Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/2202(INI)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A7-0339/2010

Testi mressqa :

A7-0339/2010

Dibattiti :

PV 15/12/2010 - 14
CRE 15/12/2010 - 14

Votazzjonijiet :

PV 16/12/2010 - 6.4
CRE 16/12/2010 - 6.4
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2010)0489

Dibattiti
L-Erbgħa, 15 ta' Diċembru 2010 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

14. Id-drittijiet tal-bniedem fid-dinja fl-2009 u l-politika tal-UE dwar il-kwistjoni (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca la relazione di Laima Liucija Andrikienė, a nome della commissione per gli affari esteri, sui diritti umani nel mondo nel 2009 e politica dell'Unione europea in materia (2010/2202(INI)) (A7-0339/2010).

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė, pranešėja. − Ponia Aukštoji Įgaliotine, labai malonu matyti Jus šiandien dalyvaujant šioje itin svarbioje diskusijoje. Ypatingai todėl, kad tai pirmi politiniai debatai, dalyvaujant baronienei C. Ashton, kai jau veikia naujoji Europos išorės veiksmų taryba.

Šios diskusijos ir Europos Parlamento rezoliucijos, dėl kurios balsuosime rytoj, pagrindas yra Europos Sąjungos Tarybos patvirtintas metinis pranešimas dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje. Mes negalime ponios C. Ashton laikyti atsakinga už tuos veiksmus, kurie yra aptariami minėtame pranešime, t. y. 2008–2009 m., nes ji dar tuo metu neužėmė Aukštosios Įgaliotinės užsienio ir saugumo politikai pareigų. Mes suprantame, kokia didelė atsakomybė tenka Jums ir dabar, ir ateityje, ir noriu Jus užtikrinti, kad mes Europos Parlamente darysime viską, kad Europos Sąjungos tikslai užsienio politikos srityje būtų realizuoti.

Ponia C. Ashton, jau metus laiko galioja Lisabonos sutartis, vos prieš porą savaičių pradėjo veikti Europos išorės veiksmų tarnyba. Savo pranešimu šiandien Europos Parlamentas siunčia aiškų signalą visoms Europos Sąjungos institucijoms. Europos Parlamentas aiškiai išreiškė poziciją dėl to, kad naujojoje Europos išorės veiksmų tarnyboje pirmaeilis dėmesys būtų skirtas demokratijos stiprinimui, žmogaus teisių apsaugai pasaulyje ir kad tai atsispindėtų tiek šios tarnybos struktūroje, tiek jos finansavime. Tai gali būti žmogaus teisių ir demokratijos, tarptautinės teisės direktoratas ar struktūra kitu pavadinimu, bet su tuo pačiu turiniu. Tai, ko mes turėtume išvengti, yra žmogaus teisių klausimų marginalizavimas ar jų išstūmimas iš pagrindinės Europos Sąjungos darbotvarkės ir Europos išorės veiksmų tarnybos struktūros.

Siekiant to paties tikslo Europos Parlamentas siūlo tarnybos kontekste sukurti specialiųjų atstovų žmogaus teisėms pareigybes, kurie dirbtų konkrečiose valstybėse ar regionuose, ypač ten, kur Europos Sąjunga neturi diplomatinių atstovybių. Šie specialieji atstovai turėtų turėti aiškų mandatą ginant žmogaus teises tuose kraštuose, kuriuose jie dirba.

Aš noriu dar karta pabrėžti ir Žmogaus teisų darbo grupės COHOM Briuselyje būtinumą, tuo labiau, kad absoliuti dauguma Europos Sąjungos valstybių narių remia šią idėją. Pranešime, dėl kurio mes balsuosime rytoj čia, Europos Parlamente, aptariama ir vertinama Europos Sąjungos politika, visos Europos Sąjungos ir jos institucijų veikla, apimant visą spektrą temų ir problemų – tai mirties bausmės panaikinimas, kova su terorizmu ir žmogaus teisės, vaikų teisės, kova su smurtu prieš moteris, žmogaus teisių gynėjų padėtis įvairiose pasaulio šalyse, religijos ar tikėjimo laisvė. Mes aptariame ir įvertiname Europos Sąjungos veikimą tarptautiniuose forumuose, tokiuose kaip Jungtinės Tautos, Jungtinių Tautų Žmogaus teisių taryba, Europos Sąjungos bendradarbiavimas su Tarptautiniu baudžiamuoju teismu.

Mūsų svarstomas pranešimas, kurį rengiant labai aktyviai dalyvavo mano kolegos europarlamentarai ir kuris buvo priimtas Užsienio reikalų komitete milžiniška balsų dauguma: 50 – „už“, 0 – „prieš“ ir 2 susilaikę, yra papildytas sąrašu konkrečių žmogaus teisių pažeidimų įvairiose šalyse, į kurias Europos Parlamentas atkreipė dėmesį. Tai konkretūs vardai, šalys, žmonių likimai, prarastos gyvybės. Todėl baigti savo pasisakymą noriu paminėdama kelis konkrečius grubius žmogaus teisių pažeidimų atvejus.

Jūs gerai žinote, kad šiandien Europos Parlamentas turėjo įteikti Sacharovo premiją, ir Jūs dalyvavote šioje ceremonijoje, Kubos disidentui Guillermo Farinas. To negalėjome padaryti, nes Kubos valdžios atstovai neišleido pono G. Farinas atvykti į Europos Parlamentą. Tikimės, kad vykdydama savo pareigas, atsižvelgsite į šį faktą ir surasite būdą išreikšti mūsų poziciją, mūsų nusivylimą ir mūsų apgailestavimą ir nepritarimą šiuo klausimu Kubos valdžiai.

Taip pat norėčiau atkreipti Jūsų dėmesį į dar vieną skaudų atvejį, apie kurį mes kalbame savo pranešime. Dėl vieno iš jų šiandien Rusijos Chamovničevskij teismas turėjo skelbti nuosprendį, tačiau dėl neaiškių priežasčių nuosprendžio skelbimą atidėjo iki mėnesio pabaigos. Tai Michailo Chodorkovskio ir Platono Lebedevo teismas, kuris, mūsų manymu, kaip veidrodis atspindi supuvusią teisminės sistemos padėtį ir teisės viršenybės nebuvimą Rusijoje. Norėčiau paskatinti Jus, ponia C. Ashton, nepamiršti šių atvejų ir dėti pastangas, kad teisingumas Rusijoje taptų norma, o ne išimtis. Manau, kad dabartinis Rusijos atsivėrimas ir Prezidento Medvedevo siekiai modernizuoti Rusiją yra labai tinkama proga siekti šio tikslo įgyvendinimo.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Madam President, honourable Members, on Friday we celebrated International Human Rights Day. This year’s theme highlighted the work of individuals and organisations worldwide who fight human rights violations, specifically discrimination.

Over this past year I have met Nobel Prize winner Shirin Ebadi on Iran and frontline award winner, Afghanistan’s human rights commissioner for women Dr Soria Sabhrang, and other human rights defenders across the world and I will continue to do so.

As I have expressed previously, I fully expect my colleagues in Brussels and the heads of our EU delegations to do the same.

Six months ago I stood before you to present a first vision of how the European Union should conduct its policy on human rights. Today I want to set out how work has been proceeding since then and how I see the way ahead now with the support of the European External Action Service.

But first of all I am very grateful to Dr Andrikienė for her report which responds to the EU’s annual report on human rights and sets out the European Parliament’s vision for how we can make our approach to human rights in the European Union more effective. This is an ambition which I strongly share. The range of EU action and challenges we face are well reflected in the report before the House today: attacks on human rights defenders, sexual violence, use of new technologies to curb freedom of expression, to name but a few. I want to pay tribute to Dr Andrikienė for bringing together more than 400 amendments in this impressive, informative and extremely useful report.

The report covers a lot of ground and I want to pick up three important developments of recent months. First and foremost, the EU has been working hard to advance the cause of human rights on the multilateral stage.

In a successful session of the UN Human Rights Council, the European Union held a common position on potentially divisive resolutions concerning the Gaza flotilla and the Goldstone report. At the General Assembly Third Committee, the EU also achieved its chief objectives: resolutions on Burma, DPRK and the death penalty were all passed with increased majorities – as was the Canadian resolution on Iran – and the EU resolution on eliminating religious intolerance again met with consensus.

Secondly, as announced in June, work has begun on a review of EU human rights policy. It has been an inclusive process for which I sought input from Member States’ parliamentarians, notably Ms Hautala and the Subcommittee on Human Rights, as well as civil society NGOs and academics. I will be asking the service and my senior team in the months ahead to consider the key themes arising from these consultations and how best we can put them into practice. I will count on Parliament’s continued support in this endeavour.

Third, work has begun on streamlining the patchwork of policies which have grown up over the past ten years and which make up the EU's human rights policy guidelines: toolkits, other instruments, the guidelines we have got for promoting and protecting human rights. There are good reasons why policy has grown in such an organic way, but it seems like a good time to take stock and to move on and, for that ongoing work on the review, I see three lines of action.

First of all, the need for Europe to continue to speak up for human rights on the global stage. We are working to strengthen our action at the United Nations and to resist attempts to dilute universal standards, the basis of our action. We need to find innovative ways of working with third-country partners to promote our shared values, as we have done successfully in the UN General Assembly vote on the death penalty resolution. We are also investing to ensure that our own record stands up to scrutiny.

Second, we need to tailor our approach to individual situations. That means establishing local human rights strategies for each country, reviewing our priorities and the most effective use of our assorted tools, for example by sharing experiences on child protection on the Internet or how best to tackle child labour.

Third and finally, human rights should be visibly at the centre of EU external action. That means working human rights into the activities of all parts of the External Action Service, as well as the whole range of EU external action: trade, development, CSDP and so on, and at all levels. That will be built into the structure at headquarters as well as throughout our delegations in order to be able to monitor the human rights situation and promote an effective realisation of EU human rights policy goals.

Human rights are the core of our EU identity and they go to the heart of what we do around the world. We have developed strong sets of mechanisms for promoting these values in different contexts with different partners; in the multilateral context and through support for civil society; funding specific human rights projects in over one hundred countries. Nearly ten years on from the very first EU communication on human rights, and with the establishment of the new service, I want to ensure our human rights policy is effective, innovative and targeted: the silver thread that runs through all of our external action and a gold standard for our foreign policy.

That is why I particularly welcome today the contribution in this report and I would also end by congratulating Guillermo Fariñas on the award of the Sakharov Prize for Freedom of Thought.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere, PPE grupas vārdā. – Paldies, priekšsēdētāj! Cienījamā Eštonas kundze! Vispirms vēlos sveikt Andrikienes kundzi ar veiksmīgo ziņojumu, kurš Ārlietu komitejā tika pieņemts praktiski vienprātīgi. Pateicos arī Eštonas kundzei par izsvērto uzrunu. Ziņojums par cilvēktiesībām pasaulē apliecina to kritisko stāvokli pat tajās valstīs, ar kurām Eiropas Savienība ilgus gadus īsteno cilvēktiesību dialogus un konsultācijas. Ziņojumā, piemēram, ir uzsvērts, ka Krievija joprojām ir izpildījusi tikai pirmo no sešpunktu vienošanās par Gruziju. Pusmiljons cilvēku joprojām nevar atgriezties savās mājās Dienvidosetijā un Abhāzijā. Eiropas Savienībai ir nopietni jārisina šādas situācijas, tādēļ aicinu augsto pārstāvi pievērst īpašu uzmanību minēto jautājumu risināšanai. Nebūtu pieļaujams, ka Eiropas Savienība tērē lielus laika un finanšu resursus cilvēktiesību dialogos, nepanākot labus rezultātus. Tāpēc ir skaidrs, ka Eiropas Savienības cilvēktiesību politikā nepieciešami būtiski uzlabojumi. Pirmkārt, ieviešot precīzu cilvēktiesību stratēģiju, kas nosaka ne vien uzdevumus, bet arī struktūru, kas nodrošina regulāru rezultātu izvērtējumu un darbības taktikas pārskatīšanu. Otrkārt, Eiropas Savienības vērtējumam par cilvēktiesību situāciju ir jābalstās vienīgi uz pieredzi un noteiktiem kritērijiem. Savu viedokli mēs nedrīkstam mainīt kādas trešās valsts spiediena vai ekonomisku interešu ietekmē. Treškārt, jāievieš regulāras Eiropas Savienības līmeņa konsultācijas ar nevalstiskajām organizācijām. Cilvēktiesību un demokrātijas nodrošināšanai ir jābūt Ārējās darbības dienesta prioritātei un nepārprotamam kritērijam bilaterālos nolīgumos ar trešajām valstīm. Paldies!

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, ce rapport est une brique en fait, c'est une somme. Il est en effet presque exhaustif en matière de droits de l'homme et, en même temps, il a les défauts de ses qualités, c'est-à-dire qu'il est touffu, il est parfois un peu long à lire mais ce n'est certainement pas la faute du rapporteur, mais plutôt des 423 amendements qu'il a dû digérer. C'est donc une prouesse dont il faut féliciter Mme Andrikiené.

Mais le rapport fait aussi l'éclatante démonstration que les droits de l'homme, au cœur des politiques européennes, sont un sujet complexe, pluriel et que, par conséquent, quand le Parlement européen vous demande, Mme Ashton, un rapporteur spécial aux droits de l'homme, une direction générale des droits de l'homme, une formation spéciale pour le personnel des délégations de l'Union à l'étranger, et parmi ce personnel, une personne chargée, très spécifiquement, de la surveillance des droits de l'homme dans le pays en question, si le Parlement souhaite de telles structures, ce n'est certainement pas pour bureaucratiser le domaine, c'est qu'il y a vraiment du pain sur la planche.

Si ce rapport ne fait pas l'impasse sur les problèmes graves et les violations qui continuent à secouer le monde, il n'est pas non plus une litanie d'horreurs. Positif, il souligne, à juste titre, les efforts accomplis, n'hésite pas à conseiller des actions et des thèmes de dialogues à ouvrir.

En conclusion, il reflète bien l'importance et la richesse du travail accompli par l'Union européenne. Cette dernière a mis au point un ensemble d'outils qui peuvent réellement contribuer à promouvoir la démocratie dans le monde. Il lui reste encore à convaincre ses interlocuteurs que les droits de l'homme ne sont pas un frein à la croissance et au commerce international, ne sont pas un boulet à traîner dans les relations extérieures, mais au contraire, une plus-value en termes de stabilité et de prospérité.

Et vous avez, Madame la Haute représentante, très bien repris le flambeau des droits de l'homme et marqué votre empreinte au terme de cette première année après le traité de Lisbonne.

 
  
MPphoto
 

  Leonidas Donskis, ALDE frakcijos vardu. – norėčiau pasveikinti pranešėją ir visus parlamentarus, kurie teikė pakeitimus ir dalyvavo diskusijose, už jų susidomėjimą bei pastangas kuriant ir tobulinant šią ataskaitą dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje.

Manau, kad pranešėja ir kolegos iš Žmogaus teisių pakomitečio bei Užsienio reikalų komiteto šį iššūkį priėmė ir puikiai įvykdė. Idėjos bei pagalba, kurią gavome iš nevyriausybinių organizacijų atstovų, prisidėjo prie ataskaitos tobulinimo. Todėl raginčiau visus parlamentarus balsuoti už šį pranešimą, kuris po ilgų debatų, pakeitimų bei diskusijų gerai atspindi Europos Parlamento poziciją žmogaus teisių atžvilgiu.

Kalbėdamas apie pateiktus pakeitimus, raginčiau kolegas neplėtoti klausimų, dėl kurių jau įvyko išsamios diskusijos komitete. Tiesa, kad žmogaus teisių problemų apstu, šalių, kurias galima būtų paminėti bei paraginti, taip pat daug. Tačiau ataskaitos vertė slypi jos glaustume. Be galo plečiant ataskaitą, ji prarastų savo veiksmingumą, todėl keletas iš svarstomų pakeitimų man atrodo nereikalingi.

Sykiu norėčiau atkreipti kolegų dėmesį į kelis svarbius pakeitimus, kurių nebuvo ankstesnėje ataskaitos versijoje. Tarp jų – į mano frakcijos pateiktą pakeitimą dėl natrio tiopentalio raginant užtikrinti, kad šios medžiagos, kuri gali būti naudojama mirties bausmei įvykdyti, produkcija bei pardavimas būtų leidžiami tik medicinos tikslais. Šio pakeitimo priėmimas būtų svarbus žingsnis kovoje prieš mirties bausmę visame pasaulyje. Prašyčiau, kad kolegos palaikytų ir kitą mūsų frakcijos pakeitimą, raginantį Europos Komisiją imtis tolesnių veiksmų įgyvendinant 2007 m. Žmogaus teisių raporto įsipareigojimus stiprinti pastangas kovojant prieš smurtą.

Šis dokumentas – ne tik gairės Europos Komisijai, Tarybai ir šalims narėms, bet kartu ir labai tvirta, aiški žinia Europos Sąjungos kaimynėms, partnerėms, taip pat ir kitoms šalims, kuriose žmogaus teisės nėra pakankamai gerbiamos ir ginamos. Tikiuosi, kad visos suinteresuotos šalys ir institucijos į šią ataskaitą atkreips tinkamą dėmesį ir priims jos vertingas rekomendacijas.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, I would like to welcome the High Representative to the European Parliament today. I would also like to warmly congratulate Mrs Andrikienė for her work. It was excellent team work, which is why it could be adopted nearly unanimously in the Committee on Foreign Affairs.

I was very fortunate to have been invited this autumn to participate in the discussions between the Member States on how the EU human rights policy could be made more effective and more coherent. I believe that we have now a historic opportunity to review our human rights policy, as you have indicated, Baroness Ashton. My suggestion is that this process should be as inclusive and as open as possible. I would very much recommend that you send a communication in due time – not too late, of course – to the Parliament and the Council, so that we can have real high-level discussion and engagement.

Today it is very important to be reminded that the Lisbon Treaty places respect for human rights at the core of the Union’s external policy. For this reason, we need to have the proper structures in place. We know that you, the High Representative, are committed to human rights and democratic structures at headquarters. Could we please be told what that might mean in practice? Are you able to give us the commitment that you gave Parliament in the summer? I would also strongly urge you to go for the decision to establish the Brussels-based COHOM, which is the EU Council working party on human rights. If we need to have more coherence – which we do – we definitely need to have this permanent structure in place.

Lastly, I would like to thank you for your efforts in bringing the Member States together last Friday in Oslo for the Nobel Peace Prize ceremony. I have reason to believe that, without your efforts, it would not have happened. It is a very good basis for our human rights work so that the Union will have a clearer, louder and more effective voice in the world.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański, w imieniu grupy ECR. – Ja również przyłączam się do tych podziękowań dla pani sprawozdawczyni. To była bardzo dobra współpraca, która dała bardzo dobre sprawozdanie, jak sądzę. Myślę, że warto podkreślić jedną rzecz, że najbardziej prześladowaną wciąż grupą religijną na świecie są chrześcijanie, którzy są dyskryminowani, atakowani, często nawet zabijani pod niemal każdą szerokością geograficzną. Jednocześnie świat milczy. Także my, Unia Europejska, robimy wciąż za mało.

Jestem bardzo wdzięczny pani Catherine Ashton za reakcję w wielu indywidualnych sprawach w ostatnim czasie, ale warto o tej sprawie przypominać wciąż. Kraje naszego sąsiedztwa, takie jak Egipt czy Algieria powinny poczuć, że nie możemy rozwijać dialogu politycznego bez upodmiotowienia tamtejszych mniejszości religijnych. Kraje takie jak Sudan czy Irak powinny mieć jasną świadomość, że nie zgodzimy się na rozwijanie pomocy czy też rozwijanie umów o wolnym handlu dopóki podstawowe prawo do wolności religijnej nie będzie tam respektowane.

Wiele w tej sprawie zmieniło się na lepsze przez ostatnie lata, jednak potrzebujemy stałego zaangażowania w obronę wolności religijnej na świecie, ponieważ nikt za nas tego nie zrobi. W tych dniach w Parlamencie Europejskim mogliśmy spotkać biskupów, którzy przyjechali do Parlamentu Europejskiego z Iraku, z Mosulu, z Bagdadu, by podzielić się swoimi doświadczeniami. Myślę, że powinniśmy dać im nie tylko poczucie solidarności, ale gwarancję bezpieczeństwa na przyszłość, aby mieli poczucie, że mogą się do kogoś odwołać. W innym wypadku ryzykujemy swoją własną wiarygodność, ponieważ jeżeli nie potrafimy dbać o swoich przyjaciół, tracimy wiarygodność w oczach świata.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe GUE/NGL. – Madame la Présidente, notre session semble tout particulièrement dédiée aux droits de l'homme.

Ce matin, nous avons adopté le rapport Gál. Nous avons aussi adopté un rapport sur le trafic des êtres humains, un autre sur l'ordre de protection européen, autrement dit les droits des victimes. Je mettrai sur le même plan le rejet du permis unique, par lequel le Parlement européen rejetait une proposition par trop discriminatoire à l'égard des étrangers.

Je ne reviendrai pas sur le prix Sakharov. Je me suis déjà exprimée. Mais pour moi, ce rapport s'inscrit dans la même vision à deux vitesses, la même vision prismée des droits de l'homme, portée ici par un certain nombre de collègues, et je le regrette.

Quelques exemples: je suis attachée à la liberté de religion tout comme à la liberté de croire ou de ne pas croire. Et de nombreux non-croyants sont aussi persécutés à travers le monde. Notre rapporteur a refusé des amendements reprenant le concept même existant en droit international de liberté de pensée, de croyance et de religion. Pourquoi quinze paragraphes sur la liberté de religion, essentiellement centrés sur les chrétiens et seulement six paragraphes sur la liberté d'expression? Rien sur les syndicalistes. Pourquoi ce double standard, qui consiste toujours à citer les mêmes pays: l'Iraq, l'Iran, la Russie, la Biélorussie ou Cuba, alors qu'on ne mentionne quasiment pas la situation dans de nombreux pays d'Afrique, et notamment pas au Maghreb où les défenseurs des droits de l'homme et de la démocratie sont terriblement mis en cause, notamment en Lybie et en Tunisie, dans l'indifférence quasi générale? Ou encore rien sur la Colombie!

J'espère que ce débat nous permettra d'avancer. Je pense que c'est en équilibrant nos positions, en adaptant les discours et les actes que nous progresserons vers une conception réellement universaliste des droits de l'homme. Nous avons encore beaucoup de chemin à faire et je vous ai bien entendu, Madame Ashton.

 
  
MPphoto
 

  Fiorello Provera, a nome del gruppo EFD. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio anzitutto la relatrice per aver accolto alcuni miei emendamenti sulla libertà religiosa e mi congratulo per il successo avuto nella redazione di questa relazione.

Sono sempre più frequenti fatti tragici che riguardano la libertà dei credenti in tutto il mondo: impedimenti alla libertà di culto, aggressioni e omicidi, crescono di anno in anno. Questi atti criminali riguardano i credenti di tutte le religioni, e in particolare i cristiani. La libertà religiosa sta diventando paradossalmente un tema sempre più sensibile, anziché essere una delle libertà più naturali e indiscutibili.

Per tutte queste ragioni, ribadisco la proposta già avanzata in precedenza di istituire un rapporto specifico, accurato e annuale del Parlamento europeo per verificare lo stato delle libertà religiose nel mondo. Questo rapporto fornirebbe gli elementi necessari per programmare interventi politici adeguati e preventivi.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Madam President, generations of Soviet school children grew up learning that Comrade Stalin had invented the internal combustion engine. It appears that European school children will grow up learning that the EU is a defender of human rights – but what have you actually done, beyond rhetoric?

The rapporteur highlights the weakness of the EU’s policy towards the Burmese junta, a weakness that is tantamount to appeasement. The rapporteur tells us that the EU is very concerned indeed about human rights abuses outside the EU – but what about the forced deportations of Roma from Belgium in 1999 during the premiership of Guy Verhofstadt, who now sits here as an MEP? What about the forced deportations of Roma from France this year?

But maybe words are all we can expected from the External Action Service. In Brussels last week, Amnesty International raised concerns over the lack of a human rights unit within the External Action Service. Words are very fine, but action might be more helpful to the oppressed and suffering peoples of the world.

Last week in committee I accused the Belgian Presidency of being a ghost presidency. To my astonishment the Presidency agreed with me, saying that was exactly what they want it to be. So can I ask Baroness Ashton to attend the next meeting of the Subcommittee on Human Rights – and not just in spirit – on 10 January, where she can take part in an exchange of views on the human rights and democracy network and explain to us exactly what the word ‘action’ means to her.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek (PPE). - Dziękuję pani poseł Andrikienė, sprawozdawcy raportu o prawach człowieka w roku 2009. To nie była łatwa praca, bo stan przestrzegania praw człowieka ciągle niestety wymaga naszej uwagi i zaangażowania. W naszym sprawozdaniu wielokrotnie wzywamy różne państwa i instytucje do podjęcia konkretnych działań zmierzających do zwiększenia stopnia przestrzegania praw człowieka. Wydaje mi się, że powinniśmy częściej sprawdzać, czy instytucje te rzeczywiście wykonują to, o co zabiega Parlament Europejski. Inaczej za rok będziemy musieli wiele z dzisiejszych uwag powtórzyć.

Mamy rację, domagając się respektowania podstawowych praw, ale to jeszcze za mało. Musimy być również skuteczni, musimy być w stanie skłonić władze wykonawcze do rzeczywistej implementacji naszych wskazówek. Popieram propozycje sprawozdawcy, aby Europejska Służba Działań Zewnętrznych miała dyrekcję praw człowieka i demokracji oraz by utworzyć stanowisko wysokiego przedstawiciela praw człowieka. Głównym założeniem spójnej polityki zagranicznej Unii Europejskiej powinno być promowanie wartości demokratycznych i praw człowieka. To chyba najważniejsze przesłanie polityczne sprawozdania. Jeżeli udałoby się je zrealizować, to kolejne roczne sprawozdania o przestrzeganiu praw człowieka na świecie będą coraz uboższe i oby tak się stało.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). - Chciałbym bardzo podziękować za możliwość zabrania głosu. Otóż analizujemy dzisiaj materiał, który składa się w wyraźny sposób z dwóch części, z dwóch obszarów. Pierwszy obszar to próba oceny przestrzegania praw człowieka w 2009 r., drugi obszar to polityka Unii Europejskiej w tym zakresie. Musimy zatem odpowiedzieć na pytanie, czy w minionym roku nastąpił postęp w świecie, jeśli chodzi o przestrzeganie praw człowieka. Niestety odpowiedź na to pytanie nie jest odpowiedzią pozytywną. Na pewno w 2009 r. nie nastąpił postęp, jeśli chodzi o przestrzeganie elementarnych praw. Myślę tutaj o wykonywaniu w dalszym ciągu kary śmierci, o utrzymywaniu się tortur w wielu państwach, myślę o stosowaniu przemocy wobec kobiet czy też o tym, że nadal w świecie setki milionów dzieci zmuszane są do niewolniczej pracy.

A teraz sprawa druga – Unia. Otóż nie ma sporu, jeśli chodzi o wartości i jeśli chodzi o cele. Podstawowy spór i nasza troska dotyczy tego, by działania Unii w zakresie ochrony praw człowieka były działaniami efektywniejszymi. Chciałbym się zgodzić z tymi wszelkimi sugestiami, jakie są zawarte w sprawozdaniu. Gdyby te nasze rekomendacje weszły w życie, to działanie Unii w zakresie ochrony praw człowieka w świecie byłoby na pewno znacznie bardziej efektywne.

 
  
MPphoto
 

  Charles Goerens (ALDE). - Madame la Présidente, le rapport de Mme Andrikiené est un remarquable document de référence pour tous ceux qui s'expriment sur les droits de l'homme. Il est bon de partager des enseignements avec nos partenaires du reste du monde en matière de droits de l'homme.

Si certains pays sont encore en plein Moyen-Âge quant au respect des normes relatives aux droits de l'homme, l'Europe serait bien inspirée de renoncer à adopter une position trop arrogante.

La critique de l'Union européenne adressée aux autorités des États qui continuent à violer les droits de l'homme serait encore plus crédible si nos 27 États membres acceptaient, sans exception, d'exécuter tous les arrêts de la Cour des droits de l'homme de Strasbourg.

Où en sommes-nous? Ne serait-il pas temps de prendre un engagement solennel afin de ne plus laisser planer le moindre doute sur notre volonté de respecter l'autorité des organes que nous avons nous-mêmes créés?

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler (Verts/ALE). - Frau Präsidentin, sehr geehrte Baroness Ashton! Die EU hat einen reichen Schatz an Instrumenten, um die Menschenrechtspolitik in vielen Ländern zu verbessern. Die EU ist eine Regionalmacht, die in multilateralen Gremien die Menschenrechtspolitik einfordert und intensiver als bisher vorantreiben sollte. Wird nun mit dem Start des Europäischen Auswärtigen Dienstes die Chance genutzt, darüber nachzudenken, ob die EU-Menschenrechtspolitik auch die Wirkung zeigt, die sie haben sollte? Ich hoffe das und begrüße die Überprüfung der bestehenden Menschenrechtspolitik, die Sie, Baroness Ashton, angekündigt haben.

Große Sorge habe ich jedoch, ob mit den geplanten Strukturen, die im Auswärtigen Dienst für Menschenrechtsarbeit eingerichtet werden, auch sinnvoll gearbeitet werden kann. Es besteht die reale Gefahr, dass es noch weniger Ressourcen geben wird als bisher und wir keine sichtbare, hörbare, wirksame europäische Menschenrechtspolitik haben werden. Die Menschenrechtsabteilung, die eingerichtet wird, droht schnell zum Feigenblatt zu werden, wenn es keine Person, keine Struktur auf höchster Ebene gibt, die die Menschenrechtspolitik vertritt. Auch wird das Mainstreaming von Menschenrechten allein nicht zu Ergebnissen führen.

Wir brauchen ein substanzielles Expertenteam mit Verankerung auf höchster Ebene, einen Auftrag an alle Akteure, es ernst zu nehmen, und dann erst ist ein Mainstreaming in allen Politikfeldern und auf zentraler Entscheidungsebene möglich. Es wäre völlig unverständlich, unprofessionell und ein Rückschritt, wenn nur auf Mainstreaming gesetzt wird. Diejenigen Menschen, die unter den Verletzungen ihrer fundamentalsten Rechte leiden, erwarten eine andere, wirkungsvolle Menschenrechtspolitik der EU und nicht eine Verwaltung dieses Themas.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, I congratulate the rapporteur, Laima Andrikienė, for her balanced and sensible approach to this report.

My group, the ECR, is fully committed to promoting fundamental human rights throughout the world. However, we also recognise that human rights often need to be balanced with realpolitik. Why else would the EU be developing a strategic partnership with China, whose government shows scant regard for freedoms we consider to be essential? Equally, the EU has a moral duty to provide development and humanitarian aid to developing countries, even those with a lamentable human rights record, such as Pakistan where women and religious minorities in particular suffer from institutionalised discrimination.

I am nevertheless pleased that this report highlights countries that have been of particular concern to me during my career – Vietnam, Cuba, Venezuela, Iran, Zimbabwe and North Korea. The issue of impunity in Russia for human rights offenders is rightly also raised. The central theme running through this report is that democracy, human rights and economic freedom go hand in hand.

However, I do have doubts when this Parliament invokes international law in condemning certain distasteful practices, when the legal basis for this is far from clear. I notice, for instance that, in a Parliament resolution to be debated tomorrow, caning in Malaysia has been declared as clearly against international law, when such a statement is legally questionable. We must stick to the facts to remain credible as an institution.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Onze inzet voor de naleving van de grondrechten kan niet zonder persoonlijke betrokkenheid en daartoe spoort het belangwekkende verslag van collega Andrikienė ook duidelijk aan. Voor mij is dat specifiek het onderdeel "geloofsvrijheid".

Drie actuele inbreuken op het grondrecht van de geloofsvrijheid wil ik noemen ter aansporing van de Raad en de Commissie, gebundeld in de persoon van u, hoge vertegenwoordigster, om deze en alle andere vervolgde burgers in het diplomatieke verkeer een stem en zo ook een gezicht te geven.

Drie urgente zaken zijn voor mij: 1. Dr. Fan Yafeng, prominent christelijk mensenrechtenadvocaat en voorganger van de huiskerk in Peking, die sinds 1 november 2010 onder huisarrest staat en al wekenlang gebukt gaat onder de chicanes en machinaties van de Chinese veiligheidsdienst. Europees actiepunt: opheffing van het huisarrest van dr. Fan.

2. Aisha Bibi, Pakistaans christin, ter dood veroordeeld op grond van de blasfemiewetgeving in dit land op een hoogst dubieuze aanklacht. In een persoonlijk gesprek, in San Francisco pas geleden, wilde de Pakistaanse minister van buitenlandse zaken niet verder gaan dan nauwlettend politieonderzoek in geval van aanklachten op grond van de blasfemiewetgeving. Europees actiepunt: invrijheidstelling van Aisha Bibi en afschaffing van de blasfemiewetgeving in Pakistan.

3. Yusuf al-Qaradawi, huiskerkleider in Iran, ter dood veroordeeld op grond van "geloofsafval". Europees actiepunt: invrijheidstelling van deze predikant en beëindiging van de permanente staatssurveillance van huiskerken in de islamitische republiek.

Collega's, Raad en Commissie, mevrouw de hoge vertegenwoordiger, aan huiswerk jammer genoeg geen gebrek!

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Frau Präsidentin! Wenn China zum Boykott der Verleihung des Friedensnobelpreises aufruft und diesem Aufruf dann Irak und Afghanistan Folge leisten, also Regierungen, die mit westlicher Militärhilfe an die Macht kamen, dann ist das für mich ein Beispiel dafür, wie schwer sich offenbar islamisch geprägte Regierungen mit den Menschenrechten tun. In diesem Zusammenhang sind die zunehmende Verfolgung christlicher Minderheiten im Nahen Osten und die Fälle von Diskriminierung und Intoleranz gegenüber Christen auch in Europa höchst bedenklich. Wachsende Probleme aus muslimischen Kreisen wie mit Zwangsehen, Ehrenmorden, Gewalt gegen Frauen und dem Ruf nach der Scharia dürfen auch in der EU nicht länger verschlafen werden.

Aufs Schärfste abzulehnen ist meines Erachtens jener kulturelle Relativismus, der unter dem Vorwand der Achtung fremder Kulturen und Traditionen toleriert, dass Menschen in Teilen des muslimischen Kulturkreises in ihrem Recht auf Freiheit, Gleichheit und Mitbestimmung eingeschränkt werden.

 
  
MPphoto
 

  Vittorio Prodi (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Andrikienė nel suo complesso è un'ottima relazione, sulla quale il gruppo dei socialisti e democratici ha lavorato a fondo fornendo spunti di assoluto valore. I diritti umani costituiscono una delle basi fondanti dell'Unione europea dalla sua costruzione e il loro rispetto è un punto imprescindibile del quale il Parlamento europeo si deve fare ogni giorno promotore.

Accezione più ampia di diritti umani e fondamentali, la globalizzazione e il mutamento della nostra società impongono una visione nuova e diversa che esca dai canoni finora adottati. Diventa allora indispensabile garantire come diritti fondamentali di ogni individuo anche, tra gli altri, l'accesso equo alle risorse naturali.

Il cambiamento climatico provocherà nei prossimi anni un numero enorme di rifugiati in fuga dalle zone più povere della terra, è nostro dovere iniziare a prendere atto di questi potenziali flussi migratori, per poter creare politiche adeguate che permettano di garantire il rispetto della dignità di queste persone.

La legislazione internazionale vigente non prevede ad oggi l'espressione "climate refugy". Naturalmente rimane il nostro impegno nella lotta alla desertificazione, come adattamento al cambiamento climatico. Sono questi i temi che ho cercato di inserire all'interno del testo della relazione affinché in merito si possa aprire un serio dibattito.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). - Madam President, we are celebrating a significant day with the award of the Sakharov Prize today, but we have a lot more work to do than that. I would like to highlight a few elements from this comprehensive and well-drafted report.

There is the necessity to fight for justice over impunity, whether through the ICC or otherwise. It is not only important to bring perpetrators to justice, because this is often a long-term process, but in the meantime, for those who fear that violations of human rights are unnoticed or in fact tolerated by liberal democracies, starting to hold individual human rights violators accountable is an acknowledgement of the suffering and of our credibility in the EU.

In this report we ask for sanctions on Russian officials responsible for the death of Mr Magnitsky and for Iranian officials involved in the systematic censorship, rape, crackdown and executions of citizens who have done nothing other than act according to their inalienable and indeed universal human rights.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, de afgelopen decennia hebben wij gezien dat op een aantal plaatsen in de wereld de situatie van de mensenrechten is verbeterd. Ik denk aan Zuid-Amerika en aan Oost-Europa, waar dit samenhangt met democratisering en welvaartsgroei.

Helaas is in landen waar de islam dominant, is geen vooruitgang te zien geweest, integendeel. In Egypte, Irak, Iran, Pakistan, Somalië en dergelijke landen komen steeds meer christenen en andere religieuze minderheden in de verdrukking.

Geen middel wordt door de extremisten in die landen onbenut gelaten. Beschuldiging van blasfemie, verbod op bekering tot het christendom, dagelijkse pesterijen, moord, het gebeurt allemaal. Vaak is het gericht tegen gemeenschappen die al veel langer in deze landen leven dan die moslims.

Voorzitter, vier van elke vijf personen die om hun geloof worden vervolgd zijn christenen en de situatie in de moslimlanden is het meest ernstig.

Ik roep de Europese Unie en haar lidstaten op meer te doen om deze geloofsvervolging tegen te gaan, en ik vraag concreet aan u, mevrouw Ashton, wat gaat u daaraan doen in uw beleid?

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). - Κυρία Πρόεδρε, οφείλω να συγχαρώ την κ. Andrikienė για την ολοκληρωμένη έκθεση που κατέθεσε. Οφείλω να υπενθυμίσω σε όλους μας ότι οι Αρχαίοι Έλληνες πριν από 2.500 χρόνια είχαν πει «πάντων μέτρoν ο άνθρωπος». Oι Λατίνοι, οι Ρωμαίοι, δύο αιώνες αργότερα είχαν πει «homo homini lupus” (ο άνθρωπος για τον άνθρωπο είναι λύκος). Θέλω να δούμε, κυρία Πρόεδρε, εάν η ρήση των Αρχαίων Ελλήνων αποτελεί φιλοσοφική ρητορεία ή εάν προχωρήσαμε. Προχωρήσαμε σίγουρα, πλην όμως δεν φθάσαμε στο επιθυμητό αποτέλεσμα για τη διασφάλιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δυστυχώς η οικονομική και χρηματοοικονομική κρίση που έχει ξεσπάσει στην Ευρώπη και στον κόσμο όλο έχει δημιουργήσει τεράστιο πρόβλημα και έχει πλήξει κατά κύριο λόγο τα φτωχά κοινωνικά στρώματα, τους έχει στερήσει δε ανθρώπινα δικαιώματα στοιχειώδους αυτοσεβασμού. Δεν θα πρέπει να μένουμε, κυρία Πρόεδρε και κυρία Ashton, μόνο στους λόγους, πρέπει να κάνουμε και πράξεις, πρέπει να πάρουμε τα αναγκαία μέτρα για την κοινωνική προστασία, την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού αλλά κυρίως την απασχόληση των νέων. Υπενθυμίζω και πάλι: Η απασχόληση δεν είναι βιοπορισμός· είναι δημιουργία αυτοσεβασμού και αξιοπρέπειας και συνθηκών ειρήνης μέσα στο χώρο της Ευρώπης.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). - Frau Präsidentin! „Eine Zivilisation misst man nicht nur an ihrem technischen Fortschritt und Wohlstand, sondern zunehmend auch an der Achtung der Menschenwürde.“ Dieses Zitat stammt aus einer Sendung zum Thema „Menschenrechte im 21. Jahrhundert“ und sollte uns eine Warnung sein. Die Glaubwürdigkeit der EU in diesem Bereich ist keine Selbstverständlichkeit, und gegen das Messen mit doppelten Standards ist auch unsere Politik nicht gefeit.

Mit dem EAD hätten wir nun die Möglichkeit, den Worten, die wir spätestens jeden Donnerstagnachmittag verabschieden, auch Taten folgen zu lassen. Die Menschenrechte müssen in allen Bereichen der EU-Außenpolitik ihren Niederschlag finden. Auch ich begrüße eine umfassende Überprüfung der Wirksamkeit aller EU-Instrumente in diesem Bereich, denn ganz offensichtlich hapert es nicht am politischen Willen zu starken Einforderungen, sondern an ihrer Durchsetzung.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Európska únia je založená na hodnotách, akými sú sloboda, demokracia, rovnosť, zásady právneho štátu a dodržiavanie ľudských práv.

Pokiaľ však Únia chce zohrávať významnú úlohu pri presadzovaní ľudských práv aj vo svete, musí nevyhnutne rozvíjať koherentnú zahraničnú politiku, ku ktorej by mali odhodlane prispievať aj všetky členské štáty. Nadobudnutie účinnosti Lisabonskej zmluvy je jedinečnou príležitosťou na významný posun vpred v oblasti ľudských práv a demokracie, ktorá by sa odteraz mala stať ústredným prvkom v rôznych oblastiach práve zahraničnej politiky.

Rozhodnutie začleniť ľudské práva do štruktúr Európskej služby pre vonkajšiu činnosť má preto nesporný a rozhodujúci význam. Som však presvedčený, že aj vytvorenie pozície osobitného zástupcu pre ľudské práva by prispelo k zvýšeniu súdržnosti a predovšetkým k potrebnému zviditeľneniu vonkajších činností Európskej únie v tejto oblasti.

Na záver by som chcel pogratulovať spravodajkyni pani Andrikienėovej k vynikajúcej práci vykonanej na výročnej správe Európskej únie o ľudských právach 2008 – 2009, ktorá poskytuje dôkladný prehľad rozmanitých činností Európskej únie v oblasti ľudských práv a demokracie vo svete.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman (S&D). - Madam President, thank you to the rapporteur for producing an excellent report. Baroness Ashton, I am extremely glad that you are now in office, because your record has shown that you have absolutely no hesitation in standing up for people who have no voice and whose rights are taken away.

Human rights, of course, know no national boundaries. They know no national borders. They are universal. Yet the universality of that respect is failing across the world. We have agreements with countries such as the African, Caribbean and Pacific countries where the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people are criminalised. They are not respected and, indeed, even within the Cotonou Agreement there is a question as to whether there should be respect for the rights of LGBT people.

This is why we need a strong human rights directorate within the External Action Service, to ensure this policy coherence across development, trade and foreign affairs – as you said in your statement.

We have free trade agreements where Article 2, the human rights clause, has never actually been enforced. Parliament makes recommendations and, I am afraid, the Council backs away. So we look to you to give a very strong lead in defending human rights with all those countries that we have relations with.

I should also like to express congratulations on the adoption by the Council in 2009 of the LGBT toolkit. The toolkit enables the EU’s External Action Service to work for the fundamental rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people. I wish you well, I trust you and this House has every confidence in you.

 
  
MPphoto
 

  Edward McMillan-Scott (ALDE). - Madam President, I speak as the European Parliament’s Vice-President for Democracy and Human Rights and thank Ms Andrikienė for her excellent report.

In her speech Lady Ashton talked about the new structures within the EEAS – or at least she did not talk about them. When I founded the European Instrument for Democracy and Human Rights many years ago, I believed it was necessary to have a structure to deliver democracy and human rights. That still exists. Incidentally, the Commission wanted to abolish it and mainstream human rights and democracy through all external programmes. Lady Ashton does not talk about mainstreaming in her speech, but I fear that, when she talks about a silver thread so thin that it risks breaking at the first pressure, she is talking about a sort of filigree foreign policy. I think we need more than that. We would like to see – as others have said, right around the House – a directorate for human rights and democracy within the EEAS and, possibly, a special representative.

Like Mrs Hautala, I was in Oslo last week and I would like to just reflect on one single point. There were about a thousand people – I sat just behind Mrs Pelosi – united across the Atlantic: politicians, diplomats, civil servants and NGOs, happily united around the European Union. When there was a standing ovation, it was unanimous – no wave, no fragmented approach. Everybody stood up, because we stood as Western civil society behind a set of principles. So in the future, when the EU projects its soft power, it must also project principles. We look to you, Baroness Ashton, to bring those forward.

 
  
MPphoto
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR). - Pani Przewodnicząca! Rzeczywiście sprawozdanie pani Andrikienė jest obszerne, ale w moim najgłębszym przekonaniu nie wyczerpuje wszystkich spraw, które dotyczą przestrzegania praw człowieka na świecie w 2009 r. Szczególnie mało miejsca poświęca się w nim nasilającemu się zjawisku prześladowań chrześcijan, już nie tylko w krajach trzecich, ale również w Europie. Unia Europejska ma wystarczające instrumentarium polityczno-dyplomatyczne, aby tym zjawiskom zapobiegać i te zjawiska w sposób kategoryczny i stanowczy potępiać.

Druga sprawa, wobec której Unia nie powinna milczeć, to kwestia przestrzegania praw człowieka w Rosji. Wydaje mi się, że obecnie negocjowane porozumienie o współpracy z Rosją jest doskonałym momentem, aby podnieść w twardy, konkretny sposób kwestię przestrzegania praw człowieka w tym kraju. Nie możemy bowiem zapomnieć o ludziach, którzy są w Rosji prześladowani, o politykach, przedstawicielach organizacji pozarządowych, biznesmenach, którzy są prześladowani tylko i wyłącznie dlatego, że mają odwagę i siłę domagać się prawdy o funkcjonowaniu ich państwa.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman (EFD). - Madam President, whilst we all unite in condemning flagrant human rights abuses in countries such as Iran and China, we must start distinguishing these from the grossly over-the-top EU-inspired human rights industry. The public are now bamboozled by this human rights fest. There is the EU Fundamental Charter of Human Rights in the Lisbon Treaty; there is a European Court of Human Rights over there, which seeks to give British prisoners the vote – even murderers and paedophiles! There are excessive EU employment rights and American-style rights too for damages, and national legislation such as the UK’s disastrous Human Rights Act, which allows foreign terrorists and criminals to stay in Britain because their rights are now seen to be more important than those of the decent citizens they threaten.

The truth is the noble cause of human rights has too often descended into a deep trough, with millionaire lawyers growing rich defending the spurious rights of terrorists, criminals and the greedy. This has to stop.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Frau Präsidentin! Dass die EU in Sachen Menschenrechte nun verstärkt tätig wird und dass in vorliegenden Berichten auch die Verfolgung und Diskriminierung christlicher Minderheiten explizit angesprochen wird, ist ein Schritt in die richtige Richtung. In zahlreichen Ländern, die zum Teil gute Kontakte zur EU pflegen, werden Christen brutal verfolgt. Ich greife ein paar Beispiele heraus: Ägypten, Iran, Irak, und selbstverständlich auch in der Türkei kämpfen Christen zum Teil um das nackte Überleben, sowohl wirtschaftlich als auch physisch. Um diese Länder zu mehr Toleranz und zum Schutz ihrer Minderheiten zu zwingen, ist kein neuer Posten, wie der geplante Sonderbeauftragte für Menschenrechte, nötig. Dies verursacht unnötige Kosten bei zweifelhafter Effizienz, denn Druckmittel sind genügend vorhanden. Wir müssen konkrete Maßnahmen ergreifen: kein Vertrag mit der EU, kein Fluss finanzieller Mittel ohne Verpflichtung zur Wahrung der Menschenrechte und zum Schutz der Minderheiten, insbesondere der christlichen.

Meine Damen und Herren, finanzielle Argumente sind sehr schlagkräftig, vor allem wenn humanitäre Argumente nicht helfen. Und vor allem: Sie werden weltweit gut verstanden.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Gál (PPE). - Tisztelt Elnök asszony! Kedves Főképviselő asszony! Először is hadd gratuláljak kollégámnak, Laima Andrikienė asszonynak kiváló munkájáért. A rekordméreteket öltött módosítók száma igen komoly feladatot rótt rá, amit nagyon elegánsan és kiválóan teljesített, és egy rendkívül jó jelentés készült el így. Örömömre szolgál, hogy a jelentésben hangsúlyt kaptak azok a csoportok, amelyek a legsérülékenyebbek és a leginkább védelemre szorulnak, mint a gyermekek, az őslakosok és a nemzeti kisebbségek. Nagyon remélem, hogy a jelentésben megfogalmazott üzeneteink a Külügyi Szolgálat struktúráját és egy jövőbeni emberijogi főképviselőt illetően nyitottságra találnak. Elvárjuk Ashton főképviselőtől, hogy az emberi jogoknak kiemelt helye legyen az új struktúrában, és a szervezeti feltételek biztosításán túl a Külügyi Szolgálat munkájának egészét hassa át egy emberi jogi mainstreaming.

A Lisszaboni Szerződés szellemisége egy olyan új pillanatot teremtett, amely ezen a területen is következetesebb fellépést igényel, és ennek a szellemiségének az elmulasztása ne az EU hitelességét áshassa alá. Külön örülök, az Unió alapjogi helyzetéről szóló jelentés raportőreként, hogy ez a vita egyszerre kerül a Parlament plenárisa elé, hogy a ma megszavazott, Unió alapjogi helyzetéről szóló jelentés, illetve a most vitatott emberi jogok helyzetéről szóló jelentés azt az üzenetet közvetíti, hogy egyaránt fontosnak tartjuk az alapvető és emberi jogokat az Unión belül és kívül védeni, ezeket következetesen érvényesíteni és a kettős mércét elkerülni.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR). - Ja cieszę się z dwóch rzeczy. Po pierwsze dlatego, że prawa człowieka zostały integralną częścią działalności Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych i to jest bardzo dobra rzecz. To instrumentarium w postaci Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych powinno być wykorzystywane właśnie do promowania praw człowieka i do ochrony obrońców praw człowieka na całym świecie. I druga rzecz, która mnie cieszy – jako członek delegacji ds. kontaktów z Rosją z ogromną radością widzę, że w tym sprawozdaniu znalazły się fragmenty poświęcone przestrzeganiu praw człowieka w Rosji oraz że wymieniono poszczególnych obrońców praw człowieka. To wsparcie ze strony Brukseli i Strasburga dla ludzi, którzy walczą o prawa człowieka w Rosji, jest niezwykle istotne i uważam, że ten raport zasługuje na poparcie chociażby dlatego, że traktuje tych ludzi z taką atencją. Wydaje mi się, że należy iść w tym kierunku. Apeluję o to do pani Ashton.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE). - Debata w sprawie sprawozdania na temat przestrzegania praw człowieka na świecie zbiega się ze smutnymi wydarzeniami, które potwierdzają, że prawa człowieka są ciągle łamane. Laureaci Nagrody Nobla – Liu Xiaobo – i Nagrody im. Sacharowa – Guillermo Fariñas – nie mogli odebrać wyróżnień, bo nie dostali zgody reżimów na wyjazdy ze swoich krajów. Wczorajsza wizyta w Parlamencie Europejskim biskupów z Iraku jest dowodem na to, że nadal mamy ogromny problem z prześladowaniami na tle religijnym. Prześladowania chrześcijan na Bliskim Wschodzie, w tym niedawny atak terrorystyczny na katedrę w Bagdadzie, pokazują, że powstają nowe metody łamania praw podstawowych, na które Unia powinna odpowiednio i skutecznie reagować.

Chciałbym się przyłączyć do apelu pana przewodniczącego Jerzego Buzka o uznanie problemu bezpieczeństwa chrześcijan w Iraku za sprawę priorytetową. Nie można się zgodzić na traktowanie chrześcijan jako obywateli drugiej kategorii. Jak można też kontynuować akcesyjne negocjacje z Turcją, jeżeli jedyne seminarium chrześcijańskie w tym kraju pozostaje zamknięte? Po wejściu w życie Traktatu z Lizbony unijna dyplomacja daje szansę na polepszenie działania Unii w dziedzinie praw człowieka. Działania te powinny się skupić na wzmacnianiu współpracy międzynarodowej i podnoszeniu poziomu bezpieczeństwa. Promowanie demokratycznych wartości i praw człowieka powinno być głównym założeniem spójnej polityki zagranicznej Unii.

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, Lady Ashton, come vicepresidente della commissione per lo sviluppo, sono impegnata con i problemi di molti paesi, specialmente nell'area africana, in cui i diritti umani vengono regolarmente violati, calpestati, se non a volte addirittura dimenticati.

Sono rientrata proprio domenica scorsa da una missione ufficiale nella Repubblica democratica del Congo, dove, oltre agli incontri istituzionali di rito, ho voluto incontrare i rappresentanti delle ONG operanti nel paese e visitare alcuni dei centri in cui lavorano. Devo dire che lavorano anche molto bene! Ho incontrato le vittime in un paese dove lo stupro viene concepito come strumento di guerra, dove i gruppi armati continuano a praticare ripetutamente stupri di massa e altri crimini sistematici contro la società civile, specialmente contro donne, anziani e bambini.

Ho voluto menzionare l'esempio della Repubblica democratica del Congo perché è stata una mia recente, recentissima esperienza. Ma l'appello che voglio fare è volto in genere alla necessità di una forte e continua condanna contro le brutali violazioni dei diritti delle donne. La comunità internazionale deve rafforzare notevolmente i fondi destinati alle iniziative di protezione delle donne dallo stupro e dalle altre forme di violenze, come, fra le altre, le mutilazioni genitali, anch'esse una grave forma di violazione dei diritti umani e dell'integrità fisica delle donne.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE). - Signora Presidente, Lady Ashton, onorevoli colleghi, la creazione del Servizio europeo per l'azione esterna rappresenta un'opportunità storica per affrontare le questioni in materia di diritti umani e democrazia. In particolare, dovrà assicurare che il rispetto e la promozione dei diritti umani siano al centro dei vari settori della politica esterna dell'Unione.

È auspicabile una maggiore sinergia tra le delegazioni dell'Unione europea e le ambasciate degli Stati membri, allo scopo di adottare una strategia per paese in materia di diritti umani, dato che le specificità variano notevolmente da paese a paese.

La pena di morte praticata in numerose aree del mondo è una delle forme più disumane di applicazione della legge.

Suscita preoccupazione il ricorso alle esecuzioni capitali in Bielorussia, unico paese in Europa ad applicare ancora la pena di morte.

È importante porre fine alle forme di violazioni dei diritti umani di cui sono vittime le donne, tra cui le mutilazioni genitali femminili. Tutti i mezzi politici dovrebbero essere inoltre adoperati a favore della risoluzione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite in cui si chiede una moratoria internazionale sulle mutilazioni genitali femminili.

Concludo esortando a intensificare gli sforzi portati avanti dalla Commissione e dal Consiglio per diffondere la relazione annuale dell'Unione europea sui diritti umani.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). - Elnök asszony! Főképviselő asszony! Hangsúlyozni szeretném, hogy bár az Európai Unió számos területén tagállamainak példátlan integrációját valósította meg, az emberi jogok kodifikációja terén számottevő lemaradásban van más nemzetközi szervezetekhez képest. Teljes mértékben támogatom azt a megállapítást, mely arra hívja fel a tagállamokat, hogy írják alá és ratifikálják az ENSZ és az Európa Tanács összes alapvető emberi jogi egyezményét és azokhoz csatolt fakultatív jegyzőkönyveket. Ezek közül szeretném kiemelni az Európa Tanács nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezményét, valamint a regionális és kisebbségi nyelvek európai chartáját, melyek esetében az EU emberi jogok egyezményéhez való jövőbeli csatlakozása szolgálhat mintául. Hasonlóképpen fontosnak tartom az emberi jogok területén joghatósággal rendelkező nemzetközi szervek munkájának jobb összehangolását, mely a megfogalmazott jogok és kötelezettségek érvényesítésének egyedüli garanciája lehet.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση με συνέπεια στις αρχές και αξίες της υπερασπίζεται τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο. Έχουν όμως πολλά να γίνουν και η Συνθήκη της Λισαβόνας έρχεται να βελτιώσει την αποτελεσματικότητά μας στον τομέα αυτό. Είναι πεποίθηση όλων μας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ότι πρέπει να συνεχιστούν οι δράσεις για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Η σωστή εφαρμογή των εργαλείων που ήδη υπάρχουν μπορεί να αποτελέσει ένα πλαίσιο για την προστασία τους. Σε υψηλή προτεραιότητα πρέπει να τεθεί η επικύρωση όλων των διεθνών συνθηκών ενάντια στα βασανιστήρια και κάθε άλλης μορφής απάνθρωπη μεταχείριση. Η συμπερίληψη της ρήτρας ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλες τις εμπορικές συμφωνίες με τρίτες χώρες αλλά και η παρακολούθηση της εφαρμογής είναι ουσιαστικά μέτρα πίεσης και πρέπει να επιμείνουμε σε αυτά. Ειδική αναφορά, νομίζω, πρέπει να γίνει στην ουσιαστική προστασία των δικαιωμάτων των γυναικών και κοριτσιών, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας της σεξουαλικής και αναπαραγωγικής τους υγείας.

 
  
MPphoto
 

  Antonyia Parvanova (ALDE). - Madam President, as part of our debate today on human rights in EU internal and external policies, I would like to make a special point on the situation of women in conflict zones and in particular in Congo, Gaza and Iran, where this question should no longer be overlooked.

Women, as well as children, are the ones suffering most from the devastating consequences of conflict situations. We should not allow breaches of human rights affecting women to be a side issue: the EU should prioritise the defence of women’s rights in its foreign affairs and humanitarian policies. Human rights considerations – and in particular the status of women – in a large number of third countries are too often sacrificed for the sake of the economic interests of some EU Member States. We need, and we demand today, appropriate and concrete steps to make the EU’s principles in its action within and outside the Union a real tool of human rights promotion, with a specific focus on women’s rights.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (GUE/NGL). - Senhora Alta Representante, o que sente quando vê governos como o francês ou o português desviarem manifestações aquando de visitas de dignitários chineses às suas capitais para que elas não sejam vistas pelos dignitários chineses em visita a estes países? Não era a ideia ter uma Alta Representante para que a Europa falasse a uma única voz sobre os direitos humanos no estrangeiro, por exemplo na China? Não considera que isto é falar a mais do que a uma voz?

Uma curiosidade, porque se senta sempre do lado do Conselho? Qual é a filosofia ou a teoria constitucional por detrás desta escolha? Uma terceira pergunta: eu gostaria que os nossos diplomatas europeus tivessem como prioridade diária os direitos humanos, mas que isto não fosse a segunda, a terceira ou a quarta prioridade, mas sim a primeira. O que fará para que alguns dos nossos diplomatas pensem em direitos humanos como um trabalho em full-time, todos os dias? Não seria bom ter, como já sugeriram aqui vários colegas, uma directoria permanentemente dedicada a isto?

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, when we heard the recording from Mr Fariñas from Cuba this morning, I was impressed by the fact that he identified himself and his colleagues as a ‘non-violent’ opposition to the Cuban regime. I think it is particularly important to respect the rights of people who neither commit violence, nor encourage violence in others.

However, before we become too pious about this, we must face up to the fact that in some EU countries people such as Mr Geert Wilders in the Netherlands are prosecuted for having dissenting political opinions or heretical opinions of academic subjects without a hint of encouragement of violence. Moreover, a political party without any violent connections has been banned in Belgium. An attempt to ban a party in Germany failed in the constitutional court, only because it was revealed that the evidence had been fabricated by state agents. In the UK, a state body has been pursuing a civil action against our own party, with the express purpose of closing us down.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, Lady Ashton, la politica dei diritti umani e dell'Unione europea è a una svolta. La relazione della collega Andrikienė va certamente stimolata e sostenuta, dato che fa emergere quanto di concreto debba essere ancora compiuto. Il servizio europeo per l'azione esterna dell'Unione europea può svolgere efficacemente le proprie attività contando peraltro sulla riconosciuta sensibilità degli Stati membri, ma ci vuole una politica organica e decisa, che in qualche circostanza sappia osare!

Bisogna tutelare realmente i diritti umani, giovani, donne, anziani, disabili, chi ha un proprio orientamento religioso, politico, chi ha un orientamento sessuale diverso, va tutelato, così come vanno tutelate le articolazioni nelle quali esprime liberamente il proprio pensiero. Oggi peraltro sono stati varati provvedimenti importanti, da questo Parlamento, per cui riteniamo che soltanto attraverso un dialogo forte, concreto, con i paesi terzi si possa realmente ed efficacemente sviluppare un programma che sia autenticamente rivolto alla tutela dei diritti umani.

 
  
MPphoto
 

  Κυριάκος Μαυρονικόλας (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, κυρία Ashton, με ιδιαίτερη χαρά ακούει κανείς την κατ’ εξοχήν υπεύθυνη της υπηρεσίας εξωτερικής δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης να δηλώνει απερίφραστα ότι είμαστε υπέρ της εφαρμογής των θεμελιωδών ελευθεριών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ότι ως Ευρωπαϊκή Ένωση έχουμε να συνεισφέρουμε τα μέγιστα στην εφαρμογή αυτών των αρχών και ελευθεριών που είναι κοινά για όλη την οικουμένη, ούτως ώστε ακριβώς να μπορέσουμε να επιτελέσουμε αυτό το θετικό ρόλο.

Γνωρίζετε τις θέσεις μας, ότι αποζητούμε να δημιουργηθεί ένα ιδιαίτερο τμήμα για τις ανθρώπινες ελευθερίες, πολύ περισσότερο να υπάρχει η σχετική εποπτεία και να υπάρχουν απεσταλμένοι. Θα έλεγα όμως, κυρία Ashton, ότι οφείλουμε εκτός από τα εκτός να δούμε και τα εντός. Προερχόμενος μάλιστα από την Κύπρο θα ήθελα να επισημάνω ότι έχουμε διακόσιες χιλιάδες πρόσφυγες Ελληνοκύπριους που στερούνται τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματά τους (πρόσβαση στο σπίτι τους), όπως επίσης ότι έχουμε μια τουρκοκυπριακή κοινότητα η οποία καταδυναστεύεται από την τουρκική κατοχή. Οργανώστε το τμήμα σας! Μια συμβουλή και μια παράκληση: Στείλτε τον πρώτο σας απεσταλμένο στο έδαφος της Κυπριακής Δημοκρατίας!

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - En av kandidaterna till Sacharov-priset, Dawit Isaak, sitter fortfarande fängslad utan någon rättegång i Eritrea. Det har han gjort i 3 370 dagar nu. Anslutningen till den europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna innebär en ökad möjlighet för EU att på allvar visa sitt engagemang och försvar för de mänskliga rättigheterna också utanför EU:s gränser.

Jag vädjar till er, Catherine Ashton, att ni använder denna möjlighet för att sätta ökad press på Eritrea att släppa den europeiska samvetsfången Dawit Isaak. Vi måste nu visa att vi menar allvar och vi måste ha ett tydligt budskap till presidenten i Eritrea. Det måste vara ett oeftergivligt krav att alla de förhandlingar som förs med Eritrea slutar med att Dawit Isaak friges. Jag litar på er. Precis som Michael Cashman sade:

I believe, I trust in you, Lady Ashton.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). - Najpierw chcę podziękować pani Laimie Andrikienė za przedstawione sprawozdanie. Jednocześnie chcę stwierdzić, że prawa człowieka są na nowo sytuowane po Traktacie z Lizbony. Pytanie, jak wykorzystamy ten instrument, nie tylko mówiąc wprost o prawach człowieka, ale sytuując je tam gdzie m.in. prowadzi się politykę handlową z licznymi krajami. Czy te prawa człowieka są ważne dla naszych partnerów? Myślę, że reakcje na stanowiska Parlamentu Europejskiego, czy chociażby dzisiejsze wręczenie nagrody im. Sacharowa wskazuje, że są one ważne, ponieważ są słuchane.

Jednocześnie prawa chrześcijan w świecie. Wydaje mi się, że już narosło tak wiele przykładów prześladowań chrześcijan, że musimy stanowczo zareagować. Za ważną również uznaję współpracę m. in. z Radą Europy, ONZ, Organizacją Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie oraz rzecznikami praw obywatelskich czy praw człowieka zarówno Rady Europy, jak i licznych państw członkowskich, ponieważ są liczne, bardzo dobre przykłady wpływu ich pracy na zmiany w zakresie postaw w stosunku do praw człowieka.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). - Madam President, although the report encompasses many significant issues, I would just like to touch upon the case of Sergei Magnitsky. His tragedy represents a great number of similar cases that have not come to our attention yet.

It is essential to make it very clear to the Russian authorities that such incidents must be investigated in compliance with the principle of the rule of law. Instead, the investigators and prosecutors involved in the death of Sergei Magnitsky have been promoted and rewarded.

Such a course of action is simply an incredible perversion of justice, and the European Union and its Member States must not close their eyes to this. We should bear in mind the international commitments of the Russian Federation. Therefore, colleagues, I encourage you to support Amendment 25, which proposes to impose sanctions on 60 Russian officials involved in the case until a proper investigation of the death of Sergei Magnitsky is conducted.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Protasiewicz (PPE). - Jako członek Podkomisji Praw Człowieka chciałbym serdecznie pogratulować pani Andrikienė naprawdę dobrego projektu sprawozdania. Natomiast jako przewodniczący delegacji Parlamentu Europejskiego ds. współpracy z Białorusią równocześnie chciałbym wyrazić ogromne zadowolenie, że w tym tekście znalazły się odniesienia do sytuacji w tym kraju. W szczególności kiedy mówimy o tym, że cały czas ograniczana jest na Białorusi wolność zrzeszania się, w tym również mniejszości narodowych i etnicznych, a także ograniczona jest swoboda działalności organizacji religijnych.

Również cieszy mnie, że znalazło tam swoje odzwierciedlenie ograniczanie swobodnego dostępu do internetu, w czym Białoruś jest pewnym niechlubnym liderem w Europie. Liczę również, że pani Ashton, która jest obecna dzisiaj w czasie debaty, dołoży wszelkich starań, ażeby dialog na temat praw człowieka, który rozpoczęto z Białorusią w zeszłym roku, przyniósł konkretne efekty, zwłaszcza tam, gdzie mówimy o zaprzestaniu represji wobec obrońców praw człowieka oraz niezależnych dziennikarzy białoruskich.

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE). - Madam President, I would like to address an issue that has been raised by many colleagues, and that is the suppression of the rights of Christians. I very much wish, in the name of consistency, that colleagues would be equally interested in repression of the rights of representatives of other religions, because we are very often told by other countries that we are one-sided and biased, so I think this is a question of real coherence and credibility.

I would like the guiding line of the EU human rights foreign policy to be the avoidance of any double standards, and I hope that the European Parliament will stick to that.

Lastly, can I ask Baroness Ashton if she is going to respond to the many questions that we have about the new human rights structures in the EAS, since these will be assembled in the very near future.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Madam President, I should like to thank everyone for all the contributions to this debate, which I found extremely useful.

Can I just say that I am on the Council side now but I was on the Commission side earlier today? I move between the two, and we do keep a record to make sure that I move between the two, so you must just catch me when I am here.

Again, I would like to thank Ms Andrikienė very very much for the work that she has done, and congratulate her on the report, which has been extremely helpful.

I am going to respond on three particular areas. I will begin with the issue which Ms Hautala raised right at the end and which a number of colleagues have mentioned.

Let me start by being absolutely clear: I talk about mainstreaming because I have seen, too often in my life, human rights relegated to the corner of an organisation and done as an afterthought in a way that is not going to make any kind of difference. I am not suggesting that is what the EU has done before. I am suggesting that I am determined to make sure it cannot happen again. As you will see in the structure when we finalise it, and we have not yet done so – human rights will be fully recognised in the structure and we are going to make sure we have the expertise that colleagues here have asked for within the structure. But I do not want it to sit in a corner. I want it to be part of everything that we do: a silver thread, not a filigree thread, a silver thread that is strong but that shines and is there for everyone to witness. That is what I want to achieve in my time in office and I feel 100% committed to trying to achieve that.

It will take time and there will be things we cannot do as well as I would wish, but we will absolutely do our best. It matters to me, however, that this Parliament understands what I am trying to do and that I am trying to make sure that it is everybody’s responsibility. Yes, it should be monitored; yes, we need expertise; but it is not down to just a few people within the EAS. It is the responsibility of everybody. That is the first thing to say. The second thing is that you will see the structures very soon, and it is in there. It is there for you all to witness as part of what we will be doing.

On the working group chairs, we are going to put forward our proposals for appointments. I will be appointing the working group chair who will be responsible for human rights, and that will enable them to pick up the point that was made about whether capitals should have people gathered from the capitals or whether it should be based in Brussels. We will pick that point up in that conversation.

Finally on structures: we have already done the training programme for new heads of delegations, and one session was about human rights. They are very clear about their responsibilities and about my and your expectations in that regard. So please accept that it is part – and a fundamental core – of the structure, but I will be determined to make it everybody’s responsibility.

The second point was about the breadth of the issues. I recognise what a number of people have said about religious faith and I accept that this is an important issue. It was, in fact, part of our discussions at the Foreign Affairs Council this week as well.

Colleagues have also mentioned the need to address the rights of women, of children and of lesbian, gay, transgender and bisexual people. I read into all that was said, about the different people and the different countries, the fundamental point about human rights, which is this: for them to apply to you, you simply need to be human and here. Those are the criteria for human rights and that is, again, how we will approach this within the External Action Service. They belong to everybody.

The third thing I wanted to say was just a bit about some of the things we are beginning to see happen and in which we are playing a part. This is particularly true on some of the work that we are doing internationally. The International Criminal Court this year saw four countries recognise and ratify the statute. That is very important because we played a part: I personally wrote to the ministers in every country that had not yet ratified, asking them to do so. These were countries which responded directly to us and which have ratified.

Equally, I would mention the importance, in the UN General Assembly Committee, of trying to extend support for the moratorium on the death penalty. I think this is a core and fundamental part of the work that we should do. It is universal, it is something we all believe in, and it is the way forward that we should be practical in what we do.

So three areas: firstly, making sure the structures are right and the people know and understand the core work they need to do; secondly, ensuring that we cover everyone in the work we do on human rights; and thirdly, ways in which we can make a difference.

The final point I want to make is how I think that, more than anything, we have to look, within the review, for practical and innovative ways of getting our messages across. I want us to be really creative in working with people on the ground in different countries where we meet human rights defenders – and I do wherever I go. I want us to be innovative and creative in finding new ways of raising these issues of human rights, new ways beyond what is so important in any event: the statements that I make, the statements that we make as 27 Member States and the statements that we make as the institutions of the European Union. It is about finding ways in which we can do as much as possible to address the concerns. It is about individuals, organisations and the collective will to be able to make a real difference.

 
  
  

PRÉSIDENCE DE MME ISABELLE DURANT
Vice-présidente

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė, rapporteur. − Madam President, first of all I have been told that the English interpretation of my speech was not accurate, and I am very sorry about this. Immediately after this discussion I will translate my speech into English myself and will send it to all the colleagues concerned and also to the High Representative.

Secondly, I would like to thank all the colleagues who participated in today’s debate for their positive assessment and for their critical remarks. With regard to my colleagues Mr Obermayr and Mr Poręba, who spoke about Christian minorities in different countries, saying that this issue is not addressed in the report, I would like to draw their attention to paragraph 126 among others. We have a chapter that deals with freedom of religion, and Christian minorities are also mentioned in some specific paragraphs.

On a final note, I would like to assure Baroness Ashton that Parliament will continue to scrutinise closely the work of the European External Action Service and will criticise inaction or the ineffectiveness of action taken in the area of human rights. In this year’s report, we clearly state that we are not satisfied by the fact that the EU still does not have clear benchmarks for assessing whether actions on human rights have produced results. We have also expressed our disappointment at the lack of progress achieved by the human rights dialogues and consultations.

Baroness Ashton, Parliament has come a long way to find common ground on human rights issues, especially the most sensitive ones. This shows that Parliament stands united in the promotion of democracy and the protection of human rights in the world. It also shows that the days when Parliament would merely applaud the Commission or the Council are over. Parliament is now a serious player in the area of human rights. All actors operating in this field will have to take note of that.

I would like to thank all those who have taken part in this debate.

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. - Le débat est clos.

Le vote aura lieu demain à 12 heures.

Déclarations écrites (article 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. – Dass die EU in Sachen Menschenrechte nun verstärkt tätig werden möchte und im vorliegenden Bericht nun auch Verfolgung und Diskriminierung christlicher Minderheiten explizit angesprochen werden, ist grundsätzlich ein Schritt in die richtige Richtung.

In zahlreichen Ländern, die teils gute Kontakte zur EU pflegen – und ich greife nur einige Beispiele heraus – werden Christen auch heute noch brutal verfolgt. In Ägypten, im Iran und Irak und in der Türkei kämpfen Christen um’s nackte Überleben. Wirtschaftlich aber auch physisch.

Um diese Länder zu mehr Toleranz und zum Schutz ihrer Minderheiten zu bewegen – um nicht zu sagen zu zwingen – ist kein neuer Posten wie der geplante „Sonderbeauftragte für Menschenrechte“ einzurichten. Dies verursacht nur unnötige Kosten bei zweifelhafter Effizienz.

Druckmittel sind genügend vorhanden, wo es um wirtschaftliche Interessen und internationale Handelsbeziehungen geht. Hier müssen wir konkrete Maßnahmen setzen: Kein Vertrag mit der EU und kein Fluß von finanziellen Mitteln ohne Verpflichtung zur Wahrung der Menschenrechte und zum Schutz der Minderheiten, insbesondere der christlichen.

Finanzielle Argumente gehören zu den schlagkräftigsten – und sie werden weltweit verstanden!

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. Przestrzeganie praw człowieka stanowi fundament demokracji i główną wartość, na której opiera się idea Unii Europejskiej. Dlatego prawa człowieka zajmują szczególne miejsce w działaniach Unii i naszego Parlamentu. Parlament Europejski w corocznym sprawozdaniu na temat praw człowieka podkreśla swoje zaangażowanie w obronę tych praw na całym świecie. Od 1988 roku Parlament wyróżnia Nagrodą im. Sacharowa osoby i organizacje szczególnie zasłużone w walce o prawa człowieka. Tegorocznego laureata poznamy już w tym tygodniu.

W kontekście sprawozdania za 2009 roku, apeluję do państw członkowskich o podpisanie i ratyfikowanie wszystkich głównych konwencji ONZ i Rady Europy dot. przestrzegania praw człowieka. Aby skutecznie walczyć z łamaniem praw człowieka na świecie, musimy działać razem, zgodnie z przyjętym w tym zakresie światowym porządkiem prawnym. Dlatego dla Unii, jako lidera w dziedzinie obrony praw człowieka, istotne jest, aby kraje członkowskie wypełniały międzynarodowe zobowiązania w tym zakresie.

Szczególnie odrażające jest nieprzestrzeganie praw bezbronnych dzieci. Dlatego opowiadam się za stanowczym zakazem pracy dzieci oraz za przeznaczeniem dodatkowych środków na walkę z wykorzystywaniem dzieci do pracy. Jest przerażające, że w XXI wieku 215 mln dzieci na świecie zmuszanych jest do pracy, w tym ok. 115 mln wykonuje ciężkie, niewolnicze zajęcia. Nie możemy pozwolić, aby kryzys gospodarczy wpłynął na pogorszenie sytuacji dzieci.

 
  
MPphoto
 
 

  Indrek Tarand (Verts/ALE), par écrit. Je me félicite que le Parlement européen ait aujourd´hui pris les sanctions nécessaires contre les officiels russes associés au procès et à la mort de Magnitsky. La Russie, cet Etat qui n´est pas un Etat de droit et au sein duquel les droits de l´homme sont tous les jours bafoués, ne mérite pas l´attention que la France lui porte. A ce titre, je condamne fortement la vente par la France à la Russie du navire de guerre français de classe Mitral et regrette cette action.

 
  
MPphoto
 
 

  Traian Ungureanu (PPE), in writing. Mrs Andrikienė’s report is a step in the right direction. The EU-Russia relationship is indeed special and should stay special, but not unusually special. Russia is bound by its own commitments to protect human rights and to defend its citizens against State abuse. The Magnitsky case, referred to in the report, follows the murders of Politkovsaya, Estemirova and Barburova. This is a pattern, not a succession of tragic accidents beyond the abilities of Russia’s judiciary. And yet, murder after murder, the Russian authorities tell the outside world that this time the guilty will definitely be found and punished. What is the result? Zero, nil, nothing! The Russian State Duma even accused the European Parliament of interference in Russia’s internal affairs and used a bunch of lies to smear the Andrikienė report. If Europe is to maintain its credibility as a defender of democracy and human rights, the Andrikienė report should be adopted as it is, with no special provisions for Russia’s constant abuses. A resolution in the Canadian Parliament already backed a travelling ban and the freezing of the accounts of those linked to the Magnitsky case. We should follow suit and send Russia a clear and resolute message. Enough is enough!

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), in writing. The European Union’s continued protection of human rights has paid great dividends worldwide and we must further our efforts in this age of globalisation. Admittedly, this is a slow and sometimes tedious process, but it is important that we expand our goals and look at real world scenarios in order to develop efficient strategies. Furthermore, I wish to voice my support for the protection of human rights defenders and policies that will provide for the continued spread of democracy to those countries that have yet to make this change. As we have seen with the recent Nobel Prize and Sakharov Prize winners, protection of these human rights defenders is of the utmost importance and these measures are a step toward that end. Parliament’s efforts to spread democracy and protect human rights continue to make progress, and in today’s globalised world we know about injustices at a faster rate. This access to information makes it easier for us to monitor and react to situations around the world. We must therefore take advantage of this and continue our efforts to ensure that all people are given the fundamental rights that we have worked so hard to preserve.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza