat dit maar een handhavingsverdrag is, dat niets verandert aan bestaande wetgeving in de EU en in de lidstaten.
Maar dan vraag ik u: wat is dan de toegevoegde waarde van ACTA? Volgens u komt er geen harmonisatie van strafrechtelijke maatregelen, noch een indirecte verplichting tot een three strikes-beleid. Toch staan we hier wederom te praten over de inhoud van dit ontwerpverdrag en juist deze punten. Toch krijg ik elke dag bezorgde berichten van burgers en bedrijven. Toch is er een algemene consensus onder de fracties in het Europees Parlement, dat dit ontwerpverdrag vragen oproept omtrent de grondrechten van onze burgers en reizigers uit derde landen. Daarom vraag ik u met klem: wat zijn de specifieke voordelen die het goedkeuren van het ACTA-verdrag met zich mee zal brengen? Overtuig ons waarom deze tekst van 2 oktober wel goed en nodig is.
En dan nog een heel specifieke vraag, commissaris: wanneer zal er weer over ACTA gesproken worden door de onderhandelende partijen? Wie zijn de partijen die het niet eens worden? Waarom is dit? Allemaal vragen, commissaris. We hebben wederom begrepen dat de laatste puntjes op de i nog niet zijn gezet. Hoe kunnen we instemmen met een verdrag waarover in achterkamertjes wordt onderhandeld?
Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, yesterday the Commission adopted a strategy to mainstream the legally binding EU Charter of Fundamental Rights. As liberals we proposed this, so this is music to my ears.
Today the Commission posted information on ACTA after the end of the last negotiations three weeks ago. The site has a paragraph called ‘positive aspects of ACTA’, but there are also some questions that might be labelled otherwise.
Firstly, do trade agreements or law enforcement treaties – which I think ACTA really is – also fall under the mainstreaming of fundamental rights? Will the Commission do an assessment?
Secondly, is the Commission willing to go back to the negotiating table if fundamental rights are at risk through ACTA? Will the Commission wait to finalise the negotiations to take the Parliament’s resolution of early next year into real account? As far as I know, no country has put its initials on a single page of ACTA.
When it comes to the internet, ACTA even breaks new ground, the statement reads. The preamble states that ACTA seeks ‘to promote cooperation between service providers and rights holders’. Article 2.18.3 goes on, ‘each party shall endeavour to promote cooperative efforts within the business community to effectively copyright infringements. This implies extra-judicial measures and challenges the division of power’. Article 2.18.4 states that the competent authority, not necessarily judicial, should have the power ‘to order an online provider to disclose expeditiously to a rights holder information sufficient to identify a subscriber whose account was allegedly used for infringement’.
Besides pointing to the word ‘allegedly’, I would like to stress that internet service providers are concerned that they will have to start enforcing the law. So some room needs to be made under the heading ‘negative aspects of ACTA’ to assess the fundamental rights aspect that ACTA still has in the current draft and that the Commission from now on is legally obliged to mainstream.
Eva Lichtenberger (Verts/ALE). - Herr Präsident! Herr Kommissar, seit der Text zu ACTA vorliegt, kommen immer mehr Fragen auf den Tisch, als wir Antworten im Text selbst finden. Das liegt an den teilweise sehr unklaren und vagen gesetzlichen Begriffen, die alles, aber auch alles im Zweifelsfall zulassen und zulassen können. Ich greife nur einen wichtigen Punkt heraus, das ist der Punkt, der eine Zusammenarbeit zwischen service provider und Rechteinhaber bei der Rechtedurchsetzung fordert. Heißt das nun, dass z. B. Warner Brothers gemeinsam mit ISPs zu Hilfssheriffs werden? Und wie soll das dann im Detail aussehen? Heißt das dann, dass hier ein Streaming des Internets erfolgt und erfolgen wird, um Verstöße wahrnehmen zu können? Das alles ist zurückzuführen auf die Tatsache, dass z. B. der Begriff private use or commercial use nicht hinreichend definiert ist und keine gemeinsame Definition gefunden wurde. Das halte ich für einen extrem problematischen Punkt, denn das ist die Privatisierung von Recht.
Die Kommission hat gestern das Versprechen abgegeben – das wurde schon angesprochen –, dass es Folgenabschätzungen bezüglich der bürgerlichen Rechte in neuen Regelungen geben wird. Werden Sie und wann werden Sie diese Folgenabschätzung vorlegen, was den Vertrag ACTA betrifft? Was haben wir davon zu erwarten und wann werden wir das in der Hand haben? Das ist für uns entscheidend, um diesen Vertrag beurteilen zu können.
Sajjad Karim (ECR). - Mr President, we as a Union have been floundering in the dark in meeting the challenges that have been posed in this new internet age. Of course we are not alone and many of our partner nations are in the same position, but we have all got to come together and work towards harmonisation of anti-counterfeiting enforcement.
The protection of copyright is imperative, but a balance has to be struck to ensure that freedom of expression and innovation are not inhibited. We are keen to ensure that the balance reached in the Gallo report is properly recognised in the agreement to encourage growth, competitiveness and innovation to flourish, whilst providing necessary protections for rights holders. There is no one-size-fits-all approach in the enforcement, or approach to enforcement, in the agreement. Flexibility for our Member States is recognised; we support that. ACTA, as the Commissioner said, is a good first step to tackling counterfeit groups and piracy on the Internet and wider afield.
For the EU, we expect a detailed copyright proposal and a thorough impact assessment which the European Parliament will review, analyse and scrutinise on behalf of our citizens.
Christofer Fjellner (PPE). - ACTA, eller Anti-Counterfeiting Trade Agreement som det står för, är ju väldigt kontroversiellt. Det har varit väldigt kontroversiellt här i Europaparlamentet, men också i Sverige som jag representerar. Jag har varit väldigt kritisk, framförallt mot mycket av det som jag uppfattat som hemlighetsmakeri, att texter varit hemliga osv. Det har skapat en känsla och en atmosfär där myter kring avtalet har kunnat frodas. Den segaste av alla verkar vara myten om att tullen, som en konsekvens av ACTA, ska börja granska Ipods och datorer. Jag hörde den senast här i plenum idag. Men nu när vi har alla texter och när allt ligger på bordet så kan jag se det var fel och att det var just myter. Jag tror att om Shakespeare hade skrivit en pjäs om debatten kring ACTA så hade han döpt även den till ”Mycket väsen för ingenting”.
Kommissionen har lovat att ACTA inte ska förändra någonting i EU:s lagstiftning och när jag läser detta så uppfattar jag samma sak. Att man inte ska ändra något i lagstiftningen innebär att man inte ändrar någonting i medborgarnas vardag och att det inte är någonting som förändrar medborgarnas relation till t.ex. Internet.
Det betyder dock inte att ACTA är oviktigt eller att det är onödigt som någon har sagt här i kammaren. Tvärtom så skapar ACTA en global guldstandard för skyddet av immaterialrätt. Det är viktigt och ligger i både Sveriges och Europas intresse. Det minskar antalet konflikter och är det någonting som jag hör när jag träffar svenska företag så pratar de framförallt om behovet av att upprätthålla patent och skydda de immateriella äganderätter som de har. Det är bra, särskilt utanför Europa. Jag har blivit lugnad och trygg när jag har läst de förhandlingsdokument som vi har fått. Jag är övertygad om att även medborgarna kommer att bli det. Det gör att jag känner mig ganska trygg inför den fortsatta behandlingen av den här frågan i Europaparlamentet.
Françoise Castex (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, en tant qu'initiatrice avec mes collègues Lambrinidis, Roithová et Alvaro de la déclaration écrite sur ACTA, je tiens tout d'abord à vous remercier des efforts de transparence et de concertation que vous avez faits, notamment ces dernières semaines. Mes remerciements, pour le moment, s'arrêteront là car ce texte reste très ambigu sur des sujets majeurs.
Premier point: vous dites, Monsieur le Commissaire, que ce texte ne change pas l'acquis communautaire, mais qu'en est-il alors des nouvelles sanctions pénales prévues pour le délit de complicité aux infractions du copyright que, par contre, vous souhaitez distinguer de la contrefaçon?
Comment ne pas penser à ce qui se passe en France avec la menace de l'Hadopi et des sanctions potentielles sur la neutralité des intermédiaires techniques. Le fait que ce passage ait été négocié par le Conseil le situe hors du périmètre de négociation de la Commission et donc, peut-être, de l'acquis communautaire.
Deuxième point: le comité ACTA semble avoir la possibilité d'intégrer des amendements aux textes. Vous comprendrez, dès lors, notre inquiétude à la perspective d'adopter un texte qui risque d'être modifié. Encore une fois, Monsieur le Commissaire, il est difficile pour nous de donner un chèque en blanc au futur secrétariat de l'ACTA, et les réserves d'interprétation que nous ferons sur le texte lors de notre résolution dicteront notre position sur la ratification de ce texte.
Christian Engström (Verts/ALE). - Mr President, on 10 March this year this House adopted, by an overwhelming majority, a resolution saying, among other things, that the agreement should not make it possible for any so-called three-strike procedures to be imposed. This is because we do not want internet service providers (ISPs) to start acting as private police forces and be forced to take on that role.
The Commission has repeatedly said in various oral statements that this is not the case. I welcome those statements. However, when you look at the text, it is already in the preamble, ‘desiring to promote cooperation between service providers and rights holders with respect to relevant infringements in the digital environment’. Then, in Article 2.18.3 as Mrs Schaake quoted, ‘shall endeavour to promote cooperative efforts within the business community to effectively address corporate infringements’. If this does not mean three strikes, what does it mean?
It is all very well to talk about cooperation between rights holders and ISPs but what are the ISPs supposed to do? If they do not want to do it, what measures will be taken against the ISPs? I am very concerned that the language in this agreement – as Mrs Castex was saying –is so ambiguous that it is not really clear what it means. I still have the basic concerns that have been with us all along, and I would very much like to see a proper evaluation of the fundamental rights aspects of this agreement.
Jörg Leichtfried (S&D). - Herr Präsident, Herr Kommissar! Es ist natürlich sehr lobenswert, wenn man versucht, gute internationale Abkommen abzuschließen, und es ist alles nicht so einfach, das sehe ich schon ein. Aber irgendwann ist doch der Zeitpunkt erreicht, wo man sich bei derartigen Abkommen die Frage stellen muss: Cui bono und wem schadet es? Ich habe das Gefühl, dass es insgesamt einigen wenigen, die gut verdienen möchten, die auf Menschenrechte, auf Freiheit der Information etc. wenig Rücksicht nehmen müssen oder wollen, nützt und einigen anderen – vielen anderen – mehr schadet als wirklich nützt.
Für mich ist noch ungeklärt, wie die Situation mit den Generika wirklich ist. Gut, strafrechtlich wird nicht viel sein, aber wir wissen ja, dass gerade zivilrechtlich mit hohen Schadensersatzansprüchen etc. viel mehr Schaden angerichtet werden kann als mit strafrechtlichen Maßnahmen. Dann stellt sich die Frage des Markenschutzes contra Herkunftsbezeichnung. Wir haben gerade vorher eine Diskussion geführt, wo wir gemeint haben, Herkunftsbezeichnung wird immer wichtiger und bietet Gelegenheiten, die Markenschutz gar nicht bieten kann. Und trotzdem versteift sich jetzt alles auf den Markenschutz.
Internetprovider de facto als private Polizei einzusetzen, das wurde bereits von Kolleginnen und Kollegen erwähnt, ist etwas, was ich zutiefst ablehne. Wer kontrolliert die? Da gibt es keine Auskunftspflichten, keinen Datenschutz, wie es bei Behörden eigentlich der Fall sein sollte. Und das sind alles Dinge, die bei mir zu starken Bedenken führen. Ich weiß auch nicht, was jetzt mit diesen Folgenabschätzungen im Hinblick auf die Menschenrechte sein wird, und was wird vor allem die Kommission tun, wenn hier im Haus der Eindruck entsteht und dieses Haus meint, die Suppe ist noch zu dünn und wir wollen eigentlich nicht zustimmen.
Judith Sargentini (Verts/ALE). - Voorzitter, een verdrag waarmee we proberen het namaken van handtassen en horloges te voorkomen, daar kan ik me wat bij voorstellen. Maar een verdrag dat zegt dat de zakengemeenschap moet samenwerken om inbreuk op de auteursrechten te bestrijden, dat wordt me wat ingewikkeld. En als ik naar de handtassen terug mag, is dat dan de leerlooier die vraagt aan de producent van ritsen en gespen of deze de bevolking die die tassen koopt zou willen gaan controleren? En gaan wij, als overheid, die politietaak dan bij dat soort bedrijven neerleggen? Dat blijft gevaarlijk en onduidelijk in uw voorstel.
Ik hoor u zeggen, meneer De Gucht, dat u vreest dat als we de patenten weglaten uit het ACTA-verdrag, we de farmaceutische industrie in de weg zitten. Ik vrees iets anders, want er blijven onduidelijkheden bestaan over die patenten en over grenscontroles. Daarmee is dus niet gezegd dat zoiets als gênants als het tegenhouden van hiv-bestrijdende medicijnen in de haven van Rotterdam niet nog een keer gaat gebeuren.
Stel ons gerust, meneer De Gucht, en toets ACTA aan de grondrechten. Uw Commissie heeft gisteren de strategie daarvoor gepubliceerd. Stel ons gerust dat de bevolking in de ontwikkelingslanden recht heeft op gezondheidszorg. Stel ons gerust dat de internetgebruiker niet gecontroleerd wordt door bedrijven en in zijn vrijheid niet beperkt wordt.
Monika Flašíková Beňová (S&D) - Neustále sa zväčšujúce množstvo falšovaných a pirátskych výrobkov v rámci medzinárodného obchodu zvyšuje možnosť ohrozenia udržateľného rozvoja svetovej ekonomiky, spôsobuje určite aj finančné straty pôvodným výrobcom, rovnako ako aj zásahy do práv duševného vlastníctva autorov a subjektov podieľajúcich sa na výrobe a produkcii a samozrejme predstavuje aj hrozbu pre spotrebiteľov a stratu pracovných miest v Európe.
Myšlienka multilaterálnej dohody v boji proti pirátstvu a falšovaniu môže byť efektívnym mechanizmom na boj s takýmito konaniami. Pripájam sa však k svojim kolegom a chcem zdôrazniť potrebu transparentnosti a zvýšenia dôveryhodnosti takýchto rokovaní a dohôd. Považujem rovnako za nevyhnutné, aby sa dosiahla rovnováha medzi právami, ktoré máme záujem chrániť a právami, ktoré sú v spoločnosti esenciálne. Výkon práva jedných, či ich ochrana, nesmie zasahovať do práv a oprávnených záujmov ostatných. Konkrétne mám na mysli ustanovenia zmluvy, ktoré chcú kriminalizovať úplne neškodných bežných užívateľov, ale nepostihnú veľkých hráčov. Príde mi absurdné, aby mohla byť pri hraničných kontrolách zabavená technika, ktorá obsahuje audio a video záznamy pre individuálnu potrebu. V našej právnej tradícii je bežné, že kopírovanie pre vlastné účely bez komerčného účelu sa netrestá. Prečo by si, pán komisár, napríklad študent nemohol odkopírovať knihu, ktorú potrebuje do školy?
Ešte raz zdôrazňujem, že prijateľnej ochrane autorských práv treba dať zelenú, ale za aktuálnou podobou dohody ACTA vyjednajme lobistov amerických nahrávacích spoločností, ktorí v honbe za ziskom chcú terorizovať a kriminalizovať veľkú časť našej spoločnosti, a najmä občanov členských štátov Európskej únie. Astronomické pokuty, neprimerané kontroly, vyjednávanie o dohode za zatvorenými dverami a podobne, to všetko považujem za neprimerané. Chcela by som preto vyzvať Európsku komisiu, aby nepodľahla enormnému tlaku lobistov a pripravila rozumnú a vyváženú alternatívu aktuálnej verzie dohody ACTA.
Zuzana Roithová (PPE). - Cestou našeho písemného prohlášení jsme usilovali o transparentnost při dojednávání ACTA a zajištění ochrany osobních dat a EU acquis. Jsem ráda, že návrhy dohody jsou konečně zveřejňovány a že většina problémů, které jsme kritizovali, z dohody zmizela. Ovšem bylo by prohrou Unie, kdyby např. právě ochrana pro zeměpisné označení byla okleštěná, takže např. Karlovarské oplatky či zmíněné šampaňské by nemusely mimoevropské země povinně chránit na celém svém území. Nestačí jen kontroly hranicích. Prosím pana komisaře o vysvětlení.
Pochybuji však také o efektivitě dohody, kdy smluvními stranami nejsou největší světoví padělatelé z Asie, což navíc může dělat potíže podnikatelům a spotřebitelům při implementaci dohody. Závěrem prosím pana komisaře nebo Komisi, aby nám předložila podrobnou analýzu dopadů ACTA na Evropskou unii.
Karel De Gucht, Member of the Commission. − Mr President, first of all there have been several interventions claiming that the implementation of ACTA would lead to limiting civil liberties, and several pointed out the control of laptops, or of air passengers at borders for example.
The joint declaration of 16 April issued by all the ACTA parties is quite clear. There is no proposal to force ACTA participants to require border authorities to search travellers’ baggage or their personal electronic devices for infringing materials.
ACTA is about tackling large-scale illegal activity and pursuing criminal organisations. It is not about limiting civil liberties or harassing consumers. ACTA will be in line with the current EU regime for enforcement of IPRs, which fully respect fundamental rights and freedoms and civil liberties, such as the protection of personal data.
One example is the di minimis clause in the 2003 EU customs regulation that exempts travellers from checks if the infringing goods are not part of large-scale traffic.
EU customs, frequently confronted with drug trafficking, weapons or people, have neither the time nor the legal basis to look for a couple of pirated songs on an iPod or laptop computer, and we have no intention of changing this.
We will not change this, and we will ensure that ACTA parties can continue to apply such an exemption. However, we cannot impose the de minimis exemption as an absolute obligation, because some Member States acting under national rules have kept the authority to carry out certain controls of passengers.
Reference has been made again to the three-strike law or the HADOPI law in France which makes this possible. However, this is a national rule and the European Union does not have the authority to make a national state change this.
Several have also been asking for an impact assessment on fundamental rights, an impact study on privacy and an impact study on the acquis communautaire.
I have made several statements in this plenary that there has been no infringement whatsoever of fundamental rights or the acquis communautaire in any way, and I must say that in the three debates that we have already had in this Plenary none of you has given an example of problems related to fundamental liberties. Nobody has pointed to an infringement of the acquis communautaire. Nobody has been able to give an example. If you give us examples, we will look into them.
As for negotiating behind closed doors, Parliament has been asking for more transparency on the ACTA negotiations. It is the Commission that has made sure that this happens; that you have the text before you that was negotiated in Tokyo and that you got it a couple of days after it was finalised. You have it also with the reserves that still exist; three on the part of the European Union, three on the part of the United States. You have the result of the negotiations. How can you say that this has happened behind closed doors?
The question has been put to the Ombudsman. Maybe you do not trust me. I am the Commission. Maybe you do not trust the Council. Maybe you do not trust your governments. I have detected from a lot of speeches here that your trust in national governments is not very deep, but I think you at least trust the Ombudsman. The Ombudsman has said very clearly that we can keep documents confidential, and what we have been doing is making a large additional step in the direction of transparency.
You would expect that when you do that, you would be applauded. At least there would be some consideration for the fact, but some of you simply continue to say that we negotiate behind closed doors and that there is no transparency. So what is the use in making an effort to have more transparency if afterwards you still continue to say that there is no transparency? Maybe I would be better investing my time in something else.
As regards the possibility of the European Commission agreeing on a final text: in the Lisbon Treaty, there are in fact very clear rules on how international agreements are negotiated, by whom and how they are concluded and ratified, including the important role of the European Parliament.
There are also clear rules in the framework agreement as to how Parliament must be informed and heard during the negotiating process. I think we have respected these rules scrupulously. It is the Commission’s prerogative, as a negotiator, to determine the point at which negotiations are technically finalised and at which the agreement can be initialled. The agreement is not yet initialled and you have the possibility tonight to make your remarks before we even do the initialling and before we even decide to initial the agreement as such. We have not yet made a decision in the Commission on what we are actually going to do, because we still have a couple of reserves that we want to settle with the United States before making up our minds.
The initialling of the agreement is part of the Commission’s prerogatives and it does not definitely bind the Union. The agreement will become definitive once the European Parliament has given its consent.
So let us respect the treaty and let us respect the framework agreements. In the meantime we will continue to inform and engage with you as stipulated in the framework agreement.
By the way, according to the Treaty, it is the Council which authorises the signature of the agreements, but Parliament always has the last word. It has to ratify this agreement and if consent is refused, there is simply no agreement at all.
So be a little bit patient. There is no initialling yet. Once there is initialling, you have the translation, you have the check by the lawyer-linguists, and then it comes to the Council for signature and to Parliament for ratification. So no decision whatsoever has been taken at this moment in time, and you have another possibility tonight to make known all the comments that you have on your mind.
Some have also been asking how the EU would benefit by entering into such an agreement if it will go no further than its current laws and if, furthermore, other countries like the US also claim that it will not change domestic law.
This is not about substantive law. This agreement is about the enforcement of existing law, and that is why I have repeatedly stipulated that we are not going to change the acquis communautaire. The acquis communautaire is about substantive law and we are not changing that. An international treaty that would adopt standards similar to those of the EU, but also to those already in place in countries like the US or Japan, would still be a most valuable contribution to the current prevailing international standard as defined by the WTO TRIPS Agreement.
Our goal is to promote ACTA standards to key emerging partners, namely through our future trade agreements but also in multilateral venues. That being said, several ACTA parties have taken the momentum created by the ACTA negotiations to revise their domestic legislation along the agreed lines.
As far as I am aware, for instance, both Japan and Canada are in the process of reviewing their internet enforcement regimes. Moreover, it is often overlooked that ACTA is not only about improved legal standards. It is also about cooperation between enforcement authorities, the adoption of best practices or the better coordination of technical assistance.
Although the EU has had very successful cooperation with the US in these areas for the last four to five years, we believe that ACTA can also improve those important aspects of the fight against IPR infringements.
We consider that the US enforcement system is generally effective and efficient in the protection of certain intellectual property rights. The Commission has stressed that ACTA is not a disguised means to circumvent their domestic legislative process and to devise their current laws and so has Parliament. It is understandable that US officials stress the same line.
Let me add that the principle of cooperation between rightholders is already in Article 15 of the e-Commerce Directive since 2003, so this is not a new concept. It is in the e-Commerce Directive and we are simply referring to that. We are referring to the existing EU law.
Let me further say that what is often overlooked in the debate on ACTA are the number of jobs of EU citizens that relate to intellectual property rights and we often discuss jobs on all sides of the House.
Millions of jobs in Europe depend on respect for intellectual property rights. Counterfeiting is a serious attack on European industry and on the European economy and on European innovation, because we are an innovation-based economy.
What we are really talking about is jobs. And I must say that I am a little bit surprised that in the three discussions that we have now had in this plenary, this has never in fact been mentioned. This reference to jobs has never been made. The references that are made are to fundamental rights and I am very sensitive to that, but without any confirmative example.
The reference is made to controls at the borders where it is clear that ACTA adds nothing to what already exists. There is a reference to privacy and I see no reason why privacy would be under attack. There are references to a kind of nebulous liberty and liberties that you think are under attack, but you do not give any examples of that. On the other hand, what is very clear and what is documented in all kinds of impact studies that have already been done by the way by the Commission, on all kinds of items, is that a lot of our jobs are linked to intellectual property rights and that is one of the reasons we attach such importance to that topic. I am a little bit surprised that this is very rarely mentioned by Parliament.
President. − The debate is closed.
The vote will take place at the next part-session.
Written statements (Rule 149)
Ioan Enciu (S&D), în scris. – Vreau să salut progresele înregistrate în procesul de negociere a Acordului ACTA. Acest acord este extrem de necesar în vederea stabilirii unor standarde internaţionale comune asupra aplicării legislaţiei privind proprietatea intelectuală.
Cu toate acestea, ţin să atrag atenţia că măsurile de pedepsire a cazurilor de încălcare a proprietăţii intelectuale trebuie să respecte principiul proporţionalităţii şi echilibrului între gravitatea faptelor comise şi pedepsele atribuite. Mă refer aici in special la cazurile de încălcare a proprietăţii intelectuale în mediile digital şi internet, unde ar trebui să se facă o diferenţă de tratament netă între piratajul pe scară largă şi în scopuri comerciale şi cazurile izolate şi nesistematice de fraudă intelectuală.
În plus, indiferent de gravitatea infracţiunilor comise, acordul ar trebui să acorde o atenţie deosebită protejării libertăţii de exprimare, a procesului echitabil şi a confidenţialităţii.