Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Dla skutecznej ochrony zdrowia publicznego niezbędne jest zapewnienie pacjentom szerokiego dostępu do wysokiej jakości informacji na temat leków. Harmonizacja prawa w tej dziedzinie pozwoli zapewnić wysoki stopień świadomości europejskich pacjentów oraz przyczyni się do wyrównania sytuacji zdrowotnej we wszystkich państwach członkowskich. Jednocześnie uszczegółowienie przepisów pozwoli uniknąć nieuczciwej promocji własnych produktów przez firmy farmaceutyczne w ramach obowiązku zapewnienia pacjentom dostępu do informacji. Obecnie proceder ten nie jest dostatecznie kontrolowany. Należy również wprowadzić szczegółowe przepisy dotyczące środków farmaceutycznych oraz skutecznie egzekwować ich implementację we wszystkich państwach członkowskich. Głosowałem za.
Jens Rohde (ALDE). - Hr. formand! Allerførst til lykke til hr. Fjellner for et flot resultat. De danske liberale har valgt at stemme for direktivet om information om receptpligtig medicin. Det er vigtigt, at EU’s borgere har adgang til god information om receptpligtig medicin, og vi synes sådan set, at vi har fået en god betænkning, der sætter patienten i centrum.
Til gengæld har vi set os nødsaget til at undlade at stemme om selve forordningen. Og det er ikke, fordi vi ikke støtter, at EU-borgere skal have adgang til god information om receptpligtig medicin, men fordi dele af forslaget strider mod en række nationale forfatninger. Flere lande har allerede inden fremsættelsen af lægemiddelpakken gjort Kommissionen opmærksom på, at der er et juridisk problem i forhold til deres nationale forfatninger. Forudgående myndighedskontrol af information, som spredes til offentligheden, strider mod flere landes definition af ytringsfrihed. Vi kan derfor ikke stemme for, at Det Europæiske Lægemiddelagentur skal kontrollere visse typer af information, før informationerne spredes til offentligheden. Vi forventer dog, at både Rådet og Kommissionen vil søge at løse problemet forud for andenbehandlingen, og håber derfor, at vi på det tidspunkt vil kunne stemme for selve forordningen.
Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta legislativa votata oggi, che ho sostenuto, delinea l'importanza delle industrie farmaceutiche nel delicato ruolo di fonti di informazioni non promozionali dei loro prodotti.
Rendere più informati i pazienti deve responsabilizzare l'industria farmaceutica, che dovrà svolgere questa mansione in modo chiaro e rigoroso contribuendo a evitare un consumo eccessivo di medicinali indotto da motivi commerciali. Questo voto, infatti, enfatizza l'importanza di come le informazioni riguardanti i medicinali devono essere accessibili anche attraverso Internet o materiale cartaceo, secondo regole specifiche uguali per tutti i paesi membri.
Questo, però, non toglie agli operatori sanitari il loro ruolo fondamentale di essere fonte primaria e insostituibile di informazioni per i cittadini in materia di salute e di cure. Il rapporto di agenzia tra medico e paziente rimane unico e insostituibile e la comunicazione verbale viene confermata alla base di qualsiasi trattamento sanitario. Inoltre, permette ai pazienti di essere meglio informati circa i medicinali che assumono, li coinvolge nella terapia a cui devono sottoporsi, rendendoli attori protagonisti nel loro processo di guarigione.
Paolo Bartolozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, le relazioni Fjellner puntano a integrare e completare la precedente normativa comunitaria in materia, attualizzandola e rendendola in grado di far fronte alle sfide che lo sviluppo tecnologico ha creato e pone alla salute pubblica.
Al centro, secondo noi, si trovano il cittadino nella sua veste di paziente e il suo diritto a essere informato e ad avere accesso a un'informazione scientifica, che adesso diventa qualitativamente e quantitativamente migliore e deve essere monitorata partendo da una più precisa e puntuale distinzione tra informazione scientifica e pubblicità.
Infatti, nelle relazioni si stabiliscono, sulla base di criteri precisi e uniformati, le tipologie di informazione da fornire, quali dati siano o meno facoltativi, nonché i canali tramite i quali questi debbano essere resi disponibili, fissando quindi gli obblighi per le case farmaceutiche e gli Stati membri.
Con questo intendimento noi esprimiamo il nostro sostegno a questa relazione, riconoscendone i meriti non solo in ambito strettamente sanitario ma anche in quello sociale.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Ja som hlasoval samozrejme za správu pána Fjellnera, ktorá hovorí o informácii pre pacientov nielen na príbalových letákoch a na jednotlivých obaloch liekov, ale hlavne si všíma chovanie sa farmaceutických spoločností. Donedávna mnohé z nich dávali okrem informácií o lieku aj svoju vlastnú reklamu. Povedal by som, neobjektívne ovplyvňovali pacienta a jeho vedomie, aby si všímal určitý produkt.
Som za to, aby pacient mal čo najlepšie, najaktuálnejšie informácie, ktoré sú schvaľované napríklad pri schvaľovaní nového liečiva a myslím si, že sme k tomu významne prispeli. Samozrejme na internete, ktorý je moderným prostriedkom komunikácie, sa tiež musia tieto kvalitné informácie vyskytovať a mali by byť aj v materinskom jazyku. Som rád, že sme prijatím tejto správy vlastne znížili disparity medzi krajinami Európskej únie, ktoré sú ešte menej rozvinuté v tejto oblasti, a som rád, že vzťah lekár a pacient nebol nijako narušený. To je základný zdroj informácie.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää Fjellneriä hyvästä mietinnöstä. Täytyy todeta, että on todella tärkeää täydentää olemassa olevaa lainsäädäntöä ja saattaa se ajan tasalle. Kun puhutaan nimenomaan lääkeaineista ja tutkitusta tiedosta siitä, mitä lääkkeet sisältävät, se on erittäin tärkeää myös potilasturvallisuuden kannalta.
Nyt kun mainonta on ottanut yhä suuremman roolin, on oleellista ja tärkeää, että määritellään kriteerit, jotta kuluttajat ja potilaat voivat olla täysin tietoisia ja varmoja siitä, minkälaisia vaikutuksia kyseisillä lääkeaineilla on. Näiden tietojen on perustuttava tutkittuun tietoon eikä erilaisiin kuvitelmiin tai mainonnan keinoihin. Tällaista lainsäädäntöä, joka on ajantasaista ja potilasturvallisuuden kannalta hyvää, tarvitaan laajemminkin Euroopan unionissa.
Sonia Alfano (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione dell'informazione relativa ai medicinali soggetti a prescrizione è un argomento molto delicato perché influisce in maniera importante sulla tutela del diritto alla salute e al benessere di ciascun cittadino.
Dalla Commissione europea era giunta una proposta sulla revisione della direttiva che rischiava di aprire uno squarcio nella legislazione, uno squarcio che avrebbe permesso alle case farmaceutiche di sfruttare una non chiara distinzione tra le definizioni di informazione e pubblicità per fare promozione ai medicinali soggetti a prescrizione, il tutto a danno delle persone.
Certamente tanto si deve ancora fare con riferimento a un'adeguata strategia per l'informazione relativa ai medicinali, ma fortunatamente stavolta il Parlamento europeo ha reagito come sempre dovrebbe. Si è schierato per tutelare i cittadini e per difendere il diritto a una migliore informazione per i pazienti e non ha ceduto alle pressioni delle case farmaceutiche.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, the restriction and, in some case the prescribing of alternative medicines, herbal remedies, higher-dose vitamin and mineral supplements has been one of great scandals of European regulation.
I have no idea what the efficacy of these cures is. My wife swears by them, I am a little bit more sceptical but, as King Solomon wisely says, it is better to have a dish of bitter herbs in a house where there is love than a stalled ox and hatred therewith. Rarely could the proverb about the bitter herbs have applied quite so aptly as in this case.
But whether they are useless or whether they are helpful, they are certainly not deleterious to health. So why did the European Union criminalise an activity harmlessly pursued by some 20 million Europeans? Answer: lobbying by some large pharmaceutical corporations, which saw the opportunity to put small herbalists out of business – something that has now happened all over my constituency. They could never have got these rules through the national parliaments. Once again, we see the way in which the Brussels machinery has become a racket open to the big corporations.
Philip Claeys (NI). - Voorzitter, ik wil van de gelegenheid gebruikmaken om te protesteren tegen uw beslissing om Godfrey Bloom de toegang tot de vergaderzaal te ontzeggen. Hij heeft inderdaad een taal gebruikt die niet parlementair is. Deze keer is meneer Schulz zelf het slachtoffer geweest van dat soort termen. Het woord fascist gebruikt hij zelf te pas en te ... (De Voorzitter ontneemt hem het woord)
President. − Mr Claeys, this is not a point of order on the Fjellner report and I am not going to allow you to carry on. I have said to Mr Gollnisch that he can make his point of order when the President is next in the chair, and that is what will happen.
Anna Rosbach (EFD). - Hr. formand! Jeg vil faktisk gerne tale om Fjellners betænkning A7-0289/2010 om oprettelsen af et lægemiddelagentur, som indeholder en række gode og vigtige tiltag. Derfor har jeg stemt for den. Det faldt mig faktisk svært, da jeg egentlig er imod at oprette endnu flere EU-agenturer. Men ét samlet agentur for lægemiddelvurdering og information til offentligheden om receptpligtige medicinske lægemidler både til mennesker og dyr giver for mig en god mening. Især da medicin nu om stunder i stigende grad produceres både inden for og uden for EU’s grænser.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, last year when some of us held up placards saying ‘referendums’, Mr Watson said that our behaviour reminded him of National Socialists in the German Reichstag. Mr Schulz himself said that our behaviour put him in mind of Adolf Hitler. I see you are in a difficult…
(The President cut off the speaker)
President. − Mr Hannan, I can see where you are going with this. I have said that on these questions Mr Gollnisch has asked for a point of order. He will make that point of order when the President is present. That I think is the appropriate way of dealing with this. If you have nothing to say on the Fjellner report I will move on to Mr Březina.
I heard what you said. You said Mr Gollnisch does not speak for you. I shall report that to the House. Mr Gollnisch is a Member of the Non-Attached Group. The Non-Attached Group is not a group, but he does speak for a significant component of it. I accept that, and that is why I have suggested that Mr Gollnisch makes his point of order when the President is present.
I do not propose to allow you to speak, Mr Hannan, because if I allow you then everybody will want to have a say on this sensitive and important question, so I am sorry. We shall now move on to the explanations of vote on the Evans report.
Jan Březina (PPE). - Tato směrnice nepochybně představuje krok vpřed na cestě k předcházení vzniku odpadů a k omezení používání nebezpečných látek. Za poněkud sporné ale považuji zařazení PVC do oblasti působnosti směrnice mezi látky určené k přednostnímu přezkumu. Jak PVC, tedy polyvinylchlorid, tak odpad z něj totiž nejsou právem Evropské unie klasifikovány jako nebezpečné. I kdybychom přijali námitku, že legislativa o nebezpečných látkách i studie jsou staré již 10 let a mohou být tedy v některých aspektech překonané, z proběhlých výzkumů je patrné, že odpad z PVC je recyklovatelný a jeho nahrazování alternativními materiály by mohlo mít v mnoha případech negativní dopad na životní prostředí. Nelze se tedy plně ztotožnit s často znějícím argumentem, že odrazování od používání PVC v elektrických a elektronických zařízeních je odůvodněno emisemi dioxinů vznikajících při venkovním spalování. Tento argument totiž zcela opomíjí skutečnost, že spalování jakéhokoliv druhu odpadu je nežádoucí činností.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Elektroninė įranga anksčiau ar vėliau tampa atliekomis, kurios, deja, vis dar susideda iš tam tikrų pavojingų medžiagų. Valstybės narės kartais sunkiai dorojasi su tokiomis elektroninėmis atliekomis, todėl palaipsniui būtina pereiti prie vadinamojo „prevencija geriau nei gydymas“ principo. Suvienodindami chemikalus per REACH reglamentą su RoHS direktyva bent kiek suvienodiname kitas pavojingas medžiagas, esančias elektros ir elektronikos įrangoje. Tai, aišku, visiškai neharmonizuoja visos sistemos ir palieka tam tikros vietos valstybių narių interpretacijoms, bet šis suvienodinimas bent jau užkerta kelią šiuo metu egzistuojantiems dideliems skirtumams tarp valstybių narių. Tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektroninėje įrangoje apribojimas ir šiandien priimamos priemonės neturi peržengti dviejų ribų. Pirma, jos neturi sukelti neproporcingų sunkumų smulkiajam verslui. Antra, draudžiamų medžiagų sąrašas neturi stabdyti technologijų plėtros. Neturime iš anksto būti nusistatę prieš šiuo metu tik bandomas medžiagas, ateityje padarysiančias perversmus technologijų ir elektronikos pasaulyje.
Sonia Alfano (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Evans sulla revisione della direttiva perché sono fortemente rammaricata del fatto che nel testo di compromesso, approvato a causa delle forti pressioni delle lobby industriali, sia scomparso qualsiasi riferimento al PVC e ai ritardanti di fiamma alogenati, nonostante tutti gli studi effettuati dalla Commissione dimostrino già dal 2000 che lo smaltimento di queste sostanze pone seri rischi per la salute umana e per l'ambiente.
Quello di riversare i costi dell'industria sull'ambiente e sui cittadini è un approccio che non possiamo condividere perché, oltre ad alterare il libero mercato, rappresenta un inaccettabile baratto tra la qualità della vita delle persone e i profitti delle imprese.
Mi auguro che al prossimo aggiornamento della direttiva, che avverrà fra tre anni, verranno posti in primo piano il diritto alla salute dei cittadini e la tutela dell'ambiente.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, perhaps you would allow me to make the general point that in an open society, the right to free speech trumps the right not to be offended and in a democracy, the only people who should determine whether or not we sit and legislate in a chamber are our constituents.
The removal of a Member can materially affect the outcome.
Now, if we are going to be disinterested in our application of the rules, then we ought to censure obnoxious allusions whichever side they come from, but I think there is something arbitrary and unfair about allowing Eurosceptics to be called Nazis...
(The President cut off the speaker)
President. − No, Mr Hannan, you strayed from the general to the particular. Mr Kamall, on the Evans report or else I will cut you off.
Syed Kamall (ECR). - Mr President, I have no doubt that you will try to cut me off, as usual when it comes to freedom of speech, but I really want to talk about the hazardous substances and toxicity. I think we all agree and, as a former electronic engineer, I know about the level of hazardous and toxic substances within this equipment. It is absolutely right that we are trying to tackle this issue. But I would also like to talk about the toxicity that has permeated the debate and democracy here in the European Parliament today. Surely when a German national, a socialist talks...
(The President cut off the speaker)
Zuzana Roithová (PPE). - Ráda jsem hlasovala pro směrnici o nebezpečných látkách v elektronických a elektrických zařízeních v kompromisním znění. Všem nám leží na srdci ochrana přírody a veřejného zdraví, ale je také nutné zachovat si vyvážený postoj. Dnes, kdy prožíváme hospodářskou krizi, není moudré zvyšovat finanční zátěž pro malé podniky i spotřebitele velice přísným nařízením. Proto jsem ocenila, že meziinstitucionální tým pověřil Komisi přezkoumáním původního seznamu nebezpečných látek namísto jejich okamžitého zákazu, což by mělo negativní dopad na SME a také na sociálně ekonomickou situaci Unie.
Motion for a resolution B7-0617/2010 (Anti-Counterfeiting Trade Agreement)
Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa risoluzione perché rappresenta il frutto di un difficilissimo negoziato tra Commissione europea e alcuni altri Stati, tra cui Canada, Giappone, Stati Uniti, Australia e Messico.
La lotta alla contraffazione deve essere una nostra priorità, un obiettivo di tutte le politiche a livello nazionale e internazionale, e la cooperazione tra gli Stati membri è di conseguenza essenziale per conseguire risultati efficaci.
L'accordo raggiunto sicuramente non potrà risolvere la complessa situazione sui mercati internazionali, ma rappresenta un passo nella giusta direzione. Ora il nostro compito è quello di continuare a lavorare per la tutela civile e doganale di tutte le nostre indicazioni geografiche che subiscono i danni provocati da una concorrenza a dir poco sleale dovuta al costante utilizzo di nomi e sigle che richiamano i più noti marchi europei. I danni più evidenti sono destinati a concretizzarsi per le nostre industrie e per i nostri produttori del settore agroalimentare, del design, della moda e dei prodotti di lusso.
Io credo che la Commissione si sia impegnata a fornire informazioni complete al Parlamento europeo durante tutte le fasi dei negoziati sugli accordi internazionali. Vorrei qui reiterare la nostra richiesta a concedere al pubblico e al Parlamento l'accesso ai testi. In conclusione, invito la Commissione europea a continuare a informare il Parlamento pienamente e a tempo debito in merito a tutte le iniziative future che intende adottare al riguardo.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Domnievam sa, že osobitnú pozornosť si v oblasti ochrany práv duševného vlastníctva vyžaduje zaručenie ochrany práva na zdravie, ktoré je úzko spojené so samotným právom na život.
Ostro sa staviam proti tomu, aby bol pod zámienkou vysokej ochrany duševného vlastníctva, ktorá sa v niektorých prípadoch javí až ako prehnaná, odopieraný vlastne prístup k základným liekom širokým vrstvám obyvateľstva, a to predovšetkým v rozvojových krajinách. Vyzývam preto Komisiu, aby presadzovala počas rokovaní v technických záležitostiach spojených s obchodnou dohodou v boji proti falšovaniu základné zásady ochrany verejného zdravia a prístup k liekom.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Die Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie ist ein extrem wichtiges Thema. Vor 20 Jahren konnte man noch darüber lachen, wenn jemand eine sogenannte Rolex-Uhr für zehn Dollar kaufte. Der Absatzmarkt in diesem Höchstpreissegment war dadurch nicht gefährdet. Heute ist die Situation völlig anders. Gefälscht wird auch und vor allem im niedrigen und mittleren Preisniveau. Es werden T-Shirts, Spielzeug und Sicherheitsbekleidung gefälscht und auch geistiges Eigentum. Da geht es nicht nur um wirtschaftliche Interessen, sondern auch um Arbeits-, Umwelt-, Gesundheitsschutz und um soziale Standards. Wer eine gerechte Welt will, muss Produkt- und Markenpiraterie intensiv bekämpfen.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Sytuacja, w której nieuczciwa konkurencja zalewa europejski rynek podrobionymi towarami z całego świata, jest nieuczciwa i oczywiście niedopuszczalna. Chciałem też zwrócić uwagę na nie dość klarowne sformułowania dotyczące nałożenia obowiązku monitoringu na dostawców usług internetowych. Jest to niezgodne z prawem do prywatności i zakrawa na próbę cenzurowania. Działa to również na szkodę e-biznesu, czyli tej części gospodarki, co do której z jednej strony chcemy, żeby rozwijała się bardzo dynamicznie przez coraz bardziej innowacyjne rozwiązania, a z drugiej nakładamy kolejne ograniczenia. Ostateczne dzisiejsze rozstrzygnięcia tę sytuację nieco poprawiają.
Zuzana Roithová (PPE). - Podpořila jsem společné usnesení o ACTA, i když jsem hlasovala jinak než můj poslanecký klub, protože si také myslím, že musíme přimět Komisi, aby vypracovala analýzy, které rozptýlí poslední otazníky nad dopadem ACTA na evropské občany, a zacelila informační propast z minulosti vzniklou neochotou poskytovat vyjednávané texty. Jde hlavně o stanovisko evropského ochránce osobních údajů, dopadové studie na existující evropskou legislativu či ujištění, že výjimky pro poskytovatele internetového připojení budou nedotčeny. Jsem však velmi pobouřena, že v dohodě zůstává možnost prohledávání počítačů a dalších osobních věcí jednotlivých cestujících na hranicích.
Ráda jsem podpořila i usnesení EPP, které nabídlo velmi kvalitní a vyvážené znění, ovšem bez důležitého tlaku na Komisi před důležitým jednáním o konečné podobě dohody.
Syed Kamall (ECR). - Mr President, I assume that your finger will be hovering over the button. Many people ask me what ACTA stands for, and I was one of the shadow rapporteurs on the Anti-Counterfeit Trading Agreement.
I know after today some will wonder about our level of transparency, democracy and freedom of speech, but I want to focus on the five reasons why we disagreed with the resolution. I was very grateful to get the joint PPE/ECR resolution. Firstly, it goes no further than the acquis communautaire. Secondly, the Commission has been transparent. Thirdly, this is not negotiated at WTO level, because China and India were against the agreement in the first place. Fourthly, this does not affect generic medicines in transit across the EU, and finally, developing countries are free to join the ACTA agreement if they want to. They just have not chosen to do so. It is an open mechanism that countries can join if they want to. It is only a shame that we do not keep to the same principles of freedom of speech when it comes to this Chamber.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – À la suite des inondations de 2002 qui ont provoqué de grands dégâts humains et matériels en Allemagne, Autriche, République Tchèque et en France, le Conseil de l’Union européenne a créé un instrument permettant de dégager rapidement des fonds destinés à venir en aide aux régions touchées par des catastrophes naturelles. Aujourd’hui, c’est l’Irlande, touchée elle-même par des inondations, qui va bénéficier de ce fonds. J'ai voté en faveur de cette modification du budget de l'UE, car elle permet le versement de cette aide à nos amis irlandais. Ce vote symbolise la solidarité européenne face aux catastrophes naturelles. Celle-ci s'exprime aujourd’hui en Irlande et demain en France. En effet, notre pays va bientôt percevoir une aide financière conséquente pour faire face aux conséquences de la tempête Xynthia de février 2010.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − As inundações de Novembro de 2009 afectaram gravemente a Irlanda tendo causado graves prejuízos orçados em mais de 520 milhões de euros. O orçamento rectificativo prevê a mobilização do Fundo de Solidariedade para fazer face aos prejuízos sofridos num montante de 13.022.500,00 EUR em dotações para autorizações e para pagamentos. Tal como ontem tive oportunidade de dizer, considero justificar-se plenamente a mobilização do Fundo para acudir aos que mais sofreram com aquela calamidade natural e, consequentemente, a alteração em conformidade do orçamento da União Europeia.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em 24 de Setembro de 2010, a Comissão Europeia propôs uma decisão do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à mobilização do Fundo de Solidariedade, que tem por base o disposto no ponto 26 do Acordo Interinstitucional de 17 de Maio de 2006. Esta é a primeira proposta de mobilização do Fundo de Solidariedade no exercício de 2010. O AII permite a mobilização do Fundo de Solidariedade até um limite máximo anual de 1000 milhões de euros. É importante notar que o objectivo do Fundo não é a indemnização de danos privados, mas sim a reparação de infra-estruturas e o Fundo é um instrumento de refinanciamento.
As autoridades irlandesas estimam em 520,9 milhões de euros o total dos prejuízos causados directamente pela catástrofe. A Comissão propõe a mobilização de 13 022 500 EUR do limite máximo de 1000 milhões de euros em dotações para autorizações e para pagamentos no que se refere aos efeitos das inundações na Irlanda. Cumpridos que estão os requisitos legais concordo com este orçamento rectificativo.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Votámos favoravelmente a mobilização do Fundo de Solidariedade da UE a favor da Irlanda, na sequência das inundações que assolaram esse país, em Novembro passado. No entanto, mais uma vez, criticamos os atrasos com que a mobilização deste fundo é feita. Desde que o pedido é feito, até o Estado-Membro receber efectivamente a ajuda, passam largos meses da catástrofe – neste caso mais de um ano. É necessário haver uma maior agilização da mobilização deste fundo (e eventualmente de outros fundos, consoante as circunstâncias em cada caso) para se poder acorrer, com eficácia e celeridade, a situações de emergência. Também ao nível da capacidade de lidar com as consequências das catástrofes, deverá haver uma dimensão de coesão, reduzindo-se as disparidades entre as diferentes regiões e Estados-Membros da UE. Mais uma vez, reafirmados que importa também reforçar a prevenção das catástrofes, levando à prática as recomendações que este Parlamento aprovou recentemente.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor presidente, onorevoli colleghi, ho contribuito all'approvazione del progetto di bilancio rettificativo n. 8/2010 in quanto indispensabile per poter procedere allo stanziamento di 13 022 500 EUR per la mobilitazione del Fondo di solidarietà a favore dell'Irlanda, con riferimento a delle forti precipitazioni che hanno provocato gravi inondazioni nel novembre 2009.
Credo che il Fondo di solidarietà sia uno strumento prezioso per l'UE, attraverso cui dimostrare la propria solidarietà alle popolazioni delle regioni colpite da catastrofi naturali, apportando un sostegno finanziario per contribuire a ripristinare rapidamente condizioni di vita il più possibile normali. Il bilancio annuale complessivo disponibile per il Fondo di solidarietà è di 1 000 milioni di euro. Nel 2010, non è stato ancora stanziato alcun importo per richieste precedenti e, di conseguenza, rimane disponibile l'intero importo di 1 000 milioni di euro.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this proposal to transfer EUR 13 022 500 from the ESF to a budget line to give support to Ireland following the severe flooding it suffered in November 2009.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O presente projecto de rectificação do orçamento faz todo o sentido tendo em consideração a finalidade dos fundos mobilizados através do Fundo de Solidariedade. As inundações na Irlanda, em Novembro de 2009, provocaram largos estragos, nomeadamente no sector agrícola, a imóveis residenciais e a empresas, à rede rodoviária e a outras infra-estruturas. Gostaria, no entanto, de salientar a demora na mobilização deste tipo de apoio. É necessário tornar o processo menos burocrático e mais célere para acudir atempadamente a futuras situações de catástrofe.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es balsoju “PAR”, jo uzskatu, ka katrai ES valstij ir jāsajūt sevi kā vienotās Eiropas Kopienas sistēmas dalībnieci. Taču gribētos, lai nākamajā reizē ziņotājs ne tikai izsludinātu līdzekļu piešķiršanu, bet arī skaidri un gaiši paskaidrotu, kādiem konkrētiem darbiem un pasākumiem tiek iztērēti tik milzīgi finanšu līdzekļi (13 022 500 eiro). Pretējā gadījumā ir neizbēgama līdzekļu ļaunprātīga izmantošana un citi pārkāpumi. Summai ir jābūt konkretizētai un pamatotai.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Dem Europäischen Solidaritätsfond stehen jährlich eine Milliarde Euro zur Verfügung. Im heurigen Kalenderjahr wurde aus diesem Fond noch keine Ausschüttung beantragt. Seine Nutzung, die keinesfalls dazu dient, private Schäden zu kompensieren, sondern Infrastrukturen wiederherzustellen, ist genau festgelegt. Irland hat nun Hilfe beantragt, die der Beseitigung von durch Hochwasser ausgelösten Schäden dienen soll. Ich stimme dem Bericht zu, da es heuer noch zu keiner Ausschüttung kam und das Budget durchaus nutzbringend eingesetzt werden soll und Irland sämtliche Kriterien erfüllt.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione. Come già evidenziato ieri nel corso del voto favorevole alla relazione del collega Böge, ritengo sia un dovere dell'Unione europea intervenire in sostegno e in solidarietà di alcune regioni colpite da calamità e catastrofi naturali. Ritengo che il concetto di solidarietà sia connesso all'idea e ai valori alla base dell'Unione europea. Si tratta di uno dei valori cardine che hanno dato vita all'Unione e hanno fatto sì che questa prosperasse e si allargasse nel tempo, ragion per cui questo stanziamento non solo è giustificato e fondato ma "quasi" dovuto. Mi auguro, poi, che un simile intervento verrà attuato anche per le regioni italiane duramente colpite dalle recenti alluvioni che hanno messo in ginocchio l'economia di quelle zone.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Considerando que o projecto de orçamento rectificativo n.º 8/2010 ao orçamento geral de 2010 abrange a mobilização do Fundo de Solidariedade da UE num montante de 13 022 500 EUR em dotações para autorizações e para pagamentos, na sequência das inundações que assolaram a Irlanda e a redução correspondente nas dotações para pagamentos de 13 022 500 EUR da rubrica 04 02 01 - Conclusão do Fundo Social Europeu (FSE) - Objectivo n.º 1 (2000-2006), votei favoravelmente por concordar com a posição do Conselho sobre o projecto de orçamento rectificativo n.º 8/2010.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ringrazio il collega on. Surján per l'ottimo lavoro svolto. Ho espresso favorevolmente il mio voto e concordo sull'approvazione del progetto di bilancio rettificativo n. 8/2010, che prevede importi di aiuto al Fondo di solidarietà e al Fondo di solidarietà dell'Unione europea-Stati membri e la riassegnazione di un importo pari a 13 022 500 EUR in stanziamenti di pagamento provenienti dal settore 4 "Occupazione e affari sociali".
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Saúdo esta proposta de orçamento rectificativo que prevê a mobilização do Fundo de Solidariedade Europeu (FSE) num montante de 13.022.500 EUR em dotações para autorizações e para pagamentos, para ajudar a Irlanda na sequência das inundações ocorridas em Novembro de 2009, que causaram avultados prejuízos no sector agrícola e empresarial, nas infra-estruturas, designadamente nas redes rodoviária e de abastecimento de água, e, bem assim, nas zonas residenciais, perfazendo um total de mais de 520 milhões de euros.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − According to Article 37(1) of the Financial Regulation, the Commission may present draft amending budgets if there are ‘unavoidable, exceptional or unforeseen circumstances’. Concerning the different points of draft amending budget No 8/2010, the report that we adopted refers to the mobilisation of the EU Solidarity Fund. The European Commission proposed on 24 September 2010 a decision of the European Parliament and of the Council on the mobilisation of the Solidarity Fund, which is based on the provisions of point 26 of the Interinstitutional Agreement of 17 May 2006. The conditions of the eligibility to the Fund are detailed here and as well as in Council Regulation No 2012/2002 establishing the EUSF. It is important to note that the objective of the Fund is not the compensation for private damage but to repair infrastructure and it is a tool of refinancing.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Europos Komisija inicijuoja diskusijas dėl Europos kaimynystės politikos peržiūrėjimo siekiant nubrėžti ES ir jos kaimynių pietuose ir rytuose ateities santykius. ES vykdomos Rytų partnerystės iniciatyvos tikslas turėtų būti bendrų Europos vertybių skatinimas, tarp kurių galima išskirti demokratinių institucijų funkcionavimą, pagarbą žmogaus teisėms ir laisvėms. Palaikiau šį pranešimą, kuriuo nustatomi Moldovos dalyvavimo Bendrijos programose ir agentūrų veikloje bendrieji pricipai. Manau, kad toks susitarimo protokolas sudarytų galimybes Moldovai pradėti dalyvauti arba aktyviau dalyvauti tam tikrose Bendrijos programose, o tai suteiktų galimybę užmegzti daugiau ryšių kultūros, švietimo, aplinkos, technikos ir mokslo srityse ir sutvirtinti politinius santykius. Siekiant įgyvendinti politinio stabilumo ir demokratinės plėtros tikslus, Moldova turi vykdyti Europos kaimynystės programos veiksmų planą ir reformas.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea recomandării dlui Watson deoarece încheierea protocolului oferă Republicii Moldova noi oportunități de a se alătura programelor comunitare de interes. Deschiderea graduală a programelor și agențiilor UE către țările incluse în Politica europeană de vecinătate va încuraja eforturile de reformă și modernizare ale acestor state. Astfel, va fi promovată cooperarea cu UE în domenii importante cum sunt cel vamal, transporturile sau competitivitatea. Consider că participarea Republicii Moldova la inițiativele respective va contribui la articularea politicilor naționale cu cele europene. Totodată, va da un impuls procesului de negociere referitor la semnarea noului Acord de asociere, direcție în care s-au înregistrat deja progrese mulțumitoare. Salut, de asemenea, intenția Consiliului de a aloca în continuare asistență macrofinanciară Republicii Moldova și de a furniza expertiză guvernului de la Chișinău.
Cum s-a arătat și în raportul de progres al Comisiei Europene, Republica Moldova a depus eforturi considerabile pentru a implementa în mod eficient reformele structurale, în conformitate cu recomandările UE. În plus, platforma de integrare europeană a guvernării actuale a creat o dinamică fără precedent în relațiile cu UE. Intensificarea participării Republicii Moldova în programele și agențiile comunitare constituie așadar un pas firesc în procesul de racordare la standardele europene.
Corina Creţu (S&D), în scris. − Am votat pentru încheierea protocolului care va permite intensificarea participării Republicii Moldova la anumite programe comunitare, oferind oportunitatea de a promova cooperarea în domeniile culturii, educaţiei, mediului, precum şi în cel tehnico-ştiinţific, alături de consolidarea relaţiilor politice prin intermediul Parteneriatului estic şi accelerarea negocierilor privind noul Acord de asociere. Stabilitatea politică şi dezvoltarea democratică reprezintă elemente esenţiale pentru implementarea cuprinzătoare a protocolului şi facilitarea încheierii tuturor MoU necesare. Actualul impas constituţional din Republica Moldova reprezintă, prin urmare, un motiv de îngrijorare, ce trebuie abordat în mod prompt şi eficient. Este esenţial ca Republica Moldova să continue implementarea Planului de acţiune din cadrul PEV şi a reformelor prevăzute în documentul „Rethink Moldova” („Regândiţi Moldova”). Organizarea de alegeri, prevăzută în constituţie, este esenţială pentru stabilitatea şi prosperitatea viitoare a Republicii Moldova şi pentru dezvoltarea relaţiilor acesteia cu UE.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Aspiraţiile Republicii Moldova la un parcurs european în cadrul Uniunii şi pregătirea acestuia sunt facilitate de existenţa acordului de parteneriat şi cooperare UE - Republica Moldova, inclus în Politica europeană de vecinătate. Consider binevenită participarea Republicii Moldova la anumite programe comunitare, lucru care permite promovarea cooperării în domenii precum cultură, educație, mediu, precum și în cel tehnico-științific, precum şi consolidarea relațiilor politice prin intermediul Parteneriatului estic și accelerarea negocierilor privind noul Acord de asociere.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A reduzida afluência às urnas no recente referendo sobre o modo de eleger o presidente da república da Moldávia e a circunstância de o país ser liderado por um presidente interino demonstram as suas dificuldades de governação e a desilusão sentida pela população. Acresce a situação da Transnistria que coloca particular tensão sobre as autoridades e a população moldava. O caminho a percorrer por este país rumo à estabilização institucional e à instauração de um Estado de direito pleno é ainda muito longo, sendo merecedor, por isso, de particular apoio e atenção por parte da União Europeia. A participação moldava em programas da União constitui um passo importante nesse percurso.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O Acordo de Parceria e Cooperação entre a República da Moldávia e as Comunidades Europeias foi celebrado em 28 de Novembro de 1994 e, a partir de 2004, a Moldávia encontra-se abrangida pela Política Europeia de Vizinhança (PEV). O projecto de recomendação tem por objecto a participação da República da Moldávia em programas comunitários. A 18 de Junho de 2007, o Conselho emitiu directrizes à Comissão no sentido de negociar acordos-quadro relativos aos princípios gerais da participação nos programas comunitários com treze países vizinhos. As negociações com a República da Moldávia tiveram início em Março de 2008.
A República da Moldávia contribuirá financeiramente para os programas específicos em que participa. Estas participações financeiras variam de programa para programa e são estabelecidas no Memorando de Entendimento. A celebração do Protocolo permitirá à Moldávia a sua abertura gradual ou participação reforçada em determinados programas comunitários, na medida em que proporciona uma oportunidade de promover mais ligações culturais, educativas, ambientais, técnicas e científicas, além do reforço das relações políticas através da Parceria Oriental, bem como das negociações de um novo Acordo de Associação. A estabilidade política e a democracia são essenciais para a aplicação completa do Protocolo.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − O Acordo de Parceria e Cooperação CE-Moldávia foi celebrado em 28 de Novembro de 1994 e, a partir de 2004, a Moldávia encontra-se abrangida pela Política Europeia de Vizinhança.
Em 18 de Junho de 2007, o Conselho emitiu directrizes à Comissão no sentido de negociar acordos-quadro relativos aos princípios gerais da participação nos programas comunitários com treze países vizinhos e, em Março de 2008, deu-se início às negociações com a República da Moldávia.
O Protocolo inclui um Acordo-Quadro relativo aos princípios gerais que regem a participação da República da Moldávia em programas e agências comunitárias. A república da Moldávia contribui financeiramente para os programas específicos em que participa, o que varia de programa para programa, sendo estabelecido no Memorando de Entendimento.
Mas a questão que se coloca é a da exigência que a União Europeia faz em nome da "estabilidade política e democracia", procurando interferir nos assuntos internos de um país, tomando partido abertamente pelas forças que, na Moldávia, dão guarida aos interesses dos grupos económicos da UE, atentando contra a independência e a soberania deste país e a vontade expressa pelo seu povo. Esta é a nossa divergência com a resolução aprovada.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I supported Mr Watson’s recommendation and welcome the continuing cooperation between the EU and Moldova.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. − I have always sustained and encouraged the European goals of the Republic of Moldova. I believe in strong cooperation with a country that proved recently that is ready to follow a European path. Participation in certain Community programmes for Moldova will encourage this neighbour country to implement its reforms, offering an opportunity to promote further cultural, educational, environmental, technical and scientific links, in addition to the reinforcing of political relations through the Eastern Partnership and the negotiation of the new Association Agreement. I endorse the recommendation of Graham Watson, because it promotes Moldova’s participation in several European Community programmes and agencies, to support the neighbouring country’s efforts to reform and modernise.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Republika Mołdowy jest jednym z najbiedniejszych krajów Europy. Z badań wynika, że zdecydowana większość populacji tego kraju żyje w skrajnym ubóstwie. Reformy wewnętrzne, które mogłyby pomóc gospodarce, są najczęściej blokowane przez konflikty na tle politycznym czy narodowym. Dlatego też Unia Europejska powinna wspomóc ten kraj i sprawić, że jego sytuacja pod względem stabilności, bezpieczeństwa czy dobrobytu się polepszy.
Polityka europejska mogłaby rozwiązać problem konstytucyjny, z którym boryka się Republika Mołdowy, co z kolei mogłoby zaowocować dalszymi pozytywnymi zmianami. Republika Mołdowy wyraża chęć uczestnictwa w programach Europejskiej Polityki Sąsiedztwa, czego dowodem są jej wkłady finansowe. Unia Europejska powinna z jeszcze mocniejszym zaangażowaniem wspierać takie kraje, dlatego pogłębienie współpracy z Republiką Mołdowy jest jak najbardziej zasadne.
Alan Kelly (S&D), in writing. − The conclusion of this Protocol would permit reinforced cooperation on certain programmes with Moldova. It will lead to closer integration between Moldova and the EU. Considering the amount of Moldovans who live and work in Ireland and contribute to Ireland’s society, this is a welcome step for the future of Europe.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Pentru promovarea reformelor, modernizarea și tranziţia în ţările din imediata vecinătate a Uniunii Europene, printre care şi Republica Moldova, principala măsura o reprezintă deschiderea progresivă a anumitor programe, instituţii şi agenţii comunitare către participarea ţărilor partenere la politica europeană de vecinătate. Am votat în favoarea acestui raport, deoarece consider că Uniunea Europeană trebuie sa sprijine Republica Moldova şi trebuie sa îi faciliteze acesteia accesul la anumite programe comunitare. Astfel, se va promova o bună cooperare între Uniune şi Republica Moldova în diverse domenii, cum ar fi cel economic, ştiinţific, cultural şi educaţional.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report on the Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement between the EC and Moldova. Although I have serious concerns about human rights in Moldova, I was encouraged by recent Amnesty International comments, in particular with regard to Moldova’s October ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, which is a very positive step.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Jako člen delegace ve Výboru pro parlamentní spolupráci EU-Moldavsko vítám každý krok, který vede nebo může vést ke konsolidaci politické situace v Moldavské republice a ke zlepšení životních podmínek jejích obyvatel. Za takový krok by mohlo být pokládáno i doporučení, o jehož uzavření dnes hlasujeme a jehož realizace by mohla být posílením správné integrační evropské politiky sousedství. Souhlasím s názorem zpravodaje, že současná krize v Moldavské republice je problémem, který je třeba rychle a především zákonnou cestou řešit. Zcela nejasný a zavádějící výraz „evropské řešení“ je třeba vypustit. Zpravodaj má zřejmě na mysli řešení, které odpovídá dohodám a dokumentu Rady Evropy a obecně přijatým demokratickým pravidlům. V každém případě musíme společně důrazně odmítnout jakékoli formy vnějšího účelového vměšování do vnitřních záležitostí Moldavské republiky. Každý jiný přístup povede jen k eskalaci napětí v Moldavské republice, a nikoliv k pozitivnímu řešení problémů, které zčásti zavinila i EU svým nevyváženým postupem v minulosti.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Dans la région, l'indice de développement humain de la Moldavie est l'un des plus bas. Les politiques de libéralisation à marche forcée au profit des élites financières de l'Union européenne en sont en grande partie responsables. La mainmise de la Commission européenne et du FMI, promise par l'assistance macrofinancière à venir, ne fera qu'aggraver la situation.
Dans ces conditions, accepter du gouvernement moldave qu'il oblige son peuple à financer des programmes et des agences européens aussi sujets à caution que le programme-cadre pour la compétitivité et l'innovation ou le programme SESAR, et ce alors même que la Moldavie n'est pas membre de l'Union européenne, relève du cynisme. Je vote contre ce rapport.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A Moldávia tem vindo ao longo dos últimos anos a empreender esforços no sentido de cada vez mais convergir com as referências europeias de liberdade, democracia e boa governação. Os esforços aqui apontados têm sido consistentes e têm demonstrado que a Moldávia se preocupa em continuar o seu caminho em direcção a um possível alargamento.
As recentes eleições não correram da melhor forma e o facto de, neste momento, ser presidida por um presidente interino não é o melhor sinal de que o grau de consolidação da sua cultura democrática esteja no bom caminho. A juntar a isto há ainda a ter em atenção a questão da Transnístria, que pode de alguma forma provocar alguma instabilidade. A UE tem que continuar a fazer todos os esforços para que as reformas que têm vindo a ser implementadas na Moldávia continuem no bom caminho, e é nesse sentido que vai este protocolo de parceria e cooperação.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Le renforcement de la participation de la Moldavie aux programmes communautaires permettra, d'une part, de resserrer les liens dans les domaines de la culture, de l'éducation, de l'environnement, des techniques et des sciences et, d'autre part, de consolider également les relations politiques grâce au Partenariat oriental et aux négociations du nouvel accord d'association. L'application du protocole nécessite toutefois de la part de la Moldavie la stabilité politique et le développement démocratique. L'échec du référendum constitutionnel du 5 septembre 2010 est regrettable. Il est indispensable que la Moldavie applique le plan d'action de la Politique européenne de voisinage ainsi que les réformes définies dans le document "Repenser la Moldavie". L'organisation d'élections législatives ce 28 novembre est une étape essentielle pour la stabilité et la prospérité futures de la Moldavie, ainsi que pour le développement de ses relations avec l'Union européenne. Il importe que ces élections fassent progresser le pays sur cette voie et soient pleinement conformes aux normes internationales relatives à la tenue d'élections libres et régulières.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Diemžēl Moldova šodien atrodas galēji nestabilā ekonomisko un politisko pārmaiņu zonā. Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas partnerības un sadarbības nolīguma protokols par Moldovas piedalīšanos atsevišķajās Eiropas Savienības programmās dod Moldovas valsts iedzīvotājiem cerību uz pozitīvām pārmaiņām. Protokola noslēgšana veicina sadarbības stiprināšanu kultūras, izglītības un citās jomās. Es nobalsoju “PAR”, jo ceru, ka partnerība veicinās Moldovas integrāciju Eiropas Savienībā.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat la fel ca majoritatea Parlamentului în favoarea recomandării, pe care o salut, având în vedere faptul că reprezintă un semnal puternic în susţinerea şi încurajarea orientării pro-europene a Republicii Moldova. Acest stat, aflat la frontiera Uniunii Europene, nu va putea traversa impasul actual în lipsa unor astfel de mesaje care să insufle cetăţenilor moldoveni încrederea în corectitudinea opţiunii lor europene, iar momentul nu putea fi mai potrivit astăzi, la doar câteva zile înainte de alegerile parlamentare anticipate care au loc în această ţară.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Pritariu protokolui, kuriame nustatomi Moldovos dalyvavimo Bendrijos programose ir agentūrų veikloje bendrieji principai. Tai atveria šiai valstybei naujas galimybes užmegzti daugiau ryšių su ES šalimis kultūros, švietimo, aplinkos, technologijų ir mokslo srityse. Esu įsitikinęs, kad vykdant Rytų partnerystės programą ir derantis dėl naujo asociacijos susitarimo sutvirtės politiniai ES ir Moldovos santykiai. Politinis stabilumas ir demokratinė plėtra Moldovoje yra būtini siekiant visapusiškai dalyvauti Bendrijos programose, todėl labai svarbu, kad po parlamento rinkimų pasibaigtų užsitęsęs neramumų ir nestabilumo laikotarpis.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Desde 1994, data da celebração do Acordo de Parceria e Cooperação CE-Moldávia, que existe um canal privilegiado de relações com a Moldávia. Em 2004 a Moldávia passou a integrar a Política Europeia de Vizinhança. A cooperação institucional entre a UE e países vizinhos pode ou não integrar-se num processo de adesão desse país à UE. Independentemente desse desfecho, a UE, como entidade supra estadual, rege-se por um conjunto de valores fundados na paz, na liberdade e na democracia, que considera fundamentais para a prosperidade do continente Europeu.
É fundamental que a cooperação com países vizinhos seja acompanhada por uma atenção especial da União à estabilidade desses países, sem ingerências, apoiando as instituições num caminho rumo à efectiva implementação de um Estado de Direito pleno e ao respeito integral dos direitos humanos. A ratificação, no passado mês de Outubro, por parte da Moldávia, da Convenção de Roma que estabelece o Tribunal Penal Internacional, é um passo muito positivo nesse sentido.
Neste contexto votei favoravelmente a presente resolução legislativa referente à celebração de um protocolo adicional ao Acordo de Parceria e Cooperação UE/Moldávia, relativo a um Acordo-Quadro UE/Moldávia sobre os princípios gerais que regem a participação da Moldávia em programas da União.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ringrazio il collega Watson per l'ottimo lavoro svolto. Ho espresso un voto favorevole, concordando sulla necessità che la Moldova debba procedere con l'attuazione del Piano d'azione PEV e delle riforme illustrate nel documento "Ripensare la Moldova".
Lo svolgimento di elezioni, come richiesto dalla Costituzione, è indispensabile per la futura stabilità e prosperità della Moldova e per lo sviluppo delle sue relazioni con l'Unione europea. Tutte le parti interessate dovrebbero unirsi per trovare una soluzione e riflettere la fiducia della popolazione moldava in una soluzione europea. L'Unione europea e il Consiglio d'Europa hanno fornito notevole assistenza e dovrebbero continuare a farlo per superare rapidamente questa situazione di stallo.
Mario Pirillo (S&D), per iscritto. − L'adozione del protocollo sui principi generali della partecipazione della Repubblica di Moldavia ai programmi dell'Unione europea è di fondamentale importanza per proseguire sulla strada di una più organica collaborazione, che dovrà ragionevolmente concludersi in futuro con un accordo di associazione.
L'attuale impasse costituzionale in Moldavia potrebbe pregiudicare l'attuazione complessiva del protocollo e dei relativi memorandum d'intesa. Dopo il fallimento del referendum dello scorso settembre ha grande rilevanza l'assunzione di responsabilità da parte di tutte le forze politiche in vista delle prossime elezioni del 28 novembre. La stabilità politica è conditio sine qua non per un maggior coinvolgimento nei programmi comunitari. Una convinta scelta europeista potrà parimenti contribuire a facilitare il percorso di sviluppo non solo economico ma anche democratico della Moldavia.
Ecco perché, signor Presidente, oggi ho votato a favore di questa risoluzione del Parlamento europeo, sperando che tutti i processi attivati in Moldavia siano accompagnati da un supporto tecnico e scientifico da parte dell'Europa.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − În cadrul politicii europene de vecinătate, deschiderea progresivă a anumitor programe și agenții ale Uniunii către participarea țărilor partenere la politica europeană de vecinătate reprezintă una dintre numeroasele măsuri menite să promoveze reforma, modernizarea și tranziția în țările vecine Uniunii Europene. În martie 2008 s-a decis începerea negocierilor cu Republica Moldova, negocieri care acum au fost încheiate. Prezenta propunere de protocol conține un acord-cadru privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la mai multe programe și agenții comunitare, precum cele din domeniul transporturilor, securității alimentare, vămii, siguranței aviatice și altele. Am votat acest raport deoarece această inițiativă sprijină eforturile de reformă și modernizare ale statului din vecinătatea UE, Republica Moldova.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente a celebração deste Protocolo ao Acordo de Parceria e Cooperação entre a UE e a Moldávia porquanto entendo que a assistência que a UE tem prestado à Moldávia é essencial para que este país possa instituir as reformas necessárias e alcançar a estabilidade política desejada, no pleno respeito pelos princípios do Estado de Direito democrático.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − This report refers to the draft Council decision on the conclusion of a Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the general principles for the participation of the Republic of Moldova in Union programmes. By voting in favor, the EP consents to the conclusion of the Protocol.
Traian Ungureanu (PPE), in writing. − In my capacity as EPP shadow rapporteur on the EU-Republic of Moldova Agreements, I warmly welcome the vote with an overwhelming majority in favour of the conclusion of the Protocol to the EU-Republic of Moldova Partnership and Cooperation Agreement on the participation of the Republic of Moldova in the Union’s programmes. Even before the conclusion of an Association Agreement with the Republic of Moldova, the country is already being offered the legal opportunity to participate in EU internal programmes and agencies and thus continue its approximation to EU standards, particularly in such fields as transport, food safety, customs and aviation safety. On the eve of the parliamentary elections in the Republic of Moldova, the European Parliament is sending a strong signal of support for the pro-European reforms in this neighbouring country and for the need to firmly pursue them. I am glad to conclude that the European Parliament expressed cross-party unanimity at every stage of the examination of the issue in this House, thus shaping a single position on the need to conclude this Protocol as soon as possible and hence offer the Republic of Moldova all possible opportunities to benefit from the advantages of its relations with the EU.
Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, Europos Sąjunga, įskaitant naująsias valstybes nares, kaip antai Lietuva, yra atsakinga už mūsų Rytų kaimynų interesų paisymą. ES ir Moldovos bendradarbiavimo stiprinimas bei Moldovos įtraukimas į Bendrijos programas padės šią šalį priartinti prie ES standartų bei normų. Partnerystės sutartis leistų užmegzti naujus glaudžius ryšius tarp ES ir Moldovos piliečių kultūros, švietimo ir technikos srityse. Ypač svarbu, kad ES pademonstruotų Moldovos jaunimui būsimos narystės ES teikiamus privalumus. Praeitais metais 19 proc. Moldovos BVP sukūrė kitose Europos šalyse dirbantys – kartais nelegaliai – išeiviai iš Moldovos. Skurdas, korupcija, prekyba žmonėmis – šios problemos turi būti sprendžiamos drauge. Stojimui į ES besiruošiančiai Moldovai tenka susidurti su nemažu skaičiumi rimtų struktūrinių reformų.
ES ir toliau turi remti šias Moldovos pastangas. Itin svarbu stiprinti demokratiją bei teisinę valstybę. Padniestrės konfliktas yra ne tik problema Europai, bet ir galimybė ES glaudžiau bendradarbiauti su Moldova, Rusija ir Ukraina. Mes negalime to ignoruoti. Aš tikiuosi, jog lapkričio 28 d. įvyksiantys rinkimai leis Moldovai judėti pirmyn.
Damien Abad (PPE), par écrit. – Le Parlement a adopté ce mercredi deux rapports législatifs en première lecture : un règlement relatif aux aspects propres à l'Union européenne, et une directive sur les règles à appliquer par les Etats membres au niveau national. Les États membres seront responsables de la réglementation nationale afin d'assurer qu'une information objective et impartiale soit accessible au grand public. Ceci comprend des notices sur l'emballage, un rapport d'évaluation du produit et des informations sur la manière de prévenir les maladies. Les patients doivent avoir un meilleur accès à une information de qualité sur les médicaments prescrits sur ordonnance. Ceci implique une information sur les caractéristiques d'un médicament et les maladies qu'il traite. Nous nous devons de protéger les consommateurs et de les tenir informés de façon transparente. Une Europe qui protège et qui informe, c'est aussi cela notre travail en tant que parlementaire européen, et la raison pour laquelle j'ai voté en faveur de ces deux textes.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La directive 2001/83/CE institue un code communautaire relatif aux médicaments à usage humain. Elle établit des règles concernant les informations à joindre aux médicaments sur leurs caractéristiques et leur emploi. Cependant, elle ne fournit pas de cadre harmonisé sur le contenu et la qualité des informations non publicitaires destinées aux patients. L’expérience a en outre montré que l’inégale interprétation des textes pouvait conduire à des situations où le public est exposé à de la publicité déguisée, notamment sur Internet. La Commission a proposé une directive qui modifie la règlementation existante afin d'améliorer la diffusion auprès du public d’informations relatives aux médicaments soumis à prescription médicale. Elle vise à établir un cadre juridique régissant la mise à disposition du public d'informations spécifiques sur les médicaments par les titulaires de l'autorisation de mise sur le marché. Le Parlement européen a préparé une résolution législative plus ambitieuse que la proposition de la Commission . J’ai voté pour ce texte car il améliore et sécurise un peu plus encore l’information délivrée aux patients.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią svarbią rezoliuciją, kuria siekiama sudaryti galimybes geriau informuoti pacientus apie jiems skirtus vaistus. Dabartinė teisinė sistema ir padėtis Europoje, susijusi su prieiga prie informacijos apie žmonėms skirtus receptinius vaistus, yra gan problemiška. Dėl skirtingo direktyvos interpretavimo valstybėse narėse pacientai skirtingose Europos vietose turi nevienodą prieigą prie kokybiškos ir išsamios informacijos apie vaistus. Kai kuriose valstybėse pacientai negali gauti net pačios paprasčiausios informacijos apie jiems skirtus receptinius vaistus. Atsižvelgiant į skirtingą direktyvos aiškinimą valstybėse narėse, manau, reikalinga didinti nuostatų aiškumą, kad visi ES piliečiai turėtų galimybę gauti jiems reikalingą informaciją apie vaistus. Europos Parlamento priimti pakeitimai taip pat užtikrina, kad informacija visuomenei apie receptinius vaistus būtų teikiama tik specifiniais komunikacijos kanalais, įskaitant ir specializuotas bei sertifikuotas interneto svetaines, užtikrinant pacientų interesus ir siekiant apriboti farmacijos įmonių galimybes reklamuotis.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Un mai mare acces al pacienţilor la informaţii de calitate în ceea ce priveşte tratamentul ce li se administrează creşte şansele ca aceştia să înţeleagă deciziile ce îi privesc direct. Intenţia, aşadar, este foarte bună, însă ea trebuie să facă parte dintr-o strategie mai complexă privind educaţia în domeniul sănătăţii, care să pună accent pe pacient şi nu pe compania farmaceutică. Există multe probleme la nivelul cadrului juridic actual și al situației din Europa în ceea ce privește accesul pacienților la informațiile privind medicamentele eliberate doar pe bază de prescripție medicală. Diferențele la nivelul interpretării directivei de către statele membre oferă pacienților din diverse părți ale Europei un acces diferit la informații de înaltă calitate privind produsele farmaceutice. În anumite state membre este dificil inclusiv accesul la informațiile de bază privind produsul farmaceutic prescris. Acest lucru creează inegalități privind sănătatea. În câteva secunde, pacienții au, prin Internet, acces infinit la informații necontrolate și adeseori incorecte privind medicamentele eliberate doar pe bază de prescripție medicală. Este nevoie însă ca aceştia să aibă acces la informaţii controlate şi sigure pentru a nu complica şi mai tare lucrurile. Este necesară, așadar, actualizarea dispozițiilor privind informațiile referitoare la produsele farmaceutice prescrise.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con il relatore e collega Fjellner per l'elaborazione di questa relazione. Ho espresso voto positivo in quanto ritengo fondamentale garantire ai pazienti l'accesso alle informazioni per i medicinali soggetti a prescrizione medica.
Da tempo sia il Parlamento europeo che le organizzazioni dei pazienti richiedono un adeguamento dell'attuale normativa che, così com'è, non garantisce le necessarie informazioni. Infatti, lo sviluppo tecnico e la facile reperibilità su Internet delle informazioni relative all'uso dei medicinali si dimostrano troppo spesso fallaci e non veritieri.
Concordo con lo spirito di fondo di questa relazione che vuole inserire al centro della legislazione il "diritto del paziente all'informazione" e, di conseguenza, raccomanda alle case farmaceutiche di comunicare alcune informazioni fondamentali ai pazienti.
Auspico dunque una maggiore certezza del diritto, che spesso viene meno anche a causa della diversa applicazione che gli Stati membri hanno fatto della precedente direttiva. È quindi necessario aggiornare le diposizioni relative alle informazioni sui medicinali soggetti a prescrizione e adottare nuove norme, promuovendo una maggiore alfabetizzazione sanitaria e coinvolgendo maggiormente l'industria sanitaria nello svolgimento di un ruolo fondamentale per il miglioramento della salute pubblica.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – En matière de santé, l'accès à une information complète et de qualité est une garantie de meilleurs résultats, dans la mesure où les patients sont davantage enclins à suivre un traitement qu'ils peuvent comprendre. Je rejoins le rapporteur pour souligner la difficulté d'accéder à de telles informations dans certains pays européens, du fait d'une interprétation hétérogène par les Etats membres de la directive sur l'information relative aux médicaments, ainsi que le manque de fiabilité et de clarté de ces données. Il est nécessaire d'assurer une meilleure accessibilité à ces informations, en vertu du droit des patients à l'information. Toutefois, afin de ne créer aucun déséquilibre entre les Etats membres, il est primordial d'identifier le support de diffusion de ces informations, sans en privilégier un au détriment des autres. Il est enfin essentiel de distinguer clairement information et publicité et d'empêcher les entreprises pharmaceutiques de profiter de ces campagnes d'information pour faire la promotion de leurs produits.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − As alterações que o Parlamento Europeu apresentou face a uma proposta da Comissão no que diz respeito à informação sobre medicamentos justificaram o meu voto de aprovação, uma vez que considero ser fundamental que os cidadãos tenham fácil acesso ao conhecimento sobre os medicamentos, nomeadamente através da disponibilização de informação na internet em todas as línguas europeias.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – J'ai voté contre ce texte, car on ne peut pas laisser les firmes pharmaceutiques et la Commission faire de la santé une marchandise comme une autre. Le lien entre l’industrie pharmaceutique en Europe et la pharmacovigilance est une fois de plus au cœur du débat. On ne peut laisser les firmes pharmaceutiques informer librement les citoyens ni autoriser la publicité directe auprès du grand public pour les médicaments soumis à prescription. En effet, leurs préoccupations commerciales sont incompatibles avec les objectifs d'intérêt général poursuivis par nos politiques de santé et ce serait dangereux de le laisser faire.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Η αρχική πρόταση οδηγίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά την ενημέρωση του κοινού σχετικά με τα φάρμακα για τα οποία απαιτείται ιατρική συνταγή άνοιγε διάπλατα τις πόρτες στις φαρμακευτικές εταιρείες για τη διαφήμιση των φαρμάκων τους. Η Ολομέλεια σήμερα τροποποίησε την αρχική πρόταση της Επιτροπής που ήταν κομμένη και ραμμένη στα μέτρα της φαρμακοβιομηχανίας. Ψήφισα υπέρ όλων εκείνων των τροπολογιών που επέφεραν σημαντικές βελτιώσεις στο αρχικό κείμενο, μετατοπίζοντας το επίκεντρο της νομοθεσίας από το δικαίωμα της φαρμακοβιομηχανίας να διαφημίζει τα προϊόντα της στο δικαίωμα των ασθενών για αξιόπιστη, αντικειμενική και ανεξάρτητη ενημέρωση. Ψήφισα επίσης υπέρ των τροπολογιών που απαγορεύουν την παροχή πληροφόρησης για τα φάρμακα όχι μόνο από την τηλεόραση και το ραδιόφωνο αλλά και από τα έντυπα μέσα. Παρά τις βελτιώσεις όμως που επιφέραμε, η διαχωριστική γραμμή μεταξύ πληροφόρησης και διαφήμισης παραμένει δυσδιάκριτη και το κείμενο εξακολουθεί να έχει κάποιες αδυναμίες και "παράθυρα". Απείχα από την τελική ψηφοφορία γιατί θεωρώ ως καλύτερη λύση την επανεξέταση της πρότασης οδηγίας από την Επιτροπή με βάση τις κατευθύνσεις που της δώσαμε σήμερα. Εξάλλου δεν είναι καθόλου τυχαίο ότι στο Συμβούλιο σχεδόν ομόφωνα τα κράτη μέλη έχουν απορριπτική στάση ως προς τον φάκελο αυτόν.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că pacienții trebuie să aibă acces la informații mai bune privind medicamentele eliberate pe bază de rețetă, aceasta presupunând informații obiective privind caracteristicile medicamentelor și bolile pentru care sunt recomandate, precum și prevenirea informațiilor nesolicitate sau a publicității mascate.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – Établir une distinction entre l'information et la publicité concernant les médicaments est essentiel pour la protection des citoyens. C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport de Christofer Fjellner, qui impose une description objective à l'adresse du patient sur l'emballage des médicaments. Par ailleurs, l'accès à une information claire et fiable sera renforcé, en la rendant disponible dans toutes les langues de l'Union européenne, sur des sites internet labellisés ou sur des brochures officielles. Je me félicite de l'adoption de cette proposition qui constitue une réelle avancée vers davantage de transparence en matière de santé.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – J'ai voté contre ce rapport à l'égard duquel j'ai toujours manifesté une vive opposition. Si j'approuve l'idée de mieux informer les patients, je désapprouve le moyen utilisé pour y parvenir. Jamais l'industrie pharmaceutique n'aura de but philanthropique! Et la limite entre information et publicité est bien mince. Il est vrai que le texte qui a été approuvé à une quasi unanimité n'a rien à voir avec l'idée initiale de la Commission qui aurait carrément ouvert la porte à de la publicité déguisée sous l'étiquette "Information". Cette proposition correspondait d'ailleurs à une attente claire du secteur pharmaceutique de pouvoir sortir de l'interdiction légale de la publicité pour les médicaments. Tel que voté aujourd'hui, le rapport comporte bien plus de garanties: que l'information délivrée par les firmes pharmaceutiques et destinée à être diffusée sera notamment contrôlée à priori, et qu'elle ne sera pas diffusée dans les médias. Néanmoins, l'autorisation de rendre publics des résumés de notice signifie qu'il y aura des éléments à mettre en avant et d'autres, comme les effets indésirables, qui pourraient bien être régulièrement exclus des résumés car pas très "vendeurs". N'est ce-pas déjà une démarche publicitaire? Était-ce vraiment le but recherché? Le jeu en valait-il vraiment la chandelle?
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho que altera a Directiva 2001/83/CE, no que diz respeito à informação ao público em geral sobre medicamentos sujeitos a receita médica. Esta Directiva estabelece um código comunitário relativo aos medicamentos para uso humano e contribui para garantir o direito dos doentes a informação fiável, acessível, independente e validada pelas autoridades competentes sobre os medicamentos disponíveis.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A Directiva 2001/83/CE que estabelece um código comunitário relativo aos medicamentos para uso humano prevê um quadro harmonizado para a publicidade de medicamentos a nível comunitário, cuja aplicação continua a ser uma responsabilidade dos Estados-Membros. Esta legislação proíbe a publicidade junto do público em geral dos medicamentos sujeitos a receita médica.
No entanto, não estão reguladas as disposições relativas à informação sobre medicamentos, que prevê apenas que as informações relativas a certas actividades de abastecimento estão isentas das disposições de publicidade. Assim, a legislação comunitária não impede os Estados-Membros de estabelecerem as suas próprias abordagens relativas ao fornecimento de informação sobre medicamentos, desde que as regras acima mencionadas sobre a publicidade sejam respeitadas. Concordo com a proposta do relator de excluir a possibilidade de disponibilizar informações pelas companhias farmacêuticas em jornais, revistas e publicações similares ou na televisão e no rádio.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Esta proposta de directiva vem alterar a directiva anterior quanto à informação ao público em geral sobre medicamentos sujeitos a receita médica. De um modo geral, concentra-se, por um lado, a responsabilidade de informação ao público nas empresas farmacêuticas, salvaguardando que a informação não poderá ter cariz publicitário. Por outro lado, atribui-se à Comissão o papel de fiscalização e de decisão, por meio de actos delegados, quanto à definição do que é informação e do que é publicidade. Consideramos que esta abordagem centraliza demasiadas funções informativas ao nível das empresas farmacêuticas e na Comissão, funções que devem ser desempenhadas de forma soberana, coordenada e certificada pelas autoridades nacionais específicas, para a melhoria da informação prestada aos pacientes e ao público e na defesa dos seus direitos.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'approvazione della nuova normativa in materia di informazioni su medicinali rappresenta un ulteriore passo avanti per garantire ai pazienti un'informazione più limpida e più efficace sui farmaci che assumono e che sono loro prescritti.
È necessario un quadro legislativo armonizzato a livello europeo che, oltre a mantenere il divieto di pubblicità per i medicinali soggetti a prescrizione medica, tenga conto del "diritto del paziente all'informazione". Non è questione di poco conto, dal momento che il confine talvolta labile tra "promozione di un prodotto" e "informazione su un prodotto" rischia di confondere il paziente.
Dobbiamo ricordarci che in tutta l'Unione europea è in costante crescita il ruolo attivo dei pazienti nel settore della salute. Pertanto, un migliore accesso alle informazioni non promozionali può aiutare i cittadini a comprendere meglio i trattamenti che sono loro prescritti e a facilitarne la guarigione, il tutto naturalmente nell'interesse della loro salute.
Per concludere, vorrei sottolineare l'importanza di definire con trasparenza le tipologie di informazioni sui farmaci e i canali attraverso cui possono essere trasmesse. Occorre arginare il rischio di pubblicità occulte e, se e quando necessario, il rischio di un eccesso di informazioni non controllate e fuorvianti.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor presidente, cari colleghi, ho espresso il mio voto favorevole sulla proposta di direttiva relativa alla comunicazione al pubblico di informazioni sui medicinali per uso umano soggetti a prescrizione medica, perché ritengo che l'armonizzazione delle leggi in tale settore sia uno strumento fondamentale attraverso cui tutelare la consapevolezza dei pazienti europei. Ed in effetti, si tratta di una materia molto delicata, in quanto attinente alla protezione della salute, diritto fondamentale dell'uomo. Condivido pienamente l'appello rivolto dal Parlamento affinché si attui una netta distinzione tra informazione terapeutica e pubblicità. Le case farmaceutiche, infatti, non devono utilizzare il diritto all'informazione del paziente come veicolo per occultare intenzioni promozionali ma, all'opposto, usarlo per garantire ai consumatori europei una reale consapevolezza sui prodotti, attraverso l'indicazione scientifica delle loro caratteristiche, l'etichettatura e le relazioni di valutazione. Va, inoltre, rilevato che un maggiore accesso alle informazioni, sia in formato elettronico, e quindi tramite internet, sia in formato cartaceo, è anche in grado di contribuire al raggiungimento di migliori risultati sanitari, in quanto il paziente informato sui medicinali soggetti a prescrizione é un soggetto in grado di partecipare attivamente e con maggiore consapevolezza al processo terapeutico di guarigione
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report, which is part of a package which will amend the current 2001 directive on medicinal products for human use. It specifically focuses on the provision of information to the public on prescription-only medicines. The stated aims of the directive are to allow for better access to information for patients and to clarify the rules, which are currently interpreted differently across the EU, leading to health inequalities. It also deals with information on the Internet, which is not covered at present and is a particularly difficult topic, as it is so hard to regulate.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − Esta proposta, hoje aprovada por larga maioria no Parlamento Europeu, melhora em muito a proposta inicial apresentada pela Comissão, defendendo melhor os direitos dos doentes à informação. Contudo, apesar das claras melhorias introduzidas pelo relatório do Parlamento, abstive-me na medida em que ainda permanecem frágeis algumas das garantias que seriam necessárias para que os cidadãos possam ter acesso a informação clara e independente sobre os medicamentos.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les amendements que cette assemblée fait à la proposition de la Commission et du Conseil ne vont pas tous dans le bon sens. Ils ne sortent jamais de la logique du marché unique des médicaments et continuent de considérer que ceux d'entre eux qui ne sont pas soumis à prescription médicale sont des marchandises comme les autres; au lieu de patients, les rédacteurs finissent d'ailleurs même par parler de "consommateurs". Ils ne proposent pas d'empêcher les firmes pharmaceutiques de produire des informations sur leurs médicaments à l'intention du grand public.
Ils ont cependant le mérite de chercher à permettre aux États d'encadrer au maximum la divulgation d'informations publiées par ces firmes. Ils leur donnent notamment le droit de dénoncer publiquement celles qui publieraient des informations non conformes aux données officielles de l'État ou qui les diffuseraient de façon trompeuse. C'est mieux que rien. Je ne peux cependant voter pour un texte si faible. Je m'abstiens donc.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O acesso a informação de qualidade relativa a medicamentos sujeitos a receita médica contribuirá para alcançar melhores resultados em termos de saúde dos pacientes, uma vez que, quanto mais bem informados estiverem, mais possibilidades terão de melhor compreender as decisões relacionadas com o seu tratamento. Assim, o objectivo da presente proposta não se pode limitar a harmonizar a legislação europeia, devendo também promover a saúde, através da melhoria dos conhecimentos no domínio da saúde. A indústria farmacêutica tem um papel importante a desempenhar na promoção da literacia no domínio da saúde, mas esse papel deve ser claramente definido e a participação do sector estritamente regulamentada, a fim de evitar que a lógica comercial provoque um consumo excessivo de medicamentos.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Gerade ältere Menschen und chronisch Kranke bekommen eine Vielzahl von Medikamenten verschrieben, die sich gegenseitig beeinträchtigen können – weil der eine Arzt natürlich nicht weiß, was der Kollege verschrieben hat. Und mittlerweile werden ja auch immer mehr Produkte, vom Aspirin über das Erkältungs- bis hin zum Schlafmittel, rezeptfrei verkauft. Wer denkt schon daran, dass auch bei natürlichen pflanzlichen Produkten Wechselwirkungen mit verschiedenen Arzneien auftreten können? Und die Patienten tragen zur Verwirrung bei: da wird nichts von verschriebenen Arzneien erzählt, da wir zum falschen Zeitpunkt eingenommen, die Medikation eigenhändig abgebrochen oder abgeändert…. Die volkswirtschaftlichen Schäden, die durch unzureichende Therapietreue entstehen, gehen in die Milliarden. Deshalb ist die vom Berichterstatter geforderte klare Unterscheidung zwischen Werbung und Information wichtig. Diese wird hoffentlich zu einer besseren Aufklärung darüber führen, dass auch nicht verschreibungspflichtige Medikamente Wechselwirkungen bei verschreibungspflichtigen Arzneien hervorrufen können. Der verschreibende Arzt muss die Informationsquelle Nummer eins bleiben, da nur er das Medikament abgestimmt auf Alter, Geschlecht, Gewicht, bekannte Unverträglichkeiten etc. auswählt. In Hinblick auf diese Überlegungen habe ich mich der Stimme enthalten.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ho votato a favore della proposta del collega in quanto ritengo estremamente importanti il messaggio e le indicazioni fornite. I consumatori europei spesso si trovano persi dinanzi ai foglietti illustrativi dei medicinali, trovandoli poco semplici e contenenti informazioni che spesso li confondono.
La proposta di direttiva relativa alla comunicazione al pubblico di informazioni sui medicinali soggetti a prescrizione medica ha proprio l'obiettivo di fornire informazioni semplici, di facile comprensione e utilizzo, evitando invece forme di pubblicità. È importante, inoltre, che le informazioni siano accessibili non soltanto attraverso i foglietti illustrativi, per cui in tal senso ben venga la pubblicazione su Internet.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Considero fundamental o estabelecimento de uma distinção entre a informação e a publicidade que é feita aos medicamentos para a protecção dos cidadãos. O meu voto favorável ao Relatório Fjellner decorre das claras melhorias que se introduziu à Directiva 2001/83/CE. A ampla maioria que aprovou este documento estava convicta da defesa do direito do doente à informação. É de realçar o trabalho feito pelo Parlamento Europeu, em sede da Comissão do Ambiente, da Saúde Pública e da Segurança Alimentar, na melhoria da proposta inicialmente apresentada pela Comissão Europeia.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ringrazio il collega Christofer Fjellner per l'ottimo lavoro svolto. Ho espresso favorevolmente il mio voto, con cui concordo che le informazioni non promozionali sui medicinali devono essere messe a disposizione dei pazienti e del pubblico dai titolari delle autorizzazioni all'immissione in commercio secondo il principio della ricerca attiva ("pull principle"), in base al quale i pazienti o il pubblico hanno accesso alle informazioni se ne hanno bisogno (contrariamente al "push principle", in base al quale i titolari delle autorizzazioni all'immissione in commercio diffondono le informazioni ai pazienti e al pubblico).
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Informaţiile oferite pacienţilor ar trebui să îndeplinească următoarele caracteristici principale:
- Fiabilitate: informaţiile oferite pacienţilor ar trebui să se bazeze pe cele mai recente cunoştinţe ştiinţifice şi ar trebui să existe trimiteri clare la sursele din care provin aceste cunoştinţe;
- Independenţă: trebuie precizat clar cine oferă şi cine finanţează informaţia, astfel încât consumatorii să poată identifica potenţialele conflicte de interese;
- Informaţiile ar trebui să fie uşor accesibile pentru consumatori şi orientate către pacienţi: ele trebuie să fie uşor de înţeles şi disponibile, ţinând seama de nevoile specifice ale consumatorilor (vârstă, diferenţe culturale şi disponibilitatea în toate limbile europene). Informaţiile referitoare la medicamentele eliberate numai pe bază de reţetă furnizate pacienţilor ar trebui să facă parte dintr-o strategie mai cuprinzătoare privind „informarea pacienţilor” şi dintr-o strategie mai amplă de educare în domeniul sănătăţii.
Pacienţii şi toate persoanele interesate ar trebui să poată găsi informaţii exacte şi obiective referitoare la un stil de viaţă sănătos, la prevenirea îmbolnăvirii şi a bolilor specifice şi la diferitele posibilităţi de tratament. De aceea, consider că prezenta propunere trebuie să fie completată cu un cod de conduită referitor la informaţiile puse la dispoziţia pacienţilor şi elaborat în colaborare cu organizaţiile de pacienţi. Astfel, „vocea pacienţilor” va fi auzită.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório congratulando-me pelo facto de as alterações de compromisso introduzidas na proposta inicialmente apresentada pela Comissão terem contribuído decisivamente para garantir o acesso dos pacientes a uma informação fiável e independente sobre os medicamentos sujeitos a receita médica disponíveis no mercado.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – La publicité pour les médicaments sur prescription est interdite au sein de l'Union européenne, et le reste. Les compagnies pharmaceutiques doivent respecter des règles claires d'objectivité dans l'information non promotionnelle qu'elles diffusent. Ce sont les 2 messages importants délivrés ce midi avec l'adoption du paquet législatif sur l'information aux patients. Un vote consensuel de la plénière (558/48) qui ne fait que confirmer le vote à l'unanimité, moins une voix de la commission santé. Les garde-fous sont prévus, et nombreux. La Commission européenne proposait une interdiction de l'information sur les médicaments délivrés sur ordonnance via la télévision ou la radio, le Parlement européen a décidé de l'étendre à la presse écrite. Les fabricants sont soumis à de multiples obligations: caractéristiques du produit décrits, étiquetage renforcé, autorisation préalable des autorités de sécurité sanitaire. Je ne comprends pas tout ce "bruit" fait autour du dossier, surtout en Belgique francophone, par les associations de consommateur et les mutualités, relayées par certains élus européens qui, avant même le début des discussions, avaient déjà condamné ces deux législations. Une posture politique facile que je regrette tant l'attente des patients face à la maladie est grande, tant les citoyens seraient, sans elles, livrés aux cow-boys du net.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − We decided we would vote in favour or abstain depending on the result of the third part of Amendment 31, which ensures that pharmaceutical companies can only provide information material to health professionals for their own use, not for patients via healthcare professionals. This was key for the Greens/EFA. As it was finally adopted, we decided to support the report in the final vote.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Il voto favorevole a questo provvedimento è una conseguenza della distinzione formale che è stata operata tra informazione sul farmaco e pubblicità.
La maggiore divulgazione di informazioni sui farmaci trova la nostra condivisione se ciò serve a fornire maggiore consapevolezza ai pazienti. Non ci trova e non ci troverà mai d'accordo ogni provvedimento che, in maniera chiara o in maniera surrettizia, intenda introdurre forme di pubblicità, trasformando il farmaco etico in un prodotto commerciale. È pertanto apprezzato il fatto che le informazioni sui farmaci non saranno pubblicabili su giornali e riviste, né tanto meno divulgabili attraverso la radio e la televisione.
È inoltre positivo che il progetto di direttiva chiarisca quali e quante siano le informazioni che possano e debbano essere divulgate, includendo quelle di tipo scientifico ed escludendo chiaramente quelle di carattere commerciale.
L'emendamento che introduce anche la certificazione e il controllo sui siti Internet che pubblicheranno dette informazioni ci rassicura ulteriormente sul fatto che non si tratterà di pubblicità. La farmacia è e deve restare un presidio sanitario di base e come tale un ambiente protetto rispetto alle regole del commercio della concorrenza. Riteniamo che questa norma coadiuvi il sistema delle farmacie nello svolgimento del suo delicato ruolo nell'ambito della farmacovigilanza e dell'educazione al corretto uso del farmaco.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − In tijden waar mensen zelf op zoek gaan naar informatie, moeten patiënten op een duidelijke, objectieve, betrouwbare en goede manier geïnformeerd worden over de werking van medicijnen. Hoewel reclame voor medicijnen in de Unie verboden is, creëerde de Commissie wel een opening. In haar voorstel - dat ik niet goedkeurde - ontbrak een degelijke strategie en het onderscheid met reclame was te vaag. De Commissie gaf bovendien teveel rechten en verantwoordelijkheid aan de farmaceutische industrie. Nu het Parlement belangrijke wijzigingen heeft doorgevoerd, kan ik het voorstel wel steunen. Bedrijven zijn beperkt in het gebruik van officiële documenten (beknopte productinformatie, evaluatierapporten) en in de kanalen waarlangs de info wordt verstrekt: gezondheidsbladen, internetsites of brieven aan patiënten zijn niet langer toegelaten. Alle duiding over de medicijnen moet vooraf door de bevoegde overheden worden gescreend en goedgekeurd. Daarmee wordt zelfregulering uitgesloten, wat in het aanvankelijke voorstel nog terug te vinden was. Ik stel me nog vragen bij de haalbaarheid van dit voorstel omdat een bindende informatiestrategie vanuit de overheid nog altijd sterker is dan dat de overheid het beleid van de bedrijven zou controleren. Toch stemde ik voor het wetsvoorstel omdat het uiteindelijk wel zorgt voor betere informatie voor de patiënten.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le rapport Fjellner sur les informations relatives aux médicaments soulève des inquiétudes légitimes sur les possibilités pour les firmes pharmaceutiques de faire de la publicité à destination des patients. Mes collègues de la commission de l'environnement et de la santé publique ont certes amélioré le texte en refusant de cautionner plusieurs formes de publicité déguisée et en proposant le contrôle, par les autorités de santé des États membres, des communications des firmes pharmaceutiques à l'intention du grand public sur leurs médicaments de prescription, mais je reste toujours très prudent par rapport à la limite extrêmement floue entre information et publicité.
Je suis farouchement opposé, par exemple, à l'idée d'autoriser les firmes à transmettre aux patients, par l'intermédiaire du personnel médical, des publicités sur leurs médicaments. Je ne veux pas que les médecins subissent des pressions et deviennent les représentants de commerce de l'industrie pharmaceutique. C'est pourquoi, malgré l'encadrement strict établi par mes collègues, je me suis abstenu sur un texte qui décidément me posait problème.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Ich habe dem Bericht zugestimmt, weil er eine eindeutige und nachhaltige Verbesserung der Patienteninformationen über Arzneien bringt. Arzneimittelwerbung ist weiterhin nicht gestattet. Das Arzt-Patient-Verhältnis wird durch die Richtlinie nicht negativ beeinflusst, die Verordnungskompetenz des Leistungserbringers ist weiterhin eindeutig geblieben. Insgesamt haben wir einen gut gelungenen Richtlinienvorschlag aus dem Pharmapaket für eine zweite Lesung.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Durch diese Richtlinie werden erstmals einheitliche Vorschriften über die Bereitstellung von für die breite Öffentlichkeit bestimmten Informationen zu verschreibungspflichtigen Arzneimittel eingeführt. Patienten sollen über die notwendigen Informationen von Nutzen und Risiken verschreibungspflichtiger Arzneimittel aufgeklärt werden, um fundierte Entscheidungen treffen zu können. Die Kommission wird, nach Konsultationen mit unter anderem Patientenorganisationen und Angehörigen der Gesundheitsberufe, Qualitätskriterien für Informationen erlassen. Diese sichern die Zuverlässigkeit der – auch auf Webseiten und in Internetportalen – bereitgestellten Daten und ziehen die Pharmaindustrie für die von ihnen bereitgestellten Informationen zur Verantwortung.
Die Abänderungsanträge des Kollegen Fjellner empfehlen auch Informationskampagnen zur Sensibilisierung der breiten Öffentlichkeit für Gefahren, die von gefälschten Arzneimitteln ausgehen, und die in Mitgliedstaaten wie Großbritannien bereits zu Todesfällen geführt haben. Seit Jahren vermerken die EU-Zollbehörden einen rapiden Anstieg der Einfuhr gefälschter Medikamente, vor allem Antibiotika, Schmerzmittel und sogar Arzneimittel gegen Krebs. Die Richtlinie betrifft, entgegen einiger medialer Darstellungen, ausschließlich verschreibungspflichtige Medikamente. Es muss also niemand um seinen Kräutertee fürchten.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le règlement (CE) n° 726/2004 établit des procédures communautaires pour l’autorisation et la surveillance en ce qui concerne les médicaments à usage humain et à usage vétérinaire et institue une Agence européenne des médicaments. La modification de la directive 2001/83/CE a mis l’accent sur une meilleure information des patients, notamment en ce qui concerne la distinction avec la publicité. Suite à cette modification, il convient de modifier à son tour le règlement pour soumettre également un certain nombre d’informations relatives aux produits qu’il vise à un contrôle préalable de l’Agence européenne des médicaments. Dans cette perspective, la Commission européenne a élaboré une proposition de modification du règlement, en ce qui concerne la diffusion auprès du public des informations relatives aux médicaments à usage humain soumis à prescription médicale. Le Parlement européen, appelé à se prononcer sur la proposition, a apporté un certain nombre d’amendements au texte de la Commission européenne. Ce sont ces mêmes raisons qui m’ont poussée à voter en faveur de la résolution modifiant la directive 2001/83/CE. Les deux législations vont de pair pour améliorer l’information des patients au sujet des médicaments qui leur sont délivrés.
Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Το ΚΚΕ καταψηφίζει τις δύο προτάσεις κανονισμού και τις σχετικές εκθέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου γιατί μεταφέρουν την ευθύνη για υπεύθυνη, αξιόπιστη και ποιοτική ενημέρωση των ασθενών από τις αρμόδιες κρατικές υπηρεσίες στις πολυεθνικές φαρμακευτικές εταιρείες. Η ενημέρωση των ασθενών δεν είναι ατομική ευθύνη αλλά κρατική. Τα κέρδη των μονοπωλιακών φαρμακευτικών ομίλων και η προστασία της δημόσιας υγείας είναι αδύνατο να συνυπάρξουν. Η πρόσφατη απάτη με τα εμβόλια για την δήθεν πανδημία της "νέας γρίπης" αποτελεί χαρακτηριστικό παράδειγμα για το πώς η κατευθυνόμενη πληροφόρηση μετατρέπεται σε κέρδη δισεκατομμυρίων για τις διεθνικές επιχειρήσεις φαρμάκων. Υποστηρίζουμε ότι η ευθύνη για την ενημέρωση των πολιτών σχετικά με τα φάρμακα γενικά και όχι μόνο όσα συνταγογραφούνται (όπως προβλέπουν οι κανονισμοί) πρέπει να είναι αποκλειστικά κρατική. Τούτο αποτελεί στοιχειώδες μόνο μέτρο προστασίας των ασθενών και εργαζομένων. Γιατί όσο το φάρμακο, η ερεύνα του και τα μέσα διάδοσης της γνώσης- πληροφοριών είναι στα χέρια των πολυεθνικών, που λειτουργούν με μόνο κριτήριο το κέρδος, οι εργαζόμενοι και οι επαγγελματίες υγείας δεν μπορούν να είναι σίγουροι για την ποιότητα και αποτελεσματικότητα των φαρμάκων, της γνώσης και πληροφορίας που λαμβάνουν. Απαιτείται σύγκρουση με την παραπάνω πολιτική για την κατάργηση της επιχειρηματικής δράσης στην υγεία και το φάρμακο· για τη λειτουργία κρατικού οργανισμού φαρμάκου· για αποκλειστικά δημόσιες και δωρεάν υπηρεσίες υγείας.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje siekiama labai svarbaus ES tikslo užtikrinti tinkamą žmonėms skirtų vaistų vidaus rinkos veikimą ir geriau saugoti ES piliečių sveikatą. Šiandien priimtas dokumentas sudarys sąlygas numatyti aiškią prekiautojų receptiniais vaistais informacijos teikimo visuomenei sistemą, kad būtų skatinama pagrįstai vartoti tokius vaistus, ir užtikrinti, kad teisiškai ir toliau būtų draudžiama tiesioginė vartotojui skirta receptinių vaistų reklama. Europos Parlamento siūlymu, Europos Sąjungoje visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis turės bus sukurta vaistų duomenų bazė, prieinama visuomenei, kartu užtikrinant, kad ji būtų atnaujinama ir administruojama nepriklausomai nuo farmacijos bendrovių verslo interesų. Duomenų bazės sukūrimas palengvins informacijos paiešką ir leis ją suprasti ir ne specialistams.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – J'ai voté contre ce rapport à l'égard duquel j'ai toujours manifesté une vive opposition. Si j'approuve l'idée de mieux informer les patients, je désapprouve le moyen utilisé pour y parvenir. Jamais l'industrie pharmaceutique n'aura de but philanthropique! Et la limite entre information et publicité est bien mince. Il est vrai que le texte qui a été approuvé à une quasi-unanimité n'a rien à voir avec l'idée initiale de la Commission qui aurait carrément ouvert la porte à de la publicité déguisée sous l'étiquette "information". Cette proposition correspondait d'ailleurs à une attente claire du secteur pharmaceutique de pouvoir sortir de l'interdiction légale de la publicité pour les médicaments. Tel que voté aujourd'hui, le rapport comporte bien plus de garanties: que l'information délivrée par les firmes pharmaceutiques et destinée à la diffusion soit notamment contrôlée à priori et qu'elle ne soit pas diffusée dans les médias. Néanmoins, l'autorisation de rendre publics des résumés de notice signifie qu'il y aura des éléments à mettre en avant et d'autres, comme les effets indésirables, qui pourraient bien être régulièrement exclus des résumés car pas très "vendeurs". N'est ce-pas déjà une démarche publicitaire? Était-ce vraiment le but recherché? Le jeu en valait-il vraiment la chandelle?
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 726/2004, no que diz respeito à informação ao público em geral sobre medicamentos para uso humano sujeitos a receita médica. Este Regulamento estabelece procedimentos comunitários de autorização e de fiscalização de medicamentos para uso humano e veterinário, institui uma Agência Europeia de Medicamentos e contribui para garantir o direito dos doentes a informação fiável, acessível, independente e validada pelas autoridades competentes sobre os medicamentos disponíveis.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Sabendo a importância que tem, para o sucesso de um tratamento, a adesão à terapêutica e a correcta administração dos medicamentos, é fundamental que o público (os pacientes) consiga ter acesso a informação não promocional de qualidade, verdadeira, actual, não enganosa e em conformidade com o Resumo das Características do Medicamento ("RCM"). Quem está em melhores condições para prestar informação actual e exacta é, para cada medicamento, o seu Titular da Autorização de Introdução no Mercado ("TAIM"). O Parlamento decidiu, e bem, pôr a tónica no interesse dos pacientes e protegê-lo. Não poderia estar mais de acordo com esta abordagem, embora não considere que a mesma obrigue a refrear as possibilidades conferidas pela proposta da Comissão à divulgação de informação, em regime de "push principle", pela indústria farmacêutica. Era uma proposta equilibrada que levava em linha de conta os interesses de todas as partes, que envolvia os profissionais de saúde e protegia o público da publicidade a MSRM, que se mantinha, e bem, proibida. Considero que, com o texto agora aprovado, pouco irá, de facto, mudar na realidade do acesso dos pacientes à informação, o que considero ser uma oportunidade perdida.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − It is important for patients to be better informed about any medications they are taking. It is important too that any information they receive is objective and that the pharmaceutical industry does not blur the line between information and advertising. The Committee on Economic and Monetary Affairs (ECON) has done a good job in amending this proposal and I was able to support this report.
Alan Kelly (S&D), in writing. − I do not agree with direct-to-consumer advertising in relation to pharmaceutical products. It is important for patients to have access to information on the medicine that they are taking but I feel that this type of advertising would undermine the doctor’s role as gatekeeper and may damage their responsibility to patients.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi congratulo con il collega Fjellner per l'importante lavoro svolto in tema di comunicazione al pubblico di informazioni sui medicinali per uso umano soggetti a prescrizione medica e, più in particolare, sulle procedure comunitarie per l'autorizzazione e la sorveglianza dei medicinali.
L'attuale quadro giuridico comunitario relativo all'informazione scientifica dei consumatori europei presenta numerose problematiche, soprattutto con riferimento alle diverse interpretazioni della normativa da parte dei singoli Stati membri.
La relazione approvata oggi punta al miglioramento del livello di armonizzazione delle normative di settore per cercare di colmare le lacune e di eliminare le disparità oggi esistenti in materia di protezione del diritto alla salute, il tutto inserito in una più ampia azione di alfabetizzazione sanitaria, che miri a una pratica e agevole possibilità di accesso alle informazioni scientifiche sui farmaci soggetti a prescrizione medica da parte dei cittadini europei.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport întrucât temele de sănătate prezintă un interes deosebit pentru mine, în special, accesul egal al pacienţilor la îngrijiri medicale şi informaţii. În prezent, în Europa, gradul de informare asupra medicamentelor disponibile pe piaţă este foarte variat, aş putea spune chiar nedrept faţă de pacienţi. Pacienţii trebuie să aibă dreptul să obţină informaţii corecte şi complete privind medicamentele, iar propunerile colegului meu Christofer Fjellner au mers exact în această direcţie, dându-se astfel prioritate pacientului. Modificările aduse de Parlamentul European la propunerea legislativă a Comisiei Europene subliniază faptul că firmele care produc medicamente trebuie să furnizeze informații de bază, precum caracteristicile produsului, eticheta, prospectul și o versiune accesibilă în mod public a raportului de evaluare. Pentru a ne asigura însă de fiabilitatea informaţiilor, consider că autorităţile naţionale trebuie să monitorizeze strict site-urile de specialitate care pun la dispoziţie astfel de detalii.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport consiste en un rappel de ce que devrait être l'Agence européenne des médicaments. On ne peut être contre une rédaction qui énonce des évidences comme la nécessité de "mettre l'accent sur les droits et les intérêts des patients", celle d'obliger les firmes à répertorier publiquement les effets indésirables de leurs médicaments ou encore celle de publier les informations dans toutes les langues officielles de l'Union européenne.
On peut par contre être interloqué par le fait que de tels lieux communs doivent être rappelés 15 ans après la création de cette agence! Le Parlement devrait dénoncer l'opacité de cette agence et déclarer haut et fort qu'il faut la réformer dans l'intérêt de tous.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O acesso a informação de qualidade relativa a medicamentos sujeitos a receita médica contribuirá para alcançar melhores resultados em termos de saúde dos pacientes, uma vez que, quanto mais bem informados estiverem, mais possibilidades terão de melhor compreender as decisões relacionadas com o seu tratamento. Assim, o objectivo da presente proposta não se pode limitar a harmonizar a legislação europeia, devendo também promover a saúde, através da melhoria dos conhecimentos no domínio da saúde.
A indústria farmacêutica tem um papel importante a desempenhar na promoção da literacia no domínio da saúde, mas esse papel deve ser claramente definido e a participação do sector estritamente regulamentada, a fim de evitar que a lógica comercial provoque um consumo excessivo de medicamentos. É também necessário evitar a publicidade enganosa e tentar informar melhor o consumidor (paciente), o qual tem acesso a variada informação sem controlo através da Internet, não acontecendo o mesmo no que respeita à informação fidedigna prestada pelos laboratórios farmacêuticos.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – En vue de veiller au respect des droits et des intérêts des patients, ces derniers doivent pouvoir disposer d'une information de qualité, objective, fiable et non publicitaire sur les médicaments. Si nous voulons protéger la santé, les notices pharmaceutiques doivent être les plus claires et complètes possibles, répondant aux critères esentiels de qualité. Dans ce même souci de protection des patients et d'information du grand public, il faut promouvoir un accès à l'information le plus aisé possible, notamment en résumant les caractéristiques du produit et en mettant à la disposition de ces derniers une notice à la fois sous forme électronique et sous forme imprimée. C'est pourquoi il faudra veiller à disposer de sites Internet certifiés et enregistrés prodiguant des informations indépendantes, objectives et non promotionnelles.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Christofer Fjellner kunga ziņojums ir ļoti savlaicīgs. Zāļu aizplīvurota reklāma ir nepieņemama. Ir nepieciešams, lai ārsts sniegtu pacientam rekomendācijas par medikamentiem. Ārstam ir jāreglamentē un jāizraksta zāles pacientam, lai izvairītos no spekulācijas un konkurences zāļu ražotāju vidū. Farmaceitiskām kompānijām ir jāsniedz tikai informatīvais atbalsts, bet nekādā gadījumā tās nedrīkst bāzties virsū pacientiem ar savu produkciju. Ārsts ir atbildīgs par ārstēšanu, viņam arī jālemj par to, kādus medikamentus pacientam lietot ārstēšanas kursa laikā.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Wenn allein in Deutschland jährlich ca. 25.000 Menschen an unerwünschten Wechsel- und Nebenwirkungen sterben und 3 % der Unfälle auf verschreibungspflichtige Medikamente zurückgehen, wird klar, dass wir für mehr Aufklärung der Patienten sorgen müssen. Man könnte sich etwa ein Vorbild an Frankreich nehmen, wo die Verkehrs-Beeinträchtigung auf der Packung deutlich gekennzeichnet ist. Wir müssen die Patienten aufklären, aber ihnen auch durch den Arzneien-Dschungel helfen, etwa durch Abstimmung auf den Tagesablauf oder Verpackungskonzepte oder spezielle Kennzeichnung. So sparen sich die Staatskasse Milliarden und die Patienten Neben- und Wechselwirkungen. Im vorliegenden Vorschlag sind ein paar Ansätze enthalten, die es den Patienten ermöglichen sollen, sich über die ihnen verschriebenen Medikamente und deren Verwendung besser zu informieren. Ob die Patienten einen besseren Zugang zu hochwertigen Informationen auch tatsächlich nutzen, ist angesichts des Verhaltens vieler Patienten fragwürdig. Nichtsdestotrotz ist es natürlich wichtig, dass in der gesamten EU die Informationen zur Verfügung gestellt werden. Aus diesem Grund habe ich für den Bericht gestimmt.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ponendo al centro "il diritto del paziente all'informazione", sostengo in toto la relazione che prevede importanti elementi di novità.
Il primo riguarda Internet, in merito al quale il Parlamento, da un lato, intende sensibilizzare i consumatori sui rischi della compravendita dei farmaci online e, dall'altro, sta spingendo affinché venga proposto un atto legislativo ad hoc relativo a tale modalità di vendita.
Il secondo riguarda invece il divieto alla pubblicità dei farmaci soggetti a prescrizione medica, perché è importante la distinzione tra farmaci generici e non, non solo dal punto di vista delle informazioni da dare ai pazienti, ma soprattutto in merito al rispetto delle buone prassi di fabbricazione dei principi attivi, specie fuori dall'Europa.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 726/2004, relativo à informação ao público em geral sobre medicamentos para uso humano sujeitos a receita médica introduz novas regras de transparência e efectividade da informação, colocando a tónica no interesse dos pacientes, protegendo-os, facto que fundamentou o meu voto a favor. De realçar a instituição de uma Agência Europeia de Medicamentos e os contributos claros para a garantia do direito dos doentes a informação fiável, acessível, independente e validada pelas autoridades competentes para os medicamentos disponíveis.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Există multe surse de informaţii independente bazate pe probe referitoare la opţiunile terapeutice disponibile în cadrul Uniunii Europene. Aceste resurse ţin seama de particularităţile de ordin cultural şi de contextele în care se află populaţia, inclusiv de factorii determinanţi pentru sănătate. Un mai mare acces la informaţii de calitate va contribui la îmbunătăţirea sănătăţii pacienţilor, deoarece un pacient bine informat este mult mai înclinat să continue un tratament necesar şi are mult mai multe şanse să înţeleagă deciziile luate cu privire la tratamentul său. Prin urmare, dacă propunerea este bine formulată şi pusă în aplicare, ea va crea o valoare adăugată.
Regulamentul în discuţie nu ţine seama de evoluţiile tehnice şi de posibilităţile şi provocările create de internet. În câteva secunde, pacienţii din Europa au deja acces infinit la informaţii necontrolate şi adeseori incorecte privind medicamentele eliberate doar pe bază de prescripţie medicală. Accesul prin internet la informaţii controlate şi sigure privind produsele farmaceutice este însă foarte limitat pentru majoritatea pacienţilor. Această problemă priveşte mai ales persoanele care au nevoie de informaţii în limba lor maternă. Aşadar, obiectivul propunerii nu poate fi doar armonizarea legislaţiei europene, ci şi îmbunătăţirea sănătăţii prin intermediul îmbunătăţirii cunoştinţelor legate de sănătate.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera, no que diz respeito à informação ao público em geral sobre medicamentos para uso humano sujeitos a receita médica, o Regulamento (CE) n.º 726/2004 que estabelece procedimentos comunitários de autorização e de fiscalização de medicamentos para uso humano e veterinário e que institui uma Agência Europeia de Medicamentos, por entender que é fundamental garantir o acesso dos pacientes a uma informação fiável e independente sobre os medicamentos sujeitos a receita médica disponíveis no mercado.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Si è votato oggi in plenaria, in prima lettura, la proposta di regolamento del Parlamento e del Consiglio sulle informazioni sui medicinali (procedure comunitarie per l'autorizzazione e la sorveglianza dei medicinali). Il Parlamento e le organizzazioni dei pazienti da tempo hanno richiesto la presentazione di tale proposta, al fine di consentire ai pazienti di essere meglio informati circa i medicinali che assumono e sono loro prescritti.
La normativa in vigore non è adeguata allo sviluppo tecnico, né alle possibilità e alle sfide poste da Internet. I pazienti in Europa hanno già, in pochi secondi, un accesso illimitato a informazioni non controllate e spesso non corrette sui medicinali soggetti a prescrizione medica.
Il relatore ha proposto di spostare l'orientamento della proposta e di obbligare le case farmaceutiche a comunicare alcune informazioni ai pazienti, mettendo quindi al centro della legislazione il "diritto del paziente all'informazione". Un maggiore accesso a informazioni di qualità contribuirà al raggiungimento di risultati sanitari migliori per i pazienti, poiché il paziente meglio informato è più incline a proseguire i trattamenti necessari ed è in grado di comprendere meglio le decisioni a essi relative. Pertanto, la proposta apporterà un valore aggiunto.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − This report welcomes the proposal by the Commission on information to patients on prescription-only medicines (COM(2008)0662-0663). The Parliament and patient organizations have been asking for such a proposal for a long time, in order to enable patients to better informed on the medicines they are prescribed and taking. Increased access to quality information will contribute to achieving better health outcome for patients as better informed patients are more likely to continue necessary treatments and better understand decisions related to their treatment; so the proposal, if properly phrased and implemented, will bring an added value. Therefore the objective of the proposal can not only be harmonisation of European legislation but also to improve health through improved health literacy. The pharmaceutical industry has an important role to play in promoting health literacy and good health, but their role must be clearly defined and their involvement strictly regulated, in order to avoid commercially driven overconsumption of pharmaceuticals.
Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. − Vi, de danske socialdemokrater i Europa-Parlamentet (Dan Jørgensen, Christel Schaldemose, Britta Thomsen og Ole Christensen), har undladt at stemme om betænkning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 726/2004 om fastlæggelse af fællesskabsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk agentur for lægemiddelvurdering for så vidt angår information til offentligheden om receptpligtige humanmedicinske lægemidler. Selvom betænkningen indeholder en række gode forslag, mener vi ikke, at vi kan stemme for et forslag, som strider mod den danske Grundlov.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de instituire a unei Agenții Europene pentru Medicamente, în ceea ce privește informarea publicului larg în privința medicamentelor de uz uman care se eliberează pe bază de prescripții medicale, astfel încât acesta să asigure pe viitor un cadru legal comunitar care să permită cetățenilor europeni acces egal la informații corecte și clare privind medicamentele.
Raportul prezentat de Comisie la 20 decembrie 2007 privind „practicile actuale în furnizarea către pacienți de informații referitoare la medicamente” arată că statele membre au adoptat norme și practici divergente referitoare la furnizarea de informații privind medicamentele, ceea ce a dus la un acces inegal al pacienților și al publicului larg la aceste informații. Cetățenii europeni au dreptul să aibă acces la informații corecte și clare privind medicamentele. Consider că este important ca regulamentul să protejeze interesele pacienților și să asigure utilizarea mijloacelor moderne de comunicații pentru a realiza o informare corectă, accesibilă și ușor de înțeles publicului larg, într-un mod transparent și independent de interesele comerciale ale companiilor farmaceutice.
Göran Färm (S&D), skriftlig. − Med anledning av att undertecknad i ett tidigare yrkesliv har verkat som konsult för en intressent i dessa ärenden har jag i dag avstått från att rösta om dessa betänkanden, dvs. A7-0289/2010 och A7-0290/2010.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Tous les ans, en Europe, on compte environ 9,3 millions de tonnes de déchets d’équipements électroniques. Or, ces équipements contiennent souvent une quantité importante de produits extrêmement polluants. Ces déchets constituent un défi écologique considérable. Outre le retraitement, il apparaît primordial de limiter dès l’origine l’utilisation de ces substances dangereuses. Les grands groupes industriels ont d’ores et déjà commencé à limiter cette utilisation. Cependant, des règles claires sont nécessaires pour donner un cadre commun à cet effort essentiel. J’ai par conséquent voté pour la résolution législative du Parlement européen visant à adopter une directive limitant l’utilisation de ces substances. Ce vote n’a cependant pas été aisé. En effet, la proposition contient un certain nombre de dérogations, notamment en ce qui concerne les panneaux solaires. Comme ils permettent de réduire l’émission de gaz à effet de serre, nous avons jugé opportun de tolérer les substances qu’ils contiennent. Cela a cependant fait l’objet d’un débat, naturel, sur les priorités de la politique environnementale de l’Union. Cette dernière est malheureusement confrontée à des enjeux qui entrent en contradiction les uns avec les autres.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šį pranešimą. Kiekvienais metais vien tik ES parduodama maždaug 9,3 mln. tonų elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ), kurios didžiausią dalį sudaro stambūs namų apyvokos prietaisai ir informacinių technologijų ir telekomunikacijų įranga. Plečiantis rinkai ir atsirandant vis daugiau naujovių, įranga greičiau keičiama nauja, todėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekų) srautas sparčiai didėja. Manoma, kad EEĮ atliekų kiekis iki 2020 m. gali išaugti iki 12,3 mln. tonų. Į EEĮ atliekas įeina kai kurios pavojingos medžiagos, kurios, ypač jeigu tvarkomos netinkamai, gali patekti į aplinką ir padaryti žalos žmonių sveikatai ir aplinkai. Pavojingų medžiagų naudojimo apribojimo direktyvos pirmojoje redakcijoje šios problemos nebuvo išspręstos.
Pritariu dokumente išsakytiems pasiūlymams, kad Europos Komisija turi stiprinti kenksmingų medžiagų naudojimo prevenciją ir periodiškai nagrinėti kitų pavojingų medžiagų uždraudimą ir jų pakeitimą aplinkai priimtinesnėmis alternatyviomis medžiagomis ar technologijomis, kurios užtikrintų tinkamą žmonių ir aplinkos apsaugos lygį.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – En codécision, le Parlement européen a entériné l'accord avec le Conseil en adoptant en première lecture la refonte de la directive limitant l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. C'est une bonne nouvelle pour les consommateurs européens: les équipements électriques et électroniques vendus dans l'Union européenne représentent une part non négligeable des biens de consommation vendus (on estime à 9,3 millions de tonnes la quantité d'équipements électriques et électroniques vendus chaque année dans la seule Union européenne). En raison du remplacement de plus en plus fréquent de ces différents équipements se pose la question des déchets et des substances dangereuses qui sont présentes dans ces déchets. Il est nécessaire, pour des raisons de sécurité et de santé publique, de limiter leur usage. L'idée, avec cette refonte de la directive actuelle datant de 2003, est de progresser encore davantage dans la limitation de l'utilisation des substances dangereuses. Il est aussi prévu que la Commission révise sa législation dans 3 ans, afin d'adapter encore la législation aux futures innovations.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con la relatrice per il lavoro svolto e per il buon risultato di compromesso che è riuscita a raggiungere tra i nostri gruppi politici.
Il testo votato, una revisione della direttiva attualmente in vigore, ha l'ambizione di fissare parametri più ambiziosi nell'utilizzo degli AEE. È da notare che negli ultimi anni le istituzioni comunitarie hanno registrato, con molti sforzi, notevoli progressi al fine di rendere lo smaltimento e la produzione delle apparecchiature elettroniche più rispettosi dell'ambiente e della salute umana.
Ho votato a favore di tale provvedimento, che si iscrive in questo contesto e che rappresenta certamente un onere ma anche un'opportunità per le aziende e le PMI. Infatti, la capacità di offrire prodotti meno inquinanti ai consumatori è una buona occasione per le imprese per migliorare sia i processi aziendali sia la loro competitività a livello globale. Infine, i nuovi parametri contemplati in questa relazione garantiranno una maggiore tutela dei consumatori europei e un maggior rispetto dell'ambiente.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (reformulação), porque considero que o acordo alcançado com o Conselho corresponde ao objectivo de contribuir para a protecção da saúde humana e do ambiente, simplificando e conferindo maior coerência à legislação existente.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − De acordo com a Comissão, são vendidas anualmente, só na UE, 9,3 milhões de toneladas de equipamento eléctrico e electrónico ("EEE"), a maior parte dos quais são grandes electrodomésticos e equipamento informático e de telecomunicações. Por força do crescimento do mercado e dos ciclos da inovação, os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos ("REEE") são considerados a linha de resíduos em mais rápido crescimento. Estima-se que os REEE cresçam até 12,3 milhões de toneladas em 2020. A reformulação da directiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas ("RUSP") tem como objectivo alargar o âmbito da mesma e reforçar a sua parte preventiva, para que, de acordo com o n.° 2 do artigo 174.º do Tratado, a correcção dos danos ao ambiente seja feita prioritariamente na fonte. Todavia, esta directiva centra-se essencialmente nos grandes distribuidores, descurando o impacto orçamental que a mesma poderá ter nas PME produtoras de EEE, e não apresenta soluções na esteira tanto da proposta da COM(2008)0809, como no relatório sobre Biointeligência, no qual se afirma que, com base neste novo regime, as PME que produzem equipamentos médicos, de controlo e de monitorização poderão vir a enfrentar problemas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A presente reformulação relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (RoHS) é necessária, segundo a Comissão, por causa das incertezas sobre o âmbito, a falta de clareza sobre as disposições legais e as disparidades nos Estados-Membros quanto à conformidade dos produtos em causa.
Recebi antes do voto vários apelos à rejeição da inclusão do PVC na lista das substâncias identificadas para revisão prioritária no Anexo III da Directiva RoHS. Esclareço que discordo desta inclusão na medida em que uma listagem sem critério de uma série de produtos suspeitos, no qual se incluiu o PVC, não faz sentido. Considerar à priori um produto como susceptível de vir a ser banido no futuro sem base científica leva a uma situação de indefinição legislativa inaceitável. Ora, no caso do PVC, uma primeira avaliação, feita nos termos do Regulamento REACH, conclui pela sua fraca perigosidade, não sendo por isso uma substância prioritária passível de inclusão no anexo III. Votei favoravelmente o presente relatório porque durante as negociações que antecederam o voto em plenário, esta listagem foi retirada. A Comissão deverá agora proceder a uma reavaliação três anos após a entrada em vigor desta legislação.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A quantidade de vendas de equipamento eléctrico e electrónico na UE e o inevitável incremento dos resíduos destes equipamentos leva à necessidade da substituição de algumas substâncias perigosas que os constituem, de forma a minimizar o seu impacto no meio ambiente e garantindo igualmente a protecção dos consumidores e da saúde pública. Reconhecemos esta necessidade e valorizamos a procura de soluções que lhe dêem reposta. Por isto, votámos favoravelmente este relatório. Ao longo do processo de discussão que se desenrolou nos últimos meses, o Conselho chegou a acordo com o Parlamento, após negociações sobre algumas questões mais controversas e preocupantes. Registamos como positivo o facto da proposta de texto final ter excluído o polovinilclorido - PVC do âmbito de aplicação da directiva, o que permite salvaguardar a produção em alguns sectores industriais, nomeadamente em Portugal, que poderiam ser seriamente prejudicados caso este tivesse sido incluído, conforme chegou a ser proposto.
Robert Goebbels (S&D), par écrit. – Je me suis abstenu sur le rapport Evans concernant les substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, parce que je trouve l'approche du Parlement bizarre. D'un côté, le rapport s'acharne sans preuve scientifique contre les nanoparticules qui, parce qu'elles sont petites, doivent nécessairement être dangereuses. D'un autre côté, la proposition de directive, en prétendant vouloir encourager le développement de technologies d'énergies renouvelables, exclut les déchets en provenance des panneaux photovoltaïques. Ou bien les substances électriques sont dangereuses, ou bien elles ne le sont pas. Si on veut imposer le "principe de précaution", il devrait également s'appliquer à la technologie photovoltaïque.
Matthias Groote (S&D), schriftlich. − Ich habe für den Bericht über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) gestimmt, weil die Ausweitung des Anwendungsbereichs auf alle elektronischen Geräte eine deutliche Verbesserung darstellt. Allerdings halte ich es für problematisch, dass es eine so große Anzahl von Ausnahmen gibt. Vor allem im Bereich der erneuerbaren Energien werden Photovoltaikmodule, die zum Teil aus Cadmium-Tellurid-Verbindungen bestehen, nicht von dieser Richtlinie erfasst. Dieser Stoff ist nicht nur gesundheitsschädlich, sondern auch gefährlich und sollte deshalb unbedingt unter der RoHS-Richtlinie eingeordnet werden. Die Gefahr, dass dadurch Photovoltaikanlagen komplett vom Dach verschwinden müssten, würde hiermit nicht geschaffen, sondern es gibt zahlreiche Cadmium-Tellurid-freie Alternativen am Markt. Deshalb widerspreche ich an dieser Stelle der Entscheidung der Parlaments- und der Ratmehrheit.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – Les déchets d'équipements électriques et électroniques sont en constante augmentation et regroupent plusieurs substances dangereuses. Ces substances peuvent être rejetées dans l'environnement et nuire à la santé humaine si elles ne sont pas traitées de manière appropriée.
Cette directive permettra à de nombreuses entreprises de progresser encore davantage dans la conception de nouveaux équipements électriques et électroniques plus sûrs en encourageant l'innovation technologique. La réduction des substances dangereuses, en amont, entraînera également une baisse des coûts de recyclage. Enfin, élément essentiel, nous avons obtenu l'exclusion des panneaux photovoltaïques afin de favoriser le développement de technologies d'énergies renouvelables sur le territoire européen.
Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. − Polska jest jednym z największych producentów sprzętu RTV/AGD w Europie. Należy również do krajów, w których sprzedaż tego typu sprzętu z roku na rok rośnie. Rozwój technologii oraz wzrost popytu na tego typu towary powoduje równocześnie zwiększenie ilości tzw. "elektrośmieci", problem z ich utylizowaniem oraz wpływem tego procesu na zanieczyszczenie środowiska. Dlatego też nowe zapisy dyrektywy RoHS są niezwykle istotne dla producentów tego typu sprzętu. Są oni zobowiązani do eliminowania szkodliwych substancji oraz do podwyższania standardów bezpieczeństwa w sprzętach codziennego użytku. To również dobra wiadomość dla konsumentów, ponieważ nowe zasady wprowadzają obowiązek stosowania substancji bezpiecznych dla zdrowia i środowiska, obejmujący wszystkich producentów sprzętu elektrycznego na terenie całej Unii Europejskiej.
Jutta Haug (S&D), in writing. − Though not very ambitious, the first reading compromise improves the current legislation – I therefore voted in favour. Besides the new methodology for substance restrictions, one key improvement is the open scope: all electric and electronic equipment, including equipment for the generation of electric currents, will in the medium term fall under the RoHS legislation. A major drawback, however, is the long list of exclusions, including photovoltaic panels. Excluding this decisive ‘clean’ technology from environmental legislation will send the wrong signal, EU-wide and globally. This is about setting the right regulatory framework for coherent sustainable investments! Even if the production of photovoltaic panels with hazardous substances like cadmium telluride might be more cost-efficient, less problematic alternatives have existed for a long time and have proved to function excellently. I do not see any need, therefore, to cover our roofs and fields with potentially hazardous waste, shifting the disposal challenge to future generations. On this point, I strongly disagree with the position and decision of the EP’s and Council’s majority.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The compromise negotiated by my colleague Jill Evans marks progress in this area of law. The legal certainty it provides will lead to improvements in environmental protection and I accordingly voted in favour of the report.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Ciągle rosnąca produkcja sprzętu RTV i AGD to wypadkowa rozwoju nowoczesnych technologii oraz zwiększenia zapotrzebowania na tego typu produkty. Będąc konsumentami, oczekujemy od tych urządzeń funkcjonalności i ergonomii, jednak przede wszystkim powinniśmy wymagać spełniania przez dane produkty odpowiednich norm, regulujących standardy bezpieczeństwa zarówno dla użytkownika, jak i środowiska. Zużyte urządzenia wymieniamy na nowe, produkując zatrważające ilości odpadów, a niebezpieczne substancje wykorzystane do ich produkcji powodują nieodwracalne szkody w ekosystemie.
Dlatego nieodzowne jest wprowadzenie takich regulacji legislacyjnych, które ograniczą wykorzystanie szkodliwych związków w produkcji sprzętu trafiającego pod nasze dachy i jednocześnie wesprą producentów we wdrażaniu innowacyjnych, ekologicznych rozwiązań.
Alan Kelly (S&D), in writing. − The current RoHS restricts the use of six hazardous materials that were once contained in certain electrical and electronic equipment. It is being recast in order to simplify it and to make it easier for producers to tell which substances are banned, so as to avoid any unnecessary mix-ups that could be dangerous to the consumer and waste companies’ resources.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea aveva bisogno di una normativa dettagliata in tema di uso di determinate sostanze considerate nocive nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale esigenza è resa palese da alcuni dati resi noti dalla Commissione, secondo cui attualmente, solo nell'UE, si vendono 9,3 milioni di tonnellate di apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) all'anno.
Con la continua espansione del mercato e l'accorciarsi dei cicli di innovazione che conducono alla frequente sostituzione delle apparecchiature, infatti, si accresce sempre più rapidamente il flusso dei rifiuti derivati dalle stesse. Dopo un breve periodo di transizione utile alle imprese per adeguarsi alla nuova normativa, l'uso delle sostanze pericolose sarà proibito su tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche, seppur con qualche eccezione costituita, ad esempio, dai pannelli fotovoltaici. Il provvedimento prevederà, inoltre, il rispetto, da parte delle industrie concorrenti extraeuropee, degli stessi obblighi richiesti alle nostre imprese, con l'espressa indicazione secondo cui i prodotti importati dovranno rispettare i medesimi standard di sicurezza garantiti dalle regole comunitarie.
Credo pertanto, in definitiva, prioritarie le esigenze di tutela di alcuni beni primari, quali la sanità pubblica e l'ambiente, seppur nella consapevolezza di agire in un contesto fortemente caratterizzato dalla grave crisi economica che ha colpito l'Europa ed il mondo.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. The current Restriction of Hazardous Substances Directive restricts the use of six hazardous materials in the manufacturing of certain electronic and electrical equipment. It is intended to avoid toxic waste once this equipment is thrown away, to ensure that Europe’s unwanted mobile phones, computers and fridges do not damage the environment or human health by the seepage of chemicals in landfills or by giving off toxic fumes at incineration. The Directive is being simplified.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − O uso de substâncias perigosas em equipamento eléctrico e electrónico constitui um enorme problema para a saúde pública, para o ambiente e para a gestão de resíduos. Estes riscos são acrescidos com operações de reciclagem e valorização em condições deficientes nos países em desenvolvimento e sobretudo com a exportação ilegal para deposição em lixeiras nos países mais pobres. Com este projecto de legislação, todos os materiais em causa serão incluídos no âmbito desta directiva. Assim, no futuro, todos os materiais deverão estar em conformidade com as disposições da directiva caso uma avaliação ambiental o considere necessário.
A directiva contribui para o estabelecimento de regras claras nos Estados-Membros no que respeita à introdução no mercado destas substâncias e à sua reutilização. Esta directiva trará uma significativa melhoria à presente situação, pelo que votei favoravelmente. Considero contudo, que algumas substâncias perigosas que ficaram de fora da directiva devem ser incluídas nos próximos três anos, após uma revisão e avaliação do seu impacto.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O crescente aumento da utilização de equipamentos eléctricos e electrónicos, aliado ao enorme desenvolvimento tecnológico dos mesmos, leva a que estes tenham um ciclo de vida cada vez mais curto, traz graves problemas no que respeita à utilização de substâncias perigosas nesses equipamentos, como dificuldades na gestão do número de resíduos cada vez maior. Assim, a presente directiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas ("RUSP") tem por finalidade o alargamento do âmbito da mesma e reforçar a sua parte preventiva, para que, de acordo com o n.° 2 do artigo 174.º do Tratado, a correcção dos danos ao ambiente seja feita prioritariamente na fonte. Esta reformulação é essencial para que haja sucesso na redução das substâncias perigosas neste tipo de equipamentos.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Es pilnīgi atbalstu Jill Evans kundzes ziņojumu. Taču gribu piebilst, ka šai problēmai ir jāpievērš vairāk uzmanības. Svina, magnija, skābju, dzīvsudraba un retzemju metālu izmantošana elektronikā un rūpniecības tehnoloģijās ir neizbēgama. Mūsu uzdevums ir piespiest ražotājus pāriet uz mazāk kaitīgiem materiāliem. Gadījumos, kad tas nav iespējams, ir nepieciešams informēt sabiedrību par visu izmantoto kaitīgo vielu iespējamo negatīvo ietekmi uz patērētājiem.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die RoHS-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten regelt die Verwendung von Gefahrstoffen in Geräten und Bauteilen. Des Weiteren ist sie ein wichtiges Instrument zur Festlegung einer europäischen sowie internationalen Herstellernorm. Eine Erweiterung der Richtlinie soll auch auf die Abfallbehandlung gefährlicher Stoffe Bezug nehmen. Ich enthalte mich meiner Stimme, da in dem Bericht noch nicht alle Probleme im Umgang mit gefährlichen Stoffen restlos geklärt sind.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Tatsächlich kam es bei Elektrogeräten, insbesondere in den Bereichen IT- und Telekommunikation, zu einem rasanten Marktwachstum. Dies und die immer kürzeren Innovationszyklen führen auch zu immer mehr Elektroabfall. Die Neufassung der RoHS-Richtlinie richtet sich gegen gefährliche Stoffe, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden könnten. Die Vorschläge sind teilweise strittig: Auf der einen Seite haben sich große Computerhersteller wie HP, ACER oder Sony Ericsson für ein Verbot aller bromhaltigen Flammschutzmittel in Elektro- und Elektronikgeräten ausgesprochen. Auf der anderen Seite sind die Ergebnisse der Studie der Kommission offenbar nicht ganz schlüssig, zumindest was die potentiellen Umweltschäden angeht. Zudem gibt es besorgte Stimmen aus der Industrie, was das Verbot von PVC betrifft, gerade im Bereich der Kabelindustrie. Man bestreitet die negativen Eigenschaften von PVC und befürchtet im Falle eines Verbotes von PVC-ummantelten Kabeln einen erhöhten Aufwand. Es gilt diese Argumente abzuwägen, bevor konkrete Verbote normiert werden! Ich habe mich daher der Stimmabgabe enthalten.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio sostegno alla relazione per una serie di motivi. Concordo con l'esclusione delle installazioni fisse e dei pannelli fotovoltaici dal campo di applicazione della direttiva. Altro elemento di soddisfazione è rappresentato dall'adozione di una metodologia per la revisione delle sostanze pericolose contenute nell'Allegato IV, che permette di stralciare l'elenco delle sostanze da sottoporre all'esame della Commissione (Allegato III). Ritengo giusta poi la definizione, non eccessivamente ampia, di dipendenza dall'energia elettrica per il funzionamento delle apparecchiature. Inoltre, credo prematuro inserire in una normativa la valutazione dei nanomateriali, oggetto di studio da parte della Commissione. Plaudo infine al fatto che il campo di applicazione sia "aperto" per includere tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O meu voto favorável ao relatório sobre a proposta de Directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (reformulação) deve-se às melhorias introduzidas em sede do acordo efectuado com o Conselho, tendo-se contribuído para fortes melhorias na defesa da saúde pública, do ambiente e na gestão de resíduos. De realçar a simplificação e a maior coerência dada à nova legislação. Num quadro de grande aumento das vendas de equipamento eléctrico e electrónico na UE era imperativo reorganizar e restringiro uso de materiais perigosos.
Com esta legislação contribuímos para evitar que o desperdício que produzimos com equipamentos eléctricos e electrónicos, como telemóveis, computadores e frigoríficos, prejudique o ambiente e a saúde humana através da introdução no meio ambiente de produtos químicos, seja através de aterros ou pela libertação de gases tóxicos na incineração.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ringrazio la collega Jill Evans per l'ottimo lavoro svolto. Ho espresso favorevolmente il mio voto, con cui concordo sulla necessità che la rifusione della direttiva RoHS sia inserita nel contesto degli obblighi internazionali dell'UE tesi alla riduzione totale delle emissioni di diossine e furani, con l'obiettivo di continuare a ridurle e, ove fattibile, di eliminarle definitivamente.
Rimane poco chiara la sorte finale dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L'incenerimento ad alte temperature resta l'eccezione. Permane il rischio che quantità considerevoli di RAEE continuino a essere smaltite in modo non conforme nell'UE o in paesi terzi. Il problema delle emissioni di diossine e furani può essere affrontato soltanto mediante scelte concrete nella fase di progettazione.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Anual, numai în UE se vând aproximativ 9,3 milioane de tone de echipamente electrice şi electronice (EEE), cea mai mare parte dintre acestea reprezentând aparate de uz casnic de mari dimensiuni şi echipamente de IT şi telecomunicaţii. Pe măsură ce piaţa continuă să se dezvolte şi ciclurile de inovare devin din ce în ce mai scurte, înlocuirea echipamentelor se accelerează, ceea ce face ca deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE) să constituie o sursă complexă de deşeuri, cu cea mai rapidă creştere, estimându-se că, până în 2020, volumul de noi DEEE va creşte până la 12,3 milioane de tone.
Aspectele esenţiale ale prezentei reformări a directivei sunt:
- domeniul de aplicare deschis;
- diferenţierea dintre RoHS şi REACH;
- modificarea criteriilor pentru exceptări;
- criteriile de decizie cu privire la durata perioadelor de exceptare/graţie;
- codecizia pentru viitoarele restricţii în locul comitologiei;
- dispoziţii specifice privind nanomaterialele.
Salut obţinerea acordului din prima lectură. Am votat acest raport deoarece noua propunere de directivă este mai simplă, va oferi producătorilor un instrument mai uşor de utilizat la încadrarea produselor lor în categoriile prevăzute de directivă şi va ţine seama de impactul socio-economic corelat cu protecţia sănătăţii şi a mediului, la modificarea criteriilor pentru exceptări.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − De acordo com a Comissão, é conveniente, por motivos de clareza e segurança jurídica, a reformulação da actual directiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos, adoptada em 2003. Tal reformulação passa desde logo pelo alargamento do respectivo âmbito, por forma a contribuir para a protecção da saúde humana e para uma valorização e eliminação ecologicamente correctas dos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. De salientar, quanto a esta questão, a necessidade de se tomar em devida consideração o potencial impacto das soluções preconizadas nas PME.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Il y a près de 8 ans, le Parlement européen adoptait une directive sur la réduction des substances dangereuses (directive RoHS), répondant en cela à une demande forte des consommateurs pour des produits de consommation courante sûrs et non nocifs. Cette approche sécurité s'est concrétisée principalement par l'interdiction de l'utilisation du plomb, du mercure, du cadmium dans des produits aussi divers que les appareils ménagers, les postes de radio et de télévision ou encore les trains électriques et les jeux vidéo. J'approuve la révision adoptée aujourd'hui qui élargit la portée de la directive à d'autres produits. Sans pour autant entamer un procès d'intention à l'égard de substances aussi importantes que le PVC. De la même manière, il était important de revenir sur la position restrictive prise en juin par la Commission environnement pour les nanomatériaux. Cette révolution de l'infiniment petit mérite mieux qu'une position simpliste: pro ou anti, comme sur les OGMs. La praticabilité de la directive RoHS est aussi essentielle et, à ce titre, je me félicite de la prise en compte des effets potentiels de ces substances sur la santé et l'environnement, de la mise en place d'une méthodologie et de la complémentarité assurée avec le règlement REACH.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore, oggi in plenaria, della revisione della direttiva sull'uso delle sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il testo, una rifusione legale della direttiva del 2003, cerca di introdurre, anche alla luce delle nuove conoscenze scientifiche in materia, delle restrizioni nell'impiego di materiali come ad esempio il cadmio, il cloro, il mercurio e il cloruro di polivinile (PVC) che abbiano mostrato di essere nocivi per la salute umana.
Pur nella consapevolezza della forte opposizione delle industrie manifatturiere del settore, in particolar modo contrarie alle limitazioni sull'utilizzo del PVC, credo sia dovere primario della politica, e di conseguenza di parlamentari democraticamente eletti, cercare di arginare l'utilizzo di sostanze che, anche solo potenzialmente, possano arrecare danno alla salute umana, e allo stesso tempo sia necessario incoraggiare, nei limiti della tecnica disponibile, l'utilizzo di sostanze alternative e sostitutive.
Di particolare rilievo credo sia la questione della sorte finale dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, specialmente nei casi in cui questi contengano al proprio interno materiali successivamente riconosciuti come pericolosi. In questi casi, infatti, le procedure di smaltimento devono essere ancora più rigorose e attente.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − According to the Commission, every year, in the EU alone, an estimated 9.3 million tonnes of electrical and electronic equipment (EEE) are sold annually, the biggest share of which are large household appliances and IT and telecommunication equipment. As the market continues to grow and innovation cycles become even shorter, the replacement of equipment accelerates, making waste electrical and electronic equipment (WEEE) the fastest growing waste stream. WEEE arisings are estimated to grow to 12.3 million tonnes by 2020. WEEE is a complex waste stream, including several hazardous substances. These substances, or their transformation products, can be released into the environment and damage human health, especially if not treated appropriately. Risks for human health and the environment are further increased by sub-standard recycling/recovery operations in developing countries. According to Article 174(2) of the Treaty, environmental damage should as a priority be rectified at source. The waste hierarchy in the waste framework directive gives first priority to prevention, which is defined inter alia as setting out waste prevention measures that reduce the content of harmful substances in materials and products. I really hope this report will help to solve those problems.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − Electronic equipment produces the fastest growing waste stream in Europe, and reducing the carcinogenic and toxic substances from this waste stream must be a top priority. The open scope of the legislation, as recommended by the Environment Committee, is a much better approach than that proposed by the Commission. A definitive list of specific products could exclude new products from the regulation, and we need to ensure that the legislation not only facilitates – but also keeps up with – innovation by industry. It is encouraging to see that several companies are now phasing out the use of some of these potentially harmful substances from their products. But we still need to adopt ambitious legislation which will encourage the rest of industry to follow the lead of others and to innovate in order to ensure better environmental protection.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik heb het verslag over gevaarlijke stoffen in elektrisch en elektronisch afval goedgekeurd. Dit verslag is een stap in de goede richting. De categorie apparatuur wordt uitgebreid naar onder meer medische apparaten. Naast zware metalen als kwik en lood wordt ook een aantal broomhoudende brandvertragers verboden. Bovendien voorziet het verslag in een open toepassingsgebied zodat in de toekomst alle elektronische apparaten (met een aantal specifiek bepaalde uitzonderingen) en ook andere gevaarlijke stoffen in deze richtlijn opgenomen kunnen worden. Hiervoor zijn duidelijke criteria opgesteld. Ik betreur echter dat een verbod op PVC niet is opgenomen in deze richtlijn, zoals door de Groene Fractie was voorgesteld. Het is zeer belangrijk dat gevaarlijke stoffen in elektronisch afval afnemen. Ondanks het feit dat Europese wetgeving de export van gevaarlijk afval voor recyclage verbiedt, tonen studies aan dat meer dan twee derde van het Europees elektronisch afval uitgevoerd wordt. Vaak wordt dit E-afval illegaal gedumpt in bijvoorbeeld West-Afrika, waar het zeer ondermaats verwerkt wordt en enorme gezondheidsproblemen en milieuvervuiling veroorzaakt. Met deze snel groeiende afvalmarkt valt er veel geld te verdienen; stevig toezicht en controle zijn dus nodig om de illegale export van elektronisch afval aan banden te leggen.
Marianne Thyssen (PPE), schriftelijk. − Voorzitter, collega's, elektrische apparatuur en elektronica zijn niet meer weg te denken uit ons dagelijks leven. Het Europese RoHS-systeem dat het gebruik van gevaarlijke stoffen in deze elektronica regelt, is in de feiten een universeel systeem geworden dat in niet minder dan 28 landen buiten de EU gebruikt wordt. Tot nu toe werden op basis van de bestaande richtlijn voor kwik, lood, cadmium en een aantal brandvertragers reeds beperkingen opgelegd. Snelle technologische vooruitgang en een betere wetenschappelijke kennis noopt ons tot herschikking van deze wetgeving. De herschikking van de richtlijn is ook nodig om van RoHS een efficiënt en soepel instrument te maken. Voortaan zullen gevaarlijke stoffen immers sneller geweerd kunnen worden, wat goed is voor mens en milieu. Ook wordt vastgelegd hoe REACH en RoHS zich tot elkaar verhouden en wordt zo dubbele regelgeving vermeden. Om die redenen heb ik vandaag het akkoord dat het Parlement met de Raad kon sluiten, met overtuiging gesteund. Ik hoop dat er eveneens snel een akkoord kan gevonden worden voor de richtlijn voor afval uit afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). De twee wetgevingsinstrumenten zijn immers onlosmakelijk met elkaar verbonden.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Der Bericht ist gut gelungen, die meisten Belange der Industrie und des Umweltschutzes sind ausgewogen berücksichtigt. Volle Zufriedenheit werden wir sicher bei einem derart komplexen Thema nicht erreichen können, der Näherungswert ist allerdings sehr hoch.
Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. − Ik heb vóór het verslag Evans gestemd omdat de totaalbalans van het bereikte akkoord met de Raad positief is. Niettemin wens ik als schaduwrapporteur mijn ongenoegen uit te spreken over het feit dat zonnepanelen buiten de werkingssfeer van de richtlijn worden gehouden en dit dankzij intensieve lobbying vanuit de sector. Het gevolg is dat nog (minstens) tien jaar cadmium aanwezig mag blijven in zonnepanelen die op de Europese markt worden gebracht, terwijl dat voor andere elektrische en elektronische apparaten niet is toegelaten. Dat er vanuit een sector die een trekker zou moeten zijn in onze evolutie naar een groene economie geijverd is om aan deze belangrijke milieuwetgeving te ontsnappen en dat een meerderheid in het Parlement en in de Raad daar in het belang van één technologie in het bijzonder (het gebruik van Cadmium Telluride dunfilm zonnepanelen) voor is gezwicht, keur ik uitdrukkelijk af.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − W dzisiejszym głosowaniu poparłem dokument dotyczący ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Jak istotnego problemu dotyczy przyjęta przez nas regulacja, mogliśmy się przekonać w ostatnim czasie, kiedy to w kilku milionach gospodarstw domowych na terenie Unii Europejskiej wymieniono telewizory kineskopowe CRT na nowoczesne panele LCD. Dziś te same gospodarstwa zastanawiają się nad zmianą telewizorów LCD na LCD LED.
Eksperci wskazują, że zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny staje się najszybciej rosnącym strumieniem odpadów. Dodatkowo jednostka naukowa Öko-Institut udowodniła, na podstawie przeprowadzonych analiz, negatywny wpływ PCW oraz fluorowcowanych środków zmniejszających palność na środowisko naturalne i na zdrowie ludzkie. Wierzę, że przyjęty dziś dokument przyczyni się do zredukowania ilości tego typu niebezpiecznych substancji.
Motion for a resolution B7-0617/2010 (Anti-Counterfeiting Trade Agreement)
Damien Abad (PPE), par écrit. – Aujourd'hui a été votée au Parlement la résolution sur l'accord international ACAC (plus connu sous le nom d'ACTA), pour une meilleure application internationale des mesures anti-contrefaçon. L'ACAC est un outil permettant de rendre plus efficaces les règles existantes, et de conférer une meilleure protection contre la violation des droits d'auteurs, des marques déposées, des brevets, des modèles et des indications géographiques. J'ai voté en faveur de cette résolution, déposée par mon groupe politique, le PPE, car j'estime que l'ACAC est un bouclier protecteur pour l'industrie européenne. Ainsi, nous pourrons assurer la protection des droits d'auteur, ainsi que la créativité et l'innovation, en matière culturelle ou scientifique. Aujourd'hui en effet, nous devons nous attarder et réfléchir comment lutter davantage contre le piratage, et cet accord international est un pas vers une meilleure application des mesures contre la contrefaçon.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de la résolution commune proposée par le PPE et l'ECR sur l’accord commercial anti-contrefaçon, connu sous le nom « ACTA ». Cet accord vise à lutter contre la prolifération des contrefaçons et l'augmentation du piratage des produits soumis au « droit d'auteur » par la mise en place d’une nouvelle structure de gouvernance internationale. Il m’apparaît fondamental de protéger la création contre le vol que constitue le piratage et la contrefaçon. L’Union, qui souhaite devenir l’économie de la connaissance la plus compétitive au monde, ne peut rester indifférente à ce problème majeur. C'est pourquoi je me félicite de l'adoption de cette résolution. Il s'agit d'un texte fort qui aurait dû réunir tous les députés européens. Malheureusement, il n'a été adopté qu'à une courte majorité. Alors que la Commission européenne offrait des garanties fortes quant au respect des libertés fondamentales, la gauche du Parlement européen a préféré s'enfermer dans des slogans protestataires sans aucun fondement. Selon moi, l'Union européenne doit se porter à la pointe de ce combat contre la négligence et la mauvaise volonté dont se rendent souvent coupables la Chine ou la Russie dans ce domaine. Il en va de notre compétitivité dans l'économie mondialisée.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Kova su klastojimu yra esminis ES politinės strategijos elementas, ir ja siekiama užtikrinti teisingumą, vienodas sąlygas mūsų gamintojams, užimtumo išlaikymą mūsų piliečiams ir pagarbą teisinės valstybės principams. Atsiradus skaitmeninėms technologijoms, klastojimas įgavo nevaldomą tarptautinį mastą, todėl tarptautinis bendradarbiavimas yra pagrindinė priemonė kovojant su šia problema. Palaikiau šią rezoliuciją, kurioje nustatomi Europos Parlamento siekiai ir prioritetai daugiašalėse derybose dėl Kovos su klastojimu prekyboje susitarimo, pagal kurį siekiama pirmą kartą nustatyti išsamią tarptautinę sistemą veiksmingiau kovoti su intelektinės nuosavybės pažeidimais. Manau, svarbu užtikrinti, kad intelektinės nuosavybės teisių apsaugos priemonės nebūtų trukdis naujovėms ir konkurencijai, nebūtų kenkiama tokios nuosavybės teisių apribojimams ir asmens duomenų apsaugai, ribojamas laisvas informacijos srautas ar nepagrįstai apsunkinama teisėta prekyba.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – J'ai voté contre ce texte: la droite européenne a cédé aux exigences de certains gouvernements et aux pressions des industries culturelles, et ce au détriment des libertés fondamentales des citoyens européens. Tous les garde-fous que nous demandions à la Commission ont été balayés d'un revers de main par le Parti populaire européen. C'est un mauvais signal envoyé à la Commission dans la perspective des négociations de Sydney de la semaine prochaine. Par ailleurs, la vague définition du terme "échelle commerciale" associé à l'augmentation des sanctions pénales dans le domaine des atteintes au droit d'auteur en ligne pourrait encourager les États à adopter des législations menant à la criminalisation des usagers privés et des intermédiaires techniques. ACTA ne doit pas amener l'Union européenne à pouvoir faire des recherches personnelles et à introduire des systèmes de riposte gradués ou équivalents! Enfin, la Commission doit mener une étude d'impact rapidement – avant la mise en œuvre d'ACTA et non pas après – sur sa mise en application et sur ses conséquences sur les droits fondamentaux, sur la protection des données et sur la directive E-commerce.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Permitirá reforçar a cooperação internacional na luta contra a falsificação, criando uma ferramenta para uma efectiva protecção dos DPI. Não deverá criar novos direitos, mas assegurar o respeito dos direitos já existentes, através de medidas repressivas e da criação de um quadro internacional abrangente de assistência às partes. Trata-se de um acordo difícil, com interesses contrapostos e que permitem interpretações controversas em relação aos seus efeitos. É fundamental que se protejam os DPI, mas, por outro lado, é essencial que se garanta um equilíbrio que assegure que a liberdade de expressão e de inovação não seja ameaçada, ou que sejam criadas limitações ao exercício das liberdades civis e fundamentais dos indivíduos. A contrafacção é um problema muito sério, que acarreta enormes riscos para a indústria Europeia, para a economia e inovação.
Espero que este Acordo represente um passo na direcção certa e que nas próximas negociações se possam solucionar ambiguidades e omissões de que o texto ainda padece, como é o caso, por exemplo, da referência a indicações geográficas falsas. Cumprimento a Comissão pelo seu esforço em aumentar o grau de transparência das negociações e espero que mantenha esta postura, mantendo o Parlamento plenamente informado dos progressos das negociações.
George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat în favoarea rezoluției comune privind „Acordul comercial împotriva contrafacerii” propusă de Grupul socialiștilor și democraților din Parlamentul European împreună cu alte trei grupuri politice ale legislativului european. Prin această rezoluție se dorea atât respectarea libertăților fundamentale și a drepturilor individuale, cât și menținerea accesului liber la internet. Rezoluția urmărea totodată garantarea accesului la medicamente în țările în curs de dezvoltare. Este regretabil faptul că această rezoluție nu a trecut de votul din ședința plenară, deoarece poziția socialistă venea în sprijinul intereselor cetățenilor europeni.
Mário David (PPE), por escrito. − Concordo globalmente com esta proposta de resolução, que versa sobre o Acordo Comercial Anticontrafacção (ACTA), aprovada após longos meses de debate e após um esforço na busca de uma solução de compromisso entre os diversos grupos políticos, infelizmente não atingido. Em nome do salutar funcionamento dos mercados, da protecção do mercado único, da competitividade das empresas europeias numa economia global e da criação e manutenção do emprego na UE é importante que esta assuma a luta contra a contrafacção nas diversas vertentes como uma prioridade da sua política interna e internacional. Consciente de que o ACTA não preconiza a solução para um problema complexo e pluridimensional como é a contrafacção; tal como é expresso no Ponto 3 considero, porém, que o ACTA constitui uma válida ferramenta para tornar mais eficazes as normas existentes, beneficiando deste modo as exportações da UE e protegendo os titulares de direitos quando operam no mercado global, onde actualmente diversos titulares de direitos de propriedade industrial e intelectual são vitimas de violação sistemática e generalizada em matéria de direitos de autor, marcas registadas, patentes, desenhos e indicações geográficas.
Proinsias De Rossa (S&D), in writing. − I voted against this resolution, which states the position of the European Parliament ahead of the initialling of the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA), because the conservative majority in this House refused to raise the need for basic safeguards for our citizens vis-à-vis this global copyright agreement. Parliament has yet to see evidence that the legal basis for this negotiation is consistent with the Lisbon Treaty prior to the initialling of the agreement. The Commission must also demonstrate to us that cooperation between service providers and copyright holders will not impinge on citizens’ fundamental rights, especially the right to privacy, the right to freedom of expression and the right to due process. This requires an assessment of the impact of ACTA on data protection and fundamental rights. We need a guarantee by the Council and the Commission that ACTA will not necessitate any changes to EU law as far as criminal measures relating to the enforcement of intellectual property rights are concerned. Civil enforcement provisions on patents could also negatively impact access to generic medicines, and the Commission should address this concern. We should withhold our consent to ACTA until we receive written guarantees on these critical issues.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Un doute persiste sur le contenu de l'accord ACTA ! Cet accord négocié dans le plus grand secret pendant des années, entre une dizaine de pays, a pour objet principal la lutte contre la contrefaçon et la protection des droits de propriété intellectuelle. Cependant il faut noter que ni la Chine, ni le Brésil ou l'Inde n'ont participé à ces négociations. De plus si la lutte contre la contrefaçon est nécessaire, les dispositions connues du traité en question, impliquent la mise en place de mesures pouvant être considérées comme des atteintes aux libertés individuelles : surveillance des fournisseurs d'accès internet, renforcement des contrôles aux frontières, et transit plus difficile des médicaments génériques à bas coût pour les pays en développement. Autant d'inquiétudes qui ont été relayées par de nombreux parlementaires, ne souhaitant pas donner leur confiance "aveugle" aux négociations menées par la Commission européenne. La résolution adoptée grâce à une courte majorité arrachée de justesse ne peut en effet être considérée comme un soutien, les doutes subsistant sur la conformité du texte avec l'acquis communautaire et sa compatibilité avec le respect des droits fondamentaux.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Abstive-me na votação da resolução sobre o Acordo Comercial de Combate à Contrafacção por considerar que o texto, apesar de conter importantes considerações, é excessivamente crítico em relação ao acordo em apreciação. Considero que, globalmente, o ACTA é favorável aos interesses económicos da UE e equilibrado na combinação entre a defesa dos direitos de propriedade intelectual e a garantia de direitos fundamentais.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Depois de fortes insistências por parte do Parlamento, o grau de transparência das negociações do ACTA aumentou substancialmente e, desde a ronda de negociações na Nova Zelândia, o Parlamento tem sido plenamente informado. O texto negociado reflecte as principais preocupações expressas pelo Parlamento, nomeadamente quanto a questões como o respeito pelos direitos fundamentais, da privacidade e da protecção de dados, o respeito pela importância de uma Internet livre, a utilidade de salvaguardar o papel dos prestadores de serviços e a necessidade de salvaguardar o acesso aos medicamentos. O combate à contrafacção é uma prioridade e a cooperação internacional é fundamental para a obtenção deste objectivo. Com a possibilidade de adesão ao acordo de novos países emergentes e em desenvolvimento – promovendo uma protecção generalizada dos Direitos de Propriedade Intelectual – o ACTA poderá alcançar o desejado multilateralismo.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O acordo negociado é um passo importante na luta contra a contrafacção, sendo um elemento-chave da estratégia política da UE tendente à garantia da justiça, da igualdade de condições de concorrência para os produtores europeus, da preservação do emprego para os cidadãos e do respeito do primado da lei. O combate à contrafacção deve ser uma das prioridades da estratégia política interna e internacional e a cooperação internacional é fundamental para a consecução deste objectivo.
O ACTA é uma ferramenta que torna mais eficazes as normas existentes, beneficiando assim as exportações da UE e protegendo os titulares de direitos quando operam no mercado global. Saliento a importância, para as empresas europeias e o emprego na UE, de proteger as indicações geográficas e saúdo os esforços envidados pela Comissão para incluir a protecção das indicações geográficas no âmbito do ACTA. Por fim realço a importância da Comissão confirmar que a aplicação do ACTA não terá qualquer impacto nos direitos fundamentais e na protecção de dados, assim como nos esforços que a UE desenvolve actualmente para harmonizar as medidas de aplicação dos direitos de propriedade intelectual.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Monsieur le Président, mes chers collègues, si je n'avais pas décidé de boycotter la séance après le lamentable épisode de totalitarisme socialo-eurocratique que nous venons de vivre, j'aurais voté en faveur de la résolution commune des groupes de gauche sur l'accord sur la contrefaçon. Non pas que j'aie changé d'idées politiques, mais parce que je pense que cet accord est insuffisant pour protéger nos industries de la contrefaçon, qu'il ne garantit pas le respect des appellations géographiques, qu'il ne sert pas à grand-chose s'il ne concerne pas la Chine, le plus grand contrefacteur du monde, et qu'il met en danger les droits et libertés des citoyens s'agissant des droits de propriété "immatériels". Je suis également en faveur de toutes les demandes d'information préalable, études d'impacts, etc... formulées dans cette résolution. Bref, cet accord est, en l'état, inutile et potentiellement nuisible. Il ne devrait même pas être en cours de négociation et encore moins, compte tenu des matières qu'il recouvre, par la seule Commission européenne.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté contre la résolution sur l'accord commercial anti-contrefaçon déposée par le PPE et l'ECR car ce texte est tout à fait insuffisamment protecteur des libertés individuelles. Les parlementaires ont régulièrement fait part de leurs nombreuses inquiétudes quand à la négociation de cet accord international et avant la signature définitive de l'accord par les Etats et l'Union européenne, il était important de soulever un certain de nombre de problèmes, notamment sur l'accès aux médicaments, la responsabilité des fournisseurs d'accès à internet, ou la fouille des bagages personnels des voyageurs aux frontières. Malheureusement, la résolution commune déposée par les groupes S&D, Verts/ALE, ALDE et GUE/NGL, pour laquelle j'ai voté, faisant part de ces inquiétudes, n'a pu être adoptée, à quelques voix près.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I am disappointed that the resolution supported by my own group today was not adopted. The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) has the potential to have an extremely negative effect on civil liberties and today’s vote does nothing to diminish those fears.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Ich habe die von der EVP und ECR eingebrachte Resolution zum internationalen ACTA-Abkommen zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie unterstützt. Die Resolution teilt die Bedenken der EU-Bürgerinnen und Bürger bezüglich des Datenschutzes. Sie lehnt eine three-strikes-Regelung, die als Maßnahme bei Urheberrechtsverletzungen diskutiert wurde, ausdrücklich ab. Darüber hinaus weist die Resolution darauf hin, dass das Abkommen mit dem acquis communautaire, also dem gemeinsamen Rechtsbestand der EU in Einklang zu stehen hat. Produktfälschungen und internationale Copyright-Verletzungen schädigen die europäische Wirtschaft und gefährden somit auch europäische Arbeitsplätze. Dem muss entschieden entgegengewirkt werden.
Edvard Kožušník (ECR), písemně. − Oceňuji, že z konečné podoby této mezinárodní dohody byla eliminována nejkontroverznější ustanovení, jako je odpovědnost třetích stran, povinná kontrola paměťových zařízení při překračování hranic či povinné uplatňování „digitální gilotiny“. Ačkoliv vítám, že je zde snaha, aby bylo právo duševního vlastnictví více chráněno, tak si nejsem zcela jist, že podoba dohody, která nám je zde předkládána, je zcela optimální. Velmi mne mrzí, že smluvními stranami nejsou země jako Čína či Rusko. Skutečnost, že dohoda více akcentuje ochranu držitelů práv, a nikoliv ochranu samotných autorů, ve mně vzbuzuje obavu, zda dohoda opravdu bude sloužit k obecné ochraně práva duševního vlastnictví, a nikoliv jen k ochraně práv úzké skupiny subjektů usídlených zejména v USA.
Ostatně to, že se nepodařilo do dohody prosadit ochranu zeměpisných označení, tuto mou obavu jen potvrzuje. Způsob, jakým byla dohoda sjednána, asi není nutné opakovaně komentovat, nicméně věřím, že obdobně netransparentní způsob vyjednávání, který byl zvolen v případě ACTA, se již nebude opakovat a Parlament bude pro příště při sjednávání dalších dohod obdobného charakteru včas informován o postupu jednání a obsahu dohody.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor presidente, onorevoli colleghi, l'accordo commerciale anticontraffazione (ACTA) ha reso e rende più efficaci le norme che promuovono le esportazioni dell'Unione europea e proteggono quei soggetti che, quando operano sul mercato globale, sono sempre più spesso sottoposti a diffuse violazioni dei loro diritti di proprietà intellettuale.
Come efficacemente sottolineato nella proposta di risoluzione comune, la lotta alla contraffazione a livello globale rappresenta un elemento chiave nella strategia politica dell'Unione europea, al fine di poter garantire condizioni uniformi di concorrenza per tutti i produttori europei. Ritengo che in questo settore, così come in altri, l'essenzialità della cooperazione tra Stati sia un dato ormai pacificamente acquisito. La protezione del diritto d'autore, dei marchi, dei brevetti, delle progettazioni e delle indicazioni geografiche è materia sicuramente delicata, in quanto attinente al rispetto dei diritti fondamentali dell'uomo, ma quello odierno costituisce un serio invito a proseguire nella giusta direzione. La Commissione dovrà, infatti, impegnarsi affinché possa garantirsi l'inclusione di pratiche esecutive efficaci per le indicazioni di origine geografica, la cui tutela è di fondamentale importanza per le imprese e per l'occupazione dei cittadini europei.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté pour la résolution PPE-ECR relative à l'accord commercial anti-contrefaçon. Cette résolution PPE-ECR rappelle que la lutte contre la contrefaçon est une priorité dans la stratégie politique interne et internationale de l'Union et la coopération internationale est un élément clé dans la poursuite de cet objectif à l'échelle mondiale. Reprenant les préoccupations du Parlement européen et de nos concitoyens telles que le respect des droits fondamentaux, la protection de la vie privée et des données personnelles, la reconnaissance du rôle essentiel de l'Internet gratuit, l'importance de la protection du rôle des prestataires de services et la nécessité de sauvegarder l'accès aux médicaments, l'acte permet de rendre plus efficaces les règles existantes. Il vise à assurer une meilleure protection contre toutes les violations des droits de propriété intellectuelle, marques, modèles, dessins et brevets dans l'intérêt des exportations communautaires et des détenteurs de droits. Contrairement à ce qui a été dit par ses détracteurs, l'accord est pleinement compatible avec l'acquis communautaire. Il n'introduit pas, par exemple, la procédure dite de la "riposte graduée en trois temps".
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat favorabil pentru Rezoluţia privind Acordul comercial împotriva contrafacerii (ACTA) întrucât aceasta: 1. este în deplină concordanţă cu acquis-ul comunitar; 2. va avea ca rezultat un efect pozitiv asupra măsurilor de protecţie a drepturilor de proprietate intelectuală la nivel internaţional şi protecţie faţă de alte teritorii precum Asia, Australia, Pacific etc.; 3. va proteja concurenţa la nivelul UE, diversitatea culturală şi va contribui la crearea de locuri de muncă.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution on the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA). ACTA is concerned with the enforcement of IP law at international level and concerns commercial copyright violations. This is a very delicate subject where we need to give rights holders adequate protection and a reasonable return on their investments without, on the other hand, infringing civil liberties, restricting access to medicine or criminalising individuals for trivial breaches of copyright. The right place to carry out this assessment is in the Trade Committee when it considers whether or not to give Parliamentary assent to ACTA.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Ochrana proti padělkům a ochrana duševního vlastnictví jsou v mezinárodním měřítku významným prvkem, o jehož důležitosti není pochyb. Z navrhované dohody ACTA však nevyplývá jasný význam pro kvalitní a zejména vyváženou ochranu zájmů všech občanů členských států EU. Tato delší dobu připravovaná dohoda postrádala v různých stupních přípravných fází transparentnost a ve svém kontextu se přiklání více k zájmům jedné skupiny. Ačkoliv tato dohoda rovněž mimo jiné deklaruje posílení kontroly příslušných orgánů nad zbožím v tranzitním a vývozním režimu či jednání ex officio, vyvstává zde otázka spojená s dosahem a dalšími možnostmi vymahatelnosti dohody, protože její účinnost se – bez vyjednané ratifikace celou řadou významných světových zemí – zdá diskutabilní.
K samotnému zajištění ochrany duševního vlastnictví lze uvést, že ve světovém měřítku je nyní řada uznávaných, fungujících a dostatečně ověřených nástrojů, institucí a smluvních ujednání, které oblast ochrany proti padělkům v současné době zajišťují. Rovněž ujišťování o tom, že není třeba změnit acquis communautaire, by u dokumentu takovéhoto významu a charakteru zasluhovalo podložení důkladnější právní analýzou.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − Votei favoravelmente esta moção porque representa um passo importante no combate à contrafacção sem pôr em causa questões como a circulação de medicamentos genéricos e garantindo direitos fundamentais, como o direito à privacidade e a protecção de dados.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – L'Accord commercial anti-contrefaçon (ACAC) a été négocié dans le dos des citoyens et envers et contre l'ONU et son Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle, seule légitime à mettre en place ce type d'accord. Avec l'ACAC, une poignée de pays ont négocié entre eux les règles qui prévaudront en matière de droits de propriété intellectuelle. Cette confiscation du droit international au profit des pays les plus riches et de leurs plus proches alliés est en soit intolérable.
Alors quand en plus le doute plane sur une possible brevetabilité du vivant ou encore sur d'éventuelles entraves à la mise en circulation des médicaments génériques, l'urgence n'est pas de déplorer ceci ou de regretter cela en acceptant d'être mis devant le fait accompli. Je vote contre ce texte.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − É muito importante o lançamento do projecto de Acordo Comercial Anticontrafacção, de 2 de Outubro de 2010, após a ronda de negociações de Tóquio. É, no entanto, também necessário que a Comissão comunique, ao Parlamento e ao público, o texto definitivo do acordo ACTA depois da reunião de negociação dos aspectos técnicos, realizada em Sidney, de 30 de Novembro a 3 de Dezembro de 2010.
O combate à contrafacção é uma das principais prioridades da estratégia política interna e internacional e a cooperação internacional é fundamental para a consecução deste objectivo. Estamos perfeitamente cientes de que o acordo negociado não irá resolver o problema complexo e pluridimensional da contrafacção, sendo no entanto um passo na direcção certa para acabar com esse grave problema que é responsável por graves danos na economia da UE e no PIB dos Estados-Membros.
Alexander Mirsky (S&D), rakstiski. − Ir nepieciešams, lai šis nolīgums stātos spēkā pēc iespējas ātrāk. Jebkura aizkavēšanās dod iespēju vienkārši zagt intelektuālu īpašumu. Ražotāju izmaksas pārsniedz visas iedomājamās summas. Šodien ļoti aktuāls ir pirātisms internetā, neētiskajās darbībās ir iesaistīti daudzi interneta provaideri un Eiropas Savienības iedzīvotāji. Šajā sakarā ir nepieciešams reglamentēt visas operācijas, kuras ir saistītas ar informācijas lādēšanu un tā saucamo apmaiņu. Bezdarbība attiecībā uz viltošanas novēršanu veicina nesodāmību un izskatās ciniski. Es pilnīgi atbalstu šo rezolūciju.
Vital Moreira (S&D), por escrito. − Abstive-me no voto da resolução conjunta apresentada pelos grupos Socialistas & Democratas, Liberais, Verdes e Esquerda Unida sobre a ACTA (Acordo de Comércio contra a Contrafacção) porque considero o respectivo texto demasiado crítico e que o mesmo deveria ser mais equilibrado. Na versão apresentada há uma clara indicação de que a nossa posição final será contrária à adopção do acordo. Considero que o acordo é globalmente favorável aos interesses económicos da União, atendendo especialmente ao facto de querermos basear a nossa economia na inovação e I&D ("smart growth").
É por isso que, na minha opinião, uma protecção reforçada dos Direitos de Propriedade Industrial, incluindo as patentes, é essencial para a competitividade europeia. Por outro lado, considero que as preocupações iniciais relativas aos medicamentos genéricos, à protecção do direito de acesso à internet e à protecção das Indicações Geográficas (Denominações de Origem), foram satisfatoriamente ultrapassadas na negociação final. Não podemos ignorar os progressos feitos. Sem dúvida que nem tudo é satisfatório, mas um acordo internacional deve ser julgado globalmente.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea rezoluţiei PPE/ECR şi împotriva celorlalte pentru că acordul internaţional ACTA permite combaterea mai eficientă a luptei împotriva contrafacerii, ceea ce va aduce o mai bună protecţie a drepturilor de autor şi, implicit, va contribui la protejarea industriei europene. De asemenea, ACTA va contribui la protejarea consumatorilor de produsele falisficate, din ce în ce mai prezente pe pieţele europene.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Onorevoli colleghi, ho votato a favore della risoluzione del Partito popolare europeo in materia di ACTA, in quanto ritengo fondamentale che l'accordo venga posto in essere. Occorre fare in fretta, non si può più rimandare e perdere tempo, altrimenti si rischia uno stallo dei negoziati a detrimento dei produttori, ma anche dei consumatori europei.
L'Europa ha l'obbligo di continuare a concentrare gli sforzi su due temi. Il primo tema è l'obbligatorietà della tutela civile e doganale per le indicazioni geografiche europee che oggi subiscono un danno a carico non solo dell'industria agro-alimentare, i cui prodotti contraffatti subiscono la concorrenza sleale caratterizzata dall'utilizzo di nomi che copiano e richiamano noti marchi europei, ma anche delle industrie che operano in settori quali il design e la moda. Il secondo tema è l'obbligatorietà di regole comuni di controllo sulle vendite online, settore nel qule si registra un aumento della compravendita di libri, film, musica e milioni di beni contraffatti a danno non solo del consumatore ma anche del produttore europeo.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα σήμερα το ψήφισμα που κατατέθηκε από το ΕΛΚ και τους ΕΣΜ σχετικά με την Εμπορική συμφωνία για την καταπολέμηση της παραποίησης και της απομίμησης (ACTA) καθώς μία τέτοια συμφωνία αποσκοπεί στη διασφάλιση της δικαιοσύνης και του υγιούς ανταγωνισμού. Η παρούσα συμφωνία θεσπίζει πλέον ένα πλήρες διεθνές πλαίσιο που θα ενισχύσει την καταπολέμηση των παραβιάσεων που συντελούνται στα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας. Προωθεί δε την προσχώρηση στη συμφωνία και άλλων αναπτυσσόμενων χωρών καθώς η συμμετοχή στην ACTA δεν είναι κλειστή.
Στις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία λαμβάνονται πλέον υπόψη οι κυριότερες ανησυχίες του ΕΚ συμπεριλαμβανομένων:
• του σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της ιδιωτικότητας
• της προστασίας των δεδομένων
• του σεβασμού του ρόλου του ελεύθερου διαδικτύου
• της προάσπισης του ρόλου των παρόχων υπηρεσιών και
• συγκεκριμένα της ανάγκης να διασφαλιστεί η πρόσβαση στα φάρμακα και η προστασία της δημόσιας υγείας.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − É minha convicção que esta moção representa um passo importante no combate à contrafacção mantendo-se o necessário equilíbrio entre valores conflituantes. De facto, não se põe em causa a liberdade de expressão e de inovação e garantem-se direitos fundamentais, como o direito à privacidade e à protecção de dados.
Existem interesses contrapostos que dificultam o consenso, mas um acordo é, na sua essência, o encontro de vontades comuns, o que aqui foi conseguido com algum êxito. De saudar a postura de transparência da Comissão nestas negociações mantendo o PE informado e espero que nas próximas negociações se possam solucionar ambiguidades e omissões que ainda são referidas por todas as partes. Creio que com o acordo alcançado se reforçará a cooperação internacional na luta contra a falsificação, criando uma ferramenta para uma efectiva protecção dos Direitos de Propriedade Intelectual, e garantir-se-á os direitos fundamentais. É também fundamental assegurar o respeito dos direitos já existentes através de medidas repressivas e da criação de um quadro internacional abrangente de assistência às partes.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Votei favoravelmente esta Moção porque representa um passo importante no combate à contrafacção sem pôr em causa questões como a circulação de medicamentos genéricos e garantindo direitos fundamentais como o direito à privacidade e a protecção de dados.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A luta contra a contrafacção, que é um fenómeno mundial, exige uma abordagem multilateral, baseada no reforço da cooperação entre os grandes actores mundiais. Nesta medida, pese embora esteja ciente que o acordo negociado não irá resolver o complexo problema da contrafacção, estou convicto de que o mesmo constitui um passo na direcção certa.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi ho approvato l'accordo internazionale contro la contraffazione e la pirateria (ACTA), recentemente finalizzato.
L'obiettivo del nuovo accordo multilaterale ACTA fra UE, USA, Australia, Canada, Giappone, Messico, Marocco, Nuova Zelanda, Singapore, Corea del Sud e Svizzera è di rinforzare la protezione della proprietà intellettuale e contribuire alla lotta contro la contraffazione e la pirateria di prodotti quali l'abbigliamento di grandi marche, la musica e i film.
Sono consapevole che l'accordo negoziato non risolverà il problema complesso e multidimensionale della contraffazione, ma ritengo che esso costituisca un passo avanti nella giusta direzione. Tuttavia, chiedo alla Commissione europea di confermare che il testo non ha ripercussioni sulle libertà fondamentali e la legislazione comunitaria. Ricordo inoltre che Parlamento ha diritto di veto sugli accordi internazionali.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The European Parliament just narrowly failed to adopt a resolution demanding that the Commission clarify and assess the consequences of the Anti-Counterfeiting Trade Agreement ACTA. The numbers were 306 in favour, 322 against, with 26 abstentions. The resolution had been put forward by the Green Group (including the Pirate Party), the Social Democrats, the Liberals and the left. Instead, an alternative resolution by the Christian Democrat group EPP and the Conservative group was carried. This resolution basically welcomes what the negotiators have been doing so far, without placing any specific demands on the Commission for further clarifications or assessments. This was a defeat, but it is far from the final word on the issue. The resolution has no formal effect at all, but is merely an expression of how Parliament feels. The deciding vote will (probably) be some time early next year, when Parliament will be asked to give its consent to the agreement. If we get a No vote then, the agreement will be scrapped. The vote today was a reminder that we will have to continue working hard to get more information on the effects of ACTA so that the European Parliament can make an informed decision in the final consent vote.
Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – C'est parce que l'Accord commercial anti-contrefaçon (ACAC) est un accord qui protège nos citoyens, nos créateurs, nos artistes et nos entreprises que j'y suis favorable. En effet, il permet de clarifier les recours possible en cas de violation flagrante de la propriété intellectuelle dans un des pays Partie à l'accord. La Commission a été transparente, ACAC ne peut pas aller plus loin que l'acquis communautaire, ne peut pas dépasser les mesures prises dans le cadre des directives européennes, ne peut en aucun cas violer les droits fondamentaux. Il a été négocié en dehors des instances internationales traditionnelles (OMC...) car la Chine et l'Inde refusaient tout accord! Enfin, ACAC est ouvert, et tous les Etats qui veulent librement y participer peuvent nous rejoindre, pour qu'ensemble, nous protégions, sur le plan juridique, mais aussi sur le plan physique, nos concitoyens face aux dégâts de la contrefaçon. J'ai donc voté pour cette résolution.
Olle Schmidt (ALDE), skriftlig. − Europaparlamentet har vid upprepade tillfällen uttalat sig om ACTA avtalet. Jag röstade exempelvis för parlamentets resolution i mars 2010 avseende bristen på insyn och öppenhet i förhandlingarna och har undertecknat parlamentets skriftliga förklaring kring ACTA. Kommissionen förtjänade då liksom nu kritik för bristen på insyn i förhandlingarna för såväl ledamöter av detta parlament som för Europas medborgare. Jag menar att parlamentets tidigare uttalanden i dagsläget är tillräckliga och röstade emot samtliga resolutionsförslag. Det är viktigt att parlamentet tar sitt ansvar för internationella avtal på största allvar. Kommissionen förhandlar och undertecknar avtalen. Parlamentet har rätt att vara fullt och omedelbart informerat under den processen och har efter att kommissionen undertecknat avtalet rätten att godta eller förkasta det. Det rimligt att parlamentet klargör sin ställning, vilket vi på flera sätt har gjort, för att kommissionen inte förhandlar fram avtal som saknar stöd i parlamentet. Den gemensamma resolutionen krävde att kommissionen skulle presentera ett antal tidkrävande analyser innan avtalet skulle få undertecknas av kommissionen vilket skulle riskera att skapa en situation där andra parter börjar tvivla på om Europa verkligen utgör en seriös part att sluta internationella handelsavtal med. Det skulle skada Europas möjlighet att delta i förhandlingar om internationella frihandelsavtal i framtiden.
Bogusław Sonik (PPE), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem rezolucji PE w sprawie umowy handlowej dotyczącej zwalczania obrotu towarami podrobionymi (ACTA), ponieważ uważam, że w ramach walki z piractwem potrzebne jest określenie wspólnych zasad egzekwowania praw własności intelektualnej. Problem podrabiania towarów, nieuprawnionego używania cudzej własności intelektualnej jest nadal powszechny. Wydaje się szczególnie trudny w przypadku dóbr niematerialnych, tj. utworów muzycznych, literackich czy patentów. Porozumienie ACTA będzie dobrym narzędziem utworzenia wspólnej platformy prawnej, której celem będzie walka z podrabianiem i piractwem.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Zu meiner großen Freude wurde der Bericht der EVP und der ECR angenommen. So hatte das vergiftete demagogische Werk der Gegner keine Chance. Herzlichen Glückwunsch an die Verfasser, unseren Koordinator Daniel Caspary und die gesamte Fraktion, dass wir hier in dieser wichtigen Frage Einigkeit bewiesen haben.
Dominique Vlasto (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution de mon groupe car la lutte anti-contrefaçon est primordiale et qu'elle doit être mondiale pour être efficace. La contrefaçon est une économie parallèle grandissante et permet le blanchiment massif de l'argent sale. De plus, nos industries, déjà pénalisées à l'exportation par la sous-évaluation du yuan et la faiblesse du dollar, ne peuvent pas en plus tolérer de voir des contrefaçons produites en dehors de l'UE concurrencer de manière déloyale leurs produits sur le marché intérieur. Ce vol mondialement organisé pèse lourdement sur la créativité et l'innovation et a des conséquences désastreuses sur nos emplois et sur la sécurité des consommateurs trompés. Notre modèle de développement, tourné vers l'économie de la connaissance, exige une protection à l'échelle mondiale de ce droit fondamental qu'est la propriété intellectuelle. Ce vote ouvre désormais la voie à la ratification de l'accord commercial anti-contrefaçon qui facilitera la possibilité de recours juridiques en cas de violation de propriété intellectuelle au sein des Etats signataires. Nous posons ainsi les prémices d'une stratégie multilatérale qui protégera ce qui fait le dynamisme de notre développement économique: nos inventions, nos marques et nos œuvres artistiques.