20. Emenda tar-Regolament (KE) Nru 539/2001 li jelenka l-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom għandu jkollhom viża fil-pussess tagħhom meta jaqsmu l-fruntieri esterni u dawk iċ-ċittadini li huma eżentati minn dik il-ħtieġa (dibattitu)
President. − The next item is the report by Agustín Díaz de Mera García Consuegra, on behalf of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 539/2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders of Member States and those whose nationals are exempt from that requirement (COM(2010)0358 – C7-0162/2010 – 2010/0192(COD)) (A7-0294/2010).
Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Ponente. − Señora Comisaria, saludo también a su excelente equipo de trabajo. Queridas y queridos colegas, el Reglamento (CE) nº 539/2001 establece la lista de países terceros cuyos nacionales están sometidos a la exigencia de visado para cruzar las fronteras exteriores de la Unión y la lista de aquellos otros cuyos nacionales están exentos de dicha obligación.
La propuesta de modificación del Reglamento (CE) nº 539/2001 que hoy nos ocupa tiene un triple objetivo: la transferencia de Taiwán a la lista positiva, la transferencia de otros países terceros o territorios —Trinidad y Tobago, Santa Lucía, San Vicente y la Granadinas, Belice, Dominica, Granada, Islas Marshall, Micronesia y Palaos— y la situación de las Islas Marianas del Norte.
La situación de las Marianas no plantea problema alguno, ya que sus habitantes son, como se sabe, ciudadanos de los Estados Unidos.
Por lo que se refiere a la solicitud de transferencia de los países terceros que he enunciado, la Comisión no encuentra razones para eliminar el requisito de visado y, nosotros, tampoco.
En el caso de Taiwán, la isla asiática ha experimentado una evolución democrática, social y económica encomiable. Las instituciones democráticas están firmemente asentadas desde 1996, cuando se celebraron las primeras elecciones presidenciales directas. La cabeza del Gobierno recae en su Presidente, que es elegido por los taiwaneses mediante sufragio universal por un período de cuatro años. En la actualidad, el poder legislativo de la isla lo representa el Yuan, en el que se integran 113 legisladores.
Desde el punto de vista económico, Taiwán tiene una de las rentas per cápita más altas del mundo —30 100 dólares—, su tasa de desempleo en julio de 2010 era del 5,2 %, muy por debajo de la media europea, situada en el 10,1 % durante el mismo mes. En el primer trimestre de 2010, el crecimiento económico alcanzaba el 13,27 %, mientras que durante el primer semestre del mismo año la balanza comercial presentaba un superávit de 12 100 millones de dólares. Según las estadísticas del Fondo Monetario Internacional de 2009, Taiwán ocupaba, económicamente hablando, el vigesimoquinto lugar del mundo, con un PNB de 379 000 millones de dólares. Cabe recordar que en el año 1950, Taiwán era más pobre que Ghana, Uganda y la República Democrática del Congo, dependiendo hasta 1960 de la exportación de productos básicos en mayor grado que países como Kenya, Sudáfrica o el Líbano. Hoy en día, sin embargo, los productos manufacturados en Taiwán representan más del 97 % de sus exportaciones.
Lo anteriormente expresado ha favorecido una tasa de migración neta de Taiwán de tan sólo el 0,15 %. Por tal razón, el riesgo de recibir inmigrantes irregulares procedentes de la isla asiática es muy bajo o casi nulo. Según los datos proporcionados por la Comisión Europea, durante el periodo 2006-2008 sólo se detectaron 45 inmigrantes irregulares procedentes de Taiwán en el territorio de la Unión.
En cuanto a la seguridad y los documentos de viaje, destaco que los pasaportes electrónicos taiwaneses incorporan todos los estándares contra su falsificación exigidos por la Organización Internacional de Aviación Civil.
La situación de los taiwaneses en la diáspora merece ser examinada detalladamente, ya que, si bien se trata de personas con un pasaporte emitido por las autoridades, su entrada en la isla asiática debe ser previamente autorizada. Por tal razón, parece lógico que la Unión Europea mantenga un criterio similar respecto a dichas personas, tal como propongo en mi informe.
Actualmente, Taiwán no exige visado a la mayoría de los Estados miembros, a excepción de Chipre, Rumanía y Bulgaria. Sin embargo, las autoridades de Taiwán se han comprometido a formalizar la exención, para los referidos países, a partir del 11 de noviembre; es decir, a partir de mañana. Este es un compromiso formal que ya ha sido notificado formalmente a la Presidencia del Consejo, a la Comisión Europea y a este Parlamento, así como a las Representaciones Permanentes de los países concernidos.
Por tal razón, señor Presidente, y por otras que mencionaré en mi segunda intervención, merece la pena que concedamos la exención de visado a Taiwán, como ya hicieron el año pasado el Reino Unido e Irlanda.
Andrey Kovatchev, rapporteur for the opinion of the Committee on Foreign Affairs. − Mr President, I welcome Mr Díaz de Mera’s report. After decades of tension, the political climate between the present Taiwanese Government and the People’s Republic of China is positive. There are direct flights between the two and an economic cooperation framework agreement is already in force.
Relations between Taiwan and the European Union are also experiencing a positive trend: trade turnover and academic and business exchanges are high. Education, democratic governance and income in Taiwan are at the level of Japan and South Korea. Based on this and other positive trends, the AFET Committee supports Mr Díaz de Mera’s report in favour of lifting the visa requirement for Taiwan. As the report says, we expect that, before the measures enter into force, Taiwan will lift the visa requirement for all 27 Member States as well. It should be recalled that visa regimes – and any consular or private law regimes – do not prejudice any position on the status of territories under public international law.
Cecilia Malmström, Member of the Commission. − Mr President, the proposal to transfer Taiwan to the positive visa list was adopted by the Commission on 5 July this year. Taiwan is, as we all know, a well-developed and stable democracy. It meets all the necessary technical requirements.
The proposal is a result of a periodic review of the visa list and based on suggestions coming from Member States. The Commission assesses a variety of conditions: irregular migration, public policy, public security, reciprocity, regional coherence and the external relations of the European Union.
We need to reinforce regional coherence in south-eastern Asia. Other similar developed third countries, such as Hong Kong, Macao, Japan, South Korea and Singapore, are already visa-free. In addition, a process has unarguably been set in motion regarding relations between Taiwan and mainland China, which is also proven by the establishment of direct flights and the conclusion of an economic cooperation framework agreement between them.
As was said by the rapporteur and Mr Kovatchev, the United Kingdom, Ireland, New Zealand and South Korea have already granted visa-free travel to Taiwanese citizens, and Canada is currently in the process of exempting Taiwan from the visa obligation.
Any visa waiver granted to the citizens of Taiwan should of course be reciprocated. Taiwan has progressively eliminated visa requirements for nationals of a large majority of EU Member States, and has committed itself to granting a full visa regime for all EU citizens. Romanian, Bulgarian and Cypriot citizens will be free to travel to Taiwan without a visa as from 11 November – which is tomorrow, so you can book your tickets!
Furthermore, Taiwan will extend the allowed period for EU citizens to remain in Taiwan to 90 days on the entry into force of the EU visa waiver. The proposal also covers the deletion of the Northern Mariana Islands from the negative list, since the territory forms part of the US.
Visa freedom and visa liberalisation is a great way of bringing people together, closer to each other: students, researchers, ordinary people, the business community, researchers and others. This is a very important decision that we are about to take. Procedurally, this is codecision – as you know – but I am glad to inform you that the Council members have already expressed their very broad support for this. As I understand, and thanks to the work of the rapporteur Mr Díaz de Mera and the shadow rapporteurs, there is also very strong support in this Parliament so I hope there will be a good vote tomorrow.
There was only one amendment to the Commission proposal, proposed both in the Council and in the European Parliament, aiming to exclude the 60 000 so-called Overseas Taiwanese nationals. The rapporteur and Member States in the Council were of the view that these people need prior authorisation from Taiwan to enter their own country. Therefore, it would be a logical and reasonable step for the EU to exclude this category from the visa waiver. The Commission accepts this amendment.
I would like to thank the rapporteur and the shadow rapporteurs for their excellent support and cooperation on this file. I am sure that the full reciprocal visa waiver will give a boost to the very good relations between the EU and Taiwan in various sectors, such as tourism and trade, and benefit all parties.
Γεώργιος Παπανικολάου, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κύριε Πρόεδρε, κατ’ αρχάς οφείλω να συγχαρώ και εγώ με τη σειρά μου τον εισηγητή και όλους τους συναδέλφους που εργάστηκαν για αυτή την έκθεση. Είναι πράγματι εξαιρετική η εργασία τους.
Η απελευθέρωση από την υποχρέωση θεώρησης για τους κατοίκους της Ταϊβάν βεβαίως και είναι προς τη σωστή κατεύθυνση. Κατά πρώτον, είναι θετικό το γεγονός ότι ξεπεράστηκε το νομικό εμπόδιο που θέτει η μη αναγνώριση της Ταϊβάν από όλα τα κράτη μέλη· δεύτερον ότι, στη βάση της - κατά μια έννοια - αμοιβαιότητας, οι πολίτες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν θα υπόκεινται στο μέλλον στην υποχρέωση θεώρησης κατά την είσοδό τους στην Ταϊβάν, θα εφαρμοστεί δηλαδή κάτι αντίστοιχο με αυτό που κάνουμε εμείς και για τις 27 χώρες μέλη· και τρίτον αποφεύχθηκαν οι τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στις σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Κίνα.
Στο σημείο αυτό όμως, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, επιτρέψτε μου και μια γενικότερη παρατήρηση: πρόσφατα όλοι γίναμε μάρτυρες τρομοκρατικών ενεργειών, όπως η αποστολή παγιδευμένων με εκρηκτικές ύλες δεμάτων από την Ελλάδα σε πρεσβείες και σε διάφορες πόλεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά και από την Υεμένη σε διάφορα κράτη μέλη. Βεβαίως όλοι αισθανθήκαμε ότι η ασφάλειά μας απειλείται ποικιλοτρόπως και παντοιοτρόπως.
Εύλογα, λοιπόν, όταν οι συμπολίτες μας στην Ευρώπη πληροφορούνται ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση διευκολύνει την πρόσβαση στην Ευρωπαϊκή Ένωση πολιτών τρίτων χωρών, όπως της Ταϊβάν και άλλων που στο προηγούμενο διάστημα έχουμε εγκρίνει, αναρωτιούνται αν αυτό θέτει σε μεγαλύτερο κίνδυνο την ασφάλειά τους.
Στο σημείο αυτό λοιπόν οφείλουμε να απαντήσουμε ότι κάθε φορά που λαμβάνουμε μια τέτοια απόφαση έχουμε προηγουμένως συνεκτιμήσει όλες αυτές τις παραμέτρους. Γνωρίζουμε πολύ καλά ότι έχουμε τους μηχανισμούς να αντιμετωπίσουμε το όποιο πρόβλημα και να περιφρουρήσουμε την ασφάλεια των συμπολιτών μας. Και για αυτό ακριβώς προχωράμε σε αυτή την απόφαση. Έχουμε συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών, έχουμε δυνατότητες να αντιμετωπίσουμε το όποιο πρόβλημα.
Γι' αυτό λοιπόν καταλήγω λέγοντας ότι είμαστε ευτυχείς που προχωράμε σε αυτή την απόφαση. Σε κάθε περίπτωση όμως δεν κάνουμε καμία έκπτωση σε ό,τι αφορά την ασφάλεια των συμπολιτών μας σε όλη την Ευρώπη.
Tanja Fajon, v imenu skupine S&D. – Zahvalila bi se najprej poročevalcu za odlično opravljeno delo. Tajvan je lahko zgodba o uspehu. Ravno sem se vrnila z obiska tega otoka, ki ima z Evropsko unijo sklenjenih že več sporazumov o sodelovanju. Sedemindvajseterica je največja vlagateljica v tajvansko hitro rastoče gospodarstvo – letos bo gospodarska rast po napovedih dosegla skoraj devet odstotkov, brezposelnost je manj kot šestodstotna.
Odprava vizumov za Tajvan bo okrepila gospodarske in politične odnose z Unijo, povečala investicije in omogočala mobilnost, posebej mladih in študentov. Največja grožnja za Tajvan, kot smo slišali, je še vedno Kitajska, vendar so v zadnjih letih odnosi s Kitajsko se nekoliko otoplili, zlasti na gospodarskem področju. Tajvan ni splošno mednarodno priznan, priznala ga ni tudi Evropska unija, vendar lahko že danes na otok brez vizumov potujemo državljani 24 članic, v kratkem pa bo Tajvan vizume odpravil še za Bolgarijo, Romunijo in Ciper.
Tajvanska vlada je sprejela vrsto pomembnih ukrepov za varnost potnih listov, kar smo se lahko prepričali na licu mesta, med obiskom urada za izdajo dokumentov. Oblasti nimajo težav z nezakonitim priseljevanjem, nezakonito trgovino z ljudmi in blagom. V mestih ni organiziranega kriminala in ljudje so z življenjem na splošno zadovoljni.
V zadnjem letu je Unija odpravila vizume za pet držav zahodnega Balkana. Ta ponedeljek so ministri sprejeli pomembno odločitev za Albanijo in Bosno in Hercegovino, kar je zelo pomembno sporočilo posebej tem državam, ki trkajo na vrata Unije, da imajo jasno evropsko perspektivo. Svobodno potovanje je temeljna človekova pravica in prepričana sem, da je to edina prava pot, tudi da Tajvan Uniji ne predstavlja grožnje. Zato vas, kolegice in kolegi, pozivam, da jutri odpravo vizumov odločno podpremo in ljudem s Tajvana omogočimo svobodno potovanje.
Cecilia Wikström, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Vi har idag en förteckning över de tredjeländer vars medborgare är skyldiga att inneha visering när de passerar våra yttre gränser. Det finns ytterligare en lista för de medborgare som är undantagna detta krav. De här listorna måste givetvis regelbundet ses över och justeras beroende på läget i respektive land. Vi har tidigare i höst slopat viseringskravet för invånarna i Albanien och Bosnien Hercegovina. Vi kommer så småningom att rösta om att slopa viseringskravet även för Taiwan, ett land som har genomgått en genomgripande process på demokratiseringsområdet. Institutionella reformer, ett dynamiskt civilsamhälle och förstärkt respekt för medborgerliga fri- och rättigheter har lett till ökad stabilitet, också politiskt, i Taiwan. Dessutom kräver vi ju inget viseringskrav för andra länder i regionen så det här är också ett led i att skapa större regional samstämdhet. Taiwan utgör inte på något sätt något hot mot EU och avskaffandet av viseringskravet kommer att gagna handelsförbindelserna med EU och även gynna ett närmare samarbete kring kultur och forskning, viktiga områden för oss alla.
Under många år har politiker från Taiwan haft svårt att resa till Europa, t.o.m. som privatpersoner eftersom man i Europas länder varit rädda att stöta sig med Kina eller hamna i politisk konflikt med detta land. Idag ser det annorlunda ut och jag hoppas att det avtal vi är på väg att sluta ska underlätta och förbättra de politiska kontakterna mellan oss politiker här i EU och Taiwan, och också leda till ett fördjupat samarbete för Taiwan i det internationella samfundet, på olika plan. Men det är också en ideologisk vinst vi står inför.
Europa står för öppenhet, för välkomnande och för inkluderande. Det ömsesidiga förtroendet är att hålla dörrarna öppna mellan våra länder och det kommer att leda till lönsamhet och samarbete och framför allt ett trevligare klimat länder emellan. Det är någonting jag välkomnar av hela mitt hjärta så här inför denna viktiga omröstning som vi alldeles snart ska genomföra här i Europaparlamentet.
Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, Commissioner Malmström was, of course, herself a good friend of Taiwan in her MEP days. I am now the President of the Taiwanese Friendship Group in this Parliament. I am, of course, delighted on behalf of our group to welcome the fact that Taiwanese citizens will soon be able to enter the Schengen zone without needing a visa – also known in EU jargon terms as a visa liberalisation for Taiwan.
My country, the UK, and Ireland – both of which are of course outside Schengen – gave Taiwanese citizens visa-free privileges a year and a half ago. I can safely say that our experience in Britain, particularly in terms of boosting tourism and bone fide business travel since then, fully indicates that this decision was a good one.
Taiwan is a thriving, wealthy and modern democracy that shares our values of supporting human rights, peace, security and prosperity in the region. We can only benefit from facilitating closer business ties with Taiwan, whose economy is growing again and going from strength to strength, and is increasingly a springboard for European investments into China. Europe, of course, is also rapidly catching up with America as a destination of choice for Taiwanese university students and graduates wanting to do research. Again, the benefits of these exchanges are substantial in every possible sense. This is an important sign of our support and solidarity with Taiwan which, under President Ma’s inspired leadership, has sought pragmatic solutions to the international isolation imposed on it by the People’s Republic of China.
Mario Borghezio, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in primo luogo desidero esprimere un sincero e convinto ringraziamento al relatore, che ha speso bene la sua competenza e la sua severità, garantendo agli Stati membri che l'apertura alla libera circolazione degli abitanti di Taiwan e l'abolizione dei visti non porteranno problemi all'Unione europea.
Non sono altrettanto convinto di quello che è stato fatto ultimamente nei confronti di paesi quali la Bosnia-Erzegovina e l'Albania. Adesso si parla addirittura di abolire i visti da parte della Turchia. Non sono convinto che in quelle situazioni la Commissione e il Parlamento abbiano fatto bene il loro lavoro nel garantire la sicurezza dei cittadini europei. Quindi, a maggior ragione, plaudo alla relazione e al voto del Parlamento europeo, che sarà sicuramente positivo.
La storia non è acqua. Chi ha una certa età si ricorda che cosa ha rappresentato per decenni quella che una volta si chiamava la Cina nazionalista, che era una bandiera di libertà. L'Occidente non si deve dimenticare chi ha difeso i principi di libertà quando altrove c'erano minacce. Ancora adesso, in tema di diritti umani, io credo che si dovrebbe fare una netta distinzione.
I cinesi di Taiwan sono quindi benvenuti anche da noi in Padania come presenze importanti e qualificate già esistenti nei nostri territori, che caratterizzano nettamente l'integrabilità dei loro cittadini nella nostra società. Taiwan, a differenza di altri paesi, ha inoltre il merito di non esportare insieme alle sue merci nell'Unione europea indirizzi sociopolitici contrastanti coi principi di libertà, di tutela dei diritti umani e di rispetto delle minoranze etniche e religiose. I cittadini di Taiwan sono quindi benvenuti nell'Unione europea e in Padania.
Béla Kovács (NI). - Köszönöm a szót Elnök úr! Tisztelt Képviselőtársaim! Megállapíthatjuk, hogy a vízumrendszer hatékony eszköz, amellyel eredményesen előzhető meg az Európai Unió országaiba való illegális belépés, illetve az illegális tartózkodás. Amikor eldöntjük, hogy mely harmadik ország állampolgárai esnek vízumkötelezettség alá, egyenként kell megvizsgálnunk az adott ország helyzetét, tekintetbe véve az illegális bevándorlást, a közrendet és a biztonsági kérdéseket, az Európai Unió külkapcsolatait, a térségen belüli következetességet és természetesen a kölcsönösség elvét.
Az értékelési mechanizmusnak úgy kell működnie, hogy minden olyan ország esetében, amelyekben az előbb említett kritériumok tekintetében visszalépés történt, vagy amelyek vízumkötelezettséget vezettek be egy vagy több tagállam állampolgáraival szemben, a vízumkötelezettséget azonnal vissza kell állítanunk. A különböző térségekben érvényben lévő vízumkorlátozások elmozdításával járó bevándorlási és biztonsági következményeket, ahogy a gyakorlat mutatja, sajnos mindig a tagállamoknak maguknak kell a későbbiekben kezelni. Véleményem szerint ez biztonságpolitikai kérdés, nem pedig valamilyen ajándék, amit csak úgy átnyújthatunk a kérelmező országoknak. Éppen ezért szükségesnek tartom, hogy biztonsági garanciákat kérjünk minden országtól azelőtt, hogy zöld utat kapnának a vízummentes beutazáshoz állampolgáraik számára az Európai Unió területére.
Kinga Göncz (S&D). - Én is üdvözölni szeretném azt, hogy a Parlament napirendjére tűzte a tajvani vízummentesség kérdését. Azt gondolom, hogy adósságunkat törlesztjük. Hasonlóan fontos partnerei az Európai Uniónak már korábban vízummentességet kaptak és vízummentességet élveznek. Tajvan negyedik legfontosabb kereskedelmi partnere Ázsiában az Európai Uniónak, és visszafelé is körülbelül ugyanilyen fontos Tajvan számára és az Európai Uniónak. Azt várjuk a vízummentességtől, hogy ezek az egyébként is nagyon intenzív kapcsolatok tovább erősödjenek. Tudjuk, hogy nem csak gazdasági, kereskedelmi területen van szoros együttműködés, hanem kutatási, technológiafejlesztési, oktatási, kulturális területen is, és a vízummentességtől mindig azt lehet várnunk, hogy ezek a területek is erősödnek.
Az a feltétel, amit megfogalmaztunk, hogy az Európai Unió mind a 27 tagállama vízummentességet élvezzen, ez meg fog történni még ebben az évben, tehát Ciprus, Bulgária és Románia is vízummentességet fog kapni, és azt hiszem, hogy ez nagyon fontos. Én is szeretném hangsúlyozni azt, hogy a tajvani változások az utóbbi 50-60 évben rendkívül fontosak. Tajvan demokratikus intézményrendszert épített, és szegény országból gazdaságilag rendkívül erős országgá vált, tehát semmiképpen nem kell tartanunk attól, amit többen is említettek, hogy bármiféle illegális migrációs nyomást jelentene ez a vízummentesség. Sokkal inkább pozitív elvárásaink lehetnek ezzel kapcsolatban.
Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I fully support what has been said by our rapporteurs, Mr Díaz de Mera and Mr Kovatchev. Taiwan is a developed country with high technical and administrative standards. It certainly meets the highest standards of safety and security for control and customs procedures. I would therefore like to urge our colleagues to go ahead with the proposal to grant Taiwan its long-overdue visa waiver status.
Taiwan is also a member of the World Trade Organisation as a single customs territory. We should not stop here – we should encourage Taiwan’s accession to other international organisations as well, such as the International Civil Aviation Organisation or the United Nations Framework Convention on Climate Change. Taiwan is a country that deserves such recognition, as it is an important partner of the European Union in the East Asian region. Ties are set to grow, to the advantage of both parties.
We need to look forward to the intensification of ties with Taiwan in the future. One of the possible developments that we should consider is the negotiation of a more comprehensive trade regime with Taiwan, especially now that it has signed the milestone Economic Co-operation Framework Agreement. If we move in this direction, the visa-free regime is an essential element in deepening relations between the EU and Taiwan.
Ioan Enciu (S&D). - În primul rând, vreau să îl felicit pe colegul nostru Díaz de Mera pentru raportul întocmit. Sunt sigur că mâine acesta va fi votat probabil cu unanimitate de voturi.
Aş dori însă să mă refer la modul în care Comisia înţelege să susţină principiul reciprocităţii în relaţiile Uniunii Europene cu ţările terţe. Taiwanul va beneficia de scutirea de viză pe întreg teritoriul Uniunii Europene şi va ridica obligativitatea deţinerii de viză şi pentru România, Bulgaria şi Cipru. Acesta este un lucru bun. În schimb, Statele Unite, care beneficiază de scutire totală de viză pe teritoriul Uniunii Europene, refuză acordarea reciprocităţii pentru România, Bulgaria, Polonia şi Cipru şi, mai mult, au mai introdus şi o taxă de intrare pentru toţi cetăţenii Uniunii – în fapt, o viză mascată.
În baza principiului reciprocităţii şi al solidarităţii între statele membre, Comisia trebuie să treacă de la postura pasivă de constatare a unei stări de fapt la un rol activ în acest proces de stabilire a deplinei reciprocităţi a scutirii de vize pentru toate statele membre. Atât timp cât negocierea tratatelor privind vizele este de competenţa exclusivă a Uniunii, şi nu a statelor membre, Comisia trebuie să ia toate măsurile pentru rezolvarea acestor situaţii.
Marek Henryk Migalski (ECR). - Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Jak widać na sali jest konsensus, prawdopodobnie jutro rzeczywiście to zostanie przyjęte, może nie jednogłośnie, ale przy ogromnej większości głosów i poparciu wszystkich grup politycznych. Nie chcę powtarzać tych wszystkich argumentów, które wysunął pan sprawozdawca i pani komisarz. Rzeczywiście Tajwan spełnia wszystkie warunki zarówno ekonomiczne, jak i polityczne do tego, aby nasilić współpracę i aby zniesienie wiz było w tym pomocne. Myślę, że to jest nasz obowiązek, dlatego że Tajwan pokazuje, że liberalna demokracja jest możliwa wszędzie, w każdym kręgu kulturowym, że ta transformacja, która tam się dokonała, dokonała się z sukcesem i myślę, że powinniśmy to wspierać.
I jest wreszcie powód oprócz tych powodów ekonomicznych, jest powód, który pan poseł Borghezio przytoczył, powód polityczny, którego już nie będę wyjaśniał, ale wszyscy również rozumiemy, że jest on ważny, i że w tej materii należy wspierać naszych przyjaciół z Tajwanu.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Taiwan kommt auf die Positivliste, d. h. die Menschen aus Taiwan dürfen visafrei in die Europäische Union einreisen. Ich freue mich für diese Menschen. Aber Politik besteht aus Geben und Nehmen. Ich hätte mir gewünscht, dass Taiwan auch im Gegenzug sofort allen Bürgern der Europäischen Union ebenfalls die visafreie Einreise gestattet hätte. Dies ist bis heute nicht der Fall. Taiwan hat lediglich die Absicht erklärt, dass dies bis Ende des Jahres umgesetzt wird. Ich hoffe, dass dieser Absicht auch Taten folgen, vertraue im Übrigen auch unserem Berichterstatter, der dies in Aussicht gestellt hat, und werde insgesamt diesem Antrag zustimmen. Wie gesagt, hoffe ich, dass auch Taiwan die Problematik klärt, damit auch alle Bürger der Europäischen Union visafrei nach Taiwan einreisen dürfen.
Cecilia Malmström, Member of the Commission. − Mr President, I would like to once again thank the rapporteur and the plenary for their support for putting Taiwan on the positive list. I can reassure Members who still had some questions that the Commission’s methodology for examining countries – including Taiwan – is always very thorough, making sure that all the criteria are fulfilled there before we make such a proposal. As always, this has been done very thoroughly.
I would also like to confirm to the last speaker that the visa requirement will be lifted for the last, remaining countries tomorrow. From tomorrow, visa liberalisation will come into effect for the remaining countries, so that there is full reciprocity. I think that, after the vote tomorrow, we will be very strong and will also send a strong message. We can all rejoice and hope for even better relations between the people of Taiwan and the people of the European Union. Thank you very much for a very good debate.
Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Ponente. − Señor Presidente, como nobleza obliga, quiero empezar diciendo que agradezco infinitamente el apoyo que la totalidad de los colegas que representan a sus grupos políticos ha prestado al informe que he tenido el honor de presentar a la Cámara. También agradezco los apoyos a mi trabajo.
Pero no sería justo si no dijese que el principal responsable –en femenino, la principal responsable– es la Comisaria Malmström, que, con su apoyo, con su energía y con su magnífico equipo, ha hecho posible el impulso de este expediente, que yo califico como un acto de justicia.
Así es que, señor Presidente, dicho queda lo dicho, para añadir, a continuación, que felicito igualmente al pueblo de Taiwán, a las autoridades de Taiwán y, naturalmente, al magnífico equipo de diplomáticos que Taiwán tiene en el mundo, singulamente en Bruselas.
President. − The debate is closed.
The vote will take place tomorrow, Thursday, 11 November 2010 at 12.00.