Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2009/2244(IMM)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A7-0301/2010

Dibattiti :

Votazzjonijiet :

PV 11/11/2010 - 8.2
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0392

Rapporti verbatim tad-dibattiti
Il-Ħamis, 11 ta' Novembru 2010 - Brussell Edizzjoni riveduta

9. Spegazzjonijiet tal-vot
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
  

Explicaciones de voto orales

 
  
  

Informe: Jean-Paul Gauzès (A7-0171/2010)

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Alternatywne fundusze inwestycyjne mają bardzo duże znaczenie dla gospodarki Unii. Zarządzający tymi funduszami muszą przestrzegać przepisów i standardów, które umożliwiają świadczenie usług na terytorium państw członkowskich, a nadzór rynków finansowych musi być dokładny i skuteczny. W tym celu musimy wyeliminować wszelkie nieścisłości w systemach prawnych i administracyjnych odpowiedzialnych za to instytucji. Przedłożone propozycje poprawiają przejrzystość i wydajność systemów nadzoru, a większa efektywność przepisów zaowocuje poprawą stabilności i wiarygodności instytucji finansowych, a w rezultacie europejskiej gospodarki.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, il voto di oggi rappresenta un importante passo avanti dell'Unione europea per la regolamentazione dei fondi di investimento alternativi. Grazie alla direttiva i gestori dei fondi devono essere registrati e autorizzati e rispettare all'interno dell'Unione europea regole di condotta stringenti. È difatti la prima volta che questo settore viene normato e ritengo che il documento votato abbia posto le premesse per arrivare – mi auguro presto – a un vero mercato unico dei prodotti finanziari.

Vorrei sottolineare il ruolo importante del Parlamento europeo, che ha insistito per avere regole forti per una maggiore vigilanza dell'industria finanziaria che diventa così – permettetemi di dirlo – anche più etica. Le lezioni del recente passato, della crisi finanziaria causata dall'eccessiva speculazione dei fondi di investimento, devono indurci a salutare con favore questa direttiva che dà maggiori garanzie di tutela ai cittadini.

Ho votato a favore del compromesso raggiunto e approfitto infine per congratularmi con il relatore Gauzès per l'enorme lavoro svolto.

 
  
MPphoto
 
 

  Syed Kamall (ECR). - Mr President, when we looked at the initial proposal right at the beginning, 18 months ago, we saw what many would describe as a ‘wrinkly shirt’. This was clearly a proposal on which the industry had not been consulted – a proposal which would have shut markets, made it very difficult for European investors to invest in non-EU funds and led to a lower return for pension funds, affecting investment in developing countries. I was very concerned about those proposals.

Fortunately, after the work between the shadow rapporteurs and excellent cooperation, as well as the good work by the Commissioner and the Belgian Presidency, we came to an acceptable solution that now works and which keeps markets open, increases transparency and ensures that European investors can continue to invest in markets outside the EU. We have to keep a watchful eye on the role of ESMA to make sure it does not block access to non-EU funds, but overall we have come up with a compromise that is acceptable across the House.

 
  
  

Informe: Agustín Díaz de Mera García Consuegra (A7-0294/2010)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Aš balsavau už šį labai svarbų dokumentą. Ir dabar, kai Europos Parlamento sprendimas dėl vizų panaikinimo Kinijos Respublikos Taivane piliečiams, keliaujantiems į Europos Sąjungos valstybes, Šengeno zonos nares, priimtas tokia didele, tokia ženklia balsų dauguma, aš nuoširdžiai sveikinu Taivanio žmones. Jie nuo dabar galės keliauti į Europos Sąjungos valstybes be vizų. Be to, nuo šiandien ir visų Europos Sąjungos valstybių narių, įskaitant Kiprą, Bulgariją ir Rumuniją, piliečiai be vizų galės keliauti į Taivaną. Taigi manau, jog Taivanas ir jo žmonės nusipelno tokio sprendimo ir aš sveikinu ir džiaugiuosi šiuo Europos Parlamento sprendimu.

 
  
MPphoto
 
 

  Ulrike Lunacek (Verts/ALE). - Herr Präsident! Auch ich begrüße es so wie meine Fraktion, dass es jetzt Reisefreiheit für die Bürgerinnen und Bürger Taiwans in die Europäische Union geben darf. Aber meines Wissens hat kein einziges EU-Land Taiwan anerkannt. Ich habe trotzdem nichts dagegen und finde es gut, dass taiwanesische Bürgerinnen und Bürger ohne Visum in die EU einreisen können. Aber was ist mit Europas jüngstem Staat, Kosovo? Zweiundzwanzig EU-Staaten haben Kosovo anerkannt, nur fünf nicht, und dennoch wurde noch nicht einmal der Visa-Dialog mit Kosovo begonnen. Die Kommission hat das immer noch nicht begonnen. Ich hoffe, dass Kommissarin Malmström endlich den Visa-Dialog mit Kosovo beginnt, damit klar ist, dass auch die Bürgerinnen und Bürger des jüngsten europäischen Staates genauso frei reisen dürfen wie die Bürgerinnen und Bürger Taiwans.

 
  
  

Informe: Kathleen Van Brempt (A7-0246/2010)

 
  
MPphoto
 

  Lena Ek (ALDE). - Herr talman! The European Energy Recovery Program är ett instrument som används för att finansiera satsningar på energieffektivitet och förnybar energi. Projekt som kan komma igång snabbt och som direkt påverkar ekonomin i en grönare riktning är värdefulla. Den uppgörelse som till slut frigjorde 1,4 miljarder kronor till programmet är ett steg på vägen mot ett Europa som med gemensamma krafter arbetar för att göra det enklare och billigare att vara miljövänlig.

Genom att lansera energieffektivitetsprojekt skapas nya jobb, ekonomin blir grönare och dessutom blir vi mindre beroende av oljeproducerande länder, vilket är extra viktigt i dessa kristider. Det är precis på det här sättet som EU ska fungera. Pengar som inte använts kan gå till andra nyttiga projekt genom den här typen av så kallade Revolving Funds. Men det tog tid för rådet att inse detta. Förhandlingarna har varit mycket svåra och medlemsstaterna har gjort allt för att försöka smita från sina tidigare löften. Idag är jag glad för att vi Europaparlamentariker inte gav med oss.

Under förhandlingarna har jag arbetat för enklare regler och transparens i ansökningsförfarandet. Jag är därför väldigt nöjd med att Europaparlamentets och ministerrådets överenskommelse också innehåller en tydlig inriktning på att de administrativa kostnaderna ska hållas nere.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, yesterday the President of the European Council, Herman Van Rompuy, made an extraordinary speech in which he said that it was impossible to be outside the European Union in a globalised world. Of course, hence the lengthy dole queues snaking across Norway, or the food riots in Switzerland. But he went on to say something else: he said that the dangerous thing about eurosceptism today is that modern patriotism is based on a denigration of other countries, and here he could not be more wrong.

A true patriot cheers the freedom of all peoples and values the patriotism of other countries. When Mr Van Rompuy went on to make his second point, which is that eurosceptism equals nationalism equals war, he would perhaps have been well advised to look at the aims of the allied powers in the two wars whose end we commemorate today. They were fighting for the freedom of all nations, for the restoration of sovereignty of all European countries. It was thanks to their patriotism that Europe was not united in tyranny, that sovereignty and independence were restored and indeed that the European Union became possible. Today of all days he ought to remember that.

 
  
  

Propuesta de resolución RC B7-0608/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I welcome the decision of President Barack Obama to attend the EU-US Summit this month in Lisbon and I voted in favour of the resolution today. There are so many important issues to be discussed. The EU-US agenda is full as ever, and both parties should use the opportunity to advance common positions on issues such as financial regulation, climate change, deepening of treaties and the fight against terrorism.

Economic recovery, however, has to be the number-one issue on the agenda. Our economic partnership is a key driver of global economic prosperity. Together our economies account for half of the global economy. Therefore we need to devise common strategies for our further actions to ensure a stable recovery from the crisis, including regulating the financial markets, the stimulus packages and strategies to efficiently address currency manipulation by other major global players.

 
  
  

Informe: Thomas Mann (A7-0268/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, ik heb tegen het verslag-Mann gestemd, omdat dit verslag blijk geeft van politiek correcte zelfverblinding. Hoewel de massa-immigratie van de voorbije twintig jaar rampzalige, sociaal-economische, maatschappelijke en politieke gevolgen heeft, kiest men ervoor om nog meer immigratie van buiten de Europese Unie toe te laten.

Bijzonder cynisch vind ik paragraaf 110, die stelt dat "de totstandbrenging van een draagvlak voor legale immigratie onder de bevolking in de gastlanden rechtstreeks afhankelijk is van een juiste, alomvattende informatie". Eigenlijk bedoelt men, in gewone mensentaal gezegd, dat er nog meer eenzijdige overheidspropaganda moet komen voor het totaal mislukte multiculturalisme en de massa-immigratie. Want als men juiste, alomvattende informatie wil over het immigratiebeleid, dan moet men er eindelijk een kosten-batenanalyse van maken en dat is nu juist wat de immigratielobby niet wil.

 
  
  

Propuesta de resolución RC B7-0608/2010

 
  
MPphoto
 

  Peter Skinner (S&D). - Mr President, I have to say this resolution as a compromise was fine, but it seems to many in this House that it is too lengthy and it does not directly deal with the points we need to be making. It needs to be separated and shortened: the Transtlantic Economic Council issues could be shortened to maybe a 10-point plan, a three-point plan or whatever, so that we can actually use it when we finally go to speak to the Administration and our Congressional colleagues.

I believe we also need to discuss issues such as a zero-tariff game, where current trade between the US and the EU can be enhanced and competitiveness can be increased by engaging in such a process. This could involve agriculture, but anyway it is going to enhance whatever we do.

Finally, Parliament must not wait for the Administration to determine what we do in TEC. We should set the agenda ourselves. It is all very fine voting for this – and I voted for it because I helped to negotiate it – but because of that I realise that it also has its weaknesses. I think we should then look to the new Congress under John Boehner, who I am sure will be announced as Speaker, and Darrell Issa and his colleagues who we probably must welcome, in order to be able to do better business in the future on this issue.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, een motie van orde. Ik had mij vergist van verslag en ik had ook een schriftelijke verklaring over de topontmoeting Europese Unie/Verenigde Staten, dus ik vraag u of ik die straks ook nog mag brengen.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0604/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, I voted in favour of this resolution because in my view the European Parliament has to demonstrate that it takes seriously the issues of security, the fight against terrorism and organised and transnational crime. We are also serious in taking into account our relations with partners such as the United States, Canada and Australia.

After the entry into force of the Lisbon Treaty, the European Parliament now has to give its consent to the agreements between the EU and third countries on the transfer of passenger name record (PNR) data, with a view to concluding those agreements. We must therefore use this power responsibly.

In the light of the fact that Parliament has already decided once, on 5 May this year, to postpone the vote on the request for consent for the agreements with the USA and Australia, and that the current EU-Canada agreement on the transfer of PNR is no longer valid, we should make sure that when the time comes we give the green light to these important measures, which will enhance the security in the transatlantic area and beyond.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0602/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Kaczmarek (PPE). - Panie Przewodniczący! Unia innowacji to projekt kluczowy dla przyszłości Europy. W Poznaniu, w Wielkopolsce, gdzie mieszkam, władze regionalne od kilku lat organizują „Światowe Dni Innowacji”. To bardzo cenna inicjatywa, dlatego że właśnie właściwa koordynacja na poziomie regionalnym, narodowym, europejskim może doprowadzić ten projekt do sukcesu. Dlatego poparłem rezolucję w sprawie europejskiego partnerstwa na rzecz innowacji i wydaje mi się, że wszyscy powinniśmy się zaangażować w działania na rzecz innowacji, bo – tak, jak powiedziałem – jest to bardzo ważne dla przyszłości.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0603/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Balsavau už šią labai svarbią rezoliuciją, nes manau, kad Europos Sąjungos vaidmuo Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijoje yra itin svarbus siekiant ESBO užsibrėžtų tikslų. Be to, būtina pabrėžti, kad Europos Sąjunga ir ESBO, nors yra labai skirtingos struktūros, tačiau jos vadovaujasi tais pačiais principais ir vertybėmis, t. y. pagarba žmogaus teisėms ir demokratijai.

Pritariu rezoliucijos nuostatai, raginančiai Kazachstaną prieš aukščiausiojo lygio susitikimą imtis konkrečių žingsnių, siekiant saugoti ir gerbti pagrindines ESBO vertybes – žmogaus teises, teisinės valstybės, saviraiškos laisvės principus. Labai norėčiau, kad visuomenės forumas, kuris turėtų vykti tuo pačiu metu kaip ESBO viršūnių susitikimas, kad jam nebūtų daroma kliūčių ir kad jis sėkmingai įvyktų. Ir dar kartą noriu pabrėžti – ESBO turi vadovauti valstybės, gerbiančios žmogaus teises, ginančios žmogaus teises ir demokratines vertybes. Ir jos turėtų būti pavyzdžiu kitoms ESBO narėms.

 
  
  

Informe: Thomas Mann (A7-0268/2010)

 
  
MPphoto
 

  Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questa risoluzione in quanto ritengo che essa suggerisca proposte utili e interessanti per affrontare le future sfide demografiche. Le politiche sociali degli Stati membri devono dedicare particolare attenzione ai giovani, vera forza trainante dello sviluppo e della crescita. Bisogna favorire l'immediata integrazione dei giovani nel mercato del lavoro e la loro costante formazione, favorendone la crescita professionale.

Anche la famiglia deve essere protetta con misure più incisive e concrete, poiché dimenticare la famiglia significa rinunciare a una delle componenti essenziali della società. Pertanto, sottolineo l'importanza dei paragrafi che contengono misure volte a favorire la famiglia.

Inoltre, per essere in grado di gestire meglio ed efficacemente gli effetti dell'invecchiamento, occorre sostenere la modernizzazione dei sistemi di protezione sociale e in particolare dei regimi pensionistici. Come diceva Spinelli, "fare l'Europa dipende anche da te", e ora questa è una possibilità concreta.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Zmiany demograficzne zaistniałe w Unii Europejskiej na przestrzeni ostatnich kilku dekad zwróciły uwagę na konieczność reformy systemu opieki społecznej i emerytalnej oraz wypracowanie skutecznej polityki migracyjnej. Powszechną praktyką stało się namawianie do wcześniejszego przechodzenia na emeryturę, co spowodowało spadek aktywności zawodowej wśród osób między 55. a 64. rokiem życia. Jednocześnie rażącym problemem jest najwyższy spośród wszystkich grup wiekowych odsetek bezrobotnych wśród młodzieży. W związku z tym należy dążyć zarówno do włączenia, jak i utrzymania na rynku pracy siły roboczej z różnych grup wiekowych. Również bardziej otwarta polityka migracyjna, połączona z efektywną asymilacją i integracją, mogłaby złagodzić skutki niedostatecznego przyrostu naturalnego. Oczywiście głosowałem za.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek (PPE). - Panie Przewodniczący! Głosowałem za sprawozdaniem pana posła Thomasa Manna w sprawie wyzwań demograficznych i solidarności międzypokoleniowej. To bardzo dobre sprawozdanie, a sama sprawa jest niezwykle ważna. Jednym z kluczowych zagadnień jest kwestia zakazu dyskryminacji ze względu na wiek w zakresie dostępu do dóbr i usług. Jeżeli mówimy o solidarności, to zawsze powinniśmy pamiętać również o tym konkretnym aspekcie solidarności, a mianowicie solidarności międzypokoleniowej.

Osoby starsze nie mogą być dyskryminowane ze względu na swój wiek. Mają pełne prawa członków wspólnoty lokalnej, regionalnej, państwowej i europejskiej. Unia Europejska troszczy się o młodzież; młodzież jest na przykład jednym z priorytetów przyszłorocznego budżetu. To dobrze, bo przecież młodzież będzie decydowała o przyszłości Unii, ale z drugiej strony powinniśmy pamiętać o tych, którzy swój zasadniczy wkład w budowę Europy już wnieśli.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I fully support the Mann report. Indeed I believe that solidarity between the generations is just as important as solidarity between Member States. I want to highlight three particular issues.

I fully agree with paragraph 24, which speaks about an end to a compulsory retirement age so that people can choose when they want to finish working, but at the same time seeks to maintain a pensionable age, so that people who want to retire can do so and receive their benefits.

I was particularly pleased to see that a number of my amendments on carers and family carers were taken into consideration, in particular paragraph 125, which speaks about family carers, including the right for them to choose whether they wish to care or not, and also the ability to combine caring with paid work, and to ensure that they have full access to social security schemes and old age pensions.

I am, however, equally supportive of the European Youth Guarantee initiative, which proposes that any young people who have been unemployed for four months or longer will be offered a job, an apprenticeship or additional training, etc., all of this to support their reintegration, or integration, into the workplace. As I said at the beginning, solidarity between the generations is crucial, especially in the current economic situation.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Balsavau už šį Thomo Manno dokumentą, kadangi jame atsispindi kartų sąveikų problemos. Paprastai kalbama apie Europos Sąjungos demografines problemas per jaunimo vaidmenį. Tuo tarpu šitame dokumente stengiamasi apjungti visų kartų specifiką ir su tuo susijusias problemas – sveikatos, švietimo, darbo ir panašiuose sektoriuose, ieškant subalansuotų sprendimų toms problemoms spręsti.

Vyresnioji karta – jai turime būti dėkingi už jos indėlį į Europos Sąjungos vystymąsį, tiek ekonominį, tiek kultūrinį. Šiems žmonėms turi būti užtikrinta ori senatvė. Bet dėl senėjančios Europos panašu, kad tai padaryti bus ganėtinai sunku. Todėl reikia sudaryti sąlygas ne tik šeimos politikos gerinimui, bet reikia ugdyti ir tokią jaunąją kartą, kuri gebėtų kurti pridėtinę vertę, t. y. per švietimo sistemas, neformalųjį ugdymą. Žinoma, būtina dėti pastangas dėl jaunų žmonių įtraukimo į darbo rinką. Tad dėkui už šį pranešimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, demographers tell us that in order to sustain itself a population needs a birth rate of 2.1 live births per woman. In the whole of Europe, the only country that is reproducing at sustainability level is Albania, or Turkey if you count Turkey as a European country – and nowhere else. According to one UN report, Europe, including European Russia, is scheduled to lose 100 million people over the next 40 years. Germany alone is going to see a shrinkage of its population by 20 million.

These are not projections about what might happen if we do not do something, as there is nothing we can do about it now since the decline in birth rates has already happened. The only question is how we deal with it. How did we get to this stage? What brought us to this pass? One does not want to oversimplify, as there are obviously a lot of things going on, to do with changing working patterns, the spread of contraception, the different role of women in society, and longevity.

However, I wonder whether one part of the problem is the way in which the state has expanded and squeezed out the private sphere, has annexed to itself jobs and duties that were traditionally discharged within a family – childcare, education and social security. The first generation raised with cradle to grave welfare, or in other words to be excused the traditional responsibilities of adulthood, has also been the first to give up on parenthood.

We now face a choice between demographic collapse or importing 100 million people to sustain our numbers and pay our pensions. This should be the top issue in Europe and it is not one we can address by arguing about changes in employment regulation.

 
  
  

Informe: Maria Da Graça Carvalho (A7-0274/2010)

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE). - Üdvözlöm a Bizottság javaslatát, miszerint kutatási keretprogramjainknak egy egyszerűsítési folyamaton kell átesniük. Az idők során a jó pályázati lehetőségeknek köszönhetően ezek a programok kibővültek, de ezzel párhuzamosan megnőttek az adminisztrációval és az ellenőrzéssel kapcsolatos bizonytalanságok is. Szükségünk van egy új rendszerre, mely nagyobb bizalommal van a pályázók felé és a tudományos és technológiai értékelési folyamatok megerősítse mellett figyelembe veszi a pénzügyi és adminisztrációs folyamatok egyszerűsítését is.

Természetesen minden pénzügyi művelet bizonyos fokú kockázattal jár, de az ilyen kockázatok túlzott adminisztrációs ellenőrzése is csak növeli az egész folyamat összköltségét. Törekedni kell arra is, hogy kutatásaink vonzóak és elérhetőek legyenek a világ legjobb kutatói, az európai vállalkozók és az egyetemek számára. Ebből a szempontból is szükséges a szabályok és eljárások mihamarabbi összehangolása, akár már a hetedik keretprogram ideje alatt, de a nyolcadik előkészítésénél feltétlenül. Ezért támogattam szavazatommal én is ezt a javaslatot.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Fundamentem rozwoju gospodarczego Europy jest inwestowanie w kształcenie jako forma inwestycji w kapitał ludzki oraz innowacje, które przyczyniają się do kreowania nowoczesnych rozwiązań i technologii. Aby inwestować w innowacje, należy skupić się na dotowaniu badań naukowych. Przykładem są tu omawiane programy ramowe, które są największymi na świecie międzynarodowymi programami z zakresu badań naukowych. Poprzez dotowanie tego typu badań Europa ma szansę na poprawę konkurencyjności na arenie światowej, zwiększenie liczby miejsc pracy dla tysięcy osób oraz polepszenie jakości życia wszystkich Europejczyków.

W celu utrzymania najwyższych standardów w programach ramowych sprawozdawca opowiada się za zminimalizowaniem biurokracji i uproszczeniem procedur administracyjnych. W rezultacie rzutowałoby to na łatwiejszy dostęp do finansowania tych badań w Unii Europejskiej, a przecież o to chodzi. Oczywiście głosowałem za.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, facilitare l'accesso al sistema di sostegno previsto dai programmi quadro di ricerca significa dare una forte spinta alla capacità di competere dell'intero sistema produttivo europeo. Sono convinto che con il voto di oggi abbiamo contribuito notevolmente a raggiungere questo obiettivo essenziale, soprattutto al sistema delle piccole e medie imprese che costituiscono l'ossatura dell'economia di tutti i paesi membri. Infatti, spesso queste realtà non riescono, nonostante l'elevata qualità della loro produzione, ad accedere agevolmente a queste risorse necessarie ad elevare ancora di più i loro standard produttivi.

Inoltre è utile segnalare, così come ha fatto la relatrice, che la votazione è stata quanto mai opportuna nei tempi, visto che cade proprio a ridosso della valutazione intermedia del Settimo programma quadro e della predisposizione dell'ottavo. Un ringraziamento va alla relatrice per il lavoro svolto.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Balsavau už dokumentą dėl bendrųjų mokslinių tyrimų supaprastinamo Europos Sąjungoje. Deja, reiktų pasakyti, kad pasigedau platesnių diskusijų plenarinės sesijos metu, tačiau pats dokumentas savaime yra tikrai svarbus ir sveikintinas jo priėmimas.

Svarbu sukurti vienodas sąlygas dalyvauti mokslininkams iš visų Europos Sąjungos šalių. Numatyti vienodą atlygį už mokslinę veiklą, neskirstant mokslininkų pagal jų valstybės pragyvenimo lygį, nes mokslinė pažanga yra visos Europos Sąjungos, o ne atskiros valstybės reikalas. Šiuo metu vyrauja nuostata, kad naujųjų valstybių narių mokslininkų darbas yra mažiau vertinamas, nei senųjų. Tokia diskriminuojanti praktika yra neteisinga ir nepriimtina.

Taip pat svarbu užtikrinti vienodas sąlygas visoms mokslo institucijoms, neskirstant jų pagal dydį ir finansinį pajėgumą. Tai ypatingai svarbu mokslinėms įstaigoms, esančioms naujausiose Europos Sąjungos šalyse. Ne organizacijų dydis, o mokslo pažanga kuria vertę, todėl svarbu suteikti galimybes ne tik universitetams, bet ir ne pelno siekiantiems moksliniams institutams ir kitoms mokslo organizacijoms teikti paraiškas ir dalyvauti mokslinėse programose. Todėl sveikinu visus mokslo žmones ir kartu su palengvintais tyrimų mechanizmais mes judėsime į priekį.

 
  
  

Propuesta de resolución RC B7-0605/2010

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, the Commissioner said he was willing to look at market supports where necessary and will intervene when necessary, but we need some kind of certainty for livestock farmers. They are being attacked on all sides; there is a huge increase in prices, partly due to speculation.

I am very pleased to see that we carried the amendment which asks the Commission to deal immediately with the issue of adventitious presence of GMOs in imported feeds. That is something we have control over and we should deal with it, and we have been sitting on our hands and refusing to deal with it.

We also heard about the high cost of compliance with EU regulations, so that we do not have a level playing field for third country imports. But perhaps one of the most crucial issues is the whole area of the food chain. Yesterday, the Court of Auditors issued a report on the sugar sector and one of their recommendations was that price formation be subject to regular monitoring by the Commission and that the Commission and the Member States ensure that competition law is correctly enforced in the sector, thus ensuring the Treaty objective that supplies reach consumers at reasonable prices. It is not only in the sugar sector that we need to do that. We need to do it in the whole food chain.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, ho votato a favore della proposta di risoluzione perché oramai da anni in Europa assistiamo a frequenti crisi che afferiscono al settore dell'allevamento.

Le cause sono diverse, tra cui la diminuzione della domanda di carne ovina e caprina, dovuta anche all'importazione su larga scala di carne dai paesi terzi. Ma ci sono anche cause indirette che hanno colpito il settore dell'allevamento. Mi riferisco ai problemi del settore lattiero-caseario e a quello della volatilità dei prezzi dei cereali che ha subito forti speculazioni.

In previsione della riforma della PAC dopo il 2013, sarà necessario affrontare con impegno la questione e trovare le misure necessarie a limitare per tutto il settore agricolo l'incidenza della volatilità dei prezzi. Invito quindi la Commissione a elaborare strumenti più rapidi, che permettano di fronteggiare con rapidità le situazioni di crisi all'interno di ogni singola OCM.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, vótáil mé i bhfabhar na tuairisce seo agus bhí mé sásta le cuid de na pointí a rinne an Coimisnéir Cioloş ina oráid ar maidin.

However, I want to say a couple of things. Firstly, the Court of Auditors report yesterday was a damning indictment of the Commission, showing that after EUR 1.2 billion in compensation, the closure of many factories and the loss of thousands of jobs, we are now only 85% self-sufficient in sugar supply.

Secondly, during the week, I attended an agriculture seminar here and the same situation applied to fish coming into the European Union, particularly from Vietnam, some of which could even be polluted. In the livestock sector the same applies, where third countries exporting commodities into the European Union can do so at an advantage compared to those within the European Union.

A sine qua non for the European Union in addressing all these issues is to ensure that the same standards of regulation, the same checks and balances, and the same stringent enforcement applies to products coming in from third countries as to our own producers within the European Union.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0297/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Considerando que a Irlanda apresentou pedidos de assistência relativamente a 850 casos de despedimento ocorridos na empresa SR Technics Ireland Ltd que opera no sector dos transportes aéreos, na região NUTS III de Dublim, votei favoravelmente a resolução por concordar com a proposta da Comissão Europeia, com as respectivas alterações introduzidas pelo Parlamento Europeu. Concordo igualmente com a solicitação às instituições participantes no processo que façam os esforços necessários para acelerar a mobilização do FEG e com a posição do Parlamento Europeu que deplora as graves deficiências da Comissão na execução dos programas sobre competitividade e inovação, em particular durante uma crise económica que aumenta significativamente a necessidade do referido apoio.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I wholeheartedly welcome the approval of €7.45m in EU aid to help retrain 850 workers made redundant from SR Technics. The support provided by the European Globalisation Adjustment Fund (EGF) is urgently needed by the workers, their families and the North Dublin community, deeply affected by the closure of this company, which brought the loss of more than a thousand skilled jobs. I led an SR Technics delegation to meet commissioner Spidla in mid-2009, when the availability of this fund was confirmed to us. It then took the Irish government six months to apply for the EGF, and seven more to answer to the Commission's request for clarifications. The slow and ineffective handling of the Dell application risks a return of much of the allocation to Brussels, and this lesson was disregarded. The Irish government must act more swiftly to ensure that this aid is granted directly to those who need it, that it is not used to replace government funding, and that the training and re-skilling programmes offered are suited to the workers' needs. Astonishingly, the government is only now preparing to establish a coordinator for the fund, four years after its inception.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório relativo à mobilização do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização: Irlanda – SR Technics, que prestará um apoio importante aos trabalhadores afectados pelas consequências de importantes mudanças na estrutura do comércio mundial. Para melhor ajudar à reintegração destes trabalhadores no mercado de trabalho, o processo para a disponibilização do Fundo terá de ser mais célere e mais simples. Por isso, a identificação de rubricas orçamentais adequadas para a realização destas transferências torna-se necessária.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O empresa irlandesa SR Technics sofreu particularmente com o impacto da presente crise económica e financeira na indústria da aviação, tendo perdido importantes contratos de manutenção que a levaram a ter de despedir mais de mil trabalhadores. A perda de contratos e a concorrência de regiões com serviços mais competitivos fazem temer pela viabilidade desta e de outras empresas do ramo. Não posso deixar de acrescer ao meu acordo quanto à mobilização do fundo para fazer face a este caso a preocupação acerca do modo como as empresas de aviação estarão a cortar nas despesas de manutenção e de reparação das aeronaves e de como isso poderá afectar a segurança dos voos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Foi aprovada mais uma mobilização do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização neste caso para a candidatura IE/SR Technics da Irlanda.

Lamentavelmente, como salientou a Comissão do Emprego e Assuntos Sociais do PE, o exame desta candidatura demorou um ano a ser apresentada à autoridade orçamental, dado que o despedimento dos trabalhadores se deu em Abril de 2009.

Entretanto, nas medidas de apoio aos trabalhadores despedidos incluem-se orientação ocupacional e formação profissional para aquisição de qualificações de base, formação profissional para aprendizes despedidos, dentro e fora do trabalho, ensino profissional e apoio ao empreendorismo.

Por último, sublinhe-se que foi necessário a Comissão do Emprego chamar a atenção para a necessidade de apresentar as posições dos sindicatos relativamente aos processos desenvolvidos, de forma a garantir que, se o pretenderem, podem participar em todo o processo da candidatura e da sua execução.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Der Europäische Globalisierungsfond (EGF) konnte in letzter Zeit mehrmals unter Beweis stellen, dass er ein nützliches Werkzeug zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit ist, die als Begleiterscheinung der Globalisierung immer wieder auftritt. Über den EGF können Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen, Umschulungsprogramme und Workshops zur Stärkung von Unternehmern finanziert werden. Aus diesen und anderen Gründen unterstütze ich den Bericht der Kollegin Matera ausdrücklich. Damit die Gelder de facto auch verwendet werden können, müssen diese schnell und gezielt an ihre Bestimmungsorte gelangen. Die Hilfe für die europäischen Bürgerinnen und Bürger muss an vorderster Stelle stehen. Dessen müssen wir uns immer bewusst sein.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – C'est par considération pour les travailleurs irlandais brutalisés par la mondialisation que je m'abstiens. Dans la situation où les plongent les conséquences des politiques néolibérales prônées par l'Union européenne, on pourrait se sentir le droit de voter contre l'aumône dérisoire que l'eurocratie leur concède du bout des doigts. Mais le peu qui est donné peut atténuer leur peine. La logique du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation n'en est pas moins détestable. Il avalise les délocalisations que les propriétaires de SR Technics ont mises en place pour multiplier leurs bénéfices.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A UE é um espaço de solidariedade e nela se enquadra o Fundo Europeu de Ajustamento à globalização. Estes apoios são fundamentais para o auxílio aos desempregados e às vítimas das deslocalizações que se verificam num contexto globalizado. É cada vez maior o número de empresas que se deslocalizam, aproveitando os reduzidos preços do factor trabalho, que são praticados em vários países, nomeadamente a China e a Índia, com efeitos nocivos para os países que respeitam os direitos dos trabalhadores. O FEG destina-se a ajudar os trabalhadores vítimas da deslocalização de empresas, e é fundamental para facilitar o acesso a um novo emprego. O FEG já foi no passado utilizado por outros países da UE, cabendo agora dar esse auxílio à Irlanda que apresentou pedidos de assistência relativamente a 850 casos de despedimento ocorridos na empresa SR Technics Ireland Ltd, que opera no sector dos transportes aéreos, na região NUTS III de Dublim.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der EFG wird jährlich mit 500 Millionen Euro ausgestattet und soll dazu dienen, Arbeitnehmer, die von den Folgen weitreichender Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge betroffen sind, zu unterstützen. Schätzungen zufolge können jährlich zwischen 35.000 und 50.000 Arbeitnehmer davon profitieren. Maßnahmen, die bei der Arbeitssuche unterstützen, individuell angepasste Weiterbildungsmaßnahmen, Schritte in die Selbständigkeit und Unternehmensgründungen, Mobilitätsbeihilfen, Beihilfen für benachteiligte oder ältere Arbeitnehmer werden mit diesem Geld unterstützt. Um ein Unternehmen daraus unterstützen zu können, müssen mindestens 500 Arbeitnehmer innerhalb eines Zeitraums von vier Monaten entlassen worden sein. So könnte das irische Unternehmen SR Technics Ireland Ltd. durchaus zur Inanspruchnahme von Mitteln zugelassen werden – hier erfolgten nämlich 1.135 Entlassungen. Ich stimme dem Bericht zu, da alle Voraussetzungen für eine Hilfe für das irische Unternehmen SR Technics Ireland erfüllt sind.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Inanspruchnahme des Europäischen Globalisierungsfonds würde im Fall des irischen Lufttransportunternehmens SR-Technics 1135 Arbeitsplätze betreffen, beziehungsweise helfen diese zu retten. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Cari Colleghi, ancora una volta ci troviamo in quest'aula ad approvare uno stanziamento eccezionale all'interno dei nostri confini. Lo dico con rammarico, in quanto questa misura implica crisi e una serie di problemi legati all'economia, il mercato del lavoro, i lavoratori e le loro famiglie. Ma fortunatamente abbiamo a disposizione una tale risorsa. Sono proprio situazioni come questa in cui l'Unione Europea da prova dei valori e delle ragioni che la contraddistinguono. La solidarietà europea, la difesa delle istanze comunitarie, sono valori che vanno difesi e tutelati. Questo il messaggio che il Parlamento europeo e l'Unione vogliono trasmettere e mi auguro vi sia una maggiore sensibilità nella diffusione di questo messaggio anche per combattere facili demagogie anti europee e mostrare invece quanto siano fondamentali il sostegno e l'intervento a livello comunitario.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. No contexto do pedido da Irlanda de assistência relativamente a 850 despedimentos na empresa SR Technics Ireland Ltd que opera no sector dos transportes aéreos, na região NUTS III de Dublim, votei favoravelmente a resolução por concordar com a proposta da Comissão Europeia, com as respectivas alterações introduzidas pelo Parlamento Europeu.

Concordo igualmente com:

- a solicitação às instituições participantes no processo para que façam os esforços necessários para acelerar a mobilização do FEG, sublinhando que a assistência do FEG não substitui as acções da responsabilidade das empresas por força da legislação nacional ou de convenções colectivas, nem financia a reestruturação de empresas ou sectores;

- a proposta da Comissão de uma fonte de dotações de pagamento alternativa aos recursos do Fundo Social Europeu não utilizados, na sequência das chamadas de atenção do Parlamento Europeu para o facto de o FEG ter sido criado como instrumento específico separado, com objectivos e prazos que lhe são próprios, sendo, por isso, necessário identificar rubricas orçamentais adequadas para as transferências;

- a posição do Parlamento Europeu que deplora as graves deficiências da Comissão na execução dos programas sobre competitividade e inovação, sobretudo durante uma crise económica que aumenta a necessidade do referido apoio

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Cari colleghi, concordo con la relatrice e con le autorità irlandesi che sostengono che la crisi economica e finanziaria mondiale ha avuto gravi ripercussioni sull'industria dell'aviazione e che il numero dei passeggeri, dei chilometri percorsi e degli aeromobili in servizio ha registrato un netto calo. Di conseguenza, appoggio l'aiuto europeo per un settore vitale per il rilancio dell'economia Irlandese ed Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O pedido apresentado pela Irlanda para intervenção do FEG relativamente a 850 casos de despedimento ocorridos na empresa SR Technics Ireland Ltd preenche todos os critérios de elegibilidade definidos legalmente. Com efeito, por força do Regulamento (CE) n.° 546/2009 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de Junho de 2009, que alterou o Regulamento (CE) n.º 1927/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Dezembro de 2006 que institui o Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização, o âmbito de aplicação do FEG foi temporariamente alargado, passando a estar prevista a sua intervenção em situações como esta em que, como consequência directa da crise económica e financeira mundial, se verifiquem "pelo menos 500 despedimentos num período de quatro meses numa empresa de um Estado-Membro, incluindo-se neste número os trabalhadores despedidos de empresas suas fornecedoras ou produtoras a jusante". Nesta medida, votei favoravelmente esta resolução por concordar com a proposta da Comissão Europeia, com as respectivas alterações introduzidas pelo Parlamento Europeu, congratulando-me ainda pelo facto de a Comissão, na linha de anteriores advertências nesse sentido formuladas pelo Parlamento Europeu, ter identificado uma fonte de dotações de pagamento alternativa aos recursos do Fundo Social Europeu não utilizados.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With the adoption of this report, the EP requests the institutions involved to make the necessary efforts to accelerate the mobilisation of the EGF and, overall, recalls the institutions’ commitment to ensuring a smooth and rapid procedure for the adoption of the decisions on the mobilisation of the EGF, providing one-off, time-limited individual support geared to helping workers who have suffered redundancies as a result of globalisation and the financial and economic crisis. It emphasises the role that the EGF can play in the reintegration of workers made redundant into the labour market.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezolutia Parlamentului European privind mobilizarea FEAG in ceea ce priveste acordarea de ajutor persoanelor disponibilizate. In octombrie 2009, Irlanda a depus o cerere de asistenta pentru utilizarea Fondului Eropean de Ajustare la Globalizare (FEAG) privind concendierile din intreprinderea SR Technics, care isi desfasoara activitatea in sectorul transportului aerian, in regiunea Dublin, Irlanda. Criza financiara si economica mondiala a cauzat reducerea activitatii de transport aerian ceea ce a dus la concedieri masive și în acest sector. In Irlanda s-au inregistrat 1 135 de concedieri in perioada cuprinsa intre aprilie si august 2009, dintre care 850 provenind din cadrul intreprinderii SR Technics Ireland Ltd. Recunoscand importanta FEAG pentru reintegrarea pe piata muncii a lucratorilor concediati, fapt sustinut si de cele aproximativ 11 cereri aprobate numai in 2010 totalizind peste 30 milioane de EUR, consider ca acest instrument este inca insuficient cunoscut si utilizat la nivelul Statelor Membre. De asemenea, solicit Comisiei Europene o analiza a disponibilizarilor efectuate in perioada de criza economica si financiara, in sectorul public si dezvoltarea unui instrument similar FEAG care sa sprijine lucratorii disponibilizati din sectorul public, in diferite State Membre.

 
  
  

Informe: Eva Lichtenberger (A7-0301/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A defesa da independência do mandato de um Deputado Europeu é da competência do Parlamento Europeu e essa independência não pode ser posta em causa. No caso em apreço, o Deputado Europeu é acusado, fundamentalmente, de delitos relativos à gestão e às actividades contabilísticas que desenvolveu como Presidente do Conselho de Administração da Associação Polaca do Cartão-jovem e da Campus Sp, no decurso de um período anterior à sua eleição para o Parlamento Europeu. Os crimes de que é acusado nada têm a ver com suas actividades como Deputado ao Parlamento Europeu, teremos assim, neste caso, de proceder ao levantamento da sua imunidade. Daí o meu sentido de voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der polnische Staatsbürger und Mitglied des Europäischen Parlaments Krysztof Lisek wird von der Bezirksstaatsanwaltschaft Koszalin (Polen) beschuldigt, in drei Fällen gegen das Gesetz verstoßen zu haben. Hierbei handelt es sich jeweils um Finanzdelikte, die nach polnischem Recht gesetzeswidrig wären. Um nun nach polnischem Recht gegen den Abgeordneten ermitteln zu können, wurde ein Antrag auf Aufhebung seiner Immunität gestellt. Da im geltenden Unionsrecht genau festgelegt ist, wie die Immunität der Abgeordneten und deren Aufhebung zu handhaben ist, muss es zu einer Abstimmung kommen Ich stimme für die Aufhebung der Immunität, da es erstens im Sinne des Abgeordneten Krysztof Lisek ist und er zweitens sich nur dadurch den Vorwürfen in seiner Heimat stellen kann.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o levantamento da imunidade proposto por considerar que sempre que esta solicitação se apresente de forma fundamentada (e mesmo que apenas ao nível de suspeita razoável) deve ser concedida tendo em vista a dignidade das instituições e o que deverá ser também o interesse dos envolvidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Whereas Krzysztof Lisek is essentially charged with offences in relation to his management and accounting activities as chairman of the board of the Polish Youth Card Association and Campus Sp. during a period prior to his election to the European Parliament, and whereas the offences with which Mr Lisek is charged have nothing to do with his activities as a Member of the European Parliament, and whereas no cogent evidence has been adduced as to the existence of any fumus persecutionis, the EP has decided today to waive the immunity of Mr Lisek.

 
  
  

Informe: Jean-Paul Gauzès (A7-0171/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFD), in writing. − I voted against the Gauzes report on the AIFM directive because it disadvantages an important part of the United Kingdom's most important industry, financial services. It has lumped all funds not already covered by the UCITS directive, from investment trusts to hedge funds in a single mixed bag of expensive legislation. It also has created burdens for European managers and investors in Europe that third countries do not place on their managers and investors. This will inevitably mean a loss of talent from London to countries outside the EU. As usual EU legislation adds expensive costs to industry which disproportionately affects SMEs and therefore favours the big players. By punishing private equity funds it will cause a loss of investment in the UK and Europe at a time that greater investment is needed to remain competitive in a globalised economy. It is applied at a low threshold which will particularly affect PE funds by bringing small funds quickly under the directive when they have made just a small number of investments. The capital requirements will be especially burdensome to PE and venture capital. Venture capital is needed to create new jobs in startups.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Tendo em conta que os gestores de investimentos alternativos representam cerca de 1 bilião de dólares em activos e tendo assim um papel importante no financiamento da economia da União Europeia, e ao mesmo tempo tendo em conta a crise financeira que surgiu no mercado dos investimentos, apesar destes fundos não estarem directamente relacionados com a origem na crise, considera-se necessário regular todos os intervenientes dos serviços financeiros e por maioria da razão regular estes fundos de alto risco, protegendo os investidores a fomentando a estabilidade dos mercados. Esta regulamentação tem um papel essencial, porque substitui as regulamentações nacionais por uma regulamentação europeia e prevê condições para tomada em conta das especificidades dos diferentes fundos envolvidos de acordo com o seu risco sistémico. Considera-se numa altura de crise estabelecer regras de conduta para todos os serviços financeiros e ao mesmo tempo potenciar um verdadeiro mercado único ao possibilitar enquadrar a nível europeu regras comuns. As regras propostas por este regulamento vem proporcionar uma maior transparência sobre a gestão dos próprios fundos, bem como à própria comercialização no seio da União Europeia (em diferentes EM através de uma simples autorização) e com países terceiros.

 
  
MPphoto
 
 

  Marta Andreasen and Derek Roland Clark (EFD), in writing. − I voted against the Gauzes report on the AIFM directive because it disadvantages an important part of the United Kingdom's most important industry, financial services.

It has lumped all funds not already covered by the UCITS directive, from investment trusts to hedge funds in a single mixed bag of expensive legislation. It also has created burdens for European managers and investors in Europe that third countries do not place on their managers and investors. This will inevitably mean a loss of talent from London to countries outside the EU. As usual EU legislation adds expensive costs to industry which disproportionately affects SMEs and therefore favours the big players.

By punishing private equity funds it will cause a loss of investment in the UK and Europe at a time that greater investment is needed to remain competitive in a globalised economy. It is applied at a low threshold which will particularly affect PE funds by bringing small funds quickly under the directive when they have made just a small number of investments. The capital requirements will be especially burdensome to PE and venture capital. Venture capital is needed to create new jobs in startups.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La crise financière qui a frappé de plein fouet l’Union européenne trouve son origine dans l’activité « débridée » de nombreux fonds d’investissement, notamment issus des États-Unis. Parmi eux, les fonds alternatifs, les « hedge funds », se caractérisent par un spéculation agressive. Celle-ci semble être l'une des causes importantes du désastre dont nous subissons encore aujourd'hui les conséquences. Afin de protéger à l’avenir le marché européen des excès de ces fonds alternatifs, j’ai voté pour le rapport de mon collègue Jean-Paul Gauzès. Ce texte est une avancée majeure dans la régulation financière. Avec ce vote, nous renforçons les pouvoirs de l’ESMA. Cette autorité européenne des marchés financiers sera créée au 1er janvier 2011 et délivrera sous conditions strictes un « passeport » permettant l'activité des gestionnaires de fonds alternatifs localisés dans l'Union européenne. La directive leur impose d’être autorisés ou enregistrés, de respecter des exigences opérationnelles et organisationnelles, des règles de conduite et de transparence. Elle les soumettra au pouvoir de surveillance et de sanction des autorités compétentes des Etats membres et de l’ESMA. Ultérieurement, les gestionnaires de fonds localisés en dehors de l'Union européenne seront soumis aux mêmes règles que les fonds européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con il collega Gauzès per l'eccellente lavoro svolto. Ho votato a favore di questo documento perché ritengo necessario fornire ai risparmiatori europei degli strumenti finanziari chiari e sicuri. Sono convinto che solo attraverso una severa e precisa regolamentazione si può tentare di evitare altre destabilizzazioni del mercato. La relazione che abbiamo votato oggi rientra dunque in quel quadro più ampio di regolamentazione economica e finanziaria che l’Unione europea sta attuando. In questo senso anche una giusta regolamentazione dei fondi di investimento diventa un valido strumento utile per evitare disfunzioni del sistema come potrebbe essere, ad esempio, un'eccessiva esposizione ai rischi per quei soggetti che hanno una rilevanza sistemica. Condivido inoltre l'idea di un "passaporto" europeo che si concretizzi attraverso attività di autorizzazione e di vigilanza nei confronti di tutti quei gestori di fondi alternativi stabiliti e operanti nell'Unione. Apprezzo, infine, gli obblighi in materia di informazione da fornire alle autorità di vigilanza cosi da garantire una maggiore trasparenza.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Considerando que as recentes dificuldades nos mercados financeiros mostraram que muitas das estratégias aplicadas pelos gestores de fundos de investimento alternativos são vulneráveis em relação a alguns ou mesmo a muitos riscos que afectam os investidores, os restantes intervenientes nos mercados e os próprios mercados. Votei favoravelmente esta posição do Parlamento por concordar que é necessário garantir que a operação dos gestores de fundos de investimento alternativos seja sujeita a um rigoroso controlo em termos de governação. Os gestores de fundos de investimento alternativos devem ser geridos e organizados de um modo que reduza ao mínimo os conflitos de interesse. Concordo que os requisitos em matéria de organização estabelecidos em conformidade com a presente directiva não devam prejudicam os sistemas e os controlos instituídos pela legislação nacional relativos ao registo de pessoas singulares que trabalhem em ou para empresas de investimento. É necessário especificar os poderes e os deveres das autoridades competentes responsáveis pela aplicação da presente directiva e reforçar os mecanismos necessários para garantir uma eficaz cooperação transfronteiriça no domínio da supervisão.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Η υπερτροφία του χρηματοπιστωτικού συστήματος, ο κερδοσκοπικός και αδιαφανής ρόλος του ήταν από τις αιτίες τις οικονομικής κρίσης. Η αντιμετώπιση της κρίσης και εν γένει των κρίσεων απαιτεί δομικές αλλαγές, διαφορετικό τρόπο λειτουργίας του και αποφυγή της διοχέτευσης τοξικών προϊόντων στην οικονομία. Τα μέτρα εποπτείας, που πρέπει να γενικευτούν, έχουν τη σημασία τους. Όμως τόσο με την οδηγία της Κομισιόν όσο και με την Έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν εξασφαλίζεται πραγματική εποπτεία και έλεγχος της δράσης των hedge funds και private equity. Με τις πολλές εξαιρέσεις και τους όρους που θέτει η έκθεση για την επιδιωκόμενη εποπτεία, το καθεστώς κερδοσκοπίας και αδιαφάνειας είναι σίγουρο ότι θα συνεχισθεί. Γι' αυτό καταψήφισα την έκθεση.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – Alors que la croissance de l'Union européenne pâtit encore des conséquences de la crise économique de 2008, j'ai voté en faveur du rapport de Jean-Paul Gauzès car il contribue à rationaliser le système financier en encadrant mieux les fonds d'investissement. En effet, les fonds spéculatifs ont été dénoncés comme ayant contribué à aggraver la crise. En créant un système de "passeport européen", l'Union européenne impose une sorte de "code de conduite" à ces organismes financiers qui devront désormais respecter certaines conditions au sein de l'espace européen. Le marché unique gagne ainsi en transparence et en efficacité.

 
  
MPphoto
 
 

  Harlem Désir (S&D), par écrit. – Après le vote du Parlement, l'Union va enfin règlementer l'activité des fonds d'investissement les plus spéculatifs ! Que de retard depuis le rapport d'initiative de Poul Rasmussen, qui dès 2008 proposait d'imposer des limites strictes à ces "trous noirs de la finance". Il aura fallu la crise financière pour que les Etats-membres et la majorité du Parlement acceptent d'adopter une législation contraignante vis-à-vis des fonds alternatifs. Pour la première fois, qu'ils soient ou non basés en Europe, ces fonds seront soumis à un contrôle, à des limitations d'activité et à une plus grande transparence ; le dépeçage-éclair d'entreprises ne sera plus possible, la supervision de l'Autorité européenne des marchés financiers sera élargie. Il reste beaucoup à faire pour encadrer efficacement la finance en Europe ; l'autorité européenne devrait être la seule compétente, plutôt que les autorités nationales, et les entreprises devraient être mieux protégées encore de la spéculation. Sans les réticences des conservateurs, l'Union aurait pu adopter une législation plus rigoureuse et plus efficace. Ce n'est qu'un premier pas. Le texte que nous avons adopté sera révisé dans 4 ans. Ce sera l'occasion, sur la base d'une évaluation, d'aller plus avant pour protéger l'économie et les emplois des dégâts de la spéculation.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – De nouvelles règles pour une meilleure gouvernance économique continuent d'être mises en place mais cela reste cependant insuffisant En adoptant à une large majorité le rapport sur les Fonds alternatifs et de capital-investissement le Parlement continue de mettre en place de nouvelles règles pour une meilleure gouvernance économique. Les gestionnaires de fonds d'investissement alternatifs, qui représentent près de 1 000 milliards de dollars d'actifs jouent un rôle important dans le financement de l'économie européenne. Même si ces fonds ne sont pas directement à l'origine de la crise financière, leur gestion ne doit pas échapper à l'impératif de régulation de l'ensemble des acteurs des services financiers. Le Parlement a obtenu l'inclusion de nouveaux chapitres sur le démembrement des actifs et les rémunérations. , a influencé sensiblement les règles sur le système de passeport, la responsabilité du dépositaire, les exigences de fonds propres et le recours au levier.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Esta é a primeira directiva europeia que irá regular os fundos de investimento de alto risco (hedge funds), culminando um processo de negociações que durou mais de um ano. Como diz o documento, as novas regras pretendem "controlar a actividade dos gestores e garantir uma maior transparência sobre a gestão destes fundos, para proteger os investidores e fomentar a estabilidade dos mercados financeiros".

Mas, na verdade, não se foi ao fundo da questão. Não se acabou com esses fundos especulativos. O mercado de produtos derivados continua. E, assim, vão continuar os mecanismos que permitem a especulação. Perdeu-se uma excelente oportunidade para regular verdadeiramente os mercados financeiros. Conselho e a maioria do Parlamento Europeu cederam perante a enorme pressão do lobby financeiro.

Ora, a crise financeira mostrou que as disfunções do sistema financeiro global têm origem, por um lado, numa exposição excessiva aos riscos, de que estes fundos são um exemplo, e, por outro, na fraqueza dos sistemas de gestão desses riscos. A nova regulamentação europeia estabelece requisitos comuns para a autorização e supervisão dos hedge funds, mas está longe de garantir que não continuem riscos sistémicos graves. Daí não podermos votar favoravelmente esta proposta.

Entretanto, há novas directivas em debate e em negociação, sendo ainda possível ir ao fundo da questão, designadamente acabar com estes fundos especulativos. Veremos.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Monsieur le Président, mes chers collègues, j'ai voté en faveur du compromis obtenu, après des mois de négociations, sur la règlementation des gestionnaires de Hedge Funds. Je l'ai voté parce que, même s'il est insuffisant, il serait inacceptable que certains fonds de placement puissent encore agir en toute impunité, quand on sait le rôle qu'ils ont tenu dans l'amplification et la propagation de la crise. Je déplore notamment la faiblesse des dispositions sur les leviers, la faiblesse des garanties quant aux fonds offshore qui pourront obtenir un passeport, la faiblesse des obligations incombant aux fonds de Private Equity, souvent spécialisés dans les démembrements d'entreprises non cotées. Je déplore qu'il faille accepter que ces prédateurs puissent agir sur l'ensemble du territoire de l'Union moyennant un enregistrement et des contrôles minimaux. Mais fallait-il attendre plus d'un texte qui ne vise pas à réglementer les fonds spéculatifs mais seulement leurs gestionnaires, et à gérer le risque plutôt que d'empêcher cette spéculation ?

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour le texte sur les gestionnaires de fonds d'investissement alternatifs car il est indispensable de légiférer sur cette partie des marchés financiers, qui mettent en oeuvre des stratégies extrêmement risquées et néfastes pour l'emploi et l'économie réelle. De nombreuses avancées sont à saluer, comme par exemple l’encadrement de la rémunération des gestionnaires des fonds afin qu’elle n’encourage et ne récompense pas les prises de risques démesurées, ceci pour ne citer qu’un exemple. La directive va clairement dans le bon sens, même si elle comporte quelques gros manques. On peut notamment regretter que l’encadrement soit laissé à des autorités nationales et non à l’autorité européenne ESMA créée récemment lors du vote du paquet supervision financière. Nous devrons rester vigilants et préparer d'ores et déjà les prochaines étapes pour remettre les marchés au service de l'économie, et empêcher de nouvelles crises financières.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − This directive is one of the first legislative responses of the EU for the financial crisis. This directive is a move towards the new regulatory framework and supervisory framework of the financial markets. It is a first step in a good direction for the legislative process that will hopefully be completed in the not too distant future. It is important for these systems to be in place to prevent the regulatory crisis of 2008 from occurring again.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio presidente, cari colleghi, ho votato a favore della relazione sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sui gestori di fondi di investimento alternativi, in quanto credo che i gestori dei fondi debbano essere registrati e debbano rispettare alcune basilari regole di condotta. Essi, infatti, gestiscono circa 1000 miliardi di dollari di attività e svolgono, pertanto, un ruolo di primo piano nel finanziamento dell'economia europea. Quest'attività, come ben illustrato nella relazione, riguarda soggetti e prodotti molto diversi tra loro, quali fondi d'investimento alternativi e di private equity, fondi immobiliari e fondi di materie prime. Tali caratteristiche rendono prioritaria un'azione europea che si tramuti in una snella e puntuale regolamentazione diretta a tutti gli operatori che prestano servizi finanziari. Una regolamentazione volta a garantire una maggiore stabilità del sistema finanziario e una migliore protezione degli investitori, strumenti utili al fine di dare vita ad un vero mercato unico dei prodotti finanziari europei.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. – Le rapport Gauzès est malheureusement une occasion manqué pour réglementer efficacement les fonds spéculatifs qui sont à la source de la crise. Malgré leur rôle destructeur, et le risque que ces fonds font peser sur l'architecture financière actuelle, le Conseil et le Parlement se sont pliés devant le lobby intense du secteur financier pour garder ces outils extrêmement rémunérateurs au profit d'une minorité. J'ai donc voté contre ce rapport qui maintient aux fonds alternatifs basé hors de l'UE la possibilité d'y être commercialisé sans qu'ils aient à respecter les nouvelles règles européennes. C'est un trou béant qui détruit tous les progrès de cette nouvelle législation.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Szanowni Państwo, Dzisiejsze głosowanie to ważny postęp w dziedzinie przepisów nad alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi. To przede wszystkim poprawa przejrzystości, solidne reguły regulacji branży finansowej i większa efektywność przepisów. Uważam, że w okresie, gdy wszystkie kraje borykają się z trudnościami finansowymi alternatywne inwestycje, jeżeli zostaną właściwie zrozumiane oraz wykorzystane, mogą wnieść pozytywny wkład funkcjonowanie i poprawę sytuacji gospodarczej.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Je tiens à saluer l'excellent rapport de Jean-Paul Gauzès portant sur la directive relative aux gestionnaires de fonds d'investissement alternatifs. Ce rapport va permettre d'introduire davantage de transparence, de surveillance et de règles de conduite dans la régulation des marchés financiers. C'est une première étape réussie qui sera, je l'espère, suivie par d'autres initiatives visant à réformer en profondeur et de façon globale l'architecture financière.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je vote contre ce texte et les amendements du Parlement européen qu'il contient. Ce texte ne régule rien, contrairement à ce qu'il prétend. Voter pour ce texte serait signer la victoire des lobbys financiers sur l'intérêt général des peuples.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A crise financeira que aconteceu em 2007, foi protagonizada por grandes Bancos de Investimento, que tinham no seu "portfólio" de produtos uma série de Fundos de Investimento Alternativos "Hedge Funds", que não eram de todo supervisionados e que, muitas vezes, eram constituídos por activos de valor duvidoso. A crise veio reflectir essa realidade e agora é necessário tomar medidas concretas para que não volte a acontecer no futuro novas situações de crise provocadas por mecanismos financeiros que ninguém controlo e que muitas vezes não se conseguem quantificar. Esta directiva aprova uma série de normas que a serem cumpridas tornarão estes mecanismos financeiros mais transparentes e passíveis de serem controlados, de forma a serem mais um dos financiadores da economia europeia e não os responsáveis pelo seu colapso.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Ņemot vērā visas pasaules ekonomiskas krīzes negatīvas sekas, es uzskatu, ka Eiropas Parlaments pilnīgi pareizi cenšas kontrolēt alternatīvu ieguldījumu fondu darbību. Ņemot vērā fondu milzīgu 1000 miljardu eiro apgrozījumu, jebkura kļūda šo līdzekļu izmantošanā var ļoti negatīvi ietekmēt Eiropas finanšu stabilitāti. Šī direktīva ir ļoti svarīga un savlaicīga, jo finanšu un biržu spekulanti un negodīgi investori vienmēr centīsies izmantot šos līdzekļus personiskās iedzīvošanas nolūkā. Direktīva paredz dažus ierobežojumus un dod iespēju ES nepieļaut līdzekļu vulgāru izmantošanu. Es ceru, ka tas ir tikai pirmais solis šajā virzienā.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Investmentfonds mischen in Form der Kapitalbeschaffung in der europäischen Wirtschaft mit. Bei den verschiedenen Fondstypen wie Private Equity-Fonds, Immobilienfonds, Rohstofffonds usw. gestalten sich naturgemäß die Systemrisiken unterschiedlich. Im Zuge der schärferen Regulierung des Finanzsektors aufgrund der Banken- und Finanzkrise gilt es, alle Finanzinstrumente zu erfassen. Einerseits sind Verlustrisiken gewissermaßen einzuschränken und das Potenzial für Fehlentscheidungen auf Managementebene zu minimieren, andererseits darf sich daraus nicht unnötige Bürokratie ergeben. Wichtig ist auch, eine Regelung für Leerverkäufe zu finden, da diese in der Finanzkrise auch eine Rolle gespielt haben. In diesem Sinne habe ich dem Bericht zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Für die Kapitalbeschaffung der europäischen Wirtschaft spielen die Verwalter alternativer Investmentfonds, die ein Vermögen von etwa 1000 Mrd. USD verwalten, eine wichtige Rolle. Davon werden eine Reihe verschiedener Akteure und Finanzprodukte erfasst wie etwa alternative Fonds, Private-Equity-Fonds oder Immobilienfonds. Insbesondere muss auf die speziellen Systemrisiken der Private-Equity-Fonds eingegangen werden. Ihre Verwaltung darf in diesem Zusammenhang nicht von der notwendigen Regulierung des gesamten Sektors der Finanzdienstleister ausgenommen werden. Die gegenwärtige Finanzkrise zeigt auf, dass die Schwachstellen im globalen Finanzsystem durch zu hohe Verlustrisiken, denen die systemrelevanten Marktteilnehmer unterliegen, sowie durch Unzulänglichkeiten im Management dieser Risiken mitverursacht wurden. Ziel des Kommissionsvorschlags bzw. des Berichts ist die Stabilisierung des Finanzsystems und ein besserer Anlegerschutz. Ich habe daher für den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta posição do Parlamento por considerar que:

- a presente directiva não regulamenta os fundos de investimento alternativo, os quais podem continuar a ser regulamentados e supervisionados a nível nacional;

- é necessário garantir que a operação dos gestores de fundos de investimento alternativos seja sujeita a um rigoroso controlo em termos de governação;

- deve existir uma obrigação explícita de estabelecimento e manutenção, para as categorias de pessoal cujas actividades profissionais tenham um impacto significativo no perfil de risco dos fundos de investimento alternativos por eles geridos, de políticas e práticas de remuneração consentâneas com uma gestão sã e eficaz dos riscos,

-os requisitos de informação e divulgação e as salvaguardas específicas contra o desmembramento dos activos devem estar sujeitos a uma excepção geral no que respeita ao controlo das pequenas e médias empresas;

- é necessário especificar os poderes e os deveres das autoridades competentes responsáveis pela aplicação da presente directiva e reforçar os mecanismos necessários para garantir uma eficaz cooperação transfronteiriça no domínio da supervisão.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − In Europa i gestori di fondi di investimento alternativi sono responsabili della gestione di un volume consistente di attività investite, rappresentano volumi significativi di scambi sui mercati degli strumenti finanziari e possono esercitare una notevole influenza sui mercati e sulle società in cui investono. Sono sicuro che l'impatto dei gestori di fondi di investimento alternativi sui mercati in cui operano è significativo, ma le recenti difficoltà finanziarie hanno messo in rilievo il fatto che le attività dei gestori di fondi di investimento possono anche contribuire ad amplificare o a diffondere i rischi a tutto il sistema finanziario e all'economia. La presente direttiva deve essere altresì finalizzata a creare incentivi al trasferimento dei fondi off-shore nell'Unione, garantendo in tal modo non soltanto vantaggi in termini di regolamentazione e di tutela degli investitori, ma anche una corretta imposizione degli introiti a livello di gestori, fondi e investitori alternativi. In questa sede, vorrei ribadire che risposte nazionali non coordinate a tali rischi ne rendono difficile una gestione efficiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. Voto contra este relatório porque ele se contenta em regular apenas os comportamentos das empresas gestoras de fundos alternativos, não tocando na natureza e na composição dos produtos financeiros em causa. Este compromisso com a "criatividade da indústria financeira" esquece a dimensão intrinsecamente desestabilizadora e voraz da especulação, decisiva neste tipo de fundos. Por outro lado, a regulação proposta é extraordinariamente débil. A sua dimensão europeia tem tantas excepções e derrogações que não rompe, efectivamente, com o modelo de regulação nacional diferenciado em vigor. O relatório também não separa claramente quem se dedica a este tipo de fundos e quem exerce actividade bancária tradicional, nem impede a acção de fundos especulativos localizados em paraísos fiscais. Por outro lado, ao fixar "limiares" no valor dos activos com "relevância sistémica", abre as portas a processos de fragmentação formal que colocarão fora da directiva grande parte das sociedades de investimento que se querem enquadrar. A segurança dos activos monetários dos cidadãos europeus é um bem público demasiadamente importante para ficar exposta à timidez da directiva proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A crise financeira tornou patente a necessidade de sujeitar a um estrito controlo a actividade dos vários intervenientes nos mercados financeiros, designadamente das entidades envolvidas na gestão e na administração de fundos de investimento alternativos. Na verdade, o impacto dos gestores de fundos de investimento alternativos nos mercados em que operam é, em grande medida, benéfico, mas as recentes dificuldades nos mercados financeiros vieram demonstrar que as respectivas actividades são vulneráveis a toda a uma série de riscos, cuja adequada gestão reclama um enquadramento coerente em toda a União Europeia. De facto, o estabelecimento, ao nível comunitário, de um enquadramento regulamentar e de supervisão harmonizado revela-se adequado à natureza transfronteiriça dos riscos inerentes às actividades dos gestores de fundos de investimento alternativos, contribuindo ainda para o reforço do mercado interno. Foram estas as razões pelas quais votei favoravelmente esta posição do Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Mi congratulo per l'ottimo lavoro svolto dal collega Gauzès. È stata approvata in via definitiva e a larghissima maggioranza la direttiva Ue sulla regolamentazione di ‘hedge fund’, ‘private equity’ e altri fondi d’investimento alternativi, varata dalla Commissione europea nell’aprile 2009 in risposta alla crisi finanziaria e secondo le linee concordate al G20. È un passo avanti per l’ambizione europea di avere una ‘governance’ finanziaria operante dall’inizio del 2011. Queste nuove norme rendono più responsabile e trasparente il sistema finanziario internazionale e permettono di limitare la speculazione. Secondo la direttiva, gli investitori dei fondi speculativi basati nei paesi fuori dall’Ue (i gestori degli ‘hedge fund’ sono spesso residenti nei paradisi fiscali) saranno costretti, per operare nel mercato comunitario, a rispettare le stesse condizioni imposte a tutte le imprese europee. Per ottenere questo ‘passaporto europeo’ dalla competente autorità di vigilanza dell’Ue, i gestori dei fondi alternativi dovranno quindi accettare regole chiare, dei limiti alla speculazione, e una più grande trasparenza.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The Greens/EFA voted against to this report, although Green MEPs voted in favour of the Gauzes report in the Committee on Economic and Monetary Affairs. The reason why they did so was that, by the time of the vote in that Committee, the text was by far more ambitious that the final agreement reached with the Council. The text is admittedly a first step in the right direction since hedge funds were not previously obliged to be transparent. However, the version issued by the Council does not satisfy Parliament on some of the key demands, and weakens some of the arrangements foreseen by the Commission in its original proposal.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − I am pleased that there has been a conclusion to AIFM and that the issue of investment companies were taken into account and there will be greater consideration when legislative proposals are put forward.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – La GUE/NGL a voté contre ce rapport sur les fonds spéculatifs.

Malgré son nombre de pages et l'énergie que semble avoir déployée son rapporteur, ce rapport est d'une faiblesse effarante. Son contenu n'est vraiment pas à la hauteur des défis que nous devons relever.

Les propositions annoncées sont même souvent à l'opposé de ce qu'il faudrait faire pour éviter une nouvelle crise financière comme celle des "subprimes" à l'automne 2008.

Il ne permettra donc pas au Parlement européen de peser sur la Commission et le Conseil pour leur faire cesser cette politique de rigueur budgétaire qui détruit peu à peu tous les instruments des politiques sociales.

C'est un mauvais signal à la veille de la réunion du G20 présidé par Nicolas Sarkozy.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Je správne, ak sa snažíme poučiť z chýb, ktoré viedli ku globálnej finančnej kríze. Hoci v niektorých odvetviach je regulácia nevyhnutná, osobne dávam prednosť transparentnosti a povinnosti informovať. Ak by banky mali povinnosť informovať klientov o tom, ako nakladajú s ich peniazmi a čo to pre nich znamená, kríza by nemohla nastať. Regulácia obmedzujúca aktivity podnikateľských subjektov by mala byť riešením len vtedy, keď prípadný omyl nie je možné napraviť - napríklad ak je v stávke zdravie alebo život človeka. Buďme preto opatrní, keď regulujeme. Úlohou verejných inštitúcií nie je zbaviť ľudí zodpovednosti za ich rozhodnutia, ale zabezpečiť, aby mali pri rozhodovaní potrebné informácie. Majme na pamäti, že prirodzená podpora výskumu a vzdelávania prichádza práve zo súkromných zdrojov, z investičných fondov, ktoré požičiavajú peniaze sľubným podnikateľským projektom, investujú do vývoja nových technológií, to všetko s vedomím a vyvažovaním prípadných rizík. Ak naša snaha o istotu zníži chuť investorov hľadať nové príležitosti v EÚ, zostaneme navždy závislí od neefektívnych a byrokratických programov verejných investícií. Naše zaostávanie v oblasti technológií sa tak bude ďalej prehlbovať. Predloženú správu vnímam ako kompromis, ktorý zohľadňuje niektoré moje obavy z regulácie tohto sektora. Preto som ju podporila.

 
  
  

Informe: Agustín Díaz de Mera García Consuegra (A7-0294/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le règlement (CE) n°539/2001 fixe la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l’obligation de visa pour entrer dans l’Union européenne. Jusqu'à récemment, l’île de Taïwan et les Mariannes du Nord figuraient à l’Annexe I du règlement et étaient par conséquent soumis à cette obligation de visa. Étant donné que Taïwan ne représente aucun risque d'immigration clandestine ou de menace à l'ordre public pour l'Union et que les ressortissants des Mariannes du Nord sont, en tant que titulaires d'un passeport américain, ressortissants des États-Unis, il est apparu nécessaire de faire passer ces territoires du régime restrictif de l’Annexe I au régime plus souple de l’Annexe II. J’ai par conséquent apporté mon soutien à la position du rapporteur permettant ce transfert.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Adoptarea cu o largă majoritate a raportului dlui Agustín Diaz de Mera demonstrează utilitatea deciziei de a elimina obligativitatea vizelor pentru Taiwan. Parlamentul European își confirmă astfel încrederea în procesul important de democratizare întreprins în ultimii ani. Doresc să subliniez progresele economice notabile înregistrate de Taiwan. Volumul schimburilor comerciale cu UE este semnificativ, economia Taiwanului se situează pe locul 25 pe plan mondial și continuă să crească cu peste 13% anual. Dezvoltarea susținută diminuează șansele ca UE să se confrunte cu un flux de migrație ilegală dinspre Taiwan. De aceea, consider că facilitarea circulației persoanelor trebuie să devină unul dintre elementele principale ale cooperării bilaterale. Decizia de a exonera resortisanții taiwanezi de obligativitatea deținerii unei vize ia în considerare de asemenea îndeplinirea condițiilor tehnice, referitoare la securitatea documentelor de călătorie. Introducerea pașapoartelor biometrice în 2008 constituie una dintre măsurile pozitive implementate până în prezent. Sper că decizia Parlamentului European va obține aprobarea Consiliului și că noile prevederi vor intra în vigoare chiar în acest an. În încheiere, consider că decizia autorităților taiwaneze de a anula necesitatea obținerii unei vize în cazul României, Bulgariei și Ciprului este una potrivită, având în vedere necesitatea de a respecta criteriile de reciprocitate.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Šiuo reglamentu nustatomi trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines Sąjungos sienas, privalo turėti vizas ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašai. Dėl vizų reikalavimų taikymo trečiosioms valstybėms kiekvienas atvejis turi buti aptartas individualiai. Šio pasiūlymo tikslas - panaikinti vizų režimą Taivanio piliečiams. Europos Parlamentas pritarė šio pasiūlymo tikslui. Labai svarbu sukurti bendrą imigracijos politiką, plėtojant prekybinius, ekonominius ryšius tarp Europos Sąjungos ir Taivanio. Per pastaruosius metus ekonominiu požiūriu Taivanio ekonomika labai sparčiai sustiprėjo ir dabar šiuo metu šalies pajamos tenkančios vienam gyventojui, yra didžiausios pasaulyje. Taivanis yra puikus partneris taip pat bendradarbiaujant ir mokslo, investicijų, naujų technologijų, švietimo, kultūros, turizmo srityse. Todėl vizų režimo panaikinimas Taivaniui sustiprins prekybinius ir ekonominius ryšius su Europos Sąjunga.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente por considerar que o Taiwan deva ser transferido para a lista positiva no que diz respeito à concessão da isenção de visto. Tendo em conta as relações comerciais existentes entre a UE e o Taiwan, considero que esta decisão irá ter um impacto positivo. A maior parte dos países da região com um nível semelhante de desenvolvimento já obtiveram a isenção de visto e a presente decisão vem reforçar a decisão tomada pela UE de ter como prioridade políticas que contribuam para o crescimento económico e a criação de mais e melhor emprego, assim como políticas que contribuam para a competitividade.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Apoio a concessão da isenção de visto para as viagens dos nacionais do Taiwan, procedendo assim à transferência deste país para a chamada lista positiva. Esta decisão terá um impacto económico favorável nas relações entre a UE e o Taiwan que já é, neste momento, um importante parceiro comercial da UE (19º lugar). A UE é, igualmente, o maior investidor estrangeiro em Taiwan. Deverá incentivar o turismo (a UE é já uma das mais importantes regiões de destino dos nacionais taiwaneses). Em contrapartida, não aumenta os riscos de imigração clandestina, uma vez que o nível registado tem sido muito baixo (média de 45 pessoas em 2006-2008), nem em termos de segurança pública. Reforçará a coerência regional, uma vez que a grande maioria de países e entidades da região com um nível semelhante de desenvolvimento económico já usufruem deste regime de isenção de vistos: Hong Kong, Macau, Japão, Coreia do Sul e Singapura. Regozijo-me com a adopção, por parte do Taiwan, das medidas necessárias com vista a assegurar um elevado nível de segurança dos bilhetes de identidade e dos passaportes, com a introdução de passaportes biométricos, bem como das medidas anunciadas para obstar ao tratamento diferenciado dos diversos Estados-Membros da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. É com enorme prazer que voto o reconhecimento, por parte da União Europeia, de estarem verificadas as condições para uma liberalização do sistema de vistos para Taiwan. Taiwan assistiu nas últimas décadas a um manifesto processo de democratização e significativo crescimento económico ocupando hoje o 25º lugar a nível mundial. A União Europeia e Taiwan mantêm relações económicas e comerciais e cooperam nos domínios da investigação, ciência, tecnologia, educação e meio ambiente. Nesse sentido, a liberalização de vistos com Taiwan vem reforçar as relações bilaterais União Europeia -Taiwan, estreitar parecerias nos diversos domínios e incentivar um aumento recíproco do turismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat pentru aceasta noua modificare a Regulamentului 539/2001 ce prevede includerea insulei americane a Marianelor de Nord si a Taiwanului pe asa-zisa lista alba a tarilor care sunt scutite de obligativitatea detinerii de viza la intrarea pe teritoriul Uniunii Europene intrucat consider ca ea contribuie la marirea libertatii de miscare pentru cetatenii europeni. Sper, totodata, ca Taiwanul isi va respecta angajamentul de a elimina la randul sau Romania si Bulgaria de pe lista statelor pentru care se mentine obligativitatea detinerii de vize.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Quem já viajou fora das fronteiras da União Europeia não pode deixar de notar como a liberdade de circulação interna de que gozamos é um factor que veio melhorar substancialmente as nossas vidas. O fim das fronteiras internas constitui um importante incentivo à mobilidade de pessoas e bens. A circunstância de, no seio da União, se poder circular com relativa facilidade torna ainda mais importante o papel das fronteiras externas e a necessidade de assumir sem complexos uma política de entradas no espaço europeu que seja adequada a servir, em primeiro lugar, os cidadãos dos Estados-membros. Sem descurar a humanidade no tratamento daqueles que procuram entrar nos nossos países e o respeito pelos seus direitos, creio que a União faz bem em analisar com rigor que países podem fazer parte da chamada “lista positiva”. Neste tocante, a inclusão de Taiwan na referida lista parece-me razoável tendo em conta os seus níveis de desenvolvimento humano e económico bem como a efectiva existência e funcionamento de um Estado de Direito naquela ilha.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. A inclusão de Taiwan na lista de países terceiros cujos nacionais estão isentos de vistos é uma clara provocação à República Popular da China, violando a soberania das suas instituições sobre o seu território, constituindo uma descarada tentativa de alimentar divisões e a violação da sua integridade territorial.

Confirmando-se esta decisão, tratar-se-á de um reconhecimento implícito de Taiwan e uma violação do direito internacional e da Carta das Nações Unidas pela UE, pois Taiwan nunca foi um estado soberano, como, aliás, tem sido sucessivamente reconhecido pela Assembleia-Geral das Nações Unidas, que nunca aceitou a sua participação na ONU.

Neste período de agudização da crise do capitalismo, a maioria do PE dá mais um sinal de como não olha a meios para atingir os seus fins: tentar conter o extraordinário desenvolvimento económico da China, incluindo através do fomento do separatismo dentro das suas fronteiras. Esta é mais uma posição alinhada com os EUA que tem violado a soberania da China, como aconteceu ainda recentemente quando vendeu armamento às supostas "autoridades" de Taiwan.

É inaceitável que a maioria do PE continue a apoiar a violação da soberania e integridade territorial dos Estados, como aconteceu no caso do Kosovo em relação à Sérvia e está a acontecer no caso do Sul do Sudão em relação ao Sudão.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Le Parlement Européen a voté, le 11 novembre dernier, en faveur du transfert de Taïwan sur la liste des pays tiers dont les ressortissants sont exemptés de l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures des Etats membres et je suis très heureuse de l'adoption de cette résolution. Premièrement, de nombreux autres pays de la même zone géographique (Hong Kong, Macao, le Japon, la Corée du Sud...) bénéficiaient déjà, depuis un certain temps, de la même exemption de visas. Ensuite et surtout, la libéralisation des visas est un excellent moyen pour encourager des liens et rapprochements entre les personnes, entre les citoyens : étudiants, chercheurs, simples voyageurs etc., et je suis persuadée que cela favorisera une coopération plus étroite dans les domaines de l'éducation, de la culture, de la recherche, ou encore du tourisme entre l'Union Européenne et Taïwan.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto è stabilito a seguito di un'attenta analisi della situazione del paese interessato effettuata caso per caso e sulla base di una valutazione di alcuni dati relativi all'immigrazione clandestina, alla sicurezza, alle relazioni esterne dell'Unione e al principio di reciprocità. Poiché, come è comprensibile, si tratta di dati soggetti a variazione nel tempo, il quadro giuridico di settore prevede un meccanismo di revisione dell'elenco dei paesi, attraverso il quale è possibile variare il numero degli Stati che godono dell''esenzione dall'obbligo del visto. Il provvedimento del collega Díaz de Mera García Consuegra, approvato oggi, riguarda lo spostamento dell'isola di Taiwan in tale elenco. Negli ultimi decenni Taiwan é stato, infatti, protagonista di un importante processo di democratizzazione, che lo ha portato ad intrattenere significativi rapporti economico-commerciali con l'Unione europea. Ritengo, pertanto, che quella odierna sia un'importante decisione, capace di sottolineare la coerenza dell'Unione con le decisioni recentemente adottate e che hanno fatto di Taiwan il quarto partner asiatico dell'UE per importanza.

 
  
MPphoto
 
 

  Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. − W ostatnich dekadach Tajwan przeszedł wiele zmian. Reformy instytucjonalne, dynamizm społeczeństwa obywatelskiego, poszanowanie wolności i praw obywatelskich przyczyniły się stabilizacji politycznej na Tajwanie. Jednocześnie kraj ten wykazuje się aktywnością na wielu polach na forum międzynarodowych również pomagając ofiarom klęsk żywiołowych. Obecnie na Tajwanie obserwujemy wysoki wzrost gospodarczy oraz niskie bezrobocie. Od lat 50 XX przeszedł on wiele zakończonych sukcesem reform. W aspekcie politycznym, Tajwan ma za sobą proces głębokiej demokratyzacji. Przemiany lat 80-tych doprowadziły do przeprowadzenia tam w 1996 r. pierwszych wyborów demokratycznych. Między UE a Tajwanem utrzymywane są na dużą skalę stosunki gospodarczo-handlowe. UE jest głównym inwestorem zagranicznym na Tajwanie. Państwo to jest czwartym co do wielkości azjatyckim partnerem handlowym UE. Istnieje też współpraca w zakresie badań naukowych oraz edukacji, kultury i środowiska naturalnego. Odsetek nielegalnych emigrantów z Tajwanu na terenie UE jest bardzo niski. Obywatele większości państw członkowskich UE z wyjątkiem Cypru, Rumunii i Bułgarii nie potrzebują wiz do Tajwanu. W najbliższym czasie również obywatele w/w państw mają być objęci ruchem bezwizowym. Jestem przekonany, że zniesienie wiz dla obywateli Tajwanu przyczyni się do jeszcze większego ożywienia stosunków handlowych oraz relacji w dziedzinie badań naukowych, edukacji, kultury i środowiska naturalnego oraz zwiększenia ruchu turystycznego między UE a Tajwanem.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Ho votato a sostegno di questa relazione in quanto l'obiettivo principale della proposta è quello di sviluppare una politica comune in materia di immigrazione, contribuendo nel contempo a rafforzare le relazioni commerciali tra l'Unione europea e Taiwan.

Dopo le prime elezioni democratiche del 1996, Taiwan ha avviato un importante processo di democratizzazione, con rilevanti riforme istituzionali per il rispetto delle libertà civili e dei diritti dei cittadini che hanno contribuito a consolidarne la stabilità politica. Dal punto di vista economico, ha registrato una crescita significativa e intrattiene con l'Unione europea importanti rapporti economico-commerciali, cooperando nei settori della ricerca, della scienza, della tecnologia, dell'istruzione, della cultura e dell'ambiente.

L'abolizione dei visti è giustificata dal basso rischio di immigrazione clandestina nell'Unione europea di cittadini provenienti da questa isola. La liberalizzazione dei visti per Taiwan rafforzerà le nostre relazioni commerciali e favorirà una più stretta collaborazione nei settori della cultura, dell'istruzione, dell'ambiente e della ricerca, promuovendo altresì l'aumento del turismo nei due sensi. Lo dobbiamo ai cittadini di Taiwan, anche in nome della coerenza regionale, dal momento che abbiamo già concesso l'esenzione da tale obbligo ad altri paesi ed entità della medesima area geografica che presentano un livello di sviluppo economico analogo.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Os critérios fixados aos países terceiros cujos nacionais estão sujeitos à obrigação de visto efectua-se mediante uma avaliação, ponderada caso a caso, da situação do país relativamente a questões como a imigração clandestina, a ordem pública e a segurança, bem como as relações externas da União, a coerência regional e o princípio da reciprocidade. Durante o processo de revisão das listas, a Comissão Europeia é assistida pelos Estados-Membros. É da sua responsabilidade a necessidade de incluir um país terceiro na lista positiva ou, pelo contrário, na lista negativa. A informação remetida à Comissão pelos Estados-Membros, juntamente com os valiosos dados fornecidos pelo Centro de Informação, Reflexão e Intercâmbio em matéria de Passagem das Fronteiras e Imigração (CIREFI), ajudam a Comissão a adoptar as suas conclusões. A inclusão de Taiwan na lista positiva é inteiramente justa e vem premiar os seus avanços económicos e democráticos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Šajā sakarā mani satrauc fakts, ka attiecības starp Taivānu un Ķīnu nav pienācīgi noformētas. Dodot iespēju Taivānas iedzīvotājiem brīvi šķērsot ES robežas, mēs veicinām attālināšanos attiecībās starp Ķīnu un Taivānu. Ņemot vērā faktu, ka Ķīna spēlē svarīgu lomu pasaules politikā, un ka Taivāna joprojām ir "sāpes punkts", mums nevajadzētu spert pāragrus, neapdomātus soļus. Es balsoju "PRET".

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Gerade hinsichtlich Visa aus Drittländern mit Visumpflicht kommen wir um eine Einzelfallprüfung nicht herum. In der Vergangenheit wurden leider immer wieder Visa verkauft, und diese Skandale sind ebenso aufzuarbeiten, wie dafür Sorge zu tragen ist, dass die Schengen-Regeln eingehalten werden. Gerade hinsichtlich Visa-Voraussetzungen sollte das Gegenseitigkeitsprinzip gelten, wie das Beispiel der USA zeigt, die die Visumpflicht ganz offen als Drohmittel bei Verhandlungen einzusetzen pflegen, ist dies nicht immer der Fall. Unterschieden werden muss auch zwischen den einzelnen Drittländern. Taiwan ist so ein Sonderfall. Bis dato zeichnet sich das Land durch ein relativ positives Wirtschaftswachstum aus, wodurch die EU davon ausgeht, dass die Gefahr illegaler Einwanderung gering ist. Nun jedoch Personen ohne dauerhaften Wohnsitz in Taiwan, die über keine Personaldokumente verfügen, gleichzustellen, kann ich nicht befürworten. Deshalb findet der Bericht nicht meine Zustimmung.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Cari Colleghi, ho votato a favore della proposta di regolamento in quanto ritengo opportuno e giusto che l'isola di Taiwan venga spostata nell'elenco positivo. L'isola è un ottimo partner dell'Unione a livello commerciale e ha alti standard sociali e di vita molto simili a quelli delle regioni più avanzate della comunità. La liberalizzazione dei visti per Taiwan rafforzerà le relazioni commerciali tra l'isola e l'Unione europea e favorirà una più stretta collaborazione nei settori della cultura, dell'istruzione, dell'ambiente e della ricerca, promuovendo altresì l'aumento del turismo nei due sensi. Invece, come infatti ben esemplificato dal relatore, non ritengo che la serie di Paesi elencati debbano essere inseriti nell'elenco positivo in quanto al contrario di Taiwan questi non hanno gli stessi standard e requisiti.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente por considerar que a inclusão de Taiwan na lista dos países terceiros cujos nacionais estão isentos de visto (a chamada "lista positiva") se justifica em face dos níveis de desenvolvimento alcançados em matéria de governação democrática, de crescimento económico e de educação, contribuindo ainda para o reforço das relações comerciais entre a União Europeia e este território. De destacar igualmente o facto de a presente medida não representar riscos acrescidos em matéria de imigração ilegal e de segurança pública e, bem assim, o compromisso assumido pelo Governo de Taiwan no sentido de, até ao final de 2010, alargar a isenção de visto à totalidade dos 27 Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We have supported this text, with the main purpose of this amendment of Regulation EC 539/2001 being to exempt holders of Taiwanese passports from visa requirement for entering the EU. As was detailed very precisely in the Commission proposal, the principle of the visa exemption is certainly to be supported, given that the level of economic development, education and democratic governance of Taiwan is comparable to the OECD countries in the region – South Korea and Japan. After decades of tension, the political climate between the present Taiwanese Government and the People’s Republic of China is currently very positive, as the establishment of direct flights and the unprecedented level of cross-Straits business and personal exchanges show, thus providing a window of opportunity for a trouble-free implementation of the measure.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Taiwan non rappresenta una minaccia per l'Unione europea né per quanto riguarda l'immigrazione clandestina (tra il 2006 e il 2008 sono stati individuati solo 45 immigrati clandestini taiwanesi), né in termini di sicurezza pubblica.

Come ci ha informato questa mattina il relatore Díaz de Mera García Consuegra, le autorità di Taiwan hanno esonerato formalmente dall'obbligo del visto tutti i cittadini dell'UE. Sono d'accordo con il relatore, in quanto è importante sviluppare una politica comune in materia di immigrazione, contribuendo a rafforzare le relazioni commerciali con Taiwan, che è il quarto partner asiatico dell'Unione europea ed è un paese retto da stabilità politica, da riforme istituzionali e dove si rispettano le libertà civili e i diritti dei cittadini.

 
  
  

Informe: Kathleen Van Brempt (A7-0246/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Considera-se essencial a aplicação deste apoio a projectos no domínio de energia, especialmente numa época de crise, estimulando a economia europeia ao criar novos postos de trabalho. Considera-se pertinente o pedido feito pelo PE de modo a incluir o apoio a projectos na área da eficiência energética e das energias renováveis, o que obrigou em certa parte a passar-se de uma lógica de projectos essencialmente transfronteiriços para uma lógica a nível regional, o que terá um impacto mais abrangente em toda a Europa. Devemo-nos recordar que um dos principais problemas das PME regionais de investirem em projectos de energia renováveis deve-se aos custos dos investimentos iniciais necessários, o que é referido neste mesmo regulamento, bem como é de louvar a introdução de apoio técnico na realização dos projectos. Salienta-se ainda um aspecto referido pela relatora no sentido das finanças regionais negativas em tempo de crise, não impedirem de aceder ao financiamento. No que respeita ao âmbito da aplicação considera-se igualmente necessário o apoio previsto a projectos de fontes de energias renováveis descentralizadas nos ambientes locais e sua integração nas redes de electricidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le règlement (CE) n° 663/2009 du Parlement européen et du Conseil a établi le programme énergétique européen pour la relance (PEER), afin de contribuer à la relance économique par l'octroi d'une enveloppe financière de 3,98 milliards d'euros pour les années 2009 et 2010. C'est lorsque l'aide à l'investissement en matière d'énergie durable est concentrée au niveau local qu'elle s'avère la plus efficace et profitable. C’est pourquoi j’ai voté en faveur de ce texte. Il prévoit la création d'un instrument financier destiné à soutenir des initiatives en matière d'efficacité énergétique et d'énergies renouvelables qui ont un impact rapide, mesurable et substantiel sur la relance économique dans l'Union, sur le renforcement de la sécurité énergétique et sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre. Les bénéficiaires de l'instrument sont les pouvoirs publics, de préférence au niveau local et régional, et des organismes publics ou privés agissant au nom des ces pouvoirs publics.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con la relatrice per l'eccellente lavoro svolto e per il positivo risultato raggiunto. Ho votato a favore di questo provvedimento perché credo che creazione di un fondo ad hoc per ridurre la dipendenza energetica e per utilizzare l'energia rinnovabile e locale (seppur ammonti a soli 146 milioni di euro) rappresenti per il mio gruppo parlamentare un'indicazione importante sul metodo da seguire per un uso più accorto del bilancio dell'Unione Europea. Sono infatti convinto che tale strumento finanziario assuma ancora più valenza alla luce della crisi finanziaria in quanto potrà sostenere le imprese per una più efficace ripresa e potrà costituire un progetto pilota per l'istituzione di un fondo più ampio sull'energia. Ritengo, inoltre, che si tratti di un provvedimento utile per permettere la realizzazione di progetti che potranno contribuire alla ripresa economica e conseguire gli obiettivi energetici fissati per la lotta contro il cambiamento climatico. Privilegiare l'efficienza energetica e l'uso di energie rinnovabili rappresenta un passo in avanti fondamentale. Auspico, infine, che sia attuata una corretta ripartizione geografica dei programmi e che sia definita meglio l’intera struttura giuridica (e la composizione della giuria aggiudicatrice).

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O desenvolvimento de outras de fontes de energia renováveis e a promoção da eficiência energética contribuem para um crescimento «verde», para uma economia competitiva e sustentável e para combater as alterações climáticas. Ao apoiar estas políticas, a União criará novos empregos e oportunidades num mercado «verde», favorecendo assim o desenvolvimento de uma economia competitiva, segura e sustentável. É fundamental aumentar o financiamento público desenvolvimento de projectos de poupança de energia , de eficiência energética e de energias renováveis. A Europa deve, ainda, criar condições para que haja mais investimento privado na investigação científica, no desenvolvimento tecnológico e demonstração na área da energia. Apelo também a que 8º Programa Quadro de Investigação e Desenvolvimento Tecnológico tenha como prioridades a segurança energética, a luta contra as alterações climáticas e o ambiente. Só assim será possível manter a competitividade na nossa indústria, promover o crescimento económico e a criação de emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Giles Chichester (ECR), in writing. − Conservative MEPs believe that in the current financial and economic climate, proposals for new EU expenditure must be subjected to rigorous scrutiny. With regard to this particular instrument we were concerned in terms of the budgetary principles of the EU budget and of budget discipline. However, Conservative MEPs note the potential value added offered by this proposal and its focus on priority policy areas. Conservative MEPs can therefore support the compromise proposal as an exception, and in no way setting a precedent.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − A fronte di una crisi della domanda come quella che ha colpito l'economia mondiale negli ultimi anni, la risposta migliore consiste nel fornire stimoli alla circolazione della massa monetaria esistente. A tale proposito, il settore pubblico è senz'altro il più indicato ad intraprendere un'azione in tal senso. E' infatti auspicabile che venga impressa una spinta a questo comparto, che consente di risparmiare spingendo l'economia europea su un sentiero virtuoso di efficienza dei consumi, generando al tempo stesso posti di lavoro non delocalizzabili. E' tuttavia doveroso porre l'accento sull'estrema urgenza di questo provvedimento. Stando alle previsioni, fra non molto tale misura potrebbe essere infatti considerata alla stregua di una tra le tante previste per la ripresa, e ricevere attenzione minore, mentre la tempestività scongiurerebbe il rischio del verificarsi di una tale eventualita', e al tempo stesso sarebbe garanzia di una maggiore efficacia.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Accesul autorităților publice locale şi regionale pentru obţinerea de finanțare pentru proiecte de investiții pentru proiecte în materie de energie din surse regenerabile și de eficiență energetică trebuie îmbunătăţit. Consider benefice schimburile de experienţă între autorităţi locale si regionale din statele membre pentru dezvoltarea unor proiecte rentabile în materie de eficiență energetică şi cu respectarea angajamentelor de combatere a schimbărilor climatice. Uniunea trebuie însă să pună în aplicare mecanismele financiare neecsare pentru atingerea obiectivelor Strategiei UE 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Voto globalmente a favor das propostas que visam um relançamento da economia europeia através de um maior apoio financeiro a projectos no dominio das energias apresentadas neste Relatório. Acolho positivamente a proposta de canalização das dotações não utilizadas do Plano Energético Europeu de Relançamento (PEER) para um novo instrumento de apoio da eficiência energética bem como de projectos no domínio das energias renováveis. Por intermédio de estímulos financeiros, estes projectos poderão contribuir não só para o relançamento da economia europeia mas também para reforçar a segurança do aprovisionamento enérgicos e redução das emissões de gases com efeito de estufa na UE. Identifico ainda como aspecto positivo desta iniciativa a possibilidade de potenciar a sua eficácia através de uma aplicação de fundos a nível local e regional. Este facto permitirá a geração de spillover effects como a dinamização das economias locais e regionais via PME's, criação de emprego, integração social ou atractividade das regiões.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por defender a inclusão de medidas de apoio a projectos no domínio da eficiência energética e das energias renováveis no Programa Energético Europeu para o Relançamento. O financiamento de projectos neste domínio irá estimular a recuperação económica, criar oportunidades de emprego e facilitar o combate às alterações climáticas, podendo tornar-se num importante meio de resposta à crise financeira.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. São conhecidas as dependências energéticas da União Europeia e o modo como os Estados-membros vêm procurando fazer-lhe face através da diversificação dos modos de produção de energia e a aposta nas energias renováveis. Esse esforço conheceu um brusco abrandamento com o surgimento da crise económico-financeira em que nos encontramos mergulhados. Um programa de concessão de apoio financeiro comunitário no domínio da energia para relançamento da economia pode constituir um modo de inverter a tendência recente e retomar as iniciativas visando maior auto-suficiência energética dos Estados-membros. É sabido como os custos iniciais em projectos deste teor são particularmente importantes e em como há vantagem colectiva em apoiar quem arrisca investir nesta área. Este sector tem potencial para não só proteger o ambiente como para criar mais empregos numa Europa que se deseja menos dependente do exterior. Faço votos que o programa dê bons frutos e que sirva efectivamente para aquilo que foi criado e evite a burocracia e o despesismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Esta é uma alteração do regulamento que estabelece o Programa Energético Europeu para o Relançamento (PEER) da economia, que previa a concessão de 3,98 mil milhões de euros para 2009 e 2010. Registe-se que tal valor não foi utilizado, estando agora em fase de criação o instrumento de Iniciativa de Financiamento da Energia Sustentável, proposto pela Comissão para utilizar as verbas ainda existentes.

O dinheiro não utilizado (146 milhões de euros) será canalizado para este novo instrumento financeiro, que irá para projectos de energia sustentável, em especial nas zonas urbanas, abrangendo, designadamente,

- edifícios públicos e privados que integrem soluções de energia renovável e/ou de eficiência energética;

- investimentos na produção combinada de calor e electricidade, incluindo a microcogeração, e em redes de aquecimento/arrefecimento urbano de elevada eficiência energética, em especial a partir de fontes de energia renováveis;

- fontes de energia renováveis descentralizadas e integradas nos ambientes locais e sua integração nas redes de electricidade;

- microgeração a partir de fontes de energia renováveis;

- transportes urbanos limpos para apoiar uma maior eficiência energética e a integração de fontes de energia renováveis, com especial ênfase nos transportes públicos, nos veículos eléctricos e a hidrogénio e na redução das emissões de gases com efeito de estufa;

- infra-estruturas locais, incluindo iluminação exterior eficiente de infra-estruturas públicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Dėkoju pranešimo autorei už puikią teisėkūros iniciatyvą, kuriai pritariau, kadangi energijos vartojimo efektyvumo ir atsinaujinančių energijos šaltinių srities projektų finansavimas padės stimuliuoti ekonomikos atsigavimą, kurti darbo vietas, skatinti socialinę įtrauktį ir regionų patrauklumą. Šie projektai patys veiksmingiausi, kai jie įgyvendinami savivaldybės, regiono ir vietos lygmeniu, o tinkamai pagrįstais atvejais gali būti veiksmingiau siekti tikslo ir nacionaliniu lygmeniu. Dabartinė finansų ir ekonomikos krizė, jos sukeltas biudžeto pajamų mažėjimas daro ypač neigiamą poveikį vietos, regionų valdžios institucijų finansams, todėl turėtų būti užtikrinama, kad sunki šių institucijų finansinė padėtis joms netrukdytų gauti finansavimą. Džiugu, kad yra reikalaujama trumpalaikio ekonominio poveikio, laikotarpis tarp paraiškos leidimui vykdyti projektą pateikimo ir finansinio sprendimo neturėtų būti ilgesnis nei šeši mėnesiai. Kaip žinia, ES priklausomybė didėja nuo naftą bei dujas tiekiančių šalių. Kai kuriose šalyse pastatų renovavimo, dujų ir elektros infrastruktūros, jungčių, vėjo jėgainių parkų, anglies dioksido surinkimo ir saugojimo projektai vangiai juda į priekį. Nepanaudotos šių projektų lėšos galėtų būti skirtos šiai sričiai. Pranešimas ypač aktualus Lietuvai, jaučiančiai vis didesnę priklausomybę nuo energetinių išteklių iš Rusijos, todėl tikiuosi, kad Vyriausybė dės visas pastangas, kad gautų finansavimą ir nukreips finansinius resursus į vietinį lygmenį, siekiant sukurti pridėtinę vertę, tiesioginę naudą piliečiams, mažinant energetinį skurdą ir nepaskęs biurokratinėse kliūtyse.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A melhoria da eficácia e da segurança energética são das grandes prioridades da UE. A estratégia UE2020 é muito ambiciosa no que respeita à concretização de objectivos nessas áreas. Deste modo, o aproveitamento de verbas excedentárias para o apoio a projectos no domínio da eficiência energética e das energias renováveis no Programa Energético Europeu para o Relançamento e de enaltecer, ainda para mais num cenário de crise financeira. O aparecimento de projectos de investimento nessas áreas é muito importante para o crescimento económico e para uma economia mais limpa.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es pilnīgi piekrītu tam, ka ir nepieciešams piešķirt 146 miljonus Eiro projektiem enerģētikas jomā. Tas dos taustāmu efektu gadījumā, ja līdzekļi tiks prātīgi izmantoti. Pirmkārt, šīs lēmums dos zaļo gaismu visiem, kas grib būtiski pazemināt izmaksas ražošanas, transporta un tranzīta sektoros. Tiks samazinātas izmaksas, kas nozīmē, ka paaugstināsies ienākums un savukārt, īstenojot sabalansētu fiskālu politiku, ES valstis varēs ātrāk pārvarēt pasaules finanšu krīzes sekas. ES līdzekļu piešķiršana projektiem enerģētikas jomā ir labs stimuls ES valstu valdību, pašvaldību un uzņēmumu vadītājiem.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Forschung und Entwicklung sind essenzielle Bestandteile eines gesunden Wirtschaftswachstums und gerade für die von der EU gesetzten Ziele etwa im Bereich des Klimaschutzes oder bei der Erhöhung der Energieeffizienz unerlässlich. Unter anderem deshalb wurde Forschung und Innovation in den Mittelpunkt der Strategie Europa 2020 gesetzt. Einerseits ist es wichtig, dass es klare Förderregeln gibt, die einen Missbrauch in möglichst großem Umfang ausschließen, anderseits dürfen die Kontrollen nicht dazu führen, das kleine Organisationen und KMU aufgrund der Komplexität von Förderungen indirekt ausgeschlossen werden. Deshalb müssen die Förderregelungen unter diesen Maximen alle paar Jahre überarbeitet werden und, soweit möglich, auch vereinfacht werden. Die geplante Überarbeitung kann dem nicht gerecht werden, weshalb ich dagegen gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione della collega in quanto ritengo importante, proprio in un momento di crisi, sostenere e rilanciare l'economia, ma al contempo puntare su settori non ancora saturi ma che anzi necessitano sviluppo e investimento. Concordo inoltre con la regola secondo la quale lo strumento debba limitarsi al finanziamento di misure che abbiano un impatto rapido, quantificabile e sostanziale sulla ripresa economica nell’UE, sul miglioramento della sicurezza energetica e sulla riduzione delle emissioni dei gas a effetto serra. La crisi strutturale in atto costituisce paradossalmente un’importante occasione per rimettere in gioco quanto fatto. Le difficoltà attraversate dai principali sistemi possono consentire all’Europa di recuperare. Ciò richiede però la visione, la capacità e il coraggio di una nuova strategia. Allo stato attuale l’unica strategia che conservi una qualche prospettiva di successo è quella di scommettere su soluzioni innovative in grado di produrre una rottura degli attuali paradigmi tecnologico-scientifici.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente este relatório porque considero de saudar que os fundos não utilizados no âmbito do Programa Energético Europeu para o Relançamento sejam destinados à criação de um instrumento financeiro específico de apoio a iniciativas na área da eficiência energética e das energias renováveis. De facto, o financiamento deste tipo de projectos, em plena conformidade com os objectivos da estratégia "Europa 2020", contribui decisivamente para o desenvolvimento de uma economia sustentável, para o combate às alterações climáticas e para a promoção do emprego, configurando ademais uma medida particularmente adequada no contexto de crise económico-financeira em que nos encontramos.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Mi congratulo per l'ottimo lavoro svolto dalla collega Van Brempt. L'emendamento alla legislazione sul Piano europeo di ripresa energetica permetterà di utilizzare i fondi disponibili per finanziare progetti come: ristrutturazioni di edifici pubblici e privati per migliorare l'efficienza energetica o il passaggio alle energie rinnovabili; la costruzione di impianti basati su fonti rinnovabili e la loro integrazione nelle reti elettriche; soluzioni di trasporto pubblico urbano "verde", come veicoli elettrici e a idrogeno; infrastrutture locali, compresa l'illuminazione stradale efficiente, lo stoccaggio di energia elettrica e la predisposizione di contatori e griglie intelligenti. I fondi si concentreranno sul sostegno alle autorità locali e regionali su progetti che dovranno risultare economicamente e finanziariamente efficienti, cosi da poter garantire il rimborso dell'investimento in tempi giusti. Un totale di €146.34 milioni dovrebbe essere messo a disposizione dal gennaio 2011 al 31 marzo 2014. I contributi ricevuti potrebbero prendere la forma di prestiti, fondi di garanzia, equities o altri prodotti finanziari. Fino al 15% delle somme corrisposte può essere utilizzato per fornire assistenza alle autorità pubbliche per la preparazione dei progetti, che saranno selezionati anche secondo un criterio di equilibrio geografico.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Dans le contexte économique difficile que nous connaissons, cet instrument financier, en permettant que 146 millions d'euros de crédits non engagés soient consacrés à des projets en matière d'économies d'énergies, d'efficacité énergétique et d'énergies renouvelables d'ici 2014, contribuera à soutenir la croissance et à encourager la reprise de l'activité économique dans l'UE, tout en luttant contre le changement climatique et en favorisant la protection de l'environnement. J'apporte mon soutien à ce dispositif et vote en faveur du rapport de ma collègue Kathleen Van Brempt.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In 2009, the EU adopted a programme to aid economic recovery for Europe (EEPR) by granting EUR 3.98 billion for energy projects by the end of 2010. That Community financing was allocated to three sub-programmes in the fields of gas and electricity infrastructure projects, offshore wind electricity projects (OWE), and carbon capture and storage projects (CCS). Thanks to the Greens, we managed to get a provision which would allow to use the uncommitted funds for the creation of a dedicated financial instrument to support energy efficiency and renewable initiatives, in particular in urban settings. In order to foster a large number of decentralised investments, municipal, local and regional public authorities will be the beneficiaries.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − In un periodo di crisi come quello che stiamo vivendo è inammissibile sprecare le risorse che l'UE aveva messo a disposizione per il sostegno ai progetti energetici. Dei fondi destinati alle infrastrutture per il gas, l'energia elettrica ed eolica risultano inutilizzati ben 146 milioni di euro. Con questo intervento si sblocca tale somma e si favoriscono azioni di ristrutturazione e il rendimento delle abitazioni e degli edifici pubblici, l'illuminazione stradale e il sistema di trasporto urbano. Tali fondi potranno creare nuovi posti di lavoro che contribuiscono allo sviluppo di un'economia competitiva e sostenibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Tatarella (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il voto di oggi istituisce un nuovo e importante fondo per finanziare progetti nel settore delle energie rinnovabili e dell'efficienza energetica attraverso innovativi strumenti di finanza. Il fondo si propone due scopi: da un lato favorire il risparmio energetico e il miglioramento dell'ambiente, e dall'altro dare nuovo impulso alla ripresa economica dell'Europa. Il fondo finanzierà le iniziative e i progetti energetici, adottando una filosofia diversa dal passato, puntando non più sul contributo a fondo perduto, che molte volte si e' rivelato fallimentare, ma sulla redditività dell'investimento. Credo che questa nuova modalità, se ben utilizzata, darà vita ad un circolo virtuoso per il rilancio dell'economia europea. Inoltre, il nuovo strumento finanziario rappresenta una importante opportunità di sviluppo per gli enti locali, soprattutto per quelli del mezzogiorno italiano. Il fondo, infatti, può essere integrato anche con altri finanziamenti comunitari, come, ad esempio, il Fondo europeo di Sviluppo Regionale. Votando convintamente a favore di questo nuovo fondo, esprimo l'auspicio che questa innovativa tipologia di finanziamento possa essere estesa in futuro anche a molti altri settori, a cominciare dalle infrastrutture stradali, ferroviarie, portuali e aeroportuali.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A aposta na eficiência e na segurança energética é uma das prioridades actuais da União Europeia. A dimensão da crise económica e financeira que a Europa vive hoje conduz à procura de soluções capazes de dar uma resposta equilibrada às exigências do mundo actual, nomeadamente através de um aproveitamento dos recursos financeiros existentes. Congratulo-me com a iniciativa de destinar o montante não utilizado de €114 milhões alocados ao sector da Energia, no seio do Programa Europeu de Recuperação Económica, a iniciativas de apoio à eficiência energética e às energias renováveis, no espírito da UE2020, ambicionando que novos projectos de investimento contribuam para a criação de emprego e para uma maior competitividade do sector. Apoio o destaque dado pelo documento à importância de incrementar os investimentos descentralizados, pois os beneficiários das iniciativas serão as autoridades públicas aos vários níveis de governação, sejam elas a nível municipal, regional ou nacional. O papel dos vários intervenientes será assim reforçado e valorizado, demonstrando o sucesso da coordenação levado a cabo no âmbito do Pacto de Autarcas.

 
  
  

Propuesta de resolución RC B7-0608/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução comum porque considero que a relação transatlântica é sem dúvida a relação externa mais importante para os europeus. Na próxima cimeira UE-EUA, ambos os parceiros devem cooperar para fazer avançar uma agenda comum alicerçada em valores partilhados como a defesa da democracia, do Estado de direito e dos direitos do Homem. Numa altura de grave crise e em vésperas de um decisivo G20, UE e EUA, cuja parceria constitui metade da economia mundial, devem empenhar-se mais do que nunca em colaborar estreitamente no relançamento da economia mundial e na consagração de medidas de regulação do sistema financeiro mundial. Face aos grandes desafios planetários que temos que enfrentar, tais como a luta contra as alterações climáticas, a consecução dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, o processo de Paz do Médio Oriente, as situações específicas de Afeganistão e Iraque ou ainda a não-proliferação de armas nucleares, é necessária uma acção comum fruto da intensificação do diálogo estratégico e da cooperação entre a UE e os EUA, no quadro das instituições multilaterais existentes, nomeadamente as Nações Unidas, a OSCE e a NATO, para assim poder contribuir para a criação de soluções.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La relation unique qui lie l’Union européenne et les États-Unis constitue l'un des socles stratégiques de l'Union européenne. Représentant ensemble la moitié de l’économie mondiale et réunis par les valeurs communes de la démocratie et des droits de l’homme, le partenariat transatlantique se pose en outre comme un garant de la stabilité mondiale. Le prochain sommet UE/ États-Unis constitue un moment important de cette coopération. J’ai voté pour ce texte car il met l’accent sur les défis qui attendent cette collaboration et sur les obligations qui pèsent sur elle. La relance du dialogue entre nos deux grandes puissances et la promotion des négociations multilatérales qui caractérise la politique de la nouvelle administration Obama met également en relief l’importance de ce texte. Dans cette perspective, il donne des lignes directrices pour le prochain sommet en ce qui concerne notamment le conflit israélo-palestinien, le dossier nucléaire iranien, le désarmement nucléaire, le pacte de sécurité transatlantique. Il appelle enfin au renforcement du Conseil économique transatlantique et souligne la nécessité de la réforme du système financier international, du développement de la coopération en matière d’énergie, d’environnement, de protection de la propriété intellectuelle et des consommateurs, de la coopération judiciaire et policière.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šią rezoliuciją. Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Europos Sąjunga tapo svarbia pasauline veikėja tarptautinėje arenoje. Nors ES ir JAV ir toliau išlieka stipriausiomis pasaulio ekonomikos jėgomis, tačiau rimti finansų ir ekonomikos krizės padariniai, paskatino siekti labiau integruotos transatlantinės rinkos kūrimo, kuri sudarytų palankesnes sąlygas ekonomikos augimui, tvariam socialiniam vystymuisi. Todėl būtina plėtoti dvišalį bendradarbiavimą, susijusį su bendros energetikos strategijos rengimu, pagal kurią būtų remiamas energijos išteklių ir tiekimo kelių įvairinimas bei saugumas, skatinama ekologiniu požiūriu veiksminga ekonomika. Be to, kuriant naują verslo kultūrą būtina siekti stiprinti naujovių, kūrybiškumo ir informacijos bei ryšio technologijų panaudojimą bei aktyvinti bendradarbiavimą švietimo, mokslinių tyrimų ir mokslo srityse.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Considerando que os dois parceiros estão empenhados na via da cooperação tendo em vista promover o crescimento e o emprego nas suas economias e que o Parlamento Europeu continua a preconizar a realização do mercado transatlântico até 2015, com base no princípio da economia social de mercado, cuja realização – a par da realização do próprio mercado interno da UE – constituirá um elemento-chave do relançamento do crescimento e da recuperação económica mundial. Votei favoravelmente a resolução por concordar que o Conselho Económico Transatlântico (CET) constitui o mecanismo mais adequado para gerir a relação económica transatlântica e que os parceiros devem utilizar todo o potencial do CET para superar as barreiras existentes à integração económica e realizar um mercado transatlântico em 2015, com base no princípio da economia social de mercado, o que constituirá uma resposta positiva às actuais crises económicas e sociais. Concordo igualmente com o apelo à cooperação, no contexto do Conselho Económico Transatlântico (CET), sobre todas as matérias que afectam o ambiente regulamentar das indústrias, especialmente das PME, e a que a abordagem do «Small Business Act» da UE – Lei das Pequenas Empresas – seja seguida quando é considerada legislação com um impacto transatlântico.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A parceria entre os Estados Unidos e a União Europeia alicerça-se numa História, cultura, interesses e valores partilhados, possuindo igualmente uma responsabilidade partilhada para fazer face às questões globais e desafios comuns. Com as suas economias integradas, representam em conjunto cerca de metade da economia mundial, consistindo esta parceria transatlântica no principal propulsor da prosperidade económica global. É fundamental que nesta cimeira se possa delinear uma estratégia conjunta e coerente com novas políticas e instrumentos que possam ir de encontro aos novos desafios de crescimento económico e criação de emprego, ao nível estratégico e ao nível da segurança. Espero que desta cimeira resulte a mensagem que a UE e os EUA, deverão cooperar de uma forma sem precedentes no sentido de reformarem os seus mercados e instituições financeiras aprendendo com os erros da recente crise económica e financeira e criando as condições para a retoma e a criação de emprego. Apelo, igualmente, à existência de um diálogo aberto entre ambas as partes relativamente à forma de alcançar uma maior tolerância e respeito pela diversidade nas comunidades respectivas, no contexto do respeito por todos os direitos humanos fundamentais.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − La coscienza del primato che Stati Uniti e Unione Europea rivestono nel mondo e' una responsabilità alla quale non ci possiamo sottrarre. Non si tratta di difendere prese di posizione, né dell'illusione di ostacolare processi storici con la pretesa di conservare quel primato. Si tratta, piuttosto, di far valere quei progressi di civiltà che per decenni hanno caratterizzato i nostri paesi. Il desiderio di realizzare il benessere delle popolazioni nel rispetto della democrazia, grazie al libero mercato, a condizioni lavorative piu' umane, a sistemi sociali ben funzionanti, e a tutte le altre conquiste che contraddistinguono i nostri Paesi, conta molto più del primato in una classifica internazionale che è in grado di fornire dati ma non di trasmettere emozioni e rappresentare la qualità della vita. Quanto detto vale non solo per cio' che concerne per la gestione delle relazioni economiche mondiali, ma anche per le questioni più delicate in materie quali la politica estera o la politica ambientale (con le sue implicazioni sulla politica industriale ed energetica). Un maggiore coordinamento oggi può generare un mondo migliore domani, e non è nostra intenzione rinunciare a realizzare tale ambizioso obiettivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – Les relations qui unissent les Etats-Unis et l'Europe sont uniques et historiques. La résolution votée par le Parlement aujourd'hui, à laquelle j'ai apporté mon soutien, souligne l'importance d'une coopération toujours plus grande entre nos pays, et d'une intensification permanente de nos rapports, notamment dans un contexte de crise économique et de menace terroriste envers l'Occident. Je salue également l'insertion de la question monétaire dans la résolution, témoignant de notre volonté de refonder le système monétaire international à l'heure où la guerre des monnaies nuit à la croissance de l'Union européenne. C'est ainsi un signal amical mais ferme que nous adressons à nos alliés transatlantiques, à la veille de l'ouverture du sommet du G20.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a resolução conjunta sobre a próxima cimeira UE-EUA e Conselho Económico Transatlântico por considerar necessário que a actual Presidência da UE envide esforços para obter um compromisso ambicioso dos Estados Unidos durante a próxima cimeira de Cancún. É igualmente necessário uma maior cooperação deste país em prol de uma mais eficiente concertação entre o sistema de troca de quotas de emissões instituído pela UE e os sistemas de troca instaurados nos Estados Unidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução é bastante clara sobre os objectivos da próxima cimeira e da anunciada intensificação do "diálogo estratégico" entre os EUA e a UE.

As mudanças que percorrem o mundo, a crise do capitalismo, a emergência de outros países com um poder económico bastante assinalável, nomeadamente os chamados BRIC, estão a ameaçar seriamente a hegemonia imperialista. EUA e UE procuram "coordenar" estratégias, utilizando uma panóplia de meios económicos, diplomáticos e militares para contrariar essa evolução. A maioria do PE não inflecte na sua opção neoliberal, antes a intensifica, esperando desta cimeira novos passos com vista a uma maior "integração económica" e à realização do "mercado transatlântico", opções que tendem a gerar mais exploração dos trabalhadores e dos povos, acentuando assimetrias económicas e sociais entre os países da UE.

A opção militar para assegurar o domínio sobre mercados recursos ganha perigosamente maior importância, com maior "cooperação estratégica" na "segurança transatlântica" entre os EUA e a UE no quadro da NATO.

A esta opção pela exploração e pela guerra, os povos têm respondido com a sua luta. É nossa convicção que, a 20 de Novembro, na manifestação contra a NATO, e a 24 de Novembro, na Greve Geral convocada pela CGTP-IN, o povo português elevará o patamar da luta contra estas políticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli colleghi, tra le due sponde dell'Atlantico è importante valorizzare le relazioni politiche ed economiche, che negli ultimi anni hanno registrato una costante intensificazione, con effetti sulla scelta degli investimenti e sulle attività delle imprese. Credo che i rapporti tra Unione Europea e Stati Uniti possano ulteriormente migliorare, rafforzando, come indicato nella proposta di risoluzione, la cooperazione economica e le regole in materia di protezione dei dati personali e chiedendo alle autorità statunitensi maggiore trasparenza in materia di politica estera e di difesa. E' importante che le relazioni tra le due realtà, soprattutto in materia commerciale, si intensifichino e tengano conto, da un lato, dei valori comuni e dall'altro delle posizioni contrastanti sulle quali è necessario sviluppare un dialogo costruttivo. Nel complesso considero positiva la proposta di risoluzione ed esprimerò, pertanto, un voto favorevole augurandomi che sia da impulso ad una sempre maggiore cooperazione tra questi due importanti attori della politica e dell'economia mondiale.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – L'Union européenne et les Etats-Unis sont deux espaces qui ont été très sévèrement touchés par la crise économique et financière ; et alors que les effets s'en font encore sentir, nous avons souhaité réaffirmer, au Parlement européen, notre volonté de trouver une réponse commune à cette crise et la nécessité de renforcer la coopération économique pour ensemble sortir définitivement de cette période difficile. Je crois qu'à cette fin, l'achèvement d'un marché transatlantique à l'horizon 2015 est une bonne façon de développer plus encore la relation économique entre nos deux espaces et d'être plus fort face aux soubresauts de l'économie mondiale. En outre, parce que les Etats-Unis et l'UE sont de vieux partenaires qui partagent de nombreuses valeurs (celles de démocratie, de respect des droits de l'Homme), nous voulons qu'une enquête transatlantique soit montée pour faire toute la lumière sur les suspicions de torture en Irak. Enfin, alors que la menace terroriste semble se préciser, je souhaite que l'UE et les Etats-Unis collaborent pleinement dans ce domaine, sans toutefois adopter des mesures qui pourraient être trop intrusives dans la vie privée des personnes. C'est ce que nous avons souhaité rappeler à l'approche du prochain sommet entre l'UE et les Etats-Unis.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE), in writing. − I supported the resolution on the Transatlantic Economic Council, except some amendments advanced by the ALDE. I would take this opportunity to call on both Transatlantic partners to use fully and without delays the potential of the Transatlantic Economic Council. This latter will become a crucial instrument to overcome the still existing barriers for free trade and to realize the Transatlantic free trade market within the next five years. Only such a market, advocated by the European Parliament on several occasions, can be the basis for a long-term and reliable US - EU cooperation. Politically, the US and Europe should make determined efforts to agree on a common agenda for dealing with global challenges.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − The EU-US relationship is one of the most important relationships that the EU has. It is such a major trading partner that anything that would help us move and work closer together is very welcome. I welcome the resolution calling for the settling of difference between the two trading blocs over issues such as the visa waiver and PNR. This resolution also calls for better convergence of financial reforms on both sides of the Atlantic, which I feel is very important to avoid any future crisis like the one that we are currently experiencing from happening again.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai soutenu la résolution dans laquelle le Parlement européen remettait ses recommandations au Conseil sur la façon d'aborder les questions transatlantiques lors du prochain sommet UE/Etats-Unis. Compte tenu du poids de l'Union européenne et des Etats-Unis dans l'économie mondiale et la situation économique actuelle, il apparaît primordial que les deux partenaires intensifient leur coopération afin de promouvoir la croissance et l'emploi. C'est pour cette raison que j'ai particulièrement soutenu les deux amendements oraux proposés par mon collègue Elmar Brok insistant sur la nécessité d'une meilleure coordination des politiques monétaires dans le cadre de la relation transatlantique. Ces deux amendements sont à mettre en relation avec le débat qui s'ouvre au sein du G20 sur les risques que font courir à toutes les économies de notre planète "la guerre des monnaies" et toute initiative monétaire nationale de nature à déstabiliser la balance des changes. Toute "dévaluation compétitive", toute "sous-évaluation compétitive" sont à éviter, car elles mettent à mal la nécessaire coopération économique et monétaire internationale.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. – La résolution sur les relations transatlantiques telle qu'adoptée est un plaidoyer en faveur d'une relation spéciale avec les Etats-Unis. Economiquement via la création d'un marché transatlantique d'ici 2015 et politiquement avec pour objectif de "défendre une cause commune". Cette cause commune passant par une coopération renforcée en Afghanistan, une intégration plus poussée avec les missions de l'OTAN et la soumission aux demandes américaines sur le partages des données bancaires des citoyens européens via l'accord SWIFT, j'ai donc voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Pokud jde o připravovanou dohodu mezi Evropskou unií a USA týkající se ochrany osobních údajů při jejich předávání a zpracování v rámci policejní a justiční spolupráce, je třeba položit si jednu zásadní otázku: zda o takovou dohodu mají vyvážený zájem obě strany. Podle mne tomu tak není, zájem USA o získávání údajů o občanech EU je prvořadý. Přihlédneme-li dále k tomu, jak rozdílné jsou systémy ochrany osobních údajů u obou stran, dospějeme snadno k závěru, že uzavření dohody toho druhu je záležitostí zatím téměř vyloučenou - má-li být zaručen standard ochrany osobních údajů daný Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a Listinou základních práv EU. Nadto je zcela nezbytné, aby jednáním o takové dohodě mezi EU a USA předcházelo přijetí pravidel o ochraně fyzických osob při zpracování osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a členskými státy, tak jak to stanoví článek 16 Smlouvy o fungování EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution a pour seul mérite de prôner l'abolition universelle de la peine de mort et de demander aux États-Unis d'adhérer à la Cour pénale internationale. Mis à part ça, il est inacceptable. Comment le Parlement peut-il se prononcer en faveur de la réalisation du grand marché transatlantique, ce projet titanesque mis en place dans le dos des citoyens d'Europe? Comment peut-il saluer l'accord SWIFT, les transferts de données PNR, l'accord "ciel ouvert" entre l'Europe et les États-Unis, la bourse des quotas d'émissions de gaz à effet de serre et les institutions antidémocratiques qui préparent le GMT? Je vote contre ce parjure à l'intérêt général et la démocratie.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A relação UE-EUA é assente no apego mútuo à democracia, ao Estado de direito e aos direitos do Homem, à luta contra o terrorismo e à prevenção da proliferação de armas de destruição maciça, são estes os seus interesses e valores partilhados. Não nos podemos esquecer que a UE-EUA representam cerca de metade da economia mundial, sendo a mais integrada e a mais duradoura relação económica no mundo e o principal propulsor da prosperidade económica global, a força da relação transatlântica e o empenho na mesma assumem ainda maior relevância face à actual crise financeira e económica mundial. Daí que esta cimeira represente momento importantíssimo para estreitar e melhorar ainda mais estas relações para que se concretizem os objectivos preconizados para 2015.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – La résolution relative au prochain sommet UE-Etats-Unis et le Conseil transatlantique vise à réaffirmer l'agenda transatlantique et renforcer la coopération UE-Etats-Unis sur des questions d'intérêt commun. Cette relation demeure une priorité majeure pour l'UE. Outre le fait que l'UE et les Etats-Unis partagent un certain nombre d'intérêts et de valeurs communs comme la promotion de la paix, la démocratie, le respect des droits de l'homme et l'économie de marché, l'Europe et les Etats-Unis sont liés par la plus importante relation bilatérale au monde dans le domaine du commerce et des investissements : l'économie transatlantique représente 4280 milliards de dollars. Notre réalité est celle d'une intégration économique toujours plus étroite. Cette relation a également toute son importance en matière de coopération au développement, vu qu'ensemble, Etats-Unis et UE, nous fournissons près de 80% de l'aide au développement. Enfin notre partenariat est plus que nécessaire pour faire avancer la stabilité du monde et discuter des grandes questions multilatérales, à savoir le changement climatique, l'énergie, la crise économique et financière, la gestion de la crise, la coopération au développement, les questions régionales, la non prolifération et le désarmement, la sécurité.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − ES ir JAV turi daug sąlyčio taškų ir užima dominuojantį vaidmenį sprendžiant pasaulines problemas. Tačiau turime vieni iš kitų mokytis gerosios praktikos ir stiprinti partnerystę, siekiant užtikrinti veiksmų efektyvumą. Šios problemos aktualios, kalbant apie klimato kaitą, sveiką aplinką ir maisto saugą. Milžiniška ekologinė katastrofa Meksikos įlankoje suteikė vilčių, kad JAV administracija imsis atitinkamų žingsnių, užtikrinančių rūpinimąsi aplinka ir priartinančių prie klimato kaitos keliamų problemų sprendimo. ES turi imtis aktyvaus vaidmens, klimato kaitos konferencijoje Kankūne. Svarbu, kad šio susitarimo dalimi taptų JAV, nes kartais susidaro vaizdas, kad lengviau rasti sutarimą su ekonomiškai besivystančiomis valstybėmis, nei su JAV. Būtina ieškoti būdų, kaip susieti ES šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo leidimų prekybos sistemą su regioninėmis arba federalinėmis leidimų prekybos sistemomis JAV. Turime ieškoti ir transatlantinės partnerystės strateginiais energetikos klausimais – dėl energijos išteklių tiekimo saugumo bei perėjimo prie mažai CO2 išskiriančių energijos šaltinių politikos. Su sveika aplinka susijęs transatlantinio bendradarbiavimo klausimas – naujų maisto produktų ir naujų technologijų taikymo maisto produktų gamyboje. ES visuomenė dar nėra visiškai pasiruošusi naujovėms, todėl šalys turi gerbti viena kitos pasirinkimą. Tvirta ES ir JAV partnerystė turi atnešti naudos abiem pusėms bei globaliu kontekstu. Tikiuosi, kad artėjantis ES ir JAV aukščiausio lygio susitikimas ir bus žingsnis šio tikslo link.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Der Entschließungsantrag enthält einige positive Punkte, bei denen die EU ihren Standpunkt durchzusetzen versuchen sollte, wie hinsichtlich der Bekämpfung der globalen Wirtschafts- und Finanzkrise, oder in den Bereichen Transport und Industrie. Auf der anderen Seite sehe ich bezüglich der Außen- und Sicherheitspolitik, insbesondere was die Bekämpfung des internationalen Terrorismus betrifft, nach wie vor einige Mängel im vorliegenden Entschließungsantrag. Ich habe mich daher der Stimmabgabe enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della risoluzione, in quanto la ritengo un testo giusto ed equilibrato. E' importante che il Parlamento dia un segnale ed esponga la propria opinione nei confronti di un vertice importante con il nostro alleato per eccellenza. La relazioni transatlantiche hanno rappresentato da sempre un aspetto cruciale della politica estera europea. Anche in un mondo globalizzato, in cui secondo alcuni esperti l'asse da Occidente si sta spostando verso le potenze dell'Oriente, sono ancora fermamente convinto che il rapporto Unione Europea - Stati Uniti rappresenti il fulcro per la stabilità, lo sviluppo e la prosperità non solo delle due parti dell'atlantico ma per il mondo intero. Abbiamo una forte radice comune, condividiamo cultura, stili e sistemi di vita, mercati ma soprattutto siamo da sempre i porta bandiera di valori, ideali e istanze ideologiche, economiche e sociali che ci hanno posto all'avanguardia sullo scenario mondiale. Ma proprio per i nuovi equilibri e scenari mondiali ritengo sia necessario rendere maggiormente operativa la collaborazione con Washington e, per affermarsi come interlocutore credibile, è fondamentale che la UE sappia mostrare non solo un’immagine coesa ma anche la capacità di assumere impegni concreti.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a resolução por considerar que:

- o Conselho Económico Transatlântico (CET) constitui o mecanismo mais adequado para gerir a relação económica transatlântica e que os parceiros devem utilizar todo o potencial do CET para superar as barreiras existentes à integração económica e realizar um mercado transatlântico em 2015, o que constituirá uma resposta positiva às actuais crises económicas e sociais

- o Conselho Económico Transatlântico (CET) deve ser mais estratégico, de forma a atender às preocupações das partes interessadas.

- a abordagem do «Small Business Act» da UE – Lei das Pequenas Empresas – deve ser seguida quando é considerada legislação com um impacto transatlântico

- as estruturas de governação económica e financeira existentes no início da crise, quer a nível mundial, quer nos EUA ou na UE, não proporcionaram estabilidade suficiente ao sistema financeiro mundial, entendendo assim que, com a crescente interdependência económica e financeira, importa reforçar a cooperação no domínio das políticas e da supervisão macroeconómicas das principais economias.

Saúdo ainda o apelo à União Europeia e aos Estados Unidos para cooperarem com a China tendo em vista solucionar o litígio mundial relativo às taxas de câmbio sem aplicar medidas proteccionistas ou de retaliação, considerando ainda que os Estados-Membros da UE estão sujeitos a pressões diferentes do mercado em comparação com os EUA, especialmente no respeitante às obrigações soberanas e à existência de uma união monetária.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. As relações que unem a Europa e os EUA são únicas e históricas. A resolução hoje aprovada no Parlamento Europeu, na qual votei favoravelmente, sublinha a importância de um reforço da cooperação e de uma intensificação do diálogo estratégico entre a UE e a EUA, no contexto da crise económica e financeira e da luta contra a ameaça terrorista. Atentas as importantes questões que se colocam presentemente à escala mundial, é, de facto, fundamental que, no quadro da próxima cimeira UE-EUA, possam ser dados passos decisivos no sentido de fazer avançar uma agenda comum abrangente que, fazendo apelo aos princípios, interesses e valores partilhados, permita enfrentar de forma eficaz tais desafios. Essencial é também que o potencial do Conselho Económico Transatlântico possa ser aproveitado na sua plenitude para superar as barreiras existentes à realização do mercado transatlântico até 2015 e promover uma abordagem integrada no domínio da supervisão e das políticas macroeconómicas e no âmbito das relações comerciais da UE e dos EUA com países terceiros.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Les relations transatlantiques sont primordiales pour l'Europe, et j'ai apporté mon soutien à cette résolution sur les priorités à venir pour le prochain sommet UE-Etats-Unis. En matière de gouvernance mondiale notamment, les efforts visant à réaliser l'agenda de réforme des Nations-Unie doivent s'intensifier. En outre, il est essentiel de parvenir à un régime ambitieux et contraignant pour l'après 2012 sur les émissions de gaz à effet de serre. Par ailleurs, en matière de stabilité financière, la comparabilité des normes comptables au niveau mondial est capitale, des progrès doivent être faits en ce sens. D'autre part, les normes réglementaires mises en place dans une zone devraient servir de référence pour les autres, entraînant ainsi une densité toujours plus grande de réglementation financière internationale.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I abstained at the final vote. Among other things, one of the main positive aspects (on which not all our Group agree) of this resolution that should be emphasised is in paragraph 29, where the EP states that the international undertakings given regarding the MDGs, the achievement of many of which is lagging behind schedule, can only be honoured if the industrialised countries maintain their commitments and set aside 0.7% of their GDP for overseas development aid by 2015. Parliament calls, therefore, on the EU and the US, and on other international donors, to honour their commitments and to take measures to speed up progress towards meeting the MDG targets by 2015;

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − The relationship between the UK and other European countries with the US will continue to be our most important strategic priority for decades to come. In some areas of activity the EU may also be able to make a useful contribution. I therefore supported the resolution on EU-US relations. However, I remain unconvinced about the value of CSDP and the policy towards Iran needs to be strengthened.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0604/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les exigences de sécurité dans le transport aérien ont amené l'Union européenne à signer avec différents États des accords d’échange des données des dossiers de ses passagers (données PNR). Le traité de Lisbonne donne par ailleurs à la Charte des droits fondamentaux une force contraignante, laquelle protège les informations personnelles des citoyens européens. A l’heure de renouveler ces conventions d’échanges, le Parlement est appelé à donner son approbation aux nouveaux accords négociés. Deux nécessités s’affrontent sur cette question. D’une part, la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme que les nouveaux moyens de communication démultiplient et, d’autre part, la protection de la vie privée et des libertés fondamentales que ces mêmes moyens de communication mettent en péril. Il m’est apparu important d’apporter mon soutien à ce texte qui perpétue la coopération transatlantique contre la criminalité organisée et le terrorisme tout en ménageant une large place aux garanties nécessaires aux libertés des citoyens européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šią rezoliuciją . Pasaulį sukrėtę terorizmo aktai ir didėjantis organizuotas nusikalstamumas prekybos narkotikais ir žmonėmis srityse , verčia suaktyvinti pastangas kovojant su nusikalstamumu ir terorizmu. Kad tokie veiksmai būtų efektyvūs, jie turi būti grindžiami veiksmingesniu, greitesniu ir labiau koncentruotu duomenų keitimusi Europoje ir pasaulio mastu. Tačiau pagrindine problema išlieka asmens duomenų apsaugos klausimas, kad tokie duomenys nebūtų panaudojami kitais tikslais, išskyrus nusikalstamų veikų prevencijai, tyrimui ir nustatymui. Mano manymu, Komisija privalo užtikrinti, kad visi susitarimai ir priemonės dėl asmens duomenų perdavimo atitiktų proporcingumo reikalavimus ir užtikrintų asmeninės informacijos privatumą .Šiame procese Europos Parlamentas, kaip piliečius atstovaujanti institucija, turi būti reguliariai informuojama Komisijos apie visus su asmens duomenų perdavimu susijusius klausimus, kad galėtų išreikšti savo poziciją dėl planuojamų susitarimų. Tokiu būdu galėsime surasti optimaliausius sprendimus, kad mūsų piliečių duomenys būtų naudojami tik pagal griežtai reglamentuojamas taisykles ir užtikrintų jų asmeninės informacijos apsaugą.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Parlamentas siekia sustiprinti duomenų apsaugos įrašų perdavimą trečiųjų šalių institucijoms. Labai svarbu, kad asmens duomenų panaudojimas būtų efektyvus, kad informacijos panaudojimas būtų pakankamai lankstus ir kartu leistų apsaugoti žmogaus privatumą. Parlamentas ragina parengti standartinį keleivio duomenų modelį bei užtikrinti, kad duomenys būtų perduodami ir tvarkomi nusikalstamų veikų, įskaitant terorizmą, prevencijos, tyrimo, nustatymo arba patraukimo baudžiamojon atsakomybėn tikslais. Labai svarbu, kad šie asmens duomenų įrašai nebūtų naudojami duomenų gavybai ar automatiniam žmonių klasifikavimui, o už duomenų peržiūrą nebūtų pasitikima tik elektronine sistema, bet sprendimai būtų priimami žmonių. Šiuo tikslu labai svarbu bendradarbiauti ir keistis informacija su kompetentingomis, nepriklausomomis institucijomis siekiant užtikrinti jų efektyvius bei nepriklausomus sprendimus dėl asmens duomenų perdavimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Στο όνομα της καταπολέμησης της τρομοκρατίας όλοι οι πολίτες είναι δυνάμει ένοχοι με συνέπεια να καταγράφονται τα προσωπικά τους δεδομένα παραβιάζοντας βασικά ανθρώπινα δικαιώματα και θεσμικά κατοχυρωμένες εγγυήσεις σεβασμού τους. Οι τροπολογίες που πρότεινε η ευρωομάδα της Αριστεράς που θα βελτίωναν κάπως τα πράγματα δυστυχώς δεν έγιναν δεκτές . Γι αυτό ψήφισα κατά.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − La libertà è uno dei principi-cardine su cui questo Parlamento si fonda. Tale valore rappresenta la base su cui sono costruite le Istituzioni Europee, la fonte di energia che permette al mercato di dare la spinta necessaria ad un'economia variegata e complessa, il respiro dei nostri cittadini che si spostano, per studio o lavoro, per le città di quelli che un tempo erano luoghi da raggiungere con il passaporto e magari con un visto. La sua importanza non è pertanto in discussione. La questione che questa relazione mette in evidenza è piuttosto il suo rapporto con la sicurezza. Il problema non è di facile soluzione. Le informazioni vanno infatti raccolte, analizzate nelle giuste sedi e occorre prestare attenzione al fine di evitare gli abusi. Il controllo di tale meccanismo deve essere continuo, costante e non deve consentire fughe. Non si può permettere che i cittadini percepiscano la volontà di accantonare la libertà, cosi' come non si può permettere che si faccia leva su di essa per mettere in pericolo la sicurezza del popolo europeo. Ritengo che la relazione prospetti un ottimo compromesso per il bilanciamento tra i due contrapposti principi.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Salut adoptarea Rezoluției Parlamentului European referitoare la abordarea globală privind transferul de date din registrul cu numele pasagerilor (PNR) către țările terțe și recomandările Comisiei adresate Consiliului de a autoriza iniţierea de negocieri între Uniunea Europeană și Australia, Canada şi Statele Unite, în favoarea căreia am votat. Este o abordare care ţine justul echilibru între nevoile de securitate ale ţărilor membre ale Uniunii Europene şi respectarea fermă a drepturilor şi libertăţilor cetăţeneşti. Registrul cu numele pasagerilor este o bază de date extrem de sensibilă, care trebuie protejată ca atare, pentru a nu provoca daune de orice natură celor al căror nume apare acolo. Mi se pare important să ne asigurăm ca, în cadrul negocierilor acordurilor cu SUA, Australia şi Canada, datele să nu poată fi folosite pentru crearea de profiluri, prin extragerea unor anumite date din registru. Sunt de acord că există o diferenţă între evaluarea riscurilor de securitate, şi creare de profile, care se pot dovedi false, prin interpretarea greşită a datelor. Sper că acordurile pe care Comisia le va negocia cu ţările interesate să răspundă exigenţelor Rezoluţiei.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Deoarece în epoca digitală actuală, protecția datelor, dreptul la autonomie în materie de informații, drepturile persoanei și dreptul la viață privată sunt valori care joacă un rol foarte important și care trebuie protejate cu o atenție specială, cred că UE trebuie să respecte şi să promoveze un principiu-cheie în politicile de protecție a datelor și că orice acord sau măsură de politică trebuie, de asemenea, să treacă testul de proporționalitate juridică, demonstrând că are drept scop atingerea obiectivelor tratatului.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Voto globalmente a favor do proposto nesta Proposta de Resolução. Em nome do combate e prevenção à ameaça global do terrorismo e demais formas de criminalidade transnacional saúdo e incentivo o espírito de cooperação e empenho entre a UE os Estado Unidos, a Austrália e o Canadá. Considero, no entanto, que a proporcionalidade constitui um principio fundamental das politicas em matéria de protecção de dados; pelo que, o objectivo dos acordos de garantir a conformidade da transferência de dados com as normas europeias em matéria de protecção de dados deve ser criteriosamente respeitado e defendido. Enfatizo ainda, a importância da abertura das negociações sobre um acordo de transferência e protecção de dados pessoais com os Estados Unidos no contexto alargado de mútua cooperação policial e judicial. Reitero, todavia que a necessidade e proporcionalidade são princípios fundamentais basilares na garantia de eficácia na luta contra o terrorismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – La transmission des données des dossiers des passagers (PNR) constitue un élément important dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale. Cependant, le nombre de pays demandant aux compagnies aériennes une transmission des données PNR s'accroît constamment, et il convient donc de contrôler étroitement au regard des règles européennes sur la protection des données que les informations personnelles des citoyens européens ne soient pas détournées à d'autres fins. Je soutiens donc pleinement la résolution adoptée aujourd'hui par le Parlement européen, visant à donner un cadre strict sur la transmission des données des passagers à des pays tiers. Ces pays devront présenter des garanties quant à l'utilisation, au stockage et à la collecte de ces données, ce qui devrait permettre d'éviter des abus et de respecter les droits de nos citoyens.

 
  
MPphoto
 
 

  Harlem Désir (S&D), par écrit. – Pour préserver la sécurité des transports internationaux, en particulier face au risque de terrorisme, il est essentiel que les Etats puissent échanger des informations relatives aux voyageurs - les données PNR, collectées par les transporteurs aériens. Mais il est tout aussi crucial que ces dispositions ne mettent pas en cause les libertés fondamentales des citoyens et ne débouchent pas sur des discriminations vis à vis de certains sur la base de leur origine ou leur religion. C'est pourquoi la protection des données personnelles doit être mieux garantie. Le Parlement européen, avant que la Commission ne commence à négocier les modalités d'échange de données PNR avec les Etats-Unis, le Canada et l'Australie, a une exigence claire: la protection des données personnelles est un sujet trop sensible pour que ces négociations se déroulent au niveau des seuls Etats-membres et dans l'opacité. Elles doivent se mener dans la transparence, au niveau de l'UE. Les données transmises ne devront être utilisées que dans un cadre strictement défini, et ne devront pas être transmises à un pays tiers. Beaucoup d'informations devront être exclues des données collectables, en particulier celles liées à l'origine ethnique et aux croyances religieuses.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – La protection des données personnelles est un domaine sensible dans les relations UE-États-Unis, comme dans le cas de l'accord sur les transferts de données bancaires (rapport Swift). Un accord général UE-États-Unis sur la protection des données est actuellement en discussion, ainsi qu'un nouvel accord sur le partage des données des passagers aériens (PNR). Par le vote de la résolution commune d'aujourd'hui le Parlement vient de rappeler son exigence que les informations PNR recueillies ne soient en aucun cas utilisées pour l'exploitation de données ou à des fins de profilage. Enfin le Parlement réitère son appel à la Commission de fournir les preuves factuelles que "la collecte, le stockage et le traitement des données PNR est nécessaire" et invite également la Commission à "envisager des alternatives moins intrusives. Si le Parlement n'est pas entendu, il aura l'occasion d'exercer son droit de veto.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat pentru acest raport intrucat consider ca este necesar ca Uniunea Europeana sa aiba o viziune coerenta si uniforma in ceea ce priveste incheierea de viitoare acorduri in domeniul PNR. Acest lucru va contribui la asigurarea unei protectii imbunatatite a datelor personale si a vietii private a si in acelasi timp va contribui la utilizarea acestor date in scopul combaterii terorismului si a criminalitatii transfrontaliere grave.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por considerar importante a recomendação da Comissão ao Conselho no sentido de autorizar a abertura de negociações sobre os acordos entre a UE e a Austrália, o Canadá e os EUA para a transferência e a utilização dos dados do Registo de Identificação dos Passageiros. Estes acordos deverão assegurar que a determinação em combater o terrorismo e a criminalidade não ponha em causa a protecção das liberdades cívicas e de direitos fundamentais, nomeadamente, o direito à privacidade, à livre escolha em matéria de informação e à protecção de dados.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Os dados pessoais, a sua protecção e o direito individual a essa mesma protecção constituem matérias que têm merecido crescente interesse por parte dos decisores políticos e da própria sociedade civil. Os meios tecnológicos disponíveis constituem um importante desafio ao respeito pela privacidade individual. Conceito que, também ele, vem sendo posto em causa devido à crescente exposição voluntária e involuntária a que hoje os cidadãos estão sujeitos. De igual modo, estes deparam-se com a tensão crescente entre direito individual à privacidade e direito colectivo à segurança. Todas estas questões tomaram proporções preocupantes após o 11 de Setembro de 2001 e continuam na ordem do dia. Mais do que com forças policiais convencionais, o terrorismo e outras formas de crime organizado combatem-se hoje com a troca de informações célere e eficaz entre agências de segurança. Sem ela, ficaríamos expostos à acção criminosa concertada e transnacional sem possibilidade de lhe dar respostas adequadas. Por tudo isto, creio ser essencial a abertura de negociações com os nossos parceiros de modo a que possamos fazer face em conjunto a perigos colectivos e que os dados trocados entre as partes respeitem os princípios da adequação e da proporcionalidade aos fins a que se destinam.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução vai ao encontro da dinâmica criada pelos EUA no que se refere ao combate à "ameaça do terrorismo" e, desta forma, procura amarrar os Estados-Membros da UE a essa mesma dinâmica: em lugar de se combaterem as causas profundas do problema, procura-se usá-lo como pretexto para inaceitáveis restrições aos direitos, liberdades e garantias dos cidadãos. Os responsáveis por esta cedência do parlamento europeu, que contraria posições tomadas no passado, procuram agora matizá-la com a referência a alegados princípios de "proporcionalidade" e da "necessidade", sempre de discutível e subjectiva avaliação. O argumento de que existem actualmente dados do registo de identificação dos passageiros (PNR) que são já transferidos sem qualquer controlo para países terceiros, não colhe. Se há dados que são indevidamente utilizados e tratados, há que investigá-lo, denunciá-lo e combatê-lo vigorosamente. Esta resolução representa uma cedência que mais não procura que colocar a coberto da legalidade o que actualmente está claramente à sua margem.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté pour la résolution sur la stratégie globale en matière de transfert des données passagers aux pays tiers car il est nécessaire d'établir un cadre juridique contraignant à ces transferts de plus en plus utilisés dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. Dans le cadre de la préparation de cette négociation avec les USA, le Canada et l'Australie, le Parlement a posé ses conditions. Nous demandons notamment que les données ne puissent pas être utilisées à des fins de profilage et que la négociation soit menée dans la plus grande transparence vis à vis du Parlement. Il faut d’autre part que les parlementaires puissent suivre de près ce dossier. La protection de la vie privée est un sujet sensible, qui ne doit pas être sacrifié à cette autre nécessité qu’est la lutte contre le terrorisme. De la même façon que dans la négociation de l'accord SWIFT, le Parlement saura faire respecter la vie privée des citoyens.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution relative à la stratégie extérieure de l'UE sur les données des dossiers passagers ( données PNR), dans la mesure où j'estime que la conclusion d'accords permettant l'échange d'informations relatives aux données PNR entre l'Union européenne d'une part et le Canada, les Etats-Unis et l'Australie d'autre part, revêt une importance capitale pour la sécurité internationale. Je salue donc la recommandation de la Commission visant à autoriser l'ouverture de négociations en vue de la conclusion de ces accords. En effet, l'utilité de l'échange de ces données dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale a été établie depuis plusieurs années. Ces transferts internationaux de données PNR offrent aux services répressifs de nos Etats des outils précieux dans le cadre de la lutte contre la menace terroriste. Par ailleurs, il est nécessaire de souligner que la nouvelle approche globale en matière de données PNR présentée par la Commission en octobre dernier et visant à fixer des critères généraux propres à tous les accords PNR est à mon sens très positive. Elle offrira à ces accords un cadre plus structuré et plus cohérent, et prévoit des garanties notables en termes de protection des données à caractère personnel.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution contredit totalement celle que cet hémicycle a adoptée en mai dernier. Elle "accueille favorablement" (sic) la proposition de la Commission de septembre dernier. Celle-ci entérine la transmission des données PNR aux États tiers et ne contient aucune garantie satisfaisante sur l'usage que ceux-ci en feront. Pire: leur conservation illimitée à des fins de profilage y est considérée comme légitime! À quoi riment les jérémiades bien pensantes de cette résolution contre une pratique qui est au cœur d'un projet qu'elle avalise? Je vote contre cette résolution qui bafoue le droit de chaque être humain au respect de ses données personnelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O registo de identificação dos passageiros (PNR) é mais um instrumento na luta contra o terrorismo. O PE no âmbito do tratado de Lisboa tem que ajudar a definir uma nova estratégia externa no que respeita às negociações de um novo acordo PNR, entre a UE, os EUA, a Austrália e o Canadá. A UE como grande defensora do combate ao terrorismo e à criminalidade transnacional e organizada está disposta a negociar acordos que sejam eficazes nesse combate, sem no entanto deixar de salvaguardar e de proteger as liberdades cívicas e os direitos fundamentais.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je partage entièrement l'objectif de prévenir et de combattre le terrorisme et les autres formes graves de criminalité transnationale. De plus en plus de pays utilisent les données des dossiers passagers dans ce contexte. Il est toutefois fondamental, à l'ère du numérique, d'accorder une attention toute particulière au respect et à la protection des libertés civiles et des droits fondamentaux, y compris le droit à la vie privée et à la protection des données. Les principes essentiels qui doivent être privilégiés dans ce domaine sont la nécessité et la proportionnalité. La collecte des données passagers ne doit pas seulement être utile mais elle doit être nécessaire. Le principe de proportionnalité doit éviter par ailleurs que les mesures envisagées n'aillent pas au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs visés. C'est ainsi qu'il ne peut être question d'utiliser les données à des fins d'exploitation de celles-ci ou de profilage. Depuis l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, le Parlement européen joue un rôle majeur en vue de l'approbation de ces accords et doit donc être pleinement et régulièrement informé des toutes les évolutions en matière de données PNR.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In den letzten Jahren wurden im Namen der angeblichen Terrorbekämpfung zunehmend Grundrechte beschnitten. Die Sinnhaftigkeit ist dabei mehr als zweifelhaft: Während der Passagier quasi bis auf die Unterhose durchsucht wird und in seinem Gepäck weder Nagelfeile noch Deo haben darf, bleibt der Check von Frachtgut häufig der Spedition selbst überlassen. Wenn sich das künftig ändern wird, dann muss die Balance zwischen Freiheit und Sicherheit gewahrt bleiben. Denn bei den Passagierkontrollen ist diese schon verloren gegangen, und so werden mit Nachlassen der Terrorhysterie die Vorgaben wieder gelockert. Ebenso fraglich ist, ob das FBI bei US-Reisen Namen, Anschrift, E-Mail-Adresse, Kreditkartennummer und Kofferzahl wissen muss und bis zu 15 Jahre speichern darf. Die Speicherung sollte nur in ganz wenigen Ausnahmefällen notwendig sein. Wenn schon für das Sicherheitsgefühl in Grundrechte eingegriffen wird, dann muss der Eingriff möglichst gering sein, und die Rechte der Betroffenen müssen gestärkt werden. Da dies derzeit leider nicht zu erwarten ist, habe ich gegen den Antrag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Sicherlich kann die Auswertung und Verarbeitung von Fluggastdaten, (PNR = Passenger Name Record), auf internationaler Ebene der Bekämpfung von Terrorismus und organisierter Kriminalität dienen. Allerdings sind solche Vereinbarungen datenschutzrechtlich oft problematisch: Das Europäische Parlament muss daher auch in dieser Frage, (ähnlich wie bei SWIFT,) konsequent die Grundrechte der EU-Bürger schützen! Derzeit gibt es eine Vielzahl an Regelungen für die Übermittlung von PNR an Drittstaaten, mit denen die EU entsprechende Vereinbarungen abgeschlossen hat. Je mehr Länder diese Daten verlangen, desto höher die Gefahr, dass die unterschiedlichen Systeme negative Auswirkungen haben: Auf die Rechtssicherheit, den Schutz personenbezogener Daten und auf die Kosten für die Fluggesellschaften. Die EU muss daher einheitliche, hohe Sicherheitsstandards festlegen, die künftig ein kohärentes Vorgehen gewährleisten! Das erwarte ich mir von einer effizienten EU-Außenstrategie zur Übermittlung von PNR! Dies ist im vorliegenden Entschließungsantrag zu wenig gesichert, ich haber daher negativ abgestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari Colleghi, condivido gli obiettivi che la Commissione si propone con la sua comunicazione. Occorre rendere trasparenti e comprensibili le motivazioni che rendono necessario ed utile, a fini di sicurezza, l’utilizzo e lo scambio di dati PNR con i Paesi terzi. Nel contempo, bisogna dimostrare che si ha piena consapevolezza delle implicazioni che tali attività possono avere sulla vita privata e della necessità che esse siano inquadrate in un set di regole uniformi, conoscibili e rigorose di protezione dei dati personali, da far valere anche quando questi vengono trasmessi ad altri Paesi. L’utilizzo e lo scambio del dato PNR non solo offriranno maggiore sicurezza ai cittadini, ma faciliteranno anche la loro vita ed i loro spostamenti transfrontalieri. Con i dati PNR è possibile ridurre notevolmente i controlli di polizia, concentrando la sorveglianza solo su coloro per i quali emergono motivi fattuali di effettivo rischio e dispensando gli altri da inutili verifiche e ispezioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με το κοινό ψήφισμα που υπερψηφίστηκε σήμερα στην ολομέλεια ζητεί την επαναδιαπραγμάτευση των συμφωνιών PNR και την υιοθέτηση αυστηρών κριτηρίων διαβίβασης δεδομένων ώστε να επιτευχθεί ασφάλεια των επιβατών πάντα όμως με γνώμονα το σεβασμό των προσωπικών τους δεδομένων. Κύριος στόχος είναι η συλλογή, η διαβίβαση και η επεξεργασία δεδομένων PNR να γίνεται με περιοριστικό τρόπο χωρίς όμως αυτά να χρησιμοποιούνται για εξόρυξη δεδομένων (data mining) και διαμόρφωση εικόνας προσώπου (profiling).

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a Resolução sobre o registo do nome dos passageiros no âmbito da estratégia externa da União Europeia na medida em que, ao se estabelecer um conjunto de princípios básicos comuns para o acordo com todos os países terceiros, se salvaguardam os padrões europeus de protecção de dados, ao mesmo tempo que se serve os objectivos do cumprimento da lei e do reforço da segurança, nomeadamente a luta contra o terrorismo.

Simultaneamente, o Parlamento Europeu reitera a sua reivindicação de se manter informado sobre todos os desenvolvimentos pertinentes neste âmbito, exercendo um papel activo que constitui sua prerrogativa.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O combate ao terrorismo e a outras formas de criminalidade transnacional e organizada não pode fazer-se sem uma troca de dados mais eficaz, orientada e célere tanto na Europa, como a nível global. É, no entanto, fundamental que as medidas de segurança adoptadas não comprometam a protecção das liberdades cívicas e dos direitos fundamentais e o máximo respeito pela vida privada e pela protecção de dados, pelo que, de acordo com os ditames do princípio da proporcionalidade, importará assegurar que a recolha e tratamento de dados se circunscreve ao indispensável para os objectivos de segurança.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Several groups agreed on this text that basically recalls Parliament’s determination to fight terrorism and organised and transnational crime, and, at the same time, its firm belief in the need to protect civil liberties and fundamental rights, including the rights to privacy, informational self-determination and data protection. Parliament reaffirms that necessity and proportionality, as set out in Article 8 of the European Convention on Human Rights and Articles 7 and 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, are key principles in ensuring effectiveness in the fight against terrorism. It welcomes the Commission communication on the global approach to transfers of PNR data to third countries and welcomes the recommendation from the Commission to the Council to authorise the opening of negotiations for agreements between the EU and Australia, Canada and the USA for the transfer and use of PNR data to prevent and combat terrorism and other serious transnational crime. It also welcomes the decision of the Council to start all negotiations simultaneously, while acknowledging that the length of the negotiations may vary.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Am 21. September 2010 stellte die Europäische Kommission ihr sektorübergreifendes Konzept für die Übermittlung von Fluggastdatensätzen (PNR) an Drittländer vor. Zweck der Übermittlung und Verarbeitung von Daten wie Flugscheininformationen, Sitznummer, Informationen zum Gepäck, Reiseroute und Zahlungsart ist die Verhütung, Untersuchung, Aufdeckung und Verfolgung von Straftaten, einschließlich terroristischer Handlungen im Rahmen der polizeilichen Zusammenarbeit und der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen. Dieses "sektorübergreifende Konzept" soll bei künftigen Verhandlungen mit Drittstaaten - die Aufnahme der Verhandlungen mit den USA, Kanada und Australien steht demnächst an, weitere Staaten haben entsprechende Absichten bekundet - als Leitfaden gelten. Der Entschließungsantrag des EP bekräftigt erneut die Bedeutung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit. Der empfindliche Ausgleich, in dem sich die Bedürfnisse der Sicherheit und der Freiheit die Waage halten. Die Kommission wird aufgefordert, im Hinblick auf jede genannte Zielsetzung, die konkrete Notwendigkeit der Erhebung, Speicherung und Verarbeitung von Fluggastdatensätze zu belegen sowie auch eventuelle Alternativen ausreichend zu prüfen. Das EP hält an seinem Standpunkt fest, dass Fluggastdatensätze unter keinen Umständen für die gezielte Extraktion von Daten oder die Erstellung von Personenprofilen verwendet werden dürfen.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0602/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre as parcerias de inovação porque considero essencial a existência de parcerias europeias de inovação como um elemento essencial dos compromissos de acção no quadro da iniciativa emblemática. No contexto actual de austeridade dos orçamentos públicos, de importantes mudanças demográficas e de uma concorrência sempre crescente a nível mundial, a competitividade da Europa e, sobretudo, os nossos futuros padrões de vida dependem da nossa capacidade de integrar a inovação em produtos, serviços, empresas e processos e modelos sociais. É por este motivo que considero primordial que a inovação tenha sido colocada no coração da Estratégia 2020. A inovação constitui, o nosso melhor meio de abordar os importantes desafios sociais, que enfrentamos com as alterações climáticas, a escassez energética e de recursos, ou a saúde e o envelhecimento e cujas respostas são fundamentais serem encontradas na perspectiva de uma Europa justa do ponto de vista económico, social e ambientalmente sustentável.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Congratulo-me com a iniciativa «União da Inovação» que tem como objectivo pôr em prática uma política europeia integrada em matéria de inovação, dependendo de uma cooperação bem coordenada a nível regional, nacional e europeu. Aplaudo a criação das parcerias europeias de inovação, pois constituem um conceito inovador que visa criar sinergias entre iniciativas existentes e, eventualmente, novas iniciativas europeias e dos Estados-Membros no domínio da inovação. O primeiro tema proposto para a Parceria Europeia de Inovação - o envelhecimento activo e saudável. Alguns dos mais importantes desafios sociais enfrentados pela Europa, como o envelhecimento da população, exigem uma inovação radical que atravessa fronteiras sectoriais. Responder ao envelhecimento exige mudanças a todos os níveis, desde o direito do trabalho e pensões para os novos modelos de atendimento, incluindo os cuidados de auto-gestão e novos tipos de habitação. Lutar contra novos riscos ou desigualdades exige iniciativas inovadoras no campo social, não só através da aplicação de novas tecnologias, mas também através de organizações inovadoras. Apelo à Comissão que garanta o financiamento das parcerias, congregando para esse efeito os recursos da União Europeia, dos Estados-Membros, das regiões e de outros actores públicos e privados, de acordo com critérios claros e transparentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Il potenziale europeo di innovazione va sfruttato appieno. Questa non può essere solo una dichiarazione di principio, ed è per me motivo di soddisfazione che si sia finalmente giunti ad una proposta come quella in oggetto. Molte energie ed idee che, di per se', restano astratte, possono ora far parte di un sistema e giungere a realizzazione per soddisfare dei bisogni specifici. I temi sono di grande attualita', e bisogna adoperarsi affinche' tutti gli operatori interessati partecipino. In particolare, valuto positivamente l'alleggerimento degli oneri burocratici e il coinvolgimento attivo delle PMI, che contengono una spinta innovativa bisognosa solo di essere liberata a beneficio della comunità intera. Resta solo da augurarsi che il progetto venga attuato in maniera adeguata.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Rezoluţia Parlamentului European referitoare la parteneriatele europene pentru inovare în cadrul iniţiativei emblematice „O Uniune a inovării” este o iniţiativă concretă pentru a realiza o politică europeană a inovării integrată. Ea este cu atât mai importantă, cu cât trebuie să recunoaştem că nu ne-am atins toate obiectivele cuprinse în Programul Lisabona 2000, iar unul dintre motoarele creşterii economice viitoare trebuie să fie inovarea, dezvoltarea sectorului de cercetare dezvoltare. Apreciez introducerea conceptului inovator al parteneriatelor europene pentru inovare, care este menit să creeze sinergii între iniţiativele din domeniul inovării existente. Va trebui să urmărim atent cum se va dezvolta primul program pilot în domeniu, pentru că abordează o temă care preocupă întreaga Uniune; consecinţele îmbătrânirii populaţiei şi extinderea vieţii profesionale. Votul meu pentru adoptarea acestei Rezoluţii are în vedere şi temele ulterioare, care vor fi abordate după evaluarea proiectului pilot, teme care fac parte din aria de interes general.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat pentru aceasta rezolutie intrucat consider ca principiul parteneriatelor pentru inovare in sectorul public si privat poate impulsiona activitatile de cercetare si inovare si poate contribui la relansarea cererii in perioada de criza. Totodata, acestea sunt importante in vederea atingerii obiectivelor Strategiei Europa 2020 privind crearea unei economii mai competitive, a unei societati mai echitabile si a mai ecologice.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As parcerias europeias de inovação constituem um conceito inovador que visa criar sinergias entre iniciativas existentes e, eventualmente, novas iniciativas europeias e dos Estados-Membros no domínio da inovação, bem como maximizar e acelerar a obtenção de resultados e de benefícios para a sociedade. Por isso são uma importante ferramenta num momento em que os Estados se debatem com importantes questões de natureza económica, nas quais acredito que a aposta na inovação possa ser uma eficaz estratégia. É de saudar o tema proposto para esta primeira parceria piloto - o envelhecimento activo e saudável. Sabendo que a população europeia está a envelhecer e que tal é um factor valorizado de forma negativa, é importante que a Europa saiba utilizar, de forma inteligente, o seu capital humano, sobretudo aqueles que sendo mais velhos têm mais experiência e, em muitos casos, importantes conhecimentos a transmitir.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − The concept of the European Innovation Partnership is a vital part of the commitments under the flagship initiative. The group which I am part of in the European Parliament, the S&D, wholly endorses the "Active and Healthy Ageing" pilot European Innovation Partnership and puts forward suggestions for two additional partnerships in the areas which would benefit urgently from the created value added.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Szanowni Państwo, Z zadowoleniem przyjęłam wyniki dzisiejszego głosowania projektu rezolucji Partnerstwo na rzecz innowacji. Uważam, że podczas pracy nad dokumentem udało się wypracować jednoznaczne i ambitne stanowisko. Idea" Unia innowacji" jest bardzo ważną i na chwilę obecną najbardziej konkretną próbą prowadzenia zintegrowanej europejskiej polityki innowacji. Chciałabym podkreślić, że ważne jest to, że w pracach uwzględniliśmy Strategie Europa 2020, ponieważ łączy się to ze zwiększeniem w przyszłości uwagi na badania, innowacje oraz edukacje.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A inovação é um dos motores da economia e contribuirá de forma decisiva para a concretização da estratégia UE2020. As parcerias aqui preconizadas podem ser decisivas para esse facto pois cria sinergias muito importantes para maximizar e acelerar os processos de inovação. Parece-me também relevante que o projecto-piloto se dedique à área do envelhecimento activo e saudável, já que o envelhecimento da população europeia é uma realidade indesmentível. A UE tem que continuar a apoiar também outras áreas de inovação apesar da crise financeira em que vivemos, pois sem ela não conseguiremos concretizar os ambiciosos objectivos já delineados para a UE na estratégia UE2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. "Innovationsunion" ist eine Innovationsstrategie, die auf höchster politischer Ebene vorangetrieben wird. Sie zählt zu einer der Leitinitiativen der Strategie "Europa 2020". Die Idee dahinter ist, kommenden Herausforderungen, wie Klimawandel, Energie- und Ernährungssicherheit, Gesundheit und Bevölkerungsalterung angemessen begegnen zu können und auf eine übernationale Ebene zu heben. Demnach sollten Blockaden die durch Finanzierungsprobleme, fragmentierte Forschungssysteme und Märkte, eine unzureichende Innovationsförderung durch öffentliche Aufträge und eine langsame Normung entstehen könnten, besser gehandhabt werden. Ich stimme für die Entschließung, da ein gemeinsames Konzept, wie jenes der innovativen Partnerschaften, jedem Mitgliedstaat Vorteile bringen wird.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Der Vorteil des neuen Konzepts der innovativen Partnerschaften besteht darin, dass für die beteiligten Partner deutlich festgelegte Tätigkeitsfelder und Verantwortungsbereiche bestehen. Zudem werden genaue Fristen für die Durchführung der einzelnen Projekte, sowie messbare und erreichbare Zielvorgaben normiert. Außerdem kommt ein vereinfachtes Verwaltungsverfahren für die Projektdurchführung und die Optimierung der Verbreitung von Forschungsergebnissen zur Anwendung. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por considerar que as parcerias de inovação configuram, no contexto actual, um importante instrumento na construção de uma Europa sustentável do ponto de vista económico, social e ambiental, congratulando-me ainda com a escolha do tema para a primeira parceria - o envelhecimento activo e saudável.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With the adoption of this text Parliament states that the Innovation Union initiative is the most significant to date and a concrete attempt at an integrated European innovation policy, whose success depends upon well-coordinated cooperation at regional, national and European level, with the maximum involvement of all relevant players at each level. The European Innovation Partnerships represent an innovative concept aiming to create synergies between existing and, where necessary, new European and Member State initiatives in the field of innovation and maximise and accelerate the delivery of results and benefits to society. Parliament therefore welcomes the first proposed topic for European Innovation Partnership, on active and healthy ageing, and the suggested approach by the Commission to first run a pilot project testing the most suitable format for these partnerships before launching any further ones, and calls on the Commission, when running the first pilot project on active and healthy ageing, to include social innovation which leads to a better quality of life, prevents disease, improves social networks within public sectors and among social partners, and promotes the introduction of new technologies supporting the quality of life.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − W obecnej dobie wychodzenia z kryzysu, stojąc przed nowymi wyzwaniami, jakie czekają UE w kolejnych latach po 2013 roku, innowacja jest jednym z najważniejszych, jak nie najważniejszym, sposobem na umocnienie UE na świecie. Nowatorskie wykorzystanie zasobów może okazać się jednym z lepszych rozwiązań pozwalających na wyrównanie poziomów pomiędzy państwami czy regionami. Przyczyni się również do zachowania różnorodności obszarów, korzystając z dobrych praktyk i doświadczeń innych podmiotów. Rozwój nowych rodzajów produkcji lub usług oraz nowatorskie wykorzystanie zasobów przyczyna się do racjonalnego i skutecznego rozwoju rynków lokalnych, regionalnych i państwowych.

Innowacja to ludzka kreatywność. Szukając innowacyjnych rozwiązań przyczyniamy się do zwiększenia korzyści dla społeczeństwa. W czasach dynamicznie rozwijającej się gospodarki, techniki, informatyki nie można zapominać od najistotniejszym elemencie, jakim jest kapitał ludzki. Innowacja to nie tylko nowe rozwiązania w produkcji, czy nowatorskie wykorzystanie, przykładowo lokalnych produktów. To także i przede wszystkim potencjał ludzki. Nowe sposoby angażowania społeczności w procesy rozwoju na wielu szczeblach życia to warunek konieczny. Współpraca na różnych poziomach społecznych staje się powoli niezbędnym wymogiem, szczególnie w dziedzinie badań i edukacji. Partnerstwa na rzecz innowacji to kolejny, jakże oczywisty krok w rozwijającej się Europie.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A inovação constitui a melhor forma de enfrentar com sucesso os desafios actuais que se apresentam à União Europeia. É um meio para, num período de austeridade, de mudanças demográficas e de ameaças da globalização, a competitividade da Europa tem de ser reforçada e a criação de emprego está na mira de todas as prioridades. A iniciativa emblemática "Uma União da Inovação" prevista pela UE 2020 visa que sejam lançadas parcerias de inovação para acelerar a investigação, o desenvolvimento e a chegada de inovações ao mercado, começando com a área do envelhecimento saudável, enquanto projecto-piloto. Parece-me pertinente que outras áreas sejam também abrangidas como os jovens, os investigadores e as pequenas e médias empresas. É desejável que se desenvolva um melhor trabalho a nível das parcerias porque possuímos um potencial único em termos de valores, criatividade e diversidade. Apelo, assim, para que seja feito mais e melhor investimento na educação, na investigação e desenvolvimento, prioridades que não só devem estar protegidas dos cortes orçamentais, como devem também ver o seu financiamento incrementado.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn die Initiative "Innovationsunion" ist ein konkreter Anlauf zu einer integrierten europäischen Innovationspolitik. Das erste vorgeschlagene Thema für eine europäische Innovationspartnerschaft ist treffend "Aktives und gesundes Altern" mit den Schwerpunkten, eine bessere Lebensqualität anzustreben und die soziale Vernetzung des öffentlichen Sektors zu erreichen. Von den Ergebnissen dieses Pilotprojekts wird es abhängen, ob weitere derartige Initiativen gestartet werden. In dem heute verabschiedeten Entschließungsantrag werden bereits Vorschläge mit großem Mehrwertpotential gemacht: "Intelligente Städte" - mit Schwerpunkten bei der Verbesserung der Effizienz und der Bewirtschaftung von Energie, Transport und Infrastrukturen, sowie "Rohstoffe" - die Sicherheit der Versorgung, einschließlich nachhaltige Gewinnung & Verarbeitung, Recycling und Substituierung. Das Europäische Parlament möchte ebenfalls seinen Anteil zur erfolgreichen Umsetzung dieser vielversprechenden Initiative beitragen, und forderte daher die Kommission nicht nur auf, über die Fortschritte des Pilotprojektes zu informieren, sondern auch zu eruieren, wie das Parlament an der Festlegung der strategischen Ausrichtung künftiger Partnerschaften beteiligt werden soll.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0603/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šią rezoliuciją. ESBO yra neatsiejama euroatlantinės ir Eurazijos saugumo struktūros dalis su plačia saugumo koncepcija, apimančia politinį ir karinį, ekonominį ir aplinkos bei žmogiškąjį aspektus .Tačiau nepaisant šios organizacijos svarbos , ESBO yra vienintelė tarp saugumo klausimus sprendžiančių organizacijų, kuri neturi tarptautinio juridinio asmens statuso, ir dėl to kyla daug politinių praktinių teisinių pasekmių. Šios organizacijos vaidmuo labai svarbus sprendžiant daugelį klausimų , įskaitant ginklų neplatinimo , nusiginklavimo , ekonominio bendradarbiavimo , žmogaus teisių apsaugos ir skatinimo srityje .Tačiau juridinio statuso nebuvimas ir sprendimų priėmimo mechanizmo problemos, silpnina šią organizaciją , nes ji ne visada laiku gali ir tinkamai reaguoti į krizes .Pritariu rezoliucijoje išsakytiems pasiūlymams, kad būtina tęsti dialogą dėl ESBO teisinio pagrindo, ir , kad 2011 m. ESBO pirmininkausianti Lietuva užtikrintų šios svarbios organizacijos stiprinimo proceso nuoseklumą ir pažangą.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Non c'e' dubbio che la sicurezza rappresenti un nodo da sciogliere in vista del rafforzamento del processo di integrazione politica dell'Unione Europea. In particolare, e' opportuno insistere sulla necessità di implementare adeguatamente una Politica Estera e di Sicurezza Comune che tenga conto delle specificità dei singoli Paesi, pur raggiungendo un livello di efficacia proporzionale al ruolo che l'UE verra' ad assumere sulla scena internazionale. I principi di pace e libertà proclamati dal Trattato di Roma e dagli altri trattati che lo hanno seguito, devono restare a fondamento di qualunque decisione si intenda prendere. Finora l'OSCE ha dimostrato di svolgere i suoi compiti in maniera assolutamente compatibile con i principi richiamati, e sarebbe pertanto auspicabile un maggiore coinvolgimento delle Istituzioni comunitarie in tale Organizzazione. Ritengo inoltre che l'assunzione di una maggiore responsabilità possa aiutare i Paesi membri a raggiungere posizioni comuni in modo da consolidare anche su questi temi le relazioni fra i 27 Stati.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Am votat pentru consolidarea OSCE, la baza căreia trebuie să existe o congruenţă a celor trei mari dimensiuni ce stau la baza organizaţiei: politico- militară, economico-ambientală şi umană. Prin această consolidare a OSCE trebuie realizat cadrul unui echilibru în care niciuna din aceste dimensiuni să nu fie susţinută în defavoarea celeilalte. De buna coordonare şi funcţionare a celor trei directii depinde eficacitatea acţiunilor împotriva ameninţărilor şi provocărilor la adresa securităţii. OSCE trebuie să reprezinte factorul cheie în a răspunde în principal noilor ameninţări, cum sunt crima organizată, terorismul, atacurile informatice, traficul de fiinţe umane şi de droguri, precum şi activităţile de avertizare, de prevenire şi soluţionare a conflictelor. Un motiv în plus pentru a acorda un vot favorabil consolidării OSCE îl constituie componenta drepturilor omului, a respectarii drepturilor minorităţilor şi a libertăţilor fundamentale, care sunt elementele centrale ale conceptului integrat de securitate al OSCE.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por defender a intensificação de esforços da OSCE para mitigar os contributos do ser humano para o aquecimento global. Uma cooperação mais eficaz entre os Estados da OSCE em matéria de luta contra as ameaças e as dificuldades causadas por factores económicos e ambientais pode prestar um contributo essencial para a segurança, a estabilidade, a democracia e a prosperidade na região, pois existem factores económicos e ambientais que estão subjacentes aos próprios conflitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Vivemos num mundo em que a segurança se tornou um conceito fundamental. Seja a segurança na sua acepção mais tradicional (no conceito de defesa) seja a segurança económica, a segurança ambiental, a segurança do aprovisionamento energético ou a segurança do transporte. É por isso que a OSCE, parte integrante da arquitectura euro-atlântica e euro-asiática de segurança (na sua dimensão mais global), que abrange um espaço físico que vai de Vancouver a Vladivostok, assume um papel fundamental. Concordo com a recomendação final no sentido de que o Parlamento deverá reflectir na sua participação na Assembleia Parlamentar da OSCE e estudar a possibilidade de instituir uma verdadeira delegação permanente. Neste momento, realço que no âmbito desta organização a UE não pode abdicar da sua palavra em matérias sensíveis, como seja a defesa do respeito pelos Direitos Humanos e pelo cumprimento das regras de direito internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. − L'Unione europea e l'OSCE condividono gli stessi principi e valori in materie quali la promozione dei diritti umani, la prevenzione dei conflitti, lo sviluppo della democratizzazione, la protezione delle minoranze e anche sfide più recenti come il cambiamento climatico. Lo sviluppo di sinergie tra l'UE e l'OSCE per il raggiungimento di tali obiettivi comuni è indispensabile. L'OSCE è l'unica organizzazione ad essere priva di personalità giuridica internazionale e ad intervenire su questioni legate alla sicurezza nella regione europea. In tal senso, il rafforzamento delle strutture esistenti dell'OSCE è più che mai rilevante a garantire una proficua collaborazione con le istituzioni europee, in particolare in seguito all'entrata in vigore del Trattato di Lisbona e alla futura creazione del Servizio Europeo per l'Azione Esterna. L'istituzione di una delegazione permanente dell'UE presso l'Assemblea parlamentare dell'OSCE faciliterebbe il rafforzamento della cooperazione tra l'UE e dell'Organizzazione stessa, il monitoraggio ravvicinato delle sue attività e la realizzazione di principi e valori condivisi.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A segurança da UE em todas as suas vertentes é matéria que não pode ser descurada. A OSCE é bem espelho disso, pois é parte integrante da arquitectura euro-atlântica e euro-asiática de segurança, que se caracteriza por um conceito global de segurança, que inclui as dimensões político-militar, económica, ambiental e humana. Há na OSCE também uma grande diversidade de membros, reunindo países que vão de Vancouver a Vladivostok. Desta forma acho importante que a UE faça um esforço para reforçar o seu papel na OSCE, dado a sua globalidade e a diversidade dos seus membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Schon seit einigen Jahren befindet sich die OSZE, die ja während des Kalten Krieges als kontrollierende und vertrauensbildende Institution gegründet wurde, in einer Sinnkrise. Kritikern zufolge ist die Organisation den Anforderungen des 21. Jahrhunderts wie globale Finanzkrise und Umweltthemen wie Klimawandel nicht gewachsen. Theoretisch gibt es drei große Spieler in der OSZE, nämlich die USA, Russland und die EU. Auch wenn sich das unter dem neuen Präsidenten etwas gebessert hat, ist das Interesse der amerikanischen Außenpolitik an multilateralen Organisationen nur gering. Ebenso gering scheint das Interesse Russlands zu sein, das unter anderem die Erweiterung von EU und Nato als Eingriff in seine historische Einflusssphäre bewertet. Da ist es nur zu verständlich, dass Moskau eine Neuausrichtung der OSZE fordert und den Fokus von Menschenrechten und Demokratisierung auf eine europäische Sicherheitsstruktur verlagern will. Nicht nur wegen der Energieversorgung ist Russland für die EU essenziell, sondern auch als strategischer Partner. Wenn die EU also ihre Rolle in der OSZE ändern will, muss sie sich vom stimmlosen Zahlmeister zum Gegenpol zu den USA entwickeln. Im Endeffekt wird nicht nur hinsichtlich Russlands, sondern aller eurasischen Staaten, die in der OSZE vertreten, jedoch nicht EU-Mitglieder sind, ein sensibles Vorgehen notwendig sein. Da der Bericht darauf gut Bezug nimmt, habe ich dafür gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die drei Dimensionen der OSZE bedürfen einer gewissen Ausgewogenheit, jedenfalls müssen Bedrohungen der Sicherheit im Rahmen aller drei Dimensionen ernst genommen werden. Das betrifft auch die derzeitigen, wie etwa die organisierte Kriminalität, Terrorismus, Cyber-Bedrohungen, Menschen- und Drogenhandel, Sicherheit der Energieversorgung, sowie Maßnahmen im Zusammenhang mit Frühwarnsystemen sowie Konfliktverhütung und -bewältigung. Eine Stärkung der Kooperation und die Förderung von Synergien zwischen EU und OSZE sind sinnvoll und förderlich. Ich habe daher für den gegenständlichen Entschließungsantrag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − L'Unione europea e l'OSCE vanno rinforzate, il ruolo di quest'ultima è importante e fondamentale in tutta una serie di settori, in particolare per il ruolo che svolge per gli aspetti relativi alla sicurezza e alla difesa della democrazia. Anche se si tratta di due organismi con istanze, obiettivi e strutture diverse è importante che non vi sia una contrapposizione o una sovrapposizione suscettibile di creare conflitti di competenze. I ruoli sono definiti e diversi, tuttavia, in alcune aree si corre il rischio di duplicazioni. Ho votato a favore di questa risoluzione, in quanto ne condivido il messaggio e l'impianto. Ritengo, infatti, che l'OSCE rappresenti un organismo essenziale che si pone come forum e che tiene conto degli equilibri euroasiatici ed euroatlantici. Chiaramente, dati i suoi membri, l'Unione europea ne è il fulcro e la base, pertanto mi auguro che al suo interno abbia una ruolo di primo piano.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por entender que as potencialidades da OSCE devem ser utilizadas de forma eficaz, impondo-se uma reflexão profunda sobre a forma como a União Europeia pode assumir maiores responsabilidades e participar mais activamente na consecução dos objectivos comuns.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − By adopting this resolution, Parliament emphasises the need to maintain a balance between the three dimensions of the OSCE, developing them coherently and comprehensively and building on what has already been achieved. It points out that none of the dimensions may be strengthened to the detriment of another. It stresses that security threats and challenges should be tackled through all three dimensions if action is to be truly effective, including contemporary ones such as organised crime, terrorism, cyber-threats, human and drug trafficking, energy security, as well as activities relating to early warning mechanisms, and conflict prevention and resolution. It emphasises that the strengthening of the OSCE should not come at the price of weakening the existing institutions and mechanisms or affecting their independence, when they have not yet been reformed or alternatives have not yet been agreed, particularly as regards the work of the Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR). Finally it calls on the OSCE to further strengthen its capacity to ensure respect for and the implementation of principles and commitments undertaken by its participating states in all three dimensions, inter alia by enhancing follow-up mechanisms.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, Kaip dauguma Jūsų jau žino, Lietuva perima ESBO pirmininkavimą 2011-ųjų sausį. Šis pirmininkavimas galėtų būti unikali galimybė mano šaliai imtis iniciatyvos stiprinant regioninį bendradarbiavimą, didinant energetinį saugumą bei kovojant su korupcija. Taip pat svarbu nenuvertinti žmogiškosios ESBO bendradarbiavimo dimensijos. Be savo politinės karinės dimensijos ESBO taip pat vaidina svarbų vaidmenį skatinant pagarbą žmogaus teisėms bei fundamentaliosioms laisvėms. ES taip pat turi atlikti svarų vaidmenį šioje srityje. ES ir ESBO veiksmų koordinavimas žmogaus teisių srityje yra mūsų visų bendras interesas. Nepamirškime aplinkybių, kuriomis ESBO buvo įkurta. Šie metai pažymi 35-ąsias ESBO steigiamosios konferencijos bei Helsinkio Baigiamojo akto priėmimo metines, kai buvo padėti šios organizacijos pamatai. Šis įvykis simbolizavo moralinį bei politinį įsipareigojimą demokratijos bei žmogaus teisių principams. Apgailestauju, jog pastaraisiais metais ši Helsinkio dvasia prigeso. Reikia tai pakeisti. Todėl, aš su dideliu nekantrumu laukiu gruodžio mėnesį Astanoje vyksiančio ESBO viršūnių susitikimo rezultatų.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn die OSZE hat in den vergangenen zehn Jahren kontinuierlich an Gewicht verloren - In dem Entschließungsantrag würdigt das EP die Tätigkeiten der OSZE in der Vergangenheit und fordert von den Mitgliedstaaten, der Kommission und der Hohen Vertreterin für Außen- & Sicherheitspolitik Vorschläge, wie sich die Union wirkungsvoll in der OSZE einbringen kann und konstruktiv zu der Verwirklichung der - gemeinsamen - Ziele beitragen kann. Wer militärische Krisenintervention vermeiden will, muss rechtzeitig politisch präventiv arbeiten.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − História nás učí, že ozbrojené konflikty sú vyvrcholením neschopnosti zúčastnených strán hovoriť spolu o problémových otázkach a hľadať kompromisné riešenia. OBSE predstavuje pôdu na hľadanie takýchto riešení. Zároveň je dnes OBSE rešpektovaná ako nezávislý arbiter pri posudzovaní demokratického priebehu volieb a kvality demokracie. Preto podporujem posilnenie OBSE, predovšetkým vo vzťahu k šíreniu demokracie a dodržiavaniu ľudských práv. Monitorovacie a poľné misie OBSE sú dôležitou súčasťou rozširovania slobodného sveta. Z pohľadu EÚ tu však vyvstáva otázka duplicity niektorých činností. Ak preto hovoríme o posilnení OBSE, mali by sme sa zároveň zamyslieť nad tým, do akej miery môže OBSE nahradiť aktivity zastúpení EÚ v jednotlivých konfliktných regiónoch. A pokiaľ oceňujeme prácu OBSE na poli ľudských práv, otvára sa priestor na diskusiu o tom, do akej miery sa dnes prekrývajú úlohy OBSE a Rady Európy. Cieľom takejto diskusie by malo byť dosiahnutie vyššej efektivity vo vynakladaní verejných prostriedkov, ktorá je v období šetrenia nepochybne jednou z priorít našich voličov.

 
  
  

Informe: Thomas Mann (A7-0268/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente no relatório sobre os desafios demográficos e a solidariedade entre gerações por no contexto actual onde os desafios demográficos enfrentam uma realidade sem precedentes com o aumento da esperança de vida, e a taxa de natalidade em queda, constituem um dos desafios mais urgentes para a política social nos próximos anos. É necessário a tomada de decisões urgentes, especialmente numa época em que se coloca em causa a oferta de emprego para os mais jovens e a sustentabilidade dos sistemas de pensões para os mais idosos. É necessária a solidariedade inter-geracional de modo a potenciar a optimização dos contributos de ambas gerações. A única maneira de tal ser possível é através da garantia de acesso livre e equitativo ao emprego e à formação ao longo da vida e a progressões nas carreiras em todas as faixas etárias, assegurando por um lado, a garantida de emprego aos mais jovens e por outro, aproveitando o contributo que os idosos ainda podem dar à sociedade, nomeadamente, no trabalho voluntário e nas possibilidades de estes continuarem a trabalhar para além da idade de reforma estabelecida.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Subliniind faptul că o societate care respectă demnitatea umană se întemeiază pe principiul echităţii între generaţii, consider că acest raport este important pentru combaterea prejudecăţilor şi discriminării, în toate formele sale şi faţa de toate grupurile societăţii. Susţin faptul că migraţia cetăţenilor, integrarea lor cu succes, inclusiv integrarea lor economică şi incluziunea lor socială, poate fi una dintre modalităţile de a face faţă schimbărilor demografice; iar pentru aceasta sunt de acord că o dezbatere deschisă este esenţială pentru a discuta diferite politici de imigrare. Eliminarea prejudecăţilor despre diferite modele culturale reprezintă o premisă pentru integrarea cu succes a emigranţilor, acest lucru fiind complementar solidarităţii între generaţii şi între culturi. Raportul propune de asemenea adoptarea de noi dispoziţii împotriva discriminării pe bază de vârstă în ceea ce priveşte accesul la bunuri şi servicii. De aceea am votat în favoarea raportului domnului Thomas Mann.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Selon les estimations de la Commission, les changements démographiques risquent de modifier en profondeur la structure de la population et la pyramide des âges. Ainsi, le nombre de jeunes âgés de 0 à 14 ans passerait de 100 millions à 66 millions en 2050. De son côté, la population en âge de travailler culminerait à 331 millions vers 2010 et diminuerait ensuite régulièrement (environ 268 millions en 2050). Face à cette situation, l’Union européenne doit donner une réponse adéquate pour préserver l’emploi chez les seniors mais aussi les jeunes. J’ai voté pour ce rapport d’initiative du Parlement européen qui appelle les États membres à réfléchir à la possibilité de supprimer l’âge obligatoire de départ à la retraite mais qui donne également les grandes lignes d’une politique permettant de lutter contre les discriminations, de poser comme objectif l’apprentissage tout au long de la vie, de développer une réflexion sur de nouvelles formes d’organisation du travail dans les entreprises – notamment pour y réduire le stress. Cette résolution comporte en outre de nombreuses initiatives mettant par exemple en exergue la lutte contre le chômage des jeunes ou pour une retraite décente et proposant un pacte européen pour les plus de cinquante ans.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Tacaím go láidir lena bhfuil sa Tuarascáil seo maidir le leibhéal scileanna a ardú ionas go mbeadh oideachas ar ardchaighdeán agus deiseanna níos fearr don fhoghlaim ar feadh an tsaoil i ndán do gach grúpa agus glúin sa tsochaí. Fearaim fáilte roimh an aitheantas a thugtar sa Tuarascáil don mhaitheas agus don leas do shochaí an AE a dhéanann iad siúd ar fad a bhíonn i mbun oibre deonaigh, a bhíonn ag obair chun an pobal áitiúil a fhorbairt agus chun seirbhís chúraim a chur ar fáil sa phobal nó sa teaghlach. Thairis sin, tacaím le tionscnamh Pharlaimint an hEorpa maidir le léirbhreithniú ar aosú folláin san AE a lorg agus Plean Gníomhaíocht don Bhliain 2011, a mbeadh sé mar aidhm aige cur le dínit, sláinte agus caighdeán beatha daoine scothaosta a fheabhsú, a tíolacadh. Ní mór an Coimisiún a mholadh as a ghairm chun gnímh maidir le dul i ngleic le sáraithe ar chearta daoine scothaosta agus maidir le cosaint a thabhairt do dhaoine scothaosta sa phobal agus i dtithe altranais.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikau šį pranešimą. Šiandieną susiduriame su dvejopa problema - dideliu jaunų žmonių nedarbo lygiu ir pensijų sistemų finansavimo problemomis. Šie du reiškiniai tarpusavyje susiję, todėl ir sprendžiami turėtų būti kartu. Demografinius pokyčius galima valdyti, jeigu jiems bus pakankamai pasiruošta ir į juos bus kreipiamas deramas dėmesys. Pagrindinės priemonės, kurios padėtų užtikrinti pusiausvyrą tarp kartų ir padėtų panaikinti neteisingą diskriminaciją, priklauso nuo pačių valstybių narių. Tai pensijų sistemos, nacionalinių biudžetų, vykdomos sveikatos priežiūros, švietimo ir užimtumo politikos nepakankama priežiūra, kur turėtų būti vykdomos struktūrinės reformos ir ieškoma naujų tvarių sprendimų. Tuo tarpu ES turėtų būti atsakinga už gerosios patirties mainus tarp valstybių narių, taip pat už ES teisės aktų įgyvendinimo valstybėse narėse kontrolę bei už iniciatyvą priimant svarbius teisės aktus šiose srityse.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Il y avait de très bonnes choses dans le rapport d'initiative de Thomas Mann sur le défi démographique et la solidarité entre générations, notamment sur l'importance du pacte générationnel dans nos sociétés actuelles, sur le chômage des jeunes et la nécessité de traiter en parallèle les défis auxquels font face les seniors et les jeunes. Malgré tout, j'ai voté contre la résolution, car certains paragraphes étaient inacceptables, notamment sur le sujet des retraites. Heureusement, celui mentionnant explicitement la nécessité de remplacer les systèmes de financement des retraites par répartition par des systèmes de financement par capitalisation a été rejeté à une large majorité par le Parlement, mais un autre, qui invite "les Etats membres à réexaminer la possibilité de supprimer l'âge de départ obligatoire à la retraite" a lui été adopté. C'est tout à fait impensable! Si une plus grande souplesse doit être assurée dans le système des retraites, l'âge de départ à la retraite doit en demeurer un pilier fondamental! Au moment où la Commission termine sa consultation sur l'avenir des pensions en Europe, le message envoyé par le Parlement revêt une importance particulière. C'est pour cette raison que j'ai décidé de voter contre la résolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi mes turime siekti ne konfliktų ir konkurencijos tarp kartų, bet lygių galimybių ir solidarumo. Tačiau nepritariau Europos Parlamento pranešėjo nuomonei panaikinti išankstinį išėjimą į pensiją. Iš tiesų, labai dažnai vyresnio amžiaus žmonės anksčiau išeina į pensiją priversti tam tikrų aplinkybių, o ne savo noru. Įvertinant ekonominės krizės pasekmes, galimybė išeiti į išankstinę pensiją neretai yra vienintelė išgyvenimo galimybė darbo netekusiems vyresnio amžiaus žmonėms. Todėl atsižvelgiant į tai, kad nacionalinės pensijų sistemos valstybėse narėse yra skirtingos, būtina atsižvelgti į visų Europos Sąjungos valstybių narių praktiką, o ne sekti vienos ar tik kelių šalių pavyzdžiu. Pačios valstybės narės, atsižvelgiant į savo šalies padėtį ir praktiką, turi nuspręsti dėl išankstinio išėjimo į pensiją nuostatos įgyvendinimo. Dar norėčiau atkreipti dėmesį į tai, kad tiek demografiniai pokyčiai, tiek diskriminacija dėl amžiaus kenkia kartų solidarumui ir ekonomikos augimui. Dėl tokios diskriminacijos labai sumažėja tiek vyresnio amžiaus žmonių, tiek jauniausių darbuotojų galimybės patekti į darbo rinką.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Statele membre UE se confruntă, în ultimii ani, cu o scădere dramatică a ratei natalităţii, populaţia fiind din ce în ce mai îmbătrânită. Este bine că speranţa de viaţă a crescut, menţinând oamenii activi fizic şi mental pentru mai mult timp. În aceste condiţii devine clar că avem de a face cu perspectiva ca situaţia să devină şi mai serioasă, cu un dezechilibru demografic ce îşi produce efectele în economiile şi resursele bugetare ale statelor membre, lucru ce se reprecutează şi asupra Uniunii, ca întreg. Ne confruntăm, aşadar, cu posibilitatea ca generaţiile viitoare să suporte povara financiară a acestor evoluţii demografice. În aceste condiţii, obiectivul Lisabona potrivit căruia jumătate dintre persoanele cu vârste cuprinse între 55 şi 64 de ani să fie angajate devine imperativ, chiar dacă anul acesta a fost ratat. Pentru a contracara acest fenomen, implicarea persoanelor tinere și a celor mai în vârstă pe piața muncii trebuie consolidată rapid și cu determinare în cadrul unei abordări orientate către ciclul de viață . Procentul șomerilor cu vârste cuprinse între 15 și 24 de ani este semnificativ mai mare decât cel înregistrat de toate celelalte grupe de vârstă în UE. Astfel, propunerea privind garanţia europeană pentru tineret este recomandabilă.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Desidero anzitutto esprimere i miei complimenti al collega Mann per l'elaborazione di questa relazione, che ha il merito di proporre misure concrete per avviare un proficuo dialogo tra generazioni. Ho espresso voto positivo perché ritengo che solo attuando una giusta equità tra generazioni si possano offrire garanzie concrete al mondo giovanile e incrementarne la loro partecipazione al mercato del lavoro. Credo anche che sia arrivato il momento giusto affinché l’UE e gli Stati membri prendano in esame i nuovi quesiti posti dalla sfida generazionale. L'Europa, infatti, si troverà presto ad affrontare problemi concreti relativi alla scarsa crescita demografica: è necessario avviare da subito politiche idonee a non compromettere l'intero sistema previdenziale europeo. In quest’ottica, ritengo essenziale rivalutare la politica sociale a favore della classe degli ultra sessantenni. Gli over-60 sono lavoratori con un valore aggiunto per il mondo del lavoro, per questo sarebbe opportuno predisporre azioni propedeutiche per un loro maggiore coinvolgimento. In questo senso condivido la possibilità di rivedere il sistema previdenziale in modo da consentire agli over 60 di continuare nel proprio lavoro anche dopo il raggiungimento dell'età pensionabile.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. − Zpravodaj dle mého názoru zcela správně navrhuje dvě opatření, která se týkají dopadů nerovnosti demografického vývoje na financování sociálních výdajů a na finanční situaci důchodových systémů ve všech členských státech. První opatření směřuje ke zvýšení zaměstnanosti mladých lidí a druhé směřuje k posunutí hranice odchodu do důchodu. Ztotožňuji se s názorem zpravodaje, že starší lidé nejsou pro hospodářství a společnost zátěží, ale naopak velkým přínosem s ohledem na své životní zkušenosti a vědomosti. Zprávu jsem se rozhodla podpořit, neboť kontroverzní část zprávy, která podporovala myšlenku nahrazení současného průběžného systému systémem založeným na kapitálových fondech, byla ze zprávy vypuštěna.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Καταψήφισα την έκθεση. Αντιμετωπίζει το δημογραφικό πρόβλημα και την αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών με πολύ συντηρητικό τρόπο. Σε πολλές περιπτώσεις όπως π.χ. παράταση του εργάσιμου βίου σχεδόν απεριόριστα. τινάζει στον αέρα τα εργασιακά και ασφαλιστικά δικαιώματα των εργαζομένων οδηγώντας στη πλήρη εξάντληση τους. Διογκώνει το πρόβλημα της ανεργίας των νέων. Η βελτίωση του προσδόκιμου ορίου και της ποιότητας ζωής. γίνεται πρόβλημα και όχι επιδιωκόμενος πανανθρώπινος -άρα και πανευρωπαϊκός στόχος.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Defrontamo-nos hoje com uma elevada taxa de desemprego entre os jovens e o subfinanciamento dos regimes de pensões. Temos de encontrar uma solução conjunta, uma vez que sobretudo numa sociedade envelhecida, a juventude deve ser considerada como um recurso precioso e essencial que deve ser necessariamente mobilizado para a prossecução dos objectivos sociais e económicos. Se não se conseguir contrariar a tendência actual, calcula-se que, em 2030, em resultado da evolução demográfica a relação entre a população activa e não activa seja de 2 para 1. Embora os principais instrumentos para promover a equidade entre gerações estejam sob a responsabilidade dos Estados-Membros, cabe à UE um papel fundamental em termos de vigilância, controlando a correcta e efectiva implementação da legislação comunitária de combate à discriminação, bem como na promoção do intercâmbio das melhores práticas e programas de acção. É essencial que a UE e os Estados Membros promovam novas iniciativas para um envelhecimento activo, saudável e digno. Ao mesmo tempo, que é necessário estabelecer perspectivas a longo prazo para os jovens, bem como tomar medidas para encorajar a sua mobilidade durante os estudos, garantir uma formação profissional de qualidade e criar mais emprego, assegurando a sua plena participação na sociedade.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − La relazione riunisce molti temi, tutti di enorme rilevanza, in particolareper le fasce piu' disagiate della popolazione. Mi preme sottolineare un aspetto trasversale alle proposte e alle iniziative: occorre infatti fare i conti con un mondo che cambia sempre piu' velocemente, con notevoli ripercussioni sui sistemi previdenziali e sociali. Siamo ben coscienti di come le garanzie di cui godevamo in passato non possano essere assicurate per il futuro, ed e' necessario essere pronti a plasmare una società che sia in grado di prosperare anche in condizioni diverse da quelle presenti e passate. Apprezzo molto il richiamo alla solidarietà, cosi' come la definizione di “giustizia intergenerazionale”, e intendo impegnarmi, per quanto possibile, allo scopo di trovare un rimedio alle incertezze legate all'entità della pensione di anzianità che la mia generazione incontrera' nel mio Paese.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Deoarece statele membre dețin principalele instrumente de promovare a echității între generații și de eliminare a discriminării și având in vedere că, în Uniunea Europeană, numărul persoanelor cu vârsta peste 60 de ani va cunoaște o creștere fără precedent, nivelul maxim fiind preconizat între 2015 și 2035, când două milioane de persoane se vor alătura în fiecare an acestui segment al populației, consider că UE trebuie să desfășoare o politică eficace pentru ca lucrătorii să poată rămâne pe piața muncii și să nu facă obiectul discriminării pe motiv de vârstă, iar implicarea mai mare a femeilor din toate grupele de vârstă în programe de învățare pe parcursul întregii vieți trebuie sa fie cat mai mare.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. A equidade e solidariedade entre gerações no seio da União europeia assumem-se como um dos mais importantes desafios ao nível da política social europeia nas próximas décadas. Voto, assim, globalmente a favor das medidas e iniciativas propostas neste Relatório. As sociedades e as economias devem encetar uma mudança de paradigma em relação à forma como equacionam o envelhecimento da população. Em vez de as considerarem um fardo e sinónimo de custos acrescidos, as pessoas mais idosas, graças à sua experiência e aos seus conhecimentos, devem ser encaradas como um trunfo na cultura das empresas. Neste sentido as empresas devem ser estimuladas a desenvolver estratégias de gestão de idade que aumentem a sua competitividade aproveitando a experiência e qualidades específicas dos seus trabalhadores mais idosos. Considero ainda que o envelhecimento da população proporciona uma importante oportunidade para melhorar a competitividade e incentivar o potencial de inovação e, por esta via, impulsionar o crescimento e o emprego. Por último, gostaria de expressar a minha preocupação quanto à elevada taxa de desemprego jovem na UE e a necessidade de criar mais emprego e estabelecer perspectivas a longo prazo que lhes permitam assegurar a sua plena participação na sociedade.

 
  
MPphoto
 
 

  Luigi Ciriaco De Mita (PPE), per iscritto. − L´equità nei rapporti tra generazioni rappresenta la nuova sfida globale che bisogna adeguatamente affrontare. Le società moderne si sono trovate a gestire una crescita costante, in cui, soprattutto in questi ultimi decenni, le nuove generazioni avevano davanti a sé condizioni e prospettive migliori di quelle precedenti. Ora la situazione ha superato il crinale della crescita che sembrava infinita e si trova sul fronte della contesa tra diritti e risorse limitate. Occorre quindi che tutti i Paesi, a partire da quelli sviluppati e democratici, e le relative organizzazioni, tra cui l´UE, si impegnino in modo determinato, concludente e cogente ad elaborare politiche, fare delle scelte ed attuarle coerentemente in direzione di un maggiore equilibrio tra generazioni attuali e future, affinché si riducano i divari e le polarizzazioni tra chi ha diritti e chi non ne ha e tra chi ha risorse e chi non ne ha. La relazione sulla sfida demografica e la solidarietà tra generazioni che abbiamo votato mi pare vada in tale direzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I support this report, which makes a number of important proposals to tackle the demographic challenges we face in a spirit of solidarity between generations. Insufficient welfare provisions, inadequate social services and high levels of youth unemployment contribute to late marriage and childbirth, thus accelerating the aging of our populations. Both the young and the elderly experience different forms of age discrimination, particularly as regards access to the labour market and certain social services. While Member States control key instruments such as national budgets, pension and healthcare services, the EU can further the reach of anti-discrimination legislation, particularly to protect older women in the labour market. Moreover, women of all ages often care for young and elderly dependents. Their work is in itself an example of intergenerational support and needs socio-economic recognition, although not as a substitute to the development of quality care services. As atypical and precarious forms of work become increasingly common, the right to a decent pension at the age of retirement is threatened. This trend can only be countered by economic policies focused on growth, respect for workers' rights and the provision of quality public services.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Ehrenhauser (NI), schriftlich. Zu Art. 24: Älteren Arbeitnehmern die Möglichkeit zu eröffnen, über das obligatorische Renteneintrittsalter hinaus auf ihren eigenen Wunsch ihrer Beschäftigung weiterhin nachzugehen, darf nicht dazu führen, dass eine Drucksituation für ältere Arbeitnehmer aufgebaut wird, die zu einer weithin verbreiteten Praxis der Beschäftigung über das Renteneintrittsalter hinaus führt. Älteren Arbeitnehmern muss, ohne der Gefahr der Diskriminierung ausgesetzt zu sein, der Übergang in die Rente zum gesetzlich vorgeschriebenen Zeitpunkt ermöglicht bleiben.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Tal como disse, anteriormente, a sociedade europeia está a envelhecer o que é olhado, frequentemente, como um factor negativo na análise económica. Naturalmente, a inversão da pirâmide demográfica em Estados que ainda são fortemente assistencialistas faz com que cada vez existam menos pessoas a contribuir para o sistema e mais pessoas dependentes desse mesmo sistema de apoio social. Mais população idosa significa, em termos muito brutos, mais despesa com pensões e mais custos com saúde. No entanto, uma sociedade solidária não pode olhar desta maneira para envelhecimento. É fundamental que se criem soluções de envelhecimento activo e formas que permitam aproveitar o imenso potencial humano dos idosos que, mesmo num mercado competitivo como o Europeu, ainda significa valor acrescentado (seja pela experiência, seja pelo conhecimento). No pólo oposto, não podemos falar de envelhecimento da população sem falar de politicas de natalidade que incentivem o nascimento de crianças na União Europeia. A taxa média de natalidade na UE é de 1,5 filhos, um dos níveis mais baixos do mundo, o que só pode ser revertido com políticas firmes de apoio às famílias e que não penalizem (económica, fiscal e profissionalmente) aqueles e aquelas que decidem ter filhos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Este é um relatório pleno de contradições. Por um lado, utiliza uma linguagem elogiosa dos idosos, mas, por outro lado, apresenta medidas de fundo que, na prática, põem em causa os direitos dos idosos e dos trabalhadores em geral. São exemplos disso, entre outros:

- o incentivo a sistemas de pensões privadas, dando, assim, prioridade ao sector financeiro, esquecendo as consequências graves que já tiveram estas práticas, designadamente nos EUA, que deixaram milhões de pensionistas sem nada, obrigando o estado a uma intervenção;

- o incentivo à intervenção dos estados para aumentarem o trabalho a tempo parcial e a flexibilidade laboral, escamoteando as consequências destas práticas na desvalorização do trabalho, nos salários baixos, na precariedade laboral e no aumento dos trabalhadores com rendimentos inferiores ao limiar de pobreza;

- incentivo ao aumento da idade para obter o direito à reforma.

Por todas estas razões, votámos contra o relatório, embora reconhecendo aspectos parcelares positivos, mas que são postos em causa pelas políticas neoliberais que defende.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, l'Europa, in questo periodo di crisi finanziaria, economica e sociale, sta affrontando una drammatica emergenza: la disoccupazione. Questo fenomeno colpisce particolarmente la fascia giovanile della popolazione, creando una situazione preoccupante che avrà pesanti conseguenze sulla competitività futura europea. Ho votato a favore di questa risoluzione perché ritengo che l´Unione Europea, pur riconoscendo il principio di sussidiarietà e la relativa competenza degli Stati Membri, debba dare il proprio contributo nel favorire il dialogo fra i differenti attori in materia di solidarietà tra le generazioni. La forza lavoro del domani é costituita dai giovani di oggi. Un loro ritardo nell´ingresso del mercato del lavoro comporta carriere più lente, salari inferiori e diseguaglianze retributive notevoli rispetto alle altre generazioni. Bisogna aiutare maggiormente i giovani, sostenere l´imprenditoria e l´occupazione giovanile. Solo così possiamo garantire un futuro meno incerto alle nuove generazioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Monsieur le Président, mes chers collègues, il est dommage que le rapport de M. Mann, qui contient par ailleurs de bonnes choses sur la promotion de politiques en faveur des familles, la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, l'accès à l'emploi des jeunes et des seniors, etc., en soit encore à promouvoir l'immigration comme solution, même partielle, au vieillissement de nos pays, voire au financement des retraites. Dans tous les pays, y compris en France, les études montrent qu'il n'en est rien. Non seulement sur le plan démographique mais aussi sur le plan financier. Même Mme Tribalat, démographe française que l'on peut difficilement accuser de sympathie envers le Front National, en arrive à ces conclusions. Je sais bien que dans cette enceinte on aime à croire, selon le slogan de l'association SOS Racisme, que "Mohamed paiera la retraite de Maurice" .... de Karl, de Matthew ou de Juan! Mais cela est faux. Partout. M. Mann devrait également être prudent quand il préconise le remplacement de nos systèmes par répartition par des systèmes par capitalisation. Compte tenu du contexte actuel de crise financière mondialisée, c'est le genre de proposition qui peut conduire nos anciens à la ruine, au profit de quelques Madoff.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – La solidarité entre les générations est l'un des principaux défis sociaux de la politique européenne et des politiques nationales pour les années à venir, et face au vieillissement de la population européenne. Si ce rapport insiste très justement sur cette valeur de solidarité, sur la nécessité d'une solidarité intergénérationnelle, sur l'importance du pacte entre les générations et s'il comporte des éléments très positifs, par exemple sur la conciliation entre vie professionnelle et la vie familiale et l'aménagement du temps de travail notamment pour les femmes, sur l'accès à l'emploi des jeunes et des seniors, sur la lutte contre les discriminations... En revanche, ce rapport contient beaucoup d'éléments avec lesquels je ne suis pas d'accord : le paragraphe 24 qui demande la suppression de l'âge obligatoire de départ à la retraite, plusieurs passages sur la flexibilité dans l'organisation du travail et la simplification du droit social, ou encore un passage sur la suppression des mécanismes de préretraites. Aussi, j'ai préféré m'abstenir lors du vote de ce rapport. Au delà, je me félicite que le passage demandant le remplacement du système de financement des retraites par répartition par un système de financement par capitalisation, ait tout de même été rejeté par le Parlement européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté contre le rapport sur le défi démographique et la solidarité entre les générations car il contenait des prises de position inacceptables. On trouve dans ce texte des choses particulièrement intéressantes, notamment la nécessité de ne pas opposer emploi des jeunes et maintien des seniors sur le marché dans l'emploi, ainsi que l'accent mis sur la formation tout au long de la vie ou la lutte contre les discriminations d'âge et de genre sur le marché du travail. Mais le texte porte également de nombreuses recommandations concernant les systèmes de retraite que je ne peux pas cautionner: Le texte invite notamment les Etats à supprimer l'âge légal de départ en retraites, et insiste lourdement sur le poids de la dette publique à réduire, ce qui revient à encourager les systèmes de financement privés de retraite, particulièrement inéquitables. Le rapport invite aussi les Etats à augmenter le taux d'emploi par le développement du temps partiel, ce qui ne fait que renforcer la précarité. Voilà quelques unes des raisons pour laquelle j'ai voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Havel (S&D), písemně. − Současná nerovnost demografického vývoje má značné dopady na financování sociálních výdajů a na finanční situaci důchodových systémů ve všech členských státech Unie. Ve své nelegislativní zprávě navrhuje Thomas Mann dvojí opatření, na jedné straně zvýšit zaměstnanost mladých lidí a na straně druhé oddálit odchod do důchodu. Podporuji myšlenku zpravodaje, že starší lidé nejsou pro hospodářství a společnost zátěží, ale naopak velkým přínosem díky svým zkušenostem, životní práci a vědomostem. V tomto ohledu souhlasím se zpravodajem, který navrhuje konkrétní opatření pro vytvoření základu pro otevřený dialog a vyzývá Komisi a Radu, aby ve všech členských státech a na úrovni EU zavedly mezigenerační bilance.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE), schriftlich. Generationengerechtigkeit ist eine der zentralen politischen Herausforderungen der nächsten Jahre. Vor allem, da der demografische Wandel die Verhältnisse in unserer Gesellschaft verändert, ist es wichtig, dass eine Generation nicht auf Kosten der anderen lebt. Dies gilt nicht nur für die Finanz- und Haushaltspolitik, sondern schließt auch den Umwelt-, Ressourcen- und Klimaschutz mit ein. Um den Zusammenhalt unserer Gesellschaft zu gewährleisten, ist es wichtig, dass wir Generationengerechtigkeit als eine Querschnittsaufgabe verstehen. Unsere politischen Entscheidungen müssen wir daher diesbezüglich genau überprüfen. Es ist wichtig, dass wir uns aufmerksam mit diesem Thema befassen, um auch zukünftig die Solidarität innerhalb unserer Gesellschaft zu bewahren.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Kadenbach (S&D), schriftlich. Ich habe dem Bericht über die demografischen Herausforderungen zugestimmt, jedoch gegen den Paragraphen gestimmt, der die Mitgliedstaaten dazu anhält, "sich über eine geregelte Arbeitsmigration aus Drittländern in die EU Gedanken zu machen". Diese Formulierung enthält meiner Meinung nach indirekt eine positive Bewertung der Arbeitsmigration aus Drittländern. Ich habe für den Mann-Bericht gestimmt, weil die Empfehlung zur Änderung der Finanzierung der Pensionssysteme des Original-Berichts vom Europäischen Parlament nicht angenommen wurde. Ich bin jedoch klar gegen die Forderung, dass Formen der privaten Altersvorsorge gefördert werden müssen und dass Renten im öffentlichen Sektor in Zukunft im Durchschnitt nicht mehr über vergleichbaren Altersbezügen im privaten Sektor liegen. Weiters bin ich dagegen, dass Fonds der privaten Altersvorsorge eine wichtigere Rolle bei der Reduzierung der künftigen Lasten der staatlichen Altersversorgung einnehmen sollen. Meiner Meinung nach ist das Umlagesysystem das ökonomisch vernünftigste und nachhaltigste System.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − Ireland's society is ageing at an unprecedented rate. This initiative contains several suggestions to the Commission that would help deal with the problems that countries throughout Europe will face with in the coming decades. This report was careful to emphasis the solidarity between the generations and is clever to ensure that nobody thinks that there is one single solution to the ageing society and the problems that are entailed with it.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, ho supportato la relazione del collega Mann perché ritengo che la sfida generazionale debba essere una delle politiche prioritarie della futura azione europea. I giovani rappresentano, senza dubbio, una risorsa chiave su cui investire per rilanciare l'economia dell'intera Unione europea ed é proprio a loro che, a mio avviso, deve essere dedicata particolare attenzione. Ritengo opportuno rilevare, inoltre, l'importanza della politica di formazione e di sostegno del lavoro. Credo, infatti, che il rafforzamento della crescita e dell'occupazione, da garantire attraverso l'equo accesso alle possibilità di formazione e al mercato del lavoro, siano un passo che vada necessariamente compiuto, in vista del raggiungimento di alcuni importati obiettivi di crescita, quali il miglioramento della competitività e della capacità d'innovazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre le rapport Mann car il est imprégné d'une logique libérale prenant prétexte du vieillissement de la population européenne pour prôner des reformes des systèmes publics de protection sociale en Europe en s'attaquant particulièrement au système de santé et de retraites par répartition, en encourageant leur privatisation et un recul de l'âge donnant droit à la retraite, ce que je refuse.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Szanowni Państwo, Chciałabym zwrócić uwagę, że głosowałam za przyjęciem sprawozdania Thomasa Mann nt wyzwań demograficznych i solidarności międzypokoleniowej, ponieważ uważam, że jednym z poważniejszych problemów stojących dzisiaj przed Unią Europejską jest kwestia starzenia się społeczeństw państw członkowskich. Jest to wyzwanie, któremu Unia Europejska może sprostać, jeżeli stworzone zostaną warunki promujące macierzyństwo, coraz lepsze metody godzenia życia zawodowego z życiem rodzinnym oraz jeżeli wykorzystane zostaną możliwości wynikające z bardziej produktywnego życia. Rok 2012 będzie ogłoszony europejskim rokiem aktywnego starzenia się i solidarności międzypokoleniowej, dlatego uważam, że my posłowie musimy promować politykę „aktywnego starzenia się” i zwracać uwagę na nowe wyzwania demograficzne.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. − la Relazione del Collega Mann è ricca e ben articolata e posso affermare che ha pienamente recepito le indicazioni della Commissione Femm, riconoscendo la giusta e necessaria importanza alla dimensione di genere all’interno di questa tematica. Questo Parlamento si sta caratterizzando per l’attuazione di politiche concrete volte al miglioramento di uguale dignità e qualità della vita per tutti gli individui, all’interno di tutti i nostri Paesi, anche riconoscendo le note differenze regionali. Apprezzo e manifesto, quindi, lo spazio dato alla conciliazione della vita familiare con quella lavorativa e privata, in particolare lo spazio e il ruolo riconosciuto alle donne, anche anziane, a favore dell’applicazione del principio della giustizia generazionale. Siamo a tutti i livelli chiamati – importante anche il coinvolgimento della società civile e dell’associazionismo laico come religioso – a rispondere con politiche adeguate per creare, senza discriminazione di anagrafe o di sesso, un’Europa solida e che non invecchi senza veder crescere nuove e forti generazioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport avance que l'allongement de la durée de vie ne doit pas se traduire par une diminution des droits des travailleurs. C'est pourtant ce qu'il prône de bout en bout. Repousser l'âge de la retraite le plus tard possible après les 64 ans que nous promet la stratégie Europe 2020, valoriser les emplois précaires, remplacer la retraite par répartition par des systèmes de retraites par capitalisation sont quelques-unes des mesures pour lesquelles le Parlement européen s'engagera s'il vote ce rapport. Je vote contre cette régression sociale sans nom.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Os desafios demográficos e a solidariedade entre gerações são os pontos chave para um futuro melhor. Temos pois que combater de forma muito acentuada todos os factores que originam um reduzido crescimento geográfico, nomeadamente: a escassez de serviços, os baixos níveis de prestações assistenciais, a lenta e difícil integração no mercado laboral, os longos períodos de emprego precário ou temporário e a insuficiência do apoio aos jovens casais se contam entre as razões que levam os jovens a protelar a fundação de um agregado familiar e a procriação. Por outro lado com a esperança média de vida cada vez mais alta o número de idosos cresce com as consequências que daí advêm. É preciso assim reforçar a solidariedade entre gerações, para termos uma sociedade mais justa e equilibrada.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel et Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – L'augmentation régulière de l'espérance de vie des citoyens européens est une excellente nouvelle qui favorise échange et dynamique intergénérationnels. A contrario, vu sous l'angle de la pérennité de nos régimes de retraites, le vieillissement de la population constitue un véritable casse-tête pour les décideurs politiques et les tenants de l'équilibre budgétaire. Si l'on y ajoute le faible taux de natalité dans nombre des 27 Etats membres, la solidarité intergénérationnelle s'apparente à la Madeleine de Proust des sociétés européennes. Paraphrasant l'excellent rapport de Thomas Mann: l'Europe doit relever le défi démographique, et la fameuse formule de Jean Bodin: "il n'est de richesses que d'hommes" prend aujourd'hui tout son sens! Pour maintenir une société juste et solidaire, c'est à dire refuser le transfert des dettes publiques sur les générations futures et favoriser l'équilibre entre nombre de pensionnés et d'actifs, il n'y a pas de solution unique. Il faudra nécessairement agir sur plusieurs leviers: la flexibilité de l'emploi et du départ réel à la retraite, une politique d'immigration humaniste et réaliste, la complémentarité évidente entre les systèmes de financement par répartition et par capitalisation, raison pour laquelle la délégation MR a sur ce dernier point voté contre le paragraphe 99.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Kopumā es atbalstīju Thomas Mann kunga ziņojumu, bet gribētu uzsvērt, ka ziņojums skar pārāk daudz tēmu un nesniedz problēmu risinājumus. Jautājums par viegli aizvainojamu etnisko grupu diskrimināciju ir ļoti svarīgs un prasa atsevišķu vērtējumu. Piemēram, Latvijā dzīvo vairāk, nekā 200 000 Latgaliešu, kuri nevar saņemt pat pamatskolas izglītību Latgaliešu valodā. Mēs daudzas reizes pievērsām uzmanību šīm jautājumam Latvijas Republikas nacionālajā parlamentā, bet joprojām neviens no valdošās Latviešu elites negrib pat apspriest šo jautājumu.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Europäische Union sieht sich mit einer signifikanten Bevölkerungsalterung konfrontiert. 2060 werden nur noch zwei Personen im erwerbsfähigen Alter auf jede Person über 65 Jahre kommen; heute liegt das Verhältnis bei 1:4. Die ältere Generation könnte so zu einer großen Last für die arbeitende und die Wirtschaft tragende Bevölkerungsgruppe werden. Da abzusehen sein dürfte, dass das Pensionseintrittsalter steigen wird, sollten die Arbeitsbedingungen für ältere Zielgruppen angepasst und attraktiver gemacht werden. Älteren Arbeitnehmern sollten bessere Teilhabemöglichkeiten am Arbeitsmarkt eingeräumt werden. Auch in der Gesellschaft müsste ein Umdenken passieren, indem Vorurteile wie zum Beispiel eine geringere Leistungsfähigkeit ausgeräumt werden. Ich enthalte mich meiner Stimme, da zwar die Vorschläge betreffend gesundes Altern durchaus zu begrüßen sind, in Sachen Arbeitszeitverlängerung allerdings noch einige Unklarheiten beseitigt werden müssten.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Unsere Bevölkerung schrumpft, Überalterung und die Belastung der Pensionssysteme sind die Folge. Um den demographischen Herausforderungen der Zukunft Herr zu werden bedarf es einer konsequent familienfreundlichen Politik, eine unkontrollierte Masseneinwanderung in die EU ist jedoch der falsche Weg. Ich habe mich daher der Stimmabgabe enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, Onorevoli Colleghi, Ho votato a favore della relazione del collega Mann. Il processo di sviluppo che negli ultimi decenni ha investito l'Europa e i vari Stati membri, ha apportato cambiamenti e conseguenze evidenti in ambito sociale che richiedono un supporto da parte delle Istituzioni. Il concetto di sviluppo viene inevitabilmente associato al campo economico, culturale e sociale, tanto da non poter separare tali settori quando ci si riferisce al processo di globalizzazione e sviluppo. A riguardo il lavoro delle Istituzioni dovrebbe arginare e sostenere il dislivello che causa la mancanza di coesione sociale. L'ideale comune avrebbe come risultato una maggiore coesione sociale, un minor dislivello economico e un pari sviluppo individuale e collettivo della società. Sviluppo e coesione sociale non devono essere nemici del progresso ma parte integrante di esso per una più solida integrazione e convivenza nel sociale. In questo contesto la sfida demografica data dall'invecchiamento della popolazione ci costringe ad accelerare questo processo e a riconsiderare alcune strutture e programmi sociali per adeguarli a questo nuovo scenario.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Tο δημογραφικό πρόβλημα καθιστά πιο επίκαιρη από ποτέ την σημασία της δια βίου μάθησης ως προϊόν αλληλεγγύης των γενεών. Η γνώση, η εκπαίδευση, η κατάρτιση και ενημέρωση δεν γνωρίζουν ηλικίες. Παρόλαυτα, στον προϋπολογισμό για το 2011, οι αυξήσεις στα κονδύλια για τα προγράμματα δια βίου μάθησης ήταν πενιχρές παρά τις διακηρύξεις της Στρατηγικής 2020 και παρά την δέσμευση των κρατών μελών για επένδυση στην επιμόρφωση όλων των πολιτών, ανεξαρτήτως ηλικίας. Η έκθεση αναγνωρίζει την ανάγκη να δημιουργήσουμε εκείνα τα εργαλεία που συμβάλλουν στη διαρκή επιμόρφωση των πολιτών και να ενδυναμώσουμε εκείνα που ήδη υπάρχουν - όπως το πρόγραμμα Grundtvig και το πρόγραμμα Leonardo Da Vinci -. Προς αυτή την κατεύθυνση κινείται το ψήφισμα και για αυτόν τον λόγο το υπερψήφισα.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Numa União Europeia em que cada vez um maior número de pessoas vive durante mais tempo, em que a taxa de natalidade é genericamente baixa, em que a pirâmide demográfica se encontra já invertida, é importante que nos debrucemos sobre o “desafio demográfico e a solidariedade entre as gerações”, pelo que saúdo vivamente a oportunidade deste Relatório.

Além disso, o seu conteúdo também merece genericamente a minha aprovação sobretudo no que se refere a uma futura prerrogativa do cidadão sénior poder continuar a trabalhar caso assim o deseje o que, aliás, está de acordo com o “envelhecimento activo” que se promove; e ainda na promoção da empregabilidade do jovem que passa mais de quatro meses sem alcançar um emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − L'evoluzione demografica fa sì, da un lato, che le persone abbiano fortunatamente più lunghe aspettative di vita, restando più a lungo fisicamente e psicologicamente attive. Dall'altro i tassi di natalità negli Stati membri permangono da decenni a un basso livello; le proporzioni nella piramide demografica si spostano continuamente a favore delle generazioni più anziane e il patto generazionale si scontra con i suoi limiti. Invecchiare attivamente è un processo di ottimizzazione delle possibilità delle persone di restare in buona salute con l'avanzare dell'età, partecipare alla vita del loro ambiente sociale e migliorare la loro qualità di vita. Sono fermamente convinto che, Il 2012 dovrebbe essere proclamato "Anno europeo per invecchiare attivamente e della solidarietà tra le generazioni" al fine di evidenziare quale contributo possono fornire alla società sia i giovani che gli anziani. E' per questo che mi sono adoperato in questa sede per fornire tutto il supporto necessario affinché l'Europa possa vincere questa sfida.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Discriminarea pe motiv de vârstă aduce atingere solidarității între generații, fiind interzisă prin tratat, dar rămâne larg răspândită, restricționând considerabil accesul lucrătorilor în vârstă și tineri la piața forței de muncă, la securitate socială și la anumite servicii. Am votat pentru luarea de măsuri ferme de către Statele Membre împotriva economiei gri sau subterane întreținute de forța de muncă nedeclarată, ale cărei victime sunt de cele mai multe ori femeile, ale cărei efecte asupra pieței muncii europene sunt mai mult decât dezastruoase, și nu să se mulțumească cu luarea de măsuri de protecție a propriilor lucrători. Totodată, munca nedeclarată trebuie combătută prin măsuri concrete şi aplicarea de sancțiuni angajatorilor și/sau intermediarilor. De asemenea, am votat ca Statele Membre și Comisia să coopereze și în domeniul supravegherii serviciilor de îngrijire, cooperare în cadrul căreia statele membre ar putea preconiza, în ceea ce privește serviciile naționale de îngrijire, o rețea de puncte de contact, care ar permite, atât la nivel național, cât și la nivel european, obținerea de informații privind serviciile de îngrijire oferite și nivelul lor de calitate, precum și formularea de plângeri asupra calității acestor servicii.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A equidade entre gerações será um dos principais desafios da política social a nível europeu nos próximos anos. É, por isso, em absoluto de saudar a oportunidade do presente relatório, que destaca a necessidade de salvaguardar a solidariedade intergeracional e aponta caminhos nesse sentido, designadamente em matéria de promoção de políticas para um envelhecimento activo.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyn Regner (S&D), schriftlich. Ich habe dem Bericht über die demografischen Herausforderungen und die Solidarität zwischen den Generationen zugestimmt, weil die Empfehlung zur Änderung der Finanzierung der Pensionssysteme des Original-Berichts vom Europäischen Parlament nicht angenommen wurde. Ich verwehre mich klar gegen die Forderung, dass Formen der privaten Altersvorsorge gefördert werden müssen und sichergestellt werden muss, dass Renten im öffentlichen Sektor, sowohl was die Beiträge als auch die Leistungen angeht, in Zukunft im Durchschnitt nicht mehr über vergleichbaren Altersbezügen im privaten Sektor liegen; außerdem sollen Fonds der privaten Altersvorsorge keine wichtigere Rolle bei der Reduzierung der künftigen Lasten der staatlichen Altersversorgung einnehmen. Ganz und gar nicht soll das Umlagesystem durch kapitalgedeckte Systeme ersetzt werden. Meiner Meinung nach ist das Umlagesysytem das ökonomisch vernünftigste und nachhaltigste System. Allerdings habe ich gegen den Passus der Resolution gestimmt, der die Mitgliedstaaten auffordert "sich über eine geregelte Arbeitsmigration aus Drittländern in die EU Gedanken zu machen". Diese Formulierung enthält meines Erachtens bereits indirekt eine positive Bewertung der Arbeitsmigration aus Drittstaaten.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We Greens have supported the text because paragraph 99 (on private/capital-funded systems) was deleted, and because the rest of the text has taken some positive Green points on board. For instance, measures concerning the retirement age should be based on the needs of the persons concerned; periods spent working, learning, caring or volunteering are complementary and provide valuable experience at all ages; there is a need to combat age discrimination and to set country-specific targets for access to training and lifelong learning for older workers, broken down by age group and gender. Older people’s employability also depends on autonomy and individual choice for workers and a better work-life balance. In order to avoid a disproportionate burden on women because of an increased demand for care in an ageing society, labour and care should be rendered compatible in all Member States and equally distributed between women and men.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Questa relazione è positiva nella parte in cui propone di ridurre gli oneri fiscali e amministrativi a carico delle imprese, obiettivo importante per ridurre la concorrenza da parte di paesi terzi che hanno costi non solo fiscali ma anche di produzione e del lavoro nettamente inferiori a quelli europei.

È positiva anche la proposta di limitare gli obblighi di pensione per gli anziani, sia a causa dell'innalzamento dell'età media sia a causa del miglioramento delle condizioni di salute, permettendo quindi a chi lo desidera di continuare a lavorare. È un peccato che, tramite emendamenti per noi inaccettabili, siano state inserite parti che non sono affatto attinenti alla relazione e che sono finalizzate a favorire l'inserimento degli extracomunitari. Tale scelta, sostenuta dalla maggior parte dell'Aula, ci obbliga, seppur con dispiacere, a votare contro.

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Scurria (PPE), per iscritto. − Colgo l'occasione per ribadire che una società degna dell'uomo deve basarsi sul principio della giustizia generazionale e che la discriminazione fondata sull'età pregiudica la solidarietà tra generazioni, conduce alla povertà ed è vietata dai trattati costitutivi.

Il lavoro è più di una semplice occupazione retribuita e tutti, giovani e anziani, contribuiscono in modo sostanziale, anche attraverso attività svolte all'interno del nucleo familiare, a rendere la nostra società più a dimensione umana e a migliorare la stabilità dei sevizi e dei posti di lavoro.

Con questa relazione chiediamo ai governi di sostenere e riconoscere le attività di volontariato che forniscono assistenza alla comunità e alla famiglia e di risolvere rapidamente i problemi di responsabilità giuridica a tale riguardo. Plaudo inoltre a questa relazione che chiede ai governi di adottare misure a favore del riconoscimento del lavoro invisibile e informale, svolto da familiari di ogni età e principalmente da donne che si prendono cura dei più anziani e dei più giovani nel quadro della solidarietà tra le generazioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − Faktem jest, że cała Europa stoi przed zmianami demograficznymi, takimi jak m.in. starzejące się społeczeństwo, mały przyrost urodzeń, migracje ludności z państw biedniejszych do bogatszych, wydłużająca się długość życia, opóźnienia wieku wchodzenia na rynek pracy, rosnąca liczba jednoosobowych lub bezdzietnych gospodarstw domowych itd. To wszystko składa się na ogromną potrzebę zmian, jakie stawiają nam nowe wyzwania demograficzne i wzrastająca rola zjednoczenia pokoleniowego. Następuje konieczność wprowadzenia tzw. dobrze przemyślanej „księgowości” międzypokoleniowej, reformy systemu opieki społecznej i systemu podatkowego w Europie, w tym systemów emerytalnych, gwarancji odpowiedniej opieki nad starszym pokoleniem oraz unikania procesu narastania zadłużenia młodszych pokoleń. Dlatego też istnieje konieczność reformy paktu stabilności i wzrostu, aby państwa członkowskie mogły spełnić zobowiązanie do uczynienia swych systemów emerytalnych bardziej trwałymi.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le rapport de Thomas Mann sur le défi démographique et la solidarité entre générations met en lumière les défis liés au changement démographique, notamment le chômage et le travail précaire, l’éducation et la discrimination des groupes vulnérables. Il met en exergue la nécessité d’une solidarité intergénérationnelle et lance des suggestions pertinentes, notamment une initiative concernant un pacte européen pour les plus de 50 ans comprenant une lutte contre la discrimination fondée sur l’âge, l’objectif du plein emploi jusqu’à l’âge légal de la retraite et l’aide à la réintégration des personnes âgées souffrant d’un handicap. Si je me suis abstenu lors du vote final alors que ce rapport était plus que satisfaisant, c’est parce que le paragraphe 24 souhaitant la suppression de l’âge obligatoire de départ à la retraite a été maintenu. Or, si nous n’avons pas de garde-fous permettant à nos seniors de prendre leur retraite, nous ne pourrons plus leur assurer une fin de vie agréable. Je refuse que nos aînés travaillent jusqu’à leur mort comme au XIXème siècle.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A solidariedade é um dos valores que rege a União Europeia, por isso é essencial a sua concretização em termos de equidade entre gerações. Os Estados-Membros enfrentam um conjunto de desafios ao nível demográfico e social que impelem para o estabelecimento de uma solidariedade inter-geracional. O aumento positivo da esperança de vida e a diminuição da taxa de natalidade terão consequências perversas nos sistemas sociais europeus se medidas concretas não forem alcançadas.

Tendo em consideração a conjuntura actual o Parlamento Europeu acredita na necessidade de implementação de um diálogo que visa as relações inter-geracionais. O relatório aborda sectores tão transversais que vão desde a educação ao emprego referente à população idosa e à população jovem, políticas de saúde e de prestações sociais, políticas de família e de natalidade, até ao desenvolvimento dos sistemas sociais, culminando em políticas de migração para colmatar os efeitos de uma sociedade envelhecida.

Faço votos para que estas iniciativas presentes no relatório sejam implementadas e que a justiça e o diálogo inter-geracional seja uma realidade na União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, Pranešime yra tinkamai pastebėta, jog Europos Sąjungoje nuolat mažėjantis gyventojų skaičius bei besitęsianti mažo gimstamumo tendencija sukuria nemažai iššūkių Europos ekonomikai bei visuomenei. Dėl šių priežasčių ES darbo rinka patirs - daugiausiai negatyvius - struktūrinius pokyčius. Lietuvoje šias demografines problemas dar labiau apsunkina masinis Lietuvos jaunimo vykimas dirbti užsienyje. Mes esame maža tauta bei mes sparčiai prarandame aktyviausius 25 - 40 metų žmones, į kurių ugdymą bei švietimą buvo nemažai investuota. Lietuvai reikia šių jaunų žmonių įgūdžių, patirties bei gebėjimo sunkiai dirbti, norint įveikti minėtus demografinius iššūkius. Todėl aš pritariu pranešėjo pasiūlytai iniciatyvai „Europos jaunimo garantijos“, kurios pagrindu kiekvienam ES jaunuoliui po 6 mėnesių nedarbo būtų pasiūlyta darbo vieta, mokymosi vieta arba papildomas profesinis mokymas. Taip pat daugiau turėtų būti daroma, siekiant padidinti gimstamumo rodiklius: prieinama aukštos kokybės mažų vaikų priežiūra bei jų švietimas ir ugdymas - pirmas žingsnis tinkama linkme. Taip pat turi būti užkirstas kelias vyresnio amžiaus žmonių socialinei atskirčiai. Mūsų ekonomika bei visuomenė turi įsitikinti, jog pagyvenę žmonės nėra našta. Jų patirtis, pasiekimai bei žinių bagažas gali būti naudingi visoms kartoms.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre ce rapport qui montre une fois de plus l'incapacité des majorités qui gouvernent l'Europe à entendre les revendications des citoyens européens.

Bien que, sur ces questions, l'Union européenne ne dispose d'aucune compétence sur ces compétences exclusives des Etats membres, M. Mann fait voler en éclats à la fois les acquis sociaux et le principe de subsidiarité.

Entre autres, le rapport encourage les Etats membres à favoriser le travail au-delà de l'âge légal de la retraite, et souhaite que les Etats membres incitent les personnes de plus de 60 ans à rester plus longtemps au travail grâce à l'adaptation des lieux de travail à leur état de santé.

Or, les personnes âgées doivent avant tout avoir droit à une retraite décente, qui leur permette de vivre dignement.

De plus, l'aménagement aux besoins des travailleurs en fin de carrière se fait essentiellement par les systèmes de préretraite, que M. Mann souhaitait purement et simplement démanteler.

Je me félicite tout de même du fait qu'un passage demandant explicitement le remplacement du système de financement par répartition par des régimes de financement par capitalisation ait été rejeté par le Parlement européen.

Sous couvert de solidarité intergénérationnelle, M Mann éprouve même le besoin de rappeler que les personnes âgées doivent être traitées de façon équitable comme des êtres humains jouissant de droits fondamentaux. Dont acte

(Expliction de vote écoutée en application de l'article 170 du règlement)

 
  
MPphoto
 
 

  Hermann Winkler (PPE), schriftlich. Kollege Mann hat wie immer wirklich gute Arbeit bei einem sensiblen Thema geleistet. So konnte ich dem Bericht zustimmen. Lassen Sie mich nur schnell noch einen Aspekt anfügen. Als Abgeordneter aus Sachsen, einer Region, die vom demographischen Wandel massiv betroffen ist, sowie als Mitglied des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie und Berichterstatter des Initiativberichts zur künftigen Innovationspolitik der EU: Wir müssen auf Ebene der EU und vor allem der Mitgliedstaaten natürlich weiter gegen den demographischen Wandel kämpfen, die Regionen attraktiver machen für junge Leute, insbesondere durch mehr Wirtschaftswachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen sowie eine passgenaue Bildungspolitik. Aber lassen Sie mich auch betonen, welche besondere Bedeutung ältere Arbeitnehmer gerade in KMU für die Innovationstätigkeit haben. Die EU erkennt endlich an, dass gerade in KMU nicht nur neue technologische Erfindungen innovativ sind, sondern auch beispielsweise die dem Kundenwunsch entsprechenden speziellen Anpassungen eines Produkts an die jeweiligen Gegebenheiten beim Kunden oder auch verbesserte Dienstleistungsprozesse. Gerade auf diesem Gebiet sind es die älteren Arbeitnehmer, die über einen enormen Erfahrungsschatz verfügen und das Unternehmen innovativ machen. Auch aus diesem Grund sollte altersbedingte Diskriminierung am Arbeitsplatz unbedingt bekämpft werden. Die EU und die Mitgliedstaaten sollten dies bei allen sozial- und arbeitsrechtlichen Vorhaben nie aus den Augen verlieren.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Nenechajme sa zmiasť terminológiou - správa, ktorú sme prijali, je viac o hľadaní nových zdrojov pracovnej sily, než o solidarite. Demografická kríza nie je niečím, čo sme objavili včera. Poniektorí z nás na ňu upozorňujú dlhé roky. Roky hovoríme, že Európa starne a vymiera. Ale teraz je už predo dvermi a my horúčkovito hľadáme riešenia. Chladná logika nám ich ponúka viacero. Oddialenie odchodu starších ľudí do dôchodku, zvýšenie pôrodnosti, zapojenie väčšieho počtu žien do formálneho pracovného procesu, zvýšenie prílevu imigrantov a ich integrácia do našej spoločnosti. To všetko sme ochotní urobiť, o tomto všetkom hovorí predložená správa. Nie som si však celkom istá, či to pomôže - a ak, tak dokedy. Pretože neriešime príčinu, ale následky. Správame sa ako účastníci pyramídovej hry, ktorí vidia, že základňa pyramídy začína stagnovať. Hľadáme ďalších hráčov, o ktorých by sme mohli túto základňu rozšíriť. Ale tým, že slovám ako "solidarita" či "zosúladenie pracovného a rodinného života" dávame cielene nový význam, zabíjame skutočnú solidaritu a oberáme deti o ich rodičov. Napriek tomu som hlasovala za predloženú správu; vnímam ju totiž ako dôležitý príspevok do zásadnej diskusie o prežití európskej civilizácie.

 
  
  

Informe: Maria Da Graça Carvalho (A7-0274/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Cercetarea aduce o contribuţie fundamentală în materie de creştere economică, de creare de locuri de muncă şi de energie nepoluantă şi sustenabilă. Susţin îmbunătăţirea finanţării cercetării în Uniunea Europeană, deoarece este esenţială pentru realizarea unui Spaţiu de Cercetare European care să impună asigurarea celor mai înalte standarde de excelenţă, eficacitate şi eficienţă în cercetare pentru a atrage şi a păstra cei mai buni oameni de ştiință în Europa şi pentru a promova o economie europeană inovatoare, bazată pe cunoaştere şi competenţă. Europa trebuie să investească în cercetare pentru a dezvolta noi produse şi servicii care să îmbunătăţească calitatea vieţii cetăţenilor. Am votat în favoarea acestui program-cadru deoarece cred că încurajează comunităţile de cercetare, mediile academice, organizaţiile societăţii civile, întreprinderile şi sectorul industrial să participe la proiecte de cercetare.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La recherche et le développement constituent deux défis majeurs pour l’avenir de l’Union européenne dans le contexte mondial que nous connaissons. Par conséquent, j’ai soutenu l’initiative du Parlement européen visant à simplifier la mise en œuvre des programmes-cadres de recherche de l'Union européenne. Mes collègues et moi-même avons ainsi estimé que la communication de la Commission européenne sur la simplification de la mise en œuvre des programmes cadres de recherche propose des mesures sérieuses et créatives visant à éliminer les obstacles auxquels se heurtent les participants aux programme-cadres. Il s’agit ici de renforcer la confiance que placent les financements européens dans les candidats et de les rendre plus tolérants à l'égard des risques vis-à-vis des participants à tous les stades des projets, avec des règles européennes souples. La résolution reflète le fait que le système actuel est excessivement axé sur les contrôles, ce qui se traduit par un gaspillage des ressources et une faible participation. Enfin, nous nous sommes félicités de la tendance générale à la réduction des délais moyens d'engagement et de paiement malgré les progrès certains qui peuvent encore être accomplis.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Tacaím go láidir lena bhfuil sa tuarascáil seo maidir le gníomh a chur i bhfeidhm chun forfheidhmiú Creatchláir an AE um thaighde a shimpliú. Cuireann rómhaorlathas agus cúinsí riaracháin agus rialúcháin troma le castacht an phróisis iarratais agus cuireann siad leis an deacracht a bhíonn ag eagraíochtaí beaga agus gnóthais bheaga agus meánmhéide agus iad ag déanamh iarracht maoiniú a bhaint amach don taighde atá i mbun acu. Os rud é go bhfuil an pobal taighde féin ag lorg go ndéanfar na rialacha a comhoiriúnú, na nósanna imeachta agus na riachtanais a shimpliú, agus breis muiníne a chur i maoiniú taighde an AE, tá sé rí-léir anois go bhfuil gá ann barr feabhais éifeachtach a chur ar mhaoiniú agus riaradh taighde chun a chinntiú go bhfuil an taighde agus nuáil éifeachtach agus leathan ann ar fud na hEorpa. Bheadh deathionchar ag an simpliúchán agus an éifeachtúlacht seo ar chúinsí taighde san AE agus bheadh sé chun leasa na páirtithe leasmhara chomh maith. Tacaím le héileamh na Parlaiminte maidir le próiseas simpliúchain a chur i bhfeidhm ar mhaithe le seasmhacht agus le cinnteacht dhlíthiúil.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Mokslas, švietimas, inovacijos sudaro ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo pagrindą. Europa privalo investuoti į inovacijas, jei nori sukurti naujus produktus ir paslaugas. Tai sukurs naujas darbo vietas ir sąlygos augimą, o tai Europą padarys konkurencingesne ir pagerins gyvenimo kokybę. Mokslinių tyrimų bendruomenė jau seniai reiškia susirūpinimą, kad mokslinių programų įgyvendinimas ir inovacijų plėtra nevyksta taip sparčiai, kaip tikėtasi dėl itin sudėtingų biurokratinių reikalavimų .Tai ypač didelė problema mažesnėms organizacijoms , kaip smulkiam ir vidutiniam verslui ,technologijų įmonėms, mažiems institutams, universitetams ir mokslo centrams . Iš tikrųjų būtina pagerinti ir racionalizuoti mokslinių tyrimų finansavimą ir administravimą. Šiuo metu įvairioms Bendrosios programos priemonėms yra taikomos skirtingos taisyklės ir procedūros, o tai labai apsunkina suinteresuotųjų šalių galimybes pateikti paraiškas. Pritariu, kad svarstant 8-ąją mokslinių tyrimų programą didžiausias dėmesys turi būti teikimams administracinių procedūrų supaprastinimui , kad būtų užtikrintas vienodas taisyklių ir procedūrų, naudojamų visose programose ir priemonėse, aiškinimas ir taikymas.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Uniunea este foarte conştientă de faptul că cercetarea şi inovarea sunt cheia viitorului în condiţiile în care conduc nu numai la crearea de noi produse ci şi la crearea de noi locuri de muncă, resurse şi, drept urmare, creştere economică. Acest lucru va duce, categotic, către o creştere a competitivităţii Europei şi, drept consecinţa, la creşterea calităţii vieţii. În aceste condiţii, creşterea birocraţiei în ce priveşte accesul la finanţare a celor care desfăşoară programe de cercetare şi inovare nu vine decât să frâneze şi să reducă entuziasmul celor care le dezvoltă care dau deja semne că au început să îşi piardă încrederea în acest proces. Sistemul actual ar trebui înlocuit cu un sistem care să acorde mai multă încredere solicitanților. Un pas înainte ar fi simplificarea monitorizării aspectelor financiare și administrative ale proiectelor, consolidând în același timp procesul de evaluare științifică și tehnologică. Ar trebui să fie posibil ca, în primul rând, să fie simplificat controlul birocratic şi să se acorde mai multă încredere comunității științifice și de afaceri. Este necesar să se stabilească un echilibru între încredere și control, între asumarea de riscuri și pericolele pe care le presupune riscul, pentru a asigura gestionarea corectă a fondurilor pentru cercetare.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi congratulo per il lavoro svolto dalla Relatrice e Collega Maria da Graca Carvalho. Sono fortemente convinto che la scienza, l'innovazione e la ricerca rappresentino i motori principali della crescita economica europea e della crescita occupazionale. Non a caso, ricerca ed innovazione sono il cuore dell'iniziativa Eu 2020. È tempo dunque che l'Europa investa di più in questi settori: per competere sullo scenario mondiale l’UE deve creare prodotti innovativi e servizi moderni. Proprio per questo aumentano ogni giorno le richieste di domande di finanziamento, che rendono necessaria una semplificazione generale dei requisiti di contabilità finanziaria e un’armonizzazione delle norme e delle procedure, attualmente molto diverse tra loro. Ho espresso un voto favorevole perché concordo sul fatto di fornire una risposta celere alla comunità della ricerca che chiede a gran voce questi cambiamenti. Condivido la strada proposta dalla Relatrice di basare il sistema dei finanziamenti non sui risultati ottenuti, che potrebbero diminuire l'ambizione scientifica dei ricercatori, ma sugli aspetti scientifici e quindi sull'eccellenza. La semplificazione dell'amministrazione rappresenta una delle maggiori priorità alle quali l'Europa deve dare voce e una maggiore internazionalizzazione del programma quadro potrà creare nuove opportunità e possibilità di collaborazioni con paesi terzi e in via di sviluppo.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Este relatório propõe a simplificação do controlo dos aspectos financeiros e o reforço da avaliação técnica e científica através da avaliação pelos pares com base na excelência. Mas o relatório marca só o início de um processo que não é simples. A implementação das recomendações estarão a cargo da Comissão Europeia e será necessário um acompanhamento e suporte político do Parlamento Europeu e do Conselho para levar esta tarefa a bom termo. O processo de simplificação poderá, de futuro, ser estendido a outros programas europeus, nomeadamente aos Fundos Estruturais. Programas com regras mais simples, serão também mais transparentes e eficientes. Quero agradecer aos meus colegas, à Presidência Belga, ao Ministro Benoit Cerexhe, à Comissária Maire Geoghegan-Quinn e serviços da Comissão e a todos os que contribuíram para a consulta pública pela colaboração prestada. Urge simplificar o acesso aos fundos para a investigação desenvolvendo uma cultura de avaliação baseada numa parceria de confiança entre todos os envolvidos de forma a reforçar a investigação e a inovação na Europa, tornando-a um espaço atractivo para viver, trabalhar e ser feliz.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A investigação e o Desenvolvimento revestem uma importância crucial para alcançar os desafios que a União Europeia se comprometeu, no âmbito da Estratégia 2020. Os programas europeus no domínio da investigação e da inovação tem registado nos últimos anos um crescimento significativo quer ao nível de quem se candidata a estes programas quer ao nível do orçamento alocado aos mesmos. Contudo afigura-se difícil para as pequenas e médias organizações fazer face à complexidade e burocracia inerentes a estes programas. O acesso aos programas e elaboração de propostas ainda são muito difíceis, em especial para os recém-chegados, os encargos administrativos para a administração de projectos e contabilidade são considerados demasiado elevados e o tempo médio entre a concessão da subvenção e o pagamento é ainda demasiado longo. Urge pois actualizar e simplificar os mecanismos envolvidos nos Programas-quadro de investigação de modo a simplificar a monitorização dos aspectos financeiros e administrativos dos projectos, reforçando simultaneamente o processo de avaliação científica e tecnológica. Regozijo-me com a iniciativa da Comissão Europeia de contrariar este status quo e felicito a Relatora, a Deputada Graça Carvalho, pelo excelente trabalho efectuado propondo medidas concretas para melhorar o actual sistema.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Le economie di scala realizzate grazie ai programmi-quadro di ricerca dell'Unione Europea rappresentano uno dei contributi più significativi delle Istituzioni Comunitarie al benessere e alla crescita di lungo periodo degli Stati membri. Ciò non e' tuttavia sufficiente, in un momento di intensa competizione internazionale come quello attuale. Occorre sempre, infatti, monitorare i risultati, valutare la fruibilità delle opportunità, e mantenere un rapporto stretto con la comunità scientifica che rende un così grande servizio alla collettività. Il parziale abbattimento degli ostacoli burocratici, e la conseguente riduzione dei tempi di partecipazione alle gare, consentirebbe ai ricercatori di concentrarsi sui propri obiettivi professionali, tramite l'impiego di risorse e competenze che altrimenti andrebbero sprecate. Non dimentichiamo che tali fondi vengono stanziati per essere impiegati in maniera efficiente. Se e' vero che il merito e' una componente fondamentale dell'efficienza, non e' ammissibile che la ricerca venga ad essere ostacolata da adempimenti burocratici di dubbia utilitá.

 
  
MPphoto
 
 

  António Fernando Correia De Campos (S&D), por escrito. Votei a favor deste importante relatório que visa a simplificação das regras financeiras e de implementação do Sétimo Programa-Quadro. Relatório, que colhe grande consenso uma vez que tal simplificação é fundamental para a melhoria da competitividade e do impacto da investigação Europeia. Numa União cuja estratégia se centra no desenvolvimento de uma economia do conhecimento é essencial que o principal instrumento Europeu de financiamento de I&D responda directamente às necessidades e às preocupações da comunidade científica: • para melhorar a acessibilidade do programa • para um Espaço Comum de Investigação mais atractivo; • para um maior enfoque na excelência; • para uma mais forte base de apoio à inovação tecnológica e à transferência de tecnologia para as empresas Europeias. O relatório faculta à Comissão directrizes e opções claras para a simplificação do programa FP7. A Comissão tem que continuar este esforço na preparação do futuro FP8, colocando o utilizador no centro do Programa. A Investigação Europeia não pode continuar a comportar o peso de erros processuais como os que têm afectado, até aqui, os Programas-Quadro.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Am votat pentru simplificarea implementării programelor - cadru de cercetare, considerând aceasta ca fiind un aspect fundamental de facilitare a dezvoltării ştiinţifice şi educaţionale, care, la rândul sau, poate contribui la crearea de noi locuri de muncă şi la creşterea economică, sporind competitivitatea UE şi îmbunătăţind calitatea vieţii cetăţenilor săi. Sistemul actual ar trebui înlocuit cu un sistem care să acorde mai multă încredere solicitanţilor. Creşterea numărului de cereri de finanţare a fost întâmpinată de sporirea mecanismelor de control, în încercarea de a asigura utilizarea corespunzătoare a fondurilor UE. Este necesar să se stabilească un echilibru între încredere şi control, între asumarea de riscuri şi pericolele pe care le presupune riscul, pentru a asigura gestionarea financiară corectă a fondurilor UE pentru cercetare. Un motiv în plus pentru acordarea acestui vot favorabil îl reprezintă şi încurajarea adresata noilor state membre din Estul Europei pentru a accesa cât mai uşor fondurile respective, în vederea aducerii nivelului de cercetare la standardele occidentale.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat pentru acest raport intrucat consider ca implementarea celui de-al saptelea Program cadru de cercetare (PC7) suferea de anumite deficiente care nu permiteau punerea sa in practica in cele mai bune conditii. Consider ca aceasta propunere a Parlamentului aduce solutiile necesare in vederea simplificarii procedurilor de alocare a granturilor, implicarii mai mari a micilor intreprinzatori si a celor noi intrati in sistem si cresterea sinergiilor dintre fondurile PC7 si alte fonduri europene, inclusiv cele structurale.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por defender que a investigação presta um contributo fundamental para o crescimento económico, para a criação de emprego e para a sustentabilidade ambiental. A Comissão Europeia, a par das simplificações que propôs, deverá criar um plano pormenorizado de desenvolvimento das infra-estruturas de investigação nos diferentes Estados-Membros, para garantir a igualdade de oportunidades no acesso a financiamentos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Em primeiro lugar gostaria de felicitar a Deputada Maria da Graça Carvalho pelo seu trabalho neste Relatório e pela votação obtida, tanto em Comissão como em Plenário. Este sucesso foi, naturalmente, fruto do seu trabalho e do seu empenhamento nas questões da inovação, da investigação e da ciência. Sei que a investigação e a inovação são contributos fundamentais para o crescimento económico e para a criação de emprego o que, na actual conjuntura é fundamental para a recuperação económica da UE, tal como aponta a estratégia 2020. Para tal, não basta o discurso oficial de incentivo à investigação e à inovação. Tal como refere a Relatora, recentemente "13.000 investigadores assinaram uma petição em que requeriam uma maior simplificação e confiança no financiamento da investigação por parte da UE". É por isso importante que, tal como refere o Relatório, se proceda a uma simplificação administrativa e financeira. Este Relatório aponta um caminho a seguir. Espero que o mesmo seja concretizado.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – Il est essentiel d'inciter chercheurs et investisseurs à rester en Europe. Lutter contre la fuite des cerveaux doit rester une priorité pour l'Union européenne.

Pour cela, nous devrons réorienter et simplifier administrativement et financièrement les programmes-cadres de recherche. Les moyens financiers doivent être alloués plus directement au bénéfice de nos entreprises, universités et laboratoires de recherche.

Le système de financement de la recherche, trop axé sur le contrôle, conduit à un gaspillage de ressources.

Comme le souligne le rapport, la tendance générale doit être à la réduction des délais moyens d'engagement et de paiement afin de stimuler la participation à ces programmes de recherches. Nous devons absolument lutter contre le carcan administratif qui pénalise le bon fonctionnement de ces programmes.

 
  
MPphoto
 
 

  Alan Kelly (S&D), in writing. − With the growth of the European Research and Innovation programmes and those applying for funding it is important that those who are applying for it will not be bogged down with the process and this move to simplify the Programme is much welcomed.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Votul pozitiv acordat acestui raport are la baza trei aspecte. Primul are legătura cu activitățile mele anterioare. Am remarcat atenția deosebita pe care cetățenii au acordat-o cercetării in zona depistării precoce si deci a prevenirii cancerului si a devenit clar ca cercetarea este esențiala pentru imbunatatirea vieții oamenilor, însa cu condiția sa fie evidenta legătura. Am considerat astfel ca acest raport, ce vizează simplificarea modului de acordare a fondurilor de Cercetare-dezvoltare-inovare prin intermediul Programului Cadru 7, merita sa fie promovat. Al doilea aspect are in vedere importanta pe care eu o atribui IMM-urilor, ca piese centrale in dezvoltarea economica si dezvoltarea competitivității globale a Uniunii Europene. Prevederile raportului in privința asigurării accesului la informație si facilitarea participării IMM-urilor prin dezvoltarea sistemului de ghișeu unic, a inițiativei Acces Deschis, realizarea de campanii de instruire m-au făcut sa apreciez raportul si sa acord votul. Nu in ultimul rând am apreciat contribuțiile in privința viitorului Program Cadru 8, care trebuie sa fie mult mai transparent, flexibil si ușor accesibil. Propunerile de simplificare, clarificare, apreciere a rezultatelor propuse in raport sunt lăudabile.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A simplificação do acesso aos programas-quadro de investigação é essencial para que haja motivação por parte dos potenciais interessados em aceder aos mesmos, para que não sejam desperdiçados fundos importantes. Não nos podemos esquecer que a investigação presta um contributo fundamental em termos de crescimento económico, de criação de emprego e de energia sustentável e compatível com o ambiente. É pois tempo de começar a coordenar as políticas de investigação nacionais, regionais e europeias, para que não haja obstáculos consideráveis à obtenção de soluções eficazes em termos de custos. Assim sendo, temos que caminhar para uma maior simplificação e harmonização das regras e procedimentos, não sendo a simplificação um objectivo isolado, mas, antes, um meio de assegurar a atractividade e acessibilidade do financiamento da investigação na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Un découragement croissant se dégage des chercheurs, des instituts de recherche, des universités et des entreprises vis-à-vis des programmes-cadres de recherche en raison de la complexité des appels d'offres lancés par la Commission européenne. Or, la stratégie 2020 vise à améliorer les conditions-cadres et l'accès aux financements pour la recherche et l'innovation, afin de garantir que les idées innovantes puissent être transformées en produits et services créateurs de croissance et d'emplois. Dès lors, dans un souci d'efficacité et afin de promouvoir une recherche de la plus haute qualité, il était fort souhaitable de simplifier la mise en œuvre des programmes-cadres de recherche. Nous devions prendre des mesures pour rester attractifs afin d'attirer et de garder les meilleurs scientifiques en Europe et rester compétitifs dans une économie mondiale. J'accueille avec satisfaction le projet de rapport qui tend à promouvoir un équilibre entre confiance et contrôle, entre prise de risques et prévention des risques, tout en garantissant une bonne gestion financière.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es piekrītu, ka ir nepieciešams vienkāršot šo programmu finansēšanu, tikai ar vienu nosacījumu - pēc rezultāta sasniegšanas, tam ir jābūt pieejamam bez maksas visām ES valstīm. Savādāk sanāk sekojošais - viena no ES valstīm īsteno pētniecības projektu par ES struktūrfondu līdzekļiem, tātad par ES kopējiem līdzekļiem, bet tad, kad saņem rezultātu - jaunu produktu vai tehnoloģiju, pārdot to citām ES dalībvalstīm. Tas ir nepieņemami! Ir svarīgi, lai visi finansējuma dalībnieki varētu bez maksas rīkoties ar pētniecības projektu rezultātiem, kuri tiek īstenoti par kopējiem ES līdzekļiem.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Zur Konjunkturbelebung wurden während der zur Wirtschaftskrise ausgewachsenen Finanzkrise vier bis fünf Milliarden Euro aus dem EU-Budget für Projekte im Energiebereich aus anderen Fördertöpfen, die nicht ausgeschöpft wurden, umgeschichtet. Wie die Kommission in ihrer Vorstellung der Energiestrategie 2020 bekannt gegeben hat, wird zum Ausbau des veralteten Stromnetzes in Europa in den nächsten Jahren eine Billion Euro an Investitionen benötigt. Es steht zu erwarten, dass nicht der Energiesektor, sondern der Konsument die Kosten zu tragen haben wird. Wichtig wird diesbezüglich vor allem auch die Energieforschung sein, sofern die Konzentration auf tatsächlich kostengünstigeren Technologien liegt. Die Fokussierung auf Atomstrom, der neben potenziellen Umweltkatastrophen bei Einberechnung der teuren, noch nicht gelösten Endlagerung keinesfalls kostengünstig ist, muss ein Ende haben. Das Augenmerk ist auf grüne Technologie zu legen. Ich habe für den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Der Bericht zielt auf die Vereinfachung der Verfahren und eine Verringerung der Kosten ab. Außerdem werden Anreize zu einer verstärkten Einbindung des privaten Sektors geschaffen. Ich habe daher für den gegenständlichen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Viviamo in un'economia globale, dove la concorrenza non é più rappresentata dalle aziende locali, nazionali o europee. Le nostre aziende, i nostri ricercatori, scienziati, le università si trovano a dover competere a livello globale con mercati che hanno risorse enormi a disposizione spesso a costi molto molto inferiori rispetto ai nostri. Occorre, quindi, investire nell'innovazione e nella ricerca e meno sulla mano d'opera poco qualificata in quanto i costi non potranno mai essere competitivi rispetto a quelli delle nuove potenze economiche. E' necessario creare nuovi posti di lavoro di alto livello, promuovere una mobilità sostenibile, migliorare la formazione e le competenze tecniche e coordinarle con le esigenze del mercato di lavoro. Mi auguro che il Prossimo programma quadro metta a disposizione tutte le risorse necessaire per fare si che l'Unione sia un faro in questo settore e sia sempre all'avanguardia e diventi un far capace di attrarre risorse e capitale umano. Questa é davvero la sfida dei prossimi anni.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Saúdo vivamente a aprovação deste relatório na medida em que, incidindo sobre um dos motores do desenvolvimento presente e futuro da União Europeia - a promoção da investigação e da inovação - dá voz aos sentimentos comuns aos seus principais protagonistas - a necessidade de simplificar e monitorizar os aspectos financeiros e administrativos dos projectos, reforçando, simultaneamente, o processo de avaliação científica e tecnológica.

Este relatório do Parlamento Europeu deverá ser tomado em devida conta na simplificação que se exige nos programas-quadro de investigação, desenvolvimento tecnológico e demonstração, 7.PQ e 8.PQ, do mesmo modo que em todos os programas promovidos pela Comissão Europeia no domínio da ciência e investigação.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Io, mi compiaccio delle misure di semplificazione già attuate dalla Commissione nel quadro dell'esecuzione del Settimo programma quadro (PQ) e appoggio la Commissione nei suoi sforzi intesi a realizzare una maggiore semplificazione e chiarificazione delle regole in modo che non diano luogo ad interpretazioni divergenti e che riducano il rischio di errori diminuendo in tal modo il costo dei controlli. Bisognava, semplificare e chiarire le attuali regole, deplorando l'estrema moltiplicazione degli organismi di ricerca, dei modelli di cooperazione e dei meccanismi di gestione nonché la complessità che ne risulta e che crea problemi di trasparenza all'autorità di bilancio oltre che una disparità di trattamento tra i beneficiari

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Ştiinţa, educaţia şi inovarea sunt pilonii creşterii economice şi ai creării de locuri de muncă. Europa trebuie să investească în inovare, dacă doreşte să dezvolte noi produse şi servicii. Cercetarea şi inovarea se află în centrul strategiei „Europa 2020”, dar este deosebit de dificil pentru organizaţiile mai mici – IMM-uri, noi întreprinderi din sectorul high tech şi institute, universităţi şi centre de cercetare mai mici – să facă faţă complexităţii procedurale de accesare a fondurilor destinate acestui sector. Comunitatea ştiinţifică solicită de urgenţă o armonizare a normelor şi procedurilor şi o simplificare generală a cerinţelor de responsabilitate financiară. Recent, 13 000 de cercetători au semnat o petiţie, cerând o mai mare simplificare şi încredere în contextul finanţării UE pentru cercetare. Este, desigur, necesar să se simplifice mecanismele implicate în programele-cadru comunitare pentru activităţi de cercetare, dezvoltare tehnologică şi de demonstraţie, PC7 şi PC8, şi în toate programele privind inovaţia şi ştiinţa ale Comisiei Europene.

Consider că sunt necesare mult mai multe activităţi de cercetare pentru a măsura impactul politicilor de mediu şi climatice asupra ocupării forţei de muncă şi invit Comisia să acorde prioritate acestui domeniu în cadrul celui de-al optulea Program-cadru.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Queria começar por sublinhar o excelente trabalho a este propósito desenvolvido pela minha colega de delegação, a deputada Maria da Graça Carvalho, permitindo-me usar esta oportunidade para felicitá-la publicamente. Atento o papel crucial que a investigação desempenha em matéria de crescimento económico e de criação de emprego, importa evitar a todo o custo que a excessiva burocracia e os atrasos injustificados possam funcionar como entraves à participação da comunidade científica. São, por isso, de louvar as propostas de simplificação avançadas no sentido de promover a atractividade e acessibilidade do financiamento da investigação na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Teresa Riera Madurell (S&D), por escrito. − Desde 1984 los sucesivos programas marco de investigación han evolucionado considerablemente, y lo han hecho creciendo en presupuesto y creciendo en el número de áreas cubiertas, lo cual es ciertamente positivo. Pero lo han hecho también a costa de una complejidad tal en las fórmulas de participación que el concurso de nuestros mejores investigadores corre serios riesgos. El informe recoge de una forma exhaustiva y ejemplar las reivindicaciones de la comunidad científica, así como las conclusiones del Seminario sobre simplificación organizado por la Presidencia española el pasado mes de febrero. De ahí mi voto positivo a un informe que consolida una serie de principios y líneas de actuación, tales como la estrecha vinculación de este tema con el futuro de las perspectivas financieras más allá del 2013, la revisión trienal del Reglamento Financiero o la aplicación del riesgo de error tolerable en el área de la investigación, que serán fundamentales para la preparación del 8PM. Pero hay además otra serie de medidas de simplificación de menor calado que ya podemos introducir en el actual PM a modo de buenas prácticas y que, no sólo facilitarán la participación de los actuales beneficiarios, sino que además, estoy convencida, la potenciarán.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We in the Greens/EFA Group supported the report mainly because it includes some of our key issues such as civil society organisations. See the Buzek report on the Seventh Framework Programme, Amendment 278 (Annex I, Chapter IV – Capacities – Research for the benefit of SMEs – Activities – paragraph 1, indent 2a (new)): support civil society organisations or networks of civil society organisations in commissioning research from research performers; open standards; decrease loss of time for researchers in bureaucratic processes; simplification is essential for all small actors, including SMEs, but civil society organisations should not be forgotten; open science and repositories (reference to the Berlin Declaration); seek complementarities between the FP and the CIP; international cooperation with developing countries may require specific rules.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Sono favorevole alla relazione in quanto, in una prospettiva di crescita economica, essa mira a sostenere il settore della ricerca semplificando le procedure di attuazione dei programmi comunitari. È importante snellire le fasi di accesso ai progetti, nel rispetto dei principi di trasparenza, semplicità, coerenza e certezza giuridica, agevolando le PMI, le università, gli istituti di ricerca e gli enti locali. La creazione di un portale a disposizione dei partecipanti alla ricerca consente di consultare rapidamente le informazioni e di migliorare il coordinamento con i paesi terzi grazie allo scambio delle best practices.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. − Poparłam sprawozdanie w sprawie uproszczeń w realizacji programów ramowych w zakresie badań naukowych. Bez uproszczenia formalności administracyjnych w zakresie procedur przetargowych i wykonawczych nie zwiększy się udział sektora prywatnego w programach ramowych. Biorąc pod uwagę kluczowe kryterium oceny, jakim jest współpraca przemysłu z nauką, projekty bez udziału partnerów z sektora małych i średnich przedsiębiorstw mają małe szanse na realizację.

Ponadto jednym z najczęściej pojawiających się problemów jest dobór partnerów zagranicznych do projektów. Tutaj w dalszym ciągu niezbędna jest większa pomoc Komisji. Najważniejszą barierę w budowaniu innowacyjnej gospodarki stanowi brak wiedzy o istnieniu 7. programu ramowego lub strach przed nim. Skomplikowane procedury sprawiają, że wiele instytucji skupia się głównie na pozyskiwaniu środków z funduszy strukturalnych. Dotychczasowe osiągnięcia polskich zespołów (według oceny KPK na podstawie danych Komisji Europejskiej) są mało satysfakcjonujące. Współczynnik sukcesu dla udziału polskich podmiotów wynosi 18,56 proc., a dla przyznanego dofinansowania 13,72 proc, wobec średniego w UE odpowiednio 22,28 proc. i 20,56 proc. To duża strata dla polskiej nauki, która dysponuje ogromnym potencjałem badawczym i znakomitą kadrą naukową. Trzeba lepiej wykorzystać szansę, jaką daje 7. PR. Uproszczenia w jego realizacji przyczynią się do zwiększenia innowacyjności i konkurencyjności unijnej gospodarki na światowej arenie gospodarczej.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Tatarella (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, Onorevoli Colleghi, votiamo oggi un importante documento sulla semplificazione delle procedure per l´accesso ai programmi quadro per la ricerca e l´innovazione. Semplificare e uniformare il quadro legislativo dei programmi europei nella ricerca e' una scelta obbligata. La scienza, l'istruzione e l'innovazione, infatti, sono i pilastri fondamentali per il rilancio economico e per la creazione di nuova occupazione. È necessario che si investa in ricerca e innovazione, se vogliamo puntare su nuovi prodotti e nuovi servizi, per rendere l'Europa più competitiva e, allo stesso tempo, migliorare la qualità della vita dei cittadini europei. Negli ultimi anni i programmi europei per la Ricerca e l´ innovazione si sono ampliati notevolmente. Questo ampliamento ha comportato anche un aumento delle norme e delle procedure amministrative che, a loro volta, hanno determinato una maggiore difficoltà nella partecipazione ai bandi europei. Con questo documento invitiamo la Commissione europea a rimuovere questi ostacoli, avviando urgentemente la semplificazione delle norme di accesso ai finanziamenti per la ricerca. Ho votato a favore della risoluzione auspicando una maggiore uniformità delle procedure, per consentire un più facile e più largo accesso ai finanziamenti europei, che spesso, anche per la difficoltà delle procedure, restano largamente inutilizzati.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, be mokslinių tyrimų kompetencijos nėra ir inovacijų. Inovacijos, susijusios su pažangiausiu mokslu ir švietimu, yra vienas iš darbo vietų kūrimo ir ekonominio augimo variklių. Jei Europa nori sukurti naujus produktus ir paslaugas, privalo investuoti į inovacijas. Todėl svarbu – kaip teisingai pastebi pranešėjas – mums padėti supaprastinti mokslinių tyrimų bendrosiose programose numatytus mechanizmus. Taisyklių ir procedūrų suderinimas bei mokslinių tyrimų finansavimo ir administravimo supaprastinimas jau seniai reikalingas. Daugumai smulkesnių organizacijų (naujos pažangiųjų technologijų įmonės ar universitetai ir mokslinių tyrimų centrai) sunku susitvarkyti su dabartinių taisyklių kompleksiškumu. Remiantis šių metų Europos inovacijų diegimo rezultatų suvestine, kurioje lyginami visų ES valstybių narių inovacijų rezultatai, Lietuvos rodikliai yra žemiau ES-27 vidurkio. Tačiau ji pademonstravo gerus pažangos rodiklius bei turi didelį potencialą – Lietuva turi vieną sparčiausių interneto jungčių bei judriojo ryšio skverbties lygį pasaulyje. Todėl labai svarbu ir toliau investuoti į technologijų plėtojimą bei gerinti nacionalinių ir europinių skaitmeninių darbotvarkių įgyvendinimą. Tai padarys Europą konkurencingesne ir pagerins gyvenimo kokybę.

 
  
MPphoto
 
 

  Hermann Winkler (PPE), schriftlich. Ich beglückwünsche die Berichterstatterin zu ihrem vielseitigen und sehr gelungenen Bericht. Gerade in puncto Verwaltungsvereinfachung spricht die Berichterstatterin viele verbesserungswürdige Dinge an. Ich habe dem Bericht sehr gerne zugestimmt. Lassen Sie mich aber noch einen kurzen Punkt hinzufügen, auf den ich oft insbesondere von kleinen und mittleren Unternehmen in meiner Heimat angesprochen werde: die Sprachenfrage. Längst nicht alle Unternehmen, die mit Fug und Recht europäische Forschungsgelder beantragen wollen und deren Ideen einen europäischen Mehrwert haben, haben genug Sprachkompetenz, um dies in englischer Sprache zu tun. Im Leitfaden zur FP7 Projekteinreichung „Tipps für einen erfolgreichen Antrag“ heißt es: „Obwohl es möglich ist, einen Antrag in jeder der offiziellen Amtssprachen der EU einzureichen, sollten Anträge stets auf Englisch eingereicht werden.“ De facto hat also kein Projekt eine Chance, das nicht auf Englisch eingereicht wird, auch wenn beispielsweise die gemeinsame Arbeitssprache eines Unternehmenskonsortiums gar nicht Englisch ist. Im Interesse des geringeren Verwaltungsaufwandes für die Adressaten der Förderprogramme sollte die EU-Kommission die Prüfung der Projektanträge durch ihre Experten so umstellen, dass zumindest in einem ersten Schritt die Einreichung der Projektunterlagen jedenfalls in den drei Arbeitssprachen der EU-Kommission möglich ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Hlasovala som za predložené uznesenie, pretože ak chceme, aby mala naša podpora európskeho výskumu zmysel, nesmieme naše popredné pracoviská zaťažiť neúnosným bremenom administratívy. Ale text uznesenia aj diskusia k nemu ma opäť utvrdili v presvedčení, že verejné zdroje by mali byť využívané na zabezpečenie základných verejných služieb; ostatné činnosti, vrátane výskumných a podnikateľských, by mali byť financované zo súkromných zdrojov. Úloha tohto parlamentu by sa mala obmedziť na dve oblasti. Tou prvou je vytvorenie základného legislatívneho rámca, ktorý by tento druh podnikania uľahčoval. Ak dnes v uznesení žiadame zjednodušenie mechanizmov a nástrojov, ktoré sa využívajú v existujúcom systéme verejných dotácií, riešime následok, nie príčinu problému. Pretože problémom sú samotné verejné dotácie. Druhou oblasťou je rešpektovanie práva členských štátov EÚ. Ak je v niektorých štátoch zakázané využívať na výskumné účely ľudské embryá, nemalo by byť možné financovať takýto výskum zo spoločných prostriedkov EÚ. Je to ako zobrať peniaze presvedčeného nefajčiara a dotovať z nich pestovanie tabaku. Som za zjednodušenie podpory výskumu. No zdá sa mi, že by sme sa mali skôr zamerať na vytvorenie priaznivého prostredia pre tých, ktorí chcú investovať do nových technológií a inovácií, než diskutovať o oprávnených nákladoch a účtovných postupoch.

 
  
  

Propuesta de resolución RC B7-0605/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta proposta de resolução porque a agropecuária atravessa um momento de grande dificuldade face ao aumento do custo da alimentação animal. Estamos provavelmente a caminho de uma nova bolha nas commodities. Os preços dos mercados internacionais já aumentaram em média mais de 16% desde Junho. Nunca se negociou tanto no mercado de futuros, nem à sua volta giraram tantos meios financeiros. Os juros extremamente baixos e o excesso de dinheiro à procura de bons negócios estão conduzindo ao inflacionar da negociação e da especulação financeira, de intenções de compra e venda, sem qualquer contacto com a economia real. Os números da maior bolsa de cereais do mundo, a Bolsa de Chicago são impressionantes. Estão a ser batidos recordes de negociação de compras na soja, no milho e no trigo. O resultado prático é a transferência destas subidas para os preços do mercado real, mesmo num ano em que está disponível maior oferta de cereais. Estes aumentos do custo da alimentação animal, estão a causar danos terríveis, na já difícil situação de muitas das nossas explorações agropecuárias, que em virtude da crise não os conseguirão fazer repercutir nas suas vendas e dificilmente os conseguirão acomodar.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. ES gamintojams kelia pačius didžiausius reikalavimus susijusius su maisto sauga ir kokybe, aplinkos apsauga , gyvūnu sveikata bei gerove ir darbo sąlygomis, kas smarkiai padidina gamintojų sąnaudas , ir mažiną jų konkurencingumą lyginant su trečiųjų šalių gamintojais. Gyvulininkystės sektorius ES susiduria su rimtomis problemomis kaip didėjančios sąnaudos dėl kylančių degalų ir trąšų kainų, didelės ES taisyklių laikymosi sąnaudos ,didėjanti trečiųjų šalių importo konkurencija , mažos gamintojų už mėsos produktus gaunamos kainos. Siekiant apsaugoti Europos gamintojus ir šį svarbų ekonomikos sektorių , Europos Komisija turi užtikrinti tinkamą bendrosios žemės ūkio politikos finansavimą po 2013 m. , kad būtų garantuotas visų ES ūkininkų, įskaitant ir gyvulių augintojus, gyvybingumas ir sudarytos sąlygos sąžiningai konkurencijai .

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea rezoluției referitoare la criza din sectorul zootehnic întrucât consider că mecanismele de gestionare a pieței din sectorul creșterii animalelor trebuiesc consolidate. In acest sens este nevoie să se aplice măsurile necesare pentru a limita consecințele volatilității prețurilor și ale speculațiilor. Consider că instrumentele de piață trebuie să garanteze o aprovizionare corespunzătoare cu cereale pentru hrana animalelor. In acest sens, Comisia Europeană ar trebui să propună mecanisme de piață flexibile pentru a reacționa mai rapid. Sunt de părere că este important ca Uniunea Europeană să dispună de un instrument de estimare a evoluției piețelor la nivel mondial. Noul Serviciu European de Acțiune Externă ar putea fi un instrument foarte adecvat care ar putea contribui la anticiparea schimbărilor strategice în țările terțe și la promovarea modelului european de agricultură peste tot în lume. In final aș dori să precizez că o evaluare a impactului economic al introducerii de noi norme privind bunăstarea este esențială iar legislația actuală ar trebui să fie pe deplin aplicată înainte de introducerea unor noi regulamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Il modello di economia di mercato sviluppato in Europa nel corso dei decenni ci deve rendere orgogliosi. Con il settore primario si è correttamente gestita la transizione, in molte regioni, da un'economia basata prevalentemente su agricoltura e allevamento a una fondata essenzialmente sui servizi. Alla base della gestione di tale transizione c'è stato un intervento pubblico volto a garantire la stabilità dei redditi delle imprese e l'esclusione del prezzo dalle leve concorrenziali per quanto riguarda il settore degli alimenti. Molte vite siano state salvate e che notevole sia stato il risparmio in termini di spese sanitarie in conseguenza dell'adozione di regimi alimentari sani e corretti. Ora le statistiche portano all'attenzione di tutti nuovi problemi. Mi riferisco alla salvaguardia dell'approvvigionamento alimentare, cui ogni altro discorso e' inevitabilmente correlato, ma anche alla qualità e all'equilibrio tra gli alimenti che saranno disponibili sui mercati negli anni a venire. Ci riferiamo ai redditi delle migliaia di famiglie che vivono dei proventi di queste attività sovvenzionate dall'UE. Apprezzo la scelta di affrontare, in questa relazione, i nodi principali del settore dell'allevamento, e sono convinta che si continueranno a ottenere risultati soddisfacenti nell'interesse della salute pubblica e dei cittadini-consumatori.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Evoluţiile din ultimii ani de pe piaţa alimentelor are o serie de paradoxuri. Unul dintre ele este acela că, deşi preţurile de raft ale alimentelor cresc, agricultorii, inclusiv crescătorii de animale din UE, se confruntă cu o criză a veniturilor, care le ameninţă existenţa exploataţiilor lor agricole şi îi sărăceşte. Trebuie să fim conştienţi de faptul că înaltele standarde de calitate impuse crescătorilor de animale are un cost, şi în cazul în care concurenţa importurilor din ţări terţe, care nu impun aceleaşi standarde înalte, a nu uita cazul laptelui praf chinezesc infectat cu melamină, nu este ţinută sub control, aceste costuri vor duce la reducerea producţiei comunitare în domeniu. Se fac gesturi insuficiente în favoarea crescătorilor de animale, de aceea intenţia Comisiei, de a debloca o cantitate de cereale furajere este doar un pas pentru ajutorarea sectorului, care trebuie urmat şi de alţii. De aceea cred că recomandările incluse în Rezoluţie, dacă vor fi însuşite de Comisie şi aplicate, vor veni în întâmpinarea cererilor crescătorilor de animale, motiv pentru care am votat în favoarea ei.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având în vedere că producătorii europeni sunt dezavantajați din punct de vedere concurențial față de producătorii din țările terțe, deoarece costurile de producție ale acestora sunt mai ridicate, în mare parte din cauza necesității de a respecta standardele foarte ridicate în materie de sănătate și bunăstare a animalelor, de securitate alimentară, de protecție a mediului și de condiții de muncă, consider nesar implicarea Comisiei Europene în garanterea unei aprovizionari corespunzătoare cu cereale pentru hrana animalelor.

 
  
MPphoto
 
 

  Luigi Ciriaco De Mita (PPE), per iscritto. − Il ruolo dello sviluppo rurale é, per finalità e diffusione, fondamentale per mantenere vitali i nostri territori. In tale ambito, l´allevamento costituisce uno dei settori di maggior rilievo per le nostre comunità. Infatti, al di là degli aspetti alimentari ed economici, pur importanti e nei cui confronti la qualità dei prodotti é assicurata da metodi e tecniche sostenibili in termini ambientali, l´allevamento rappresenta la più ampia modalità di presenza, tutela e sviluppo del territorio rurale. É per tale motivo che l´UE, anche attraverso la Politica agricola comune soprattutto nella riforma post-2013, e ciascuno Stato membro devono favorirne la permanenza, non solo innovando metodi e tecniche di allevamento e di gestione sostenibili sia in termini ambientali che economici, ma anche rafforzando il loro più ampio ruolo quali gestori dell´ambiente e del territorio e proteggendoli dalle crisi di mercato attraverso la riduzione dei costi della produzione, una valorizzazione dei prodotti e una maggiore organizzazione nel mercato. La relazione sulla crisi nel settore dell´allevamento dell´UE che abbiamo votato mi pare vada in tale direzione.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Les marchés doivent fonctionner sur la réalité des stocks et des besoins et non pas sur la spéculation, c'est le message que le Parlement européen veut faire passer à la Commission européenne en adoptant la résolution sur la crise de l'élevage dans l'Union européenne. Pour le Parlement, la prochaine réforme de la PAC devra prendre en compte la question des revenus des agriculteurs, de plus en plus soumis aux conséquences de la spéculation sur les matières première et aux abus de position dominante des distributeurs. Au delà de la réponse ponctuelle à la forte hausse du prix des céréales à l'origine de la crise de l'élevage, le Parlement souhaite poser la question de la place que l'Union européenne veut préserver à l'agriculture européenne sur le marché mondial, à savoir des productions avec des normes strictes et imposées à nos partenaires commerciaux afin d'avoir une concurrence saine.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Como já por diversas alertei, o excesso de regulamentação da UE pode vir a tornar-se, rapidamente, um factor de agravamento da competitividade de certos sectores. A pecuária é um deles. Não me esqueço de ouvir, neste Parlamento, um agricultor inglês a falar das dificuldades que sentia quando via que a carne dos seus animais não conseguia ser competitiva no mercado, tal o nível das exigências que lhe eram impostas pela legislação. É esse o risco que corremos e que está bem identificado nesta proposta. Como também está claro que a crise do sector pode originar uma redução significativa na produção de carne em toda a UE o que levará não apenas ao desaparecimento de pequenos e médios produtores, mas também a uma crise no abastecimento do mercado, ao aumento dos preços e a uma maior dependência das importações. Não podendo esquecer um tema que é importante para Portugal, e que é a produção de leite, relembro que a política da ex Comissária Fischer-Boel relativa às quotas leiteiras foi duramente criticada e teve a oposição firme e persistente dos agricultores. Por isso mesmo exorto, uma vez mais, a Comissão a rever esta questão.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A resolução votada reconhece a grave crise que se vive no sector pecuário, agravada pela subida do preço dos cereais, e insta a Comissão a apresentar propostas de medidas que possam apoiar o sector. Solicita também à Comissão e ao Conselho que garantam que a PAC pós-2013 disponha de um financiamento adequado, a fim de assegurar a viabilidade de todos os produtores agrícolas da UE. Mas ao defender orientações que estão na origem dos problemas com os quais o sector, e em especial os pequenos e médios produtores, agora se confrontam, revela-se profundamente contraditória e mesmo contrária aos interesses destes produtores. A resolução reitera a defesa da submissão da agricultura e da produção de alimentos à concorrência e ao livre mercado; alerta para a especulação que tem vindo a ser exercida sobre os alimentos, mas limita-se a apelar ao combate à "especulação excessiva", considerando assim que a especulação sobre os alimentos pode continuar, contando que não seja "excessiva". Para nossa parte, temo-lo afirmado e reiteramos: há que romper com um sistema que encara os alimentos como se de uma qualquer outra mercadoria se tratassem; que permite a especulação sobre os alimentos, levando, como vem sucedendo, a situações explosivas do ponto de vista da dependência alimentar e da volatilidade dos preços.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La crisi del settore allevamento è stata influenzata in particolare dall'aumento dei prezzi dei cereali (soprattutto in Italia e Spagna, visto che in Paesi come la Gran Bretagna è diffuso soprattutto un allevamento "ad erba") e al conseguente aumento dei costi di produzione. L'andamento negativo del settore è dovuto anche al volume di importazioni da Paesi Terzi. Le difficoltà del comparto possono mettere a rischio la sicurezza alimentare nell'UE e l'approvvigionamento di carne per i suoi cittadini. Sono quindi d'accordo con i contenuti di questa proposta di risoluzione, rispetto alla quale esprimerò un voto favorevole. In particolare, ritengo necessaria l'introduzione di meccanismi di controllo del mercato ed una maggiore attenzione al contenuto degli accordi bilaterali conclusi con Paesi terzi, come nel recente caso Mercosur.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE), schriftlich. Viele Tierhaltungsbetriebe innerhalb der Europäischen Union befinden sich in einer schwierigen Situation. Dies ist vor allem auf einen starken Anstieg des Getreide- und damit auch des Futtermittelpreises zurückzuführen. Wichtig ist es deshalb, Maßnahmen zu ergreifen, die die Tierhalter dabei unterstützen, gestärkt aus dieser schwierigen Zeit hervorzugehen. Neben dem Anstieg des Futtermittelpreises sind mir zwei Punkte besonders wichtig: 1.Die hohen europäischen Produkt- und Sicherheitsstandards, die für unsere Tierhaltungsbetriebe gelten, müssen auch auf importierte Produkte Anwendung finden, die in der Europäischen Union verkauft werden sollen. Dies würde einen großen Wettbewerbsnachteil im Vergleich zu Produzenten in Drittstaaten abbauen und gleichzeitig eine hohe Qualität aller in der Europäischen Union verkauften Produkte garantieren. 2.Zudem geht es darum die Agrarpolitik einfacher und verständlicher zu machen. Unnötige Regelungen kosten viel Zeit und vor allem Geld und müssen daher beseitigt werden. Dies wäre eine wirkliche Erleichterung für alle landwirtschaftlichen Betriebe in der Europäischen Union. Der vom Agrarausschuss eingebrachte Entschließungsantrag enthält zahlreiche solcher guten Vorschläge, um die Situation der Tierhaltungsbetriebe nachhaltig und dauerhaft zu verbessern. Ich erwarte, dass diese bei der zukünftigen Arbeit der Kommission berücksichtigt werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Kadenbach (S&D), schriftlich. Ich bin enttäuscht, dass die Änderungsanträge 1 und 2 mit einer Mehrheit im Europäischen Parlament angenommen wurden. Trotz einer heraufbeschworenen Unterbrechung der Versorgung darf unsere Landwirtschaft nicht mit GVOs verseucht werden! Die Akzeptanz von nicht zugelassenen GVO bzw. die Festlegung eines Schwellenwertes "für zufällig vorhandene GVO, die in der EU noch nicht zugelassen sind " - und die noch nicht abschließend wissenschaftlich geprüft sind - hätte zur Folge, dass es in den USA und vor allem auch in Entwicklungsländern, zu einer Flut von Zulassungen von GVO kommt, wobei vor allem unter den Bedingungen der Prüfungskapazität in solchen Ländern, ein erhöhtes Risiko bezüglich der gesundheitlichen und ökologischen Bedenklichkeit besteht. Damit würden Länder ausserhalb der EU zunehmend die Zulassungspraxis in der EU beeinflussen und damit ein immer niedrigeres Sicherheitsniveau der zugelassenen GVO in Bezug auf Gesundheit und Umwelt vorgeben. Weiters, bezügl. des angenommenen Änderungsantrag 3: ich bin nicht der Ansicht, das geltende Verbot von Fleisch- und Knochenmehl für Nichtwiederkäuer zu überprüfen. Hier würde nicht nur das Risikopotential der Gentechnik in der Landwirtschaft verstärkt, sondern auch gleichzeitig das Risikopotential für den Wiederausbruch des Rinderwahnsinns (BSE) erhöht. Insgesamt halte ich den vorliegenden Bericht jedoch sinnvoll, um auf die Krise in der Viehwirtschaft der EU hinzuweisen.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Die Situation im Tiersektor ist derzeit aufgrund der hohen Produktionskosten äußerst angespannt, teilweise unrentabel. Einerseits müssen Landwirte niedrige Verbraucherpreise in Kauf nehmen, andererseits sind sie mit starken Schwankungen bei den Futtermittelpreisen konfrontiert. Eine gravierende Krise im Tiersektor muss durch die sofortige Nutzung der bestehenden Instrumente zur Stabilisierung des Marktes abgewehrt werden. Ein weiterer Faktor, der sich auf die europäischen Landwirte auswirkt, ist die steigende Konkurrenz mit billig produzierenden Drittstaaten und der steigenden Tendenz in der Handelspolitik, größere Mengen an Lebensmittelimporten gegen Dienstleistungen auszutauschen, ohne dabei zumindest dieselben Produktionsnormen einzufordern. Ich unterstütze die Resolution, die konkrete Maßnahmen für den Tierproduktionssektor verlangt und bedanke mich bei Kollegin Herranz für die Initiative. Vor dem Hintergrund der schlechten Marktsituation und der begonnenen Diskussion über die Zukunft der Agrarpolitik in der EU, braucht es seitens des Parlaments ein deutliches Bekenntnis für die Planungssicherheit aller landwirtschaftlicher Produktionssparten.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Caro Presidente, Cari Colleghi, i nostri allevatori europei vivono da tempo in un forte stato di crisi. Ho votato a favore della risoluzione proprio per avviare un percorso che conduca in tempi brevi verso una ristabilizzazione dei redditi di chi ha fatto dell'attività zootecnica una missione di vita. E´da persone che credono nel proprio lavoro sostenere condizioni ormai gravi, vivere in ambienti spesso difficili e dovere acqúistare i mezzi produttivi a prezzi molto alti. Permettetemi a tale proposito di rivolgere un sentito pensiero a tutti gli allevatori delle aree italiane colpite dall'alluvione di questi ultimi periodi con l'auspicio che questa risoluzione votata oggi possa anche contribuire alla loro ripresa per una vita e un'attività che li gratifichi.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE), schriftlich. Die europäische Viehwirtschaft durchschreitet augenblicklich eine tiefe Krise da die europäischen Produzenten durch explodierende Produktionskosten immer näher an die Überlebensgrenze gedrängt werden.

Diese extrem hohen Produktionskosten sind im direkten Verhältnis zu den hohen Futtermittel-Preisen und unsere Getreide- und Eiweißpflanzenabhängigkeit von Drittstaaten.

Ich erwarte von der Kommission, dass sie in ihrem richtungweisenden legislativen Vorschlag zur Zukunft der GAP effiziente Marktinstrumente sowie die entsprechenden Finanzmittel vorsieht, um einen stabilen Futtermittel- und Getreidemarkt zu sichern und um so den Viehzüchtern eine ausreichende Planungssicherheit zu garantieren.

Wir brauchen außerdem einen europäischen Proteinplan, der den Anbau von Eiweißpflanzen und Hülsenfrüchten fördert um somit die Abhängigkeit in diesem auch für die Milchwirtschaft strategischen Futtermittelbereich zu reduzieren.

Ich fordere außerdem, die Maßnahmen zur Unterstützung der Viehwirtschaft in den benachteiligten Gebieten, zu denen auch Luxemburg gehört, weiter zu verstärken.

Die Kommission sollte bedenken, dass Vorsicht geboten ist in Bezug auf ihre Vorschläge im Bereich der Milchproduktion, da 70% des in der EU erzeugten roten Fleisches von Milchkühen stammt.

Wir haben in Europa die strengsten Tiergesundheits- und Hygienebestimmungen der ganzen Welt. Daher bin ich der Meinung, dass auch für die importierten Lebensmittel die gleichen Anforderungen gelten müssen, um den Marktnachteil unserer Produzenten durch unlauteren Wettbewerb zu verringern.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Le secteur de l'élevage assume les conséquences de règles strictes voulues par nos institutions, les plus strictes du monde en matière de sécurité et de qualité des aliments, d'environnement et de santé et de bien-être des animaux. La crise de ce secteur révèle malheureusement aujourd'hui des conséquences négatives entraînant une perte de revenus considérable pour les producteurs, ce qui ne peut pas nous laisser indifférent. Le minimum que nous devons promettre, et qu'attendent légitimement les producteurs, est la réciprocité de ces règles sur les importations. Alors que la sécurité alimentaire fait l'objet d'inquiétudes à l'échelle mondiale à plus ou moins long terme, l'Europe doit réagir pour maintenir la viabilité des élevages lorsqu'elle est menacée. Cet investissement pour l'avenir est indispensable. C'est pourquoi l'impact économique des règlementations souhaitées, notamment de la législation en matière de bien-être des animaux, doit être évalué et intégré dans une réflexion à long terme sur l'avenir du secteur agricole et de l'élevage en particulier.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Nuno Melo (PPE), por escrito. ? Eu voto a favor desta resolução, porque neste momento os custos crescentes dos factores de produção e os custos inerentes ao cumprimento da regulamentação da UE, inviabilizam a rentabilidade da actividade pecuária dos agricultores Europeus, neste momento os preços obtidos por alguns agricultores para os produtos à base de carne estão abaixo do seu custo de produção. O sector agrícola europeu é sacrificado, em prol da possibilidade da UE exportar para estes países outro tipo de produtos, maioritariamente do sector pecuário, provenientes dos mais diversos sectores da actividade económica. Esta resolução preconiza medidas que poderão vir a ajudar a combater a crise neste sector, que está a ser bastante fustigado pela especulação nos mercados das "commodities", bem como com o cumprimento escrupuloso das regulamentações da UE. Nuno Melo (PPE), por escrito. ?

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Nicht nur steigende Produktionskosten haben den Tierhaltungssektor in eine Krise geführt. In der modernen Gesellschaft werden einerseits gesunde Lebensmittel, hohe Hygienestandards und Tierschutz gefordert, wie sie ja in kleinbäuerlichen Strukturen und bei Bio-Landwirten gegeben sind und die nun mal die Produktionskosten erhöhen, gleichzeitig wird dann im Regal wieder eher zum günstigen Produkt gegriffen. Während heimische Bauern unter strengen Bedingungen produzieren, lassen sich selbige bei billigen Agrarimporten nur schwer kontrollieren. Deshalb sind faire Preise und eine Änderung der Agrarförderungen wichtig, weg von der Unterstützung für multinationale Agrarkonzerne und Hobby-Großbauern wie der Queen, hin zum kleinen Bauern, der mit seiner Agrarwirtschaft nur noch in Nebenerwerbstätigkeit überleben kann. Im vorliegenden Bericht wird auf diese Problematik zu wenig Rücksicht genommen, weshalb ich mich der Stimme enthalten habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Мария Неделчева (PPE), в писмена форма. − Днес с радост гласувах в подкрепа на резолюцията за кризата в животновъдния сектор в ЕС, която призовава да бъдат взети сериозни мерки за подпомагане на животновъдния сектор в Европейския съюз, като се обърне внимание на нестабилността на цените на фуража и се вземат мерки внасяните в ЕС продукции да отговарят на същите изисквания, на които отговарят европейските стоки.

Проблемът за състоянието на животновъдния сектор се поставя в целия ЕС. Животновъдния сектор е изправен пред най-различни предизвикателства - увеличение на цените на фуража, спекулациите на пазара, увеличението на цените на енергията, увеличението на разходите, свързани с прилагането на европейските норми - всичко това доведе до оскъпяването на европейската продукция. Тези трудности са общовалидни за всички животновъди на територията на Европейския съюз.

Освен тях, обаче има допълнителни трудности, пред които са изправени някои нови държави-членки, като например моята родина България. В България само 10% от животновъдите притежават земята си и, съответно само тези 10% могат да се възползват от директните плащания. Това води до засилване на кризата в животновъдния сектор в България. Поради липса на средства за закупуване на необходимите количества фураж за зимата много български фермери ще се принудят да изколят животните си.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Cari Colleghi, Ho votato a favore dell'importante risoluzione a favore del settore allevamento con la speranza di risollevare le sorti di allevatori e di tutto un settore in crisi a causa della forte speculazione a rialzo sui prezzi dei mangimi per animali. Il mio voto a favore é a difesa di tutti gli allevatori che rischiano la bancarotta: con questa risoluzione il Parlamento invita l'Unione europea, in attesa dell'approvazione delle modifiche sulla PAC (Politica Agricola Comune), a immettere sul mercato una discreta quantità di riserve di cereali per animali al fine di abbassare i costi per gli allevatori arginando la forte speculazione in atto e imponendo un controllo maggiore sui prezzi a difesa del mercato agricolo.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A presente proposta de resolução sobre a crise na União Europeia do sector pecuário partiu do PPE e envolveu vários colegas deputados, e também eu própria, preocupados com a situação grave que os produtores europeus deste sector atravessam e determinados a intervirem no sentido de contribuírem para o ultrapassar deste período de dificuldades. Neste contexto votei favoravelmente esta resolução como chamada de atenção veemente para este sector e na convicção que a acção agora encetada poderá efectivamente contribuir para a sustentabilidade e desenvolvimento do sector.

No âmbito desta resolução sublinho a insistência em que os interesses dos lavradores europeus seja salvaguardado no âmbito da PAC pós-2013 e também no contexto das negociações bilaterais principalmente com o Mercosul. No que se refere às medidas preconizadas destaco: mecanismos de mercado da carne eficientes e flexíveis; luta contra a especulação no domínio dos cereais e criação de uma rede de segurança neste sector; protecção adequada dos lavradores em áreas mais desfavorecidas e reforço do poder das organizações.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução porquanto entendo que é curial chamar a atenção para a actual crise que o sector pecuário atravessa e respectivas consequências, fazendo votos para que possam ser efectivamente adoptadas as medidas necessárias para garantir a sustentabilidade e desenvolvimento deste sector.

 
  
MPphoto
 
 

  Britta Reimers (ALDE), schriftlich. Der vom Europäischen Parlament angenommene Entschließungsantrag zur Krise in der Viehwirtschaft fordert die Einführung neuer Marktsteuerungsmechanismen in der Viehwirtschaft und Sicherheitsnetze in allen Getreidesektoren. Diese Markteingriffe lehne ich ab. Der Entschließungsantrag enthält aber auch wichtige liberale Forderungen nach umsetzbaren GVO-Schwellenwerten für den Import von Futtermitteln und eine Überprüfung des Verbots der Verfütterung von Tiermehl. Deswegen habe ich nicht gegen die Resolution gestimmt, sondern mich in der Schlussabstimmung enthalten. Um die Versorgung der europäischen Viehwirtschaft mit Futtermitteln sicherzustellen, müssen Landwirte von bürokratischen Lasten befreit und Rechtssicherheit geschaffen werden. Für die Landwirte bedeutet eine Marktorientierung der Agrarwirtschaft auch, dass sie Eigenverantwortung übernehmen und von der Politik nicht ständig konservierende Eingriffe in den Markt erwarten dürfen. Eine Agrarpolitik, die sich nur auf Einzelinteressen bezieht, führt zu einer nicht finanzierbaren Spirale von marktverzerrenden Ausnahmeregelungen, die den Landwirt zum Opfer eines staatlichen Kontroll- und Bürokratiesystems machen. Für einen funktionierenden Markt brauchen wir einen klaren Rahmen für die gesamte Landwirtschaft und nicht für einzelne Bereiche allein.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Cette résolution sur le secteur de l'élevage est un énième appel du Parlement pour tenir compte des difficultés grandissantes auxquelles sont confrontés nos agriculteurs européens. Là où ces derniers doivent obéir à toujours plus de règles en matière de traçabilité, d'hygiène, de bien-être des animaux et de respect de l'environnement, ils voient aujourd'hui leurs coûts de production s'envoler: le carburant, les engrais, et surtout les céréales représentent aujourd'hui 60% du coût total. Nous appelons la Commission et le commissaire Cioloş à davantage de mesures pour juguler la volatilité des prix et créer un filet de sécurité. Nos éleveurs doivent survivre face à la pression des importations et travailler sur un marché de concurrence loyale et équitable. Car personne ne paie pour travailler, nous voulons tout simplement leur permettre de vivre de leur activité professionnelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − As Greens we have participated in negotiations on a joint resolution on this topic. The result is not overwhelming, as other groups insisted on pointing to high environmental and animal welfare standards as the reason for lower competitiviness in the EU livestock sector. They also would not agree to take climate-change issues related to livestock production into consideration. However, the resolution refers to the demands adopted in the Bové report and calls for measures to curb speculation and price volatility, as well as pointing out the key demand of the Häusling report for a crop protein plan to reduce dependence on protein crop imports (mainly GM soy) and the specific needs of extensive grassland beef production.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Proprio mentre si stanno preparando le basi per la nuova politica agricola comune, con la speranza di mantenere competitive le imprese agricole europee nei confronti di quelle dei paesi terzi, indubbiamente avvantaggiati da estensioni territoriali e con costi di lavoro nettamente inferiori, si presenta una nuova minaccia per i nostri allevatori, vale a dire un aumento esagerato dei costi dei mangimi legato all'incremento del costo dei cereali. È necessario che la Commissione adotti misure finalizzate a calmierare il prezzo dei cereali, affinché il mercato non sia influenzato dalla loro eccessiva volatilità.

 
  
MPphoto
 
 

  Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL), skriftlig. − Jeg kan ikke gå ind for beslutningsforslaget, fordi der ikke er behov for yderligere støtte til landbrugssektoren. Landbrugstøtten udgør allerede op imod 40% af det samlede EU-budget. Derudover er beslutningsforslaget fuldstændig ukritisk i forhold til den fælles landbrugspolitik, som nødvendigvis må reduceres inden 2013, hvor den næste flerårige budgetramme skal besluttes.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag har avstått i omröstningen om resolutionen. Det behövs inga ytterligare subventioner till jordbrukssektorn. Denna slukar mer än 40 procent av EUs totala budget. Resolutionen saknar kritisk insikt över CAP-systemets grunder, som med nödvändighet måste banta sin utgiftsandel inför 2013 års beslut om en ny långtidsbudget.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je me suis montré réceptif à la lecture de la proposition initiale de résolution concernant la crise que rencontre actuellement le secteur de l'élevage au sein de l'UE, qui dénonce notamment le manque de transparence au sein de la chaîne alimentaire, faisant des producteurs et consommateurs les maillons faibles de la filière agroalimentaire, l'extrême volatilité des marchés et du secteur laitier de l'UE en particulier, les distorsions de concurrence entre les producteurs de l'UE et ceux des pays tiers soumis à des réglementations moins exigeantes sur la qualité et la sécurité des aliments, etqui réaffirme la nécessité d'une régulation efficace des marchés et d'un budget fort pour la PAC post 2013. Mais je dénonce finalement l'adoption de cette résolution et, en particulier, des amendements 1, 2 et 3 qui ouvrent une voie royale à la présence de soja et de maïs transgéniques, en provenance des pays tiers, sur le territoire européen et au retour des farines animales dans l'alimentation des non-ruminants alors que la sécurité alimentaire ne peut être garantie. C'est pourquoi j'ai pris mes responsabilités en votant contre cette résolution commune, qui est contraire au respect du principe de précaution qui devrait tous nous animer!

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O sector pecuário na União Europeia encontra-se seriamente ameaçado, o que, em grande parte, resulta da subida recente dos preços dos cereais. É preocupante o efeito de fenómenos de especulação, oriundos do sector cerealífero, na actividade da pecuária. Não é já só a volatilidade do mercado aliada ao contexto de crise económica que atravessamos, mas também a séria ameaça de perturbações em todos os ramos da pecuária, que tornam urgente a adopção de uma série de medidas reais e capazes de combater a crise a que assistimos e evitar futuras evoluções negativas. É desejável que, para além das necessárias regras de carácter técnico em matéria de segurança alimentar e bem-estar dos animais, sejam postas em prática com urgência outras medidas melhoradas capazes de travar a evolução da situação actual para um nível mais grave, como, por exemplo, a libertação dos stocks de cereais para intervenção, para possibilitar minorar a questão da volatilidade dos preços e impedir o agravamento da situação delicada a que temos vindo a assistir.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, maisto sektorius – vienas iš prioritetinių sektorių tiek Lietuvai, tiek visai Europos Sąjungai. Mes jau pamatėme, kas gali nutikti energijos tiekimui ir kainoms, kai ES yra priklausoma nuo importo. Tai negali pasikartoti su maisto sektoriumi. Gyvulininkystės ūkiams iškilo rimta grėsmė dėl neseniai išaugusių grūdų kainų ES, o taip pat dėl ekstremalių klimato sąlygų bei spekuliacijų. Tai reiškia, kad tam tikri ES sektoriai, pvz., kiaulienos sektorius (svarbi Lietuvos žemės ūkio šaka) patyrė smūgį dėl pašarų kainų, kurios sudaro iki 60 proc. visų gamybos sąnaudų. ES gyvulininkystės produkcijos sistemos yra svarbios siekiant išlaikyti pragyvenimo šaltinį. Lietuva gali turėti rimtų pasekmių dėl ES krizė gyvulininkystės sektoriuje. Žemės ūkio sektorius, kuriame dirba apie 8 proc. mūsų darbininkų, yra svarbus mūsų ekonomikos komponentas. Grūdų ir kviečių produkcija yra pagrindinės. ES-27 yra daugiau nei 130 mln. gyvulių vienetų. Remiantis ES statistika nuo 1990 m. galvijų skaičius sumažėjo 25 proc. Tolimesnis galvijų skaičiaus mažėjimas ES gali turėti žymių pokyčių gamyboje, kuri sutrikdytų ES maisto tiekimą. Tokie svyravimai gali sukelti didelius trikdžius gyvulininkystės sektoriuje.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter van Dalen (ECR), schriftelijk. − Ik ben er tegen om, zoals de christendemocraten en liberalen willen, de Commissie te vragen om te komen tot een heroverweging van het verbod op het voeren van vlees- en botmeel afkomstig van niet-herkauwers. Dat verbod moet recht overeind blijven en wel om twee redenen.

Ten eerste: het verbod is er niet voor niets en werd ingevoerd om de BSE-crisis te stoppen. We weten dat we een bepaald risico nemen wanneer we dit verbod zouden opheffen. Dat wil ik niet. Ik geef dan aan de voedselveiligheid voor de consument verre de voorkeur: geen risico binnenhalen waarvan je niet weet hoe groot het is en welke impact het kan hebben.

Ten tweede: we hebben in de afgelopen jaren gezien dat de virussen die bij levende dieren voorkomen, snel kunnen muteren. Zouden we het verbod op het voeren van vlees- en botmeel afkomstig van niet-herkauwers opheffen dan is er een risico dat we dit mutatieproces van virussen een impuls geven. Dat moeten we niet doen.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza