Índice 
Acta literal de los debates
PDF 5868k
Martes 14 de diciembre de 2010 - Estrasburgo Edición DO
1. Apertura de la sesión
 2. Presentación de documentos: véase el Acta
 3. Preguntas orales (presentación): véase el Acta
 4. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho (anuncio de las propuestas de resolución presentadas): véase el Acta
 5. Derechos fundamentales en la Unión Europea (2009) - aplicación efectiva tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa (debate)
 6. Orden europea de protección (debate)
 7. Trata de seres humanos (debate)
 8. Bienvenida
 9. Turno de votaciones
  9.1. Movilización del Fondo de Solidaridad de la UE: inundaciones en Portugal y tormenta Xynthia en Francia (A7-0335/2010, Reimer Böge) (votación)
  9.2. Proyecto de presupuesto rectificativo nº 9/2010: Fondo de Solidaridad de la UE (inundaciones en Portugal y tormenta Xynthia en Francia) - Recuperación económica: red europea de energía eólica marina (A7-0341/2010, László Surján) (votación)
  9.3. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: SI/Mura (Eslovenia) (A7-0336/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.4. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Heidelberger Druckmaschinen AG (Alemania) (A7-0337/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.5. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Wielkopolskie - Industria del automóvil (Polonia) (A7-0359/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.6. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Aragón - Comercio minorista (España) (A7-0358/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.7. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Comunidad Valenciana - Textiles (España) (A7-0357/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.8. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Comunidad Valenciana - Piedra natural (España) (A7-0356/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.9. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Lear (España) (A7-0351/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.10. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización : H. Cegielski-Poznań (Polonia) (A7-0352/2010, Barbara Matera) (votación)
  9.11. Extensión del ámbito de aplicación de la Directiva 2003/109/CE a los beneficiarios de protección internacional (A7-0347/2010, Claude Moraes) (votación)
  9.12. Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados (A7-0345/2010, Nathalie Griesbeck) (votación)
  9.13. Creación de una capacidad de respuesta rápida de la UE (A7-0332/2010, Iva Zanicchi) (votación)
  9.14. Regulación de la negociación de instrumentos financieros - dark pools y otros instrumentos (A7-0326/2010, Kay Swinburne) (votación)
  9.15. Refuerzo de la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear en la Unión Europea – Plan de Acción QBRN de la UE (A7-0349/2010, Ana Gomes) (votación)
  9.16. Buena gobernanza en el ámbito de la política regional de la UE (A7-0280/2010, Ramona Nicole Mănescu) (votación)
  9.17. Creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración (A7-0342/2010, Agustín Díaz de Mera García Consuegra) (votación)
  9.18. Procedimiento único de solicitud del permiso de residencia y de trabajo (A7-0265/2010, Véronique Mathieu) (votación)
  9.19. Orden europea de protección (A7-0354/2010, Teresa Jiménez-Becerril Barrio) (votación)
  9.20. Trata de seres humanos (A7-0348/2010, Edit Bauer) (votación)
  9.21. Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre readmisión de residentes ilegales (A7-0346/2010, Nathalie Griesbeck) (votación)
  9.22. Cohesión económica, social y territorial (A7-0309/2010, Petru Constantin Luhan) (votación)
 10. Explicaciones de voto
 11. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 12. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
 13. Turno de preguntas al Presidente de la Comisión
 14. Posición del Parlamento sobre el nuevo proyecto de presupuesto 2011 modificado por el Consejo (debate)
 15. Modificación del Reglamento (CE) nº 1060/2009 sobre las agencias de calificación crediticia (debate)
 16. Resultados de la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún (debate)
 17. Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)
 18. Plan de acción para la eficiencia energética (debate)
 19. Derogación de Directivas relativas a la metrología (debate)
 20. Seguridad de los juguetes (debate)
 21. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta
 22. Cierre de la sesión


  

PRESIDE: Gianni PITTELLA
Vicepresidente

 
1. Apertura de la sesión
Vídeo de las intervenciones
  

(Se abre la sesión a las 09.00 horas)

 

2. Presentación de documentos: véase el Acta

3. Preguntas orales (presentación): véase el Acta

4. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho (anuncio de las propuestas de resolución presentadas): véase el Acta

5. Derechos fundamentales en la Unión Europea (2009) - aplicación efectiva tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El siguiente punto es el informe (A7-0344/2010) de la señora Gál, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre la situación de los derechos fundamentales en la Unión Europea (2009) – aplicación efectiva tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa [2009/2161(INI)].

 
  
MPphoto
 

  Kinga Gál, ponente.(HU) Señor Presidente, Señorías, la aprobación del Tratado de Lisboa ha supuesto la percepción y la idea de una Europa fuerte con respecto a las competencias de la Comunidad. A los ciudadanos, les garantiza el cumplimiento de esta percepción. Esto también es pertinente con respecto a la protección de los derechos fundamentales y, por lo tanto, a diferencia de años anteriores, el informe de este año aborda estos nuevos fundamentos jurídicos y las competencias y las instituciones reforzadas y recién establecidas, y proporciona un análisis pormenorizado de la situación creada. El objetivo del informe es ofrecer un enfoque nuevo y global con respecto a la protección de los derechos fundamentales.

Desde diciembre de 2009, la protección de los derechos humanos fundamentales se ha apoyado en diversos pilares dentro de la Unión Europea. Por una parte, se basa en el Tratado de Lisboa y en la Carta de los Derechos Fundamentales, que a partir de este momento es jurídicamente vinculante. La Carta se ha convertido en un criterio para la creación y la aplicación de las leyes de la UE tanto por parte de las instituciones comunitarias como de los Estados miembros. Un pilar parecido a nuestro sistema jurídico comunitario será nuestra adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos, un proceso que está actualmente en marcha, aunque el sistema de garantías de los derechos humanos consagrado en los propios sistemas jurídicos de los Estados miembros seguirá siendo un pilar de similares características. Asimismo, las instituciones comunitarias creadas reforzarán estos fundamentos jurídicos, tanto a nivel comunitario como de los Estados miembros. A nivel comunitario, quisiera mencionar la Comisión, la cartera de la Comisaria de Derechos Fundamentales, el grupo de trabajo del Consejo, el Parlamento, y de entre las agencias, quisiera destacar la función que desempeña la Agencia de los Derechos Fundamentales.

El objetivo de mi informe es la sensibilización a fin de garantizar que las instituciones y los mecanismos existentes funcionen de manera eficaz y transparente, ya sea en la supervisión de la toma de decisiones o de la legislación, la recopilación de datos, o la transferencia de información, y que no den prioridad a algunos derechos mientras que se ignoran otros. Es importante que cada una de las instituciones no solo informe, sino que también responda a las otras y haga observaciones sobre ellas. Deben utilizar la labor de las demás, y sacar provecho de ella, en el ámbito de la protección de los derechos humanos, y deben adoptar sus decisiones de manera coherente, objetiva y en función de los hechos.

Por consiguiente, en este informe, hemos analizado qué espera el Parlamento de estas instituciones. Hemos hecho observaciones sobre la Comunicación de la Comisión emitida en octubre, que sigue un concepto similar. Uno de los principales objetivos del informe es resaltar que la actual estructura de los derechos fundamentales debe empezar y terminar en el individuo, es decir, en el ciudadano. Esto significa que debemos proporcionar a los ciudadanos suficiente información para garantizar que conozcan y comprendan sus posibilidades y puedan utilizarlas. El sistema de protección de los derechos fundamentales debe ser comprensible, accesible y realmente útil, ya que toda la estructura solo merece la pena en la medida en que los ciudadanos de la UE puedan hacer valer sus derechos a partir de ella. Para lograr estos objetivos, las instituciones anteriormente mencionadas y los Estados miembros deben asumir una función de equilibrio para asegurar que la UE pueda tener una mayor credibilidad a los ojos de sus ciudadanos. Por último, mi informe se centra en aquellas áreas que no solo requieren una actuación rápida sino también estrategias a medio y largo plazo, como la integración de la población gitana, la lucha contra la pobreza infantil y el uso del idioma entre las comunidades minoritarias, por enumerar algunas.

Espero que con el informe que se va a aprobar mañana, seamos capaces de enviar un mensaje fácilmente comprensible y claro a las instituciones anteriormente mencionadas: la Comisión, el Consejo, las agencias y los organismos y los tribunales de los Estados miembros, para que podamos lograr que este sistema sea incluso más eficaz. A este respecto, pido que mañana me den su apoyo para que tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, ahora que los pilares, las instituciones, ya están en funcionamiento, podamos actuar en este sentido.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. – Señor Presidente, el debate de hoy sobre la situación de los derechos fundamentales en la Unión Europea es muy importante, no solo porque se produce 10 años después de la proclamación de la Carta —cuyo aniversario tuvo lugar a principios de este mes— sino también porque es el primer debate del Parlamento dedicado a lo que la ponente, la señora Gál, denomina la «nueva arquitectura post-Lisboa en materia de derechos fundamentales». Tiene toda la razón. Hemos iniciado una nueva era en lo que respecta al significado de los derechos humanos y fundamentales en Europa. Quiero agradecer a la ponente y a los miembros de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior su valiosísima contribución a este debate.

Ahora tenemos una Carta jurídicamente vinculante que forma parte del Derecho primario de la UE. Lo único que tenemos que hacer ahora es ponerla en práctica. Precisamente por ese motivo, en octubre, la Comisión aprobó una comunicación sobre la estrategia para la aplicación efectiva de la Carta. El principal objetivo de la Comisión es lograr que los derechos amparados en la Carta sean lo más efectivos posible para las personas que residen en la UE y que, como diputados a esta Cámara, ustedes representan.

La Carta debe ser nuestra brújula y tenemos que predicar con el ejemplo, en particular, a la hora de legislar. Esto hace referencia a labor de elaboración interna de la Comisión y a la aprobación del Parlamento Europeo y el Consejo, así como a la aplicación de las nuevas normas por parte de los Estados miembros.

La Comisión ha aplicado una evaluación sistemática del impacto de las nuevas propuestas legislativas en los derechos fundamentales a través de una lista de control de dichos derechos que utilizarán todos los departamentos de la Comisión. Me alegra comprobar que el informe de la señora Gál apoya este enfoque. Destaca, en particular, la importancia de que el Parlamento Europeo y el Consejo presten atención al cumplimiento de la Carta durante el proceso legislativo. No solo el texto que se encuentre sobre la mesa debe cumplir la Carta, sino que, además, se debe tener en cuenta los efectos de las modificaciones posteriores de dicho texto. Por lo tanto, cada institución tiene que considerar la manera de garantizar que las enmiendas a las propuestas legislativas se valoren de la manera adecuada. Acojo favorablemente la petición que se incluye en el informe en relación a la mejora de la cooperación entre las instituciones.

Asimismo, tenemos que ver cómo se pone en práctica la Carta cuando los Estados miembros apliquen la legislación comunitaria. Quiero reiterar a esta Cámara que no eludiré abrir procedimientos de infracción cuando sea necesario.

El informe también destaca la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos. Para la Comisión, la pronta adhesión de la Unión Europea al Convenio es de máxima prioridad. Las negociaciones van por buen camino, y están avanzando de una manera ágil y constructiva. Si todo va bien, como así parece, espero que logremos un acuerdo definitivo en el primer semestre de 2011. Así que todo progresa rápidamente y de la manera adecuada.

Asimismo, comparto totalmente el objetivo de garantizar una buena cooperación con las organizaciones internacionales. Lo hacemos por sistema, siempre. La Comisión ya tiene en cuenta la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño a la hora de elaborar nuevas propuestas que puedan afectar a los niños. Recientemente, además, mantuvimos un debate sobre las personas con discapacidad, y está claro que en ese ámbito, también, estamos aplicando la Convención de las Naciones Unidas en los Estados miembros y a nivel comunitario.

La ponente ha hablado de la Agencia de los Derechos Fundamentales, que desempeña un papel clave en la aportación de datos comparables y fiables sobre la situación en los 27 Estados miembros en las áreas en las que la UE puede actuar. En ese ámbito, también, queremos trabajar tanto en la teoría como en la práctica. Por ejemplo, he pedido a la Agencia que contribuya a la labor del grupo de trabajo sobre la comunidad romaní. La Comisión está a favor de la ampliación del mandato de la Agencia para garantizar que también pueda aportarnos sus conocimientos técnicos en los ámbitos de la cooperación judicial en asuntos penales y la cooperación policial. Para hacer esto posible, el 2 de diciembre, la Comisión aprobó una propuesta para modificar el marco plurianual, que enumera las áreas temáticas en las que puede trabajar la Agencia.

Ahora me gustaría pasar a algo nuevo, que creo concuerda perfectamente con el criterio de la ponente; se trata del impulso creado por el Tratado de Lisboa que tenemos que apoyar. Teniendo esto en cuenta, en la primavera de 2011, la Comisión publicará su primer informe anual sobre la aplicación de la Carta. La idea es publicarlo todas las primaveras como un informe anual. Creo que este sería el momento oportuno para que el Parlamento se implique y fomente un verdadero debate sobre la manera en que se está aplicando la Carta en la práctica. Cuando elaboremos nuestro primer informe anual sobre la aplicación de la Carta en la primavera de 2011, prestaré especial atención al informe del Parlamento Europeo, y a otras actividades suyas relacionadas con los derechos fundamentales. Esto no solo nos permitirá debatir sobre la situación de los derechos humanos fuera de la Unión Europea, como es habitual en esta Cámara, sino que también podremos celebrar un debate anual sobre los derechos fundamentales y la manera en que los diferentes gobiernos de la Unión Europea los aplican, así como considerar si las instituciones comunitarias están llevando a cabo su labor como deberían.

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil, en nombre del Grupo PPE.(MT) Señor Presidente, quiero empezar dando las gracias a Kinga Gál por su informe y, en particular, por abordar un tema tan importante como es el de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y su aplicación. Creo que este año ha sido crucial que Kinga Gál se concentrara en esta cuestión. Quisiera hacer una observación sobre la importancia de que sigamos considerando los derechos humanos como derechos humanos fundamentales, porque, a veces, me temo que no todo el mundo interpreta el concepto de los derechos fundamentales de la misma manera. En primer lugar, hay que dejar claro que los derechos humanos no implican que debamos ignorar el principio de subsidiariedad o los diferentes valores de los Estados miembros. Por desgracia, algunos están intentando manipular la cuestión de los derechos fundamentales para hacer justamente eso. La Unión Europea debe dejar en manos de los Estados miembros la decisión sobre cuestiones éticas como la eutanasia y el aborto. En segundo lugar, debemos encargarnos de garantizar que los derechos fundamentales sean realmente derechos fundamentales y de no incluir otros derechos que, aunque son importantes, no son fundamentales y, por lo tanto, corren el riesgo de ser poco realistas cuando se consideran en el contexto actual. Un caso que merece citarse sería el de los derechos relativos a la inmigración, que aunque son muy importantes, no son siempre derechos fundamentales. Finalmente, debemos intentar adoptar posiciones razonables sobre, por ejemplo, la seguridad y la importancia de la protección de datos. Por lo tanto, para concluir, creo que los derechos fundamentales son necesarios, pero al mismo tiempo, debemos garantizar que sean lógicos y realistas.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová, en nombre del Grupo S&D.(SK) Señor Presidente, Señorías, quisiera, también, dar las gracias a la ponente, la señora Gál, porque creo que ha conseguido satisfacer el principal objetivo del informe, que es, concretamente, determinar las funciones que cada una de las instituciones y los mecanismos deberán desempeñar en la nueva arquitectura post-Lisboa en materia de derechos fundamentales.

Creo que los tres ámbitos incluidos en el informe son sumamente importantes. Para la Unión es fundamental no solo defender los derechos de sus ciudadanos, o de las personas que se encuentran en su territorio, sino también convertirse en un líder mundial en este ámbito. Desde esta perspectiva, el nuevo Servicio Europeo de Acción Exterior puede desempeñar un papel clave. Por lo tanto, quiero pedir a la Comisión que garantice el establecimiento de la estructura, los recursos y las actividades del servicio diplomático de manera que la diplomacia europea pueda también fomentar de una manera efectiva los derechos fundamentales fuera de la Unión.

En segundo lugar, tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la democracia y los derechos humanos tienen una nueva dimensión a través de la Iniciativa Ciudadana Europea. Esta iniciativa promueve el papel de los ciudadanos de la UE, que pueden utilizarla para poner en marcha el proceso de aprobación de legislación europea. En tercer lugar, quiero expresar mi satisfacción por el hecho de que el informe pida a los Estados miembros y a las instituciones de la UE que redoblen sus esfuerzos para aumentar el grado de información de la población sobre los derechos fundamentales.

En conclusión, quiero agradecer a la ponente que haya demostrado interés por nuestros comentarios, y que el informe contenga, además, la referencia concreta que solicitamos a la lucha contra la pobreza y la exclusión social en el apartado relativo a las actividades necesarias para la protección de los derechos fundamentales.

 
  
MPphoto
 

  Renate Weber, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, mañana por la tarde, podremos compartir nuestras opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el mundo, pero esta mañana, nos estamos centrando en el estado en que se encuentran estos derechos en la Unión Europea. Pienso que lo correcto es debatir primero sobre su situación en la Unión Europea y después en el resto del mundo porque, antes de criticar a otros, debemos poner nuestros asuntos en orden. Si realmente queremos que se nos tome en serio, no debemos hacer la vista gorda con las violaciones de derechos humanos que se produzcan en nuestro propio territorio.

Esta Resolución, por la que quiero felicitar a nuestra ponente, la señora Gál, se centra en las perspectivas de futuro de la política de la UE en materia de protección y fomento de los derechos humanos tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Aborda no solo quién asume la responsabilidad y de qué asuntos, sino que también se centra en los temas que nos deben preocupar fundamentalmente en el futuro.

Solo quiero resaltar dos aspectos. Me ha alegrado el apoyo de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior a la idea de una especie de instrumento de congelación, por el cual las políticas o decisiones nacionales controvertidas puedan ser bloqueadas por la Comisión hasta que adopte una decisión formal sobre la incoación de un procedimiento de infracción. Creo que dicho instrumento aportará valor añadido en la creación de una política en materia de derechos fundamentales más creíble dentro de la Unión Europea. Por lo tanto, espero que toda la Cámara apoye este instrumento en la votación de mañana.

El otro aspecto se refiere al derecho y la obligación de este Parlamento de analizar constantemente la situación de los derechos humanos en los Estados miembros y de ser crítico a la hora de expresar sus opiniones, e incluso de denunciar públicamente si fuera necesario.

 
  
MPphoto
 

  Hélène Flautre, en nombre del Grupo Verts/ALE. (FR) Señor Presidente, este informe es muy bueno, y, además, es el primero que se realiza tras el Tratado de Lisboa. Quiero empezar dando las gracias a la ponente, la señora Gál, por su duro trabajo, su receptividad y su fructífera cooperación. Quisiera volver a los cuatro mensajes que se incluyen en este informe.

En cuanto al primero, pedimos a la Comisión que desempeñe su función con respecto a los nuevos recursos que tiene a su disposición y a la entrada en vigor de la Carta de los Derechos Fundamentales. La situación de la comunidad romaní ha sido, por desgracia, el primer caso práctico, y la Comisión, al final, se ha quedado a mitad de camino en este asunto, al basarse únicamente en la Directiva relativa a la libre circulación.

La Comisión ha esquivado la cuestión de la no discriminación de acuerdo con el artículo 21 de la Carta de los Derechos Fundamentales, pero, en el futuro, no puede ser tan tibia, con la ratificación, por parte de la UE, del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y me alegra que la Unión se comprometa a llegar hasta el final.

Asimismo, el valor añadido de este informe reside en que hace hincapié en la necesidad de la detección precoz de las posibles violaciones a través de la aplicación de un sistema de alerta. Este sistema establece, entre otras cosas, que se suspendan las medidas que puedan constituir dichas violaciones mientras se lleva a cabo el procedimiento acelerado para determinar si son contrarias a los derechos fundamentales.

Además, quiero insistir en la necesidad de establecer un sistema de prevención de acuerdo con el modelo, por ejemplo, del mecanismo de Examen Periódico Universal del Consejo de las Naciones Unidas.

Una vez más, quiero poner de relieve que es absolutamente necesaria la coherencia entre los procesos internos y externos, como usted ya ha mencionado, señora Reding. A ese respecto, la firma de los acuerdos de readmisión de la UE supone un verdadero desafío.

Estamos apoyando ciegamente estos acuerdos mientras que los términos reales de su aplicación se están decidiendo en comisiones mixtas de las que está excluido el Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, ahora que la Carta de los Derechos Fundamentales es jurídicamente vinculante en Europa, estamos abordando dos sistemas de protección de los derechos humanos que, hasta cierto punto, son contradictorios entre sí. Uno de estos sistemas se basa en la Carta de los Derechos Fundamentales y en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia y el otro en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Creo que el principal desafío que se señala en el informe Gál es el de garantizar la coherencia entre estos sistemas, tanto en cuanto al contenido como en el plano institucional.

La Carta de los Derechos Fundamentales no debe interpretarse de tal manera que conlleve la presunción de nuevas competencias para la Unión Europea. El artículo 51 lo establece muy claramente, pero considero oportuno recordar a todo el mundo, en especial a los diputados de esta Cámara, que las cuestiones relativas al Derecho matrimonial, el Derecho penal y la protección jurídica de la vida del no nacido no se pueden regular a nivel comunitario, ya sea directamente o mediante las decisiones adoptadas por cualquier órgano jurisdiccional o tribunal. Esta politización de los instrumentos de protección de los derechos humanos solo puede conducir a que haya una menor confianza en el poder judicial internacional.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, en nombre del Grupo GUE/NGL.(FR) Señor Presidente, me gustaría también dar las gracias a nuestra ponente por su disposición para escuchar y por su labor, así como a todos los ponentes alternativos que han contribuido a la calidad de este informe.

Este informe es importante para nosotros porque extrae conclusiones de uno de los pocos resultados positivos de la aplicación del Tratado de Lisboa, si se aplica realmente. De hecho, la aplicación efectiva de los derechos fundamentales en la Unión Europea es un cuestión importante, si no esencial, para su futuro. Sin embargo, no será suficiente utilizar un lenguaje grandilocuente.

El Tratado, la Carta de los Derechos Fundamentales y, pronto, la adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos, nos proporcionará nuevos instrumentos en este ámbito y permitirá que la Unión Europea y sus miembros atraviesen una nueva etapa.

Muchos dicen que los derechos humanos forman parte de los valores esenciales de la Unión Europea, pero pocos reconocen que son verdaderamente universales e indivisibles. Indivisible significa que todos los derechos humanos amparados en la Carta, pero también en el Convenio Europeo, y en todos los convenios europeos e internacionales que se derivan de la Declaración Universal de Derechos Humanos, tienen el mismo valor, sea cual sea el derecho de que se trate.

Los derechos civiles y políticos no son más importantes que los derechos económicos y sociales. El derecho a vivir con dignidad es tan importante como, por ejemplo, la libertad de culto.

Universal significa que los derechos humanos son los mismos para todo el mundo, independientemente de su nacionalidad y de su estatuto jurídico. Sin embargo, sabemos que el derecho a la educación y el derecho a la vida familiar, por ejemplo, se incumplen constantemente en casi todos los Estados miembros. La situación con respecto a los romaníes es, por desgracia, sintomática de esto. Así que la Comisión debe resolver incoar procedimientos de infracción y ser tan estricta en este tema como en los asuntos económicos.

Asimismo, que sean universales supone que los derechos humanos tienen el mismo valor en todo lo mundo, lo que significa que la Unión Europea debe atribuir la misma importancia a los derechos humanos que a las cuestiones económicas o diplomáticas en su política exterior y en sus acuerdos de asociación. No es así en países como Túnez, Libia y Colombia, y podría mencionar muchos más. Por lo tanto, esta es una cuestión fundamental; están en juego la credibilidad de la Unión Europea y el futuro de su política exterior.

 
  
MPphoto
 

  Krisztina Morvai (NI).(HU) Señor Presidente, como húngara y como mujer que se dedica a la política, estoy orgullosa de que haya sido una diputada húngara, Kinga Gál, la que haya realizado, con un arduo esfuerzo, este importantísimo informe sobre la mejora en la reafirmación de los derechos humanos, y lo haya presentado ante la Unión Europea. Por este motivo, quisiera darle las gracias.

Sin embargo, hecho de menos que no se haga hincapié en las libertades civiles y políticas tradicionales, y no existe prácticamente nadie en una mejor posición en la UE que nosotros, los húngaros, para resaltar que, en la Unión Europea, el problema no solo recae en la discriminación contra las minorías o la integración de los romaníes en materia de derechos humanos, sino también en la libertad de expresión, de opinión y de reunión, y nada lo ilustra mejor que la situación de Hungría entre 2002 y 2010. La Comisión de Derechos Humanos del Parlamento húngaro ha aprobado recientemente un informe muy exhaustivo y detallado, que demuestra mediante sentencias judiciales, informes del Defensor del Pueblo y otros medios que, entre 2002 y 2010, los gobiernos socialistas húngaros conservaron el poder violando los derechos humanos de forma descarada y continuada. Mi pregunta a la ponente, por una parte, es si se puede presentar finalmente a la Unión Europea este informe húngaro concreto en la actual situación, y si la UE lo investigará, porque eso sería, de hecho, una indicación realista de que ha habido algún cambio en el ámbito de los derechos humanos. Por otra parte, si podemos hablar de una mayor posibilidad de reafirmar los derechos humanos en la Unión Europea, ¿cómo podríamos mejorar la forma de evitar incidentes como el que se produjo en Hungría en 2006 en el que algunas personas recibieron un disparo en el ojo, especialmente si la Vicepresidenta de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior era, en ese momento, miembro del Gobierno?

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE).(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, solo se pueden hacer comentarios favorables sobre un informe como el que ha elaborado tan competentemente la ponente, la señora Gál, cuyo punto fuerte es la descripción de la situación respecto a la aplicación de los derechos fundamentales de una manera minuciosa y detallada.

Quiero plantear algunos puntos de poca importancia respecto a la propia aplicación. Gracias a la Carta de los Derechos Fundamentales, que ahora es obligatoria, y al proceso de Lisboa, que ya no se puede parar, no hay duda de que este apoyo al bienestar y a la persona se deriva de un conjunto de valores que se comparte absolutamente, como se demuestra en términos tangibles por los verdaderos resultados logrados.

Por lo tanto, debemos tener presente el Tratado de Lisboa, el Programa de Estocolmo, y principios fundamentales como la solidaridad, la integración y la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo. Debemos tener presente que el principio de subsidiaridad no puede, obviamente, interponerse en la aplicación de los derechos fundamentales en una Europa de los ciudadanos.

Dentro de unos días, vamos a aprobar un nuevo dossier y el nuevo Reglamento relativo a la iniciativa legislativa a favor de los ciudadanos contra la trata de seres humanos. Estos dosieres están interrelacionados entre si y forman, sin duda, un marco jurídico de referencia actualizado. Todas las medidas tienen un objetivo específico: valorar la dignidad humana.

Quiero concluir, señor Presidente, diciendo que debería aplicarse de manera efectiva la competencia para realizar inspecciones e imponer auténticas sanciones en 2013, Año Europeo de la ciudadanía. Sin lugar a dudas, podría ser un elemento esencial para valorar realmente la importancia de la medida.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman (S&D). – Señor Presidente, ya sea antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa o tras ella, no tenemos muchos motivos para estar orgullosos. En Europa, uno puede sufrir todavía discriminación si es una mujer. Lo hemos escuchado hoy en este salón de sesiones: una mujer no puede elegir qué hacer con su cuerpo. Uno puede ser discriminado por motivos de edad, discapacidad, religión, creencia y orientación sexual. En el suministro de bienes y servicios, la directiva del Consejo no modifica nada. Si uno mantiene un estado de unión o un matrimonio o una unión civil con una pareja del mismo sexo, puede discriminarle un Estado miembro de acuerdo con el principio de subsidiariedad. Por lo tanto, uno puede promover la desigualdad.

Tenemos una Europa de dos velocidades en la que algunas personas son iguales y otras no lo son. Nos sentamos aquí y no hacemos nada mientras observamos el aumento de la xenofobia, el racismo, el antisemitismo, la homofobia y la transfobia y, además, miren lo que está sucediendo con los romaníes.

¿No hemos aprendido nada de la Segunda Guerra Mundial? ¿No hemos aprendido nada de la década de los años treinta cuando miramos a otro lado y no hicimos nada porque esas personas eran diferentes a nosotros? ¿No nos damos cuenta de que la religión, la religión respetable, se está utilizando como excusa para discriminar aún más a las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero en particular? ¿No nos damos cuenta de que recortar los derechos de otros es, en última instancia, recortar los nuestros? No tenemos nada de que enorgullecernos.

 
  
MPphoto
 

  Daniël van der Stoep (NI).(NL) Señor Presidente, es evidente que el Tratado de Lisboa adopta un enfoque diferente con respecto a los derechos fundamentales del utilizado hasta ahora. En primer lugar, por supuesto, debido a la adhesión de la Unión Europea al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que ha producido una situación extraña en la que se plantean conflictos jurisdiccionales. Todavía no está claro qué va a pasar a ese respecto. Me temo que, con dicha adhesión, nos hemos metido en un polvorín jurídico. ¿Podría la señora Comisaria comentar esta cuestión?

En segundo lugar, quiero hacer referencia al impacto a largo plazo de la Carta de los Derechos Fundamentales sobre el Derecho comunitario. Tengo una pregunta concreta para la señora Comisaria relativa a una sentencia dictada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea el 9 de noviembre de 2010. Se refiere a los asuntos acumulados C 92/09 y C 93/09 Volker y Hartmut Eifert. En resumen, estos asuntos trataban sobre el derecho a la privacidad frente al derecho de acceso del público a las fuentes de financiación europeas.

En estas sentencias, el Tribunal decidió que el derecho a la privacidad es más importante que el interés general europeo sobre la transparencia. Me sorprendió esta sentencia y me gustaría muchísimo conocer la opinión de la señora Comisaria sobre este asunto, en el contexto del impacto a largo plazo de los derechos fundamentales garantizados en la Carta sobre la actual y la futura legislación de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Milan Zver (PPE).(SL) Señor Presidente, en primer lugar, quiero felicitar a mi colega, la señora Gál, por elaborar un informe tan bueno. Es cierto que, en la Unión Europea, tenemos una nueva situación en lo que respecta a la protección de los derechos humanos. Creo que se está extendiendo la libertad y que eso es bueno. El informe es bastante contemporáneo, o moderno; incluso habla de derechos humanos de tercera generación y cosas así.

Sin embargo, proteger los derechos humanos y las libertades incluye también corregir los errores del pasado.

Quizás hemos destacado muchos derechos de tercera generación, tal y como se les denomina, en este informe, pero nos hemos olvidado de algunas cuestiones, como, por ejemplo, la devolución de los bienes que fueron confiscados por los regímenes totalitarios a sus propietarios o el entierro digno de las muchas personas que fueron brutalmente asesinadas en Europa Central y Oriental en 1945 y que están enterradas en tumbas improvisadas.

Por esa razón, nosotros, la actual generación de responsables políticos, tenemos la obligación de corregir estos errores del pasado. Solo entonces podremos hablar con la conciencia tranquila de nuevos derechos y libertades de tercera generación, tal y como se les denomina, en el presente y en el futuro.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Göncz (S&D).(HU) Señor Presidente, señora Comisaria, con el Tratado de Lisboa, la Carta de los Derechos Fundamentales se ha convertido también en jurídicamente vinculante, y se ha establecido la posibilidad de incoar procedimientos de infracción en el caso de que se produzca su violación. En algunos Estados miembros, las tensiones sociales que han surgido tras la crisis han dado lugar a una restricción de los derechos democráticos, en vez de haber adoptado medidas en esta dirección. Han dado lugar a la restricción de la libertad de los medios de comunicación, la restricción del derecho a la huelga, la elusión y la limitación del diálogo social, la consolidación de la discriminación y la destrucción de las bases del Estado de Derecho y la seguridad jurídica. La Comisión, en su misión de guardiana de los Tratados, tiene la obligación de ser consciente de esos indicios. Creemos que la creación de la cartera de la Comisaria de Derechos Fundamentales supone un avance importante, y pedimos a la señora Reding que controle regularmente a los Estados miembros y que preste atención a los casos de violación de los derechos fundamentales y de los principios básicos de la democracia, a fin de garantizar que estos no solo sean obligatorios para los países candidatos antes de su adhesión, sino también con posterioridad, ya que si no se hace así se minaría aún más la credibilidad de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE).(RO) Señor Presidente, permítame felicitar a Kinga Gál por su informe.

Actualmente, tenemos una comunidad de valores y principios, reflejada en un sistema complejo de protección de los derechos humanos, que incluye la Carta de los Derechos Fundamentales, el código de derechos humanos más progresista a nivel regional. Los Estados miembros deben acatar las disposiciones de la Carta a la hora de aplicar la legislación de la UE. Los tribunales nacionales pueden aplicar dichas disposiciones directamente, otorgándoles así, además, una mayor responsabilidad.

En segundo lugar, tenemos el Convenio Europeo y la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de Estrasburgo, que garantizan los derechos individuales en los Estados miembros. La adhesión de la Unión Europea al Convenio asegurará que se aplique, asimismo, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos a las medidas adoptadas por la UE como institución y por un Estado miembro que aplica la legislación comunitaria. Sin duda, debemos supervisar de cerca la reforma del Tribunal de Estrasburgo y sus repercusiones en la reducción de la duración de los procedimientos.

En tercer lugar, a nivel nacional, los Estados miembros tienen la obligación y la oportunidad de aplicar directamente las disposiciones que garantizan los derechos fundamentales en sus propios países a través de las decisiones de sus propias instituciones.

Por lo tanto, existen mecanismos jurídicos e institucionales. La palabra clave es aplicación, que debe ser rápida y efectiva para las víctimas. Otra palabra clave es coordinación entre las instituciones que deliberan sobre la violación de los derechos humanos y conceden indemnizaciones.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn (S&D).(PL) Señor Presidente, la incorporación de la Carta de los Derechos Fundamentales dentro del Derecho de la Unión Europea no amplia el ámbito de las competencias comunitarias y cumple el principio de subsidiaridad, ya que la Carta forma parte de la política de la UE. Por lo tanto, pido, una vez más, a las autoridades polacas que cumplan sus obligaciones y que aprueben la Carta de los Derechos Fundamentales. La exclusión voluntaria de Polonia de la Carta no tiene una justificación real. Es una decisión política que perjudica a mi país y a los ciudadanos polacos.

La aprobación de la Carta es especialmente importante en el contexto de la próxima Presidencia polaca. Todos los europeos deben tener los mismos derechos, independientemente del lugar de su residencia y la medida en que su país esté sometido al clero. Por desgracia, incluso el Tribunal Constitucional polaco no siempre lo entiende así. En mi opinión, es especialmente importante respetar los derechos de la mujer, la única mayoría que sufre discriminación. Por lo tanto, pido, una vez más, una directiva europea sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia sexual y reproductiva, tal y como se practica por ciertos Estados miembros con la plena aprobación de la legislación nacional.

 
  
MPphoto
 

  Ádám Kósa (PPE).(HU) Señor Presidente, varios colegas ya han señalado la parte progresista del informe. Por fin, tenemos un informe que abarca las diferentes cuestiones relativas a los derechos humanos sin dar preferencia a un ámbito en detrimento de otro. Me alegra especialmente que el informe destaque expresamente la no discriminación y la igualdad de oportunidades. El informe se basa en la Carta de los Derechos Fundamentales. Este es el objetivo de mi intervención. La adhesión a la Carta y su observancia solo puede ser positiva si la sociedad europea reconoce que todos los seres humanos son iguales, y que esta igualdad solo puede lograrse a través de la igualdad de trato. Si alguien se ve perjudicado de algún modo por motivos ajenos a él, se le debe ofrecer la asistencia adecuada y proporcionada para que pueda convertirse en una persona de igual valor, en un ciudadano de igual valor. El camino que conduce a esta meta es arduo, por lo que será necesario realizar muchos esfuerzos para completarlo. El informe de la señora Gál es un hito relevante en este camino. Le agradezco su importantísima labor.

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). (SK) Señor Presidente, quisiera señalar que existe el peligro de que la combinación de las diferentes formas de lucha contra la discriminación pueda llevar a la discriminación. También se habló de este tema en la reunión de la OSCE que se celebró la semana pasada en Viena.

Es una paradoja, pero cuando la política contra la discriminación se convierte en una ideología, surge la discriminación. Observamos cómo el actual concepto de discriminación va más allá de su definición. Si la Unión Europea tiene algún defecto grave en este ámbito, ese es la necesidad de restablecer el significado original de la palabra «discriminación», porque los activistas de derechos humanos o incluso, a veces, nuestra propia Agencia de los Derechos Fundamentales ya no lo entienden. Por lo tanto, pido el control democrático de esta institución. Si este no se lleva a cabo, puede llegar a ser una carga financiera muy costosa, que mermará la reputación no solo de la Comisión Europea, sino, de manera indirecta, de toda la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D).(HU) Señor Presidente, la ponente ha realizado un trabajo excelente. Sin embargo, según un dicho popular húngaro, a menos que se aplique, tendrá el mismo valor que las herraduras de un caballo muerto. No veo una voluntad política en la Comisión Europea para hacer cumplir estos derechos e iniciar procedimientos de infracción contra los Estados miembros. Tengo mucha fe en la señora Reding. Tiene más coraje que todos los Comisarios del sexo masculino juntos, ya que se atrevió a oponerse al señor Sarkozy, aunque el señor Barroso había intentado disuadirla de hacerlo durante mucho tiempo. En el próximo período, se enfrentará a un desafío importante, ya que el Gobierno húngaro que asumirá la Presidencia de la UE está infringiendo gravemente los derechos fundamentales. Está restringiendo la libertad de los medios de comunicación, aboliendo los derechos de los sindicatos en relación con los empleados públicos, y no protege la propiedad privada teniendo en cuenta que se apropia de los planes de pensiones privados de tres millones de ciudadanos. Este Gobierno está violando derechos fundamentales, y usted, señora Reding, debe tener la valentía de iniciar un procedimiento de infracción.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE).(IT) Señor Presidente, sin perjuicio del Convenio Europeo de Derechos Humanos, la Carta de los Derechos Fundamentales, los artículos 6 y 7 del Tratado de la Unión Europea y las constituciones nacionales, se siguen produciendo a diario violaciones graves de los derechos humanos en la Unión Europea y en los Estados miembros.

En mi país —Italia— existe un régimen en vigor en el que se viola la libertad de prensa, los partidos políticos participan en las elecciones presentando firmas falsas, el secreto de estado encubre las agresiones violentas (incluidas las imputables a la Mafia), nuestro Primer Ministro —aunque esperamos que no por mucho más tiempo— se beneficia de la cooperación internacional con regímenes como los de Rusia y Libia, como confirmó también WikiLeaks. La Unión Europea no se puede permitir hacer la vista gorda a todo esto.

Por todas estas razones, apoyo el informe, que contiene muchas de las enmiendas que he presentado y que se han aprobado en la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior. Entre ellas, quiero señalar los párrafos 20 y 40, en los que se pide que se supervisen y sancionen las violaciones de los derechos humanos, y que se bloqueen las propuestas legislativas nacionales que puedan violar dichos derechos antes de que se conviertan en ley, hasta que la UE las apruebe.

Asimismo, he apoyado la iniciativa relativa a la utilización de los artículos 6 y 7 del Tratado de la Unión Europea para abordar las violaciones de los derechos humanos y para reforzar el mandato de la Agencia de los Derechos Fundamentales.

El informe hace varias referencias positivas a las minorías, los derechos, las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, la libertad de prensa y los derechos sociales. Por todas estas razones, insto a mis colegas a votar a favor del informe.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, todos sabemos que todavía existen muchos tipos de discriminación en los países de la Unión Europea, que afectan a diferentes segmentos de la población y a las minorías culturales. Sin embargo, no podemos olvidar que la discriminación contra la mujer es general: dicha discriminación se sigue apreciando en mayor o en menor medida en diferentes ámbitos en los Estados miembros de la UE. Las mujeres trabajadoras continúan teniendo dificultades de acceso al empleo y de promoción en sus carreras, y siguen siendo víctimas de los salarios bajos y otras formas de discriminación que siempre les afecta a ellas. La diferencia salarial por razón de sexo en la UE es de aproximadamente el 18 %. Por lo tanto, es necesario adoptar medidas urgentes para luchar contra estas situaciones discriminatorias.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI).(DE) Señor Presidente, la adhesión de la UE al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales encierra también el riesgo de que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH) pueda dictar sentencias sobre cualquier acto jurídico de la UE; los jueces del Tribunal de Justicia de la Unión Europea ya han advertido que no se tome esta medida.

Dudo mucho que el TEDH dicte siempre sentencias objetivas y adecuadas. Su Presidente ha admitido que examinará los asuntos planteados por los solicitantes de asilo más minuciosamente. El trato preferencial en relación con determinadas demandas no es una conducta adecuada para un juez imparcial. Actualmente, el TEDH está intentando suspender el Convenio de Dublín e impedir las deportaciones de Austria a Grecia. ¿Por qué? ¿Es Grecia un territorio inseguro? ¿Queremos, realmente, estar sometidos a un tribunal que quiere prohibir la cruz en las aulas? La cruz es un símbolo del cristianismo, una de las bases de Europa y de nuestros valores fundamentales.

Si el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no respeta claramente dichos derechos humanos, creo que no es posible reconocerlo como un órgano decisorio adecuado y válido.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE).(HU) Señor Presidente, la Unión Europea siempre ha estado dispuesta a criticar a los países que se encuentran fuera de sus fronteras a fin de fomentar los derechos fundamentales. Sin embargo, en el caso de sus propios Estados miembros, con frecuencia, no ha podido hacer nada tras su adhesión. Esto no debería volver a ocurrir, ya que ahora no solo nos unen los principios económicos. El informe de Kinga Gál resume las medidas más urgentes e importantes para el desarrollo de la protección interna de los derechos fundamentales. Es necesario un sistema efectivo de protección de los derechos, y gracias al Tratado de Lisboa, ahora podremos establecerlo. No pueden seguir produciéndose violaciones de los derechos fundamentales de los ciudadanos, sin que ello no tenga consecuencias. Debemos hacer que aquellos que cometen infracciones respondan a nivel de Estado miembro y de la Unión Europea.

Estoy totalmente de acuerdo con la señora Reding en que la Comisión debe ejercer el derecho a iniciar procedimientos de infracción en todos los casos en que esté justificado. La incorporación al conjunto de procedimientos disponible de un procedimiento de bloqueo puede servir de instrumento efectivo en la protección de los derechos contra las medidas de los Estados miembros que violan los derechos fundamentales. Ciertamente, tenemos que proteger a las personas con discapacidad, tenemos que eliminar la discriminación y, por último, pero no por ello menos importante, tenemos que proteger la diversidad lingüística europea.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D).(LT) Señor Presidente, la cuestión de los derechos humanos se debe abordar a nivel europeo y los propios Estados miembros deben también asumir la responsabilidad de garantizar los derechos fundamentales de sus ciudadanos. A nivel europeo, por ejemplo, es muy importante establecer una estrategia de la Unión Europea sobre los derechos del niño, porque no todos los Estados miembros pueden garantizar la protección de dichos derechos a nivel nacional. Por lo tanto, es necesario elaborar medidas prácticas para luchar contra el abuso infantil, la explotación sexual y la pornografía infantil.

Las personas con discapacidad, que sufren aún hoy la discriminación en sus vidas sociales, profesionales y culturales, son otra prioridad. Por lo tanto, debemos establecer un sistema concreto de legislación comunitaria sobre los derechos de las personas con discapacidad y desarrollar una estrategia de la UE en ese ámbito.

Quiero poner de relieve que la lucha contra la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños, constituye aún un gran problema y una de las peores violaciones de los derechos humanos.

Asimismo, es muy importante la lucha contra la pobreza y la exclusión social, especialmente en lo que respecta a las personas de edad avanzada, que son las que más han sufrido durante la recesión.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión.(FR) Señor Presidente, quisiera dar las gracias a todos los miembros de la comisión que han colaborado con la ponente, la señora Gál, en estos ámbitos, así como a todos los diputados que han intervenido hoy en esta Cámara, demostrando así que los derechos fundamentales son muy importantes. Varios diputados han dicho que ya es hora de que nos centremos en los derechos fundamentales dentro de la Unión Europea a fin de ser creíbles y poder hablar de dichos derechos fuera de ella, y yo lo apoyo totalmente. De alguna forma se ha ignorado esta cuestión. No volverá a ocurrir en el futuro.

Creo que el informe anual de la Comisión sobre la aplicación de la Carta, que explicará con más detalle todas las observaciones realizadas con respecto a los tipos específicos de discriminación, nos permitirá, realmente, debatir todos los años qué es lo que no funciona y tratar de corregirlo.

Corregirlo, ¿cómo? Existe esta idea de un «instrumento de congelación», como lo ha denominado la ponente, este sistema de prevención en virtud del cual se puede intervenir con respecto a una medida adoptada en un Estado miembro hasta el momento de su aplicación. He pedido a mis expertos que analicen todo esto, y las cuestiones institucionales que plantea un instrumento de esta naturaleza son muy complejas. De momento, aunque tendremos que seguir analizándolo y ver qué está pasando realmente, creo que no existe fundamento jurídico para actuar de esa manera y que sería necesario modificar el Tratado para poner en marcha un instrumento de prevención así. Es una idea atractiva. Seguiremos buscando un instrumento que se pueda utilizar sin modificar el Tratado para abordar las cuestiones más apremiantes.

No obstante, quisiera llamar su atención sobre el hecho de que la Carta no es aplicable en términos absolutos, porque es un error muy extendido. Solo es aplicable cuando los Estados miembros ponen en práctica normas europeas, por ejemplo, cuando una directiva de la UE que se ha decidido entre el Consejo y el Parlamento se incluye después dentro del Derecho comunitario. En esa situación, la Carta es de aplicación, pero no en términos absolutos. En términos absolutos, es decir, en todos los demás casos, la jurisdicción recae en los tribunales nacionales.

Cuando la Unión Europea se adhiera al Convenio del Consejo de Europa, habrá una dimensión complementaria que tendremos que poner en práctica, y que se refiere a la forma en que administramos nuestra política en materia de derechos. Esto es lo que considero de suma importancia, además de todas las preguntas específicas que se han planteado —responderé individualmente a los diputados que las han hecho— creo que la cuestión principal es la fundamental.

Fuera de la UE, en nuestros Estados miembros, dentro de los gobiernos, todavía no se ha apreciado totalmente la importancia de la Carta. Por lo tanto, tenemos que llevar a cabo una labor de información para que en toda Europa exista esta cultura de los derechos, esta política de valores, para que, cuando se apruebe una ley, uno se plantee si cumple los valores que hemos suscrito; es decir, como líderes políticos, debemos preguntarnos, casi de manera sistemática, cuando actuamos, si lo que estamos haciendo es compatible con los derechos fundamentales que hemos suscrito.

Creo que este elemento es el más importante. En realidad, puedo decirles que está previsto que la Comisión adopte hoy una decisión sobre la eliminación del procedimiento de exequátur, es decir, que se va a presentar una propuesta para que las sentencias de los tribunales sean válidas en toda Europa. Esta es una decisión muy importante, y, por primera vez, a la hora de proponer esta nueva legislación, nos centramos en el respeto por los derechos fundamentales. No llevamos a cabo, simplemente, un análisis económico, o un estudio de los efectos en el mercado; estudiamos, además, los efectos en los valores.

Como pueden ver, nos estamos dirigiendo progresivamente hacia esta nueva política, y creo que, entre todos —la Comisión, el Consejo y el Parlamento— debemos garantizar que este informe anual sobre la aplicación de la Carta, que presentaré en nombre de la Comisión y que el Parlamento criticará o aprobará, sea un gran momento de verdad y ofrezca la oportunidad de examinar detenidamente los asuntos. Se trata también de demostrar realmente al mundo exterior, a nuestros votantes, que la Carta está viva, que no es simplemente un texto; que está ahí para ponerla en práctica. Y si no se pone en práctica, los representantes elegidos por los ciudadanos lo dirán alto y claro.

Esto es lo que debemos intentar establecer durante los dos o tres años anteriores a las próximas elecciones. Creo que podemos conseguir este objetivo gradualmente, con la primera actividad de este tipo en primavera, y después con el establecimiento de una tradición en esta Cámara, para que nadie pueda decir nunca más, a la hora de examinar la situación de los derechos humanos fuera de la Unión los miércoles o los jueves: «tienen que poner sus propios asuntos en orden». ¡Vamos a hacerlo juntos!.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Gál, ponente.(HU) Señor Presidente, gracias, Señorías, por sus palabras de aliento y apoyo. Quisiera dar las gracias, especialmente, a la señora Reding por la receptividad y la cooperación con que hemos trabajado juntas durante algún tiempo, y por sus respuestas y mensajes claros y precisos. Creo que, al fin y al cabo, en este informe están incluidas todas las consideraciones de los ponentes alternativos y los diputados, y que se han alcanzado acuerdos aceptables. Por lo tanto, no puedo aceptar las enmiendas que se han vuelto a presentar ahora en sesión plenaria, ya que considero que este informe es adecuado tal y como está. Quiero señalar que no deberíamos, de ningún modo, tirar la fruta sana con la podrida en el sistema de protección general de los derechos fundamentales, y, por lo tanto, deberíamos ser siempre conscientes de los elementos concretos e intentar transformar las expectativas que estamos debatiendo hoy aquí en algo tangible.

Por lo tanto, me alegra que en la sesión plenaria de mañana analicemos estos elementos concretos con relación al tema de la lucha contra la trata de personas, en el que se protegerá especialmente a los niños dentro del ámbito de la protección de las víctimas. Asimismo, ahora se debatirá sobre este asunto con la aprobación de la Iniciativa Ciudadana, como consecuencia de la cual podremos hablar, realmente, de una Europa de los ciudadanos, ya que estos podrán influir en el procedimiento legislativo. Sin embargo, también considero simbólico que mañana se debata y apruebe el informe sobre la situación de los derechos humanos en el mundo. Se acoge con satisfacción que la Presidencia húngara esté también estableciendo sus prioridades desde una óptica similar, y que esté haciendo hincapié en la consolidación de un UE cercana a sus ciudadanos. No obstante, quisiera recordar a mis colegas que debemos evitar emplear dobles raseros, especialmente aquí, en esta Cámara. Me refiero a los diputados que ayudaron, quizás durante años —y me dirijo a los diputados socialistas húngaros— a llevar a cabo las infracciones más graves de los derechos humanos, y ahora critican a otros con acusaciones infundadas solo para recuperar la confianza de los votantes que es posible que hayan perdido precisamente por esa razón. Agradezco a todo el mundo su ayuda y cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman (S&D). – Señor Presidente, debo rechazar el agravio que ha cometido la señora Gál contra los socialistas, al decir que han menoscabado los derechos humanos. No se puede poner en duda cosas así sin ser absolutamente específico y sin presentar pruebas cruciales y concretas.

 
  
MPphoto
 

  P residente. – Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. – Quiero agradecer muy sinceramente a la ponente, Kinga Gál, el esfuerzo que ha realizado para plantear el problema de la violación de los derechos humanos en la Unión Europea. ¿Cómo podemos reprochar o enseñar nada a aquellos que se encuentran fuera de la UE, si, en nuestra propia Comunidad, se violan las leyes constantemente? Hasta ahora, Letonia, miembro de la UE, no ha aplicado una resolución del Parlamento Europeo del 11 de marzo de 2004, en la que se «propone que las autoridades letonas prevean la posibilidad de permitir a los no ciudadanos, que llevan mucho tiempo residiendo allí, participar en las elecciones del autogobierno local». En Letonia, 335 000 habitantes permanentes (15 %) no disfrutan de sus derechos fundamentales, pero este hecho no le preocupa a nadie. El Parlamento Europeo puede debatir casos de infracción de los derechos humanos que se hayan producido en cualquier parte del mundo salvo los de su propio territorio. He votado a favor de la iniciativa de Kinga Gál. Ofrezco todo mi apoyo y demuestro la gratitud de 335 000 personas.

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), por escrito. – Quisiera aprovechar la oportunidad para dar las gracias a la ponente por arrojar luz sobre una cuestión tan importante. El Tratado de Lisboa ha redefinido las competencias y las responsabilidades en muchos ámbitos y, entre ellos, ha establecido el carácter de jurídicamente vinculante de la Carta de los Derechos Fundamentales. El Parlamento Europeo ha estado actuando como guardián de los derechos fundamentales y el Tratado de Lisboa ha consolidado este hecho. Apoyo totalmente que se refuerce el papel del Parlamento Europeo con respecto a un enfoque sistemático en las propuestas y las enmiendas legislativas. Al tiempo que somos críticos con las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, debemos analizar de la misma manera lo que está sucediendo dentro de las fronteras de la Unión Europea. No existen motivos para estar muy satisfechos, ya que percibimos evidencias de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación en los Estados miembros con demasiada frecuencia. Todavía nos queda mucho por hacer, pero estoy totalmente segura de que si trabajamos de una manera coherente en el apoyo a los derechos fundamentales en la UE, podremos lograrlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sógor (PPE), por escrito.(HU) La Unión Europea, como comunidad de Estados que ofrecen un alto nivel de protección de los derechos humanos, siempre alza su voz, con audacia, contra las infracciones graves que se producen en otras partes del mundo. El Parlamento Europeo condena, normalmente, las prácticas que demuestran una total indiferencia por los principios fundamentales universales de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, con una unanimidad admirable. Sin embargo, es menos frecuente que respondamos con una determinación similar ante las infracciones producidas dentro de las fronteras de la UE, aunque esta sería la manera más efectiva de enviar un mensaje a los países de todo el mundo que no respetan los derechos humanos. Una acción conjunta de la UE lograría su mejor resultado si expresáramos nuestro descontento con la misma determinación y urgencia dentro de nuestra zona con respecto a la afirmación de los derechos humanos y las libertades fundamentales. En muy pocos casos nos pedimos cuentas en relación con estos ideales, que forman parte del espíritu de Europa, y que han sido jurídicamente vinculantes desde hace un año gracias a la Carta de los Derechos Fundamentales. Y en el caso de que realmente lo hiciéramos, no resultaríamos competentes y efectivos a falta de las sanciones adecuadas. Esto, a su vez, afecta inevitablemente a la influencia y a la credibilidad de las críticas que realizamos a terceros países y a los esfuerzos de nuestra política exterior en relación con el fomento de los derechos humanos y la democracia. Creo que Europa no puede perderlas en el futuro.

 

6. Orden europea de protección (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El siguiente punto es el informe (A7-0354/2010) de la señora Jiménez-Becerril Barrio y la señora Romero López, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, sobre el proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la orden europea de protección [00002/2010 - C7-0006/2010 - 2010/0802(COD)].

 
  
MPphoto
 

  Teresa Jiménez-Becerril Barrio, ponente.(ES) Señor Presidente, hoy es un día importante para todas las víctimas porque hoy votaremos la orden europea de protección de víctimas, que representa un importante paso en los derechos de estas, que son injustamente las grandes olvidadas, resultando paradójico que los agresores tengan muchas veces más derechos y se hable más de los derechos de los agresores que de los de sus víctimas.

Hoy este Parlamento honrará a todas las víctimas, recordando a quienes crean que las fronteras les servirán de coartada para perseguir a sus víctimas que esta orden de protección europea protegerá, desde hoy en adelante, a todas las víctimas por igual en la Unión Europea.

Para alcanzar este objetivo y avanzar en este espacio de libertad y seguridad que se indicó en el Programa de Estocolmo empezamos a trabajar hace más de un año y hoy podemos decir con cierto orgullo que, aunque el camino no ha sido fácil —porque esta orden ha encontrado en muchos momentos la incomprensión de muchos que han dudado de su efectividad, de su claridad—, lo hemos conseguido.

Debo decir que, tras los «trílogos» con la Presidencia belga y en muchas conversaciones que hemos tenido con la Comisión, hemos conseguido un texto que complacía a casi todos los grupos políticos, por lo que este informe se aprobó con una amplísima mayoría y sin ningún voto en contra en la votación conjunta de las Comisiones LIBE y FEMM.

Espero hoy que este Parlamento refleje la decisión de estas comisiones y de quienes hemos llevado adelante este informe aprobado con una amplísima mayoría, ya que esto enviaría un claro mensaje al Consejo acerca de lo que quieren los ciudadanos, que no es otra cosa que vivir en un espacio de seguridad y libertad, estar protegidos, y que una víctima que tenga una orden de alejamiento en su país contra su agresor no tenga que iniciar otro proceso judicial al trasladarse a otro.

Tenemos la obligación de facilitar el acceso a la justicia a los ciudadanos europeos y, con más motivo, a las víctimas, que son las más vulnerables. La protección de todas las víctimas, sin excepción, ha sido mi faro durante el desarrollo de este informe. Por ello, quise incluir a las víctimas del terrorismo, las víctimas de la trata de seres humanos, del crimen organizado, de los crímenes de honor, así como un capítulo especial para los menores, que son las víctimas más vulnerables y nunca pensamos cómo protegerlos.

Aunque esta orden protegerá a todas las víctimas, serán las mujeres que sufren violencia doméstica las que más aprovecharán este instrumento de cooperación judicial, ya que sus agresores no podrán moverse impunemente por Europa y sabrán que serán perseguidos igual que en el país en el que agredieron a su pareja.

Por lo tanto, este Parlamento debe hoy lanzar un claro mensaje al Consejo sobre cuál es nuestra voluntad. Por eso, nosotros votaremos con la mirada puesta en las víctimas, con la mirada puesta en quienes sufren, en quienes necesitan que les protejamos, en quienes tienen miedo y tienen la necesidad de vivir en libertad y esperanza.

No vamos a renunciar a un objetivo tan justo y necesario —que apoya la mayoría de los ciudadanos— porque haya algunos que tienen miedo, que nunca se atreven a dar ese paso más allá. Tenemos que ser valientes, los países tienen que ser valientes, y yo espero que el voto de hoy sea mayoritario y favorable y sirva para animar a aquellos que aún dudan de que este instrumento abrirá una puerta en favor de las víctimas y que en un futuro próximo la Comisión presentará una amplia legislación a favor de los derechos de las víctimas, para la cual tiene todo mi apoyo y seguro que tendrá el apoyo de este Parlamento.

Repito, este pequeño gran paso que es la orden europea de protección de víctimas vendrá a mejorar la protección de todas las víctimas, evitando nuevos delitos y aliviando las consecuencias de los ya cometidos.

Tenemos hoy la obligación de eliminar los obstáculos que hasta ahora han impedido una protección real en toda Europa. Hoy con nuestro voto tenemos la posibilidad de salvar vidas y es lo que vamos a hacer y, de verdad, deberíamos estar orgullosos de hacerlo.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Romero López, ponente.(ES) Señor Presidente, esta propuesta de Directiva que hoy traemos al Pleno para alejar a los agresores que persiguen a sus víctimas hasta asesinarlas, donde quiera que éstas se refugien, es un mensaje claro que el Parlamento tiene que mandar a la sociedad europea y al Consejo.

No vamos a quedarnos inermes ante los crímenes que, día a día, se repiten en los países europeos todavía en la oscuridad y en las tinieblas de los hogares y se quedan también, después, en las tinieblas de las estadísticas, como si la ley del más fuerte fuera la única que primara en el corazón de la convivencia, mientras que pretendemos darle vigencia a nuestra Carta de Derechos Fundamentales que aprobamos en el Tratado de Lisboa.

¿No se les ocurrió a los constituyentes, cuando redactaron el título 1, que la amenaza a la integridad física y a la dignidad pudiera venir no sólo de las instituciones públicas y del Estado, sino disfrazada de afecto? Para el 25 % de las mujeres europeas que hoy sufren algún tipo de violencia, las torturas tienen nombres privados: defenderse de este acoso no les permite ser ciudadanas.

Según las ONG, más de 2 500 mujeres mueren cada año en la Unión Europa sin que nos hayamos preguntado si esos crímenes se pueden prevenir y evitar. Por eso, las mujeres europeas hemos saludado la iniciativa de los Estados miembros y de la Presidencia española de traer al Parlamento una orden europea de protección.

Estamos haciendo un espacio europeo de seguridad: la orden europea de arresto impide que cualquiera de nuestros países sea refugio de delincuentes. Creamos el clima de confianza mutuo; con la orden de protección estamos haciendo un espacio de justicia y libertad, porque las víctimas de estos delitos pueden ser acogidas en cualquier país sin tener que sufrir otro procedimiento, como ha dicho la coponente Teresa Jiménez-Becerril.

Señorías, estamos hablando de un «terrorismo privado» –es así como se denomina ya a este delito continuado de agresión que se esconde en la intimidad– y estamos hablando de medidas cautelares de distinto origen. No todos los países tienen ni van a tener las mismas tradiciones jurídicas: por más que avancemos, un instrumento capaz de contemplar nuestra diversidad es y será necesario. Los servicios jurídicos del Consejo lo han visto así; los servicios jurídicos del Parlamento, también. ¿Dónde tenemos la resistencia? No está, señorías, en la complejidad de nuestra justicia, que va a seguir existiendo.

El Derecho no es un instrumento para crear conflictos, sino para resolverlos –esto han pensado los gobiernos conservadores que, con buen criterio, han apoyado la iniciativa–. Si estuviéramos hablando de garantías y de derechos fundamentales cuando hablamos de terrorismo, ¿cómo podríamos haber puesto en marcha acuerdos internacionales si no es porque hablamos de seguridad? ¿ Y es que 2 500 mujeres al año no son un problema de seguridad para Europa?

No es la primera vez en la historia que el Derecho se enfrenta a un desafío. Por eso, lamentamos la posición de la Comisión a lo largo del procedimiento, porque no podemos hablar de base jurídica cuando estamos hablando de voluntad política. No invoquemos el Derecho cuando nos conviene.

Este texto es el fruto de un acuerdo. Las mejoras que hemos incorporado sobre el derecho a la información, a la traducción, a las garantías procesales, han tenido en cuenta que este es un instrumento de reconocimiento, y el Parlamento ha decidido que es prioridad que los Estados miembros pongan los datos que existen sobre la mesa y los saquen a la luz.

Nos hemos dejado en el tintero los derechos de las víctimas a la asistencia psicológica, el apoyo jurídico. Seguiremos luchando por ello y esperemos que se incluya en el próximo paquete relativo a las víctimas.

Queremos agradecer a la Presidencia belga el esfuerzo que ha hecho, así como a todos los ponentes «en la sombra» y a nuestro equipo. Queremos lanzar hoy con esta votación un mensaje al Consejo: «Esta es la voluntad del Parlamento; ahora le toca a él asumir su responsabilidad». No afrontaremos la prevención si algunos Estados miembros creen que no tenemos el problema porque no tenemos los datos.

Ahora es el Consejo el que va a decidir si Europa se implica de verdad en la lucha contra la violencia y en la defensa de los derechos fundamentales.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. – Señor Presidente, la protección de los ciudadanos, en la práctica sobre todo de las mujeres, que están sometidos a violencia o que corren el riesgo de estarlo, es prioritaria para todas las instituciones que están trabajando en este tema en la actualidad.

Es importante que este tema sea prioritario porque compartimos el mismo objetivo: proteger a las víctimas en las mejores condiciones posibles a través de las fronteras de la UE. Esa es también la razón por la que he apoyado el objetivo de esta protección desde el principio, y por ese motivo estoy preparando el ambicioso paquete sobre los derechos de las víctimas que se aprobará en la primavera de 2011.

Conozco muy bien la labor de las coponentes, la señora Jiménez-Becerril Barrio y la señora Romero López, y de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género y la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, que han aportado valor añadido a los trabajos en curso en aras de mejorar la protección de las víctimas. Examino alguna de las propuestas que han realizado: por ejemplo, que las víctimas no tengan que soportar los costes, que se les preste servicios de traducción e interpretación o que se reduzcan los retrasos en los procedimientos de reconocimiento. Estoy dispuesta a trabajar en un mecanismo efectivo y jurídicamente pertinente diseñado para ayudar a las víctimas a beneficiarse de las medidas de protección del Derecho civil en toda Europa.

Hemos estado trabajando en los derechos procesales de los acusados. El corolario de esto es que estamos trabajando en los derechos de las víctimas, porque, habitualmente, hablamos de los acusados en los procedimientos judiciales pero nos olvidamos de la víctima, así que tenemos que «volver a ponerla» en el centro de atención.

Por ello, el futuro paquete de la Comisión relativo a las víctimas se basará en el excelente trabajo llevado a cabo por la Presidencia española, la Presidencia belga, el Consejo y, por supuesto, el Parlamento Europeo, y lo desarrollará. Toda esta labor es muy importante, así que la juntaremos para que cuando dicho paquete esté sobre la mesa, sea minucioso y exhaustivo y tenga verdaderas repercusiones en todas las víctimas —sean mujeres, niños u hombres, aunque la mayoría sean mujeres y niños— para que nos permita encontrar rápidamente medidas concretas que sean aplicables y que no creen inseguridad jurídica. Gracias por su trabajo. Lo vamos a tener en cuenta cuando elaboremos el paquete relativo a las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei, en nombre del Grupo PPE.(RO) Señor Presidente, aproximadamente 8 000 mujeres rumanas en España se han beneficiado este año, como víctimas, de las órdenes de protección que son válidas en ese país. Deberían también extenderse a Rumanía y otros Estados miembros a los que puedan viajar.

De conformidad con estimaciones no oficiales, en Europa, aproximadamente 100 000 mujeres se benefician de las órdenes de protección que son válidas en el Estado en que se dictan. El proyecto de Directiva modifica el aspecto de la limitación territorial de estas medidas de protección. El instrumento que se establece garantizará que la orden de protección dictada en un Estado miembro se reconozca en los Estados miembros a los que pueda viajar la víctima para que el espacio de libertad, seguridad y justicia sea una realidad y las víctimas de la violencia u otras víctimas puedan vivir y viajar sin temor.

El Parlamento desea que se extienda la protección de las víctimas. Por ese motivo, tras esta Directiva, pedimos a la Comisión, y así lo esperamos, que el próximo paso sea ampliar la protección de las víctimas en este espacio común de justicia y seguridad. Por lo tanto, esperamos con entusiasmo e interés el paquete que se aprobará en la primavera de 2011.

Quiero terminar reiterando que el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) apoya la protección de las víctimas, este proyecto de Directiva y la ampliación de la protección de las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa, en nombre del Grupo S&D.(IT) Señor Presidente, Señorías, a través de esta propuesta de Directiva —por la que quisiera dar las gracias a las ponentes, con las que he trabajado como ponente alternativa— el Parlamento está apoyando y ampliando la propuesta del Consejo, que se diseñó para proteger, en los 27 Estados miembros, a las personas que son objeto de diferentes formas de persecución o de amenazas graves y reiteradas por parte de personas conocidas y previamente identificadas —con frecuencia ex novios, maridos o parejas— que amenazan su integridad física y sexual, su dignidad y su libertad personal.

De hecho, está aumentando el número de agresiones y asesinatos, en particular contra las mujeres. La policía y los tribunales no suelen tomar suficientemente en serio sus denuncias, y, además, en la actualidad, las órdenes y las medidas de protección contra el agresor solo son válidas en el país en que se dictan. Comisaria Reding, la medida en fase de aprobación puede que no sea perfecta, pero llena un vacío legislativo

Después de todo, a la hora de crear el espacio europeo de libertad, seguridad y justicia, siempre hemos actuado empíricamente, a veces logrando la aprobación de los asuntos, si fuera necesario. De hecho, creo que esta iniciativa es importante porque permitirá a todos los ciudadanos de la Unión Europea —hombres y mujeres— y a todos los residentes en Europa viajar libremente a través de las fronteras, llevando consigo sus derechos humanos y su derecho a la protección y la seguridad, tal y como se establece en el artículo 3 del Tratado de Lisboa, que los del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo habríamos querido que fuera el fundamento jurídico, a fin de dar un sentido más coherente a la estructura de la propuesta.

Mediante el establecimiento de la orden europea de protección, se garantiza a la persona su protección incluso en otros Estados miembros, a través de un procedimiento rápido y gratuito. Cada Estado miembro debe señalar una autoridad competente para informar a las víctimas de sus derechos, llevar a cabo campañas, recopilar estadísticas e informar a la persona, sin demora, de la emisión de su orden de protección nacional. Además, da un gran impulso a la creación del espacio jurídico europeo y a la ejecución de la libertad de circulación, y, asimismo, aplica, por primera vez, el procedimiento legislativo ordinario que implica la codecisión entre el Consejo y el Parlamento.

Espero que el Consejo confirme este compromiso y que la Comisión —aunque muestre especial atención al próximo paquete de medidas «Seguridad para las víctimas»— no deje pasar esta especial oportunidad de responder ya mismo a esta situación tan grave, como demuestran, asimismo, las estadísticas europeas y nacionales. Entre otras cosas, esto podría llevar a una importante convergencia jurídica entre los Estados miembros.

Por lo tanto, sugiero que evitemos los retrasos y que nos comprometamos específicamente con esta particular clase de protección de las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE.(ES) Señor Presidente, deseo que la orden europea de protección sea especialmente útil para prevenir la violencia contra las mujeres y que sirva de prólogo útil a la propuesta que prepara la Comisión para que dispongamos de un instrumento similar para todo tipo de delitos.

Lamento que el trámite de este proyecto haya sido tan difícil y complejo, pese a que todos y todas compartíamos el objetivo central del texto.

Me hubiese gustado, además, que esta orden incorporase dos cuestiones. Por una parte, el registro europeo de órdenes de protección, con las correspondientes garantías para la intimidad, para evitar de esa manera la burocracia a las y los beneficiarios y conseguir la inmediatez en la aplicación de las órdenes. Además, esto abarata los trámites que deben realizar las autoridades competentes y, por último, facilita una estadística homogénea y permanentemente actualizada.

En segundo lugar, creo que deberíamos haber hecho un esfuerzo para explorar colaboraciones en esta materia con países terceros, especialmente si atendemos a lo que dicen las estadísticas sobre el origen de las víctimas y sus posibles cambios de residencia.

El incipiente Servicio Europeo de Acción Exterior ha perdido de esta manera la oportunidad de presentarse en público con una misión como esta, que entiende la ciudadanía y que resuelve problemas reales a todas las ciudadanías europeas en el momento actual.

Quiero agradecer a las ponentes todo su trabajo y espero que la Comisaria Reding se muestre sensible con esta iniciativa.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. (ES) Señor Presidente, yo creo que en el Parlamento Europeo tenemos que ser muy conscientes y actuar con la responsabilidad del mandato que se nos ha otorgado y este mandato nos dice claramente que debemos proteger a las mujeres víctimas de violencia y poner coto a los victimarios, también a escala europea.

Se trata de combatir, como se ha dicho, un terrorismo social, el de la violencia machista. No debemos quedarnos por tanto en las estadísticas ni en los recovecos legales. Hablamos de justicia, de derechos básicos, de vida y muerte, de defender a quienes deben ser defendidas frente a los agresores y, sobre todo, de no tener que lamentar cada año que 2 500 mujeres sean víctimas de esta dejadez legal en la que estamos todas y todos inmersos.

Todas y todos somos conscientes de las dificultades legales, de que este es un ejercicio innovador en la dinámica interinstitucional post-Lisboa. Sin embargo, estas dificultades no deben ser en ningún caso una excusa para no avanzar. La protección y la prevención de los derechos de estas mujeres que han sido o pueden ser víctimas de violencia y de asesinatos no pueden ser sometidas a ciertos legalismos. Se trata de adoptar la voluntad política que requiere la urgencia y la importancia del caso.

Es importante hacer bien las cosas, por descontado, pero sobre todo es fundamental hacerlas, y esta es, para mí, la visión fundamental que en este texto que ―espero― vamos a aprobar podamos mandar tanto al Consejo como a la Comisión. Es necesario entender que no podemos en ningún caso paralizar las iniciativas porque hay dificultades técnicas que no hemos sabido solventar antes.

Y es aquí donde yo quiero agradecer el trabajo hecho por las dos ponentes y por las Presidencias, tanto la española como la belga, para seguir avanzando, trabajando y superando esa lacra que es, insisto, la violencia machista.

 
  
MPphoto
 

  Timothy Kirkhope, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, he seguido el diálogo a tres bandas muy de cerca y quiero dar las gracias a mis colegas, especialmente de los Grupos PPE y S&D, por la labor que han realizado.

Como abogado que soy en el Reino Unido, he tenido experiencias, con los años, asociadas a la prestación de asesoramiento y asistencia de naturaleza jurídica a personas que han sido víctimas de violencia doméstica, acecho y acoso por parte de un familiar o una ex pareja. He sido testigo de primera mano de la angustia que puede causar el abuso físico, psicológico y sexual y de la situación de vulnerabilidad de sus víctimas.

Apoyo totalmente los objetivos de esta propuesta. Sin embargo, tengo también que expresar mi preocupación respecto al fundamento jurídico y su ámbito. Considero que esta propuesta tiene únicamente una base penal, mediante la utilización del artículo 82 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Por su naturaleza y por ley, algunos de los delitos que esta propuesta pretende abarcar constituyen asuntos de Derecho civil, sin embargo, es significativo que no se invoque el artículo 81.

Aunque no me opongo a la cooperación jurídica comunitaria, creo firmemente que tenemos que garantizar que la legislación elaborada a nivel de la UE sea jurídicamente pertinente y contundente y se pueda aplicar efectivamente a nivel de los Estados miembros sin socavar sus sistemas jurídicos vigentes.

 
  
MPphoto
 

  Paul Nuttall, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, apoyo la protección de las víctimas. Sin embargo, la primera vez que tuve conocimiento de la orden europea de protección, me pareció alarmante, al igual que la orden de detención europea que, en mi opinión, es uno de los textos legislativos más intrusivo y dictatorial jamás impuesto a los británicos.

En la propuesta sobre la orden europea de protección que se está solicitando se especifica que su objetivo es la protección de la mujer. Se nos dijo que la orden de detención europea ayudaría a luchar contra el terrorismo —y todos sabemos que se ha materializado en algo mucho más que eso—. Seamos claros y honestos: el objetivo subyacente es poner en marcha las bases para establecer un sistema de justicia paneuropeo que, sin duda, socavará la legislación británica. Si se necesitan pruebas, solo tenemos que analizar la orden de detención europea.

Asimismo, considero que es muy difícil ejecutar estas órdenes en el Reino Unido, ya que podemos vernos en una situación en la que un juez extranjero, que no sabe nada de las condiciones de una ciudad británica o de nuestra forma de vida, dicte un orden en un país extranjero. En Inglaterra tenemos un refrán: «gato escaldado del agua fría huye». Hemos salido escaldados una vez con la orden de detención europea. Sugiero que huyamos de la orden europea de protección.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE).(PL) Señor Presidente, teniendo en cuenta las propuestas de enmienda, es innegable que la Directiva en cuestión es una de las primeras iniciativas encaminadas a lograr estos objetivos tan importantes. Debemos garantizar no solo que las víctimas de violencia no sufran más daños en su propio país, sino también que se beneficien de esas medidas de protección en toda la Unión Europea. Por este motivo, creo que debemos apoyar la postura de la ponente.

Asimismo, hay que señalar que la iniciativa tiene, deliberadamente, un amplio alcance. Aunque la mayoría de las órdenes de protección dictadas están relacionadas con las mujeres víctimas de violencia de género, la iniciativa puede abarcar a todas las víctimas de violencia —niños y adultos de ambos sexos, siempre que se haya identificado al autor—. En este contexto, el Programa de Estocolmo afirma que las víctimas de delitos, incluido el terrorismo, que son más vulnerables o que se encuentran en situaciones particularmente expuestas, como aquellas sujetas a una violencia repetida en las relaciones personales, las víctimas de violencia de género o las víctimas de otros tipos de delitos en un Estado miembro del cual no son nacionales o residentes, necesitan un apoyo especial y protección jurídica.

En relación con lo anterior, la orden europea de protección debe aplicarse a las víctimas de todos los delitos, incluidos la trata de seres humanos, las víctimas de mutilaciones genitales femeninas, de bodas forzosas, homicidios por defender el honor, incestos y otros delitos de este tipo. Por lo tanto, se debe respaldar esta iniciativa, y presto todo mi apoyo a la ponente.

 
  
MPphoto
 

  Emine Bozkurt (S&D).(NL) Señor Presidente, en la actualidad, 100 000 personas se están beneficiando de la orden europea de protección. Una de ellas es Rasja, que quiere trasladarse a España con sus hijos. Si la orden dictada en los Países Bajos contra su acosador no se transfiere con ella a España, esta mujer y sus hijos se convertirán allí en un blanco fácil, a menos que las autoridades españolas reconozcan o ejecuten la misma orden. Afortunadamente, sin embargo, España la reconoce.

Esta protección se aplica también a aquellos a los que se persigue por ejercer su derecho de libertad de expresión. Tienen que tener la posibilidad de hablar en otros países europeos sabiendo que aquellos que los amenazan no van a estar sentados entre el público. La orden europea de protección lo consigue; es una iniciativa extraordinaria, y por ello el Gobierno holandés la ha apoyado. Por desgracia, con la nueva coalición, la situación de las personas que disfrutan de esa protección ha sufrido un revés de 180 grados: no se está teniendo compasión y se está dejando indefensos a las mujeres, los hombres y los niños que tienen que vivir con el miedo en el cuerpo. Sencillamente, es inaceptable que se deje de proteger la seguridad de una persona en la frontera.

Por el bien de cien mil personas, digo «sí» a la orden europea de protección. Espero que todos los gobiernos, incluido el de mi propio país, hagan lo imposible por incrementar la seguridad, la protección y la libertad de sus ciudadanos, para que todas las personas puedan vivir en un espacio de libertad y seguridad.

 
  
MPphoto
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE).(FR) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, en primer lugar, quiero, por supuesto, dar las gracias a las dos coponentes que, tras unas negociaciones muy difíciles en el diálogo a tres bandas, proponen un acuerdo transaccional que, como ponente alternativa de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior y de mi Grupo, naturalmente, les invito a aprobar.

En segundo lugar, aunque lamento, como algunos han dicho hoy, que ciertos puntos como, por ejemplo, la traducción de los documentos a las víctimas, no se hayan incluido en el texto de este acuerdo, o que no se hayan detallado suficientemente los elementos de simplificación —y cuento con el «paquete relativo a las víctimas» para perfeccionarlos— quiero poner de relieve que, al final, todo esto parece hoy de sentido común, una continuación lógica de la mayor integración de un espacio europeo de libertad y justicia y, en esencia, del establecimiento del correspondiente sistema jurídico.

Esto da fe de una cierta dosis de audacia política y de la voluntad de ir más allá de la pose política para una gran mayoría de nosotros, a fin de tener un instrumento claro para la cooperación en materia penal. Este instrumento supone en cierta medida, tal y como ha puesto de relieve la señora Reding antes, una verdadera política en materia de «derechos» en Europa, es decir, una verdadera política para las personas, especialmente para las mujeres, cuya integridad física puede verse amenazada, una política que se corresponde con la libertad de circulación que ha existido durante mucho tiempo, por lo tanto, una política de los «derechos».

 
  
  

PRESIDE: Roberta ANGELILLI
Vicepresidenta

 
  
MPphoto
 

  Véronique Mathieu (PPE).(FR) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, debo decir, en primer lugar, que considero lamentable la ausencia del Consejo desde ayer, ya que, en general, ha estado presente en las negociaciones sobre todas las cuestiones que se han estado debatiendo desde ayer, como, por ejemplo, las relativas a las libertades civiles, justicia y asuntos de interior. Lamentamos que el Consejo no esté aquí para escuchar la voz del Parlamento; es una verdadera pena.

Quiero felicitar a las dos coponentes —que han trabajado mucho en este texto— por este avance histórico para todo tipo de víctimas: víctimas, en primer lugar, de violencia doméstica —sabían que el 45% de las mujeres europeas son víctimas de violencia doméstica, al igual que algunos hombres, por lo que no debemos olvidar a estos hombres que están sometidos a la violencia de las mujeres— y después las víctimas del terrorismo, incluidos los niños, que son, por supuesto, especialmente vulnerables.

El texto que se nos presenta hoy es muy importante, y, una vez más, les felicito. Estamos deseando ver el «paquete sobre las víctimas» que se nos presentará el próximo año, señora Comisaria, y que completará el texto que vamos a votar mañana.

 
  
MPphoto
 

  Antigoni Papadopoulou (S&D). – Señora Presidenta, la violencia doméstica, la mutilación genital, los homicidios por defender el honor, las bodas forzosas y la trata son solo algunos de los tipos de violencia contra el 45 % de las mujeres europeas.

Es necesario mejorar la protección de las mujeres y los menores. La orden europea de protección es una buena medida para hacerlo, con pleno respeto de la percepción del Programa de Estocolmo en relación con una Europa unida: un espacio de libertad, seguridad y justicia que sirva al ciudadano.

Las órdenes de protección dictadas en un país europeo contra un delincuente se ejecutarán, por consiguiente, en los otros 26 Estados miembros de la UE. La iniciativa de la Presidencia española, adoptada hoy por todos nosotros, hace hincapié en la protección de las víctimas y la prevención, y fomenta la uniformidad en los procedimientos de los ordenamientos jurídicos. Permite a las víctimas romper su silencio para buscar la protección más allá de las fronteras geográficas de Europa.

Espero que la Comisión apoye totalmente el informe de las dos coponentes en su ambicioso paquete sobre los derechos de las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE).(IT) Señora Presidenta, Señorías, no hay duda de que esta Directiva sobre la orden europea de protección para amparar a las víctimas es otra señal de un cambio trascendental en las verdaderas garantías, sobre todo para las mujeres, aunque no exclusivamente, como ya se ha dicho.

Ya se habían elaborado las directrices para esta medida, primero en el Tratado de Lisboa, y después en el Programa de Estocolmo. En particular, quiero felicitar a las dos ponentes, la señora Jiménez-Becerril Barrio y la señora Romero López, por su diligente labor y por abordar los muchos problemas que se encontraron en el Consejo para allanar el camino a esta propuesta especialmente importante, relativa a un espacio de libertad, seguridad y justicia que servirá realmente a los ciudadanos.

La propuesta lucha contra la violencia doméstica de una manera firme y decidida, alberga una importante variedad de medidas y tiene un ámbito de aplicación que parece totalmente coherente. Estas medidas cautelares adecuadas, oportunas y efectivas nos llevan a creer que esta propuesta podría también utilizarse con eficacia en la protección de las familias de las víctimas. Esperamos con interés el paquete más estructurado anunciado por la Comisaria Reding con respecto a la protección de las víctimas de violencia, que estará listo en las próximas semanas.

Quiero concluir, señora Presidenta, afirmando lo importante que es, para la aplicación de esta medida en la práctica, la estrecha cooperación entre los Estados miembros, unida a una gran sensibilidad, así como también es crucial no olvidar la importancia del apoyo psicológico a las víctimas. Estoy seguro de que la Comisión tendrá esto debidamente en cuenta en la fase final del proceso legislativo.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE).(FI) Señora Presidenta, la orden europea de protección supone un avance importante en el amparo de las víctimas en toda Europa. Estamos ahora demostrando, de una manera firme, al Consejo y la Comisión que el Parlamento Europeo está deseando tener esta orden de protección y que debería entrar en vigor pronto. Deberíamos intentar superar la oposición que existe a dicha orden en el Consejo, así como todos los motivos legales que la Comisión presenta para oponerse.

Es importante que la Directiva se aplique en un amplio espacio. Tiene que incorporar no solo órdenes relativas a actos delictivos, sino también otros tipos de órdenes de protección. No debe implicar ningún tipo de sutileza jurídica. Asimismo, esta orden de protección debe ser lo suficientemente flexible para tener en cuenta las diferencias existentes en las legislaciones nacionales.

Es importante que el Parlamento centre la atención no solo en las víctimas de violencia de género, sino también en otras víctimas de violencia. La Directiva tiene que establecer claramente cuáles son los derechos de las víctimas y los procedimientos para presentar una demanda, y esto es, en parte, lo que he tratado de destacar en la posición del Parlamento. Asimismo, es importante que el país en que se solicite la orden de protección informe a sus ciudadanos de estos procedimientos.

En realidad, cuando entre en vigor la orden de protección, el trabajo no habrá finalizado aún. Las autoridades tienen que estar informadas, y no podemos estar totalmente satisfechos con una campaña de información que, simplemente, se limite al marco de la presente.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE).(PL) Señora Presidenta, me provocan un gran entusiasmo las disposiciones incluidas en el informe que se está debatiendo hoy. La garantía de que la protección concedida a las víctimas en un Estado miembro se aplique también en cualquier otro Estado miembro de la Unión Europea al que se ven obligadas a viajar por temor a una violencia repetida, representa para ellas la oportunidad de llevar una vida normal. La orden europea de protección significará que los tribunales de un Estado miembro de la UE podrán reconocer, aplicar y ejecutar las medidas de protección adoptadas en otro Estado miembro.

Es más, ampliar la aplicación de la Directiva a las víctimas de cualquier tipo de violencia, no solo a las víctimas de violencia de género, supone otro hito. Todas las víctimas se merecen respeto y que se castigue, de una manera justa, a los autores de sus sufrimientos. En mi opinión, solo un instrumento de protección que siga a la víctima puede ser totalmente efectivo y evitar que se repita el mismo delito, así como ofrecer una verdadera protección a la víctima. Estoy encantada de que Polonia haya sido uno de los países que han presentado esta iniciativa.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). (SK) Señora Presidenta, si la Unión Europea se tiene que convertir en un verdadero espacio de libertad, seguridad y justicia, debemos eliminar las diferencias que todavía persisten en este ámbito entre los Estados miembros.

Se debe proteger a las víctimas de violencia frente a los autores no solo en su propio país, sino que deben tener a su disposición medidas de protección en toda la UE. Aunque esta propuesta es de carácter general, se refiere directamente a las mujeres víctimas de violencia doméstica. Está bien que, además, ofrezca la oportunidad de abordar la situación de otras posibles víctimas, como las de la trata de seres humanos, bodas forzosas, homicidios por defender el honor o incestos o la situación de los testigos o de las víctimas del terrorismo y de la delincuencia organizada. Personalmente, acojo con gran satisfacción el esfuerzo llevado a cabo para prestar la mejor protección posible a las víctimas garantizando, asimismo, la necesaria seguridad jurídica, entre otras cosas. Es necesario que las víctimas puedan contar con unas normas claras y deben estar siempre informadas de las medidas que tienen a su disposición en su país de origen y en los países a los que quieran trasladarse, o a los que ya se han trasladado.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE).(IT) Señora Presidenta, Señorías, aprecio enormemente la labor que han llevado a cabo las dos ponentes. Sin embargo, el problema de este proyecto de Directiva es que se basa en el tipo más habitual de acecho, en el que una persona ha sido víctima de la violencia de otra y, por lo tanto, hay que protegerla para evitar que se repita el abuso físico o mental que tuvo lugar. Obviamente, estamos ante un asunto de una importancia fundamental para cientos de miles de mujeres en la Unión Europea y, por lo tanto, apoyo totalmente su contenido.

Por desgracia, sin embargo, estas medidas no tienen en cuenta a las víctimas de la delincuencia organizada, a las que, en la mayoría de los casos, no hay que defender de una persona identificada o identificable, sino de organizaciones contra las que no se puede aplicar, por supuesto, una orden restrictiva. Por lo tanto, creo que el Parlamento Europeo debe considerar esta Directiva como un primer paso para la aplicación del Programa de Estocolmo, que habla expresamente de medidas para proteger a las víctimas de la actividad delictiva, y creo que la señora Jiménez y la Comisaria Reding son de la misma opinión.

Solicito a la Comisión Europea que se asegure de que el paquete de medidas de protección de las víctimas, que está previsto para 2011, proteja también a las víctimas de la delincuencia organizada y a las víctimas de violencia en el ejercicio del deber, a nivel europeo.

 
  
MPphoto
 

  Cornelia Ernst (GUE/NGL).(DE) Señora Presidenta, la orden europea de protección constituye un paso en la dirección correcta. El principio debe ser que a las víctimas reconocidas de violencia se les brinde el mismo nivel de protección en todos los Estados miembros. La mejor solución sería la armonización de las leyes de los Estados miembros en este asunto, pero no fue posible conseguirlo. Un aspecto positivo de esta orden de protección es que su objetivo es ayudar a todas las víctimas de violencia en la medida de lo posible y que tiene un amplio alcance: la violencia sexual, el acecho y, sobre todo, la explotación de menores, que en mi opinión es muy, muy importante. Por lo tanto, envío un mensaje positivo a las víctimas de violencia y a las mujeres en particular. Sin embargo, hay una pequeña pega: los motivos de denegación del reconocimiento contemplados en el artículo 9 son muy amplios y pueden, asimismo, en alguna medida, constituir para los Estados miembros un medio de eludir el cumplimiento de la Directiva. Por consiguiente, dentro de un año, tendremos que evaluar muy detenidamente cómo podemos continuar este debate, porque todas las víctimas de todos los países necesitan la misma protección.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). (SK) Señora Presidenta, quiero apoyar la idea contenida en el proyecto de orden europea de protección.

La protección de personas amenazadas a nivel de cada uno de los Estados miembros parece insuficiente en muchos casos. En la actualidad, gracias a la apertura del espacio europeo, es habitual que los jóvenes celebren bodas y contratos matrimoniales internacionales. Sin embargo, no todos estos compromisos duran mucho tiempo, y entonces los hijos se suelen convertir en rehenes de los conflictos de sus padres. A menudo, los padres hostiles se niegan a acatar las decisiones de los tribunales de otros países que conceden la custodia de los hijos a uno de ellos y, simplemente, se toman la justicia por su mano y se llevan a los hijos de anteriores parejas a sus propios países, y se aprovechan de las diferencias existentes entre los sistemas jurídicos de los Estados miembros para eludir decisiones judiciales válidas. Las víctimas de esta anarquía jurídica europea suelen ser los menores inocentes. Espero que la orden europea de protección resuelva este problema.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI).(DE) Señora Presidenta, aunque, en los últimos años, se han tomado algunas medidas para proteger a las víctimas, es habitual que muchas de las personas afectadas consideren que se les ha dejado en la estacada. Si bien a los abogados y los jueces, durante su formación, se les instruye sobre los derechos de los acusados, apenas aprenden a tratar a las víctimas. Este no es el único ámbito en el que es necesaria una mayor sensibilización. Se necesita también en la formación médica para que sea más fácil reconocer el uso de violencia. En lo que se refiere a las víctimas infantiles, es esencial la cuestión de la prescripción legal de las demandas civiles de indemnización en el caso de los delitos sexuales. Solo aquellos que tengan un registro de antecedentes penales intachable podrán trabajar con niños. Si, por ejemplo, ahora se están juzgando las bodas forzosas en Liechtenstein, incluso sin el consentimiento de la víctima, y es posible iniciar actuaciones judiciales en el caso de la mutilación genital de un menor, esto demuestra claramente el posible peligro del tan alabado enriquecimiento multicultural. En mi opinión, es importante tener en cuenta esta evolución de la UE, así como su importancia en la lucha contra la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 

  Krisztina Morvai (NI).(HU) Señora Presidenta, como abogada, me he enfrentado a casos de víctimas de violencia contra las mujeres y los niños durante más de diez años, ya fuera violencia doméstica, violación o trata de mujeres; y tuve la oportunidad de comprobar por mi misma que la orden de protección, que es el tema del debate de hoy, es uno de los instrumentos esenciales e indispensables de protección de las víctimas, pero está lejos de ser el único. Se requieren medidas complejas, como, por ejemplo, el asesoramiento jurídico, la ayuda psicológica y el apoyo a los niños afectados, y es muy importante escuchar a las víctimas, que son, siento decirlo, las que mejor saben lo que necesitan.

Tengo dos preguntas para la señora Reding y las ponentes. En primer lugar, me gustaría saber en qué medida están involucrando a las víctimas de violencia contra la mujer en este trabajo a fin de permitirlas compartir su experiencia. En segundo lugar, me gustaría saber si la señora Reding y las ponentes están familiarizadas con el Convenio sobre la violencia contra la mujer que está elaborando actualmente el gemelo de la Unión Europea, el Consejo de Europa, y en qué medida estamos participando en la elaboración de este trabajo.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI).(DE) Señora Presidenta, la seguridad de las mujeres afectadas tiene que preocuparnos, realmente, a todos nosotros. Independientemente de dónde sean las víctimas, no se trata solo de que reciban protección física frente a sus agresores, sino también de que se tenga en cuenta su dignidad humana. Esta orden europea de protección debe aplicarse a todas las víctimas de violencia, sin tener en cuenta su edad o género.

 
  
MPphoto
 

  Antonyia Parvanova (ALDE). – Señora Presidenta, quiero también dar las gracias a la ponente. Salvaguardar la vida, la integridad física y psicológica, así como la integridad y la libertad sexual, son objetivos prioritarios en lo que se refiere a la protección de las víctimas. Con nuestro apoyo político a la Directiva sobre la orden europea de protección, le hemos concedido a la cuestión la visibilidad que se merece y hemos proporcionado un paquete general y a nivel europeo de medidas de protección especial que son efectivas dentro de la Unión y otorgan protección y asistencia jurídica a las víctimas de delitos, en particular, de delitos violentos.

El derecho a la protección de la violencia es un derecho humano fundamental independientemente del origen étnico, la situación jurídica o el estatus de residencia, y, por lo tanto, todos tenemos la obligación moral de apoyar este derecho dentro y más allá de las fronteras nacionales. Estoy convencida de que este nuevo enfoque para la protección de las víctimas vulnerables es un mensaje político muy sólido a fin de consolidar la libertad, la seguridad y la justicia dentro de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Jiménez-Becerril Barrio, ponente.(ES) Señora Presidenta, creo que en este debate hemos visto claro que todos estamos de acuerdo en apoyar el objetivo de este informe.

Los diferentes Grupos políticos han mostrado su apoyo a esta Directiva, que ofrece una mayor protección a las víctimas. Por tanto, me pregunto: ¿qué impedimento existe para aprobar este instrumento? Repito: ¿qué temores hay para que algo tan necesario y sencillo como es proteger a las víctimas por igual en toda Europa sea finalmente una realidad?

Esperando que este Parlamento apruebe mayoritariamente este informe, me dirijo al Consejo y a la Comisión, recordándoles que hemos superado los escollos legales en nuestras negociaciones, y aplaudo que la Comisión reconozca nuestro trabajo, como nosotros reconocemos el que ella hará en el futuro.

No tenemos, pues, que excluirnos, sino ayudarnos, aprobando hoy este instrumento más concreto y, mañana, el paquete de medidas más amplio de ayuda a las víctimas que presentará la Comisión, con la que me comprometo a colaborar.

Por tanto, seamos hoy valientes y responsables y ayudemos a todos aquellos que tienen el derecho a vivir en una Europa más segura. Ayudemos a todos ―repito―, sean hombres, mujeres o niños. Ayudemos a quienes miran hoy hacia nosotros para que les demos una vida mejor, una vida que les devuelva su libertad, su seguridad y, sobre todo, su dignidad.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Romero López, ponente. − Señora Presidenta, señora Comisaria, sabemos que en el paquete de medidas que se está preparando para las víctimas no se incluye ninguna medida jurídica. Lo acaba de denunciar el lobby europeo de mujeres en el Parlamento: se habla de buenas prácticas, se habla de coordinación, pero nos queda todavía un largo camino por recorrer.

Quisiera decirle también que la violencia que vivimos no tiene orígenes exóticos: es una violencia nuestra. Y quisiera decirle al Consejo y a los distintos Estados miembros que la violencia que procede de otras culturas también necesita un instrumento jurídico. No es posible luchar contra la mutilación genital, contra los crímenes de honor, contra todo ese acoso que mujeres procedentes de otras culturas sufren sin que exista un instrumento de esta naturaleza.

Por eso es tan importante que ellas también estén incluidas, y el Parlamento ha trabajado, con todas las enmiendas de los ponentes «en la sombra» para que todas estas víctimas también estén incluidas en este instrumento jurídico.

Por eso es tan importante que trabajemos juntos en este tema y por eso lamentamos que el Parlamento y la Comisión no hayan acordado el mismo texto a lo largo de este procedimiento. Incluso en el supuesto de que el Parlamento y la Comisión hubieran acordado el mismo texto, aún tendríamos una batalla que dar.

Señora Comisaria, flaco favor se les hace a las víctimas de la violencia si se considera que retrasar la iniciativa dos, tres o cuatro años más sería mejor para ellas, porque no es así.

Nos acaba de decir, en su anterior comparecencia, que no nos hemos dado cuenta del calado de la Carta de los Derechos Fundamentales. Sí nos hemos dado cuenta. El problema es que hay que aplicarla; el problema es que tenemos que tomar medidas y cuando hay que tomar medidas, a veces, son medidas jurídicas y, a veces, tienen obstáculos en el camino. El mayor obstáculo, la voluntad política.

Por eso es tan importante que estemos todos de acuerdo en una iniciativa de esta naturaleza, y es el Consejo quien ahora tiene la palabra, son los Estados miembros quienes ahora tienen que decidir si realmente este instrumento es un instrumento que va a ser eficaz para las víctimas y que va a ser necesario. Nosotros lo creemos así: por eso hemos defendido este instrumento y por eso estamos aquí. Y defendemos también su urgencia.

Por eso quisiéramos que este voto del Parlamento fuera masivo, para que realmente los países que aún no han decidido o que han decidido ya estar en contra de esta iniciativa la valoren como el único procedimiento que se podrá utilizar ahora y en el futuro. Un instrumento por naturaleza difícil y complejo, pero que abre camino y que protegerá a las víctimas y protegerá la ciudadanía de las mujeres.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. – Señora Presidenta, no tenía intención de hablar otra vez, pero se han dicho cosas que hay que corregir. Entre las medidas que formarán parte del paquete en favor de las víctimas se incluyen una comunicación global, la adaptación al Tratado de Lisboa de la decisión marco de 2001 relativa al estatuto de la víctima en el proceso penal, una propuesta sobre medidas de protección civil y, si es necesario, una propuesta relativa a medidas de protección penal. Se pondrá sobre la mesa de esta Cámara en mayo del año que viene.

No podemos continuar sin más y poner nuestras ideas por escrito. Las propuestas deben acompañarse de una evaluación del impacto minuciosa. Tenemos que tomárnoslo muy en serio e intentar conseguir estudios atinados con un valor añadido real. Eso es lo que estamos haciendo por ahora. Estamos terminando la evaluación de impactos con el objeto de determinar los detalles de cualquier proceder sobre medidas legislativas y prácticas, con el propósito de lograr seguridad jurídica y medidas de protección rápidas y eficaces.

Dicho esto, también me gustaría informar a este Parlamento de que, hasta la fecha, se han emitido cuatro opiniones de parlamentos nacionales sobre la orden de protección: positivas de los parlamentos italiano, griego y portugués y negativa del Bundesrat alemán, que sostiene que la directiva va más allá del ámbito de aplicación del artículo 82, porque abarca medidas de índole no penal y la prevención del delito. Se ha rechazado con arreglo al principio de subsidiaridad. Estamos en medio de un asunto muy complicado. Con un profundo análisis previo a la presentación de las propuestas jurídicas y no jurídicas, trataré de proponer medidas lo bastante firmes como para no tratar de forma injusta a las víctimas una segunda vez en lo que respecta a las medidas de protección.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito.(RO) Se calcula que los incidentes de violencia doméstica afectan a 1 200 000 personas cada año en Rumanía, pero solo el 1 % de las víctimas se atreven a dar parte a las autoridades. La tensión doméstica, los altercados y las palizas frecuentes transforman a los integrantes de la familia en víctimas traumatizadas que se ven forzadas a aceptar que esta situación es la norma. La violencia afecta al desarrollo normal y equilibrado de los niños. Los estudios muestran que el patrón de conducta violenta se transmite de una generación a otra en el 75 % de los casos. El síndrome de Estocolmo debe tratarse, pero no a través de reformas pobres, como está ocurriendo en Rumanía. Se precisan medidas preventivas para combatir este fenómeno, junto con la enmienda del marco legislativo pertinente y el establecimiento de diálogo y cooperación entre todas las instituciones estatales con competencias en este ámbito y la sociedad civil. A este respecto, la orden europea de protección debe ser un instrumento firme capaz de ofrecer un mejor refugio a las víctimas de la violencia de los Estados miembros. Esto incluirá asimismo la protección contra los actos de violencia cometidos por grupos y se aplicará a todas las víctimas de delitos, como son las víctimas de la trata de seres humanos, de mutilaciones genitales femeninas, de bodas forzosas, de delitos por defender el honor, de incestos, de la violencia de género, así como los testigos y las víctimas del terrorismo y de la delincuencia organizada.

 

7. Trata de seres humanos (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. – El siguiente punto es el informe (A7-0348/2010) de las señoras Bauer y Hedh, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos y la protección de las víctimas, por la que se deroga la Decisión marco 2002/629/JHA [COM(2010)0095 - C7-0087/2010 - 2010/0065(COD)].

 
  
MPphoto
 

  Edit Bauer, coponente. – Señora Presidenta, en primer lugar, me gustaría expresar mi gratitud hacia mi coponente, la señora Hedh, hacia el Consejo y la Comisión y hacia todos los que han participado en esta exigente labor.

La situación actual de la trata es preocupante. Su volumen estimado es de varios cientos de miles de víctimas en Europa. Es el segundo mayor negocio relacionado con el delito, con un beneficio estimado de 32 millones de dólares estadounidenses. Hay nuevas tendencias en la trata de seres humanos. Tenemos más víctimas procedentes de los Estados miembros y, además, hay más niños entre ellas. La proporción global estimada de víctimas infantiles se encuentra entre el 40 y el 50 %. Un informe reciente de la OSCE instó a los países a que cambiarán su percepción de la trata de seres humanos como un problema marginal y les alentó, en cambio, a reconocerla como esclavitud contemporánea a escala masiva.

La lucha contra la trata de seres humanos requiere un enfoque integral, a pesar de que solo disponemos de un conjunto de instrumentos limitado. Nuestro cometido es enmendar la legislación. El Tratado de Lisboa nos ofreció una nueva base jurídica: el artículo 83. Esta nos brinda los medios para establecer un planteamiento común con vistas a crear un entorno más disuasorio para los traficantes y, al mismo tiempo, a ofrecer una mayor protección para las víctimas.

La propuesta, que es un texto consolidado acordado con el Consejo y la Comisión, amplía la definición de trata, teniendo en cuenta que las formas y tendencias están cambiando. El proyecto da la oportunidad de imponer penas más severas, define un mínimo para las penas máximas, alienta el embargo y decomiso de procedimientos y bienes que surgen de la trata. La propuesta plantea la cuestión de la victimización de las víctimas y otorga a los tribunales la potestad para no imponer penas por las actividades delictivas que las víctimas hayan cometido por coacción.

Debería proporcionarse asistencia y apoyo a las víctimas antes, durante y por un periodo de tiempo adecuado después de los procesos penales, sin supeditar esta asistencia y este apoyo a las víctimas a la voluntad de estas de cooperar en la investigación penal, el procesamiento y el juicio. La propuesta contiene una disposición especial dirigida a fomentar la protección de los niños durante la investigación y la asistencia.

El proyecto de directiva contiene también una disposición sobre el Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos quien, en el futuro, podría contribuir a una política de lucha contra la trata más completa, coherente y coordinada.

 
  
MPphoto
 

  Anna Hedh, coponente. – (SV) En 2010 hay personas que son compradas y vendidas como esclavas en Europa. Está sucediendo pese a que la esclavitud se prohibió hace más de 250 años. Les obligan a prostituirse, realizar trabajos forzados o mendigar. De buenas a primeras se encuentran con que tienen un dueño, con el que con una frecuencia absurda se sienten en deuda. La trata de seres humanos es uno de los delitos más serios que existen en el mundo y, por desgracia, su magnitud está creciendo de forma continua. Representa una seria violación de los derechos humanos que en la UE defendemos vehementemente y que luchamos cada día por mantener.

Por ello, me gustaría comenzar por agradecer a la señora Malmström que haya elaborado una propuesta legislativa sobre la prevención de la trata de seres humanos y la lucha contra ella tan rápido. También me gustaría dar las gracias a mi colega de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, la señora Bauer, por su excelente cooperación y a todos los ponentes alternativos que han contribuido a esta directiva. Por último, muchas gracias al resto del personal, que ha hecho un trabajo fantástico.

La trata de seres humanos es en la actualidad el delito transfronterizo que más rápido está creciendo. Según un informe de las Naciones Unidas de 2009 sobre la trata de personas, la trata de seres humanos es la actividad que proporciona el segundo mayor número de ingresos para las redes delictivas tras el tráfico de armas. Es obvio que ningún país puede resolver el problema de la trata de seres humanos por sí solo. La trata de seres humanos tiene lugar en todos los países de Europa y los traficantes trasladan a sus víctimas cruzando las fronteras nacionales todos los días.

Por consiguiente, hemos de trabajar juntos y nuestra legislación en este ámbito tiene que ser tan armonizada como sea posible. Por ello, la propuesta de un Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos, que revisará y coordinará el trabajo junto con los coordinadores nacionales, es también acertada.

A fin de abordar el problema de la trata de seres humanos, tenemos que disponer de penas que reflejen la gravedad del delito y que perjudiquen de verdad a aquellos que están ganando dinero con la trata de seres humanos. Creo que hemos progresado con las propuestas de penas que contiene la propuesta legislativa. También se ha propuesto que los Estados miembros, de una forma segura jurídicamente, embarguen los bienes de los traficantes de seres humanos han granjeado mediante su delito.

Pero no basta con castigar a los autores del delito. La protección de las víctimas de la trata de seres humanos también debe mejorar. Sin protección de las víctimas nunca podremos procesar a los traficantes de seres humanos. Las víctimas deben recibir la ayuda que necesitan y es importante, ante todo, que creemos un entorno seguro que les permita decidirse a cooperar con la policía.

También se ha propuesto un pasaje relacionado con la protección reforzada para las víctimas infantiles de la trata de seres humanos y eso me complace. Puesto que el 79 % de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y puesto que la explotación sexual es, con mucho, el tipo más común de trata de seres humanos, resulta crucial para ver la legislación desde una perspectiva de género y para que se analicen todas las medidas propuestas desde el punto de vista del género.

Al final, si queremos afrontar alguna vez este problema, debemos hacer algo respecto de la distribución irregular de poder entre hombres y mujeres. La desigualdad entre hombres y mujeres es una causa que contribuye a la vulnerabilidad que lleva a la trata de seres humanos.

Con el objeto de abordar de verdad el problema de la trata de seres humanos, todos los Estados miembros deben esforzarse mucho en el trabajo preventivo. En teoría, es cuestión de reducir en nuestros países la demanda de los servicios que ofrecen las víctimas de la trata de seres humanos. Si podemos reducir la demanda, el acceso a los servicios también se reducirá. Eso significa que debemos encargarnos de todos los que hacen que la trata de seres humanos sea rentable. Por lo tanto, hemos propuesto que sea obligatorio que todos los Estados miembros tipifiquen como delito el uso deliberado los servicios prestados por las víctimas de la trata de seres humanos. Conforme a la legislación actual de la UE, es un delito punible que los empleadores exploten a víctimas de la trata de seres humanos. El mismo principio ha de aplicarse a las personas que exploten a las víctimas.

Por desgracia, no logramos que se aceptase este propuesta. Por lo tanto, los Estados miembros no se verán forzados a procesar a estas personas, pero tendrán que dar parte de las medidas que han tomado para afrontar la demanda de servicios prestados por víctimas de la trata de seres humanos.

Sin embargo, hemos incluido este asunto en el orden del día y en la UE hemos recibido respaldo para nuestra propuesta de las comisiones pertinentes del Parlamento, así como de expertos, de la policía y de organizaciones de voluntarios. Creo que con el acuerdo que vamos a someter a votación hoy hemos recorrido una buena parte del camino. Unámonos ahora para poner fin al tráfico de seres humanos en Europa, que es una forma moderna de esclavitud.

No debemos rendirnos, porque el derecho de las personas a decidir sobre su propia vida y su propio cuerpo es un derecho humano que no puede comprarse y venderse con dinero como los cordones o los plátanos.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, permítame comenzar recordando que el texto que esperemos que se apruebe hoy en la votación de dentro de unos minutos es, de hecho, histórico.

Este es el primer instrumento de derecho penal de la UE tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Creo que podemos sentirnos satisfechos con el acuerdo que tenemos hoy.

Es un compromiso equilibrado entre las instituciones. Soy consciente, por supuesto, de que el Parlamento, representado por las ponentes, y la Comisión hubieran preferido una redacción diferente en algunos párrafos. Sin embargo, a escala mundial este es un buen resultado en plena consonancia con los objetivos del Parlamento, del Consejo y de la Comisión, en particular, con la lucha contra la trata de seres humanos, esta terrible esclavitud moderna, este espantoso delito que no es digno de la Europa de 2010 y que supone una grave violación de los derechos fundamentales de tantos ciudadanos.

He conocido a algunas de estas víctimas: niños, hombres y muchas mujeres metidos en el negocio de la esclavitud sexual. Sus historias son, desde luego, horribles. Hoy, cuando se apruebe esta directiva, contaremos con un instrumento mejor para ayudarles. Eso es, en efecto, un buen regalo de Navidad.

Quisiera dar las gracias al Parlamento y, en particular, a las dos ponentes, la señora Bauer y la señora Hedh, a los ponentes alternativos y al resto de personas que han hecho posible que se haya llegado a un acuerdo.

Hay varios ejemplos de que el Parlamento Europeo está ayudando a mejorar la directiva. Me gustaría señalar la disposición específica relativa al estatuto y los derechos de los menores no acompañados que sean víctimas de la trata del artículo 14. Se introdujo porque el Parlamento lo solicitó y coincidimos en que ha mejorado la directiva. Hay más ejemplos.

Me gustaría mencionar un punto en el que lamento que la propuesta de la Comisión no recibiera el respaldo del Consejo, aunque contara con el suyo. No obstante, no es posible llegar a un acuerdo en el Consejo sobre la jurisdicción extraterritorial para delitos cometidos en el extranjero por residentes habituales de la UE.

Aún creo que una disposición que garantizase que se pudiera procesar a la UE a todas las personas que viven con nosotros en Europa y cometen delitos de trata en otros países contaría con un valor añadido considerable. Pero no ha sido posible. El asunto volverá cuando nos ocupemos de la directiva sobre explotación infantil y pornografía infantil. La jurisdicción extraterritorial para los residentes habituales resultará aún más relevante cuando debatamos las posibilidades de llevar ante la justicia a turistas sexuales pedófilos que vivan en Europa.

Creo que deberíamos seguir insistiendo, en nuestras conversaciones con el Consejo, en que se incluya este tipo de disposición en la directiva. Como he dicho, todos hemos logrado una excelente cooperación. Hoy disponemos de una herramienta significativa para luchar contra la trata, proteger a las víctimas y asegurarnos de transmitir el mensaje de que este es un delito muy grave. Debería castigarse en consecuencia y ahora está definido del mismo modo en todos los Estados miembros. Una vez más, gracias por su contribución.

 
  
MPphoto
 

  Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre del Grupo PPE. – Señora Presidenta, señora Comisaria, el tráfico de seres humanos es una dura realidad en el ámbito comunitario.

La explotación sexual constituye el principal objetivo de las mafias que trafican con seres humanos, seguida del trabajo forzoso, la servidumbre doméstica, los matrimonios forzosos, la explotación de la infancia para la mendicidad, la adopción ilegal y la extracción de órganos, que son otras lacras y aspectos del problema.

Los nuevos poderes que el Tratado de Lisboa otorga en su artículo 63 a este Parlamento deben ser aprovechados para reforzar la legislación comunitaria en este ámbito, instando, entre otras muchas cuestiones, a la tipificación de figuras delictivas que todavía hoy no son contempladas por algunos códigos penales europeos.

Es preciso reforzar nuestras legislaciones en favor de las víctimas del tráfico desde una doble perspectiva: prevención y protección e inserción social y laboral. Hay que establecer medidas concretas en favor de los menores de edad; criminalizar a los traficantes e intermediarios; establecer medidas tendentes a desalentar las demandas y confiscar los beneficios del delito; concretar la responsabilidad penal de aquellas personas jurídicas que participen en cualquiera de las fases del tráfico; fortalecer la inspección laboral y las sanciones a la explotación laboral y a la contratación ilegal de inmigrantes irregulares; reforzar el papel de Frontex y de los funcionarios de enlace de inmigración para la detección de las vías utilizadas por los traficantes y sus modus operandi; y, finalmente, reforzar el papel de los equipos conjuntos de investigación de Europol para la lucha contra las mafias.

Me gustaría terminar añadiendo que la figura del Coordinador de la Unión para la lucha contra el tráfico de seres humanos podría contribuir notablemente a la consecución de los objetivos a los que me he referido anteriormente, si bien sus competencias y capacidades deben quedar claramente definidas para evitar duplicidad de acciones o interferencias con las funciones encomendadas a la Oficina Europea de Policía.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová, en nombre del Grupo S&D.(SK) Señora Presidenta, me gustaría comenzar aplaudiendo a la señora Bauer y a la señora Hedh por su atención completa a este asunto tan sumamente importante.

La trata de seres humanos es un fenómeno reprensible en la sociedad civilizada actual. Es el tercer tipo de tráfico ilícito más lucrativo del mundo, después del tráfico de armas y el tráfico de drogas. Esta forma de esclavitud moderna, como se le llama, es un delito grave que viola los derechos humanos fundamentales. El Tratado de Lisboa ha perfeccionado la actividad de la Unión Europea en diversas áreas del derecho penal, como la lucha contra la trata de seres humanos. El Parlamento Europeo desempeña en este aspecto una función relevante como legislador conjunto. Pero la experiencia nos dice que el marco jurídico actual no es lo bastante eficaz y que debemos esforzarnos más para proteger los derechos humanos. Debemos tomar medidas preventivas que se centren en la propia trata de seres humanos. Se debe prestar una mayor atención a los niños y las mujeres, como los grupos más vulnerables. Debemos hacer todo lo que podamos para contribuir a unas condiciones de vida dignas para las víctimas potenciales de este delito, que suelen ser personas que viven al margen de la sociedad.

 
  
MPphoto
 

  Antonyia Parvanova, en nombre del Grupo ALDE. – Señora Presidenta, a pesar de los esfuerzos cada vez mayores para combatir la trata de seres humanos, este complicado problema continúa prosperando y expandiéndose por Europa. De ahí las acciones redobladas y las medidas adecuadas para proteger a los individuos de la práctica de la trata que se realiza con distintos propósitos, para llevar a juicio a los traficantes y proporcionar remedios eficaces para las víctimas en los Estados y en la UE.

El marco jurídico actual se ocupará en efecto de complejos problemas transnacionales y coordinará los esfuerzos conjuntos nacionales y de la UE al abordar este abuso abismal de los derechos humanos y una forma particular de violencia contra las mujeres. Por medio de este instrumento jurídico, nos comprometemos juntos a asegurar que los derechos de las mujeres en Europa se eleven a un nivel prioritario, teniendo en cuenta que, sin ningún género de dudas, este extenso fenómeno afecta de manera desproporcionada a mujeres y niñas.

Me gustaría señalar otro asunto importante que propongo que se incluya en este texto legislativo. Está relacionado con los aspectos socioeconómicos de este problema generalizado de las regiones o los países europeos en los que las desigualdades sociales y económicas constituyen la causa más significativa de la trata. Gracias a nuestros esfuerzos conjuntos, hemos logrado un resultado positivo en la disposición sobre las prácticas como la adopción ilegal.

Para concluir, deseo hacer un especial hincapié en que la responsabilidad principal de la lucha contra la trata recae sobre los Estados miembros. Deberían tomar medidas concretas dirigidas a prevenir y suprimir la trata, y a proteger los derechos humanos de sus víctimas, y deberían desempeñar una función más relevante en la resolución de este problema significativo.

 
  
MPphoto
 

  Judith Sargentini, en nombre del Grupo Verts/ALE.(NL) Señora Presidenta, permítanme que comience por agradecer a la señora Hedh y la señora Bauer su arduo trabajo como coponentes.

Esta directiva está relacionada con el enjuiciamiento, la prevención y la protección en el ámbito de la trata de seres humanos. Al Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea le hubiera gustado ver un trabajo algo más exhaustivo, en particular en lo que respecta a la protección de las víctimas de la trata de seres humanos. Me refiero, en concreto, al derecho de residencia en un país después de que la persona haya sido objeto de trata y, quizás, rescatada. ¿Cómo aseguramos que las víctimas puedan realmente rehacer su vida?

Bien, esta directiva no regula lo suficiente esta cuestión. Aquí estamos hablando solo de un tipo de permiso de residencia temporal, tras el cual la víctima no sabe si se la enviará al país en el que empezó a ser objeto de trata. Por ello estamos poniendo nuestras esperanzas en que se replantee la directiva, para que podamos decidirnos por una solución u otra. Esperamos que eso nos permita comenzar a prestar ayuda real a las víctimas.

Otro aspecto que provoca un debate acalorado en esta Cámara es la cuestión de si las personas que hacen uso de los servicios de una víctima de trata deberían ser penalizadas o no. Sin embargo, la mayoría del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea sigue siendo de la opinión de que penalizar a estas personas solo serviría para sumir a la víctima de trata en una miseria más profunda, porque entonces la actividad que desempeña sería completamente ilegal.

También me alegro de ver que en esta Directiva los Estados miembros conservarán la libertad de elección a este respecto, pero me gustaría preguntar lo siguiente a cualquier Estado miembro que se ocupe de estos asuntos: ¿entonces cómo daríamos autonomía a la víctima?

 
  
MPphoto
 

  Andrea Češková, en nombre del Grupo ECR. (CS) Señora Presidenta, considero de suma importancia las medidas jurídicas destinadas a la lucha contra la trata de seres humanos, junto con la orden europea de protección, ya que representan un paso más allá en la protección de mujeres y niños ante la violencia en particular. Gran parte del texto está dedicado a proteger y ayudar a las víctimas infantiles, que son el sector más vulnerable de la población. Me alegro mucho de que haya habido un compromiso con el Consejo y de que este texto sea lo bastante enfático y al mismo tiempo posibilite que se mantengan las disposiciones clave de un derecho penal sustantivo. En mi opinión, una medida jurídica europea que penalice a los clientes que hacen uso de los servicios de víctimas de trata podría resultar muy problemática. Por lo tanto, me gustaría manifestar mi agradecimiento por esta directiva, que merece todo nuestro apoyo.

 
  
MPphoto
 

  Cornelia Ernst, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señora Presidenta, en primer lugar, me gustaría dar las gracias a las dos ponentes. Han llevado a cabo una labor ingente y, como resultado, se han realizado progresos evidentes. Se podría decir que el proyecto de directiva es de una enorme importancia para cientos de miles de víctimas de la trata de seres humanos y debería poner fin a su condición anárquica. Llega hasta el extremo de señalar que no solo la protección, también la prevención y, ante todo, la compensación deberían desempeñar una función.

Su ámbito de aplicación en relación con la trata de seres humanos es amplio. Creemos que eso es cierto, aunque tenemos dificultades con el problema de la mendicidad —que admito abiertamente— y también, en muchos aspectos, con la migración ilegal.

Es cierto que se encuentran referencias al género en toda esta directiva y —lo que considero el aspecto más importante— que el bienestar de los niños se toma en cuenta en el caso de los menores no acompañados. Al respecto me gustaría decir, desde un punto de vista alemán, que hay mucho que compensar y me alegro de que este aspecto relacionado con los niños forme una parte esencial de este proyecto de directiva.

Otro aspecto digno de mención es que al afrontar este problema se debe prestar una especial atención a las mujeres embarazadas y a las personas que padezcan enfermedades o tengan incapacidades. Las medidas preventivas, como la formación de funcionarios públicos y la introducción de coordinadores en los Estados miembros, constituyen pasos significativos en la dirección adecuada. Si votamos a favor de ello hoy, merecemos que se nos felicite.

También espero que este asunto se tome más en serio en los Estados miembros porque en cualquier caso, ahora han de presentar informes. Quizás eso también ayude a lograrlo.

 
  
MPphoto
 

  Mara Bizzotto, en nombre del Grupo EFD.(IT) Señora Presidenta, Señorías, conforme a estimaciones de organizaciones internacionales y fuerzas del orden, la trata de seres humanos es ahora la segunda fuente de beneficios por delincuencia organizada de todo el mundo, después del tráfico de drogas. Se cree que alrededor de 30 millones de personas son víctimas del tráfico de órganos, la prostitución y el trabajo forzado.

Esto significa que la lucha contra este descomunal fenómeno delictivo es, ante todo, una batalla por la seguridad de nuestros ciudadanos contra la inmigración ilegal y la delincuencia que genera delincuencia. Frente a un problema de estas proporciones, Europa debe tomar las medidas drásticas debidas contra las personas que explotan a seres humanos de formas diversas.

La lucha contra este fenómeno requiere la cooperación entre Estados miembros y fuerzas policiales, pero, por encima de todo, certeza en cuanto al castigo de los traficantes. También hay que recordar que muchas personas son objeto de explotación porque no tienen unas condiciones de vida decentes en sus países de origen; viven en la pobreza y la desesperación y están dispuestas a hacer cualquier cosa —incluso dejar su propio país por la promesa de una vida mejor, que por desgracia nunca llega.

Además de prevenir la delincuencia y proteger a las víctimas de trata, Europa ha de efectuar un esfuerzo mayor y más deliberado para asegurar que estas personas encuentren unas condiciones de vida aceptables en sus propios países. El principio básico de la acción política europea debe ser «ayudarles en sus lugares de procedencia», para que nuestro empeño se dirija no solo a la supresión, sino también a la prevención.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). – Señora Presidenta, «trata de seres humanos» es, justamente, un término peyorativo porque describe una práctica repugnante. Se trata a seres humanos, una proporción desmesurada de ellos mujeres, como si fueran mercancía, incluso ganado, para transportarlos, usarlos y abusar de ellos.

No obstante, el término se usa en un sentido demasiado estricto. Una parte ínfima de la migración económica es en realidad voluntaria. La mayoría, si el resto de circunstancias siguiera igual, preferiría vivir con su propia gente en sus propios países. Migran por motivos de enriquecimiento económico o porque las fuerzas económicas les han despojado de los medios de mantener su sustento.

La migración es el subproducto del capitalismo mundial, que no ve a las personas como seres humanos, sino como factores de producción prescindibles. La migración económica es un tipo de trata de seres humanos tanto como lo es la migración ilícita organizada por las redes de delincuencia. Los traficantes de seres humanos son los gobiernos que dan rienda suelta a propósito a fuerzas económicas supuestamente ciegas al servicio del capitalismo mundial. Las economías deberían existir para servir a las personas. Las personas no existen para servir a las fuerzas económicas.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE).(IT) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, la dimensión de género de esta propuesta de directiva facilita que el instrumento defienda a los más vulnerables. El hecho de que haya diversas referencias a la trata de seres humanos en el Tratado de Lisboa confirma la inmediatez y gravedad del problema. El apartado 3 del artículo 5 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea prohíbe la práctica y la identifica como una forma esclavitud y trabajo forzado.

Las ponentes han ampliado el ámbito de protección y se han centrado en especial en los niños y las mujeres, y en las situaciones vulnerables que facilitan esta forma de esclavitud. El informe también acierta al puntualizar que la trata de seres humanos oculta asimismo formas ilegales de adopción y matrimonios forzados.

Creo que tengo que señalar las dificultades de los Estados miembros fronterizos de la UE en la lucha contra la inmigración ilegal. Por encima de todo, Italia, mi propio país tiene que hacer frente a diario a casos de trata que invaden nuestras calles y nuestros espacios. Tenemos que comunicar y, por ende, concienciar para implicar a la sociedad civil. El informe, como se ha presentado, establece la protección cuidadosa de las víctimas con el propósito de erradicar el fenómeno. Por ello me gustaría mostrar mi apoyo a esta propuesta, de la forma en la que se ha presentado, y también felicitar a las dos ponentes.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D).(IT) Señora Presidenta, Señorías, como ponente alternativa me gustaría dar las gracias a las ponentes y decir que esta directiva me parece de una importancia extraordinaria, porque es la primera vez que la Unión Europea ha tomado una medida vinculante jurídicamente en la lucha contra la trata de seres humanos.

Cincuenta años después de la convención de las Naciones Unidas aún hay cientos de miles de personas —sobre todo mujeres y niños— en nuestra Europa civilizada que se ven sumidas en la esclavitud. Por primera vez, la UE está equipada con un único instrumento destinado a la lucha contra la trata de seres humanos, ya sea por motivos de explotación sexual o laboral, como la mendicidad forzosa.

Nuestro grupo tenía tres prioridades: asestar un golpe a los traficantes con sanciones uniformes más rigurosas, incluida la confiscación de sus bienes y su uso para respaldar a las víctimas de trata; asegurar un nivel elevado de protección y rehabilitación social para las víctimas, con representación legal gratuita e impunidad por delitos cometidos en relación con su condición de víctimas de la trata; y promover el papel crucial de las organizaciones no gubernamentales, tanto seculares como religiosas, que trabajan para respaldar a las víctimas.

Sin embargo, espero una revisión de la Directiva de 2004 sobre el permiso de residencia para las víctimas. Quisiera subrayar también que en la propuesta se establece la protección de niños a través de medidas reforzadas, y respaldo la demanda de la Comisaria Malmström de otras medidas contra el turismo sexual y la pornografía infantil.

 
  
MPphoto
 

  Nadja Hirsch (ALDE).(DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, como ponente alternativa del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa yo también desearía expresar mi más sincero agradecimiento a las dos ponentes. Gracias por su cooperación. Creo que hoy hemos logrado un buen documento. Hoy podemos tomar una decisión sobre algo que de verdad puede parar los pies a la trata de seres humanos. No obstante, el reto será conseguir que los Estados miembros pongan en práctica esta directiva. Es crucial que se comunique a las autoridades responsables de su ejecución, como la policía y los tribunales, el modo de reconocer y procesar en realidad este delito. Resulta vital y también es indispensable concienciar a los ciudadanos —como ya ha mencionado la señora Matera— para que sepan que la trata de seres humanos está teniendo lugar en la UE. No solo está pasando en otros lugares, en teoría, podría estar sucediendo a la puerta de mi casa.

Otro aspecto importante con el que, como liberales de Alemania, en particular, tuvimos dificultades —aunque esto se ha resuelto ahora de forma satisfactoria mediante la delegación de responsabilidad en los Estados miembros— es el procesamiento de los ciudadanos que hacen uso de este tipo de servicio, porque si pueden ser procesados, pueden negarse a declarar en un juicio posterior. Si alguien ejerce su derecho de negarse a testificar —por ejemplo, un hombre que ha estado con una prostituta que pudiera haber sido víctima de la trata de seres humanos— se perderá información que podría usarse para destapar por fin esta red de trata de seres humanos. Por lo tanto, es bueno que recaiga sobre los Estados miembros y me gustaría agradecerle mucho su cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR).(NL) Señora Presidenta, la base de muchos de los progresos actuales se sentó hace cientos de años. Estoy evocando ahora la Revolución industrial, la llegada de una democracia representativa y la abolición de la esclavitud.

La lucha actual contra la trata de seres humanos es una continuación de la lucha que William Wilberforce comenzó un día. Por desgracia, la trata de seres humanos es uno de los peores problemas encubiertos de la Unión Europea. Socava los derechos fundamentales de nuestros ciudadanos y los fundamentos de nuestra democracia. Por este motivo, el presente informe cuenta con todo mi respaldo.

No obstante, a mi entender, la condena propuesta para los reincidentes seguirá siendo baja, lamentablemente. La propuesta actual no requiere que se impongan penas particularmente estrictas a los traficantes que ya hayan sido arrestados varias veces. Me parece una circunstancia muy desafortunada. Estoy a favor de un enfoque en el que el traficante arrestado por un segundo o un tercer delito reciba una cadena perpetua obligatoria.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL).(PT) Señora Presidenta, es importante que todos tomen parte en la lucha contra la trata de seres humanos a fin de erradicarla. Sabemos que este tipo de esclavitud contemporánea resulta muy lucrativa para las organizaciones delictivas, que la llevan a cabo de diferentes maneras, desde la explotación sexual y el trabajo forzado hasta el comercio ilegal con órganos humanos, o incluso el trabajo doméstico y otros tipos de trabajo no declarados.

Estas prácticas —que en particular incluyen a mujeres y, cada vez más, a niños— deben combatirse por lo tanto de manera eficaz procesando a los autores de este tipo de delitos y ofreciendo respaldo a las víctimas para que escapen de su dependencia de las organizaciones delictivas. Esta es también es la razón por la que resulta vital combatir las causas de esta situación creando las condiciones para sacar a la gente de la pobreza, fomentando políticas para la redistribución justa de la riqueza, asegurando el acceso a los servicios públicos básicos y promoviendo la creación de empleos con derechos y niveles de salario que les permitan una vida decente. Ese también es un camino esencial que se debe promover aquí en la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Niki Tzavela (EFD).(EL) Señora Presidenta, señora Comisaria, se ha demostrado que la forma más eficaz de combatir la trata de seres humanos es dar ejemplo imponiendo penas rigurosas a los traficantes. Recomiendo encarecidamente, puesto que en el Parlamento tendemos a fijar objetivos y decir «20 %» o «30 %», que sugiramos una legislación europea normalizada que establezca para los traficantes de seres humanos una pena de prisión mínima de 10 a 15 años, que no se pueda reducir o sustituir por una multa. Ya verán lo eficaz que será. Legislación normalizada de la UE y un periodo de privación de libertad mínimo de 10 a 15 años: creo que será la medida más efectiva que hemos tomado. No podemos aprobar aquí medidas sobre el cambio climático y la contaminación ambiental sin fijar objetivos cuantificables para combatir este delito.

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE).(PT) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, en primer lugar, debo felicitar a las señoras Bauer y Hedh por el excelente trabajo que han realizado en este informe. La trata de seres humanos es una desgracia para nuestra sociedad y requiere una reacción firme y coordinada de todos.

La delincuencia organizada que está detrás de la explotación sexual, el trabajo forzado, el comercio para la extracción de órganos humanos y otras prácticas innobles debe combatirse con eficacia, pero, ante todo, debe prevenirse. Lo que está en juego es la defensa de los derechos humanos y la protección de las personas más vulnerables, las mujeres y los niños en particular. La experiencia ha mostrado que el marco jurídico en vigor no es lo bastante eficaz y que la Unión Europea tiene que esforzarse más.

Resulta indispensable una mayor cooperación transfronteriza, incluido el uso compartido eficaz de información y buenas prácticas. Esta propuesta recalca, con motivo, un enfoque centrado en la víctima. Las políticas en este ámbito deberían cubrir aspectos vinculados a asuntos sociales e inclusión social, como la rehabilitación social de las víctimas.

 
  
MPphoto
 

  Claude Moraes (S&D). – Señora Presidenta, no es un día corriente para el Parlamento. Deberíamos sentirnos orgullosos del paso histórico que se ha dado hoy, tanto con la trata de seres humanos como, en efecto, con la orden europea de protección. Por primera vez, el derecho penal y las herramientas que tenemos a nuestra disposición tras Lisboa se han puesto en marcha en uno de los problemas más complejos y espantosos que tenemos que afrontar como grupo.

En el Grupo S&D estamos orgullosos del trabajo realizado por Anna Hedh y su coponente, la señora Bauer, y de las «primeras veces» señaladas en este informe. Por primera vez, la UE definirá, en un acto jurídico vinculante, un alto nivel de sanciones contra la trata. Por primera vez, hay firmes garantías relativas a la protección de víctimas, se presta una atención especial para las víctimas infantiles, se ofrece impunidad de las víctimas que violen la ley debido a su esclavitud y se reconoce la función y el apoyo de las ONG en el proceso.

Por último, la complejidad de esta causa en relación con mujeres y niños —porque nos dirigíamos hacia el derecho penal— no debería constituir una razón para detener un informe muy bueno. Nuestro grupo está muy orgulloso de que esto haya pasado en toda la Cámara. Es un día del que enorgullecerse en todo el Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Axel Voss (PPE). (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, con esta directiva estamos avanzando a pasos agigantados y con eficacia en el combate contra la trata de seres humanos. Las ponentes han logrado un buen resultado en lo que se refiere las condenas mínimas, la jurisdicción, la impunidad y la limitación estatutaria —es posible que esto no satisfaga todas nuestras expectativas, pero, no obstante, es una solución muy factible. Cualquier otra cosa habría desestabilizado, en cierto grado, el derecho penal nacional de los sistemas jurídicos de los Estados miembros. Tenemos que ser más comedidos en este sentido. También estoy convencido de que nos habríamos hecho un flaco favor si hubiéramos hecho a los clientes de las prostitutas objeto de acciones judiciales, ya que no esto no es algo que hubiéramos llevado a juicio de otra manera.

No obstante, quisiera volver a la cuestión general del derecho y el procedimiento penal en los Estados miembros. Es un ámbito muy delicado de la legislación nacional, que se ha desarrollado durante cientos de años. Por eso deberíamos andar con mucho cuidado a este respecto. También la menciono en vista del inminente exhorto europeo de investigación.

Así y todo, hoy hemos sentado una buena base para la cooperación transfronteriza en materia penal. Me alegro de que hayamos dado este paso.

 
  
MPphoto
 

  Britta Thomsen (S&D).(DA) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, si sabemos que varios cientos de miles de personas son vendidas como esclavas cada año en Europa occidental tenemos la obligación de tomar medidas. Por lo tanto, me alegro de que se haya llegado a un acuerdo entre el Consejo y el Parlamento sobre esta nueva directiva acerca de la prevención y el combate contra la trata de seres humanos. La nueva legislación es notablemente más sólida que la legislación actual y constituye una gran victoria en la lucha por garantizar una mejor ayuda y protección para las víctimas. Al mismo tiempo, la búsqueda de las personas sin escrúpulos que están detrás de la trata será más específica y eficaz.

Me complace que la directiva haga hincapié en el hecho de que las víctimas recibirán protección ante cualquier forma de enjuiciamiento o sanción. Cuando alguien se ve forzado a llevar a cabo actos delictivos, son las personas que la fuerzan las que deben recibir castigo, no las víctimas. El Parlamento Europeo también cree que es importante que la ayuda que se ofrece a las víctimas se ofrezca siempre en un idioma y de una manera que comprendan. Es más, no debemos olvidar que las organizaciones de voluntarios y las no lucrativas tienen un cometido crucial en lo que respecta a la prevención y el combate de la trata de seres humanos. Hoy podría ser un día señalado para la decencia, ya que esperamos que el Parlamento Europeo vote a favor de esta nueva legislación, que tenderá una mano muy necesaria a las víctimas como resultado de la búsqueda intensiva de las personas responsables de estos delitos.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). (SK) Señora Presidenta, el castigo de las personas jurídicas por delitos asociados a la trata de seres humanos ayudan a intensificar la lucha contra esta forma moderna de esclavitud.

Por supuesto, el castigo de una entidad jurídica no debe excluir el castigo de personas físicas concretas que hayan tomado parte en esta actividad de cualquier modo. Aparte de la imposición de sanciones financieras, entre las medidas efectivas contra las entidades jurídicas se incluyen, en mi opinión, la exclusión del derecho a recibir asistencia o subvenciones públicas, la suspensión de actividades comerciales y, ante todo, las resoluciones de los tribunales sobre el cierre de la entidad mencionada. Los Estados miembros deben garantizar la adopción de medidas jurídicas de modo que los organismos nacionales puedan decidir no emprender acciones legales o imponer sanciones a las víctimas de la trata de seres humanos y de manera que puedan continuar con investigaciones incluso si las víctimas retiran sus declaraciones. Por último, y no por ello menos importante, me gustaría señalar que las víctimas de estos espantosos delitos continúan siendo victimizadas a menudo y se encuentran en situaciones muy precarias, razón por la que requieren una protección y un apoyo especiales. Se debe prestar una atención especial a las víctimas menores de edad, para las que es necesario hallar soluciones incluso más completas y duraderas.

 
  
MPphoto
 

  Olga Sehnalová (S&D). (CS) Señora Presidenta, todos los informes debatidos esta mañana tienen algo en común —la protección de los derechos humanos fundamentales en la Unión Europea y un proceso europeo común en este ámbito. Es casi inconcebible que en la UE en siglo XXI, varios cientos de miles de personas al año sean víctimas de la trata de seres humanos, la mayoría de ellos mujeres y niños. Es triste que en la era actual este problema esté de actualidad y, por desgracia, las estadísticas no indican que vaya en declive. Más bien al contrario. Los autores de este grave delito obtienen sumas astronómicas por la trata de seres humanos, estimadas en hasta 32 000 millones de dólares estadounidenses al año. La protección de los derechos humanos y de la dignidad humana debe ser una clara prioridad en nuestro trabajo y resulta esencial un enfoque común de los Estados miembros. Por ello, respaldo a fondo la propuesta de una directiva, que introducirá más instrumentos para combatir este tipo de delito y una protección más eficaz para las víctimas, en comparación con las medidas jurídicas existentes, y que tratará de lograr un enfoque más coordinado en la UE.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE). (IT) Señora Presidenta, Señorías, me alegro mucho de que en la versión final de este informe la implicación en las organizaciones delictivas por delitos relacionados con la trata de seres humanos constituya un factor agravante que dobla las penas mínimas: de cinco a diez años de encarcelamiento. Además, el artículo 6 bis hace referencia de manera explícita al embargo y el decomiso de medios y procedimientos de este tipo de delito.

Este planteamiento —que me parece del todo correcto y que espero que se traslade también a otra legislación— hace frente a los hechos y reconoce que la trata de seres humanos para diversas formas de explotación como, por ejemplo, prostitución, actividades delictivas y tráfico de órganos, la llevan a cabo organizaciones internacionales delictivas.

También me satisfacen las disposiciones del artículo 7, que instruye a los Estados miembros no solo a procesar a ciudadanos por su implicación en actividades delictivas que se hayan visto obligados a cometer como víctimas de trata. De hecho, a menudo, las personas que sufren la violencia de la trata no sufren únicamente lesiones, sino también el insulto de ser incriminadas por lo que se vieron obligadas a hacer, con la prostitución como ejemplo típico. Por lo tanto, apoyo el informe y me gustaría das las gracias a las dos ponentes.

 
  
MPphoto
 

  Elie Hoarau (GUE/NGL).(FR) Señora Presidenta, uno no puede por menos que refrendar el proyecto de directiva de las dos ponentes, que debería extenderse a todos los Estados miembros para lograr una jurisdicción sólida y firme a fin de procesar y castigar con rigor a los autores del delito de trata de seres humanos y también para proteger, ayudar y rehabilitar a las víctimas, que son por gran mayoría mujeres y niños.

No obstante, para ser más eficaces y creíbles en esta lucha, Europa como heredera de la historia de los Estados europeos, debería reconocer la trata de esclavos y la esclavitud como delitos contra la humanidad, como han hecho algunos de los Estados miembros y quiero mencionar a Francia, en particular.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD).(IT) Señora Presidenta, la plaga de la trata de seres humanos es un fenómeno que ha tomado unas dimensiones especialmente preocupantes. Mientras que al principio involucraba en esencia a mujeres y niños reclutados para la prostitución, ahora las víctimas son personas de todas las edades y de ambos sexos, que se ven inmersas en un ciclo de explotación que no es necesariamente sexual, sino también económico. Las redes de delitos organizados se aprovechan de la vulnerabilidad social, las dificultades familiares, la violencia doméstica y las discapacidades para favorecer la inmigración, y explotan a los ciudadanos implicados a través del uso de la fuerza, el abuso y las amenazas.

Estamos a favor de la directiva propuesta. Tenemos que intensificar las penas de los traficantes de seres humanos y confiscar sus bienes. Además, todos los Estados miembros deberían realizar un esfuerzo conjunto por reforzar políticas que eviten la trata de seres humanos y por ofrecer formación para identificar víctimas o víctimas potenciales.

 
  
MPphoto
 

  Krisztina Morvai (NI). – Señora Presidenta, este informe ha sido sin duda un gran paso en la lucha contra la trata de seres humanos en general y contra la trata de mujeres en particular. El siguiente gran paso debería consistir en el examen de la relación y la conexión más que evidentes entre la trata de mujeres y la prostitución.

Por un lado, hablamos, con razón, de la trata de mujeres como un delito brutal y terrible contra el que deberíamos luchar. Por otro lado, hablamos de la prostitución como «trabajo sexual», como servicio. Hablamos de proxenetas y dueños de burdeles como emprendedores y normalizamos la prostitución.

Lo que quiero decir es que el que cliente va a un burdel o que requiere los servicios de una prostituta no tiene forma de saber si es una prostituta «normal» —si es que eso existe, ya que la duda de si se debe consentir la prostitución en algún caso es otro tema— o una mujer víctima de trata.

Por lo tanto, no hay manera de acometer contra la trata sin atacar a la industria del sexo.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, gracias por este importante debate. Me gustaría informarles de que hoy la Comisión designará a un Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos, que ocupará su cargo el próximo mes. Esta persona mejorará la coordinación y la coherencia entre las agencias y las instituciones de la UE y los Estados miembros, ayudará a garantizar que se compartan las mejores prácticas en los distintos Estados miembros, desarrollará políticas existentes y venideras y será un contacto con terceros países. Eso es muy importante. Aunando la prevención, la aplicación de la ley y la prevención de las víctimas, esta persona puede asegurar que se usen y se movilicen bien los medios apropiados para combatir la trata. Le pediré al Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos que mantenga un estrecho contacto con el Parlamento Europeo y le mantenga informado sobre estos avances.

La tema de la tipificación penal merece un debate por sí mismo, pero en el artículo 19 de la directiva se establece que la Comisión presentará en unos años al Parlamento Europeo y el Consejo un informe de «evaluación de la incidencia de la legislación nacional vigente que tipifica penalmente a los usuarios de servicios que son objeto de explotación de la trata de seres humanos en la prevención de la trata de seres humanos, acompañada, si es preciso, de las oportunas propuestas». A buen seguro volveremos a este tema y no descarto que tengamos más propuestas en este sentido.

Dicho esto, creo que hoy podemos estar orgullosos de esta directiva. Es un instrumento muy útil para luchar contra la trata y proteger a las víctimas. Nos ha aportado una herramienta muy importante, ha mostrado a todo el mundo nuestro compromiso con la lucha contra la esclavitud moderna y redoblará nuestros esfuerzos.

Quisiera transmitir mi más sincero agradecimiento a las dos coponentes, la señora Bauer y la señora Hedh. El debate de hoy ha mostrado la importancia de su trabajo, porque cuentan con el apoyo de todos los grupos. Me gustaría felicitarlas por ello.

 
  
MPphoto
 

  Edit Bauer, ponente.(HU) Señora Presidenta, me gustaría agradecer en especial a la señora Malmström que se haya referido al informe como un texto histórico. Es probable que esta afirmación sea precisa, porque es la primera vez que estamos aprobando una ley penal basada en el Tratado de Lisboa, pero también espero que este sea un gran paso adelante para asegurarse de que ni un solo autor de delitos de trata de seres humanos, ni uno solo, quede sin castigo. Lo que resulta especialmente tranquilizador del debate que ha tenido lugar aquí es la presencia de una voluntad política. Yo misma he visto con espanto a menudo, e incluso a veces he compartido, el punto de vista de que hay una falta de voluntad política para efectuar cualquier progreso relevante en este ámbito. Lo que he escuchado hoy es lo contrario y me gustaría dar las gracias a mis colegas diputados por exponer esta voluntad política de dar un tremendo paso adelante con respecto a la trata de seres humanos.

Hemos recibido dos propuestas de enmienda del Grupo EFD y quisiera pedir a mis colegas diputados que no las apoyen, puesto que tratan de reducir la pena a un mínimo. También me gustaría dar las gracias a la señora Tzavela por solicitar lo contrario, que agravemos más las penas. Estoy convencida de que este es un paso importante, pero al paso de hoy deben sucederle un conjunto de pasos posteriores. Tenemos mucho que hacer para combatir la demanda. Sin lugar a dudas, no podemos resolver todos los problemas relacionados con el suministro, pero podemos hacer mucho en el caso de la demanda, y tengo la sensación de que en este ámbito aún no es el momento oportuno, de que aquí la voluntad política no sea tal vez la suficiente para dar un paso hacia delante. Estoy convencida de que el campo de aplicación de la ley tendrá que ampliarse antes o después a los autores de estos delitos procedentes de terceros países que residan en la UE con un permiso de residencia, ya que estoy también segura de que tendremos que revisar la directiva sobre permisos de residencia temporales para asegurar la coherencia legislativa en este ámbito. Muchas gracias por su apoyo.

 
  
MPphoto
 

  Anna Hedh, ponente.(SV) Señora Presidenta, me gustaría dar las gracias por todas las excelentes contribuciones y por el apoyo que hemos recibido en la Cámara a esta legislación para evitar la trata de seres humanos. Ahora espero que, en el futuro, podamos incluso mejorar esta legislación y reforzar nuestras normas comunes de la UE contra la trata de seres humanos. No obstante, no olvidemos que hemos de seguir trabajando continuamente en las razones reales y la raíz de la trata de seres humanos, a saber, la pobreza, la exclusión social y la demanda. Tenemos que emplear todas nuestras energías en estos problemas, ante todo, para que podamos abordar el problema de la trata de seres humanos.

Como dije antes, no debemos rendirnos. El derecho de las personas a decidir sobre su propia vida y su propio cuerpo es un derecho humano que no puede comprarse y venderse con dinero como cualquier vieja mercancía. La lucha contra la trata de seres humanos en Europa y el resto del mundo continuará. Muchas gracias a todos por su apoyo.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy, en unos minutos.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), por escrito.(IT) La trata de seres humanos —en las diversas formas que puede tomar, como la explotación sexual, el comercio ilegal con órganos humanos, el trabajo forzado o las adopciones ilegales— representa una seria violación de los derechos humanos expuestos en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

La magnitud de este problema es notable y la experiencia muestra que el marco jurídico actual de la Unión Europea sobre el asunto aún no es lo bastante efectivo. La cooperación entre el Parlamento, la Comisión y el Consejo tiene, por lo tanto, un cometido estratégico en el desarrollo de una política europea dirigida a abordar este problema con eficacia.

El Tratado de Lisboa reforzó las atribuciones de la Unión Europea sobre cooperación judicial y policial entre los Estados miembros en materia penal. Sin embargo, creo que las penas para los traficantes de seres humanos deben incrementarse aun así y que la asistencia proporcionada a las víctimas de la violencia ha de desarrollarse todavía más.

Estoy de acuerdo en que a fin de poner freno a la demanda, sería una buena idea que la Unión Europea y los Estados miembros realizaran de dedicaran más a las campañas de concienciación en los países de origen, tránsito y destino de la trata. Por último, respaldo la designación de un Coordinador para la lucha de la trata de seres humanos para gestionar el trabajo y las políticas de la Unión Europea en este sector específico.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito.(LT) Me gustaría felicitar a las dos ponentes por el trabajo que han realizado, porque esta directiva histórica constituye un paso muy importante en el combate contra la magnitud de la trata de seres humanos fijando claros niveles de penas y sanciones. Aunque ya se han aprobado diversas leyes de la UE y nacionales y se han hecho compromisos políticos multianuales en este ámbito, se calcula que varios cientos de miles de personas son víctimas de trata cada año en la UE y más allá de sus fronteras. Esto demuestra que combatir la trata de seres humanos, en particular, de mujeres y niños, sigue siendo un enorme problema y una de las peores violaciones de los derechos humanos. Me gustaría recalcar que si se tiene en cuenta que los niños son más vulnerables y de que su riesgo de convertirse en víctimas de trata es mayor, se debería prestar más atención a este grupo de víctimas. Dado que la trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud y un negocio extraordinariamente rentable para la delincuencia organizada, se debe conceder más atención a los esfuerzos preventivos, la protección de las víctimas y los asuntos sociales. Es más se debe crear un entorno hostil para los traficantes de seres humanos. El grado de las penas y sanciones para las personas que se beneficien de la trata de seres humanos debería reflejar la gravedad del delito cometido y servir como un eficaz elemento disuasorio para estas actividades. Además de las penas, los Estados miembros deberían incluir este tipo de sanciones como el embargo de bienes y tomar las medidas necesarias para embargar y decomisar los medios y procedimientos de los delitos, porque así estos delitos no serían viables económicamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Nessa Childers (S&D), por escrito. – La votación de hoy sobre la trata de seres humanos llega en un punto crucial en la lucha continua contra esta forma contemporánea de esclavitud. Como el director irlandés, Ciarán O’Connor, resumía el año pasado en su película Trafficked, que documentaba el impacto constante de la trata en Irlanda, es un delito que está volviéndose más avanzado y más despiadado a medida que las autoridades luchan más por repelerlo. Medidas como esta resultan cruciales para ofrecer a las autoridades las herramientas y el propósito común que necesitan para abordar este problema de toda Europa. A escala nacional, las legislaturas tienen que mostrarse duras con las personas condenadas y se deben ofrecer los recursos a las fuerzas policiales para que no sea por falta de financiación o de mano de obra que la trata pueda continuar. No obstante, este es un delito sin fronteras y, como tal, la legislación europea tanto como las leyes nacionales realmente pondrán fin a la esclavitud en Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni Collino (PPE), por escrito.(IT) La acción de la Unión Europea en cuanto a la trata de seres humanos no puede limitarse a denunciarla, pero reconoce la necesidad de acciones precisas ex post para asegurar que los responsables de esta práctica brutal no queden sin castigo.

Entre estas acciones se incluye la armonización de las penas, así como la coordinación de las intervenciones que la UE hace posible con aquellas ya aplicadas por otras organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas. Las acciones ex post deben combinarse con acciones preventivas, que son igual de importantes. Sobre todo, debe haber una cooperación estrecha entre las autoridades policiales judiciales y financieras para asegurar que los sistemas económicos que giran en torno a estas actividades delictivas se bloqueen en el inicio y que se corten todas las ramificaciones.

Además, es cada vez más importante disponer de bases de datos precisas y fiables que distingan entre las distintas particularidades y ofrezcan un punto de arranque para diversas intervenciones que contribuyan a asestar un golpe en el meollo de cada caso. A través de esta propuesta de directiva, la Unión Europea está intentando acometer toda la cadena de suministro de un comercio inhumano que pisotea sus principios y valores fundadores.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), por escrito. – El fenómeno de la delincuencia organizada es algo que la Unión Europea debe acometer sin rodeos. Se nos tiene que ver como un organismo anticipativo, en lugar de reactivo, a las situaciones de la trata de seres humanos. Es importante que investiguemos nuevas formas emergentes de trata de seres humanos a fin de interceptar y adelantarse nuevas rutas de trata de seres humanos. Como miembro del Grupo S&D, me gustaría recalcar que uno de los objetivos fundamentales consiste en luchar contra la delincuencia transfronteriza. Por consiguiente, he votado a favor de esta iniciativa. Como legisladores de la Unión Europea, debemos asegurar respeto por la dignidad humana, el derecho a la integridad, la prohibición de la tortura y el trato o castigo inhumano o degradante y la prohibición de la esclavitud y el trabajo forzado. No podemos permitir que continúe la trata y la subasta posterior de niños. Los traficantes también están haciendo uso del reclutamiento por Internet. Resulta muy alarmante porque son muchos los niños que tienen acceso a Internet.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (S&D), por escrito. – La trata de seres humanos es un delito contra la dignidad humana que arruina las vidas de muchos niños y mujeres en todo el mundo. La presente propuesta es un gran adelanto porque da prioridad a las víctimas y aborda el problema de una forma compleja y transfronteriza. Estas nuevas medidas facilitarán el reconocimiento y el proceso judicial de casos de trata que alentarán a las víctimas a cooperar con las autoridades. Esta será legislación vinculante sujeta a la aplicación estatal. Este tipo de regulación es el único que puede marcar la diferencia para todas las personas vulnerables víctimas de la trata. También solicito que los Estados miembros sigan la propuesta de este texto y castiguen a los que acepten a sabiendas los servicios de una víctima de trata. La lucha contra la demanda es clave para combatir el origen del tráfico. Este informe es una propuesta excelente moral y profesionalmente y felicito a mis distinguidas colegas, las señoras Bauer y Hedh por ello. Estoy especialmente contenta de que el Consejo y las Comisiones FEMM y LIBE hayan logrado crear un texto respaldado por todas las instituciones relevantes de la UE. Espero que pronto se apruebe formalmente y se trasponga en legislación nacional. Las víctimas están ansiosas por verlo.

 
  
MPphoto
 
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE), por escrito.(FI) La Directiva relativa a la trata de seres humanos es un importante paso adelante, puesto que la trata es una realidad, incluso en Europa. Lo más importante es evitar la trata abordando los problemas de pobreza y desigualdad y concienciando a los ciudadanos sobre el problema.

Es de una importancia vital reconocer la existencia de la trata de seres humanos y ayudar a sus víctimas. Las víctimas pueden ser hombres o mujeres, niños o adultos. Un empleado de una obra de construcción podría ser víctima de la trata de seres humanos. La situación del entorno de un mendigo romaní podría concordar con los criterios de la trata de seres humanos si esta está organizada y se basa en la compulsión.

Por desgracia, a menudo la trata de seres humanos está vinculada con las prácticas sexuales: mujeres y niñas terminan como prostitutas o se las obliga a prostituirse. Es importante que las víctimas de la trata de seres humanos disfruten de la posibilidad de protección y asesoramiento jurídico.

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), por escrito. – Como resultado de las tendencias nocivas que afectan a las comunidades romaníes —como los bajos niveles de educación, la profunda pobreza, la marginación y la discriminación—, las mujeres y los niños romaníes son extremadamente vulnerables a la trata de seres humanos. La esclavitud contemporánea está muy arraigada en la pobreza y la exclusión y, por ello, la eliminación de las condiciones de vida inaceptables a las que muchos romaníes hacen frente debe ser un objetivo estratégico principal. Es más, la UE y las autoridades de los Estados miembros han de actuar con más vigor para combatir este fenómeno, en especial en cuanto a la erradicación de la delincuencia organizada y la protección de grupos en riesgo, a saber, mujeres y menores de origen minoritario.

Esta iniciativa tiene como objetivo la adopción de un concepto más amplio que debería considerarse trata, y creo que la explotación con fines de mendicidad —que incluye la utilización de una persona dependiente de la trata para mendigar, independientemente de su relación con los autores del delito— debe comprenderse en este alcance. Las penas deberían ser más rigurosas cuando el delito se cometa contra personas vulnerables por su edad, género, embarazo, embarazo o discapacidad y debe dar la debida cuenta de los casos en los que la víctima ha sido objeto de tortura, administración forzosa de drogas o medicación, violación y otras formas graves de violencia psicológica, física y sexual.

 
  
MPphoto
 
 

  Debora Serracchiani (S&D), por escrito.(IT) Cada año en Europa, cientos de miles de personas se venden como si fueran objetos y por fortuna hoy sentimos una necesidad cada vez mayor de proteger a las víctimas de la trata de seres humanos del uso de documentos falsos, desde la prostitución hasta la inmigración.

Cuando hablamos de trata de seres humanos, tenemos que pensar no solo en la explotación sexual, el trabajo forzado y las adopciones ilegales, sino también en el problema del tráfico de órganos, que es un delito cada vez más extendido. La estructura jurídica europea no es lo bastante eficaz y la Unión Europea y los Estados miembros deben hacer más. Necesitamos una estructura establecida para la coordinación entre las instituciones y agencias de la UE, así como las de los Estados miembros y sus socios internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Artur Zasada (PPE), por escrito.(PL) En el debate de hoy, me gustaría tocar el problema de la trata de niños. Deberíamos hacer todo lo posible por desarrollar y mejorar los sistemas jurídicos e institucionales y los sistemas de cuidado infantil de todos los Estados miembros. La variedad de actividades que abarca el término «trata de seres humanos» debería revisarse y ampliarse. Solo así podremos evitar problemas como 1) la adopción comercial o, en otras palabras, la adopción privada que entraña la renuncia a los derechos con relación al niño ante la corte de familia, con mucha frecuencia por dinero; 2) la salida de mujeres embarazadas del país y su retorno sin niño; 3) la desaparición de niños cuyos padres han muerto en países afectados por conflictos armados.

Dado que un buen número de delitos se cometen ahora través de Internet, merece la pena designar equipos interdisciplinarios especiales especializados en la lucha contra este tipo de delito. No solo se encargarían de la vigilancia del entorno de la delincuencia, sino también de la recopilación de pruebas por medio de la vigilancia de las situaciones financieras de personas implicadas en la trata de niños. Deberíamos formar a funcionarios públicos y concienciarlos de la situación de los niños en familias en las que pueden convertirse en víctimas de trata. Esto se aplica en particular a los servicios que trabajan con familias que reciben asistencia estatal debido a unas difíciles circunstancias materiales. La única forma que tenemos de eliminar o al menos limitar la trata de seres humanos y, en concreto, la trata de niños es por medio de medidas multilaterales y armonizadas, llevadas al nivel de los veintisiete Estados miembros.

 
  
  

(La sesión se suspende por unos minutos)

 
  
  

PRESIDE: Alejo VIDAL-QUADRAS
Vicepresidente

 

8. Bienvenida
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. – Tengo el placer de comunicarles que está presente en el hemiciclo una delegación oficial compuesta por dirigentes religiosos, en particular del mundo cristiano en Oriente Próximo, procedentes de Iraq y del Líbano.

(Aplausos)

Somos conscientes de la difícil situación que existe en la región para muchas comunidades cristianas y, por consiguiente, nos complace expresarles nuestro apoyo. Por tanto, sean muy bienvenidos al Parlamento Europeo.

 

9. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Licia Ronzulli (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, me gustaría tomarme unos segundos para expresar mi discrepancia con la decisión del Consejo de rechazar el informe de la señora Estrela sobre la baja de maternidad.

Hoy actúo como portavoz de millones de madres y padres europeos que, como yo, están muy decepcionados con la decisión del Consejo. Admite una falta de valores, con la que no me identifico y que condeno con todo mi ser. Me pregunto hacia qué tipo de Europa nos dirigimos. El rechazo de esta propuesta es una decisión que causa daño no solo a las familias de hoy, también a las familias de mañana.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Pasamos ahora al turno de votaciones.

(Para los resultados y otros detalles de la votación: véase el Acta)

 

9.1. Movilización del Fondo de Solidaridad de la UE: inundaciones en Portugal y tormenta Xynthia en Francia (A7-0335/2010, Reimer Böge) (votación)

9.2. Proyecto de presupuesto rectificativo nº 9/2010: Fondo de Solidaridad de la UE (inundaciones en Portugal y tormenta Xynthia en Francia) - Recuperación económica: red europea de energía eólica marina (A7-0341/2010, László Surján) (votación)

9.3. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: SI/Mura (Eslovenia) (A7-0336/2010, Barbara Matera) (votación)

9.4. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Heidelberger Druckmaschinen AG (Alemania) (A7-0337/2010, Barbara Matera) (votación)

9.5. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Wielkopolskie - Industria del automóvil (Polonia) (A7-0359/2010, Barbara Matera) (votación)

9.6. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Aragón - Comercio minorista (España) (A7-0358/2010, Barbara Matera) (votación)

9.7. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Comunidad Valenciana - Textiles (España) (A7-0357/2010, Barbara Matera) (votación)

9.8. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Comunidad Valenciana - Piedra natural (España) (A7-0356/2010, Barbara Matera) (votación)

9.9. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: Lear (España) (A7-0351/2010, Barbara Matera) (votación)

9.10. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización : H. Cegielski-Poznań (Polonia) (A7-0352/2010, Barbara Matera) (votación)

9.11. Extensión del ámbito de aplicación de la Directiva 2003/109/CE a los beneficiarios de protección internacional (A7-0347/2010, Claude Moraes) (votación)

9.12. Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados (A7-0345/2010, Nathalie Griesbeck) (votación)

9.13. Creación de una capacidad de respuesta rápida de la UE (A7-0332/2010, Iva Zanicchi) (votación)

9.14. Regulación de la negociación de instrumentos financieros - dark pools y otros instrumentos (A7-0326/2010, Kay Swinburne) (votación)

9.15. Refuerzo de la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear en la Unión Europea – Plan de Acción QBRN de la UE (A7-0349/2010, Ana Gomes) (votación)
 

Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes, ponente.(PT) Señor Presidente, los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) son inherentes a posibles atentados terroristas, accidentes industriales o catástrofes naturales. Los incidentes de este tipo, ya fueran en origen accidentales o delictivos, no conocen fronteras y son devastadores en potencia para las vidas humanas, la infraestructura, el medioambiente y la salud pública. No suceden solo en zonas alejadas: solo tenemos que acordarnos del reciente desastre provocado por una fuga de lodo tóxico de una fábrica de Hungría y de la serie de cartas bomba enviadas por correo desde Yemen a distintas direcciones de los Estados Unidos y Europa.

Es crucial que la Unión Europea haga todo lo posible por desarrollar la cooperación necesaria entre las capacidades y los recursos civiles y militares de los Estados miembros a fin de prevenir, detectar y responder con eficacia a ataques o catástrofes QBRN. Este tipo de cooperación exige un mecanismo europeo especial de respuesta a la crisis, que trabaje en colaboración con una fuerza de protección civil europea. De hecho, esta Cámara ha estado solicitando desde hace mucho que se establezca esta fuerza.

Por consiguiente, el Plan de acción de la UE debe reforzarse. El plan existente, que el Consejo aprobó en 2009, es débil y en la práctica no lo están aplicando todos los Estados miembros. Basta con que se rompa un eslabón para falle toda la cadena de intervención. Es vital conceder a la Comisión un papel reforzado de supervisión, guía y coordinación, y el plan ha de aplicarse con urgencia en todos los Estados miembros.

Este informe propone una mayor cooperación civil y militar para aunar esfuerzos a fin de prevenir, detectar, preparar y responder a catástrofes con sustancias QBRN. La UE debe congregar a todos los Estados miembros con el objeto de instaurar sistemas nacionales integrados para aplicar el plan. A este respecto, el Plan de Acción QBRN es una oportunidad de poner en práctica la cláusula de solidaridad del Tratado de Lisboa.

 

9.16. Buena gobernanza en el ámbito de la política regional de la UE (A7-0280/2010, Ramona Nicole Mănescu) (votación)

9.17. Creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración (A7-0342/2010, Agustín Díaz de Mera García Consuegra) (votación)

9.18. Procedimiento único de solicitud del permiso de residencia y de trabajo (A7-0265/2010, Véronique Mathieu) (votación)
MPphoto
 

  Francesco Enrico Speroni (EFD).(IT) Señor Presidente, ¿es posible poner de nuevo en la pantalla la lista de enmiendas?

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. – Sí, señor Speroni, están viendo lo que pasa.

Pero, ¿en su pequeña pantalla usted lo ve? ¿Sí? Bueno, algo es algo

Después de la votación de la propuesta modificada:

 
  
MPphoto
 

  Neelie Kroes, Vicepresidenta de la Comisión. – Señor Presidente, como sabe solo estoy escuchando y observando. Me han dicho que me tengo que sentar aquí y transmitir el mensaje —que es claro— al Colegio. Le prometo que pasaré el mensaje y, por supuesto, será un mensaje objetivo, ya que ha habido mucha acción. Pero mi colega volverá sobre esto tras un debate en el Colegio.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Bien, por consiguiente, la propuesta se devuelve a la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Alejandro Cercas (S&D).(ES) Señor Presidente, conforme al artículo 175 y al artículo 56 del Reglamento, necesitamos saber si la Comisión retira esta propuesta legislativa. Por lo tanto, la devolución a la comisión competente no es automática. La Comisión ejecutiva tiene que decir en este momento si retira su propuesta para presentar otra nueva al Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Yo, señor Cercas, de las palabras de la señora Comisaria he deducido que volverá a la Comisión. Eso es lo que yo he deducido. Pero vamos a decirle a la señora Comisaria que aclare bien la posición de la Comisión.

Señora Comisaria, aclárenos bien la posición de la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Véronique Mathieu, ponente.(FR) Señor Presidente, debo admitir que estoy sorprendida.

(Ruido)

Ya llevamos negociando este texto un año. Para empezar, me gustaría decirle que habíamos llegado a un acuerdo con el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa. Después descubrí a última hora que se había dado una consigna de voto que contradecía por completo los acuerdos a los que habíamos llegado. He descubierto que los acuerdos que teníamos con el Grupo ALDE no se han cumplido. Fuimos a la sesión plenaria con acuerdos que no se habían respetado.

En segundo lugar, el señor Cercas está proponiendo que enmendemos —me gustaría poder hablar, de lo contrario no tiene sentido—, el Grupo Socialista y el señor Cercas, en concreto, están proponiendo que la Comisión enmiende esta propuesta.

Sin embargo, señor Cercas, ya llevamos un año discutiendo esto. Está proponiendo varias cosas. En un año no hemos logrado llegar a un acuerdo. Así que, ¿qué sentido tiene comenzar de nuevo? Podríamos debatirlo durante diez años, señor Cercas, y aún no estaría de acuerdo. Hemos intentado todo y nunca ha estado de acuerdo con nadie.

No veo, por lo tanto, que presentar más propuestas vaya a implicar que avancemos. Es una verdadera lástima. Se opone a que los trabajadores emigrantes entren en la Unión Europea. El Grupo Socialista está negando a estos emigrantes el mismo tratamiento del que disfrutaron los trabajadores europeos.

(Protestas)

Eso es todo lo que tengo que decir y es una verdadera lástima porque el grupo estaba de acuerdo sobre la cuestión de la igualdad de trato. Me parece una situación lamentable.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Señorías, dejen de ulular un momento, y vamos a aplicar el Reglamento.

La Comisión ejecutiva tiene que decirnos si mantiene su propuesta o no la mantiene.

Entonces, permitan que la señora Comisaria, aparte de darnos mensajes objetivos –que está muy bien–, nos diga si mantiene o no su propuesta.

 
  
MPphoto
 

  Neelie Kroes, Vicepresidenta de la Comisión. – Señor Presidente, no me culpará, tras este debate que no estaba del todo claro, por llevar el resultado de esta reunión a Bruselas. Sin lugar a dudas pondré este asunto sobre la mesa en el Colegio. La Comisión le informará más tarde del resultado de los debates.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Bueno, por consiguiente, la Comisaria nos ha dicho claramente una cosa: que, de momento, no retira la propuesta.

Esto es lo que nos ha dicho; después ya veremos que pasa.

En este momento, la Comisión no retira la propuesta.

 

9.19. Orden europea de protección (A7-0354/2010, Teresa Jiménez-Becerril Barrio) (votación)
 

Antes de la votación de la propuesta modificada:

 
  
MPphoto
 

  Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Ponente.(ES) He pedido la palabra para recordar a sus Señorías la importancia de este voto de hoy para mandarle al Consejo un claro mensaje destinado a los países que todavía no se han dotado de seguridad en este ámbito. Yo creo que tenemos hoy una ocasión de defender a las víctimas y de conseguir que vivan sin miedo y en libertad. Es muy importante, no solo para las mujeres, sino también para los hombres, para los niños, víctimas del terrorismo, víctimas del crimen organizado, víctimas de la trata de mujeres y víctimas en general.

 
  
MPphoto
 

  Carmen Romero López, Ponente.(ES) Señor Presidente, somos dos ponentes. Solo quiero recordar a los ministros liberales de la Unión Europea que en este momento es también muy importante que se respalde este informe como un apoyo a los derechos fundamentales de las mujeres. Está en manos de un ministro liberal, pero también de otros gobiernos que hasta este momento no lo han suscrito. A ver si apoyan en este momento esta iniciativa.

 

9.20. Trata de seres humanos (A7-0348/2010, Edit Bauer) (votación)

9.21. Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre readmisión de residentes ilegales (A7-0346/2010, Nathalie Griesbeck) (votación)

9.22. Cohesión económica, social y territorial (A7-0309/2010, Petru Constantin Luhan) (votación)
MPphoto
 

  El Presidente. – Con esto concluimos el turno de votaciones.

 

10. Explicaciones de voto
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. – Pasamos ahora a las explicaciones de voto.

 
  
  

Explicaciones de voto orales

 
  
  

Informe: Claude Moraes (A7-0347/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). – Señor Presidente, no es la primera vez que en esta Cámara siento que he caído por alguna doblez del continuo espacio-tiempo, una especie de agujero o un túnel que me ha devuelto a los años setenta. Estamos en un mundo de control estatal de la industria, el precio o las políticas de ingresos, de horas de trabajo limitadas y de subvenciones a empresas poco lucrativas.

Lo mejor que puedo hacer es leer en voz alta la lista de lo que hemos estado votando hoy: subvenciones para SI/Mura (Eslovenia), Heidelberger Druckmaschinen AG (Alemania), la industria del automóvil de Wielkopolskie (Polonia), el comercio minorista de Aragón (España), el sector textil de la Comunidad Valenciana (España), la fabricación de productos de piedra natural en la Comunidad Valenciana (España), Lear (España) y H. Cegielski-Poznań (Polonia). En los años setenta, solíamos hablar de escoger ganadores. Lo que estamos haciendo en la actualidad es escoger perdedores. Estamos haciendo que la UE intervenga con dinero donde el mercado libre ha decretado un fracaso.

¿Por qué lo estamos haciendo? Porque la UE es ahora un mecanismo para la redistribución de riqueza a grupos de clientes preferidos. Señor Presidente, sabe tan bien como yo que es absurdo. Usted era un brillante líder conservador de éxito en Cataluña. Entiende la importancia de las personas libres y los mercados libres, como la entienden nuestros votantes. El dinero se está acabando. Estamos llegando al punto en el que, como en la magnífica metáfora de George Orwell, los ciudadanos se encabritarán y se sacudirán el sistema como un caballo se sacude las moscas.

 
  
  

Informe: Nathalie Griesbeck (A7-0345/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE).(LT) Presidente, hoy el Parlamento Europeo ha demostrado una posición firme dando un paso hacia una cooperación más intensa entre la Unión Europea y el Cáucaso Meridional. El Cáucaso Meridional y Georgia son regiones de importancia estratégica para la UE. Mi país, Lituania, siempre ha mantenido una relación especial con Georgia. La hemos apoyado en los momentos más difíciles y no solo a nivel nacional como gobierno. Este país siempre ha contado con un grandísimo apoyo público. Creo que toda la Unión Europea desea que Georgia se una a la familia de naciones europeas. Este país ha realizado esfuerzos formidables para formar parte de Europa y, por lo tanto, debemos evaluarlo como corresponde. La agilización de la tramitación de visados ayudará a asegurar la movilidad de los ciudadanos, su cooperación y, al mismo tiempo, los vínculos económicos y culturales. Quisiera dar las gracias a Georgia y a sus ciudadanos con esta decisión, aprobada hoy en el Parlamento Europeo. La UE les está enviando el mensaje de que esperamos que se conviertan en miembros de la Unión Europea.

 
  
  

Informe: Ramona Nicole Mănescu (A7-0280/2010)

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE).(PL) Señor Presidente, no podemos permitir que la enorme cantidad de suma de dinero que gastamos en política de cohesión se derroche o desperdicie. Por ello, resulta vital mejorar la manera en la que se gestiona el dinero y también asegurar que se gasta de manera más eficaz. Las autoridades locales, que son más conscientes de las necesidades de su región, desempeñan una función esencial en este sentido. Se debería prestar atención también a las zonas transfronterizas a fin de facilitar su integración. Para que haya una cooperación vertical y horizontal adecuada, se tienen que agilizar los procedimientos y se debe gastar más dinero en la formación de especialistas de los organismos de ejecución en cada Estado miembro. También necesitamos apoyar la modernización y expansión del sistema de TI, que asegurará un acceso sencillo e igual a la información por parte de todos los beneficiarios.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D).(IT) Señor Presidente, Señorías, coincido con la ponente en que deberíamos avanzar hacia una gobernanza multinivel a fin de involucrar más a las autoridades subnacionales al preparar políticas de desarrollo — por encima de todo, en las áreas objetivo de la convergencia—, a las que les interesa aumentar su capacidad para adecuarse a las regiones de los Estados miembros y a competir en el mercado global.

Con el objeto de que las políticas de desarrollo regional resulten más eficaces, hemos de involucrar a los que conocen sus regiones y pueden ayudar a conducir su desarrollo. Ese es el vínculo entre la gobernanza de multinivel y la cohesión territorial que ha puesto de manifiesto la ponente.

En cuanto a la simplificación de las normas, cuanto menor sea la carga burocrática, mayor será el grado de aceleración y la calidad de las inversiones europeas para el desarrollo regional. Una mayor asistencia a la autoridad de gestión de la Comisión contribuiría a reducir los errores cometidos en el pasado en los controles de primer nivel.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE).(HU) Señor Presidente, la capacidad de controlar la política regional y su eficacia contribuyen a la seguridad de la condición económica y social de los ciudadanos de la UE. He votado a favor del curso de una buena gobernanza presentado por el Parlamento porque coincido en que la clave del progreso de nuestros países radica en una cooperación regional más estrecha. Por lo tanto, es conveniente solicitar a los Estados miembros que hagan un mejor uso de las formas de cooperación disponibles en las fronteras regionales. La gobernanza multinivel prioritaria es precisamente lo que puede ayudar a que las autoridades regionales locales y los sectores privados y públicos se encuentren entre sí.

La idea formulada sobre la aplicación, en función de la que las autoridades locales y regionales deben tomar parte también de la toma de decisiones, también merece respaldo. El gran número de participantes involucrados en la política a nivel comunitario, nacional, regional y local representa tanto oportunidades como incertidumbres. El marco establecido por la UE debe asegurar un equilibrio apropiado entre ambas.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría dar las gracias a la ponente, la señora Mǎnescu, por su excelente labor. Es muy importante señalar que precisamos una buena gobernanza en la política regional. En mi opinión, la buena gobernanza comprende ante todo los principios de justicia e imparcialidad. Tenemos que ver la Unión Europea como una entidad y no escoger a gusto y ofrecer respaldo solo a ciertos ámbitos. Toda Europa debe desarrollarse con imparcialidad y también tenemos que asegurar que esto se puede hacer y se hará, mediante las herramientas de la política regional.

También me preocupa mucho que al considerar los criterios de política y financiación regionales, no solo deberíamos tener en cuenta el PIB. Este no es un criterio sostenible de por sí, ya que examinaremos regiones alejadas de la UE y, por esa razón, es fundamental incluir las nociones de zonas sin mucha población y largas distancias.

Al hablar de buena gobernanza, hablamos, sobre todo, de gobernanza imparcial y justa en la política regional de la Unión Europea.

 
  
  

Informe: Agustín Díaz de Mera García Consuegra (A7-0342/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, el asunto de la inmigración está de rabiosa actualidad en toda la Unión Europea. Por esa razón, es muy importante que creemos una red de funcionario de enlace. También tenemos que tratar de actuar de modo que nos volvamos más objetivos en estas cuestiones en Europa.

No obstante, hace poco hemos visto ejemplos preocupantes de nuestros fracasos en algunos aspectos de la política de inmigración. No se ha preparado a las personas que llegaron a Europa y se asentaron aquí para que acepten los valores fundamentales europeos. En consecuencia, como europeos debemos asegurarnos, en particular, de que se preserven y se acaten estos valores esenciales sobre los que se construye toda la Unión Europea. Incluyen democracia, derechos humanos y libertad de opinión. Eso es los que tenemos que defender sobre todo.

Por este motivo, junto a la creación de una red de funcionarios de enlace, también resulta fundamental establecer códigos de ética y valores para ello, como punto de referencia cuando se determine la política de inmigración. Es importante que los inmigrantes puedan integrarse y aceptar los valores fundamentales europeos cuando sean residentes de la Unión Europea.

 
  
  

Informe: Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Carmen Romero López (A7-0354/2010)

 
  
MPphoto
 

  Andrea Češková (ECR). (CS) Señor Presidente, me gustaría hablar acerca de la votación de la orden europea de protección, porque considero este un instrumento de suma importancia. No me cuesta imaginar la posición de las mujeres a las que se aplica ante todo la orden y que se encuentran en situaciones en las que son literalmente perseguidas, desean mudarse y necesitan protección. Por esta razón, me inquieta que el texto que hemos sometido a votación no se haya establecido sobre una base jurídica fiable. Creo de veras, sin embargo, que el texto puede modificarse y creo que esta idea, buena a todas luces, se aplicará en toda su extensión. En el momento en el que nos encontramos, no obstante, me he abstenido de votar por estas razones.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Rohde (ALDE). – Señor Presidente, solo quiero decir que mi dispositivo de votación no ha funcionado para la votación de la orden europea de protección, pero habría votado a favor porque este es un asunto muy significativo y era importante que el Parlamento aprobara hoy la orden europea de protección.

La legislación resulta esencial para Europa. El reconocimiento mutuo de las sentencias y resoluciones judiciales es fundamental en un espacio de libertad, seguridad y justicia. A fin de evitar que se cometa un delito o un nuevo delito hacia una persona protegida, se le concede ahora al Estado de ejecución una base jurídica para reconocer una decisión aprobada antes en otro Estado miembro.

Esta legislación es necesaria para evitar la violencia hacia las mujeres y hacia otras víctimas de violencia. Este es un paso esencial e importante para permitir las víctimas residan o estén donde quieran en la UE y, por ende, participen de la libertad de circulación.

 
  
  

Informe: Edit Bauer, Anna Hedh (A7-0348/2010)

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). – Señor Presidente, la trata de seres humanos es un asunto muy serio. Desde 2008, 35 personas han sido rescatadas de la explotación en mi propio distrito electoral de Irlanda del Norte y 25 de ellas fueran rescatadas en 2009. No obstante, aún no se ha condenado a nadie por un delito de trata de seres humanos. Es una forma moderna de esclavitud, un grave delito y una violación de los derechos fundamentales de una persona. De hecho, muchas de las mujeres captadas o rescatadas en Irlanda del Norte provienen del Extremo Oriente y se quedan allí a través de bandas de delincuentes organizados que están obteniendo enormes beneficios y utilizando a personas tanto para la explotación laboral como la sexual.

Aunque hay muchos aspectos de gran valor para este informe, me parece que este es un ámbito en el que puede existir una cooperación considerable entre las fuerzas de policía nacionales —de hecho, la fuerza policial de Irlanda del Norte ha estado marcando la pauta en este sentido. Me he abstenido en la votación final porque creo de veras que el establecimiento de aranceles mínimos es asunto de cada Estado miembro únicamente.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, en la actualidad, la trata de seres humanos es uno de los asuntos principales y más cruciales y una de las amenazas más graves a las que tiene que hacer frente la Unión Europea. Tenemos que reconocer el problema y admitir que existe, incluso aunque con frecuencia parezca que nos escondamos tras la noción de que ya lo hemos resuelto. Por desgracia, este no es el caso. Tenemos que garantizar que los derechos fundamentales de cada persona puedan convertirse en una realidad.

El término inglés «human trafficking» es un nombre inapropiado, porque no hay nada de humano en ello. Es un negocio atroz en el que se despoja a las personas de la oportunidad única de vivir y de la dignidad humana. Las mujeres y los niños se encuentran en el grupo de riesgo especial. La prostitución y el comercio de órganos son los ejemplos más flagrantes de ello.

Me gustaría pedir a la Unión Europea que comience a actuar —no solo a hablar, también a actuar— para poner punto final a la trata de seres humanos en la Unión Europea, así como que use este informe como punto de referencia. Tenemos que tomar las medidas para luchar contra ella como es debido y usar las sanciones que asegurarían que cada persona contara con la oportunidad de conservar su dignidad humana y disfrutar de una buena vida.

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). (SK) Señor Presidente, he respaldado la directiva porque la trata de seres humanos es una denegación de la libertad en el sentido más amplio de la palabra.

Me satisface que la nueva directiva imponga a los Estados la obligación de mejorar su legislación con el propósito de combatir este delito de manera eficaz, pero también me gustaría señalar que una condena comunitaria de la explotación debe preceder a la persecución de los traficantes. Cada comercio consta de un comprador y estos a menudo son personas procedentes de los países democráticos ricos y pueden ser nuestros vecinos. El informe presta atención a las víctimas, pero debemos hacer más, debemos abrir los aojos y percatarnos de lo que pasa a nuestro alrededor, para que las personas que no ven la salida de la pobreza nunca se conviertan en víctimas.

Tenemos que concentrarnos en educar a los niños y los jóvenes, tenemos que informar a padres y profesores y tenemos que hablar de esto en los medios de comunicación, ya que la forma más efectiva de prevención es la falta de demanda.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE). (IT) Señor Presidente, he pedido la palabra para ofrecer una explicación de la votación sobre la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos.

Como es obvio, he votado a favor del informe de la señora Bauer porque la lucha contra la trata de seres humanos es y debe seguir siendo una de nuestras prioridades. El problema ha crecido hasta tal punto que se puede definir como una nueva forma de esclavitud. A los sectores más vulnerables de la sociedad —mujeres y niños— se les lleva al extranjero y se les explota mediante las formas más abominables de prostitución, esclavitud y pornografía.

Cada año este fenómeno cuenta con 1 millón de víctimas en todo el mundo y con 500 000 solo en Europa. Las personas que se aprovechan de este fenómeno están cometiendo un acto delictivo, financiando la trata de seres humanos y usando a las personas como bienes que se pueden comprar y vender.

Como recalca el informe, tenemos que tomar medidas en los países de los que provienen las víctimas de trata y en los países a los que las desplazan. Solo seremos capaces de encontrar una solución a través de un esfuerzo común llevando a cabo campañas de concienciación colectivas, apoyando y asistiendo a las víctimas y, sobre todo, luchando contra la raíz de este fenómeno de modo que ayudemos a los países implicados a desarrollar una legislación apropiada para combatir todas las formas de esclavitud.

 
  
  

Informe: Nathalie Griesbeck (A7-0346/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señor Presidente, me alegro de que hoy en el Parlamento no solo hayamos hablado del acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados, sino también del acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre readmisión de residentes ilegales.

En este sentido, es importante que no abordemos únicamente las situaciones agradables de la vida, sino también los asuntos serios, y espero que como Parlamento, quizás en el plazo de un año, recibamos un informe provisional sobre cómo se ha aplicado este acuerdo entre la Unión Europea y Georgia y, ante todo, sobre si ha funcionado. También me gustaría que el Parlamento Europeo participara mucho más la próxima vez en los debates iniciales.

 
  
  

Informe: Iva Zanicchi (A7-0332/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Nirj Deva (ECR). – Señor Presidente, quisiera explicarle por qué mi Grupo y yo nos hemos abstenido en la votación sobre la capacidad de respuesta rápida de la UE. La multiplicación en los últimos años de grandes catástrofes fuera de la Unión Europea ha motivado cada vez más llamamientos a una mayor eficacia de la actual capacidad de respuesta de la UE en caso de catástrofes. Aunque estoy de acuerdo con muchos de los excelentes puntos planteados en este informe, no apoyo el llamamiento al establecimiento de una nueva fuerza de protección civil de la UE.

Si bien respaldo las voces que exigen que la UE coordine su respuesta a las catástrofes humanitarias con la comunidad de desarrollo mayor, no puedo dejar de apoyar estos progresos cuando tienen lugar en los mecanismos que ya existen, como al mecanismo comunitario de protección civil. Aunque es de suma importancia que la UE ofrezca una respuesta efectiva a las catástrofes humanitarias, es igual de importante que no seamos los únicos demos una respuesta.

Además de centrar nuestra atención en la mejora de la respuesta de la UE, hemos de concentrarnos en reforzar la capacidad de los países y las regiones en desarrollo y de la capacidad subregional en el área afectada, de modo que lo hagamos juntos como comunidad internacional. De lo contrario, estaremos realizando todo el trabajo arduo y ellos no estarán haciendo nada.

 
  
  

Informe: Petru Constantin Luhan (A7-0309/2010)

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE).(PL) Señor Presidente, muchos de los ciudadanos de la UE aún no son conscientes de la relevancia de la política de cohesión para el desarrollo de cada región y también de países enteros. Su principal cometido consiste en crear una igualdad de condiciones para las regiones de la Unión Europea. Como resultado, las poblaciones de regiones menos privilegiadas con condiciones de labranza difíciles y un mal acceso a las comunicaciones se benefician del mismo nivel de acceso a los servicios sociales, educativos, de transporte y de energía que los ciudadanos de regiones que disfrutan de mejores posiciones económicas y sociales. La importancia de la idea de cohesión, por lo tanto, no puede sobrestimarse.

Por consiguiente, debemos apoyar todas las medidas dirigidas a hacer un mejor uso del dinero concedido en virtud de los Fondos Estructurales y hacer un uso más eficaz de su función integradora, más aún porque los efectos de las medidas de la política de cohesión se notan en gran medida a nivel local y, por lo tanto, de manera significativa también en zonas rurales. Estas son las razones por las que he votado a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). (SK) Señor Presidente, me gustaría hablar acerca del informe del señor Luhan, que es el último tema del debate de hoy.

La competitividad y la cohesión son elementos que se complementan y respaldan entre sí. Pero la competitividad de la UE como conjunto no puede asegurarse solo si el crecimiento económico es verdaderamente sostenible. Muchas inversiones cofinanciadas con los Fondos Estructurales han demostrado sus valores, entre los que me gustaría recalcar la mejora de la infraestructura, porque ha dado pie a que se atraiga inversión extranjera a muchas regiones y ha contribuido así al desarrollo económico. La política de cohesión, no obstante, también ha demostrado su valor en un periodo de crisis financiera como un instrumento efectivo para responder con flexibilidad a los nuevos desafíos socioeconómicos.

También coincido con la opinión del ponente de que la competitividad económica de las regiones de la UE está estrechamente vinculada al nivel promedio de empleo, a la educación y las cualificaciones de la mano de obra, a la seguridad social y al acceso a los servicios públicos, porque el respaldo de la cohesión social es esencial para la competitividad regional, incluso a escala global.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Informe: Reimer Böge (A7-0335/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea (inundaciones en Madeira, Portugal, y una tormenta en Francia). Portugal solicitó ayuda del Fondo de Solidaridad después de que, en febrero de 2010, unas lluvias inusuales y anormales provocaran en la isla de Madeira corrimientos de tierras e inundaciones, que ocasionaron graves daños en infraestructura pública y privada, empresas y agricultura. La estimación oficial de las autoridades portuguesas de los daños causados por las inundaciones que tuvieron lugar en Madeira asciende a 1 080 millones de euros. El Fondo de Solidaridad está contribuyendo con alrededor de 31 millones de euros. Yo mismo estuve en Madeira y fui testigo de la necesidad de que este fondo sea más flexible y generoso en su apoyo, en especial para las regiones insulares y más alejadas, que a menudo son azotadas por el mal tiempo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito. (FR) Sobre la base del informe de mi estimado colega alemán, el señor Böge, he votado a favor de propuesta de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea de, nada más y nada menos, que 67 millones de euros para ayudar a Madeira (Portugal), que sufrió corrimientos de tierra e inundaciones, así como a Francia, que sufrió inundaciones tras la tormenta Xynthia en febreo de 2010. Veo que la cantidad representa el 2,7 % de los 2 500 millones euros estimados de daños totales. Por supuesto, esta es una cantidad sustancias de financiación, pero dado que es una proporción relativamente pequeña del daño directo total (2,7 %), no puedo evitar preguntarme si la Unión Europea no debería usar este fondo para financiar una fuerza de protección europea que pudiera acudir de inmediato en ayuda de las víctimas de catástrofes a fin de hacer frente a situaciones peliagudas que están más allá de las capacidades de las fuerzas nacionales. Esta fuerza no sería demasiado cara porque, al principio entrañaría coordinar las fuerzas de protección civil nacionales existentes. Además, debería usarse para las misiones en el extranjero (como Haití).

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. (PT) Me complace la aprobación del informe que atribuye a Portugal 31 255 790 euros del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea tras la inundación que se produjo en Madeira el pasado febrero. Las lluvias torrenciales que cayeron sobre la isla de Madeira provocaron el caos y gravísimos daños materiales, con corrimientos de tierra, puentes derrumbados, carreteras cerradas y casas y coches arrastrados por las inundaciones.

En la tragedia que asestó un duro golpe a Madeira murieron 42 personas y desaparecieron 13. Hoy el Parlamento Europeo ha sido testigo aquí en Estrasburgo de una auténtica demostración de solidaridad europea, que es uno de los valores más importantes del proyecto europeo y que merece ser recalcado.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque estoy de acuerdo en que, con respecto al presupuesto general de la Unión Europea para el año fiscal 2010, el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea debería movilizarse para ofrecer la suma de 66 891 540 euros en créditos de compromiso y de pago a fin de hacer frente a la solicitud de Portugal para responder a una catástrofe causada por los corrimientos de tierra y la inundación en la isla de Madeira y también a la solicitud de Francia con respecto a una catástrofe causada por la tormenta Xynthia.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Por supuesto, acojo con agrado la movilización del Fondo de Solidaridad para ayudar a las víctimas de la tragedia que golpeó duramente a Madeira tras unas precipitaciones anormales. Felicito a mi colega diputado, el señor Teixeira, por sus esfuerzos competentes y continuos por concienciar a las instituciones europeas y establecer la base del apoyo necesario. Reitero mi firme creencia de que los procedimientos tienen que simplificarse para que pueda movilizarse el Fondo de Solidaridad con presteza en el futuro. La ayuda de emergencia que llega demasiado tarde empaña la imagen de eficacia de la Unión y menoscaba el sentimiento de solidaridad europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) Portugal solicitó la asistencia del Fondo de Solidaridad después de que unas precipitaciones poco habituales y anormales en la isla de Madeira en febrero de 2010 provocaran corrimientos de tierra e inundaciones que causaron graves daños en las infraestructuras públicas y privadas, las empresas y la agricultura. Las autoridades portuguesas, junto con el gobierno regional de Madeira, estimaron que los daños totales directos ascendían a 1 080 millones de euros, una cantidad equivalente al 0,68 % de la renta nacional bruta de Portugal. La inundación causó daños considerables a muchos hogares, granjas, carreteras y redes de distribución de agua. La ayuda financiera desbloqueada por el fondo permitirá a las autoridades portuguesas, en especial al gobierno regional de Madeira, recuperar parte de los gastos en los que se incurrió al responder ante la situación de emergencia. He votado globalmente a favor de este informe por un sentido de responsabilidad y por un compromiso de evitar retrasos innecesarios a la hora de movilizar ayuda financiera para las regiones de Portugal y Francia que han sido golpeadas por las catástrofes naturales.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito. (FR) Diez meses después de que la tormenta Xynthia golpeara a la costa francesa y matara a 53 personas e hiriese a 80 personas y causara daños materiales sustanciales, el Parlamento ha aprobado una enmienda presupuestaria a fin de movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea nada más y nada menos que por 35 600 millones de euros. Pero aparte del proceso de reconstrucción, ¿cuántas tragedias más tendrán que tener lugar antes de que tengamos por fin un enfoque comunitario para evitar las catástrofes naturales? Las catástrofes naturales y las provocadas por el ser humano se están convirtiendo en fenómenos cada vez más frecuentes: esa es la razón por la que debemos de asegurar que las medidas nacionales sean más efectivas y estén mejor coordinadas, y que las medidas europeas sean más flexibles. También deseo señalar que desde 2006 tenemos sobre la mesa un informe del señor Barnier sobre el establecimiento de una fuerza de reacción rápida para responder a los desastres naturales: ¿qué impide que lo aprobemos? ¿Qué impide que lo usemos?

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), por escrito. (FR) Hoy he votado a favor de este informe, lo que significa que se puede movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea tras los daños causados por las graves inundaciones en Portugal y la tormenta Xynthia en 2010. Esto demuestra los fuertes lazos entre los Estados miembros de la Unión y pone de relieve la importancia de acudir en ayuda de las regiones afectadas por catástrofes naturales. Me congratulo de que se hayan liberado más de 35 millones de euros del Fondo de Solidaridad para reparar los considerables daños causados por Xynthia en algunas zonas costeras, principalmente en los departamentos de Charente-Maritime, Vendée y Côtes-d’Armor.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La Comisión propone movilizar el Fondo de Solidaridad para proporcionar la suma total de 66 891 540 euros a favor de Portugal y Francia: 31 255 790 euros para Portugal y 35 635 750 euros para Francia. Portugal pidió ayuda tras una tormenta en Madeira en febrero de 2010, que causó graves daños a infraestructuras públicas y privadas, empresas y explotaciones agrícolas. Francia, por su parte, solicitó la intervención del Fondo de Solidaridad tras la tormenta Xynthia, también en febrero de 2010, que afectó a una parte importante del país, causando 53 muertos y 80 heridos, además de graves daños a presas y diques, infraestructuras públicas y privadas, redes viarias y ferroviarias, explotaciones agrícolas y empresas.

Si bien estoy totalmente a favor de esta movilización, no solo debido a su importancia para la región autónoma de Madeira, debo manifestar mi decepción porque la ayuda solo haya estado disponible en diciembre, diez meses después de las catástrofes que afectaron a la costa francesa y la isla de Madeira. Tenemos que encontrar urgentemente maneras más rápidas de poner en marcha el procedimiento del Fondo de Solidaridad y debemos centrar nuestros esfuerzos en lograrlo

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Nosotros, naturalmente, hemos votado a favor de este informe, que propone movilizar el Fondo de Solidaridad para hacer frente a los enormes daños producidos en la isla de Madeira tras la tormenta que sacudió la región en febrero de 2010. No obstante, nos gustaría reiterar algunas observaciones.

De conformidad con el Reglamento del Fondo de Solidaridad, «En caso de catástrofe grave, la Comunidad debe ser solidaria con la población de las regiones afectadas y aportarle una ayuda financiera para contribuir, cuanto antes, al restablecimiento de unas condiciones de vida normales en las regiones siniestradas». El Reglamento también estipula que este instrumento debe permitir a la Comunidad «actuar de manera urgente y eficaz para contribuir, lo antes posible, a sufragar la ayuda destinada a las necesidades inmediatas de la población y a la reconstrucción a corto plazo de las principales infraestructuras destruidas».

Sin embargo, las normas y procedimientos involucrados en la movilización del Fondo ya han demostrado que este principio de ayudar rápidamente a las poblaciones afectadas no se observa en la práctica. En este caso, la Cámara está votando la movilización del Fondo diez meses después de la catástrofe. Por ese motivo hemos argumentado —y lo volvemos a hacer ahora— que se deben adaptar las normas para la movilización de este Fondo a fin de permitir una movilización más flexible y oportuna y de reducir el tiempo que transcurre entre la catástrofe y el momento en que los fondos se ponen a disposición.

 
  
MPphoto
 
 

  Estelle Grelier (S&D), por escrito. (FR) En mi opinión, el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, al igual que el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, es una de las herramientas presupuestarias que representan la máxima expresión práctica del valor «solidaridad» que los miembros del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo se esfuerzan por promover durante la elaboración de las políticas comunitarias. Los días 27 y 28 de febrero, la tormenta Xynthia causó 53 muertos y 80 heridos en los departamentos de Vendée y Charente-Maritime; fue una experiencia realmente traumática para la región y la nación, y diez meses después todavía se observa su impacto psicológico y económico. A partir de la sesión plenaria de marzo de 2010, el Parlamento adoptó medidas, aprobando por una gran mayoría una resolución que requiere la utilización del Fondo para prestar ayuda a las víctimas.

La votación de hoy, que confirma la liberación de 35,6 millones de euros para estos departamentos, así como 31,2 millones de euros para Portugal, afectada por las inundaciones que causó esta tormenta en Madeira, es un ejemplo del deseo común de mostrar una auténtica solidaridad entre los ciudadanos europeos. Esta es la Europa que queremos construir, una Europa cercana a sus ciudadanos, al tanto de los problemas que les afectan y capaz de abordarlos colectivamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo de Solidaridad europeo. De hecho, creo que el Fondo es una valiosa herramienta que permite a la Unión Europea mostrar su solidaridad con las poblaciones de las regiones afectadas por catástrofes naturales, proporcionándoles una ayuda financiera que garantice un rápido restablecimiento de las condiciones de vida normales. La votación de hoy se refiere a dos peticiones de asistencia. La primera fue realizada por Portugal, tras las lluvias torrenciales sobre la isla de Madeira que causaron corrimientos de tierras y graves inundaciones, así como daños a infraestructuras públicas y privadas, empresas y explotaciones agrícolas.

La segunda petición de movilización fue realizada por Francia tras la tormenta Xynthia, que causó la muerte de 53 personas e inundó vastas zonas, incluidas zonas residenciales, y causó graves daños a presas y diques, infraestructuras públicas y privadas, redes viarias y ferroviarias, explotaciones agrícolas y empresas. Por último, quisiera añadir que se han movilizado alrededor de 31 255 790 euros del Fondo para las inundaciones de Madeira y 35 635 750 euros para la tormenta Xynthia, por un importe total de 66 891 540 euros.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con satisfacción este informe que concede 31 millones de euros a Portugal y 35 millones de euros a Francia con cargo al Fondo de Solidaridad de la Unión Europea. Es un gesto de apoyo importante tras las inundaciones y corrimientos de tierras en Portugal en el mes de febrero, y la destrucción causada por la tormenta Xynthia en la costa atlántica de Francia.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), por escrito. (FR) He votador a favor de movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea para las zonas afectadas por las inundaciones en Portugal y las regiones francesas afectadas por la tormenta Xynthia en febrero de 2010. Las regiones de la costa atlántica fueron las más afectadas; la tormenta inundó vastas zonas, incluidas zonas residenciales y causó graves daños humanos y materiales. La votación de hoy responde a la petición de las autoridades francesas para que estas regiones reciban, entre otras cosas, ayuda financiera europea a causa de una «catástrofe extraordinaria, principalmente de origen natural, que ha afectado a la mayoría de su población y ha tenido repercusiones graves en las condiciones de vida y la estabilidad económica de la región». De los daños directos ocasionados por la catástrofe estimados en 1 425,43 millones de euros, 35 635 750 euros serán abonados a Francia. La movilización del Fondo de Solidaridad es una manifestación práctica de una Europa que está próxima a sus ciudadanos, que es lo que ellos esperan. Las instituciones europeas deben seguir trabajando para establecer unas operaciones y procedimientos más rápidos, que se justificarán por la urgencia y la magnitud de los fenómenos naturales.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) La ayuda que la Unión Europea asigna a Portugal y Francia tras las tormentas de febrero de 2010 es una buena noticia, No obstante, es lamentable que la UE no actué tan rápidamente para ayudar a los ciudadanos perjudicados por las consecuencias del cambio climático como lo hace para sacar de apuros a los bancos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La Unión Europea es un espacio de solidaridad, y el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea forma parte del mismo. El apoyo del Fondo es crucial para ayudar a las zonas afectadas por catástrofes naturales, tales como las inundaciones en Madeira (Portugal) y la tormenta Xynthia en Francia. Tras comprobar que ambas solicitudes cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Reglamento (CE) nº 2012/2002, la Comisión ha propuesto la movilización del Fondo de Solidaridad por un importe de 31 255 790 euros para Portugal (inundaciones en Madeira) y por un importe de 35 635 750 euros para Francia (tormenta Xynthia), lo que representa un total de 66 891 540 euros dentro del límite máximo de 1 000 millones de euros en créditos de compromiso y de pago. Tras comprobar que ambas solicitudes cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Reglamento (CE) nº 2012/2002, la Comisión ha propuesto la movilización del Fondo de Solidaridad por un importe de 31 255 790 euros para Portugal (inundaciones en Madeira) y un importe de 35 635 750 euros para Francia (tormenta Xynthia), que ascienden a un total de 66 891 540 euros en créditos de compromiso y de pago a deducir del límite máximo de mil millones de euros. Sin embargo, quisiera resaltar el retraso en la movilización de este tipo de apoyo. El procedimiento debe racionalizarse y ser menos burocrático a fin de responder de manera más oportuna a futuras situaciones de catástrofe.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. (ES) Si bien he votado a favor de esta propuesta de concesión de la ayuda, considero que ésta es una medida analgésica y paliativa de las consecuencias del modelo capitalista y no supone ningún avance en la lucha contra la raíz de las causas de la crisis. Estoy de acuerdo con la movilización de recursos procedentes del Fondo Europeo para la Adaptación a la Globalización a favor de los ciudadanos despedidos por los cambios estructurales en los modelos comerciales o como consecuencia directa de la actual crisis económica y financiera. Creo que los más de dos millones y medio de euros que se piden como asistencia y ayuda complementaria para los más de seiscientos despedidos del sector del comercio al por menor en los Países Bajos pueden ser útiles en el objetivo último de facilitar la reinserción laboral de estos trabajadores. Igualmente, he votado a favor convencido del carácter complementario de esta asistencia respecto a las ayudas por despido que recoge cada legislación nacional y convenio colectivo. Por ello, en ningún caso esta movilización de fondos procedentes del FEAG puede suplantar ni eludir las responsabilidades legales de gobiernos y empresas con los despedidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) En tales circunstancias, el apoyo es esencial para que todos los Estados miembros de la UE sientan que pertenecen a una familia unida. Sería mucho más rentable conceder los fondos de la Unión Europea a proyectos capaces de aliviar las consecuencias de las catástrofes naturales. Por ejemplo, la construcción de presas y estructuras de protección, e inversiones en información al público y medidas de advertencia. Considero que sería más útil desarrollar normas de construcción para las regiones de mayor riesgo. Si la Unión Europea simplemente proporciona fondos y no trabaja en la prevención de las catástrofes naturales, se pueden producir consecuencias más graves en el futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Portugal solicitó la ayuda del Fondo de Solidaridad después de que unas lluvias torrenciales ocasionaran corrimientos de tierras y graves inundaciones en la isla de Madeira en febrero de 2010, causando daños a infraestructuras públicas y privadas, empresas y explotaciones agrícolas. Las autoridades portuguesas calculan que el coste total de los daños directos asciende a 1 080 millones de euros. Francia solicitó la ayuda del Fondo de Solidaridad después de que la mayor parte de Francia se viera asolada por la tormenta Xynthia en febrero de 2010, con la región de la costa atlántica, en particular Charente-Maritime y Vendée, siendo la más afectada. La tormenta se cobró 53 vidas y dejó casi 80 heridos. Las autoridades francesas calculan que el coste total de los daños directos causados por la catástrofe en la zona designada asciende a 1 425,43 millones de euros.

Tras comprobar que ambas solicitudes cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Reglamento (CE) nº 2012/2002, la Comisión ha propuesto movilizar en torno a 31 255 790 euros del Fondo de Solidaridad para Portugal (inundaciones en Madeira) y 35 635 750 euros para Francia (tormenta Xynthia), que ascienden a un total de 66 891 540 euros. Como se cumplen todas las condiciones para la intervención, he votado a favor del informe con el fin de mostrar nuestra solidaridad con las víctimas y los Estados afectados.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), por escrito. (FR) He apoyado la votación del Parlamento Europeo que hoy, martes 14 de diciembre de 2010, ha aprobado la liberación de 35,6 millones de euros para Francia, cuya costa atlántica se vio parcialmente devastada por la tormenta Xynthia en el mes de febrero. Este dinero se utilizará para financiar la rehabilitación de las infraestructuras dañadas por la catástrofe. Como diputada al Parlamento Europeo por una de las regiones más afectadas, celebro la asignación de estos fondos para reparar los daños causados por la tormenta: es un verdadero alivio para todos los departamentos franceses afectados. Esta movilización demuestra que la solidaridad no es una palabra hueca en lo que se refiere a la Unión Europea.

Para concluir, deseo señalar que la tormenta Xynthia de febrero de 2010 afectó a una gran parte de Francia, siendo los departamentos de Charente-Maritime y Vendée los más afectados, con 53 personas fallecidas y 80 heridos. Se calcula que los daños materiales ascienden a 1 425,43 millones de euros. En total se han liberado 35,6 millones de euros del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea para reparar estos daños.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Según el informe Böge, se han puesto a disposición 66,9 millones de euros para combatir los efectos de las graves catástrofes naturales ocurridas en Francia y Portugal. Por lo tanto, voto a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque estoy de acuerdo en que, con respecto al presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio financiero 2010, se debe movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea por un importe de 66 891 540 euros en créditos de compromiso y de pago para atender las solicitudes presentadas por:

- Portugal de movilización del Fondo en relación con una catástrofe causada por los corrimientos de tierras y las inundaciones en la isla de Madeira; y

- Francia para movilizar el Fondo como consecuencia de una catástrofe causada por la tormenta Xynthia.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Acojo con gran satisfacción este informe que contempla la asignación de 31 255 790 euros para que Portugal pueda hacer frente a los terribles daños causados por la catástrofe que asoló la isla de Madeira en febrero de 2010. A este respecto, debo señalar el importante compromiso demostrado por la delegación portuguesa del Partido Social Democrata, especialmente la labor desarrollada por el señor Teixeira, que ha sido decisiva para la obtención de este resultado.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La Comisión propone movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea a favor de Portugal y Francia en virtud del apartado 26 del Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006 sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera (AI). El AI permite la movilización del Fondo de Solidaridad dentro del límite máximo anual de 1 000 millones de euros. En 2010, la Comisión sólo ha presentado, hasta la fecha, una propuesta de movilización del Fondo de Solidaridad: la de 24 de septiembre de 2010 para movilizar 13,02 millones de euros tras las graves inundaciones que se produjeron en Irlanda en noviembre de 2009 [COM(2010)0534]. Esta propuesta y el correspondiente proyecto de presupuesto rectificativo (PPR nº 8/2010) están aún en proceso de adopción por las dos ramas de la Autoridad Presupuestaria. Junto con esta propuesta de movilizar el Fondo de Solidaridad en favor de Portugal y Francia, la Comisión ha presentado un proyecto de presupuesto rectificativo (PPR nº 9/2010, de 13 octubre de 2010) con vista a consignar en el presupuesto 2010 los créditos de compromiso y de pago correspondientes, con arreglo al apartado 26 del AI.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) El Fondo de Solidaridad se creó con el objetivo de demostrar la solidaridad de la Unión Europea con las poblaciones de las regiones afectadas por catástrofes naturales. En febrero de este año, la región de Madeira, de la que procedo, se vio afectada por una catástrofe que causó corrimientos de tierras e inundaciones. Tras esta tragedia, Portugal presentó una solicitud de movilización del Fondo de Solidaridad para hacer frente a los daños, especialmente la reparación de las infraestructuras y la reconstrucción de las zonas afectadas.

Las autoridades francesas también presentaron una solicitud de movilización del Fondo tras la tormenta Xynthia. Los daños totales ocasionados por ambas catástrofes se han evaluado en 66 891 540 euros, y este importe se movilizará en cuanto se haya modificado el presupuesto rectificativo según se requiere para ponerlo a disposición de los destinatarios. Los efectos de la catástrofe de febrero se dejaron sentir inmediatamente y causaron extensos y graves daños a las infraestructuras públicas y privadas, las empresas y los cultivos. Sin embargo, a pesar de que los efectos de la tragedia que devastó la región fueron tan graves, la ayuda europea no estuvo disponible inmediatamente. Desde entonces han transcurrido diez meses. Al tiempo que apoyo la necesidad de que todo el procedimiento sea menos lento, voto a favor de la movilización del Fondo para las regiones afectadas y pido que se haga lo más rápidamente posible.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernadette Vergnaud (S&D), por escrito. (FR) La aprobación en la sesión plenaria de hoy de una enmienda presupuestaria para movilizar alrededor de 35,6 millones de euros del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea tras una propuesta presentada por la Comisión es una buena noticia. Esta es la respuesta a la solicitud presentada por el Gobierno francés tras la tormenta Xynthia, que asoló la costa francesa los días 27 y 28 de febrero de 2010, dejando tras de sí 53 muertos y 80 heridos en los departamentos de Vendée y Charente-Maritime. El procedimiento es sin duda prolongado y requiere alguna mejora, pero me complace observar la forma en que se demuestra la solidaridad europea ante la tragedia que han experimentado las víctimas. Había escrito al Comisario Hahn en apoyo de la solicitud de ayuda del Gobierno francés, y él ha cumplido la promesa que me hizo durante su visita a La Rochelle a principios de marzo. Estos fondos representan algo más que la asistencia financiera tan necesaria, simbolizan los valores comunes compartidos por nuestro continente.

 
  
  

Informe: László Surján (A7-0341/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) En vista del dictamen de la Comisión de Desarrollo Regional y la propuesta para reducir los créditos de pago de la partida «Proyectos en el ámbito de la energía destinados a contribuir a la recuperación económica: red europea de energía eólica marina» para ayudar a los países (Portugal y Francia) afectados por importantes catástrofes naturales a través del Fondo de Solidaridad, y teniendo también en cuenta que esta decisión establece los requisitos básicos para el funcionamiento del Fondo de Solidaridad, estoy de acuerdo con el informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Todos recordamos la tormenta Xynthia, que devastó la costa de la Vendée hace casi un año. Desde entonces se ha procedido a la reconstrucción de los lugares que quedaron totalmente destruidos por el agua. El Fondo de Solidaridad de la Unión Europea es el instrumento ideal para apoyar los esfuerzos locales. Mediante la votación de este texto, he ayudado a liberar 35 635 750 euros, asignados no para compensar los daños sufridos por las personas particulares, sino para la rehabilitación de las infraestructuras. Creado tras las inundaciones de 2002 en Alemania, Austria, la República Checa y Francia, el Fondo de Solidaridad está destinado a ayudar a las regiones europea afectadas por catástrofes imprevisibles. Este texto también asigna un importe equivalente a las zonas afectadas por las recientes inundaciones en Portugal.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Naturalmente, acojo con satisfacción la movilización del Fondo de Solidaridad para ayudar a las víctimas de la tragedia que asoló Madeira tras las lluvias torrenciales. Felicito a mi colega, el señor Teixeira, por su capacidad y sus continuos esfuerzos para sensibilizar a las instituciones europeas y sentar las bases para el apoyo necesario. Reitero mi convencimiento de que es necesario simplificar los procedimientos para que el Fondo de Solidaridad se pueda movilizar más rápidamente en el futuro. La ayuda de emergencia que llega demasiado tarde empaña la imagen de eficacia de la Unión y socava el sentimiento de solidaridad entre europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) El único propósito del proyecto de presupuesto rectificativo nº 9/2010 es introducir formalmente el ajuste presupuestario derivado de la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea en el presupuesto 2010. Ya he votado a favor de un proyecto de informe paralelo que recomienda la aprobación de la movilización del Fondo de Solidaridad para Portugal (inundaciones de Madeira) y Francia (tormenta Xynthia), y por lo tanto con el mismo sentido de responsabilidad voto a favor de este informe sobre el presupuesto rectificativo por un importe de 31 255 790 euros para Portugal y un importe de 35 635 750 euros para Francia, que ascienden a un total de 66 891 540 euros a deducir del límite máximo del Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) A pesar de la importancia de los proyectos de inversión en infraestructuras energéticas, y muy especialmente en energía eólica, voto a favor de la reducción de los créditos de pago procedentes de la línea presupuestaria 06 04 14 03 para que los créditos de pago por un importe total de 66 891 540 euros puedan reasignarse a la línea presupuestaria 13 06 01 para cubrir las necesidades correspondientes relacionadas con la movilización del Fondo de Solidaridad de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Mientras votamos este proyecto de presupuesto rectificativo, que permitirá la movilización del Fondo de Solidaridad a favor de la población de Madeira y las regiones de Francia afectadas por la tormenta Xynthia —que, naturalmente, apoyamos— es importante resaltar algunos puntos, además de la demora en la movilización del Fondo que hemos mencionado anteriormente.

La Comisión cree que se han cumplido los criterios de admisibilidad para la movilización, especialmente en el caso de Madeira, con respecto al umbral de daños. Cabe destacar, no obstante, que la ayuda prestada ahora por la Unión solo cubrirá el 2,89 % de los daños totales causados por la catástrofe. Madeira es una región remota y, por lo tanto, debe asumir las limitaciones vinculadas a su situación. También intenta alcanzar los objetivos de convergencia (a pesar de los perjudiciales cambios en este ámbito desde la última ampliación). Por lo tanto, estas características particulares deben tomarse en consideración mediante un aumento de la ayuda para la región, bien procedente de este Fondo o a través de otras medidas.

En consecuencia, cuando se debatían las normas del Fondo, nosotros propusimos que se tomase en consideración la idea de aumentar la asistencia financiera para los países de cohesión y para las regiones de convergencia mediante la introducción de una dimensión cohesionadora indispensable en esta cuestión de prestar apoyo para compensar los daños causados por las catástrofes naturales. Esto también reduciría las disparidades entre las distintas regiones y Estados miembros de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), por escrito.(FR) En un momento en que nos enfrentamos cada vez con más frecuencia a catástrofes naturales en Europa, la Unión Europea debe ser capaz de prestar una ayuda adecuada a sus Estados miembros cuando uno de ellos se ve afectado por una catástrofe de esta naturaleza. En consecuencia, tras la tormenta Xynthia en marzo, que afectó a las zonas costeras de Charente-Maritime y Vendée, y las inundaciones que afectaron a la isla de Madeira en Portugal en febrero, es natural que apruebe la movilización del Fondo de Solidaridad Europeo para compensar los daños causados por estas catástrofes. En mi opinión, esta votación ilustra la solidaridad que existe entre las naciones europeas, y que, de hecho, debería existir también en muchas otras zonas.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) Cuando nos enfrentamos a una catástrofe natural —y nos enfrentamos cada vez más a este tipo de catástrofes— es imperativo que la Unión Europea proporcione ayuda a los Estados miembros y las regiones que combaten los efectos duraderos de tales tragedias. El Fondo de Solidaridad de la Unión Europea se creó precisamente con ese fin.

El Fondo permite conceder asistencia financiera a las víctimas de las zonas afectadas por «catástrofes graves de carácter natural», como la isla portuguesa de Madeira que fue asolada por unas inundaciones, o las regiones francesas devastadas por la tormenta Xynthia. Con las inundaciones de este año en Polonia y otras partes de Europa aún frescas en la memoria, estoy de acuerdo con la propuesta de conceder ayuda a los países que han sufrido, en solidaridad con los miles de ciudadanos de las regiones afectadas por unos cataclismos tan devastadores.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de este informe que aprueba la transferencia de 66 millones de euros de la red europea de energía eólica marina al Fondo de Solidaridad de la Unión Europea a fin de ayudar a las víctimas de las inundaciones en Portugal y las tormentas en Francia.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Este proyecto de presupuesto rectificativo tiene sentido, teniendo en cuenta que la finalidad de los fondos movilizados a través del Fondo de Solidaridad es abordar los efectos de los corrimientos de tierras y las graves inundaciones que tuvieron lugar en la isla de Madeira, Portugal, y los efectos de la tormenta Xynthia en Francia. Tras comprobar que ambas solicitudes cumplen los criterios de admisibilidad establecidos en el Reglamento (CE) nº 2012/2002, la Comisión ha propuesto movilizar alrededor de 31 255 790 euros del Fondo de Solidaridad para Portugal (inundaciones en Madeira) y 35 635 750 euros para Francia (tormenta Xynthia), que ascienden a un total de 66 891 540 euros a deducir del límite máximo de mil millones de euros en créditos de compromiso y de pago. No obstante, deseo destacar la demora en la movilización de este tipo de ayudas. El procedimiento debe ser menos burocrático y más racional a fin de responder de manera más oportuna a futuras situaciones de catástrofe.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Un aumento del presupuesto en momentos de crisis financiera y económica debería, en principio, rechazarse. Sin embargo, en este caso se trata de un ajuste debido a los daños causados por la tormenta Xynthia en Francia y Portugal. La ayuda y asistencia mutuas en caso de catástrofes naturales son un indicio claro de una activa solidaridad europea y, por lo tanto, se apoyan y se acogen con satisfacción. Por este motivo he votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Según el informe, se debe garantizar que los fondos puestos a disposición de Portugal y Francia se utilicen para ayudar en la reconstrucción de las infraestructuras en ambos países, y que se utilicen como un «instrumento de refinanciación». Por lo tanto, he votado a favor del mismo. Es necesario ayudar a las poblaciones afectadas y mejorar sus condiciones de vida y la estabilidad económica de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), por escrito.(PL) Apoyo plenamente la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea en respuesta a las catástrofes naturales de Francia y Portugal. Considero que el Fondo de Solidaridad es una de las vías más importantes para consolidar la identidad europea y un sentido de comunidad entre los ciudadanos de la UE. En 2010, Polonia fue uno de los países que se benefició del Fondo de Solidaridad, y encontró una respuesta positiva por parte de los medios de comunicación. Me gustaría subrayar la necesidad de sensibilizar al público con respecto al Fondo de Solidaridad y los efectos de su utilización.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque estoy de acuerdo en que, con respecto al presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio financiero 2010, se debe movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea para proporcionar la suma de 66 891 540 euros en créditos de compromiso y de pago para atender las solicitudes presentadas por:

- Portugal para la movilización del Fondo en relación con una catástrofe causada por los corrimientos de tierras y las inundaciones en la isla de Madeira; y

- Francia para movilizar el Fondo como consecuencia de una catástrofe causada por la tormenta Xynthia.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Acojo con satisfacción este proyecto de presupuesto rectificativo que permite movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea para proporcionar la suma de 66 891 540 euros en créditos de compromiso y de pago, de los cuales 31 255 790 euros se destinarán a atender la solicitud de ayuda presentada por Portugal tras los considerables daños causados por la tormenta que asoló la región autónoma de Madeira en febrero de 2010.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – De conformidad con el apartado 1 del artículo 37 del Reglamento Financiero, la Comisión puede presentar proyectos de presupuestos rectificativos si existen «circunstancias inevitables, excepcionales o imprevistas». Sobre este aspecto, y en relación con la movilización del Fondo de Solidaridad de la Unión Europea, la Comisión ha propuesto movilizar el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea en favor de Portugal y Francia sobre la base del apartado 26 del Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006 sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera (AI). El AI permite la movilización del Fondo de Solidaridad dentro del límite máximo anual de 1 000 millones de euros. Las condiciones de admisibilidad del Fondo se detallan en el mismo así como en el Reglamento (CE) nº 2012/2002 del Consejo por el que se crea el Fondo de Solidaridad de la Unión Europea. Es importante señalar que el objetivo del fondo no es compensar los daños sufridos por las personas particulares, sino rehabilitar las infraestructuras y que se trata de un instrumento de refinanciación. En 2010, la Comisión sólo ha presentado, hasta la fecha, una propuesta de movilización del Fondo de Solidaridad: la de 24 de septiembre de 2010 para movilizar 13,02 millones de euros tras las graves inundaciones que se produjeron en Irlanda en noviembre de 2009 [COM(2010)0534].

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) El objetivo del documento del Parlamento Europeo es aprobar la posición del Consejo con respecto al proyecto de presupuesto rectificativo nº 9/2010 con vistas a introducir los cambios necesarios para la movilización del Fondo de Solidaridad. Las catástrofes ocurridas en Madeira y Francia fueron calificadas por la Comisión como una «catástrofe grave de carácter natural» y una «catástrofe regional extraordinaria», respectivamente, y ambas solicitudes de movilización del Fondo por parte de las autoridades nacionales fueron aceptadas.

De conformidad con el Reglamento Financiero, la Comisión puede presentar proyectos de presupuestos rectificativos si existen «circunstancias inevitables, excepcionales o imprevistas». En este caso, la Comisión propone movilizar 31 255 790 euros del Fondo de Solidaridad para Portugal y 35 635 750 euros para Francia, sumando un total de 66 891 540 euros. Hoy estamos aprobando, en nombre de la solidaridad europea, la reasignación de los créditos de pago correspondientes de la línea 06 04 14 03: Proyectos en el ámbito de la energía para la recuperación económica - Red europea de energía eólica marina para la reparación de las infraestructuras y la reconstrucción de las zonas afectadas por las catástrofes.

Acojo con satisfacción la medida que se ha adoptado, aunque lamento la lentitud de todo el procedimiento para movilizar el Fondo, dado el alcance de la tragedia que ha devastado la región de la que procedo, la región autónoma de Madeira.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0336/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito.(FR) Sobre la base del informe realizado por mi excelente colega italiana, Barbara Matera, he votado a favor de la propuesta de Decisión relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) por un importe de 2,2 millones de euros destinados a ayudar a Eslovenia, que afronta despidos en la industria textil. La fábrica en cuestión es Mura, European Fashion Design que ha despedido a 2 554 trabajadores. Me parece extraño que 583, o el 22,8 %, del total de 2 554 trabajadores despedidos tengan un problema de salud o una discapacidad de larga data. No estoy seguro de que cumplan los requisitos del FEAG. Cabe señalar que 1 114 de los 2 554 trabajadores despedidos «no han finalizado la educación primaria». Es legítimo cuestionar el nivel educativo de las personas contratadas y su idoneidad con respecto a las actuales normas industriales. Cuestiono la independencia de los funcionarios del Ministerio esloveno de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales que deben asumir el papel de autoridad de gestión y certificación para supervisar este gasto.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito. (FR) Al igual que las propuestas que presentara en la última sesión plenaria, las resoluciones de la señora Matera que promueven la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización en seis casos concretos están totalmente justificadas. Este Fondo proporcionará asistencia a los empleados que sufren los efectos perjudiciales de la globalización en Eslovenia, Alemania, Polonia y España. Siempre he creído que la utilización de este Fondo es eficaz porque produce resultados concretos y satisface unas necesidades específicas y perfectamente identificables. Como miembro de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, sencillamente he votado a favor de la adopción de estas resoluciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que Eslovenia ha solicitado asistencia en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión tal y como la ha modificado el Parlamento. También estoy de acuerdo en que la propuesta de la Comisión, en su exposición de motivos, debería incluir información clara y detallada sobre la solicitud, analizando los criterios de elegibilidad y explicando las razones que han llevado a su aprobación, de conformidad con las peticiones formuladas por el Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y la deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio internacional, es importante que la economía europea sea capaz de introducir rápidamente políticas de asistencia para los trabajadores afectados por dichos cambios, y también dotarles de las capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que Eslovenia ha solicitado asistencia en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir, en la región NUTS 3 de Pomurje, y que el 7 % de todo el personal empleado en la región de Pomurje trabajaba para Mura, y dado que los ingresos de esa región venían siendo inferiores a la media eslovena, en términos generales, voto a favor de este informe sobre la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para Eslovenia.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El número de veces que en los últimos meses esta Cámara ha aprobado la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG), que se creó para proporcionar apoyo adicional a los trabajadores despedidos que sufren las consecuencias de cambios estructurales importantes en los modelos del comercio mundial es, en mi opinión, altamente indicativa de la crisis que está atravesando Europa. El FEAG no es la respuesta a esta crisis, pero es una ayuda considerable y significativa. En este caso concreto, la ayuda tiene como finalidad abordar las consecuencias de 2 554 despidos en Mura, European Fashion Design, una empresa eslovena que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir. Este sector se ha visto particularmente afectado por los cambios estructurales del comercio mundial y es una víctima de las importaciones textiles a bajo precio.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. El plan de intervención de Eslovenia, en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir, se encuadra dentro del mismo marco. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Las solicitudes para movilizar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se presentan un mes tras otro. Por lo tanto, en la actualidad tenemos ocho solicitudes más de cuatro Estados miembros: Eslovenia, Alemania, Polonia y España. Varios cientos de empresas más están cerrando en diversas industrias, desde la fabricación de automóviles al sector textil a través del comercio minorista. En total, más de 6 500 trabajadores (para ser exactos 6 592) han sido despedidos. Esto significa casi 10 000 trabajadores, si sumamos los que se debatieron en esta Cámara hace un mes.

Mientras aprobamos esta movilización, no puedo evitar reiterar que lo que se necesita es una clara ruptura con las políticas neoliberales que están causando el evidente desastre económico y financiero que se observa en los países de la Unión Europea. Sin duda las medidas paliativas son necesarias, pero lo que tenemos que abordar son las causas de este desastre.

Es cada vez más urgente poner en práctica la propuesta que planteamos durante el debate sobre el presupuesto 2011 de crear un programa europeo para el empleo y el desarrollo sostenible al que se asignaría el 1 % del producto interior bruto de la Unión Europea, complementado con fondos de los Estados miembros. El objetivo de este programa sería una convergencia real, la promoción del potencial de cada país, el uso sostenible de sus recursos, inversión en la producción y la creación de empleos con derechos.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) para Eslovenia porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La votación de hoy se refiere a una solicitud de asistencia para 2 554 despidos en Mura, European Fashion Design que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir; que asciende a un total de 2 247 940 euros financiados por el FEAG. Para concluir, me congratulo de la aprobación del informe, lo que demuestra que el FEAG es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con satisfacción la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar a los 2 554 trabajadores despedidos de la empresa Mura, European Fashion Design, en Eslovenia. Espero que los 2,2 millones de euros ayuden a los trabajadores y a la región a recuperarse rápidamente de los cambios estructurales que están afrontando.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Me abstengo por respeto a los trabajadores del Grupo Mura, sacrificados en el altar de la globalización. En la situación a la que se han visto abocados como resultado de las políticas neoliberales defendidas por la Unión Europea, uno podría verse tentado votar en contra, teniendo en cuenta la cantidad irrisoria de la ayuda. Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia. Pero esto no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, sea menos intolerable. Apoya el razonamiento que lleva a los fondos de inversión propietarios del Grupo y a los bancos que invierten en esos fondos a realizar beneficios a su costa.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a Eslovenia, que ha solicitado asistencia en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) He votado a favor, al igual que en ocasiones anteriores relacionadas con la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Debemos apoyar a las personas que han perdido sus empleos y darles la oportunidad de aplicar su potencial en diferentes áreas. Es una auténtica vergüenza que, a pesar de haberle planteado personalmente al Primer Ministro de la República de Letonia la oportunidad de aprovechar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, Letonia nunca haya hecho uso del mismo, a pesar de que el 15 % de su población está desempleada. Al parecer es necesario enviar una indicación a la dirección de la Comisión Europea acerca de la inacción del poder en la República de Letonia. Más de 100 000 letones ya han abandonado su país natal y parece que su destino no es motivo de preocupación para el Gobierno de la República de Letonia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La empresa textil eslovena Mura, European Fashion Design, ha despedido a 2 554 entre el 21 de octubre de 2009 y el 20 de febrero de 2010 como consecuencia de la crisis económica y financiera. Por lo tanto, Eslovenia solicita 2 247 940 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización a fin de poder adoptar medidas para la rápida reinserción en el mercado de trabajo de los trabajadores afectados. He votado a favor del informe porque la movilización de los fondos está plenamente justificada.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Según el informe de la señora Matera, debemos apoyar la reinserción en el mercado de trabajo de los trabajadores eslovenos que han sido despedidos como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial. Creo que es algo positivo y, por lo tanto, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que Eslovenia ha solicitado asistencia en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y las enmiendas respectivas presentadas por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud presentada por Eslovenia para obtener ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en relación con los casos relativos a 2 554 despidos en la empresa Mura, European Fashion Design, que desarrolla su actividad en el sector de las prendas de vestir, durante el período de referencia, del 21 de octubre de 2009 al 20 de febrero de 2010, cumple todos los criterios de admisibilidad legalmente establecidos. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un período de cuatro meses, de al menos quinientos trabajadores de una empresa en un Estado miembro», como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0337/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que Alemania ha solicitado ayuda para casos que afectan a 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión, tal y como la ha modificado el Parlamento. También estoy de acuerdo en que debe garantizarse que el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) apoya la reinserción laboral de los trabajadores despedidos, y quisiera reiterar que la asistencia del FEAG no debe sustituir a acciones que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o de convenios colectivos, ni a las medidas de reestructuración de empresas o sectores.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio internacional, es importante que la economía europea sea capaz de introducir rápidamente políticas de asistencia para los trabajadores afectados por dichos cambios, y también dotarles de las capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que Alemania ha solicitado ayuda para casos que afectan a 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, en términos generales, voto a favor de este informe sobre la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para Alemania.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Hoy estamos aprobando un paquete de ayuda de 8 308 555 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización a favor de Alemania, a fin de abordar las consecuencias de 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas. Como siempre he señalado, si bien esta asistencia es extremadamente importante para tratar los síntomas actuales, no es una solución definitiva para los problemas que afectan a las industrias europeas, que no solo residen en la crisis económica que estamos experimentando, sino también en la necesidad de que Europa se adapte a un mundo cambiante, un mundo en el que es esencial ser competitivos.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. Es en este contexto en el que se presenta este plan de intervención para Alemania, en relación con 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE), por escrito.(DE) La decisión de hoy dará como resultado que los trabajadores de la empresa Heidelberger Druckmaschinen AG en Baden-Württemberg que están amenazados con despidos reciban en torno a 8 millones de euros en asistencia del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Estos fondos deben utilizarse para ayudar a esos trabajadores a encontrar nuevos empleos lo más rápidamente posible. Para mí es importante que estas personas reciban los fondos rápidamente y sin pérdidas significativas por una burocracia superflua. La ayuda se necesita ahora y no dentro de seis meses o de un año. La Unión Europea y los Estados miembros también deben esforzarse por hacer algo más que contrarrestar las consecuencias negativas de la globalización. La globalización es un proceso cuyo avance podemos y, desde luego, debemos controlar.

 
  
MPphoto
 
 

  Wolf Klinz (ALDE), por escrito.(DE) Mi abstención en esta votación no solo se debe a la actitud escéptica del Partido Democrático Libre alemán con respecto al Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, sino que también se basa en un posible conflicto de intereses como accionista de Heidelberger Druckmaschinen AG.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) para Alemania porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La votación de hoy se refiere a una solicitud de ayuda, a raíz de 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, que asciende a 8 308 555 euros financiados por el FEAG. Para concluir, me congratulo de la aprobación del informe, lo que demuestra que el FEAG es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se creó para proporcionar apoyo adicional a los trabajadores despedidos que sufren las consecuencias de cambios estructurales importantes en los modelos del comercio mundial. Los 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, entran exactamente en esta categoría y, por lo tanto, apoyo la movilización de 8 308 555 euros para ayudarles.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Me abstengo por respeto a los trabajadores alemanes del Grupo Heidelberger Druckmaschinen, que han sido sacrificados en el altar de la globalización. En la situación en la que están inmersos como resultado de las políticas neoliberales promovidas por la Unión Europea, uno podría verse tentado votar en contra, teniendo en cuenta la cantidad irrisoria de la ayuda. Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia. Pero esto no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, sea menos intolerable. Apoya el razonamiento que lleva a una empresa, un líder mundial en la fabricación de maquinaria de impresión, a deslocalizarse con el objetivo de incrementar sus beneficios.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a Alemania, que ha solicitado ayuda en relación con 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Los efectos de la crisis económica aún se sienten en toda Europa. En Alemania, también algunas empresas siguen luchando para sobrevivir y están despidiendo a muchas personas. Entre el 26 enero de 2010 y el 26 de mayo de 2010, el fabricante de maquinaria de artes gráficas Druckmaschinen AG, con sede en Heidelberg, tuvo que despedir a 1 181 trabajadores como resultado de la crisis. La República Federal de Alemania ha solicitado, por tanto, 8 308 555 euros en concepto de ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Voto a favor del informe, ya que se cumplen todos los criterios estipulados para la movilización de los fondos.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Apoyo la movilización del Fondo en relación con esta solicitud porque esta medida puede proporcionar apoyo adicional a los trabajadores despedidos que sufren las consecuencias de cambios estructurales importantes en los modelos del comercio mundial y para ayudarlos a reincorporarse al mercado laboral. Por lo tanto he votado a favor del mismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que Alemania ha solicitado asistencia en relación con 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud de ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) presentada por Alemania para casos que afectan a 1 181 despidos distribuidos entre los cuatro centros de producción de la empresa Heidelberger Druckmaschinen en Baden-Wurtemberg, que trabaja en el sector de la fabricación de maquinaria de artes gráficas, durante el período de referencia, del 26 de enero al 26 de mayo de 2010, cumple todos los criterios de admisibilidad legalmente establecidos. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un período de cuatro meses, de al menos quinientos trabajadores de una empresa en un Estado miembro», como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito.(DE) Aparte de la solicitud de la empresa Heidelberger Druckmaschinen, he votado sin reservas a favor de todas las solicitudes para la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización que se han sometido a votación en el día de hoy, ya que apoyo la idea general del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización y, en particular, el apoyo directo dado a las personas que, sin ninguna culpa por su parte, han perdido sus empleos como consecuencia de la globalización. No obstante, con respecto a la empresa antes mencionada, Heidelberger Druckmaschinen, me abstengo en la votación. En este caso tengo claras reservas. Es bien sabido que Heidelberger Druckmaschinen es una joya del sector alemán de la ingeniería mecánica. La empresa ha recogido excelentes beneficios durante muchos años.

Luego reconozco que han tenido dos o tres ejercicios financieros difíciles. Heidelberger Druckmaschinen ha reaccionado con el típico reflejo de las grandes empresas: redujo la dotación de personal en las zonas donde los salarios eran altos, en otras palabras, en Alemania, y al mismo tiempo invirtió y aumentó la dotación de personal en China, donde los salarios son bajos. Si durante ese proceso se realiza una solicitud para movilizar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, esto representa un ejemplo negativo de cómo una medida socialmente significativa y muy responsable de la Unión Europea es explotada por las empresas internacionales para eludir su responsabilidad social.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0359/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito.(FR) Sobre la base del informe de mi colega italiana, Barbara Matera, he votado a favor de la propuesta de decisión sobre la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) por un importe de 0,6 millones de euros de ayuda para Polonia, que afronta despidos en el sector del automóvil. Se han producido 590 despidos en dos empresas de la industria automovilística. Apoyo el hecho de que esta ayuda esté siendo gestionada y controlada por los organismos responsables del Fondo Social Europeo (FSE) en Polonia, limitando así los costes de supervisión a apenas 2 000 euros. Al igual que la señora Matera, felicito a la Comisión por el hecho de que, en el contexto de la movilización del FEAG, haya propuesto una fuente alternativa de dotaciones de pago distintas a los recursos del Fondo Social Europeo (FSE) no utilizados. No obstante, lamento que para poder movilizar el FEAG a favor de este caso, se hayan reasignado créditos de pago de una línea presupuestaria destinada a apoyar a las PYME y la innovación. Debemos deplorar los defectos de la Comisión a la hora de poner en práctica programas de competitividad e innovación, especialmente durante una crisis económica que es probable que incremente significativamente la necesidad de asistencia.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que Polonia ha solicitado ayuda en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión tal y como la ha modificado el Parlamento. También estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión, en relación con la movilización del FEAG, de establecer una fuente alternativa de dotaciones de pago distintas a los recursos del Fondo Social Europeo (FSE) no utilizados, tras los frecuentes recordatorios del Parlamento de que el FEAG se creó como instrumento específico independiente con sus propios objetivos y plazos, y de que, por esta razón, deben señalarse las líneas presupuestarias adecuadas para las transferencias.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y la deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio internacional, es importante que la economía europea sea capaz de introducir rápidamente políticas de asistencia para los trabajadores afectados por dichos cambios, y también dotarles de nuevas capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que Polonia ha solicitado ayuda en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia, voto a favor de este informe o, en otras palabras, a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para Polonia.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La crisis económica y financiera que estamos atravesando, combinada con los constantes cambios en el mercado de trabajo causados por los cambios estructurales en el comercio mundial, han producido incontables víctimas del desempleo, que, en mucho casos, es de larga duración. El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se creó para responder a situaciones como esta. En este caso en particular, estamos hablando de la movilización de más de 600 000 euros a favor de Polonia para proporcionar apoyo a los 613 empleados despedidos de dos empresas dedicadas a la fabricación de vehículos a motor entre el 1 de marzo de 2009 y el 30 de noviembre de 2009. Puesto que la Comisión ha evaluado esta solicitud y considera que es adecuada y que cumple los requisitos establecidos, y además recomienda que se apruebe la solicitud, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. Es en este contexto en el que Polonia ha solicitado ayuda en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) para Polonia porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La solicitud de asistencia afecta a 1 104 trabajadores (de los cuales se seleccionaron 590 como destinatarios de la ayuda) que fueron despedidos por dos empresas clasificadas en la NACE REV 2 División 29 (Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques), y asciende a la suma de 633 077 euros financiada por el FEAG. Para concluir, me congratulo de la aprobación del informe, lo que demuestra que el FEAG es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La Comisión ha propuesto conceder 633 077 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar a 1 104 trabajadores despedidos en Polonia por dos empresas dedicadas a la fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques. He votado a favor de esta propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Me abstengo por consideración a los trabajadores de la industria automovilística polaca, sacrificados en el altar de la globalización. En la situación en la que están inmersos como resultado de las políticas neoliberales promovidas por la Unión Europea, uno podría verse tentado votar en contra, teniendo en cuenta la cantidad irrisoria de la ayuda. Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia. Pero esto no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, sea menos intolerable. Respalda los motivos que llevan a empresas como SEWS y Leoni Atokabel a reubicarse sin rubor alguno con el fin de incrementar sus beneficios.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a Polonia, que ha solicitado ayuda en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Con el fin de evitar un aumento significativo del nivel de desempleo como consecuencia de la crisis económica y financiera, los Estados miembros de la UE necesitan fondos para aplicar rápidamente unas medidas políticas eficaces. El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización permite disponer de una cantidad anual de 500 000 millones de euros para este fin. Si más de 500 trabajadores son despedidos durante un período concreto de una o más empresas, se puede presentar una solicitud para la movilización de fondos. Voto a favor del informe ya que la ayuda que asciende a 633 077 euros para 1 104 trabajadores polacos despedidos de empresas clasificadas en la NACE REV 2 División 29 está plenamente justificada.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) He votado a favor del informe porque se refiere a unas medidas destinadas a ayudar a los trabajadores que sufren como resultado de la crisis económica y sus consecuencias.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que Polonia ha solicitado asistencia en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud de movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) presentada por Polonia en relación con el caso de 590 despidos que se han producido en dos empresas cuya actividad corresponde a la división 29 («Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Gran Polonia cumple todos los criterios de admisibilidad legalmente establecidos. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un periodo de nueve meses, de al menos quinientos trabajadores, en particular de pequeñas o medianas empresas, en una división del nivel 2 de la NACE en una región o dos regiones contiguas en el nivel NUTS II» como consecuencia directa de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0358/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. − He votado a favor de la ayuda a Aragón. Esta comunidad autónoma tiene una densidad de población inferior a la media de la UE (112 habitantes por km cuadrado); su economía tradicional es el cultivo de cereales y la cría de ganado ovino; su comercio al por menor ha sufrido 1 154 despidos de 593 empresas en un periodo de nueve meses; su desempleo en el sector servicios en febrero de 2010 representaba un 56 %, con un 73 % de mujeres; el 73,9 % de los trabajadores despedidos eran vendedores de tiendas y mercados; el 14,4 % ocupaba empleos no cualificados. Hay que lamentar que se empezaran a adoptar medidas de manera tardía, once meses después de los primeros despidos.

Sería interesante analizar cuál es el resultado de las medidas de asistencia temporal y extraordinaria en favor de los despedidos que se adoptarán para su reintegración en el mundo laboral. Pero debe quedar claro que estas acciones no deben sustituir a las que estén obligadas a adoptar las empresas sobre la base de la legislación nacional o de los convenios colectivos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que España ha presentado una solicitud de asistencia a raíz de un despido de 1 154 trabajadores en 593 empresas cuya actividad corresponde a la División 47 de la NACE Rev 2 (Comercio al por menor, excepto de vehículos a motor y motocicletas) en la región NUTS 2 de Aragón, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión tal y como la ha modificado el Parlamento. el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben ser valorados en el contexto de la evaluación general de los programas y otros instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006 durante el proceso de revisión intermedia del marco financiero plurianual.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y la deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio internacional, es esencial que la economía europea sea capaz de introducir rápidamente instrumentos diseñados para ayudar a los trabajadores afectados de este modo y proporcionarles nuevas capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que España ha solicitado ayuda en relación con el caso de 1 154 despidos que se han producido en 593 empresas cuya actividad corresponde a la división 47 («Comercio al por menor, excepto de vehículos de motor y motocicletas») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Aragón, en términos generales, voto a favor de este informe o, en otras palabras, a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para España.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La crisis financiera y económica que estamos atravesando, combinada con los constantes cambios en el mercado de trabajo causados por los cambios estructurales en el comercio mundial, han producido incontables víctimas del desempleo, que, en mucho casos, es de larga duración. El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización fue creado para responder a situaciones como esta. En este caso concreto estamos hablando de la movilización de más de 1,5 millones de euros en concepto de ayuda a España a raíz de 1 154 despidos en 593 empresas del sector minorista entre el 1 de junio de 2009 y el 28 de febrero de 2010. Puesto que la Comisión ha evaluado esta solicitud y considera que es adecuada y que cumple los requisitos establecidos, y como recomienda que se apruebe la solicitud, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. El plan de intervención de España, en relación con el caso de 1 154 despidos que se han producido en 593 empresas cuya actividad corresponde a la división 47 («Comercio al por menor, excepto de vehículos de motor y motocicletas») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Aragón, se encuadra dentro del mismo marco. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) a favor de España porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La solicitud de ayuda de hoy se refiere al despido de 1 154 trabajadores en 593 empresas cuya actividad corresponde a la División 47 de la NACE Rev 2 (Comercio al por menor, excepto de vehículos a motor y motocicletas), y asciende a la suma de 1 560 000 euros financiados por el FEAG. Por último, deseo subrayar la importancia del FEAG, que demuestra que es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – El alcance de la recesión mundial se pone de manifiesto a través de esta solicitud de España para movilizar 1 560 000 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización con el fin de proporcionar apoyo a 1 154 personas despedidas en 593 empresas minoristas diferentes durante un período de nueve meses. He apoyado esta solicitud.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a España en relación con el caso de 1 154 despidos que se han producido en 593 empresas cuya actividad corresponde a la división 47 («Comercio al por menor, excepto de vehículos de motor y motocicletas») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Aragón.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Se han producido 1 154 despidos que afectan a 593 empresas españolas cuya actividad corresponde a la división 47 de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 de Aragón. La crisis económica y financiera ha provocado un drástico descenso de las ventas en el sector minorista. Esta situación tiene graves consecuencias, especialmente en la región de Aragón, cuya densidad de población es inferior a la media de la Unión Europea. Se teme una nueva migración de esta región que, antes de la crisis, experimentaba una ligera mejora. Voto a favor del informe ya que es necesario adoptar medidas inmediatas para responder a los mayores niveles de desempleo, en particular en las regiones pequeñas con economías en dificultades.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. – (DE) Puesto que se trata de prestar un apoyo adicional a los trabajadores despedidos como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial asignándoles unos fondos complementarios para su reintegración en el mercado de trabajo, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que España ha presentado asistencia en relación al despido de 1 154 trabajadores en 593 empresas cuya actividad corresponde a la División 47 de la NACE Rev 2 (Comercio al por menor, excepto de vehículos a motor y motocicletas), en la región NUTS 2 de Aragón, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud de intervención del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) presentada por España a raíz del despido de 1 154 trabajadores en 593 empresas cuya actividad corresponde a la División 47 de la NACE Rev 2 (Comercio al por menor, excepto de vehículos a motor y motocicletas), en la región NUTS 2 de Aragón cumple todos los criterios de admisibilidad legalmente establecidos. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un periodo de nueve meses, de al menos quinientos trabajadores, en particular de pequeñas o medianas empresas, en una división del nivel 2 de la NACE en una región o dos regiones contiguas en el nivel NUTS II» como consecuencia directa de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0357/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. − He votado a favor de la ayuda del fondo de adaptación a Valencia porque, como consecuencia de los cambios estructurales en el comercio mundial y la crisis financiera, se han producido de manera inesperada 544 despidos en 143 empresas entre el 13 de abril del 2009 y el 12 de enero del 2010 en la industria textil de Valencia, despidos que han tenido un gran impacto a nivel local. El 61,7 % de los despedidos son hombres y el 22 %, mayores de 55 años; el 79,9 % de ellos solo tienen educación básica y 4 de ellos son discapacitados.

Creo que la formación que se les dará en los catorce meses de prácticas remuneradas a tiempo parcial mejorará su cualificación profesional para poder incorporarse al mercado laboral. Como en el caso anterior, hay que lamentar que las medidas se hayan aplicado tarde, un año y dos meses después de los primeros despidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que España ha presentado una solicitud de ayuda en relación con una serie de despidos que tuvieron lugar en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en una sola región NUTS 2, la Comunidad Valenciana, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión tal y como la ha modificado el Parlamento. También estoy de acuerdo en que la propuesta de la Comisión, en su exposición de motivos, debería incluir información clara y detallada sobre la solicitud, analizando los criterios de elegibilidad y explicando las razones que han llevado a su aprobación, de conformidad con las peticiones formuladas por el Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y la deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales que se han producido en el comercio internacional, es importante que la economía europea sea capaz de introducir rápidamente políticas de asistencia para los trabajadores afectados por dichos cambios, y también dotarles de nuevas capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Por lo tanto, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que España ha presentado una solicitud de ayuda en relación con una serie de despidos que tuvieron lugar en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en una sola región NUTS 2, la Comunidad Valenciana, en términos generales, voto a favor de este informe o, en otras palabras, a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para España.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La crisis económica y financiera que estamos atravesando, combinada con los constantes cambios en el mercado de trabajo causados por los cambios estructurales en el comercio mundial, han producido incontables víctimas del desempleo, que, en mucho casos, es de larga duración. El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se creó para responder a situaciones como esta. En este caso concreto estamos hablando de la movilización de más de 2 millones de euros a favor de España en relación con 544 despidos en 143 empresas entre el 13 de abril del 2009 y el 12 de enero del 2010 en la industria textil de Valencia. Puesto que la Comisión ha evaluado esta solicitud y considera que es adecuada y que cumple los requisitos establecidos, y como recomienda que se apruebe la solicitud, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. El plan de intervención de España en relación con el caso de 350 despidos que se han producido en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 (Comunidad Valenciana) se encuadra dentro del mismo marco. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) para España porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La solicitud de ayuda de hoy se refiere a 544 despidos (de los cuales de los cuales 350 eran los destinatarios de la ayuda 350) que tuvieron lugar en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2 y asciende a la suma de 2 059 466 euros financiados por el FEAG. Para concluir, me congratulo de la aprobación del informe, lo que demuestra que el FEAG es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Actualmente la industria textil atraviesa una época difícil en toda Europa. La Comisión propone movilizar 1 422 850 en concepto de ayuda para los 528 trabajadores despedidos de 33 empresas del sector en España. He votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a España, que ha solicitado ayuda en relación con el caso de 350 despidos que se han producido en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 (Comunidad Valenciana).

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Entre el 13 de abril de 2009 y el 12 de enero de 2010, 544 trabajadores españoles han sido despedidos de 143 empresas 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil»). Para poder proporcionar asistencia a 350 de ellos, España ha solicitado la movilización de 2 059 466 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Voto a favor del informe puesto que se cumplen plenamente los criterios para la movilización del Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Dado que la proporción de pequeñas y medianas empresas especializadas principalmente en la fabricación de muebles, calzado, textiles, cerámicas y juguetes es muy elevada en la Comunidad Valenciana y el sector servicios representa el 60 % del empleo total en esta región, este sector en particular se ha visto seriamente afectado por el elevado número de despidos en los dos últimos años y ha producido un gran efecto a nivel local. Por lo tanto es especialmente importante que reforcemos y sigamos apoyando a la industria textil. Por lo tanto, voto a favor de esta solicitud.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que España ha solicitado asistencia en relación con el caso de 350 despidos que se han producido en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 (Comunidad Valenciana), he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud de intervención del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) presentada por España se refiere a 544 despidos (de los cuales de los cuales 350 eran los destinatarios de la ayuda 350) en 143 empresas cuya actividad corresponde a la división 13 («Industria textil») de la NACE, revisión 2, en la región NUTS 2 (Comunidad Valenciana). De conformidad con la evaluación de la Comisión, esta solicitud cumple todos los requisitos legalmente establecidos. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un periodo de nueve meses, de al menos quinientos trabajadores, en particular de pequeñas o medianas empresas, en una división del nivel 2 de la NACE en una región o dos regiones contiguas en el nivel NUTS II» como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0356/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. − He votado a favor de esta iniciativa para que 330 personas de las 528 a las que se despidió en el plazo de nueve meses en 66 empresas de Valencia del sector dedicado al tratamiento de la piedra natural puedan recibir ayuda adicional para hacer posible su reincorporación al mercado laboral. De ellas, el 62 % son mayores de 45 años, tres sufren discapacidad, el 51 % carecen de formación y el 34,4 % solo tienen educación básica.

Esta comunidad ha recibido otras ayudas por pérdidas de empleo en el sector manufacturero. Por ello, debe adoptar otras medidas de manera urgente. La movilización del FEAG solo puede ser una parte de estas medidas. Y para finalizar, debo lamentar una vez más que las medidas por parte del Estado Español se hayan aplicado con tanta demora: un año y tres meses después de los despidos, cuando este tipo de medidas hay que aplicarlas de manera inmediata y urgente.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Dado que España ha solicitado ayuda en relación con el caso de 300 despidos que se han producido en 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos») de la NACE, revisión 2, en una sola región NUTS 2, la Comunidad Valenciana, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión tal y como la ha modificado el Parlamento. También estoy de acuerdo en que el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben ser valorados en el contexto de la evaluación general de los programas y otros instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006 durante el proceso de revisión intermedia del marco financiero plurianual.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y la deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha rápidamente y con eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio internacional, es importante que la economía europea introduzca rápidamente los instrumentos necesarios para ayudar a los trabajadores afectados por dichos cambios, y también para dotarles de las capacidades que les permitan reincorporarse rápidamente al mercado de trabajo. Sobre esta base, la ayuda financiera debe proporcionarse a título individual. También es importante subrayar que esta asistencia no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni debería financiar la reestructuración de empresas o sectores. Dado que España ha solicitado ayuda en relación con el caso de 300 despidos que se han producido en 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos») de la NACE, revisión 2, en una sola región NUTS 2, la Comunidad Valenciana, en términos generales, voto a favor de este informe o, dicho de otro modo, a favor de movilizar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar a España.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Hoy estamos aprobando la movilización de un paquete de ayuda por un total de 1 422 850 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización a favor de España, una país seriamente afectado por la crisis económica mundial y que, en particular, presenta una tasa de desempleo por encima de la media europea. En este caso concreto, la ayuda se refiere a 528 despidos que se han producido en 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos»). Espero que la economía española pueda responder adecuadamente a la crisis, ya que la movilización de esta ayuda solo es una parte de esa respuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Ante el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido una incidencia particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia crucial en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reintegración social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, proporciona nuevos recursos para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. Es en este contexto en el que se ha diseñado este plan de intervención para España, un plan elaborado en relación con 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos») en la región NUTS II de la Comunidad Valenciana. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas redoblen sus esfuerzos en la aplicación de medidas que aceleren y mejoren las tasas de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que actualmente cuenta con niveles muy bajos de movilización. Este año, solo se solicitó el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) a favor de España porque considero que ese instrumento es un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado de trabajo.

La votación de hoy se refiere a la solicitud de ayuda a raíz de 528 despidos (de los cuales 300 eran los destinatarios de la ayuda del Fondo) en 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos») de la NACE, revisión 2, asciende a la suma de 1 422 850 euros financiados por el FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Esta solicitud se refiere a la movilización de un importe total de 1 422 850 euros con cargo al FEAG a favor de España. Afecta a 528 despidos en 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 de la NACE, revisión 2, concretamente «Fabricación de otros productos minerales no metálicos», durante el período de referencia de nueve meses, entre el 31 de marzo y el 30 de diciembre de 2009. La evaluación de la Comisión se basa en el análisis del vínculo existente entre los despidos y los grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial o la crisis financiera; la naturaleza imprevista de los despidos; un número, debidamente acreditado, de personas despedidas y cumplimiento de los criterios del artículo 2, letra a); explicación del carácter imprevisto de los despidos; identificación de las empresas en las que se produjeron los despidos y de los trabajadores destinatarios de la ayuda, territorio afectado y sus autoridades y partes interesadas; efectos esperados de los despidos en el empleo local, regional o nacional; conjunto coordinado de servicios personalizados que van a financiarse, incluida su complementariedad con las acciones financiadas por los Fondos Estructurales; las fechas en las que comenzaron o se prevé que comiencen los servicios personalizados para los trabajadores afectados; procedimientos de consulta de los interlocutores sociales, sistemas de gestión y control. De conformidad con la evaluación de la Comisión, la solicitud cumple los criterios de admisibilidad establecidos por el Reglamento del FEAG y por lo ello he dado mi apoyo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Me abstengo por consideración a los trabajadores españoles de empresas como Levantina, sacrificados en el altar de la globalización. En la situación en la que están inmersos como resultado de las políticas neoliberales promovidas por la Unión Europea, uno podría verse tentado votar en contra, teniendo en cuenta la cantidad irrisoria de la ayuda. Sin embargo, lo poco que se les da tal vez alivie su angustia. Pero esto no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, sea menos intolerable. Respalda los motivos que hacen que los Fondos Charterhouse e Impala aumenten su capital a costa de los trabajadores de Levantina en la Comunidad Valenciana.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) forma parte de ella. Este apoyo es esencial para ayudar a los desempleados y a las víctimas de la deslocalización que tiene lugar en el contexto de la globalización. Un número cada vez mayor de empresas se deslocaliza, aprovechando los costes laborales reducidos de varios países, sobre todo de China y la India, con efectos nocivos para los países que respetan los derechos de los trabajadores. El objetivo del FEAG es asistir a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de las empresas y es fundamental para facilitar el acceso a un nuevo empleo. Otros países de la UE ya recurrieron al FEAG en el pasado, de ahí que ahora debamos asistir a España que ha presentado una solicitud de asistencia en relación con 300 trabajadores que han sido despedidos de 66 empresas cuya actividad corresponde a la división 23 («Fabricación de otros productos minerales no metálicos») de la NACE, revisión 2 en la región NUTS II de la Comunidad Valenciana.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) El límite máximo anual para la movilización de fondos a través del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización es de 500 millones de euros. Como entre el 31 de marzo de 2009 y el 30 de diciembre de 2009 se produjeron 528 despidos en 66 empresas españolas, la movilización de fondos del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización asciende a 1 422 850 euros no resulta sorprendente. Voto a favor del informe, ya que siempre es bien acogida la plena utilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Apoyo esta solicitud, que intenta amortiguar los efectos de los numerosos despidos en este sector y ayudar a la reinserción en el mercado de trabajo de los trabajadores que han sido despedidos como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta que España ha solicitado ayuda en relación con 300 despidos en 66 empresas, cuya actividad está clasificada en la división 23 (fabricación de otros productos minerales no metálicos) de la NACE, revisión 2, en la región NUTS II de la Comunidad Valenciana, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud presentada por España para movilizar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en relación a 300 de los 528 despidos en 66 empresas que operan en la división 23 (fabricación de otros productos minerales no metálicos) de la NACE 2, en la región NUTS II de la Comunidad Valenciana, cumple todos los criterios de elegibilidad que establece la ley. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, que modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006, por el se establece el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, el ámbito de aplicación del FEAG se amplió temporalmente: la intervención pasó a estar prevista en situaciones como esta, en las que, como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial, haya «por lo menos 500 despidos durante un período de nueve meses, en particular en pequeñas o medianas empresas, en una división 2 de la NACE de una región o dos regiones contiguas de nivel NUTS II». Por ello he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0351/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. (ES) La crisis ha provocado un descenso del 28 % en las matriculaciones de vehículos. En Terres de l'Ebre (Cataluña), el empleo en el sector servicios es del 60 %. El cierre de Lear Automotive ha provocado un aumento del 4 % en la tasa de desempleo de esta comarca, que, en el año 2009, ascendía al 22,7 %.

Con esta ayuda se pretende proporcionar un paquete de servicios personalizados similar a otras ayudas concedidas en la misma región, y al mismo sector, en otro expediente que cubría 1 429 de los 2 330 despidos. Este expediente se aplicará a 508 de los 515 despidos registrados en un período de cuatro meses del año 2010 debido al cierre de la empresa Lear Automotive. He votado a favor de esta iniciativa para que su aplicación permita la reincorporación al mundo laboral de las personas afectadas y contribuya a reducir el paro.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta que España ha solicitado ayuda para 508 despidos en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, una empresa que opera en el sector de la automoción, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión en su versión modificada por el Parlamento. También estoy de acuerdo en que la propuesta de la Comisión, en su exposición de motivos, debería incluir información clara y detallada sobre la aplicación, analizando los criterios de elegibilidad y explicando las razones que han llevado a su aprobación, de conformidad con las peticiones formuladas por el Parlamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha con rapidez y eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio mundial, es vital que la economía europea sea capaz de desplegar rápidamente los instrumentos diseñados para apoyar a los trabajadores afectados por estas circunstancias, y para proporcionarles una nueva capacitación que favorezca su rápida integración en el mercado laboral. La asistencia financiera debería facilitarse, por tanto, siempre a título individual. También es importante resaltar que esta ayuda no sustituye las responsabilidades que normalmente corresponden a las empresas, ni tiene la intención de financiar y reestructurar las empresas. Teniendo en cuenta que España ha solicitado asistencia en relación con 508 despidos en Lear Automotive (EEDS), una compañía que opera en el sector de la automoción en la región de Cataluña, voto en general a favor de este informe o, en otras palabras, a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para España.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Estamos aquí de nuevo hoy para aprobar la movilización de un paquete de ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) por un total de 382 000 euros para apoyar a la industria automovilística española. En este caso particular, la asistencia se refiere a los 515 puestos de trabajo que se han perdido en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, empresa que opera en el sector de la automoción en Cataluña. Antes de la crisis, el sector de la automoción era la fuente más importante de las exportaciones de España. Sin embargo, la reducción de la demanda de estos productos en la Unión Europea como consecuencia de la crisis amenaza con provocar aún más pérdidas de empleos, no solo en España sino en toda la Unión, y, en consecuencia, es importante que el recurso al FEAG pueda ayudar de forma efectiva a un sector tan importante para la economía europea.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido un efecto particular sobre el empleo, el uso adecuado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia fundamental en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reinserción social y desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, potencia nuevos recursos cualificados para satisfacer las necesidades de las empresas y dinamizar la economía. Es en este contexto donde se ha diseñado este plan de intervención para España, un plan que proporcionará ayudas a los 508 trabajadores que han perdido sus puestos de trabajo en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, una compañía que opera en el sector de la automoción. Espero, por consiguiente, que las instituciones europeas consoliden los esfuerzos para poner en práctica medidas destinadas a acelerar y mejorar el nivel de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que cuenta en la actualidad con muy bajos niveles de movilización. Este año, solo se ha solicitado el 11 % de los 500 millones de euros disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en favor de España porque considero que este instrumento va a ser un recurso valioso para el apoyo a los trabajadores en dificultades a causa de la crisis económica. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de contribuir a su reinserción en el mercado laboral.

El informe aprobado hoy tenía relación con una solicitud de asistencia para 515 despidos (de los cuales 508 han sido objeto de ayuda del Fondo) en Lear Automotive (EEDS) Spain, una empresa que opera en el sector de la automoción en Cataluña, y por un importe total de 382 000 euros financiados por el Fondo. Para concluir, acojo con agrado la aprobación del informe, lo que demuestra que el FEAG es un recurso útil y eficaz para la lucha contra el desempleo resultante de la globalización y la crisis económica.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La crisis económica en el sector de la automoción ha llevado a 515 despidos en la empresa Lear Automotive (España). Estoy a favor de la propuesta de movilizar 382 000 euros del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar a los afectados.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Me abstengo por consideración a los trabajadores españoles de Lear Automotive, que han sido sacrificados en el altar de la globalización. En la situación a la que se ven arrastrados como consecuencia de las políticas neoliberales preconizadas por la Unión Europea, uno podría estar inclinado a votar en contra, dada la limosna lamentable de este folleto. No obstante, lo poco que se va a entregar puede ayudar a aliviar su sufrimiento. Pero ello no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización sea menos insoportable. Avala la lógica que ha llevado a esta multinacional de EE.UU. y a sus principales accionistas, Pezna Investment Management y el fondo de pensiones de los profesores de California, a deslocalizar sin ningún tipo de consideración hacia aquellos que les hicieron ricos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad, y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) es una parte de ello. Esta ayuda es esencial para auxiliar a los desempleados y las víctimas de las deslocalizaciones que se producen en una era de globalización. Un número cada vez mayor de empresas está deslocalizándose, aprovechándose de los costes laborales reducidos en una serie de países, en particular China y la India, con un efecto perjudicial en los países que respetan los derechos de los trabajadores. El FEAG tiene por objeto ayudar a los trabajadores que son víctimas de empresas que se deslocalizan y es crucial para facilitar el acceso a nuevos puestos de trabajo. El FEAG ha sido ya utilizado en el pasado por otros países de la UE, por lo que ahora debería concederse esta ayuda a España, que ha solicitado asistencia en relación con los 508 despidos en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, una empresa que opera en el sector de la automoción en Cataluña.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Con el fin de poder solicitar los medios del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización y para que la solicitud sea posteriormente aprobada, hay una serie de criterios claramente definidos que es necesario cumplir. Se pretende ayudar a trabajadores que han sido despedidos como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial mediante el establecimiento de medidas que garanticen su rápida reinserción en el mercado de trabajo. El fondo proporciona una cantidad anual de 500 millones de euros para estos casos. Sin embargo, la empresa en cuestión tiene que haber realizado al menos 500 despidos, como ocurre en la empresa española Lear Automotive, que reúne todos los criterios, para que España pueda solicitar fondos. Voto a favor del informe, ya que para esto precisamente están destinadas las ayudas del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Considerando que España ha solicitado asistencia en relación con 508 despidos en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, una empresa que opera en el sector de la automoción, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y las enmiendas respectivas presentadas por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud presentada por España para obtener ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en relación con 508 despidos en Lear Automotive (EEDS) Spain, SL Sociedad Unipersonal, compañía que opera en el sector de la automoción, cumple todos los criterios de elegibilidad que establece la ley. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006, por el que se establece el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplia temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un periodo de cuatro meses, de al menos 500 trabajadores de una empresa en un Estado miembro», como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0352/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta que Polonia ha solicitado ayuda en relación con 189 despidos en H. Cegielski-Poznań y en cuatro de sus proveedores, todos ellos operando en el sector de motores diesel marinos, he votado a favor de la resolución, ya que estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión junto con las respectivas enmiendas introducidas por el Parlamento. Asimismo, estoy de acuerdo en que deberíamos garantizar que el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) apoye la reintegración al mundo laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y quiero reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. (PT) La ayuda a los trabajadores despedidos debido a la reestructuración y deslocalización debe ser dinámica y flexible para que pueda ponerse en marcha con rapidez y eficacia. En vista de los cambios estructurales en el comercio mundial, es vital que la economía europea sea capaz de desplegar rápidamente los instrumentos diseñados para apoyar a los trabajadores afectados por estas circunstancias, y para proporcionarles una nueva capacitación que favorezca su rápida integración en el mercado laboral. La asistencia financiera debería facilitarse, por tanto, siempre a título individual. También es importante resaltar que esta ayuda no sustituye las responsabilidades que normalmente corresponden a las empresas, ni tiene la intención de financiar y reestructurar las empresas. Teniendo en cuenta que Polonia ha solicitado asistencia en relación con 189 casos de despido en H. Cegielski-Poznań, un fabricante de motores diesel utilizados en buques y centrales eléctricas, y para cuatro de sus proveedores, voto en general a favor de este informe o, dicho de otra manera, a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para apoyar a Polonia.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE) , por escrito. – (PT) Estamos aquí hoy para aprobar un paquete de ayudas del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) por valor de 114 250 euros para que Polonia pueda hacer frente a las consecuencias de los 658 despidos en cuatro centros productivos de H. Cegielski-Poznań, una empresa dedicada a la producción de motores diesel marítimos, y en cuatro de sus proveedores en las ciudades y el distrito de Poznań. Como siempre he advertido, si bien estas ayudas son muy importantes en el tratamiento de los síntomas actuales, no son una solución definitiva a los problemas que afectan a las industrias europeas, que no solo están en relación con la crisis económica a la que nos enfrentamos, sino también con la necesidad de que Europa se adapte a un mundo en cambio, en el que la competitividad es fundamental.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE) , por escrito. – (PT) Considerando el impacto social de la crisis económica mundial, que ha tenido un efecto especial sobre el empleo, la utilización apropiada del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) tiene una importancia fundamental en el alivio de la difícil situación de muchas personas y familias europeas, contribuyendo a su reinserción social y el desarrollo profesional, mientras que, al mismo tiempo, el suministro de nuevos recursos cualificados para satisfacer las necesidades de las empresas e impulsar la economía. Es en este contexto en el que se ha diseñado este plan de intervención para Polonia, un plan relativo a las 189 personas que han perdido sus puestos de trabajo en H. Cegielski-Poznań, una empresa que produce motores diesel marítimos, y a cuatro de sus proveedores. Espero, por tanto, que las instituciones europeas consoliden sus esfuerzos para poner en práctica medidas destinadas a acelerar y mejorar el nivel de utilización de un recurso tan importante como el FEAG, que cuenta actualmente con niveles de movilización muy bajos. Este año, solo se ha solicitado el 11 % de los 500 millones disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) La crisis económica mundial ha dado lugar a grandes cambios estructurales en muchas empresas, lo que resulta en un gran número de personas que pierden sus puestos de trabajo. La propuesta que está evaluándose se refiere a las ayudas a un numeroso grupo de trabajadores despedidos en la región polaca de Wielkopolskie. Una segunda propuesta de ayuda financiera, sobre la que vamos a votar hoy, tiene relación con varios centenares más de despidos en la misma región. Hay, por consiguiente, una gran cantidad de trastornos en el mercado local de esta región de Polonia. Me congratulo de que la Comisión Europea haya confirmado que la solicitud cumple los requisitos exigidos para la concesión de ayuda financiera. Como resultado, los trabajadores despedidos podrán recuperar sus antiguos puestos de trabajo o encontrar otros nuevos, y los propietarios de las empresas harán uso de la ayuda para mitigar los efectos negativos de la crisis mundial y mantener su posición en el mercado.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en favor de Polonia. El FEAG fue creado en 2006 para proporcionar apoyo práctico a los trabajadores despedidos por razones asociadas a la deslocalización de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de ayudar a su reinserción en el mercado laboral. La votación de hoy tenía relación con una solicitud de asistencia para 658 despidos (de los cuales 189 son destinatarios de la ayuda) en H. Cegielski-Poznań y cuatro de sus proveedores, empresas que operan en el sector de la fabricación de motores diesel marinos en las ciudades de Poznań y Poviat, por un valor total de 114 250 euros financiados por el FEAG.

Por último, querría señalar que la aprobación de los informes de hoy demuestra una vez más la importancia del FEAG, que es un recurso valioso para respaldar a los trabajadores en dificultades debido a la crisis económica y también es una herramienta eficaz para combatir el desempleo.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de esta solicitud de utilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar a los 658 despidos en la empresa H. Cegielski-Poznań y cuatro de sus proveedores, que trabajan en la fabricación de motores diesel marinos en Poznań y el distrito circundante. La Comisión propuso la movilización de 114 250 euros y yo respaldo la propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Me abstengo por consideración a los trabajadores de la industria del automóvil de Polonia, que han sido sacrificados en el altar de la globalización. En la situación a la que se ven arrastrados como consecuencia de las políticas neoliberales preconizadas por la Unión Europea, uno podría estar inclinado a votar en contra, dada la limosna lamentable de este folleto. No obstante, lo poco que se va a entregar puede ayudar a aliviar su sufrimiento. Pero ello no hace que la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización sea menos insoportable. Avala la lógica que conduce a la privatización de las empresas de propiedad estatal, como Cegielski-Poznań.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La UE es un espacio de solidaridad, y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) es una parte de ello. Esta ayuda es esencial para auxiliar a los desempleados y las víctimas de las deslocalizaciones que se producen en una era de globalización. Un número cada vez mayor de empresas está deslocalizándose, aprovechándose de los costes laborales reducidos en una serie de países, en particular China y la India, con un efecto perjudicial en los países que respetan los derechos de los trabajadores. El FEAG tiene por objeto ayudar a los trabajadores que son víctimas de empresas que se deslocalizan y es crucial para facilitar el acceso a nuevos puestos de trabajo. El FEAG ha sido ya utilizado en el pasado por otros países de la UE, por lo que ahora debería concederse esta ayuda a Polonia, que ha solicitado asistencia en relación con los 189 despidos en H. Cegielski-Poznań, una empresa que fabrica motores diesel marinos, y en cuatro de sus proveedores.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Para que los Estados, en los que hay trabajadores que han sido despedidos como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial, puedan apoyar activamente a esos trabajadores, la UE ha creado el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. La movilización de los fondos se destina a facilitar la reintegración en el mercado laboral de los afectados. Voto a favor del informe, ya que Polonia necesita apoyo para 658 trabajadores que han sido despedidos de la empresa H. Cegielski-Poznań.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta que Polonia ha solicitado asistencia en relación con 189 despidos en H. Cegielski-Poznań y en cuatro de sus proveedores, cuya actividad está clasificada en el sector de motores diesel marinos, he votado a favor de la resolución, he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas propuestas al respecto por el Parlamento.

Estoy también de acuerdo en que:

- el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debería apoyar la reintegración al mercado laboral de cada uno de los trabajadores despedidos, y querría reiterar que la asistencia del FEAG no sustituye las medidas que son responsabilidad de las empresas en virtud de la legislación nacional o los convenios colectivos, ni tiene la intención de financiar la reestructuración de empresas o sectores;

- el funcionamiento y el valor añadido del FEAG deben evaluarse en el contexto de la valoración general de los programas y los otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006.

Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión Europea para establecer una fuente de fondos alternativos a los recursos no empleados del Fondo Social Europeo, en respuesta a las reiteradas declaraciones del Parlamento Europeo de que es necesario identificar los mecanismos presupuestarios apropiados para la transferencia de fondos, dado que el FEAG fue creado para ser un instrumento específico y separado con sus propios objetivos y plazos de financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La solicitud presentada por Polonia para obtener ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en relación a 189 de los 658 despidos en H. Cegielski-Poznań, una empresa que fabrica motores diesel marinos, y en cuatro de sus proveedores, en el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2009 y el 1 de enero de 2010, cumple todos los criterios de elegibilidad que establece la ley. En virtud del Reglamento (CE) nº 546/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1927/2006 y por el que se crea el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, se amplía temporalmente el ámbito de aplicación del FEAG para cubrir su intervención en situaciones como esta en la que se ha producido «el despido, durante un período de cuatro meses, de al menos quinientos trabajadores de una empresa en un Estado miembro», como resultado directo de la crisis financiera y económica mundial. Por lo tanto, he votado a favor de esta resolución, y confío en que la movilización del FEAG contribuya a la reinserción de estos trabajadores en el mercado laboral.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0336/2010), (A7-0337/2010), (A7-0359/2010), (A7-0358/2010), (A7-0357/2010), (A7-0356/2010), (A7-0351/2010), (A7-0352/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Con la aprobación de este texto, el Parlamento Europeo ha solicitado a las instituciones implicadas que hagan los esfuerzos necesarios para acelerar la movilización del FEAG. También recuerda el compromiso de las instituciones para garantizar de una forma sencilla y rápida la adopción de decisiones sobre la movilización del FEAG, proporcionando ayudas individuales únicas y de duración limitada orientadas a socorrer a los trabajadores que han sufrido despidos como consecuencia de la globalización y la crisis financiera y económica. Se hace hincapié en el papel que el FEAG puede desempeñar en la reinserción en el mercado laboral de los trabajadores despedidos. Por último, destaca que, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento FEAG, es necesario garantizar que el Fondo apoye la reintegración de los distintos trabajadores despedidos en el mercado de trabajo, y reitera que la asistencia del FEAG no debe reemplazar las acciones que son responsabilidad de las empresas, en virtud de la legislación nacional o de convenios colectivos, ni las medidas de reestructuración de empresas o sectores.

 
  
  

Informe: Claude Moraes (A7-0347/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Es lamentable que esta propuesta, que se remonta a 2003 y tiene como objetivo proporcionar a los refugiados el estatuto de residente de larga duración, después de cinco años de residencia legal continuada, no se haya aplicado en el período de espera. Con las enmiendas sugeridas por el Parlamento Europeo en abril de 2008, que prevén, entre otras medidas, el cálculo de los cinco años de residencia anterior a la solicitud del estatuto de residencia, y con la falta de unanimidad en el Consejo, esta nueva propuesta va a favorecer directamente a los beneficiarios de protección internacional que hayan residido en el territorio de la UE durante más de cinco años, pero todavía carecen del estatuto de residente.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe que apoya la aplicación de la propuesta, tanto respecto a los refugiados de la Convención de Ginebra como a los beneficiarios de protección subsidiaria. En su informe, el Parlamento Europeo respalda la propuesta de la Comisión Europea y tiene en cuenta el compromiso de proteger los intereses de los beneficiarios de protección internacional. Me gustaría llamar la atención sobre el hecho de que, en la actualidad, la situación de los ciudadanos de terceros países, que son beneficiarios de protección internacional, es confusa y poco clara, ya que las condiciones para la concesión de este estatuto no están armonizadas. De acuerdo con la propuesta de la Comisión, las condiciones y el procedimiento para la concesión del estatuto van a ser más simples y más claros en la Unión Europea. Adicionalmente, esta nueva Directiva permitirá a los beneficiarios de protección internacional, que se conviertan en residentes de larga duración, establecer su residencia en un Estado miembro distinto de aquel en el que fueron reconocidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Esta iniciativa ha sido presentada para dar seguimiento a la propuesta de 2007 de una directiva sobre la ampliación del estatuto de residente de larga duración a los refugiados y personas bajo la protección subsidiaria, algo que nunca logró la unanimidad en el Consejo que se requería para antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Su propósito es proporcionar a los beneficiarios de protección internacional, que han residido legalmente en un Estado miembro por un período de cinco años, seguridad jurídica en relación con su derecho de residencia en un Estado miembro, así como un conjunto de derechos comparables a los de los ciudadanos de la UE.

El compromiso alcanzado es de la mayor importancia, no solo porque permite tener a los refugiados dentro de la UE un nivel elevado de protección y seguridad jurídica, sino asimismo porque finalmente desaparece el trato discriminatorio de todos los nacionales de países de fuera de la UE.

También es una señal política importante, porque la aprobación de esta primera iniciativa de una serie de seis normas legislativas no es solo un primer paso, sino también un reflejo de la actitud constructiva que guía a las tres instituciones en el establecimiento de un Sistema europeo común de asilo para el año 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), por escrito. (RO) He votado a favor de la aprobación de esta Directiva. El proyecto de Directiva modifica otra Directiva de 2003 para permitir también a los beneficiarios de protección internacional (los refugiados, en particular) que se les conceda el derecho a ser elegibles para un permiso de residencia de larga duración en la UE, si la persona en cuestión ya ha vivido de forma legal en la Unión durante al menos cinco años. Una vez obtenido ese permiso, podrán disfrutar de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos y podrán, por ejemplo, desplazarse y establecerse en cualquier país de la UE (salvo el Reino Unido, Dinamarca e Irlanda). Además, se estipula que esos beneficiarios de protección internacional pueden seguir siendo expulsados de la UE, pero solo bajo normas muy estrictas que tengan en cuenta el principio de devolución y los derechos concedidos ante todo bajo la Carta de los Derechos Fundamentales.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Esta propuesta tiene por objeto ampliar el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/109/CE, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países, que sean residentes de larga duración, y a los beneficiarios de protección internacional, que residan legalmente en un Estado miembro desde hace más de cinco años. Al tratar a los beneficiarios de protección internacional por igual en todos los Estados miembros, tal medida pone fin a las desigualdades que han existido hasta la fecha entre los Estados miembros y permitirá que los individuos en cuestión residan en un Estado miembro distinto de aquel en el que hayan obtenido reconocimiento legal, algo que no ocurría con anterioridad. Estas medidas son importantes precisamente porque estamos construyendo un espacio común de libertad y seguridad en Europa, creando una zona en la que aquellos que estén debidamente reconocidos para gozar de la protección del Derecho internacional, deben disfrutar de los mismos derechos en los distintos Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), por escrito. (FR) Después de un primer intento fallido, ya era hora de que los beneficiarios de protección internacional recibiesen finalmente el mismo trato de igualdad que los nacionales de terceros países que sean residentes de larga duración. De hecho, no hay ninguna razón por la cual deberían ser tratados de forma diferente o por qué debería haber incertidumbre sobre su estatuto dentro de la Unión. Por consiguiente, he respaldado el informe de Claude Moraes, que, entre otras cosas, ha permitido fortalecer aún más las garantías contra la «devolución» y, a pesar de las reservas expresadas, llegar a la cifra favorable de cinco años de residencia. Otro hecho significativo que hay que acoger con satisfacción es que este es el único texto del «paquete sobre asilo» que ha sido aprobado en última instancia bajo la Presidencia belga del Consejo de la Unión Europea, y ello pese a los compromisos asumidos al inicio de su mandato. Por lo tanto, tenemos que seguir trabajando duro para asegurar que el Sistema europeo común se asilo, fundado, entre otras cosas, sobre procedimientos y condiciones de acogida comunes, se convierta finalmente en una realidad dentro de la Unión. Hoy en día, las cuestiones en juego están a la vista: solo mediante la mejora y armonización de los sistemas nacionales de asilo, que difieren tanto en la actualidad, podremos disponer de un sistema común.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe sobre el proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, que modifica la Directiva 1003/109/CE para ampliar su ámbito de aplicación a los beneficiarios de protección internacional. He actuado así porque considero que es importante garantizarles a los refugiados los mimos derechos que a los ciudadanos de terceros países que poseen un permiso de residencia de larga duración.

A través de la votación de hoy, el Parlamento Europeo ha cubierto un vacío en la legislación de la Unión Europea que regula la situación jurídica de los residentes legales de larga duración, que no se aplicaba a los refugiados y a los beneficiarios de protección internacional. Gracias a las nuevas normas, estas personas podrán disfrutar de una mayor seguridad con respecto a su situación legal en la Unión Europea y no estarán sujetas a la desigualdad de trato en comparación con los ciudadanos de terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor esta propuesta que pretende dar el estatuto de residente de larga duración a los beneficiarios de protección internacional que hayan residido legalmente en el territorio de la UE durante más de 5 años. Ello les dará la oportunidad de integrarse, lo que significa ser capaz de comunicarse en una de las lenguas oficiales del Estado miembro en el que residen, y de aumentar el grado de concienciación sobre sus derechos y obligaciones, así como sobre los valores centrales del Estado miembro de residencia. Con este fin, el Estado miembro debe proporcionar formación lingüística a los residentes de larga duración. También se debería estimular a los Estados miembros a desarrollar programas formativos sobre las leyes y los valores fundamentales del Estado miembro de residencia y los principios democráticos, los derechos humanos y la igualdad, así como sobre los derechos y obligaciones individuales en dicho Estado miembro.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de este informe porque estoy convencido de que tendría efectos positivos para todos los beneficiarios de protección internacional que hayan residido legalmente en el territorio de la Unión Europea durante más de cinco años, pero que en la actualidad no tienen derecho al estatuto de residente de larga duración.

Estamos convencidos de la necesidad de garantizar una mayor certidumbre con respecto a su situación legal en la UE, evitando toda posible diferencia de trato en relación con los nacionales de otros terceros países. Compartimos la grave preocupación de algunos Estados miembros de que pueden albergar un número desproporcionado de beneficiarios de protección internacional debido a su específica situación geográfica o demográfica.

Por consiguiente, parece que se hacen más necesarias que nunca nuevas medidas para hacer frente a las consecuencias no deseadas, incluyendo, por ejemplo, la aprobación de medidas que faciliten a esas personas el desplazamiento y establecimiento de su residencia en un Estado miembro distinto de aquel que les ha brindado protección internacional. Por ello, respaldamos todas las garantías posibles propuestas contra la devolución (solo el Estado miembro que haya concedido la protección internacional debería estar autorizado para llevar a cabo expulsiones), esforzándonos por mantener la unidad familiar cuando eso sea conveniente.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La intención es que la aprobación de este informe extienda el alcance de la Directiva 2003/109/CE del Consejo, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países, que son residentes de larga duración, y a los beneficiarios de protección internacional, que residen legalmente en un Estado miembro desde hace más de cinco años. A partir de ahora, esto permitirá la igualdad de trato de los beneficiarios de protección internacional en todos los Estados miembros y que los individuos en cuestión residan en un Estado miembro distinto de aquel en el que hayan obtenido el reconocimiento legal, algo que no ocurría antes. La importancia de estas medidas está directamente relacionada con la pretensión de crear en Europa un espacio común de libertad y seguridad, un espacio en el que aquellos que tengan reconocida debidamente la protección del Derecho internacional, gocen de derechos equivalentes en los diferentes Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) El Derecho internacional y los principios morales dan la Unión Europea la oportunidad de acelerar la concesión de un estatuto jurídico a aquellas personas cuya vida en su país de nacimiento, fuera de la Unión Europea, es imposible. Todo individuo tiene derecho a ser tratado con humanidad. Sin embargo, es necesario definir el estatuto de refugiado teniendo en cuenta todas las circunstancias y prohibiendo cualquier tipo de operación especulativa, ya sea de carácter financiero o en relación con la política migratoria. Por desgracia, a menudo se aceptan como verdaderos hechos que no han sido completamente verificados, tanto en la Unión Europea como en el Parlamento Europeo. En ocasiones, se asumen como verdaderas las falsedades de los defensores de los derechos y de una variedad de diversos individuos. Es importante no tolerar el populismo. De lo contrario, pueblos enteros podrían instalarse en Europa bajo la condición de refugiados.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La cuestión de si debe concedérseles a los refugiados un permiso de residencia de larga duración, en qué circunstancias y después de qué período de residencia legal, es algo que deben decidir los Estados miembros y no ser dictado por la UE. El hecho de que esta propuesta fuese aprobada con dos años de retraso y en forma revisada no está exento de problemas, ya que una correcta interpretación de la tan citada Convención de Ginebra tendría como consecuencia la aceptación de solo una fracción de las solicitudes de asilo que se presentan. El hecho de que después de cinco años de residencia legal los beneficiarios de protección internacional deban tener derechos comparables a los de los ciudadanos de la UE, ha planteado problemas y preguntas, en particular en los Estados de la UE con fuertes sistemas sociales, lo que dará lugar a costes incalculables.

La ampliación del ámbito de aplicación para incluir a los refugiados y beneficiarios de protección subsidiaria solo puede servir para sobrecargar todavía más el erario público. Sobre todo, debemos tener siempre en cuenta la tentación que ello supone para los refugiados, en otras palabras, el hecho de que las medidas destinadas a proporcionar protección y seguridad financiera son exactamente las que representan un incentivo para que muchos inmigrantes económicos entren ilegalmente en Europa, con el pretexto de solicitar asilo para escapar de circunstancias inhumanas y peligrosas para la vida. Igualmente cuestionable es la idea de tener en consideración la duración del procedimiento de asilo en el cálculo del derecho a un permiso de residencia. Por estas razones, he votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Después de residir en un Estado miembro durante cinco años, se ha de conceder a los refugiados un permiso de residencia de larga duración, que tendrá vigencia en el conjunto de la UE. Dado que los sistemas de asilo de los distintos Estados miembros tienen diferentes niveles de rigor, un refugiado bien informado se establecería inicialmente en el Estado miembro con el derecho de asilo más laxo y con la mayoría de lagunas. Al cabo de cinco años, podría entonces salir de su lugar de residencia y trasladarse a cualquier otro Estado miembro de la Unión Europea de su elección. El resultado sería la migración secundaria de países con bajos niveles en sus sistemas de protección social a los Estados miembros con los sistemas más generosos. La gente optará, en primer lugar, por los Estados miembros de acuerdo con la rigurosidad de sus leyes de asilo y, con posterioridad, según el nivel de sus prestaciones sociales. Eso resultaría, desde luego, una carga particular en países como Austria, Alemania o los Países Bajos. El enfoque adoptado por el presente informe no es ciertamente una forma sensata de afrontar los desafíos que plantea el asilo en la UE y de aplicar una política de integración adecuada. Por ello he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor del presente informe dado que estoy de acuerdo con la ampliación del ámbito de aplicación de la Directiva 2003/109/CE, para proporcionar el estatuto de residente de larga duración a las personas que se benefician de protección en virtud del Derecho internacional y que ya hayan residido legalmente en el territorio de un Estado miembro por un período de cinco años.

En particular, quiero destacar el carácter inclusivo de la política que resultaría de la presente propuesta. El estatuto de residente de larga duración proporciona la oportunidad de integrar a esas personas, en especial mediante la enseñanza de idiomas que los Estados miembros deben ofrecer a los residentes de larga duración.

Por las mismas razones, respaldo la propuesta del ponente de alentar a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos sobre los valores fundamentales y los principios jurídicos del Estado miembro de residencia, así como sobre los principios generales de la democracia, los derechos humanos y los derechos y deberes de las personas.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Me gustaría dar las gracias al señor Moraes por su excelente trabajo. Comparto con él la idea de adoptar un enfoque constructivo que incluya la mayoría de las enmiendas propuestas por la Comisión, así como numerosas modificaciones técnicas acordadas en el Consejo durante las negociaciones sobre este instrumento. El proyecto de informe refleja el deseo de considerar algunas de las preocupaciones de los Estados miembros con el objetivo de llegar a un acuerdo en primera lectura, así como el compromiso de proteger los intereses de los beneficiarios de protección internacional, antes y después de obtener un estatuto de residencia de larga duración.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque creo que la ampliación de la condición de residente de larga duración a los beneficiarios de protección internacional, que residan legalmente en un Estado miembro desde hace cinco años, es claramente justificable, ya que garantiza la igualdad de trato a todos los nacionales de terceros países y fomenta la cohesión económica y social de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – En 2001, la Comisión presentó un proyecto de Directiva relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración. En aquella propuesta se había previsto originalmente que los refugiados pudieran obtener el estatuto de residente de larga duración después de cinco años de residencia legal e ininterrumpida en un Estado miembro. En el curso de las negociaciones los Estados miembros decidieron, no obstante, excluir a los refugiados del ámbito de aplicación de la Directiva. Con posterioridad, en la Declaración Conjunta del Consejo y la Comisión, efectuada en el Consejo de JAI del 8 de mayo de 2003, se acordó que la Comisión presentase un proyecto de Directiva relativa a la ampliación del estatuto de residente de larga duración a los refugiados y las personas sujetas a protección subsidiaria.

Esa propuesta fue presentada por la Comisión en junio de 2007 con el mismo fundamento jurídico que el acto que iba a modificar, es decir, el artículo 63, apartado 3, letra a) y el artículo 63, apartado 4, del Tratado CE. El principal objetivo de la propuesta era darles a los beneficiarios de protección internacional, residentes legalmente en un Estado miembro durante más de cinco años, seguridad jurídica en relación con su derecho de residencia en un Estado miembro, así como un conjunto de derechos comparables a los de los ciudadanos de la UE.

 
  
  

Informe: Nathalie Griesbeck (A7-0345/010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución que aprueba la conclusión de un acuerdo con Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados. Este acuerdo muestra una clara voluntad de aproximación entre Georgia y la UE, que se ha expresado en los últimos años a través de una serie de importantes actos políticos, que van desde la mejora de la cooperación bilateral entre la UE y Georgia a la adhesión de Georgia al Consejo de Europa y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. He apoyado la resolución ya que creo firmemente que el acuerdo sobre la facilitación de la expedición de visados facilitará los contactos entre las personas, lo que supone un requisito muy importante para el desarrollo de los vínculos económicos, sociales, humanitarios, culturales, científicos, etc.

Creo que la eliminación del requisito de visado para los ciudadanos de Georgia marcará un paso importante en su camino hacia la integración europea. La facilitación de un sistema de visados tiene una gran importancia en la vida de las personas, toda vez que refuerza los contactos entre los pueblos y trae consigo la plasmación de la idea de la libre circulación, que es uno de los derechos fundamentales en Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de esta recomendación del Parlamento Europeo sobre la facilitación de la expedición de visados para Georgia, ya que la ampliación de la Unión Europea era una oportunidad para que la Unión crease un nuevo marco para la cooperación con sus vecinos del este y sur. En concreto, el acuerdo sobre la facilitación de la expedición de visados va a fomentar los contactos personales, que constituyen una condición previa fundamental para el desarrollo de vínculos económicos, humanitarios, culturales, científicos, etc. Por otra parte, un régimen de facilitación de visados es de gran importancia en la vida de la gente puesto que refuerza los contactos entre los pueblos y trae consigo la realización de la idea de la libre circulación, que es uno de los derechos fundamentales en Europa. La eliminación del requisito de visado para los ciudadanos de Georgia también marca una etapa importante en su camino hacia la integración europea. Estoy de acuerdo con la posición del Parlamento Europeo de que los acuerdos celebrados entre la Unión y Georgia, como el relativo a la readmisión de residentes ilegales y el de la facilitación de la expedición de visados, son, en primer lugar, una etapa muy importante, un paso adelante en las relaciones entre la Unión Europea y Georgia. Además, estos acuerdos también son relevantes desde el punto de vista regional y van a apoyar los esfuerzos de la UE para mejorar la cooperación con otros países de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), por escrito. (RO) La Unión Europea ha acelerado el proceso de apertura a los Estados del Cáucaso meridional desde su expansión hacia Europa del Este, en un momento en el que esta región se ha vuelto extremadamente importante desde una perspectiva estratégica, de estabilidad y seguridad. Europa tiene ahora un deber respecto a los países de esta región. Su compromiso es evidente, en especial dada la proximidad de estos países a la frontera oriental de la UE. Además del potencial económico y comercial que ofrecen estos Estados, el acuerdo entre la UE y Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados a los ciudadanos de ese Estado es también una medida para fomentar la democracia en el país. Para la UE es importante exportar los principios de buena gobernanza, de «justicia justa» y de total respeto a los derechos humanos. Esta iniciativa también se verá reforzada por los dos acuerdos firmados recientemente con Georgia. Uno se refiere a la readmisión de residentes ilegales y el otro a la facilitación en la emisión de visados.

La renuncia al requisito obligatorio de que los ciudadanos georgianos dispongan de visado marca un paso importante en el camino para acercarles a Europa. Un régimen de facilitación de visados es de suma importancia para la vida de las personas, ya que incrementa los contactos entre las personas y hace una realidad de la idea de la libre circulación, uno de los derechos fundamentales de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Las acciones de la Unión Europea deben basarse en los principios de buena gobernanza y respeto a los derechos humanos y la democracia. En las relaciones con la región del sur del Cáucaso, la UE debe ser socio a ella, ayudar en el desarrollo económico y comercial, con seguridad, con estabilidad, con la promoción de la prosperidad y con la resolución de conflictos. El acuerdo para facilitar la emisión de visados para Georgia contribuirá a la política de vecindad ampliada de la UE fomentando la cooperación y el intercambio de individuos entre las dos partes. Por ello he votado a favor de esta resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Sin lugar a dudas, este acuerdo constituye un avance significativo en las relaciones entre la UE y Georgia. A raíz de la intensificación de la cooperación bilateral con la UE y de la participación de Georgia en el Consejo de Europa y el Convenio Europeo de Derechos Humanos, este acuerdo representa un paso más hacia la mejora del funcionamiento de la justicia y un mayor respeto de las libertades fundamentales por parte de Georgia. Es de esperar que este acuerdo proporcione a Georgia el incentivo de llevar a cabo las reformas necesarias en los ámbitos de la libertad, seguridad y justicia.

Al mismo tiempo, el acuerdo debería permitir a los ciudadanos de las dos partes contratantes una mayor libertad de movimientos y de mantenimiento de contactos personales, algo que es esencial para garantizar el desarrollo de las relaciones económicas, humanitarias, culturales, etc. Asimismo, espero que se lleven a cabo en Georgia las campañas de información necesarias con el fin de informar a la población georgiana tanto de la entrada en vigor del presente régimen de facilitación de visados como de las nuevas oportunidades de las que ahora se puede beneficiar.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito.(FR) Se acaban de aprobar dos importantes acuerdos para las relaciones entre la Unión Europea y Georgia: uno sobre la readmisión de residentes ilegales y otro sobre la facilitación de visados. Estos acuerdos representan un primer paso en el proceso de fortalecimiento de las relaciones entre la Unión Europea y Georgia. Por lo tanto, la UE quiere animar a Georgia a poner en práctica las reformas necesarias en las áreas relativas a la libertad, seguridad y justicia. Estos acuerdos son también beneficiosos en el plano regional. Contribuirán a los esfuerzos realizados por la Unión para reforzar la cooperación con otros países de la región del Cáucaso meridional, como Armenia y Azerbaiyán.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Hay que acoger con satisfacción la relación creciente entre Georgia y la Unión Europea, evidente en una serie de iniciativas recientes. El acuerdo sobre la facilitación de la expedición de visados es un paso importante hacia la integración de Georgia en Europa. La libertad de circulación de las personas es uno de los derechos más importantes que la UE ofrece a sus ciudadanos y, por esta razón, contemplo favorablemente la cooperación entre la UE y Georgia. La lucha contra la inmigración ilegal y el ofrecimiento de incentivos para acometer reformas en las esferas de la seguridad, la libertad y la justicia podrían dar grandes resultados si hay un espíritu de compromiso por ambas partes.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE) , por escrito. (LV) He insistido siempre en que es una obligación de la Unión Europea echar una mano a los pueblos que se sienten pertenecientes y quieren de hecho forma parte de Occidente y aceptar nuestros valores. En la Revolución de las Rosas, el pueblo de Georgia rechazó el estancamiento, una forma de gobernar deshonesta, el pasado y post-comunismo, y optó por el desarrollo, el futuro y los valores occidentales. Por medio de sus acciones, ese país ha confirmado su deseo de ser un socio de una sociedad moderna e internacional, que no elude asumir la responsabilidad. Georgia ha logrado mucho en poco tiempo. Ha mejorado sustancialmente sus estructuras de gobierno, ha atraído inversiones significativas y ha reducido la corrupción de modo considerable. Considero que la facilitación de la emisión de visados es un paso fundamental para que los ciudadanos de Georgia puedan abrirse a nuevas oportunidades de formación y los empresarios georgianos establezcan nuevos contactos con empresarios en los Estados miembros de la Unión Europea. De esta manera, todos saldrán ganadores, pero los ciudadanos georgianos más que nadie. Al igual que nosotros los europeos nos sentimos orgullosos de nuestros logros, nuestra historia y nuestros valores culturales, también georgianos se enorgullecen de su país, su belleza natural y antigua cultura. Espero que un régimen de facilitación de visados entre la UE y Georgia anime también a los europeos a familiarizarse con Georgia.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He respaldado este informe sobre el acuerdo UE-Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados. El proceso de profundización de relaciones entre la UE y los países del sur del Cáucaso, como Georgia, sin duda ayudará a mejorar el ejercicio de la justicia y el respeto de las libertades. Los dos recientes acuerdos con Georgia, uno sobre la readmisión de residentes ilegales y el otro sobre la facilitación de la expedición de visados, contribuirán plenamente a la consecución de estos objetivos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Georgia ha hecho notables esfuerzos para desarrollar relaciones más estrechas con la Unión Europea, como es evidente en una serie de iniciativas recientes. El presente acuerdo sobre la facilitación de la expedición de visados es así otro paso importante hacia la integración de Georgia en Europa. La libertad de circulación de las personas es uno de los derechos más importantes que la UE ofrece a sus ciudadanos y, por tal motivo, esta cooperación entre la UE y Georgia es muy importante. Sin embargo, resulta esencial que se prosiga la lucha contra la inmigración ilegal y se mantengan los incentivos para las reformas en los ámbitos de la seguridad, la libertad y la justicia en Georgia.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito.(FR) El Cáucaso sur es de importancia estratégica para la Unión Europea. El proceso de fortalecimiento de las relaciones entre la Unión Europea y los países del sur del Cáucaso, como Georgia, ayudará a mejorar el ejercicio de la justicia y el nivel de respeto a las libertades. Este acuerdo representa una etapa importante en las relaciones entre la Unión Europea y Georgia, y es un avance alentador teniendo en cuenta las aspiraciones europeas de Georgia. Además, el acuerdo también es beneficioso a nivel regional y contribuirá a los esfuerzos realizados por la Unión para reforzar la cooperación con otros países de la región.

Para Georgia, ello representa asimismo un paso adelante y un estímulo para seguir cooperando con sus vecinos y con la Unión Europea. Por otra parte, este tipo de acuerdos estimulará a Georgia para aplicar las reformas necesarias en los ámbitos de la libertad, seguridad y justicia, como la lucha contra la inmigración ilegal, el fortalecimiento de la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) Me he abstenido en la votación porque estoy bien informado acerca de la situación en Georgia y sobre la determinación del presidente georgiano de aumentar su prestigio con la firma de este acuerdo. Considero que el señor Saakashvili es un criminal de guerra. Su régimen es responsable de la muerte de miles de civiles inocentes. Lo vi con mis propios ojos en agosto de 2008 en la ciudad de Tskhinvali. Cualquier tipo de coqueteo con un criminal le servirá de inspiración para cometer nuevos delitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Un acuerdo con Georgia conllevaría una ola de falsos solicitantes de asilo. Por ello, primero tenemos que disipar nuestras preocupaciones de seguridad. Como nos muestra la experiencia con los Balcanes, la exención de visado no se usa tan solo para viajar a la UE, sino que también desencadena una auténtica ola de turismo de asilo. Es de temer que lo mismo sucedería en el caso de la facilitación de visados a los ciudadanos georgianos. En general, la facilitación de la expedición de visados a ciudadanos de países no pertenecientes a la Unión no debe concederse con demasiada premura. Antes de hacerlo, es necesario examinar con el máximo cuidado posible si los correspondientes acuerdos de readmisión para los falsos solicitantes de asilo e inmigrantes económicos podrían prevenir que se abuse del sistema.

Los problemas con el Sistema de Información Schengen II también deben solucionarse de antemano. Por último, no deben ser sobre todo los peticionarios de asilo, o incluso criminales, quienes se beneficien de la exención de visado para viajar. Los requisitos previos mencionados no se cumplen y, por consiguiente, rechazo en los términos más enérgicos posibles una ampliación de la zona libre de visado.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Según el informe, la liberalización de visados para Georgia sería un incentivo para las necesarias reformas en los ámbitos de la libertad, seguridad y justicia. Al margen de las oportunidades que la liberalización de los visados abriría para abusar del sistema, resulta necesario darle la vuelta a esta lógica: ninguna negociación sobre visados hasta que se hayan llevado a la práctica todas las reformas necesarias. Después de todo, de lo que se trata aquí es de la seguridad de los ciudadanos de la UE, que hay que proteger contra los turistas de visado y la delincuencia organizada. Por ello he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El proceso de fortalecimiento de las relaciones entre la Unión Europea y los países del sur del Cáucaso, como Georgia, es vital si queremos crear una política exterior sólida, coherente y eficaz. La conclusión de un acuerdo para simplificar el proceso de expedición de visados ha contribuido claramente a la consecución de este objetivo.

La propuesta de decisión relativa a la celebración del acuerdo incluye elementos uniformes de la facilitación de la expedición de visados de la UE y establece plazos para que se tomen decisiones, junto con los gastos y las exenciones relevantes, la documentación necesaria y una declaración conjunta sobre la cooperación y los documentos de viaje. Yo apoyo la propuesta de incluir una declaración de la UE con respecto a la facilitación del proceso para los miembros de la familia, ya que responde a peticiones concretas formuladas por Georgia y tiene como objetivo mejorar la movilidad de un número importante de individuos, que tienen lazos familiares con los ciudadanos georgianos que residen legalmente en los territorios de los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) En cuanto a la aplicación de los dos recientes acuerdos con Georgia, respaldo plenamente la afirmación de la señora Griesbeck de que la gente necesita estar informada de la nueva situación y beneficiarse de las nuevas posibilidades que se derivan de ella. Además, los cambios en la política de visados también deberían aparecer lo antes posible en los sitios web de las instituciones europeas.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de la firma de este acuerdo ya que creo que, junto con el acuerdo sobre la readmisión de residentes ilegales, constituye un avance muy significativo en las relaciones entre la UE y Georgia, lo que indica una etapa importante en su integración en Europa y, al mismo tiempo, proporciona un incentivo para que ese país promueva las reformas necesarias en los ámbitos de la libertad, seguridad y justicia.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La ampliación de la Unión Europea a 25 Estados miembros en 2004 y luego a 27 en 2007 fue una oportunidad para que la Unión crease un nuevo marco de cooperación con sus vecinos del este y el sur. La Unión Europea se comprometió, de ese modo, en una política de vecindad ampliada que se extiende incluso hasta los países de la región del Cáucaso Meridional y perseguía el propósito de profundizar sus relaciones con los países ubicados en las fronteras exteriores de la UE, fomentando su seguridad, la estabilidad y el desarrollo y evitando nuevas divisiones en el continente europeo. Europa manifestaba así su creciente interés en los Estados del Cáucaso Sur, y debe continuar hoy su compromiso con los países de esta región como una zona a proteger cerca de sus nuevas fronteras.

El proceso de profundización de las relaciones entre la UE y los países del sur del Cáucaso, como Georgia, sin duda ayudará también a mejorar el ejercicio de la justicia y el respeto por la libertad. Los dos recientes acuerdos concluidos con Georgia, uno sobre la readmisión de residentes ilegales y el otro sobre la facilitación de la expedición de visados, contribuirá plenamente a la consecución de estos objetivos.

 
  
  

Informe: Iva Zanicchi (A7-0332/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre una propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo referente a la creación de una capacidad de respuesta rápida de la UE para hacer frente a los diversos desastres de grandes proporciones, naturales o provocados por el hombre, que se han producido fuera de la UE en los últimos años. Yo considero que ello es importante para mejorar la eficacia de la capacidad de respuesta de la UE a los desastres, y que un Plan de acción preventiva se hace cada vez más necesario como respuesta global e integrada. La catástrofe que ocurrió en Haití ha mostrado la necesidad de reformas profundas por parte de la Unión Europea en relación con su respuesta rápida y eficiente a las emergencias y catástrofes. Para que esta respuesta sea rápida y eficaz, considero que será también necesario una mayor voluntad política de las diferentes partes involucradas. Es necesario asimismo proceder a una reestruturación de competencias que permita una mayor coherencia y coordinación de la respuesta de la Unión Europea a las catástrofes, y me parece esencial poner en práctica algunas propuestas concretas incluidas en el informe Barnier de 2006 sobre la creación de una fuerza europea de protección civil.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He apoyado esta resolución, ya que es evidente que la multiplicación de los desastres de grandes proporciones fuera de la Unión Europea en los últimos años ha suscitado una creciente demanda para mejorar la eficacia de la capacidad de respuesta existente de la UE a los desastres. Uno de los pasos relevantes hacia una respuesta más integrada ha sido la inclusión de la protección civil y ayuda humanitaria en la cartera de un solo Comisario para crear oportunidades con el fin de mejorar la coherencia y coordinación de la respuesta de la UE a los desastres. Con todo, es lamentable que dos años después de la publicación de la Comunicación de la Comisión de 2008, aún no se hayan llevado a la práctica numerosas iniciativas del Plan de acción, mientras que la respuesta de la UE a las crisis recientes ha puesto de manifiesto las limitaciones del sistema actual.

Si bien se han realizado esfuerzos recientemente para reforzar la coherencia y coordinación entre la protección civil y las dimensiones de la ayuda humanitaria de la respuesta de la UE, los pasos hacia la creación de una fuerza europea de protección civil han seguido siendo mínimos. Por consiguiente, se requiere una fuerte voluntad política para lograr una respuesta más eficiente y rápida a las emergencias.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito. (RO) Estoy a favor de la necesidad de que la UE proporcione una respuesta coordinada, coherente y ambiciosa en el caso de desastres. Por ello considero que es importante desarrollar las capacidades civiles de la UE, que estén permanentemente disponibles y adopten medidas de forma independiente de las estructuras militares. Creo que la fuerza de protección civil de la UE debería mejorar los instrumentos actualmente disponibles, ya sea en términos de capacitación de respuesta a los desastres o de gestión de catástrofes mediante el desarrollo de las iniciativas adoptadas en las acciones preparatorias.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito. (FR) Dados los numerosos y graves desastres que ocurren en el mundo y su creciente frecuencia, causada principalmente por el cambio climático, he votado a favor del excelente informe de mi colega italiana, la señora Zanicchi, que contempla una propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre la creación de una capacidad de respuesta rápida. Ha llegado el momento de mejorar la capacidad de reacción de la UE en caso de catástrofes en términos de eficacia, coordinación y visibilidad. Se hace cada vez más urgente la creación de una capacidad europea de respuesta rápida, o «fuerza europea de protección civil», como el señor Barnier, ha sugerido. Es evidente que la coordinación de las fuerzas nacionales de protección civil parece ser un medio útil para ayudar a un Estado miembro incapaz de hacer frente por sí mismo a una catástrofe a gran escala (fuego, inundaciones, desastres naturales, etc.). Esta fuerza europea de protección civil sería asimismo muy útil para intervenir en situaciones externas, como en Haití. En un momento en el que vamos a celebrar, en 2011, el Año Europeo del Voluntariado, una iniciativa como esta estimularía el interés europeo y podría ayudar a consolidar la ciudadanía europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe. Los desastres que ocasionan significativos daños humanos, económicos y medioambientales están aumentando en todo el mundo, y tales crisis tienen una frecuencia y un alcance cada vez mayores en cada vez más partes del mundo. Aunque en los últimos años se ha progresado hacia una respuesta más coherente de la UE a los desastres, es necesario proseguir los esfuerzos para garantizar una actuación eficaz, coherente y coordinada de la UE en este ámbito.

Es necesario desarrollar un Plan de acción con una serie de iniciativas concretas para conseguir una coordinación más integrada entre los distintos instrumentos de respuesta a las catástrofes, y para evaluar las posibles respuestas de la UE y los Estados miembros. El recientemente creado Servicio Europeo de Acción Exterior debería incluirse en estas actividades con el fin de coordinar la ayuda con más eficacia fuera de la UE. Además, es necesario asegurarse de que haya suficientes recursos financieros para financiar las medidas de ayuda necesarias.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe porque la multiplicación en los últimos años de los grandes desastres naturales o provocados por el hombre fuera de la Unión Europea ha suscitado una creciente demanda de reforma de la capacidad de respuesta de la UE a las catástrofes y de mejora en la efectividad de esa capacidad. Por ejemplo, la falta de visibilidad de la capacidad de reacción de la UE ha sido destacada también como una de sus principales deficiencias. Por consiguiente, deberían establecerse acuerdos y procedimientos claros para garantizar una visibilidad dual (tanto para los Estados miembros como para la Unión) de los recursos de protección civil desplegados por los Estados miembros a través del mecanismo de protección civil de la UE. Otro problema con la respuesta de la UE se refiere a la coordinación y, por ello, el Parlamento Europeo confía en que, en el futuro, el Servicio Europeo de Acción Exterior cree un único mecanismo de reacción a situaciones de crisis, lo que requiere una racionalización de las plataformas existentes para situaciones de crisis. Por otra parte, deberían garantizarse mecanismos claros de coordinación entre la Comisión y el Consejo, también en relación con la coordinación y el uso de activos militares de la UE en la respuesta a las situaciones de catástrofe.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), por escrito. (RO) Una agencia de respuesta rápida para hacer frente a situaciones de emergencia permitiría que las intervenciones de la Unión Europea en caso de desastres naturales o accidentales fuesen mucho más coherentes y eficaces. La Unión Europea claramente intervino con rapidez y respondió a las necesidades reales a raíz del devastador terremoto en Haití. Sin embargo, también es igualmente obvio que tenemos que aprender de situaciones reales y mejorar en todo momento el servicio que prestamos. El terremoto en Haití fue seguido de inmediato por un período de confusión sobre quién debería asumir la iniciativa en la coordinación de la acción global de la UE. En el futuro, se espera que el SEAE cree un mecanismo único de respuesta a situaciones de crisis, lo que requerirá la racionalización de las plataformas existentes de crisis.

Se hace necesario definir claras responsabilidades para cada Estado miembro en el caso de una catástrofe, con los preparativos logísticos necesarios para que las capacidades puedan movilizarse cuanto antes y con el nivel más alto posible. La intervención en Haití, puso de manifiesto que las acciones de este tipo resultan efectivas cuando cada Estado se especializa en un cierto servicio, como fue el caso de Francia, que proporcionó una unidad de purificación de agua, e Italia, con un equipo médico avanzado.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), por escrito. (CS) Espero que la recomendación sobre la creación de un instrumento de reacción rápida de la UE dé lugar a una mayor presión para mejorar la eficacia de la capacidad existente de la UE para responder a las catástrofes, sean naturales u ocasionadas por el ser humano. Considero que el actual mecanismo comunitario de protección civil es un paso importante, pero insuficiente, hacia un mecanismo de protección civil verdaderamente operativo civil que sea lo más eficaz posible. Los límites del mecanismo actual de protección civil se hicieron visibles, por ejemplo, en la reacción a la crisis de este año en Haití, que fue relativamente flexible y amplia, pero, por otro lado, adoleció de falta de eficacia, coordinación y visibilidad. Tampoco estaba claro quién se suponía que iba a asumir la coordinación del operativo global de la UE. En vista de la magnitud de la crisis, la Alta Representante Ashton finalmente garantizó la coordinación de la ayuda de la UE en estrecha colaboración con la Comisaria Georgieva, que es responsable de la asistencia humanitaria, protección civil y cooperación internacional. Veo un margen de ampliación de la capacidad operativa de la UE para hacer frente a las catástrofes, en particular mediante la creación de una capacidad civil disponible de forma permanente y que actuaría con independencia de las estructuras militares, y mediante la creación de presupuestos y de potencial de investigación e industrial (por ejemplo, imágenes por satélite en el programa GMES).

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) En vista de la creciente frecuencia e impacto de los desastres naturales que han acarreado graves consecuencias en términos humanos, económicos, sociales y medioambientales, reviste particular importancia la recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre la creación de una capacidad de reacción rápida. He votado a favor de la propuesta, ya que entiendo que comprende las cuestiones fundamentales que deben considerarse. Entre estas cuestiones, reitera que la cooperación entre los Estados miembros podría proporcionar beneficios operativos y financieros, y reconoce que debe haber un enfoque integrado para la gestión de catástrofes, que también incluya la prevención y preparación para los desastres y su gestión, así como la reconstrucción tras su impacto. Además, creo que es importante mejorar la coordinación y la eficacia de la respuesta europea, también a través de una fuerza europea de protección civil.

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Chountis (GUE/NGL), por escrito. (EL) Me he abstenido en el informe sobre la creación de una capacidad de respuesta rápida a las catástrofes humanitarias, ya que, a pesar de que contiene ideas y elementos positivos, también aporta medios militares y presencia militar a esa capacidad. Es algo excelente que el informe declare que «el uso de recursos de protección civil, cuando se despliegan en una crisis humanitaria, debe basarse en las necesidades existentes y debe ser complementario y coherente en relación con la ayuda humanitaria […], con el fin de garantizar el respeto de los principios humanitarios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia». Sin embargo, también hay puntos en el informe que van en una dirección completamente diferente, por eso me he abstenido. Por ejemplo, la posibilidad de responder también a las «crisis militares» o «el uso de recursos y capacidades militares en la respuesta a los desastres», incluso si es «excepcional».

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Los recientes desastres naturales que han asolado el mundo ponen de relieve la urgente necesidad de mecanismos de respuesta rápida y eficaz para reducir su catastrófico impacto a nivel social, económico y cultural en las regiones afectadas.

En el seguimiento de anteriores resoluciones del Parlamento Europeo, en particular las relativas al terremoto de Haití y sobre la prevención de catástrofes naturales o provocadas por el ser humano, esta Cámara entra de nuevo en conflicto con este tema. En términos generales, apoyo el informe de mi colega, la señora Zanicchi, y hago hincapié en que la futura capacidad de la UE relativa a las catástrofes debe basarse en los mecanismos disponibles a nivel europeo e internacional, evitando cualquier duplicidad, haciendo el mejor uso de los recursos y permitiendo que la fuerza de protección civil europea se base en el Mecanismo Comunitario de Protección Civil ya existente.

Acojo con agrado el hecho de que, a raíz de la tragedia en Haití, haya habido una mayor voluntad política y mayores esfuerzos para fortalecer la coherencia y coordinación entre la protección civil y los sectores de ayuda humanitaria. También acojo con satisfacción la labor realizada por las partes involucradas en el logro de ese objetivo. Con todo, es lamentable que las propuestas anteriores del Parlamento Europeo todavía no se hayan aplicado del todo, en particular, las relacionadas con el informe Barnier.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito.(FR) Ya sea en Haití tras el terremoto de enero, o en Pakistán tras las inundaciones de este verano, siempre que se produzca una catástrofe, Europa hace mucho, pero de una manera desorganizada. Cada Estado miembro envía a su propio personal, sus propios perros de rescate, sus propios aviones, y así sucesivamente. En conjunto, sin embargo, las respuestas individuales organizadas a toda prisa nunca podrán superar una respuesta europea planificada y organizada. La Unión Europea, con los 27 Estados miembros actuando de forma colectiva, es el mayor donante mundial de ayuda humanitaria y ayuda al desarrollo. Tenemos a nuestra disposición una amplia variedad de recursos civiles y militares para satisfacer las necesidades de emergencia y reconstrucción. Sin embargo, mientras perduren las respuestas reflejas y asilada de cada país, seremos incapaces, por desgracia, de obtener ningún beneficio real de esta fuerza colectiva virtual. Lo que necesitamos es una genuina «capacidad de respuesta rápida». De igual modo, el aumento de la eficiencia y la velocidad cuando se aborda una situación de emergencia exige una fuerte voluntad política por parte de las distintas partes interesadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La respuesta rápida a las catástrofes y los desastres naturales es esencial, ya que es en las primeras horas después del suceso cuando resulta posible salvar al mayor número de personas. Por otra parte, en los últimos años hemos sido testigos de un aumento significativo de las catástrofes, sean naturales o provocados por el ser humano, y estas requieren un alto nivel de conocimientos técnicos y de coordinación de los diferentes medios de respuesta. La creación de un Mecanismo Comunitario de Protección Civil puede ser un primer paso, pero coincido con la ponente en que queda más por hacer en este ámbito. La coordinación y cooperación de la UE en la respuesta rápida y eficaz a las catástrofes pueden resultar muy exitosas, como fue el caso del terremoto de Haití en enero de 2010. Es esencial que la respuesta sea de esta naturaleza.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Los desastres naturales pueden y deben prevenirse. Factores como el uso intensivo del suelo, un crecimiento urbano mal planificado, el éxodo rural y la desertificación, entre otros, son las causas del aumento del riesgo de desastres. El fomento de un uso sensato del suelo y del desarrollo económico y social en armonía con la naturaleza es un factor vital en la prevención de catástrofes. Es, sobre todo, a este respecto donde la UE debería intensificar sus esfuerzos, llevando a la práctica las recomendaciones formuladas en un reciente informe del Parlamento y fortaleciendo este aspecto de su política de cooperación.

Con respecto a las respuestas a las catástrofes de imposible prevención, hay desde luego también espacio para el fortalecimiento de la cooperación, la asistencia mutua y la intervención entre los distintos Estados miembros y terceros países.

Las mejores formas y medios para lograr esto deben ser resultado de un debate con las distintas autoridades nacionales de protección civil y otros ámbitos, respetando la soberanía de cada Estado miembro. Esta debería ser la ruta señalada en el informe, no la «creación inmediata de una Fuerza de Protección Civil de la UE» o el uso de medios militares en respuesta a las situaciones que demandan ayuda humanitaria, que el informe admite que podrían actuar fuera de los auspicios y la coordinación de las Naciones Unidas.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), por escrito. (IT) Esta votación representa un paso importante hacia la creación de una fuerza europea de protección civil, que pueda intervenir de forma rápida y eficaz siempre que haya una emergencia grave.

Como todos recordarán, a pesar de que la respuesta europea en la prestación de ayuda al pueblo de Haití fue rápida y a gran escala, puso de manifiesto una serie de problemas críticos en la gestión, coordinación y visibilidad del operativo, que son atribuibles a los mecanismos del sistema actual, basado en contribuciones voluntarias y específicas sujetas a diferentes procesos nacionales de adopción de decisiones.

La reciente Comunicación de la Comisión Europea sobre el papel de la protección civil y ayuda humanitaria tiene como objetivo, precisamente, sentar las bases de una sinergia efectiva y coherente de las iniciativas ya adoptadas a nivel nacional, regional y local. El Tratado de Lisboa ofrece la oportunidad de desarrollar una capacidad de respuesta a catástrofes más completa, coordinada y funcional. Ha llegado, pues, el instante de acelerar el proceso que dote a la UE de una capacidad de protección civil moderna y eficiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe con una propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre la creación de una capacidad de respuesta rápida de la Unión Europea, porque considero que la Unión debe hacer esfuerzos importantes para garantizar una reacción coordinada y eficaz a las diversas catástrofes más importantes que hemos presenciado recientemente.

La necesidad de ese compromiso se puso de manifiesto en la última Comunicación de la Comisión sobre el «Refuerzo de la capacidad de reacción de la Unión Europea en caso de catástrofes», que incluía un Plan de acción diseñado para crear una coordinación integrada entre los distintos instrumentos de respuesta a los desastres. Además, estoy de acuerdo con la señora Zanicchi en que ya es hora de que reconozcamos la importancia política de fortalecer la capacidad de respuesta de la UE a los desastres, y en que deberían movilizarse todos los medios para lograr ese objetivo.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con satisfacción este informe, que:

recuerda el papel clave del Alto Representante/Vicepresidente en la coordinación de operaciones de la UE en terceros países y regiones;

subraya que la estructura y métodos de trabajo del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) deberían perseguir el objetivo de asegurar la coherencia y uniformidad de la acción de la UE en situaciones de crisis;

y urge por ello al Consejo a que conceda a la Alta Representante y Vicepresidenta un mandato permanente que le permita activar una célula de crisis, que reúna a representantes de todos los servicios competentes de la Comisión y del Consejo y de todas las capacidades de planificación de la UE (MIC, CMPD, EMUE, CPCC) para coordinar la respuesta de la Unión en caso de catástrofe, a fin de emprender los trabajos con rapidez sin necesidad de recurrir al Consejo de forma sistemática;

propone que esa célula de crisis cuente con el apoyo de un equipo integrado por expertos civiles (CRT, MIC), militares y conjuntos civiles-militares (EMUE, CCPE) que pueda convocarse en las primeras horas de una crisis y reciba también la asistencia de los servicios de información SitCen y SatCen;

hace hincapié en la necesidad de una coordinación óptima entre los mecanismos de la UE de respuesta a las catástrofes y otros instrumentos de la Unión, en particular la Política Europea de Seguridad y Defensa (PESD), las misiones y los instrumentos civiles o militares (por ejemplo, las agrupaciones tácticas).

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) La creación de un medio de respuesta rápida a las catástrofes y los desastres naturales es esencial, ya que es en las primeras horas después de un desastre cuando se puede salvar a un mayor número de personas. Además, en los últimos años hemos sido testigos, por desgracias, de un aumento significativo de los desastres, ya sean naturales o provocados por el hombre, que exigen una capacidad de intervención significativa y rápida. La creación de un Mecanismo Comunitario de Protección Civil es muy importante por estas razones, pero aún queda mucho por hacer en este ámbito.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito.(FR) El número de grandes catástrofes en los países de la UE y terceros países por igual está aumentando de forma constante, en particular a causa del cambio climático y la creciente urbanización. Los países en desarrollo son los más afectados por las catástrofes, con una cifra de muertos muy alta como consecuencia de ello. El coste económico de tales catástrofes es también mucho mayor en esos países. La creación de una fuerza de respuesta rápida permitirá a la UE y los Estados miembros coordinar mejor sus esfuerzos y dar mayor visibilidad a la actividad de la Unión. Por ese motivo, ha respaldado esta recomendación. Al igual que su autora, insto a que se tengan en consideración las muchas excelentes propuestas prácticas formuladas en el informe Barnier.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) La ponente, la señora Zanicchi, ha actualizado la cuestión de la posibilidad de una respuesta rápida solo tras un retraso considerable, pero no por ello su interés se ha visto disminuido en modo alguno. Estoy convencido de que es obligación de la Unión Europea aumentar significativamente la financiación para la preparación, provisión y ampliación de las fuerzas de respuesta rápida. Los cataclismos naturales van a producirse con cada vez mayor frecuencia como resultado del cambio climático. No podemos arreglárnoslas en este ámbito sin un equipo de rescate cualificado, cuya preparación profesional permita la localización rápida y un control efectivo de los incendios y las catástrofes de origen técnico. Mi voto ha sido a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Una unidad fuerte de reacción rápida sería algo bueno y permitiría ayudar a los ciudadanos de Europa y otros Estados durante sus momentos más difíciles. Lamentablemente, la ponente no parece estar preocupada por el fortalecimiento de la ayuda humanitaria o el programa de protección civil de la UE, sino más bien porque el sello de la «UE» resulte lo más visible posible. La promoción de la UE en todo el mundo no debe ser el objetivo de esta unidad de reacción rápida. Como consecuencia del liderazgo de las Naciones Unidas y la participación de los militares en la prestación de ayuda de emergencia, también nos arriesgamos a renunciar a nuestra independencia, algo que no deseo apoyar. Por consiguiente, he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. (RO) Se ha demostrado que es necesario mejorar la efectividad de la existente capacidad de reacción a las catástrofes de la UE en muchas situaciones que hemos afrontado en los últimos años. Me gustaría simplemente mencionar las catastróficas inundaciones o los incendios forestales que han afectado a varios Estados europeos. Otro ejemplo es el reciente accidente medioambiental a gran escala que ha tenido lugar en Hungría. Frente a este tipo de incidentes, ningún Estado tiene suficiente capacidad individual de respuesta. Por otro lado, también hay un deber de solidaridad entre los Estados miembros. El informe detalla los criterios que debe satisfacer una fuerza de reacción rápida, así como las condiciones que serían necesarias para que pudiese llevar a cabo sus actividades.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Parece que el informe tiene menos que ver con el aumento de la eficacia de la ayuda al desarrollo o la protección de los ciudadanos que con la promoción y la captación de atención sobre la marca «UE». Es por ello que he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) La necesidad de una capacidad de respuesta efectiva de la Unión Europea para hacer frente al creciente número de grandes catástrofes en los últimos años es lo que me ha llevado a votar a favor de este informe. Ha habido numerosas apelaciones en los últimos años de la UE para que la UE mejore la eficacia de su respuesta y, en el momento actual, aún queda mucho por hacer para asegurar un progreso más coherente y visible. En mi opinión, tenemos que movilizar todos los recursos disponibles para lograr este objetivo, ya que, desde 2008 y la última comunicación de la Comisión sobre este asunto, nos hemos movido hacia una respuesta global e integrada de la UE. Todos nosotros esperamos que la aplicación de este informe dé lugar a un Plan de acción concreto para conseguir gradualmente una mayor coordinación integrada entre los distintos instrumentos de respuesta en caso de catástrofes.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Estoy de acuerdo con la propuesta de recomendación del Parlamento Europeo destinada al Consejo sobre la creación de una capacidad de reacción rápida en caso de catástrofes naturales. De hecho, un análisis de las lecciones aprendidas en Haití muestra claramente la necesidad de una nueva reforma de la capacidad de respuesta de la UE a los desastres, como ya había afirmado en mi opinión «sobre un enfoque comunitario para la prevención de las catástrofes naturales o provocadas por el ser humano».

La respuesta rápida y eficaz en situaciones de emergencia es absolutamente esencial si queremos garantizar que la UE demuestre solidaridad, ya sea con los Estados miembros o con terceros países, y ello requiere una firme voluntad política de los diversos órganos involucrados en la toma de decisiones.

En general, se reconocen los grandes esfuerzos en curso para fortalecer la coherencia y coordinación entre las fuerzas de protección civil y los distintos ámbitos de la ayuda humanitaria. No obstante, hay que adoptar medidas significativas para la creación de una Fuerza Europea de Protección Civil, como también señalé en mi opinión «sobre un enfoque comunitario para la prevención de las catástrofes naturales o provocadas por el ser humano». Estoy de acuerdo con la ponente: es el momento de hacer un mayor progreso en esta materia, especialmente en cuanto a la aplicación de las propuestas concretas del informe Barnier de 2006.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Comparto el parecer de la ponente, la señora Zanicchi, de que ya es el momento de reconocer la importancia política del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de la Unión Europea en caso de catástrofes y de que deben movilizarse todos los medios para lograr este objetivo. También estoy de acuerdo con la opinión de la señora Zanicchi de que deberían seguir evaluándose los alentadores resultados de la Acción Preparatoria de 2008, y de que debe seguir desarrollándose la idea de una agrupación voluntaria de los recursos en situación de reserva de los Estados miembros para un despliegue inmediato en operativos de la UE.

En este sentido, la ponente deseaba recordarles al Consejo y a la Comisión la recomendación en el informe del señor Barnier, de acuerdo al cual solo la organización preventiva y una puesta en común de los recursos existentes pueden dar lugar a la aparición de una fuerza europea de protección civil.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque coincido en que es esencial que nos esforzamos en poner en práctica políticas que refuercen la capacidad de la UE para responder a las catástrofes, promuevan la eficiencia, coordinación y visibilidad de estas actividades.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La multiplicación de los grandes desastres (naturales y ocasionados por el ser humano) fuera de la Unión Europea en los últimos años ha suscitado una creciente demanda para mejorar la eficacia de la actual capacidad de respuesta de la UE a las catástrofes. Si bien esta capacidad de respuesta ha evolucionado constantemente desde el establecimiento del mecanismo comunitario de protección civil en el año 2001, la ponente considera que todavía queda mucho por hacer para garantizar una respuesta coordinada, coherente y visible de la UE. Esta necesidad de una respuesta más coherente también fue destacada en la última comunicación de la Comisión sobre el «refuerzo de la capacidad de reacción de la Unión Europea en caso de catástrofes», que se remonta a marzo de 2008. Se supone que esta comunicación es un primer paso en el camino hacia una respuesta global e integrada de la UE. Incluía un Plan de acción con una serie de medidas prácticas para desarrollar gradualmente una coordinación más integrada entre los distintos instrumentos de respuesta a las catástrofes. Hoy tenemos la respuesta del Parlamento a ese problema.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), por escrito. (NL) Ahora que, a causa del cambio climático, se ha incrementado en todo el mundo el número de desastres naturales, dando lugar a graves daños humanitarios, económicos y medioambientales, es imprescindible que la Unión Europea sea capaz de actuar con rapidez. La creación de una fuerza europea de protección civil facilita una estructura clara para este tipo de respuesta rápida. Después del terremoto en Haití, hemos aprendido la lección de que tenemos que aumentar la eficiencia, la coordinación y la visibilidad de la Unión. Por consiguiente, estoy a favor de que se reúnan la protección civil y la ayuda humanitaria en la cartera de un solo Comisario. Asimismo, opino que, allí donde sea posible, las operaciones de ayuda humanitaria siempre deberían llevarse a cabo bajo la coordinación de las Naciones Unidas.

En este informe, la Comisión ha sido invitada a establecer programas en las zonas afectadas, en colaboración con los gobiernos nacionales, las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales, con el propósito de permitir a las comunidades locales prevenir y gestionar los desastres. Los medios de la defensa militar y civil solo deben utilizarse en casos de catástrofe como un último recurso.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) La incidencia de los desastres naturales y provocados por el ser humano ha ido en aumento, no solo en número sino también en su impacto y extensión y, como resultado, en sus efectos humanos, socioeconómicos y medioambientales. Esto obliga a la UE a replantearse su estrategia de respuesta en términos de prevención, gestión y ayuda para que sea más concertada y eficaz en su capacidad operativa.

Acojo con satisfacción la aprobación de este informe, que utiliza el reciente desastre en Haití como caso de estudio y solicita la creación de una Fuerza de Protección Civil de la Unión Europea, capaz de crear sinergias entre los Estados miembros y las instituciones europeas con el fin de prevenir desastres y ayudar a terceros países, en particular a los países en desarrollo asolados por alguna catástrofe. El carácter humanitario de esta iniciativa es representativa de la naturaleza cada vez más concreta de las dimensiones externas de solidaridad de la UE.

Sin embargo, considero que es extremadamente importante que esta misma iniciativa se contemple para llevar a la coordinación y gestión de los desastres que ocurren dentro de la Unión Europea. Quiero recordar el desastre que devastó la isla de Madeira en febrero pasado y, sobre esa base, considero que es esencial crear esa Fuerza de Protección Civil, mientras que, al mismo tiempo, se hace el mejor uso posible de los mecanismos existentes.

 
  
  

Informe: Kay Swinburne (A7-0326/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) El trabajo prosigue en el ámbito de la regulación financiera. He votado a favor de este informe elaborado a iniciativa propia del Parlamento Europeo, que tiene por objeto someter todos los productos financieros a la supervisión de las autoridades del mercado. La falta de transparencia es perjudicial para la eficiencia del mercado y ha contribuido a agravar la crisis financiera. La Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros ha facilitado la transferencia de las actividades de mercado hacia espacios de negociación más reglamentados y transparentes. Haciéndose eco de las conclusiones de la cumbre del G-20 de septiembre de 2009 en Pittsburgh, el presente informe tiene por objeto garantizar que «todos los contratos estandarizados de derivados OTC [sean] negociados en mercados o plataformas de comercio electrónico.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Desde la aplicación de la Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros (MiFID), los mercados financieros europeos han experimentado cambios sin precedentes, tanto como consecuencia de la Directiva como por otros motivos vinculados a la crisis. Como consecuencia de ello, no ha sido posible alcanzar los objetivos de reglamentación deseados. La aplicación de la MiFID ha provocado la fragmentación de los mercados, que ha alentado el crecimiento explosivo de las estrategias de negociación de alta frecuencia. El mercado se ha adaptado a la utilización de las plataformas de negociación anónima («dark pools») para negociar pedidos de gran magnitud en redes privadas de cruce de valores entre operadores, y a las exenciones establecidas en la MiFID para esas operaciones, llamadas «transacciones opacas», que antes eran efectuadas a través de los mercados reglamentados. Es esencial aplicar la normativa, destinada a garantizar la regulación efectiva y la transparencia de estos avances tecnológicos, con el fin de evitar la creación de cualquier riesgo sistémico para el funcionamiento global de los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) El Parlamento Europeo sigue aprobando informes relativos a algunos elementos de la regulación financiera, pero sin llegar al fondo de la cuestión. Por supuesto, es mejor que haya una cierta reglamentación de las transacciones financieras a cargo de los operadores privados y/o las instituciones financieras. Sin embargo, este no es el tema fundamental.

El informe no va más allá de argumentar a favor de una mayor regulación de los centros de negociación, en referencia a la necesidad de «incrementar la transparencia y la seguridad en los mercados de instrumentos financieros», y de la necesidad de un «tratamiento equitativo» de los centros multilaterales de negociación y los mercados reglamentados.

La cuestión fundamental que se aborda aquí es la persistencia del mismo sistema especulativo anterior, sin embargo, el informe solo se refiere a la forma de esta especulación, y no al aspecto más importante: el contenido.

Por nuestra parte, seguimos abogando por el fin del mercado de derivados y de los paraísos fiscales, así como por el control efectivo de los poderes políticos sobre las competencias financieras, y no al revés. Hasta que esto suceda, cualquier otra política será meramente de corte cosmético.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – He votado a favor de este informe. Parece que una consecuencia importante de la competencia provocada por la Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros (MiFID) ha sido la fragmentación del mercado, lo que estimulado en sí mismo el crecimiento explosivo de las estrategias de negociación de alta frecuencia. Los reguladores deben ser conscientes de que estos avances tecnológicos requieren ser objeto de una legislación adecuada para evitar que, debido a lagunas normativas, se produzca un riesgo sistémico que ponga en peligro el funcionamiento general de los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Con la reciente aplicación de la Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros (MiFID), los mercados financieros europeos han experimentado cambios sin precedentes, tanto como consecuencia de la Directiva como por otros motivos vinculados a la crisis. Como consecuencia de ello, no ha sido posible alcanzar los objetivos de reglamentación previstos con la aprobación de la MIFID. El mercado se ha adaptado a la utilización de las plataformas de negociación anónima («dark pools») para negociar pedidos de gran magnitud en redes privadas de cruce de valores entre operadores, y a las exenciones establecidas en la MiFID para esas operaciones, llamadas «transacciones opacas», que antes eran efectuadas a través de los mercados reglamentados. Por estar razones, es esencial empezar a aplicar la normativa, destinada a garantizar la regulación efectiva y la transparencia de estos avances tecnológicos, con el fin de evitar una nueva creación en el futuro de cualquier riesgo sistémico para el funcionamiento global de los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Los costes de adquisición de datos en Europa son demasiado altos. A veces son diez veces más altos que en los Estados Unidos. El informe contiene algunas buenas propuestas para la reducción de estos costes y otros gastos innecesarios. Empero, me temo que la autora está en el camino equivocado con sus planes para lograr este objetivo de reducción de costes mediante la introducción de numerosas disposiciones adicionales. Existe el peligro de que al hacerlo se sustituya simplemente uno de los obstáculos burocráticos por otro. Ese es el motivo por el que me he abstenido de votar.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) Mi decisión de votar a favor del informe A7-0326/2010 está en consonancia con la situación actual en los mercados de capitales europeos, que están pasando por un período de flujo sin precedentes gracias a los nuevos avances tecnológicos. Gracias a la introducción de la Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros (MiFID), que promueve la competencia entre los centros de negociación para los servicios de ejecución, la eficiencia del proceso de formación de los precios ha aumentado, ampliando las opciones para los inversores. La fragmentación del mercado, sin embargo, condujo a una falta de transparencia posnegociación en operaciones «over-the-counter» (OTC), y esta situación significa que se necesita un marco regulador más eficaz de la información consolidada de posnegociación. En mi opinión, las autoridades reguladoras deben asegurarse de que pueden reconstruir, en todo momento, cualquier detalle de la negociación para asimilar la dinámica del mercado y la modalidad de intervención de los participantes. El impacto de las nuevas tecnologías y la llegada de nuevos participantes al mercado han dado lugar a velocidades más rápidas de negociación y a un aumento en el acceso directo al mercado por parte de clientes de los miembros de los centros de negociación. A pesar de que la introducción de la MiFID ha aportado innovación, parece que también ha contribuido a la fragmentación del mercado. He votado a favor del informe porque creo que estos avances tecnológicos deben ser regulados de manera adecuada para que no causen un riesgo sistémico al funcionamiento global de los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Estoy a favor del llamamiento de la Comisión para reforzar las infraestructuras de mercado en todas los centros de negociación y los sistemas de compensación para permitirles hacer frente a riesgos futuros a través de una mayor transparencia, mayor resistencia y la supervisión normativa de todas las operaciones agregadas. Por ello, he votado a favor de la resolución del Parlamento, ya que apoya la idea de que:

- las plataformas multilaterales de negociación deberían estar sujetas al mismo nivel de supervisión y, por tanto, reglamentadas de una manera comparable;

- las empresas de inversión que ofrezcan servicios de gestión de carteras y operen en el ámbito de gestión de carteras deben beneficiarse de las mejores condiciones posibles de ejecución de las empresas de inversión;

- la Comisión debe los efectos del establecimiento de un volumen mínimo de orden para todas las operaciones «opacas»;

- las empresas que llevan a cabo estrategias de negociación de alta frecuencia deben ser reguladas para garantizar que disponen de sistemas y controles sólidos con revisiones periódicas de los algoritmos que utilizan.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Apoyo plenamente a la ponente, la señora Swinburne, y su idea de promover la competencia entre los centros de negociación para los servicios de ejecución. Esto ha ampliado las opciones de elección del inversor, ha reducido los costes de transacción y ha contribuido a aumentar la eficiencia del proceso de formación de precios. En la actualidad hay 136 sistemas multilaterales de negociación (SMN), así como mercados primarios, que constituyen en conjunto los lugares de negociación organizada.

Estos centros organizados representan alrededor del 60 % del volumen de comercio, y el resto lo llevan a cabo los agentes de bolsa, denominados colectivamente «over the counter» (OTC). Las negociaciones bilaterales, en las que el cliente transmite una orden a su agente de bolsa, para que este encuentre una contrapartida, han pasado de ser órdenes principalmente verbales a realizarse en su mayor parte por vía electrónica. Aunque por definición no hay requisitos de transparencia pre-negociación fijados para las operaciones OTC, todavía se exige que se informe de ellas conforme a la normativa de la Directiva MiFID.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Estoy de acuerdo en que la Comisión debería evaluar el impacto que supondría establecer un volumen mínimo de orden para todas las operaciones «opacas», así como la posible aplicación rigurosa de esta regla para mantener un flujo adecuado de operaciones a través de centros que operen de manera transparente en aras de la determinación de los precios.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Parece que una consecuencia importante de la competencia provocada por la aplicación de la MiFID ha sido la fragmentación del mercado, lo que ha alentado, en sí mismo, el crecimiento explosivo de las estrategias de negociación de alta frecuencia. La regulación necesita reconocer que estos avances tecnológicos requieren ser objeto de una legislación adecuada para evitar que, debido a lagunas normativas, se produzca un riesgo sistémico que ponga en peligro el funcionamiento general de los mercados. Este es, en resumen, el propósito del texto que el Parlamento Europeo ha aprobado hoy.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Skinner (S&D), por escrito. – Este informe, elaborado a iniciativa propia, establece el marco para la discusión de la MiFID, con la cual están relacionados la Directiva OTC, el nacimiento de la Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEMV), y, por supuesto, el Reglamento sobre la infraestructura del mercado. Incluso el nombre de este informe permite a la gente a comprender la naturaleza de los necesarios, pero a menudo complicados, cambios regulatorios.

A los mercados no regulados se les ha permitido el acceso directo a través del patrocinio a los centros de negociación oficiales. Esto debe cambiar.

Del mismo modo, estoy de acuerdo con la ponente en que la transparencia prenegociación y posnegociación debe mejorar, y, en particular, en que los datos posnegociación para los productos distintos de las acciones se ofrezcan en un formato ya consolidado.

Resulta vital entender la dinámica del mercado y proporcionar a los reguladores instrumentos junto con información y datos.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito.(DE) Los bancos, las bolsas de valores y los fondos desarrollan tan rápido nuevos productos financieros y prácticas comerciales que la Directiva sobre el Mercado de Instrumentos Financieros ya se ha quedado obsoleta. El ámbito de aplicación de las normas de transparencia también debe ampliarse para incluir los sistemas de negociación interna de los bancos, y las excepciones deben redactarse de forma más restrictiva para que los institutos y productos financieros no puedan eludir una supervisión eficaz.

La divulgación de datos sobre prenegociación y posnegociación, hasta ahora solo estipulada para las acciones, va a extenderse ahora a las obligaciones, los derivados, compensados centralmente, los productos estructurados, los fondos y certificados, lo que aumentará la eficiencia y transparencia del proceso de formación de precios.

 
  
  

Informe: Ana Gomes (A7-0349/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe porque creo que es esencial que la UE esté preparada para los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) que han dado una nueva dimensión a los ataques terroristas, a los accidentes industriales y desastres naturales , ya que dichos riesgos no conocen fronteras y podrían ocasionar innumerables víctimas. La respuesta de la UE a este peligro no debería limitarse a los programas de intervención a posteriori, sino comenzar mucho antes, en las fases de almacenamiento, restricción del acceso y control de dichas sustancias. Creo que es esencial que la intervención a raíz de un incidente vaya acompañada de una importante cooperación entre las distintas autoridades de un Estado miembro (de protección civil, militares, policiales, etc.), así como entre las autoridades nacionales de los distintos Estados miembros y las instituciones europeas. En otras palabras, me parece esencial un enfoque coordinado y global. En junio de 2009, la Comisión presentó una Plan de acción trianual QBRN de la UE para el período 2010-2012, con los siguientes elementos: prevención, detección y preparación y respuesta. En este sentido, creo que el reconocimiento de la importancia de cada una de estas etapas es esencial para garantizar la correcta aplicación de los estudios de evaluación de riesgos, la respuesta y las contramedidas.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta importante resolución, porque ya es hora de prestar atención a los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN), que presentan una nueva dimensión de posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales y/o pandemias, debido a su carácter transnacional y presencia de víctimas a gran escala. Es necesario empezar a tratar con esos materiales y su correcto almacenamiento, la restricción del acceso, el control, etc., desde el principio y no solo crear programas de intervención a posteriori. Al mismo tiempo, la intervención a posteriori exige una cooperación a gran escala entre las distintas autoridades nacionales en un Estado miembro. Por lo tanto, el Plan de acción QBRN debe garantizar la interacción eficaz de las iniciativas nacionales y la UE para hacer frente a riesgos QBRN y preparar la respuesta necesaria.

Teniendo en cuenta que los accidentes o ataques QBRN plantean serias amenazas a la seguridad de las personas que viven en la Unión Europea y pueden perturbar las infraestructuras críticas y el normal funcionamiento de las sociedades en cualquiera o en varios Estados miembros de la UE y son ajenos a las fronteras, apoyo la Resolución del Parlamento Europeo que insta al Consejo y a la Comisión a revisar rápidamente y fortalecer el Plan de acción, de acuerdo con las recomendaciones de este informe y para asegurar su rápida aplicación.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito. (RO) Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN), plantean un nuevo reto a la sociedad y representan una nueva base para posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales o pandemias. Me gustaría aprovechar esta oportunidad para congratularme por el informe de la señora Gomes, ya que nos permitirá establecer los fundamentos para un mecanismo adecuado de respuesta a las catástrofes. También debemos tener en cuenta, mientras reevaluamos el Plan de acción QBRN de la UE, las sugerencias formuladas por el Parlamento Europeo, destinadas a mejorar las áreas básicas que incrementan la seguridad en el caso de dichos riesgos. Estoy de acuerdo en que es vital compartir las mejores prácticas con los países que han desarrollado conocimientos especializados en el ámbito de la evaluación de riesgos, la prevención, detección, comunicación y respuesta en materia QBRN.

Creo que es importante que pongamos de relieve la necesidad de mantener reservas bien gestionadas para asegurar que los recursos de respuesta a las catástrofes, tanto si se trata de equipamientos médicos como de otros equipos pertinentes, se mantengan plenamente operativos, actuales y al día. Por eso he votado a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) Los desastres químicos, biológicos, radiológicos y nucleares, ya sean accidentales o como resultado de un ataque terrorista, plantean serias amenazas a la seguridad y salud de los ciudadanos de la UE y son causa de la contaminación ambiental. Aunque el número de incidentes en la UE con material QBRN ha sido hasta ahora relativamente pequeño y se ha debido a accidentes industriales o al aumento y la propagación mundial de agentes patógenos peligrosos, sigue habiendo riesgos de desastres QBRN, tanto accidentales como intencionales. He votado a favor de este informe porque estoy de acuerdo con la posición de la ponente en el sentido de que el Plan de acción QBRN propuesto por la Comisión Europea, cuyo objetivo es garantizar la interacción eficaz de las iniciativas nacionales y de la UE para hacer frente a riesgos QBRN y preparar las respuestas necesarias, subestima la riesgos que no están constreñidos por las fronteras de la UE. Considero que el Plan de acción QBRN también debería evaluar correctamente e incluir los riesgos QBRN internacionales, y por lo tanto las acciones preventivas deben garantizar una dimensión internacional, haciendo hincapié en la aplicación de los acuerdos internacionales en materia de armas nucleares y químicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Es esencial que aprobemos un Plan de acción efectivo para que podamos afrontar el riesgo real y continuo de catástrofes químicas, biológicas, radiológicas y nucleares (CBRN) dentro del territorio de la UE. Ya sean accidentales o intencionales, estos riesgos representan una amenaza grave y tienen el potencial para causar efectos devastadores y de gran alcance sobre la seguridad, el bienestar y la salud de los ciudadanos europeos, así como sobre el medio ambiente, nuestro patrimonio cultural y la infraestructura básica. Por fortuna, el número de incidentes relacionados con materiales QBRN, incluidos los actos de terrorismo, ha sido relativamente bajo.

Este Plan de acción muestra la necesidad de una respuesta global y transnacional, ya que los efectos de un desastre QBRN no conocen fronteras, y este plan debería basarse en los siguientes elementos: prevención, detección y preparación y respuesta. También debe asegurar una interacción efectiva entre las iniciativas nacionales y de la UE para hacer frente a riesgos QBRN y preparar la capacidad de reacción y limitación de las consecuencias. Al igual que la ponente, la señora Gomes, no tengo ninguna duda de que tenemos que aprobar un Plan de acción de la UE, pero lamento el hecho de que la Comisión no haya sido más ambiciosa, ya que el Plan de acción propuesto muestra falta de fuerza y coherencia en ciertos asuntos.

 
  
MPphoto
 
 

  Cornelis de Jong (GUE/NGL), por escrito. – Aunque estoy de acuerdo con la mayor parte del informe Gomes, he votado en contra, ya que se centra en exceso en la Unión Europea como coordinadora de la cooperación cívico-militar. Las competencias militares deberían permanecer en los Estados miembros y no pasar a la UE y la Comisión. No tengo ningún problema con los Estados Miembros que cooperan en pie de igualdad en el caso de un incidente QBRN —lo que en el caso de un desastre medioambiental provocado por un suceso así es crucial—, pero sí tengo serias reservas respecto a este informe que abre potencialmente las puertas a la militarización de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), por escrito. (RO) He votado a favor de este informe, ya que creo que propone medidas eficaces para prevenir, combatir y gestionar los incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN). Es de suma importancia que este informe impulse la noción de un mecanismo de respuesta rápida en caso de un desastre QBRN en alguno de los Estados miembros. Por añadidura, este mecanismo se basará en una respuesta inspirada en la solidaridad de todos los Estados miembros de la UE. Otro punto de igual importancia es que el informe aprobado por el Parlamento propone la creación de equipos europeos mixtos de intervención rápida, constituidos por personal militar, agentes de policía y personal médico, que podrán proporcionar una respuesta eficaz si se produce un desastre químico, biológico, radiológico o nuclear.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Como resultado de los compromisos obtenidos por la ponente alternativa del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), mi colega, la señora Hankiss, el texto sobre el que vamos a votar hoy es mucho más detallado y equilibrado, dando prioridad destacada a numerosas cuestiones especializadas relacionadas con la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear, no solo en términos de prevención de accidentes y de respuesta adecuada a los desastres naturales, sino también en referencia al peligro claro y real que representa el terrorismo de esta naturaleza. Nos enfrentamos cada vez más a amenazas difusas y no convencionales y, teniéndolo presente, Europa debe contar con una estrategia adecuada para la prevención, detección y protección, de modo que se pueda garantizar la seguridad y salud de los europeos. La Comisión debe seguir en esta línea, así que voy a votar a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) han dado una nueva dimensión a los ataques terroristas, accidentes industriales, desastres naturales y las pandemias, dado que tales amenazas no conocen fronteras y podrían provocar incontables víctimas. En junio de 2009, la Comisión presentó el Plan de acción QBRN de la UE, que fue modificado por el Consejo en noviembre. El plan se llevará a la práctica durante los próximos tres años —2010 2012—, y se basa en tres elementos principales: prevención, detección y preparación y respuesta. Sin embargo, las modificaciones introducidas por el Consejo han debilitado el Plan de acción y han hecho menos vinculantes las medidas previstas, así como el seguimiento y la inspección de su aplicación. Por ello, acojo con satisfacción la aprobación de este informe, que tiene por objeto encomendar a la Comisión un papel regulador fortalecido, ya que entiendo que es la única forma de cubrir las lagunas existentes en las competencias atribuidas en esta materia por los distintos Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Si hubiese una preocupación auténtica sobre las amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares (QBRN), algunos países de la UE no insistirían en el mantenimiento de arsenales nucleares extremadamente poderosos, que podrían ser utilizados en ataques militares. Ni tampoco estarían todavía estacionadas las armas nucleares de los EE.UU. en diversos países europeos, una circunstancia que evidentemente contradice uno de los tres pilares del Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP), que supuestamente pretende defender.

El informe no hace referencia a ciertas decisiones, como a la adoptada recientemente por el Reino Unido para vender tecnología nuclear a la India, un país que no ha firmado el TNP, ni a la decisión de Francia y Alemania para cooperar en el mantenimiento de sus armas nucleares, justificando esto mediante una hipócrita «racionalización de costes». Nada se dice ni sobre la ayuda prestada por las potencias principales de la UE y la OTAN al proyecto de instalación de sistemas anti-misiles en Europa, o sobre la decisión de la OTAN de mantener su papel como «alianza nuclear».

En un momento en el que la crisis del capitalismo se ha intensificado, lo que este informe evidencia es que las acciones concretas son lo que cuenta, y no las declaraciones de intenciones: y esas acciones demuestran que el poder militar sigue siendo un recurso utilizado por la globalización económica capitalista.

 
  
MPphoto
 
 

  Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL), por escrito. – Explicación de voto sobre el informe Gomes titulado «Refuerzo de la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear en la Unión Europea - Plan de acción QBRN de la UE» (A7-0349/2010). Aunque estoy de acuerdo con la mayor parte del informe Gomes, he votado en contra, ya que se centra en exceso en la Unión Europea como coordinadora de la cooperación cívico-militar. Las competencias militares deberían permanecer en los Estados miembros y no pasar a la UE y la Comisión. No tengo ningún problema con los Estados Miembros que cooperan en pie de igualdad en el caso de un incidente QBRN —lo que en el caso de un desastre medioambiental provocado por un suceso así es crucial—, pero sí tengo serias reservas respecto a este informe que abre potencialmente las puertas a la militarización de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) presentan una nueva dimensión de posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales o pandemias debido a su carácter transnacional y la posible presencia de víctimas a gran escala. Una respuesta apropiada frente a ese peligro no incluye solo programas de intervención a posteriori, sino que comienza mucho antes cuando se empiezan a tratar dichos materiales, su almacenamiento, la restricción del acceso, el control, etc. Al mismo tiempo, una intervención a posteriori exige una cooperación a gran escala entre las distintas autoridades nacionales en un Estado miembro (protección civil, militares, policiales, etc.), así como entre las autoridades nacionales de diferentes Estados miembros y los órganos de la UE. Por lo tanto, se requiere un enfoque coordinado que englobe todos los peligros. He votado a favor de este informe, que establece un enfoque coordinado.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) No cabe duda de que tenemos que protegernos de cualquier uso malicioso de materiales y organismos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. Sin embargo, es respecto a su uso cotidiano con lo que debemos ser más cautelosos. El hecho es que este texto ni una sola vez menciona la necesidad de encontrar una alternativa a la energía nuclear. En la actualidad, este representa una seria amenaza para nuestros conciudadanos. Y en cuanto al terrorismo, que está en el núcleo de este informe, ¿por qué recurrir a la OTAN, la organización que representa la mayor amenaza a la paz mundial, para abordarlo? Estas son todas las incoherencias que me impiden votar a favor de este texto.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Creo que la UE debería estar preparada para enfrentarse cualquier ataque o accidente que ponga en peligro la seguridad y salud de los europeos. Por este motivo, es necesario el Plan de acción QBRN, tanto para prevenir como para responder a cualquier tipo de amenaza o accidente ocurrido en el territorio de la UE. Las amenazas actuales son muy variadas, lo que significa que este asunto es complejo por naturaleza, pero ahora disponemos de un mecanismo adecuado y suficiente para hacer frente a las más diversas situaciones. Por eso he votado como lo hice.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito.(FR) Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) presentan una nueva dimensión de posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales y/o pandemias debido a su carácter transnacional y la posible presencia de víctimas a gran escala. Una respuesta apropiada frente a ese peligro debe comenzar cuando se empiezan a tratar dichos materiales, su almacenamiento, la restricción del acceso, el control, etc. Las intervenciones a posteriori exigen una cooperación a gran escala entre las distintas autoridades nacionales en un Estado miembro, así como entre las autoridades nacionales de diferentes Estados miembros y los órganos de la UE. Por lo tanto, se requiere un enfoque coordinado que englobe todos los peligros. He votado a favor de este informe, que establece un enfoque coordinado. La prioridad es fortalecer un régimen de no proliferación y el desarme a través de la aplicación universal y plena de todos los tratados y acuerdos internacionales.

Es asimismo importante para abordar el riesgo de la proliferación por la acción terrorista. El establecimiento urgente de un mecanismo de reacción europea en caso de crisis se hace también necesario. Este debería coordinar los medios civiles y militares para garantizar que la Unión Europea cuente con una capacidad de respuesta rápida para hacer frente a un desastre QBRN. Por último, hay que adoptar igualmente normas europeas de calidad y seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) He votado a favor porque, por desgracia, si en el momento dado no hay una mejora en la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear, la Unión Europea no se hará plenamente consciente de las posibles consecuencias. Este informe es una pequeña nota explicativa, no un Plan de acción. Con el fin de elaborar un documento exhaustivo sobre el tema de la seguridad nuclear, deberían participar los especialistas con amplia experiencia en energía nuclear y en los usos de la tecnología nuclear. Esa labor puede requerir varios años, pero debe llevarse a cabo. La Unión Europea y el Parlamento Europeo, en particular, no pueden elaborar dicho documento por sí solos. He votado a favor, pero considero que este informe es un mero epílogo para un libro sobre la seguridad nuclear de la UE. Confío en que el trabajo sobre el libro en sí se inicie en el futuro inmediato.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La seguridad de la población civil en caso de posibles incidentes de naturaleza química, biológica, radiológica o nuclear es un asunto muy importante, por lo que hay que respaldar las ambiciones que vayan en esta dirección. Por desgracia, en lo que a este informe se refiere, tengo la sensación de que el deseo es luchar contra un fantasma atemorizante que, afortunadamente, no existe en Europa en esta forma tan organizada. Por consiguiente, la intención es crear más pánico para luego poder llevar a la práctica una política específica. Por otra parte, el informe parece tratar de forma predominante el tema de la solidaridad. Creo que hay un límite en el que debemos decir «basta» en lo que atañe a las medidas de prevención del terrorismo, y lo mismo ocurre con la solidaridad de la UE. Por lo tanto, me he abstenido en la votación de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de aumentar la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear en la Unión Europea, y estoy encantada de haber tenido la oportunidad de ser la ponente alternativa en esta materia. Si bien la prevención y protección frente a los desastres causados por las sustancias mencionadas es un problema para los propios Estados miembros, necesitamos un planteamiento común. Esta comunicación de la Comisión Europea es un paso hacia un Plan de acción común con el objetivo de proteger a la población en la UE de diversas catástrofes. Vivimos en tiempos bastante inestables, y las amenazas no surgen solo por la actividad humana irresponsable y los accidentes, sino también como consecuencia de actos intencionales. Este problema es particularmente relevante en mi país, Lituania, que está rodeado de riesgos químicos y nucleares. En primer lugar, en el fondo del mar Báltico quedan armas químicas de la Segunda Guerra Mundial, y, en segundo lugar, hay planes para construir dos centrales nucleares cerca de la frontera con Lituania. Debemos evaluar la situación, las normas de seguridad actualmente en vigor y su adecuación a las necesidades actuales. Solo mediante la evaluación de la situación actual podemos determinar si necesitamos nuevas normas de seguridad. Esta valoración y el marco normativo deben ser lo suficientemente flexibles para que puedan adaptarse a los cambios tecnológicos, que, además de hacer nuestra vida más fácil, también pueden convertirse en un arma mortal cuando están en manos de terroristas. Por otro lado, garantizar la seguridad no debería convertirse en un motivo o pretexto para centralizar la protección civil. Aunque el establecimiento y la supervisión de normas de comunes seguridad ayudarían a garantizar la seguridad, no debemos, en todo caso, crear nuevas instituciones o procedimientos excesivamente complicados.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre el fortalecimiento de la seguridad química, biológica, radiológica y nuclear en la Unión Europea, un Plan de acción QBRN de la UE, por las mismas razones que las esgrimidas por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos). Desearía destacar la necesidad de un planteamiento a escala comunitaria para prevenir y detectar ataques y/o accidentes, ya que la amenaza de ataques QBRN es «global», y debido al enfoque dado al asunto en el sentido de reforzar la seguridad QBRN si queremos prevenir atentados terroristas.

También querría destacar la importancia del compromiso alcanzado entre los dos principales grupos políticos para suavizar la medida que obligaba a toda la industria química a sustituir los materiales de alto riesgo, con independencia de los riesgos asociados.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) No puedo sino apoyar a la ponente, la señora Gomes, y coincido plenamente con el objetivo del Plan de acción QBRN aprobado. Debería garantizar una eficiente interacción de iniciativas nacionales y de la Unión Europea para hacer frente a riesgos QBRN y para preparar la respuesta necesaria.

Estoy de acuerdo, sin embargo, con que el Plan de acción QBRN aprobado es débil y carece de coherencia en varios puntos. Es de vital importancia resaltar que un Plan de acción QBRN ofrece una valiosa oportunidad para aplicar la cláusula de solidaridad consagrada en el Tratado de Lisboa. Por desgracia, el Plan de acción aprobado por el Consejo ni siquiera hace referencia a esa cláusula.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) presentan una nueva dimensión de posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales y/o pandemias, debido a su carácter transnacional y posible presencia de víctimas a gran escala. Una respuesta apropiada ante dicho riesgo no incluye únicamente programas de intervención a posteriori, sino que es necesario empezar a tratar esos materiales y su correcto almacenamiento, la restricción del acceso, el control, etc., desde el principio. Al mismo tiempo, una intervención a posteriori requiere una cooperación a gran escala entre las distintas autoridades nacionales en un Estado miembro (protección civil, militares, policiales, etc.), así como entre las autoridades nacionales en los diversos Estados miembros y los órganos de la UE. Por consiguiente, se necesita un enfoque coordinado que englobe todos los peligros.

He votado a favor de este informe porque se insta al Consejo y la Comisión a revisar rápidamente y fortalecer el Plan de acción de acuerdo con las recomendaciones de este informe y a asegurar su ágil aplicación, habida cuenta de que los accidentes o ataques QBRN plantean serias amenazas a la seguridad de la personas que viven en la Unión Europea y pueden afectar infraestructuras básicas y el normal funcionamiento de las sociedades en uno o más Estados miembros al margen de las fronteras.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Los ataques con materiales químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (CBRN) constituyen una seria amenaza para los ciudadanos europeos. Ello implica que debe reconocerse la necesidad de poner en práctica un Plan de acción efectivo con el fin de establecer vínculos adecuados entre los enfoques y las iniciativas de los distintos Estados miembros y la UE, con respecto a la prevención, detección, preparación y respuesta a incidentes QBRN.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares (QBRN) presentan una nueva dimensión de posibles ataques terroristas, accidentes, desastres naturales y/o pandemias, debido a su carácter transnacional y posible presencia de víctimas a gran escala. Una respuesta apropiada ante dicho riesgo no incluye únicamente programas de intervención a posteriori, sino que es necesario empezar a tratar esos materiales y su correcto almacenamiento, la restricción del acceso, el control, etc., desde el principio. Al mismo tiempo, una intervención a posteriori requiere una cooperación a gran escala entre las distintas autoridades nacionales en un Estado miembro (protección civil, militares, policiales, etc.), así como entre las autoridades nacionales en los diferentes Estados miembros y los órganos de la UE. Por consiguiente, se necesita un enfoque coordinado que englobe todos los peligros. Eso es lo que pretendemos hacer aprobando este informe.

 
  
  

Informe: Ramona Nicole Mănescu (A7-0280/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del presente informe y lo considero s de gran importancia durante un período de crisis económica y financiera, ya que es necesario asegurar que todas las regiones de la Unión Europea se desarrollen de forma armónica. Estoy de acuerdo con la intención general de crear un acuerdo tripartito entre la Unión Europea, los Estados miembros y las regiones, ya que son fundamentales la modernización, la interconexión de infraestructuras y la ayuda a los planes de inversión y proyectos de desarrollo respetando las características específicas de cada región. También considero que es esencial la inversión continua en la infraestructura en muchas regiones europeas, en especial en el sur y el este. Considerando los diferentes niveles de descentralización de las regiones europeas, debe buscarse un equilibrio para un planteamiento horizontal entre diversos niveles de gobierno y entre todas las áreas de actividad. Los esfuerzos hacia la modernización administrativa y la reforma de las regiones, combinados con una alta calidad de la asistencia técnica de la Comisión, son requisitos esenciales para mejorar la eficiencia de las inversiones de la UE. Es esencial la simplificación de los procedimientos y la asignación de recursos de los Fondos Estructurales y del Fondo de Cohesión de una manera que sea accesible a todas las partes interesadas. Ello garantiza, por un lado, la participación de todos los actores de la sociedad y, por otro, una mejor aplicación de los programas, los instrumentos y las políticas de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta importante resolución, ya que la aplicación de la política de cohesión está en gran medida descentralizada y se basa en la responsabilidad de las autoridades subnacionales. Estoy de acuerdo en que el enfoque de múltiples niveles debería aplicarse no solo vertical sino también horizontalmente entre los actores del mismo nivel, en todas las políticas de competencias compartidas de la Unión, incluida la política de cohesión, que desempeña un papel precursor en la aplicación de la gobernanza multinivel , como un instrumento para mejorar la calidad del proceso de toma de decisiones mediante la participación activa de las autoridades de nivel subnacional desde la fase prelegislativa de los debates.

Además, es importante destacar que los procedimientos de solicitud de financiación son demasiado complicados, y un número excesivo de controles desalienta probablemente a los potenciales beneficiarios de la política de cohesión de la absorción eficiente de los recursos y la maximización de su impacto. Por lo tanto, debe haber suficiente capacidad administrativa tanto en la UE como a nivel regional y local con el fin de aumentar el valor añadido de la política de cohesión y garantizar la sostenibilidad de las acciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonello Antinoro (PPE), por escrito. (IT) He decidido votar a favor de este informe porque tenemos que enviar una señal clara del deseo de Europa de trabajar con las administraciones locales y, en particular, las regionales.

En un momento en el que hay diversos grados de descentralización en los Estados miembros, tenemos que mostrar que el Parlamento Europeo está también del todo comprometido con la definición de la política regional como un instrumento para una mejor gobernanza en Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) En mi opinión, la política regional es una de las políticas más importantes de la UE. Los fondos que distribuye en toda Europa contribuyen a la cohesión entre las diferentes regiones y las ayuda a ser competitivas. Con todo, pueden mejorarse ciertas cosas, en especial en el ámbito de la gobernanza multinivel, es decir, la acción coordinada de la Unión, los Estados miembros y de las entidades regionales y locales. La política regional acusa la complejidad de sus procedimientos, que suelen disuadir a los agentes locales de recurrir a ella. No obstante, a pesar de estos procedimientos, el número de irregularidades sigue siendo demasiado elevado. He votado a favor de esta iniciativa del Parlamento Europeo, que hace hincapié en el papel crucial que desempeñan las autoridades locales en la aplicación de la política regional, mientras que, al mismo tiempo, insta a una mejora de la gobernanza de múltiples niveles. También recomienda un mejor seguimiento por parte de la Comisión, tanto en materia de apoyo a los actores regionales como para garantizar que se haga un buen uso de los fondos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito.(FR) He votado a favor del informe elaborado a iniciativa propia de mi colega rumana, la señora Mănescu, sobre buena gobernanza en el ámbito de la política regional de la UE: procedimientos de ayuda y control por parte de la Comisión Europea. Acojo con satisfacción la demanda de simplificación, ya que esta es un requisito previo para una mejor comprensión y utilización de los fondos europeos por parte de funcionarios locales. Al igual que la inmensa mayoría de mis colegas, estoy a favor de una política de cohesión fuerte, en la que se mantengan los recursos financieros más allá de 2013, al tiempo que rechazo cualquier intento de renacionalización. Yo añadiría, a nivel personal, que la mejor manera de prevenir una renacionalización de la política de cohesión de ser es «europeizarla». Me parece lamentable que los recursos de la política de cohesión se utilicen, con demasiada frecuencia, para proyectos con una dimensión regional o, a veces, nacional, pero rara vez con una dimensión europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) La política europea de cohesión de la Unión es el principal medio para garantizar un desarrollo regional sostenible. La aplicación de la política de cohesión está en gran medida descentralizada y se basa en la responsabilidad de las autoridades subnacionales. El Tratado de Lisboa ha permitido que las autoridades territoriales se involucren más intensamente en el proceso de toma de decisiones para facilitar una aplicación mejor y más eficaz de las medidas de la política de cohesión, adaptadas a las necesidades de las distintas regiones y sus poblaciones. He votado a favor de este informe. Creo que es necesario para maximizar el potencial de la cooperación territorial, que, en algunas regiones, ha estado hasta ahora sin explotar, y para promover una aplicación más activa del principio de asociación, garantizando una cooperación eficaz entre los sectores privado y público.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito. (FR) El informe de la señora Mănescu intenta acercar más la Unión Europea a sus ciudadanos: aboga por un mejor control por la Comisión de la participación de las autoridades locales en el desarrollo de la política de cohesión. Este documento se inscribe en un proceso para simplificar procedimientos administrativos muy complejos destinados al desarrollo de nuestras regiones y a la intensificación de la colaboración entre las autoridades locales en los distintos Estados miembros. El hecho de que haya sido aprobado por una amplia mayoría, confirma la importancia dada a la mejora de la utilización de los fondos europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe porque en la política de cohesión los procesos de toma de decisiones mejoran mediante la aplicación de la gobernanza multinivel y la participación de las autoridades subnacionales. La supervisión por parte de la Comisión, tal como está prevista actualmente, se considera insuficiente y no puede compensar la ineficacia de los controles en el ámbito nacional, que persisten durante todo el período plurianual. Por lo tanto, con el fin de mejorar el sistema de control y aumentar la ayuda a las autoridades subnacionales, es necesario que la Comisión refuerce su función y procedimientos de supervisión. Deberían garantizarse mayores inversiones para las administraciones nacionales y regionales, tanto en asistencia financiera y capacitación, con el objetivo de aumentar las capacidades y el conocimiento de las normas por parte de las autoridades encargadas de la gestión de programas. También hay que señalar que los actuales procedimientos de solicitud de financiación, que son demasiado complicados, podrían desanimar a los potenciales beneficiarios de la política de cohesión. Por consiguiente, necesitamos desarrollar en el futuro una política más accesible para los interesados con normas mejor coordinadas de los Fondos Estructurales.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Bradbourn (ECR), por escrito. – Los diputados conservadores se han abstenido en la votación final sobre el informe Mănescu por las siguientes razones.

En primer lugar, el informe se compromete a mantener una política de cohesión con una fuerte financiación, mientras que nosotros estimamos que los fondos de cohesión y sociales no deberían estar aislados y que la UE debería más bien concentrar el gasto en los nuevos desafíos que afronta, en lugar de hacerlo en las viejas prioridades, como la política de cohesión. También mantenemos la opinión de que el contenido de este informe no proporciona un progreso significativo en términos de control más estricto y amplio sobre los fondos asignados bajo esos programas; si acaso, las propuestas de este informe solo sirven para confundir aún más a los mecanismos de gestión descentralizados y enfangar las aguas.

También nos habría gustado ver que el informe aborda con contundencia las cuestiones planteadas por el Tribunal de Cuentas Europeo relacionadas con dicha financiación, lo que claramente no hace. En consecuencia, los diputados conservadores se han abstenido en la votación final.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) La descentralización de las competencias de los Estados miembros se basa en un reparto de responsabilidades entre los diferentes niveles de gobierno. Por esta razón, la capacidad de las autoridades regionales y locales para aplicar la política de la UE se ha visto reforzada. Estoy de acuerdo con la aprobación de esta resolución, ya que se centra en la naturaleza específica de los retos locales y regionales, llamando la atención sobre la necesidad de tener en cuenta los enfoques integrados que hacen hincapié en las características específicas de las regiones, tales como sus desventajas geográficas y naturales, la despoblación y la características peculiares de las regiones ultraperiféricas, pero que también reconoce los diferentes procesos administrativos existentes en los distintos Estados miembros. Estos enfoques deben asimismo permitir la coordinación de los intereses de los distintos actores involucrados, a fin de facilitar la gobernanza a varios niveles. La resolución también señala el hecho de que los procedimientos de aplicación son demasiado complicados y tienen un excesivo número de controles, lo cual desalienta a potenciales beneficiarios de la política de cohesión, así como la obligación de consultar al público en general con el fin de legitimar la toma de decisiones. También coincido en que el fortalecimiento del poder a nivel regional y local debe acompañarse por la reafirmación de la función supervisora de la Comisión y por una fuerte coordinación entre las políticas de cohesión y estructural.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), por escrito. (RO) He votado a favor de este informe, que propone reforzar la gobernanza multinivel con el objetivo de lograr una mayor participación de las autoridades subnacionales en la etapa de desarrollo de políticas. Creo que los intereses de los ciudadanos estarán mucho mejor representados si las autoridades regionales y locales se involucran desde el principio en el proceso de toma de decisiones.

Además, el papel de la Comisión Europea en la supervisión de la forma en que se gestionan los Fondos Estructurales es indiscutible. Sin embargo, hay que mejorar esta función de auditoría de la Comisión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El Fondo de Cohesión representa más de un tercio del presupuesto total de la UE. Su objetivo final es reducir las disparidades entre los niveles de desarrollo económico en las distintas regiones, orientando los recursos específicamente hacia el crecimiento y el empleo. Sin embargo, el periódico Financial Times publicó hace poco una investigación sobre cómo se gastan en la práctica los recursos del Fondo de Cohesión, y el escenario descrito es muy preocupante: el Fondo se emplea con fines que no son en absoluto los previstos. Por esta misma razón, considero que es crucial reforzar los procedimientos de control de la Comisión relativos a la aplicación y el uso del Fondo de Cohesión, lo que fortalece los mecanismos de buena gobernanza.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Estamos de acuerdo con la necesidad de garantizar el respeto a los criterios relativos a la eficacia, la eficiencia, el rigor y la transparencia «en todas las fases de programación y ejecución de los Fondos Estructurales». Reconocemos que la «simplificación en curso del Reglamento Financiero y de los Fondos Estructurales» podría ser esencial en la supresión de algunas barreras existentes para acceder a ellos, en particular por las regiones menos desarrolladas. Respecto al principio de cofinanciación, mientras que reconocemos la importancia de la asunción de responsabilidades por las autoridades nacionales en la aplicación de la política de cohesión, consideramos que, en vista de la profunda crisis actual, algo que ha afectado particularmente a algunos Estados miembros y sus regiones, las normas relativas a la cofinanciación deberían ser más flexibles. Esto permitirá una mejor absorción de los fondos destinados a la política de cohesión. En particular, el porcentaje máximo de cofinanciación debería reducirse a 10 % para todos los Fondos Estructurales.

Todavía discrepamos y nos oponemos a algunos aspectos del informe. Un ejemplo es la «buena gobernanza» abogada para los servicios públicos que, según la ponente, solo puede lograrse a través de una asociación de los «actores públicos y privados». Otro ejemplo es el mosaico de referencias acríticas a los objetivos de la Estrategia Europa 2020: una estrategia impulsada por la liberalización, la privatización y una mayor flexibilidad del mercado laboral, lo cual es un enfoque totalmente contrario a los objetivos de la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He manifestado mi acuerdo con este informe porque el informe del Tribunal de Cuentas de 2006 demostró que los sistemas de control establecidos para la política de cohesión no eran suficientemente eficaces, con un índice de error del 12 % en el reembolso de gastos, que era demasiado alto. El informe de 2008 confirmó estos datos con un reembolso indebido de los fondos del orden del 11 %. La excesiva complejidad de las normas que regulan los Fondos Estructurales es, en parte, responsable de estos errores. El sistema de gestión compartida que caracteriza la política de cohesión implica un alto grado de complejidad en la interpretación y aplicación de las normas, dado el gran número de agentes que intervienen. Por ello, convendría simplificar las normas para garantizar unos procedimientos más sencillos para el usuario y no disuadan a los potenciales beneficiarios de participar en los proyectos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – En las últimas décadas, la descentralización de competencias en varios Estados miembros ha reforzado notablemente las competencias de las autoridades regionales y locales en la ejecución de las políticas comunitarias. La incorporación por el Tratado de Reforma de la subsidiariedad subnacional en la legislación comunitaria para las políticas de competencia compartida permite hoy que las entidades territoriales puedan intervenir en mayor medida en el proceso de toma de decisiones que determinan tanto la formulación como la aplicación de las políticas, así como colaborar por derecho propio en el cumplimiento de los objetivos comunitarios. Este importante paso hacia una mejor gobernanza multinivel responde a la reiterada petición del Parlamento de reforzar la participación de las autoridades subnacionales en la formulación de las políticas, respetando siempre las diferentes configuraciones constitucionales nacionales.

La aplicación eficiente de las políticas depende en gran medida de cómo estén formuladas; implicar a las entidades locales y regionales también en esta fase —dado que son quienes mejor conocen las necesidades de su territorio y de su población— es garantía de mayor eficacia en las fases siguientes. Por lo tanto, es fundamental hacer hincapié en la fase prelegislativa del proceso decisorio y en el valor añadido que ofrece la aplicación de las políticas y las mejores prácticas a nivel local y regional para el desarrollo de las estrategias territoriales de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Este texto actúa como contraste con la creación de macrorregiones europeas. Con el fin de imponer aún más estos polos de competitividad al servicio de los intereses del sacrosanto mercado único, esta Cámara propone que sean supervisadas por la Comisión Europea en detrimento de los gobiernos electos. La política regional de la UE debería centrarse en la reducción de las desigualdades en los ingresos y las condiciones de vida de quienes viven en las regiones europeas. Estamos muy lejos de eso.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Teniendo en cuenta que algunas regiones tienen claras desventajas geográficas y naturales como la despoblación, entre otros aspectos, creo que esta medida es fundamental si queremos que la política de cohesión sea más eficaz. Es fundamental para que haya un mayor rigor en la atribución del Fondo de Cohesión para que puedan reducirse las asimetrías entre los Estados miembros y las regiones de la UE. De esta manera, vamos a crear un proceso que es más transparente, menos burocrático y más equitativo en términos de distribución de la financiación. Como resultado de ello, habrá menos diferencias entre los niveles de competitividad. Por eso he votado como lo hice.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) ¡Por fin! Por fin, alguien ha pensado un poco en lo que se atañe a la política regional. Tomando solo el ejemplo de Letonia, puedo decir honestamente que ni siquiera de los funcionarios del Ministerio de Economía de Letonia he sido capaz de extraer información sobre los planes para la aplicación de los Fondos Estructurales de la UE. Esta información se mantiene en secreto para los habitantes de Letonia. ¿A cambio de qué tipo de «reconocimiento», es posible, no obstante, obtener información sobre los planes de la Comisión Europea en relación con Letonia y, quizás, obtener fondos? He votado a favor con la esperanza de que el proceso sea accesible a todos, y de que nadie haga un secreto de los planes de la Comisión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) El informe tiene como objetivo reforzar el papel de la Comisión en el apoyo a las autoridades regionales y locales. Se trata de un intento de extender el poder general de la Comisión, y que es algo a lo que debo expresar mi más rotunda oposición. Por consiguiente, he votado en contra de esta propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) En los últimos años, la Unión Europea ha sido testigo cómo las autoridades locales adquieren cada vez más importancia en los Estados miembros. La descentralización de la gestión del territorio a los órganos locales, más pequeños, ha supuesto, por el principio de subsidiariedad, que estos hayan asumido mayor poder e influencia, sobre todo respecto a las competencias específicas que les delegan los Estados miembros. Las propias autoridades regionales se han encontrado, por ello, en contacto directo con las instituciones europeas. He votado a favor del informe de la señora Mănescu, precisamente porque en esta situación hay necesidad de mayor control y apoyo a las políticas regionales de la Comisión Europea. El informe también contempla la aprobación de un Libro Blanco sobre la cohesión territorial, que sería un verdadero paso adelante de la Unión Europea hacia una nueva gobernanza multinivel que se integre a la perfección con las competencias europeas, nacionales y regionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El principio de subsidiariedad subnacional, introducido por el Tratado de Lisboa, pone en práctica el objetivo de implicar a las regiones en el proceso europeo de decisión. El aumento del diálogo con la Comisión Europea implica principios de buena gobernanza en relación con la política regional y la adopción de otros procedimientos de asistencia y control. He votado a favor del presente informe, que se ocupa de las competencias y del papel de las autoridades regionales y locales en el proceso de aplicación de la política de cohesión. Las autoridades regionales podrá n participar ahora más directa y activamente en la toma de decisiones. Esto incluye la elaboración y aplicación de la política y recibir un trato de verdaderos socios en la realización de objetivos de la UE.

Acojo con satisfacción este importante paso para la gobernanza, que responde a las reiteradas peticiones del Parlamento Europeo para que se aumente la participación de las entidades subnacionales en la elaboración y aplicación de la política europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Me gustaría felicitar a la ponente, la señora Mănescu, por su excelente trabajo, y estoy de acuerdo con ella en que el potencial de la cooperación territorial puede ser explotado mejor a través de la gobernanza multinivel, gracias a las relaciones desarrolladas entre los actores públicos y privados a través de las fronteras nacionales. También coincido en la promoción del intercambio de información entre las Agrupaciones europeas de cooperación territorial (AECT), que ya han sido creadas, así como entre las que se encuentran en proceso de creación en el marco de los programas existentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) En las últimas décadas, la descentralización de competencias en varios Estados miembros ha reforzado las competencias de las autoridades regionales y locales considerablemente en el desarrollo de las políticas comunitarias. Poner de relieve la fase prelegislativa del proceso de toma de decisiones y el valor añadido ofrecido por las políticas y mejores prácticas aplicadas a nivel local y regional para el desarrollo de estrategias territoriales en la UE, ayuda a garantizar su eficacia y sostenibilidad. Los siguientes aspectos deben tenerse en cuenta para ver cómo puede mejorarse el enfoque de la gobernanza de múltiples niveles en el ámbito de la política de cohesión: las dimensiones vertical y horizontal de la gobernanza, la creación de verdaderas asociaciones con las autoridades locales y regionales, la cohesión y cooperación territoriales, la simplificación de normas a nivel nacional y de la UE (los Estados miembros deberían simplificar sus disposiciones nacionales y desarrollar una mayor cultura de la evaluación en todos los niveles para garantizar controles efectivos y evitar errores: en 2008, el 11 % de los fondos fueron reembolsados por error).

Es necesario fortalecer el papel de la Comisión en el apoyo a las autoridades regionales y locales, con una seria reflexión sobre las vías para mejorar la gobernanza y, en consecuencia, la eficacia del sistema de reparto de los Fondos Estructurales para el período posterior a 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Considero que es necesario mejorar la gobernanza en el ámbito de la política regional con el fin de que la gestión de los Fondos Estructurales y la política de cohesión no sean solo más eficaces, sino también más equilibradas. Estoy de acuerdo con la ponente cuando solicita a la Comisión una política que, en el futuro, ponga más énfasis en los resultados, basados, sobre todo, en la calidad de las intervenciones y el desarrollo de proyectos estratégicos. También creo que las redes europeas para el intercambio de buenas prácticas deberían fortalecer sus iniciativas, ya que ello contribuirá a nuestra seguridad con respecto a la aplicación en la práctica de estos procedimientos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – A lo largo de las últimas décadas, la descentralización de poderes en varios Estados miembros ha reforzado considerablemente las competencias de las entidades locales y regionales en la aplicación de las políticas comunitarias. El hecho de que el Tratado de Reforma incorporara la subsidiariedad subnacional en el Derecho comunitario para las políticas de competencias compartidas permite hoy que las entidades territoriales puedan intervenir en mayor medida en el proceso de toma de decisiones, que determinan tanto la formulación como la aplicación de las políticas, así como colaborar por derecho propio en el cumplimiento de los objetivos comunitarios. Este importante paso hacia una mejor gobernanza multinivel responde a la reiterada petición del Parlamento de reforzar la participación de las autoridades subnacionales en la formulación de las políticas, respetando siempre las diferentes configuraciones constitucionales nacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) La descentralización gubernamental trae consigo una mayor responsabilidad para las autoridades regionales y locales. De hecho, son las autoridades a nivel local las que mejor entienden las necesidades de sus regiones y de la gente que vive allí, gracias a lo cual pueden adaptar los objetivos generales a su propio potencial y posibilidades. Lograremos el éxito si los Estados miembros se identifican con el trabajo que estas realizan y se delega la responsabilidad de ello a las autoridades en el nivel adecuado. Debemos apoyar un enfoque de base, que debe ser flexible e integrado.

Es importante que la política de cohesión sea accesible para los interesados. Hay una necesidad de reducir los costes administrativos y simplificar los procedimientos, cuya compleja naturaleza, en muchos casos, no solo provoca errores, sino que a menudo desalienta a los beneficiarios del uso de la ayuda disponible para ellos. Hablamos de reducir el riesgo de error, pero no deberíamos olvidar los planes y objetivos sobre los que hemos decidido. Estoy pensando, en este caso, en medidas innovadoras. Hemos concedido un lugar importante a los métodos innovadores, así que tenemos que contar con el riesgo y la posibilidad de que se comentan algunos errores. Debemos, por lo tanto, preguntarnos si queremos realizar un trabajo de carácter experimental en el espíritu de las prioridades de la Estrategia Europa 2020, o si preferiríamos reducir el número de errores, lo que supondría desalentar a nuestros ciudadanos de acometer un trabajo innovador, pero en ocasiones inseguro.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) La buena gobernanza en la política regional europea es esencial para que esa política tenga éxito. Es necesario dar a la gobernanza una mayor presencia en varios niveles con el fin de fortalecer la participación de todas las instituciones en el proceso legislativo. Teniendo esto presente, es fundamental que haya un incremento en la participación de las autoridades regionales y locales, tanto en la fase prelegislativa como en la de ejecución de dichas políticas. Desearía destacar el hecho de que el Tratado de Lisboa reconoce la subsidiariedad subnacional, no solo en el ámbito de la política regional, sino también horizontalmente, es decir, en todas las políticas europeas.

Creo que con una mayor y mejor participación en los distintos niveles de toma de decisiones, el objetivo de la cohesión territorial, basado en una visión de la integración, se hará realidad. Con todo, debe adoptarse un enfoque ascendente, ya que son las instituciones locales y regionales las que mejor pueden entender las características y los problemas de las regiones. El Pacto Territorial de las Autoridades Locales y Regionales en Europa 2020 puede contribuir a la consolidación de esta aportación a los objetivos de un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo. Los principios de asociación y cofinanciación contribuirán a un aumento de la responsabilidad de estas instituciones, y la Comisión Europea debería ver reforzado su papel supervisor, en particular mediante la mejora del sistema de control y auditoría.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), por escrito. – He votado a favor de este informe, ya que hace llamamientos importantes a la Comisión para que refuerce su función de vigilancia con el objetivo de reducir la tasa de error destacada por el reciente informe del Tribunal de Cuentas. Asimismo, la Comisión debe también consultar a las autoridades locales y regionales en todas las etapas de la legislación relativa a las regiones, para que sean más responsables en la elaboración de una política más orientada a los resultados. Ello también debería ayudar a reducir el nivel de error, mejorar los sistemas de control y aumentar la ayuda a las autoridades subnacionales y los beneficiarios. Mi sensación es que este informe recorre un largo camino para fomentar una mejor cooperación entre regiones de diferentes Estados miembros, lo que solo puede tener un efecto positivo en el logro de los objetivos de la política de cohesión en la UE y para garantizar que todas las regiones de la Unión Europea se desarrollen de forma armónica.

 
  
  

Informe: Agustín Díaz de Mera García Consuegra (A7-0342/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de este informe, que tiene como objetivo los conocimientos y experiencias de los funcionarios de enlace de inmigración en favor de Frontex y viceversa. Esta cuestión no fue planteada en el Reglamento original aprobado en 2004. Hay una clara necesidad de las enmiendas y de inclusión de nuevas materias para mejorar el funcionamiento de Frontex, entre ellas la explotación de la información obtenida a través de las redes de funcionarios de enlace y el intercambio de esta a través de ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros), el acceso al Fondo para las Fronteras Exteriores para potenciar la creación de redes de funcionarios de enlace y facilitar su funcionamiento y, por último, facilitar el sistema de presentación de los informes semestrales. Estoy convencido de que estas enmiendas son muy oportunas y necesarias, ya que la UE tiene que hacer frente y gestionar el flujo creciente de inmigrantes legales —y también ilegales—.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) El Reglamento (CE) nº 377/2004 del 19 de febrero de 2004 estableció una red de funcionarios de enlace de inmigración. Estos funcionarios son representantes de los Estados miembros destinados en un tercer país y son responsables de facilitar los esfuerzos de la UE para luchar contra la inmigración ilegal, en particular, mediante la recopilación de información de la agencia europea Frontex. Sin embargo, la coordinación en el contexto de esta política, que todavía está en sus pasos iniciales, puede mejorarse. Las reuniones entre estos funcionarios de enlace y los representantes de la Comisión y de Frontex deberían tener lugar. Por otra parte, habría que fomentar una mejor cooperación con otros organismos, como la Oficina Europea de Apoyo al Asilo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. Este es el motivo por el que se estimó necesario modificar el Reglamento (CE) nº 377/2004. Le he dado mi apoyo a este texto que, además de reiterar las exigencias que los derechos fundamentales plantean a esta política, proporciona a la gestión de las fronteras exteriores de la UE los medios de control eficaz.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) Estoy de acuerdo con la modificación del Reglamento con el objetivo de mejorar la cooperación entre Frontex y los funcionarios de enlace de inmigración. Una cooperación más activa ayudaría a Frontex a llevar a cabo sus principales funciones en la lucha contra la inmigración ilegal, es decir, prevenir la inmigración ilegal y repatriar a los inmigrantes ilegales. Como las actividades de la agencia tienen que ver con la inmigración dentro del territorio de la UE, los funcionarios de enlace de inmigración destinados en terceros países pueden contribuir de manera decisiva a que la Agencia Frontex alcance sus objetivos fuera de la Unión.

La Agencia tendría así una oportunidad para un intercambio más eficaz de información con las autoridades competentes de terceros países o con organismos internacionales en asuntos sobre control de fronteras de la UE, a través de la formación de guardias fronterizos, el intercambio de información operativa y las operaciones conjuntas. Sería posible intercambiar información a través de ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros).

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe del Parlamento Europeo, ya que con el aumento de los flujos migratorios es importante crear redes de funcionarios de enlace. Dado que la actual crisis económica, financiera y social ha fomentado ha incitado incluso a más personas a emigrar, la Unión Europea debe hacer todo lo posible para garantizar que los flujos migratorios se gestionen adecuadamente. La creación de redes no solo contribuiría a regular la inmigración legal y la irregular e ilegal, sino que también facilitaría la cooperación operativa entre los Estados miembros y agilizaría el sistema para la presentación de los informes semestrales. Además, una cooperación más estrecha entre los funcionarios garantizaría un mejor intercambio de conocimientos técnicos y la relación con colegas que trabajan en terceros países. Me gustaría subrayar que las instituciones de la Unión deben esforzarse constantemente para asegurar un proceso de inmigración seguro y rápido y para garantizar que los ciudadanos de la UE estén protegidos ante los posibles peligros que plantea la inmigración irregular e ilegal. Esto solo puede lograrse mediante el uso de todos los posibles instrumentos eficaces de cooperación internacional e interna.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Creo que la posición del Parlamento sobre la modificación del Reglamento (CE) nº 377/2004, sobre la creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración, contribuye a la adecuada gestión de los flujos migratorios, no solo legales, sino también en lo que atañe a la inmigración irregular o clandestina. De hecho, es necesario reforzar las sinergias y la cooperación operativa entre los Estados miembros y terceros países, en particular, a través de los funcionarios de enlace. También creo que es fundamental analizar las actividades de las redes de funcionarios de enlace de inmigración en las regiones y/o países de especial interés para la Unión Europea, en particular cuando las circunstancias de esas regiones y/o países estén relacionadas con cuestiones sobre la inmigración ilegal o los derechos humanos. Por su parte, la Comisión debería formular recomendaciones sobre el desarrollo de redes de funcionarios de enlace de inmigración.

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Chountis (GUE/NGL), por escrito. (EL) He votado en contra del informe sobre la creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración, ya que está diseñado para reforzar aún más la Agencia Frontex, que hace todo lo posible para fomentar la idea de la «fortaleza Europa». En otras palabras, la idea es reemplazar los avances necesarios en las políticas de inmigración y asilo con políticas represivas, que no solo entran en conflicto con los principios y derechos fundamentales, sino que también son ineficaces y tienen un impacto calamitoso sobre las comunidades de acogida y de origen y sobre la vida de los refugiados e inmigrantes.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), por escrito. (RO) He votado a favor de este informe, puesto que considero que presenta mejoras significativas en la gestión de los flujos migratorios en la Unión Europea. El aumento de las competencias de los funcionarios de enlace de inmigración radicados en terceros países ayudará a Frontex en conjunto a funcionar de manera más eficiente, ya que se basará en la información y la asistencia de estos funcionarios. Otro punto de igual relevancia es que estos funcionarios de enlace estarán obligados a respetar los derechos fundamentales durante su misión. De hecho, se presentarán al Parlamento Europeo informes periódicos para su examen en relación con el seguimiento del respeto de estos derechos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) A raíz de la creación formal de la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (Frontex), ha sido necesario hacer el mejor uso posible de los recursos fronterizos de la Unión. En este sentido, se ha convertido en un imperativo establecer una cooperación más estrecha entre las redes de funcionarios de enlace de inmigración y Frontex.

El empleo de las capacidades tanto de los dos funcionarios de enlace de inmigración como de Frontex, sobre la base de un intercambio de información obtenida por las redes de funcionarios de enlace a través de ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros), permitirá un mejor análisis de los riesgos a cargo de Frontex, así como una mayor cooperación en relación con la inmigración legal e ilegal.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), por escrito.(FR) En calidad de ponente alternativa en este expediente, he apoyado el informe del señor Díaz de Mera, que nos ha permitido ir más allá de las modificaciones técnicas propuestas por la Comisión al lograr una mejor comprensión de la complejidad y la falta de transparencia de la labor llevada a cabo por los funcionarios de enlace de inmigración. En el contexto de flujos migratorios «mixtos», resulta ciertamente crucial incluir en sus actividades un enfoque que sea más consciente y respetuoso con los derechos humanos. Las misiones llevadas a cabo por funcionarios de enlace deben reflejar asimismo una mayor transparencia y un mayor control democrático; este es ahora el caso con el fortalecimiento del intercambio de información entre el Parlamento Europeo, por una parte, y organizaciones como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina Europea de Apoyo al Asilo (OEAA), por otra. Teniendo en cuenta la oposición del Consejo, el compromiso encontrado al final para solucionar la controversia terminológica (inmigración «ilegal» frente a «irregular») parece satisfactorio, pero solo puede ser un primer paso. Las instituciones europeas tendrán que concretar su compromiso.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Marie Le Pen (NI), por escrito.(FR) El intercambio de mejores prácticas entre las fuerzas policiales de los distintos países es a veces necesario y sus objetivos loables. Debemos recordar, sin embargo, que la cooperación policial internacional existía allá por el siglo XIX, mucho antes que la integración europea. Este informe se propone, en el contexto de la Agencia Frontex (Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea) una mejora en el intercambio de información sobre los flujos migratorios ilegales, la inmigración ilegal y la deportación de residentes ilegales, incluida la introducción de las redes de funcionarios de enlace. Uno podría dar la bienvenida a esta nueva iniciativa, que quiere la mayoría de los europeos, si su propósito fuese realmente la reducción drástica de la inmigración. . Sin embargo, la realidad es totalmente diferente, y el trabajo de esta Agencia, al igual que las medidas adoptadas por los gobiernos nacionales, ha resultado un fracaso. Francia y Europa están siendo inundadas con inmigrantes. Alrededor de 900 000 personas entran cada año ilegalmente en Europa, de acuerdo a un dato «oficial» de la Unión Europea. Teniendo en cuenta que los inmigrantes ilegales, e incluso los criminales extranjeros, no son enviados de vuelta a su país de origen, uno tiene derecho a preguntarse qué más disposiciones podrían revertir los flujos migratorios sin una determinación política real respaldada por los hechos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La propuesta que modifica el Reglamento (CE) nº 337/2004 tiene como objetivo aprovechar el conocimiento y la experiencia de los funcionarios de enlace de inmigración en beneficio de Frontex y viceversa, lo cual no fue un asunto abordado en el reglamento original.

La propuesta de modificación se presenta con los siguientes objetivos: aprovechar las competencias de los agentes de enlace y de Frontex en beneficio mutuo; aprovechar la información obtenida por las redes de funcionarios de enlace e intercambiarla a través de ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros); acceder al Fondo para las Fronteras Exteriores para potenciar la creación de redes de funcionarios de enlace y facilitar su funcionamiento y, por último, facilitar el sistema de presentación de los informes semestrales. Acojo con satisfacción esta medida.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) A raíz de la creación formal de la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (Frontex), ha sido necesario hacer el mejor uso posible de los recursos fronterizos de la Unión. En este sentido, se ha convertido en un imperativo establecer una cooperación más estrecha entre las redes de funcionarios de enlace de inmigración y Frontex. El intercambio de información y conocimientos entre los funcionarios de enlace de inmigración y Frontex empleando ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros) permitirá un mejor análisis de los riesgos a cargo de Frontex, así como un mayor control en relación con la inmigración legal e ilegal.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito.(FR) Estoy a favor de este Reglamento, que tiene por objeto modificar el Reglamento del 19 de febrero de 2004 sobre la creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración. Estas modificaciones son necesarias como resultado de la forma en que ha evolucionado y se practica la legislación europea en este ámbito. El nuevo Reglamento prevé, entre otras cosas: • una base legal entre Frontex y los funcionarios de enlace; • mejor uso de ICONet y, • aumento de la racionalización de los sistemas de información relativos a las actividades de la red. Con esta nueva normativa, esperamos que sea más eficaz esta red de funcionarios de enlace de inmigración.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La Agencia de protección de fronteras Frontex tiene un papel importante cuando se trata de combatir la inmigración ilegal. Esta solo puede afrontarse eficazmente en los países de tránsito. Por consiguiente, una densa red de funcionarios de enlace de inmigración y su estrecha cooperación es una medida sensata para permitirnos luchar eficazmente contra la inmigración masiva hacia Europa, con todas sus consecuencias negativas para los pueblos europeos. No obstante, este solo será el caso si la información y las evaluaciones proporcionadas por los funcionarios de enlace se ponen a disposición de Frontex y de las autoridades nacionales lo antes posible y sin trámites burocráticos. En materia de cooperación, en particular, todavía hay potencial de mejora, lo que hay que aprovechar en lo que respecta a la cuestión de la inmigración. Por ejemplo, las competencias de Frontex, con el consentimiento de los Estados miembros, deberían mejorarse tan pronto como sea posible a fin de garantizar que su trabajo sea uniforme y eficaz, sobre todo en las fronteras exteriores.

Sería importante contar con una estrategia global sobre cómo proteger mejor las fronteras exteriores de la UE y cómo combatir más eficazmente las causas de la emigración en los países de origen. Esta es una tarea para la Comisión. Si bien el informe no trata adecuadamente estas consideraciones, constituye una mejora en la situación actual y, por esa razón, he votado a favor de él.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) La propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo, que modifica el Reglamento (CE) nº 377/2004 sobre la creación de una red de funcionarios de enlace de inmigración, introduce modificaciones que tienen por objeto utilizar los conocimientos y la experiencia de los funcionarios de enlace de inmigración en beneficio de la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (Frontex) y viceversa. De hecho, Frontex todavía no podría estar plenamente operativa sin la creación de esta red de funcionarios de enlace.

Estoy de acuerdo con los objetivos de la propuesta de enmienda, en particular: las acciones para aprovechar al máximo los conocimientos y la experiencia de los funcionarios de enlace y de Frontex, haciendo uso de la información obtenida a través de ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros); permiso para usar el Fondo para las Fronteras Exteriores para potenciar la creación de redes de funcionarios de enlace y facilitar su funcionamiento; y, por último, mejorar el sistema de presentación de los informes semestrales.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Estoy de acuerdo con el señor Díaz de Mera García Consuegra en relación con la contribución decisiva que los funcionarios de enlace de inmigración destinados en terceros países podrían hacer, en virtud de sus competencias, para que Frontex alcanzase sus objetivos, en especial si consideramos que la Agencia carece de representación fuera de la Unión Europea.

También apoyo la propuesta de modificación, que tendrá los siguientes objetivos: aprovechar los conocimientos de los funcionarios de enlace y de Frontex en su mutuo beneficio; explotar la información obtenida a través de las redes de funcionarios de enlace e intercambiarla vía ICONet (red segura de información y coordinación para los servicios de gestión de la migración de los Estados miembros); acceder al Fondo para las Fronteras Exteriores para potenciar la creación de redes de funcionarios de enlace y facilitar su funcionamiento; y, por último, agilizar el sistema de presentación de los informes semestrales.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Creo que es esencial modificar la regulación para proporcionar una verdadera plataforma para el intercambio de información entre los funcionarios de enlace de inmigración y la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea. El intercambio de información aportará, sin duda, valor añadido a la labor de ambas partes.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Cuando fue aprobado el Reglamento que ahora se modifica, el 19 de febrero de 2004, Frontex aún no había sido creada oficialmente. Fue ocho meses después, el 26 de octubre de 2004, cuando el Consejo aprobó el Reglamento que establecía la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores. En virtud de las competencias establecidas en su reglamento interno, a Frontex le compete llevar a cabo análisis de riesgos basados en la información recopilada por las autoridades responsables de los Estados miembros, facilitar la cooperación operativa entre los Estados miembros y terceros países, y cooperar con las autoridades competentes de terceros países y con organizaciones internacionales a través, por ejemplo, del intercambio de experiencias en materia de control fronterizo, la formación de guardias fronterizos, los intercambios de información operativa y las operaciones conjuntas. Las modificaciones propuestas aquí son apropiadas y necesarias. Los tiempos difíciles que la Unión Europea está atravesando exigen una gestión adecuada de los flujos migratorios. Esto debería contemplarse como si tuviese dos facetas: la gestión de la inmigración legal y la gestión de la inmigración ilegal y clandestina.

 
  
  

Informe: Véronique Mathieu (A7-0265/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución dado que la inmigración económica es un desafío creciente para la UE. Por lo tanto, la Unión debe desarrollar canales de inmigración legal equilibrados que satisfagan las necesidades de nuestros mercados de trabajo, teniendo en cuenta los retos demográficos y económicos que la UE deberá afrontar en el futuro próximo. Estoy convencida de que la aprobación de esta Directiva simplificará los procedimientos para la admisión de nacionales de terceros países con fines de empleo, reducirá los costes administrativos y también facilitará el control de las personas admitidas en el territorio de un Estado miembro y autorizadas a trabajar en él.

En relación con el procedimiento simplificado, tengo que subrayar que debe garantizarse la aplicación de los requisitos legales y la transparencia de la toma de decisiones por parte de las autoridades nacionales. Estoy de acuerdo con la ponente en que estas decisiones sobre la admisión de nacionales de terceros países con fines de empleo tienen un fuerte impacto en la vida de las personas afectadas, y por lo tanto se deben tomarse de una manera que sea completamente transparente.

 
  
MPphoto
 
 

  Charalampos Angourakis (GUE/NGL), por escrito. (EL) La Directiva relativa a un único permiso de residencia y trabajo en todos los Estados miembros de la UE y el informe del Parlamento Europeo sobre ella contemplan a los inmigrantes como mano de obra barata, a merced de la cruel explotación del capital. Un inmigrante solo tendrá derecho a permanecer en el territorio de un Estado miembro de la UE si trabaja para engrosar las arcas de la plutocracia. De lo contrario, será considerado ilegal y tratado como un objeto no deseado, encarcelado hasta 18 meses y expulsado. Nada distingue a los inmigrantes de los trabajadores locales en los Estados miembros de la UE. Todos ellos están unidos por el destino común de los trabajadores, los explotados, los productores de la riqueza incautada por el capital. La lucha por las demandas justas de los inmigrantes, por su legalización, por la abolición del mercado negro de trabajo y el trabajo sin seguro, por salarios y pagas más altos, por las misma retribución diaria por una misma jornada de trabajo, por la plena protección de los derechos sociales y civiles y por la derogación del acuerdo de Dublín, es una lucha conjunta.

Los problemas de los inmigrantes solo se resolverán mediante su integración en el movimiento obrero e intensificando su lucha contra la política anti-popular y chovinista de la UE y sus gobiernos burgueses, responsables de la pobreza y miseria de los trabajadores locales e inmigrantes en la UE y en todo el mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), por escrito. (IT) Estoy convencido de que solo seremos capaces de luchar de forma efectiva contra la inmigración ilegal y el trabajo no declarado a través de canales de inmigración legal equilibrados que satisfagan las necesidades de nuestros mercados de trabajo.

Las ventajas que se derivan de la aprobación de esta Directiva son evidentes: la expedición de un único documento que autorice la residencia y el acceso al mercado laboral constituye una notable simplificación del régimen de admisión, limitará sus costes y reducirá la duración de los procedimientos administrativos.

La aprobación de esta Directiva es necesaria con el propósito de introducir medidas adicionales relativas a los trabajadores estacionales y los trabajadores desplazados dentro de su empresa y, por ello, confío en que esto se lleve a cabo tan pronto como sea posible, teniendo debidamente en cuenta la competencia de los Estados miembros para decidir cuotas máximas de entrada de trabajadores de terceros países.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) El miércoles votamos sobre el proyecto de Directiva de mi colega, Véronique Mathieu, relativo a la creación de permiso único de residencia y trabajo para los trabajadores migrantes. He votado a favor de este texto. Por desgracia, no ha sido aprobado. Este texto permitía una adaptación del sistema aplicable a los trabajadores extranjeros y, por lo tanto, abordar el dumping social. Reglamentar la inmigración ilegal con mayor eficacia permitía a la Unión tomar medidas drásticas contra el trabajo no declarado y en los sectores ilegales. Los socialistas se opusieron a esta Directiva con el pretexto de que su ámbito de aplicación excluía algunas categorías. Sin embargo, la posición de los liberales resultó totalmente inesperada y condujo al rechazo del texto. Después de haber visto una de sus posiciones sobre una enmienda rechazada, votaron en contra de la totalidad del texto sin habernos advertido de antemano de la importancia que concedían a ese punto. Así es como se ha echado a perder un precioso año de trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito.(FR) La gente debe darse cuenta de que el Parlamento Europeo no está subordinado al Consejo. A partir de ahora, incluso con respecto a la inmigración, los Estados miembros deben tomarse en serio a los eurodiputados. El procedimiento legislativo ordinario es una realidad. El proyecto de Directiva sobre el permiso único para los nacionales de terceros países fue rechazado en el Pleno: ese es un fuerte mensaje por parte del Parlamento, porque el tema era crucial. Durante años, hemos estado hablando de crear un permiso único para los nacionales de terceros países que deseen vivir y trabajar en un Estado miembro. Era una loable iniciativa para empezar, pero las enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), en su forma actual, niegan la esencia misma de un permiso único. También van en contra de la igualdad de trato para todos y crean diferentes categorías de trabajadores, lo cual es sencillamente inaceptable.

La igualdad de trato es innegociable. Así, en respuesta a estas enmiendas del PPE, nos pronunciamos por mayoría en contra de la propuesta final: por 350 votos a favor frente a 306, se rechazó el proyecto, que tendrá que volver a la Comisión Europea. Tenemos que hacerlo mejor: ¡sí a una política de inmigración común responsable, pero no a una política restrictiva y discriminatoria!

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) Al votar hoy sobre la Directiva sobre un permiso único que autoriza a los nacionales de terceros países a residir y trabajar en el territorio de un Estado miembro, el Parlamento Europeo ha bloqueado la propuesta de la Comisión Europea y la ha devuelto a las comisiones parlamentarias competentes para mejorar aún más su contenido. Esta votación es una victoria para el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo y todos los trabajadores en la Unión Europea. Me gustaría destacar eso porque el marco de la Directiva que se nos había prometido ha sido eliminado ya de la propuesta de la Comisión. Dado que fueron eliminadas del contenido ciertas categorías de trabajadores, como los trabajadores estacionales, las personas trasladadas temporalmente dentro de una empresa y los refugiados, el Parlamento Europeo no podía aprobar esta Directiva. Esta Directiva debería ser una Directiva marco general sobre los derechos de los trabajadores de terceros países y servir como un marco para directivas específicas, porque solo entonces se alcanzará el objetivo de la Unión Europea de contar con una política común de inmigración. Al votar de esta manera, hemos demostrado que la Unión Europea no puede albergar un doble mercado de trabajo con un doble rasero, ya que con ello minaría todos los avances sociales que hemos adquirido con anterioridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Cornelis de Jong (GUE/NGL), por escrito. – He votado a favor de las enmiendas 30, 34, 65, 103, 109 y 114 porque, si bien respaldo del todo la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, creo que la regulación del acceso a los mercados de trabajo, los sistemas de seguridad social y vivienda pública son asuntos que deben reglamentar los Estados miembros, y no deberían regularse a nivel comunitario. Al ratificar la citada Convención de las Naciones Unidas, los Estados miembros se han comprometido a aplicarla en sus sistemas internos, sin cesión de competencias a la Unión a este respecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Luigi Ciriaco De Mita (PPE), por escrito. (IT) El informe sobre el permiso único de residencia y trabajo en la Unión Europea nos ha dado la oportunidad de reflexionar y debatir sobre el importante papel que los inmigrantes pueden tener en nuestras sociedades. La entrada legal, la integración efectiva y el respeto a la ley son condiciones esenciales para este importante papel y permiten una mayor participación de los inmigrantes en el desarrollo común de sus comunidades de acogida. En este sentido, el permiso único, sobre el que se ha votado, puede proporcionar una forma de gestionar las entradas y salvaguardar los derechos y deberes de todas las personas que constituyen una comunidad. He apoyado la propuesta de Directiva, incluyendo las partes que se entienden sin perjuicio de las disposiciones más favorables contenidas en la legislación de la UE y los instrumentos internacionales. Lamento que esta Cámara no haya aprobado la propuesta en discusión, que considero que podría hacer una contribución útil a la creación de un espacio europeo de libertad e integración entre las personas que desean trabajar juntas por el crecimiento de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito.(FR) Durante años, hemos estado hablando de crear un permiso único para los nacionales de terceros países que deseen vivir y trabajar en un Estado miembro. Esta es una iniciativa encomiable, cuyo objetivo inicial es simplificar los requisitos administrativos para los nacionales de terceros países permitiéndoles obtener un permiso de trabajo y residencia a través de un procedimiento de «ventanilla única». La propuesta legislativa inicial estipulaba que los trabajadores de terceros países debían gozar del mismo trato que los nacionales con respecto a los derechos laborales (como el acceso a la seguridad social, educación y formación). Sin embargo, según el texto modificado por la ponente, los Estados miembros han sido autorizados para restringir algunos de estos derechos. Esto es contrario a la igualdad de trato y no es aceptable. Por ello hemos votado por mayoría en contra de la propuesta final, que ha sido rechazada. La formulación de una política migratoria humana y razonable va a constituir en los próximos años un reto fundamental para la sociedad, pero solo se puede hacerse a nivel europeo para evitar las intenciones electoralistas y las reacciones viscerales nacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El tema en cuestión en esta propuesta es la introducción de un procedimiento único de solicitud de un permiso único que autoriza a los nacionales de terceros países a residir y trabajar en el territorio de un Estado miembro y de un conjunto común de derechos para los trabajadores de terceros países que residen legalmente en un Estado miembro. Esto presupone la existencia de normas comunes a todos los Estados miembros, cuyo objetivo es poner fin a las actuales diferencias en el enfoque de los distintos países de la UE, lo que haría el proceso de legalización de los trabajadores más ágil, uniforme y transparente en toda la Unión. Por un lado, la migración legal de mano de obra y, sobre todo, de mano de obra calificada, ayuda a combatir el trabajo clandestino y puede mejorar la competitividad de la economía y superar las carencias existentes. Por otro lado, sin embargo, no podemos olvidar que, durante un período de crisis económica y vulnerabilidad, cuando el desempleo está creciendo, la política de migración laboral debe ser flexible, como sostiene la Comisión, pero también sostenible y razonable.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), por escrito. (IT) Estoy realmente decepcionado por el rechazo del informe de la señora Mathieu sobre el procedimiento único de solicitud de permiso de residencia y trabajo. Se trataba de un informe equilibrado, que ha mejorado mucho en la fase de votación de las enmiendas del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), que fueron aceptadas con la contribución decisiva de los liberales y conservadores.

Me entristece el hecho de que el Grupo de la Alianza de Liberales y Demócratas por Europa no haya respetado el acuerdo y la valoración errónea de los Conservadores y Reformistas Europeos, lo que abre las puertas a una nueva propuesta de la Comisión, probablemente peor respecto a la actual.

La posibilidad de que los inmigrantes legales obtuvieses los documentos necesarios de residencia y trabajo a través de un procedimiento único para todo el territorio de la Unión Europea, habría sido un paso decisivo y el corolario justo y adecuado a la necesidad de reforzar la lucha contra la inmigración clandestina por medio de una mayor cooperación con los Estados miembros costeros y el fortalecimiento de Frontex.

Por el contrario, como ha ocurrido en otras varias ocasiones, prevalece el criterio de algunas obstinadas reliquias ideológicas de la izquierda, quienes, en la búsqueda de la apertura indiscriminada de las fronteras, terminan por negar la necesidad de proteger a los extranjeros honestos que vienen a Europa a trabajar.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Consideramos muy importante que una mayoría del Parlamento Europeo haya rechazado esta propuesta de Directiva relativa a un procedimiento único de solicitud de un permiso único de residencia y trabajo, toda vez que el texto del Parlamento, ya negociado con el Consejo, solo servía a los intereses de grandes empresas y grupos económicos. Estos grupos presionaban en aras del dumping social, para así disponer de una mano de obra extranjera que pudiesen explotar con salarios bajos y pocos derechos.

Con la excusa de una reglamentación única, estos grupos pretendían en la práctica legalizar el «dumping» social, fortalecer la precariedad laboral, aumentar la desigualdad y abrir el camino a diferentes resultados y normas, poniendo en riesgo los principios de igualdad y equidad de todos los trabajadores.

De algún modo, su deseo era resucitar el principio del país de origen de la famosa Directiva Bolkestein, que fue rechazada después de la resistencia común de los trabajadores. Ahora, la resistencia y los argumentos de los trabajadores y los sindicatos en varios Estados miembros han tenido sus repercusiones en el Parlamento Europeo, lo que demuestra que la lucha ha valido la pena. Los trabajadores portugueses también han contribuido a este positivo resultado a través de la huelga general del 24 de noviembre. Sin embargo, es necesario que nos mantengamos alerta.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), por escrito.(FR) En un momento en el que casi 25 millones de europeos están registrados como desempleados, se ha presentado de nuevo una Directiva destinada a facilitar la inmigración de los solicitantes de empleo. Uno tiene que admitir que hay algo obsceno en ello. Es más, este texto tenía por objeto garantizar ciertos derechos económicos y sociales a estos trabajadores inmigrantes, al parecer para evitar el «dumping» social o la competencia desleal con los trabajadores autóctonos o los trabajadores que ya están en Europa. Esta es una admisión implícita de que la inmigración empuja hacia abajo los salarios europeos y no palia la potencial escasez de mano de obra, sino que, por el contrario, resulta en competencia directa para nuestros trabajadores.

Algunas enmiendas, en su deseo de promover la igualdad de derechos —y la igualdad de costes— entre los residentes y los inmigrantes, equivalían, de hecho, a permitir el acceso a nuestras prestaciones sociales a toda clase de inmigrantes, trabajadores o no. Esto representa una elección entre el dumping social y la asistencia social automática, que ya no es tolerable, ni política ni económicamente. Es hora de optar por revertir, a nivel de los Estados miembros, los flujos migratorios, que se han vuelto cargas económicas, sociales e incluso culturales insoportables, y de decidirse por la preferencia nacional y comunitaria en todos los ámbitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) Los Estados miembros de la UE se enfrentan a una lucha constante con el problema de la inmigración ilegal y el trabajo llevado a cabo en lo que se conoce como la economía sumergida de los ciudadanos de terceros países. Es necesario tomar medidas adecuadas para contrarrestar estos problemas con eficacia. La simplificación y uniformización de los procedimientos para la expedición de permisos de entrada y residencia para que los ciudadanos de terceros países puedan empezar a trabajar en un Estado miembro ayudará a restringir la inmigración ilegal. Al mismo tiempo, hará posible que se cumplan los requisitos de mano de obra de los mercados europeos. La normativa propuesta deja un cierto margen de discrecionalidad a los países de acogida, en especial en lo que respecta a las condiciones de denegación de entrada. Ello garantiza un nivel adecuado de seguridad jurídica y que no haya interferencia en las competencias de los Estados miembros. La Directiva en discusión hará posible que todos los Estados miembros adopten una posición común sobre la inmigración económica. Eso garantizará normas transparentes, seguridad y protección jurídica de los trabajadores que sufren discriminación, una lucha continua contra la inmigración ilegal y, por último, las medidas para combatir la competencia desleal. Por esta razón, estoy de acuerdo con la posición de la ponente.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – En 2001, la Comisión presentó una propuesta de Directiva sobre las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países por razones de trabajo remunerado y actividades económicas por cuenta propia. A pesar de un dictamen favorable del Parlamento Europeo, aquella ambiciosa propuesta, que trataba de crear las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países que quisiesen emprender una actividad económica dentro de la Unión, no sobrevivió más allá de su primera lectura en el Consejo, y la Comisión la retiró oficialmente en 2006. Acojo con satisfacción el hecho de que la nueva base jurídica, que proporciona el Tratado de Lisboa, dé a esta propuesta una buena oportunidad de resultar aprobada.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de este informe, junto con mi Grupo, porque creo que responde bien a los importantes desafíos demográficos a los que la Unión Europea se enfrentará en los próximos años, estableciendo un procedimiento único de solicitud para los nacionales de terceros países que deseen ser admitidos en el territorio de un Estado miembro para trabajar en él, y ofreciéndoles un estatuto jurídico seguro.

Por desgracia, el rechazo del Parlamento va a retrasar el análisis de esta importante Directiva, que habría simplificado los procedimientos administrativos, a menudo complejos, para recibir migrantes económicos. Así pues, habría permitido a los mercados de trabajo de nuestros Estados miembros responder a las necesidades actuales y futuras de mano de obra y habría proporcionado una forma de lucha contra la explotación y la discriminación, de las que estos trabajadores son a menudo víctimas. La Directiva tiene pretende reducir las diferencias existentes entre las legislaciones nacionales: con este sistema de ventanilla única, el procedimiento administrativo sería más simple, menos costoso y más rápido.

Nuestra propuesta no habría definido las condiciones de admisión de nacionales de terceros países: los Estados miembros siempre habrían sido responsables de determinar las condiciones de entrada y establecimiento del número de migrantes que pueden acceder a su territorio por motivos laborales.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Este informe y el proyecto de Directiva que modifica son vergonzosos. Introducen la inmigración selectiva regida por las necesidades del mercado. Privan de sus derechos a todos los inmigrantes que ya no pueden servir, o no sirve más a esos mercados. Incluso cuando conceden unos derechos limitados a las personas que trabajan, ofrecen la opción de restringirlos aún más en el futuro. ¡Los inmigrantes no son seres humanos de segunda categoría! Esta directiva es sencillamente inhumana. Voy a votar en su contra y también la denuncio.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Este documento, que ha sido rechazado por la mayoría de los miembros, era una pieza legislativa que habría permitido una mejor gestión de los flujos migratorios. Su objetivo era eliminar las diferencias entre los Estados Miembros en sus procedimientos de trabajo y residencia, y otorgar a los nacionales de terceros países, que trabajan legalmente en la UE, el acceso a ciertos derechos. Era, pues, un paso adelante, por dos razones. En primer lugar, porque estamos creando un nuevo instrumento que pretende beneficiar a los nacionales de terceros países que desean emigrar al territorio de los Estados miembros, al conferirles un conjunto de derechos. En segundo lugar, por el mensaje político que manda al extranjero, desmintiendo la idea de que Europa está cerrada y solo es capaz de aprobar medidas represivas, y reforzando la seguridad en un momento en el que estamos respondiendo a las preocupaciones expresadas en el Programa de Estocolmo sobre la creación de políticas de inmigración flexibles para apoyar el desarrollo económico de la UE. Por eso he votado como lo hice.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Las circunstancias bajo las que los nacionales de terceros países están autorizados a residir y trabajar en un Estado miembro de la UE competen al Estado en cuestión, no a la UE. El hecho de que, en ciertas áreas, la inmigración periódica de trabajadores cualificados y educados quizás pueda ser útil, no debe dar lugar a una política de puertas abiertas porque, en primer lugar, debería contratarse a los trabajadores de nuestra propia población, en otras palabras, a los ciudadanos de la UE. Si tenemos una escasez de trabajadores en muchas áreas, hay que investigar su causa y responder adaptando en consecuencia la formación, pero también ofreciendo oportunidades de reciclaje profesional. El hecho de que la migración laboral puede ser un problema para los trabajadores, ya que presiona sobre los niveles salariales y también puede conducir a precios de dumping, se ha demostrado en el pasado en repetidas ocasiones.

Ese fue el motivo por el que, por ejemplo, se introdujeron los períodos transitorios para la libre circulación de trabajadores, ante la insistencia de los países con redes de seguridad social bien desarrolladas. En el debate, no hay que olvidar que las empresas inteligentes pueden explotar las normas y reglamentos para el suministro de mano de obra. Por consiguiente, he votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. (RO) He votado a favor de este informe, ya que la Unión Europea necesita desde hace muchos años normas y procedimientos claros sobre los derechos reconocidos a los trabajadores de terceros países que residen legalmente. Necesitamos un conjunto de reglas por al menos dos motivos. En primer lugar, a pesar de que deberíamos conceder un régimen preferencial a los trabajadores de la UE, los trabajadores con residencia legal participan en la vida económica de los Estados miembros y tienen derecho a protección y garantías. Deberían ser considerados como un activo para la economía de la UE y no como una amenaza a los trabajadores de la Unión.

En segundo lugar, dichas normas claras ayudarían a lograr un mejor control sobre la inmigración. Por otro lado, si evitamos esas normas, estimulamos la inmigración y el empleo ilegales, con todas las repercusiones que ello implica. Lamento decir que rechazo el informe y apelo a la Comisión para que someta una nueva propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe de la señora Mathieu porque espero que, después de años de trabajo, se establezcan las directrices para elaborar una Directiva que determine un conjunto único de normas europeas sobre permisos y derechos para los trabajadores de terceros países. Hemos estado trabajando en una Directiva europea desde 2001 sin ver ningún resultado. Confiemos ahora en que el Consejo la apruebe en codecisión con el Parlamento y que se alcance una conclusión, habida cuenta de la importancia de la cuestión. Este es un punto crucial para el desarrollo de Europa, ya que la creciente demanda de mano de obra está aproximándonos cada vez más a lo que se llama «inmigración económica» y, por lo tanto, se hace urgente una regulación común sobre el tema. Hay que apoyar el desarrollo económico a largo plazo de la Unión, así que necesitamos simplificar las prácticas administrativas en materia de permisos para los nacionales de terceros países que deseen ser admitidos en el territorio de un Estado miembro con el fin de trabajar en él, ofreciéndoles un estatuto jurídico seguro. La directiva nos permitirá satisfacer las necesidades de mano de obra actuales y futuras y proporcionará una forma de lucha contra la explotación y la discriminación, de las que estos trabajadores a menudo son víctimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor del presente informe, que no fue aprobado en la votación final. Lo he hecho porque creo que el control de la inmigración en la Unión Europea es una parte fundamental de una política responsable de acogida en los Estados miembros. La mejor manera de combatir la inmigración ilegal y el trabajo clandestino es el desarrollo de una política equilibrada hacia la migración legal, aceptando inmigrantes en función de las necesidades del mercado laboral en el Estado de acogida.

En un período sin crecimiento económico, es importante no crear falsas expectativas de inclusión y no fomentar políticas que promuevan la escasez de mano de obra. La propuesta de cumplimentar una única solicitud para las autoridades del país anfitrión, solicitando un visado de trabajo y residencia, iría en la línea de esta preocupación.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Estoy de acuerdo con la ponente, la señora Mathieu, y con el proyecto de Directiva, que forma parte de los esfuerzos de la Unión Europea para desarrollar una política de migración global y es una propuesta marco para los ciudadanos de terceros países. Su objetivo es doble: a) crear un procedimiento único de solicitud de un permiso de residencia y trabajo en un Estado miembro, y b) establecer un conjunto uniforme de derechos mínimos para los trabajadores de terceros países que residen legalmente en la UE, sobre la base de igualdad de trato con los nacionales de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Marit Paulsen, Olle Schmidt y Cecilia Wikström (ALDE), por escrito.(SV) La inmigración legal en los Estados miembros es importante para el desarrollo económico. La inmigración de trabajadores puede aumentar la competencia y vitalidad y, en vista de los retos demográficos a los que se enfrenta la UE con una población que envejece, es importante adoptar una política de inmigración flexible. Por consiguiente, acogemos con satisfacción la propuesta de la Comisión, que pretende introducir un procedimiento único de solicitud para los nacionales de terceros países que soliciten permisos de trabajo y residencia. Esto debería simplificar los complejos trámites administrativos relacionados con la recepción de los migrantes. Asimismo, debería posibilitar la reacción de los mercados de trabajo de nuestros Estados miembros a las necesidades laborales actuales y futuras y proporcionar una herramienta para la lucha contra la explotación y discriminación de estos trabajadores.

Sin embargo, nos oponemos a las enmiendas presentadas relativas a los documentos adicionales, que harían la propuesta contradictoria y sin sentido. Carece de sentido disponer de un procedimiento único de solicitud y un único documento si todos los Estados miembros pueden expedir y exigir documentos adicionales. La enmienda que declara que los Estados miembros pueden expedir un documento para completar el permiso de residencia, que puede ser actualizado o retirado cuando cambie la situación laboral de la persona, fue aprobada. Como no estábamos satisfechos con el texto y habríamos preferido que la propuesta hubiese ido a una segunda lectura antes de su aprobación, hemos votado a favor de la inclusión de tablas de correspondencias, en contra de los deseos del Consejo. Estos tampoco fueron aprobados, y cuando nos encontramos en una situación donde un voto positivo a favor del informe supondría su aprobación en primera lectura, con un contenido que entendíamos que socavaba toda la propuesta de un único documento en lugar de varios en la UE, optamos por votar en contra de la propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) Una de las mejores formas de luchar contra la inmigración ilegal y el trabajo clandestino es desarrollar canales de inmigración legal equilibrados que satisfagan las necesidades de los mercados de trabajo de nuestros países. La inmigración económica es una realidad que requiere organización, pero es también una necesidad, habida cuenta de los retos demográficos y económicos a los que tendrá que hacer frente la Unión Europea en un futuro próximo. La política de inmigración puede concebirse como un instrumento de regulación de nuestras necesidades de mano de obra, contribuyendo de esta forma a la aplicación de la Estrategia Europa 2020.

El Derecho de la Unión no limita la potestad de los Estados miembros para organizar sus regímenes de seguridad social. En ausencia de armonización a escala de la Unión, corresponde a cada Estado miembro regular en su legislación las condiciones de concesión de prestaciones de la seguridad social, la cuantía de tales prestaciones y el periodo durante el cual se conceden.

Sin embargo, al ejercer esta facultad, los Estados miembros deberían cumplir con el Derecho de la Unión. Además, hay que respetar las condiciones laborales, incluidas las condiciones en materia de salario y despido, así como en materia de salud y seguridad en el trabajo, el tiempo de trabajo, las vacaciones y los procedimientos disciplinarios, teniendo en cuenta los convenios colectivos en vigor.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La Unión Europea debe prepararse para los retos demográficos venideros. Las cuestiones relativas a la migración laboral son relevantes para la competitividad y la vitalidad de las economías. Exigen un tratamiento equilibrado y una profunda consideración.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito.(FR) Me complace que el Parlamento Europeo haya rechazado esta propuesta de permiso único. La votación de hoy allana el camino para nuevas negociaciones y dice «no» a la atribución de derechos en función del valor de mercado de los trabajadores. Esta directiva, lejos de garantizar un conjunto común de derechos para todos los trabajadores migrantes, fundado en la igualdad de trato y no discriminación, ha propuesto un concepto fragmentado de la migración legal, donde el valor de mercado de un trabajador migrante determinaría el alcance de sus derechos. En la víspera del vigésimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, este orden jerárquico es totalmente inaceptable: la Unión debe incorporar por fin las conclusiones de los numerosos estudios que demuestran que los beneficios para los países receptores y los países de origen —individuales y colectivos, económicos y sociales—, van de la mano con el ejercicio pleno y efectivo de los derechos de los migrantes. Los Verdes continuarán prestando gran atención a este asunto para contribuir a dotar a la Unión de una política de migración ambiciosa, que se fundamente en el principio de universalidad e indivisibilidad de los derechos fundamentales. Esta será la cuestión en juego en las nuevas conversaciones impulsadas por el rechazo de este pésimo acuerdo.

 
  
  

Informe: Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Carmen Romero López (A7-0354/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) El objetivo del proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la orden europea de protección es la prevención del delito. Se basa en el hecho de que, si bien los Estados miembros proporcionan protección a las víctimas del delito, cuando están dentro de las fronteras nacionales, se ha hecho necesario desarrollar un mecanismo de nivel europeo para la alerta temprana y prevención. Esto toma en consideración las recomendaciones formuladas por el Programa de Estocolmo y los procedimientos derivados de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, que permiten la transversalidad en la elaboración de informes, así como la primera propuesta del Consejo para una Directiva europea de protección de las víctimas del 5 de enero de 2010. Estoy de acuerdo con un enfoque de amplio alcance para incluir a las víctimas de diversos tipos de delitos, y con las enmiendas que prevén medidas para revocar la orden de protección, como la garantía de continuidad de la protección jurídica, la determinación de un plazo para la ejecución de una orden y la aclaración de la posición de las víctimas cuando se desplazan de un Estado miembro a otro.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución porque apoya la propuesta del Consejo de una Directiva que establece medidas claras en materia de prevención del delito y de la protección de las víctimas en particular. Es importante no solo evitar el daño a las víctimas de la violencia en su país por parte del delincuente, sino que deben disponer también en toda la Unión Europea de esta clase de medidas preventivas. La aprobación y aplicación de esta Directiva mostraría que la UE está decidida a poner en práctica el Plan de acción de Estocolmo, la iniciativa de la Unión Europea para mantener y desarrollar un espacio de libertad, seguridad y justicia.

Es importante destacar que una orden europea de protección debería ser aplicable para todas las víctimas de delitos, incluidas las víctimas de la trata de seres humanos, las bodas forzosas, los homicidios en defensa del honor, la violencia de género, los testigos, las víctimas del terrorismo y de la delincuencia organizada, al margen de la edad o el sexo de la víctima, cuando hay un agresor identificado, Además, la protección de las víctimas no implica solo la protección física, sino que incluye también su dignidad. Por lo tanto, estoy totalmente de acuerdo en que es imperativo incluir una protección de las víctimas que aspire a restablecer su dignidad y el respeto que se les debe como seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), por escrito. (IT) La votación en el Parlamento sobre el proyecto de Directiva relativo a la orden europea de protección para las víctimas envía una señal importante para la protección de las personas que han sufrido a causa de la violencia. Desafortunadamente, a pesar de que no había mayoría cualificada en el Consejo después de los Países Bajos se pusiesen de parte de los países que están bloqueando la iniciativa, esto no tiene ningún efecto sobre la importancia de la votación de hoy.

Es necesario cubrir el vacío legislativo europeo en materia de protección de las víctimas de violencia mediante una respuesta concreta, que no solo se limite al territorio del Estado en el que la víctima está presente, sino que sea aplicable a través de las fronteras. A través de la cooperación de 12 Estados miembros, entre ellos Italia, el objetivo es activar un mecanismo de alerta temprana y de protección de las víctimas en el territorio de la Unión Europea.

Estoy convencida de la importancia de llegar a un acuerdo respecto a este instrumento —también en términos políticos— porque va a garantizar la protección a las víctimas de todo tipo de delitos y proporcionará acciones de restricción y prohibición contra las personas que constituyen una amenaza. Un aspecto igualmente importante es la posibilidad de que la víctima pueda trasladarse a otro Estado miembro, recibiendo la información y ayuda que necesita para empezar una nueva vida, sin dejar de beneficiarse de las medidas de protección.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), por escrito. (IT) Estoy a favor de la idea general de la orden de protección. Las víctimas de la violencia deben ser protegidas de los ataques repetidos de sus agresores, y deben beneficiarse de las medidas preventivas en toda la Unión Europea.

El proyecto de Directiva es un paso más hacia la consecución de los objetivos del Plan de acción de Estocolmo y de la iniciativa de la Unión Europea de mantener y desarrollar un espacio de libertad, seguridad y justicia.

Soy consciente de la complejidad de esta iniciativa. Los sistemas judiciales varían en los diferentes Estados miembros, al igual que los procedimientos penales y civiles. A pesar de ello, creo que las ponentes han logrado fortalecer la continuidad de la protección jurídica y garantizar la máxima protección a las víctimas, garantizando la seguridad jurídica.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) Las víctimas de la violencia pueden beneficiarse de las medidas de protección contra de sus agresores en sus respectivos Estados miembros. Sin embargo, esta protección se detiene en las fronteras de sus Estados, y hasta ahora no había manera de extenderla más allá de las fronteras. He votado a favor de esta nueva Directiva, que permite a las autoridades judiciales de un Estado miembro, que ha puesto en marcha medidas de protección en virtud de su legislación nacional, dictar una «orden europea de protección», que protege a las víctimas en el territorio de otros Estados miembros. Obviamente, la Directiva está dirigida principalmente a las mujeres víctimas de violencia, pero puede aplicarse a cualquier persona sin importar sexo o edad, a víctimas potenciales y sus familiares.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor del proyecto de Directiva sobre la orden europea de protección, cuyo objetivo es proteger a las víctimas de la delincuencia en toda la Unión Europea. Esta iniciativa tiene por objeto introducir un mecanismo de cooperación judicial y policial entre los Estados miembros para que las víctimas de delitos, que se benefician de una medida de protección en un Estado miembro, no tengan que repetir todo el proceso judicial para obtener medidas de protección, y para también gocen de protección en el caso de que decidan residir o permanecer en otro país de la UE.

La orden europea de protección se concederá a petición de la persona protegida y se debería otorgar no solo a las mujeres que son víctimas de la violencia de género, el principal grupo beneficiario, sino también a todas las demás víctimas, entre ellas las de la trata de seres humanos, de la mutilación genital femenina, de bodas forzosas, de homicidios en defensa del honor, de incesto, de violencia de género, a los testigos y las víctimas del terrorismo y la delincuencia organizada.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor del proyecto de Directiva relativo a la orden europea de protección ya que sus objetivos fundamentales son la prevención del delito y la protección de las víctimas. En la actualidad, incluso cuando los Estados miembros han previsto órdenes de protección para las víctimas, las medidas de ejecución resultantes se detienen en la frontera del Estado emisor. La Unión Europea debe hacer todo lo posible para prevenir el delito y el acoso a nivel europeo. Solo entonces estaremos en condiciones de garantizar un entorno seguro para las víctimas, sin restringir se derecho a la movilidad. Aunque los procedimientos penales, civiles y administrativos de los Estados miembros son diferentes, todos los países deben trabajar juntos para evitar la reincidencia en los delitos.

Creo que es muy importante incluir el aspecto de apoyo moral en esta propuesta. Para la mayoría de las víctimas, el delito tiene varias repercusiones psicológicas y morales que continuarán mucho después de que este haya sido cometido. La UE debe preocuparse no solo de la prevención y protección, sino también del apoyo moral a las víctimas, para que puedan comenzar una nueva vida en cualquier Estado miembro de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), por escrito. (CS) He votado a favor del informe sobre la orden europea de protección, ya que tiene como objetivo mejorar la posición jurídica de las víctimas de delitos violentos. La protección jurídica es necesaria, en particular, para personas que sufren violencia reiterada a cargo de parientes cercanos, para personas que se convierten en víctimas por cuestión de género, o para víctimas de otros tipos de delito en un Estado miembro en el que no tienen ni la ciudadanía, ni un lugar de residencia. Estoy de acuerdo con las propuestas de enmienda, que limitan los motivos para denegar el reconocimiento o para rechazar una orden europea de protección, fijando un plazo de 20 días para cumplir una orden o aclarar de situación cuando la víctima se desplaza de un Estado miembro a otro.

Me complace se haya aclarado el problema del fundamento jurídico, que el Consejo y la Comisión, en particular, plantearon uno contra la otra. El conflicto concreto de los puntos de vista entre los aspectos civiles y penales de la orden europea de protección ha sido eliminado, a mi entender, mediante la adopción de la propuesta de enmienda, que añade el reconocimiento de las sentencias judiciales a la cooperación en materia penal. Esto permitirá reconciliar la objeción de la Comisión de que la legislación relativa a la orden europea de protección contraviene su derecho exclusivo de iniciativa en el ámbito del Derecho civil.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Apoyo esta resolución, ya que creo que es fundamental que las víctimas de la violencia puedan beneficiarse de medidas para prevenir los delitos y de protección en toda la Unión Europea. En otras palabras, esta protección no debe limitarse a un solo Estado miembro, sino que debe permitir que la persona resida o permanezca en otros países de la UE. Esta medida debe aplicarse a las víctimas de la trata de seres humanos, la mutilación genital femenina, bodas forzosas, homicidios en defensa del honor, incesto, violencia de género, testigos y víctimas del terrorismo y la delincuencia organizada. Para conseguirlo, será necesario superar el hecho de que los sistemas jurídicos de los Estados miembros son diferentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) Este proyecto de Directiva tiene por objeto llenar un vacío en la legislación existente sobre las víctimas de la delincuencia, que no contempla la cuestión de la prevención de la delincuencia y la necesidad de un mecanismo de alerta y prevención para la defensa de las víctimas, que funcione de forma rápida y eficaz en todo el territorio europeo. La creación de una orden europea de protección debería convertirse, por estas razones, en una forma importante de protección de las víctimas, sin importar el tipo de violencia a la que hayan sido sometidas. Debe ser operativa a través de las fronteras de los Estados miembros, para que las víctimas no tengan que empezar de nuevo todo el proceso judicial para la obtención de medidas de protección cuando se trasladen a otro Estado miembro.

Aunque, por una parte, acabamos de aprobar legislación relativa a los derechos civiles y procesales de los sospechosos en la UE, por otra parte no podemos olvidar los derechos civiles y procesales de las víctimas que son, sin lugar a dudas, vulnerables y carecen de protección en mayor medida. La aprobación de esta Directiva es un paso importante para ayudar a las víctimas, pero espero que la Comisión pueda ir más allá y presente lo antes posible un paquete legislativo integral y más completo en relación con las víctimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), por escrito.(FR) He votado a favor del proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la orden europea de protección. A diferencia, quizá, de algunos de los Estados miembros más reacios (el Reino Unido, los Países Bajos desde el último cambio de gobierno, etc.), estoy en contra de limitar el ámbito de aplicación a los procedimientos penales en el sentido más estricto; yo abogo por la inclusión de una gama más amplia de procedimientos. Espero que la fuerte señal enviada por el Parlamento Europeo en sesión plenaria garantice no solo que se desbloquee el actual estancamiento provocado por la minoría de bloqueo en el Consejo, sino que la próxima Presidencia húngara continúe examinando el asunto.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La concesión de protección jurídica a las víctimas de la delincuencia es fundamental para la construcción de un espacio de libertad, seguridad y justicia. Por este motivo, estoy de acuerdo, a pesar de algunas reservas, con los objetivos de la presente propuesta, que tiene como fin mejorar la situación jurídica existente en los siguientes aspectos: (i) mejora de las condiciones en las que se fundamenta la elisión de la orden europea de protección; (ii) continuidad en la defensa legal; (iii) reducción de los motivos de no reconocimiento o rechazo de la orden europea de protección; (iv) plazos para la eficacia de la orden; y (v) especificación en la situación de desplazamiento de la víctima.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Esta Directiva tiene que ver con la aplicación de medidas de protección destinadas a ayudar a las víctimas de actos delictivos cuando pongan en peligro la vida o la integridad física, psicológica o sexual de una persona.

Existen medidas de protección en todos los Estados miembros de la UE, pero dejan de tener efecto cuando alguien cruza las fronteras del país. La orden europea de protección persigue el fin de garantizar que la protección ofrecida a una persona en un Estado miembro se mantenga y continúe en cualquier otro Estado miembro al que la persona se traslada o se ha trasladado.

Esta es la posición que el Parlamento Europeo ha aprobado hoy, con 610 votos a favor, 13 en contra y 56 abstenciones. Se fundamenta en el compromiso negociado entre los diputados de esta Cámara y los representantes de la Presidencia belga de la UE. No obstante, el texto debe ser aún confirmado por una mayoría cualificada de los Estados miembros en el Consejo.

Si bien la mayoría de las medidas de protección van dirigidas a las mujeres que han sido víctimas de violencia de género, las nuevas normas deberían aplicarse a todas las víctimas: como dice el informe aprobado, «la presente Directiva se aplica a las medidas de protección destinadas a defender a todas las víctimas y no solo a las víctimas de la violencia de género, teniendo en cuenta las características propias de cada tipo de delito de que se trate».

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), por escrito.(FR) La orden europea de protección es la expresión práctica de la prioridad dada por la Presidencia española para combatir la violencia contra la mujer. Las víctimas que se benefician de medidas de alejamiento de un agresor gozarán de protección más allá de las fronteras nacionales. Permitiéndoles así iniciar una nueva vida donde lo consideren necesario. La orden europea de protección emitida tendrá la misma fuerza legal en toda la Unión. El ámbito de aplicación del texto se ha ampliado para incluir la protección de «la vida, la integridad física o psicológica, la dignidad, la libertad individual o la integridad sexual». Esta amplia definición incluye los conceptos de bodas forzosas, pedofilia, trata de seres humanos, mutilación genital, etc. La medida responde al objetivo principal del espacio de libertad, seguridad y justicia, que es construir una Europa protectora. Por lo tanto, he votado a favor de este texto.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins (PPE), por escrito. – Doy la bienvenida a la orden europea de protección. Es una excelente iniciativa que asegurará que las medidas de protección de las víctimas se extiendan de un Estado miembro a otro. En la actualidad, las órdenes de protección se detienen en nuestra frontera, dejando a la víctima indefensa. La orden europea de protección marca un gran paso adelante en la defensa de los derechos de las víctimas. Se trata de un instrumento sólido que ofrecerá un refugio seguro a las víctimas de violencia a través de las fronteras de los Estados miembros. Más de 100 000 mujeres en la UE son objeto de medidas de protección. Sin embargo, estoy muy preocupado por la minoría de bloqueo en el Consejo, de la que Irlanda es parte. Confió en que la gran aceptación de este informe a nivel del Parlamento Europeo anime a la minoría de bloqueo a replantearse su posición. No acepto su argumento de que la base jurídica del informe es inexacta. Tanto el Consejo como el servicio jurídico del Parlamento han considerado que la base legal era adecuada y, como ha mantenido unánimemente la Comisión de Asuntos Jurídicos, la orden de protección no establece la obligación de modificar los sistemas nacionales para la adopción de medidas de protección, ya que se solicita al Estado miembro, al que la víctima viaja, que facilite protección de conformidad con su Derecho nacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope y Marina Yannakoudakis (ECR), por escrito. – El Grupo ECR respalda plenamente los objetivos de la propuesta de orden europea de protección y tenemos gran interés en ver que se protege a las víctimas de delitos, terrorismo, violencia de género, acecho y/o acoso, cuando se desplacen por toda la UE. El Grupo ECR es sensible al dolor que pueden provocar en sus víctimas los abusos físicos, psicológicos y/o sexuales y al estado de vulnerabilidad en que estos dejan a quienes los sufren.

No hemos podido votar hoy a favor del informe debido a nuestras reservas respecto al fundamento jurídico y ámbito de aplicación de la Directiva. Esta propuesta tiene su base en el Derecho penal; sin embargo, algunos de los delitos que esta propuesta pretende abarcar son cuestiones de Derecho civil, con todo, falta la aplicación del artículo 81 del TFUE. El Grupo ECR está preocupado sobre el modo de aplicación efectivo de esta propuesta y sobre el mensaje que esta anomalía envía a la opinión pública de la UE en relación con nuestro modo de elaborar leyes aquí. El Grupo ECR cree firmemente que la legislación que producimos en la UE debe ser jurídicamente sólida y robusta y no debe comprometer los sistemas jurídicos de los Estados miembros.

Por estas razones, el Grupo ECR se ha abstenido en este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La propuesta de Directiva que han presentado 12 Estados miembros sobre la orden de protección europea es una iniciativa dirigida a la prevención del delito. En efecto, las actuaciones de los Estados miembros que han puesto en marcha las órdenes de protección de las víctimas terminan en la frontera del Estado miembro que las dicta. Pero las víctimas se desplazan por los distintos Estados miembros debido a múltiples razones, en muchos casos para evitar el delito. Estos desplazamientos las dejan inermes cuando la cooperación judicial y policial no pone en marcha un mecanismo de alerta y prevención para su propia defensa que funcione rápida y eficazmente en todo el territorio europeo. La puesta en marcha de este mecanismo de cooperación judicial y policial es el origen de esta iniciativa. Las actuaciones de los Estados miembros demuestran que a escala europea se pueden evitar los delitos cuando el agresor o los agresores están identificados.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), por escrito. (IT) Gracias a la contribución del Consejo y, en especial, de las dos ponentes y de las enmiendas que presentamos en la comisión, el proyecto de Directiva sobre la orden europea de protección ofrece una excelente protección a las víctimas sin ningún tipo de restricciones legislativas nacionales. Debería contemplarse como un símbolo de los avances normativos en Europa, que está trabajando paso a paso para garantizar que los derechos y las garantías sean las mismas en todos los Estados miembros.

Tal y como ha sido presentada, la orden europea de protección hace que la protección de las víctimas que deseen desplazarse libremente dentro de la Unión Europea sea un proceso más decisivo y rápido. La diferencia entre nuestros sistemas jurídicos, incluidos sus procedimientos, sigue siendo claramente una limitación. Empero, el ámbito de aplicación definido permite a nuestros países adaptarse rápidamente al nuevo orden, fortaleciendo así nuestra Unión y dando más protección a los ciudadanos europeos, en particular a los más vulnerables.

Por lo tanto, apoyo con firmeza esta propuesta, que dará esperanza a muchas personas cuya libertad y dignidad sufren violencia a diario, y que no tienen todos los medios para reaccionar. En el futuro, podrían incluso iniciar una nueva vida en otro país.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Se trata de una cuestión de la más elemental justicia que la víctima de un delito, que cuenta con una orden de protección en un Estado miembro, también pueda gozar de protección en el caso de que decida residir o permanecer en otro país de la UE. Fue con esta intención que hoy hemos aprobado estas nuevas normas. Todas las víctimas, y no solo víctimas de violencia de género, deben poder acogerse a la orden europea de protección. Las medidas de protección existen en todos los Estados miembros de la UE, pero dejan de tener efecto cuando una persona cruza las fronteras del país. La orden europea de protección tiene por objeto garantizar que la protección ofrecida a una persona en un Estado miembro se mantenga y continúe en cualquier otro Estado miembro al que la persona se traslada o se ha trasladado, sin importar el delito del que haya sido víctima.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito.(FR) Cualquier víctima de un acto punible, que recibe protección en un Estado miembro de la Unión Europea, debería poder gozar de la misma protección cuando se desplaza a otro Estado miembro. A pesar de que la mayoría de medidas se refieren a las mujeres víctimas de violencia de género, es conveniente precisar que cualquier otra víctima de violencia, incluidos los niños, puedan acogerse a los beneficios de esta iniciativa. Además, podemos congratularnos del hecho de que también la familia de una persona protegida puede solicitar una orden de protección. La protección no debería limitarse, sin embargo, a la protección física de la víctima. Su dignidad como ser humano también debe considerarse. Soy plenamente consciente de la complejidad de la iniciativa y de los desafíos a los que puede enfrentarse, sobre todo a causa de las potenciales diferencias entre los sistemas judiciales y los procedimientos penales, civiles y administrativos de los Estados miembros. No obstante, hay que animar a los Estados miembros a continuar en esta línea.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) Estoy a favor, y considero que este informe es el mejor de los sometidos a votación el 14 de diciembre. Los criterios básicos han sido definidos, todas las cuestiones han sido cuidadosamente trabajadas, y la lógica es clara. Ahora, a las personas que son víctimas de delitos se les garantizará la protección de los tribunales de cada país de la Unión Europea, si se trasladan de un Estado miembro a otro. Esto dará a las autoridades investigadoras y a la fiscalía la oportunidad de llevar a cabo sus investigaciones con eficacia, y las víctimas de delitos no tendrán que ocultar por miedo información relevante para la investigación. Doy las gracias a la ponente por su informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) A pesar de que se han adoptado algunas medidas en los últimos años para proteger a las víctimas, las personas afectadas a menudo se quedan en la estacada. Los abogados y jueces aprenden mucho durante su formación sobre los derechos de los acusados, pero no oyen nada acerca de la forma correcta de tratar con los testigos y las víctimas que comparecen como testigos. Si el calendario judicial se amolda solo a la parte acusada y no se concede absolutamente ninguna consideración a la víctima que inicia un procedimiento civil contra alguien, entonces eso es como una bofetada. Aquí se necesita una mayor sensibilización, pero también en la formación médica, de modo que puedan detectarse mejor los casos de violencia de género. La cuestión de la prescripción de las reclamaciones de indemnización civil es esencial en el caso de abusos a menores. La protección de las víctimas incluye asimismo que solo se permita a personas totalmente carentes de antecedentes penales que trabajen con nuestros hijos. Si las bodas forzosas están siendo perseguidas penalmente en Liechtenstein, también sin el consentimiento de la víctima, y es posible emprender acciones legales en el caso de mutilación genital llevada a cabo en un menor de edad, ello demuestra claramente el peligro potencial del tal alabado enriquecimiento multicultural.

Dado que la protección de las víctimas se encuentra todavía en pañales y las personas afectadas a menudo no saben a quién pueden acudir en su propio país y cuáles son sus derechos, es importante que la protección de las víctimas esté armonizada en la UE. He votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe sobre el proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la orden europea de protección porque la UE necesita un sistema que aumenta la protección de la vida, la seguridad y la integridad física, psicológica y sexual de los ciudadanos que sufren agresiones. El proyecto de Directiva aspira a reforzar la protección de las víctimas de este tipo de delitos en la UE, ya a que las medidas de protección se limitan actualmente a la legislación interna de los Estados miembros. Esta resolución tiene por objeto llenar un vacío legislativo para garantizar que las víctimas de agresiones gocen también de protección fuera de sus países, garantizando de ese modo que todos los Estados miembros ofrezca a las víctimas la protección adecuada. Los Estados miembros no estarán obligados a armonizar sus leyes internas, sino que pueden adaptarlas para que sean reconocidas recíprocamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papanikolaou (PPE), por escrito. (EL) He votado hoy a favor del proyecto de Directiva que aprueba un mecanismo uniforme para facilitar y reforzar la protección concedida a las víctimas de delitos que se desplazan entre los Estados miembros en el ejercicio de su derecho a la libertad de movimientos. La directiva protegerá ahora a las víctimas de delitos que puedan poner en peligro su vida, su integridad física, psíquica y sexual o su libertad personal, siendo el objetivo final evitar esos delitos en el futuro.

Tras las negociaciones con el Consejo, la directiva ha sido mejorada, en particular en los siguientes puntos:

- se ha ampliado la protección jurídica, ya que la víctima ya no tendrá necesidad de reiniciar todo el procedimiento jurídico para obtener protección cuando se desplace a otro Estado miembro;

- se han mejorado y simplificado las condiciones bajo las que se expiden órdenes europeas de protección;

- se han limitado los motivos de denegación del reconocimiento o rechazo de una orden europea de protección;

- se ha establecido un plazo claro para la ejecución de una orden;

- la protección se extiende no solo a la integridad física de la víctima, sino también a su dignidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Este informe va en contra del ya aprobado Plan de acción de Estocolmo, una iniciativa de la Unión Europea para mantener y desarrollar un espacio de libertad, seguridad y justicia. A pesar de los problemas referentes a la base jurídica de estas enmiendas, he decidido votar a favor del informe, ya que creo que las medidas de protección para las víctimas o posibles víctimas de delitos son una cosa positiva. La posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación de una orden de protección jurídica de un Estado miembro («el Estado de emisión») a otro Estado miembro, al que la persona protegida desea desplazarse («el Estado de ejecución»), es un avance significativo hacia la creación en la práctica de un espacio de libertad, seguridad y justicia en la Unión Europea, y esto es un ideal que yo comparto.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) La violencia de género es una violación de los derechos humanos fundamentales y pueden afectar a cualquier persona, con independencia de su religión, color o condición social. Rumanía registró en 2009 un aumento del 35 % en la violencia de género en comparación con 2008. De hecho, en 2010 se informa de que el número de casos de violencia de género va en aumento. Se estima que los incidentes de violencia de género afectan a 1 200 000 personas cada año, sin embargo, solo el 1 % de las víctimas de la violencia tienen el valor suficiente para informar a las autoridades.

La orden europea de protección debe ser un instrumento fuerte, capaz de proporcionar un refugio seguro a las víctimas de la violencia a través de las fronteras de los Estados miembros. Esto también incluye la protección contra los actos de violencia cometidos por grupos de personas y se aplicará a todas las víctimas de delitos, como las víctimas de la trata de seres humanos, de mutilaciones genitales femeninas, de bodas forzosas, homicidios por defender el honor, incestos, violencia de género, los testigos, las víctimas del terrorismo y de la delincuencia organizada.

Los Estados miembros deben seguir garantizando la protección jurídica, reducir los motivos de no reconocimiento o rechazo de la orden europea de protección, establecer un plazo de 20 días para la ejecución de una orden y aclarar la situación con respecto a las víctimas que se desplazan de un Estado miembro a otro.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) Creo que la Directiva del Consejo es muy positiva, ya que tiene como objetivo crear un verdadero espacio de libertad, seguridad y justicia. Sin embargo, comparto las preocupaciones expresadas por las ponentes, en particular con respecto a las omisiones técnicas, así como a las diferencias que ponen de relieve entre los sistemas jurídicos de los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) Me gustaría felicitar a la señora Jiménez Becerril Barrio y a la señora Romero López por su excelente trabajo. A las víctimas de delitos que tienen derecho a protección en un Estado miembro se les garantizará el mismo nivel de protección en toda la Unión, gracias a la nueva orden europea de protección, aprobada hoy, que amplía el ámbito de la legislación para incluir a todas las víctimas de delitos, no solo a las víctimas de violencia de género, como se había propuesto. Existen medidas de protección en todos los Estados miembros de la UE, pero se vuelven ineficaces cuando las víctimas cruzan las fronteras. La orden europea de protección debería garantizar que cualquier tipo de protección concedida a una persona en un Estado miembro sea aplicable en todos los demás Estados miembros a los que la víctima viaja o ha viajado. La orden europea de protección puede emitirse a petición de las personas bajo protección si deciden trasladarse a otro Estado miembro, o si simplemente desean pasar tiempo allí. El Estado miembro que haya dictado la medida de protección será el responsable de la expedición de una orden europea de protección y de remitirla al Estado miembro al que la persona tiene la intención de viajar. El texto aún debe ser confirmado por una mayoría cualificada de los Estados miembros en el Consejo, y tendrán tres años para incorporarlo a la legislación nacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La propuesta de Directiva que han presentado 12 Estados miembros sobre la orden de protección europea es una iniciativa dirigida a la prevención del delito. En efecto, las actuaciones de los Estados miembros que han puesto en marcha las órdenes de protección de las víctimas terminan en la frontera del Estado miembro que las dicta. Pero las víctimas se desplazan por los distintos Estados miembros debido a múltiples razones, en muchos casos para evitar el delito. Estos desplazamientos las dejan inermes cuando la cooperación judicial y policial no pone en marcha un mecanismo de alerta y prevención para su propia defensa que funcione rápida y eficazmente en todo el territorio europeo. La puesta en marcha de este mecanismo de cooperación judicial y policial es el origen de esta iniciativa. Las actuaciones de los Estados miembros demuestran que a escala europea se pueden evitar los delitos cuando el agresor o los agresores están identificados.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), por escrito.(PL) He votado a favor de la resolución sobre el proyecto de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la orden europea de protección. La Directiva es indispensable para que las víctimas de violencia puedan sentirse relativamente seguras en toda la Unión Europea, con independencia del lugar donde vivan. Una vez que la Directiva haya sido aprobada, será importante llevar a cabo cursos regulares de capacitación para los órganos judiciales y otros órganos competentes, para que puedan prestar ayuda apropiada a las víctimas. También será vital llevar a cabo una campaña de información dirigida a sensibilizar a los ciudadanos sobre la posibilidad de emitir una orden europea de protección.

Como resultado, las víctimas de la violencia recibirán mucha más protección y habrá una disminución de esos delitos. La Directiva sobre la orden europea de protección representa un paso clave hacia una Directiva europea sobre violencia contra la mujer. Es necesario elaborar y aplicar lo antes posible una estrategia conjunta e integral de la UE con el objetivo de combatir la violencia contra la mujer en todos los Estados miembros de la UE. Necesitamos urgentemente normas europeas en materia legislativa para combatir la violencia contra la mujer. Esta es la única manera de apoyar a las mujeres y oponernos a la aceptación social de la violencia doméstica y la impunidad de quienes cometen ese delito. Espero que la próxima Presidencia polaca haga una contribución significativa a la elaboración y aprobación de un proyecto de Directiva sobre esta materia. Ya he escrito una carta llevando este asunto a la atención del Primer Ministro de Polonia, Donald Tusk, pero aún no he recibido respuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), por escrito.(FR) Acojo con satisfacción la aprobación por una mayoría contundente del informe sobre la orden europea de protección. La medida aprobada hoy permitirá a la gente a la que se ha concedido protección en un Estado miembro, gozar de la misma protección en cualquier otro Estado miembro al que viaje. La Directiva es aplicable no solo a las víctimas de violencia de género, sino también a las víctimas de bodas forzadas, trata de seres humanos y mutilación genital femenina. Ello representa un gran paso adelante para los derechos de las víctimas y su movilidad dentro de la Unión Europea. Ahora insto al Consejo a que siga la posición del Parlamento Europeo dando su apoyo abrumador a la orden europea de protección.

 
  
  

Informe: Edit Bauer, Anna Hedh (A7-0348/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  John Stuart Agnew (EFD), por escrito. – El Partido por la Independencia del Reino Unido (UKIP) condena todas las formas de trata de seres humanos como una versión moderna de la esclavitud y pide para esa actividad las penas más severas en el Reino Unido. Sin embargo, UKIP ha votado en contra de este informe ya que no podemos legitimar el hecho de dar más poder a la UE en asuntos como el Derecho penal y la protección de las fronteras. Esta propuesta tenía por objeto que la Unión Europea decidiese sentencias mínimas en los Estados miembros por delitos, y eso sencillamente no es una cuestión que competa a la UE. Debería corresponder a los gobiernos nacionales elegidos decidir sobre dichas penas individualmente y trabajar con otros países para ayudar a erradicar el tráfico de seres humanos.

La UE también agrava el problema de la trata de personas. Dado que hay libertad de movimientos dentro de la Unión y fronteras abiertas, junto con una moneda única, a la delincuencia organizada se le permite operar con mucha mayor eficacia sin controles. Si los Estados miembros tuviesen controles fronterizos apropiados, eso contribuiría a perturbar el funcionamiento de dichas organizaciones criminales. La UE es, en realidad, parte del problema, no la solución.

 
  
MPphoto
 
 

  Sonia Alfano (ALDE), por escrito. (IT) No existe nada más inhumano que la explotación de las personas para la obtención de beneficios, algo que infringe todos los derechos fundamentales. La trata de seres humanos es una de las actividades más sórdidas de la historia, su práctica está ampliamente extendida y se trata de un fenómeno complejo. Me alegro de que el Parlamento haya aprobado en primera lectura la propuesta de Directiva relativa a la trata de seres humanos. Se trata de un importante avance en la lucha contra un fenómeno que constituye la actividad principal de un amplio número de grupos delictivos internacionales. El aspecto más importante es el reconocimiento de que el principal problema a tratar es el del crimen organizado. Por fin la UE distingue, de forma explícita, entre el crimen y el crimen organizado porque este último es una cuestión aislada. Existen muchos otros elementos positivos, como una definición de explotación más amplia, una mayor protección de las víctimas y una norma que estipula que las víctimas de la trata de seres humanos no deben ser acusadas de delitos que se hayan visto obligadas a cometer como consecuencia de la violencia o de la amenaza de violencia. Tal y como ha señalado Amnistía Internacional, es frecuente que las mujeres víctimas de la trata de seres humanos sean detenidas por prostituirse o se vean privadas del acceso a la justicia.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He respaldado esta resolución porque la trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud, un delito muy grave y una violación despiadada de los derechos humanos fundamentales. El Tratado de Lisboa ha reforzado la acción de la UE en el ámbito judicial y de cooperación policial en asuntos penales, incluyendo la lucha contra la trata de seres humanos, y el Parlamento Europeo, al convertirse en colegislador, cuenta con un papel esencial. Respaldo firmemente la propuesta del Parlamento Europeo sobre el aumento de las penas de los traficantes al nivel de la propuesta de 2009, la aplicación del decomiso de activos y la puesta en marcha de una mayor asistencia a las víctimas y, especialmente, a las víctimas infantiles.

Estoy convencida de que el Parlamento Europeo debería expresar claramente la exigencia de una mayor acción de los Estados miembros para desalentar la demanda de servicios provistos por las víctimas de la trata de seres humanos, mediante campañas de concienciación, educación y formación entre otras, que cuenten con un enfoque de igualdad de género. Es importante señalar que las sanciones penales contra los empleadores que utilizan trabajadores víctimas de la trata generan un importante efecto preventivo y, por lo tanto, estas medidas deben ser objeto de un mayor desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), por escrito. (IT) La continua existencia de desigualdades culturales y económicas a nivel global ha tenido como consecuencia el desarrollo de nuevas formas de esclavitud, que ya no se vinculan tan solo al ámbito de la explotación sexual, sino también al de la explotación económica.

Puede que estas situaciones no se correspondan con la visión histórica que tenemos de la esclavitud, pero son igualmente ofensivas. La trata de seres humanos priva a las víctimas de los valores de libertad e igualdad en los que se fundamenta la sociedad moderna. Las víctimas tienen un precio, son vendidas o intercambiadas y despojadas de su dignidad. La trata de seres humanos constituye un negocio extremadamente lucrativo que cuenta, en la actualidad, con una dimensión transfronteriza.

Un año después de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, se han presentado muchas iniciativas en el ámbito de la cooperación jurídica y policial en asuntos penales. Debemos trabajar ahora para reforzar el trabajo de la UE mediante la creación de incentivos para desarrollar acciones contra la trata de seres humanos, recopilando datos que nos permitan elaborar estadísticas fiables y creando una estrecha cooperación transfronteriza, que incluya la puesta en común de información y de las mejores prácticas, así como una cooperación reforzada con Eurojust y Europol.

También debemos adoptar un enfoque centrado en las víctimas. Las víctimas de la trata de seres humanos necesitan protección, incluyendo protección jurídica. Precisan, asimismo, asistencia social y programas de rehabilitación. Sobre todo, sin embargo, es fundamental aumentar las sanciones aplicadas a los traficantes y empleadores que se aprovechan de la vulnerabilidad de las víctimas, quienes son frecuentemente menores.

 
  
MPphoto
 
 

  Charalampos Angourakis (GUE/NGL), por escrito. (EL) Los eurodiputados del Partido Comunista de Grecia hemos votado en contra de la propuesta de Directiva del Consejo relativa a la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos y del informe realizado por el Parlamento Europeo, porque consideramos que impone a los Estados miembros una legislación penal uniforme y armonizada. La UE se ha propuesto explotar la vulnerabilidad de los trabajadores y convencerles, de forma gradual, de que es preciso adoptar normas uniformes de Derecho penal en todos los ámbitos y todos los Estados miembros. La imposición de un Derecho penal armonizado en los Estados miembros de la UE, con el objetivo descarado de reforzar los mecanismos de represión del Estado integrados a nivel europeo para así consolidar el poder de los monopolios es otro duro golpe contra las libertades populares. De la misma forma, constituye una restricción peligrosa e inaceptable de la soberanía popular y de los derechos soberanos de los Estados miembros.

El interés de la UE en la lucha contra la trata de seres humanos es un interés fingido, ya que surge de una unión capitalista transfronteriza que admite sin complejos que está basada en el sistema capitalista. La transformación de la población activa en una mercancía capitalista, convierte a las personas en una mercancía que tiene como objetivo el servir al único valor reconocido por el podrido sistema de explotación: el beneficio capitalista.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), por escrito. (IT) Apoyo la aprobación de esta propuesta y de nuevas penas. La trata de seres humanos es un delito grave y una violación severa de los derechos humanos. Espero que esta nueva Directiva tenga éxito en llenar las lagunas existentes en el marco judicial anterior y que se cree el cargo de Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos en el seno de un marco legislativo claro.

Si bien el Tratado de Lisboa refuerza el papel del Parlamento Europeo en materia de cooperación jurídica y policial en asuntos penales, solo los Estados miembros pueden jugar un papel crucial en la lucha contra este tipo de delito. Si queremos lograr un efecto preventivo sólido, los Estados miembros deben sancionar penalmente a todo aquel que, conscientemente, utilice los servicios de las víctimas de la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito.(FR) La trata de seres humanos es, desafortunadamente, una abominación que no puede ser ignorada por la Unión Europea. Cualesquiera que sean los motivos, explotación sexual o laboral, la trata de seres humanos es considerada como inaceptable por las autoridades de la Unión. Por este motivo, Europa ya cuenta desde hace tiempo con una amplia variedad de herramientas legislativas para luchar contra este fenómeno. Esta nueva Directiva, que he apoyado con mi voto a favor, sustituye a la antigua Decisión marco de conformidad con los nuevos poderes existentes en este ámbito. Al reunir todo el acquis communautaire existente en esta materia y condensarlo en un solo texto, esta Directiva está destinada a jugar un papel esencial en la lucha contra la trata de seres humanos. La Directiva define los principios en los que debe basarse la legislación de los Estados miembros, establece las sanciones aplicables, fija la responsabilidad de las personas jurídicas, protege a las víctimas de cualquier acción penal debida a su estatus, introduce medidas para la asistencia y la protección de las víctimas y contiene disposiciones específicas para mujeres y niños.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), por escrito. (GA) Cientos de miles de personas son víctimas de la trata de seres humanos en la UE cada año para ser sometidas a explotación sexual, trabajo forzoso, comercio ilegal de órganos humanos y mendicidad. Esta versión moderna de la esclavitud constituye un delito espantoso y una grave violación de los derechos humanos.

Estoy a favor de que el informe incluya la adopción de medidas más estrictas para la prevención de la trata de seres humanos, que imponen sanciones más severas a los traficantes y que ofrecen una mayor protección a las víctimas. Debemos luchar contra esta forma moderna de esclavitud, debemos adoptar medidas de apoyo y protección y mejorar la asistencia a las víctimas, así como reforzar la prevención y la supervisión.

Debemos luchar contra la delincuencia organizada y fomentar la cooperación a nivel de la UE y a nivel internacional para lograr este objetivo de la forma apropiada.

Apoyo firmemente lo que menciona el informe sobre la imposición de sanciones más estrictas a los traficantes y sobre el decomiso de activos. Los niños son un grupo de riesgo en la trata de seres humanos y debe existir protección y ayuda disponible para todas las víctimas de la trata de seres humanos y especialmente para los niños.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) Respaldo este informe. La trata de seres humanos es un delito grave y una violación severa de los derechos humanos fundamentales. Este delito está ampliamente extendido por todo el mundo y presenta muchas formas, relacionadas, por ejemplo, con la explotación sexual, el trabajo forzoso, el comercio ilegal de órganos humanos, las adopciones ilegales, etc. Es urgente, por lo tanto, que adoptemos medidas activas para respaldar una estrategia de lucha contra la trata de seres humanos en la que se preste especial atención a combatir y prevenir la trata de seres humanos.

Es necesario, además, garantizar que existen sistemas efectivos de asistencia y apoyo a las víctimas, que contemplen el derecho a compensaciones, el tratamiento médico necesario y una asistencia jurídica y psicológica gratuita, todo ello prestando especial atención a la infancia. La estrategia para combatir la trata de seres humanos también debería incluir la dimensión social y de inmigración y las políticas de asilo y de reinserción. Además, con el objetivo de reducir la magnitud de los delitos, es necesario adoptar sanciones apropiadas y efectivas para aquellos que incumplen las disposiciones de esta Directiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Slavi Binev (NI), por escrito. (BG) He respaldado este informe porque la trata de seres humanos es un problema grave que hemos de abordar y porque las medidas contempladas en el Tratado de Lisboa no son lo suficientemente firmes como para acabar con los delitos en este ámbito. La trata de seres humanos es una forma de esclavitud y Europa debe proteger a sus mujeres, sus niños y, en general, a sus ciudadanos contra esta amenaza, utilizando para ello todas las herramientas a su disposición. La trata de seres humanos es un delito grave y una violación severa de los derechos humanos fundamentales y que reduce a las personas a un estado de dependencia por medio de amenazas, violencias y humillaciones, y debería estar sujeto a una sentencia mínima de 10 años. Además, en mi opinión, debemos adoptar un enfoque centrado en las víctimas que contenga la identificación de todas las categorías potenciales de víctimas, así como medidas especiales para su protección, prestando especial atención a la infancia y a otros grupos de riesgo, tal y como Edit Bauer señala en su informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) El Parlamento Europeo ha aprobado hoy una Directiva histórica y de una especial importancia para el fortalecimiento de la lucha contra la trata de seres humanos. Esta Directiva constituye un avance muy importante en la lucha contra este abominable delito y establece penas y sanciones más severas así como una mayor prevención y protección a las víctimas. He votado a favor de este informe porque debe existir una reacción más severa contra los traficantes y los terribles delitos que cometen y han de adoptarse unas penas y sanciones más duras que reflejen la gravedad del delito, de forma que constituyan un mecanismo de disuasión efectivo. La nueva Directiva incluye una disposición crucial por la que, además de las penas, los Estados miembros deben incluir sanciones como el embargo de propiedades y adoptar las medidas necesarias para embargar y decomisar los instrumentos y productos de los delitos, ya que solo entonces se conseguirá que estos delitos no sean económicamente viables. Quiero llamar su atención sobre el hecho de que con el aumento en la magnitud de estos delitos en Europa, el enfoque de la UE debe centrarse más en los derechos humanos, prestando especial atención a las medidas de prevención, a la protección a las víctimas, a la política de retorno y reintegración y a las cuestiones sociales.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), por escrito. (RO) La creación del cargo de Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos mejoraría la coherencia de las medidas adoptadas para luchar contra esta versión moderna de la esclavitud. La cooperación en este ámbito entre Estados es una medida positiva, especialmente la cooperación a nivel de la UE. Sin embargo, en muchas ocasiones, los Estados pierden de vista las acciones relativas a la reintegración en la sociedad de aquellos que han sido víctimas de la trata de seres humanos. Las campañas de educación y prevención deben, obviamente, estar centradas en los Estados menos desarrollados de la Unión Europea donde existen amplios sectores de la población que son vulnerables debido a la escasez.

Con el objetivo de contar con una idea más clara y precisa de este fenómeno, es preciso recopilar estadísticas armonizadas que incluyan información sobre el número de personas objeto de la trata de seres humanos, teniendo en cuenta el género, la edad y la nacionalidad de las víctimas, así como la forma empleada en la trata de seres humanos, los tipos de servicios para los que se utiliza a las víctimas, el número de traficantes arrestados, juzgados y condenados y los mecanismos utilizados para remitir estos casos a las autoridades nacionales a cargo de las políticas de asilo. En la actualidad, la magnitud de la trata de seres humanos es enorme, pero desconocemos la escala real de este fenómeno debido a la falta de estadísticas precisas centralizadas a nivel de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), por escrito. (IT) Quisiera felicitar a la señora Bauer y a la señora Hedh por acometer la difícil tarea de preparar un informe sobre una cuestión de tanta actualidad. La trata de seres humanos es uno de los mayores males de nuestros tiempos que, a la par con la esclavitud, reduce a las víctimas a una situación de explotación y dependencia por parte de grupos delictivos despiadados.

Desafortunadamente, este es un fenómeno de enormes proporciones, si bien desconocemos su magnitud exacta debido a la falta de información. Es necesario, por lo tanto, que realicemos estudios específicos para averiguar el tamaño real de este problema. Al mismo tiempo, Europa debe promover políticas que permitan una mayor cooperación en los ámbitos judicial y penal. Estas políticas pueden articularse en virtud del artículo 79 del Tratado de Lisboa, que identifica la base jurídica de la política común de inmigración.

Para finalizar, estoy de acuerdo con la petición de la ponente de aumentar las penas aplicadas a los traficantes de seres humanos y decomisar sus activos, de acusar de cometer un delito a aquellos que utilicen conscientemente los servicios de las víctimas de la trata y de ofrecer una mayor asistencia a las víctimas.

 
  
MPphoto
 
 

  David Campbell Bannerman y Nigel Farage (EFD), por escrito. – El partido UKIP condena todas las formas de trata de seres humanos como una versión moderna de esclavitud y exige las penas más duras para este delito en el Reino Unido. Sin embargo, el UKIP ha votado en contra de este informe porque no podemos legitimar la concesión de mayores atribuciones a la UE en materia de Derecho penal y protección de fronteras. La propuesta contempla que la UE decida las sentencias mínimas aplicables en los Estados miembros, lo cual no es una función de la UE. Son los gobiernos nacionales electos los que deben decidir dichas penas de forma individual y trabajar con otros países para colaborar en la erradicación de la trata de seres humanos. La propia UE también incrementa los problemas de la trata de personas porque al existir libertad de circulación y fronteras abiertas, junto con una moneda común, la delincuencia organizada puede operar de forma más eficiente sin ser sometida a controles. Si los Estados miembros dispusiesen de controles fronterizos apropiados, podrían colaborar entorpeciendo las operaciones de estos infames grupos delictivos. En realidad, la UE es parte del problema y no la solución.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de esta Directiva porque uno de sus elementos fundamentales es el aumento de los esfuerzos en la lucha contra la trata de seres humanos. La respuesta de la UE ante este delito incluye ahora la prostitución y otras formas de explotación sexual, la explotación de trabajadores a través de los trabajos forzosos y la mendicidad, el comercio ilegal de órganos humanos, la adopción ilegal, los matrimonios forzados, el tráfico de drogas e incluso la explotación de personas para llevar a cabo hurtos o robos. En mi opinión, el texto refuerza la prevención del delito, específicamente al tipificar legalmente el delito o al utilizar penas, el decomiso de propiedades o el cierre permanente de los establecimientos utilizados con objetivos delictivos en el caso de la trata de seres humanos. Considero que también se ofrecerá una mayor ayuda y asistencia a las víctimas, proporcionando alojamiento, asesoramiento jurídico y asistencia material, médica y psicológica.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) La trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud y la segunda actividad más lucrativa para la delincuencia organizada en todo el mundo. Esta Directiva constituye el primer instrumento legal sobre este asunto y utiliza las nuevas posibilidades introducidas por el Tratado de Lisboa. Además, la Directiva define un enfoque común para la lucha contra la trata de seres humanos y para la protección de las víctimas, llenando así las lagunas existentes en el marco jurídico anterior. Ha sido posible alcanzar un compromiso equilibrado, mediante la creación de un instrumento que permite abordar este tipo de actividad delictiva de forma más efectiva y la adopción de políticas más estrictas y de penas más severas, incluyendo penas de prisión de entre cinco y diez años y el embargo de los productos de las infracciones. Simultáneamente, la Directiva refuerza los ámbitos de prevención y protección de las víctimas, prestando una atención especial a los niños y a otros grupos vulnerables.

También respaldo la propuesta de crear un cargo de Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos, si bien debería evitarse cualquier duplicación de atribuciones con el resto de organismos ya existentes, como la Oficina Europea de Policía.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito.(FR) La trata de seres humanos afecta diariamente a muchos cientos de personas en Europa, la mayoría mujeres y niñas. Era urgente, por lo tanto, llenar el vacío legal que existe en algunos países europeos, como por ejemplo España donde, por cierto, se acaba de abrir el burdel más grande del país a tan solo unos kilómetros de la frontera con Francia. De ahí que la Unión Europea por fin se ha dotado de un instrumento que crea un entorno que disuade a los traficantes y que garantiza que las víctimas de la trata de seres humanos cuentan con asistencia y protección. A partir de ahora existirán normas comunes que definirán los delitos y penas aplicables a los traficantes de seres humanos. Esto supone un avance hacia la protección de la dignidad humana y el fin del trato a las personas como mercancía.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La trata de seres humanos constituye, hoy en día, una forma moderna e inhumana de esclavitud. Para los autores de este delito —delincuentes organizados involucrados en prostitución y explotación sexual, adopciones ilegales, trabajos forzosos, inmigración ilegal y tráfico ilegal de órganos humanos— se trata de una actividad muy lucrativa. Dado que varios países europeos son el «destino» de estas redes, apoyo la iniciativa de creación de un marco común a nivel europeo para la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, un enfoque que surge de la propuesta de resolución del Parlamento sobre la que votamos el 10 de febrero de 2010.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) La trata de seres humanos es una violación grave de los derechos humanos y es muy lucrativa para la delincuencia organizada. La importancia de esta forma moderna de esclavitud es enorme, incluso aun cuando desconocemos su magnitud exacta.

El Tratado de Lisboa ha reforzado la acción de la UE en el ámbito judicial y de cooperación policial en asuntos penales, incluyendo la lucha contra la trata de seres humanos, y el Parlamento Europeo, al convertirse en colegislador, cuenta con un papel esencial.

Apoyo la aprobación de las medidas contenidas en este informe relativas a la necesidad de recopilar datos sobre el número de personas objeto de la trata de seres humanos y el género, edad y nacionalidad de las víctimas, las vías a través de las cuales tiene lugar esta actividad, el tipo de servicios que acaban prestando las víctimas, el número de traficantes arrestados, juzgados y condenados y los mecanismos utilizados para remitir estos casos a las autoridades nacionales a cargo de las políticas de asilo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Somos conscientes de que para luchar contra la trata de seres humanos y proteger a sus víctimas no es suficiente con adoptar instrumentos jurídicos. La lucha por erradicar la trata de seres humanos ha de ser una prioridad en la batalla por el respeto de los derechos humanos. Para que esto ocurra, es necesario que exista voluntad política. Sobre todo es fundamental, sin embargo, que se actúe en materia de prevención, algo que precisa de otras políticas económicas y sociales y que implica el fin de la explotación capitalista y de las políticas neoliberales.

Se deben crear las condiciones que liberen de la pobreza a las personas involucradas mediante el fomento de políticas orientadas a una justa distribución de la riqueza, garantizando el acceso a los servicios públicos esenciales y promoviendo la creación de puestos de trabajos con derechos y con niveles salariales que permitan vivir con dignidad.

Por estas razones, la aprobación de este texto constituye tan solo un paso en la larga y dura batalla que debe continuar si queremos erradicar la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), por escrito.(FR) La semana pasada aprobamos el informe sobre la Directiva relativa a la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos y la protección de las víctimas, y yo estoy especialmente satisfecha con el resultado de dicha votación. En primer lugar, la definición de «trata de seres humanos» será ahora más amplia e incluirá la trata en la industria del sexo, la explotación laboral, especialmente en el sector agrícola y en el servicio doméstico y la mendicidad forzosa. En segundo lugar, nuestro texto establece sanciones y penas mínimas para los traficantes de seres humanos. Tercero, nuestro texto contempla un amplio abanico de medidas de asistencia y apoyo para las víctimas, y no podemos olvidar que aparentemente hay cientos de miles de víctimas anuales en la Unión Europea. El tiempo ha demostrado que el marco existente no era lo suficientemente efectivo. El texto que aprobamos la semana pasada demuestra que existe la voluntad de redoblar nuestros esfuerzos para proteger a los ciudadanos y procesar a los traficantes en toda Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), por escrito.(FR) La trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud. Para las bandas de delincuentes es un negocio extremadamente lucrativo que puede adoptar diversas formas, como la explotación sexual, el trabajo forzoso, el tráfico de órganos humanos, la mendicidad, la adopción ilegal y la servidumbre doméstica. Este texto es la primera legislación europea vinculante en este ámbito. El texto refuerza la protección de las víctimas y endurece las sanciones contra los perpetradores. La perspectiva de género que sustenta el texto merece nuestro respaldo ya que las mujeres son, frecuentemente, víctimas de la trata de seres humanos. Otro punto importante es el relativo a que no se juzgará a las víctimas por los delitos cometidos como consecuencia de la trata de seres humanos, como el incumplimiento de las leyes de inmigración. He respaldado este texto.

 
  
MPphoto
 
 

  Timothy Kirkhope y Marina Yannakoudakis (ECR), por escrito. – El Grupo ECR cree firmemente que en el siglo XXI es simplemente repugnante que todavía exista esclavitud en nuestro continente y considera que solo se podrá combatir la trata de seres humanos si todas las naciones trabajan de forma conjunta a los más altos niveles para prevenir este delito. La actual legislación de la UE es anticuada y está lejos de ser efectiva y, por ello, el Grupo ECR apoya su revisión Hoy, el Grupo ECR ha votado a favor de esta Directiva, que se centra en la cooperación transfronteriza para prevenir y combatir este crimen atroz de trata de seres humanos.

El Grupo ECR solicitó la votación por separado del artículo 4 apartados 1 y 2, y del artículo 15, apartado 4 y votó en contra de estos artículos, porque no creemos que la UE deba establecer penas máximas ni especificar un delito penal, tal y como se hace en el artículo 15, apartado 4. El Grupo ECR ha respaldado en términos generales la resolución y el texto enmendado por las Comisiones de Libertades Civiles y de Derechos de la Mujer e Igualdad de Oportunidades.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) La trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud y una violación severa de los derechos humanos fundamentales. La trata de seres humanos constituye también una de las actividades más lucrativas de la delincuencia organizada.

La entrada en vigor del Tratado de Lisboa concedió a la UE mayores atribuciones en el ámbito judicial y de cooperación policial en asuntos penales, y el informe aprobado hoy relativo a la propuesta del Parlamento Europeo y del Consejo de la Directiva relativa a la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos y la protección de las víctimas, refleja el compromiso del legislador europeo en este ámbito. El texto identifica normas mínimas para la definición de delitos penales y el establecimiento de sanciones contra los traficantes e introduce también normas comunes para ampliar la protección a las víctimas, quienes han de recibir asistencia, incluyendo el asesoramiento jurídico. La trata de seres humanos, un fenómeno estrechamente vinculado con la delincuencia organizada, debe ser combatido con medidas contundentes y efectivas, tal y como se hace con el tráfico de drogas y el lavado de dinero. La experiencia adquirida en los últimos años nos ha demostrado que la cooperación judicial y policial junto con un alto nivel de armonización de la legislación individual de cada país son elementos cruciales para luchar contra este tipo de delitos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – La trata de seres humanos es una forma moderna de esclavitud, un delito grave y una importante violación de los derechos humanos fundamentales y reduce a las personas a un estado de dependencia por medio de amenazas, violencias y humillaciones. La trata de seres humanos es también una actividad comercial sumamente rentable para la delincuencia organizada, con altas posibilidades de beneficios y unos riesgos limitados. La trata de seres humanos puede adoptar muchas formas, relacionadas, por ejemplo, con la explotación sexual, el trabajo forzado, el comercio ilegal de órganos humanos, la mendicidad, incluido el empleo de una persona dependiente para ella, las adopciones ilegales y el trabajo doméstico. La importancia de este fenómeno es impresionante pero ciertamente no conocida con exactitud. El Tratado de Lisboa ha reforzado la acción de la UE en el ámbito de la cooperación judicial y policial en materia penal, incluida la lucha contra el tráfico de seres humanos. Me alegro de que el Parlamento Europeo haya adquirido la calidad de colegislador, y que tenga un papel importante que desempeñar en este ámbito. He respaldado este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Las recientes conclusiones de la Organización Internacional del Trabajo han revelado que existen, en todo el mundo, un mínimo de 2,45 millones de personas sujetas a trabajos forzosos como resultado de la trata de seres humanos. Este fenómeno ha aumentado en los últimos años y ahora también tiene lugar en países europeos. Por este motivo, creo que esto es una plaga contra la que debemos luchar en la UE de forma contundente, sin olvidarnos de facilitar la ayuda y protección apropiadas a las víctimas. Esto explica mi voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) Es obvio que la trata de seres humanos es un delito grave y una violación severa de los derechos humanos fundamentales. Es obvio que todos votaremos a favor de leyes más estrictas contra la trata de seres humanos. Es obvio que yo, A. Mirsky, me mostraré a favor de una legislación más estricta, al igual que otros eurodiputados. Se trata de una cuestión «win-win». Todos estamos a favor y, en consecuencia, esto será un «plus» para la ponente. ¿Es posible encontrar un asunto más importante? De esta manera, podríamos escribir 100 informes, sobre vicios, sobre terrorismo, sobre asesinatos, sobre fanatismos, sobre el fraude, sobre robos, sobre violaciones, sobre insultos, etc. Y así podríamos seguir durante horas. ¿Es este nuestro trabajo como diputados al Parlamento Europeo? Yo voy a votar a favor. ¿Hay alguien que esté en contra?

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) Oficialmente la esclavitud ya no existe. Sin embargo, extraoficialmente, su existencia es patente bajo la forma de la trata de seres humanos. Este tipo de delito se ha convertido, para muchas personas, en un negocio extremadamente lucrativo que genera miles de millones en beneficios. En lo relativo a la lucha contra la trata de seres humanos, la delincuencia organizada nos lleva la delantera. Solo lograremos el objetivo mediante una combinación de diversas medidas. Por un lado, el aparato de seguridad, que en los últimos años se ha visto privado de financiación, debe contar de nuevo con fondos. En el seno de la UE, solo podemos combatir los efectos colaterales pero tenemos que eliminar la raíz de este delito. Existen cuestiones subsidiarias como la mendicidad, que es relativamente sencilla de combatir mediante una prohibición generalizada de la mendicidad en toda la UE.

Por otro lado, la cooperación con los países de origen de, por ejemplo, los trabajos forzosos o la prostitución, es crucial. Por lo tanto, las campañas de información y sensibilización a través del sistema educativo y escolar en los países de origen, tránsito y destino de la trata de seres humanos constituyen una herramienta importante en la lucha contra este tipo de delito. Algunas de las consideraciones fundamentales contenidas en el informe son correctas, pero en otras áreas no puedo dar mi consentimiento sin mostrar mis reservas. Me he abstenido en la votación.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Los niños rumanos son desplazados a centro Europa y se ven forzados a robar y mendigar, las personas de edad avanzada y los discapacitados también se ven forzados a mendigar. Mientras tanto, los jefes de la mafia de la mendicidad viven en sus lujosas mansiones. La trata de seres humanos es un negocio lucrativo que crece a gran velocidad. Según Europol, solo en la UE existen cientos de miles de víctimas. El refuerzo de la lucha de la UE contra la trata de seres humanos es bien recibido. Un aspecto especialmente positivo es que la mendicidad organizada está siendo abordada por primera vez. Los románticos de izquierda frecuentemente cierran los ojos y desearían que el público creyese que estas personas mendigan de forma voluntaria y que fenómenos como la mendicidad turística o la mafia de la mendicidad realmente no existen. Sin embargo, algunas de las medidas propuestas van demasiado lejos. En vez de trasladar a los países de origen la responsabilidad de la destrucción de las estructuras de las mafias y de proporcionar a las víctimas ayuda local y la oportunidad de formarse y, por tanto, de tener un futuro en su propio país, la UE se mueve en la dirección de la concesión de permisos de residencia y del indulto de las penas a las víctimas de la trata de seres humanos. Esto envía una señal equivocada: estas personas ya están llegando a Europa engañadas con falsas promesas. La concesión de permisos de residencia en el contexto de la protección de víctimas y el indulto de la pena por robo serán incentivos adicionales para que algunos se pongan en manos de la mafia. Me he abstenido, por lo tanto, de votar.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) Mi decisión de votar a favor del informe A7-0348/2010 está justificada por la esencia del ser humano como tal. La protección de la libertad individual es un derecho fundamental por el que hemos de luchar, en la medida en que la violación de los derechos humanos que reduce a las personas a un estado de dependencia por medio de amenazas, violencias y humillaciones es un delito atroz y muy grave. Desafortunadamente, en los últimos años la trata de seres humanos se ha transformado en un negocio extremadamente rentable para la delincuencia organizada, con altas posibilidades de beneficios y unos riesgos limitados, motivo por el que este fenómeno crece sin control. Como resultado, la Unión Europea está adoptando medidas para prevenir y combatir este fenómeno mediante la aplicación de normas sobre la definición de delitos penales y sanciones en el ámbito de la delincuencia organizada. Doy mi consentimiento a la lucha contra este fenómeno porque espero ver el desarrollo de medidas contra la trata de seres humanos, de un enfoque centrado en las víctimas que preste una atención especial a los mujeres y a los niños y, por último, de la organización de información con objetivos precisos y de campañas de sensibilización a través del sistema educativo y escolar en los países de origen, tránsito y destino de la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) La existencia de una política para prevenir y combatir la trata de seres humanos es una cuestión crucial para el funcionamiento de la UE. Comparto el objetivo de crear normas más estrictas en este ámbito, así como un entorno hostil para los traficantes, una mayor protección para las víctimas y medidas de prevención más rigurosas. Estoy, por lo tanto, de acuerdo con la propuesta del Parlamento Europeo de crear un cargo de Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos. Quiero también resaltar la naturaleza positiva de las penas propuestas y, concretamente, la pena de prisión de hasta 10 años y la posibilidad de «embargo de los activos» del delincuente, al igual que la propuesta del Consejo que insta a los Estados miembros a utilizar los activos embargados para asistir y proteger a las víctimas, incluyendo una compensación.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) La trata de seres humanos es una actividad clandestina que se lleva a cabo a escala mundial y constituye también una grave violación de los derechos humanos y un fenómeno social con repercusiones en toda la sociedad. La trata de seres humanos genera riesgos estratégicos que afectan a la estabilidad y al desarrollo socio-económico y desemboca en la desestabilización del mercado de trabajo, en el crecimiento y diversificación de la delincuencia organizada, en la desestabilización económica que resulta de la magnitud del lavado de dinero, en la desestabilización demográfica, en el aumento de la corrupción en el sector público y en la desestabilización de la inversión económica a nivel nacional. En Rumania, se registraron aproximadamente 780 víctimas en 2009. Un mínimo de 416 de éstas fueron víctimas de trabajos forzosos y al menos 320 fueron víctimas de prostitución forzosa. Las víctimas identificadas el año pasado también incluían 176 niños que fueron objeto de trata de seres humanos para trabajos forzosos y prostitución Los Estados miembros deben proporcionar fondos para la asistencia y la protección de las víctimas, incluyendo la provisión de compensaciones y la aplicación transfronteriza de la legislación de la UE contra la trata de seres humanos. En el caso de víctimas infantiles, se debe dar una consideración prioritaria a los intereses de los niños e imponer penas más severas sobre los traficantes. Las enmiendas realizadas ayudarán a crear un entorno hostil para los traficantes, colaborarán en la protección de las víctimas y prevendrán este tipo de actividad de forma más efectiva porque deben respetarse los derechos fundamentales.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de la resolución porque considero que es crucial que exista una estrategia de la Unión Europea coordinada y consolidada contra la trata de seres humanos. Dado su atribución de colegislador, el Parlamento Europeo tendrá, de ahora en adelante, un papel importante. Creo que, en línea con la resolución aprobada el 10 de febrero de 2010, el enfoque adoptado en la lucha contra la trata de seres humanos debe otorgar prioridad a una visión global del fenómeno y centrarse en la defensa de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito.(IT) Felicito a la señora Bauer y a la señora Hedh por su excelente trabajo: el texto aprobado hoy hará que las sanciones contra los traficantes sean más estrictas, ofrecerá una mayor protección a las víctimas y reforzará la prevención.

La prostitución, la explotación de la infancia, el trabajo forzoso: se calcula que cada año en Europa cientos de miles de personas son comercializadas como si se tratase de mercancía. La UE considera que las víctimas principales son mujeres y niños, que son explotados para ejercer la prostitución (43 %) o realizar trabajos forzosos (32 %). Además de la prostitución y los trabajos forzosos, existen muchos otros tipos de explotación de seres humanos: mendicidad forzosa, adopciones ilegales, comercio de órganos humanos, etc. Todos estos están incluidos en el texto de la Directiva.

En virtud de las nuevas normas, las víctimas han de recibir asistencia y, concretamente, la prestación de un alojamiento apropiado y asistencia material, así como el tratamiento médico necesario, incluida asistencia psicológica, asesoramiento e información y servicios de traducción e interpretación, en su caso. La representación legal será gratuita cuando la víctima no tenga suficientes recursos económicos. Las víctimas de la trata de seres humanos también han de tener acceso a programas de protección de testigos de conformidad con los criterios definidos por los procedimientos nacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Esta legislación constituye un importante avance en la lucha contra este crimen inhumano y degradante y, por lo tanto, celebramos que hoy se adopten estas medidas. Sin embargo, el objetivo de la Directiva es abordar la prevención, el enjuiciamiento y la protección, y los Verdes lamentan que las disposiciones sobre protección de las víctimas no son todo lo firmes que nosotros consideramos posible y necesario. La posición de las víctimas y su estatuto legal o sus derechos a asistencia jurídica podrían, y deberían, haber sido más firmes. Esperamos que la Comisión presente una propuesta para revisar la Directiva relativa a los permisos de residencia para las víctimas para que así consigamos un enfoque verdaderamente integrado para abordar este atroz delito, tal y como se contempló desde el principio, Me agrada que no exista una referencia directa que exija a los Estados miembros adoptar medidas legales para penalizar a aquellos que utilizan determinados servicios, como por ejemplo cenar en un restaurante que emplea a víctimas de la trata de seres humanos. Además de la complejidad y la incertidumbre para diferenciar entre «el que, quien y cuando» en este problema, la adopción de medidas de este tipo correría el riesgo de alejar todavía más a las víctimas del alcance de las autoridades.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), por escrito.(FR) Acabamos de aprobar, por mayoría aplastante, el informe sobre la propuesta de Directiva relativa a la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos y la protección de las víctimas. Se trata de una votación histórica por varios motivos. En primer lugar, es la primera vez en la historia de la Unión Europea que se adopta una legislación vinculante para luchar contra la trata de seres humanos. En segundo lugar, el Parlamento Europeo y el Consejo alcanzaron un acuerdo en primera lectura, lo que significa que las disposiciones de esta Directiva serán aplicadas lo antes posible. Por último, esta Directiva introduce penas más severas para los traficantes (un mínimo de cinco años) y refuerza la protección y la asistencia a las víctimas. Las nuevas normas se aplicarán al tráfico de la industria sexual y a la explotación laboral en sectores como la construcción, la agricultura y el servicio doméstico. Estoy, por lo tanto, encantado con el resultado de esta histórica votación.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito.(DE) La trata ilegal de seres humanos debería contemplarse como una forma actual de esclavitud. Es la industria delictiva que muestra un mayor crecimiento, con un volumen de alrededor de 23 000 millones de euros anuales. El Tratado de Lisboa ha reforzado la acción de la UE en el ámbito judicial y de cooperación policial en asuntos penales, incluyendo la lucha contra la trata de seres humanos. Debemos, por lo tanto, aumentar las penas para los traficantes de seres humanos y aumentar el apoyo que proporcionamos a las víctimas, sobre todo a los niños.

 
  
  

Informe: Nathalie Griesbeck (A7-0346/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución que aprueba la finalización del acuerdo con Georgia sobre readmisión de residentes ilegales, que ampliará las fronteras del área de libertad y seguridad fuera de la Unión Europea e incluirá a este país vecino. Estoy convencida de que este acuerdo supone un avance alentador, habida cuenta de las aspiraciones europeas de Georgia y, por lo tanto, constituye una señal fuerte por parte de la Unión Europea, además de favorecer unas relaciones de amistad, la estabilidad, la seguridad y el bienestar de los ciudadanos. Asimismo, este acuerdo alentará a Georgia a aplicar las reformas necesarias en los ámbitos de la libertad, la seguridad y la justicia. Respaldo con firmeza el acuerdo entre Georgia y la UE sobre readmisión de residentes ilegales ya que Georgia cuenta con un marco lo suficientemente sólido como para garantizar el respeto de los derechos de las personas sujetas al acuerdo.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) La ampliación de la UE en 2004 y en 2009 brindó a la UE la oportunidad de crear un nuevo marco de cooperación con sus vecinos del Este y del Sur, con objeto de consolidar sus relaciones con los países situados en las fronteras exteriores de la UE, promover su seguridad, su estabilidad y su desarrollo y evitar que surjan nuevas divisiones en el continente europeo He votado a favor de este acuerdo. La Unión Europea debe procurar un compromiso con los países del Cáucaso Meridional y proteger esta región.

Esta región reviste una importancia estratégica para la Unión Europea y esta puede ayudar a dicha región a desarrollarse a nivel económico y comercial. Pero lo más importante es que la acción de la Unión Europea se caracterice por los principios de buena gobernanza y de pleno respeto de los derechos humanos y la democracia. Considero que este acuerdo con Georgia sobre la readmisión de residentes ilegales es importante desde un punto de vista regional y colaborará con los esfuerzos de la UE por aumentar la cooperación con otros países de la región.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito. (FR) Durante la sesión plenaria del Parlamento Europeo del martes 14 de diciembre se votó sobre la facilitación de la expedición de visados para los ciudadanos de Georgia y sobre la aprobación del acuerdo sobre readmisión de residentes ilegales. Mi colega, Nathalie Griesbeck, fue la ponente de los dos acuerdos relativos a la circulación de personas entre Georgia y la UE. Este acuerdo con Georgia tiene como objetivo acotar el proceso de solicitud del visado, simplificar los trámites requeridos, e incluso eximir a determinadas categorías de ciudadanos, como estudiantes, jubilados y periodistas, del requisito de obtener un visado. Simultáneamente votamos sobre el acuerdo de readmisión, por el cual Georgia y la UE han acordado la mutua readmisión de residentes ilegales. Ambos acuerdos son un síntoma de la voluntad de Georgia y de la UE de cooperar en los ámbitos de libertad, seguridad y justicia.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) La acción de la Unión Europea ha de basarse en los principios de buena gobernanza y de pleno respeto de los derechos humanos y la democracia. En el contexto de las relaciones con el Cáucaso Meridional, la UE debe actuar como socio, colaborando con el desarrollo económico y comercial, con la seguridad y la estabilidad, con el fomento de la prosperidad y con la resolución de conflictos. Sobre esta base, he votado a favor del acuerdo con Georgia sobre readmisión de residentes ilegales, ya que considero que constituye una aportación a la consecución de los objetivos señalados anteriormente.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) La Declaración Conjunta de la Cumbre de Praga de 7 de mayo de 2009 por la que se crea la Asociación Oriental ha resaltado la importancia de fomentar la movilidad de los ciudadanos en un entorno de seguridad, mediante la facilitación de la expedición de visados y los acuerdos de readmisión. Este acuerdo de readmisión constituye, por lo tanto, un complemento necesario para la adopción del acuerdo sobre facilitación de la expedición de visados alcanzado con Georgia, que necesariamente tendría que ir acompañado de mejoras en las condiciones de seguridad para combatir la delincuencia transfronteriza y la inmigración irregular. Espero que, basándose en este acuerdo y en el espíritu de compromiso común, Georgia y la UE puedan luchar de forma efectiva contra la inmigración irregular y contribuir al desarrollo de la democracia, del Estado de Derecho, de los derechos humanos y de la sociedad civil en Georgia.

He votado a favor de la firma de este acuerdo teniendo en cuenta los resultados del diálogo entre Georgia y la UE sobre derechos humanos, que tuvo lugar este año, el hecho de que Georgia haya ratificado varios convenios internacionales importantes relativos a la protección de los derechos fundamentales, su adhesión al Consejo de Europa y su participación en la Asociación Oriental, basadas en su compromiso con los principios del Derecho internacional y los valores fundamentales.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La estrecha y creciente relación de Georgia con la Unión Europea, que se manifiesta a través de un abanico de actividades recientes, es algo que debemos celebrar. El acuerdo sobre la readmisión de residentes ilegales constituye un estímulo importante para el fortalecimiento de las relaciones entre Georgia, sus países vecinos y la Unión Europea, así como para la lucha contra la inmigración irregular. Los incentivos para las reformas en los ámbitos de libertad, justicia y seguridad serán fructíferos si se adopta un espíritu de compromiso por ambas partes.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Estoy a favor este informe, que acompaña al informe sobre la expedición de visados entre Georgia y la UE. Este paquete de medidas debería facilitar los desplazamientos y mejorar las relaciones de la UE con esta parte del mundo.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Georgia ha realizado esfuerzos significativos por desarrollar unas relaciones más estrechas con la Unión Europea, tal y como muestran una serie de actividades recientes. Este acuerdo sobre la readmisión de residentes ilegales es crucial como estímulo de las relaciones entre Georgia, sus países vecinos y la Unión Europea, así como para combatir la inmigración irregular. Sin embargo, es fundamental que sigan existiendo incentivos para la adopción de reformas en Georgia en los ámbitos de libertad, justicia y seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) Estoy a favor porque realmente espero que el señor Saakashvili se esconda del Fiscal de Georgia en el territorio de la Unión Europea sin un permiso de residencia y que, en virtud del acuerdo, sea extraditado sin demora y entregado a las autoridades de Georgia sin ningún tipo de complicación. Este acuerdo es verdaderamente necesario. Estoy a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La facilitación de la expedición de visados a los ciudadanos de Estados que no pertenecen a la UE no debe ser concedida de forma demasiado precipitada. Antes de hacer esto, se debe analizar lo más exhaustivamente posible si la existencia de acuerdos apropiados de readmisión para solicitantes falsos de asilo y emigrantes por motivos económicos podría prevenir el abuso del sistema. Asimismo, se deben resolver los problemas existentes en el Sistema de Información de Schengen II. Por último, los solicitantes de asilo o incluso los delincuentes no deben ser los principales favorecidos por la circulación sin visado.

Mucho dependerá de si se aplica el acuerdo y en qué medida. En cualquier caso, el acuerdo aumentará la cooperación de Georgia con la Unión Europea. En mi opinión, el acuerdo de readmisión no es lo suficientemente restrictivo y, por lo tanto, me he abstenido en la votación.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) En los últimos años se han producido una serie de hechos de carácter político de gran importancia, como la adhesión de Georgia al Consejo de Europa y al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos, que han acercado al país a la Unión Europea más que nunca He votado a favor de la propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la facilitación de la expedición de visados porque creo que es de extrema importancia que Europa adopte una política de vecindad con sus vecinos y, especialmente, con los «puntos calientes», como el Cáucaso, donde los intereses de la propia UE se reflejan en una importante asociación comercial. Además, la reducción de la burocracia y de los controles en lo relativo a un país vecino solo puede mejorar las relaciones con dicho país, generando las condiciones necesarias para un mayor control de la zona y, por lo tanto, para una mayor seguridad, desarrollo y estabilidad. Los dos acuerdos alcanzados —sobre readmisión de residentes ilegales y sobre facilitación de expedición de visados— serán totalmente instrumentales para lograr estos objetivos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El proceso del fortalecimiento de las relaciones entre la Unión Europea y los países del Cáucaso Meridional, incluyendo Georgia, es crucial para el establecimiento de una política exterior sólida, coherente y efectiva.

Apoyo el acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la readmisión de residentes ilegales. Me gustaría resaltar las siguientes medidas positivas: las obligaciones de readmisión definidas en el acuerdo han sido elaboradas sobre la base de la reciprocidad, e incluyen a sus propios ciudadanos, a los nacionales de terceros países y a los apátridas. La obligación de readmitir a sus propios nacionales incluye a antiguos nacionales que renunciaron a su nacionalidad o que se han visto desprovistos de esta y que no han adoptado la nacionalidad de otro Estado. Esta obligación también incluye a los familiares —cónyuges y menores o hijos menores solteros— que no tienen el derecho a residencia en el Estado solicitante, independientemente de su nacionalidad. También existe lo que se denomina como procedimiento acelerado, acordado para las personas que son interceptadas en la «región fronteriza», es decir, en la zona que abarca hasta 5 kilómetros desde los puertos, incluyendo las zonas aduaneras, y los aeropuertos internacionales de los Estados miembros o de Georgia.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Estoy completamente de acuerdo con la afirmación de la ponente, la señora Griesbeck, sobre la importancia de las campañas informativas en Georgia para poder ofrecer información sobre la nueva situación y permitir que los ciudadanos disfruten de las nuevas posibilidades. Además, los cambios de la política de visados deberían aparecer en las páginas Web de las instituciones europeas lo antes posible.

También estoy de acuerdo con la recomendación de la ponente de que la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior del Parlamento Europeo y la Comisión Europea, responsable de supervisar la aplicación de estos acuerdos, deberían, una vez que los acuerdos se hayan promulgado, identificar cualquier obstáculo o barrera asimétrica que dificulte su aplicación correcta o la reciprocidad de los procedimientos, tanto a nivel del servicio consular como de las fronteras que haya que cruzar.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de la firma de este acuerdo porque creo que, junto con el acuerdo sobre la facilitación de expedición de visados, supone un avance significativo en las relaciones entre Georgia y la UE que revela un paso importante en la integración de Georgia en Europa y, simultáneamente, genera un incentivo para que el país adopte las necesarias reformas en los ámbitos de libertad, justicia y seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Hemos votado en contra de este acuerdo porque busca que las personas vuelvan a un país donde, según el Llamamiento Mundial de 2010-2011 del ACNUR, alrededor de 212 000 personas se vieron desplazadas internamente durante más de 16 años y viviendo sin alojamiento adecuado y sufriendo de necesidades materiales para poder ser independientes, un país en el que la violencia sexual y de género prolifera en todos los estratos sociales y donde se toleran los malos tratos por parte de la policía. Esto también es aplicable a los antiguos residentes de Abjasia y de Osetia del Sur que no tienen vínculos de facto con Georgia. Este acuerdo no incluye salvaguardias estrictas en cuanto a la violación de los derechos fundamentales ni en cuanto a normas rigurosas en materia de recepción, que son poco estrictas en Georgia. Además, el informe contiene numerosos vacíos legales y ambigüedades que podrían clarificarse en el Comité Mixto de Readmisión, en el que el Parlamento, desafortunadamente, no tiene voz, algo que sería completamente legítimo teniendo en cuenta sus nuevas atribuciones. Por último, el informe no garantiza de forma adecuada la protección de los datos personales, los datos pueden ser reenviados a «otros organismos» sin el consentimiento de la persona involucrada.

 
  
  

Informe: Petru Constantin Luhan (A7-0309/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de los principios que se defienden en este informe, que refuerzan la idea de que la Unión Europea solo podrá ser competitiva a nivel global si moviliza la convergencia de sus regiones y Estados miembros. Estoy de acuerdo con que, a pesar de todo el progreso, las disparidades regionales han de reducirse para reforzar el mercado interior y la Estrategia Europa 2020, que solo tendrá resultados tangibles si se tiene en cuenta el punto de arranque en todas las regiones. Si bien, por un lado, estoy de acuerdo con que muchas regiones todavía necesitan inversión en infraestructura y accesibilidad, por otro lado, señalaría la relevancia de la investigación en innovación e investigación, y la importancia de contar con la participación de todos los niveles gubernamentales y operadores privados para mejorar la capacidad de absorción y aplicación de los fondos. Para que esta idea pueda llevarse a la práctica, es preciso que la Comisión cuente con una noción clara del concepto de colaboración y que la UE revise y consolide su apoyo a la competitividad de las pequeñas y medianas empresas.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He respaldado esta resolución porque ofrece el tan necesitado marco que enfatice el papel integrador de la política de cohesión y la contribución que realiza al aumento de la competitividad global de la UE. La política de cohesión es la política clave de la UE que permite a las regiones enfrentarse de la mejor forma posible a los crecientes desafíos, como el cambio climático, el envejecimiento de la población, la migración social, la energía o la crisis económica y financiera, y colabora, por lo tanto, en la mejora de la competitividad económica de la UE a nivel mundial. Apoyo el argumento del ponente de que esto podría lograrse garantizando unos niveles de vida comunes a todos los ciudadanos de la UE y apoyando el desarrollo a través del aprovechamiento de características específicas locales y regionales, generando así valor añadido y productividad económica.

Es importante señalar que una vez que se ha alcanzado el objetivo de garantizar unos niveles de vida similares mediante el acceso a infraestructura y a unos servicios de calidad, las regiones pueden centrar su atención en medidas orientadas al desarrollo del potencial económico local, teniendo en cuenta que el desarrollo de la investigación local, las políticas de desarrollo e innovación y una apropiada infraestructura regional constituyen un paso fundamental.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito. (RO) La aprobación del paquete sobre cohesión económica, social y territorial juega un papel crucial en la tarea de establecer los objetivos y prioridades de la Unión Europea, garantizando así el desarrollo económico y personal y promoviendo, asimismo, la solidaridad entre los Estados miembros. Respaldo la importancia atribuida al fomento de la cohesión económica, social y territorial mediante el desarrollo de la infraestructura, con el objetivo de colaborar en apoyar el éxito de la Estrategia UE 2020 en un contexto en el que esta nueva estrategia tendrá que abordar la existencia de cuellos de botella en el desarrollo económico.

Además, los requisitos previos clave para la competitividad son el fomento en los ámbitos de la investigación, la innovación y el desarrollo tecnológico, así como la correspondiente formación de calidad de los ciudadanos europeos. He votado a favor de este informe ya que considero que la política de cohesión ha demostrado ser un instrumento efectivo que ha resultado en una solución flexible frente a los desafíos socio-económicos derivados de la crisis económica y financiera.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), por escrito.(FR) He votado a favor de este gran informe de propia iniciativa sobre la consecución de una auténtica cohesión económica, social y territorial dentro de la UE realizado por mi excelente colega rumano, Petru Constantin Luhan. Respaldo el informe sin reservas en su afirmación de que «la consecución de una cohesión económica, social y territorial es una condición necesaria pero no suficiente para garantizar la competitividad económica a escala mundial, que requiere inversiones considerables en ámbitos clave como la energía, el medio ambiente, la infraestructura, la educación, la investigación y el desarrollo, las industrias y los servicios creativos, la logística y el transporte». Esto resume, de forma breve, el importante plan de invertir un billón de euros, que yo he propuesto desde el comienzo del mandato actual, y que es una condición prioritaria para el desarrollo de nuestro continente mediante la competitividad y para la igualdad de oportunidades de los ciudadanos europeos, cualquiera que sea su país de origen en la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) La Unión Europea solo puede ser competitiva en la medida en que las políticas internas afiancen su capacidad para responder a los desafíos actuales. Una política regional y de cohesión sostenible es fundamental para eliminar los obstáculos al desarrollo económico y para aumentar la competitividad, tanto en el mercado interior como a nivel global. La importancia de una política regional coherente y coordinada para la Unión Europea es obvia. La crisis económica y financiera, junto con la crisis del gas que previamente azotó a Europa, han hecho patente que la falta de una política regional apropiada perjudica a la totalidad de Europa.

Considero que la política de cohesión es la política clave de la UE para que las regiones puedan hacer frente a los desafíos actuales. Coincido con el ponente en que el desarrollo de una política de cohesión territorial tendrá un efecto directo sobre la consecución de los objetivos establecidos en la Estrategia UE 2020, y coincido también en que es necesario analizar lo antes posible si el apoyo proporcionado por la UE a regiones concretas se traduce en resultados específicos que garantizarán la sostenibilidad de la política regional.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito.(FR) En un contexto en el que las disparidades territoriales entre las diferentes regiones de la Unión Europea se están agudizando, una de las herramientas más efectivas para lograr los ambiciosos objetivos de la Estrategia Europa 2020 es una política de cohesión de la UE más inteligente, fuertemente enraizada en la innovación, la investigación y el desarrollo, a la vez que orientada hacia las situaciones específicas de las regiones. El informe del señor Luhan confirma este enfoque y presenta la política de cohesión de la UE como uno de los factores clave para la vitalidad económica de nuestras regiones. Esta política nos acerca más a una economía europea más «sostenible».

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe porque debemos debatir las medidas adoptadas a nivel europeo y a nivel nacional sobre la cohesión social y territorial que tienen como fin alcanzar los objetivos de las políticas de la UE, incluyendo el objetivo de aumentar la competitividad económica a nivel global. En la actualidad, la política de cohesión es la política clave de la UE para que las regiones puedan hacer frente a los desafíos generados por la crisis económica y financiera, el cambio climático, el envejecimiento de la población, la migración social o la energía. Estos objetivos pueden alcanzarse mediante el apoyo al desarrollo a nivel local y regional y, por supuesto, garantizando unos niveles de vida comunes para todos los ciudadanos de la UE. Quiero resaltar que Europa permanece unida y que, por lo tanto, es muy importante reducir las disparidades existentes en el nivel de desarrollo de las regiones europeas, así como garantizar la cohesión económica, social y territorial Además, la política de cohesión debería estar más orientada hacia los resultados y es importante intentar conseguir una mayor efectividad y utilidad, porque solo bajo estas circunstancias podrá esta política ser más práctica y útil para los consumidores. Si queremos conseguir los objetivos de la Estrategia Europa 2020, debemos aplicar una política regional y de cohesión y garantizar que esta política es independiente e incluye a todas las regiones europeas.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), por escrito. (IT) Felicito al señor Luhan por su trabajo en la redacción de este informe, que cuenta con mi apoyo. Estoy convencido de que, de hecho, una política de cohesión efectiva que reduzca las disparidades económicas, sociales y territoriales puede colaborar con el aumento de la competitividad económica global. En este contexto, el que las regiones puedan hacer frente a los desafíos futuros de la mejor forma posible, aumentando la competitividad y conduciendo a Europa hacia una recuperación económica firme, tiene una importancia creciente.

A la luz de la crisis financiera, que continua afectando a la totalidad de Europa y a la vista de los objetivos de la Estrategia Europa 2020, considero que es útil fortalecer el Fondo de Cohesión y las políticas estructurales mediante una mayor participación de las regiones. Por último, la política de cohesión es crucial para alcanzar los objetivos de la Estrategia de Lisboa, pero para consolidar estos resultados, es necesario acometer una inversión continuada en infraestructura, como fundamento para el aumento de la competitividad económica de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Chountis (GUE/NGL), por escrito. (EL) El objetivo principal del informe sobre la consecución de una auténtica cohesión económica, social y territorial dentro de la UE es aumentar la competitividad global de las empresas de la UE. La premisa fundamental del informe es errónea porque considera, sin llevar a cabo ningún análisis, que la competitividad y la cohesión no son conceptos contradictorios ni incompatibles. De hecho, la competitividad, tal y como funciona en la actualidad, incluyendo a nivel europeo, implica menores salarios y recortes de los derechos de los trabajadores y un aumento en las privatizaciones para beneficiar a las grandes empresas, a la vez que no está en armonía con el concepto de cohesión económica y política. El informe describe los problemas a los que se enfrentan las regiones de la UE, pero no ofrece soluciones fiables y convincentes sino que se muestra fiel a las estrategias de Lisboa y Europa 2020.

Finalmente, el informe considera que la crisis económica y sus desastrosas consecuencias, que están afectando a la mayor parte de las regiones europeas, es, otra vez, un problema que ha de ser abordado por las regiones, pero evita mencionar las causas de dicha crisis. De esta forma, esconde la debilidad y las deficiencias de la política europea de cohesión anterior a la crisis. Por estos motivos he votado en contra del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La política de cohesión de la Unión ha demostrado jugar un papel esencial en la reducción de las disparidades entre las diferentes regiones europeas. Es necesario desarrollar asociaciones horizontales y verticales entre las autoridades públicas a todos los niveles con vistas a lograr unos niveles comunes de desarrollo, así como la cohesión económica, social y territorial. El apoyo a la innovación, la investigación y la educación es una medida clave para garantizar un mercado de empleo inclusivo, y este apoyo ha de estar acompañado de políticas a nivel regional. El papel activo de las autoridades locales y regionales es esencial para asegurar una mayor competitividad económica en el mercado mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) El Tratado de Lisboa establece como uno de sus valores fundacionales el fomento de la cohesión económica, social y territorial en el seno de la UE, y la solidaridad entre los Estados miembros (artículo 3 del Tratado de Roma.

El objetivo principal de la política de cohesión es fomentar el desarrollo equilibrado de las 271 regiones que componen la UE, mediante la reducción de las disparidades entre los niveles de desarrollo de estas regiones. Se presta especial atención a las regiones menos favorecidas, como las zonas rurales afectadas por la transición industrial, las zonas que padecen desventajas naturales o demográficas graves y permanentes, y las regiones insulares, transfronterizas y de montaña.

A este respecto, he propugnado la necesidad de alinear la política de cohesión con los objetivos estratégicos de la Estrategia Europa 2020 y de fomentar la transparencia en la asignación de los fondos. En mi opinión, toda la información relativa a la aprobación y aplicación de los planes de financiación de la política de cohesión han de realizarse en tiempo real mediante una página Web accesible al público en general, divida con el mayor detalle posible según la clasificación NUTS, por ejemplo, la aplicación del nivel NUTS III debería aparecer siempre y cuando aparezca su designación. Esto es lo que he defendido en mi opinión adjuntada a «Política de cohesión: Informe estratégico de 2010 sobre la aplicación de los programas 2007-2013».

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) La realidad que se vive en la Unión Europea hoy en día es la refutación más contundente y directa de la afirmación contenida en este informe sobre que la política de cohesión ha respondido de forma efectiva a las dificultades socio-económicas derivadas de la crisis. Otra idea que caracteriza al informe es la asociación entre la política de cohesión y la llamada «Estrategia Europa 2020». Es de sobra conocido que la Estrategia Europa 2020, heredera de la antigua Estrategia de Lisboa, sigue la misma línea política de liberalización, privatizaciones y flexibilización de las leyes laborales. Estas directrices, que han de cumplirse, no contribuyen a la cohesión sino que, por el contrario, acentúan las disparidades entre los países, las regiones y dentro de los países. La función redistributiva del presupuesto de la UE —fundamental para poner en práctica el principio de cohesión— se ve seriamente comprometida por el minúsculo papel que juega.

A todo esto debemos añadir los costes que sufren las economías más vulnerables de la UE, derivados de la adhesión al mercado único y a la Unión Económica y Monetaria y de la desregulación del comercio internacional, aspectos que son ignorados en el informe. La recuperación de la producción en cada país y en cada región, el uso sostenible de los recursos y la conservación del medioambiente son, todos ellos, canales estratégicos para el desarrollo económico de cada país, junto con la creación de puestos de trabajo con derechos y el reforzamiento de la red de servicios públicos y funciones sociales del Estado.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He respaldado este informe porque, de acuerdo con el espíritu de los Tratados, una política de cohesión que vaya dirigida a reducir las disparidades entre los niveles de desarrollo de las regiones y las prepare para afrontar los desafíos a corto y medio plazo (como la globalización, el cambio demográfico, la despoblación de las zonas rurales, el cambio climático y la protección de la biodiversidad), teniendo en cuenta sus puntos fuertes y débiles específicos, ha demostrado ser un elemento fundamental en el proceso de integración europea. Una política de cohesión sólida y bien financiada es una condición indispensable para cumplir los objetivos de la Estrategia UE 2020. Todas las regiones deben desarrollarse de forma armoniosa. Me alegro de que se haya pedido a la Comisión que examine y proponga metodologías de trabajo para promover asociaciones urbano-rurales, luchar contra la despoblación de las zonas rurales y, al mismo tiempo, estimular un desarrollo urbano sostenible, dado que casi el 80 % de la población de la UE vive en zonas urbanas. Tanto las zonas urbanas como las rurales desempeñan un papel dinámico en el desarrollo económico regional. Es necesario que, con miras al próximo período de programación, se invierta en proyectos urbanos y suburbanos, y se mejore la coordinación con los programas de desarrollo rural. Es necesario, asimismo, promover el espíritu empresarial y de apoyar a las pequeñas y medianas empresas (PYME), reconociendo su papel clave a la hora de estimular la competitividad económica y crear empleo, debemos facilitar el acceso a la financiación, en particular para las PYME, y garantizar un acceso simplificado al capital de riesgo y a la microfinanciación. La Comisión debe seguir trabajando en la simplificación de los procedimientos para la utilización de los Fondos Estructurales y el Fondo de Cohesión, con el objetivo de reducir la carga administrativa de los beneficiarios de la financiación.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Mejorar la calidad de vida mediante la creación de empleos seguros y de mejor calidad y garantizando el acceso a todo tipo de infraestructura − sea de transporte, social o educativa o relacionada con la investigación y el desarrollo y la innovación − ha sido la principal razón del apoyo público al proceso de integración europea La política de cohesión puede garantizar el desarrollo cohesivo de la Unión Europea a través de sus objetivos e instrumentos específicos, satisfaciendo así las necesidades económicas y sociales de la población europea. Al mismo tiempo, los Estados miembros de la UE, incluidos los de la Europa oriental y sudoriental, están afectados directamente por los efectos de la globalización. El presente informe, titulado «La consecución de una auténtica cohesión económica, social y territorial dentro de la UE: ¿una condición sine qua non para la competitividad global?» pretende suscitar un debate entre los diputados al Parlamento Europeo sobre la interdependencia y la complementariedad de las medidas adoptadas a los niveles europeo y nacional para alcanzar los objetivos de las políticas de la UE, incluido el de aumentar la competitividad económica global. El informe trata de facilitar un marco que ponga de relieve la función integradora de la política de cohesión y su contribución al aumento de la competitividad global de la UE., incluyendo el objetivo de aumentar la competitividad económica global. Acojo con satisfacción tanto el informe como el debate.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito.(FR) Este informe se ocupa principalmente de la competitividad europea y regional y del aumento de la productividad. Está totalmente en línea con la Estrategia Europa 2020. Esto supone que el efecto del único punto interesante incluido en el informe, el relativo a «servicios públicos de calidad para todos los ciudadanos, con independencia de su lugar de residencia y trabajo» queda anulado. He votado en contra de este texto.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. (PT) Una política de cohesión firme explica el éxito de la Unión en la reducción de las disparidades en los niveles de desarrollo entre las diferentes regiones europeas. Es fundamental que siga existiendo coordinación entre todos los niveles gubernamentales para lograr los objetivos a los que la UE otorga prioridad en lo relativo al desarrollo y a la cohesión económica, social y territorial. La ayuda para la innovación, la investigación y la educación es una medida crucial para garantizar un mercado de trabajo para todos los ciudadanos. Es necesario que todos contribuyan para garantizar una mayor competitividad económica en el mercado global.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. (LV) He votado a favor porque respaldo la cohesión, aunque solo sea porque los letones corruptos acaben encerrados en prisión y no cuenten, por lo tanto, con una posición que les permita interferir con la correcta aplicación de los Fondos Estructurales de la UE. En este sentido, debemos poner en práctica la cohesión a nivel del Fiscal, de la policía y los tribunales, no solo en Letonia sino también en todo el territorio de la Unión Europea. De esta forma, los miles de millones de euros se utilizarán, primero, tal y como se contempla, segundo, cumpliendo con los plazos, y, tercero en interés de los ciudadanos y no de los funcionarios a nivel individual y los agrupamientos políticos. Estoy a favor de la cohesión.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito.(DE) La política de cohesión es una preocupación fundamental de la UE para lograr equilibrar la relación entre las regiones más ricas y las más pobres. Esta política también busca nivelar los resultados desiguales en materia de desarrollo económico. En consecuencia, también debería ser posible garantizar unos niveles de vida comunes. Especialmente en un mundo globalizado se debería conceder gran importancia a la competitividad de las regiones. He votado en contra del informe ya que no deja claro en qué medida las regiones de los Estados miembros cuenta con el nivel de experiencia necesario.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) El informe sobre la cohesión económica, social y territorial busca, en mi opinión, ofrecer un marco integral que resalte la función integradora de la política de cohesión y la contribución que realiza al aumento de la competitividad global de la UE. Mi voto a favor busca suscitar un debate en Europa sobre la interdependencia y la complementariedad de las medidas adoptadas a los niveles europeo y nacional para alcanzar los objetivos de las políticas de la UE, incluido el de aumentar la competitividad económica global. Mejorar la calidad de vida mediante la creación de empleos seguros y de mejor calidad ha sido la principal razón del apoyo público al proceso de integración europea. Se debe respetar y desarrollar la territorialidad a través de la acción social, para garantizar la completa integración del público, incluyendo la integración económica. La política de cohesión puede garantizar ahora el desarrollo mediante objetivos específicos e instrumentos que satisfacen las necesidades económicas y sociales de los ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papanikolaou (PPE), por escrito. (EL) Este informe de propia iniciativa, por el que he votado a favor, es consecuencia de un largo y duro debate sobre una cuestión muy delicada para Grecia. Es cierto que el progreso realizado hasta hoy en materia de política de cohesión ha ayudado a reducir la desigualdad entre las regiones. Sin embargo, los tiempos económicos han cambiado y la política de cohesión ha de adaptarse a estos nuevos tiempos. El nuevo papel de la política de cohesión, como el principal instrumento de la Comunidad para alcanzar la solidaridad entre las regiones más ricas y las más pobres de la UE, debería ser el aumentar los esfuerzos para prevenir la creación de islas o regiones económicas de nouveau pauvres dentro de la estructura europea. Nos enfrentamos, por lo tanto, a un desafío claro y específico.

Hay dos puntos a los que Grecia tendrá que prestar una atención especial: 1. Las regiones del Objetivo I de la política de cohesión, punto que está relacionado con la convergencia en términos del Producto Nacional Bruto, que precisa de un fuerte impulso. 2. Regiones que se están quedando fuera (incluyendo Attica); esto tendrá que analizarse caso por caso sobre la base de los datos económicos más recientes, porque es posible que la crisis económica haya afectado negativamente a los datos de años anteriores.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE) , por escrito.(PT) Este informe es el resultado de una iniciativa del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) durante el debate sobre el futuro de la política regional y de cohesión. El fortalecimiento de la cohesión económica, social y territorial de la Unión Europea es una de las medidas a adoptar para contribuir positivamente a la competitividad global.

Estoy completamente de acuerdo con el objetivo básico de este informe, que es resaltar el papel que la política de cohesión juega en la reducción de las disparidades económicas, sociales y territoriales, creando nuevos puestos de trabajo, impulsando el crecimiento y construyendo infraestructuras. La cohesión social y territorial debe constituir el pilar que sustenta una nueva política capaz de garantizar un crecimiento sostenible y un aumento de la competitividad a nivel global.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) Felicito al ponente, el señor Luhan, por su excelente trabajo y estoy de acuerdo con él en que la necesidad de mejorar la calidad de vida mediante la creación de empleos seguros y de mejor calidad y garantizando el acceso a todo tipo de infraestructura − sea de transporte, social o educativa o relacionada con la investigación y el desarrollo y la innovación − ha sido la principal razón del apoyo público al proceso de integración europea.

Estoy completamente de acuerdo con la afirmación de que la política de cohesión es la política clave de la UE para que las regiones puedan hacer frente a estos desafíos del mejor modo posible, por lo que contribuye a incrementar la competitividad global de la UE, garantizando unos niveles de vida comunes a todos los ciudadanos de la UE y apoyando el desarrollo a través del aprovechamiento de características específicas locales y regionales, generando así valor añadido y productividad económica.

 
  
MPphoto
 
 

  Marit Paulsen, Olle Schmidt y Cecilia Wikström (ALDE), por escrito.(SV) Respaldamos nuestra política de cohesión común y creemos que es importante para la integración Europea. En un momento en el que existen tensiones significativas dentro de la UE, es importante permanecer unidos. Creemos, sin embargo, que la política regional debería ser responsabilidad principalmente de las regiones y de los Estados miembros, y que el apoyo de la UE debería centrarse en las regiones más pobres y en determinados programas para la cooperación territorial.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), por escrito. (RO) El informe resalta los logros de la política de cohesión de la Unión Europea y que su aplicación resulta indispensable para que la Estrategia UE 2020 sea un éxito, utilizándola como medio para eliminar las diferencias entre las regiones. Cerca de 86 000 millones de euros se han asignado a la investigación y la innovación para el período 2007-2013. En el próximo período de programación, es necesario fomentar y aplicar los modelos satisfactorios relativos al «triángulo del conocimiento» para garantizar el desarrollo sostenible de programas marco estratégicos para la innovación y la investigación a nivel regional.

El ponente insta a la Comisión Europea a que presente propuestas concretas sobre la definición y la aplicación coherente de los objetivos de cohesión territorial, resaltando la importancia del principio de descentralización a nivel de las entidades locales (enfoque «de abajo arriba»), con vistas a mejorar la absorción de los fondos (es contraproducente que las regiones gestionen solamente una media del 30,5 % del presupuesto total asignado a la política de cohesión, quedando el resto en manos de los gobiernos centrales).

Por lo tanto, el principio de asociación debe reforzarse considerablemente en el futuro. El informe recomienda que los Estados miembros y la Comisión presten una mayor atención al apoyo de proyectos importantes que cubran dos o más programas operativos con gran impacto a escala europea, que generarán valor añadido, crearán empleo de calidad y salvaguardarán el desarrollo sostenible de las regiones.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. (PT) La política de cohesión de la Unión Europea es esencial para permitir que las regiones puedan hacer frente a los desafíos inherentes a la nueva situación internacional. Al apoyar el desarrollo reforzando las características específicas locales y regionales y garantizando la reducción en las disparidades entre los niveles de vida europeos, estamos consolidando el proyecto europeo. Sin embargo, existe la necesidad de reforzar, mediante medidas y políticas regionales, el apoyo a la investigación y al desarrollo y la innovación, así como el desarrollo de la educación y las competencias necesarias para garantizar un mercado de empleo inclusivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) Esta Cámara ha aprobado hoy el informe de propia iniciativa que enfatiza el papel que la política de cohesión juega en la reducción de las disparidades económicas, sociales y territoriales, en la creación de puestos de trabajo, en el impulso al crecimiento, en la construcción de infraestructuras, y en garantizar un desarrollo cohesivo de la UE mediante sus objetivos e instrumentos específicos, satisfaciendo así las necesidades económicas y sociales de la población europea.

La política de cohesión fue una de las primeras en incorporar su dimensión regional, representando su valor añadido y colaborando en garantizar su efectividad y sostenibilidad. El modo en que cada Estado miembro aproveche las oportunidades ofrecidas por la pertenencia al mercado único europeo depende de su madurez y de su nivel de desarrollo, que difieren de un país a otro. De ello se deriva que cada Estado miembro es responsable de determinar las medidas más eficaces para que su economía pueda funcionar en este sistema global. El informe propone nuevas directrices para la futura arquitectura de la política, para mejorar su funcionamiento y para garantizar un sólido crecimiento sostenible y una mayor competitividad global.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. (ES) A lo largo de la elaboración de este informe nuestro Grupo ha manifestado a menudo discrepancias de fondo con la línea sugerida por el autor, de modo que, al final, no hemos tenido más opción que votar en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) Durante los últimos años, el dinero procedente del Fondo de Cohesión y de los Fondos Estructurales ha contribuido al desarrollo dinámico de muchas ciudades y de una parte importante de las zonas rurales. La política de cohesión constituye una muestra tangible a ojos de los ciudadanos europeos del impacto positivo de las medidas adoptadas por la UE sobre las comunidades locales y sus regiones. Estamos saliendo de la crisis a paso lento, lo que ha dado lugar a mayores desigualdades dentro de la UE. La política de cohesión ha demostrado ser un instrumento flexible capaz de responder a las necesidades específicas de las regiones a nivel individual y, hasta cierto punto, se ha constituido como un respaldo frente a los efectos negativos de la crisis. La cohesión entre las regiones es un tipo peculiar de valor añadido que tiene un impacto positivo en la competitividad económica de la UE. Al reducir las diferencias entre los niveles de desarrollo de las regiones y garantizar niveles de vida comunes y un acceso igualitario a la infraestructura, la UE puede hacer frente a los desafíos globales. La UE podrá centrarse más en la inversión en innovación, investigación y desarrollo.

Una economía sostenible, ecológica y basada en el conocimiento supondrá que somos más competitivos, ya que la competitividad aumentará si se reduce el desempleo en las regiones y si fomentamos la existencia de una mano de obra cualificada y preparada para la movilidad, tanto en áreas rurales como urbanas. El apoyo a las pequeñas y medianas empresas, que dan empleo a la mayoría de los ciudadanos de la UE, es una cuestión fundamental. Necesitamos una política de cohesión firme, lo que requiere un presupuesto adecuado, como mínimo con los niveles actuales, para poder alcanzar los ambiciosos objetivos de dicha política.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) La consecución de una cohesión económica, social y territorial es una condición necesaria pero no suficiente para garantizar la competitividad económica a escala mundial. La política europea de cohesión busca reducir las disparidades regionales, teniendo en cuenta el impacto de los desafíos globales, como el cambio climático, el cambio demográfico, los problemas relacionados con la energía y la protección de la biodiversidad, así como los nuevos retos que se deriven de la crisis económica y financiera. Respaldo, por lo tanto, este informe presentado por el ponente, mi colega en la Comisión de Desarrollo Regional, que reitera la idea de que la cohesión y la competitividad no solo no son contradictorias ni incompatibles sino que, por el contrario, cuentan con elementos complementarios.

Es posible que la competitividad solo se alcance en la Unión Europea mediante un crecimiento económico sostenible, contribuyendo así la política de cohesión a una exitosa aplicación de los objetivos de la Estrategia Europa 2020 y proporcionando respuestas a los desafíos sociales y económicos. No debemos olvidarnos de la dimensión regional sino, por el contrario, fomentarla bien a través de una mayor participación de las entidades locales y regionales o mediante un aumento en el papel que juegan las zonas urbanas y rurales, porque solo mediante el fomento de la competitividad regional podremos alcanzar una competitividad sólida a nivel global.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), por escrito. – Este informe establece los planes del Parlamento para una mejor coordinación de los fondos estructurales de la UE y del gasto europeo en innovación como una vía para abordar las diferencias entre los niveles de desarrollo de las regiones europeas, y para apoyar la competitividad regional. Respaldo estas peticiones junto con más demandas para simplificar los procedimientos relativos a esta financiación, concretamente para las PYME, a las que debemos apoyar, dado el entorno económico en el que nos encontramos, reduciendo la carga administrativa que han de soportar. Este informe también establece factores importantes que resaltan la relevancia del principio de descentralización (enfoque «de abajo arriba»), con vistas a mejorar el «principio de asociación» con las autoridades locales, que generalmente están mejor situadas para identificar las necesidades de los ciudadanos en toda Europa, y especialmente en Gales.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), por escrito. (SK) Cuando en este Parlamento hablamos sobre cohesión, en el fondo estamos hablando de listas de intenciones. A nuestros votantes y a nosotros mismos nos gustaría vivir en una Europa en el que todo el mundo tiene éxito, nadie vive en la pobreza y no existe escasez de puestos de trabajo. Este informe se parece más, por lo tanto, a la carta que un niño enviaría a Papá Noel. Lo que es indiscutible es que este informe tiene la ventaja de incluir todos los regalos que quizá nos gustaría ver debajo del árbol de Navidad, si no este año, quizá para 2020. Tan solo hay un problema. Todas estas cosas cuestan dinero. Al igual que en una familia con niños pequeños, debemos decidir cuáles son nuestras prioridades en esta cuestión. No puedo evitar pensar que esta es la función original de este Parlamento. El informe presentado es una muestra desafortunada de que tan siquiera la crisis nos animará a ejercer está función de forma más efectiva.

Siempre tenemos demasiadas prioridades. Sin embargo, solo existe un presupuesto en cada familia y los regalos se compran con los fondos que quedan una vez que la familia ha pagado todos sus gastos de ropa y comida y las facturas del hogar. El apoyo que exigimos de forma tan magnánima para esto o para lo otro supone que tenemos que sacar dinero de los bolsillos de los contribuyentes; madres y padres que cada mes tienen que decidir cuáles son las prioridades reales y que cosas tendrán que esperar. Esto es algo que no podemos olvidar.

 

11. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 

(La sesión, suspendida a las 13.10 horas, se reanuda a las 15.05 horas)

 
  
  

PRESIDE: Jerzy BUZEK
Presidente

(Se reanuda la sesión a las 15.05 horas)

 

12. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

13. Turno de preguntas al Presidente de la Comisión
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día se procede al turno de preguntas formuladas al Presidente de la Comisión. Quiero dar la bienvenida al Presidente Barroso a nuestro turno mensual de preguntas. Estamos preparados para responder a las preguntas. Las normas son las mismas de siempre, un minuto por pregunta, un minuto por respuesta y, si la Presidencia de alguno de los grupos políticos quiere realizar alguna pregunta adicional, se realizará otro turno de preguntas y respuestas de 30 segundos cada una.

 
  
MPphoto
 

  Ioannis Kasoulides, en nombre del Grupo PPE. – En nombre del señor Daul, el Presidente de nuestro Grupo, quiero formular la siguiente pregunta. Al Grupo PPE le gustaría saber su opinión en lo relativo a los esfuerzos actuales por reanudar las negociaciones para la solución de la cuestión palestina. Estados Unidos ha desistido en su empeño de convencer a Israel para que amplíe su moratoria sobre los asentamientos en Jerusalén Este y en Cisjordania, posiblemente porque sus esfuerzos no han llevado a ninguna parte.

¿Qué medidas ha de adoptar la UE, de forma unilateral o de forma conjunta con el Cuarteto, para relanzar las negociaciones? A la vista de los acontecimientos recientes, ¿cómo debemos interpretar las reiteradas afirmaciones de que la UE está preparada para reconocer un Estado palestino independiente siempre que sea apropiado?

¿Cuál es la valoración sobre la situación humanitaria en la franja de Gaza después de la decisión adoptada por Israel en junio de 2010 de relajar el cierre de los pasos fronterizos y los esfuerzos por liberar a Gilad Shalit?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Como saben, la Unión Europea apoya firmemente la reanudación de las negociaciones directas. El Consejo de Asuntos Exteriores expresó ayer la posición europea, lamentando que Israel no fuese capaz de aceptar una nueva moratoria de los asentamientos como habían solicitado Estados Unidos, la Unión Europea y el Cuarteto.

Quiero añadir que la situación es decepcionante, especialmente porque la creación de las condiciones necesarias para la solución de dos Estados no solo beneficia a los palestinos, a la región y a la comunidad internacional en general, sino que creo que también beneficia al propio Israel.

En lo relativo a las negociaciones, el Consejo de Asuntos Exteriores también acordó ayer intensificar la coordinación con el Cuarteto y con Estados Unidos. El enviado especial, el Senador Mitchell, se reunirá próximamente con Catherine Ashton para informarle sobre la situación actual. La Unión Europea expresará su total apoyo al proceso de paz y su compromiso pleno con la región. Creo que podría revitalizarse el Cuarteto, con la Unión Europea trabajando estrechamente con los Estados Unidos.

La Alta Representante Ashton ha estado en contacto con los principales actores de la región, y esperamos con interés la reunión de esta semana de la Liga Árabe. Tenemos que dar una nueva oportunidad a las negociaciones, debemos fomentar un nuevo impulso porque el estancamiento no debería ser una opción. Estoy convencido de que la forma de seguir trabajando reside en la colaboración con Estados Unidos.

 
  
MPphoto
 

  Ioannis Kasoulides, en nombre del Grupo PPE. – Quiero preguntar de nuevo sobre la situación humanitaria en la franja de Gaza tras la apertura de los pasos fronterizos y en vista de lo que está ocurriendo con el Cabo Gilad Shalit.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – La situación en Gaza es insostenible. La recuperación económica es crucial pero, desafortunadamente, no hemos asistido a un cambio político significativo en Gaza, tal y como la Unión Europea venía pidiendo en los últimos meses.

Por este motivo, la Unión Europea acordó el pasado lunes adoptar un enfoque de tres vertientes para apoyar las exportaciones de Gaza, en respuesta a una petición del Primer Ministro Fayyad. Recientemente me he reunido con el Primer Ministro Fayyad y hablamos sobre esta cuestión. Gaza debe contemplarse como un importante componente de la construcción del Estado palestino.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D. (DE) Señor Presidente, señor Barroso, el Consejo Europeo se reúne el jueves y el viernes. Quiero plantearle las siguientes preguntas:

En primer lugar, ¿cree usted que la introducción de los eurobonos puede ayudar a la estabilización del euro?

Segundo, ¿comparte usted la opinión de la Canciller Merkel de que los eurobonos no son necesarios?

Tercero, si su opinión difiere de la de la señora Merkel y está usted a favor de los eurobonos ¿qué pretende hacer en el Consejo este próximo jueves?

Cuarto, ¿está usted en contacto con el Presidente del Grupo del Euro, el Primer Ministro y Ministro de Finanzas, el señor Juncker, y como Presidente de la Comisión, podrá contar con su apoyo?

Quinto, si no se aprueba el uso de los eurobonos, ¿informará usted al Parlamento inmediatamente después sobre como usted, como Presidente de la Comisión, responderá ante una decisión que puede ser negativa?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Los eurobonos constituyen una idea interesante. De hecho, la Comisión ya había considerado su utilización en 2008, en nuestro documento « UEM@10: Los diez primeros años de la Unión Económica y Monetaria». Sin embargo, mientras tanto y con vistas a abordar la crisis actual, hemos creado el MEEF y el SESF. Estos instrumentos no se han agotado. Si es necesario, pueden modificarse y adaptarse con mayor celeridad que cualquier instrumento alternativo, por muy interesante que sea. En la actualidad creo que debemos formularnos una pregunta sencilla: ¿abordaremos mejor la crisis con instrumentos consensuados o abriendo un nuevo debate sobre una cuestión para la que no hay consenso? Como su pregunta sugiere, no hay consenso sobre las propuestas recientemente presentadas por el Primer Ministro Juncker.

Creo que la respuesta a día de hoy es obvia. Debemos centrarnos en aquello que puede generar consenso en la zona euro, porque el no contar con este consenso irá en detrimento de la percepción del euro por parte de los mercados. No descartemos de golpe la idea de los eurobonos para el futuro pero permítanos centrarnos ahora en las medidas que podemos adoptar de forma rápida y firme.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D.(DE) Señor Presidente, señor Barroso, ha contestado usted a mis preguntas con su diplomacia inimitable pero no quiero permitir que se salga con la suya en este asunto. Quiero preguntarle, de forma muy específica, el Primer Ministro Juncker ha anunciado, en calidad de Presidente del Grupo del Euro, que tienen intención de tomar la iniciativa en el Consejo Europeo en lo relativo a la introducción de los eurobonos; ¿contará con su apoyo en esta tarea? Más aun, ¿es posible que usted intente convencer a la señora Merkel y al señor Sarkozy para que digan «no, nosotros no queremos esto», dirá usted «muy bien, como las dos partes dicen que no, prescindiremos entonces de la idea»?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Mi respuesta será franca. No creo que a estas alturas haya alguna posibilidad de alcanzar un acuerdo sobre los eurobonos.

La propuesta es vista con recelo por varios Estados miembros. Por eso creo que debemos trabajar para conseguir el mayor consenso posible con los instrumentos actuales. Les he dicho con toda franqueza —y especialmente a Martin Schulz— que la idea me parece interesante y atractiva. De hecho, la Comisión ya había presentado algunas propuestas en el pasado —en la época de uno de mis ilustres predecesores— pero en este momento las condiciones no son las adecuadas para alcanzar un acuerdo.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, en nombre del Grupo ALDE. – Tengo una pregunta concreta pero antes quiero decirle, señor Barroso, que la Comisión tiene derecho de iniciativa. Usted puede presentar una propuesta sobre los eurobonos y a eso se refería el señor Schulz. Muy bien, usted no utiliza este derecho y esto supone un problema en lo relativo a esta cuestión.

Tengo una pregunta concreta sobre la aprobación de la gestión 2009. En una declaración de fiabilidad realizada por un Director General de Política Regional, que afirma, y cito, que para 38 de los 79 programas, el Director General no tiene garantías razonables sobre la legalidad y regularidad de las transacciones subyacentes relativas a los reembolsos de los gastos declarados en el 2009. Esto suscita la pregunta de quien está en la posición de ofrecer esta garantía razonable. La declaración sostiene, a continuación, que en los 41 programas restantes, se han identificado carencias considerables en una fase inicial, antes de que se haya producido algún reembolso en 2009.

Mi pregunta para usted es la siguiente, suponiendo que usted asume la responsabilidad política de esta declaración con todas sus ramificaciones, ¿cuál será su línea de actuación frente a los Estados miembros?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Señor Verhofstad, en contestación a su pregunta, permítame que le diga, en primer lugar, que la Comisión ya ha utilizado su derecho de iniciativa. Como usted recordará, cuando lanzamos este mecanismo Olli Rehn y yo introdujimos la posibilidad de garantías colectivas, algo que iba, más o menos, en la misma dirección que los eurobonos. Los Estados miembros lo rechazaron de plano.

No podíamos presentar nuevas propuestas pero, creo que no es responsable, en el momento actual, presentar de nuevo propuestas formales cuando nos enfrentamos a una situación tan delicada. Solo generará divisiones en la zona euro y en la Unión Europea. Pero la Comisión ya ha hecho propuestas. Estaban sobre la mesa y fueron rechazadas. Esa es la realidad.

En lo relativo a las perspectivas financieras, ya me he comprometido a presentar una propuesta para un tipo específico de eurobonos —eurobonos proyecto euro— y aunque ya he oído comentarios negativos pronunciados desde algunas de nuestras capitales, todavía espero que este proyecto pueda hacerse realidad.

Respecto a su pregunta, creo que tenemos que exigir más a los Estados miembros. Como ustedes saben, exceptuando a cuatro o cinco Estados miembros, el resto no está preparado para ofrecer su declaración de fiabilidad. Es verdad, como usted ha mencionado, lo que ha dicho nuestro Director General: en ocasiones, la Comisión no dispone de todos los instrumentos necesarios para colaborar lo antes posible con los Estados miembros en cuanto a la forma en la que se gastan los fondos de la Unión Europea a nivel nacional.

 
  
MPphoto
 

  José Bové, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Señor Presidente, señor Barroso, hace un año usted me dijo que el asunto de los OMG había contaminado su primer mandato y que pretendía remitir la cuestión a los Estados miembros.

Hace unos días se recogieron 1 200 000 firmas de ciudadanos europeos solicitando un informe de expertos independientes sobre los OMG. Hace unos días, el Consejo de Medio Ambiente rechazó por una amplia mayoría la propuesta del Comisario Dalli. Las opiniones de los asesores legales del Consejo y del Parlamento también son negativas. Por último, usted ha sido testigo del escándalo de la EFSA debido al asunto Banati y a las preguntas planteadas por el panel. Más aun, la propia EFSA ha decidido publicar nuevas directrices de evaluación.

Quiero, por lo tanto, preguntarle, ¿está dispuesto a mantener todas las autorizaciones nuevas y todas las renovaciones de autorizaciones, como la de la MON810, hasta que entren en vigor las nuevas normas de la EFSA? Las nuevas evaluaciones y las renovaciones de autorizaciones deben procesarse de acuerdo con las nuevas reglas.

Finalmente, ¿está dispuesto a relanzar el debate para que así podamos lograr una evaluación independiente?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión.(FR) Señor Presidente, en cuanto a la iniciativa, saben que este nuevo sistema todavía no está en vigor. Sin embargo, seguimos con gran interés todas las iniciativas ciudadanas sobre esta cuestión. De hecho, el Comisario responsable se ha reunido con los patrocinadores de esta iniciativa, aunque no se haya aprobado de manera formal.

En cuanto a la pregunta actual, seguiremos aplicando la legislación correspondiente en su forma vigente. No contamos con una alternativa mejor para sustituir a la EFSA. Esta es una agencia independiente que se creó para ofrecer opiniones. La agencia recopila la información de expertos sobre este tema y, por supuesto, hemos de atenernos a las opiniones que presenta. Seguiremos, por lo tanto, ateniéndonos al Derecho comunitario en lo relativo a esta cuestión. La Comisión no puede decidir la suspensión de la aplicación del Derecho comunitario.

Ya le he dicho bien claro que no me agrada el sistema por el que se rigen los OMG en Europa. No me agrada porque no creo que sea lo suficientemente claro. Sin embargo, este el sistema que estoy obligado a cumplir.

 
  
MPphoto
 

  José Bové, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Gracias por su respuesta. Sin embargo, la EFSA ya ha establecido nuevas directrices mucho más estrictas. ¿Está usted dispuesto a acordar que debe revisarse, a la vista de las nuevas directrices, toda nueva autorización concedida durante este último período así como la autorización de la MON810?

No podemos aceptar evaluaciones realizadas con normas antiguas. Por eso le planteo esta pregunta de forma muy precisa y me gustaría que empezase usted este debate de nuevo y desde el principio, en vez de esperar hasta 2012. La Directiva 2001/18/CE está sujeta a actualización en 2012: es necesario adelantar el proceso.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión.(FR) Como siempre, tenemos en cuenta las propuestas y sugerencias de la agencia independiente EFSA, situada en Parma. Por lo tanto, si la agencia presenta una nueva directriz, la estudiaremos con todo detalle.

En este momento, esto es lo único que le puedo decir. Sin embargo, la base jurídica que rige la aprobación de los OMG todavía no ha sido modificada. Por lo tanto, tengo que regirme por el sistema vigente hasta que sea modificado, pero estaremos preparados para considerar todas las nuevas directrices y para estudiarlas cuidadosamente.

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, el consorcio formado por Gazprom y Nord Stream está preparando lo que se conoce como el gasoducto del Norte desde el 9 de abril. No quiero centrarme en los aspectos medioambientales del proyecto, ya que esta Cámara ya ha debatido sobre ellos. Simplemente quiero llamar su atención sobre una cuestión, el gasoducto que se está preparando dificulta el acceso de los buques de gran tamaño al puerto polaco de Świnoujście. Este puerto constituye una importante fuente de empleo para muchos polacos de Polonia Occidental, una región afectada por un nivel de desempleo que es, con frecuencia, demasiado alto. Polonia ha planteado este tema en las conversaciones bilaterales pero tengo la impresión de que también nos enfrentamos a problemas de competitividad. El puerto de Rostock está muy cerca, del otro lado de la frontera en Alemania. Espero que cuente con un rápido crecimiento pero me gustaría que todos los puertos de Europa recibiesen el mismo trato para que realmente puedan competir y que las soluciones técnicas adoptadas por un Estado miembro no supongan un obstáculo para el desarrollo de un puerto en otro Estado miembro.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Soy consciente de que, en algún momento, se han mostrado las preocupaciones relativas a la restricción del acceso a los puertos polacos afectados. Sin embargo, de acuerdo con la información de la que dispone la Comisión, la autoridad minera alemana de la región de Stralsund incluyó un requisito en el permiso concedido a la compañía Nord Stream de preparar un análisis revisado de riesgo para la sección del gasoducto que atravesaría el territorio alemán, ya que el lado polaco presentó, en ese momento, los planes para adaptar ambos puertos para los barcos que necesitasen una mayor profundidad para flotar. Como resultado del análisis, el gasoducto se situará en el lecho marino con una cubierta de medio metro que abarcará aproximadamente 20 Km.

Además, el análisis de la ZEE alemana de la ruta planificada desembocó en la decisión de optar por una vía alternativa para un tramo de 12 Km. El permiso final fue concedido por la Oficina Federal de Navegación Marina e Hidrografía en febrero de este año.

Según la información proporcionada por las autoridades alemanas y por el promotor, las dos medidas mencionadas anteriormente se adoptaron con el objetivo de garantizar el acceso sin restricciones a los puertos polacos después de la construcción del gasoducto. Siento que esta información sea tan técnica, pero es la mejor información con la que contamos.

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Barroso, ha demostrado en numerosas ocasiones que otorga un trato justo a los Estados miembros. Espero que la Comisión Europea conceda un trato similar a mi país en esta cuestión. Me gustaría simplemente llamar su atención sobre el hecho de que usted mismo admitió que se basa principalmente en los datos proporcionados por la parte alemana. Instaría a la Comisión Europea a solicitar también el asesoramiento de expertos independientes sobre este asunto, si bien sigo insistiendo en que confío plenamente en su trato justo a todos los Estados miembros de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Gracias por sus comentarios, señor Kamiński. La Comisión sigue con atención la cuestión de Nord Stream Somos conscientes de la delicadeza de este asunto en lo relativo al medio ambiente y a otras cuestiones y, por lo tanto, lo seguiremos con gran cuidado.

 
  
MPphoto
 

  Lothar Bisky, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señor Presidente, señor Barroso, en respuesta a las preguntas del señor Schulz, usted ha dicho que es posible que la propuesta de los eurobonos no tenga éxito. Anteriormente, se nos informó de que el impuesto sobre transacciones financieras no llegará a ningún lado y que hay otras propuestas que tampoco han prosperado. Nos encontramos en el tercer año de la crisis financiera y me pregunto si serán capaces de relanzar el paquete de rescate del euro —será, por supuesto, una medida adicional— o si, por el contrario, debemos esperar que rechacen otra vez, antes del fin de semana, otro conjunto de propuestas. Mi pregunta es: ¿qué gasto supone este retraso, concretamente porque es obvio que está costando mucho dinero?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Debemos decir algo a los Jefes de Estado o de Gobierno europeos cuando nos reunamos esta semana: —porque el Presidente de la Comisión también está presente como miembro del Consejo Europeo— no estaremos simplemente dirigiéndonos al resto de participantes o abordando cuestiones políticas o económicas, nos estaremos dirigiendo a los mercados.

Se trata de cuestiones extremadamente delicadas y creo que debemos ser prudentes en nuestros comentarios.

Ya he respondido honestamente a la pregunta planteada por el señor Schulz, porque tengo el deber de ser transparente con todos ustedes. Hemos visto algunas propuestas interesantes sobre los eurobonos. Creo que no debemos descartar la propuesta, pero es obvio que no existe consenso en la actualidad. No insistiré sobre algo que, en mi opinión, obviamente genera divisiones en este momento. Contamos con instrumentos que fueron objeto de consenso sobre los que podemos trabajar para encontrar una acción coherente y sólida para proteger la zona euro y la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Lothar Bisky, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señor Presidente, señor Barroso, tengo una breve pregunta adicional: ¿existen más instrumentos que todavía son objeto de debate? Siento que estoy poco informado sobre este aspecto. Hemos de hacer algo y posiblemente estemos de acuerdo en que deberíamos utilizar los instrumentos de los que disponemos.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Estamos debatiendo muchas cuestiones e instrumentos alternativos. En la última reunión del Grupo del Euro se consideraron varias opciones e ideas diferentes y la Comisión está en contacto con todas las partes involucradas.

Olli Rehn y yo mismo no solo hemos consultado con los Estados miembros, sino también con el Presidente del Banco Central Europeo, el Director Ejecutivo del FMI y con otros actores importantes de este proceso, pero creo que no es apropiado hacer declaraciones importantes, como ocurrió en el pasado, que no se vean acompañadas posteriormente de acciones concretas.

La próxima vez tenemos que hacer exactamente lo contrario; hemos de establecer conclusiones reales cuando estemos preparados para ello. Por este motivo, la Comisión está trabajando de forma muy activa con todos los Estados miembros y con otras instituciones para ofrecer una respuesta global lo antes posible.

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage, en nombre del Grupo EFD. – Señor Barroso, la reciente tormenta WikiLeaks ha generado reacciones contradictorias. Así, mientras algunos afirman que la transparencia es algo positivo, otros sostienen que las filtraciones serán perjudiciales para la diplomacia internacional. Sin embargo, me han parecido especialmente entretenidas las referencias que WikiLeaks hace sobre usted, cuando se menciona su viaje a Rusia y el hecho que se le ignoró y excluyó, y la opinión de los altos cargos rusos de que usted no es más que un funcionario internacional que se ha visto ensalzado.

Recuerde señor Barroso que ya hemos debatido esta cuestión en esta Cámara. Yo he señalado repetidas veces que usted no ha sido elegido directamente por los ciudadanos y que, por lo tanto, no disfruta de una legitimidad real. El hecho de que usted no haya sido elegido mediante una votación, ¿es el motivo de que usted no cuente con una posición más sólida en el escenario internacional?, ¿es este también el motivo de que los europeos menosprecien a usted y a toda la Comisión?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Señor Farage, no esperaba de usted que hiciese causa común con los rusos, porque esto es lo que usted sugiere, que usted está de acuerdo con ellos. Francamente, yo fui elegido por este Parlamento, con una votación secreta y, por lo tanto, pienso que merezco el respeto de este Parlamento, de todos los diputados a este Parlamento.

(Aplausos)

La Unión Europea formada por 27 países democráticos cuenta con una forma original de elegir al Presidente de la Comisión, precisamente porque no somos un Estado. Estoy convencido de que usted no estaría a favor de un Estado europeo unificado. Dado que no somos un Estado unificado, no existe una elección directa de la Presidencia de la Unión Europea. De hecho, no tenemos una Presidencia de la Unión Europea, sino un Presidente de la Comisión. Le puede gustar o no —¡A mi me gusta más que a usted!— pero el hecho es que yo he sido elegido por este Parlamento y el Presidente del Consejo Europeo ha sido designado por los Jefes de Estado o de Gobierno.

Así es como funcionamos y considero que es una forma democrática de abordar la diversidad de la Unión Europea. Confío en que, como mínimo, los diputados al Parlamento Europeo respeten las instituciones de la Unión Europea, incluso cuando otros no muestran este respeto

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage, en nombre del Grupo EFD. – ¡Bien señor Barroso, me he divertido enormemente con su intervención! El hecho de que usted sea capaz de levantarse y presumir de que ha sido elegido en secreto y que, de alguna forma, eso le concede legitimidad democrática es el concepto más extravagante que he escuchado en toda mi vida.

La verdad es que la Comisión tiene el derecho exclusivo de proponer el tipo de leyes que están perjudicando a las economías europeas con la intensidad que estamos viendo. ¿Cree usted que existe un conjunto de circunstancias bajo las que los ciudadanos europeos podrían contar con un referendo para decidir sobre estas cuestiones?

(Interrupciones de varios europarlamentarios desde el hemiciclo)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señorías, siento que no podamos seguir con los comentarios del hemiciclo. Nos gustaría poder continuar con el proceso.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – La votación en el Parlamento fue un proceso libre. Sin embargo, muchos consideran que las elecciones más libres son aquellas en las que cada persona —o cada diputado al Parlamento— puede tomar decisiones en secreto. En los sistemas totalitarios generalmente no se permiten las votaciones secretas precisamente porque evitan la presión sobre las libertades individuales. Este es mi primer punto.

En segundo lugar, en lo relativo a los referendos, la teoría constitucional y democrática contempla los referendos así como la democracia representativa. Por cierto, Inglaterra es, posiblemente, el país que más ha contribuido a la democracia representativa. La democracia representativa constituye una forma completamente legítima para la adopción de decisiones. El papel de los Parlamentos, tanto de los nacionales como del Parlamento Europeo, es tremendamente importante en un sistema democrático. Creo que algunos de los comentarios realizados sobre la democracia representativa no reflejan una actitud realmente democrática, especialmente cuando tienen connotaciones tan negativas.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). – China disfruta de un amplio superávit en su balanza comercial con la UE. El superávit europeo en servicios es demasiado pequeño como para compensar este desequilibrio. China logra este superávit comercial manteniendo un valor artificialmente bajo de su moneda, restringiendo los salarios para dificultar las importaciones y fomentar unos precios para sus exportaciones significativamente más bajos que los europeos, y, por último, ignorando los derechos internacionales de patentes, beneficiando así a las empresas chinas que disfrutan de la investigación y el desarrollo que han realizado otros.

China está acumulando reservas internacionales de forma acelerada, a la vez que aumenta su control sobre los recursos globales escasos. Los países europeos se están transformando en víctimas voluntarias de un competidor global implacable que cuenta con los instrumentos para destruir nuestra forma de vida. Los países europeos deben proteger sus industrias de forma —mi favorita— o colectiva.

¿Por qué la Comisión permite que las empresas y los trabajadores de la UE sufran la competencia desleal china?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Permítame que le diga que tendremos más éxito si protegemos a nuestras industrias de forma colectiva que si los Estados lo hacen de forma individual.

Honestamente, no creo que nuestros Estados miembros cuenten con la suficiente influencia individual como para adoptar algún tipo de medida frente a China. La Unión Europea puede, de forma colectiva, trabajar con China, y esto es lo que hemos venido haciendo. Estamos, como sabe, a favor del libre comercio, pero también estamos a favor del comercio justo. Cuando, por ejemplo, hemos considerado que existe evidencia de dumping, hemos puesto en funcionamiento medidas antidumping sobre China. No ha resultado fácil ya que algunos Estados miembros se opusieron a estas medidas, pero las adoptamos igualmente. Cada vez que nos hemos reunido con los líderes chinos, hemos discutido sobre los derechos de propiedad intelectual y sobre la necesidad de que respeten varios principios fundamentales para que podamos mantener un comercio sin restricciones. Esta es precisamente nuestra agenda: promover una participación activa de los chinos mientras nos mantenemos firmes en cuanto a nuestros intereses comerciales.

Por cierto, esto se manifestó de forma muy clara durante la última cumbre.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). – Usted ha afirmado que cree en el comercio justo, pero el comercio justo no es una realidad. Lo que sí tenemos es un patrón comercial sesgado a favor de China.

¿Tendrá éxito la Comisión en su tarea de conseguir que China elimine sus subsidios, permita la apreciación de su moneda o, en el mismo sentido, que respete las normas internacionales sobre derechos de propiedad que, según parece, suponen el 5 % del PIB chino? ¿No será finalmente necesario impedir totalmente la importación de productos chinos?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Es obvio que la Comisión tendrá éxito si cuenta con el pleno apoyo de nuestros Estados miembros. Estamos haciendo esto y estamos comprometidos, sobre todo, con la reciprocidad. El concepto de reciprocidad implica que deseamos que los mercados permanezcan abiertos. Creemos que esto nos beneficia. La Unión Europea es, con diferencia, el mayor exportador del mundo, mayor que China y, por lo tanto, es importante conseguir que los mercados permanezcan abiertos. Sin embargo, también creemos que nuestros socios deben respetar algunas normas básicas.

En cuanto a los tipos de cambio, como saben, la Unión Europea ocupó un lugar destacado en el último G-20 en su intento de garantizar que este asunto se aborde conjuntamente y de forma constructiva, porque creemos que esta cuestión también debe ser debatida cuando abordemos los problemas de los principales desequilibrios de la economía mundial.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Hemos llegado a la segunda parte del turno de preguntas, el procedimiento de «catch-the-eye». Los temas son WikiLeaks y la seguridad cibernética.

 
  
MPphoto
 

  Carlos Coelho (PPE).(PT) Señor Presidente, señor Barroso, no voy a pedirles que aborden los problemas diplomáticos de Estados Unidos, ni tampoco que comenten sobre las virtudes y los fracasos de las redes informáticas, o la libertad de información, o las vergonzosas peticiones de pena de muerte para Julian Assange. Lo que quiero decir es que no tenemos derecho a ignorar la información que llega a la esfera pública.

He preguntado al Presidente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior y a la Presidenta de la Subcomisión de Derechos Humanos si podríamos revisar la investigación realizada por el Parlamento en 2007 sobre las actividades de la Agencia Central de Inteligencia de Estados Unidos en Europa, investigación que tuve el honor de presidir. En aquel momento elogié su actuación: la Comisión Barroso se mostró solícita y colaboradora y actuó con un gran nivel de transparencia, todo lo opuesto al Consejo quien cometió omisiones y mintió en sus negociaciones con el Parlamento. La pregunta que me gustaría formular es muy sencilla: ¿está preparada de nuevo la Comisión Barroso para cooperar plenamente y de forma completamente transparente con el Parlamento Europeo?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. (PT) La Comisión Europea, que tengo el honor de presidir, siempre colabora con el Parlamento Europeo con total transparencia, y lo seguirá haciendo en el futuro. No tengo la más mínima duda sobre esto y agradezco sus palabras sobre la Comisión que presido. Considero que es importante para nosotros que nos atengamos a los más altos estándares y principios de transparencia y a una cooperación institucional justa en todas las relaciones entre la Comisión y el Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D). – Quiero plantear la misma pregunta. En la actualidad, los europeos dependemos, y queremos depender, de la información digital, pero con la condición de que nos podamos sentir seguros al utilizar Internet. La Comisión debe establecer como una prioridad la presentación de propuestas relativas a la seguridad de 500 millones de ciudadanos europeos. ¿Cuáles son los planes en cuanto a mantener la seguridad y la privacidad de forma conjunta para que una no neutralice a la otra?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Algunas de estas cuestiones pertenecen al ámbito de la responsabilidad nacional, pero recientemente hemos propuesto algunas mejoras en los ámbitos que caen bajo nuestra responsabilidad. En cuanto a la legislación sobre el acceso a los documentos, hemos presentado varias propuestas de la Comisaria Malmström que son ahora objeto de su consideración. También hemos realizado propuestas sobre la seguridad cibernética porque, como usted ha señalado correctamente, dependemos cada vez más de la información digital.

Es muy importante que disfrutemos de libertad en el espacio digital pero esta libertad debe ser, obviamente, una libertad responsable que cuente con derechos básicos, como el derecho a la protección de la privacidad. Por lo tanto, la protección de datos constituye también una cuestión de derechos fundamentales y creemos que la Comisión ha presentado unas propuestas razonables que logran un correcto equilibrio entre la libertad —algo sobre lo que no podemos negociar— y un uso responsable de Internet.

 
  
MPphoto
 

  Graham Watson (ALDE). – El Presidente de la Comisión me ha respondido de forma efusiva sobre WikiLeaks. ¿Puedo preguntarle por un asunto sobre el que sus opiniones todavía no han sido filtradas por WikiLeaks?

Presidente, usted ha contestado a preguntas sobre la emisión de eurobonos con el objetivo de financiar el gasto actual de los gobiernos. Entiendo y comparto algunas de sus preocupaciones sobre esta forma de proceder. Sin embargo, ¿no se da cuenta de la capacidad de endeudamiento que existe como resultado de la sólida gestión del euro?

Dado que el señor Oettinger nos ha dicho que necesita un billón de euros durante los próximos 10 años para la inversión en infraestructura energética —esto supone alrededor de cien mil millones de euros al año para ayudar a afrontar el doble desafío del cambio climático y la seguridad energética— y dado que sería muy ambicioso que el Banco Europeo de Inversiones se hiciese cargo de esta inversión, ¿no podría usted presentar propuestas para emitir eurobonos con el objetivo de financiar la inversión en infraestructura en vez de para financiar el actual gasto gubernamental?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Señor Watson, ¡no he venido aquí para «Wikileakear» con usted! Usted ya conoce mi postura sobre este asunto. En mi discurso sobre el estado de la Unión ante esta Cámara, mencioné que presentaré propuestas sobre los eurobonos, formalizadas en obligaciones vinculadas a proyectos, concretamente para infraestructuras. El objetivo no es que los Estados miembros acumulen una mayor deuda o que cubran su endeudamiento excesivo, —porque sufrimos un problema de endeudamiento excesivo en Europa— sino que se financien, de forma específica, varios importantes proyectos de infraestructura, principalmente con el apoyo del Banco Europeo de Inversiones, tal y como usted ha señalado.

Esto ocupa un lugar importante en nuestra agenda y en nuestra perspectiva financiera. En junio presentaremos algunas propuestas concretas sobre esta cuestión. Permítannos construir el consenso necesario, porque considero que esta es una de las vías para afrontar nuestro problema actual. Existen importantes restricciones en los presupuestos de nuestros Estados miembros y, al mismo tiempo, precisamos financiación para varios proyectos europeos especialmente importantes.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE).(ES) Señor Presidente, a mí lo que me preocupa es el fondo. Tengo la impresión de que estamos matando al mensajero, en lugar de ir a la esencia del problema. La gran cuestión que está detrás de Wikileaks es el contenido, que están demostrando que es cierto.

Durante años, usted y otros colegas, como el Ministro Moratinos, han negado la mayor parte. Han negado que hubiera una connivencia europea con relación a ciertas prácticas ilegales por parte de los Estados Unidos.

Ahora sabemos que esto es cierto, que ha ocurrido, y esperamos todavía una respuesta de parte de muchas cancillerías y, particularmente, de su parte. Creo que es fundamental que usted dé una explicación sobre el contenido.

Y, después, otra cuestión con relación a la campaña que se está haciendo contra la figura de Julian Assange. El riesgo que en estos momentos está sufriendo esta persona me parece realmente importante que lo tengamos en cuenta. No podemos obviar que él ha hecho algo que era necesario, que era poner la verdad sobre la mesa.

Y esto es lo que espero que usted también entienda y es lo que esperamos todas y todos en este Parlamento: que dé explicaciones, sea aquí o sea en una comisión que deberíamos reactivar para poder saber ciertamente la verdad.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión.(PT) En cuanto al contenido, toda la información que ha salido a la luz está relacionada con las actividades de los Estados miembros, y no de la Comisión Europea. Los Estados miembros tienen que proporcionar todas las aclaraciones pertinentes, algo que estoy seguro harán, como Estados democráticos que son. Sé que se han emprendido iniciativas en algunos Estados miembros para informar al público acerca de las operaciones específicas de las que se los ha acusado.

Con respecto al trabajo de la Comisión, como nos recordó hace poco el señor Coelho, honorable diputado, la Comisión ha hecho todo lo que ha podido para facilitar la máxima información posible al Parlamento y al público europeo. Con relación a Julian Assange, no tengo ningún comentario que hacer. Sobre él pesan acusaciones de carácter penal, realizadas por un Estado miembro —Suecia— que es una democracia y que actualmente mantiene contra él una orden de detención europea, la cual están examinando las autoridades judiciales británicas. Evidentemente, la Comisión no tiene nada que decir a este respecto, aparte de lo obvio: cualquier acusado es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Papanikolaou (PPE).(EL) Señor Presidente, en este momento, el ciberespacio es escenario de una verdadera guerra. Según la prensa, durante los últimos días, miles de piratas informáticos han lanzado ciberataques contra las empresas que han estado tratando de desalojar de Internet a WikiLeaks o de debilitarla financieramente y hacer que no reciba más donaciones.

Empresas como MasterCard, Visa y PayPal han sufrido ciberataques de tipo DDOS, con miles de ordenadores que trataban de conectarse al mismo sitio web al mismo tiempo, sobrecargándolo y provocando el fallo del sistema.

Todos nos damos cuenta de que esto causa problemas a las transacciones del público en general. La pregunta es sencilla: ¿consideramos que —en el plano europeo— disponemos de una red de seguridad fiable para proteger las transacciones en línea del público si se produce este suceso?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Creo que no estamos completamente preparados para eso, razón por la que la Comisión ha presentado recientemente algunas propuestas relativas a la lucha contra este tipo de ciberataque.

Fue iniciativa de la Comisaria Malmström y, ahora, dichas propuestas se extienden a todo tipo de ciberataques. En cuanto a los ciberataques que usted ha mencionado, permítame decirle que el Departamento de Estado de los Estados Unidos niega haber dado instrucciones directas a PayPal, Visa o MasterCard, así que no tengo ningún comentario que hacer sobre las decisiones adoptadas por las empresas acerca de dar o no dar servicio a WikiLeaks. La Comisión está en contra de cualquier tipo de ciberataque realizado por una u otra parte en ese caso controvertido.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D).(PT) Señor Presidente, la publicación de la correspondencia diplomática estadounidense clasificada como secreta por parte de WikiLeaks y medios internacionales respetados solo es posible a causa de un fallo colosal dentro del sistema de seguridad de los Estados Unidos, debido a la ampliación excesiva de los círculos de distribución del Departamento de Estado y el Departamento de Defensa.

¿Qué consecuencias cree que podría tener este fallo para la relación transatlántica, concretamente en el plano del intercambio de información diplomática y de inteligencia? Asimismo, ¿qué lecciones están extrayéndose con miras a reforzar la seguridad de las redes de comunicaciones intereuropeas y el funcionamiento del Servicio Europeo de Acción Exterior, incluidas la red Correspondance Européenne y la seguridad contra los ciberataques?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. (PT) En primer lugar, creemos que lo que ha ocurrido en los Estados Unidos podría suceder prácticamente dentro de cualquier sistema de seguridad. Ningún sistema de seguridad es completamente inmune a la posibilidad de que una persona vulnere la legislación.

Es verdad que, dentro del sistema estadounidense, al parecer, según la información recibida, cientos de miles de personas tienen acceso a información sumamente confidencial, pero la verdad es que dentro de los sistemas que valoran la libertad, como es también el caso de los sistemas europeos, es imposible tener una seguridad del 100 %. Por esta razón, estamos decididos a colaborar con nuestros socios y amigos en los Estados Unidos para reforzar la seguridad, pero siempre respetando las libertades fundamentales también, y nos parece importante alcanzar un buen equilibrio entre estas dos precauciones, tal y como he dicho hace poco.

Es verdad que, en particular, debido a la actividad terrorista, es necesario intercambiar algunos datos sumamente confidenciales. Al mismo tiempo, deberíamos realizar este intercambio de conformidad con las normas de cautela y, en general, observando el principio de equilibrio justo.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE).(IT) Tal y como demuestran las declaraciones realizadas por los representantes gubernamentales de numerosos Estados, el afán extraordinario con que se está investigando a Julian Assange tiene el claro objetivo de castigarlos a él y a WikiLeaks por haber revelado al mundo ciertos altos secretos, como las inquietudes de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Hillary Clinton, que solicitó a las embajadas estadounidenses en Roma y Moscú información sobre todas las inversiones personales del señor Berlusconi y del señor Putin que pudiesen influir en las políticas exteriores o económicas de sus países respectivos. Al señor Berlusconi se le describe como el portavoz del señor Putin en Europa.

Claramente, lo que aquí se está produciendo es el castigo y persecución sin precedentes de un hombre y una organización cuyo único delito ha sido informar al mundo de ciertas zonas grises que sitúan a los gobiernos en una posición incómoda. Por consiguiente, nuestro deber es proteger la libertad de WikiLeaks y garantizar un trato justo para Julian Assange, que debería pagar por sus delitos, si se demuestran, en un juicio justo.

Por tanto, insto a la Comisión a que declare su postura con respecto al asunto de WikiLeaks y explique cómo pretende vigilar la situación de manera que este asunto no se utilice para poner freno a la libertad de información y para imponer restricciones a Internet, que una vez más ha demostrado ser un instrumento democrático excepcionalmente potente y que, por ende, debe protegerse.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Como he dicho antes, no puedo comentar casos concretos ni acusaciones penales.

En cuanto al señor Assange, el sistema judicial sueco ha realizado una acusación que ahora está considerando el sistema judicial británico. Tanto Suecia como el Reino Unido respetan el estado de derecho. Hemos de dejar que el proceso jurídico normal siga su curso. No puedo ni debería hacer comentarios, precisamente porque respeto escrupulosamente la presunción de inocencia y los derechos individuales de toda persona. Por consiguiente, no puedo formular comentarios al respecto.

Con relación a los otros comentarios que usted ha realizado sobre algunos de los aspectos de WikiLeaks, no creo que esté bien que yo comente nada al respecto. Los comentarios se atribuyen a diplomáticos de los Estados Unidos y, por tanto, son responsabilidad de estos. No puedo comentarlos. Solo puedo expresarle nuestra posición, que no coincide con la de los Estados Unidos. Nuestra posición —la posición europea— es clara con respecto a la cuestión sobre la que usted nos ha preguntado. No tenemos que comentar filtraciones concretas, ya provengan de WikiLeaks o de cualquier otra fuente.

 
  
MPphoto
 

  Takis Hadjigeorgiou (GUE/NGL).(EL) Señor Presidente, creo que seguimos pasando por alto el asunto principal. Al menos, por lo que se desprende de sus respuestas, creo que usted está pasándolo por alto. En primer lugar, me deja totalmente atónito —y me gustaría saber si usted siente lo mismo— el increíble silencio que guardan los órganos europeos con respecto a esta supresión de la libertad de expresión. Lamentablemente, todos los defensores de la libertad de expresión se han ausentado de la Cámara. Todos han desaparecido.

Mi pregunta es la siguiente: ¿cree usted que esta circunstancia se está utilizando para suprimir la posibilidad de transferir datos? Todos vociferamos acerca del derecho de los chinos y los cubanos a acceder a Internet —y así debe ser—; pero ¿qué podemos y deberíamos hacer ahora que en realidad este derecho se está suprimiendo? ¿Qué puede y debería hacer la Comisión?

Mi pregunta es muy concreta: ¿qué hará usted para garantizar que el público europeo pueda acceder al sitio web de WikiLeaks?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – En primer lugar, la cuestión sustantiva que hemos abordado es que la libertad de expresión, en todas sus formas, no solo es un derecho humano fundamental, sino la piedra angular de todas las sociedades democráticas. Esta no es negociable.

Al mismo tiempo, también está claro que hay información, ya sea privada, comercial o jurídica, que, por su propia naturaleza, es confidencial y no puede estar al alcance del público en general. La protección de datos también se basa en los derechos fundamentales. Todos nuestros Estados miembros disponen de normas que protegen los datos y algunos tipos de información confidencial por el bien del público, y esta es nuestra posición en lo que se refiere a la libertad de expresión y la protección de datos.

En cuanto a las acusaciones contra una persona concreta, yo no soy un tribunal. Asimismo, a la Comisión no le corresponde hacer comentarios sobre las acusaciones concretas que pesan sobre ciertas personas porque la Comisión no es un tribunal ni le corresponde serlo, y no establece presunciones sobre la culpabilidad de una persona en particular.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). – El nuevo concepto de la OTAN exige coordinar las capacidades nacionales en materia de ciberdefensa para reunir a todos los órganos de la OTAN bajo una protección cibernética centralizada. ¿Cómo ve usted el papel de la Comisión Europea a la hora de coordinar mejor nuestras ciberdefensas nacionales, articuladas en varios niveles, e intensificar la cooperación con la OTAN? ¿Se ocupará, por ejemplo, la baronesa Ashton de algunas cuestiones de ciberseguridad contempladas por las políticas de defensa? ¿Necesita usted una mayor investigación conjunta de la UE para definir una respuesta global a escala europea a los desafíos cibernéticos?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Básicamente, esto no es competencia de la Comisión, sino de la baronesa Ashton en calidad de Alta Representante. Ella está desarrollando este tipo de acción con nuestros socios principales. En la última cumbre con el Presidente Obama, incluimos en la agenda nuestra cooperación en materia de ciberseguridad.

Esta es una cuestión importante, no solo para la OTAN, sino también para nuestras relaciones bilaterales con los Estados Unidos. Estamos trabajando sobre eso. Creemos que hay serias amenazas a la ciberseguridad. Algunos Estados miembros —supongo que también su país— ya han sido víctimas de ciberataques. Creemos que este es un asunto importante. Tenemos que abordar esta cuestión en el plano europeo también, pero se trata de un tema en el que los Estados miembros tienen algunas responsabilidades. La Alta Representante está dedicando esfuerzos a establecer un enfoque coherente de los problemas de ciberseguridad. Apoyo plenamente esos esfuerzos.

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan (S&D). – Ha habido mucha publicidad acerca de este asunto particular en toda Europa. Una de las cosas que preocupan a la gente es lo que esto va a significar para el futuro del derecho a la ciberseguridad en toda la UE. No creo que haya mucha gente demasiado preocupada por la persona implicada en este asunto. Lo que inquieta a la gente es qué consecuencias va a tener esto en toda Europa. Sencillamente, me parece importante que la UE tenga una política a este respecto.

Yo instaría a la Comisión a involucrar en estas deliberaciones a tantos socios como sea posible, no solo en el plano de los Estados miembros, sino también en otros niveles de gobierno en toda la UE, de manera que, por ejemplo, la ciberseguridad sea un asunto importante también para los gobiernos regionales y locales.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Estoy totalmente de acuerdo con la inquietud que usted ha expresado. Esta es exactamente la línea de actuación que estamos desarrollando.

No hace tanto tiempo que la Unión Europea fue testigo de ciberataques contra organizaciones públicas y privadas en Estonia y en Lituania, en 2007 y 2008 respectivamente. Miles de ciberataques se perpetran diariamente contra las instituciones de la Unión Europea y otras autoridades públicas.

La Comisión respondió recientemente a esta situación alarmante planteando, el día 30 de septiembre, una propuesta de directiva relativa a los ataques contra los sistemas de información, que revoca la correspondiente decisión marco de 2005. El objetivo global de la directiva es combatir los ataques a gran escala que se originan en la Unión Europea o que se dirigen contra ella.

Prestamos mucha atención a estos asuntos y creemos que la propuesta de directiva es buena. Sanciona a los usuarios de herramientas como redes infectadas para cometer los delitos e introduce un nivel más elevado de sanciones a la comisión de los delitos. Establece la obligación de los Estados miembros de responder a una petición urgente por parte de los sectores tanto público como privado a través de la red 24/7 de puntos de contacto en un plazo de ocho horas desde la recepción de la petición, y estipula una obligación de vigilancia consistente en que los Estados miembros faciliten la recopilación y suministro de datos referentes a ciberataques, incluido el número de enjuiciamientos e informes penales.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio (EFD).(IT) Señor Presidente, Señorías, las respuestas referentes al caso del señor Assange y su encarcelamiento debido a sus ideas de libertad recuerdan a las que dio Poncio Pilato.

Me gustaría que considerásemos tres puntos:

1. Este es un caso de fumus persecutionis, porque las acusaciones son muy poco sólidas; 2. Los Estados Unidos están presionando a un país europeo para que conceda la extradición, aunque todavía no han especificado los fundamentos jurídicos en los que se basa dicha solicitud; 3. Se han cerrado las cuentas bancarias europeas de un ciudadano, lo que significa que este no puede recibir ninguna asistencia financiera en Europa procedente de sus partidarios.

Además, todas las estadísticas confirman que el público europeo está a favor de estos principios de libertad, que quiere libertad en Internet, que está a favor de la libertad, pese a las dudas y los problemas que han surgido tras esta iniciativa, que yo personalmente no apoyo por completo.

No obstante, nos gustaría que el Presidente Barroso declarase cuáles son los límites y en qué se basa real y verdaderamente la protección de los derechos humanos y de la libertad de expresión. ¿Estamos ante un caso prácticamente idéntico a Guantánamo? ¿Nos enfrentamos a la amenaza de una censura total orwelliana de Internet? Ese es el peligro y necesitamos respuestas a este respecto.

También es importante hacer un seguimiento de las condiciones de detención del señor Assange, porque, en Italia, ni siquiera los miembros de la mafia están recluidos en régimen de completo aislamiento.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – Puedo darle alguna información sobre los aspectos jurídicos de este caso, sin prejuzgar la situación, por supuesto, porque no soy un tribunal y no puedo tomar una decisión al respecto.

En primer lugar, el señor Assange pasó a estar bajo custodia de las autoridades británicas sobre la base de una orden de detención europea. El fiscal sueco publicó una notificación referente al señor Assange en el sistema sueco, en el sistema Schengen y a través de INTERPOL, y esa fue la base sobre la que se emitió una orden de detención europea.

Ahora, con arreglo al artículo 28 de la decisión marco relativa a la orden de detención europea, una persona a quien se haya entregado en virtud de una orden de detención europea no será extraditada a un tercer Estado sin el consentimiento de la autoridad competente del Estado miembro desde el que dicha persona ha sido entregada. Esto significa que, puesto que el señor Assange pasó a estar bajo custodia en el Reino Unido, la autoridad británica competente para decidir si el señor Assange debe o no ser entregado a Suecia también tendría que dar su consentimiento previo para extraditarlo a un tercer país.

Esta es la mejor explicación que puedo dar de los aspectos jurídicos, pero no puedo realizar ningún tipo de presunción sobre la culpabilidad o inocencia de la persona en cuestión.

 
  
MPphoto
 

  Sarah Ludford (ALDE). – Presidente Barroso, usted ha hecho varias declaraciones, incluida la de esta tarde, sobre cómo la UE y sus Estados miembros respetan los derechos fundamentales y el estado de derecho, pero la investigación sobre la entrega extraordinaria, de la que el señor Coelho fue presidente y yo vicepresidenta, aportó pruebas suficientes para justificar la presunción de que alrededor de una docena de países de la UE y otros países europeos habían coludido en los abusos de la guerra contra el terrorismo, como la desaparición y la tortura. Francamente, me temo que usted ha dado una respuesta bastante insustancial al señor Coelho.

Creíamos que la Comisión y el Consejo no habían respetado el artículo 6 del Tratado y los instamos a determinar la verdad acerca de lo que había ocurrido y a tomar medidas, si fuera oportuno, de conformidad con el artículo 7, lo que implica imponer sanciones a los abusos contra los derechos humanos. Francamente, no ha habido ningún resultado. Esto deja a la UE expuesta a cualquier acusación de hipocresía. ¿Qué hará usted ahora para pedir plenas responsabilidades políticas y jurídicas por la colusión europea en los abusos contra los derechos humanos en nombre de la llamada guerra contra el terrorismo?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – En primer lugar, la Comisión siempre ha respetado los derechos fundamentales y yo rechazo cualquier tipo de críticas que apunten a que la Comisión haya participado en cualquier clase de vulneración de los derechos fundamentales. Eso no es verdad. La Comisión tiene un historial inmaculado en esa materia y estamos dispuestos a colaborar con el Parlamento con total transparencia sobre todas esas cuestiones.

Hay algunos asuntos que son responsabilidad de los Estados miembros y estos han de cumplir con su deber. La Comisión no puede ocupar el lugar de los Estados miembros. Tenemos un Tratado, tenemos una responsabilidad, tenemos deberes y tenemos derechos. La Comisión ha brindado a este Parlamento toda la cooperación que este ha solicitado —y con total transparencia— sobre las cuestiones que usted acaba de mencionar.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI).(DE) Señor Presidente, la plataforma de Internet WikiLeaks está publicando —por decirlo llanamente— información confidencial y, naturalmente, eso siempre resulta muy desagradable para las partes interesadas. También cabría señalar que, hasta ahora, no se ha emprendido ninguna acción judicial contra WikiLeaks. Mientras tanto, se está produciendo una auténtica guerra cibernética encarnizada. Por un lado, se está atacando a los servidores de WikiLeaks y, por otro, los partidarios de WikiLeaks están bombardeando los servidores web de Visa y MasterCard para derribarlos.

Mi pregunta, señor Presidente, es la siguiente: ¿la Comisión tomará medidas contra este tipo de conflictos librados por conducto de otras partes? Usted ya ha mencionado las actividades de la Comisaria Malmström. ¿Hay ya un calendario para esto y tenemos ya alguna idea de lo que haremos? ¿La Comisión está planeando —y, a este respecto, me gustaría recibir una respuesta clara, por favor, no excusas con detalles y argumentos judiciales— adoptar medidas concretas contra WikiLeaks para actuar una vez más como un agente servicial de los Estados Unidos en torno al delicado tema de la transferencia de datos y comportarse como tal?

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – En primer lugar, no estamos planeando ningún tipo de acción contra WikiLeaks.

En segundo lugar, en cuanto a las directivas que hemos presentado, ahora se van a debatir con el Parlamento. Hemos puesto propuestas sobre la mesa para mejorar la ciberseguridad.

Con respecto a algunos de los asuntos que usted quiere que yo aborde con detalle, creo que sería mejor ofrecerle una sesión informativa a nivel de expertos. Lo siento, no puedo darle respuestas concretas en un minuto, pero mis departamentos están a su plena disposición, si usted lo desea, para facilitarle todos los detalles sobre la manera en que vemos este importante asunto. No obstante, este no es un asunto de la Comisión. Es algo que ocurrió en los Estados Unidos y que ha tenido efectos en la comunidad mundial que utiliza Internet, y se trata de un asunto muy serio e importante. No estoy subestimando la importancia de este asunto, pero tenemos que expresar con claridad cuáles son nuestras áreas de responsabilidad.

Estoy ofreciendo la posibilidad de celebrar, de manera organizada, para aquellos diputados al Parlamento que así lo deseen, una sesión informativa completa sobre las medidas técnicas que podemos adoptar a escala europea.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE).(RO) Señor Presidente, quisiera formularle una pregunta acerca de los recientes acontecimientos relacionados con los ataques contra Visa, MasterCard y PayPal por parte de piratas informáticos, con la intención de sabotear las operaciones financieras de aquellos y causar pérdidas financieras.

Cuando se produjeron estos ciberataques, que causaron problemas técnicos bastante graves, ¿los datos confidenciales de los clientes estaban a salvo o eran vulnerables? Esta es mi primera pregunta. Mientras sigan produciéndose estos ciberataques, perpetrados por motivos ideológicos o por la diversión de piratear, existe la posibilidad de que los piratas que solo buscan ganancias financieras también accedan a estos sistemas. Desearía saber si esta información financiera y personal se ha visto afectada y qué métodos y autores están implicados en esto, y si usted tiene la situación bajo control en este momento. Asimismo, me gustaría saber si los Estados Unidos y las autoridades internacionales también están abordando este problema.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión. – No dispongo de información directa sobre las filtraciones ni hasta dónde fueron a parar la información confidencial o los datos privados filtrados. Siento no tener esa información; no tengo nada que ver con ese caso.

Es verdad que este asunto ha planteado cuestiones muy importantes en relación con la seguridad. Habíamos estado trabajando sobre algunos de esos problemas antes de este caso de WikiLeaks y les he hablado a ustedes de algunas iniciativas de la Comisión. Estoy seguro de que quienes están al otro lado del Atlántico también están preocupados, así que esa es la razón por la que creo que deberíamos trabajar juntos para incrementar la ciberseguridad, respetando siempre las libertades fundamentales —porque la libertad de expresión es un derecho sagrado para nosotros en la Unión Europea— al tiempo que dejamos claro que la protección de datos y la privacidad también son derechos fundamentales.

Tenemos que encontrar el equilibrio adecuado y, por ese motivo, en todas nuestras iniciativas, hemos de incorporar esos dos principios, que a veces son difíciles de armonizar pero que, no obstante, son muy importantes.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señorías, tenemos 21 nombres en la lista pero solo 14 de ustedes han podido tomar la palabra. Lo siento mucho, pero los nombres se han escogido según el orden de la lista.

Con esto concluye el turno de preguntas.

 
  
  

PRESIDE: Gianni PITTELLA
Vicepresidente

 

14. Posición del Parlamento sobre el nuevo proyecto de presupuesto 2011 modificado por el Consejo (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El punto siguiente es el informe (A7-0369/2010) de Sidonia Elżbieta Jędrzejewska y Helga Trüpel, en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre el proyecto de presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2011, todas las secciones, modificado por el Consejo [17635/2010 – C7-0411/2010 – 2010/2290(BUD)].

 
  
MPphoto
 

  Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, ponente.(PL) Señor Presidente, después de muchos meses de negociaciones, deliberaciones y tensión, por fin habremos conseguido —espero que mañana— adoptar el presupuesto de la Unión Europea para el ejercicio 2011 aquí en el pleno del Parlamento Europeo. Me gustaría comenzar positivamente con lo que considero el más interesante y efectivo de los logros del presupuesto para el ejercicio 2011, y de aquellos que tienen particular importancia para los ciudadanos europeos.

En primer lugar y ante todo, me alegro mucho de que hayamos logrado alcanzar un acuerdo a tiempo, de que las difíciles negociaciones con los Estados miembros y la Comisión Europea se hayan completado antes del fin de 2010, y de que hayamos conseguido evitar el riesgo de un presupuesto provisional para el ejercicio 2011, si bien cada una de las partes, por supuesto, ha tenido que transigir hasta cierto punto. Me gustaría llamar su atención sobre varios aspectos valiosos e interesantes relacionados con los detalles específicos de lo que hemos logrado negociar.

En primer lugar y ante todo, esto guarda relación con la posición conjunta que elaboramos y la adopción unánime de la propuesta del Parlamento de octubre de 2010 relativa a las prioridades del Parlamento Europeo en cuanto a obligaciones presupuestarias. El Consejo y la Comisión aceptaron todas nuestras propuestas relacionadas con el incremento de la financiación para las líneas presupuestarias que resultan fundamentales para los programas de juventud, educación, movilidad, innovación e investigación, y para los programas relacionados con temas clave en los asuntos internacionales. Me alegro de ello. También cabría señalar que el Parlamento fue muy realista y disciplinado en su lectura de octubre. Me complace que el Consejo y los Estados miembros hayan tomado nota de esta disciplina y hayan reconocido las prioridades que proponíamos, a las cuales hemos estado haciendo clara referencia desde marzo.

En resumen, me complace que el Consejo haya comprendido y valorado adecuadamente este triángulo —juventud, educación y movilidad—. Espero que la Comisión dedique todos los esfuerzos posibles a garantizar que estos fondos incrementados se utilicen de manera apropiada en 2011.

Me alegro de que hayamos logrado comprender nuestros propios miedos en gran medida. Sin embargo, nuestra satisfacción por haber conseguido llegar a un entendimiento, en muchos aspectos, se ve empañada por varios elementos importantes. En primer lugar y ante todo, durante las negociaciones para 2011, hemos visto en la práctica cuán difícil es aplicar el Tratado de Lisboa, cuántas áreas desconocidas nos quedan por delante y cuánto trabajo conjunto tenemos que aportar para desarrollar soluciones prácticas y pragmáticas surgidas de los nuevos marcos con arreglo a los cuales estamos operando. Este proceso no ha terminado en modo alguno.

También ha quedado dolorosamente claro que los Estados miembros cada vez están mostrando menos solidaridad cuando tienen que lidiar con una crisis, y precisamente la solidaridad europea es el primer valor que se pierde cuando hay que ahorrar en los presupuestos nacionales. Lamento enormemente que los Estados miembros de repente se hayan vuelto tan cortos de miras y quieran ahorrar concretamente en materia de integración europea. Es un tema doloroso. Debemos retomar este debate, ya que en modo alguno ha terminado.

También me gustaría formular al señor Wathelet dos preguntas bastante importantes sobre temas que siguen intrigándome. Desearía saber si el Consejo tiene la intención de adoptar la declaración conjunta —cuyo borrador hemos visto, aunque no tengo claro su estado— sobre el Marco Financiero Plurianual. Además, la Comisión Europea, de acuerdo con las expectativas del Parlamento, presentó toda una serie de declaraciones a una cara en las que aclaraba la «Lisboaización», el valor añadido europeo y los recursos propios. Me gustaría preguntar al señor Wathelet, que representa aquí al Consejo, si este podría explicar su propia posición con respecto a estas cuestiones.

Una vez más, quisiera dar las gracias a mis compañeros diputados al Parlamento Europeo por su contribución y a todos los miembros de la Comisión Europea y el Consejo por su enfoque constructivo, y agradeceré una respuesta a estas preguntas.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel, ponente.(DE) Señor Presidente, señor Wathelet, señor Comisario, Señorías, como ponente para el presupuesto del Parlamento, puedo hablar indudablemente de un éxito político con respecto a esta parte del presupuesto. El Consejo ha aceptado casi en su totalidad la posición del Parlamento tras la votación del presupuesto en octubre. Mi enfoque consistía en abordar este presupuesto con mucha responsabilidad, con una ambición acorde con el Tratado de Lisboa, pero también con autocontrol por nuestra parte, porque, por supuesto, todos comprendemos la difícil situación en la que nos encontramos, pero no obstante somos europeos comprometidos. Este era precisamente el conflicto de objetivos que teníamos con el presupuesto del Parlamento, así como con la parte general del presupuesto. A las diferentes instituciones, dicho de otro modo, a nuestra propia Cámara, pero también a otras instituciones pequeñas como el Supervisor Europeo de Protección de Datos, el Defensor del Pueblo Europeo y el Tribunal de Cuentas, se les han dado los puestos que necesitan urgentemente —no tantos como habían solicitado al principio, pero sí un número que reconoce lo que realmente necesitan—. El presupuesto del Parlamento —y esto me parece importante— se ha reducido en 25 millones de euros en comparación con lo que la Mesa había solicitado inicialmente. En otras palabras, este es otro claro signo de autocontrol y limitación de nosotros mismos, pero no de abnegación.

Otra cosa que me parecía particularmente importante era que utilizásemos más recursos para hacer que nuestros edificios sean eficientes en materia de energía. También debería haber más bicicletas aquí en Estrasburgo de manera que no dependamos de tantos coches, y debería ser posible proporcionar al personal de las instituciones tarjetas para el transporte público local en Bruselas. Así pues, también aquí, es una cuestión de responsabilidad medioambiental. La adaptación de las remuneraciones de conformidad con la resolución judicial se ha presupuestado adecuadamente y se financiará mediante una redistribución de otras partes del presupuesto. Eso significa que hemos alcanzado un buen acuerdo entre el Parlamento y el Consejo, y que hemos cooperado bien.

Sin embargo, si se me permite, ahora les daré mi valoración política del presupuesto general como coordinadora de presupuesto para el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea. El incremento de pagos —de un 2,91 %— es muy modesto, y se trata de un presupuesto de transición en un momento de austeridad necesaria en los Estados miembros. El Parlamento, sin embargo —y todavía creo que esta es una petición apropiada—, deseaba un acuerdo claro con el Consejo sobre cómo se puede aplicar realmente el Tratado de Lisboa, adoptado conjuntamente por el Consejo y el Parlamento, por supuesto —después de todo, no somos oponentes en esta cuestión—. Me gustaría insistir una vez más en que el Parlamento no está yendo más allá de las condiciones contempladas por el Tratado de Lisboa. Simplemente estamos pidiendo que se cumpla el Tratado. No obstante, también estamos instando al Consejo a que no se esconda detrás de los resultados del Tratado de Lisboa. Existe este riesgo, en mi opinión, y es algo sobre lo que cualquier parlamento que se precie debe expresar sus críticas.

Los Verdes no estamos satisfechos con lo que hemos logrado hasta ahora. Hay algunas declaraciones poco sólidas, pero eso no es lo que queríamos inicialmente. A mi juicio, si adoptamos una estrategia ambiciosa para la cual hay motivos verdaderamente buenos, entonces también debemos perseverar en ella y no abandonarla antes de tiempo. Como Verdes, nos complace que actualmente no tengamos dinero para el reactor de fusión nuclear ITER, porque no consideramos que esta sea una prioridad real en este momento y, desde un punto de vista medioambiental, creemos que deberíamos gastar más dinero en las energías renovables y la reordenación del medio, en lugar de destinarlo a proyectos cuyo éxito no está garantizado. Sin embargo, lo que sin duda podemos ver por cuanto respecta al próximo año es que las negociaciones continuarán. Espero muy sinceramente que, con un espíritu proeuropeo compartido entre el Consejo y el Parlamento, tengamos entonces un mayor éxito juntos.

 
  
MPphoto
 

  Melchior Wathelet, Presidente en ejercicio del Consejo.(FR) Señor Presidente, Señorías, ahora estamos a las puertas de adoptar el presupuesto para el ejercicio 2011. Esto no ha sido un paseo por el parque. Ha habido algunos escollos, pero espero que finalmente estemos alcanzando nuestro objetivo en este procedimiento presupuestario y que, como la ponente les ha dicho hace un momento, podamos aprobar un presupuesto antes de que este año termine.

Creo que eso es realmente lo que nos ha dado impulso a todos hoy, y aquí tenemos la prueba de que, cuando todas las áreas presupuestarias afirmaban que realmente querían alcanzar un acuerdo, estaban diciendo la verdad. Sin embargo, quizás también necesitemos decir que hemos llevado a cabo un nuevo ejercicio y que hemos inaugurado un nuevo procedimiento, y creo —como acaba de decir la ponente— que todo el mundo ha tenido que ceder, todo el mundo ha tenido que hacer algunas concesiones.

Por otro lado, el propio Parlamento Europeo ha enmendado considerablemente el borrador del Consejo sobre los créditos de compromiso. Ha conseguido que se incluyan varios proyectos y acciones preparatorias, ha iniciado debates y ha cuestionado la financiación para un gran número de políticas, y verdaderamente ha desempeñado su papel como autoridad presupuestaria por completo. También ha aceptado las restricciones que el Consejo impuso de manera bastante estricta, sobre todo en lo que respecta a los créditos de compromiso.

Sin embargo, también está la declaración conjunta a la que se refería la ponente y que el Consejo claramente respalda, dado que es una declaración conjunta. También serán ustedes conscientes de que hemos recibido una carta del Primer Ministro de Bélgica, actual Presidente del Consejo, dirigida al Presidente del Parlamento Europeo, en la que nos dice que los representantes de las cuatro próximas Presidencias semestrales han confirmado su deseo de emprender el procedimiento para desarrollar futuras perspectivas financieras de conformidad con las disposiciones del Tratado. En cierto sentido, entonces, esta es la primera aplicación de la declaración conjunta que hemos adoptado juntos con respecto al desarrollo de futuras perspectivas financieras.

Por otro lado, el Parlamento Europeo también ha presentado una lista de requisitos con respecto a sus propias ambiciones en los procedimientos relacionados con los recursos propios, y ustedes mismos también han tenido la oportunidad de familiarizarse con la declaración de la Comisión Europea, que ha demostrado que, mediante el ejercicio de su poder de iniciativa, hará avanzar, de hecho, esta agenda y, de esta manera, aplicará el nuevo procedimiento presupuestario, así como las próximas perspectivas financieras.

En cuanto al propio presupuesto para el ejercicio 2011, es verdad que es un presupuesto estricto, con un incremento en los créditos de pago del 2,9 %. A pesar de eso, sin embargo, hemos podido asegurarnos de que el Servicio Europeo de Acción Exterior pueda ver la luz del día. También hemos conseguido financiar los tres nuevos organismos de supervisión financiera como parte de este ajustado incremento de la financiación del 2,91 %. Movilizando los instrumentos de flexibilidad, también hemos podido tener en cuenta las prioridades políticas que el Parlamento deseaba poner en práctica, proporcionando 105 millones de euros para nuevas acciones preparatorias, proyectos de juventud y proyectos de movilidad. Como ha visto, señora Trüpel, cuando hablamos de las prioridades del Parlamento, empleamos exactamente las mismas palabras que usted ha estado repitiendo una y otra vez, tanto en los diálogos tripartitos como en su último discurso.

Llevar a cabo este nuevo procedimiento en el contexto de las disposiciones de Lisboa era una experiencia nueva para todos nosotros y —lo admito humildemente— sobre todo para mí. Es verdad, no obstante, que esto nos ha permitido mantener una serie de reuniones y debates —a veces acalorados— pero, una vez más, hoy podemos decir que hemos alcanzado un acuerdo.

Yo diría que todavía tengo la sensación de que se ha hecho demasiado poco, y me queda un sabor ligeramente amargo en la boca, lamentablemente, en relación con la posibilidad de trasladar la flexibilidad de la unanimidad a la mayoría cualificada. Creo que nuestros esfuerzos realmente nos han acercado a un acuerdo y temo que esta posibilidad no se plantee. Me parece una lástima que no hayamos aprovechado esta oportunidad, ya fuera en cuanto a la cuestión de la propia flexibilidad o en cuanto a la financiación de ITER.

Puede que este no sea un procedimiento sencillo, por tanto; pero, si hay buena voluntad y deseo de tener éxito en ambas partes, lo conseguiremos. Habiendo llegado a este punto, también desearía dar las gracias a todos aquellos que verdaderamente han ayudado a garantizar que mañana, si todo va bien, podamos confirmar este acuerdo: el propio Presidente Buzek, que —yo diría— realmente se ha empleado a fondo durante este procedimiento presupuestario, pero también al señor Lamassoure, las ponentes, la señora Jędrzejewska y la señora Trüpel, y obviamente el Comisario Lewandowski, que, a pesar de los desacuerdos, volvía cada vez con nuevas propuestas, asegurándose de que este procedimiento finalmente llegara a una conclusión.

Así pues, he aquí la prueba de que podemos alcanzar acuerdos y de que este nuevo procedimiento de Lisboa puede ser un éxito. A pesar de los escollos y las dificultades a los que nos hemos enfrentado, hemos logrado llegar a un acuerdo y tenemos este presupuesto, que es mucho más que un mero presupuesto: también proporcionará resultados concretos a los ciudadanos en cuanto a movilidad, juventud, los Fondos Estructurales que podrán ponerse a disposición de aquellas regiones europeas que realmente los necesitan, el Servicio de Acción Exterior y los organismos financieros.

Sí, gracias a este presupuesto, podremos aplicar políticas en beneficio de los ciudadanos europeos. Eso es lo que nos debe dar impulso hacia delante y lo que ha garantizado que todo el mundo haya hecho las concesiones necesarias para lograr un acuerdo.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, en nombre de la Comisión, celebro que el Parlamento esté dispuesto a votar el presupuesto para el ejercicio 2011, aunque no se hayan concretado todos los elementos del paquete original —que incluía un reglamento del Marco Financiero Plurianual, un nuevo acuerdo interinstitucional y también la financiación de ITER—.

Mediante su votación, las dos ramas de la autoridad presupuestaria demuestran un sentido de la responsabilidad al evitar una crisis presupuestaria en un momento en que Europa se enfrenta a serios retos y en que nos enfrentamos a una inestabilidad financiera en varios Estados miembros.

Tengo que destacar la importancia de que el Parlamento vote de la misma manera que se votó en el Consejo, concretamente, para evitar una mayor conciliación. El Consejo ha dado pasos para incluir los deseos del Parlamento en las acciones preparatorias, los proyectos piloto, las reservas y los comentarios presupuestarios. Creo que esto —votar de la misma manera y evitar mayores retrasos— es una prueba de la voluntad que tenemos de entregar el presupuesto, de entregar los medios a los ciudadanos europeos para ejecutar proyectos y los programas que podrían y deberían propiciar la creación de empleo.

En cuanto a compromisos, el nivel que se va a votar es de 141 800 millones de euros, que corresponden al 1,13 % de la renta nacional bruta, incorporando —pienso— las prioridades principales del Parlamento en relación con la juventud, las pequeñas y medianas empresas y la investigación en los epígrafes 1a y 3b, y con Palestina en el epígrafe 4.

Para lograr estos objetivos, tenemos que movilizar el Instrumento de Flexibilidad al valor de 105 millones de euros. Los pagos se fijan en el nivel de 126 500 millones de euros, que corresponden al 1,01 % de la renta nacional bruta. Esa es la interpretación de las limitaciones presupuestarias que los Estados miembros afrontan actualmente.

El nivel de pagos se fija con la condición —muy importante para la Comisión— de que se acuerde una declaración conjunta presentada para actuar con prontitud si es necesario proporcionar créditos de pago adicionales mediante transferencias o mediante enmiendas presupuestarias, a fin de evitar cualquier deficiencia en los créditos de pago.

Por supuesto, en el caso de las reservas, que probablemente se votarán, tengo que reiterar la posición de la Comisión y, desde luego, estamos esforzándonos por responder a las condiciones establecidas por el Parlamento lo antes posible.

Es muy importante tener fijado un presupuesto, de manera que podamos continuar con los debates en otras áreas sin la complicación adicional de trabajar con arreglo a las doceavas partes provisionales. Realmente, esto es muy importante.

Lo que queda es la financiación de ITER, y lo que está relacionado con la financiación de ITER es la credibilidad internacional de una Europa unida como socio para proyectos científicos y tecnológicos mundiales. Si no alcanzamos un acuerdo —y este es el último momento para ello—, perdemos alrededor de 570 millones de euros de los márgenes de 2010 y, por tanto, también perdemos el campo de maniobra existente en el margen de 2011. Así pues, creo que votar y alcanzar un acuerdo sobre ITER debería ser una situación en la que todos salimos ganando.

Lo que queda también es el ajuste, la transposición del Tratado de Lisboa en la forma del Marco Financiero Plurianual y el nuevo acuerdo interinstitucional. He de alabar los esfuerzos del ponente presupuestario, Reimer Böge, y el Ministro Wathelet por alcanzar un acuerdo en esta área en particular, lo que implica también un grado de flexibilidad. Eso está bien. Oigo en el Parlamento, en el debate, que esto es más limitado que el sistema actual, pero es un acuerdo que realmente está garantizando, en la práctica, el mismo nivel de flexibilidad que se ha aplicado hasta ahora. Por tanto, parece aceptable en este momento de consolidación fiscal en los Estados miembros.

Tenemos que continuar con nuestros esfuerzos en la transposición del Tratado de Lisboa mediante la adopción del Marco Financiero Plurianual y el nuevo acuerdo interinstitucional ya que, de lo contrario, con un punto muerto y un retraso en estas áreas, nos encontramos en terreno desconocido, no en un terreno sólido por cuanto se refiere a las condiciones jurídicas de nuestros intentos para el futuro.

Este ha sido el Tratado de Lisboa puesto a prueba en la práctica. Este no ha demostrado ser tal y como se diseñó al principio, como un elemento que facilitase el acuerdo y la adopción de decisiones, pero espero que podamos extraer conclusiones de la experiencia y, adelantándonos a la votación en el Parlamento, ya hemos comenzado los preparativos para el presupuesto para el ejercicio 2012. Esto es un signo de nuestro optimismo. Doy las gracias a todos los que han participado en la maquinaria del acuerdo sobre el presupuesto anual para el ejercicio 2011, Alain Lamassoure, el Presidente Buzek, el Ministro Wathelet y los ponentes.

 
  
MPphoto
 

  László Surján, en nombre del Grupo PPE.(HU) Señor Presidente, ahora estamos probando los efectos del Tratado de Lisboa en nosotros mismos. Nosotros y, hablando en general, los medios de comunicación europeos a menudo han dicho que los poderes del Parlamento han aumentado enormemente como resultado de este Tratado. Pues bien, es verdad que las dos ramas de la autoridad presupuestaria son más o menos igual de fuertes, pero realmente no puede hacerse uso de la fuerza de esta rama, ya que el Tratado nos ha condenado al acuerdo. El único caso en el que los poderes del Parlamento serían más amplios, a saber, que el Consejo fuera a votar en contra de sí mismo en el futuro, es completamente inimaginable. Todos debemos enfrentarnos al hecho de que, si continuamos con el régimen de doceavas partes, solo podemos pasar a trompicones de un mes al mes siguiente, y no hacer una Unión Europea. Por tanto, fundamentalmente en el acuerdo con los otros grupos, el Partido Popular Europeo considera necesario que la Unión Europea tenga un presupuesto válido a lo largo de mañana.

La base de este presupuesto será el presupuesto que la Comisión Europea presentó en el verano y que el Parlamento consideró bien fundado y sólido. El Consejo compartía más o menos la misma opinión, ya que no lo modificó mucho y solo redujo el nivel de pagos en cierto grado, debido a la gran crisis. Es una crisis extraña si, al parecer, se puede resolver con 4 000 millones, en comparación con los ingresos de los Estados miembros europeos. Sinceramente, este nivel de recorte podría considerarse un tanto populista. Lo que me gustó del acuerdo final, cuando el Parlamento adoptó este recorte de 4 000 millones, fue que no recortamos las cifras aplicando el principio del cortacésped, sino que mantuvimos intactas las áreas importantes que preocupaban particularmente al Parlamento como áreas prioritarias.

Por mencionar una, considero muy importante que haya habido un aumento significativo, de casi el 15 %, de los fondos disponibles para el apoyo a la política de cohesión. También es importante que logremos progresar en cierta medida. Comprendo la señal, señor Presidente, terminaré dentro de un momento, pero todavía tengo que decir que el Parlamento cometió un gran error al final del proceso de negociación, y los intereses arraigados en la política de partidos han dificultado enormemente que logremos todos nuestros objetivos.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D. (DE) Señor Presidente, me gustaría retomar lo que ha expresado el señor Surján. Estamos abordando un nuevo procedimiento en el que las dos partes del legislador presupuestario, el Consejo y el Parlamento, están operando al mismo nivel. Desearía dirigirme a todos aquellos compañeros diputados de la Comisión de Presupuestos que se han quejado de que este debate se ha politizado. Quisiera decirles que la lógica de este nuevo procedimiento dicta que vayamos más allá de los asuntos presupuestarios técnicos y debatamos la política presupuestaria real. Con esta política presupuestaria, ha quedado claro que, en las otras autoridades y en el Consejo Europeo, hay una intención de utilizar la política presupuestaria para obtener una Unión Europea diferente. Por tanto, comenzaré con la Presidencia del Consejo —con usted, señor Wathelet—.

En mi opinión, este Parlamento está en deuda con la Presidencia belga, porque creo que ha ayudado a lograr algo que yo no creía posible hace tres semanas. En el Consejo, el Gobierno del Reino Unido y el Gobierno de los Países Bajos —también debemos mencionarlos por su nombre aquí— no estaban dispuestos a cerrar un acuerdo con respecto a la participación del Parlamento en la Perspectiva Financiera. Los acuerdos que deseábamos alcanzar con el Consejo se rechazaron. Hasta el último minuto, trataron de llegar a un acuerdo, pero estos dos gobiernos dijeron «no». Se encontró una solución muy inteligente —una solución belga quizás—, a saber, hacer que los gobiernos que ostentarán la Presidencia en los dos próximos años —Hungría, Polonia, Dinamarca y Chipre— emitieran una declaración según la cual involucrarán al Parlamento en el desarrollo de objetivos. Supongo que esto se hará como antes, dicho de otro modo, sobre la base del actual acuerdo interinstitucional. Así pues, cuatro gobiernos en el Consejo Europeo han declarado que tienen una opinión diferente de la del Gobierno de los Países Bajos y el Gobierno del Reino Unido. Eso es un éxito importante, porque ha dejado claro que el Consejo no es un todo homogéneo que puede dictar un objetivo uniforme, sino que hay opiniones muy definidamente diferentes en el Consejo, por ejemplo, en el caso de Estados como Hungría o Polonia, que temen que, con la financiación del Servicio de Acción Exterior, ITER y Galileo utilizando los mismos recursos presupuestarios que tenemos hoy, pero con un gasto agrícola congelado hasta 2013, habrá que hacer recortes en algún sitio en algún momento. Además, los recortes entonces se harían en relación con la política de cohesión. Así pues, tenemos aliados en el Consejo, a saber, aquellos Estados que no quieren estos recortes, entre los que se incluyen, en particular, los dos próximos Estados que ostentarán la Presidencia: Polonia y Hungría. A este respecto, el Parlamento ha logrado un importante éxito.

No comparto la opinión de la señora Trüpel de que hemos cedido; ¡al contrario! Con respecto a la segunda demanda política fundamental que hacíamos, la flexibilidad, no se alcanzó ningún acuerdo. La cuestión se ha aplazado. señor Wathelet, usted dice que ahora hay unanimidad y que podría haber tenido la mayoría cualificada. Le daré la vuelta a esto y diré que aquellos que quieren tener ITER deben entonces garantizar también que haya unanimidad en el Consejo para la cooperación en materia de flexibilidad o, de lo contrario, no conseguirán ITER.

Hemos negociado duro y de una manera muy controvertida. Al fin y al cabo, nunca se trataba de cifras, sino de voluntad política.

Por último, mi tercer punto es que, en un intenso debate, la Comisión se ha posicionado entre el Consejo y el Parlamento. En el Consejo, no hay un solo gobierno que esté dispuesto a debatir nuestros recursos propios. Nosotros queremos debatir nuestros recursos propios. La Comisión ha adoptado su posición. Con respecto a esta cuestión, se ha puesto del lado del Parlamento. Así pues, las instituciones comunitarias están de acuerdo. En la primavera, espero que el Presidente de la Comisión y usted, señor Lewandowski, presenten una propuesta correspondiente sobre el régimen aplicable para los recursos propios en la UE. Los Estados miembros —los 27 gobiernos— tendrán entonces que adoptar una posición al respecto.

Poco me sorprende que yo sea el único presidente de grupo que ha hablado aquí hoy. También me gustaría dirigirme a mis compañeros diputados a ese respecto. Ha habido, hasta cierto punto, un debate acalorado entre nosotros y los expertos presupuestarios. Creo que, al final, este tomó una dirección positiva. Me gustaría dar las gracias a las ponentes sobre el presupuesto, la señora Jędrzejewska y la señora Trüpel. Mediante mi participación incrementada en el presupuesto en un plano político, he aprendido cuán difícil es este asunto. Desearía felicitarlas sinceramente por su trabajo. Por último, quisiera pedir disculpas a todos aquellos miembros de la Comisión de Presupuestos que, a veces, han tenido la sensación de que los he provocado. No obstante, he de decirles que consideraba necesaria esta provocación.

 
  
MPphoto
 

  Anne E. Jensen, en nombre del Grupo ALDE.(DA) Señor Presidente, también me gustaría comenzar dando las gracias a la señora Jędrzejewska y a la señora Trüpel por el trabajo sólido y de alta calidad que han realizado con relación al presupuesto, y quizás a la señora Jędrzejewska en particular, que ha tenido una tarea increíblemente difícil con arreglo al nuevo procedimiento. Me gustaría dar las gracias a la Presidencia belga, que ha realizado una fantástica contribución, y también creo que nuestro presidente, el señor Lamassoure, ha hecho un trabajo espléndido durante estas negociaciones. Por supuesto, la Comisión también se ha esforzado por realizar una contribución constructiva, particularmente durante la fase final aquí.

Desde el punto de vista del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa, este es un buen resultado para el presupuesto para el ejercicio 2011. Hemos asegurado los créditos necesarios para investigación, energía y educación, y en el área de los asuntos exteriores hemos encontrado el dinero necesario para Palestina y los países productores de plátanos sin hacer recortes en otros programas. Este procedimiento presupuestario ha demostrado que el Marco Financiero Plurianual es muy estricto e inflexible. Todavía no hemos solucionado el problema de la financiación del proyecto de energía de fusión ITER para los próximos años, algo que han mencionado varias personas. El Grupo ALDE desearía que se encontrase una solución a esto. Si hemos de seguir logrando las ambiciones establecidas en la política energética de la UE, nos enfrentaremos a difíciles negociaciones presupuestarias durante los próximos años también, a menos que contemos con un acuerdo que garantice una mayor flexibilidad. Espero que esto ocurra pronto y, a este respecto, me gustaría agradecer al señor Böge sus esfuerzos incansables por garantizar que se encuentre una buena solución.

 
  
MPphoto
 

  Isabelle Durant, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Señor Presidente, señor Wathelet, señor Comisario, hace solo un mes, aunque en líneas generales teníamos un acuerdo sobre las cifras para el presupuesto para el ejercicio 2011, los cuatro grandes grupos políticos intervinieron a voz en grito y con mucha energía, pidiendo a la Presidencia belga que negociase con el Consejo no solo las cifras de 2011, sobre las que había acuerdo, sino también un auténtico acuerdo político para la fase siguiente, un acuerdo político que nos permitiría trabajar juntos, en la forma de una convención u otra cosa —poco importa— pero también con los parlamentos y gobiernos nacionales, sobre el futuro marco financiero y sobre los recursos propios. Todo el mundo estaba de acuerdo.

Pedimos esto en aquel momento, hace solo un mes, porque pensábamos que teníamos que garantizar el futuro de las finanzas europeas, porque pensábamos que teníamos que acudir al rescate de los presupuestos de los Estados miembros, todos los cuales están afrontando dificultades, y porque la Unión Europea debe tener sus recursos propios. Todo el mundo estaba de acuerdo y yo diría que se dijo de manera muy enérgica.

Un mes más tarde, ¿dónde estamos a este respecto? Hemos vuelto a empezar de cero. El presupuesto para el ejercicio 2011 está a punto de adoptarse. Ignora la flexibilidad e ITER. No me arrepiento en absoluto sobre ITER, como ustedes saben; pero, por otro lado, la Presidencia belga —aunque reconozco que ha dedicado unos esfuerzos enormes— está endulzándonos la píldora en cierto modo hoy al proponer que nos las arreglemos con una declaración del Consejo, con la sabiduría de la Comisión —aunque espero que siempre esté del lado del Parlamento, que es su lugar adecuado— y con la carta del señor Leterme, el Primer Ministro, que de hecho propone que respetemos los tratados. Es algo bueno que no nos proponga lo contrario; eso sería asombroso.

Por consiguiente, ustedes deben admitir que esta es una propuesta muy superficial y deben darse cuenta de que estamos un poco frustrados. Ni siquiera estoy segura de que la propia Presidencia belga crea totalmente lo que dice, aunque, si el «paseo por el parque» hubiera durado un poco más, señor Wathelet, quizás habríamos podido alcanzar un acuerdo mejor, un acuerdo más sólido para el futuro, que nos daría más posibilidades de ofrecer unas garantías adecuadas para el futuro.

Ustedes tienen la sensación de que hay demasiado poco aquí, al igual que yo. Aun así, actuaremos adecuadamente y, en consecuencia, aprobaremos la resolución, con todos sus inconvenientes, y, en cuanto a todo lo demás, hemos perdido una oportunidad, pero estén seguros de que estaremos ahí en la próxima reunión, porque el debate sobre las perspectivas no ha terminado.

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, trataré de ser más breve que la oradora anterior. Mi Grupo propone adoptar el presupuesto tal y como acordó el Consejo. Ofrece un pequeño incremento y ese es un acuerdo razonable. Tengan presente que los Estados miembros y los ciudadanos de la UE tienen que recortar sus presupuestos. Desafortunadamente, el debate sobre el presupuesto tuvo un falso comienzo. El Parlamento demandaba un incremento del 6 %, lo cual era ridículo y demostraba que esta congregación no tenía ni idea. Aquí, el debate lo acaloraron algunos exaltados que querían secuestrar el presupuesto para forzar el acceso a los recursos propios, en otras palabras, la tributación de la UE. Siempre nos hemos opuesto a eso. El Tratado de Lisboa es claro al respecto. El Parlamento tiene derecho a asesorar, no a codecidir.

El Parlamento perdió esta batalla, como predijimos. Ahora se está pasando a la posición que los conservadores europeos han defendido todo el tiempo: un presupuesto del 1 % del PIB. Los exaltados aquí deben calmarse, particularmente los Verdes. Simplemente imaginen que la UE no tuviera ningún presupuesto el próximo año mientras el euro cayera en picado. ¿Es esa la imagen que ustedes quieren ofrecer a los mercados financieros? Estos no estarían nada contentos.

Me gustaría felicitar a los Gobiernos del Reino Unido y de los Países Bajos por su posición fiel a sus principios. Agradezco al Gobierno belga su papel como mediador y doy las gracias a la Comisión por su labor serena y de buen conocimiento.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Portas, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (PT) Señor Presidente, con la adopción del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011, llegamos al fin de un turbulento proceso de negociación. En primer lugar, permítanme unas palabras sobre el propio presupuesto. Es el resultado de la imposición de los incrementos de los gobiernos, que eran cantidades residuales. La propuesta presentada por los gobiernos, y que vamos a votar mañana, está muy por debajo de los límites acordados cuando se negociaron las Perspectivas Financieras para el período 2007-2013.

Mi grupo refutó este punto de vista porque no estamos de acuerdo con los presupuestos de continuidad en tiempos excepcionales, y tampoco estamos de acuerdo con los presupuestos que no pueden abordar la crisis social en la que las políticas de austeridad han sumido a nuestros países. Solo esto nos bastaría para no poder votar a favor de este presupuesto. Sin embargo, la financiación insuficiente tiene otra consecuencia: requerirá sucesivas correcciones a lo largo de 2011, y los propios gobiernos lo están admitiendo al firmar un protocolo que afirma exactamente eso.

Ahora, me referiré al futuro: la mayoría de quienes votarán a favor de este presupuesto esperaban, al menos, que este presupuesto no se repetiría en 2012 y en 2013, pero nada podría ser menos seguro. A pesar de nuestras críticas, mi Grupo apoyó las posiciones del Parlamento mientras duró el punto muerto, a fin de evitar este riesgo muy real. Sin embargo, el compromiso final es poco sólido. Les garantizo que, en 2012, tendremos una versión revisada y extendida del debate que hemos tenido este año, porque una minoría de gobiernos, liderados por el Reino Unido, cree que los presupuestos europeos actuales son excesivos: quieren menos, no quieren más. Además, estos mismos gobiernos también quieren reducir la flexibilidad. Estos son los gobiernos a los que les gustan las sanciones y que detestan la solidaridad; son los gobiernos que quieren hiperausteridad y no progreso social. Por esta razón, esta Europa —una Europa que rechaza las emisiones de bonos europeos, una Europa que rehúsa gravar las transacciones financieras— es una Europa abocada a destruir su propio proyecto europeo. No es una Europa con la que nosotros podamos estar en paz, así que no podemos votar a favor de este presupuesto.

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, seré breve para compensar el tiempo que ha tomado el señor Portas. Muchos diputados en esta Cámara se felicitarán por haber obtenido un aumento del 2,9 % para el presupuesto de la UE para el ejercicio 2011. En cambio, otros se quejarán de que esto no es suficiente. Yo, por ejemplo, lamento que este Parlamento ignore la crisis que los europeos están atravesando y solo busque satisfacer sus propias ambiciones. Yo, por ejemplo, lamento que el señor Cameron apruebe semejante incremento mientras impone duros recortes en el presupuesto británico, una situación que ha empezado a generar malestar social.

Este dinero no va a mejorar la economía de esos Estados miembros, ni va a dar puestos de trabajo a quienes los están perdiendo; pero, si se quedase en Gran Bretaña, evitaría la necesidad de incrementar las tasas académicas, por ejemplo. Desde luego, no votaremos a favor de este presupuesto en su forma aumentada.

 
  
MPphoto
 

  Lucas Hartong (NI).(NL) Señor Presidente, esta mañana, recibí una invitación por correo electrónico a un cóctel de la secretaría de la Comisión de Presupuestos. Querían celebrar que el Parlamento Europeo haya podido incrementar su presupuesto para el ejercicio 2011.

Si del Parlamento y la Comisión dependiera, se habría sacado mucho más dinero de los bolsillos de nuestros ciudadanos. Impuestos europeos: ¡una razón para un cóctel de celebración! Los Estados miembros pierden el derecho a vetar el presupuesto: ¡otro motivo para una fiesta! Señor Presidente, ¡a eso yo lo llamo bailar sobre la tumba de los derechos de los ciudadanos! Afortunadamente, no obstante, hay una causa para la celebración. Se ha puesto un límite al incremento presupuestario, después de una intensa presión por parte de los Estados miembros.

Lamentablemente, aun así, esto significa que no hay ninguna reducción, que es lo que deseaba el Partido Neerlandés por la Libertad (PVV), pero el incremento no es ni de cerca tan alto como quería esta Cámara. No tendremos impuestos europeos, para enfado del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales para Europa, el Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo y el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), y los Estados miembros mantendrán su derecho de veto. Así pues, cuando levantemos una copa hoy, será para brindar por aquellos Estados miembros valientes y testarudos, como los Países Bajos, que se han negado a acceder a las demandas de este Parlamento. ¡Vivan los Estados miembros y vivan los ciudadanos!

 
  
MPphoto
 

  Salvador Garriga Polledo (PPE).(ES) Señor Presidente, Jędrzejewska, Trüpel, Lamassoure, Lewandowski, Böge son los nombres propios de un presupuesto 2011 que creo que, al final, ha demostrado ser moderado y realista.

La Comisión de Presupuestos ya había elaborado un proyecto que se ajustaba completamente, en los créditos de compromiso, a la restricción financiera y dejaba abierta la negociación de los créditos de pago porque, como afirmaba la Comisión Europea, había y sigue habiendo temores sobre la evolución de los créditos de pago en los Fondos Estructurales para el próximo año.

Lamentablemente, después de la votación en el Pleno del mes de octubre nos hemos complicado en una negociación política que implicó al propio Consejo Europeo y, desde entonces, todo ha ido mal: la «carta de los Doce»; el 2,9 % en créditos de pago impuesto por el Consejo Europeo; la presión sobre el Parlamento Europeo y sus diputados; hasta el fracaso final que se ha expresado en la cancelación de la reunión de la Comisión de Presupuestos que debería haber tenido lugar ayer para intentar pactar un acuerdo sobre la flexibilidad y financiación futura de ITER.

¿Deberíamos sacar conclusiones? Yo creo que sí. Debería sacarlas el Consejo; deberían sacarlas las Presidencias posteriores; debería extraer conclusiones la Comisión Europea, y también nosotros.

Yo les adelanto una conclusión: dejen para otros años las negociaciones del presupuesto comunitario a los especialistas, que son los que han tomado la palabra hoy.

Y aprovecho para darle la bienvenida en la Comisión de Presupuestos al colega Schulz y recordarle que en el mes de enero se reúne la Comisión de Presupuestos. Espero que para entonces venga usted con una propuesta alternativa sobre cómo financiar ITER habiendo perdido, en el presupuesto de 2010, 571 millones de euros.

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm (S&D).(SV) Señor Presidente, Señorías, estoy encantado de que el Consejo y el Parlamento hayan podido alcanzar un acuerdo sobre el presupuesto para el ejercicio 2011 en estos tiempos difíciles. El presupuesto es un buen acuerdo en la medida en que hemos podido mantener una baja tasa de incremento pero hemos encontrado no obstante recursos razonables para nuestras áreas prioritarias. Me gustaría manifestar mi gran agradecimiento a nuestras ponentes, la señora Jędrzejewska y la señora Trüpel, y a la Presidencia belga, la cual ha realizado una contribución muy constructiva.

Lo que me preocupa son las perspectivas a largo plazo, ya que, a largo plazo, resultará poco razonable que los Estados miembros asignen nuevas tareas a la UE pero no puedan ponerse de acuerdo sobre cómo deberían financiarse. Ese será un problema importante en 2012 y 2013, y, por supuesto, mientras nos preparamos para el próximo marco financiero, porque ahora está claro que una minoría de países contribuyentes netos más ricos, algunos de los cuales tienen gobiernos euroescépticos, quieren reducir el presupuesto de la UE a cualquier precio, independientemente de las consecuencias. Esa es una posición poco razonable, sobre todo cuando están dedicando ingentes esfuerzos a tratar de aumentar el gasto en ciertas áreas, por ejemplo el proyecto IT, y tampoco son capaces de señalar dónde debería ahorrarse. ¿Deberíamos hacer recortes en la ayuda agrícola? ¿Deberíamos frenar los Fondos Estructurales? Algunas personas desean esto, pero la mayoría dice «no».

Los problemas a los que nos estamos enfrentando en relación con el futuro son de hecho problemas políticos internos dentro del Consejo y entre Estados miembros con diferentes actitudes hacia la UE y su presupuesto en el futuro. La cuestión más controvertida es la de los mecanismos de flexibilidad del futuro. Para nosotros, los socialdemócratas, aquí se plantean dos cuestiones.

En primer lugar, es una cuestión de principio que deberíamos mantener un acuerdo interinstitucional que hemos tenido desde 1999 y que ha funcionado extraordinariamente bien. Ningún parlamento del mundo aceptaría una reducción de su influencia, sobre todo si no hay razones prácticas convincentes que obliguen a ello. El Consejo no ha podido presentar ninguna razón práctica para reducir la flexibilidad. El Tratado de Lisboa no descarta un nuevo acuerdo con el mismo contenido que el actual; antes bien, se trata de una cuestión de voluntad política de los Estados miembros.

En segundo lugar, cuando los márgenes disminuyen al final del período presupuestario y, al mismo tiempo, se añaden nuevas tareas, la necesidad de flexibilidad también aumentará. Esto lo señaló la Comisión en su evaluación del marco actual. A pesar de que todos los argumentos hablan a favor de un aumento de la flexibilidad y de que debería ser más fácil aplicar la flexibilidad, el Consejo ha seguido la dirección contraria. Eso es inaceptable. Ahora sabemos que hay Estados miembros que ven la controversia actual sobre la reducción de la flexibilidad como un preparativo para la gran batalla, que tendrá como resultado un recorte drástico del presupuesto de la UE. Si esta resulta ser la línea que siga el Consejo para el futuro, me temo que nos enfrentaremos a una crisis presupuestaria más permanente, porque no aceptaremos eso.

(El orador acepta contestar a una pregunta con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento.)

 
  
MPphoto
 

  Lucas Hartong (NI).(NL) Usted ha calificado de «alarmante» el hecho de que una serie de Estados miembros se oponga al incremento del presupuesto para el ejercicio 2011, y que, como resultado, sea posible ejecutar menos proyectos. ¿No ha considerado la posibilidad de que esos Estados miembros no estimen necesarios esos proyectos europeos?

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm (S&D). – Señor Presidente, por supuesto, comprendo eso, pero hay una diferencia entre aquellos que son Estados miembros contribuyentes netos y aquellos que son Estados miembros beneficiarios netos. Debemos entender eso. Para usted puede que sea muy fácil decir que el Reino Unido, los Países Bajos e incluso mi propio Estado miembro, Suecia, saldría ganando de un recorte del presupuesto de la UE.

Tenga en cuenta, sin embargo, a aquellos Estados miembros que realmente están teniendo problemas ahora. Fíjese en Grecia, Portugal e Irlanda. Estos saldrían perdiendo si se recortase el presupuesto de la UE porque este de hecho contribuye a sus economías —a través de instrumentos tan importantes como los Fondos Estructurales así como otras partes del presupuesto—, de manera que no creo que esa sea una forma justa de actuar.

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund (ALDE).(SV) Señor Presidente, al menos ahora estamos teniendo un debate adecuado con la participación de un representante del Consejo. Este debate sobre el presupuesto del próximo año ha girado durante mucho tiempo en torno a quién ha hecho qué y por qué. A juicio de mucha gente, este ha sido un debate entre las instituciones, lo cual, de alguna manera, es una pena; pero, al mismo tiempo, quizás podamos aprender algo para el futuro.

Hace un mes, yo era bastante crítico con la manera en que, en el Consejo, ustedes están mirando al futuro y a la posibilidad de financiar las prioridades que ustedes mismos han presentado, y con esto me refiero, en particular, a las estrategias Europa 2020, dicho de otro modo, la manera en que vamos a financiar los ambiciosos objetivos que tenemos en Europa. Todavía mantengo mis críticas y, por tanto, creo que podría ser interesante fijarse en el presupuesto que ahora tenemos habida cuenta de este aspecto en particular.

Hemos acordado un presupuesto con un incremento del 2,91 %, lo cual personalmente considero una solución totalmente razonable. Si el Consejo se hubiera salido con la suya, los créditos de investigación se habrían reducido en aproximadamente 500 millones de euros en comparación con la cantidad propuesta inicialmente por la Comisión y, a este respecto, todavía no he comprendido completamente lo que estaba pensando el Consejo. Más tarde, el Parlamento rectificó esto en su propia versión, lo cual es bueno. Esto significa que, en muchos sentidos, seguimos una dirección mejor y, aunque las cifras sean las mismas que quería el Consejo, el contenido es considerablemente mejor que el 2,91 % del Consejo. Creo que merece la pena señalar que, aunque mantengamos las mismas cifras, ha habido cambios significativos en el presupuesto.

El señor Färm ha tenido en cuenta la flexibilidad y, a este respecto, el Consejo tiene que considerar cómo pretende, concretamente, encontrar el dinero necesario para las inversiones futuras que hemos acordado, porque no será posible encontrarlo en los próximos años si sigue con la lógica que está aplicando actualmente.

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan (ECR). – Señor Presidente, obviamente, me complace que el Parlamento finalmente haya recobrado sus sentidos, haya aceptado lo que, para muchos de nosotros, era inevitable todo el tiempo y haya accedido a un incremento del 2,9 %, aunque he de decir en nombre de muchos de nosotros que eso se queda corto. Muchos de nosotros habríamos deseado ver una congelación —o quizás, siendo lo más optimistas posible, una reducción— del presupuesto de la UE porque, cuanto menos dinero gaste la UE, menos interfiere en la vida de los ciudadanos de a pie.

Este es obviamente un buen resultado para David Cameron, para Mark Rutte, pero también es una victoria para los contribuyentes de Europa que están en apuros y que tienen que pagar todas las facturas de las instituciones de la UE. En un momento de austeridad, en un momento de recortes en la mayoría de los Estados miembros, francamente era una locura que este Parlamento estuviese intentando aumentar el gasto de la UE en un 6 %. Me alegro de que haya habido al menos algún atisbo de sentido común.

A quienes creen en el proyecto europeo y a quienes creen en la integración europea —y yo no soy precisamente uno de ellos— les digo que ustedes han hecho más daño a su causa del que nadie más podría haber hecho al tratar de insistir en este aumento ridículo del gasto de la UE cuando todos los demás, todas las otras instituciones públicas de Europa, están encajando el dolor de los recortes. Ustedes han hecho un daño inconmensurable a su causa.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD).(NL) Durante la fase final del procedimiento presupuestario, el Consejo y la Comisión realizaron declaraciones políticas, especialmente con vistas a involucrar al Parlamento Europeo en la financiación de la Unión Europea a largo plazo. Tengo dos preguntas al respecto.

Mi primera pregunta es la siguiente: ¿cómo van a dar una forma concreta el Consejo y la Comisión a esta cooperación? ¿Tendrá el Parlamento Europeo un papel decisivo conjunto en esto? Lo dudo mucho.

Mi segunda pregunta tiene que ver con el impuesto europeo. En junio de 2011, la Comisión Europea quiere presentar una propuesta para la financiación de la Unión Europea para el período 2014-2020. Mi pregunta al respecto es la siguiente: ¿un impuesto de la UE forma parte de eso? Si es así, eso significa que la lista de posibles gravámenes que la Comisión Europea lanzó en octubre se ha hecho incluso más extensa. Si se trata de un gravamen para el sector financiero, entonces, a mi juicio, cualquier ingreso sin duda debería ir a los Estados miembros, porque son estos en última instancia los que tuvieron que rescatar a los bancos.

Por último, señor Presidente, apoyo plenamente la posición adoptada por los gobiernos neerlandés y británico en este conflicto.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). (DE) Señor Presidente, en primer lugar, quisiera dar las gracias a la señora Jędrzejewska y a la señora Trüpel, que han llevado a cabo el procedimiento presupuestario con un alto grado de responsabilidad y concentrándose claramente en las prioridades.

Con respecto al presupuesto para el ejercicio 2011: a la hora de considerar el presupuesto de la UE, siempre debemos recordar que aproximadamente el 95 % del dinero vuelve para beneficiar a los ciudadanos. El mejor ejemplo de esto es el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Al 6 %, los costes administrativos de la UE son inferiores a los de bastantes Estados miembros. Durante muchos años, el presupuesto de la UE equivalía aproximadamente al 1 % del PIB. Esto financió la ampliación de 15 a 27 Estados miembros sin ningún recurso presupuestario adicional. Como resultado del Tratado de Lisboa, ahora tenemos tareas adicionales.

Los incrementos presupuestarios siempre son difíciles. Sin embargo, con temas como los nuevos proyectos y las tareas adicionales de Lisboa, el presupuesto para el ejercicio 2011 también es una inversión en el futuro de la UE y en el funcionamiento de sus instituciones.

 
  
MPphoto
 

  Alain Lamassoure (PPE).(FR) Señor Presidente, dadas las limitaciones excepcionales a las que nos enfrentamos este año, el acuerdo que se ha alcanzado en torno al proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011 es el mejor convenio posible. Por eso, debemos dar las gracias y felicitar a nuestras dos ponentes, la Comisión Europea y la extraordinaria Presidencia belga, a la cual me gustaría expresar mi agradecimiento particular.

El señor Wathelet está un poco triste; tiene la impresión de que se ha hecho demasiado poco. Debería fijarse en el gesto del Parlamento de conceder 570 millones de euros a los Estados miembros, en lugar de asignar este dinero a ITER, como un acto de agradecimiento a la Presidencia belga.

Desde el comienzo de estas negociaciones, el Parlamento ha estado deseando mostrar su conciencia acerca de sus responsabilidades. Ahora, al final del año, cuando la cohesión de la Unión se está poniendo de nuevo en tela de juicio, la Comisión de Presupuestos está recomendando categóricamente que acabemos con la incertidumbre en torno al presupuesto para el ejercicio 2011.

Sin embargo, los problemas básicos permanecen intactos. A diferencia de algunos de los presupuestos nacionales, el presupuesto de la Unión no corre riesgo de quiebra. En cuanto a los estatutos, se trata de un presupuesto equilibrado, pero está al borde del fracaso político. Europa está financiando sus ambiciones cayendo en el vicio de las palabras. Sin embargo, la inflación verbal, la inflación de los objetivos grandiosos e ilusorios, es tan perniciosa como la inflación monetaria.

La Unión ya no cuenta con los medios necesarios para financiar las decisiones que ya ha tomado, ni las nuevas competencias conferidas a ella por el Tratado de Lisboa. La Unión tampoco ha logrado introducir los procedimientos que le permitirían garantizar que, a falta de financiación comunitaria, los objetivos conjuntos fundamentales como Europa 2020 se incorporen a los presupuestos nacionales.

Por esa razón el Parlamento otorga tanta importancia al acuerdo alcanzado junto con la Comisión y las futuras Presidencias para encontrar una manera de garantizar la financiación de las políticas futuras, a través del presupuesto comunitario, a partir de nuevos recursos, que dejen de suponer una sangría para los presupuestos nacionales, y a través de los propios presupuestos nacionales, que son 20 veces superiores al reducido presupuesto europeo. En 2010, la Unión ha redefinido su concepto de solidaridad financiera. 2011 debe ser el año en que reinventemos la solidaridad presupuestaria.

 
  
MPphoto
 

  Hynek Fajmon (ECR). (CS) Señor Presidente, hoy quisiera declarar claramente de nuevo que la Unión Europea necesita un presupuesto adecuado para el próximo año. No hay motivo alguno para que tengamos un presupuesto provisional. Tampoco hay ninguna razón para que el Parlamento Europeo supedite la aprobación del presupuesto a ninguna demanda adicional. Actualmente, todos los países europeos están atravesando un período difícil económicamente y necesitan certeza en forma de presupuestos adecuados, tanto en el plano nacional como europeo. Los hogares, las empresas y las autoridades locales también necesitan esta certeza.

Por consiguiente, puedo declarar aquí, en nombre de mis colegas del Partido Democrático Cívico de la República Checa y colegas del Grupo de Conservadores y Reformistas Europeos, que apoyaremos el acuerdo logrado entre la Comisión, el Consejo y el Parlamento en la votación de mañana.

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE).(RO) Señor Presidente, la votación de mañana puede poner fin al primer procedimiento de aprobación para el presupuesto anual, de conformidad con el Tratado de Lisboa. Obviamente, las negociaciones han sido difíciles. El Parlamento ha planteado consideraciones políticas sumamente importantes, pero el Consejo ha rehusado debatirlas. Inicialmente, el Parlamento presentó un frente muy unido a la hora de mantener su posición. El Consejo estaba dividido, pero tenía el beneficio de la unanimidad y bloqueó la conciliación. Actualmente estamos en proceso de acordar las cifras. El Consejo y la Comisión han aceptado, mediante declaraciones, la gran mayoría de las peticiones del Parlamento Europeo. Habría sido mucho mejor contar con un acuerdo interinstitucional, que habría ofrecido mayor seguridad para el futuro. Lamentablemente, el Parlamento ya no está tan unido como lo estaba al comienzo de las negociaciones. Como resultado, falta financiación para ITER.

Me parece sumamente importante que demos a la Unión el presupuesto que necesita durante este período de crisis. Tenemos el tiempo que necesitamos antes de que las futuras perspectivas financieras se aprueben para alcanzar un acuerdo sobre los temas que todavía están sin resolver. El Consejo tiene que comprender que a la Unión no le resulta beneficioso que las principales políticas europeas se aprueben por codecisión, mientras que los recursos financieros requeridos para aplicar estas políticas los decide solo una de las partes implicadas en la cooperación presupuestaria. El Parlamento debe participar al mismo nivel en ambos aspectos: político y financiero.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR).(NL) Señor Presidente, muchos diputados aquí están adoptando un enfoque hipócrita en sus declaraciones sobre el presupuesto. El señor Schulz se esfuerza poco por reservarse su irritación con el Consejo para sí mismo. El señor Verhofstadt parece haber limitado su vocabulario a dos expresiones: bonos europeos e impuestos europeos. El señor Daul ha sugerido incluso que los Países Bajos también podrían abandonar la Unión Europea. Ese es un lenguaje duro, pero apoya solo una parte de la discusión.

Cuando propuse que abordásemos el propio presupuesto del Parlamento, sin embargo, estos caballeros y sus grupos no parecían haberme oído. Además, se me hizo el vacío cuando propuse que los diputados fuesen transparentes respecto del reembolso que reciben por sus gastos generales cada mes. Tampoco obtuve ningún apoyo a mi sugerencia de que pusiéramos coto al parque móvil de coches de lujo del Parlamento. Cuando recomendé que redujésemos las lujosas oficinas de información del Parlamento, parece que esto dio dolor de cabeza a muchos diputados.

Por tanto, votar en contra sería algo muy adecuado que hacer, pero mi Grupo y mi país han logrado evitar que la situación fuera incluso peor y por eso me he abstenido. Votar a favor de un incremento del 2,9 % en el clima actual sería totalmente inapropiado.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes (PPE).(PT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, al adoptar este presupuesto, el Parlamento Europeo está mostrando un enorme sentido de la responsabilidad. La verdad es que, ante una crisis económica, financiera y social que tarda en aflojar su presión sobre nosotros, sería malo para la Unión Europea y sus ciudadanos no disponer de un presupuesto para el ejercicio 2011. Nadie habría entendido que las instituciones de la Unión hubieran buscado amplios acuerdos para sus presupuestos por parte de los Estados miembros y no hubieran logrado alcanzar unos consensos mínimos para estos presupuestos.

Sin embargo, creo que, aunque el presupuesto para el ejercicio 2011 no es malo, podría haber sido mejor. La necesidad de unanimidad en el Consejo para algunos asuntos hizo más difíciles las negociaciones. Esto fue un augurio de las dificultades que el Consejo afrontará a la hora de alcanzar un acuerdo sobre el próximo Marco Financiero Plurianual y sobre los nuevos recursos propios, que, como sabemos, requieren unanimidad en el Consejo.

Llegado a este punto, desearía destacar el excelente trabajo realizado por la señora Jędrzejewska como ponente, así como por la señora Trüpel, los esfuerzos de la Presidencia belga y el comportamiento de la Comisión. Las prioridades que hemos expuesto se incluyen en este presupuesto: yo pondría de relieve el fortalecimiento del apoyo a la juventud, la educación y la innovación, así como la investigación. También me gustaría destacar la acción preparatoria «Tu primer empleo EURES», que estimulará la movilidad de los jóvenes dentro de la UE, en el área del empleo. Trabajé en esta propuesta personalmente y espero que, tras adquirir una base jurídica, esta acción preparatoria dé lugar a un programa con una asignación presupuestaria sustancial. Otro aspecto positivo fue el acuerdo alcanzado para que la Comisión presente, para finales de septiembre de 2011 como tarde, valores actualizados relacionados con las asignaciones para la política de cohesión y para el desarrollo rural, y, si es necesario, y el aumento de estas asignaciones.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Señor Presidente, me gustaría dar las gracias en particular a Sidonia, nuestra ponente, por mantener unas negociaciones muy difíciles de manera excelente en nombre del Parlamento. Esa labor merece reconocimiento, al igual que la labor del Consejo.

Hablo en calidad de ponente para la agricultura y necesito que la palabra «agricultura» resuene en esta Cámara porque tenemos preocupaciones, no solo con respecto a las cifras sino también al procedimiento. Desde mi punto de vista, es necesario poner a punto este nuevo procedimiento. Podríamos y deberíamos hacer mejor nuestro trabajo. Eso me lo digo a mí mismo, pero también se lo digo al Consejo y a la Comisión, y creo que hemos de examinar y revisar la manera en que hemos trabajado en el pasado.

Hemos conseguido algunas ganancias en materia de agricultura. Son muy pequeñas, pero mis preocupaciones tienen que ver con el futuro. Me gustaría que la Comisión hablase del enorme recorte de más de 800 millones de dólares estadounidenses que parece aplicarse a la financiación del desarrollo rural. Espero que eso no llegue a ocurrir de verdad.

Me preocupa el presupuesto posterior a 2013 y la posibilidad de que la agricultura se convierta en un sector al que la gente robe fondos para otras políticas a menos que haya un acuerdo sobre un presupuesto adecuado para todas las políticas de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D).(LT) Por primera vez desde que el nuevo Tratado de Lisboa entró en vigor, el Parlamento Europeo ha utilizado los poderes que se le otorgaron para participar plenamente en la composición del presupuesto de la Unión Europea. El fallido primer intento de alcanzar un acuerdo e incluir las demandas legítimas del Parlamento Europeo pone de manifiesto un conflicto que todavía está presente entre las instituciones y que de hecho no debería existir, ya que está obstruyendo la cooperación interinstitucional efectiva. Según cabe suponer, no se puede negar que el objetivo de todas las instituciones de la UE es garantizar que los acuerdos que tienen particular importancia para el conjunto de la UE y sus ciudadanos se adopten con el mínimo de contratiempos posible. En el futuro, por tanto, debe haber cambios fundamentales en los principios de funcionamiento de las propias instituciones y la inclusión del Parlamento Europeo en todas las fases de negociaciones, sobre todo en la adopción del presupuesto, debe considerarse especialmente importante para la aplicación del principio de democracia representativa.

 
  
MPphoto
 

  Riikka Manner (ALDE).(FI) Señor Presidente, en primer lugar, manifiesto mi agradecimiento a las ponentes por el duro trabajo que ha conllevado conseguir esto. Estas negociaciones han requerido algunos esfuerzos ingentes, a la sombra de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y los estrictos presupuestos impuestos en los Estados miembros. Por este motivo, me gustaría dar las gracias a todos nuestros negociadores.

Esta es la primera vez que el presupuesto de la Unión Europea se está decidiendo en una lectura y creo que, si algo ha hecho este proceso, ha sido poner de relieve la necesidad de un mejor diálogo entre las dos autoridades presupuestarias, algo que el Parlamento lleva mucho tiempo pidiendo. Es necesario que haya negociaciones continuas y un enfoque armonizado con respecto a la conciliación en torno a los marcos presupuestarios anuales y plurianuales, de manera que las instituciones sean capaces de hablar un único y mismo idioma alrededor de la mesa de negociaciones.

Ahora, sin embargo, probablemente podamos estar satisfechos de que se haya fijado un presupuesto para 2011. Los elementos inciertos tienen que reducirse al mínimo en esta vorágine económica.

 
  
MPphoto
 

  François Alfonsi (Verts/ALE).(FR) Señor Presidente, el presupuesto para el ejercicio 2011, en la medida en que ha surgido de numerosos procedimientos de conciliación entre nuestra Comisión de Presupuestos, el Consejo y la Comisión, no se ajusta a los nuevos equilibrios institucionales definidos por el Tratado de Lisboa.

El Consejo o, concretamente, los representantes de una serie de gobiernos no han respetado estos equilibrios. En particular, resulta inaceptable que la petición del Parlamento de entablar un diálogo sobre los futuros recursos propios de la UE no haya tenido ningún efecto.

Nuestro Parlamento ahora tiene un poder de codecisión en asuntos presupuestarios. Debe garantizar que este se respete y tenemos que darnos cuenta de algo: unos procedimientos de conciliación verdaderamente equilibrados probablemente no serán posibles hasta que este poder de codecisión se ejerza en forma de voto negativo.

En algún momento, el Parlamento Europeo tendrá que optar por hacer valer su posición institucional con firmeza. Este asunto de los recursos propios volverá a plantearse en los próximos meses. Si queremos tener éxito, tendremos que ser capaces de mantener nuestras responsabilidades hasta el final.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). – Señor Presidente, no puedo votar a favor de ningún incremento del presupuesto del Parlamento y creo que muchas personas en el Reino Unido estarán contemplando con total asombro los procedimientos que aquí se están llevando a cabo. En las economías nacionales de toda Europa, tenemos medidas de austeridad y recortes presupuestarios. Estos son el orden del día y esto es lo que nuestros ciudadanos tienen que afrontar.

El euro está en crisis y quiero que la Cámara tome nota de que, aunque mi circunscripción no utiliza el euro, compartimos frontera terrestre con la República de Irlanda. La República representa un enorme mercado de exportación para nosotros, así que esta crisis también perjudica a nuestros ciudadanos. Además de toda esta crisis, hemos propuesto un aumento del 2,9 %, limitando el 6 % que el Parlamento ya deseaba, pero sobre un presupuesto que el Tribunal de Cuentas no ha aprobado durante muchos años.

Lo más preocupante de todo es que la Comisión nos ha prometido que, para junio de 2011, presentará propuestas para un impuesto de la UE. ¿Alguien se extraña de que el euroescepticismo esté creciendo?

 
  
MPphoto
 

  Michel Dantin (PPE).(FR) Señor Presidente, Señorías, me gustaría unirme al agradecimiento y las felicitaciones dirigidos a aquellos que han conseguido concluir estas muy difíciles negociaciones.

Nos estamos preparando para aprobar mañana un presupuesto que supone un gran paso adelante para la Europa de la movilidad y la Europa de los jóvenes. Por encima de todo, este presupuesto demuestra la determinación del Parlamento de no abandonar las inversiones europeas a gran escala durante este período de crisis.

Sin embargo, quisiera compartir con ustedes mi preocupación y mi descontento respecto de la decisión tomada hoy por algunos grupos políticos y, en particular, los socialistas, cuyos representantes ocuparon puestos gubernamentales en momentos clave, de poner en peligro ITER, el único proyecto de investigación a largo plazo fundamental en la Unión Europea en el que desempeñamos un papel destacado.

Como ustedes saben, el pasado mes de junio, la Unión Europea contrajo el compromiso de aportar 1 300 millones de euros adicionales a este proyecto, que resulta crucial para nuestra seguridad. Por tanto, es la credibilidad de Europa en el mundo lo que va a ponerse en cuestión con nuestra votación. Esta actitud ha significado que hemos perdido casi 600 millones de euros de dinero no utilizado en 2010, que podría haberse asignado a ITER. ¡Esto es ridículo!

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D). – Señor Presidente, como diputada al Parlamento Europeo, me siento responsable de que tengamos un presupuesto. Como socialista, lamento mucho que no adoptemos una tasa sobre las transacciones financieras. Como ponente para la Comisión de Industria, Investigación y Energía, me gustaría subrayar que apoyamos el proyecto ITER, pero no necesitamos una solución parche para un año: necesitamos una solución financiera sostenible para los dos próximos decenios. Como húngara, estoy muy contenta de que la Presidencia húngara, si todo va bien, no tenga que hacerse cargo del presupuesto, sino que solo tenga que encontrar una solución para ITER y para la flexibilidad durante las negociaciones.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, seré breve porque ya he utilizado mi intervalo de tiempo. En respuesta al señor Belder, que quizás haya desparecido ya, la propuesta de la Comisión sobre cómo cooperar entre las instituciones se efectuó en aplicación directa de los artículos 312, 324 y, concretamente, el artículo 311 del Tratado de Lisboa, para el procedimiento específico relativo a la decisión sobre los recursos propios con total respeto a la soberanía fiscal de los Estados miembros.

En cuanto a los recursos propios, esto se incluía clara y explícitamente dentro del mandato dado a la Comisión en diciembre de 2005, que confirmó el Parlamento, de iniciar no solo la parte de gastos sino también la parte de ingresos del presupuesto, incluido el reembolso británico. Fuimos lo bastante discretos como para no tocar el asunto del reembolso británico en nuestra revisión presupuestaria y nuestra decisión final para el futuro es no incrementar el gasto, sino cambiar las proporciones entre el pago directo nacional y los recursos propios, en consonancia con la visión del tratado y los padres fundadores de la Unión Europea.

Por último, una observación más general: cabe esperar que, si votamos mañana, nuestra prueba de Lisboa, en lo que a presupuesto se refiere, habrá terminado y tendremos que extraer conclusiones. Envía un buen mensaje a los ciudadanos europeos el hecho de tener un presupuesto sin déficits ni deuda y mostrar que no se nos puede tratar como chivo expiatorio por las políticas fallidas en algunos Estados miembros. Por consiguiente, ahora que tenemos fijado el presupuesto, deberíamos continuar nuestro debate de las modalidades de cooperación interinstitucional en unas circunstancias muy mejoradas.

 
  
MPphoto
 

  Melchior Wathelet, Presidente en ejercicio del Consejo.(FR) Señor Presidente, al igual que el señor Comisario, no tengo mucho que añadir en relación con este debate.

Simplemente, habiendo oído a algunos diputados decir que preferían no aprobar el presupuesto para afirmar los poderes de codecisión del Parlamento, creo que todas las instituciones europeas tienen mucho más que ganar y elevarán su prestigio si realmente pueden hacer avanzar a la Unión Europea llegando a acuerdos, en lugar de que todo el mundo se bloquee mutuamente y no se avance en materia de proyectos europeos.

Creo que esta es una cuestión de lógica y hoy quiero dar las gracias de verdad a todos aquellos que han optado por construir Europa y por avanzar. ¿El Consejo tiene todo lo que quería? No. ¿El Parlamento tiene todo lo que quería? Claro que no. ¿Estamos avanzando? Sí. Este proceso de codecisión ha funcionado; ha dado sus frutos. Todo el mundo ha hecho algunas concesiones. Todo el mundo ha cedido en algo.

¿Todavía hay mucho que hacer? Por supuesto. Claramente, de eso es de lo que se trata el debate sobre la flexibilidad e ITER. Lamento que no hayamos podido alcanzar un acuerdo y he oído decir que la propuesta presentada era un paso atrás. No. Repito: tenemos esto durante todos los debates, y hoy se trata de la unanimidad. Si el objetivo es pasar a la mayoría cualificada, entonces creo que la propuesta de la Presidencia belga debe aceptarse. Esto me parece esencial cuando se trata de elaborar los presupuestos para los ejercicios 2012 y 2013. Creo que este mecanismo realmente debe promoverse, ya que se ajusta a las prácticas pasadas, pero al menos garantiza que los presupuestos para los ejercicios 2012 y 2013 ya no puedan bloquearse más por unanimidad. Creo que ustedes verdaderamente deben aprovechar esta oportunidad.

En cuanto a ITER, la manera en que hemos utilizado este mecanismo de flexibilidad para ITER 2010 muestra claramente que necesitaremos este mecanismo y que debemos aceptar lo que hoy se nos plantea.

Me gustaría manifestar mi sincero agradecimiento a todos aquellos oradores —a los que no mencionaré uno por uno— que han reconocido el trabajo que hemos hecho juntos para avanzar. Desearía dar las gracias a todos aquellos que han preferido la lógica del progreso a la lógica del bloqueo. Creo que verdaderamente debemos fomentar esta lógica.

Señor Lamassoure, usted ha hablado de solidaridad presupuestaria. En el Consejo, tuvimos una solidaridad casi total, ya que todo el mundo aceptó el incremento del 2,91 %. Hemos pasado de tener una mayoría cualificada a tener unanimidad total dentro del Consejo. Bromas aparte, creo que todas las declaraciones añadidas como anexo a este presupuesto para el ejercicio 2011 —porque, sí, un presupuesto en sí mismo también es político, como demostró el Parlamento con las prioridades políticas que incluyó en el presupuesto—, ya se refieran a los recursos propios, al valor añadido europeo, a la «Lisboaización» —la declaración de la Comisión— o se encuadren en el contexto de esta declaración conjunta, que es importante y a la que ya ha seguido una carta del Primer Ministro belga, actual Presidente de la Unión Europea, creo que todas estas declaraciones muestran que todas las fases van en la buena dirección. Es verdad que no estamos avanzando tan rápido como a todos nos gustaría, pero estamos moviéndonos lo bastante rápido como para poder decir que la máquina está en funcionamiento y que es mejor adherirse a esta lógica de progreso que a una lógica de bloqueo.

 
  
MPphoto
 

  Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, ponente.(PL) Señor Presidente, por lo que han dicho los oradores anteriores, está claro que todos nos alegramos de que sea posible aplicar el presupuesto de la UE para el ejercicio 2011 de manera eficiente y sin retrasos innecesarios a partir del día 1 de enero del próximo año. Sin embargo, todos estos discursos también han dejado claro que todavía faltan ciertas cosas. Falta debate y falta entendimiento. En mi opinión, ya está claro que el Tratado de Lisboa nos abre la puerta a un nuevo territorio desconocido y que nos aguarda un debate muy difícil con relación al nuevo presupuesto plurianual posterior a 2013 de la Unión Europea.

Este debate guarda relación con un asunto fundamental, a saber, cómo podemos conciliar la divergencia cada vez mayor entre las expectativas de la Unión Europea, o, dicho de otro modo, lo que se supone que la Unión Europea debe hacer —y podemos observar que los Estados miembros y todas las partes interesadas, incluido el Parlamento Europeo, cada vez esperan más de la Unión Europea, puesto que se supone que esta debe abordar un número cada vez mayor de áreas temáticas, y se está abriendo a nuevas políticas, nuevas áreas de actividad, y está fijándose nuevas tareas a sí misma— una divergencia entre las expectativas mencionadas y una voluntad cada vez menor de financiar estas nuevas tareas. Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada. No podemos evitar este tipo de debates, máxime cuando actualmente estamos viviendo una crisis financiera y económica, por lo que no hay lugar para temas tabú por cuanto se refiere a la financiación. Deberíamos hablar abiertamente sobre todos los temas: sobre los ingresos propios de la UE, sobre lo que la UE debería hacer, sobre lo que quizás no debería intentar hacer, sobre lo que realmente es lo más importante para nosotros y en qué medida deberían financiarse estas prioridades.

En resumen, creo que lo que ha ocurrido durante la adopción del presupuesto para el ejercicio 2011 constituye tanto una base como un comienzo del debate, pero en absoluto representa su fin. Les agradezco su buena voluntad de participar en un debate y espero que haya incluso más buena voluntad como esta el próximo año.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel, ponente.(DE) Señor Presidente, me complace poder tener la última palabra en este debate de hoy. Comenzaré por aceptar con mucho gusto las disculpas del señor Schulz. Él ha dicho que a veces se ha comportado mal. Siempre es bueno que se dé cuenta de que a veces hace demasiado ruido. Su comentario de que anteriormente solo nos ocupábamos de cuestiones presupuestarias técnicas y que ahora nos hemos dado cuenta de que se trata de una cuestión de política presupuestaria es algo que quiero rechazar firmemente. Llevo ya seis años trabajando en la Comisión de Presupuestos e, incluso antes de esto, siempre se trataba de un asunto de política presupuestaria y no solo del aspecto técnico. El señor Schulz ha afirmado que ha aprendido mucho durante las últimas semanas. Me alegro de oír eso. En ese caso, probablemente entenderá esto ahora.

Ahora me referiré a los tonos antieuropeos que acaban de oírse en esta Cámara. Desearía subrayar claramente una vez más que, si —como recoge el Tratado de Lisboa— tenemos el objetivo de debatir los nuevos recursos propios para Europa, esto no solo sería un impuesto adicional para los ciudadanos europeos, sino que también implicaría que los pagos procedentes del producto interior bruto se reducirían en la misma cuantía. Dicho de otro modo, esto no impondría simplemente una carga mayor a los ciudadanos, sino que también propiciaría un sistema más transparente para nuestros recursos propios. Esto hay que debatirlo. Rechazo el intento de manipular a la opinión pública dando a entender que solo habrá cargas adicionales. Antes bien, el objetivo es encontrar un sistema de financiación inteligente. El Consejo y el Parlamento deberían estar dispuestos a hacer eso.

Mi segundo comentario, porque aquí simplemente se ha presentado el tema como si la Unión Europea siempre estuviera arrebatando cosas a los contribuyentes europeos, es que hay programas educativos para los ciudadanos europeos, hay nuevas infraestructuras, hay nuevos idiomas y hay ayudas para el sector lácteo. En otras palabras, lo que aquí estamos haciendo es en beneficio de los intereses bien entendidos de los ciudadanos europeos, y eso hay que decirlo alto y claro.

¿Cuál es el papel mundial de la Unión Europea en los próximos años? Tenemos países tan prósperos como China, la India, Brasil y otros con los que competimos a escala mundial. Si, como Unión Europea, queremos ser fuertes y tener nuevos productos que ojalá también sean sostenibles, nuevos métodos de producción que sean responsables desde un punto de vista medioambiental, una generación de energía verdaderamente basada en fuentes de energía renovables, lo cual se estableció de nuevo como objetivo en Cancún, entonces para esto también necesitamos unos recursos adecuados y necesitamos el presupuesto europeo, que refleja nuestros intereses comunes. Espero que nos movamos en esta dirección en los próximos años.

 
  
  

PRESIDE: Alejo VIDAL-QUADRAS
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana a las 12.30 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), por escrito. (DE) Me alegro de que finalmente hayamos llegado a un acuerdo sobre el presupuesto para el ejercicio 2011. Este garantizará seguridad financiera para el vulnerable sector agrícola. La política agrícola de la UE necesita un marco presupuestario estable, en particular, durante tiempos difíciles. Un presupuesto de 12 partes habría causado graves dificultades financieras a muchos Estados miembros que ya han transferido los pagos agrícolas a los agricultores. La agricultura depende enormemente de las subvenciones de la UE. Las familias de agricultores necesitan tener seguridad para hacer planes con antelación para el futuro de sus negocios. En toda la UE, los pagos directos representan el 40 % de los ingresos de los agricultores y proporcionan seguridad financiera en un contexto de bajos precios a la producción, costes de producción crecientes y mercados que fluctúan. Las medidas que forman parte del programa de desarrollo rural aportan beneficios directos a las zonas rurales y estimulan las economías regionales. Las explotaciones agrícolas de Austria, en particular, se ven beneficiadas por las medidas pilares tanto primera como segunda. En total, el 58 % del presupuesto agrícola anual de Austria proviene de la UE. Los agricultores de la Unión Europea tienen una amplia variedad de trabajos de responsabilidad que hacer y que cada vez son más numerosos. Tienen que producir alimentos de máxima calidad y cumplir estrictas normas de bienestar de los animales al tiempo que ayudan a prevenir el cambio climático, proteger el medio ambiente y mantener la biodiversidad. Para poder prestar estos servicios esenciales, los agricultores deben tener unos ingresos fiables basados en una política financiera de la UE que sea sensata y estable. Por cuanto respecta a las negociaciones sobre el marco financiero para el período 2014-2020, todos los aspectos de la agricultura deben tener el mismo nivel de financiación presupuestaria.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Stavrakakis (S&D) , por escrito.(EL) El punto muerto que hubo en la primera fase del presupuesto de la UE para el ejercicio 2011 causado por la postura intransigente adoptada por una minoría limitada de Estados miembros casi nos condujo al fracaso de las doceavas partes y todo lo que semejante sistema implica, tanto en lo relativo a los presupuestos de los Estados miembros económicamente débiles como a la posibilidad de un grave retraso de los pagos de los fondos europeos. A fin de evitar este fracaso, el Parlamento ha demostrado el sentido de la responsabilidad necesario y está dispuesto a aceptar un presupuesto, a pesar de que no satisface todas sus demandas y no está a la altura de estas, como la población europea quizás espere si es que hemos de abordar la crisis económica. Sin embargo, persiste el problema de cómo deben tratarse las necesidades presupuestarias en el futuro inmediato para 2012 y 2013, y hago un llamamiento a esta pequeña minoría de Estados miembros para que demuestren un sentido de la responsabilidad apropiado y colaboren con el Parlamento para encontrar una solución que dé a la UE la flexibilidad necesaria para abordar sus necesidades y prevenir una nueva crisis presupuestaria.

 

15. Modificación del Reglamento (CE) nº 1060/2009 sobre las agencias de calificación crediticia (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Jean-Paul Gauzès, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1060/2009 sobre las agencias de calificación crediticia (COM(2010)0289 - C7-0143/2010 - 2010/0160(COD)) (A7-0340/2010).

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès, ponente.(FR) Señor Presidente, señor Chastel, señor Comisario, aquí estamos en la tercera ley de la legislación financiera para 2010. Después de la supervisión, después de la directiva sobre gestores de fondos de inversión alternativa, una vez más dirigimos la mirada a las agencias de calificación crediticia. Digo «una vez más» porque Europa no ha actuado con lentitud a la hora de implantar un reglamento sobre esta materia que se concibió en 2009 y que ahora está entrando en vigor.

Las agencias de calificación crediticia, en general, emiten dictámenes, literalmente en forma de calificaciones, sobre la solvencia de las empresas y los Estados, y sobre productos financieros complejos. La calificación refleja una valoración del riesgo de que los emisores de instrumentos financieros no sean capaces de saldar sus deudas. Estas agencias se han vuelto gradualmente muy importantes en el mundo financiero, por varios motivos.

En primer lugar, las calificaciones se tienen en cuenta en la reglamentación bancaria para determinar las cantidades de fondos propios que se utilizarán para avalar las inversiones. El segundo motivo es que las calificaciones han sido un factor influyente en el éxito de las emisiones, ya que se han convertido en un indicador fundamental para los inversores.

No obstante, aunque las agencias de calificación crediticia no fueron la causa principal de la reciente crisis financiera, sí ejercieron una influencia nociva. De hecho, subestimaron la probabilidad de que los emisores de ciertos instrumentos financieros complejos incurrieran en impagos.

Ante la necesidad de restablecer la confianza en los mercados y de reforzar la protección a los inversores, en 2009, la Comisión Europea propuso un mecanismo para vigilar y supervisar a las agencias de calificación crediticia. Así pues, en el mismo año, se adoptó el Reglamento (CE) nº 1060/2009 sobre las agencias de calificación crediticia.

Durante los debates en el Parlamento Europeo que precedieron la adopción de este reglamento, su ponente insistió en la necesidad de una vigilancia conjunta, en toda la UE, de los productos de las agencias de calificación crediticia y una supervisión integrada de estos. En aquel momento, una supervisión europea de este tipo era imposible legalmente. Sin embargo, la Comisión se empleó a elaborar una propuesta legislativa siguiendo estas líneas, y usted, señor Comisario, mantuvo su promesa.

El acuerdo alcanzado entre el Consejo y el Parlamento Europeo sobre la estructura de la supervisión europea, que entrará en vigor el día 1 de enero de 2011, ahora hace posible la ejecución efectiva de la supervisión de las agencias de calificación.

En el Reglamento por el que se crea la Autoridad Europea de Valores y Mercados, se hace hincapié en que esta autoridad ejercerá sus propios poderes de supervisión con relación, en particular, a las agencias de calificación crediticia. Ese era el objetivo del reglamento de enmienda adicional sobre el que logramos un acuerdo y que votaremos mañana.

Lo que yo quería —y mis colegas apoyaron esta petición— era que los otros asuntos relacionados con las agencias de calificación crediticia, adjudicación de deuda pública, sistemas de remuneración y competencia, se pospusieran y se trataran en un estudio que tomase la forma de un informe de propia iniciativa, que precederá a la propuesta legislativa que ustedes han de formular en el primer semestre de 2011 y para la cual han iniciado una consulta.

Creo que, al establecer una supervisión europea de las agencias de calificación crediticia, estamos dando un gran paso en la misma línea de los acuerdos de supervisión que se han aplicado. Ahora deseo dar las gracias a la Presidencia belga por sus esfuerzos incansables en torno a los expedientes financieros, a usted y sus equipos, señor Comisario, y, obviamente, a mis compañeros diputados al Parlamento Europeo que han participado en este estudio y que han apoyado nuestras posiciones.

 
  
MPphoto
 

  Olivier Chastel, Presidente en ejercicio del Consejo.(FR) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, después del señor Gauzès y un informe de este tipo, claramente es un placer estar entre ustedes en nombre del Ministro de Finanzas de Bélgica, Didier Reynders, el día del debate relativo a la enmienda del reglamento sobre las agencias de calificación crediticia.

Una vez más, como ustedes acaban de decir, estamos hablando de una medida relacionada con los servicios financieros sobre la cual las tres instituciones acaban de lograr un acuerdo en un tiempo récord.

También estamos muy contentos de que este acuerdo se vote en el Parlamento mañana, según lo acordado, entre las tres instituciones.

Por tanto, el Reglamento se modificará para asignar poderes adicionales a la Autoridad Europea de Valores y Mercados. Esto permitirá a la autoridad ejercer una supervisión más estricta de las actividades de las agencias de calificación crediticia en toda la Unión. Este es un paso importante que también creemos contribuirá a mejorar la estabilidad de los mercados financieros y que apoyará el desarrollo de un marco de supervisión mucho más efectivo.

Una vez que el Reglamento entre en vigor, por tanto, la autoridad tendrá poderes con respecto al registro y la supervisión directa de las agencias de calificación crediticia. También tendrá facultad para determinar que una agencia de calificación crediticia ha incumplido el Reglamento vigente y facultad para imponer las sanciones apropiadas.

Por supuesto, también se proporcionará un marco para la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados miembros y la Autoridad Europea de Valores y Mercados. Sin embargo, estamos dispuestos a tener un debate más profundo sobre el asunto de regular el propio sector de las agencias de calificación crediticia una vez que la Comisión nos haya facilitado su propuesta sobre el examen global de este sector, que está previsto para el próximo año. Aunque obviamente espero un resultado positivo de su votación mañana, desearía particularmente dar las gracias a la Presidenta de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, la señora Bowles, el ponente del Parlamento, el señor Gauzès, y sus ponentes alternativos, por supuesto, así como el Comisario Barnier, que, junto con el Ministro de Finanzas de Bélgica, el señor Reynders, ha llevado a cabo una importante labor durante seis meses, asegurando acuerdos rápidos que, en este mismo Parlamento, se han transformado en decisiones reales en el sector financiero. De todos modos, gracias por su colaboración fructífera y efectiva en esta área. Estoy seguro de que ustedes proseguirán esta labor durante las Presidencias venideras.

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, Miembro de la Comisión.(FR) Señor Presidente, buenas tardes a todos ustedes. Usted ha hablado muy bien, señor Gauzès, así como también lo acaba de hacer el señor Chastel, en nombre del señor Reynders, sobre la supervisión y regulación del gran sector de los fondos de alto riesgo y del capital de inversión, hoy, y sobre esta segunda fase del reglamento de las agencias de calificación crediticia, mañana, lo cual claramente se está llevando a cabo con ustedes y gracias a ustedes, Señorías, y gracias al Consejo y al trabajo inicial de la Comisión. En cuanto al tema del reglamento, Europa está realizando progresos concretos y efectivos, y está aprendiendo las lecciones de la crisis, como están pidiendo todos los contribuyentes, que también son ciudadanos europeos.

Señorías, el acuerdo sobre la supervisión de las agencias de calificación crediticia es un paso importante y a mí también me gustaría darles las gracias a usted, señor Gauzès, y, por supuesto, aquellos que trabajan junto a usted, la Presidenta de la comisión, la señora Bowles, así como los ponentes alternativos, el señor Klinz, el señor Giegold, el señor Pittella y el señor Fox. Dentro de unos días, esta Presidencia tocará su fin, habiendo cosechado un gran éxito y habiendo progresado mucho, y quiero manifestar mi sincero agradecimiento al señor Reynders y a todo su equipo por las buenas relaciones que hemos mantenido a lo largo de los seis últimos meses.

Este es un buen acuerdo, aunque he de decir que habría sido excelente si, en el acuerdo final, hubiéramos incorporado las normas que la Comisión propuso inicialmente para reforzar la transparencia respecto de los instrumentos financieros estructurados. Sin embargo, tal y como se indicaba en los considerandos del reglamento, volveremos a tratar este tema, si ustedes lo desean, durante la próxima revisión del reglamento en 2011.

Como acaba de decir el señor Chastel, a partir de julio de 2011, esta enmienda del reglamento de 2009 conferirá a la AEVM, la nueva Autoridad de Valores y Mercados, el poder directo para supervisar a las agencias de calificación crediticia a escala europea. Señorías, la importancia de esta decisión que ustedes están tomando hoy verdaderamente debe comprenderse. Esta es la primera vez que la AEVM, esta nueva autoridad europea, tendrá facultad para supervisar directamente a las instituciones financieras que operan en toda Europa.

Esta enmienda completa el nuevo marco de supervisión europeo. Refuerza los poderes de la AEVM considerablemente, como usted ha explicado muy bien, señor Gauzès, y como el señor Giegold, aquí presente, tenía afán de señalar durante el debate sobre la supervisión. Por tanto, este es un tema muy importante para ustedes y también lo es para nosotros.

La AEVM pasará a ser la institución responsable de registrar a las agencias de calificación y de supervisarlas en toda la Unión, y ejercerá un control estricto. La legislación otorgará todos los poderes de supervisión que se estimen necesarios para obligar a las agencias de calificación a cumplir las condiciones del Reglamento.

La AEVM podrá ejercer la supervisión —aquí estoy pensando en las solicitudes de información y el poder para llevar a cabo controles in situ— y, si advierte que una agencia de calificación crediticia está cometiendo una infracción, tendrá que adoptar las medidas necesarias para obligar a la agencia a poner fin a esa infracción. La AEVM también tendrá el poder, estrictamente regulado por normas claras, de imponer multas y sanciones a aquellas agencias de calificación que no cumplan el reglamento. Claramente, este reglamento también garantiza los derechos de defensa de las agencias de calificación, en particular, el derecho a ser oído, el acceso a documentos y otras garantías procesales. Por último, a la hora de ejercer un poder de supervisión, la AEVM respetará los derechos consagrados en la Carta de los Derechos Fundamentales y los demás principios y disposiciones de la legislación de la Unión Europea, incluido el principio de proporcionalidad.

El nuevo reglamento sobre las agencias de calificación también garantizará un único punto de contacto para todas las agencias de calificación, un marco reglamentario que esté armonizado en toda la Unión Europea, con igualdad de trato, y una aplicación más coherente de las normas para las agencias en toda la Unión Europea.

Por consiguiente, creo que esto representa un avance considerable en materia de eficiencia, transparencia y seguridad dentro de la estructura general que estamos construyendo semana tras semana con el fin de lograr una supervisión inteligente y un reglamento efectivo.

Señor Presidente, no quiero extenderme mucho como acabo de hacer, pero quizás me gustaría comentar un poco más lo que ha dicho el señor Chastel y mencionar la fase siguiente, ya que yo mismo he dicho que debemos ir más allá para garantizar una regulación adecuada de las agencias de calificación, al tiempo que he observado que las agencias no están creando el problema ni la turbulencia en los mercados financieros. El termómetro no causa la fiebre pero, aun así, es necesario que funcione bien, lo cual no fue el caso en el pasado, y eso es lo que queremos remediar, por así decirlo, con estos reglamentos sucesivos.

La Comisión ya está considerando la fase siguiente: el día 5 de noviembre de 2010 se inició una consulta pública para ampliar este debate y para recabar las opiniones de todas las partes interesadas, y, como ustedes saben, no hay nada artificial acerca de los debates relativos a todos estos reglamentos. Señorías, verdaderamente doy mucho valor al hecho de escuchar todas las aportaciones, críticas o ideas formuladas en el contexto de estas consultas.

Ahora consideraremos, en primer lugar, las consecuencias del modelo «el emisor paga», que es generalizado entre las agencias de calificación; en segundo lugar, la dependencia de los bancos y otros inversores institucionales en las calificaciones crediticias; en tercer lugar, la calificación de la deuda pública, que no es una cuestión sencilla; en cuarto lugar, el incremento de la transparencia para gestionar mejor los conflictos de intereses; y, en quinto lugar, el aumento de la competencia y diversidad en este mercado de agencias de calificación, que actualmente está en demasiado pocas manos.

Esta consulta está abierta hasta el próximo mes de enero y, sobre la base de todas las respuestas que recibamos, y del informe de propia iniciativa del señor Klinz, tomaremos una decisión en algún momento en 2011, pero no demasiado tarde, con respecto a las medidas que queremos aplicar para completar, a través de una tercera fase, estos dos reglamentos sobre las agencias de calificación, que ahora casi se han aplicado.

 
  
MPphoto
 

  Sebastian Valentin Bodu, ponente para la opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos. – Señor Presidente, como Vicepresidente de la Comisión de Asuntos Jurídicos, me gustaría presentar algunos aspectos importantes que fueron el tema de los debates y las enmiendas presentadas en esta comisión.

En primer lugar, en este momento, el pago de los instrumentos estructurados evaluados por las agencias lo efectúa la empresa emisora. Puede haber conflictos de intereses porque las empresas calificadas están interesadas en tener una buena calificación. Alternativamente, pueden ser los usuarios de las calificaciones quienes paguen. Los intereses de los usuarios son más diversos y, por tanto, no hay un único interés que pueda conducir a un conflicto de intereses. Hay usuarios que prefieren una buena calificación, por ejemplo, cuando quieren vender acciones, y hay otros que prefieren una mala calificación, por ejemplo cuando desean comprar acciones.

En segundo lugar, el régimen para las agencias de calificación podría verse beneficiado por las normas que se han establecido para los auditores. Las agencias de calificación y los auditores tienen mucha responsabilidad respecto de la buena reputación de las empresas y el funcionamiento correcto del mercado. Los auditores, sin embargo, parecen estar sometidos a normas mucho más estrictas que las agencias de calificación.

En tercer lugar, la Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM) debería tener competencia supervisora sobre las agencias de calificación crediticia a fin de verificar posibles discrepancias sustanciales entre las calificaciones dadas por diferentes agencias para el mismo producto estructurado. La AEVM también debería tener un mayor poder para hacer cumplir las normas.

En cuarto lugar, la Directiva introduce un nuevo principio, tomado de la legislación más reciente de los Estados Unidos. Cuando una agencia distinta de la contratada para realizar la valoración puede hacer su valoración para el mismo instrumento, está supeditada a la valoración contratada. Por esta razón, la primera agencia debe revelar cierta información con respecto al instrumento valorado. De tal manera, se consiguen dos efectos beneficiosos; en primer lugar, hay una segunda opinión y, en segundo lugar, se reduce la responsabilidad que asume la agencia contratada.

Por último, quiero subrayar que las disposiciones de esta Directiva, que representa un nuevo marco reglamentario, solo deberían aplicarse a los productos estructurados, en la medida en que las propias agencias de calificación son una parte importante de la financiación estructurada. El resto de los instrumentos financieros, las acciones ordinarias de 150 años de antigüedad o los bonos simples que no plantean un riesgo sistémico no deberían formar parte de esta directiva si ustedes desean ser rigurosos pero no regular en exceso, si desean ser competitivos pero no gastar demasiado dinero en costes administrativos, y si desean mantener el capital en Europa y no ahuyentarlo hacia mercados emergentes fuera de nuestras fronteras.

 
  
MPphoto
 

  Gianni Pittella, en nombre del Grupo S&D.(IT) Señor Presidente, Señorías, gracias a nuestra cooperación suficientemente comprobada, hemos trabajado productivamente con el señor Gauzès sobre este reglamento para garantizar algunos avances importantes en las normas que rigen una de las esferas más controvertidas para la estabilidad de los mercados financieros.

Una mejora de este tipo es sin duda el plan para que la recién constituida Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM) pueda sancionar directamente a las agencias de calificación crediticia por mala conducta. Este era un punto en el que he insistido mucho. De esta manera, el Parlamento está demostrando que está luchando por la creación de un órgano de supervisión europeo fuerte dotado de poderes reales.

También somos conscientes de que este reglamento todavía no aborda todos los problemas existentes en un sector que, en años recientes, se ha percibido como agravante de la crisis. Los escollos que hay que superar, que constituyen el tema de un informe parlamentario que ya está redactando el señor Klinz, tienen que ver con dos asuntos en particular: la evaluación de la deuda pública de los Estados miembros y la estructura general de un mercado caracterizado por un oligopolio evidente.

La Unión Europea debe tener un objetivo claro en relación con estas cuestiones, a saber, hacer que la financiación sea menos dependiente de las calificaciones. Las referencias que actualmente se recogen en las legislaciones y reglamentos relativos a las agencias de calificación crediticia deben sustituirse por normas alternativas de solvencia. Los Estados Unidos y el G-20 ya han ido en esa dirección.

En el plano internacional, hemos de tener la valentía y la ambición necesarias para cambiar las normas que sustentan el Nuevo Marco de Capital de Basilea y, con ello, me refiero a la obligación de utilizar las calificaciones —un mecanismo que de hecho ha llevado al sector bancario, en el pasado y todavía hoy, a desatender completamente la supervisión, algo cuyas consecuencias son fáciles de observar—.

Concluiré con una breve referencia al asunto de la calificación de la deuda pública: esto debería dejar de ser responsabilidad de las agencias de calificación crediticia, porque con demasiada frecuencia han exasperado la opinión del mercado con sus calificaciones, avivando la especulación. En cambio, deberíamos pensar en la posibilidad de una institución europea —quizás una institución existente, como el Tribunal de Cuentas Europeo— que desempeñe un papel en este ámbito.

De verdad espero que mis sugerencias obtengan el respaldo de mis compañeros diputados y reciban todo el apoyo fidedigno del Comisario Barnier, a quien deseo reiterar mis máximos respetos.

 
  
MPphoto
 

  Wolf Klinz, en nombre del Grupo ALDE.(DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, dentro de unas semanas, tendremos una nueva estructura de supervisión en Europa, a la que ha dado forma en considerable medida el Parlamento Europeo. Entre estas tres nuevas autoridades de supervisión, habrá una que se haga responsable de los mercados y los valores: la Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM).

La AEVM tendrá la última palabra en relación con el registro y la supervisión de las agencias de calificación crediticia y será responsable de garantizar que las agencias de calificación crediticia realmente cumplan los nuevos reglamentos. Si así lo desea, la AEVM puede delegar esta responsabilidad transfronteriza a las autoridades de supervisión nacionales si estas son pequeñas y solo operan a escala nacional.

Por tanto, esta propuesta no es nada más que una adaptación del Reglamento de abril de 2009 a las nuevas circunstancias, pero refuerza el papel de la AEVM. Confiere a la nueva autoridad de supervisión más poderes y —algo que es completamente novedoso— otorga a la AEVM la facultad para sancionar el incumplimiento del reglamento. Acojo esto con sumo agrado, porque creo que el fortalecimiento de la posición de una nueva autoridad de supervisión de corte europeo verdaderamente aumentará su credibilidad en el mercado.

Tan solo tengo un comentario crítico que hacer. Al elaborar el Reglamento en abril de 2009, adoptamos una decisión política con respecto a cómo deberíamos tratar las calificaciones procedentes de terceros países en Europa. En aquel entonces, dijimos que dichas calificaciones pueden utilizarse en Europa si se ajustan al procedimiento de equivalencia o bien si las refrenda una agencia de calificación crediticia registrada y autorizada en Europa: se trata del llamado procedimiento de refrendo.

La Comisión ahora ha cambiado esto en el nivel 2 y dice que el refrendo ya no será posible. Por tanto, solo el procedimiento de equivalencia es aplicable en realidad. Esto me parece —dado que se decidió de manera unilateral— una forma no democrática de abordar los asuntos y creo que deberíamos ceñirnos a la decisión que tomamos en su momento en abril de 2009.

Como también ha mencionado el señor Comisario, todavía hay muchos asuntos pendientes en lo que respecta a las agencias de calificación crediticia, a saber, la falta de competencia, la transparencia insuficiente, el modelo empresarial en cuanto a si debería pagar el emisor o el inversor, que hay que tratar de manera crítica. Hay cuestiones relacionadas con el sistema de pagos y también con la dependencia excesiva, porque en realidad el caso es que, como resultado de las disposiciones reglamentarias, muchas agencias de calificación se han convertido en autoridades de certificación reglamentarias de facto. Abordo este tema en el informe de propia iniciativa y me complace que la Comisión vaya a presentar una propuesta legislativa sobre esta materia el próximo año.

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señor Presidente, señor Chastel, señor Barnier, señor Gauzès, Señorías, y ponentes alternativos, verdaderamente me complace que ahora hayamos dado este paso y que, por primera vez, un sector del sistema financiero europeo se vaya a someter a una supervisión directa europea. También es un paso hacia una Europa fuerte en un mercado interior y hacia el control firme de un sector que contribuyó a la crisis. Me gustaría hacer un comentario más a este respecto. Señor Barnier, por supuesto, el proceso de selección actualmente está en marcha para las nuevas autoridades y estas son solo tan buenas como su personal. Solo puedo esperar que al personal se lo elija verdaderamente en función de su pericia, su independencia de la industria financiera que dicho personal va a controlar y el claro deseo de servir al interés público, y que no veamos cuotas nacionales de nuevo en el proceso de selección que pasen por alto estos criterios importantes.

Además, todavía tenemos mucho que hacer en la esfera de las agencias de calificación crediticia. Todavía carecemos de una transparencia real cuando se trata de la información con la que trabajan las agencias de calificación crediticia y se hace un uso excesivo de las calificaciones reglamentarias en el sector financiero y en los reglamentos que rigen la industria financiera. Tenemos serios conflictos de intereses, está bastante claro que tenemos un poder de mercado de tres proveedores principales y no se exigen responsabilidades por las calificaciones emitidas de manera negligente. Señor Comisario, está bien que la consulta ahora esté en marcha y esperamos los resultados con interés. La sociedad civil, en particular, debería participar en esta consulta, pero entonces ustedes tendrían que presentar una propuesta valiente. Ya estoy deseando conocer su propuesta. Por favor, sean tan valientes como lo han sido hasta ahora y elaboremos juntos durante el próximo año una legislación que solucione los problemas que todavía persisten en el mercado de la calificación crediticia de una manera auténticamente europea. Se lo debemos a nuestros ciudadanos.

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox, en nombre del Grupo ECR.(FR) Señor Presidente, me gustaría dar las gracias al señor Gauzès por su excelente trabajo sobre este tema. Me alegro de que los artículos 8a y 8b se hayan eliminado durante el diálogo tripartito. Inicialmente, el borrador de la Comisión proponía crear sitios web seguros. Nunca estuve convencido. Podemos ver cómo se desarrolla la situación en los Estados Unidos y, si los sitios resultan ser útiles, siempre podemos introducirlos aquí en Europa después.

Señor Presidente, estoy encantado de informarle de que mi Grupo votará a favor de este informe mañana y, una vez más, doy las gracias al señor Gauzès.

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Klute, en nombre del Grupo GUE/NGL.(DE) Señor Presidente, señor Chastel, señor Barnier, Señorías, los últimos meses desde el comienzo de este año han mostrado el daño que pueden hacer las agencias de calificación crediticia. Por tanto, hay una necesidad urgente de acción. En consecuencia, yo también acojo con beneplácito la directiva, en particular, el hecho de que la supervisión y registro de las agencias de calificación crediticia se vaya a transferir a la AEVM. Ese es un paso importante y positivo que va en la buena dirección.

Sin embargo, durante las negociaciones sobre el informe, se quedaron por el camino numerosas propuestas buenas y progresistas. Me gustaría mencionar esto una vez más. Así pues, la designación de la AEVM sigue siendo el único cambio real y positivo. Las propuestas para una base de datos pública para la emisión de calificaciones crediticias se han abandonado, así como cualquier referencia al establecimiento de una agencia de calificación crediticia pública. El examen coherente y continuo de las calificaciones emitidas por las autoridades de supervisión también ha quedado en el olvido. Además, la Comisión había propuesto la promoción de las calificaciones crediticias no solicitadas a fin de abordar las desastrosas instrucciones de los emisores para la evaluación de los productos de los mercados financieros. Esto también se ha quedado en nada.

Espero que estos aspectos se tengan en cuenta en los informes sobre esta materia que todavía están por venir y que han mencionado el señor Gauzès y usted, señor Barnier.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI).(DE) Señor Presidente, señor Comisario, nos estamos acercando al momento de las oraciones fervorosas a la luz de las noticias de hoy, una vez más relacionadas con el euro, por las que estamos agradecidos. Espero muy sinceramente que, con su enfoque valiente, ustedes no estén actuando con demasiado retraso. Me gustaría respaldar lo que ha dicho el orador anterior y pedirles urgentemente que garanticen, en su esfera de influencia, que las selecciones no solo se efectúen en función de cuotas nacionales, sino también que las preferencias políticas de partido se pongan a un lado de manera que podamos romper finalmente con una tradición muy poco práctica en relación con los funcionarios, que es específica de Europa, y traer realmente a las mejores personas.

Mi segunda petición es que haya una transparencia mucho mayor con respecto a los competidores en el mercado internacional fuera de la UE, que han convertido constantemente en una cuestión política sus calificaciones y han sugerido que tienen una omnisciencia que no se corresponde en absoluto con lo que realmente está ocurriendo en el mercado ni tan siquiera con su importancia.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE).(HU) Señor Presidente, señor Comisario, señor Gauzès, Señorías, verdaderamente es un gran placer para mí observar que el señor Gauzès ha creado un informe tan excelente. El tema reviste suma importancia y, considerando los hábitos y el funcionamiento de las agencias de calificación crediticia, siempre viene al caso. El esfuerzo del ponente por asegurar que las agencias de calificación crediticia y sus productos se controlen de manera integrada, sobre la base de unas normas uniformes de la UE, merece apoyo. Sin embargo, es importante saber qué se está calificando exactamente y cómo. Debemos formular estas preguntas, ya que de todos es conocido que, antes de la crisis, estas agencias de calificación crediticia daban calificaciones excelentes a varios billones de dólares de valores dudosos o malos, lo que lamentablemente dio campo libre a la especulación.

En primer lugar, debemos examinar la cuestión de la independencia, porque, si es verdad que los bancos y ciertos grupos inversores están financiando los honorarios de las evaluaciones, podríamos plantear la pregunta de si las decisiones de las agencias de calificación crediticia realmente están libres de intereses externos. La segunda cuestión es la metodología de las calificaciones. La tercera cuestión es que, con rebajas concertadas de la calificación y con rumores negativos, se puede hacer insolvente a cualquier país y, de esta manera, se le puede forzar a que tome nuevos préstamos y así siga siendo un cliente cada vez más vulnerable en el mercado de los títulos de crédito. Las economías abiertas pequeñas y los Estados miembros de fuera de la zona del euro son particularmente vulnerables.

Por tanto, estoy convencida de que es incorrecto aceptar que las agencias de calificación crediticia no son responsables de las calificaciones que dan. Señorías, pongamos las calificaciones en el sitio que les corresponde, confiemos en ellas solo en la medida de su credibilidad y considerémoslas como directrices a la hora de establecer el marco reglamentario. El informe es más que merecedor de apoyo. La crisis económica mundial ha mostrado que la reglamentación y la supervisión, en el ámbito de la UE, de las operaciones de estas instituciones son necesarias.

 
  
  

PRESIDE: Libor ROUČEK
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D).(DE) Señor Presidente, señor Chastel, señor Comisario, las agencias de calificación crediticia han desempeñado, y siguen desempeñando, un papel deshonroso en la crisis financiera. Son muy pocas, ejercen demasiado poder, carecen absolutamente de transparencia, y su estructura e importancia constituyen un ejemplo del modo en que se han torcido las cosas en nuestro sistema financiero.

La confianza en las agencias de calificación crediticia solo puede restaurarse mediante el establecimiento de una normativa nueva y sólida que las regule. Mañana votaremos una medida a este respecto, la necesaria adaptación de las agencias de calificación crediticia a la nueva estructura europea de supervisión del mercado financiero, así como su adaptación al nuevo procedimiento de comitología: los actos delegados.

Se va a crear la Autoridad Europea de Valores y Mercados. Tendrá facultad para revisar las calificaciones de forma permanente, llevar a cabo una inspección exhaustiva de las agencias de calificación crediticia y también para imponer sanciones que sean más elevadas que los beneficios obtenidos por infringir las leyes. Se trata de nuevas medidas que son, cuando menos, absolutamente necesarias.

Sin embargo, quisiera señalar que la Autoridad Europea de Valores y Mercados debería contar con un personal que le permitiera llevar a cabo sus funciones con verdadera eficacia, y no con una plantilla relativamente reducida de empleados de la Autoridad Europea de Valores y Mercados a los que se impongan tareas casi sobrehumanas.

Deberíamos mostrarnos totalmente abiertos en lo que atañe a la próxima gran reforma de las agencias de calificación crediticia, y hoy debemos debatir una cuestión que parece prácticamente imposible o muy difícil de imaginar. En definitiva, las entidades de finalidad específica en las que los bancos depositaron sus bonos basura recibieron la más alta calificación por parte de las agencias de calificación crediticia. Por tanto, en la gran reforma, debemos estudiar la creación de una agencia de calificación europea que sea pública, y debemos cambiar y examinar el modelo de pagos. Por último, deberíamos, sin duda, estudiar si sería necesario realizar una segunda calificación. Necesitamos una forma de regulación seria y robusta, para que no pueda volver a darse el caso de que tres grandes agencias puedan llevar casi todo el peso de la responsabilidad de la actual y lamentable situación financiera.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, este asunto me recuerda la frase latina que reza quis custodiet custodes: «¿quién vigilará a los vigilantes?». Viene plenamente al caso. ¿Quién va a calificar a las agencias de calificación? Afortunadamente, ahora disponemos de un instrumento que lo hará y, sin duda, las agencias de calificación crediticia no han contribuido a su propia honra; todo lo contrario; se han desacreditado a sí mismas, por el comportamiento que han demostrado en los últimos dos años, y han exacerbado la situación financiera en lugar de mitigarla.

Así pues, estoy encantado de que el Parlamento Europeo y nuestras autoridades asuman el control de la situación, y felicito al señor Gauzès, al señor Barnier y al Consejo por la creación de un instrumento a tal efecto. Espero con impaciencia la votación de mañana sobre esta cuestión, y, si tengo oportunidad, votaré tres o cuatro veces para mantener a esos buitres bajo control.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D).(LT) En primer lugar, quisiera felicitar al ponente por la elaboración de este documento tan sumamente importante. Hasta la fecha, se han adoptado cuantiosas medidas en lo referente a la creación de un sistema de supervisión financiera y a su funcionamiento en la Unión Europea. Las agencias de calificación crediticia desempeñan un papel de primer orden, ya que tienen efectos directos en el funcionamiento del sistema financiero, en su solidez y en su estabilidad. Creo que uno de los principales problemas es que las autoridades de supervisión financiera de la Unión Europea que se están creando no cuentan todavía con verdaderas competencias que les permitan tener repercusiones directas y adoptar decisiones vinculantes. Por tanto, apoyo las propuestas que conceden a una de las Autoridades Europeas de Supervisión —en este caso, la Autoridad Europea de Valores y Mercados— mayores competencias para asegurar y supervisar la transparencia de la labor llevada a cabo por las agencias de calificación crediticia certificadas por la Unión Europea, a fin de evitar que se distorsionen los principios del mercado financiero y del mercado interior único.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señor Presidente, Señorías, antes que nada, si queremos ser sinceros, lamentablemente debemos declarar que las agencias de calificación crediticia son fundamentalmente filiales de la plutocracia internacional. Por medio de las agencias, se ejerce presión sobre los países en un intento de influir en sus decisiones. El mayor problema de las calificaciones es que son casi por completo subjetivas y no reflejan con exactitud la situación económica de los países afectados en un cierto momento. Es obvio que estas calificaciones, que están muy alejadas de la realidad, se lo ponen muy difícil a los países que intentan recuperarse de la crisis.

Mientras tanto, existen, desde luego, indicadores objetivos, como el déficit de las administraciones públicas o el endeudamiento externo e interno. Por otra parte, la creación de una organización, de un órgano supervisor, que proporcione, en esencia, un control de calidad de estas instituciones y les impida, por tanto, realizar calificaciones a menudo erróneas, constituye una importante medida para encontrar una solución. Sin embargo, me gustaría, como fuere, dirigir al señor Barnier una pregunta referente a la Autoridad Europea de Valores y Mercados: hemos hablado largo y tendido sobre el hecho de que va a imponer diversas sanciones, pero ¿cuándo sabremos cuáles serán estas sanciones, qué alcance tendrán y cuándo se impondrán? Gracias de antemano por su respuesta.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, el objetivo de las enmiendas propuestas en el informe del señor Gauzès es proporcionar información adicional sobre las nuevas competencias de la Autoridad Europea de Valores y Mercados en relación con las agencias nacionales. En mi opinión, es necesario definir sus competencias con total claridad. Además, los participantes en el mercado financiero deben ser capaces de identificar la autoridad competente en el sector de las agencias de calificación.

Creo que la nueva autoridad debería ser la única encargada de registrar y supervisar a las agencias de calificación existentes. Deberían tener la oportunidad de obtener información sobre los instrumentos financieros que están evaluando sus competidores. Al mismo tiempo, solo debería facilitarse el acceso a los sitios web si se pudiera garantizar la confidencialidad de la información solicitada.

Por último, deseo insistir en la importancia de que una autoridad competente se encargue de registrar a las agencias de calificación crediticia, y de su validez en todo el conjunto de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE). – Señor Presidente, me complace que estemos examinando esta cuestión esta tarde. Debo decir que uno de los puntos que se plantean con muy poca frecuencia es que, hasta hace muy poco, el sector público de Irlanda estaba siendo regulado por el sector privado; de hecho, estaba siendo regulado por las agencias de calificación crediticia y los mercados. Yo soy de los que ven con buenos ojos que nos distanciemos del sector privado y, en las circunstancias en las que nos encontramos, contemos, como mínimo, con el escudo del Banco Central Europeo, la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional.

Tal vez no esté de acuerdo con este paquete de medidas en concreto, pero creo que nos conviene más estar a favor de este paquete que a merced de las agencias de calificación crediticia y de los mercados. Supuestamente, los mercados son libres; es una cuestión que, en mi opinión, deberíamos debatir un día de estos. Pero, en relación con las agencias de calificación crediticia, una de esas agencias estaba obteniendo 800 millones de dólares al año por calificar unas finanzas estructuradas. Su imparcialidad queda realmente en entredicho y, cuando volvemos la vista atrás y vemos lo que hicieron en el pasado, e incluso cuando contemplemos lo que están haciendo en la actualidad, creo que nos quedaremos de piedra. Ya era hora de que les pidiéramos que rindieran cuentas, y me alegro de que se haya establecido una más sólida supervisión de estos órganos.

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, Miembro de la Comisión.(FR) Señor Presidente, quisiera responder con exactitud, pero brevemente, a todos los oradores que han intervenido y a los que quiero expresar mi agradecimiento.

En primer lugar, señor Bodu, naturalmente comparto su opinión sobre los riesgos que entraña el modelo «el emisor paga». Yo mismo lo he señalado en mi anterior intervención. Así pues, este tema forma parte de nuestra consulta en la futura propuesta, la tercera fase. Como he dicho al señor Fox y a la señora Băsescu, también vamos a volver, efectivamente, al asunto de los productos estructurados. Señor Fox, he escuchado atentamente sus preocupaciones en relación con la seguridad en los intercambios de información, y vamos a velar por esta seguridad, pero volveremos a abordar este punto. También vamos a seguir confiando en la competencia de la Autoridad Europea de Valores y Mercados en este ámbito. Para nosotros es una cuestión de eficacia.

Señor Pittella, gracias por su apoyo. Creo que es positivo que, al igual que el señor Klute y la señora Gáll-Pelcz, usted también ponga de relieve la importancia de esta nueva autoridad de supervisión.

Todavía quedan algunas cuestiones difíciles por abordar, cuestiones que hemos identificado bien y que ustedes mismos han recordado, y con mucha razón: la falta de competencia en este sector y la cuestión de la calificación de la deuda soberana, que el señor Kelly acaba de mencionar y que plantea un problema particular. Vamos a tener en cuenta estas ideas en la nueva fase de consulta.

Comparto la opinión del señor Klinz sobre la importancia de las sanciones y la capacidad de la Autoridad Europea de Valores y Mercados para imponerlas. La señora Regner también ha mencionado este punto.

En relación con la cuestión de los terceros países, señor Klinz, el objetivo es no mermar el rigor de nuestras exigencias, y también se lo digo al señor Mitchell, que ha mencionado la credibilidad de Europa con respecto a estas decisiones que deben tomarse.

Gracias al señor Giegold por su evaluación positiva de los avances que hemos realizado hoy conjuntamente. En cuanto a la contratación de personal directivo de las autoridades europeas, naturalmente no puedo facilitar información concreta sobre nombres en este momento, pero me gustaría decirle, señor Giegold, y también al señor Martin, que el proceso está en marcha, que se está dirigiendo de un modo totalmente objetivo y que, por lo que a mí respecta, los criterios conforme a los cuales deberá llevarse a cabo la selección son la competencia y la independencia.

También quisiera aclarar a la señora Regner que las agencias van a ganar más poder. A partir de estos primeros equipos, van a desarrollarse en función de las competencias que se les han concedido y de las que se les concederán. Nos preocupa la credibilidad del trabajo que lleven a cabo las agencias en cuanto a sus métodos y sus competencias.

Señor Klute, gracias por sus observaciones. Ha identificado con claridad los problemas que quedan por abordar, y, como he dicho a varias de Sus Señorías, soy consciente de que tendremos que examinar esos problemas con detenimiento. Por eso, la idea de que se haya abordado la cuestión de la regulación de las agencias en tres fases me parece constructiva y positiva.

Señor Balčytis, las agencias —yo mismo lo he afirmado— no causan problemas. Solo es necesario que evalúen los problemas como es debido y que el termómetro funcione correctamente. Con respecto a los productos, las empresas y los Estados, tenemos derecho, habida cuenta de la importancia de estas calificaciones, a esperar, a adoptar las medidas necesarias para obtener una evaluación o una calificación objetiva y creíble. Creo que, desde esta perspectiva, señor Balčytis, no debería subestimar el papel que le tocará desempeñar a la Autoridad Europea de Valores y Mercados.

Por último, en respuesta al señor Szegedi, quisiera decir que, en cuanto al nivel de las sanciones, las especificaciones de la Autoridad Europea de Valores y Mercados en el texto que van a adoptar son muy detalladas al respecto, y que la Autoridad Europea de Valores y Mercados aplicará estas multas con arreglo al principio de proporcionalidad.

Señor Presidente, Señorías, gracias de antemano por su voto a favor de esta nueva etapa, que mostrará, vuelvo a repetir, que Europa está progresando de manera objetiva y que está aprendiendo lecciones de la crisis, gracias al apoyo y al impulso de la Presidencia belga, y gracias al apoyo de todos los grupos del Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 

  Olivier Chastel, Presidente en ejercicio del Consejo.(FR) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, quiero referirme al hecho de que en este debate se han planteado numerosas y acertadas cuestiones. El Comisario Barnier les ha dado respuesta una por una. Yo solo querría decirles que esta modificación, esta enmienda al reglamento, constituye una primera etapa en la concesión de los competencias de supervisión necesarias a la Autoridad Europea de Valores y Mercados, y que, como se ha dicho, próximamente tendrán lugar otras revisiones de este reglamento. Creo que, en relación con esta cuestión, y con otras cuestiones importantes que se han planteado hoy, esto brindará realmente la oportunidad de agrupar el conjunto del debate en la revisión que la Comisión está a punto de proponernos.

Desde este mismo ángulo, quisiera volver unos minutos sobre la supresión de las disposiciones relativas a la transparencia de las calificaciones crediticias y de la información asociada, que el propio Comisario Barnier acaba de mencionar. No creo que esta medida signifique en absoluto que las instituciones europeas no apoyen la idea de la transparencia de las calificaciones crediticias; más bien todo lo contrario. Sin embargo, en esa fase, a la hora de tomar una decisión, la mejor solución era que nos coordináramos con antelación sobre la base de los acontecimientos ocurridos en el ámbito internacional, para no perjudicar la competitividad de los mercados europeos. Así pues, de momento, sigue siendo necesario buscar, debatir y estudiar con detenimiento soluciones más adecuadas para esta cuestión, y creemos que el mejor compromiso político es el que Sus Señorías van a votar mañana.

Para concluir, me gustaría recordar que se trata —como han señalado muchas de Sus Señorías— de una etapa importante que contribuirá a mejorar la estabilidad de los mercados financieros y apoyará la elaboración de un marco de vigilancia más eficaz.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès, ponente.(FR) Señor Presidente, señor Chastel, señor Barnier, tras la intervención que acaban de escuchar, pueden extraer dos conclusiones.

La primera es que mañana el Parlamento Europeo brindará un multitudinario apoyo a este informe, lo que mostrará, una vez más, que este Parlamento, en su gran mayoría, agradece las medidas de regulación y de supervisión que va a adoptar la Comisión y que tan decididamente ha apoyado la Presidencia belga.

La segunda conclusión que podemos extraer es que hoy no llegaré a ninguna conclusión, sino que se va a abrir un nuevo debate, sobre la base de la consulta, relativo al informe de propia iniciativa del señor Klinz, para examinar todas estas complicadas cuestiones.

Por tanto, no podemos ocultar que, en 2009, cuando elaboramos el primer reglamento, ya nos planteábamos todas estas cuestiones. Y si no hemos abordado estas cuestiones es porque no hemos encontrado una respuesta adecuada. Así pues, espero que, gracias a la idea que se ha planteado a este respecto con la presentación del informe del señor Klinz, el debate sobre la consulta permita esta vez aportar respuestas para completar la regulación de las agencias de calificación.

Pero, para concluir, si me lo permiten, repetiré una frase del Presidente de la Autoridad de Valores y Mercados, que afirmó que, en definitiva, lo bueno sería que los mercados financieros se desintoxicaran de las agencias de calificación, para permitir que los inversores tuvieran una mayor apreciación personal de las situaciones y de los riesgos. En mi opinión, también sería una garantía.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (miércoles, 15 de diciembre de 2010).

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), por escrito.(RO) Como consecuencia de subestimar el riesgo crediticio, las agencias de calificación crediticia constituyeron uno de los factores desencadenantes de la crisis financiera mundial. Por otra parte, no existe una verdadera competencia en el sector de las agencias de calificación crediticia. Esta situación aumenta el peligro de que surjan conflictos de intereses y, por extensión, de que se produzca una falta de transparencia y de calidad en la emisión de calificaciones crediticias sobre los diversos instrumentos financieros. El 1 de enero de 2011, entrará en vigor el reglamento por el se crea la Autoridad Europea de Valores y Mercados. Su principal competencia será supervisar este tipo de agencias. Establecer un mecanismo para seguir y supervisar las agencias de calificación crediticia en el ámbito de la Unión Europea es una necesidad. En mi opinión, esta nueva autoridad debe ejercer su mandato desde el momento en que se establezca. Me gustaría señalar que la decisión que han adoptado los Estados Unidos de elaborar normativas de supervisión más estrictas ha allanado el camino hacia la armonización mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) La Unión Europea ya ha elaborado una serie de normas que entrarán en vigor a final de año. Las normas relativas a las agencias de calificación crediticia que deseen ejercer su actividad en la Unión Europea y, por tanto, obtener una licencia incluyen, entre otros aspectos, la obligación de registrarse y respetar las normas concretas relativas a la transparencia y a la «buena conducta». No creo que estas normas sean lo suficientemente estrictas, y acojo con agrado la medida adicional que estamos debatiendo en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. En la actualidad, estas agencias disfrutan de mucho poder; con una de sus calificaciones crediticias son capaces de sumir un Estado o incluso un sistema en la crisis, degradando a los países y provocando una reacción de miedo en cadena en los mercados mundiales. Su labor es importante para garantizar la confianza y la estabilidad, pero existen dudas en cuanto a las normas y a los criterios en lo que se basan sus calificaciones. Así pues, el informe del señor Gauzès, que propone someter a las agencias de calificación crediticia a la supervisión de la Autoridad Europea de Valores y Mercados, sigue la dirección correcta.

 

16. Resultados de la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – El siguiente punto del orden del día son las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre los resultados de la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún.

 
  
MPphoto
 

  Joke Schauvliege, Presidenta en ejercicio del Consejo.(NL) Señor Presidente, señores diputados al Parlamento Europeo, es un verdadero placer estar aquí hoy, en el Parlamento Europeo, una vez más, tras el debate celebrado antes de Cancún y ahora que la Conferencia sobre el Cambio Climático ha producido sus resultados.

También me complace volver a ver en esta Cámara algunas caras conocidas que también estuvieron presentes en Cancún y que recibieron el mandato del Parlamento Europeo de contribuir de manera activa y provechosa al éxito de la conferencia. Creo que es necesario destacarlo y subrayarlo.

La cumbre climática de Cancún ha sido, en última instancia, un éxito. Hasta el último día no estuvimos seguros de si lograríamos o no obtener algún resultado, pero, al final, el resultado ha sido positivo, cosa que era muy necesaria, tanto para nuestra política climática como para el mantenimiento del proceso multilateral.

En la Conferencia sobre el Cambio Climático, llegamos a adoptar una decisión que en realidad se componía de dos partes: se podría considerar que la primera parte consistía en una serie de medidas concretas que podían aplicarse sin demora, y la segunda parte establece una serie de bases destinadas a facilitar la celebración de un pacto mundial a largo plazo, para el período posterior a 2012. Naturalmente, ambos elementos se concertaron en el marco del objetivo de 2 °C, que se incluyó entre los resultados de la Conferencia sobre el Cambio Climático y constituyó el punto de partida.

Cuando hablo de aplicación inmediata o de una serie de medidas que podrían adoptarse de forma inmediata, me refiero a la adaptación, la tecnología, la lucha contra la deforestación y la financiación. Tal vez podría destacar brevemente una serie de cuestiones.

En primer lugar, la adaptación. Hemos adoptado un marco y creado un comité. De ese modo, ofreceremos nuestro apoyo a las zonas más vulnerables.

En segundo lugar, la tecnología. Se brindará apoyo tanto a la mitigación como a la adaptación. Se están creando dos nuevas estructuras: el Comité Ejecutivo de Tecnología y el centro y la red de tecnología del clima. La idea es ahondar en los conocimientos, por medio de la investigación, la difusión y la transferencia de tecnología.

En tercer lugar, la lucha contra la deforestación. Las estrategias y los planes de acción nacionales de los países en desarrollo sentarán las bases de las medidas de financiación en la lucha contra la deforestación.

Por último, el Fondo Verde para el Clima debe asegurar que se pongan a disposición de los países en desarrollo 100 000 millones de dólares de aquí a 2020.

Estos son los logros concretos alcanzados en Cancún. Si, seguidamente, miramos más a largo plazo y estudiamos las bases que se han sentado, es obvio que debemos seguir trabajando el próximo año a fin de lograr un acuerdo internacional para el período posterior a 2012. Actualmente, las medidas de mitigación tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo se han incluido e insertado en el texto, lo cual es sumamente importante, porque también se ha incorporado con carácter oficial el resultado de Copenhague.

Además, se han adoptado medidas para asegurar una mayor transparencia. La forma jurídica a largo plazo, en el período posterior a 2012, no se determinará hasta el año que viene. Esa cuestión abrirá un debate por derecho propio: ¿nos dirigimos hacia un segundo período de compromiso en virtud del Protocolo de Kioto? ¿Y qué están haciendo los países emergentes y los Estados Unidos?

Por consiguiente, esto no es el final, sino el comienzo, una nueva e importante etapa en el debate sobre el clima. Creo que todos nosotros —el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión— tendremos que seguir colaborando y trabajando arduamente para lograr la adopción de una medida importante y, ojalá, obtener un acuerdo internacional vinculante.

En cualquier caso, quisiera dar una vez más las gracias al Parlamento Europeo por la gran labor que ha realizado en Cancún.

 
  
MPphoto
 

  Connie Hedegaard, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, creo que es justo decir que la Unión Europea acudió a Cancún con el temor de no obtener ningún resultado. Por supuesto, también acudimos allí con el fuerte deseo de asegurar que no sucediera tal cosa y de lograr, en realidad, la adopción de un paquete de medidas importante y equilibrado. Como todos ustedes saben, esto fue lo que conseguimos.

Esto significa que el proceso multilateral está vivo. Y, más aún, que se encuentra relativamente en buen estado, lo que, por sí solo —dado que a estas alturas podría haber muerto—, es un dato de gran trascendencia. Creo que todos los que estuvieron allí presentes también se sintieron aliviados cuando se alcanzó un acuerdo definitivo. Era como si, sencillamente, toda la comunidad internacional quisiera que esto sucediera y como si quisiera demostrar que, por descontado, el multilateralismo es necesario cuando nos enfrentamos a retos mundiales.

En mi opinión, también es importante decir que lo que hemos conseguido en Cancún no solo se proponía salvar el proceso. Iba más allá, y eso es, por supuesto, lo fundamental. Queríamos salvar el proceso. Queríamos salvar la perspectiva de contar con un pacto mundial y queríamos asegurar que se obtuvieran resultados de peso en Cancún. Trabajamos a conciencia conjuntamente con la Presidencia de México. Trabajamos en estrecha colaboración con ella, y desde el principio le ofrecimos todo nuestro apoyo. Debo decir que los mexicanos merecen absolutamente todo el crédito que se les ha concedido; han realizado una magnífica labor.

Hace un año, adoptamos las primeras medidas en Copenhague. Creo que, si nos hubiéramos reunido dos o tres días después de que terminara la Conferencia de Copenhague, pocos de nosotros habríamos pensado que, un año más tarde, todos los elementos del Acuerdo de Copenhague se incluirían en un acuerdo vinculante establecido en el marco de las Naciones Unidas. Es un resultado francamente positivo.

Pero en Cancún también hemos adoptado nuevas iniciativas. Hemos fortalecido el régimen climático internacional con la creación de nuevas instituciones y nuevos fondos. Me gustaría insistir en tres cosas que han tenido una particular importancia para la Unión Europea en la final, que fue, desde luego, un viernes, como algunos de los presentes recordarán.

En el resultado queríamos reflejar tres prioridades. Queríamos que se reconociera el desfase entre los compromisos de reducción de emisiones contemplados en el Acuerdo de Copenhague, que actualmente está consolidando el texto de las Naciones Unidas, y el reto de mantener el calentamiento del planeta por debajo de los 2 °C. Era muy importante —y es algo que cae por su propio peso— reconocer que todavía no hemos alcanzado ese objetivo. También deseábamos fervientemente que hubiera una mayor transparencia, mediante la evaluación, información y verificación y mediante consultas y análisis internacionales. En tercer lugar, queríamos que el texto reflejara la posibilidad de un futuro marco jurídico para el período posterior a 2012.

En estos tres aspectos hemos realizado avances. Por primera vez, se reconoce en un documento de las Naciones Unidas el objetivo de 2 °C, se consolidan los compromisos y se declara lo evidente, a saber, que los países necesitan trabajar más para que el mundo mantenga un aumento de la temperatura inferior a 2 °C. También iniciamos un proceso destinado a reforzar la transparencia y, como afirmamos en Cancún, no basta con declararse a favor de una mayor transparencia. ¿Qué significa eso? Es fundamental que el texto actual contenga varias páginas que describan exactamente cómo deberían ser las orientaciones políticas en materia de evaluación, información y verificación y de consulta y análisis internacionales.

Es una cuestión de vital importancia, y me gustaría añadir un apunte más. Creo que no solo redunda en interés de las negociaciones internacionales sobre el clima el hecho de que, por ejemplo, un país como China haya aceptado actualmente las consultas y análisis internacionales. Creo que es, además, una importante señal que va más allá de las negociaciones sobre el clima. De hecho, constituyó un importantísimo y significativo avance.

Por último, hemos logrado mantener abierto el debate sobre el Protocolo de Kioto y sobre un futuro resultado jurídico. En mi opinión, si no hubiéramos tenido la perspectiva de contar con un segundo período de compromiso, muy probablemente a estas horas el proceso estaría muerto.

Pese a todos estos aspectos positivos, querría repetir lo que Joke Schauvliege acaba de decir sobre que esto no implica que el año que tenemos por delante vaya a resultar pan comido. Hemos de emprender un largo y arduo viaje. En Cancún hemos visto cuán lento es este proceso. Cuando se adoptan medidas conjuntas en el contexto de las Naciones Unidas, el proceso es lento por definición, de modo que nadie debería creer que el camino hacia Sudáfrica será un camino de rosas. Nos espera un año sumamente difícil. Lo único que diría en esta fase es que Europa hará cuanto esté en su mano para seguir desempeñando este constructivo papel y para tratar de tender puentes entre las diferentes opiniones, teniendo muy presentes nuestras propias prioridades.

En mi opinión, actualmente es fundamental que todo el mundo vuelva a casa y empiece a trabajar en su propio país, en su propia región y en su propio municipio. Todos debemos actuar, como lo estamos haciendo en Europa. Tenemos un objetivo para 2020 y también hemos iniciado el debate sobre si, con el tiempo, podríamos ampliar nuestros objetivos a corto plazo. Como saben, en primavera, la Comisión presentará una estrategia para finalizar la transición hacia una economía de bajo nivel de emisión de carbono de aquí a 2050. Esa estrategia también incluirá un objetivo para 2030.

Para terminar, quisiera decir una palabra sobre la posición de la Unión Europea en la Conferencia sobre el Cambio Climático. Me gustaría destacar que realmente hemos logrado hablar con una sola voz. Con anterioridad habíamos debatido en este foro la importancia que revestía esa cuestión. La Comisión, la Presidencia y los 27 Estados miembros aseguraron que la Unión Europea formara parte del escenario mundial. Me complace decir que se entabló una excelente cooperación entre la Ministra Joke Schauvliege y su equipo y mi equipo de la Comisión. Quisiera dar las gracias encarecidamente a Joke Schauvliege por su contribución al logro de este resultado.

Por último, pero, naturalmente, no en último lugar de importancia, me gustaría dar las gracias a la delegación del Parlamento Europeo. Creo que ha contribuido de un modo considerable a transmitir el mensaje de que Europa estaba realmente hablando con una sola voz. De un modo particular, quisiera expresar mi agradecimiento al presidente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, Jo Leinen. Creo que resultó fundamental que, cuando se interrogó a los miembros de la delegación acerca de la postura europea, todos ellos trataran de ceñirse a un común denominador. En mi opinión, ello contribuyó en gran medida a forjar la impresión general de que, esta vez, Europa sí estaba hablando con una sola voz. Por eso les doy las gracias.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Richard Seeber, en nombre del Grupo PPE.(DE) Señor Presidente, quisiera refrendar las felicitaciones de la Comisaria Hedegaard. Hemos extraído importantes lecciones de los acontecimientos sucedidos el pasado año, en particular en cuanto a hablar con una sola voz. Si comparamos la situación actual con la situación reinante en Copenhague, podemos decir que a Copenhague fuimos con grandes expectativas y que salimos de allí hondamente decepcionados. A Cancún acudimos con menos expectativas y, no obstante, allí logramos obtener algunos resultados. Estoy convencido de que el año que viene, en Durban, lograremos, de hecho, el resultado que estamos esperando.

Es importante que el proceso de las Naciones Unidas se encuentre actualmente listo y operativo y que en la Unión Europea seamos conscientes de que todos los caminos conducen a Roma. Nuestro objetivo común es limitar el calentamiento mundial a los tan aclamados 2 ºC. Actualmente, hemos logrado incorporar por primera vez este objetivo en un documento de las Naciones Unidas. No obstante, incluso en Europa, nos hemos dado cuenta de que el famoso acuerdo vinculante no es suficiente. Es necesario reconocer, además, los esfuerzos de otros países, lo que, en particular, incluye a los grandes emisores, como los Estados Unidos y China.

Para nosotros, desde una perspectiva política, es de vital importancia que aunemos nuestros esfuerzos, y hemos logrado demostrarlo en Cancún. Sin embargo, también es importante que, puesto que somos el mundo desarrollado, no nos limitemos a asumir nuestra responsabilidad histórica, sino que también debemos tomar medidas y, sobre todo, debemos elaborar una reglamentación que suceda al Protocolo de Kioto. Igual de importante es que el mundo en desarrollo reconozca que también son necesarios esfuerzos por su parte. Creo que conseguimos demostrarlo, y vamos por buen camino.

Ya se han mencionado las cuestiones de contenido. En mi opinión, lo que parece ser especialmente importante es el hecho de que hayamos realizado avances concretos, sobre todo en la lucha contra la deforestación. Cada país está llamado a elaborar una estrategia nacional, y después veremos lo que se consigue. Esa parte es fundamental para nosotros, incluso desde el punto de vista político.

Tenemos una responsabilidad con respecto a la transferencia de tecnología. Debemos adoptar un papel de mayor liderazgo en este ámbito, pero, en general, mi valoración es positiva, y me gustaría expresarle de nuevo mi agradecimiento, señora Comisaria, por la labor que ha realizado.

 
  
MPphoto
 

  Jo Leinen, en nombre del Grupo S&D.(DE) Señor Presidente, quisiéramos dar las gracias a la Comisión y al Consejo, a la señora Hedegaard y a la señora Schauvliege, por la información que la delegación del Parlamento Europeo recibió a diario en Cancún. Puede decirse sin lugar a dudas que, en Cancún, la Unión Europea no formaba parte del problema, sino que, en muchos casos, formaba parte de la solución. Todos deberíamos sentirnos satisfechos por ello. Ahora debe aprovecharse el ánimo positivo para dar un nuevo impulso a la política climática de Europa y también a la Unión Europea. Solo quisiera hacer tres observaciones. El Parlamento Europeo tenía toda la razón, en su resolución, al instarnos para que ampliáramos nuestros objetivos y consiguiéramos una reducción de las emisiones de CO2 del 30 % de aquí a 2020, y espero que la Comisión y el Consejo adopten las decisiones pertinentes en primavera.

En segundo lugar, contamos con el Fondo Verde para el Clima. Para financiarlo, propusimos la creación de un impuesto sobre las transacciones financieras. Ahora les toca a las personas que lo rechazaron proponer alternativas; no podemos andarnos por las ramas.

En tercer lugar, tenemos que hacer nuestros deberes. Debemos sacar el aire caliente del volumen de las emisiones de carbono de la Unión Europea. Mi observación final es la siguiente: esta conferencia sobre el cambio climático ya ha concluido. Ahora miremos hacia la siguiente. Debemos intensificar nuestra labor.

 
  
MPphoto
 

  Chris Davies, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, no me interesa el fútbol en absoluto, pero alguna vez he visto fotografías de un partido, y al ver al entrenador he pensado en la Comisaria: pierde por un tanto y, pese a sus mejores esfuerzos, su equipo se enfrenta a bajar a segunda; luego alguien marca un gol. No sé quién lo marca —tal vez el guardameta del equipo contrario se introduzca en su propia portería con el balón—, pero el caso es que el resultado es un empate; se marca un gol fundamental y así se evita bajar a segunda. No ha sido una victoria, pero tampoco una derrota; y el entrenador vive para luchar un día más.

Me dicen que, en Cancún, se celebró con gran regocijo la resolución de las negociaciones. Comprendo el alivio de los delegados que estaban allí presentes ante el hecho de que no se produjera una derrota, pero difícilmente puede decirse que se consiguiera una victoria. ¿Dónde está la mención de frenar el aumento de la temperatura de aquí a 2015? ¿Dónde está el objetivo de recortar las emisiones de CO2 en un 50 % de aquí a 2050? ¿Dónde están los compromisos para el período posterior a Kioto? Esquivado, sorteado y pateado en la hierba. Pero criticar es muy fácil; cuanto se está logrando no se había alcanzado nunca hasta ahora. Requiere que los gobiernos del mundo se aúnen en una acción colectiva; ese es, desde luego, el motivo de que los críticos de la derecha nacionalista lo detesten de esa manera.

Todos los gobiernos del mundo aceptan la ciencia y aceptan que no estamos trabajando lo suficiente para evitar que la temperatura mundial aumente en dos grados centígrados. Incluso China, en esta ocasión, ha reconocido que existen límites a la soberanía nacional y ha admitido que debería establecerse una verificación internacional de sus emisiones, porque estamos juntos en este compromiso: una sola raza y una sola especie en un único planeta.

A medida que avancemos, será necesario responder una serie de preguntas sumamente difíciles. ¿Cómo avanzamos a partir de aquí para elaborar un acuerdo vinculante después de Kioto que imponga exigencias no solo a los países desarrollados, sino también a los países en desarrollo? ¿Cómo aseguramos la financiación? Realmente, ¿cómo conseguimos el dinero que prometimos destinar a la adaptación y la protección de los bosques? ¿Cómo convencemos a nuestros propios gobiernos para que ampliemos nuestros objetivos de aquí a 2020 y aumentemos los recortes de las emisiones de CO2 del 20 % al 30 %? Pero tal vez tengamos una respuesta a esas incógnitas. Ahora que China está decidida a reducir su intensidad de carbono en un 45 %, redunda en nuestros intereses económicos que nos encarguemos de adoptar esas medidas, o de lo contrario nos quedaremos atrás en el plano económico. Tal vez ahora, gracias a que no hemos sido derrotados en Cancún, tengamos el impulso necesario —la sensación de que de nuevo estamos avanzando— para llevar a cabo los cambios necesarios.

 
  
MPphoto
 

  Yannick Jadot, en nombre del Grupo Verts/ALE.(FR) Señor Presidente, quisiera destacar, como ha hecho el señor Leinen, la notable labor realizada en Cancún por la Comisaria Hedegaard y su equipo.

Hoy, de alguna manera, el éxito de Cancún nos obliga a salir de una estrategia que consiste en decir: si los demás no mueven un dedo, nosotros tampoco. El lado positivo de Cancún es que, ahora, todo el mundo tiene que alimentar el engranaje de la negociación internacional, en particular, reforzando sus objetivos nacionales o regionales. En cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, Europa debe pasar sin más dilación a un 30 %. Alcanzar el objetivo del 30 % forma parte de la meta de lograr una economía sin emisiones de carbono de aquí a 2050; un objetivo del 20 % no nos permitirá llevar a cabo esta transición.

Por último, alcanzar el objetivo del 30 % implica también, lógicamente, crear lazos con las economías emergentes: Brasil, China y Sudáfrica. Sabemos que estos países se han fijado objetivos que, hasta un cierto punto, en la actualidad son superiores a los de la Unión Europea. Por tanto, debemos poner fin a la inacción y a la estrategia de statu quo. El éxito de Cancún nos obliga a alimentar el proceso de negociación internacional de un modo mucho más constructivo.

 
  
MPphoto
 

  Julie Girling, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, no tuve la suerte de figurar entre los miembros de la delegación del Parlamento Europeo en Cancún, pero quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar a todos los que participaron en ella. Tal vez me mostré algo cínica al dudar de si este tipo de reuniones podrían dar lugar a resultados, pero, aunque en la prensa se han alzado muchas voces para quejarse de la falta de contenido, en particular —como da a entender Jo Leinen— de la falta de contenido en cuanto a la financiación del Fondo Verde para el Clima y a otras muchas cuestiones que se han dejado sin aclarar en esta etapa, me decanto por la opinión optimista de que esta reunión no constituía una ocasión ni un lugar idóneos para llegar a un pacto pormenorizado, sino que brindaba la oportunidad de rellenar de contenido las aspiraciones mundiales y hablar un poco de estrategia, y en mi opinión eso sí se ha conseguido.

En mi Grupo, los Conservadores y Reformistas Europeos, creemos en un gobierno moderado. Creemos que se consigue más infundiendo aliento que emitiendo discursos, y en mi opinión esto constituye un avance por el buen camino. No puedo por menos que hacer mías las palabras pronunciadas por mi Primer Ministro, David Cameron, en sus declaraciones de ayer: «El acuerdo de Cancún constituye un importante paso adelante para renovar la determinación de la comunidad internacional en la lucha contra el cambio climático por medio de acciones multilaterales». Felicito a todos y cada uno de los diputados que contribuyeron a ese logro.

 
  
MPphoto
 

  Bairbre de Brún, en nombre del Grupo GUE/NGL.(GA) El principal objetivo que todavía queda por lograr es un acuerdo mundial que sea jurídico y ambicioso y que se proponga mantener el aumento de la temperatura por debajo de 2 °C, o incluso 1,5 °C, por encima de los niveles preindustriales.

El margen de acuerdo alcanzado en Cancún constituye un avance en esa dirección. Coincido con quienes dicen hoy que todavía queda mucho por hacer. Ahora los gobiernos deben actuar a partir de ese logro. Es necesario colmar las lagunas. Hay que abordar las cuestiones difíciles que figuran en el programa, y ahora deben fijarse objetivos mucho más firmes, más claros y vinculantes. Es necesario cumplir los plazos de aquí a la Conferencia de Partes (COP 17) en Sudáfrica.

Por tanto, muchas gracias también al Consejo y a la Comisión por los logros realizados, pero todavía nos queda un arduo trabajo por delante. En Europa, debemos acordar inmediatamente una reducción de las emisiones de CO2 de al menos el 30 %, no solo en aras de un acuerdo internacional, sino por nuestro propio bien.

 
  
MPphoto
 

  Anna Rosbach, en nombre del Grupo EFD.(DA) Señor Presidente, quisiera dar efusivamente las gracias a la señora Comisaria por su espléndida contribución y por la excelente información que nos aportó en Cancún. No obstante, toda la Conferencia sobre el Cambio Climático se centró, como no podía ser menos, en la comercialización del aire caliente y en la creación de un fondo para los países en desarrollo. Opino que eso está muy bien, pero ¿quién comprobará que el dinero se asigne adecuadamente y no vaya a parar a los bolsillos de los dictadores? Me habría gustado sobremanera que en la Conferencia se hubiera debatido también la restricción del uso de los recursos básicos y la necesidad de la diversidad biológica para la regulación natural del clima y del crecimiento demográfico, un tema ante el cual que todos los políticos del mundo cierran los ojos, porque, en tan solo unos pocos años, el planeta tendrá que alimentar a cerca de 10 000 millones de personas. ¿Cómo conseguiremos alimentos para esas personas sin aumentar las emisiones de CO2, y sin que ello altere el equilibrio natural y el clima mundial?

Las expectativas de Cancún eran sumamente bajas, y por eso resultó un éxito. Sin embargo, ahora la puerta está abierta a una mayor cooperación antes de la Conferencia de Partes (COP 17), hecho que acojo con satisfacción.

 
  
MPphoto
 

  Nick Griffin (NI). – Señor Presidente, mientras los contrabandistas del carbono y los conspiradores de un Único Gobierno Mundial celebran los progresos que han celebrado en Cancún, el Primer Ministro del Reino Unido, Dave Cameron, declaraba que estaba muy satisfecho de los resultados.

Al final de la que ha sido la primera quincena de diciembre más fría que se ha vivido en Inglaterra central desde que se empezaran a llevar registros de temperatura en 1772, Dave está tan contento de que el Fondo Verde para el Clima les cueste a los contribuyentes británicos 2 900 millones de libras esterlinas, además de los 18 300 millones de libras esterlinas anuales que la Ley sobre el cambio climático les saca a los consumidores británicos para dárselos a los bandidos empresariales de la zona industrial ecológica. Esos 2 900 millones de libras esterlinas también representan precisamente el importe que va a ahorrarse Hacienda gracias al aumento de las deudas de los estudiantes británicos, por el que quedarán condenados a ser esclavos de los bancos de por vida.

Este fraude ya ha provocado revueltas de estudiantes. Ahora quedan por venir las revueltas de los contribuyentes ante fraudes mucho mayores: rescates para bancos corruptos e incompetentes, el apuntalamiento del euro zombi y la patraña del calentamiento mundial; pero esas revueltas llegarán, y sus blancos, a diferencia del Príncipe Charles y Camilla, merecerán cuanto reciban.

 
  
MPphoto
 

  Pilar del Castillo Vera (PPE).(ES) Señor Presidente, Presidenta en ejercicio del Consejo, Comisaria, colegas, yo quiero empezar por felicitar a la Comisaria y a la delegación parlamentaria, con nuestro colega Leinen a la cabeza, por el trabajo que han hecho en Cancún, reunión a la que, desgraciadamente, yo finalmente no pude asistir.

Yo creo que Cancún y sus resultados se pueden ver, en la línea de lo que decía mi colega Seeber, desde el ángulo de Copenhague: Cancún visto desde Copenhague. Y Cancún visto desde Copenhague tiene una primera conclusión, y es que entre ambas cumbres había un factor diferencial fundamental. En Copenhague las expectativas eran muy altas y en Cancún las expectativas eran mucho más realistas, resultado de lo cual fue que la evaluación de Copenhague fue muy negativa y, en cambio, la de Cancún, tanto por los que han participado como por los medios de comunicación, en general, ha sido muy positiva. Cancún ha aprendido de Copenhague, y esto me parece una primera conclusión muy interesante.

Yo creo que se han tomado medidas y llegado a acuerdos que, desde luego, no son realmente rompedores, pero que sí pueden ser muy interesantes desde el punto de vista de la eficiencia. Entre otros, la creación de un comité y de una red de tecnología para impulsar la cooperación tecnológica me parece sumamente importante –aquí vamos a votar un informe, en esta sesión, sobre eficiencia energética, donde reside una de las claves fundamentales para luchar con eficacia contra el cambio climático– y, luego, temas como que el Banco Mundial se involucre más o que el reconocimiento oficial de las acciones de los países en relación con la reducción de emisiones vuelva al procedimiento y al marco de las Naciones Unidas también me parecen muy positivos.

Por último, querría decir que hay un camino de un año hasta llegar a Sudáfrica. Sería muy interesante que, de la misma manera que Cancún ha aprendido de Copenhague, ahora aprendamos de Kioto y logremos un marco de referencia internacional para un acuerdo en la lucha contra el cambio climático que sea más flexible, más transparente, más eficaz y más integrador.

 
  
MPphoto
 

  Linda McAvan (S&D). – Señor Presidente, no creo que sea conspiratorio decir que somos un mundo que comparte un mismo planeta, y creo que la conclusión que he sacado de Cancún ha sido la realidad de todas esas personas trabajando juntas. Uno de los mejores momentos de estar en Cancún fue cuando nos sentábamos en esos autobuses que hacían el trayecto de ida y vuelta al centro de la conferencia y escuchábamos a los delegados, que nos hablaban de lo que estaban haciendo: los zambianos cooperando con los rusos, que cooperaban con los japoneses y con el negociador chino para alcanzar un acuerdo. Compartimos un planeta, y no tendremos un futuro a menos que cooperemos.

Quiero dar las gracias al Consejo y a la Comisión por la labor llevada a cabo. Europa habló con una sola voz, y de nuestras reuniones con las diferentes delegaciones quedó muy patente que el liderazgo de Europa recibía una buena acogida, y las personas eran muy conscientes de que nos fijamos un objetivo del 20 %, pero que estábamos planteándonos pasar al 30 %. Me pregunto qué opina ahora la señora Comisaria de las propuestas de que seamos más ambiciosos antes de Durban, porque, por lo que oímos, creo que lo que Europa tenga que decir se tendrá en cuenta en Durban.

 
  
MPphoto
 

  Satu Hassi (Verts/ALE).(FI) Señor Presidente, Señorías, coincido con mis colegas diputados en que es necesario acoger con satisfacción la labor realizada por la Comisaria Hedegaard en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún. Cancún ha supuesto un adelanto, aunque, lamentablemente, ha sido un adelanto mucho más pequeño de lo que realmente se necesita. En cualquier caso, Cancún ha respaldado oficialmente los compromisos de reducción de emisiones que se habían formulado en Copenhague. Al mismo tiempo, ha puesto de relieve que no son suficientes para mantener el cambio climático por debajo de los dos grados centígrados y ha instado a los países industrializados a que establezcan objetivos más rigurosos en materia de emisiones.

Actualmente, en la práctica, se está poniendo a prueba el liderazgo de la Unión Europea en relación con el cambio climático: ¿estamos preparados para fijarnos objetivos más rigurosos en cuanto a las emisiones y pasar la reducción de un 20 % a un 30 %? Este sería el mejor modo de promover el logro de algo que debemos conseguir el año que viene: un acuerdo internacional sobre el cambio climático. Es obvio que, después de Cancún, el argumento de que la Unión Europea está, de alguna manera, sola con sus objetivos climáticos ha dejado de ser pertinente.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, también quisiera expresar mi agradecimiento por la labor que se ha llevado a cabo. Sin duda, ha llegado el momento de hacer balance, pero todos nosotros sabemos que también ha llegado el momento de asumir compromisos; compromisos serios: en esta Cámara se han dicho muchas cosas importantes, y las especificaciones de los proyectos que tenemos delante son amplísimas, ¡enormes! De Cancún se han extraído importantes compromisos, pero la verdad es que ninguno de ellos se va a formalizar antes de la conferencia que se celebrará el año próximo en Sudáfrica. Como ya he mencionado, nos espera un año con mucho trabajo por hacer.

Quisiera subrayar que es necesario integrar los derechos de los pueblos indígenas y de los pueblos más afectados, ya que este compromiso debe plantearse y tomarse muy en serio. No podemos permitir que los pobres sean siempre los que más paguen, porque la crisis ambiental y climática es una crisis de supervivencia para todos nosotros, y es un asunto que nos afecta a todos.

En cuanto a ambiciones se refiere, también quisiera repetir lo que he dicho antes: debemos ser más ambiciosos, como lo fuimos en otros tiempos. Con respecto a reducir las emisiones, debemos lograr de nuevo el objetivo del 30 %, y no hay razón alguna para que no cumplamos este compromiso, y lo mismo se aplica en relación con la temperatura y el calentamiento mundial. Podemos ser más ambiciosos y adoptar medidas a medio y largo plazo. Para conseguirlo, no basta con declararlo, sino que tenemos que demostrarlo, y ahora ha llegado el momento de hacerlo, porque, en mi opinión, no podemos avanzar a pasitos pequeños por este camino.

 
  
MPphoto
 

  Paul Nuttall (EFD). – Señor Presidente, espero que todos hayan disfrutado en Cancún. Es un lugar encantador, pero me he llevado una pequeña decepción al ver que ninguno de los asistentes luce un bronceado.

En fin, imagino que eso es lo que cabía esperar realmente, porque, aunque muchos de ustedes se encontraban allí dándonos conferencias sobre cómo debemos cambiar nuestro modo de vida para luchar contra el calentamiento mundial, en realidad fue la semana más fría que la ciudad mexicana había presenciado en cien años.

De regreso al Reino Unido, presenciamos, además, el espectáculo de los científicos que trataban de sugerir que uno de los meses de noviembre más fríos que hemos vivido en los últimos cien años se debía en realidad al calentamiento mundial. ¿Se creen que nos chupamos el dedo? Esto también explica por qué ahora cada vez más británicos creen que el calentamiento mundial es un fraude y una excusa para subir los impuestos y ejercer el control. Pero ¿qué han logrado realmente en Cancún, aparte de aportar grandes cantidades del dinero de los contribuyentes con la excusa del Fondo Verde para el Clima, que, me atrevo a sugerir, acabará siendo un saco de la fortuna para que los dictadores africanos puedan comprarse más Mercedes Benz y más jets privados?

Personalmente, creo que habría que cambiar el nombre del Fondo Verde para el Clima; en mi opinión, «Fondo para Políticos Codiciosos» sería más adecuado y se ajustaría más a la realidad.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada según el procedimiento de la «tarjera azul» en virtud del apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  Chris Davies (ALDE). - Todos los gobiernos del mundo han aceptado en Cancún la constatación científica de que las actividades del hombre están modificando el clima. Todos los gobiernos del mundo están de acuerdo con que, si no se adoptan medidas, medidas adicionales, no podremos evitar que las temperaturas mundiales aumenten más de 2 °C. ¿Acaso sabe Su Señoría algo que el resto del mundo ignora?

 
  
MPphoto
 

  Paul Nuttall (EFD). – Está descubriendo sus cartas, porque usted se refiere a los gobiernos y a los políticos mundiales. Pero aquí estamos hablando de científicos. La ciencia es un proceso lento; es necesario estudiar y descifrar las pruebas, pero los políticos juegan a un juego más rápido, y la política va siempre por delante de la ciencia; ahí reside el problema. El fondo de la cuestión es que en realidad el planeta no se está calentando; no se ha calentado desde 1998. Así pues, les hemos visto la jugada; la gente está descubriendo que ustedes tienen un problema. Lo que están haciendo es engañar a los ciudadanos; es un fraude, y los ciudadanos les están viendo el plumero.

 
  
MPphoto
 

  Elisabetta Gardini (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, me preocupa un poco el giro que está dando el debate en este punto, porque creo que una de las mejores cosas relacionadas con Cancún era que fuimos capaces de debatir y de razonar son dividirnos en dos campos —los catastrofistas y los negacionistas—, lo que fue, tal vez, lo peor de la Cumbre de Copenhague.

En Copenhague, se reunieron todos los grandes actores mundiales; estuvieron presentes miles de organizaciones no gubernamentales que se manifestaron, y, en el intenso frío de Copenhague, logramos volver a casa con gran excitación y acaloramiento, a lo que se añadía el sentimiento de decepción por haber fracasado.

En Cancún —bajo la eficaz presidencia de México, que creo que todo el mundo ha podido poner de manifiesto, y a la que todos han expresado su agradecimiento por su capacidad para gestionar unas negociaciones tan sumamente difíciles, que anteriormente habían finalizado en un punto muerto—, constatamos, de hecho, que el proceso multilateral sigue vivo.

No obstante, en mi opinión no debemos echar a perder esta nueva oportunidad que ha proporcionado Cancún de ser prácticos y negociar; no debemos retroceder para ser hinchas en un partido de fútbol, ya que en realidad estamos hablando de algo muy grave: estamos hablando del futuro de nuestro planeta.

Así pues, me gustaría citar las palabras de un climatólogo italiano, que es también muy conocido en el extranjero, para apoyar mi opinión. El climatólogo es Franco Prodi, hermano del antiguo Primer Ministro Romano Prodi, y pide que mantengamos la calma y el sentido común y que no haya divisiones, y esgrime un argumento con el que todos deberíamos estar de acuerdo: afirma que nos llevará muchos años adquirir sobre el cambio climático tantos conocimientos como los que tenemos hoy sobre meteorología. Así pues, debemos ayudar a la ciencia a intensificar su labor y estar en condiciones de proporcionar lo antes posible previsiones fidedignas para la formulación de políticas.

Mientras tanto, la protección medioambiental del planeta debe ocupar un lugar central en toda política ambiental que se precie. Por tanto, creo que podemos seguir trabajando de un modo práctico en esta cuestión, y doy las gracias a todos por el modo en que se ha trabajado en Cancún.

 
  
MPphoto
 

  Dan Jørgensen (S&D).(DA) Señor Presidente, el escritor estadounidense Mark Twain dijo una vez que «los rumores acerca de mi muerte se han exagerado considerablemente». De un modo similar, podríamos decir que, afortunadamente, los rumores en torno al proceso climático de las Naciones Unidas han resultado considerablemente exagerados. El proceso climático está vivo y funciona adecuadamente. La Conferencia de Cancún ha puesto de manifiesto que las Naciones Unidas pueden realmente producir resultados. Sin embargo, también está claro que, desde luego, el principal escollo —la gran pregunta de cuánto es necesario reducir las emisiones de CO2 y cuándo debe hacerse, para poder mantener el aumento de la temperatura por debajo de dos grados— es una pregunta que sigue sin respuesta.

Pero todavía hay esperanza, en particular si alguien va a asumir un papel de liderazgo. En la Unión Europea debemos poner de manifiesto ese liderazgo. Así lo hicimos en Cancún, pero también debemos hacerlo en relación con los objetivos de reducción. Actualmente hemos prometido una reducción del 20 % de aquí a 2020. En el Parlamento Europeo también coincidimos en que deberíamos llegar hasta el 30 %. Cuando nos reunimos con las delegaciones de otros países en Cancún, con las organizaciones no gubernamentales y con los dirigentes de las instituciones de las Naciones Unidas, pusimos de relieve en numerosas ocasiones lo importante que era para nosotros, los diputados al Parlamento Europeo, haber puesto de relieve el modo y lo mucho que esperábamos, en tanto que comunidad europea, adoptar cuanto antes el compromiso de la reducción del 30 %.

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). – Señor Presidente, doy las gracias a la señora Comisaria y a la Presidencia belga por el éxito que han obtenido en Cancún, ya que en Cancún hemos sido capaces de celebrar que haya quedado atrás el trauma de Copenhague. Yo también celebré que el trauma quedara atrás, porque ahora por fin podemos mirar hacia delante. Podemos mirar de nuevo hacia delante y podemos estudiar lo que es necesario conseguir en Durban.

Seamos honestos: las cuestiones más sensibles —el segundo período de compromiso, Kioto, la financiación, los objetivos de mitigación— siguen estando sobre el tapete. Nos espera un año fundamental antes de Durban. Seamos claros. China y los Estados Unidos siguen ahí, y esos dos grandes bloques no avanzan muy deprisa. Eso es lo que necesitamos en Durban. Por tanto, tengo una pregunta muy sencilla para la señora Comisaria: ¿qué medidas concretas tiene pensado adoptar la Unión Europea a fin de asegurarse de atraer a otros asociados mundiales como Brasil y la India para que colaboren con los europeos en el esfuerzo por lograr un pacto ambicioso en Durban? Hablar con una sola voz es estupendo, pero ahora tenemos que poner en marcha a nuestra proactiva diplomacia.

 
  
MPphoto
 

  Romana Jordan Cizelj (PPE).(SL) Señor Presidente, el sábado por la mañana desperté con una sensación de alivio, tras enterarme de que se han adoptado ambos acuerdos, cosa que, desde luego, me infunde confianza en que el calentamiento mundial todavía puede mantenerse por debajo del límite de 2 °C.

Sin embargo, ha quedado un regusto amargo, porque le verdadero proceso de negociación en la comunidad internacional es excesivamente lento y deberíamos haber adoptado dicho acuerdo hace un año como mucho. Ahora nos vemos sometidos a una gran presión de tiempo, principalmente porque todavía no disponemos de cifras y porque aún no hemos asumido compromisos concretos sobre cómo tiene pensado cada país reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero.

Con todo, un aspecto positivo es que se trata de un documento amplio y que, de hecho, abarca todos los ámbitos prioritarios que la Unión Europea definió incluso antes de que se iniciaran las negociaciones.

Mi valoración es que la Unión Europea ha tenido éxito en las negociaciones y que también ha demostrado ambición suficiente, ya que ha sido lo bastante ambiciosa como para preservar su papel de liderazgo y promover las negociaciones. Si ahora nos mostráramos excesivamente ambiciosos, nos quedaríamos tirados en la cuneta, que fue lo que nos ocurrió el año pasado. También creo que hemos aprendido importantes lecciones de lo sucedido el pasado año. Me gustaría que lleváramos este aprendizaje a la próxima ronda de negociaciones del año que viene, y quisiera que procuráramos no cambiar esa estrategia.

Este año, nos enfrentamos a una labor muy importante, en particular en nuestras negociaciones con terceros países. A ese respecto, creo que la Unión Europea debe explotar todas las posibilidades que tiene a su alcance para ayudar a los Estados Unidos, para que el año próximo logremos por su parte un compromiso mucho más ambicioso que el que hemos obtenido este año.

En la Unión Europea tendremos que centrarnos, en particular, en la aplicación de la legislación que hemos adoptado en los últimos años, porque existen muchas cuestiones nuevas que, de hecho, tendremos que empezar a poner en marcha. La Unión Europea sigue siendo la única región del mundo que ha reducido sus emisiones por ley.

 
  
MPphoto
 

  Edite Estrela (S&D).(PT) Señor Presidente, ya he dicho en esta Cámara que, aunque las expectativas en relación con Copenhague eran, desde el principio, muy elevadas, las expectativas en relación con Cancún no eran excesivamente ambiciosas. Como consecuencia, Copenhague se consideró un fracaso y Cancún se ha considerado un avance. Sin embargo, existe otra diferencia a favor de Cancún, que también ha sido fruto de la buena labor realizada por la Presidencia mexicana, que ha hecho todo cuanto ha estado en su mano para que la conferencia fuera un éxito.

La Unión Europea ha acometido el trabajo que le correspondía, y ha contribuido a los progresos realizados, que incluyen, entre otras cosas, la confirmación del límite de dos grados centígrados y la creación de un Fondo Verde para el Clima destinado a apoyar la adaptación en los países en desarrollo y la lucha contra la deforestación. Me gustaría subrayar algo más que ya he mencionado en esta Cámara, y es el restablecimiento de la confianza en el multilateralismo y en la posibilidad de obtener un acuerdo internacional vinculante sobre el cambio climático, que debe figurar el año que viene en el programa de Durban, y debemos hacer un esfuerzo por que así sea.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Señor Presidente, como muchas personas, nos sentimos aliviados cuando nos llegaron las buenas noticias. Aunque se hayan minimizado, en vez de sobredimensionarse, se han realizado progresos de un modo pausado, porque teníamos menores expectativas.

Quisiera abordar una cuestión en particular, y es la reducción de emisiones de CO2 de la deforestación y la degradación de los bosques —el denominado programa REDD—, que constituye una cuestión muy importante, pero me preocupa la falta de coherencia en la política de la Comisión en relación con este tema. Por ejemplo, actualmente el Comisario de Comercio está intentado celebrar un pacto con los países del Mercosur que tendrá como resultado un aumento de la producción de carne de vacuno en esos países. Esto solo puede proceder de tierras que se van a deforestar, lo que constituirá un problema añadido al problema del cambio climático.

Insto al Comisario a que transmita con claridad este mensaje al Colegio y a que aborde la cuestión de un modo que ponga de manifiesto que, en tanto que Unión Europea, estamos actuando con coherencia.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D).(HU) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, aunque Cancún en sí mismo no representa todavía un punto de inflexión, sin la Conferencia no tendríamos la oportunidad de alcanzar dicho punto de inflexión de aquí a un año en Durban. Felicito a todos los que han contribuido a este resultado. He estado siguiendo este proceso desde Bruselas y desde Budapest, y constituye un grandísimo logro que dentro de un año, en Durban, se brinde una oportunidad para alcanzar un amplio acuerdo internacional que establezca compromisos obligatorios después del arduo trabajo realizado. Constituye un paso importante en la buena dirección el hecho de que, por primera vez, economías emergentes como China, Brasil y Sudáfrica se comprometan al logro del objetivo de 2 °C. Por último, me parece de vital importancia que la Unión Europea no solo hable con una sola voz, sino que haya rectificado la actitud que demostró en Copenhague y trate a los otros países como asociados y con empatía, cosa que ha contribuido en gran medida al éxito de Cancún.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD).(IT) Señor Presidente, Señorías, la 16ª Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún ha finalizado esta vez, también, con un compromiso no vinculante llamado «paquete equilibrado».

Se ha creado el Fondo Verde para el Clima, que les costará a los países más desarrollados 100 000 millones de dólares al año a partir de 2020, mientras que, sin más dilación, se asignarán 30 000 millones de dólares a la financiación «inmediata», de los cuales Italia tendrá que buscar 410 millones de dólares.

Mientras tanto, no se ha impuesto ninguna exigencia a ninguno de los países más contaminantes; más bien al contrario; solo China ha anunciado que va a duplicar su producción de energía de aquí a 2020 y, por consiguiente, dado que ha decidido mantener la proporción de 80 % de carbono y 20 % de otras fuentes de energía, también duplicará sus emisiones.

En nuestra opinión, es inaceptable seguir pidiendo a nuestras empresas que se sacrifiquen en favor de las empresas del tercer mundo. Es de vital importancia que el año que viene, la Conferencia de Partes (COP 17) alcance un acuerdo general vinculante en materia de lucha contra el cambio climático, que contemple la imposición de sanciones a los países que siguen negándose a cooperar.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, las expectativas que hemos visto en la Conferencia de Cancún, considerablemente más bajas, no justifican que se celebren debates tan exageradamente optimistas con respecto a sus resultados, y menos aún que la Conferencia se considere un éxito. Si se mantuviera alguna coherencia en los criterios de análisis, tendríamos que reconocer que los resultados fueron, como se esperaba, exiguos.

¿Dónde está el sucesor del Protocolo de Kioto, que hace un año era absolutamente necesario? ¿Dónde están los objetivos de reducción dentro de los intervalos propuestos por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático? La propia Unión Europea se mantiene fuera de estos intervalos, y el objetivo de los Estados Unidos es una reducción del 3 % al 4 % frente a los niveles de 1990, objetivo que ya habían llevado a Copenhague. ¿Dónde está el debate profundo sobre la ineficacia y la perversidad de los instrumentos de comercio, como el mercado del carbono, sobre los mecanismos de flexibilidad, como el mecanismo de desarrollo limpio, sobre el aire caliente y otros malabarismos que sirven para abrir buenas perspectivas de negocio a algunas personas y no para lograr los objetivos de reducción?

Son preguntas que no nos hemos planteado hoy, cuando ya ha transcurrido una tercera parte del período que se había fijado para su arranque inmediato.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE).(LT) Señor Presidente, me gustaría felicitar a la delegación del Parlamento Europeo, a la señora Comisaria y a toda la Unión Europea por hablar con una sola voz en Cancún. El año pasado, lamentamos los resultados de Copenhague, o, para ser más exactos, la falta de resultados. Hoy estamos satisfechos de Cancún, pero mantengo mi alegría no sin reservas, porque me habría gustado que se lograran mayores resultados. Es obvio que la negociación representa una tarea colosal y compleja. Constituye un verdadero reto cuando se enfrentan tantas y tan diversas opiniones. Sin embargo, lo que más me preocupa es la imagen que de esta cuestión tiene la sociedad. Realmente, no se está convenciendo a la sociedad. Las dificultades a las que nos enfrentamos para lograr un acuerdo —y con acuerdo me refiero a unas medidas válidas y jurídicamente vinculantes— son una cuestión muy importante para todos nosotros, pero que también está empezando a aburrirnos. Coincido con la señora Comisaria en que debemos hacer los deberes y en que nosotros mismos debemos lograr el objetivo del 20 % por diversos medios. Desde luego, siempre resulta más fácil acusar con el dedo a aquellos que tal vez no estén tomando medidas y decir que tal vez nosotros tampoco debamos tomarlas. Pese a lo que la señora Comisaria afirme —que hemos conseguido algunos resultados—, me gustaría preguntarle si realmente no habría esperado un resultado algo mayor en Cancún.

 
  
MPphoto
 

  Vittorio Prodi (S&D).(IT) Señor Presidente, Señorías, quisiera expresar mi agradecimiento a la señora Comisaria y a toda la delegación de la Unión Europea, que han contribuido a mantener vivo el proceso. Sin embargo, no hemos resuelto los verdaderos problemas: en primer lugar, es necesario dar una expresión política a la Declaración de Bali —en particular, en lo referente a lo que en el Parlamento Europeo ya hemos denominado justicia climática— y es necesario generalizar y simplificar el sistema de comercio de derechos de emisión, porque resulta inconcebible contar con un mecanismo de mercado en el que se da gratuitamente la mitad de la cuota de emisiones.

En segundo lugar, quisiera insistir en la necesidad de promover instrumentos de supervisión, información y verificación, en particular, los de la gama de servicios de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad (GMES), de los satélites que proporcionarán datos absolutamente fundamentales en este ámbito.

 
  
MPphoto
 

  Connie Hedegaard, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, permítame en primer lugar expresar mi efusivo agradecimiento por las numerosas y amables observaciones formuladas, incluidas las de Chris Davies, pues, aunque de fútbol sé aún menos que él y no he podido comprender del todo la imagen que ha expuesto, me ha parecido que era una imagen positiva.

Algunas de Sus Señorías han preguntado sobre el objetivo del 30 %. ¿Cómo vamos a avanzar ahora, en qué punto se encuentra el proceso y, como ha dicho Linda McAvan, cuáles son las perspectivas? Creo que todos los aquí presentes saben en qué fase se encuentra actualmente el proceso. En este momento estamos haciendo el análisis de cada Estado miembro: a qué problemas se enfrenta, a qué retos, a qué beneficios comunes y qué podemos hacer. Posteriormente celebraremos también un debate sobre la estrategia para reducir las emisiones de carbono de aquí a 2050, que presentaremos a más tardar en marzo, y que incluirá, como he dicho, el objetivo para 2030, porque, si sabemos en qué punto estaremos en 2050, es obvio que será necesario asumir algunos compromisos. Cuantas menos medidas hayamos adoptado de aquí a 2020, más nos quedará por hacer después de ese año, y más probabilidades habrá de que resulte costoso.

Este es el tipo de debate que nos proponemos celebrar en esta Cámara en primavera, y me complace ver que cada vez más Estados miembros han empezado a celebrar este debate entre ellos, y también aportan diferentes señales sobre cuál es su posición al respecto.

Chris Davies ha preguntado sobre 2050 y el objetivo del 50 % y algunas otras cuestiones que no se plantearon allí. Este tema se abordó abundantemente en un grupo especial con algunos ministros que debatieron la visión común. El Ministro sueco era uno de los dos ministros que dirigían el grupo, y puedo decir con certeza que Europa estaba intentando presionar con firmeza a este respecto. Todos ustedes saben por qué resulta tan difícil conseguirlo, pero ese es uno de los temas que todavía debemos poner sobre la mesa en el camino que nos queda por recorrer hasta Sudáfrica. Tendrá que figurar en el programa.

La señora del Castillo ha mencionado que Cancún ha aprendido de Copenhague. Yo diría que sí, pero tal vez en el sentido de que la gente se ha dado cuenta, en las últimas 24 horas, de que, si no mostraban una voluntad de compromiso, se corría un riesgo real de no alcanzar ningún resultado, y se ponía en peligro de muerte todo el proceso. Ese argumento no era una mera táctica, sino una cuestión real planteada en la sala en la que las personas sabían que esa probablemente sería la última oportunidad para muchas de ellas de salvar el único proceso en el que todo el mundo estaba sentado en torno a la mesa. Hubo mucha presión, debido a la experiencia vivida en Copenhague, para poner de relieve la voluntad política necesaria en México.

Cabría preguntarse qué tiene pensado hacer exactamente la Unión Europea para tratar de que se logre un pacto en Durban. Yo diría que haremos lo mismo que este año, en que en realidad nos hemos dedicado en gran medida a la divulgación, al pensamiento activo y a pensar mucho sobre dónde podría celebrarse un pacto. Quienes estaban presentes también saben que gran parte de los textos y de las aportaciones se debieron también a numerosos expertos europeos y a la abundancia de aportes europeos, y el año que viene deberíamos hacer exactamente lo mismo. Deberíamos trabajar a partir de lo logrado en el proceso de Cartagena, en el que 25 países —entre los que figuraban tanto países en desarrollo como países desarrollados— realmente querían avanzar. Seguiremos realizando esa labor. Contar con este proceso en Cancún nos aportó grandes ventajas, porque coordinamos una gran cantidad de grupos regionales diferentes. Esa será una de las primeras cosas que habrá que hacer: trataremos de reunir a los participantes en el Grupo de Cartagena y trabajar con ellos, y con otras muchas personas.

Luego se ha planteado la cuestión sobre el tratado que debería sustituir el Protocolo de Kioto. Todavía no se ha elaborado, porque el mundo no se pone de acuerdo al respecto, pero de ninguna manera es por culpa de la Unión Europea. Quisiera volver a declarar que, si la Unión Europea no hubiera puesto de manifiesto su voluntad de asumir un segundo período de compromiso, si hubiéramos afirmado en Cancún lo mismo que otras partes de Kioto, a estas alturas habría perecido toda perspectiva de llegar a un acuerdo jurídicamente vinculante.

Por último, la señora Morkūnaitė preguntaba si no esperábamos un poco más de Cancún, y yo respondería que no, que en realidad no lo esperábamos. En las últimas horas que pasamos allí me senté con una lista de comprobaciones. A veces uno debe tener cuidado de no dejarse llevar por su propio entusiasmo cuando participa en algún proyecto. Uno cree que, cuando logra que se lleven a cabo algunas cosas, tal vez podría lograr que se realizaran otras que, antes de salir de casa, sabía que nunca conseguiría. Cuando me senté con esa lista de comprobaciones, debo decir que el inventario de elementos que queríamos que se abordaran se abordó. Es evidente que siempre hay cosas que no se consiguen, pero en realidad sabíamos, por ejemplo, que el segundo período de compromiso no podría lograrse en Cancún, de modo que solo quisimos salvar la perspectiva de contar con él y de seguir trabajando a partir de lo que ya se ha conseguido.

Un marco de adaptación, un marco tecnológico, un marco forestal, todos los elementos del Acuerdo de Copenhague, la perspectiva de seguir contando con un pacto jurídicamente vinculante y algunos avances importantes en materia de evaluación, información y verificación y de consultas y análisis internacionales, así como otra serie de cuestiones, más el hecho de que ahora tenemos a todas las partes suscribiendo la opinión de que no todos hemos hecho lo suficiente juntos. Creo que, si hubiéramos debatido esos resultados como lo hicimos antes de salir hacia Cancún, la mayoría de ustedes probablemente habrían estado de acuerdo con que serían unos resultados positivos.

Unas últimas palabras. Ahora debemos pensar muy detenidamente la estrategia que debemos aplicar para el camino que nos queda por recorrer. Muchos de nosotros necesitaremos un descanso en Navidad y Año Nuevo, pero a principios del año próximo deberíamos proseguir el diálogo tan sólido que se ha entablado entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento Europeo, y volver a dirigirnos unos a otros cuando hayamos reflexionado y hayamos digerido los resultados de Cancún. Como dije al principio de mi intervención, va a ser un año muy difícil, pero debemos aprovechar las experiencias que hemos adquirido. Si Europa establece una estrategia clara, en realidad podremos hacer que las cosas avancen en la buena dirección, y aunque la cosa no vaya a resultar menos difícil para Durban, estoy segura de que podremos conseguirlo. Tal vez solo necesitemos un descanso, para luego retomar el diálogo a principios de 2011.

 
  
MPphoto
 

  Joke Schauvliege, Presidenta en ejercicio del Consejo.(NL) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, gracias por las observaciones tan positivas que han formulado sobre el acuerdo alcanzado en Cancún.

Todos ustedes saben que Cancún constituye un avance pragmático, pero sumamente importante, en la política climática y en el debate sobre el cambio climático. Saben que el principio de que deberíamos, con el tiempo, alcanzar un acuerdo mundial y jurídicamente vinculante se incluyó en las conclusiones que elaboró el Consejo el pasado mes de octubre. Sin embargo, todos éramos conscientes de que sería imposible obtener un pacto mundial en México, y eso también se determinó con antelación. Por este motivo, optamos por celebrar una serie de acuerdos parciales equilibrados. También están ahí, y, como ha afirmado la señora Comisaria, de la Conferencia de Cancún también han surgido los puntos que consideramos que eran importantes para que la Unión Europea lograra ese equilibrio.

Deberíamos, asimismo, rendir tributo a la Unión Europea por adoptar una posición muy clara y transparente, una posición que se ha incorporado en las conclusiones del Consejo y que también se defendió con una sola voz. Todos los miembros de la Comisión y los diputados al Parlamento Europeo han contribuido de forma sumamente positiva a promover esa posición y, en lo que toca al Consejo, hicimos cuanto estaba en nuestra mano por explicar en la medida de lo posible esa posición. En ocasiones, era verdaderamente necesario seguir poniéndolo de relieve: cuál era el contenido de esas conclusiones y cuál era la intención de la Unión Europea tras esa posición.

Estuvimos tendiendo puentes; en México, también recibimos muchas respuestas positivas al hecho de que la Unión Europea haya asumido un papel de liderazgo y a que hayamos intentado realmente acercar opiniones divergentes. Desempeñamos muy bien ese papel, y creo que esto también quedó claro para el mundo entero.

Señora Comisaria, es verdad que ahora tenemos que establecer un balance sobre algunos aspectos, pero eso no es óbice para que actuemos con prontitud. Puedo decirle que, el próximo lunes a más tardar, en el Consejo celebraremos un intercambio de opiniones acerca de los resultados de Cancún. También creo que es positivo que ya estemos debatiendo esta cuestión en el Parlamento Europeo. No obstante, no se puede negar que es absolutamente necesario que elaboremos una estrategia y que procedamos cuanto antes.

El Consejo también ha decidido sacar a colación el debate sobre la reducción del 30 % en primavera. Hemos pedido a la Comisión que lleve a cabo un segundo estudio, para que sepamos qué implicaciones tendrá la reducción del 30 % para los Estados miembros, y el Consejo ha aceptado volver a abrir el debate en primavera.

A modo de conclusión, quisiera dar las gracias a todos, una vez más, por su cooperación y, en particular, a la Comisaria Connie Hedegaard, por su forma tan agradable y tan constructiva de colaborar con nosotros, y por la labor que ha realizado, que ha dado lugar a algunos excelentes resultados en Cancún. Ello no habría sido posible sin una cooperación constructiva por parte de todos y si la Unión Europea no hubiera sido capaz de dejar una impronta tan clara en el acuerdo alcanzado en Cancún. Por tanto, le doy gracias de corazón.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  János Áder (PPE), por escrito.(HU) Muchas personas consideran que el resultado de la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún, que finalizó la semana pasada, ha sido un éxito y que ha supuesto un enorme adelanto y una vuelta a la esperanza. Sin embargo, sostengo la opinión de que no podemos hablar de éxito hasta que se celebre un acuerdo internacional jurídicamente vinculante para dar seguimiento al Protocolo de Kioto —que expirará en 2012—, un acuerdo que prevea la imposición de sanciones. En Cancún no se ha adoptado ninguna decisión en relación con ningún acuerdo. De hecho, algunos países preferirían que se aboliera el propio Protocolo. La cuestión de la utilización, después de 2013, del excedente de las cuotas establecidas en Kioto, que revisten una importancia fundamental para Hungría y se consideran como un activo nacional, seguirá sin resolverse hasta la Cumbre sobre el Cambio Climático que se va a celebrar en Sudáfrica en 2011.

Sigue existiendo la posibilidad de que los países de Europa Oriental se vean privados de un modo desigual e injusto de la recompensa que habrían recibido por cumplir sus compromisos reales de reducción de las emisiones en el sistema de Kioto, mientras que a las partes infractoras no se les impondrán sanciones de ningún tipo. Además, los Estados Unidos y China, que son los mayores emisores, todavía no son parte en el Protocolo de Kioto, y, por tanto, los resultados que podamos obtener para detener el calentamiento mundial se verán reducidos a algo insignificante. Así pues, mientras no contemos con un acuerdo internacional jurídicamente vinculante que sea capaz de castigar a los malos estudiantes y recompensar a los aplicados, no podremos en absoluto hablar de éxito.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Quisiera felicitar a la Presidencia de la Conferencia de Cancún por la transparencia de las negociaciones durante un proceso tan complicado. Aunque se podía haber llegado más lejos, parece ser que este acuerdo es el mejor acuerdo que podía alcanzarse en este momento. Todavía se puede prorrogar el Protocolo de Kioto, lo cual es algo positivo: habrá mucha presión en Durban el año que viene, teniendo en cuenta que va a expirar el único acuerdo vinculante sobre el cambio climático, pero es muy importante que el acuerdo alcanzado en Copenhague ahora se convierte en un documento oficial de las Naciones Unidas, ya que recibe el apoyo de todos los países, excepto Bolivia. Me complace que muchas de las posiciones socialistas apoyadas en esta Cámara se hayan incorporado al texto, como la creación de un «Fondo Verde para el Clima» para ayudar a los países en desarrollo a adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. También rindo tributo a todos los países que aceptaron mantener la propuesta de los 1,5 grados, que constituye un objetivo más ambicioso sobre la mesa para la próxima cumbre. Es una señal muy importante, y el próximo paso será encargarnos de que quede reflejado en los objetivos de reducción de emisiones de CO2.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito.(RO) Tras unas extensas negociaciones, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún ha alcanzado un compromiso positivo. Los resultados no constituyen un logro rompedor, pero suponen un importante adelanto en la lucha contra el cambio climático. Se han realizado avances en todos los ámbitos que por primera vez se recogen en un documento de las Naciones Unidas. Acojo con satisfacción las decisiones adoptadas, ya que facilitan el progreso de las negociaciones en el período que tenemos por delante y lograrán que se realicen importantes progresos, en particular en lo referente a los elementos dirigidos a los países en desarrollo y los países más expuestos a los efectos del cambio climático. Además, apoyo que se reduzcan las disparidades entre los países desarrollados y las regiones subdesarrolladas mediante la concesión de asistencia técnica y financiera. Creo que esta cumbre marca un punto de inflexión crucial en el que nuestros negociadores han allanado el camino para la firma de un acuerdo el año próximo en Durban, en Sudáfrica. Felicito a la delegación del Parlamento Europeo por la labor realizada y por el éxito conseguido.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE), por escrito.(NL) Los resultados de la Cumbre sobre el Cambio Climático de Cancún difícilmente podían describirse como un gran logro. Sin embargo, son mejor que nada. Se han adoptado algunas medidas concretas, por ejemplo, en la lucha contra la deforestación, y se ha dado luz verde a la creación de un fondo para el clima de 100 000 millones de dólares. Pero todo el conjunto en general evoluciona a un ritmo terriblemente lento y agotador. Se parece más que nada a la procesión danzante de Echternach. Mientras tanto, el reloj del calentamiento mundial sigue haciendo tictac calladamente.

¿Cuál era el papel de Europa en esta historia? Sin duda, la Unión Europea ha aprendido de los errores cometidos en la Conferencia de Copenhague del año pasado. En Cancún, Europa ha ocupado un lugar central en las negociaciones y ha actuado como un frente unido. El mundo entero tiene la mirada fija en el modelo de la Unión Europea y lo contempla con admiración, porque hemos establecido los acuerdos más progresistas y vinculantes. Europa es un modelo a imitar en lo que atañe al clima.

Debemos mantenernos firmes en ese papel de liderazgo en los próximos años. Nos distingue claramente de casi el resto de continentes, en un sentido positivo. Representa un enorme valor para nuestra imagen y, al mismo tiempo, entraña importantes beneficios sociales y económicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito.(PT) He seguido las negociaciones internacionales en materia de cambio climático durante los últimos quince años, y me siento particularmente satisfecha de los acuerdos alcanzados en Cancún. Las decisiones adoptadas constituyen un verdadero avance en las negociaciones. Los principales elementos del Acuerdo de Copenhague se encuentran ahora bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas han recuperado su credibilidad en tanto que foro para la definición de acuerdos multilaterales en materia de cambio climático. México ha organizado una conferencia participativa y transparente. La Unión Europea ha desempeñado un papel de liderazgo. Quisiera destacar la eficaz dirección de los trabajos por parte de la Comisión Europea y la Presidencia belga. Se han realizado importantes avances en lo referente a la tecnología, los bosques y la adaptación. En particular, acojo con beneplácito la creación del Fondo Verde para el Clima. Sobre la base de los resultados de Cancún, será necesario llevar a cabo una importante labor para lograr que la Conferencia de Durban de 2011 sea un éxito.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), por escrito.(FI) La Conferencia de Cancún se ha calificado de éxito, y ese es el término adecuado, teniendo en cuenta que no se esperaba que surgiera nada de ella. No obstante, es importante que la Unión Europea diga las cosas como son: no se ha movido nada en el tema de la reducción de emisiones ni se ha asumido compromiso alguno de reducirlas. No hemos previsto ningún acuerdo mundial, y no hemos logrado nada que nos dé motivos para que la Unión Europea haga más riguroso su objetivo unilateral y pase a reducir las emisiones de un 20 % a un 30 %.

En Cancún, la delegación del Parlamento Europeo se reunió con Achim Steiner, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que dijo, con total seriedad, que Europa no ha hecho sino salir beneficiada con el objetivo del 20 %: al parecer, nos ha dado impulso y ha mejorado nuestra competitividad. Por eso ha apoyado la idea de fijar un objetivo aún más estricto.

Ahora me gustaría pedir a las empresas que participan en el comercio mundial, y que creen que están expuestas a las fugas de carbono, que expliquen a Achim Steiner y a otros influyentes dirigentes de organizaciones como él las realidades financieras a las que se enfrentan. Muéstrenles las cifras relativas al aumento directo e indirecto de los costes derivados del comercio de las emisiones, si no están de acuerdo con el sistema.

No es nada bueno, en lo que respecta a los ciudadanos y a los trabajadores europeos, que nuestros principales órganos decisorios, entre ellos la Comisión, de la que probablemente Steiner obtuvo esta información, vivan en un mundo de fantasía y no tengan los pies en la tierra.

El éxito de Cancún reside en que se salvó el orgullo político. Se acordó que se celebraría un acuerdo. Nos damos cuenta de que el bombo del clima está decayendo y de que el cambio climático se está convirtiendo en una cuestión banal y cotidiana. Poco a poco está dejando de ser el centro de atención, y tal vez eso sea algo positivo. Volvamos a una política sensible y más completa de protección del medio ambiente.

 
  
  

PRESIDE: Edward McMILLAN-SCOTT
Vicepresidente

 

17. Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidente. – El siguiente punto del orden del día es el turno de preguntas (B7-0655/2010).

Las preguntas siguientes se dirigen a la Comisión.

Primera parte

 
  
  

Pregunta 15 formulada por Vilija Blinkeviciute (H-0585/10)

Asunto: Protección de la salud de las mujeres

La Comisión ha adoptado una nueva estrategia relativa a la igualdad entre los sexos para el período 2010-2015. En la estrategia se hace referencia a la brecha social que existe entre las mujeres y los hombres, y se indica que las mujeres están más expuestas que los hombres al riesgo de pobreza. Asimismo, las mujeres corren mayor riesgo de perder más rápidamente el empleo que los hombres. A día de hoy muchas mujeres están empleadas en sectores del mercado laboral con salarios bajos y son demasiado pocas las que acceden a puestos de responsabilidad. La tasa de empleo de las mujeres es baja debido a la maternidad, por lo que sus pensiones son inferiores a las de los hombres. Además, no es raro que las mujeres no se beneficien de garantías sociales.

La estrategia no prevé medidas o medios concretos para garantizar la protección de la salud de las mujeres. ¿Tiene previsto la Comisión presentar directrices o propuestas relativas a la protección de la salud de las mujeres?

 
  
MPphoto
 

  John Dalli, Miembro de la Comisión. – Las mujeres y los hombres están expuestos a riesgos de salud de modos diversos, que entrañan, por tanto, resultados diferentes para la salud. Las mujeres viven, de promedio, seis años más que los hombres, pero la mayor parte de esos años adicionales se viven en peores condiciones de salud.

Algunas enfermedades, como la osteoporosis, tienen una incidencia mucho más elevada entre las mujeres. Por esta razón, la Estrategia de la Unión Europea para la igualdad entre mujeres y hombres (2010-2015), que la Comisión ha adoptado recientemente, pone de relieve la necesidad de que la investigación médica y la atención sanitaria reflejen estas diferencias. La estrategia insiste en que los servicios sanitarios deben seguir el proceso de adaptación para reflejar de un modo adecuado las necesidades específicas de las mujeres y los hombres. La estrategia que prevé estas medidas, dirigidas en concreto a la salud de las mujeres, incluye seminarios de sensibilización sobre la salud de las mujeres y el intercambio de mejores prácticas en relación con las políticas sanitarias específicas para cada género.

En este tema no empezamos de cero. La Estrategia Sanitaria Europea, adoptada hace tres años, ya ponía de relieve la necesidad de tener en cuenta las cuestiones de género en la elaboración de las políticas sanitarias. A tal efecto, el Programa de salud comunitario ha apoyado numerosos proyectos relativos a la salud de las mujeres, destinados a promover una mayor comprensión y un mayor reconocimiento de las necesidades de las mujeres en materia de salud.

Un buen ejemplo del modo en que la Unión Europea puede ayudar a los Estados miembros a mejorar la salud de las mujeres es el cribado del cáncer. Se calcula que se podrían prevenir cada año 32 000 muertes debidas al cáncer de mama en toda la Unión Europea, si se instauraran programas nacionales de cribado eficaces para detectar el cáncer de mama. Por esta razón, la Comisión ha elaborado unas directrices europeas sobre el cribado del cáncer de mama.

Por último, me complace decir que este mismo año la Comisión ha publicado un informe sobre la salud de las mujeres, que contribuye a sensibilizar sobre la necesidad de formular políticas que sean más receptivas a la dimensión de género.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D).(LT) Quisiera, asimismo, hacer una consulta. ¿Disponemos de datos suficientes sobre la protección de la salud de las mujeres en los Estados miembros? ¿Conocemos las repercusiones que esta gran crisis económica y financiera ha tenido, en particular, en la salud de las mujeres? ¿No deberíamos también examinar las consecuencias que tiene la pobreza en la salud de las mujeres, y en especial la de las mujeres de edad avanzada? ¿Existen servicios de atención sanitaria de calidad a disposición de las mujeres que viven en una situación de pobreza?

 
  
MPphoto
 

  John Dalli, Miembro de la Comisión. – La Comisión está tratando de obtener la máxima información y las máximas respuestas posibles y de establecer una base estadística sobre cuestiones sanitarias. Naturalmente, nuestro nivel de exactitud dependerá en gran medida de la respuesta y las observaciones que recibamos de los diversos Estados miembros.

Coincido en que debemos seguir recabando información y estudiar el modo en que la salud, en especial la salud de las mujeres, se ve afectada por la pobreza. Pero la salud y la pobreza están relacionadas entre sí; no se trata de una cuestión de género. En realidad, sabemos que la salud suele estar en peligro en las zonas pobres.

También estamos tomando medidas destinadas a las personas de edad avanzada. Como sabe, actualmente la Comisión ha puesto en marcha una iniciativa, en concreto, las asociaciones innovadoras. El primer proyecto piloto en relación con esta asociación innovadora abordará el envejecimiento activo en buen estado de salud. Estoy seguro de que esto afectará a la salud de nuestros ciudadanos de ambos géneros.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D).(RO) A día de hoy, 120 millones de ciudadanos de la Unión Europea corren el riesgo de caer en la pobreza. Es obvio que las mujeres se han visto severamente afectadas por la crisis económica y están más expuestas al riesgo de caer en la pobreza, en especial en el caso de las familias monoparentales.

Los sistemas de atención sanitaria se están viendo muy perjudicados por la crisis económica. Se han recortado los presupuestos y se han cerrado grandes instituciones de este sector. Me gustaría preguntarle qué acciones han previsto adoptar para asegurar que las medidas destinadas al diagnóstico precoz del cáncer del cuello uterino y del cáncer de mama estén al alcance de todas las mujeres, con independencia de su situación social o material, y en especial para asegurar que contemos con un sistema de atención sanitaria equitativo, que ofrezca unos servicios de calidad en todo el territorio de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  John Dalli, Miembro de la Comisión. – Una vez más, repito que la atención sanitaria y los servicios de salud son competencia de los Estados miembros. En realidad, la Comisión ha elaborado las directrices sobre el cribado del cáncer de mama, y hemos ejercido presión entre los Estados miembros para que cumplan estas directrices y pongan en marcha cuanto antes programas de cribado del cáncer de mama en sus territorios. Puedo decir que en la mayor parte de los países disponemos de hecho de programas de cribado del cáncer de mama adecuados —y de gran calidad— y que ya están produciendo resultados; lamentablemente, otros países siguen avanzando despacio. Le puedo asegurar que, en todos los contactos que hemos mantenido con los Estados miembros, esta cuestión figura entre los ámbitos prioritarios que debatimos.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente.

– Pregunta 16 formulada por Tiziano Motti (H-0587/10)

Asunto: Declaración del Parlamento Europeo del 23 de junio de 2010 sobre la creación de un sistema europeo de alerta rápida (SARE) contra pederastas y agresores sexuales

El 23 de junio de 2010 el Parlamento Europeo ha aprobado una declaración sobre la creación de un sistema europeo de alerta rápida (SARE) contra pederastas y agresores sexuales. Por su parte, la Comisión publicó el 22 de mayo de 2007 una comunicación titulada «Hacia una política general de lucha contra los delitos cibernéticos». El Parlamento Europeo ha pedido al Consejo y a la Comisión que den curso a la Comunicación de la Comisión de mayo de 2007 y que apliquen la Directiva 2006/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, sobre la conservación de datos generados o tratados en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas de acceso público o de redes públicas de comunicaciones, y que la amplíen, con el fin de desarrollar normas de protección de los datos de la persona que haya cargado contenidos en Internet, para que las autoridades policiales y judiciales puedan luchar con rapidez y eficacia contra la pornografía infantil y el acoso sexual en línea. ¿Puede informar la Comisión sobre el curso dado a dicha declaración?

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Miembro de la Comisión. – Mantengo un firme compromiso en la lucha contra los abusos a menores y, en concreto, con los abusos sexuales a menores. El 29 de marzo de 2010, la Comisión adoptó una propuesta de directiva relativa a la lucha contra los abusos sexuales, la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil. Este ambicioso texto abarca el enjuiciamiento de los delincuentes, la protección de las víctimas y la prevención de los delitos.

Para tener en cuenta los riesgos que plantean los desarrollos tecnológicos, la propuesta establece, en particular, nuevos delitos, como la seducción de niños con fines sexuales (grooming), la visión de pornografía infantil sin descargar archivos, abusos sexuales en línea o publicitar la posibilidad de cometer abusos contra menores, por ejemplo, mediante foros en Internet. Deberían facilitarse instrumentos de investigación especiales, como operaciones clandestinas para que la policía se infiltre en los círculos de los delincuentes sexuales, y unidades de investigación especiales deberían analizar el material de pornografía infantil para identificar a los niños víctimas.

Los Estados miembros también deberían poner en marcha sistemas nacionales para bloquear el acceso a las páginas de Internet que contengan pornografía infantil y emprender acciones para retirar los contenidos en origen. Hemos estudiado detenidamente la declaración del Parlamento Europeo de 23 de junio de 2010, y me interesaría obtener información sobre la propuesta de Su Señoría en relación con un sistema de alerta rápida. También he tomado nota de que la propuesta de ampliar el alcance de la Directiva sobre retención de datos a fin de retener datos relativos a las búsquedas que realizan los usuarios de materiales con contenidos de pornografía infantil y abusos sexuales a menores cargados en Internet o a los mensajes utilizados en línea para seducir a niños con fines sexuales.

La Directiva sobre retención de datos obliga a los proveedores de redes y de servicios de comunicaciones a retener los datos de tráfico y de localización y los datos relativos a los suscriptores. No se aplica a la información sobre el contenido. El contenido se puede obtener y almacenar en el contexto de las investigaciones penales por medio del instrumento conocido como interceptación legal. La interceptación legal se rige exclusivamente por el derecho nacional y varía según cada Estado miembro, pero por lo general se puede utilizar solo si una autoridad encargada de hacer cumplir la ley recibe indicaciones de que se está cometiendo una actividad delictiva determinada y exige que se lleve a cabo una investigación adicional. Este instrumento de investigación recae fuera del alcance de la Directiva sobre retención de datos.

La interceptación legal tiene lugar en el contexto de una investigación penal que presuponga la existencia de un sospechoso. La Directiva sobre retención de datos, en cambio, obliga a los operadores a retener ciertas categorías de datos, con independencia de que quienes poseen los datos sean o no sospechosos. Ampliar la Directiva sobre retención de datos a grandes volúmenes de datos personales y de contenido, como las búsquedas en Internet de diferentes palabras claves en varios idiomas, los contenidos cargados, los mensajes intercambiados y los elementos necesarios para identificar a todos los usuarios, tendría que inscribirse dentro de un marco de necesidad y proporcionalidad que todavía no se ha elaborado. Tal ampliación afectaría a los contenidos cargados por todas las personas y en todas las plataformas, en cualquier momento dado y en relación con cualquier tema.

La propuesta presentada por Su Señoría suscita graves preocupaciones en cuanto a su conformidad con el principio de proporcionalidad, aunque su propósito sea legítimo y merezca toda nuestra atención. La Comisión opina que su reciente propuesta de directiva constituiría un instrumento más adecuado para lograr nuestro objetivo común de proteger a los niños contra los delincuentes sexuales.

 
  
MPphoto
 

  Tiziano Motti (PPE) . – (IT) Señor Presidente, Señorías, quisiera hacer uso de la palabra unos breves instantes, porque acojo con satisfacción la respuesta, por lo que doy las gracias al señor Comisario. Me complace que se esté trabajando también para abordar el problema desde la raíz.

En relación con la declaración adoptada el 23 de junio de 2010, solo me gustaría señalar que se han mencionado concretamente los datos cargados, no la carga de materiales desde los sitios web. Ello se debe a que, en realidad, creemos que también es necesario tener debidamente en cuenta el derecho a la intimidad de los usuarios de motores de búsqueda.

No obstante, en mi opinión se pueden adoptar más medidas —muchas más—, porque si, en relación con el principio de proporcionalidad, los ciudadanos no tienen reparos en someterse a los registros que se realizan antes de embarcar en un vuelo, ya que son conscientes del principio superior de la protección de la intimidad que se garantiza a los pasajeros en el momento del registro, también hay muchas posibilidades de que se alcance un compromiso satisfactorio para proteger a los menores en este ámbito.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). – Quisiera referirme a la declaración adoptada por el Parlamento Europeo el 23 de junio de 2010. Recordarán que esta declaración menciona principalmente la creación de un sistema rápido y eficaz de alerta rápida contra los pederastas. Mi pregunta a este respecto se refiere a otra cuestión: ¿no deberían las fuerzas de policía de cada Estado crear bases de datos de pederastas condenados, bajo los auspicios de la Unión Europea, puesto que las fuerzas de policía de otros Estados miembros podrían utilizar esas bases de datos?

 
  
MPphoto
 

  Georgios Papanikolaou (PPE).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, Polonia ha establecido recientemente la castración química de pederastas y violadores, por medio de un tratamiento de hormonas destinado a reprimir su apetito sexual, tras la detención de un hombre de cuarenta y cinco años que había tenido dos hijos con su hija menor. Se pueden imaginar que esta medida ha provocado un intenso debate y reacciones en Polonia sobre la cuestión de qué derechos tienen prioridad: los derechos de la sociedad, que espera protección ante los violadores, o los derechos de las personas condenadas por delitos sexuales, a las que se pueden aplicar castigos que muchos consideran inhumanos. ¿Ha adoptado la Comisión una posición sobre estas cuestiones y sobre la legislación relativa a la castración química por delitos sexuales?

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Miembro de la Comisión. – Como dije al principio de mi intervención, una de las mejores herramientas para luchar contra la pornografía infantil y los abusos sexuales a menores es que se adopte rápidamente la propuesta de la Comisión de marzo de 2010, la única que lucha contra los abusos sexuales a menores.

La Comisión espera con impaciencia ver el proyecto de informe del Parlamento Europeo y el inicio de los trílogos. Asimismo, confío en que los Estados miembros y el Parlamento Europeo obtengan un texto definitivo que sea decisivo para luchar contra estos delitos, y quisiera llamar su atención sobre el principio de proporcionalidad, que, en mi opinión, está relacionado con la última pregunta formulada sobre este tema.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Pasamos ahora a la pregunta 17 formulada por la señora Matera, que ocupa el puesto 666. ¡Y eso no le conviene!

 
  
  

Pregunta 17 formulada por Barbara Matera (H-0609/10)

Asunto: Jóvenes y mercado de trabajo

Visto que, según Eurostat, el porcentaje de personas en edad activa residentes en la Unión Europea que no trabaja es de un 9,6 %. Visto el número de jóvenes que se licencian cada año en Europa, que gira en torno a los tres millones. Visto que la población en riesgo de pobreza en Europa ha registro un incremento del 1,5 % entre 2004 y 2008, pasando del 15 % al 16,5 %.

Visto el nuevo documento de la Comisión titulado «Un nuevo impulso a la cooperación en educación y formación profesional para apoyar la Estrategia Europa 2020». Visto que 2010 es el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza.

¿Tiene la Comisión la intención tomar medidas para promover unas condiciones reales de acceso al mercado de trabajo para los jóvenes, a una edad que les evite sufrir el fenómeno del desempleo incluso a nivel «psicológico» después de los treinta años cumplidos, por medio de un programa que incite a los Estados miembros a contratar a personas de entre 19 y 35 años que respondan a unos requisitos específicos y a una condiciones económicas dadas, durante períodos de tiempo medios o largos?

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Miembro de la Comisión.(EN) Durante los dos últimos años, el número de jóvenes desempleados en la Unión Europea ha aumentado en un millón. En la actualidad hay cinco millones de jóvenes menores de 25 años que no pueden encontrar trabajo.

La Comisión es muy consciente de las dificultades que afrontan los jóvenes en el mercado laboral hoy en día. Demasiados jóvenes tienen contratos temporales que ofrecen escasas oportunidades de mejora, por muy cualificados que puedan estar. Lo que es más, algunos grupos tienen especial dificultad a la hora de acceder a puestos de trabajo y permanecer en el mercado laboral. Entre ellos, los jóvenes de origen inmigrante y los procedentes de minorías étnicas, como la comunidad romaní.

Al mismo tiempo, se prevé que la demanda de personas altamente cualificadas aumente en casi 16 millones y la demanda de personas con cualificaciones de nivel medio en más de 3,5 millones. Esto representa una gran oportunidad de empleo para los jóvenes y debemos asegurarnos de que los jóvenes pueden aprovecharla al máximo.

La Estrategia Europa 2020, que presenta los planes específicos de la UE para el crecimiento y el empleo durante la próxima década, concede especial importancia a los jóvenes y establece claros objetivos para el nivel de formación. En septiembre, la Comisión presentó un conjunto de políticas para los jóvenes llamado «Juventud en movimiento». Establece un programa para mejorar la educación y el empleo para nuestros jóvenes durante la próxima década. Recientemente la Comisión presentó otra iniciativa emblemática, una «Agenda de nuevas cualificaciones y empleos». La Comisión promueve la introducción de una garantía para los jóvenes a fin de asegurar que todos los jóvenes tengan empleo, educación superior o medidas de activación a los cuatro meses de finalizar sus estudios.

Otra cuestión es la necesidad de reducir la segmentación del mercado laboral de acuerdo con las políticas comunes de flexiguridad. Proponemos que los Estados miembros con mercados laborales segmentados consideren la introducción de contratos indefinidos con un periodo de prueba lo bastante prolongado y un incremento paulatino de los derechos de protección. Asimismo, es necesario que fomentemos una mayor movilidad laboral y promovamos la innovación. Dos instrumentos que contribuirán a ello son el plan de movilidad laboral de la UE —«Tu primer empleo EURES»— y el Observatorio europeo de ofertas de empleo. Tu primer empleo EURES promoverá la movilidad laboral de los jóvenes y el Observatorio europeo de ofertas de empleo permitirá que los jóvenes y los asesores de empleo observen dónde hay empleos en toda la Unión y qué cualificaciones se necesitan. Mientras tanto, el Instrumento europeo de microfinanciación Progress ofrecerá apoyo a los jóvenes empresarios que no puedan hallar financiación alternativa para establecer su empresa.

Desde luego, no existe una única solución a los problemas que afrontamos, pero podemos aprender mucho unos de otros compartiendo experiencias. El sistema de empleo para la juventud que proponemos ofrece orientación sobre la forma en que los responsables de elaborar políticas, las partes interesadas y las instituciones pueden contribuir a que mejore la situación. Los servicios públicos de empleo, los interlocutores sociales, los empresarios y los servicios de apoyo a los jóvenes a nivel local, todos ellos tienen un papel fundamental que desempeñar. Nos esforzaremos en fomentar más intercambios de experiencias y buenas prácticas entre ellos a nivel comunitario. Creo firmemente que, compartiendo recursos a escala comunitaria, podemos contribuir a desarrollar y promover políticas eficaces de apoyo a la juventud.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, estoy satisfecha con la respuesta del señor Comisario. En vista de la situación económica mundial y la crisis, que ha empeorado mucho las condiciones del mercado laboral, afectando al grupo más vulnerable, es decir, los jóvenes, quisiera pedir al señor Comisario que dé su opinión sobre la necesidad de dar más importancia a instrumentos europeos, como por ejemplo el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, que necesitamos para reciclar a los trabajadores que han perdido su empleo por motivos relacionados con la crisis económica y, por lo tanto, también a consecuencia de la globalización.

 
  
MPphoto
 

  Nikolaos Chountis (GUE/NGL).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, he escuchado su respuesta a la pregunta de mi distinguida amiga, pero me gustaría llamar su atención sobre lo siguiente, lo que está pasando sobre el terreno.

La tasa de desempleo entre los jóvenes en Grecia en 2009 ascendía al 20 % en el caso de los hombres y al 34 % en el de las mujeres. La situación empeoró después de que interviniera el Fondo Monetario Internacional. Al mismo tiempo, dos programas financiados por la Unión Europea a través del marco estratégico nacional de referencia tienen índices de capacidad de absorción de 1,9 y 3,2.

Así que mi pregunta es esta: ¿a qué se debe este reducido índice de capacidad de absorción en Grecia? ¿Es culpa del Gobierno griego? Y en segundo lugar, ¿está considerando la Comisión alguna medida adicional para hacer frente a este problema de empleo?

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(EN) En pocas palabras, este tema, aunque triste, es muy importante. Sé que en mi país, el 20 % de los jóvenes se encuentran desempleados y la emigración, que había acabado, de nuevo está empezando con lo que llaman «la fuga de cerebros», como por ejemplo ha sucedido con algunos de mis familiares.

Y, en relación a la última pregunta, ¿son algunos países más receptivos que otros a las medidas que está proponiendo la Unión Europea y cuáles son los obstáculos que se están poniendo en su lugar?

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Miembro de la Comisión.(EN) Me gustaría darles las gracias por sus observaciones y por llamar la atención sobre otros fondos además de los ya mencionados: el instrumento de microfinanciación, el Fondo Social Europeo y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Estos también pueden contribuir, en especial este último en casos de despidos masivos inesperados que afectan particularmente a las personas de la industria manufacturera, pero pueden afectar también a otras industrias.

Por supuesto, creemos que estos fondos son útiles y creemos que necesitan una financiación segura para el próximo periodo financiero o el próximo periodo de programación, porque lamentablemente, aunque se acerca la prosperidad, tendremos que prever despidos significativos en algunos casos debido a la reestructuración y los traslados transfronterizos. Debemos permanecer atentos a casos concretos.

En la actualidad existe una división incipiente dentro de la Unión Europea —una especie de dualismo— con una región fundamental donde ya hay PIB y crecimiento de empleo, pero también países como Grecia e Irlanda que siguen teniendo dificultades bajo la presión del mercado financiero.

Recientemente he llevado a cabo negociaciones personales con el Ministro Katseli en las que hemos discutido cómo podría usarse el Fondo Social Europeo con mayor eficacia en Grecia. Se han producido varias razones en el pasado reciente, incluida la propia crisis, dificultades en la cofinanciación y algunas dificultades administrativas que complicaron basarse en el Fondo Social de forma sólida, pero puedo asegurarles que mis servicios están trabajando mucho y en estrecha colaboración con la autoridad de gestión griega con el fin de hallar oportunidades de financiación adecuadas del FSE durante este periodo. Creo que realmente ayuda que tratemos de financiar de forma adecuada.

Es cierto que en situaciones de emergencia, es aún más difícil y existe la necesidad y también la posibilidad de reestructurar la financiación disponible del FSE. A más largo plazo, creo que tenemos que adaptar el Fondo Social de forma que pueda ser más eficaz en situaciones concretas y al contrarrestar el impacto del desarrollo económico desigual dentro de la Unión, que ya se ha manifestado también en términos de demografía, ocasionando flujos migratorios que es posible que no se hayan apreciado lo suficiente durante el periodo anterior. Prestaremos atención a esto y lo conectaremos con las tendencias del mercado laboral.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señorías, ahora disponemos de 40 minutos hasta la hora de cierre a las 20.30, así que propongo que se divida ese tiempo entre la Vicepresidenta Reding y el señor Füle. La primera pregunta es para la señora Reding.

Señorías, por favor calculen si se llegará o no a su pregunta. Siento que tengamos poco tiempo esta noche debido a que el último debate se ha alargado más de la cuenta, pero mi intención es parar a las 20.30 horas para que los intérpretes puedan cenar. Yo personalmente estaré aquí hasta medianoche.

Segunda parte

 
  
  

Pregunta 18 formulada por Marc Tarabella (H-0570/10)

Asunto: Igualdad entre hombres y mujeres en la toma de decisiones

Partiendo de la constatación de que las mujeres sólo ocupan uno de cada cuatro escaños en los parlamentos y los gobiernos nacionales y de que sólo representan el 10 % de los miembros de los consejos de administración de las grandes empresas que cotizan en Bolsa en la UE y únicamente el 3 % de los presidentes de estos consejos, en su Estrategia para la igualdad entre mujeres y hombres 2010-2015, la Comisión declara que tiene la intención de reflexionar sobre iniciativas, de hacer un seguimiento de los progresos y de apoyar la promoción de la igualdad. Pero para luchar contra este techo de cristal, son necesarias ahora medidas específicas.

¿Tiene intención la Comisión de establecer cuotas para lograr una mayor participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones? ¿Tiene la intención de pedir con más insistencia a los Estados miembros que creen sistemas de cuidado de los niños, a fin de que las mujeres puedan compatibilizar mejor la vida laboral y la vida privada? ¿Qué otras medidas pretende adoptar en este ámbito, en particular contra los tópicos?

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión.(EN) Este es uno de mis temas favoritos, por cierto, así que voy a considerar todas las medidas legislativas y no legislativas para corregir las desigualdades persistentes en la toma de decisiones. Los últimos datos no son muy positivos, por lo que realmente debemos hacer algo, sobre todo porque los datos constantemente siguen siendo negativos.

Esta es una de las cinco prioridades de la Comisión en su Estrategia para la igualdad entre mujeres y hombres 2010-2015, que ya he presentado en esta Cámara y ya he anunciado también que sería positivo contar con más mujeres en los consejos de administración. Por eso es necesario que hablemos con los responsables. Invitaré a los líderes de las grandes empresas que cotizan en Bolsa a una reunión en marzo para promover un diálogo con las partes interesadas en el sector empresarial, con el fin de tomar medidas al respecto. Si no se toman medidas, pasaré a adoptar iniciativas específicas para mejorar la situación.

En cuanto a la cuestión de la recogida de datos y la difusión de datos comparables, sabemos muy bien que existen deficiencias al respecto. Ahora tenemos la Agencia para la Igualdad de Género en Vilna, así que podemos empezar a basarnos en datos serios, datos comparables y, en particular, una base de datos sobre mujeres y hombres en la toma de decisiones y la presentación de informes periódicos.

Es cierto que la falta de una infraestructura de cuidado infantil de alta calidad es una de las razones, pero no la única, de que existan tan pocas mujeres en puestos directivos, así que examinaremos la actuación de los Estados miembros en este asunto. Durante el periodo 2007-2013, se dispondrá de 500 millones de euros de los Fondos Estructurales para crear guarderías y otros 2 400 millones para financiar medidas orientadas a facilitar el acceso de las mujeres al empleo y conciliar el trabajo y la familia, incluido el acceso al cuidado infantil.

Al oírme decir esto, ustedes comprenderán que no me impresiona mucho lo que muchos Estados miembros están haciendo en el ámbito del cuidado infantil, así que esto también es prioritario en el programa político. Mi colega, el señor Andor, examina estos datos y medidas en la Estrategia Europa 2020 y yo estoy realmente convencida de que los Estados miembros deberían aumentar sus esfuerzos en este ámbito.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D).(FR) Señor Presidente, señora Comisaria, quisiera agradecerle su respuesta y, ante todo, su compromiso. Yo ya sabía que este era uno de sus temas favoritos. En particular, quisiera destacar la necesidad de fomentar un equilibrio entre la vida laboral y la vida privada, tanto para hombres como para mujeres; solo así conseguiremos la igualdad absoluta. Más de la mitad de los Estados miembros no han logrado el objetivo de crear guarderías para al menos el 90 % de los niños de entre tres años de edad y la edad escolar ni para el 33 % de los niños menores de tres años. Por lo tanto, quería preguntarle si ustedes tienen la intención de tomar medidas de retorsión o incluso penalizar a los Estados miembros que no logren este objetivo.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE).(EN) La palabra «cuota» se menciona en la pregunta y no he escuchado una respuesta específica a esa pregunta sobre las cuotas. En segundo lugar, lamento que se considere a los niños un «problema» en relación con la participación de la mujer en la fuerza de trabajo. Los niños son niños durante un breve espacio de tiempo y las mujeres pueden contribuir a todas las edades. Así que, por favor, no se centren simplemente en los niños como problema. El problema no son los niños; de hecho, lo que es un problema es que necesitamos más niños en la Unión Europea. El problema es el siguiente: ¿cómo luchan las mujeres contra este techo de cristal que el autor de la pregunta ha reconocido?

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D).(RO) Aunque las mujeres representan más del 55 % de los graduados universitarios, todavía no las encontramos en puestos directivos de instituciones públicas y a menudo tampoco de empresas. Además, también existe una diferencia de retribución entre hombres y mujeres del 17 %.

Me gustaría pedirle que considere algunos programas generales e incluso controles más estrictos sobre los Estados miembros en relación con las guarderías. Si no creamos un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar, no podremos alentar a las madres jóvenes a que se dediquen a una carrera profesional para poder lograr también un puesto directivo.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión.(EN) Estoy totalmente de acuerdo con el análisis de que muchos Estados miembros no están cumpliendo los objetivos de Barcelona. Solo ocho Estados miembros cumplen los objetivos de Barcelona en el caso de los niños de hasta tres años de edad y solo siete Estados miembros cumplen los objetivos en el caso de los niños de entre tres años y la edad escolar obligatoria.

Como Comisaria responsable de igualdad, no me encargo de asuntos sociales y sé que todas estas cuestiones figuran en el programa para la Estrategia Europa 2020. Desde luego, examinaremos todas estas cuestiones porque los problemas van a empeorar con el envejecimiento de la población. ¿Quién va a cuidar también a las personas mayores? Las mujeres no solo van a tener que cuidar de los niños, sino también de las personas mayores. Así que realmente tenemos que considerar este asunto y analizar por qué los Estados miembros no están aprovechando el dinero disponible para tener más guarderías.

Con respecto a las cuotas, en mi respuesta creo que no he usado la palabra «cuotas», sino que he dicho muy claramente que si no se logran progresos, haré algo y he dejado claro lo que quiero decir con progresos. Lograr progresos significa que los consejos de las empresas que cotizan en Bolsa estén formados por mujeres en un 30 % para 2015 y en un 40 % para 2020. Espero que podamos lograr esos objetivos sin la necesidad de una firme intervención a nivel europeo. Si no es así, bueno, las cuotas figuran en el programa y, aunque hay quienes no creen que haré lo que digo, se me conoce por hacer normalmente las cosas que he anunciado. Por eso también las empresas ahora tienen la gran oportunidad de hacer que mi intervención sea innecesaria, porque si hacen lo correcto, no será necesario que nosotros intervengamos.

Estoy totalmente de acuerdo con las cifras que se han citado. Las mujeres representamos el 60 % de los nuevos graduados universitarios; eso significa que de algún modo también deberíamos ocupar el 60 % de los puestos directivos, pero estamos muy lejos de alcanzar ese nivel. Por esa razón debemos ayudar a las mujeres a acceder a los puestos directivos. Hay muchas razones por las que ellas no lo consiguen: una es la cultura y eso es lo más difícil de cambiar. Esa también es la razón por la que las mujeres en la toma de decisiones es una de las prioridades de la estrategia para la igualdad de género, al igual que la diferencia de retribución entre hombres y mujeres, que asciende al 17 % de media en Europa, siendo en algunos países muy elevada y en otros muy reducida.

El año próximo, vamos a empezar una campaña de concienciación sobre estos hechos. Por ejemplo, hay un proyecto muy bonito en Alemania que podríamos extender a otros países que consiste en situar, en espacios públicos, un contador que mide cuánto tiempo tiene que trabajar una mujer para alcanzar el mismo salario medio que un hombre. Por supuesto, también tenemos que conseguir la participación de los interlocutores sociales en esta discusión y debemos aplicar medidas de transparencia.

Todo esto está en el programa de la estrategia para las mujeres y vamos a llevarlo a la práctica poco a poco, no solo para hablar de ello, sino para cambiar las cosas.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. – Pregunta 19 formulada por Georgios Papanikolaou (H-0572/10)

Asunto: Costes de interpretación, traducción e información en procedimientos penales para los Estados miembros

El Reglamento relativo a los derechos de interpretación y traducción, que ha adoptado recientemente el Consejo, y el relativo al derecho de información del acusado, que se está evaluando actualmente, constituyen dos de las medidas básicas del plan de trabajo propuesto por la Comisión para reforzar los derechos de defensa de los acusados.

¿Puede decir la Comisión:

Teniendo en cuenta que se prevé que los costes de interpretación, de traducción y de información corran exclusivamente a cargo de los Estados miembros, ¿qué repercusiones financieras y qué sobrecargas se esperan como consecuencia de este tipo de servicios? Estados miembros como Grecia o Malta se enfrentan a importantes flujos de inmigración ilegal y podrían tener que hacer frente a una sobrecarga económica específica de prestar servicios de traducción y de interpretación o información relativa a la acusación y a la formación de policías y fiscales.

¿Prevé la Comisión contribuir a reforzar estos países y facilitar ayuda económica para que no asuman íntegramente los costes derivados de los inmigrantes ilegales implicados en procedimientos penales? De ser así, ¿con qué criterios se decidirá el importe de esta ayuda y los países que pueden solicitarla?

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión.(EN) Cuando me convertí en Comisaria, observé que en el pasado se había logrado mucho sobre cuestiones de seguridad y se había hecho muy poco respecto a cuestiones de derechos. Por ese motivo, teniendo los instrumentos del Tratado de Lisboa a mi disposición y teniendo también la Estrategia de Estocolmo, donde se han aplicado muchas cuestiones sobre cómo tenemos que avanzar, decidimos actuar y actuamos con mucha rapidez.

En primer lugar, permítanme agradecer al Parlamento el excelente trabajo que ha realizado en cuanto a los derechos procesales. Ya hemos llegado a un acuerdo sobre el derecho de una persona ante el tribunal a interpretación y traducción en procedimientos penales. Estamos logrando avances positivos en cuanto a la directiva sobre el derecho a la información en procedimientos penales: la famosa carta de derechos. Si queremos llegar a ser el continente de los derechos, tendremos que establecer los derechos procesales poco a poco. Estos tienen un precio, pero son indispensables para salvaguardar los derechos de la defensa de los ciudadanos europeos y también para hacer que el reconocimiento mutuo funcione adecuadamente.

Antes de presentar cualquier propuesta, siempre realizamos una evaluación exhaustiva del impacto de las consecuencias financieras de la legislación comunitaria para los Estados miembros. Solo entonces presentamos propuestas legislativas. Por supuesto, este ejercicio se basó en los datos proporcionados por la administración de los Estados miembros. Estos datos revelan que los costes adicionales que sufragarían los Estados miembros no deberían ser demasiado elevados.

En relación al derecho de interpretación y traducción, la Directiva simplemente reitera una obligación de los Estados miembros ya existente en el Convenio de los Derechos Humanos del Consejo de Europa, así que no pide nada extraordinario. Simplemente pide algo muy básico. Es poco probable que los Estados miembros —y hay muchos que ya cumplen con las obligaciones del Tribunal de Estrasburgo— tengan que incurrir en gastos adicionales a lo que ya gastan en esto.

Con respecto al derecho a la información, la mayor parte del gasto corresponderá al coste extraordinario inicial de elaborar una carta de derechos. A este respecto, la Comisión ya ha presentado un modelo como anexo a la directiva en todos los idiomas de la UE. Los Estados miembros simplemente tienen que tomar este modelo y copiarlo, así que no les supondrá un coste muy elevado. La Comisión no tiene un presupuesto que incluya una partida que permita a la institución ofrecer ayuda financiera a los Estados miembros para cubrir esos gastos. Si los Estados miembros hacen un cálculo que abarque el riesgo de una injusticia, las vías de recurso judicial y los nuevos juicios, la pérdida de reputación de un sistema de justicia en general y a veces las indemnizaciones concedidas por el Tribunal de Estrasburgo o por tribunales nacionales, entonces es mucho más caro que estos derechos básicos no estén financiados por un Estado responsable.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Papanikolaou (PPE).(EL) Señor Presidente, señora Comisaria, muchas gracias por su respuesta. Usted tiene toda la razón en lo que dice y no puedo sino estar de acuerdo con usted.

Sin embargo, quisiera aclarar y preguntar una vez más: en el caso de países como Grecia o Malta, por ejemplo, donde ustedes saben cuánta presión soportamos debido a inmigrantes ilegales y personas que pueden necesitar ayuda en los procedimientos penales, si, además de la carta estándar y diversos documentos estándar a su disposición, los acusados necesitan la traducción de alguno de los documentos de su expediente que, como ustedes saben, es un trabajo especializado que varía de un caso a otro, ¿calculamos cuál será el coste, especialmente para algunos países pequeños bajo esta enorme presión y con este tipo de problemas masivos?

 
  
MPphoto
 

  Brian Crowley (ALDE).(EN) También me gustaría agradecer a la señora Comisaria su respuesta. Al igual que mi colega anterior, considero que una de las mayores dificultades que se deberían reconocer es que —aunque todos nosotros comprendemos la importancia del acceso a la justicia en un formato que es comprensible para la persona que busca la justicia— estas nuevas normas no pueden usarse como mecanismo jurídico para retrasar aún más la audiencia de casos importantes, ya sea por la deportación de acuerdo con las normas de inmigración o por desafiar determinados antecedentes penales, etc.

¿Existe alguna parte de la legislación o la propuesta que permita que el tribunal ignore la necesidad de que se traduzcan todos los documentos?

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión.(EN) Solo puedo insistir en que el coste de un funcionamiento incorrecto de la justicia, o el coste de no tratar a las personas como se les debería tratar en una Europa de derechos, es mucho mayor que el coste de invertir en esos derechos básicos.

Por supuesto, alcanzar ese umbral es mucho más difícil para los países que están muy por debajo del umbral mínimo y, en cambio, será mucho más fácil para los países que ya cuentan con un cierto nivel de derechos. ¿Es esa una razón para no actuar? Todo lo contrario. Hemos analizado los posibles costes para los distintos Estados miembros teniendo en cuenta también la presión a la que están sujetos. No es solo una cuestión de asilo. También es una cuestión de procedimientos penales, por ejemplo, en el caso de un inmigrante ilegal acusado de un delito a quien lleven ante un tribunal. No hemos hecho obligatorio que se disponga de todos los documentos traducidos, solo de aquellos que son fundamentales para permitir que la persona a la que se procesa comprenda la situación en la que se encuentra y lo que está pasando.

A propósito, la gran mayoría de las personas afectadas no serán inmigrantes ilegales. Los grupos afectados más numerosos son personas que viajan a otro Estado miembro, como turistas, por ejemplo, o personas que residen en otro Estado miembro pero que no hablan el idioma de ese país. Así que esto ofrecerá un beneficio básico para millones de ciudadanos europeos.

Imaginen que ustedes viajan de Estrasburgo a un país vecino. Sufren un accidente de tráfico. Han herido a alguien. Les llevan a la policía, les llevan ante un tribunal y no tienen ni idea de qué se les está acusando. En esas circunstancias, a ustedes les encantaría como mínimo saber de qué se les acusa para así poder defenderse. Creo que se trata de un derecho humano básico y deberíamos considerar el coste que supone para la sociedad el hecho de no llevar este derecho humano básico a la práctica.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Lo siento, pero esta noche no se llegarán a tratar las preguntas formuladas por la señora Harkin, el señor Cashman, el señor Mirsky y el señor Crowley. Recibirán una respuesta por escrito. Como ya he dicho antes, llevamos retraso debido a que el debate anterior se prolongó demasiado.

Ahora pasamos a las preguntas para el señor Füle.

 
  
  

Pregunta 25 formulada por Jim Higgins (H-0579/10)

Asunto: Ampliación de la UE para incluir a Turquía

¿Podría la Comisión describir la situación actual en cuanto a la solicitud de adhesión a la UE presentada por Turquía?

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – (EN) El Consejo Europeo de Helsinki de diciembre de 1999 concedió a Turquía el estatuto de país candidato y las negociaciones de adhesión con Turquía comenzaron en octubre de 2005. La Comisión ha informado con regularidad al Consejo y al Parlamento sobre los progresos de dicho país en su cumplimiento de los criterios de Copenhague.

El 9 de noviembre, la Comisión publicó el informe de 2010 sobre los progresos realizados por Turquía. Este informe abarca el periodo comprendido entre principios de octubre de 2009 y octubre de 2010, y los progresos logrados se miden partiendo de las decisiones tomadas, la legislación adoptada y las medidas aplicadas.

Turquía ha llevado a cabo su proceso de reforma política, en particular, a través de la reforma de su constitución, y sigue cumpliendo bastante los criterios políticos. Las enmiendas constitucionales adoptadas por referendo el 12 de septiembre crearon las condiciones para progresos en varias esferas, como la judicatura, los derechos fundamentales y la administración pública.

La aplicación de los cambios constitucionales de una forma transparente e inclusiva es fundamental para los avances de Turquía. La apertura democrática orientada especialmente a hacer frente a la cuestión kurda todavía no ha satisfecho las expectativas. La decisión del Tribunal Constitucional de ilegalizar el partido kurdo DTP y un aumento de los atentados terroristas del PKK también socavaron esta política.

Todavía se necesitan reformas importantes en cuanto a los derechos fundamentales, en particular, en el ámbito de la libertad de expresión. El elevado número de pleitos legales contra periodistas y la presión indebida sobre los medios de comunicación minan la libertad de la prensa en la práctica.

Con respecto a los asuntos regionales y las obligaciones internacionales, ahora es urgente que Turquía cumpla con su obligación de aplicar totalmente y sin discriminación los protocolos adicionales del acuerdo de asociación. La Comisión ha recomendado que, si no se logran progresos en este asunto, se deberían aplicar las medidas adoptadas por la Unión Europea en 2006. Esto afectará al progreso global de las negociaciones.

Turquía ha seguido expresando públicamente su apoyo a las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas entre los líderes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota para llegar a un amplio acuerdo en el problema de Chipre. Sin embargo, no se han producido progresos hacia la normalización de las relaciones bilaterales con la República de Chipre.

En cuanto a los criterios económicos para la adhesión a la Unión Europea, Turquía sigue siendo una economía de mercado en funcionamiento que puede hacer frente a la presión competitiva y las fuerzas del mercado dentro de la Unión. Turquía ha experimentado un fuerte crecimiento económico en 2010, recuperando las pérdidas sufridas durante la crisis financiera, pero el proceso de privatización y reforma estructural debe continuar.

Turquía siguió mejorando su capacidad para asumir las obligaciones de adhesión armonizando sus leyes y reglamentos con las de la Unión Europea. Durante este periodo examinado se abrieron dos capítulos de negociación —medio ambiente y seguridad alimentaria— que se suman a un total de trece capítulos que se encuentran abiertos actualmente. Se han logrado progresos importantes en seguridad energética con la ratificación del acuerdo intergubernamental sobre Nabucco y en la cooperación en el sector de la aviación con el inicio del acuerdo horizontal de aviación entre la UE y Turquía. Todavía quedan ajustes por hacer, especialmente en las esferas de pesca, políticas sociales, justicia y asuntos de interior y la unión aduanera, donde antiguos problemas comerciales siguen sin resolver.

Sigue siendo primordial que Turquía mejore su capacidad administrativa para aplicar y hacer cumplir la legislación relacionada con la UE.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE).(DE) Señor Presidente, quisiera disculparme. Hemos tenido una reunión de grupo. El turno de preguntas con la señora Reding comenzó a las 20.00 horas. Lo vi en el monitor y a continuación vine aquí en cuanto se respondió a la segunda pregunta, al fin y al cabo, ella tenía seis. Pensé que duraría media hora, como estaba programado. Así que me perdí mi pregunta. Me gustaría preguntarle si tendría la amabilidad de permitirme formular mi pregunta después del señor Higgins. Realmente llegué a la Cámara justo cuando debería haber intervenido.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – El problema es que, según el artículo 116 del Reglamento, si un diputado no se encuentra en su lugar en el momento en que se debe contestar a una pregunta, entonces la pregunta decae. El personal, aunque no tiene la obligación de hacerlo, intentó contactar con usted llamando a su oficina pero no obtuvo respuesta. Comprendo las dificultades, pero el turno de preguntas comenzó con 20 minutos de retraso. He concedido 20 minutos a cada Comisario. La señora Reding ha tenido 20 minutos, ha respondido a dos preguntas y habíamos acordado pasar al señor Füle a las 20.10 horas. Señor Posselt, lo siento mucho.

Aceptaré las dos preguntas complementarias y veremos adónde llegamos luego.

 
  
MPphoto
 

  Jim Higgins (PPE).(GA) Señor Presidente, debemos reconocer que Turquía, aunque es un Estado musulmán, resulta muy útil para el mundo occidental, especialmente con respecto a Kuwait, Iraq y la OTAN. Pese a que existen dificultades respecto a una población muy numerosa, 74 millones de personas, y dificultades respecto a los derechos humanos, los asuntos económicos y Chipre, al mismo tiempo, ¿el señor Comisario no puede admitir que la situación está mejorando? ¿Puede darnos alguna fecha, a corto o largo plazo, para la que podremos conceder a Turquía el derecho a llegar a ser miembro de pleno derecho de la Unión Europea?

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(EN) En pocas palabras, a pesar de los progresos logrados por Turquía en algunas esferas, el señor Comisario ha señalado que es necesario realizar progresos importantes en cuanto a la libertad de expresión y la libertad de la prensa. Si Turquía cumple este requisito algún día y se adhiere a la Unión Europea, ¿no existe el peligro de que vuelva a la situación anterior e incumpla muchas de las cosas que buscamos y que todavía no se han logrado?

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – (EN) En lo que concierne a la primera pregunta, sin duda soy de los que no están satisfechos con el ritmo de nuestras negociaciones de adhesión. No creo que abrir solo un capítulo por Presidencia refleje la importancia del país y el compromiso de ambas partes, teniendo en cuenta que no podemos abrir un nuevo capítulo durante esta Presidencia aunque se hayan logrado muchos progresos, en particular, respecto al capítulo 8 que trata de la competencia.

Esto se debe a varias razones. Los problemas sin resolver sobre Chipre que todavía sigue dividiéndose es una de ellas. La cantidad de capítulos que podemos abrir a través del marco de las negociaciones de adhesión es realmente limitada. Solo tenemos tres capítulos para abrir en el plazo que queda —sobre la competencia, la contratación pública y la política social— y estos capítulos no son fáciles. Ocho de ellos están paralizados, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión, como reacción a la no aplicación por parte de Turquía del protocolo adicional, pero hay otros capítulos que se encuentran bloqueados por determinados Estados miembros.

En estas circunstancias, es difícil que la Comisión ofrezca un plazo razonable. Puedo decir que hoy en Bruselas, en el marco del primer Consejo General a nivel ministerial, hemos tenido un debate positivo sobre la relación entre la UE y Turquía y las negociaciones de adhesión en cuanto a llegar a un acuerdo sobre el texto de las declaraciones. También estoy siguiendo varias rutas para intensificar este proceso. Confío en que después de las próximas elecciones parlamentarias en Turquía, ambas partes sin duda estaremos dispuestas a hacer eso precisamente.

En relación a la libertad de la prensa, este tema es motivo de preocupación y la Comisión lo está siguiendo muy de cerca. El objetivo de este ejercicio es estudiar detenidamente los 35 capítulos, a través de todos los valores de referencia de apertura y cierre, para asegurarnos de que Turquía no solo se sitúe en consonancia con el acervo de la Unión Europea sino que también ofrezca un historial de la aplicación de ese acervo. Esto tiene mucho que ver con la parte política de los criterios de Copenhague, que se refieren concretamente a la libertad de los medios de comunicación y la libertad de expresión.

Junto con los Estados miembros y con el apoyo del Parlamento Europeo, tenemos mucho interés en que el proceso de ampliación no sea simplemente un ejercicio de marcar casillas, que más tarde podría causar problemas con la aplicación de alguna parte de la legislación o con el funcionamiento de las instituciones. Se trata de un proceso serio donde el historial desempeña un papel cada vez más importante. Este es precisamente el proceso que Turquía debe realizar antes de que la cuestión de si conseguirá llegar a ser miembro de la Unión Europea se ponga sobre la mesa. Esa sería la mejor garantía de que todas las libertades, entre ellas la mencionada por Su Señoría, estén aseguradas.

 
  
MPphoto
 
 

  Presidente. – Pregunta 24 formulada por Bernd Posselt (H-0569/10)

Asunto: Colaboración entre Voivodina y Croacia oriental

¿Cómo valora la Comisión las posibilidades de una cooperación transfronteriza reforzada entre la provincia serbia de Voivodina y Croacia oriental (región de Osijek/Eslavonia oriental), en particular en lo que al desarrollo de las infraestructuras transfronterizas se refiere, incluido el proyecto relativo a la construcción de una autovía entre Sombor y Osijek?

Pregunta 26 formulada por Georgios Koumoutsakos (H-0581/10)

Asunto: Aumento cuantitativo y cualitativo del nacionalismo en Albania y perspectiva europea de este país

Desde hace mucho tiempo la vida política en Albania se caracteriza principalmente por la extrema fragilidad gubernamental. Esta inestabilidad repercute negativamente en la necesidad de emprender profundas reformas institucionales en el contexto de la perspectiva europea de Albania. En medio de este clima de incertidumbre política prolongada, se observa con especial preocupación el aumento cualitativo y cuantitativo de fenómenos de nacionalismo fanático, tanto en los medios de comunicación como en la sociedad, y en particular entre los jóvenes. Existen ejemplos concretos, como por ejemplo el asesinato de un ciudadano albano de origen griego en Jimara el pasado mes de agosto, actos de vandalismo consistentes en la quema de las coronas que estaban colocadas en señal de homenaje en el cementerio de Boboshtice y los graves y repetidos ataques de la prensa albana contra el jefe de la Iglesia ortodoxa de Albania. ¿Está informada la Comisión de estos hechos concretos?

¿Está preocupada por el aumento del fanatismo nacionalista que ha surgido? ¿Piensa intervenir ante el Gobierno albano con vistas a la solución de este fenómeno? Finalmente, ¿considera que todo esto influye en el ritmo con el que el país avanza hacia su adhesión a la Unión Europea?

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – (EN) Contestaré brevemente a ambas preguntas.

El principal objetivo de los programas de cooperación transfronteriza es apoyar el desarrollo de un entorno socioeconómico común para la población, las comunidades y las economías, incluido el suministro de asistencia técnica. Esto debería preparar a los países para gestionar futuros programas transfronterizos en el marco de los objetivos de cooperación territorial europea de los Fondos Estructurales de la Unión Europea.

Los programas de cooperación transfronteriza entre los países de los Balcanes Occidentales también van dirigidos a superar el legado de los conflictos pasados. Los programas transfronterizos del Instrumento de Ayuda de Preadhesión en los Balcanes Occidentales comenzaron en 2007. Los resultados obtenidos hasta la fecha han sido muy positivos. En el marco de sus programas transfronterizos, tanto Croacia como Serbia se mostraron dispuestos a cooperar en las zonas de ambos lados del río Danubio. La asignación anual para el programa transfronterizo de Croacia y Serbia asciende a 1,8 millones de euros. Esta asignación de fondos se utiliza para ofrecer subvenciones a pequeños proyectos conjuntos propuestos por partes interesadas locales en diversos sectores, como por ejemplo, la economía, la cultura, el turismo, el medio ambiente y asuntos sociales.

Entre los beneficiarios de los proyectos figuran municipios, ONG, cámaras de comercio o instituciones culturales. Los grandes proyectos de infraestructuras transfronterizas, como el proyecto mencionado en la pregunta, no entran dentro del alcance ni los objetivos del componente de cooperación transfronteriza del Instrumento de Ayuda de Preadhesión. La Comisión podría considerar la financiación de estos proyectos en el marco del componente uno en el caso de Serbia —que corresponde al fortalecimiento institucional— y el componente tres en el caso de Croacia —que entra dentro del desarrollo regional— si las autoridades respectivas en Croacia y Serbia así lo solicitaran.

En cuanto a la segunda pregunta, si se me permite continuar. Como se mencionaba en la respuesta por escrito a la pregunta anterior formulada por Su Señoría con el número E-6800/2010, la Comisión Europea es consciente del deplorable incidente ocurrido en Jimara y está siguiendo de cerca la evolución de los acontecimientos. El presunto autor se entregó él mismo a la policía y está en espera de juicio. Las autoridades albanesas asumen toda la responsabilidad de la investigación eficaz de los hechos y el juicio equitativo de los responsables.

La Comisión supervisará el proceso de este caso de conformidad con los principios de los derechos humanos y el Estado de Derecho. En esta cuestión, Su Señoría también hace referencia a otros incidentes. Albania y Grecia están estrechamente vinculados por la historia. Es de gran interés para ambos países que continúen su cooperación y superen las ideas nacionalistas y extremistas que han sido el trasfondo de muchas desgracias sufridas por toda la región en el pasado.

La Comisión ha señalado en repetidas ocasiones la necesidad de una aplicación estricta del Estado de Derecho y del pleno respeto por los derechos humanos, especialmente la protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías. Todos los países candidatos son conscientes de la importancia de cumplir estos criterios para avanzar hacia la Unión Europea.

En su última opinión, la Comisión valoró positivamente las relaciones interétnicas en Albania. No obstante, todavía se necesitan iniciativas para hacer cumplir el respeto por las minorías y su protección.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE).(DE) Señor Presidente, muchas gracias por su generosidad. Seré breve, señor Comisario. ¿Estaría usted dispuesto a considerar la conexión entre Sombor en Serbia y Osijek en Croacia? Hay un gran puente sobre el Danubio allí y en Croacia hay un aeropuerto, pero no se dispone de una carretera en condiciones. En realidad, eso sería muy importante para toda la región.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Koumoutsakos (PPE).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, he escuchado con mucha atención su respuesta y se la agradezco, en lo que respecta a los acontecimientos concretos. Sin embargo, por otro lado, hoy el motivo de mi pregunta era ante todo que, hablando objetivamente, se ha producido un brote de nacionalismo en Albania. Esto nos afecta y nos preocupa en Grecia, porque este tipo de cosas no deberían suceder en un país que se encuentra en vías de adhesión. Confiamos en que se aborden estos problemas.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Paleckis, ¿le gustaría hacer algún comentario sobre Belarús?

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D).(EN) Sí, tengo una pregunta sobre Belarús. Gracias por sus regalos en vísperas de Navidad.

Recientemente, el Presidente Lukashenko visitó Moscú y firmó acuerdos muy importantes con el Presidente Medvedev. ¿Cómo evaluaría la nueva situación antes de las elecciones y después de que se hayan firmado estos acuerdos?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Comisario, esas son las tres preguntas. Dispone como máximo tres minutos, por favor.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Miembro de la Comisión. – (EN) Para la primera pregunta, la respuesta es sí, según la petición, para ambos países. Estoy dispuesto a estudiarlo y ver lo que la Comisión puede hacer para ayudar.

En segundo lugar, todo brote nacionalista es motivo de preocupación para la Comisión y es una cuestión que debe tratarse con mucha seriedad en el marco de nuestras relaciones con el país. Como ustedes saben, a principios de octubre, presentamos un dictamen sobre Albania. Ha habido varias de las llamadas prioridades fundamentales —doce de ellas— que son prerrequisitos que Albania debe cumplir antes de que podamos recomendar la apertura de negociaciones de adhesión. Dentro de estas doce prioridades fundamentales, mis colegas y yo nos aseguraremos de que la cuestión que usted ha planteado se trate satisfactoriamente y que la Comisión no formule ninguna recomendación de iniciar las negociaciones de adhesión a menos que se aborden adecuadamente cuestiones como la que usted ha planteado.

En cuanto a la tercera pregunta, dudo sobre cómo responderla brevemente. Creo que hemos visto algunos progresos limitados durante este proceso previo a las elecciones. Estamos muy interesados en ver el informe de la misión de supervisión de la OSCE y la OIDDH. Sobre esta base, estamos dispuestos a tomar más medidas para lograr la participación de Belarús, pero esa será una participación generalizada, teniendo muy presentes las medidas que deben adoptar las autoridades belarusas en las cuestiones esenciales de la democracia, el Estado de Derecho y los derechos fundamentales.

Termino aquí y ofreceré una respuesta por escrito sobre el trabajo actual de la Comisión y los Estados miembros respecto al plan provisional conjunto sobre el que les hablaré a ustedes y sus colegas de Euronest mañana, así como el trabajo sobre el mandato relativo al acuerdo de readmisión, el acuerdo para la expedición de visados y también información adicional que respondería a su pregunta. También incluiré el discurso que he preparado.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Paleckis, creo que era importante que constaran sus observaciones sobre Belarús, dado que ahora se celebran elecciones.

Mis disculpas al señor Madlener, la señora Theocharous y el señor Hadjigeorgiou, que también se encuentran presentes. No se ha llegado a tratar sus preguntas. Así que recibirán una respuesta por escrito.

Señor Madlener, realmente no queda tiempo.

 
  
MPphoto
 

  Barry Madlener (NI).(NL) (sin micrófono)... formular esa pregunta, pero ahora, de hecho, simplemente se nos está excluyendo del orden del día. ¿Es este el procedimiento estándar? ¿No podría habérnoslo hecho saber antes o habernos dejado intervenir, para que todos pudiéramos tomar la palabra?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Madlener, bajo mi presidencia, siempre intentamos finalizar a las 20.30 horas. Ahora nos hemos pasado siete minutos debido a que se han alargado las respuestas y además el debate anterior duró veinte minutos más de lo previsto. No es culpa mía, pero creo que es importante que el personal tome su cena antes de que regresen a las 21.00 horas.

Las preguntas que no hayan tenido respuesta por falta de tiempo la recibirán por escrito (véase el anexo).

Con esto concluye el turno de preguntas.

(La sesión, suspendida a las 20.40 horas, se reanuda a las 21.00 horas)

 
  
  

PRESIDE: Lásló TŐKÉS
Vicepresidente

 

18. Plan de acción para la eficiencia energética (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A7-0331/2010) del señor Bendt Bendtsen, en nombre de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, sobre la revisión del Plan de acción para la eficiencia energética [2010/2107(INI)].

 
  
MPphoto
 

  Bendt Bendtsen, ponente.(DA) Señor Presidente, el objetivo de la UE de lograr un ahorro energético del 20 % antes de 2020 podría estar en peligro de convertirse en otra profecía más de Lisboa. Con las iniciativas actuales, parece ser que lograremos el 10 % o el 11 %. Eso no basta. Debemos invertir en eficiencia energética por razones económicas, comerciales, medioambientales y sociales. Centrarse más en la eficiencia energética, ante todo, significará que usemos menos energía. Esto dará lugar al ahorro y, de acuerdo con las cifras de la Comisión, los beneficios financieros de lograr nuestro objetivo del 20 % rondan los 1 000 euros por hogar al año.

Mientras que China y los Estados Unidos ahora están invirtiendo considerablemente en este ámbito, las cosas evolucionan con mayor lentitud en Europa. Nos estamos quedando atrás. En China, el Estado subvenciona estos sectores. En los Estados Unidos se dispone de excelentes condiciones marco para las empresas, mientras que los ciudadanos europeos solo pensamos en cuánto lujo conseguiremos para nuestros salarios mensuales. Se concede muy escasa importancia a la innovación y el logro de resultados. Desde un punto de vista político, debemos centrarnos en algunas esferas que puedan permitirnos convertir este mundo en un lugar mejor a como lo encontramos, esferas que también ofrezcan un amplio beneficio económico, creen nuevos empleos y mejoren nuestra competitividad.

La eficiencia energética también tiene el beneficio adicional de proporcionar trabajo a las pequeñas y medianas empresas de Europa. En mi opinión, los tres pilares centrales de la política de eficiencia energética de la UE son los planes de acción nacionales, la política de productos y los edificios. Estos son tres tipos muy distintos de políticas y si empezamos con los planes de acción nacionales, no han demostrado ser muy eficaces, pero sin embargo tienen un gran potencial. Por lo tanto, debemos hacerlos más eficaces y darle a la Comisión la oportunidad de usarlos activamente como instrumento. La Comisión tendrá la posibilidad de rechazar los planes de acción si estos no son lo bastante ambiciosos. Esto producirá transparencia para los ciudadanos. No obstante, es de suma importancia que mantengamos la independencia de los Estados miembros y les demos la oportunidad de decidir por sí mismos dónde quieren aplicar sus esfuerzos. Así pues, en algunos países, el potencial de ahorro energético en edificios es mayor que en otros países, de igual modo que países completamente distintos probablemente se centrarán en aumentar el ahorro energético en relación con la producción.

El segundo pilar es la política de productos, que afecta a las normas y el etiquetado. Las normas son, con diferencia, el elemento más importante de los dos y es muy sencillo demostrar el volumen del ahorro que se logrará gracias a las normas y esto también aumentará la innovación.

La política relativa a los edificios también es importante. Los objetivos se establecerán en relación con el plan de trabajo para 2050. Los edificios son absolutamente fundamentales en la política energética y climática. El 40 % del consumo de energía procede de nuestros edificios. Este es un ámbito en el que puede lograrse un ahorro que será evidente en las cuentas finales. Estoy convencido de que estas tres esferas proporcionarán una base importante para la competitividad y la innovación durante muchos años. Por lo tanto, el informe recomienda un instrumento financiero para impulsar las inversiones en proyectos relativos a la eficiencia energética. Existen modelos en algunos países europeos en los que las inversiones se aprovechan muchas veces y la cuestión es si la UE no debería también organizar sus finanzas de esta forma. Espero que el Parlamento pueda acceder a aprobar este informe con una gran mayoría política, puesto que esto es importante, se trata de una esfera muy importante para Europa y para nuestras empresas.

 
  
MPphoto
 

  Günther Oettinger, Miembro de la Comisión. – (DE) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, quisiera dar las gracias a la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, la Comisión de Industria, Investigación y Energía y la Comisión de Desarrollo Regional del Parlamento por el debate intensivo y el informe que hoy nos ocupa. En particular, al señor Bendtsen, pero también a otros diputados que han participado en este asunto durante mucho tiempo y han demostrado un alto nivel de competencia.

Si reflexionamos sobre la situación provisional con respecto a los tres objetivos del 20 % que se nos han fijado —CO2, energías renovables en la combinación energética y una mayor eficiencia energética—: en cuanto al CO2 y las energías renovables, estamos logrando progresos positivos, pero en lo que se refiere a la eficiencia energética, tan solo estamos empezando. Si no tomamos medidas, no cumpliremos con el objetivo. Eso significa que, aunque se nos ha fijado un objetivo —al Parlamento, el Consejo y todas las instituciones europeas—, no es muy probable que nuestros progresos, en especial tras la crisis, produzcan un 20 % más de eficiencia energética; en su lugar, dadas las circunstancias actuales, solo sería posible lograr un máximo de entre el 8 % y el 10 % en un plazo de diez años.

Mi segunda observación es que no me satisface del todo la expresión «eficiencia energética», puesto que nadie excepto nosotros la entiende. Si ustedes preguntan a sus vecinos o amigos, seguro que ellos comprenden el ahorro de energía, pero la eficiencia energética es simplemente algún tipo de término técnico. De hecho, el problema que tenemos con respecto a este objetivo es que todavía no se ha definido de forma concluyente lo que hace falta lograr en realidad. Tenemos una evaluación global del consumo de energía durante 2005, complementada con datos de 2007, debido a la inclusión de Rumanía y Bulgaria, y ese año es el punto de partida. El nivel de consumo al que se hace referencia ahí es conocido por todos. Por aquel entonces —antes de que yo estuviera— todas las decisiones reflejaban una previsión normal, es decir, una demanda de energía que aumentaría, y de eso, a su vez, se descontó el 20 %. Si no se presta atención al ahorro energético, me pregunto si nuestra demanda de energía realmente aumentará. En mi país, Alemania, probablemente no. Sin embargo, en los nuevos Estados miembros —me basta con mencionar los automóviles, la cantidad de coches por habitante, los tamaños de las viviendas, el desarrollo industrial— seguro que aumentará. No obstante, hasta ahora, no se ha producido ningún informe objetivo que evalúe las previsiones. El 20 % de cuánto, no lo sabemos. Tenemos el modelo PRIMES, entre otros, pero dudo sobre muchas de las predicciones de las cifras. Por ejemplo, hay miembros fundadores de la Unión Europea que afirman que su demanda de energía se disparará antes de 2020 si no se ahorra energía. La deducción del 20 % ofrece exactamente las mismas cifras que las de 2005. No cabe duda de que eso no es posible. Eso significa, ante todo, que necesitamos estimaciones, perspectivas y previsiones que tengan autoridad. Queremos producirlas para febrero o marzo.

Cuento con que los Jefes de Estado o Gobierno se tomen este asunto en febrero con la misma seriedad con la que lo hicieron antes de la crisis, ya que me parece que, dadas las circunstancias, los Estados miembros no votarán a favor de objetivos vinculantes. Es posible que consigan una mayoría en el Parlamento, pero los Estados miembros desean trabajar de forma voluntaria y todavía están muy lejos de aceptar los objetivos vinculantes decididos hace dos o tres años. Así pues, es necesario que aclaremos cuál es la previsión para 2020 sin la eficiencia energética —más desde un punto de vista puramente teórico— y después simplemente recortarlo en un 20 %.

A continuación debemos preguntar: ¿por dónde empezamos? Lo primero de todo, en el ámbito del conjunto de edificios. En la esfera de la vivienda, el trabajo y la industria, es en los edificios existentes donde tenemos más trabajo por hacer. En este sentido, veo a los propietarios públicos —municipios, Estados— dando ejemplo. Es decir, la eficiencia debe buscarse, en primer lugar, en las propiedades del Estado. En segundo lugar, tenemos programas estructurales a nivel europeo y disponemos de distintos programas de restauración en los diversos países. Tenemos que conectar estos dos aspectos. Quizás tendremos que conceder menos dinero para pavimentar mercados y tener menos carreteras de circunvalación, pero en su lugar, cofinanciaremos más eficiencia energética. También considero que este es un objetivo fundamental para el próximo ejercicio presupuestario a nivel europeo.

Después está el tema del transporte. Huelga decir que tenemos que ahorrar ahí cuando sabemos que hay algunos Estados miembros en los que existen 550 coches por cada 1 000 ciudadanos —de motores diésel y de gasolina— y otros donde hay 100 o 120. Esto se armonizará, pero no a un nivel de 100 coches por cada 1 000 ciudadanos en Alemania, sino a 400 o 500 coches por cada 1 000 ciudadanos en Europa. Por lo tanto, necesitamos más eficiencia energética en el ámbito del transporte. A propósito, la forma más eficiente de transporte es la que se evita. En tercer lugar, está la industria y, en cuarto lugar, el sector de la energía.

La cuestión de la naturaleza vinculante de cualquiera de estas medidas se ha debatido en profundidad en el Parlamento Europeo. Hace unas semanas, sacamos a relucir este tema en un almuerzo informal en el Consejo de Energía. Puedo decirles que los Estados miembros y los ministros de energía están tratando el tema de la eficiencia energética con mucha delicadeza, pero todavía no están preparados para tomar una decisión sobre objetivos vinculantes. Por cierto, piensen en un Estado miembro como Polonia: ¿podrá con una reducción del 20 %? Lo dudo. O consideren un Estado miembro saturado como Alemania, Austria o Italia: ¿cómo conseguiríamos que Austria o Alemania, por ejemplo, aceptaran un recorte del 30 % para que Polonia pudiera adaptar su desarrollo económico, el número de coches por ciudadano o cualquier otra cosa a los objetivos? En este sentido, todavía nos quedan debates difíciles por delante en relación a cómo se aplicará esto en detalle en los diversos sectores —la industria, el sector de la energía, el transporte y la vivienda— y en los Estados miembros.

Ahora tendré en cuenta el informe y les agradezco sus contenidos. Quiero debatir este tema el 4 de febrero en el Consejo Europeo a fin de aclarar una vez más con cuánta seriedad se están tomando este asunto los gobiernos y después volveré a ustedes con una propuesta concreta de un nuevo plan de eficiencia energética. Estoy seguro de que entonces tendremos oportunidad en primavera y verano de discutir todo, incluida la cuestión de los objetivos vinculantes.

Teniendo presente el principio de subsidiariedad, quizás un plan de dos etapas podría ser el planteamiento adecuado. La primera etapa sería voluntaria. Esperaremos que se ofrezcan planes de acción nacionales en materia de eficiencia energética de forma anual y especificaremos lo que esperamos cada año en cuanto al logro de los objetivos, pero no esperaremos hasta 2020. Más bien, si procede, después de dos años pasaremos a objetivos vinculantes si observamos que durante los dos primeros años, la fase voluntaria no ha producido avances hacia el objetivo del 20 % en los Estados miembros. Muchas gracias por el debate de hoy.

 
  
MPphoto
 

  Peter Liese, ponente de opinión de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria.(DE) Señor Presidente, señor Oettinger, Señorías, en primer lugar, quisiera hacer una corrección: la versión alemana dice que soy el presidente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, pero eso no es correcto. Soy el ponente y, como tal, me gustaría expresar mi sincero agradecimiento al señor Bendtsen por su espléndido trabajo y su excelente cooperación. Ha presentado una estrategia ambiciosa sobre el tema de la eficiencia energética en la Unión Europea. La eficiencia energética es el medio más rentable para disminuir las emisiones y reducir nuestra dependencia de las importaciones de energía. Esto generará empleo en Europa y el dinero que invertimos ya no irá a parar a Rusia, Oriente Medio u otras regiones, sino que se quedará en nuestra economía.

La Comisión de Medio Ambiente ha aprobado un dictamen exhaustivo. No hay necesidad de que yo repita todo lo que incluye, pero también es muy ambicioso. Tampoco todo lo que incluye es de igual importancia. No obstante, me gustaría señalar de nuevo dos aspectos. En primer lugar, —ya hemos hablado de esto, señor Comisario— proponemos que la Unión Europea establezca un objetivo a largo plazo en el ámbito de la eficiencia energética, porque si planificamos hasta 2050, también necesitamos saber aproximadamente cuánto consumimos. En segundo lugar, también hemos destacado los problemas con la definición. Creo que deberíamos tomar como base la cantidad de energía consumida, ya que se puede medir y disponemos de datos para ello. No tenemos datos para nada más en lo que se refiere a la medición por unidad, por ejemplo. Por lo tanto, considero que este es el planteamiento correcto y espero que, en consecuencia, podamos incorporarlo a la estrategia durante los próximos meses.

 
  
MPphoto
 

  Lena Kolarska-Bobińska, ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo Regional.(PL) Señor Presidente, señor Comisario, la eficiencia energética es uno de los principales retos que afrontará la Unión Europea durante los próximos diez años. También es un elemento clave de nuestra estrategia energética. En la actualidad, la prioridad es que los Estados miembros apliquen las disposiciones constructivas del informe y la estrategia energética de la Comisión. Para que esto suceda, es necesario resolver varios problemas. A nivel comunitario, todavía estamos afrontando el problema de medir la eficacia energética. Actualmente utilizamos las previsiones de 2020 para este fin; sin embargo, no sería sensato adoptar objetivos jurídicos vinculantes basándose en estas previsiones. En cuanto al futuro, no somos clarividentes. Por eso, es necesario desarrollar una tecnología nueva y mejorada, como ya se ha mencionado en la discusión de hoy. Esta tecnología nos permitirá lograr nuestro objetivo.

También es importante tener en cuenta las diferencias regionales. La forma en que se usa la energía en Copenhague es distinta a como se usa en la zona oriental de Polonia. No existe ningún Plan de acción que se ajuste a todo y tenemos que asegurarnos de que estos planes son compatibles con la realidad. Las autoridades regionales y locales se encargarán de aplicar políticas sobre eficiencia energética y, por lo tanto, la Comisión Europea y los Estados miembros deberán coordinar sus actividades con las autoridades locales. De lo contrario, se les percibirá como burocracia y el origen de elevados costes para las regiones y los ciudadanos. Sin una gestión a múltiples niveles y la asignación de financiación para este objetivo, todo el proyecto estará condenado al fracaso.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Reul, en nombre del Grupo PPE.(DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, en primer lugar quisiera dar las gracias a quienes han trabajado en este informe y, en particular, al señor Bendtsen. Me gustaría mencionar dos aspectos y quizás hacerles reflexionar. Todos estamos de acuerdo en que la eficiencia energética, es decir, utilizar la energía de un modo económico, es la solución más simple y más sensata. La cuestión es: ¿cómo logramos este objetivo? También me gustaría plantear la siguiente pregunta: ¿en realidad, qué hemos logrado aquí en el Parlamento al seguir ofreciendo a la gente porcentajes nuevos y más elevados? ¿Realmente hemos logrado más y hemos tenido más resultados? ¿Por qué y en qué ámbitos hemos estado usando energía con mayor eficacia? Me han dicho que la industria, que consume mucha energía, utiliza la energía con más eficacia porque de esta forma ahorra dinero y porque le beneficia. También me han dicho que los ciudadanos saben que un aparato concreto consume más o menos energía, es decir, si pueden ver eso y pueden ver que algo que les beneficia, entonces se mostrarán a favor de la eficiencia energética. Tal vez trabajar con porcentajes sea completamente la forma equivocada de hacerlo y, en su lugar, deberíamos adoptar un enfoque basado en incentivos.

Mi segunda pregunta es la siguiente: el señor Comisario ha hecho algunas observaciones muy claras y elocuentes sobre lo complicado que es simplemente explicar lo que es la eficiencia energética. ¿Qué es en realidad? ¿Hasta qué punto se aplica de forma distinta en los Estados miembros? Mi colega diputado acaba de señalar que los Estados miembros también tienen situaciones muy diferentes en cuanto a sus economías y geografía, completamente diferentes. ¿Es la solución correcta trabajar con una estimación vinculante o no deberíamos pensar en algo distinto? Creo que, en cuanto a la política energética, necesitamos, hasta cierto punto, alejarnos del debate del pasado, que intentaba lograr algo con estimaciones simples, objetivos vinculantes y soluciones milagrosas, porque es evidente que no hemos conseguido bastante. Quizás, por primera vez, deberíamos intentar la ruta alternativa de soluciones variadas y diferenciadas, que tiene en cuenta las distintas situaciones, pero después también consigue resultados. Lo que importa es el resultado que logramos más que nuestras circunstancias particulares.

(El orador acepta contestar a una pregunta con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento.)

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda (S&D).(DE) Señor Presidente, solo tengo una pregunta para el señor Reul. ¿No es posible disponer de objetivos vinculantes durante el desarrollo y considerarlos todavía diferenciados? Usted ha contrastado «vinculantes» y «diferenciados» mientras que creo que es posible unir ambos. Apoyo por completo algunas de las medidas que el señor Comisario ha propuesto, aunque tal vez podamos hallar una forma de avanzar de forma distinta en función de las circunstancias geográficas y de otros tipos, pero al final conseguir todavía objetivos vinculantes.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Reul (PPE).(DE) Señor Presidente, yo también soy partidario de soluciones diferenciadas y, como usted, señor Swoboda, estoy en proceso de considerar cómo se pueden producir este tipo de soluciones. No deberíamos descartar nada en absoluto con respecto a dónde hay que hacer algo. Tomaré hoy como mi punto de partida. En este momento, creo que es un enfoque equivocado conseguirnos básicamente un poco de margen con objetivos vinculantes y porcentajes. Les invito a todos ahora a que reflexionen sobre lo que podemos lograr y cómo, de forma gradual. Me entristece que no hayamos conseguido más. Quizás por eso debamos optar por un enfoque distinto.

 
  
MPphoto
 

  Britta Thomsen, en nombre del Grupo S&D.(DA) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, me gustaría comenzar agradeciendo al señor Bendtsen y los demás ponentes su cooperación productiva en este informe.

Hemos conseguido llegar a un acuerdo en muchos ámbitos, en particular, en la ambición de recoger los frutos al alcance de la mano que son consecuencia de impulsar la eficiencia energética. Sin embargo, también se ha producido desacuerdo en algunos temas. No estamos de acuerdo cuando se trata de establecer objetivos ambiciosos y vinculantes para la eficiencia energética.

En mi opinión, resulta imprescindible que nos mantengamos firmes en el objetivo mínimo de aumentar la eficiencia energética en un 20 %. Ese es el camino a seguir si queremos una economía ecológica y sostenible que pueda generar un millón de nuevos empleos en Europa. No obstante, es fundamental que estos objetivos de eficiencia energética sean vinculantes para los Estados miembros, ya que para todos es evidente que la UE tiene recomendaciones y objetivos en una gran cantidad de esferas que nunca se llevan a cabo en la práctica porque no son vinculantes.

Al mismo tiempo, hemos visto que los objetivos vinculantes funcionan. Por lo tanto, es obvio que esto también se aplique a las medidas de eficiencia energética. Sabemos que esta es sencillamente la forma más barata de reducir las emisiones de CO2, que garantiza la seguridad del suministro y, al mismo tiempo asegura que las facturas de la calefacción de los consumidores no sean tan elevadas; y, además, menos gasto en las facturas de la calefacción representaría un avance, en especial, para los muchos europeos afectados por lo que podríamos denominar pobreza energética.

Los ciudadanos padecen pobreza energética si una proporción relativamente grande de sus ingresos tiene que gastarse en calentar su hogar. En la actualidad no existen definiciones comunes de pobreza energética, ni existen iniciativas políticas adecuadas para reducirla. Las consecuencias de la pobreza energética son desastrosas porque esta da lugar al deterioro de la salud y las condiciones de vida generales de los grupos de bajos ingresos. Por consiguiente, debemos ofrecer créditos baratos para inversiones en eficiencia energética en los hogares y también debemos utilizar los Fondos Estructurales para este fin.

Espero con interés la votación de mañana y espero que podamos conseguir una amplia mayoría para respaldar el informe y medidas más contundentes para combatir la pobreza energética.

 
  
MPphoto
 

  Fiona Hall, en nombre del Grupo ALDE.(EN) Señor Presidente, quisiera rendir homenaje al señor Bendtsen que ha trabajado muchísimo en este informe y ha cooperado estrechamente con los ponentes alternativos de otros partidos. Ha conseguido reunir a diputados en torno a este tema y merece una calurosa felicitación.

El ahorro de energía marca muchísimas casillas. En primer lugar, el cambio climático. Cancún nos ha recordado cuánto necesitamos hacer y el ahorro de energía es la forma más barata y sencilla de pasar a una reducción del 30 % en los gases de efecto invernadero. En segundo lugar, la seguridad energética. La semana pasada estuve en Zagreb discutiendo la adhesión de Croacia con colegas liberales y me dijeron que Croacia importa el 50 % de su energía y también utiliza el doble de la energía que utilizaría si se aplicaran medidas de eficiencia energética.

Ahora que la energía es una competencia europea común de conformidad con el Tratado de Lisboa, la eficiencia energética también debe ser una responsabilidad común.

Prestando más atención al plano del ahorro energético, también estamos tratando los problemas prácticos que los ciudadanos afrontan en su vida. Hay demasiada gente que padece la pobreza energética, pasando dificultades para mantener cálidas unas viviendas que no cuentan con el aislamiento adecuado. Hacer que los hogares sean más eficientes desde el punto de vista energético permite que la gente tenga más dinero para gastarlo en la economía local en una época de dificultades económicas y financieras. Esto también generaría muchos miles de puestos de trabajo en la economía local.

Así pues, dados todos estos resultados positivos, sorprende bastante darse cuenta de que un objetivo del 20 % en eficiencia energética es la parte del paquete de medidas para 2020 que actualmente está destinada al fracaso, como ha dicho el señor Comisario. Por supuesto, las últimas estimaciones demuestran que vamos camino de alcanzar tan solo el 9 % del 20 % previsto para 2020.

Y ha llegado el momento de coger el toro por los cuernos y admitir que nos equivocamos en 2008. En aquel entonces, deberíamos haber hecho que el objetivo fuera vinculante y realmente es necesario que ahora avancemos y encontremos formas para hacerlo posible.

Agradezco al señor Comisario que nos haya ofrecido una visión muy reveladora de lo que está preparando para el próximo año. Creo que aquí ha llegado el momento de tomar la decisión política de que necesitamos un objetivo vinculante en materia de ahorro energético, porque sin él realmente estamos socavando todo lo que hacemos en las esferas de la economía, la seguridad energética y el cambio climático.

 
  
MPphoto
 

  Yannick Jadot, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (FR) Señor Presidente, señor Comisario, primero me gustaría felicitar al ponente por la calidad de su trabajo y, en principio, evidentemente, apoyar la aprobación de este informe ya aprobado en la Comisión de Industria, Investigación y Energía.

Pasemos ahora al increíble potencial asociado con el ahorro de energía, una idea que se ha señalado aquí. Los informes de la Comisión Europea dicen que si detenemos nuestro excesivo consumo de energía, si reducimos nuestro derroche energético en un 20 %, podríamos crear un millón de puestos de trabajo, podríamos ahorrar casi 1 000 euros por hogar en Europa y podríamos, obviamente, reducir nuestra factura energética exterior.

Una reducción o ahorro de energía del 20 % es el equivalente a quince proyecto Nabucco en términos energéticos y en la actualidad no alcanzamos ese objetivo. La señora Hall ha presentado esta idea ya mí me parece que tenemos problemas con los cálculos. Si los informes hoy demuestran que estamos lejos de lograr el 20 %, entonces podemos evaluar el ahorro que conseguimos o no cada año. También sabemos que este planteamiento de diseño y etiquetado ecológicos para coches, etc., no produce coherencia general y nos permite obtener los resultados que buscamos.

Me sorprende un poco el debate que estamos celebrando aquí. Disculpe, señor Comisario, pero cuando usted dice que tenemos un problema al definir la eficacia energética, esto puede que sea cierto desde un punto de vista teórico, pero el paquete de medidas sobre clima y energía es muy claro en cuanto al objetivo. Pues dice que el consumo de energía debe reducirse en un 20 % por debajo del nivel de referencia. Este problema no tiene nada que ver con la definición de eficiencia energética. Existen niveles de energía a los que debemos volver, eso es lo que dice el paquete de medidas sobre clima y energía.

Se nos dice que no necesitamos un objetivo vinculante. Así que estamos fijando uno sobre las energías renovables. Hace unos días, en Cancún, la Comisión Europea negoció un acuerdo vinculante sobre el cambio climático e intentó defender el Protocolo de Kioto y en esta Cámara estamos citando los argumentos de los Estados Unidos y China diciendo: «Optaremos por los objetivos voluntarios y, después, si un día nos damos cuenta de que no están funcionando, estableceremos objetivos vinculantes».

En relación con el informe que nos ocupa, varios diputados han propuesto que se refuerce la parte sobre los edificios. Existe la posibilidad de adoptar una iniciativa europea a gran escala sobre los edificios, que sin embargo representa el 40 % de nuestro consumo de energía; podemos ir mucho más lejos en materia de renovación.

Por último, en la actualidad los ciudadanos se enfrentan al frío. Están pagando unos precios muy elevados por su energía. Si Europa sale de la crisis, la energía será mucho más cara en todo el mundo. Los ciudadanos se enfrentarán a un incremento que duplicará los precios de la energía. Debemos actuar con mucha más rapidez y también quisiera pedirle, señor Comisario, que haga el favor de recalcarle al señor Van Rompuy que la reunión del 4 de febrero también debería ser una reunión sobre el consumo energético. Desde esta perspectiva, el plan de trabajo que él propone hoy es indignante.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, quisiera ante todo agradecer al ponente la cooperación tan constructiva y abierta en la preparación del informe. En mi intervención, me gustaría centrarme en una cuestión. Nuestro grupo político no podrá aceptar la introducción de objetivos energéticos vinculantes para el sistema europeo. En primer lugar, no disponemos de una metodología común para medir la eficiencia; demasiados indicadores no son comparables. Los objetivos deberían fijarse para cada país por separado, de tal manera que el diverso potencial de ahorro se tenga en cuenta además de los logros actuales en este ámbito. Pondré el ejemplo de mi país: desde 1990, Polonia ha mejorado su eficiencia energética en un 50 %. A pesar de esta mejora, Polonia sigue siendo un país de poca eficiencia en comparación con la media europea. La introducción de un objetivo uniforme y vinculante será perjudicial desde el punto de vista político y supondrá que el coste de introducir cambios se reparta de forma desigual entre los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias, en nombre del Grupo GUE/NGL.(PT) Señor Presidente, yo también quiero comenzar diciendo que creo que este es un buen momento para presentar una propuesta de revisión del Plan de acción sobre eficiencia energética y, si hay alguna duda, creo que el debate que estamos celebrando aquí hoy aclarará las cosas. La política de eficiencia energética es absolutamente fundamental en varios sectores, desde los edificios hasta las infraestructuras energéticas, las tecnologías de la información y la comunicación, el transporte, la financiación, todas estas cuestiones y muchas más, y todos los demás sectores. Es esencial que dispongamos de políticas coordinadas y articuladas, porque de lo contrario, no podremos lograr nuestros objetivos. La política de eficiencia energética también es fundamental para que podamos combatir el cambio climático, como ya se ha mencionado, en materia de la reducción de emisiones a la que tenemos que responder.

No podemos tener un debate, por un lado, en apoyo de la reducción de emisiones y, por el otro, tener otro debate relativo a la eficiencia energética diciendo que no es posible. Por lo tanto, me gustaría señalar algunas ideas que me parecen fundamentales en esta discusión. En primer lugar, es importante que establezcamos objetivos vinculantes. Como ya se ha mencionado anteriormente, la situación por la cual todavía tenemos criterios voluntarios simplemente nos ha conducido a la situación en la que nos encontramos ahora: no podemos fijar objetivos vinculantes porque será imposible alcanzar una eficiencia energética del 20 % para 2020 y le diremos a la población europea que, al final, fue una promesa vacía y que en realidad lo que va a pasar es algo completamente distinto, porque solo conseguimos el 9 %. Creo que este es un argumento inaceptable que resulta contradictorio en sí mismo, ya que el hecho de que no vayamos a alcanzar una eficiencia energética del 20 % es precisamente porque no establecemos objetivos vinculantes para ello. Si los objetivos tienen este efecto, también tienen el efecto de ofrecer la motivación para políticas y proyectos. Si no queremos hacerlo, estamos siendo cobardes y no podemos depender de la buena voluntad. Tenemos que depender, por desgracia en este caso, de la voluntad política.

Espero que mañana, la voluntad política se incline hacia el establecimiento de este objetivo de eficiencia energética del 20 % para 2020 y no solo porque lograr esto permitirá que se creen un millón de puestos de trabajo, nuevos empleos, y estamos en una situación en la que no podemos perder la oportunidad de crear empleo. Lo que parece que está ocurriendo aquí con el hecho de no asumir ningún compromiso común es lo mismo que está pasando con la política económica a nivel europeo.

La Unión Europea se muestra incapaz de tener una política económica para la creación de empleo. También se muestra incapaz de tener una política común para la eficiencia energética. Espero que esto no sea así, espero que consigamos resultados no solo en este sector, sino también en el sector de la construcción, y sinceramente espero que mañana podamos dar una respuesta no solo coordinada y articulada, sino una respuesta a la crisis que estamos viviendo.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, en nombre del Grupo EFD.(SK) Señor Presidente, la revisión negociada del Plan de acción para la eficiencia energética describe muchas formas en las que la Unión Europea podría contribuir a hacer realidad su ambición de una reducción prevista del volumen de gases de efecto invernadero para 2020.

La filosofía de la elaboración presentada se basa en la noción lógica de que podemos conseguir recortes drásticos en los costes de producción y la contaminación ambiental si logramos gestionar la energía de un modo racional y si adoptamos las medidas necesarias y asequibles para limitar el derroche energético en todos los sectores de consumo de energía. Las medidas propuestas no conciernen solo al ámbito de la infraestructura energética, es decir, la producción y transmisión de energía, sino también al sector de la construcción, la producción industrial y el transporte. Las medidas se describen en general como premisas fundamentales, sin ninguna necesidad de describir su beneficio esperado. Sin duda, es positivo que la UE disponga de una especie de lista que recoja las medidas que permiten un aumento gradual de la eficiencia energética. Sin embargo, con respecto al plazo del objetivo para el compromiso de la UE de reducir en un 20 % el volumen de gases de efecto invernadero que se producen en Europa para 2020, quizás fuera buena idea pensar en las medidas, el alcance, el coste y el resultado final que estamos dispuestos a aplicar durante los próximos diez años en el marco de las opciones y competencias actuales.

No estoy diciendo que debamos renunciar a promover cambios o aumentar la eficiencia en la producción y transmisión energéticas, sino que, considerando el coste y el tiempo necesarios para la planificación, el diseño y la aplicación, no creo que se produzcan muchos cambios en este ámbito antes de 2020, ni siquiera en varias de las demás medidas propuestas. Por lo tanto, creo firmemente que sería positivo que la Comisión ahora pudiera seleccionar medidas del amplio documento antes mencionado que sean viables desde una perspectiva organizativa, financiera y de programación, y en las que podamos centrarnos con objeto de crear un fuerte impulso inicial para la adopción de una filosofía de gestión energética, como elemento del pensamiento de la comunidad experta al principio y del público en general más adelante. Después de todo, señor Comisario, ya estamos tratando de ofrecer apoyo con la calefacción de edificios y animando a la población a cambiar bienes de consumo o coches, de tal manera que puedan adquirir otros mejores y más eficientes. Continuemos con esto de una forma más convincente y quizás más sofisticada y promovamos más la introducción de medidas nuevas y sensatas. En mi opinión, esa es la manera de impulsar la eficiencia energética.

 
  
MPphoto
 

  Arturs Krišjānis Kariņš (PPE).(LV) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, tengo una pregunta. ¿Quién sabe cuánto petróleo y gas importamos en Europa? ¿Quién sabe cuánto petróleo y gas extraemos en Europa? La respuesta es que, aunque extraemos cierta cantidad en Europa, en comparación con nuestras necesidades, importamos petróleo y gas a gran escala de Oriente Medio y Rusia. Esta dependencia de las importaciones, que es una tendencia en aumento, también significa que se nos está haciendo cada vez más difícil desarrollar relaciones con estos terceros países de forma objetiva. No obstante, Señorías, reflexionemos un momento sobre lo que representa esta importación de petróleo y gas. ¿Qué significa para nuestras poblaciones? En realidad, es la exportación de dinero de Europa a estos terceros países. Mediante la importación de petróleo y gas, en realidad estamos exportando dinero.

¿Qué sabemos sobre el futuro? Sabemos que en el futuro, el precio que pagamos por el petróleo y el gas únicamente aumentará, porque estos recursos están pasando a ser cada vez menos accesibles y su extracción cada vez más cara. Esto significa que en el futuro, si no cambiamos nuestro comportamiento, seguiremos exportando cantidades cada vez más elevadas de dinero de la Unión Europea a terceros países.

Señorías, hay una forma simple de detener esta exportación masiva de dinero de la Unión Europea y es muy sencilla: podemos hacerlo conservando energía. Al conservar energía, en realidad estaremos ganando dinero, que podemos invertir no en terceros países sino en nuestras propias economías. Así que pido a mis colegas diputados que presten su apoyo al informe del señor Bendtsen sobre la eficiencia energética, que constituye una forma en la que podemos contribuir a nuestra economía. Gracias por su atención.

 
  
MPphoto
 

  Marita Ulvskog (S&D).(SV) Señor Presidente, a mí también me gustaría comenzar expresando mi agradecimiento al señor Bendtsen. La conclusión está muy clara en el informe. Necesitamos objetivos vinculantes en materia de eficiencia energética lo antes posible y esto es importante por un sinfín de motivos: motivos económicos y motivos relativos a la competencia, el empleo, el medio ambiente y el clima.

El Comisario Oettinger ha mencionado la cuestión del lenguaje. Esto tiene que ver con el ahorro energético o la eficiencia energética y la cuestión es la siguiente: ¿de qué estamos hablando en realidad? En mi país, solemos decir que es estúpido dejar que el fuego suba por la chimenea. Dicho de otro modo, no deberíamos usar nuestros recursos energéticos de tal forma que los beneficios que estos nos reporten resulten insuficientes. Eso es obvio y varios de ustedes ya han mencionado el equilibrio entre la producción de energía y los costes de producción, asumiendo riesgos con ello y el consumo de energía. Desde luego, debemos ser lo más inteligentes posible.

¿Cómo hemos de medir los objetivos que ha mencionado el señor Comisario? Al igual que en todos los demás contextos en los que tenemos ambiciones comunes a escala global o europea, debemos ponernos de acuerdo en un método de medición común y después decidir sobre los objetivos vinculantes. Lo que estamos poniendo a prueba ahora mismo es la ineficacia de no tener objetivos vinculantes y, usando el método paso a paso, estamos posponiendo para el futuro la introducción de un cambio. Creo que deberíamos dejar de hacer eso y deberíamos apoyar al señor Bendtsen.

 
  
MPphoto
 

  Jorgo Chatzimarkakis (ALDE). (DE) Señor Presidente, señor Comisario, la eficiencia energética siempre ha sido el principal recurso que se nos ha ofrecido. Es el gigante dormido con un potencial oculto pero enorme para la economía energética europea. Todo eso es cierto y lo bonito que tiene es que está libre de ideologías. Sobre todo, el enfoque de este asunto puede ser neutral desde el punto de vista tecnológico.

Todo eso nos interesa aquí y hay una idea que evidentemente también es un poco divisionista, es la cuestión de que los objetivos sean o no vinculantes. En este sentido, debo decir, señor Comisario, que me gusta su enfoque de dos etapas por el cual ustedes empiezan confiando en los Estados miembros y estableciendo acuerdos voluntarios y después, si observamos que no alcanzaremos los objetivos para 2020, puede ser que apretemos las tuercas. Ese es el enfoque correcto que hay que adoptar.

Este informe, en general, avanza en la dirección correcta, hay poco que criticarle. Sin embargo, hay una cuestión que me gustaría plantear, que es el papel de los fondos regionales. Usted ya lo ha mencionado, señor Comisario. En los fondos regionales, además de los Fondos de Cohesión, en la Unión Europea tenemos un instrumento inmenso en nuestras manos que no estamos aprovechando. En este campo de la eficiencia energética, podríamos crear por fin un valor añadido europeo al que podríamos dar uso de forma innovadora para comprender la eficiencia energética de una manera que no se ha hecho antes. Como actual ponente para la aprobación de la gestión presupuestaria para la Comisión, veo lo mal que hemos derrochado el dinero en la esfera de la cohesión. ¡Pongamos fin a ese derroche! Respaldo la importancia que usted le concede a este asunto, Comisario Oettinger, y el hecho de que usted intente dar pie a un mayor uso de estos fondos, entre otras cosas, para este instrumento de eficiencia energética. Esa es la única forma de asegurarnos de que realmente exista cohesión, al menos en el sector de la energía.

Creo que debo advertir de las campañas de difamación, como vimos con las bombillas y con las alcachofas de ducha. Estas campañas son el tipo de cosas que alienan a los ciudadanos. Así pues, debemos asegurar que nuestro objetivo sea lograr eficiencia energética en general y que tengamos presente esta meta sin llevar a cabo campañas de difamación política que, en última instancia, lo que consiguen es que los ciudadanos pierdan su impresión positiva de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE).(NL) En primer lugar, me gustaría dar las gracias al ponente, el señor Bendtsen, por el informe que ha preparado y que sienta las bases de lo que es necesario que ocurra aquí.

No obstante, miremos todo con perspectiva. Todo el mundo sabe que, para 2050, Europa tiene que reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 80 % o, como nosotros defendemos, en un 95 %. Ese es un reto increíble. ¿Dónde podemos conseguir el mayor ahorro? El mayor ahorro se conseguirá si consumimos aún menos energía. Entonces necesitaríamos importar menos energía, reemplazar menos energía, es decir, desarrollar menos alternativas, y ese es simplemente el camino más barato a seguir. Por lo tanto, es absurdo que, aunque ya sabemos que Europa va en camino de incumplir este objetivo de conservación de energía, nosotros, y en especial quienes estamos en la Comisión, sigamos centrándonos en lograr objetivos de reducción y energía renovable. Esto significa que la conservación de energía, o el uso de menos energía, constituye un objetivo que no vamos a poder cumplir.

Sin embargo, hay tanta energía que podría ahorrarse en todo lo que nos rodea. Por ejemplo, en el entorno urbano. El entorno urbano consume alrededor del 40 % de nuestra energía, cuyo 99 % corresponde a los edificios existentes. Estos tienen que adaptarse para hacerse más eficientes energéticamente. La tasa actual de adaptación en Europa se sitúa en el 1,4 % al año: es decir, nos costará más de 60 años reemplazar nuestro entorno urbano en su totalidad. Esto nos llevará hasta 2070, pero, mientras tanto, nos hemos fijado objetivos que tenemos que alcanzar ¡antes de 2050!

Precisamente de eso se debería tratar: tenemos que garantizar que podemos ahorrar energía en el entorno urbano, por ejemplo, en un plazo mucho más corto, y por eso hemos presentado una enmienda para una iniciativa europea para la construcción. Esto ahorrará dinero a todos, es una opción más barata, nos prepararemos para el futuro y —lo que es más importante— ahorrará dinero a los ciudadanos, que no tendrán que gastar tanto en energía. Ahora bien, ese es un argumento que ustedes casi nunca escuchan. Sin embargo, a la larga, los ciudadanos gastarán menos en energía. ¡De eso es de lo que debería tratar todo este asunto!

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Ziobro (ECR).(PL) Señor Presidente, desde septiembre de 2009, los europeos han estado cambiando las bombillas tradicionales, a las que se habían acostumbrado, por aquellas producidas con nueva tecnología de ahorro energético. La necesidad de este cambio se justificó con eslóganes de ahorro energético y el cambio ha tenido lugar a pesar de los indicios de que el coste financiero que deberían soportar los ciudadanos de la UE sería demasiado, especialmente durante un periodo de tiempo tan corto. Es un secreto a voces que los datos presentados por aquel entonces por la Comisión Europea sobre los efectos de este cambio procedían de materiales publicitarios de los productores de estas bombillas de nueva tecnología y hay numerosas pruebas que indican que esto fue así.

En el informe que estamos debatiendo, podemos ver igualmente suposiciones demasiado optimistas. Se hace escasa referencia a las diferencias de desarrollo entre los Estados miembros de la UE y, en consecuencia, a los costes que tendrán que asumir si se aplican las recomendaciones. Si las instalaciones industriales deben lograr una mejora anual de la eficiencia energética del 2 %, mientras que, al mismo tiempo, reducen las emisiones de gases de efecto invernadero, el resultado será un aumento de los costes de producción y el traslado de la producción fuera de Europa.

 
  
MPphoto
 

  Jacky Hénin (GUE/NGL).(FR) Señor Presidente, intentar conseguir ahorro es todo un reto, un reto que nos permitirá reducir la dependencia de Europa, un reto que nos permitirá liberar recursos financieros considerables que puedan financiar la investigación de nuevas formas de producción energética y un reto que nos permitirá revitalizar nuestras regiones.

Aunque la eficiencia energética de los edificios debe ser nuestra principal preocupación, es indispensable que los objetivos y medidas de la Unión, al igual que los de los Estados miembros, se centren en la vivienda social, porque los más pobres son quienes más deben beneficiarse de nuestras iniciativas de eficiencia energética. Debemos poner fin a este escándalo de hacer que los más pobres paguen las facturas de energía más elevadas, mientras que, al mismo tiempo, con la excusa de la eficiencia energética, se crean vacíos fiscales que permiten que los más ricos reduzcan sus facturas a la vez que pagan menos impuestos.

Una verdadera política de eficiencia energética también debería representar una oportunidad para vender electricidad a menor precio a los ferrocarriles, metros y tranvías, como pasaba en Francia antes de que las directivas europeas sobre el mercado único de la energía lo prohibieran.

Así pues, una de las primeras medidas sería abolir el mercado único de la energía en la Unión, porque la competencia en un producto como la electricidad, que no puede almacenarse y es difícil de transportar, es una aberración con respecto a la eficiencia energética.

Por último, la eficiencia energética no creará empleos de alta calidad a menos que se base en una auténtica iniciativa industrial estratégica comunitaria que esté libre de las limitaciones del libre mercado.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz (PPE).(PL) Señor Presidente, coincido con el ponente en que se debería conceder más importancia a la innovación en materia de sistemas, como las redes inteligentes, los sistemas de medición inteligentes, una integración más fácil de las tecnologías renovables y también el desarrollo de una estrategia global para los productores y distribuidores de generación de calor. Sin embargo, creo que el mayor ahorro y la mayor eficiencia se deben lograr fomentando la responsabilidad personal de todo ciudadano europeo. Al igual que aprendimos a ahorrar agua, tenemos que aprender a respetar la energía y usarla con eficacia. Todos los procedimientos para conceder permiso a nuevas infraestructuras se debería simplificar y acelerar con el fin de aprovechar al máximo el ahorro potencial.

La eficiencia y seguridad energéticas serán prioritarias durante la próxima Presidencia húngara de la Unión Europea. Polonia, que asumirá la Presidencia después de Hungría, y que ha incluido el tema de la seguridad energética en su programa, también intensificará el debate sobre soluciones modernas, legislativas y no legislativas, que permitan al sector energético europeo seguir siendo competitivo al tiempo que mejora la eficiencia energética.

Llegado este momento, tengo que señalar que personalmente pienso que una cuestión cada vez más crítica es la plausibilidad de las previsiones y la calidad del modelo PRIMES utilizado por la Unión Europea, en especial, considerando que no se logró un consenso en Cancún. Este es un tema para otro debate, pero me gustaría pedir que ahora se considerara un nuevo enfoque posterior a la crisis del tema del consumo y las demandas de energía en la Unión Europea. El transporte parece ser la forma más adecuada de aplicar soluciones modernas y eficientes en materia de energía. La eficiencia energética en la Unión Europea debería adaptarse a la demanda, que está vinculada directamente al gasto y los cambios en los hábitos de los ciudadanos. En mi opinión, los cambios se producirán mediante beneficios cuantificables para los consumidores e incentivos apropiados y formas a largo plazo de financiar a los fabricantes.

 
  
MPphoto
 

  Francesco De Angelis (S&D).(IT) Señor Presidente, Señorías, el informe del señor Bendtsen es positivo por como mínimo cuatro razones:

– reafirma que la eficiencia energética es la forma más eficaz y rápida de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y que un compromiso firme para ofrecer recursos e inversión en este ámbito dará lugar al crecimiento económico y la creación de empleo para las pequeñas y medianas empresas;

– formula propuestas válidas sobre instrumentos financieros viables y pide a la Comisión que se centre con firmeza en la formación profesional, el acceso a la información para pequeñas y medianas empresas y la restauración de los edificios actuales;

– establece objetivos específicos y confirma los contratos de rendimiento energético como instrumento para adquirir un ahorro de energía garantizado y una plataforma de lanzamiento para crear empleo y reducir las facturas de los ciudadanos europeos;

– por último, el informe será mucho más útil si se pueden establecer objetivos vinculantes en materia de emisiones sin condiciones ni objeciones.

Debemos hacer que el objetivo del 20 % sea un objetivo alcanzable; no podemos dejar pasar esta oportunidad, puesto que transmitiría una señal esperanzadora a Europa.

 
  
MPphoto
 

  Vladko Todorov Panayotov (ALDE).(BG) Señor Presidente, lograr un alto grado de eficiencia energética es el primordial objetivo político de la Unión Europea, ya que constituye un elemento integral de la estrategia general de desarrollar una economía competitiva y con bajas emisiones de carbono que estimule la actividad empresarial y mejore el empleo creando muchos nuevos puestos de trabajo. Con la votación de mañana sobre el plan de eficiencia energética, el Parlamento Europeo transmitirá una señal firme a la Comisión y el Consejo sobre la necesidad de medidas urgentes y específicas en este ámbito.

En primer lugar, insto a la Comisión Europea a que realice un análisis minucioso de la eficacia de la legislación existente sobre la renovación de las viviendas actuales y normas energéticas más estrictas para las nuevas construcciones. Crear una infraestructura eficaz desde el punto de vista energético y desarrollar tecnologías modernas para vehículos son otras prioridades importantes que espero que formen parte del nuevo plan de eficiencia energética de la Comisión para 2011.

En conclusión, yo diría que la eficiencia energética puede y debe convertirse en un negocio rentable. Así puede hacerlo por sí sola y producir un gran beneficio social.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, la realidad demuestra que no basta con aprobar un Plan de acción para la eficiencia energética. Es preciso realizar una evaluación de los resultados del plan de 2006 y poner en práctica políticas que contribuyan a alcanzar los objetivos, mediante la diversificación de los métodos para aumentar la eficiencia energética. El argumento de la crisis no puede usarse como excusa para no cumplir el objetivo del 20 % en 2020, ni para derribar soluciones que resuelvan el grave problema de la pobreza energética.

Es importante dar a conocer las experiencias positivas de otros países, sin olvidar a China y los Estados Unidos, y apostar por la financiación de medidas que aumenten la eficiencia energética en los edificios, las viviendas sociales, el transporte y la industria. Se deberían incluir los recursos necesarios en el presupuesto comunitario para apoyar a los Estados miembros y las familias que tienen más dificultades. La eficiencia energética también aumenta el empleo, reduce la pobreza y es un factor de progreso y desarrollo social. Debemos invertir en esto.

 
  
MPphoto
 

  Richard Seeber (PPE).(DE) Señor Presidente, señor Comisario, usted ha propuesto un plan muy sensato y el señor Bendtsen lo ha hecho aún mejor. Debemos conseguir salir de la ecuación «más crecimiento económico equivale a más consumo energético al mismo tiempo». Esto nos plantea un reto particular a nosotros, como políticos, puesto que disponemos de un progreso tecnológico normal que, por supuesto, se caracteriza por el hecho de que tenemos más productos eficientes energéticamente y modos de funcionamiento económico. Sin embargo, a pesar de nuestro fuerte crecimiento económico, debemos conseguir que se reduzcan nuestras facturas de energía. En este sentido, es preciso que propongamos soluciones verdaderamente innovadoras y ofrezcamos los incentivos adecuados a través de políticas. Además, la historia económica ha demostrado que las sociedades que disfrutaron de mayor éxito a largo plazo fueron aquellas sociedades que hicieron de esta eficiencia —ya fuera en relación con las materias primas o la energía— el lema en el que basaron sus vidas. Este es un reto particular para nosotros los europeos, con nuestro alto nivel de vida.

Debemos promover la eficiencia energética si, siendo realistas, esperamos conseguir nuestros objetivos climáticos. También me gustaría tomarme la libertad de recordarles que reducir la dependencia de las importaciones de combustibles fósiles sigue siendo un objetivo político importante. Además, el capital que se libera como resultado de las facturas de energía más reducidas permite un mayor potencial de consumo que, además, puede contribuir a nuestro crecimiento económico a largo plazo.

Dicho esto, creo que el enfoque que ustedes han elegido, es decir, no fijar estos objetivos de forma vinculante, es el correcto. No deberíamos perdernos en debates sobre definiciones y problemas de medición. Es importante que tracemos el camino a seguir. La Comisión y el ponente están adoptando el enfoque correcto en este sentido. Sin duda, deberíamos dejar este objetivo como no vinculante, pero eso no significa que debamos moderar nuestras ambiciones. Por los motivos expuestos, se debe seguir estableciendo grandes ambiciones, pero elegir un camino en el que esto solo pueda lograrse a través de un objetivo vinculante no es la forma adecuada de hacerlo, así que nuestro Grupo rechazará ese planteamiento.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda (S&D).(DE) Señor Presidente, me gustaría comenzar felicitando al señor Bendtsen por un informe muy bueno. Básicamente, solo quiero hacer una observación, señor Comisario, y es que usted tiene experiencia en política regional, en un gran Estado federado en Alemania, mientras que yo la tengo en política local. No conseguiremos los objetivos, ya sean vinculantes o no —y yo defiendo los objetivos vinculantes— si no nos dirigimos a los Estados, las regiones y las comunidades directamente y les concretamos lo que se puede hacer. Cuando pienso en la renovación de las políticas de vivienda y transporte —que, gracias a Dios, usted ha mencionado en repetidas ocasiones— y en la lucha contra la pobreza, estas son esferas que no se encuentran reguladas a nivel nacional sino fundamentalmente a niveles local, regional y municipal. Por lo tanto, también tenemos que actuar a esos niveles. Sería una gran oportunidad atraer a las ciudades y las comunidades a nuestro gran proyecto europeo de eficiencia energética, ahorro energético y, por supuesto, otros ámbitos de política energética.

Así que quisiera pedirles que actúen en consecuencia y quizás también que consideren cómo podemos llegar mejor a los ciudadanos, en concreto a través de las ciudades, las comunidades y las regiones, puesto que esa conexión es imprescindible para conseguir la aceptación de esos objetivos, ya sean vinculantes o no.

 
  
MPphoto
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE).(PT) Señor Presidente, señor Comisario, la eficiencia energética es fundamental para aumentar la seguridad del suministro, mejorar la calidad del aire, reducir las emisiones de efecto invernadero y potenciar la competitividad de nuestra sociedad. Eficiencia energética significa hacer más con menos recursos. Este informe establece una visión ambiciosa para la eficiencia energética mediante, por ejemplo, la introducción de metas individuales e incentivos positivos. Se introducen elementos importantes en cuanto a la modernización de las infraestructuras de la energía, como por ejemplo las redes inteligentes, la eficiencia energética en los edificios y los transportes, el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo de la investigación científica en el ámbito de la energía.

Este informe subraya la necesidad de duplicar los fondos para la investigación científica en el desarrollo tecnológico y la demostración en el campo de la energía. Con respecto a la financiación, el informe insta al uso de los Fondos Estructurales como apoyo a la eficiencia energética y pide que esto sea prioritario en el presupuesto comunitario a partir de 2013.

Por todo lo anterior, me gustaría felicitar al ponente, el señor Bendtsen, por la excelente labor realizada y por el equilibrio conseguido y me gustaría invitarles a todos ustedes a apoyar este importante informe.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D).(LT) Señor Presidente, aunque se han introducido muchas medidas legislativas en el ámbito de la eficiencia y ahorro energéticos, no todas ellas están produciendo los resultados deseados. De acuerdo con investigaciones científicas, al ritmo de avance actual, ni siquiera llegaremos a la mitad del objetivo establecido del 20 %. Por lo tanto, es necesario adoptar medidas más vinculantes y mayor control en los Estados miembros. Creo que al revisar el Plan de acción para la eficiencia energética, la Comisión Europea debe tener en cuenta seriamente el hecho de que los Estados miembros no están explotando bastante las oportunidades de ahorro energético, lo cual impide que aumente la independencia energética. Asimismo, es necesario que cada uno de los Estados miembros establezca objetivos vinculantes de eficiencia energética y supervise cómo se aplican, porque de lo contrario, el enorme potencial del ahorro energético seguirá estando por explotar.

 
  
MPphoto
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE).(NL) Señor Presidente, señor Comisario, me alegro de poder hacer algunas observaciones sobre este informe. Se trata de un informe excelente, porque nos permitirá conseguir varias cosas a la vez: no solo los objetivos medioambientales y de reducción de CO2, sino también nuestros objetivos de producción y otros objetivos encaminados a garantizar que sigamos siendo competitivos. Será positivo tanto para el medio ambiente como para la economía.

Señor Comisario, usted también ha hablado sobre su ambición de elaborar un Plan de acción a corto plazo. Sin embargo, permítame hacer tres puntualizaciones: en primer lugar, sobre los planes de acción nacionales para la eficiencia energética. Hay mucho por mejorar al respecto y es necesario que la Comisión Europea examine dichos planes de forma crítica. Señor Comisario, usted ha señalado que trabajará en dos etapas. La primera etapa incluirá la consulta, pero presionando un poco, y la segunda posiblemente incluya cierto grado de coacción. En mis discusiones anteriores con el señor Comisario y en mis enmiendas, he insistido en la presión que se está aplicando y me alegro de que esta cuestión ahora gane importancia.

Solo tengo una pregunta para usted, señor Comisario: ¿dispondrá de suficientes instrumentos que le permitan resistir hasta el final al mismo tiempo que avanza hacia la etapa de coacción? ¿Podría ofrecernos una análisis de ese aspecto, ahora o en un futuro cercano, o en su Plan de acción?

Mi segunda observación tiene que ver con la política regional. El señor Swoboda también ha hablado sobre esto. Se podría hacer mucho con esos fondos. En la mayoría de los países, los fondos que están disponibles ni siquiera se utilizan para mejorar la eficiencia energética. Por lo tanto, he presentado una enmienda del artículo 81 con el fin de aclarar su redacción. No siempre tiene que significar más dinero; se trata también de gastar los recursos existentes de forma sensata.

Por último, mi tercera puntualización —y aquí también estoy de acuerdo con el señor Swoboda— necesitamos conseguir que los ciudadanos, las autoridades locales y las empresas participen más en la conservación de energía, a través de medidas como, por ejemplo, marcas de calidad, convenios con alcaldes y acuerdos con la industria. En mi país, los Países Bajos, un acuerdo con la industria ya ha producido una mejora anual del 2 % en eficiencia energética. Ahora bien, ¡esa es una medida de lo que podríamos lograr en términos concretos! Gracias, le deseo toda la suerte del mundo y gracias al ponente.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D).(RO) Señor Presidente, entre 50 y 125 millones de ciudadanos europeos se ven afectados por la pobreza energética. Por eso creo que se debería dar prioridad a las políticas de ahorro y eficiencia energéticos en el ámbito de la vivienda social.

Solo el 1 % de los edificios que existirán en 2020 serán de nueva construcción. Por eso, cuando debatimos sobre los edificios actuales, no podemos hablar de objetivos vinculantes sin asignar suficientes recursos financieros. Por este motivo, pensamos que se necesitan planes de financiación innovadores, además de facilidades fiscales que hagan las inversiones en eficiencia energética más atractivas y ofrezcan apoyo institucional a largo plazo.

Señor Comisario, recientemente en el Parlamento se celebró una reunión del grupo del programa Concerto, cinco años después de su creación. Lamentablemente, los 400 representantes de las autoridades locales y regionales mencionaron que a nivel local y regional no se sabe que todos los Estados miembros tienen la posibilidad de utilizar el 4 % de la asignación del Fondo Europeo de Desarrollo Regional a nivel nacional para la eficiencia energética en edificios.

Por esta razón, me gustaría acabar, señor Comisario, pidiéndole que aproveche el examen intermedio para asignar una mayor suma de fondos a los programas de eficiencia energética y, en particular, a promover las oportunidades de utilizar hasta el 15 % del Fondo Europeo de Desarrollo Regional para la eficiencia energética en la futura perspectiva financiera.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Cancian (PPE).(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, me gustaría dar las gracias al ponente, el señor Bendtsen, por la precisión de su informe.

El señor Comisario ha abierto esta sesión diciendo —y coincido con él— que hoy somos un poco retóricos cuando hablamos sobre la eficiencia, esa incertidumbre envuelve el objetivo del 20 %, dado que ya se ha reducido a la mitad y no sabemos realmente a lo que nos estamos refiriendo. Quisiera añadir que la cultura del ahorro y eficiencia energéticos no existe.

Por lo tanto, nos encontramos en una situación y en un momento en que no tenemos más alternativa que cambiar. ¿Cómo? En primer lugar, creo que deberíamos avanzar hacia la innovación y las nuevas tecnologías en ambos campos, la eficiencia energética de los edificios y, sobre todo, la eficiencia energética del transporte.

También me gustaría centrarme en la importancia de disponer de los recursos suficientes para alcanzar estos objetivos. Creo que para ahorrar tenemos que invertir. Hoy en el Parlamento el Presidente Barroso ha declarado que los eurobonos no se van a usar y que él tiene otros instrumentos financieros asignados.

Señor Comisario, recientemente hemos aprobado un informe que establece un fondo para financiar la eficiencia energética mediante el uso de los fondos sobrantes de los anteriores planes de recuperación. Incluso con un presupuesto limitado, creo que el fondo es muy simbólico en la medida en que establece el principio de atraer capital privado en un modelo de colaboraciones público-privadas, racionalizar los fondos que ya están a nuestra disposición —los Fondos de Cohesión, entre otros— y ponerlos en un recipiente que pueda atraer dinero, que, en vez de dar dinero, lo preste mediante el desarrollo de proyectos importantes; debería ser un fondo rotatorio que diera significado a todo esto.

Creo que este es el sistema correcto para buscar recursos y garantizar que la eficiencia ya no sea un tema tabú.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D).(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la revisión del Plan de acción para la eficiencia energética debería seguir un enfoque holístico que combinara las numerosas políticas estratégicas de Europa.

Aunque la inversión en eficiencia energética es imprescindible porque contribuye a asegurar el logro de los objetivos de reducción de emisiones para 2020, también es importante destacar aquellas iniciativas que nos permitirán explotar más a fondo el potencial de ahorro energético de la UE hasta ahora sin utilizar.

Me complace que se haya prestado mucha atención a la eficiencia energética de los edificios; en este sentido, también se deben llevar a cabo iniciativas a nivel europeo. Nuestras empresas deberían pensar de nuevo en cómo podrían hacer que sus procesos de producción y sus productos fueran más eficientes.

Por último, establecer objetivos de eficiencia obligatorios es positivo, porque sin ellos, será difícil lograr resultados ambiciosos en la UE.

 
  
MPphoto
 

  Anni Podimata (S&D).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, me gustaría volver a una cuestión: la importancia de adoptar un objetivo vinculante de eficiencia energética para la economía europea. En las difíciles condiciones económicas de varios Estados miembros que necesitan incentivos muy eficaces para el crecimiento y para la protección y creación de puestos de trabajo, un objetivo vinculante creará un entorno de inversión apropiado para fortalecer la competitividad y el potencial de exportación de las empresas europeas, en especial las pequeñas y medianas empresas dedicadas al comercio de tecnologías y servicios de eficiencia energética.

Los Estados miembros obtendrán los incentivos necesarios para fortalecer esos mercados en cada economía en la que puedan ofrecer el mayor valor añadido y crear más empleos. Además, los hogares, las empresas y el sector público obtendrán considerables beneficios económicos comparativos, puesto que sus facturas de energía serán inferiores. Por lo tanto, me gustaría felicitar al ponente por su informe y pedir a la Comisión Europea que aplique las propuestas incluidas en el informe Bendtsen, ayudando así a nuestras economías a salir de la crisis al mismo tiempo.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señor Presidente, señor Comisario, evidentemente, la eficiencia energética es un tema muy importante, y es natural que tengamos que ser muy ahorradores con los combustibles fósiles. Está claro que las estimaciones clave necesarias deben representar un reto, pero también deben retener siempre un sentido adecuado de la proporción; tienen que ser siempre realistas. Es necesario que sean eficientes para una sociedad pero también para el individuo y también debe ser asequible para los propietarios. Para los ciudadanos, debe ser comprensible y explicable y, sobre todo, para ellos también debe ser viable económicamente. Esto es así porque, sin la aceptación de la población, no se avanzará en la protección del clima. Este aspecto, en particular, es un elemento que echo en falta en este informe.

 
  
MPphoto
 

  Kriton Arsenis (S&D).(EL) Señor Presidente, señor Comisario, las negociaciones en Cancún fueron relativamente satisfactorias. Las negociaciones sobre el cambio climático están progresando. Países como China han estado esperando la conclusión de Cancún. Han estado tomando medidas incluso desde el fracaso de Copenhague. Si no invertimos en sectores como la eficiencia energética y el ahorro energético, perderemos dos veces. Por un lado, nuestros hogares, nuestras empresas y nuestros servicios públicos seguirán pagando costes absurdos y, por el otro, nos arriesgamos a dejar de liderar la economía ecológica en Europa.

Por eso es necesario que pensemos que, si ya estamos teniendo problemas para competir con países como China, ¿cómo podremos competir en el futuro con una China ecológica? Por eso es realmente importante que apoyemos un objetivo vinculante para la Unión Europea, con el fin de lograr un ahorro energético del 20 %.

 
  
MPphoto
 

  Sonia Alfano (ALDE).(IT) Señor Presidente, Señorías, las políticas de eficiencia energética aplicadas hasta ahora por los distintos Estados miembros para 2020 no nos permitirán lograr el objetivo de una reducción del 20 % en el consumo de energía; tendremos suerte si llegamos al 10 %, que sin duda es un resultado decepcionante.

Si el consumo de energía sigue aumentando, lograr el objetivo de energía renovable del 20 % también puede estar en peligro, ya que esa meta se calcula como proporción del consumo energético final de la UE. Apoyo firmemente que también se fije un objetivo vinculante para la eficiencia energética, a fin de asegurar que las políticas climáticas y energéticas de Europa se refuercen mutuamente.

Por desgracia, los hechos indican que contar con la buena voluntad de cada uno de los Estados miembros no va a funcionar. La Unión Europea debe mostrar el camino con políticas y objetivos claros y eficaces. Dejemos de invertir en nuevas instalaciones para producir más energía e invirtamos nuestro dinero y nuestro esfuerzo en la energía más limpia del mundo, la energía cuyo uso podemos evitar.

Por último, pido la aprobación de la enmienda 2, que insta a la Comisión a lanzar una iniciativa sobre la eficiencia energética de los edificios existentes en 2011.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD).(IT) Señor Presidente, Señorías, la eficiencia energética es la palabra clave de nuestra futura economía, pero esta se debería promover, no imponer: los Estados miembros deben sumarse a este propósito para garantizar que cualquiera que opte por hacer su hogar o empresa más eficiente energéticamente reciba ayuda para hacerlo así.

No podemos concebir que se obligue a los ciudadanos a invertir sin convencerles ni ayudarles: mejorar la eficiencia energética significa ayudar al medio ambiente y ahorrar recursos, pero en un ámbito tan delicado como este, es fundamental combinar estas opciones con políticas europeas encaminadas a un mercado único europeo de la energía.

Los objetivos vinculantes solo conllevan gasto innecesario y muy a menudo ineficaz; es mejor convencer a ciudadanos, instituciones y organismos de que el ahorro en este ámbito también repercute en la seguridad y la calidad de vida de la población.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señor Presidente, Señorías, nuestra posición es que el origen del cambio climático que tiene una influencia cada vez mayor en la actualidad no reside exclusivamente en la contaminación medioambiental provocada por el ser humano. Sin embargo, todos compartimos la responsabilidad de poner fin a la destrucción de nuestro medio ambiente, tanto local como globalmente, y de esforzarnos por restaurar su estado saludable original de la mejor forma que podamos. En consecuencia, la petición de eficiencia energética también es positiva. Los edificios que empleamos son responsables de alrededor del 40 % del consumo energético mundial y, por lo tanto, hacer frente al tema de estos edificios es de suma importancia. Debemos avanzar hacia nuevas propiedades que no produzcan emisiones de CO2 y también debemos hallar una solución a los problemas de actualizar los edificios existentes en términos de eficiencia energética. Además, debemos reducir continuamente el consumo y las emisiones contaminantes de vehículos instando a la introducción de tecnologías totalmente eléctricas o híbridas. Estoy convencido de que, como diputados de esta Cámara y políticos, debemos dar ejemplo cuando se trata de eficiencia energética.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, también me gustaría destacar la importancia de promover la eficiencia energética porque beneficia considerablemente a toda la economía. Asimismo, cabe mencionar los beneficios sociales, incluida la creación de nuevos puestos de trabajo antes de 2020.

Creo que es vital desarrollar y vender nuevas tecnologías energéticas de vanguardia. Esta es la forma de mantener la competitividad de las empresas europeas que consumen mucha energía ante la competencia mundial. Soy partidaria de que se llegue a un acuerdo sobre una metodología común para evaluar los objetivos nacionales de eficiencia y ahorro energéticos y realizar un seguimiento de los avances en la consecución de tales objetivos.

También acojo favorablemente el trabajo de la Comisión «hacia una red energética europea plenamente integrada». La Comisión debería presentar propuestas prácticas para simplificar y acelerar los procedimientos de autorización de los proyectos de infraestructura.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Stihler (S&D).(EN) Señor Presidente, agradezco al señor Bendtsen que haya mencionado el sector de la construcción en sus observaciones iniciales. Me gustaría señalar a su atención que en enero se votará sobre mi informe relativo a los productos de la construcción y nosotros también hemos discutido sobre la eficiencia energética en ese informe.

No obstante, quisiera hacer dos breves puntualizaciones. El señor Swoboda ha mencionado la importancia de las autoridades locales. Solo quería llamar la atención de esta Cámara sobre la comprensión en este momento, ciertamente en el Reino Unido, de los recortes presupuestarios que están afectando a las autoridades locales. Creo que debemos incorporar eso al debate y las discusiones que se producirán.

También quiero formular una pregunta a la Comisión. En el informe hablamos sobre la importancia de los contadores inteligentes y se da una fecha a finales de 2011 para las funcionalidades comunes mínimas. ¿Podremos lograr esto, señor Comisario? Siento que esta noche no tengamos aquí a nadie de la Presidencia, pero creo que eso es importante. También me gustaría sumarme a los oradores anteriores que han planteado el problema de la pobreza energética, lo que creo que todos en esta Cámara estarían de acuerdo en que es sumamente importante destacar.

 
  
MPphoto
 

  Günther Oettinger, Miembro de la Comisión. – (DE) Señor Presidente, Señorías, me gustaría comenzar apoyando la observación del señor Swoboda de que la aplicación se lleva a cabo sobre el terreno, regional y localmente. De hecho, tenemos múltiples experiencias, en su mayoría positivas, de programas de restauración, donde con frecuencia cada euro de dinero público atrae seis o siete euros de inversión privada. También es necesario que examinemos si nuestros programas regionales pueden formar parte de esto. Me cuesta imaginar que una autoridad local solicite financiación directamente a la Comisión, pero abrir los programas regionales en mayor medida a la dinámica restauración de edificios me parece que sería un avance muy importante para el próximo periodo de financiación a más tardar.

También está la cuestión de una bonificación del tipo de interés de los préstamos. ¿Queremos usar bancos estructurales públicos a fin de reducir los tipos de interés para los préstamos relativos a la restauración de edificios? También me gustaría hacer una puntualización en cuanto a los edificios. Se ha dicho varias veces que si aumentas la eficiencia energética, ahorras dinero. Eso es cierto, pero no inmediatamente. Si consideramos los edificios que hay en Europa, podemos ver que, de media, la restauración necesaria para cada vivienda —desde ventanas hasta el aislamiento activo y pasivo, el equipamiento eléctrico adecuado y las mejoras apropiadas de los sistemas de calefacción— ascendería a un total de entre 30 000 y 60 000 euros por vivienda. No se ahorra dinero durante el primer año. En consecuencia, necesitamos invertir durante los próximos diez años para que se reduzca el gasto energético y se reinvierta durante los siguientes cuarenta años. En resumidas cuentas, esto representa un contrato intergeneracional a la inversa. Hasta ahora, mi generación ha acumulado deudas enormes, como ponen de manifiesto los problemas monetarios que estamos teniendo. Ahora bien, por primera vez, tenemos la oportunidad de invertir, por medio de la eficiencia energética, para que durante las próximas décadas, nuestros hijos recojan los beneficios a través de menos gasto en energía. ¿Podemos hacerlo? ¿Estamos dispuestos a hacerlo? Cuento con ustedes. Debemos formular nuevas prioridades en relación con las cuestiones presupuestarias. Cualquiera que saque a relucir la modernización energética de los edificios en el presupuesto europeo también debe abordarla teniendo en cuenta las consecuencias. No recibiremos más dinero, así que ¿donde queremos reorganizar? Ese también será el problema fundamental en relación con este tema a nivel presupuestario europeo.

Hay también otra cuestión que quiero plantear. Dos diputados de esta Cámara, los señores Jadot y Eickhout, han dicho que la base está clara. Sin embargo, tengo que discrepar: no está claro. Digo esto con las decisiones del Consejo Europeo sobre la mesa. Por cierto, la última decisión presentada por el Consejo Europeo en marzo de este año, donde se habla de avanzar hacia un aumento del 20 % en eficiencia energética es, por sí sola, casi una reducción de la coherencia. Esto se debe a que avanzar hacia un 20 % también significa que el 18 %, el 19 % o el 17 % también serían suficientes. Me reafirmo en el 20 %, invariable, aunque el Consejo Europeo se apartara un poco de esto por primera vez en marzo. La decisión de marzo de 2007 se refiere a las previsiones de consumo energético en 2020, que debían reducirse en un 20 %.

El organismo europeo que se encarga de elaborar estudios al respecto es PRIMES. Citaré tres columnas de cifras para demostrarles qué problemas afrontamos en este sentido, que no se han planteado hasta ahora. El consumo energético de Italia durante 2007 fue de 173 millones de toneladas. La previsión para 2020 era que aumentaría a 208 millones de toneladas, a los cuales se debía restar después el 20 %. Así que eso deja a Italia más o menos donde estaba antes. La previsión aumenta y el 20 % se resta.

O veamos el ejemplo de un país realmente pequeño, Luxemburgo. El consumo energético de Luxemburgo durante 2007 fue de 4,6 millones de toneladas. La demanda prevista asciende a 5,6 millones de toneladas, pero eso después se reduce a 4,5 millones. O bien consideremos el caso de Portugal. El consumo para dicho año fue de 23,8 millones de toneladas, lo que después aumentaría hasta 30 millones, antes de volver a reducirse hasta 24 millones. Es necesario que discutamos cuanto antes las previsiones. Esta es la idea fundamental y se ha tratado muy brevemente en el debate en general, país por país.

Muchos de ustedes han defendido los objetivos vinculantes. Soy optimista y realista. Si nosotros en la Comisión propusiéramos un objetivo vinculante para cada Estado miembro, estos, a día de hoy, serían rechazados por los Estados miembros, de los que además todos somos ciudadanos. Por lo tanto, no tenemos ninguna posibilidad de hacerlo así, ya que no conseguiríamos nada en absoluto. Quizás un plan de dos fases, en el que nos acompañen los Estados miembros, sería más realista y más pertinente. En un plan de este tipo, pediría a los Estados miembros que ahora crearan planes nacionales de eficiencia de forma voluntaria, pero el 20 % se aplicaría en todos los aspectos. Si observamos dentro de dos años que no hemos conseguido bastantes progresos coherentes, entonces fijaremos objetivos vinculantes, que probablemente entonces los Estados miembros no estarían en posición de rechazar. Les pido a todos que examinen si este —teniendo en cuenta el conocimiento de sus gobiernos— no sería quizás el mejor camino europeo para nuestros objetivos comunes.

Ya sean vinculantes o voluntarios, los planes de acción nacionales son necesarios. Podemos examinar los contenidos, la coherencia y los efectos de los planes desde un punto de vista político. Desde luego, tampoco aceptaremos que permanezca sin cambios cualquier plan cuyos contenidos no cumplan nuestras especificaciones. Devolveríamos cualquier plan de este tipo sobre una base política.

Muchas gracias a todos por el debate de hoy. Me gustaría volver aquí al Parlamento en marzo para iniciar oficialmente el debate con una propuesta. El informe es un primer avance excelente hacia esto.

 
  
MPphoto
 

  Bendt Bendtsen, ponente.(DA) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, gracias por un debate constructivo. Si alguien se detuviera a escuchar este debate, podría parecerle que existe mucho desacuerdo en el tema de la eficiencia energética. Con objetivos vinculantes o no, la eficiencia energética es algo en lo que debemos adoptar una posición firme. Tenemos que hacer algo al respecto. Me gustaría señalar que aunque hemos debatido a fondo este tema —los objetivos vinculantes— los ponentes, por supuesto, también hemos debatido y hemos acordado que es importante que garanticemos el cumplimiento de la actual legislación comunitaria en este ámbito. Hemos promulgado legislación sobre muchísimos temas. Es importante que esta legislación se cumpla y se aplique. Asimismo, es importante que adoptemos medidas en relación con el desarrollo urbano, los edificios, el uso de nuevas tecnologías energéticas y con respecto a una mejor política de productos. El transporte es algo en lo que debemos adoptar una postura firme y, por último pero no menos importante, es conveniente hacer que se financien estas iniciativas energéticas en el futuro. A mi parecer, todavía existe mucha fruta madura a nuestro alcance que podemos recoger, es decir, nos quedan oportunidades para aumentar la eficiencia energética en Europa.

¿Por qué es tan importante ahora? No repetiré lo que mi colega diputado, el señor Kariņš, de Letonia ha dicho en este contexto, esto es, que Europa está pagando mucho dinero a Oriente Medio y Rusia. ¿No podría destinarse este dinero a un uso mejor en Europa? Pero eso no es todo: no cabe duda de que si Europa quiere ir por delante en este ámbito, es necesario que invirtamos. Las inversiones, por supuesto, aportarán dividendos en forma de más empleo, más empresas innovadoras y nuevos puestos de trabajo, en particular, trabajos para nuestras pequeñas y medianas empresas en Europa.

Habiendo dicho todo esto, quisiera dar las gracias a todas las personas que han participado. Me gustaría dar las gracias a la Comisión y los servicios pertinentes. Y quisiera decir que todos ustedes han estado muy dispuestos a cooperar y me gustaría dar las gracias a mi propio grupo, que ha demostrado mucha confianza y me ha apoyado durante la elaboración de este informe. También me gustaría agradecer a los ponentes alternativos su cooperación que ha sido sumamente constructiva, en la que también mostraron resistencia. Sin embargo, lo importante ahora que hemos llegado hasta aquí es que este Parlamento lance una señal clara a la Comisión en cuanto a la forma en que debemos proceder para lograr eficiencia energética en el futuro.

 
  
  

PRESIDE: Edward McMILLAN-SCOTT
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (miércoles, 15 de diciembre de 2010).

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), por escrito.(RO) Las medidas de eficiencia energética son vitales para que la UE pueda lograr los objetivos que se ha fijado para combatir el cambio climático. Tenemos el objetivo de reducir el consumo energético en un 20 %. Sin embargo, aunque tenemos directivas para los otros dos objetivos, que claramente establecen cómo se logrará este objetivo, no tenemos ningún instrumento de este tipo para la eficiencia energética. Por eso insisto en la necesidad de una directiva sobre eficiencia energética.

Además, para poder lograr los resultados que queremos, se debe promover la eficiencia energética a todos los niveles, en todas las políticas nacionales y europeas. La innovación es una de las claves para tener éxito a este respecto. Por ese motivo creo que el futuro Programa Marco de Investigación debería considerar prioritaria la eficiencia energética.

Por último pero no menos importante, creo que las autoridades públicas deberían dar ejemplo en este sentido y hacer que los edificios de su propiedad fueran eficientes desde el punto de vista energético.

Asimismo, los Estados miembros pueden promover la eficiencia energética mediante los requisitos estipulados en los procedimientos de contratación pública. Por lo tanto, se debe dar prioridad a las empresas que utilicen tecnologías menos contaminantes.

Por último, los Estados miembros pueden impulsar la demanda de productos ecológicos a través de medidas fiscales o subvenciones compatibles con el mercado interior.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), por escrito.(IT) El Plan de acción para la eficiencia energética no es una competición en la que se coloquen vallas y obstáculos en el camino, sino el comienzo de un proceso cultural, un objetivo político europeo encaminado a influir en el comportamiento de individuos y empresas. Es un proceso que se hace más fácil no por limitaciones estrictas que generan costes inasequibles para los ciudadanos y las empresas, sino por incentivos reales; un proceso que se realiza por medio de infraestructuras energéticas, cambiando el desarrollo urbano, los productos, el envasado y el transporte. Quisiera señalar que la eficiencia energética está considerada la forma más rentable de gestionar las emisiones de gases de efecto invernadero y otras emisiones que resultan de la producción de energía. Además, según un estudio realizado por Confindustria, la Confederación General de la Industria Italiana, solo en Italia, la eficiencia energética podría tener un impacto socioeconómico en toda la economía nacional equivalente a unos 238 000 millones de euros y podría incrementar el valor de la producción total, con el consecuente aumento del empleo en alrededor de 1,6 millones de unidades estándar de trabajo, durante el periodo comprendido entre 2010 y 2020. Por lo tanto, considero primordial no solo canalizar la inversión hacia este sector, sino también asegurar la aplicación eficaz y el fortalecimiento de los instrumentos europeos disponibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Gierek (S&D), por escrito.(PL) La eficiencia energética, en los términos más generales, es la restricción del consumo individual racionalizando el uso de aparatos eléctricos. Las oportunidades fundamentales de aumentar el total de la eficiencia energética han de hallarse en los procesos industriales físicos y químicos, que se basan en lo siguiente: 1) dar mejor uso a los flujos de calor liberados por los combustibles fósiles o nucleares mediante a) la transferencia de la conversión del ciclo Carnot a una temperatura y presión más elevadas, b) el uso de la recuperación apropiada de calor residual, por ejemplo, en los procesos de cogeneración; 2) reducir la resistencia de Ohm durante la transmisión de corriente eléctrica; 3) reducir la resistencia térmica en los intercambiadores de calor; 4) aumentar la resistencia térmica mediante materiales de aislamiento en la construcción; 5) reducir la resistencia a la fricción; 6) reducir las pérdidas de campos magnéticos; 7) acortar las cadenas de conversión energética demasiado largas.

Por lo tanto, el objetivo político de 3x20 para 2020 no solo tiene que ver con limitar el uso energético en un 20 % bruto, por ejemplo, como resultado de subidas de precios, puesto que esto solo provocaría que descendiera el nivel de vida, sino más bien mediante la racionalización, que permitiría que se obtuviera un 20 % más de trabajo útil de la misma cantidad de energía primaria. Por consiguiente, se necesitarán métodos apropiados para que los Estados miembros evalúen la aplicación de este objetivo político.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE), por escrito.(HU) La revisión del Plan de acción para la eficiencia energética es una tarea cada vez más urgente puesto que, en relación con los objetivos 20-20-20 de la UE, la falta de progresos es más evidente en el ámbito de los objetivos de eficiencia energética. Muchas iniciativas ya indican el camino correcto, pero los logros actuales todavía están eclipsados por las diversas posibilidades sin explotar. Europa acaba de empezar a reconocer su falta de progresos y se ha dado cuenta de que no puede permitirse el lujo de tomarse el desarrollo de la eficiencia energética a la ligera. Estas inversiones pueden reducir las emisiones con menos dinero que cualquier otra solución y pueden revitalizar la economía. Una señal de un momento decisivo y positivo es que partiendo de la decisión del Parlamento Europeo, incluso los recursos hasta ahora sin usar del Programa de recuperación económica pueden usarse para avances en materia de eficiencia energética e inversiones ecológicas.

En la estrategia energética 2020 publicada por la Comisión Europea en noviembre, la eficiencia energética también figura como máxima prioridad. Ahora es en el informe Bendtsen donde se formulan recomendaciones concretas sobre cómo podemos explotar nuestras posibilidades con mayor eficacia. Me alegro de que el informe también incluya soluciones como las redes inteligentes y las ESE que aplican inversiones que producen un rendimiento en eficiencia energética. No obstante, la financiación todavía sigue siendo la cuestión más importante. Las ayudas a la eficiencia energética también deben incluirse en los futuros presupuestos comunitarios a largo plazo, prestando especial atención a los programas de reconstrucción de edificios de los antiguos países socialistas. En este ámbito es donde se puede conseguir un ahorro impresionante con una inversión relativamente pequeña.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Havel (S&D), por escrito. (CS) La eficiencia energética es una de las prioridades fundamentales de la Estrategia Europa 2020 y la estrategia energética para Europa 2011-2020, que también hace que este informe sea sumamente importante y de actualidad en relación con la cumbre celebrada recientemente en Cancún. El informe se basa en el Plan de acción para la eficiencia energética de 2006, insta a la Comisión a actualizar este plan, a revisar la directiva sobre los servicios energéticos y también a establecer objetivos vinculantes para lograr un aumento del 20 % en eficiencia energética para 2020. El informe expone argumentos a favor de las ventajas de una mayor eficiencia energética: sociales (posible creación de un millón de puestos de trabajo o disminución de la pobreza energética en la UE), económicas (posible ahorro energético de hasta 100 000 millones de euros), estratégicas (mantenimiento de la competitividad de las empresas europeas mediante ahorro energético) y, por último pero no menos importante, de seguridad energética (mayor autosuficiencia energética para la UE). El informe incluye recomendaciones en las esferas de infraestructura energética, desarrollo de ciudades y edificios, productos de información y comunicaciones, licitaciones y financiación. En mi opinión, el papel de las fuentes de financiación (los Fondos Estructurales, el instrumento ELENA del Banco Europeo de Inversiones, los fondos nacionales de eficiencia energética, etc.) al financiar proyectos de eficiencia energética es especialmente importante. En general, creo que el informe presentado por el señor Bendtsen incluye un análisis preciso de esta cuestión, así como recomendaciones pertinentes sobre la eficiencia energética y, por lo tanto, recomiendo que se apruebe en su forma propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Edit Herczog (S&D), por escrito.(HU) Fundamentalmente, por el bien de la UE y de todos sus Estados miembros, conviene sacar el máximo partido posible de la energía. De este modo, se puede reducir la dependencia de la energía exterior, se puede aumentar la seguridad energética e igualmente la competitividad de la Unión Europea. Por lo tanto, la eficiencia energética tiene especial prioridad en la aplicación de la Estrategia Europa 2020 y la obtención de tantos fondos para la energía como sea posible debería condicionarse a su principio. De acuerdo con los objetivos asumidos en el marco de la Estrategia Europa 2020 (desde 2005 en adelante), el Plan de acción nacional de Hungría prevé medidas muy importantes en el ámbito de la energía producida a partir de fuentes renovables y eficiencia energética. El Fondo de crédito para la eficiencia energética (EHA) lleva funcionando desde 1991 y ha prestado apoyo a las inversiones de los ciudadanos en eficiencia energética.

Además, el Gobierno húngaro tiene previsto mejorar la eficiencia energética de los mayores consumidores del sector público en un 60 % a través de la actualización de instituciones públicas (por ejemplo, mediante la instalación de placas solares y la modernización de sistemas de aislamiento y calefacción), basándose en el proyecto del Programa para la energía de edificios complejos y la protección del clima. Hay grandes planes, pero la crisis financiera y económica que sigue existiendo ha puesto seriamente en peligro su aplicación. Por lo tanto, debemos pedir a la Comisión que preste mucha atención a los planes de acción nacionales y su aplicación y garantice la incorporación a la legislación nacional de las directivas comunitarias adoptadas hasta ahora, ya que la aplicación de la estrategia energética para 2020 y la consecución de los objetivos de reducción de las emisiones de CO2 pueden depender de esto. Por lo demás, solo cabe esperar que se produzcan avances en este ámbito mediante la aplicación conjunta de los instrumentos financieros pertinentes y la creación de un marco legislativo adecuado.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) Un aumento de la eficiencia energética contribuye directamente a una mejora de la seguridad energética para toda la UE. Si se introducen cambios adecuadamente, se conseguirá una reducción de las emisiones contaminantes. Esta es definitivamente una dirección muy positiva para el desarrollo, que apoya nuestros esfuerzos por combatir el cambio climático. El uso de las tecnologías más recientes en la modernización de infraestructuras también asegurará el ahorro energético y, en consecuencia, el crecimiento económico en los Estados miembros de la UE. Gracias a esto, como señala el propio ponente, se crearán nuevos puestos de trabajo no solo en las zonas urbanas sino también en los mercados locales y en el campo. Desde luego, todos estos objetivos en un principio necesitarán recursos adecuados e inversión. Sin embargo, creo que vale totalmente la pena asegurar que Europa tenga una economía ecológica y de ahorro y eficiencia energéticos.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), por escrito.(RO) La Unión Europea necesita tomar medidas para afianzar el futuro de su suministro energético y proteger sus intereses energéticos fundamentales. Las medidas de eficiencia energética desempeñan un papel crucial a la hora de lograr esto garantizando que se logren las metas relativas al clima y la energía al menor coste posible. Creo que es necesario iniciar consultas generales con representantes locales y regionales, con objeto de establecer directrices bien definidas sobre la eficiencia energética y se debe prestar apoyo al diseño de proyectos y la garantía de acceso a los 9 000 millones de euros que la Comisión ha puesto a disposición a través de la Política de Cohesión. El uso inteligente de estos fondos nos permitirá alcanzar el objetivo del 20 % de eficiencia energética, lo que contribuirá, en gran medida, a cumplir los objetivos de la Unión Europea en materia de sostenibilidad y competitividad. Además, reducir el consumo por medio de la eficiencia energética es la forma más sostenible de reducir la dependencia de los combustibles fósiles y provocar una reducción considerable de las importaciones (alrededor del 25 % o el 26 %).

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), por escrito.(HU) En cuanto a la revisión del Plan de acción para la eficiencia energética, uno de los medios más eficaces de reducir las emisiones de CO2 y otros gases es la eficiencia energética. También reporta enormes beneficios para la creación de empleo y el crecimiento económico. Desde que se adoptó el Plan de acción para la eficiencia energética en 2006, el entorno económico ha experimentado cambios importantes. Por lo tanto, sin duda considero que la revisión de la política de eficiencia energética de la UE y su armonización con nuestras prioridades actuales constituyen un avance necesario. Soy partidario de que utilicemos el documento que evalúa los resultados y las carencias del Plan de acción de 2006 como base para esta evaluación. Debemos hacer todo lo posible para poder cumplir el objetivo del 20 % establecido en nuestra Estrategia Europa 2020.

Mientras que los valores que corresponden a las emisiones y las fuentes de energías renovables se pueden medir con facilidad, los datos sobre la eficiencia energética son más difíciles de calcular. Para ello, necesitamos la ayuda de la Comisión. Mediante los datos estadísticos facilitados por la Comisión, podremos hacer un seguimiento de los cambios de nuestra política energética. Generalmente se conoce que la eficiencia energética de los edificios también brinda oportunidades considerables. Así que debemos recomendar la actualización de nuestros edificios, puesto que está disminuyendo la proporción de la construcción de nuevos edificios. Existen numerosos edificios, principalmente en los países centroeuropeos, que, tras la renovación pertinente, podrían tener un gran potencial en términos de eficiencia. En cuanto a las medidas legislativas en apoyo a soluciones de eficiencia energética, los Estados Unidos y China van muy por delante de nosotros. Debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para reducir al mínimo nuestra desventaja. La Unión Europea y los Estados miembros deben respaldar medidas y medios para aumentar la financiación en este ámbito.

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Poc (S&D), por escrito.(CS) Aunque la Unión Europea ha establecido objetivos para reducir el consumo energético en un 20 %, estos no son vinculantes, a diferencia de los objetivos en lo relacionado con la reducción de emisiones y las energías renovables. Por lo tanto, los Estados miembros no están lo bastante motivados para lograr los mejores resultados posibles en el ámbito de la eficiencia energética. Ya existen la tecnología y los procesos prácticos para mejorar la eficiencia energética, pero, dado que no hay objetivos vinculantes, estos proyectos no se financiarán adecuadamente y, en consecuencia, no se aplicarán. Sin embargo, si la UE consiguiera su objetivo para 2020, eso supondría un ahorro financiero de hasta 78 000 millones de euros al año. Además de reducir la dependencia de las importaciones de petróleo y gas natural, impulsando así la seguridad del suministro energético, esto también supondría un ahorro considerable para los hogares. Considero este factor de suma importancia, porque en la actualidad está aumentando la cantidad de personas que viven la llamada pobreza energética, donde las facturas de electricidad y gas absorben la mayor parte del presupuesto familiar. Sin embargo, si se fijaran metas vinculantes, los hogares podrían ahorrar hasta 1 000 euros al año, de acuerdo con las estimaciones de la Comisión Europea. Además de mayor competitividad, el aumento de la eficiencia energética también impulsaría la creación de empleo estable y daría lugar a una reducción de las emisiones de CO2 de 780 millones de toneladas, que es más de lo que se exige en el Protocolo de Kioto.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), por escrito.(EN) Las ventajas de reducir el consumo y dependencia energéticos en Europa serían, al mismo tiempo, económicas, medioambientales y políticas. Por lo tanto, el Plan de acción para la eficiencia energética tiene consecuencias de gran alcance. He sido ponente de opinión de la Comisión de Medio Ambiente sobre la contribución de las TIC a la eficiencia energética y sé que una de las tareas más importantes al respecto consiste en facilitar la integración de las fuentes de energía renovables en el suministro eléctrico. Las redes inteligentes pueden ayudar a conseguir esto, mientras que los contadores inteligentes pueden hacernos conscientes de cuándo podemos ahorrar energía y ayudarnos de este modo a reducir el consumo. Es necesario que la Comisión se centre correctamente en estos dos elementos en el Plan de acción y los Estados miembros den su apoyo a la instalación de la infraestructura necesaria para llevarlo a cabo, si es necesario, mediante la contratación pública.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimir Urutchev (PPE), por escrito.(EN) La eficiencia energética representa la medida más rentable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. Con menor consumo energético, dependeríamos menos de las importaciones de petróleo y gas y la variabilidad de sus precios. Es de vital importancia centrar la inversión en la eficiencia energética y limitar el dinero que gastamos en importaciones de gas y petróleo. Ese dinero debería crear empleo en nuestras PYME, la agricultura, el sector de la silvicultura y la industria. Las estimaciones de la Comisión han demostrado que un aumento del 20 % en eficiencia energética podría crear nada más y nada menos que un millón de nuevos puestos de trabajo en Europa y un hogar medio podría ahorrar como mínimo 1 000 euros al año. Se han logrado muchos progresos desde el último Plan de acción para la eficiencia energética, pero no hay nada que demuestre que el objetivo puede cumplirse antes de 2020. Se deberían introducir nuevos instrumentos destinados a impulsar el ahorro energético a niveles comunitario y nacional que se centraran en dos esferas primordiales: la renovación de los edificios existentes y las medidas para impulsar la financiación. Los edificios antiguos tienen el mayor potencial de eficiencia y faltan instrumentos financieros adecuados para aprovechar ese potencial. Se debería hacer frente a estas dos cuestiones en la revisión del Plan de acción para la eficiencia energética con el fin de avanzar en este terreno como se desea.

 

19. Derogación de Directivas relativas a la metrología (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A7-0050/2010) de Anja Weisgerber, en nombre de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se derogan las Directivas 71/317/CEE, 71/347/CEE, 71/349/CEE, 74/148/CEE, 75/33/CEE, 76/765/CEE, 76/766/CEE y 86/217/CEE del Consejo relativas a la metrología [COM(2008)0801 – C6-0467/2008 – 2008/0227(COD)].

 
  
MPphoto
 

  Anja Weisgerber, ponente.(DE) Señor Presidente, Comisario Tajani, Señorías, me gustaría comenzar expresando mi más sincero agradecimiento a los ponentes alternativos de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor, a quienes ayudaron a elaborar este informe y a todas las personas que han contribuido a este magnífico resultado. Sin la colaboración constructiva y muy abierta, tanto con la Comisión como con la Presidencia belga del Consejo, no sería posible concluir este paquete de medidas mañana.

Como pueden imaginar, estoy muy satisfecha con este resultado. La derogación de un total de ocho directivas anticuadas y obsoletas nos permitirá avanzar en la reducción de la burocracia en Europa. Lo que es interesante en dichas directivas es que en gran medida se han vuelto obsoletas porque han sido reemplazadas por normas internacionales que representan los últimos avances. Al fin y al cabo, la armonización de normas y reglamentos europeos a menudo hace que las normas y reglamentos de los Estados miembros queden obsoletos. En este caso, las normas y reglamentos europeos han llegado a ser superfluos debido a las estipulaciones internacionales.

Si queremos avanzar hacia nuestro objetivo de reducir la burocracia en Europa en un 25 % antes de 2012, debemos pronunciarnos ahora. En palabras de Edmund Stoiber, presidente del Grupo de Alto Nivel de Partes Implicadas Independientes sobre Cargas Administrativas, en Europa no solo debemos fruncir nuestros labios, necesitamos silbar con fuerza. Dicho de otro modo, nuestras palabras deben ir acompañadas de medidas concretas. No obstante, cuando se trata de tomar medidas, la trampa se esconde en la letra pequeña. Esta directiva que deroga ocho directivas relativas a la metrología de nuevo ha demostrado esto claramente. Los instrumentos de medición de contadores de agua fría para agua no limpia, alcoholímetros, algunas pesas, manómetros para neumáticos y el equipo de medición de la masa de los cereales o el tamaño de las cisternas de los barcos se deben reemplazar, en la práctica, por un equipo digital más moderno. Los instrumentos obsoletos se emplean cada vez menos y, por lo tanto, se pueden suprimir las normativas que rigen estos equipos. Además, esto no repercute en el funcionamiento del mercado interior ni en el alto nivel de protección del consumidor, que continúa siendo de gran importancia para nosotros.

Pese a que el Consejo ha bloqueado este paquete durante algún tiempo, hemos conseguido alcanzar un acuerdo razonable entre el Consejo y el Parlamento en el diálogo informal a tres bandas, e incluso en primera lectura, lo cual suele ser bastante excepcional para nosotros. El contenido de este acuerdo es el siguiente: una directiva —a saber, la relativa al arqueo de las cisternas de los barcos— se derogará inmediatamente, es decir, con efecto a partir del 1 de julio de 2011, mientras que las otras siete directivas se derogarán una vez que se haya aprobado la versión refundida de la Directiva marco sobre los instrumentos de medida, en la que actualmente está trabajando la Comisión. La Comisión elaborará una nueva propuesta de la Directiva sobre los instrumentos de medida para finales de abril de 2011. La idea es que la Comisión, cuando revise la Directiva, también examine si se deberían mantener y, por lo tanto, incorporar elementos de las antiguas directivas con ese fin y, de ser así, qué elementos. Si los Estados miembros proporcionan pruebas de que todavía son necesarios determinados elementos incluidos en las siete directivas, por ejemplo, por motivos de protección del consumidor, como las disposiciones de la Directiva sobre manómetros para neumáticos de los vehículos automóviles, estas secciones se incorporarán a la Directiva marco sobre los instrumentos de medida. Una vez que se haya aprobado la versión refundida de la Directiva, se derogarán las restantes directivas.

Esto indica que Europa se toma en serio la reducción de la burocracia y que deseamos crear las condiciones favorables para el crecimiento económico sostenible. Me enorgullece que el Parlamento Europeo ponga así su granito de arena para contribuir a que se reduzca la burocracia y para mejorar, acelerar y simplificar la elaboración de leyes.

Por último, permítanme decir unas palabras sobre las tablas de correspondencia. Estas son las tablas que se supone que elaboran los Estados miembros para documentar cómo han aplicado la directiva. Al final, acordamos una redacción menos estricta en este sentido. Sin embargo, defendíamos que los términos fueran más estrictos en el futuro y conseguimos nuestro objetivo a este respecto. La Conferencia de Presidentes defenderá esta causa de conformidad con el Consejo y la Comisión. Hemos de agradecer este logro a los ponentes y a los ponentes alternativos.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente de la Comisión.(IT) Señor Presidente, Señorías, me gustaría comenzar dando las gracias y felicitando a la señora Weisgerber por el minucioso trabajo que ha realizado sobre una propuesta intrincada y complicada, que ha sido objeto de un largo debate; desde luego, su trabajo no ha sido fácil, y el hecho de que haya sido posible alcanzar un acuerdo en primera lectura demuestra la habilidad de la ponente para conseguir un buen acuerdo.

Ciertamente, esta decisión señala una etapa importante en el ámbito de la simplificación y la regulación inteligente. Las instituciones europeas deben esforzarse cada vez más por conseguir una mejor regulación y la Comisión apoya de forma unánime su deseo de centrarse en una regulación europea cada vez mejor.

Como ha señalado la ponente, esta propuesta derogará ocho directivas obsoletas relativas a seis categorías de instrumentos de medición legales, basándose en que los instrumentos incluidos en la directiva en cuestión ahora están obsoletos y que el comercio correspondiente está disminuyendo. Además, no hay obstáculos para el comercio con productos sustitutos más avanzados técnicamente, los cuales no entran en el ámbito de las directivas.

En el futuro, es posible que los Estados miembros deseen promulgar reglamentos nacionales. No obstante, esto no creará nuevos obstáculos para el comercio, ya que hay normas internacionales que ya regulan por completo estos antiguos instrumentos y también la mayor parte de productos sustitutos más avanzados.

Conforme con el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre obstáculos técnicos al comercio, los Estados miembros deben basar su legislación en estas normas internacionales. El Tratado de la Unión Europea estipula que los Estados miembros también deben reconocer mutuamente los productos equivalentes que se venden de forma legal en otro Estado miembro.

Por lo tanto, la Comisión acoge con satisfacción el acuerdo en primera lectura entre el Parlamento y el Consejo, que permite la derogación de una directiva en julio de 2011 y de las otras siete directivas antes de diciembre de 2015.

Por último, la Comisión destaca la declaración conjunta realizada por las tres instituciones y pone de manifiesto su disposición a reexaminar los argumentos a favor de la armonización presentados durante el proceso legislativo. Como se ha dicho, nos referiremos a esos argumentos para finales de abril de 2011 y, cuando proceda, presentaremos la propuesta legislativa de conformidad con los principios de legislar mejor.

 
  
MPphoto
 

  Lara Comi, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señor Presidente, Señorías, apoyo totalmente la posición de la ponente sobre la propuesta de la Comisión para derogar ocho directivas en el ámbito de la metrología.

En particular, apoyo la propuesta sobre la conveniencia de dar a los Estados miembros el tiempo necesario para analizar las posibles consecuencias de una derogación en el contexto de la revisión de la Directiva sobre los instrumentos de medida.

Ciertamente, al mismo tiempo que apoyo los objetivos generales de legislar mejor y de simplificación, que también se fomentan en la Estrategia de Lisboa, creo que es imperativo conceder a los Estados miembros el tiempo que necesitan para investigar si la derogación de las directivas no podría desembocar en inseguridad jurídica. Esta situación realmente ayudaría a aliviar las preocupaciones expresadas por distintos Estados miembros sobre la falta de un periodo de tiempo razonable para abordar el vacío legal que produciría la derogación.

Por lo tanto, este es un excelente acuerdo entre la posición adoptada por la Comisión, que está a favor de la derogación total de todas las directivas y en contra de nuevos reglamentos en este ámbito en el marco de la Directiva sobre los instrumentos de medida, y la posición crítica adoptada en un principio por los Estados miembros con respecto a esta propuesta.

 
  
MPphoto
 

  Evelyne Gebhardt, en nombre del Grupo S&D.(DE) Señor Presidente, señor Comisario, me gustaría expresar mi gratitud a la señora Weisgerber por el verdadero compañerismo que nos ha demostrado en su colaboración. Me gustaría decir, en nombre de mi Grupo, que estoy lejos de sentirme eufórica con respecto a la derogación de estas ocho directivas. De hecho, hay varios instrumentos de medida obsoletos para los cuales se están suprimiendo los reglamentos y normativas, pero hemos advertido en los debates que la trampa se esconde en la letra pequeña, como usted misma ha dicho. Por lo tanto, no siempre ha estado claro si este camino era realmente el más acertado. Mi grupo votará a favor de este acuerdo porque la Comisión nos ha garantizado que examinará la idea de incorporar adecuadamente estos instrumentos de medida a la Directiva europea relativa a los instrumentos de medida, que naturalmente se está redactando ahora, si es necesario. Además este acuerdo de investigar —esto también lo asumo— se tomará muy en serio y se considerará minuciosamente. Votaremos a favor del acuerdo con esta condición, conscientes de que todavía quedan una o dos cuestiones que es necesario examinar.

En cuanto a las tablas de correspondencia, llegado este momento, me gustaría decir que hemos declarado que estamos dispuestos a aceptar la redacción moderada del texto actual, pero que este es uno de los últimos documentos en los que hemos aceptado esto, ya que, para nosotros, se trata en realidad de la legislación europea, que se elabora una vez que los Estados miembros han dado su consentimiento y realmente se aplica como corresponde. No obstante, solo podemos comprobar si disponemos de la información y solo conseguimos la información a partir de estas tablas de correspondencia. En todo caso, seguiremos trabajando con ese fin.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi, en nombre del Grupo ALDE.(EN) Señor Presidente, me gustaría felicitar a la ponente y a los demás colegas que han contribuido en este expediente. Aunque al principio había parecido que se trataba de un expediente muy técnico, al final estaba muy claro que la decisión política encontraría una solución para este informe.

Es necesario simplificar el acervo comunitario derogando aquellas directivas que incluyan disposiciones sobre instrumentos de medida que ya no se emplean debido a avances técnicos y al uso de normas internacionales. El planteamiento de la Comisión es razonable. Si el principio de reconocimiento mutuo garantiza el libre movimiento y no existe ningún obstáculo concreto, entonces no se necesitan más ampliaciones y los Estados miembros deberían adoptar las especificaciones técnicas.

Sin embargo, la derogación de la directiva no debería dar lugar a nuevos obstáculos para la libertad de movimiento ni a más cargas administrativas. También necesitamos garantizar que no habrá diferencias entre las antiguas directivas que se deroguen y la directiva de 2004 sobre los instrumentos de medida.

Además, el informe aprobado en primera lectura por la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor permitió la inclusión de disposiciones sobre los instrumentos de medida cubiertos por las directivas objeto de derogación en la Directiva general sobre los instrumentos de medida. Se ha dado más tiempo a los Estados miembros para examinar si la derogación de las directivas no podría desembocar en inseguridad jurídica.

El informe incluye una disposición por la que la Comisión evaluará si es necesario incluir los instrumentos de medida comprendidos en el ámbito de aplicación de las directivas derogadas en el marco de aplicación de la Directiva sobre los instrumentos de medida. Teniendo en cuenta que también se ha tomado una decisión horizontal sobre las tablas de correspondencia, junto con otros ponentes alternativos, propongo que se apoye el texto acordado en primera lectura con el Consejo.

 
  
MPphoto
 

  Heide Rühle, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señor Presidente, a mí también me gustaría darle las gracias a la ponente y a los ponentes alternativos por su excelente cooperación. Creo que puedo ser breve porque en realidad ya se han abordado todas las ideas fundamentales.

Evidentemente, nuestro Grupo apoyará el acuerdo, pero también estamos trabajando con la convicción de que la Comisión analice de forma crítica las cosas durante la revisión de la Directiva sobre los instrumentos de medida. Obviamente, apoyamos que se alcanzara este acuerdo sobre las tablas de correspondencia. No obstante, este acuerdo tiene un plazo determinado y en el futuro el Consejo deberá reaccionar con mucha más firmeza. Ya no estamos dispuestos a ceder. Por último, también se ha de poder supervisar a los Estados miembros y para eso necesitamos con urgencia tablas de correspondencia.

 
  
MPphoto
 

  Edvard Kožušník, en nombre del Grupo ECR. (CS) Señor Presidente, desde el principio he apoyado personalmente la propuesta original de la Comisión de derogar las ocho directivas sin compensación. Creo que la propuesta de la Comisión ha sido un ejemplo primordial del modo correcto de simplificar la legislación europea y promover la estrategia de «legislar mejor». No deberíamos presionar para conseguir la armonización en todos los ámbitos a cualquier precio. Deberíamos plantearnos otros instrumentos de regulación además de los reglamentos comunitarios, como, por ejemplo, las normas internacionales. También deberíamos emplear estos instrumentos de regulación alternativos en aquellos casos en los que sean más eficaces. Con la introducción de reglamentos en la esfera de la metrología, preferiría un sistema voluntario de reconocimiento mutuo de los reglamentos nacionales, partiendo de normas internacionales antes que de una armonización centralizada de arriba hacia abajo. Lamento que el Parlamento, junto con determinados Estados miembros, no apoye este enfoque excepcional y liberal de la Comisión, decantándose en su lugar por el enfoque conservador de eliminar la regulación excesiva.

No obstante, a pesar de todo, me gustaría dar las gracias a la ponente por el gran esfuerzo que ha dedicado a alcanzar una solución de acuerdo común. Elogio su entusiasmo personal, gracias al cual no se ha dejado de lado la propuesta de la Comisión y, al menos, ha sobrevivido parte de la intención original.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi, en nombre del Grupo EFD.(IT) Señor Presidente, Señorías, estamos a favor del informe sobre metrología. Se trata de un texto muy técnico, un texto que durante meses hemos estado esperando a que se sometiera a votación en el Pleno.

El informe, que pasó a la comisión competente, se presentó el pasado mes de marzo y la situación se ha demorado mucho tiempo porque había que alcanzar un acuerdo sobre las tablas de correspondencia correspondientes en el Consejo, entre los 27 Estados miembros.

El verdadero problema es que la Comisión Europea todavía no ha presentado la propuesta de una directiva sobre los instrumentos de medida, que debería reemplazar a las directivas obsoletas que se están derogando hoy y regular esta cuestión de una vez por todas. Quiero criticar a la Comisión por haber llegado a la fase de derogación de las directivas obsoletas sin haber presentado, al mismo tiempo, una propuesta de revisión de la Directiva sobre los instrumentos de medida. Tal comportamiento no tiene justificación y está muy lejos de atender a las necesidades de las empresas y los ciudadanos.

Al mismo tiempo, quisiera criticar el excesivo miedo de quienes creen que la legislación de los Estados miembros es incapaz de llenar los vacíos durante la laguna legislativa (vacatio legis). Por suerte, las empresas europeas tienen un sistema de normas internacionales para el sector que es independiente de las normas comunitarias y va más allá. Por lo tanto, el miedo a que suceda un desastre durante el periodo comprendido entre la promulgación y la entrada en vigor de las directivas carece de fundamento.

Las empresas llenarán las lagunas legislativas con sus organizaciones comerciales, con sus habilidades, con las normas que ellas mismas han establecido, para crear un mercado equilibrado y dinámico. Debemos acordarnos de nuestras empresas, que continúan operando en Europa con grandes dificultades. Debemos dejar de exprimirlas con impuestos, burocracia y exigencias absurdas.

A veces, el trabajo se hace rápidamente en el Parlamento. El sentido común y el deseo de alcanzar acuerdos con otras instituciones europeas transcienden las divisiones políticas.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). (CS) Señor Presidente, las ocho directivas obsoletas sobre los instrumentos de medida no son, a primera vista, un tema político interesante, pero en realidad su derogación representa el cumplimiento específico del principio de subsidiariedad, así como un esfuerzo por «legislar mejor». En el ámbito de la metrología, ya existen acuerdos internacionales que la globalización de la ciencia y el comercio hizo que fueran necesarios y, por lo tanto, cualquier armonización a nivel europeo no es realmente necesaria. Aplaudo el enfoque responsable de la ponente, Anja Weisgerber, que decidió, por un lado, apoyar la propuesta de la Comisión de una derogación completa de las directivas, a la vez que dar tiempo en el caso de siete directivas para que los institutos metrólogicos pertinentes de los Estados miembros realicen un análisis de las consecuencias para la legislación nacional.

La solución, que seguramente aprobaremos mañana, también será una prueba interesante para otras directivas, con respecto a si el reconocimiento mutuo de reglamentos a escala nacional será suficiente y no provocará inseguridad jurídica y, por lo tanto, será más ventajoso que una enmienda o la armonización completa. Personalmente, me sorprendería que los Estados miembros dieran preferencia a la armonización.

Me gustaría felicitar a la ponente por lograr el pleno apoyo de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y quisiera darle las gracias por negociar una posición coherente con el Consejo.

 
  
MPphoto
 

  Malcolm Harbour (ECR).(EN) Señor Presidente, ante todo quiero sumarme a los agradecimientos a Anja Weisgerber, que es miembro incondicional de la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor y ha realizado varios informes muy técnicos con gran diligencia, y este es un buen ejemplo de ello.

Creo que cuando comenzó su trabajo, que fue poco después de las elecciones del año pasado, todos creímos que lo que a primera vista parecía ser una propuesta simple de la Comisión para derogar lo que, a priori, parecía ser legislación obsoleta, probablemente se abordaría más o menos rápido y sin mucha discusión.

El tiempo que se ha empleado y la relativa complejidad de la solución demuestran que la desregulación y la reducción de la burocracia no son tan fáciles como la gente piensa. Es muy fácil plantear estas frases superficiales sobre desregulación, pero en el mundo real siempre hay personas que quieren mantener la regulación. En cuanto llegó esta propuesta al Consejo, empezamos a darnos cuenta de algunos de los problemas profundamente arraigados que existían de un país a otro. Había países que tenían problemas con la medición del tonelaje de los barcos, los alcoholímetros o los manómetros de los neumáticos. Cada país tenía sus propios problemas.

Mi conclusión general no tiene que ver con la importancia de la propuesta, porque en pocos meses tendremos la propuesta alternativa que, de hecho, hará que esta quede obsoleta y casi podríamos haber esperado a eso. Insto al señor Comisario a que la Comisión estudie mucho más a fondo su evaluación del impacto y su tarea sobre propuestas de regulación y consiga que los Estados miembros se comprometan con ellas antes de presentar estas propuestas.

Pensándolo bien, opino que podríamos haber dedicado más tiempo a esa cuestión si nos lo hubieran permitido. Es un éxito para la comisión, pero yo diría que es un éxito a medias, y debemos aprender la lección que esto nos enseña a medida que avanzamos.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(EN) Señor Presidente, también saludo las propuestas de la ponente y ciertamente vivimos en un mundo mucho más pequeño que nunca. La interacción entre las personas es mucho mayor y esta tendencia seguirá aumentando en el futuro, así que obviamente cuanta más armonización tengamos en los instrumentos de medida, mucho mejor. Desde luego, estoy a favor de la derogación de las directivas de metrología y la reducción de la burocracia en un 25 %.

A veces pienso que subestimamos la capacidad de las personas para adaptarse. Veo en mi país la facilidad con la que nos adaptamos de las antiguas libras, chelines y peniques al euro y los céntimos, y también durante los últimos años de las millas a los kilómetros en cuanto a viajes y límites de velocidad. Esto ha hecho y seguirá haciendo la vida más fácil a muchas personas. Creo que este es un avance en la dirección correcta, así que felicidades de nuevo.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente de la Comisión.(IT) Señor Presidente, Señorías, doy las gracias a todos los que han hablado durante el debate porque esto significa que hay interés en esta propuesta de simplificación. Por eso deseo destacar de nuevo las ventajas que implica esta elección y, en consecuencia, los beneficios que se pueden obtener de ella.

Me refiero a las ventajas para los consumidores, los fabricantes de instrumentos y las administraciones nacionales. También deseo asegurarle, en respuesta a la cuestión concreta planteada por la señora Gerbhardt, que la Comisión está dispuesta a llevar a cabo los estudios necesarios con el fin de analizar de nuevo los argumentos a favor de la armonización antes de abril de 2011.

En respuesta al señor Rossi, que ha criticado a la Comisión pero que ahora ha abandonado la Cámara —después de hacer una crítica lo correcto es escuchar la respuesta—, existe una declaración conjunta del Parlamento, el Consejo y la Comisión sobre este asunto, que dice lo siguiente, y cito: «De conformidad con el artículo 25 de la Directiva 2004/22/CE relativa a los instrumentos de medida, el Parlamento Europeo y el Consejo invitan a la Comisión a presentarles un informe, antes del 30 de abril de 2011, sobre los efectos de la aplicación de la presente Directiva y, si procede, a presentar una propuesta legislativa». Como ya he dicho en mi discurso al comienzo del debate, intento atenerme a esta declaración.

Doy las gracias al señor Presidente y a Sus Señorías por su compromiso y cooperación. Por último, en cuanto al tema de las tablas de correspondencia, la Comisión apoya la posición del Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Anja Weisgerber, ponente.(DE) Señor Presidente, me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento a todos mis colegas diputados y mi aprecio por sus valiosas contribuciones al debate de esta noche. Después de la votación de mañana tendremos que pasar a centrarnos en el futuro. Naturalmente, estamos deseando ver cómo resultarán cada una de las normas y reglamentos, la Comisión ha anunciado ahora que presentará su propuesta para la Directiva sobre los instrumentos de medida hacia finales de abril. Entonces, también será posible comprobar si se debe reincorporar alguno de los regímenes legislativos que estamos retirando de la circulación.

Como la señora Comi ha dicho, es importante que no surja ningún vacío legal. Señora Gebhardt, puedo decirle que eso también fue una preocupación muy importante para el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo y pudimos prestarle atención. No obstante, para mí también es importante mencionar que se necesita que los Estados miembros documenten de una forma aún más estricta por qué deberían mantenerse determinados aspectos o elementos, ya que solo en esas circunstancias necesitamos realmente reglamentos europeos, estos no son un fin en sí mismos.

También espero con interés la consulta en Internet que ha anunciado la Comisión y que tendrá lugar entre el 6 de septiembre y el 1 de noviembre de 2011. En la consulta también participarán las compañías afectadas y las autoridades, entre otros. Una vez más, escucharé atentamente a las empresas. En lo que respecta a la directiva actual, además, comprobé si estos instrumentos de medida estaban todavía en uso y, de hecho, la respuesta todas las veces —por ejemplo, desde mi asociación viticultora, a la que pregunté por los alcoholímetros— fue que ya no se emplean este tipo de equipos. Por lo tanto, hemos de estudiar esto muy de cerca. Si realmente queremos hacer progresos para cumplir el objetivo de reducir la burocracia en un 25 % para 2012 —y eso ya no está muy lejos— debemos lograr progresos muy importantes en este ámbito. Nosotros, como Parlamento, estamos dispuestos a contribuir.

Por último, tan solo tengo una cosa más que añadir sobre las tablas de correspondencia. Llegado este momento, quiero señalar que, una vez más, lo que tenemos aquí es un acuerdo, pero, con respecto al futuro, me gustaría pedir a los Estados miembros que realmente se comprometan a elaborar estas tablas porque se trata de una aplicación uniforme de las normas y reglamentos en toda Europa.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (miércoles, 15 de diciembre de 2010).

 

20. Seguridad de los juguetes (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la pregunta oral a la Comisión relativa a la seguridad de los juguetes formulada por Andreas Schwab, Anja Weisgerber, Marianne Thyssen, Anna Maria Corazza Bildt, en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), Evelyne Gebhardt, Christel Schaldemose, Anna Hedh, Barbara Weiler, en nombre del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo, Cristian Silviu Buşoi, Jürgen Creutzmann, Antonyia Parvanova, Nadja Hirsch, en nombre del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa, Heide Rühle, en nombre del Grupo Verts/ALE, Malcolm Harbour, en nombre de los Conservadores y Reformistas Europeos (O-0195/2010 - B7-0658/2010).

 
  
MPphoto
 

  Anja Weisgerber, autora.(DE) Señor Presidente, en relación a la aprobación de la Directiva sobre juguetes, me gustaría señalar que, cuando aprobamos la directiva teníamos presente un objetivo, a saber, hacer que los juguetes de los niños fueran más seguros, ya que los niños, en particular, que todavía están creciendo y se están desarrollando, reaccionan de forma especialmente sensible a sustancias peligrosas y productos químicos. Teniendo en cuenta los descubrimientos científicos más actuales en aquel momento, establecimos los requisitos más estrictos de todo el mundo para los juguetes por medio de la legislación europea.

Como todos los años, este tema sale a relucir antes de la Navidad y personalmente, como futura madre, esta cuestión también me interesa mucho y pienso que es muy importante que dispongamos de las normas más estrictas. Por eso ayudé a iniciar este debate.

Lo hice en vista de las nuevas opiniones de expertos, que han concluido que los valores límite no son lo suficientemente estrictos en el caso de los metales pesados, dados los últimos conocimientos científicos. Incluimos una cláusula en la directiva específicamente para estos casos, que permite posteriormente modificar y hacer más estrictos los valores límite, y ahora necesitamos hacer uso de esta cláusula. Comisario Tajani, eso fue algo que también le pedimos a su predecesor hace un año.

Me alegro de que, a mi forma de verlo, la Comisión vaya a anunciar hoy, como mínimo, que se restrinjan los valores límite para determinados metales pesados, aunque con retraso desde que le solicitamos que así lo hiciera y, por supuesto, alentada por el debate de hoy. No obstante, en general es necesario que revisemos todas las sustancias peligrosas y, por lo tanto, no deberíamos limitarnos a los metales pesados. Más bien, debemos analizar la información más reciente sobre las sustancias peligrosas conocidas como los Hidrocarburos Policíclicos Aromáticos (HPA). Si resultara que también es necesario cambiar los valores límite para proteger a nuestros hijos, pido además que se rectifique la legislación en este sentido. Al fin y al cabo, se trata de la seguridad de nuestros hijos.

 
  
MPphoto
 

  Evelyne Gebhardt, autora.(DE) Señor Presidente, año tras año, celebramos este debate sobre la seguridad de los juguetes. Año tras año, tenemos que observar que todavía queda mucho que necesita mejorar. Estamos hablando, entre otras cosas, sobre lo que se conoce como sustancias cancerígenas, mutagénicas y tóxicas para la reproducción (CMR), sustancias que producen cáncer y que pueden ser muy peligrosas para la salud y, en algunos casos, incluso para la vida de los niños.

Sin duda, la nueva información demuestra que debemos garantizar que se adapten los valores límite y pedimos a la Comisión que, por fin, así lo haga. Señor Comisario, de verdad espero que esto realmente llegue a suceder.

Sin embargo, este no es el único problema. Hay otro problema en forma de supervisión de los mercados y aquí los Estados miembros también tienen responsabilidad. Ellos tienen la responsabilidad de garantizar que solo lleguen al mercado aquellos juguetes que realmente cumplan las normas de seguridad que hemos adoptado. Esto no siempre es así, lo cual es muy lamentable. Por lo tanto, debemos asegurarnos de que se mejoran estas normas de seguridad.

La tercera y última puntualización que deseo hacer se refiere a las marcas de seguridad de los juguetes. Muchas personas creen erróneamente que la marca CE es un indicador de seguridad. Pero esto no es así, como dice la propia Comisión. Por lo tanto, ya es hora, señor Comisario, de que la Comisión reflexione sobre cómo podría emitir un marca de seguridad europea que sea verdaderamente fiable y que esté supervisada por terceros, autoridades u organismos independientes, de tal manera que un juguete peligroso simplemente no pueda introducirse en el mercado ni en las tiendas, donde puede representar una amenaza para la salud de nuestros hijos. Creo que tenemos una gran deuda que saldar en este sentido y todavía nos queda mucho por hacer y con urgencia.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi, autor.(EN) Señor Presidente, la seguridad de los juguetes es un tema de gran importancia y no solo porque sea la época del año en la que aumenta de forma considerable la venta de juguetes. Es nuestra obligación, como representantes de los ciudadanos de la UE, garantizar que velamos por el bien de los consumidores y la protección de los niños.

La Directiva revisada 2009/48/CE pretende asegurar a los consumidores que los juguetes que se venden en la UE cumplen totalmente los requisitos de seguridad más estrictos de todo el mundo, especialmente aquellos relativos al empleo de sustancias químicas. Se han reforzado las medidas de vigilancia del mercado. La documentación que los fabricantes e importadores de juguetes ahora tienen que mantener disponible para su inspección ha de incluir una descripción detallada del diseño y la fabricación del juguete, información específica sobre los componentes y materiales empleados en el juguete y un análisis de los peligros que pueda presentar el juguete.

No obstante, ha suscitado preocupaciones el dictamen científico del Comité Científico de los Riesgos Sanitarios y Medioambientales sobre la evaluación de los límites de migración de los elementos químicos en los juguetes, que sostiene que el método empleado para medir la migración de elementos químicos no es fiable. Por consiguiente, exigimos aclaraciones del método de cálculo elegido para regular las CMR, sustancias químicas de los juguetes. También son motivo de preocupación los juguetes diseñados para niños menores de tres años. Puesto que este es el grupo de edad más vulnerable, los juguetes diseñados para estos niños se deberían poner a prueba de forma independiente.

Los últimos informes RAPEX también plantean problemas respecto a la vigilancia del mercado de los juguetes. Todavía existen numerosos juguetes que acceden al mercado comunitario que suponen un alto riesgo para los consumidores más vulnerables.

Hay indicios evidentes de que se necesita fortalecer la Directiva revisada de seguridad de los juguetes con objeto de garantizar el mayor nivel de protección posible para nuestros hijos. Consideramos que es necesario abordar estas cuestiones lo antes posible, asegurándose de que no haya lagunas en la aplicación de la directiva revisada. Debemos seguir centrándonos en la seguridad de los juguetes, la supervisión del mercado y la prevención del uso de sustancias peligrosas en los productos diseñados especialmente para los niños.

 
  
MPphoto
 

  Malcolm Harbour, autor.(EN) Señor Presidente, creo que la importancia de la cuestión que nos ocupa esta noche es que esta comisión continúa extremando la vigilancia de cuestiones relativas a la seguridad de los juguetes, como, sin duda, hace con toda la gran variedad de bienes de consumo. Dedicamos mucho esfuerzo a aprobar la revisión de la Directiva de los juguetes en 2009.

Pero esto no queda aquí, y por eso creo que es excelente que la Comisión tenga la oportunidad de asegurarnos que sigue muy de cerca los avances, sobre los resultados de las pruebas, y garantiza que las disposiciones de la presente y futura legislación continuarán actualizándose para reflejar el volumen creciente de pruebas científicas sobre productos químicos potencialmente peligrosos. Y, por supuesto, eso incluye la necesidad de métodos de evaluación coherentes. Parte del problema aquí es que, en muchos casos, descubrimos que los fabricantes de juguetes afrontan dificultades en la obtención de algunas normas coherentes con las que evaluar y sé que ustedes abordarán esta cuestión.

Pero también quiero volver a la cuestión más general porque creo, como han dicho otros diputados, que el problema aquí no consiste solo en la regulación; sino que se trata de toda la cadena de suministro de los juguetes, gran parte de la cual procede de fuera de la Unión Europea.

Hace poco me invitó su colega, el Comisario Dalli, a representar a la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor en una cumbre importante a tres bandas entre americanos y europeos en China para hablar sobre la seguridad de los juguetes. Y una de las cosas importantes que hicimos allí y que la Comisión Europea hizo —y reconozco su mérito— fue conversar con los fabricantes chinos sobre el diseño seguro del producto desde el principio: el conocimiento de esas directivas. Esto no tiene nada que ver con las marcas de seguridad, ni con el análisis de terceros; en realidad se trata de los principios básicos de transferencia de información y conocimiento para que logremos un diseño seguro de los productos desde el principio. Y después esos productos seguros se mantendrán en la producción mediante sistemas de calidad adecuados, no tan solo por el propio juguete, sino por todos sus proveedores.

Así es como garantizamos la seguridad. Esto no va a tratar sobre las marcas de seguridad. Sino sobre el marco reglamentario adecuado, lo cual significa hacer que todas las personas de la cadena de producción comprendan sus responsabilidades.

 
  
MPphoto
 

  Heide Rühle, autora.(DE) Señor Presidente, hay una observación que me gustaría dirigirle al señor Harbour. Eso me parece muy bien, señor Harbour, pero todavía creo que también tenemos trabajo que hacer por nuestra parte. No puede ser una coincidencia que debatamos la cuestión de la seguridad de los juguetes en el Parlamento justo antes de cada Navidad, como estamos haciendo de nuevo este año. Precisamente el año pasado estuvimos debatiendo sobre las sustancias cancerígenas que pueden encontrarse en los juguetes, conocidas como agentes suavizantes. Concretamente, el Comisario Verheugen nos prometió durante el año pasado que se realizarían nuevos estudios y que él tomaría medidas si fuera necesario. Estos estudios han estado sobre la mesa desde mediados de este año. Según un estudio realizado por el CCRSM, el Comité Científico de los riesgos sanitarios y medioambientales, los valores límite de los HPA —las sustancias cancerígenas— son demasiado elevados. Además, los métodos de análisis no son lo bastante fiables. Necesitamos reflexionar al respecto. Mis preguntas al señor Comisario son las siguientes: ¿cómo afrontará lo que ha heredado en este sentido? y ¿qué medidas adoptará a raíz de estas críticas y en este ámbito?

Además, los valores límite para metales pesados, especialmente en el caso del plomo, ya no son apropiados, como se indica en un estudio del CCRSM. ¿Qué significa eso para nosotros? Si hacemos ajustes para los metales pesados, ¿ofreceremos diferentes valores límite en el procedimiento de comitología? También pido que la Comisión actúe a este respecto.

Además, todavía estamos esperando los valores límite prometidos para el ruido producido por los juguetes que es perjudicial para la salud. Se nos prometieron estos valores cuando aprobamos la primera lectura, así que se nos deberían presentar pronto. Espero que así sea.

Por último pero no menos importante, quisiera volver de nuevo al tema de la supervisión del mercado, ya que las mejores directivas valen lo que vale su vigilancia del mercado, que, en última instancia, asegura el control del cumplimiento de esas directivas y, por supuesto, la cuestión de los impuestos. El señor Tajani, naturalmente, sabe que nos gustaría colaborar con él en este ámbito. En la figura de la señora Schaldemose tenemos a una ponente que confía en que se produzcan más avances en este ámbito concreto. Trabajaremos en estrecha colaboración sobre esto. Este será el próximo paso importante, junto con el tema del valor límite para los metales pesados y para las sustancias carcinógenas.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente de la Comisión.(IT) Señor Presidente, Señorías, el debate del Pleno sobre la seguridad de los juguetes en la Unión Europea no podría haber llegado en mejor momento que este año, especialmente debido a los recientes acontecimientos que se han producido en algunos países, como por ejemplo en Bélgica, donde se retiraron del mercado varios tipos de esterillas de puzzle por su concentración de formamida, una sustancia química considerada cancerígena, mutagénica y tóxica para la reproducción, que se consideró que tenía un riesgo bastante elevado para la salud de los niños, y en consecuencia otros países, como Francia, intensificaron su vigilancia del mercado para el control de estos productos.

En este momento, estamos esperando la notificación de las medidas tomadas por las autoridades nacionales y a continuación nos encargaremos de que los datos proporcionados sean analizados inmediatamente por nuestros comités científicos. Si se confirma como resultado de estos análisis, a raíz de datos científicos, que dichas concentraciones de formamida presentan realmente un riesgo para la salud de los niños, a continuación actuando según los procedimientos del comité, tomaremos todas las medidas necesarias para modificar las disposiciones de la directiva. La directiva —y en esto deseo tranquilizar al señor Harbour—, en efecto, permite este mecanismo, lo que significa que se puede actualizar constantemente para que incluya los últimos datos científicos disponibles.

Como ha mencionado la señora Weisgerber, la Comisión, por ejemplo, ya ha realizado estas modificaciones en el caso de determinadas sustancias químicas, como el plomo y el cadmio, para que sus valores estén en consonancia con los últimos datos científicos. Estas modificaciones se examinarán detenidamente según el procedimiento de reglamentación, de ahí que el Parlamento participe totalmente en este trabajo. No obstante, además de los mecanismos que permite la comitología —y en esta cuestión me dirijo a la señora Rühle— yo personalmente me comprometo a informarles continuamente de los progresos del trabajo sobre estas dos sustancias.

Con respecto a las demás cuestiones específicas planteadas, me gustaría comenzar con el Comité Científico de los riesgos sanitarios y medioambientales, que hace referencia a un estudio dirigido por el Centro Común de Investigación para analizar la metodología empleada en los laboratorios a fin de identificar trazas de metales pesados, como el plomo, en los juguetes. Estos análisis se llevaron a cabo según la norma EN 71-3.

De acuerdo con el estudio, 40 laboratorios participaron en el análisis, 15 de los cuales eran organismos que, según notificaron los Estados miembros, estaban cualificados para analizar la conformidad de los juguetes a los efectos de la directiva. Solamente 3 de los 40 laboratorios malinterpretaron los resultados de los análisis. La Comisión ha enviado los resultados de estos estudios a los Estados miembros que notificaron los nombres de los laboratorios y a los propios laboratorios, invitándoles a que tomen las medidas oportunas.

El estudio en cuestión también se ha enviado al Comité Europeo de Normalización para que se pueda incorporar a la revisión de la norma EN 71-3, que está actualmente en uso. El objetivo de la revisión consiste en establecer una nueva norma dentro del plazo establecido, a saber, 2013, para aplicar la nueva disposición sobre sustancias químicas.

En cuanto a la nueva directiva sobre los juguetes, adoptada en mayo de 2009, esta se basa en un nuevo marco legislativo para la comercialización de productos y proporciona mayor vigilancia del mercado. Los Estados miembros están obligados a proporcionar los instrumentos necesarios para garantizar que solo los productos seguros son accesibles a los consumidores europeos. Tienen la obligación tanto de fortalecer los controles fronterizos como de asegurar que sus inspectores supervisan de forma eficaz los productos que ya están en el mercado europeo. Por último, en caso de que los Estados miembros descubran cualquier irregularidad en los juguetes, deberán notificarlo inmediatamente a los demás países mediante RAPEX, el sistema comunitario de alerta rápida para los productos de consumo peligrosos.

Señor Harbour, la Comisión está cooperando estrechamente con las autoridades chinas, en concreto, con respecto a la seguridad de los juguetes. Expertos chinos y europeos en este tema se reúnen con regularidad para compartir información sobre las leyes y normas aplicables y también sobre prácticas administrativas. Los inspectores de las autoridades chinas reciben formación con vistas a mejorar el control de calidad de los productos.

Señor Buşoi, en lo que respecta a los límites de las sustancias químicas, es cierto que, desde un punto de vista científico, es preferible un método basado en la migración, porque se basa en el riesgo real al que están expuestos los niños. No obstante, disponer de límites de migración significa evaluar el riesgo y la exposición al riesgo, así como permitir ingestas diarias admisibles para calcular esos límites. Dada la gran cantidad de sustancias químicas —más de mil— y la falta de suficiente información sobre todas ellas, no podemos aplicar este método con el conocimiento científico del que disponemos actualmente.

Dicho esto, la directiva ya establece límites de migración para algunas sustancias químicas para las que se dispone de información científica y permite, de nuevo gracias a la comitología, la futura introducción de límites de migración en caso de se disponga de más datos científicos para otras sustancias nuevas.

Señora Rühle, con respecto a los compuestos e hidrocarburos policíclicos aromáticos, estas sustancias se pueden encontrar en determinados bienes de consumo y no solo en juguetes. En consecuencia, se ha analizado ahora la posibilidad de adoptar medidas específicas en el marco del Reglamento REACH, que tiene un campo de aplicación más amplio, y este parece ser él método más coherente y eficaz.

Los juguetes destinados a niños menores de tres años de edad están sujetos a normas más estrictas. Los niños menores de tres años son más vulnerables y requieren mayor protección. En caso de que hubiera alguna duda sobre el grupo de edad al que va destinado un juguete, el fabricante debe aplicar las normas más rigurosas. No obstante, no parece que haya ninguna justificación para hacer que todos los juguetes estén sujetos a las mismas restricciones que los juguetes destinados a bebés. De hecho, la exposición al riesgo y el modo en el que se utilizan esos juguetes no son los mismos. Además, determinadas categorías de juguetes destinadas a niños mayores y para los que no se tiene constancia de riesgos o accidentes, simplemente se acabarían prohibiendo. Este método sería desproporcionado y entraría en contradicción con el objetivo de legislar mejor.

La nueva directiva también prohíbe el uso de productos químicos cancerígenos, mutágenos o tóxicos para la reproducción, pero este Parlamento decidió que una prohibición total sin ninguna posibilidad de derogación no habría sido justificable ni realista. No obstante, si una sustancia no presenta riesgos para la salud porque, supongamos, es inaccesible, entonces no se puede prohibir.

Las evaluaciones se deben llevar a cabo considerando cada caso por separado y utilizando la información científica disponible para cada sustancia. Es posible adoptar límites más estrictos en el marco de la comitología para garantizar un nivel adecuado de seguridad. La Comisión propondrá esto siempre que exista un riesgo auténtico y haya datos concretos que lo consideren necesario.

Como ustedes saben, la nueva directiva se aplicará a los operadores económicos a partir de julio de 2011. Las obligaciones relativas a las sustancias químicas se aplicarán a partir de julio de 2013. Para la Comisión es una prioridad garantizar que todas las partes interesadas —Estados miembros y operadores económicos— apliquen las nuevas normas e integren las adaptaciones necesarias a los avances científicos.

En particular, los Estados miembros ya se han reunido dos veces para debatir los cambios en determinadas obligaciones relativas a sustancias químicas, en octubre de 2009 y en septiembre de este año. Otra reunión está prevista para abril de 2011 con objeto de concluir el trabajo.

También se ha creado un grupo de expertos en sustancias químicas para asesorar a la Comisión. El grupo ya celebró una reunión en noviembre, que dio buenos resultados en lo que respecta a la definición de las cuestiones a abordar y las opciones a recomendar. Se ha programado otra reunión para enero de 2011.

Señor Harbour, con respecto a la vigilancia del mercado, tendré la oportunidad de responder a sus preguntas más adelante.

 
  
MPphoto
 

  Lara Comi, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señor Presidente, Señorías, la Directiva sobre la seguridad de los juguetes supuso un avance importante en la protección de los niños de hasta catorce años de edad. Establece los requisitos esenciales que deben cumplir los juguetes durante su fabricación y antes de su comercialización.

Los organismos de armonización europeos elaboraron normas europeas armonizadas basándose en los requisitos esenciales: la marca CE evalúa y garantiza la conformidad de los juguetes, lo que asegura un alto nivel de seguridad con respecto a las normas internacionales. Naturalmente, espero que, con el tiempo, la marca CE se sustituya por microchips. Además, personalmente creo que la Unión Europea se esfuerza constantemente por actualizar sus pruebas de seguridad, adaptándolas cada vez más a las nuevas tecnologías.

Debo decir que me desconcierta la necesidad de celebrar un debate, justo antes de Navidad, sobre un estudio en el que se afirma que la prueba sobre los límites de migración para sustancias químicas en juguetes no se atiene a las normas. No provoquemos una falsa alarma y lo disimulemos tras la necesidad legítima de actualizar continuamente nuestros sistemas de control, porque eso también podría perjudicar a muchas empresas europeas que operan en el sector juguetero y cumplen con todas las normas en vigor, y podría hacerlo en un momento crucial para su producción.

Asimismo, cabe mencionar que las mejoras en la legislación siempre deben corresponderse con mejoras en su aplicación. Aunque nuestra labor aquí en el Parlamento Europeo continuará en función de la mejora de la calidad de los juguetes, tengo la esperanza de que el año próximo los países no europeos utilicen nuestras normas como modelo para mejorar la calidad de sus productos a nivel internacional.

 
  
MPphoto
 

  María Irigoyen Pérez, en nombre del Grupo S&D.(ES) Señor Presidente, señor Comisario, la Directiva aprobada en 2009 fue un éxito porque actualiza el marco normativo que viene regulando la seguridad de los juguetes. Es un gran paso en la buena dirección porque nos señala el camino a seguir, pero no es suficiente.

Hemos de estar siempre vigilantes y atentos a que los juguetes que se comercializan no pongan en peligro la seguridad y la salud de los niños. Todos los juguetes que estén en el mercado tienen que ser conformes a la legislación vigente.

Debemos revisar y mejorar los mecanismos de vigilancia para detectar los juguetes peligrosos, ya sea por las sustancias consideradas tóxicas ―sustancias CMR―, por las fragancias o por otras sustancias peligrosas, como los compuestos HPA.

Es necesario que las normas a seguir sean más claras sobre la advertencia respecto a la edad mínima y los peligros derivados de un uso inadecuado. Hay que conseguir que la edad recomendada para los juguetes esté basada en estudios de comportamientos del niño.

Tenemos que ser capaces de adaptar nuestra normativa a los avances científicos, apoyados en estudios sólidos, y ser más rigurosos en la vigilancia del mercado y la importación de los juguetes.

Es necesario trabajar juntos y reforzar la cooperación entre los Estados miembros y contar con el trabajo conjunto de las aduanas para controlar la ruta de los juguetes importados.

Los ciudadanos se disponen a hacer sus compras navideñas y debemos garantizarles que los productos que compran cumplen con todos los requisitos de seguridad.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). (CS) Señor Presidente, la recomendación del Comité Científico de la Comisión sobre los límites para la liberación de las seis sustancias químicas no está clara y eso ha llevado a que se formule esta pregunta. Coincido con los seis expertos que realizaron el análisis, en que ellos no podían demostrar de forma clara que estas sustancias causaran daños a los niños, debido a que en una exposición simulada emplearon agua y no la saliva de los niños, que contiene lactosa. No obstante, no podemos dejar que los padres de los niños duden sobre los posibles riesgos para la salud de los juguetes fabricados con materiales sintéticos y, por lo tanto, preferiría preguntar si la Comisión tiene intención de continuar su investigación iniciando experimentos, por ejemplo, con ratones, como ya se hizo cuando se investigaron los efectos del bisfenol, que se libera de los biberones para bebés fabricados con materiales sintéticos y que ahora está prohibido en toda la UE desde marzo.

Me gustaría preguntar dos cuestiones más concretas. ¿Está de acuerdo la Comisión con la propuesta del Comité Científico que recomienda asumir que la exposición de un niño ascienda hasta un 50 % de la exposición de un adulto? Además, en vista de que el Comité Científico recomienda que se reduzca el límite para el cadmio de 0,5 microgramos al día por cada kilo del peso del niño a 0,36 microgramos, me gustaría preguntar cómo integrará la Comisión esta conclusión y también los demás resultados del Comité en medidas específicas relativas a los límites para juguetes y también para otros bienes de consumo. Señor Comisario, nos gustaría saber realmente cuáles son los plazos para estas medidas, para que los padres de niños pequeños sepan a qué atenerse.

 
  
MPphoto
 

  Sylvana Rapti (S&D).(EL) Señor Presidente, al escuchar al señor Comisario hablando de forma tan entendida sobre hidrocarburos policíclicos, carcinógenos y sustancias tóxicas, creí por un momento que era químico y no Comisario. Entonces recordé que él es el Comisario responsable de esta cuestión y, por lo tanto, lo primero que debería haber hecho era responder con detalle sobre la marca CE, la cuestión planteada por mi colega, Evelyne Gebhardt, la marca que se supone que es una garantía de seguridad para los juguetes con los que juegan nuestros hijos. Después me he dado cuenta de que no ha contestado por una razón muy concreta: este viernes se cumplirán dos años exactos desde que el anterior Comisario firmara un acuerdo de seguridad con minoristas e importadores de juguetes en una juguetería a las afueras de Bruselas. Han pasado 18 meses desde que conseguimos una nueva directiva; y todavía estamos de nuevo hoy aquí, como el año pasado, como la Presidencia ha señalado acertadamente, hablando sobre el mismo tema, la seguridad de los juguetes y, este año, las circunstancias son incluso más graves, porque estamos en recesión y, en una recesión, los padres que quieran comprar juguetes y que no tengan mucho dinero irán a la sección del mercado que venda juguetes de calidad inferior. Sin embargo, los juguetes de baja calidad causan tres problemas: primero, esa sección del mercado no sabe lo que está haciendo; segundo, no tiene personal; y tercero, no hay controles, lo que significa que todavía no tenemos ninguna protección. Como sabemos y aceptamos, los niños son lo más valioso que tenemos y, como usted ha dicho con toda la razón, señor Comisario, son los miembros más vulnerables de nuestra sociedad. Por favor, responda sobre la marca CE, que es la garantía de seguridad. Le ruego, señor Comisario, que encuentre una solución práctica, para que el año que viene ni usted ni nosotros estemos aquí tratando la misma cuestión.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Stihler (S&D).(EN) Señor Presidente, el tema de la seguridad de los juguetes es importante para todas las familias en toda la Unión Europea. Si bien es responsabilidad de los padres garantizar la seguridad de sus hijos, ellos necesitan sentirse seguros sabiendo que los juguetes con los que juegan sus hijos son seguros. De hecho, esta noche me he traído algunos para que recordemos cómo son algunos juguetes.

Por lo tanto, esta actitud demasiado relajada hacia la seguridad de los juguetes y el hecho de que estemos aquí a las 23.30 horas para preguntar de nuevo sobre la seguridad de los juguetes, la verdad no lo llevo muy bien. Así pues, ¿qué se tiene que hacer?

Me gustaría que la Comisión dijera qué empresas que venden o distribuyen juguetes directamente han sido procesadas por hacer un uso indebido de la marca CE. Sobre el tema de la vigilancia del mercado, debido a las medidas de austeridad que repercuten en muchos Estados miembros, son las mismas organizaciones que están ahí para proteger al consumidor las que están desapareciendo, fusionándose con otras organizaciones de escasos recursos y quedando con sus fondos retirados y sus competencias mermadas. A nivel local —a menudo la primera línea en la batalla contra los juguetes peligrosos— los recortes presupuestarios repercutirán en la eficacia de las normas comerciales.

¿Pueden la Comisión y el Consejo investigar si estos recortes vulnerarán acuerdos establecidos en la Directiva sobre la seguridad general de los productos en cuanto a recursos eficaces y qué supervisión se está llevando a cabo para garantizar que los Estados miembros protegen a los niños de los juguetes peligrosos? Con este fin, ¿propondrá la Comisión algún tipo de legislación sobre el marco común europeo para la vigilancia del mercado?

Como en la pregunta de esta noche, los ciudadanos han reconocido el trabajo del sistema RAPEX. No obstante, cuenta con recursos limitados y se puede hacer mucho más para intercambiar información y retirar productos peligrosos del mercado lo antes posible. ¿Qué ayuda se está ofreciendo para compartir buenas prácticas entre los funcionarios de vigilancia del mercado en la Unión Europea? Además, ¿introducirá la Comisión una base de datos exhaustiva de toda la UE sobre accidentes y lesiones, que presente esto en primer lugar para niños y daños relacionados con juguetes, de tal manera que los productos peligrosos se puedan retirar del mercado lo antes posible?

Espero que en 2011 veamos un mayor compromiso con el problema de los juguetes peligrosos en el mercado europeo de una vez por todas.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señor Presidente, Señorías, siempre será verdad que nuestro futuro reside en nuestros hijos. Por lo tanto, es de suma importancia que los mantengamos a salvo desde la más tierna infancia y que garanticemos que usan juguetes de gran calidad que no presentan riesgos para la salud. No obstante, la determinación de métodos de análisis es solo un aspecto de garantizar la seguridad de los juguetes. Lo más importante es el cumplimiento de la legislación. Los análisis exhaustivos y la aplicación de sanciones con graves efectos disuasorios cuando se comete cualquier irregularidad, son especialmente importantes en el caso de los productos importados. Con frecuencia oímos hablar sobre los peligros para la salud con referencia a los juguetes baratos y de poca calidad, que proceden principalmente de Extremo Oriente. Como padre, a menudo descubro que en vez de ser disuadido por inspecciones más estrictas, este tipo de productos de baja calidad encuentra formas cada vez más numerosas y diversas de llegar a las manos de nuestros hijos. Debemos impedir la llegada continua de estos juguetes y apoyar el uso generalizado de juguetes fabricados con materiales naturales.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(GA) Señor Presidente, hablé sobre este tema el año pasado y, al igual que otros oradores, esta noche estoy aquí de nuevo, ha pasado otro año y eso no es bueno.

(EN) No obstante, supongo que no hay nada más desconcertante que ver cómo tu hijo se lastima o muere a consecuencia de jugar con un juguete. Pensamos en esto en términos de tragar algo o estrangulamiento, pero hay un asesino más encubierto y este es el cáncer. Hay pruebas de que el cáncer está aumentando, sobre todo, entre niños de muy corta edad. Mucha gente cree que esto se debe a la exposición a productos químicos de los juguetes de los niños. Se mencionan especialmente los HPA y, por lo tanto, es importante que reduzcamos al mínimo las sustancias CMR de los juguetes.

Así que necesitamos tomar medidas.

(GA) Es hora de que lo hagamos y garanticemos que los juguetes que usan nuestros hijos son seguros para ellos.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, Vicepresidente de la Comisión.(IT) Señor Presidente, Señorías, ante todo me gustaría señalar, una vez más, en respuesta a las numerosas preguntas formuladas durante el debate, que la directiva se aplicará a los operadores económicos a partir de julio de 2011 y que las obligaciones relativas a sustancias químicas se aplicarán a partir de julio de 2013. Como ya he dicho durante mi discurso, la aplicación de las nuevas normas por todas las partes implicadas es prioritaria para la Comisión.

En cuanto a la vigilancia, es evidente que la legislación estricta no solo es necesaria, sino que también debe aplicarse correctamente o si no nunca será eficaz. Por eso estoy convencido de que los Estados miembros tienen un papel fundamental que desempeñar; de hecho, un juguete que accede hoy al mercado interior en Rotterdam o en Constanţa (Rumanía), mañana puede acabar en Bolonia, Lisboa o Helsinki sin ningún control fronterizo.

Lo que nos da tranquilidad a los consumidores, más que las directivas que se actualizan cada quince días, es poder confiar en la rigurosidad y el funcionamiento adecuado de la vigilancia del mercado; es decir, en el hecho de que si alguien intenta vender juguetes inseguros, esta persona será castigada y los productos peligrosos se retirarán del mercado.

Obviamente, el mismo razonamiento se aplica a los negocios, aquellas empresas que acatan las normas pagan las consecuencias de esta situación. Por supuesto, aprecian no estar expuestas a la competencia desleal de quienes, más o menos deliberadamente, venden productos y juguetes que no cumplen las normas. Resumiendo, el verdadero desafío es tranquilizar al consumidor, ofrecer seguridad jurídica e igualdad de condiciones a las empresas y proporcionar recursos y mecanismos de cooperación a las autoridades de vigilancia del mercado.

En consecuencia, en 2011, la Comisión examinará la posibilidad de desarrollar un programa plurianual de vigilancia del mercado para seleccionar las medidas a largo plazo que se deban tomar y para ofrecer los recursos financieros necesarios, con el fin de garantizar uniformemente controles rigurosos y medidas coherentes por parte de los Estados miembros.

También me gustaría informarles de que, en 2011, pretendo organizar un acto en el puerto de Rotterdam con las autoridades holandesas, que posiblemente coincida con la entrada en vigor de la directiva. La idea consiste en ver cómo el puerto más grande de Europa respetará el cumplimiento de las nuevas normas establecidas por la nueva directiva.

En lo que respecta a la marca CE —que fue uno de los principales temas que abordé en mi comparecencia ante el Parlamento antes de mi nombramiento y que también se debatió en mis comparecencias ante la Comisión de Mercado Interior—, quisiera recordarles que esta marca no certifica la calidad, solo certifica la conformidad con determinadas normas. Por lo tanto, es un certificado de conformidad con las normas, no un certificado de calidad. Como ya he dicho en repetidas ocasiones, una marca de calidad es algo que solamente podríamos considerar en el futuro.

Aplicar la marca CE y prevenir su uso indebido —algo que por desgracia ocurre en el caso de muchos productos, incluidos productos de fuera de la UE— ya es una ardua tarea. Así pues, creo que podemos continuar trabajando en este asunto, para desarrollar la marca CE, y personalmente no estoy en contra de que se debata la introducción de una marca de calidad en el futuro, pero pienso que es prematuro hacerlo ahora.

En cuanto a las bases de datos, estas se incluirán en la revisión de la Directiva sobre la seguridad de los productos. Sin embargo, en lo que respecta al bisfenol, que se encuentra en los biberones, no es un juguete y no se incluye en la directiva, pero, como ha señalado Su Señoría, ya ha sido retirado del mercado.

Creo que he contestado a la mayor parte de las preguntas que me han dirigido. Estoy muy agradecido con el Presidente y los diputados que han formulado preguntas a la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), por escrito.(GA) En el mercado europeo entran miles de juguetes nuevos cada año y la Navidad es la época de mayor demanda de juguetes en las tiendas. Así que este es un tema oportuno.

Existe una gran preocupación por los productos químicos perjudiciales que se han encontrado en algunos juguetes. La Comisión debe hacer frente a este asunto sin demora. Las normas de seguridad se deben basar en métodos de análisis fiables y se debe llevar a cabo una investigación intensiva para garantizar que no haya sustancias perjudiciales en los juguetes de los niños.

Aunque todos los juguetes que aparezcan en el mercado a partir del 20 de julio de 2011 tendrán que cumplir con la nueva Directiva sobre seguridad de los juguetes, y aunque en Europa tenemos la legislación más estricta del mundo en cuanto a seguridad de los juguetes, es necesaria una atención constante. La Comisión debe mantenerse alerta y fortalecer la vigilancia del mercado de importaciones.

Cada retirada de juguetes peligrosos es motivo de preocupación y se debe hacer un análisis inmediato de cada caso. Los consumidores deben tener confianza en la marca CE, que garantiza que un producto cumple la normativa comunitaria y está fabricado con materiales que no son tóxicos.

 

21. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

22. Cierre de la sesión
Vídeo de las intervenciones
 

(Se levanta la sesión a las 23.40 horas)

 
Aviso jurídico - Política de privacidad