Índice 
Acta literal de los debates
PDF 2869k
Jueves 16 de diciembre de 2010 - Estrasburgo Edición DO
1. Apertura de la sesión
 2. Sello de Patrimonio Europeo (debate)
 3. Participación de Suiza en el Programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (debate)
 4. Bienestar de las gallinas ponedoras (debate)
 5. Apoyo al endurecimiento de la prohibición del cercenamiento de aletas de tiburón en la UE – Mayor apoyo de la UE a los deportes de base – Estrategia de la UE en la relación con las personas sin hogar (declaraciones por escrito)
 6. Turno de votaciones
  6.1. Sello de Patrimonio Europeo (A7-0311/2010, Chrysoula Paliadeli) (votación)
  6.2. Participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (A7-0334/2010, Doris Pack) (votación)
  6.3. Control de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución de la Comisión (A7-0355/2010, József Szájer) (votación)
  6.4. Derechos humanos en el mundo (2009) y política de la Unión Europea al respecto (A7-0339/2010, Laima Liucija Andrikienė) (votación)
  6.5. Una nueva estrategia en Afganistán (A7-0333/2010, Pino Arlacchi) (votación)
  6.6. Establecimiento de un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar la estabilidad financiera de la zona del euro (votación)
  6.7. Situación en Costa de Marfil (B7-0707/2010) (votación)
  6.8. Bienestar de las gallinas ponedoras (votación)
 7. Explicaciones de voto
 8. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 9. Bienvenida
 10. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho(debate)
  10.1. Malasia: la práctica del castigo corporal
  10.2. Uganda: la Ley Bahati y la discriminación contra el colectivo LGBT
  10.3. Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí
 11. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
 12. Turno de votaciones
  12.1. Malasia: la práctica del castigo corporal (B7-0708/2010)
  12.2. Uganda: la Ley Bahati y la discriminación contra el colectivo LGBT (B7-0709/2010)
  12.3. Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí (B7-0712/2010)
 13. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 14. Posiciones del Consejo en primera lectura: véase el Acta
 15. Decisiones relativas a determinados documentos: véase el Acta
 16. Presentación de documentos: véase el Acta
 17. Declaraciones por escrito que figuran en el registro (artículo 123 del Reglamento): véase el Acta
 18. Transmisión de los textos aprobados por el Parlamento Europeo durante la presente sesión: véase el Acta
 19. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
 20. Interrupción del período de sesiones
 ANEXO (Respuestas escritas)


  

PRESIDE: Miguel Ángel MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
1. Apertura de la sesión
Vídeo de las intervenciones
  

(Se abre la sesión a las 9.00 horas)

 

2. Sello de Patrimonio Europeo (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. – El primer punto es el informe de Chrysoula Paliadeli, en nombre de la Comisión de Cultura y Educación, sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece una acción de la Unión Europea relativa al Sello de Patrimonio Europeo (COM(2010)0076 - C7-0071/2010 - 2010/0044(COD)) (A7-0311/2010).

 
  
MPphoto
 

  Chrysoula Paliadeli, ponente.(EL) Señor Presidente, señor Comisario, fomentar una conciencia europea que respete y defienda el multiculturalismo representa un gran desafío para las instituciones europeas en su esfuerzo para lograr una gran cohesión y solidaridad entre los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea.

El conocimiento de nuestra historia, la familiaridad con nuestro patrimonio cultural de carácter multicultural y la información para la generación joven sobre las ideas y las personas que estaban a la vanguardia en la construcción de la Unión Europea son factores que pueden ayudar a cerrar la brecha entre la Unión Europea y sus ciudadanos.

La Comisión Europea se ha comprometido, por petición del Consejo de la Unión Europea, a elaborar una propuesta para transformar el sello de Patrimonio Europeo intergubernamental en una institución comunitaria. Una amplia consulta pública y una evaluación de impacto han demostrado que la integración de esta institución en las iniciativas europeas ayudaría a mejorar la imagen y la credibilidad del sello, siempre que se base en criterios claramente predefinidos y haga hincapié en lo simbólico, en lugar de en lo estético, la naturaleza de un monumento o sitio; en otras palabras, sería una declaración de que la historia europea es el resultado de un patrimonio cultural común, complementario, mutuo y rico, y que la Unión Europea se basa en valores fuertes, como la libertad, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la diversidad cultural, la tolerancia y la solidaridad.

Comenzamos con un enfoque muy ambicioso con respecto al sello; como un arma en nuestro arsenal de política exterior que iría más allá de las fronteras de la Unión Europea, podría ser concedido a otros Estados de Europa y —por qué no— incluso fuera de nuestro continente. Por el momento, sería más realista que se utilizara como medio para aumentar la cohesión entre los Estados miembros de la Unión y que se restringiera inicialmente a sus Estados miembros.

Nos opusimos a la propuesta de la Comisión de que el sello debe concederse a un máximo de 27 lugares con una propuesta de que el procedimiento debe repetirse cada dos años, a fin de mantener el valor de la institución y dejar que transcurra tiempo para elegir los lugares y, a continuación, supervisarlos, tras haberles concedido el sello. Estamos de acuerdo en que, por el valor simbólico de la concesión, como un factor que contribuye a la unificación europea, hay que favorecer a los lugares transnacionales, pues estos apoyan la cohesión, promueven la creación de redes y fomentan la cooperación entre los Estados miembros o las regiones. Este es el motivo por el que deben ocupar el primer lugar en la cuota. Por razones prácticas, un Estado miembro actuará como coordinador entre el grupo de expertos europeos y la Comisión.

Consideramos la transformación del sello no como una transformación administrativa de la antigua institución transnacional, sino como una nueva institución con criterios de selección claramente definidos y obligaciones vinculantes por parte de los beneficiarios si quieren conservar el sello. El grupo de expertos, la creación de redes, el carácter simbólico y el seguimiento de los galardonados indican un enfoque diferente que no debe confundirse con la institución transnacional anterior. Por eso, con el objetivo de salvaguardar la antigua institución y promover la validez de la nueva institución, consideramos que las disposiciones transitorias del artículo 18 de la propuesta de la Comisión no eran necesarias. También buscamos formas de fortalecer el papel del equipo de expertos formado por 12 miembros en el texto de la Comisión añadiendo otro miembro propuesto por el Comité de las Regiones, e intentamos garantizar que el equipo se implicara más en el procedimiento de concesión y retirada del sello.

En el mismo contexto, y con el fin de fortalecer el papel del Parlamento Europeo, insistimos en la obligación de la Comisión de publicar una lista completa de los sitios preseleccionados, antes de la selección final, a fin de asesorar al Parlamento Europeo y al Consejo en consecuencia. Esto dará al Parlamento Europeo y al Consejo tiempo para reaccionar en caso que surja algún inconveniente.

Para cerrar esta breve presentación, me gustaría dar las gracias a los ponentes alternativos, los representantes de la Comisión y al Consejo por su contribución creativa al informe sobre el que se les llamará a votar en breve. Confío en que cooperemos con el mismo espíritu en la siguiente fase de la consulta.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión.(EL) Señor Presidente, quisiera comenzar dando las gracias al Parlamento Europeo, en particular, a la ponente, la señora Paliadeli, y a los ponentes alternativos, por su firme apoyo a la propuesta de la Comisión relativa al Sello de Patrimonio Europeo. Como ustedes saben, esta propuesta fue una de las primeras aprobadas por la nueva Comisión después de haber asumido su cargo y es una de nuestras prioridades en el sector cultural para los próximos años.

Nuestro objetivo, a través de este sello, es dar a los ciudadanos europeos, especialmente a los jóvenes ciudadanos, nuevas posibilidades para obtener información acerca de su patrimonio cultural común y, al mismo tiempo, variado y también acerca de la historia y el desarrollo de la Unión Europea. Estoy segura de que esto ayudará a acercar a los ciudadanos europeos a la Unión Europea. El Sello de Patrimonio Europeo también ayudará a incrementar el turismo cultural y aportará beneficios físicos y financieros.

La cooperación entre el Parlamento y la Comisión en relación con el sello ha sido muy constructiva en los últimos meses y estoy encantada de que hayamos coincidido en el enfoque con respecto a numerosas cuestiones básicas. La mayoría de las enmiendas que han aprobado hoy están totalmente en consonancia con nuestras ambiciones en relación con el nuevo sello. Compartimos la opinión del Parlamento de que la calidad y la validez de la iniciativa son de vital importancia. También apreciamos las acciones que han emprendido con objeto de mantener la máxima claridad, sencillez y flexibilidad en las normas y los procedimientos para que el público pueda entenderlos con facilidad y para que también resulten fáciles de aplicar a los Estados miembros y a la Unión Europea.

Sin embargo, hay un número reducido de enmiendas que son más delicadas desde el punto de vista político. Me refiero principalmente a las disposiciones transitorias que se han eliminado. Los lugares galardonados para recibir el sello intergubernamental y los Estados miembros tienen grandes expectativas en el período transitorio, pues les brindará la oportunidad de participar en el nuevo sistema rápidamente, siempre que, naturalmente, cumplan los nuevos criterios de calidad. Esta es posiblemente una de las principales cuestiones que tenemos que discutir con el Consejo en nuestros trílogos durante los próximos meses.

Sin embargo, estoy segura de que se asumirán compromisos que sean aceptables para todas las partes y que protejan el éxito a largo plazo del Sello de Patrimonio Europeo. Es por ello que esperamos que continúe su excelente cooperación con el Parlamento en este sector. Gracias de nuevo por su excelente cooperación.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid, en nombre del Grupo PPE.(FR) Señor Presidente, como debe ser, me gustaría felicitar a nuestra ponente, no solo por su trabajo, sino también por su capacidad de escuchar.

Este informe, si bien no puede parecer muy importante en el contexto general de este Parlamento, en mi opinión, probablemente suscita una verdadera acción comunitaria. De las bellotas nacen robles.

Si la Comisión de Cultura y Educación ha votado a favor de mantener el nombre del «Sello de Patrimonio Europeo» —que era el que esperaba el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)— es porque esta iniciativa no se limita al período de la historia de la Unión Europea, sino que se centra en la gran idea de Europa, un concepto mucho más antiguo.

El sello es una herramienta de gran alcance que principalmente debe potenciar la identidad europea a través de la diversidad cultural. No debe considerarse como una simple transformación de la iniciativa intergubernamental, sino más bien como una verdadera herramienta que, basada en la experiencia, aportará un valor añadido real, tanto a través del impulso que puede dar a la promoción por parte de los Estados miembros o las autoridades locales y en términos de conocimiento de estos valores por parte de nuestros ciudadanos.

Su objetivo consiste en reforzar el sentimiento de los ciudadanos europeos de pertenencia a Europa, así como ayudar a lograr una conciencia común. En un momento en que el apego del público a la idea europea sigue siendo un gran desafío que debemos enfrentar, Europa también precisa de emblemas que desarrollen y fortalezcan este proyecto con carácter diario, pues, lamentablemente, parece como si la identidad europea fuera un hecho evidente que aún no se hubiera inventado.

 
  
MPphoto
 

  Mary Honeyball, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, estoy completamente de acuerdo con todos los demás oradores en que se trata de una iniciativa excelente y me complace bastante que la Comisión de Cultura y Educación y la señora Paliadeli la estén planteando.

Me gustaría dar las gracias especialmente a nuestra ponente, que ha realizado un excelente trabajo sobre este tema. Se trata de un recurso muy bueno para promover Europa, además de nuestra historia y cultura común. Estoy segura de que será un gran éxito y hemos planteado varias formas de garantizar que así sea. Los lugares definitivos los elegirá un grupo de expertos especializados en este ámbito y, como he dicho antes, nos centraremos particularmente en lugares transfronterizos para promover la idea de Europa.

También pedimos que los candidatos cumplan con una serie de criterios específicos: queremos aumentar la importancia de los lugares elegidos a escala europea; se esperará que los candidatos aptos organicen eventos educativos, sobre todo, destinados a los jóvenes; habrá un intercambio de ideas en relación con la puesta en marcha de proyectos comunes con otros lugares galardonados con el sello; se celebrarán actividades artísticas y culturales que fomentarán el diálogo; y, por supuesto, también se brindará acceso a todo el público posible para que puedan visitar estos lugares.

Así que, creo que estos lugares, cuando estén en pleno funcionamiento, aportarán un gran beneficio a Europa y se convertirán en lugares que las personas podrán visitar y de los que podrán disfrutar; asimismo, promoverán la idea de Europa y lo que nosotros estamos haciendo aquí en el Parlamento y en la UE.

Por lo tanto, encomiendo este informe a todos ustedes. Estoy segura de que, cuando el régimen esté en funcionamiento, será un gran éxito. Además, tengo que decir que ha sido un auténtico placer formar parte de esta iniciativa.

 
  
MPphoto
 

  Oriol Junqueras Vies, en nombre del Grupo Verts/ALE.(ES) Señor Presidente, el Sello de Patrimonio Europeo es, sin duda, un proyecto muy relevante, al menos por dos razones: por un lado, permite que los ciudadanos europeos se sientan más cerca de su historia y de su patrimonio común y diverso; al mismo tiempo, es una buena herramienta para promover el turismo cultural y estimular la economía.

Quiero agradecer pues a la Comisaria Vassiliou y a la ponente Paliadeli su iniciativa y su trabajo, y quiero aprovechar la ocasión para recordar que, aunque al principio fuese una iniciativa de los Estados miembros, ahora tenemos que darle claramente una dimensión comunitaria.

En este sentido, el Sello de Patrimonio Europeo no debe ser una suma de los parajes seleccionados a nivel de los Estados, sino que tiene que reflejar una visión común europea. Y tener una visión europea implica criterios comunes y transparencia absoluta en el proceso de preselección de los Estados y, en segundo lugar, una visión europea también exige respetar la diversidad territorial, cultural y lingüística.

De nosotros depende su éxito.

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, la promoción y el desarrollo lugares incluidos en el patrimonio europeo es un proyecto necesario y bienvenido que merece toda nuestra atención. Nuestro variado y rico patrimonio cultural es algo de lo que los ciudadanos europeos deben sentirse orgullosos y, de hecho, es una de las principales razones por las que millones de personas de todo el mundo visitan Europa cada año. El proyecto tiene el potencial para ofrecer a los sitios históricos la posibilidad de acceder a fondos adicionales y para preservar y desarrollar sus instalaciones, algo que es un activo muy necesario en estos tiempos económicos difíciles, pero allí donde aumentemos las expectativas de nuestros ciudadanos, tenemos la responsabilidad de dar una respuesta.

Sin embargo, desde el principio, este informe se redactó en un lenguaje federalista que trata de promover una «demos» europea falsa o forzada, y el intento de renombrar el régimen del Sello de Patrimonio Europeo se basó en el enfoque político y excluiría a miles de posibles lugares cuya historia y patrimonio son anteriores y, de hecho, eclipsan a muchos lugares contemporáneos.

Además, se rechazaron los intentos que hemos realizado tanto yo como otras personas por garantizar que se mantuviera el enfoque del sello en el patrimonio, y no solo en la integración política. Esto conducirá inevitablemente a la exclusión injusta de muchos sitios importantes.

Los fondos para este programa también plantean serias preocupaciones, especialmente teniendo en cuenta las medidas de austeridad que afectan actualmente a los departamentos de cultura de toda Europa. Espero que, en el futuro, hayamos podido lograr abarcar esta cuestión. La excesiva proliferación de sitios y la posible duplicación del sistema de la Unesco son cuestiones que pueden suponer problemas añadidos.

Los objetivos centrales de este sello deberían haber consistido en preservar y celebrar nuestro patrimonio común y diverso, pero, lamentablemente, no hemos garantizado que vayan a aportar valor añadido. Esto es algo que tenemos que tener en cuenta.

 
  
MPphoto
 

  Giancarlo Scottà, en nombre del Grupo EFD.(IT) Señor Presidente, Señorías, estoy satisfecho con esta iniciativa, cuyo objetivo es transformar el Sello de Patrimonio Europeo en una acción formal de la Unión Europea con el fin de aumentar su eficacia, visibilidad, prestigio y credibilidad.

Con este fin, quiero hacer hincapié en la importancia de la profesionalidad de los miembros del panel de expertos designados para evaluar los sitios, así como la rigurosidad de los procedimientos de atribución del sello y la revisión de su mantenimiento con el paso del tiempo. Estos elementos son esenciales para garantizar la especificidad y la calidad del propio sello.

Sin embargo, el sello debe concentrarse exclusivamente en el valor simbólico y educativo, y no en la belleza del lugar —como es tendencia en otras iniciativas que buscan la promoción del patrimonio cultural—, con el fin de diferenciar este sistema de los demás. Por tanto, también estoy de acuerdo en que se dé una consideración especial a los sitios transnacionales, en función de su importancia simbólica.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI).(DE) Señor Presidente, un sello de este tipo tiene sentido, pero solo bajo dos condiciones: la primera es que debe tener una alta visibilidad para asegurar el conocimiento —después de todo, ya tenemos una gran cantidad de emblemas como este—. La segunda condición es que no se debe permitir que la burocracia asociada se convierta en un fin en sí mismo, como sucede con tantas iniciativas similares e instituciones europeas. Sería una auténtica paradoja de la tradición cultural europea si algo que podría ser tan beneficioso para nosotros, estableciendo claramente una posición bastante diferente con respecto a China en la forma en que aborda su cultura milenaria, o con respecto a los Estados Unidos con su pequeño repositorio histórico de sitios culturales, fuera considerado en el análisis financiero como un medio complejo y sumamente burocrático de crear puestos de trabajo para los chicos.

Tenemos que ser muy claros en una cosa: la cultura es la fuente de inspiración de las ideas y los puntos de vista que se exponen aquí con frecuencia, pero que se ponen en práctica con mucha menos frecuencia. Esta oportunidad particular para establecer una identidad que también abarque el principio de subsidiariedad solo puede existir a través de la cultura, por lo que tenemos que hacer aún más en este ámbito. También me viene a la mente la promoción específica de escritores y otros artistas, sin las instituciones y las organizaciones burocráticas permanentes que tendemos a tener en un contexto europeo.

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, quisiera saludar a la Comisaria Vassiliou y darle las gracias por su fuerte apoyo a esta iniciativa, al igual que me gustaría agradecer a la señora Paliadeli y a todos los ponentes alternativos el buen trabajo que han llevado a cabo.

Europa está experimentando dificultades económicas y financieras en la actualidad. De hecho, actualmente estamos discutiendo la forma de intervenir para ayudar a varios países de la Unión Europea que experimentan dificultades. Obviamente, se trata de un quehacer importante, pero Europa no debe perder de vista la importancia de los valores que han permitido a la Unión salir victoriosa de los innumerables desafíos que ha tenido que lidiar durante su historia.

La riqueza de Europa reside en su historia, su cultura, su arte, sus personalidades, sus paisajes, sus lugares emblemáticos, sus intelectuales, sus filósofos y —me atrevo a decir— su civilización. Este sello puede representar todo esto y poner de relieve todas las formas múltiples de la identidad europea a las que los Estados miembros han contribuido con el paso del tiempo.

Ahora debemos centrar la mirada en las negociaciones con el Consejo para resolver algunas diferencias de interpretación en varios puntos. Creo que los puntos en disputa se resolverán con rapidez y quizá hasta con más facilidad incluso dada la importancia de este tema. También creo que tan pronto como el presente informe se haya adoptado definitivamente, todos nos sentiremos más europeos por los valores y las tradiciones que compartimos. Creo que, gracias a la Comisión, así como a la labor realizada por el Parlamento y con el Consejo, estamos haciendo un buen trabajo en aras de nuestros ciudadanos.

(El orador acepta responder a la pregunta del señor Martin formulada con arreglo a la «tarjeta azul» en virtud del apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI).(DE) Señor Presidente, estoy muy agradecido al señor Scurria. Le agradezco enormemente lo que ha dicho sobre esta cuestión. Me gustaría preguntarle, como representante del grupo más grande aquí en esta Cámara, ¿cómo evaluaría el riesgo al que podemos estar expuestos con tanta burocracia asociada a la administración y aplicación de este Sello de Patrimonio Europeo? ¿Tiene alguna propuesta para garantizar que esto se mantenga dentro de parámetros razonables, de forma que no nos enfrentemos a un sinfín de jurados deliberando sin parar, así como para garantizar que no perdamos nuestro verdadero objetivo común, a saber, un sello muy visible que también se reconozca como es debido en los medios?

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE).(IT) Señor Presidente, es un auténtico placer responder al señor Martin, porque sabemos que la cuestión de la burocracia a veces es lo que distingue y separa a los ciudadanos europeos de sus instituciones. Visto desde este punto de vista, creo que el camino trazado por este informe es muy claro. También debemos hablar de ello con el Consejo.

Una vez que los Estados miembros hayan decidido a qué lugares se podría conceder el sello europeo y cuando hayamos reunido a un verdadero grupo de expertos, a quienes se les dé la oportunidad de seleccionar los lugares oportunos dentro de período de tiempo necesario, pero no excesivo —y aún tenemos que decidir quién tendrá la última palabra en este asunto, aunque se trata de una cuestión sobre la que tenemos que hablar con el Consejo y la Comisión—. No veo demasiados problemas burocráticos desde este punto de vista. Hay cuestiones burocráticas para muchas otras medidas, pero no en relación con el sello, que creo que es un proceso que puede desarrollarse fácilmente en un marco temporal seguro y con resultados evidentes para todos los ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Maria Badia i Cutchet (S&D).(ES) Señor Presidente, señora Comisaria, señorías, yo también quiero unirme a las voces de felicitación a la señora Paliadeli por el excelente trabajo que ha hecho.

Creo que hoy podemos decir, después de votar este informe, que va a culminar con éxito una nueva apuesta por el europeísmo, y creo que, en los tiempos que corren, no es baladí que apostemos por el europeísmo.

Yo creo también que la decisión de los Estados y de la Comisaria y de la Comisión, en el sentido de situar el Sello de Patrimonio Europeo en el ámbito de la Unión Europea, va a contribuir a aumentar su visibilidad, su prestigio, su credibilidad, pero también va a reforzar los ideales arraigados de cohesión y de solidaridad entre los ciudadanos europeos.

Este sello es un paso importante hacia la construcción de Europa porque va a acercarnos y acercar a todos los ciudadanos a nuestra historia común.

Cuando se oyen tantas voces reivindicando tan a menudo la historia individual —muchas veces, la historia nacional—, creo que iniciativas como la de hoy de reivindicar una historia común y darla a conocer tiene realmente un valor simbólico y un valor importantísimo.

Yo creo que lo que vamos a hacer con este Sello de Patrimonio Europeo también va a ayudar a las generaciones más jóvenes para que entiendan las ideas, lo que había detrás de los padres fundadores de esta Unión Europea, para que vean que esta Unión Europea, esta construcción de Europa que estamos haciendo es un proceso y que, como todos los procesos, va a terminar en función de las personas que estemos trabajando en él. Yo creo que, en este sentido, la Unión Europea va a ser lo que los ciudadanos y las ciudadanas queremos que sea. Por eso, animo a que trabajemos juntos. Evidentemente, he escuchado ahora al señor Hans-Peter Martin diciendo que evitemos la burocracia. ¡Por descontado! Pero, sobre todo, por lo que tenemos que apostar es por la historia común, y darla a conocer.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – El colega Hannu Takkula ha pedido autorización para hacerle una pregunta.

Señor Takkula, puede usted formular una pregunta a la señora Badia.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señor Presidente, mi propósito principal era pedir la palabra, porque soy coordinador del Grupo de la Alianza de Liberales y Demócratas por Europa y porque me gustaría dar las gracias en su nombre a la señora Paliadeli por este magnífico informe y decir una algunas palabras sobre la historia de nuestro pueblo y sobre el Sello de Patrimonio Europeo. Así que, en realidad, mi pregunta es...

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Señor Takkula, un momento: el procedimiento …, le vamos a dar la palabra luego, como un orador más, porque, efectivamente, no estaba presente la representante de su Grupo.

Le llamaremos a usted entre los distintos oradores que intervengan luego y tendrá usted dos minutos para intervenir.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR).(PL) Señor Presidente, señora Comisaria, hace un rato, al interpretar el discurso de la señora Badia i Cutchet, el intérprete ha utilizado el término «europeísmo», probablemente por error. Esa palabra no existe en el idioma polaco y, de hecho, tengo la sensación de que la iniciativa que estamos discutiendo en la actualidad está creando algo que no existe: «europeísmo», o algún tipo de creación artificial, que no es más que un rehén en un juego político.

Creo que lo que estamos haciendo no es necesario. Como un famoso filósofo dijo una vez: «no deben multiplicarse las entidades sin necesidad». Me da la impresión de que el Sello de Patrimonio Europeo representa una entidad multiplicada sin necesidad. No voy a mencionar el gran signo de interrogación que pende sobre la cuestión de cómo se va a otorgar y retirar el sello. No voy a mencionar el hecho de que la iniciativa costará a los contribuyentes europeos una cantidad que asciende a 1 350 000 euros. Mi pregunta es de carácter fundamental, aparte de otras cuestiones serias como: ¿por qué lo hacemos? ¿Realmente necesitamos crear algo que no sea el sentimiento europeo, sino el mero europeísmo que he mencionado anteriormente?

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, señora Comisaria, la idea actual de la cultura no es nada nuevo —la hemos escuchado antes, durante el debate de otros informes en el Parlamento y la hemos vuelto a escuchar hoy aquí— y es que está a punto de ser considerada una pieza fundamental de la Unión Europea. Esto se expresa de diversas maneras: ya sea en el contexto de la denominada diplomacia cultural, en que se considera la cultura como una herramienta para la política exterior, o en el ámbito objeto de debate actualmente que supone la creación de un Sello de Patrimonio Europeo con el fin, tal como dice la ponente, de «fortalecer la fe de los europeos en la Unión Europea y sus líderes» y «colmar la brecha que separa la UE de sus ciudadanos».

De forma acertada, la ponente reconoce que hay otras formas más eficaces de conseguir esto, algo sobre lo que se podría decir mucho más. Me gustaría señalar que ningún sello será suficiente para borrar los efectos visibles de las políticas que la UE ha estado aplicando y las repercusiones que su gestión económica ha tenido sobre los ciudadanos y los pueblos de Europa: en resumen, los planes de puro terrorismo social que se han puesto en marcha con la connivencia de los gobiernos nacionales.

También debemos considerar los efectos de las políticas como la política agrícola común o la política pesquera común, entre otros, en la destrucción de importantes emblemas culturales y los elementos vivos del patrimonio cultural e histórico de los pueblos europeos. Consideremos la futura desintegración, en el transcurso de tan solo una sola generación, de las comunidades rurales costeras o seculares. Esta iniciativa, que tiene un significado predominantemente simbólico, se basa en el desarrollo de la falacia de una identidad europea única y una cultura única europea y, por otra parte, en valores como la libertad, la democracia, la tolerancia y la solidaridad, a través del ámbito especialmente sensible del patrimonio cultural y, a su vez, el de la historia, que da lugar a la profunda preocupación de que esto anime al procedimiento alarmante de reescribir la historia de la que hemos sido testigos hace poco.

La cultura, al igual que otros fenómenos históricos, no proviene de ningún tipo de identidad homogénea compartida, sino más bien, es indicativo de los antagonismos, los conflictos y la dominación cultural. Vamos a plantearnos de nuevo el significado del «Sello de Patrimonio de la Unión Europea», que se confiere simplemente al hecho de dónde están ubicados los elementos del patrimonio en cuestión. Sabiendo, como sabemos, que el patrimonio europeo lo hemos cogido prestado de muchas culturas y que también podría ser reclamado por el mundo islámico, por las culturas mediterráneas o por las culturas de los pueblos sometidos al colonialismo europeo, ¿estamos hablando entonces de Patrimonio de la Unión Europea o de Patrimonio en la Unión Europea?

Señor Presidente, quiero terminar diciendo que, en general, con algunas excepciones, las enmiendas presentadas por la ponente han mejorado el proyecto de la Comisión, pero en este caso, los objetivos específicos del informe son mucho menos importantes que los conceptos erróneos subyacentes .

 
  
MPphoto
 

  Corneliu Vadim Tudor (NI).(RO) Señor Presidente, hoy, día 16 de diciembre, celebramos el aniversario 240 del nacimiento de Ludwig van Beethoven, el compositor del himno de la Unión Europea.

Teniendo en cuenta este excelente informe de la Comisión de Cultura y Educación, como historiador y escritor rumano, me gustaría proponer un lugar excepcional para la concesión del Sello de Patrimonio Europeo que es exclusivo en el mundo —la Cueva de San Andrés, situada cerca de la desembocadura del Danubio en el Mar Negro—. Como bien confirmó Orígenes, uno de los padres de la iglesia cristiana, que aprendió esto de su padre, quien, a su vez, obtuvo cocimientos de ello de la mano de los discípulos de Andrés, el primer hombre en ser llamado por Jesucristo, vino aquí, a esta pequeña cueva ubicada en la provincia de Escitia Menor, y propagó la luz del Evangelio. Es casi seguro que se trata de la primera iglesia cristiana en Europa.

Durante los primeros meses de 2011, voy a tomar las medidas necesarias para obtener el apoyo de la comunidad para un gran proyecto. Tengo la intención de erigir una estatua impresionante de nuestro Salvador Jesucristo en la parte rumana de Transilvania, en la región de Braşov, para ser exactos. Tendrá 40 metros de altura, por lo que esta estatua será más alta que otras similares ubicadas en Brasil, Portugal y Polonia. También contará con una iglesia en la base donde se celebrarán bodas, bautizos y ceremonias religiosas con motivo de la gran fiesta cristiana. En los oscuros días venideros, saldremos adelante y victoriosos solo a la luz de la cruz cristiana.

 
  
MPphoto
 

  Hella Ranner (PPE).(DE) Señor Presidente, estoy muy contenta de que esta iniciativa, que ya se aplica en algunos Estados miembros, ahora haya precedido a la Unión Europea como un conjunto. Ha sido justo y apropiado que se haya elegido un ciclo bienal para la concesión del sello. También me gustaría expresar mi agradecimiento a la ponente por el trabajo que ha realizado sobre esta cuestión. Sin embargo, debo admitir que tengo una ligera reserva sobre el hecho de que debemos tratar de establecer una distinción precisa entre el programa de la Unesco del patrimonio cultural mundial y el carácter europeo de este sello. De lo contrario, será difícil que nuestros ciudadanos entiendan por qué este sello concreto tiene una dimensión europea especial.

He echado un vistazo a los lugares que han nominado hasta el momento los Estados miembros y he observado, como es natural, que se trata principalmente de estructuras fabricadas por el hombre. Nuestra idea en la Comisión de Cultura y Educación no era solo reconocer edificios, aunque los edificios son un elemento importante, sino, lo que es más importante aún, los objetos de valor y otros lugares, o incluso experiencias, que estén asociados con el desarrollo europeo.

Para terminar, quisiera destacar que será especialmente importante designar expertos adecuados para los jurados que hayan asimilado estos objetivos y que ayuden a aplicarlos y desarrollarlos. Si este fuera el caso, no habría por qué temer a la burocracia que posiblemente pueda surgir.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D).(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, durante una etapa de su vida en la que Europa está sufriendo una crisis de identidad y perspectivas, creo que la creación de un Sello de Patrimonio Europeo que identifique a dichos lugares —tanto materiales como inmateriales— de alto valor simbólico y educativo para la historia, la cultura y la creación de la Unión Europea tiene una importancia particular.

Mi más sincero agradecimiento a la ponente, la señora Paliadeli, que ha contemplado de forma eficaz las propuestas y adiciones sugeridas por muchos de nosotros en la Comisión de Cultura y Educación, ofreciendo, en particular, procedimientos que son más justos y respetuosos con el Tratado de Lisboa en relación con la subdivisión de tareas entre los Estados miembros, la Comisión, el Consejo y el Parlamento. Como algunos de mis colegas han podido observar, también nos hemos esforzado por garantizar que no hubiera solapamientos entre el sello y otras iniciativas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) o de los itinerarios históricos y culturales del Consejo Europeo.

En efecto, sobre la base de criterios bien definidos, los Estados miembros presentarán no más de dos sitios gestionados de forma activa cada dos años. Este es un punto importante: los Estados miembros deben mostrar que creen en esos lugares y, por tanto, gestionarlos de forma educativa, involucrando al pueblo. La Comisión, por su parte, se responsabilizará de preseleccionar los sitios tras las audiencias con los grupos de expertos, pero también asumirá una función supervisora, de forma que evaluará la eficacia de la gestión de los lugares cada seis años, pudiendo incluso llegar a retirar el sello. A este respecto, el Parlamento tiene un papel más decisivo, pues no solo designa a 4 de los 16 miembros del panel europeo, sino también porque tiene una relación activa con la lista de lugares preseleccionados.

También apoyo la solución aportada al complejo problema de los emblemas que ya se han asignado con carácter intergubernamental a muchos Estados miembros que, en cualquier caso, a pesar de no ser propicio para el nuevo régimen y los nuevos criterios, conservarán el emblema anterior y, por tanto, no se degradarán.

También agradezco la prioridad dada a los sitios transnacionales, algo que será un reto muy interesante para Europa, así como el papel asignado al Comité de las Regiones en el marco de un enfoque de subsidiariedad, además del énfasis en la participación necesaria de los Estados miembros en la fase de selección, incluidos los municipios y las regiones, con el fin de evitar que solo participen parcialmente. Sin embargo, creo que también sería útil que los Estados miembros se esforzaran más. Sería muy importante para ellos poner en marcha concursos destinados a los jóvenes en los colegios y las universidades para iniciar un proceso para la identificación de sitios, que se convertiría también en una forma de reconstruir un destino y una historia europeos de carácter común y, además, significa que también contribuirían al sentimiento de la pertenencia y la ciudadanía europea.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula, en nombre del Grupo ALDE.(FI) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, en primer lugar, quiero darles las gracias por darme la oportunidad de hablar por un momento en nombre de mi Grupo, el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa, sobre este importante informe sobre el Sello de Patrimonio Europeo.

Al escuchar el debate de hoy, algunas veces mis impresiones me recuerdan algo que un profesor me dijo: algo que pueda ser malinterpretado será malinterpretado. Con esto quiero decir que algunos intentan ver este excelente proyecto —cuyo propósito es fomentar el perfil europeo y mostrar que la fuerza de Europa recae en su diversidad, en el hecho de que está unida en su diversidad— como una amenaza para la noción del Estado nación o como una amenaza para la identidad europea, o para otra cosa. No se trata de eso.

Creo que se trata de una iniciativa excelente, y yo diría que necesitamos saber más acerca de Europa. Tenemos que saber cosas los unos de los otros, porque de esa forma podemos crear una Europa mejor en el futuro.

Europa es un mosaico de naciones donde se han desarrollado ideas comunes sobre la democracia, la dignidad humana y la libertad de opinión. Son valores fundamentales que queremos promover.

Cuando hablamos sobre el patrimonio cultural europeo, hay que decir que tenemos uno muy rico. Creo que esta pequeña inversión que estamos haciendo, un total de 1 300 000 millones de euros para todo el programa, beneficiará a esos lugares que adquieran el Sello de Patrimonio Europeo considerablemente, incluso en términos financieros. El beneficio financiero no es lo más importante a este respecto: sobre todo, está el beneficio psicológico derivado de un espíritu europeo fortalecido y de una mejor comprensión de cómo surgió esta Europa de mosaicos y de cuáles son sus bases y su fundamento. Cuando conozcamos nuestros antecedentes y nuestra historia, entonces podremos crear un futuro sostenible.

Señor Presidente, una vez más me gustaría dar las gracias a la ponente, la señora Paliadeli, por su informe. En mi opinión, se trata de un informe excelente y necesario. Por otra parte, vale la pena seguir adelante con el proyecto del Sello de Patrimonio Europeo sobre la base del informe.

 
  
MPphoto
 

  Raffaele Baldassarre (PPE).(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, crear una identidad europea y aumentar el interés de los ciudadanos en la Unión Europea y sus orígenes son dos retos a los que las instituciones europeas deben hacer frente a fin de lograr una gran cohesión y solidaridad.

Por otra parte, estos desafíos se encuentran en el núcleo de los objetivos del Tratado de Lisboa. En efecto, el artículo 3 del Tratado establece la obligación de la UE de salvaguardar el desarrollo cultural europeo. Si el sueño europeo está atravesando una fase difícil en este momento, esto no solo lleva a un callejón sin salida en relación con Europa como proyecto político o con la crisis económica, sino que también se debe a las dificultades a las que se enfrenta una Unión fundada sobre una identidad que aún no se ha resuelto.

En esta situación, es más necesario que nunca colmar la brecha entre la Unión Europea y sus ciudadanos, acercando el patrimonio cultural de la Unión Europea que ya se comparte a escala multinacional a sus ciudadanos y, sobre todo, a las futuras generaciones. Este es el significado y la importancia de un Sello de Patrimonio Europeo: juntar a Europa en su diversidad, promover la cultura compartida y favorecer la integración entre los lugares implicados en su territorio.

A fin de alcanzar este objetivo, el nuevo emblema se centrará en el valor educativo simbólico y no en la belleza estética de un sitio, lo que favorece la cooperación entre los sitios y apoyar proyectos conjuntos entre ellos. Por tanto, quiero rendir homenaje a la excelente labor realizada por la señora Paliadeli y el resto de la Comisión de Cultura y Educación, en particular, en lo que respecta al procedimiento para la selección de los sitios y el refuerzo del papel del Parlamento Europeo durante el proceso de selección.

Estoy seguro de que la decisión de los Estados miembros de insertar el sello en el marco de la Unión Europea contribuirá a aumentar su visibilidad y prestigio, con el fin de lograr los objetivos de cohesión y solidaridad entre los ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D).(RO) Señor Presidente, yo también quisiera comenzar dando las gracias a la ponente por el excelente informe que ha conseguido elaborar y por las negociaciones que ha hecho con la Comisión y el Consejo. A pesar de que fracasó en el establecimiento del Sello de Patrimonio Cultural de la Unión Europea, el Sello de Patrimonio Europeo sigue siendo excelente, al igual que el propio proyecto. Creo firmemente que, si sigue los pasos del proyecto «Capital europea de la cultura», tendrá un gran éxito. Se trata de una iniciativa excelente, sobre todo, porque da lugar a proyectos transfronterizos.

Varios Estados están colaborando a fin de compartir los mismos valores y tradiciones de los que han disfrutado juntos durante cientos de años. Yo vengo de una ciudad situada en la frontera oriental de la Unión Europea, tal vez el mayor centro cultural en la frontera oriental, a solo 10 km de la frontera. Sin embargo, también he estado en Santiago de Compostela, que está prácticamente en la frontera occidental de la Unión Europea —dos centros culturales con muy muchas cosas en común, pero también con muchas diferencias entre sí—. Un lugar es un centro de peregrinación ortodoxa, mientras que el otro es un centro católico de peregrinación. Vemos los valores que compartimos con la máxima claridad cuando salimos de las fronteras de la Unión Europea, cuando viajamos a otros continentes. Entonces, obtenemos una imagen muy clara de los valores que hemos estado compartiendo durante cientos de años y del hecho de que tenemos una cultura común y ciertas características que nos diferencian de otros pueblos. La Unión Europea, o mejor dicho, el Sello de Patrimonio Europeo, adquiere su significado por lo tanto cuando vamos fuera de las fronteras de la Unión Europea.

La felicito una vez más por este informe y creo firmemente que será un proyecto de éxito.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE).(HU) Señor Presidente, acojo con satisfacción el hecho de que, en el transcurso de esta sesión, esta es la segunda propuesta que vamos a votar que tiene la intención de cerrar la brecha entre la Unión Europea y sus ciudadanos. La introducción del Sello de Patrimonio Europeo, convertida en una acción oficial de la Unión Europea a partir de programas intergubernamentales de varios países europeos, fortalecerá el sentimiento de pertenencia a la UE y también el reconocimiento de las diferencias y el diálogo intercultural. Esto hará que los ciudadanos, sobre todo los jóvenes, sean conscientes de la importancia de su papel en la historia europea y en el simbolismo europeo. Esto puede aumentar la conciencia de nuestro patrimonio cultural común.

Los sitios que reciban el sello serán más accesibles, especialmente para los jóvenes, y los objetos que contiene nuestra historia común se utilizarán de forma más apropiada. Lo que más me complace, personalmente, son los aspectos organizativos de la acción, a saber, que los procedimientos de selección y supervisión se llevarán a cabo conforme a criterios comunes, transparentes y sin ambigüedad, y el intercambio profesional de experiencias proliferará. Como miembro electo de una minoría nacional, observo con satisfacción que, en el caso de Rumanía, por ejemplo, los sitios designados por expertos objetivos e internacionales también tendrán la oportunidad de ser seleccionados además de los cuatro objetos que ya tienen el sello. Entre ellos, destacan la Biblioteca Teleki ubicada en Targu Mures, conocida como uno de los bastiones de la cultura húngara, o la Iglesia Negra de Braşov, considerada como un ejemplo prototípico de la excelencia arquitectónica gótica sajona.

 
  
MPphoto
 

  Olga Sehnalová (S&D). (CS) Señor Presidente, el Sello de Patrimonio Europeo es, sin duda, una buena iniciativa, y una continuación del proyecto intergubernamental que ahora está en funcionamiento desde el año 2006. El objetivo de la iniciativa es contribuir a la creación de una identidad europea común, aumentando el interés en la Unión Europea y en sus valores.

El concepto de «patrimonio cultural» es muy amplio, y eso es algo positivo. Estoy encantada de que la propuesta de modificación que incorpora el patrimonio industrial en esta categoría también se haya adoptado en el informe. La industria es uno de los componentes importantes de la historia europea común —después de todo, Europa fue la cuna de la Revolución Industrial en el siglo XIX— y los comicios de la UE están vinculados a la fundación de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero. Sin embargo, también están vinculados con la historia común de los movimientos a favor de los derechos civiles y sociales.

Uno de los ámbitos a la espera de beneficiarse del Sello de Patrimonio Europeo es el del turismo. Creo firmemente que se trata de una oportunidad para hacer uso de los monumentos de la historia común europea para desarrollar el turismo en aquellas regiones que no son destinos turísticos tradicionales. Este tipo de monumento, a mi juicio, se pasa por alto injustamente, y todo lo que se precisa es descubrir su potencial y hacer uso del mismo. Por tanto, acojo con gran satisfacción y también apoyo el informe, y en este contexto, quisiera mostrar mi agradecimiento a la ponente, la señora Paliadeli.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE).(PL) Señor Presidente, antes de que se aprobara el Tratado de Lisboa, nos enfrentamos a una situación en que los ciudadanos de la UE cada vez estaban menos interesados en sus asuntos y actividades. La adopción del Tratado de Lisboa tenía por objeto no solo proporcionar una solución a los problemas relacionados con la necesidad de instituciones que funcionen mejor, sino también involucrar de forma más activa a los ciudadanos de Europa en las actividades de la UE, por ejemplo, a través de la iniciativa ciudadana. El Sello de Patrimonio Europeo es un paso más hacia la construcción de una identidad europea y el fortalecimiento de los vínculos entre los ciudadanos y la UE.

En los últimos cuatro años, los Estados miembros han designado 64 sitios con una importancia especial para Europa. Al descubrir nuestra historia compartida y al conocer el papel de la Unión Europea y su diversidad cultural basada en los derechos humanos y los valores democráticos comunes, podemos fortalecer el sentimiento de pertenencia a una gran familia europea, en el marco de la UE, en los habitantes de nuestra Comunidad.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE).(GA) Señor Presidente, acojo con satisfacción estas propuestas y creo que propiciarán desarrollo y crecimiento a la industria del turismo, algo que es muy necesario en estos días.

A pesar de todas las críticas que recibe Europa, creo que la mayoría de los ciudadanos siguen valorando Europa y, en particular, un sello en que figure Europa. Así lo he observado en relación con la ciudad europea del deporte. Limerick, que se encuentra en mi propia circunscripción, ha obtenido dicho reconocimiento hace poco y ha sido un hecho muy valorado. Ocurre lo mismo con las ciudades europeas de la cultura y también se aplicará a los lugares de patrimonio europeo.

Hay algunas cosas positivas en relación con esto que se deben alabar. Una es que hay que mantener el sitio, para no obtener el sello para siempre sin garantizar realmente que se lo merece. En segundo lugar, destaca el punto que ha mencionado el señor Martin, al que respondió el señor Scurria de forma acertada, sobre el hecho de que la burocracia no ahogará el procedimiento del sello. Creo que podemos estar muy orgullosos de esto. Tiene un gran potencial.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE).(LT) Señor Presidente, a menudo hay discusiones entre los ciudadanos sobre el futuro de la Unión Europea. Los fundamentos de una Unión fuerte y un futuro de éxito se basan en la confianza y la adaptación mutua, al igual que en una familia. El Sello de Patrimonio Europeo es un medio para que las personas sepan más unos de otros, para encontrar esas cosas y reconocer personalidades y movimientos que simbolizan la construcción de Europa. La identificación de un patrimonio cultural compartido es una oportunidad para fortalecer una Europa exclusiva y unida. Todas las naciones y todos los países, todos tenemos experiencias históricas variadas y distintas, a menudo dolorosas, pero son estas diferencias las que van de la mano para formar nuestra familia y nuestra identidad europea. En particular, quisiera poner de relieve la división de Europa que se prolongó durante muchos años o la carencia total de oportunidades para el desarrollo de la democracia. Me refiero a la Europa Oriental y a la ocupación por parte de la Unión Soviética. Sin embargo, allí también hubo siempre una batalla a favor de la idea de una Europa unida, y debemos considerar que...

(El Presidente interrumpe a la oradora)

 
  
MPphoto
 

  Piotr Borys (PPE).(PL) Señor Presidente, nadie nos puede acusar de no ser coherentes. En el Tratado de Lisboa, establecimos la ciudadanía de la Unión Europea para sus habitantes, y ayer tuvimos la oportunidad de votar sobre la iniciativa ciudadana. Hoy, estamos adoptando un emblema, es decir, el Sello de Patrimonio Europeo. Sin duda alguna, esto aumentará la identidad y la ciudadanía de la UE o, en otras palabras, todos los valores que son de tanta importancia para nosotros. Creo que este emblema actuará como un excelente complemento tanto para la lista de la Unesco como para los Itinerarios Culturales Europeos, así como para las Capitales Europeas de la Cultura. Cualquiera que viaje conoce el valor y la importancia de estos sistemas.

Creo que promover la cultura europea en pleno corazón de Europa ante los europeos es un aspecto fundamental. Aún queda buena parte de Europa sin descubrir a este respecto, pero la promoción de la cultura europea fuera de Europa también juega un papel clave. Lo más importante es que la Comisaria y los Estados miembros han promovido el sello con éxito.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Papanikolaou (PPE).(EL) Señor Presidente, quiero aprovechar mi turno para felicitar a nuestra ponente, la señora Paliadeli, por su excelente informe y, sobre todo, por lo que se ha esforzado hasta la fecha. Este nuevo Sello de Patrimonio Europeo pone de relieve nuestra cultura, pone de relieve el espíritu europeo y satisface a todos los que con frecuencia visitamos lugares europeo y que pensamos que es una lástima que no destaquemos el valor añadido de Europa, todos estos monumentos históricos que tanto necesitamos promocionar.

Por el momento, como bien saben, Europa no solo se preocupa de la crisis económica, como es natural; la Europa posterior al Tratado de Lisboa quiere poner de relieve su cohesión cultural, su rica historia y el mosaico que la define. Por supuesto, esto debe hacerse con la participación activo del Parlamento Europeo y confío en que las negociaciones con el Consejo sobre el artículo 18 lleguen a buen puerto.

 
  
MPphoto
 

  Iosif Matula (PPE).(RO) Señor Presidente, acojo con beneplácito el hecho de que el proyecto del Sello de Patrimonio Europeo intergubernamental se convierta en una iniciativa formal de la Unión Europea en un momento en que el proyecto inicial no ha disfrutado del alto perfil y prestigio que merece. Este proyecto nos permite abrir una puerta también a los países que enriquecen la cultura de nuestro continente sin formar parte de la Unión Europea.

Un aspecto clave es la nueva evaluación de los lugares que ya han sido designados en el marco del acuerdo intergubernamental, así como garantizar la equidad con respecto a los Estados que tengan un número diferente de lugares registrados inicialmente. Asimismo, en el caso de lugares que no puedan volver a evaluarse directamente, es importante que tengan la oportunidad de volver a solicitar el sello a fin de poder brindarles más oportunidades.

La adjudicación del Sello de Patrimonio Europeo por un período ilimitado, sin una nueva evaluación regular, ayudaría a hacer un uso más eficaz del presupuesto limitado que se ha asignado al proyecto. El Sello de Patrimonio Europeo aumentará la concienciación del público en general con respecto a la diversidad de nuestro turismo cultural y nuestro patrimonio cultural común.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, la creación de una identidad europea y aumentar el nivel de interés en la UE son grandes retos. Son capaces de generar la cohesión y la solidaridad a gran escala. El Sello de Patrimonio Europeo podría cumplir sus objetivos de manera más eficaz si se gestiona como una iniciativa de la UE. Debe basarse en los mismos criterios y contar con un sistema de control muy bien definido. Uno de los fines de esto será impulsar el turismo cultural. Al igual que en el caso de los sitios Patrimonio de la Humanidad de la Unesco, el sello aumentará el número de turistas y proporcionará un nuevo impulso a las economías locales.

Acojo con satisfacción la intención de la Comisión de utilizar el Sello de Patrimonio Europeo junto con los otros instrumentos destinados a establecer un vínculo más estrecho entre la UE y sus ciudadanos. Quiero terminar subrayando la importancia de promover el diálogo intercultural.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, parece que la mayoría de los diputados que han intervenido han destacado la importancia de esta iniciativa europea y el verdadero valor añadido de la misma. También han hecho hincapié en la importancia que tiene esta iniciativa a la hora de promover Europa, la historia común europea y su patrimonio, así como el valor educativo de esta iniciativa y su importancia a la hora de suscitar y fomentar un diálogo más cultural.

Estoy muy contenta y muy agradecida por esta aprobación. Me gustaría dejar claro que los expertos que van a ser designados por las decisiones en esta importante iniciativa contarán, sin duda, con las más altas credenciales profesionales para garantizar que no solo elijan los mejores sitios y con el máximo valor, sino también las ideas. Permítanme recordarles que este patrimonio no solo se basa en los lugares físicos, sino también en el patrimonio cultural no material. Por ejemplo, en Portugal, tenemos el decreto que fue el primer decreto en Europa a favor de la abolición de la pena de muerte. Se incluyó en la lista de sellos, por lo que este patrimonio también puede considerarse inmaterial.

También quiero aclarar que nuestro propósito es, en efecto, tener un procedimiento simplificado —tanto la calidad como la simplificación son importantes—. Es por eso que no hemos aceptado la propuesta del Consejo de que, tras el grupo de expertos, la iniciativa pasaría a la comitología, pues eso generaría burocracia y una pérdida de tiempo importante para la toma de decisiones.

Me gustaría terminar diciendo que en estos tiempos de crisis económica que crean divisiones entre los pueblos de Europa política, social y económicamente, necesitamos iniciativas como esta, que unirá a los ciudadanos europeos. Tendrán un sentido de identidad, y tenemos que insistir en la importancia de nuestro patrimonio cultural común, cuya riqueza, en efecto, reside en su diversidad. Un patrimonio cultural común, pero diverso, es lo que nos une.

Me gustaría volver a darles las gracias por su apoyo, sobre todo, a la señora Paliadeli y a los ponentes alternativos por esta excelente cooperación que hemos tenido, y espero que en un futuro cercano se apruebe finalmente esta importante iniciativa.

 
  
MPphoto
 

  Chrysoula Paliadeli, ponente.(EL) Señor Presidente, me gustaría empezar diciendo que comparto las opiniones expresadas, tanto sobre la evaluación de impacto del Sello de Patrimonio Europeo como sobre su valor cultural añadido. El sello por sí solo no puede cerrar la brecha entre los ciudadanos y la Unión Europea. Simplemente puede ayudar, junto con otras iniciativas, a abordar el problema. Por supuesto, no puedo ocultar el hecho de que, en tiempos de crisis, como la reciente crisis que hemos estado experimentando, con el ataque salvaje sobre el euro y la Unión Europea, los ciudadanos no solo se fijan en la cultura para resolver sus problemas básicos del día a día. Sin embargo, el conocimiento de la historia y el respeto por el multiculturalismo pueden actuar tanto como un instrumento de cohesión como un incentivo para el crecimiento de las comunidades locales, llamándoles a cooperar a escala local, regional, nacional y transnacional, tal como se establece en la propuesta de la Comisión y tal como nosotros hemos aceptado. Desde esta perspectiva, la idea del sello de patrimonio cultural para la Unión Europea —gracias al señor Ivan por haber recordado la propuesta inicial— cuyo diseño tenga por objeto mejorar el conocimiento de los europeos de su patrimonio común y, al mismo tiempo, respaldar el turismo cultural, es un paso positivo en esta dirección. Valores como la democracia y la libertad, que tienen sus raíces en el pasado cultural de Europa, son tan importantes como la transparencia y la solidaridad hoy en día, sobre todo si queremos cerrar la brecha entre las instituciones europeas y los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión y la brecha entre los ciudadanos de los Estados miembros. Por supuesto, también tendremos que abordar las cuestiones de la burocracia, pero puedo garantizarles que la transparencia y la composición del equipo europeo de expertos son factores que estarán sujetos a condiciones de suma claridad. No cabe duda de que la institución funcionará con absoluta claridad.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito.(RO) Convertir la iniciativa del Sello de Patrimonio Europeo en una acción oficial de la UE ofrecerá un valor añadido particular a todas las acciones emprendidas por los Estados miembros, al mismo tiempo que contribuirá de forma significativa a forjar una identidad europea común. Acojo con satisfacción esta iniciativa y el informe que se ha presentado. También quiero mencionar que el Sello de Patrimonio Europeo podría ampliarse con gran éxito y con un impacto beneficioso para las actividades relacionadas con el turismo rural tradicional, un sector próspero en los Estados europeos. De hecho, esta es una de las propuestas que voy a presentar a la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural cuando se presente el dictamen sobre el papel que el turismo rural y el agroturismo juegan en la consecución del objetivo de convertir a Europa en el destino turístico número uno a escala mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Emil Stoyanov (PPE), por escrito.(BG) Me gustaría felicitar a la señora Paliadeli por el trabajo que ha realizado para la elaboración de este informe. El establecimiento y la adjudicación del Sello de Patrimonio Europeo es una iniciativa que merece una atención especial. La dimensión europea y la importancia de los sitios presentados ayudarán a fomentar la identidad europea y un sentimiento de ciudadanía europea. La historia de nuestro continente es un elemento importante que podría contribuir a la integración de los pueblos de Europa. Nuestra generación más joven debe estar totalmente al corriente de nuestra herencia europea común, ya que es muy importante para que no haya variaciones en las distintas versiones o los intentos de interpretación populista, ya que esta es nuestra historia común europea y refleja toda nuestra diversidad cultural y lingüística. El procedimiento de selección debe garantizar que solo se elijan sitios que tengan la calidad adecuada. Creo que los Estados miembros deben presentar sus propuestas en estrecha colaboración con las autoridades locales y regionales. Esto ayudará a popularizar los sitios a escala nacional y a reducir la brecha entre las instituciones y los ciudadanos europeos. Como miembro del Parlamento Europeo, el único órgano elegido democráticamente que representa a sus ciudadanos, creo que tiene que desempeñar un papel más importante en esta iniciativa.

 
  
MPphoto
 
 

  Csanád Szegedi (NI), por escrito.(HU) Suscribo plenamente la declaración contenida en el informe de que existe una enorme brecha entre la UE y los ciudadanos de los Estados miembros de Europa, ya que más de la mitad de ellos no tienen una opinión muy favorable acerca de la UE. Con el cambio de nombre del Sello de Patrimonio Europeo como el Sello de Patrimonio de la Unión Europea, y con las modificaciones que acompañan, estamos lanzando una nueva campaña grandiosa, costosa y superflua de propaganda y autopublicidad de la UE. Sin tener en cuenta detalles de menor importancia como que un monumento al separatista y nacionalista eslovaco, Stefanik, se considere como un elemento ejemplar del patrimonio de cooperación de la Unión Europea, esta iniciativa también fracasará en el intento de acercar a los ciudadanos a la UE. Por otra parte, no está claro que el Sello de Patrimonio Europeo no tenga la intención de duplicar el sistema existente de la Lista del patrimonio mundial de la Unesco, entonces, ¿por qué se pretende ampliar este sistema a terceros países, y qué países contempla el informe a este respecto?

 

3. Participación de Suiza en el Programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es la recomendación de Doris Pack, en nombre de la Comisión de Cultura y Educación, sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza, por el que se establecen las condiciones para la participación de la Confederación Suiza en el Programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (2007-2013) (12818/2010 - C7-0277/2010 - 2010/0231(NLE)) (A7-0334/2010).

 
  
MPphoto
 

  Doris Pack, ponente.(DE) Señor Presidente, me complace bastante que tengamos la oportunidad de dirigir hoy este debate, porque recuerdo que nosotros siempre hemos cooperado con Suiza en el Consejo Europeo y, por tanto, ambas partes somos conscientes de cuán importante es para Suiza participar en estos programas. En 2006, antes de reformar estos programas, nosotros, en el Parlamento Europeo, naturalmente éramos conscientes que no existimos de forma aislada, sino que debemos intentar que todos se suban a nuestro barco. Aunque Suiza no forma parte del Espacio Económico Europeo, sí que estaba interesada en participar en el ámbito de la formación y la educación. Como todo el mundo, yo estaba muy contenta con este desarrollo. En 2004, formé parte de una delegación que visitó la Comisión del Parlamento suizo para la formación. Hablamos de los temas relevantes en detalle, por ejemplo, la movilidad y la cooperación entre las escuelas y universidades. Yo tenía claro en aquel momento que este movimiento se produciría finalmente y ahora lo acojo con satisfacción.

En la elaboración de estos programas, no solo hemos pensado en nuestros intereses, sino también en los de todos los países vecinos, tales como los países de los Balcanes Occidentales y Suiza, situada en el centro. Es por eso que hemos hecho algunos progresos en la actualidad. En cuanto al debate anterior, puedo decirles ahora que Suiza también tiene previsto presentar una solicitud para participar en el programa cultural. También está interesada en participar en el sistema del Sello de Patrimonio Cultural, algo que solo puede hacer si participa en este programa.

Señorías, ¿qué tenemos que hacer hoy? Podemos decir «sí» o «no». A ninguno de nosotros se le ocurriría decir «no» porque siempre hemos estado a favor de que Suiza subiera a bordo. Debo añadir que con «subir a bordo» también me refiero a que pagará su cuota. De acuerdo con el artículo 218, nuestra única opción es decir «sí» o «no» y, por supuesto, vamos a responder con un «sí» rotundo a esta cuestión.

¿Cuáles son los puntos clave de este acuerdo con Suiza? Naturalmente, las condiciones, las normas y los procedimientos para los proyectos y las iniciativas de los participantes suecos serán los mismos que para los de los Estados miembros y los proyectos que propongan. Suiza tendrá que crear un organismo nacional, al igual que todos hemos hecho en nuestros respectivos países, que coordinará la aplicación de los programas a escala nacional y que será necesario para hacer una contribución financiera a cada uno de los programas cada año. En 2011, esto equivaldría a 1 700 000 euros para el programa «La juventud en acción» y a 14 200 000 euros para el programa de aprendizaje permanente. Con referencia a los controles financieros y las disposiciones de auditoría, Suiza tendrá que cumplir con las disposiciones de la Unión Europea, incluidas las relativas a los controles por las instituciones de la UE y por las autoridades suizas. El acuerdo permanecerá en vigor hasta que una de las partes se retire. Sin embargo, no creo que alguien entre en un programa como este con la intención de volver a retirarse. Esto favorece a la generación más joven de Suiza y, por supuesto, a los jóvenes de los países que rodean Suiza que quieren participar en intercambios escolares con Suiza como parte del programa Comenius Regio, o en asociaciones escolares individuales, así como en el programa Erasmus.

Naturalmente, los representantes de las autoridades suizas podrán asistir a nuestras reuniones de comisión sobre los puntos relacionados con su país. Permítanme decir una cosa a este respecto: estamos ansiosos de que Suiza se tire al charco con este paso. Ha expresado un interés en ese acuerdo durante mucho tiempo. Esperamos que el conocimiento europeo de Suiza se vea reforzado cuento nuestra generación joven tenga la oportunidad de interactuar con otros jóvenes europeos. Quizás esto significa que el futuro referendo tendrá un resultado diferente con respecto a los anteriores. Estamos poniendo nuestra esperanza en las generaciones más jóvenes y en estos dos programas maravillosos. Estoy segura de que el programa cultural se añadirá en un plazo de tres años.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, de acuerdo con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, la celebración de este acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza necesita el consentimiento del Parlamento antes de que el acuerdo pueda entrar en vigor.

Quiero agradecer a la Comisión de Cultura y Educación y, en particular, a su Presidenta, Doris Pack, el enfoque constructivo adoptado en relación a este acuerdo.

Desde que Suiza se negó a unirse al Espacio Económico Europeo, ningún acuerdo, hasta ahora, ha permitido la cooperación directa o indirecta en materia de educación entre la UE y Suiza.

Sin embargo, Suiza, durante mucho tiempo, ha mostrado interés en nuestros programas destinados a la educación y la juventud. Incluso ha desarrollado un sistema nacional de apoyo para fomentar las asociaciones con organizaciones de los Estados miembros de la UE que trabajan en estos programas. Por otra parte, Suiza ha participado en el Proceso de Bolonia y en la creación del Espacio Europeo de Educación Superior.

Suiza también ha seguido de cerca, aunque desde el exterior, el debate sobre las políticas de educación en la Unión Europea. Suiza será el primer país en formar parte de nuestros programas que no es Estado miembro de la Unión Europea ni miembro del Espacio Económico Europeo, ni un candidato actual o posible para adherirse a la UE.

La Comisión acoge con satisfacción la participación de Suiza en los dos programas. El acuerdo permitirá a las organizaciones educativas y juveniles, así como a estudiantes, profesores y jóvenes a nivel individual, participar en los programas «La juventud en acción» y de aprendizaje permanente de la UE en términos totalmente iguales con los ciudadanos de la UE. Los proyectos y las iniciativas presentados por los participantes de Suiza estarán sujetos a las mismas condiciones, normas y procedimientos que se aplican a los proyectos de los Estados miembros.

Suiza ha establecido una agencia nacional para coordinar la aplicación de los programas a escala nacional. Esta hará una contribución financiera anual a cada uno de los programas y asistirá a las reuniones en comisión sobre el programa en calidad de observadora de los puntos relacionados con Suiza.

Gracias, Señorías, por el buen trabajo que han realizado en este caso.

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señor Presidente, Señorías, aparte de a la Comisión, naturalmente, también debo dar las gracias a la Presidenta de la Comisión de Cultura y Educación, la señora Pack, por el trabajo y la dedicación que ha derrochado en la elaboración de este expediente.

El tema del que estamos hablando hoy es importante porque se trata de un instrumento como «La juventud en acción» que crea la difusión de ideas, la cercanía y la amistad entre los países de la Unión Europea, pero también, y sobre todo, entre los que no forman parte de la misma, como Suiza u otros países más.

Es la gran riqueza de nuestros programas plurianuales la que, a través de acciones tales como «La juventud en acción», «Erasmus», «Erasmus Mundus», «Educación Permanente», «Media», «Media Mundus» y muchos otros, permite que se forjen relaciones entre los países de la UE y terceros países.

Gracias a estos programas, como pueden ver, hemos dado vida a la Unión Europea, permitiendo a muchos ciudadanos —principalmente jóvenes— conocerse, intercambiar experiencias, conocer a otras personas y darse a conocer. Hemos dado a los profesores y a los trabajadores en general la oportunidad de mejorar sus competencias profesionales y, además, hemos dado la opción a directores, productores y asociaciones de varios países de trabajar mejor.

Por lo tanto, estos programas son importantes y, por ello, estábamos algo preocupados porque no los vimos en el Programa de trabajo de la Comisión para el próximo año. Por tanto, hoy estamos aprobando un paso importante, que propicia el crecimiento de la UE, fortalece la ciudadanía de nuestro continente y —dado que hemos hablado sobre ello hace poco con el tema del Sello de Patrimonio Europeo— se trata de un paso que contribuye a la creación de nuestra identidad europea.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn, en nombre del Grupo S&D. – (PL) Señor Presidente, en nombre del Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo, estoy de acuerdo con el proyecto de informe sobre la participación de la Confederación Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente. El acuerdo se ha negociado correctamente y protege los intereses de la UE, y los fundamentos jurídicos para programas europeos en ámbitos relacionados con la educación, la formación y los jóvenes prevén la participación de Suiza. Los principios que rigen esta participación se han descrito en detalle, lo que garantiza que los programas se llevarán a cabo de manera adecuada y justa. Suiza está dispuesta a cooperar con la UE en el ámbito de la educación, la formación y la juventud; por tanto, nuestro acuerdo debe ser evidente.

Estamos encantados de que los programas de aprendizaje de la UE sean tan atractivos y eficaces como para que otros países quieran participar en ellos. La última investigación de la Comisión Europea muestra que el programa «La juventud en acción» aumenta las capacidades lingüísticas de los jóvenes y sus posibilidades en el mercado laboral. Aún no se están explotando plenamente las oportunidades para la educación de adultos a pesar de que, sin embargo, existe un gran potencial en este ámbito.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula, en nombre del Grupo ALDE.(FI) Señor Presidente, para empezar, quisiera dar las gracias a la excelente Presidenta de nuestra Comisión, Doris Pack, que también ha redactado este informe. Tengo que decir que esta propuesta estaba en buenas manos con Doris Pack. Como bien sabe nuestra honorable Comisaria, la señora Pack tiene mucha experiencia profesional y también muchas competencias en estos ámbitos relacionados con los programas de juventud y de formación permanente. Cuando se estaban haciendo los preparativos en relación con esta cuestión, era una alegría observar lo bien que había progresado este trabajo. Es excelente que los jóvenes de Suiza también quieran participar en las historias de éxito que hemos creado en la Unión Europea.

Es muy cierto que incluso aquellos que tienen una visión crítica de la Unión Europea, que incluso se oponen a ella, sin embargo, por unanimidad, comparten que la Unión Europea tiene historias de éxito, tales como los programas relacionados con el aprendizaje permanente, la juventud y la cultura. Este es uno de los mejores aspectos de la Unión Europea, un aspecto por el que debemos hacer todo lo posible para que permanezca visible.

Gracias a la Unión Europea y a estos programas hemos podido alentar a los jóvenes europeos a seguir el camino de la educación y la formación y a aumentar su capital personal. No obstante, esto también ha aumentado el capital de las naciones.

En este sentido, es muy importante que no se excluya a Suiza de ninguna forma de este sistema de cooperación, incluso aunque no sea miembro de la UE ni del EEE. Por el contrario, a los jóvenes de Suiza se les debe brindar la oportunidad de participar en los programas y las cosas, por tanto, deben seguir hacia delante de forma recíproca. Creo que esto generará valor añadido a todos los efectos.

Señor Presidente, por último, quiero dar las gracias a nuestra ponente. Espero que este programa también sea un éxito para los suizos, al igual que lo ha sido para nosotros, los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, señora Comisaria, este informe fue aprobado por unanimidad en la Comisión de Cultura y Educación, donde todo el mundo reconoció que era una buena idea. Realmente es una buena idea que debería ser totalmente indiscutible, ya que ejemplifica los valores que estamos discutiendo. De hecho, este puede ser uno de esos informes a los que la Cámara puede prestar su apoyo unánime, incluso si la situación de Suiza es exclusiva, como ha dicho la señora Comisaria. Es un país muy interesante, que es muy especial en términos políticos, y se implica en formas muy interesantes de cooperación con Europa aunque no forma parte de muchos acuerdos europeos, y por esta misma razón, merece la pena forjar vínculos con este país por medio de programas de este tipo aprobados sin polémicas y de forma universal.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, en nombre del Grupo EFD.(SK) Señor Presidente, a pesar de que Suiza no ha decidido aún convertirse en un Estado miembro de la Unión Europea, ha demostrado desde hace tiempo un gran interés en una amplia cooperación con la UE en el ámbito de la educación y la formación profesional para los jóvenes. Tras el establecimiento del programa «La juventud en acción» y del programa de acción del aprendizaje permanente en 2006, se ha aplicado un fundamento jurídico para la cooperación entre Suiza y la UE en este ámbito.

La Comisión Europea, de conformidad con las recomendaciones del Consejo Europeo tras las conversaciones con sus homólogos suizos, ha elaborado un acuerdo que nos permite desarrollar una cooperación eficaz con nuestros colegas suizos en el ámbito de la educación y la formación profesional, así como en el ámbito del aprendizaje permanente. El acuerdo es adecuado, equilibrado y, además, expresa los intereses de ambos signatarios para ampliar la cooperación mutua y también respalda el intercambio de conocimientos y experiencia en aras de mejorar la calidad del proceso educativo.

En mi opinión, señora Comisaria, este acuerdo entre la UE y Suiza representa un paso en la dirección adecuada.

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D).(LT) Señor Presidente, quisiera felicitar a la ponente, la señora Pack, y estoy totalmente de acuerdo con sus recomendaciones sobre el programa «La juventud en acción» y el programa de aprendizaje permanente y la participación de Suiza en los mismos. Yo diría que Suiza no es solo un país hermoso y organizado, sino que es de gran interés para la Unión Europea debido a su democracia directa, la confederación de los cantones. Por otra parte, la Unión Europea también debe ser de interés para Suiza, ya que Suiza está completamente rodeada por los Estados miembros de la Unión. Por último, Suiza está adaptando su ritmo de vida al de la Unión Europea. Creo que una vez se haya adoptado este programa, será posible mejorarlo aún más. Suiza se acercará aún más a la Unión Europea, y la Unión Europea entenderá mejor a Suiza; como bien ha mencionado nuestra colega Doris Pack, podremos anticipar mejores resultados en los referendos.

 
  
MPphoto
 

  Liam Aylward (ALDE). – Señor Presidente, doy la bienvenida a los movimientos de Suiza destinados a aumentar su cooperación con la UE en materia de educación, formación y juventud. El programa «La juventud en acción» es un programa muy importante para los jóvenes ciudadanos europeos. Es un programa que debemos destacar más, y hay que llevar a cabo sus objetivos, en particular, en relación con las actividades del servicio voluntario europeo en el marco del programa «La juventud en acción».

Teniendo en cuenta que el año que viene es el Año Europeo del Voluntariado, es de vital importancia fortalecer el servicio voluntario europeo —que apoya la participación de los jóvenes en el voluntariado y tiene como objetivo desarrollar la solidaridad y promover la ciudadanía activa entre los jóvenes—.

En Irlanda, el voluntariado en las organizaciones deportivas de base ofrece oportunidades deportivas y de liderazgo para miles de jóvenes. Estas organizaciones fomentan la ciudadanía activa entre los jóvenes, al mismo tiempo que promueven la salud, la aptitud física y un estilo de vida activo. Es necesario mejorar el programa y sus medidas de voluntariado y, además, deben forjarse vínculos estrechos con Suiza en este sentido.

Hay muchas posibilidades en el programa «La juventud en acción», y deben mantenerse y fomentarse bastante todas las medidas destinadas a mejorar sus objetivos y a animar y apoyar a los jóvenes en la UE.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D).(LT) Señor Presidente, señora Pack, quisiera darle las gracias por su trabajo y decir que realmente apoyo su recomendación de que el Parlamento Europeo debe aprobar la decisión del Consejo relativa a la participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el programa de aprendizaje permanente, pues el acuerdo de la Comisión con las autoridades suizas cumple todos los requisitos, las disposiciones y las condiciones. Por otra parte, la Agencia nacional suiza cooperará en la aplicación de los programas a escala nacional y aportará fondos a cada programa con carácter anual. Este acuerdo bilateral es muy importante tanto para Suiza como para la Unión Europea, pues los jóvenes suizos podrán aprovecharse de las diferentes oportunidades del programa «La juventud en acción» y viceversa. Los jóvenes de la Unión Europea podrán participar en todos los proyectos junto con los jóvenes suizos. Por tanto, me complace que, aunque no forme parte del Espacio Económico Europeo y a pesar de que no sea Estado miembro de la UE, Suiza esté cooperando estrechamente con la Unión Europea en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señor Presidente, desde que llegué al Parlamento Europeo, me he preguntado por qué Suiza y Noruega no se han adherido a la Unión Europea, y me pregunto si se debe a que tienen lo mejor de ambos mundos. Los beneficios de estar en la Unión Europea sin las obligaciones. Hoy, este tema también me plantea algunas dudas. La señora Comisaria ha mencionado que tendrán que pagar. Por supuesto que tendrán que pagar, pero normalmente los que no son miembros pagan más que los miembros de los clubes.

Sin embargo, me inclino ante la sabiduría superior y la experiencia de Doris Pack al decir que este puede ser el camino que hay que seguir. Puede ayudar a crear mayor conciencia europea entre los ciudadanos de Suiza y es posible que algún día se unan a la Unión Europea. Si eso sucede, que espero que así sea, creo que deberemos condecorar todos los méritos a la Comisaria y a Doris pack por su esclarecido enfoque. En estos tiempos de buena voluntad, estoy dispuesto a respaldar las propuestas.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE).(HU) Señor Presidente, señora Comisaria, la juventud europea es una generación a la que se ha dado el privilegio de crecer en un continente pacífico casi sin límites, que se caracteriza por la movilidad y el multilingüismo, y que también ofrece un amplio abanico de oportunidades culturales y económicas. A fin de garantizar que cada vez más jóvenes participen en la ciudadanía activa, es necesario establecer esquemas estables de ayuda en el ámbito de la política de juventud. Es cierto que Suiza no es miembro del Espacio Económico Europeo, pero coopera estrechamente con la Unión Europea, y no tan solo en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud. Desde 2008, Suiza ha participado y financiado varios proyectos que tienen como objetivo reducir las diferencias económicas y sociales en una Europa ampliada. Suiza ha expresado su solidaridad y su compromiso con la ampliación de la Unión Europea y, además, tiene por objeto establecer relaciones económicas y políticas firmes con los nuevos Estados miembros. Estoy de acuerdo con los puntos clave del acuerdo sobre la participación de Suiza en el programa, lo que lo convierte en un socio en igualdad...

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D). (IT) Señor Presidente, Señorías, si este programa llega hoy a buen término, es gracias a la determinación de la señora Pack y a la voluntad de la Comisaria Vassiliou.

Como ciudadana italo-suiza, me complace que Suiza sea el primer país que no forma parte de la Unión Europea en participar en programas educativos de la UE destinados a los jóvenes, tanto en materia de educación superior como en la formación permanente. Por supuesto, recordemos que, aunque Suiza no forme parte de la Unión Europea, ha hecho una importante contribución a la construcción de los valores y las libertades que son un patrimonio común del continente europeo.

Es un síntoma del éxito de programas como «La juventud en acción» que Suiza solicite que la movilidad de nuestros programas europeos se amplíe a los jóvenes y, por tanto, es de importancia capital que Suiza no solo solicite un espacio económico más amplio, sino también un espacio educativo más amplio. Creo que será muy interesante para los jóvenes europeos y suizos tener la oportunidad de conocerse mejor entre sí, y estoy segura de que esto sentará las bases que también influirán en el futuro de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI).(DE) Señor Presidente, lógicamente, Suiza, que proporciona algo de apoyo financiero para el programa «La juventud en acción» y para el programa de aprendizaje permanente, ahora desea participar en estos programas. Sin embargo, en el espíritu del aprendizaje, también sería positivo que la UE siguiera el ejemplo del libro suizo en lo que se refiere a la democracia directa. Cuando la población suiza decide en contra de la construcción de minaretes, esta decisión se aceptada. Lo mismo ha sucedido con la reciente iniciativa relativa a la deportación de delincuentes extranjeros. Las autoridades suizas son conscientes de que cuando la gente dice «no», significa «no», por lo que no se limitan a seguir celebrando votaciones hasta obtener el resultado que desean, como ha ocurrido en la UE en el caso de Irlanda, por ejemplo.

El hecho es que el rechazo original del tratado constitucional para Europa en ese momento pudo haber hecho más fácil para algunos suizos votar a favor de los acuerdos de Schengen y Dublín. Les puede resultar más fácil formar una alianza con una federación de estados que con una Unión Europea centralista. Esto es algo que no pueden ocultar las voces que se escuchan actualmente en Suiza aclamando la adhesión a la UE. No todo es de color de rosa en el jardín de la Unión Europea; las tendencias centralizadoras están en alza y los desarrollos se están moviendo inexorablemente en la dirección de una unión de transferencia.

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  Piotr Borys (PPE).(PL) Señor Presidente, quisiera expresar mi más sincero agradecimiento a la señora Pack y a la señora Comisaria por esta iniciativa. Creo que Suiza, un enclave rodeado por todas partes por los Estados miembros, de hecho, sí que necesita estar abierta a estos programas. Creo que los jóvenes no siempre son conscientes de que, puesto que todavía no forman parte de la Unión Europea, no pueden beneficiarse de este programa supranacional europeo, que proporciona una excelente manera de integrar a los jóvenes y de intercambiar mejores prácticas, y que realmente no garantiza que la cooperación y el aprendizaje permanente puedan ser realmente europeos.

Lo más importante es que yo también quisiera dar las gracias por el hecho de que hoy podamos transferir un modelo de programas europeos a un país que no es Estado miembro de la Unión Europea. Con el mismo espíritu de aceptación e invitación, yo también quisiera alentar a la señora Pack y a la señora Comisaria, si es posible, a ampliar programas similares para incluir a países que tengan voluntad de participar. Con ello me refiero principalmente a la Asociación Oriental y también a los Balcanes o, en otras palabras, a los países que oficialmente aún no son Estados miembros de la Unión.

 
  
MPphoto
 

  Hella Ranner (PPE).(DE) Señor Presidente, como todos los demás, me da la sensación de que Suiza se acercará cada vez más a Europa de esta forma con el paso del tiempo, y ojalá sea pronto, convirtiéndose así en un verdadero miembro de la Unión Europea, algo que debemos acoger con beneplácito sin lugar a dudas. Debe motivarnos este pequeño punto blanco situado en el medio del mapa de Europa.

Según nuestras estimaciones, el programa «La juventud en acción» llegará a un millón de personas aproximadamente. El objetivo más importante es que las organizaciones juveniles deben formar parte del programa. El hecho de acoger con gran satisfacción la participación activa de las mismas es una señal para la próxima generación. También quisiera transmitir mi agradecimiento a la señora Pack por los esfuerzos realizados.

Tenemos que llegar a otros países desde la Unión Europea, en este caso, Suiza, pues es la única forma posible de conseguir el éxito. Esperar simplemente a que Suiza pida adherirse a la Unión Europea probablemente no será suficiente en tiempos como estos. Además, no debemos olvidar que el apoyo financiero de la Comisión de Cultura y Educación en particular nos da el motivo para esperar que Suiza pronto se unirá también a otros programas.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, quisiera dar las gracias a todos por dar una cordial bienvenida a esta iniciativa. Ha sido un placer haber firmado este acto entre la Unión Europea y la Confederación Suiza como mi primer acto en calidad de Comisaria de Educación, Cultura y Juventud. Acojo con beneplácito este desarrollo, y deseo que Suiza también pueda unirse a nosotros en el programa de cultura, que no puede por razones constitucionales internas.

Como destacan muchos oradores, acogemos con beneplácito la creación de relaciones más estrechas entre los jóvenes de Suiza y la juventud de los Estados miembros de la UE. Lo vemos como una forma de allanar el camino para un mayor apoyo para el proyecto europeo en Suiza, que esperamos que cambie de opinión en el futuro y decida unirse a nosotros en la Unión Europea.

También tomo nota de que los miembros de esta Cámara animan a otros países no pertenecientes a la UE a unirse a este programa, algo que, por supuesto, debemos promover. Muchísimas gracias por su apoyo.

 
  
MPphoto
 

  Doris Pack, ponente.(DE) Señor Presidente, estoy muy contenta de ver que algunos de mis colegas diputados de las filas de los euroescépticos han votado a favor de esta propuesta, acordando lo maravilloso que es que Suiza vaya a unirse a este programa y que habrá más cooperación europea en materia de educación. Esto abrirá horizontes quizás también para los propios Miembros, pero sin duda para la generación más joven de Suiza. Estamos muy contentos con esto.

El señor Mölzer ya no está aquí, pero he observado que no ha mencionado el hecho de que Suiza no celebró ningún referendo sobre esta cooperación. De hecho, cabe destacar que Suiza tomó una decisión en contra de esa medida en este ámbito en particular. Después de todo, está claro que la generación más joven ha estado esperando durante mucho tiempo la oportunidad de esta cooperación. Evidentemente, el señor Mölzer no se ha dado cuenta de que en este caso no se realizó ningún referendo. No es necesario consultar al pueblo para todas las cuestiones. Las cosas buenas, como la adhesión a la Unión Europea, será evidente. Espero que las generaciones más jóvenes se beneficien de la cooperación fructífera en estos programas de educación y juventud y que se conviertan en verdaderos europeos que, en algún momento, digan: «ya es hora de que también nos adhiramos a la Unión Europea para compartir con el resto de Europa todos los demás aspectos de política. Somos un único continente y también debemos estar de acuerdo con estas cuestiones». Estoy segura de que estos programas de educación desempeñarán una función importante en mejorar la conciencia europea entre todos los suizos.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Gracias Doris, quiero felicitarte no solo por este informe, sino también por tu labor y tu entusiasmo y agradecerte, además, tu presencia en Madrid el fin de semana para promocionar el Premio Lux. No voy a poder estar contigo el 17, aunque me gustaría mucho. El 18 y el 19 también voy a participar en esas reuniones. Gracias, y la verdad es que a este Parlamento le hace falta gente como Doris Pack para conseguir la eficacia que todos necesitamos.

(Aplausos)

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), por escrito. (RO) Me parece alentador que Suiza quiera participar en los programas de juventud y educación de la Unión Europea, sobre todo, porque este país aún no es miembro de la Unión Europea ni del Espacio Económico Europeo. Esta participación en los programas de la UE también es importante desde la perspectiva de que no hemos tenido, hasta ahora, un acuerdo cultural y educativo directo. Sin embargo, la participación de Suiza en el Proceso de Bolonia y la creación del Espacio Europeo de Educación Superior garantizan que podamos crear juntos las condiciones para la consecución de los objetivos de la estrategia de 2020, estableciendo en el proceso un fuerte vínculo entre los Estados miembros y terceros países. Las reuniones entre los jóvenes, el intercambio de experiencias entre profesores e investigadores y el aumento de oportunidades para el aprendizaje permanente nos ayudarán a crear una identidad europea común. Sin embargo, quiero subrayar que también tenemos que considerar la inclusión de los otros países fronterizos con la UE en nuestros programas, porque la educación y la cultura no deben detenerse en las fronteras. Esto nos permitirá reconstruir el continente de Europa y animar a los jóvenes a participar activamente en la configuración de nuestro futuro común.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), por escrito.(IT) La participación de Suiza, un país que eligió no formar parte de la Unión Europea, en el programa «La juventud en acción» y en el programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente no puede descartarse a priori, sino que debe evaluarse detenidamente. Por tanto, apoyo los términos del acuerdo alcanzado entre la Comisión y el Gobierno de Suiza, así que voy a votar a favor del informe de la señora Pack. Es justo conceder los beneficios de los programas a Suiza, pero también es justo proteger todos los intereses financieros y demás de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE), por escrito.(PL) El objetivo del programa de aprendizaje Permanente, que se incluye en el Séptimo Programa Marco, es desarrollar diversas formas de aprendizaje durante toda la vida profesional de las personas, apoyando la cooperación entre los sistemas de educación y formación en los países participantes en el programa. El grupo objetivo del programa no son solo los estudiantes o alumnos de secundaria, sino también los adultos, gracias al programa Grundtvig, y el personal del sector de la formación, para quienes se proporcionan visitas de estudio. El aumento año tras año del presupuesto asignado a este programa, que asciende a casi 1 028 000 millones de euros en 2011, es un signo de la necesidad justificada de desarrollo y cooperación en este ámbito.

En una época con una alta tasa de desempleo juvenil por la falta de educación adaptada a las necesidades del mercado laboral y a la falta de formación profesional adecuada para los graduados, debemos centrarnos en hacer el máximo uso posible de las oportunidades que nos brinda el programa de aprendizaje permanente, y encontrar una solución para esta difícil situación. Acojo con satisfacción la iniciativa de incluir a Suiza en la cooperación en este ámbito. Espero que el intercambio conjunto de experiencias ayude a aumentar los niveles de empleo y la movilidad del mercado laboral.

 

4. Bienestar de las gallinas ponedoras (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el debate sobre la pregunta oral a la Comisión sobre el bienestar de las gallinas ponedoras, de Paolo De Castro, en nombre de la Comisión Agricultura y Desarrollo Rural (O-0178/2010 - B7-0657/2010).

 
  
MPphoto
 

  Paolo De Castro, autor.(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, el día de hoy representa una importante oportunidad para discutir la cuestión estratégica de la protección del bienestar animal en la agricultura. El 1 de enero de 2012, entrarán en vigor los términos de la Directiva 1999/74/CE del Consejo, por la que se establecen las normas mínimas de protección de las gallinas ponedoras, equivalente a la abolición de las jaulas en batería convencionales como un sistema de cría para la producción de huevos. Este método de granja animal quedará prohibido a favor de los sistemas de cría que garanticen un bienestar mejor para los animales.

Señor Presidente, todavía recuerdo la memoria del Consejo de la Unión Europea sobre agricultura, celebrada el 19 de julio de 1999. Fue un día importante, en el que, como representante de mi país (en ese momento yo era el Ministro italiano de Agricultura), contribuí a la aprobación de esta importante Directiva, pues voté a favor de la misma.

Ahora, un año después de la entrada en vigor irrevocable de la nueva legislación, los datos muestran que los productores europeos están adaptando su sistema de producción, pero no sin toparse con dificultades. Lo que necesitamos es un compromiso concreto de la Comisión para salvaguardar el bienestar de los animales, para proteger a los productores que han adaptado su sistema de cría a la Directiva 1999/74/CE, y, al mismo tiempo, para garantizar de forma eficaz el trámite de la nueva legislación, evitando distorsiones en términos de competencia de mercado.

Esta es la razón por la que mis colegas y yo hemos considerado oportuno añadir este importante tema a la agenda de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, que yo tengo el honor de presidir. El trabajo duro llevado a cabo en los últimos meses, en el que han participado todos los grupos parlamentarios, ha dado lugar a la pregunta oral de 28 de octubre de 2010, que plantea tres cuestiones importantes a la Comisión:

En primer lugar, informar sobre la aplicación de la nueva legislación en los Estados miembros.

En segundo lugar, las medidas que deben adoptarse en los Estados miembros para garantizar el cumplimiento de los términos de la Directiva, y asumiendo un compromiso, cuando proceda, con aquellas empresas que muestren estar realmente interesadas en adaptarse.

Por último, las medidas y garantías que deben adoptarse para evitar las crisis en el mercado huevero en los próximos años y para evitar la competencia desleal de terceros países que no están obligados a respetar la Directiva europea de la Unión en el mercado interior europeo.

Estas son preguntas para las que estamos esperando respuestas definitivas y concretas por parte de la Comisión. Por último, pedimos a la Comisaria que garantice un mercado más transparente, en consonancia con el concepto de la denominada reciprocidad de las normas, a fin de facilitar la posibilidad de una mayor convergencia internacional sobre las normas de bienestar animal aplicadas por la Unión Europea.

Atendiendo a esta cuestión, que hemos discutido varias veces en comisión desde el inicio de la legislatura, es fundamental evitar que los esfuerzos de Europa en materia de bienestar animal —nuestros esfuerzos, señora Comisaria— terminen siendo inútiles a causa de un mercado que no es capaz de reconocer los valores sociales vinculados a los productos alimenticios. Tenemos que reducir los efectos distorsionadores de la posibilidad de que los productores que no estén acogidos al sistema de normas europeas puedan traducir el menor número de restricciones a las que están sujetos en más ventajas competitivas.

Señor Presidente, la adopción de la propuesta de resolución sobre el bienestar de las gallinas ponedoras, lo que vamos a votar esta mañana, podría representar un primer e importante paso en esta dirección.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, en primer lugar, quisiera decir que el Comisario Dalli me ha pedido que les transmitiera sus disculpas por no haber podido asistir hoy, pero para mí ha sido un placer abordar esta pregunta como antigua Comisaria en materia de la salud y bienestar de los animales.

En nombre de la Comisión, me gustaría subrayar que la prohibición de las jaulas convencionales que fue aprobada en 1999 representa una importante mejora para el bienestar animal en la Unión Europea. Además, ha suscitado un intenso debate en todo el mundo. También quiero poner de relieve que los Estados miembros son los principales responsables de la aplicación de la legislación de la UE sobre la protección de las gallinas ponedoras.

La Comisión está haciendo todo lo posible para controlar la aplicación en los Estados miembros, incluso a través de inspecciones llevadas a cabo por expertos de la Comisión, y a través de los datos proporcionados anualmente por los Estados miembros sobre la base de una cierta decisión de la Comisión relativa a las inspecciones de bienestar animal en las granjas.

El mes pasado, en noviembre de 2010, un total de 24 Estados miembros presentaron a la Comisión datos oficiales para 2009 sobre los sitios de producción de gallinas ponedoras. Hasta hoy, solo 18 Estados miembros han presentado datos completos. Estos datos muestran que el 66 % de los centros de producción en esos 18 Estados miembros mantienen a las gallinas ponedoras con sistemas al aire libre, el 29 % con los sistemas de granero, un 3,5 % con sistemas de jaulas convencionales y un 1 % con jaulas acondicionadas.

Sin embargo, la Comisión es consciente de que aún existen deficiencias importantes en los datos y que tres Estados miembros no han contestado, mientras que seis de ellos solo han facilitado datos parciales. Por lo tanto, la imagen anterior dista bastante de ser completa. La Comisión pide constantemente a los Estados miembros que completen los datos que faltan siempre que sea posible, incluso en el Comité Permanente de la Cadena Alimentaria y de Sanidad Animal y en las reuniones de los jefes de los servicios veterinarios.

Además, la Comisión ha pedido a los Estados miembros mediante una carta formal que presenten sus planes de acción nacionales para aplicar la prohibición con el fin de analizar mejor la situación en toda la UE.

En esta etapa, la Comisión está centrando sus esfuerzos en garantizar que los Estados miembros adopten las medidas necesarias para aplicar la prohibición de las jaulas convencionales en el plazo legal. Los Estados miembros son responsables de garantizar que los huevos que no se produzcan de conformidad con la Directiva que regula la protección de las gallinas ponedoras no se comercialicen legalmente según la legislación de la UE.

Una idea más clara de la situación estará disponible el próximo año después de la reunión de las partes interesadas. La reunión de las partes interesadas se llevará a cabo en enero de 2011.

Actualmente, la importación de huevos con cáscara es muy limitada debido a la poca duración del producto en condiciones de almacenamiento y a los requisitos de seguridad alimentaria de la UE. De acuerdo con la legislación de la UE, los envases que contengan huevos procedentes de terceros países donde no haya suficientes garantías en lo que se refiere a la equivalencia con las normas de producción deben llevar la indicación de que el método de cría no se ha realizado en consonancia con las normas de la UE a este respecto. Esta etiqueta permite distinguir claramente los huevos importados cuya producción no se haya llevado a cabo en cumplimiento con los requisitos de bienestar animal de la UE.

Además, la Comisión examinará la situación con todos los interesados, como ya he dicho, en una reunión que se celebrará el 19 de enero de 2011 en Bruselas, donde se debatirán las opciones para garantizar la aplicación armoniosa de la Directiva.

 
  
MPphoto
 

  Esther de Lange, en nombre del Grupo PPE.(NL) Señor Presidente, nos estamos precipitando a una velocidad vertiginosa hacia una situación en la que millones de huevos no cumplirán con las normas europeas. Después de todo, como ya se ha dicho hoy, se espera que el 30 % de los huevos producidos en 2011 incumplan la prohibición de la utilización de jaulas en batería que acordamos en 1999.

Señora Comisaria, esto es únicamente una cuestión de simple aritmética. A un agricultor le cuesta entre un 8 % y un 13 % más producir este tipo de huevo inocuo para los animales procedentes de gallinas que no estén encerradas en jaulas en batería. Por otro lado, nos guste o no, el consumidor medio seguirá optando por los huevos baratos y está dispuesto a pagar solo entre un 3 % y un 4 % más por este tipo de huevo inocuo para los animales. La desventaja competitiva que surge de esta situación por lo tanto parece ser muy clara.

La pregunta clave es: ¿qué va a hacer la Comisión Europea para garantizar que los agricultores que cumplen correctamente con las normas y que han invertido en alternativas no sean penalizados para favorecer a sus colegas que van a la zaga? Por favor, señora Comisaria, no nos embauque con la misma línea anticuada de que los Estados miembros son responsables de la aplicación y las supervisiones. Usted es la tutora de los tratados, hecho por el que todos nuestros ojos están puestos en usted. También me parece muy lamentable que todavía estemos discutiendo los datos confiando en conseguir mejores resultados el próximo año, porque entonces ya será demasiado tarde.

¿Qué vamos a hacer? ¡Hay que ejercer mayor presión! En nuestra resolución, por supuesto, demandamos la conservación de la prohibición de las jaulas, más inspecciones, que en última instancia se elaboren planes de acción y que se prohíba la exportación de huevos que no se produzcan de conformidad con las normas existentes, entre otras cosas.

¡Le toca actuar a la Comisión! Si usted no hace nada, entonces no solo sufrirán los criadores de pollos de buena fe; me temo que también sufrirá su credibilidad y la de todos los reglamentos que regulan el bienestar animal en Europa. Ahora, esa es una situación que creo que todos queremos evitar.

 
  
MPphoto
 

  Luis Manuel Capoulas Santos, en nombre del Grupo S&D.(PT) Señor Presidente, al igual que el Presidente de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, el señor De Castro, hace 12 años, yo también tuve la oportunidad, como Ministro de Agricultura, de participar en la decisión de adoptar la legislación sobre la que estamos debatiendo hoy aquí. Fue un debate muy largo y difícil porque nos enfrentamos con dos valores contradictorios: establecer condiciones para el bienestar animal y garantizar la competitividad del sector. La solución adoptada consistió en favorecer el bienestar animal y dejar un período lo suficientemente largo para que el sector se adapte.

Aunque todavía falta un año para que entren en vigor los nuevos reglamentos, nos preocupan los datos disponibles sobre las granjas que aún no se han adaptado, como bien ha confirmado la señora Comisaria. No podemos permitir que las empresas que hayan hecho inversiones y un gran esfuerzo para poder cumplir con esta legislación salgan perjudicadas o estén sujetas a una competencia desleal.

Agradezco a la señora Comisaria la información que nos ha facilitado, pero nos gustaría obtener información más detallada sobre hasta qué punto han llegado cada uno de los Estados miembros. También nos gustaría saber en qué procedimientos específicos está pensando seguir la Comisión para garantizar que las empresas puedan, en términos generales, cumplir con esta legislación para el 1 de enero de 2012, aparte de las que ha mencionado la señora Comisaria, y si hay realmente un marco de sanciones con un mínimo de uniformidad entre los diferentes Estados miembros. Esta es la intención de la resolución sobre la que estamos hablando hoy, que estoy seguro de que recibirá un amplio apoyo en el Parlamento. Sin embargo, mi Grupo votará en contra de la eliminación total o parcial de los puntos F, 8, 9 y 14, que contienen formulaciones y objetivos que dudamos que sean compatibles con la legislación de la UE y que reducirán la credibilidad de al resolución si se mantienen.

 
  
MPphoto
 

  George Lyon, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, quisiera dar las gracias a la señora Comisaria por la información que ha facilitado al inicio de este debate.

Independientemente de si usted tenga la imagen completa o no, la dura realidad es que, a partir del 1 de enero del próximo año, un total de 80 millones de huevos en la Unión Europea probablemente se produzcan con sistemas de jaulas ilegales. Eso va a ser un hecho. Tenemos un plazo de 12 meses. No hay forma de que la cifra vaya a cambiar drásticamente para ese tiempo.

Me gustaría saber qué voy a decir a gente como John Campbell de Granjas Glenrath y a todos los productores del Reino Unido que han gastado, de media, unos 2 millones de libras esterlinas para cumplir con la legislación y que ahora tienen que incurrir en un gasto adicional de entre un 8 % y un 10 % más que con un sistema de jaula convencional. ¿Qué voy a decir a los consumidores al volver a casa, a quienes hemos prometido que, para el 1 de enero de 2012, no habría más huevos en el mercado producidos con el antiguo sistema de jaulas en batería convencionales?

Yo sé lo que quiero que este Parlamento y la Comisión digan. Quiero tener la posibilidad de volver a casa y decirles que vamos a adoptar medidas estrictas para garantizar el cumplimiento de la legislación; sin derogaciones ni prórrogas. Después de todo, los productores han tenido diez años para cumplir la legislación. Quiero que los Estados miembros que la cumplan puedan proteger a sus consumidores y a sus productores mediante la capacidad de prohibir las importaciones de huevos producidos ilegalmente por parte de que aquellos productores y países que no cumplen con la legislación. También creo que la Comisión debe elaborar una lista, cuando tenga la información, y nombrar y avergonzar a aquellos que no hayan cumplido las normas. No es excusa decir que no sabían que esto iba a llegar. Diez años es mucho tiempo en cualquier ciclo empresarial para poder preparar e invertir.

Señora Comisaria, cuando ponga fin a este debate, espero que haga una declaración firme en la que diga que entiende las preocupaciones de los productores y consumidores y donde además prometa una acción dura que los proteja.

 
  
MPphoto
 

  Martin Häusling, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, sus respuestas no han logrado convencerme. Los datos facilitados por la Comisión en la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural tampoco han logrado convencerme. Como el señor Lyon ya ha declarado, este es un problema al que nos enfrentaremos en el futuro. A partir de 2012, el 30 % de los huevos del mercado serán ilegales. Sin embargo, no tenemos idea de cómo evitar que esto suceda. Al parecer, hemos de confiar en que los Estados cumplan sus obligaciones de información —permítanme preguntar por qué no iniciamos procedimientos de incumplimiento o al menos por qué no alzamos la mano ante tales acciones, con el fin de dejar claro, al final del día, que la legislación europea debe aplicarse en todos los Estados miembros y por parte de todos los agricultores—. Hemos generado un nivel muy alto de credibilidad en el respeto de bienestar animal, y es algo que también debemos defender. Los ciudadanos esperan justamente que se apliquen estas normas. El público es muy sensible a las cuestiones relacionadas con el bienestar animal. Después de todo, ofrecemos financiación y apoyo público a la comunidad agrícola porque contamos con reglamentos más rigurosos en relación con la protección medioambiental y el bienestar animal. No es irracional esperar algo a cambio de todos los Estados miembros. Por esta razón, también quisiera preguntar qué va a hacer ahora la Comisión. Ya hemos hecho una demanda a nivel de comisión. Lo que realmente necesitamos ahora es poner en marcha un catálogo de medidas inmediatamente. No podemos aceptar la posibilidad de celebrar más debates destinados a ampliar los plazos. No puede ser que ahora penalicemos a los que han aplicado la política al permitir a otros trabajar con plazos de transición durante más tiempo. Esto hará que los agricultores pierdan la fe en las instituciones de la Unión Europea.

Usted hizo una pregunta en relación con el etiquetado. ¿Qué pasará con los productos que contienen huevo líquido en lugar de huevos frescos, por ejemplo? ¿Cómo podemos etiquetar los productos de este tipo? Por lo menos, hay que regular este punto inmediatamente.

Ya se ha dicho varias veces que 10 años es mucho tiempo. Todos en la Unión Europea deben saber que estos plazos deberían haberse respetado. Los Estados miembros no pueden excusarse, incluidos los nuevos, diciendo: «Lo sentimos, pero se nos ha pasado el tiempo. Un período de 10 años realmente no era suficiente».

La Unión Europea está en una posición de ventaja en relación con el bienestar animal. Podemos utilizarlo par respaldar nuestros argumentos a escala mundial. Podemos usarlo para presentar argumentos a los consumidores, que es por lo que debemos aplicar estos de forma coherente si el Parlamento y la Comisión no quieren perder credibilidad en relación con la aplicación de las normas europeas. Por esta razón, pedimos la intervención urgente de la Comisión, en lugar de perder incluso más tiempo en poner en riesgo una situación que no satisfará a nadie a partir del 1 de enero de 2012.

 
  
MPphoto
 

  James Nicholson, en nombre del Grupo ECR. – Señor Presidente, en primer lugar, quisiera decir que no estoy completamente convencido de lo que nos ha dicho hoy la señora Comisaria. Ha habido dos ocasiones en las que funcionarios de la Comisión han venido a la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, y su rendimiento y lo que nos han dicho no ha sido solo inaceptable, sino también abismal y vergonzoso.

Ahora he escuchado lo que ha dicho la señora Comisaria y he escuchado con gran interés algunas de las cosas que ha dicho, pero no nos ha dicho otra cosa aparte de que se van a reunir con las partes interesadas en enero.

Entonces, ¿qué va a decir a las partes interesadas en enero, señora Comisaria? ¿Cuál va a ser el resultado de eso? Queremos saberlo, porque tiene que darse cuenta de que, hoy, las últimas gallinas están ya en las jaulas convencionales que tienen que cumplir el plazo establecido. Ya están ahí. Normalmente hay un ciclo ponedor de 13 a 14 meses para las gallinas que se introducen en las jaulas convencionales.

Ahora, usted ha hecho un comentario durante sus observaciones y quizá responderá a ello o lo ampliará: ha dicho que los huevos procedentes de países fuera de la UE que no cumplan con normas equivalentes llevarán una etiqueta diferente. ¿Qué quiere decir con eso? ¿Asumirá el hecho de que los huevos producidos en la UE de forma ilegal después del 1 de enero de 2012 también llevarán la misma etiqueta, que no se les permitirá ser exportados fuera del país en el que se producen o que no se les permitirá entrar en el mercado?

Tenemos un gran problema en este sentido porque, como bien ha comentado George Lyon, hay 83 millones de huevos —sabemos que es un hecho— que, a partir del 1 de enero de 2012, van a ser ilegales. Ahora eso también es una situación terrible para nosotros en Europa, donde la gente necesita comer huevos. ¿Qué vamos a hacer entonces a este respecto?

Realmente creo que tenemos que saber hacia dónde vamos. ¿Va a darnos una seguridad de que volverá a esta Cámara en marzo con una propuesta adecuada de lo que quiere hacer —las medidas que pretende presentar— para controlar realmente esta situación? Como ya han dicho otros, muchos productores ya se han gastado millones de libras para cumplir con las normas. Ahora no se les puede someter a más sufrimiento porque haya otros que no estén dispuestos a hacer lo mismo.

 
  
MPphoto
 

  John Stuart Agnew, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, la Comisión ha creado una enorme crisis en la industria del huevo. Nos guste o no, una cifra de 100 millones de aves seguirán estando en jaulas el día-D —¿o debería decir el día E?—. No hay dinero ni logística para evitarlo.

Insistir en la aplicación implacable de sus normas en el plazo de un año desde un cómodo sillón puede dar al orador un gran sentimiento de satisfacción, pero podría perjudicar bastante la salud a largo plazo del sector huevero británico.

Echemos un vistazo a las consecuencias prácticas. ¿Cómo se puede quitar y disponer de 100 millones de gallinas en 24 horas? O bien, ¿cómo romper con seguridad y disponer de 83 millones de huevos cada día? En el supuesto de que tenga éxito en alguna de estas cosas, ¿dónde pedirán los consumidores sus 83 millones de huevos diarios? Pues a Ucrania, la India, Argentina o Brasil, donde todos los huevos se hayan criado en jaulas en batería. ¿Alguno de estos países tienen la reputación de cumplir con normas estrictas en el ámbito del bienestar animal?

Una vez que este comercio se inicie, va a ampliarse con mucha rapidez en virtud de su ventaja competitiva. Será muy difícil detenerlo. Socavará completamente los esfuerzos de los productores de huevos en colonias del Reino Unido. En efecto, exportaremos una buena parte de nuestra industria, que acaba de hacer grandes inversiones para seguir cumpliendo con las normas de la UE.

Creo que una prohibición para el comercio intracomunitario no va a cuajar en absoluto. No solo será imposible de vigilar a través de las fronteras abiertas, sino que puede resultar desafiante para la Organización Mundial del Comercio. Por tanto, la solución menos mala —y digo «menos mala»— es permitir excepciones temporales a los productores que no cumplen las condiciones relacionadas.

Hay algunas imágenes de desnudos que me gusta observar, pero no disfruto con la imagen visual de cargas de camiones de huevos desnudos sin etiqueta dejando las unidades de jaulas en batería extranjeras de camino al Reino Unido en 2012. Los huevos sin etiquetas son un regalo para los comerciantes fraudulentos. Hemos aprendido esta dura lección en el Reino Unido.

Nuestra solución en el Reino Unido es etiquetar mecánicamente los huevos con códigos que representen su método de producción en la propia granja. Esta operación se está llevando a cabo en mi propia granja en este mismo momento, y la maquinaria es fiable. La Comisión dice que es demasiado difícil para ellos organizar el estampado de un código especial en los huevos que no cumplan las condiciones establecidas, a pesar de que se trata de una necesidad sin duda alguna. Sí, por supuesto, es la propia Comisión que obliga a los ganaderos de ovinos del Reino Unido a identificar innecesariamente a cada ovino con equipos electrónicos poco fiables. Qué gran incoherencia.

La solución «menos mala» —y vuelvo a utilizar la expresión— es que la UE insista en que los Estados miembros que no cumplan las condiciones gasten sus fondos regionales en maquinaria de estampado y que paguen por un comité de inspección cuyos miembros sean nacionales de los Estados miembros que sí cumplen las condiciones. Este comité también visitará centrales de acondicionamiento y creará una base de datos de consumidores que utilizan estos huevos de jaulas en batería en sus productos.

La mayoría de los minoristas del Reino Unido están dispuestos a evitar el comercio de huevos de jaulas en batería después del plazo establecido, pero solo tendrán éxito si los huevos están identificados como es debido.

 
  
MPphoto
 

  Mike Nattrass (NI). – Señor Presidente, esta no es solo una cuestión relacionada con las gallinas criadas en jaulas inadecuadas, sino que también se trata de la capacidad de la UE para supervisar el mercado único.

A los Estados se les ha dado un plazo de 10 años para cumplir los requisitos hasta el 1 de enero de 2012 o, de lo contrario, el producto sería considerado ilegal. Los alemanes, escandinavos, neerlandeses, británicos y otros más han cumplido con las condiciones establecidas, pero algunos grandes productores simplemente se han negado. Esto implica enormes costes de capital y el cumplimiento significa endeudamiento. El Reglamento ha puesto cerca de 15 peniques en una docena de huevos. A los bandidos que no cumplan se les puede conceder más tiempo y serían claramente recompensados porque se les habría concedido una ventaja en cuanto al precio.

Los huevos procedentes de jaulas ilegales menoscabarían a aquellos que acatan las normas de la UE. Un productor pidió 10 millones de libras esterlinas para cumplir con esta Directiva e hizo lo correcto.

¿La Comisión va a dar marcha atrás de forma que hará que sus huevos no sean competitivos? Si se concede más tiempo, entonces la moraleja de esta historia es que, si la UE elabora una Directiva, entonces merece la pena ignorarla.

 
  
  

PRESIDE: Libor ROUČEK
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Esther Herranz García (PPE).(ES) Señor Presidente, en enero de 2012 podrían desaparecer 400 productores españoles de huevos, en torno al 30 % del total que hay en mi país, con la pérdida de una producción de 300 000 toneladas de huevos.

La Unión Europea podría dejar de producir esos 80 millones de huevos, esos 2 millones de toneladas, y solamente conseguiríamos que fueran cubiertas por importaciones procedentes de países terceros, cuyos estándares de bienestar animal son muy inferiores a los de la Unión Europea, si no actuamos con mucha inteligencia.

Esta Directiva de 1999, que obliga a aumentar el espacio de las jaulas de las gallinas ponedoras, nos exige que actuemos con inteligencia y con visión posibilista, porque, si no, solo conseguiremos debilitar la producción europea y dar oportunidades extras, oportunidades comerciales, a países terceros, en los que el espacio por ave es infinitamente inferior al que actualmente tenemos en la Unión Europea.

Es una Directiva que requiere muchísimos esfuerzos de los productores europeos ―solo en España podemos entender que el coste se eleva a unos 600 millones de euros―, pero no hay que olvidar, además, que tiene un impacto económico que se extiende a la industria del ovoproducto y a la industria alimentaria en general.

Pido, por tanto, el apoyo de sus Señorías a la enmienda del Grupo Popular al apartado 2, en la que se pide buscar una solución al menos para las explotaciones responsables, de industriales responsables, que están procediendo a la transformación de sus explotaciones y que en enero de 2012 ya la habrán terminando. Hay que apoyarles en la transformación de esas instalaciones y darles tiempo para que finalicen ese proceso, evitando así un perjuicio irreparable para las granjas, e impedir que, de la noche a la mañana, se produzca una situación de carestía en el mercado comunitario, aumentando consiguientemente los precios al consumidor.

Se trata de respetar la Directiva, de dar una oportunidad a la industria del huevo y del ovoproducto, así como de respetar también el derecho del bienestar animal y el derecho de los consumidores a un precio razonable.

 
  
MPphoto
 

  Ulrike Rodust (S&D).(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, llegados a este punto, una vez más me gustaría destacar que ya se ha tomado la decisión de prohibir la práctica de criar gallinas en jaulas en batería. Los Estados miembros y los productores de huevos han tenido un montón de tiempo para aplicar la Directiva a fin de abandonar las prácticas de batería convencionales. Aún no se ha consumido todo el tiempo —aún quedan 12 meses antes de que esta práctica quede totalmente prohibida—.

Creo que debemos asegurarnos de que la cría en batería esté completamente prohibida el 1 de enero de 2012. Debe ser posible amenazar a los Estados miembros que no hayan tenido éxito a la hora de aplicar la Directiva para ese entonces con acciones legales, tales como sanciones pecuniarias.

También tenemos que garantizar que los huevos que provengan de prácticas agrícolas que no cumplan con la legislación europea no se vendan en el mercado interior europeo.

 
  
MPphoto
 

  Britta Reimers (ALDE).(DE) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, sabemos desde hace 12 años que las prácticas de cría en batería se prohibirían en la UE a partir del 1 de enero de 2012. ¿Cómo puede ser que 12 años no hayan sido suficientes para que algunos Estados miembros apliquen esta prohibición a tiempo y preparen su industria avícola como corresponde? Este es solo uno de los muchos ejemplos de cómo la escasa aplicación lleva a la frustración. Los productores de huevos de los Estados miembros que han aplicado los cambios a su debido tiempo ya están experimentando anomalías competitivas que van en contra de los principios de la UE.

Hago un llamamiento a la Comisión para que solicite que la legislación pertinente debe confirmarse en todos los Estados miembros y para que haga todo lo que esté de su mano para garantizar su aplicación. Ya no se deben criar más huevos en jaulas en batería después de enero de 2012 y, por tanto, los huevos ilegales no deben llegar a las tiendas, de forma que se ponga fin a su efecto negativo sobre la competencia. Los agricultores que hayan cambiado sus prácticas para cumplir con los requisitos de la UE no deben experimentar desventajas financieras, mientras que aquellos que violan la transición cosechan los beneficios económicos.

Es imposible explicar a los ciudadanos europeos por qué la legislación de la UE no se aplica en condiciones de igualdad en todos los Estados miembros y por qué parece que algunos Estados miembros siempre están dando largas. Las crisis recientes muestran adónde puede llevarnos esta situación. Necesitamos una Europa que actúe de manera concertada, en lugar de una Europa en la que cada miembro pueda hacer lo que le plazca, sin que le importe lo demás.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR). – Señor Presidente, al igual que muchas madres, yo también quiero normas decentes que regulen el bienestar animal, pero también quiero que los huevos sean asequibles. No soy experta en aves y mi cuarta hija intenta criar pollos en casa y todos han caído en las garras del zorro autóctono.

Por lo tanto, en su lugar, preferiría escuchar a los profesionales —como el agricultor, el criador de 30 000 gallinas que felizmente cumplen con las normas de la UE, al que visité el mes pasado en mi circunscripción—. En el Reino Unido, la industria de la cría de porcinos aprendió —por un coste elevado— la lección equívoca de introducir unilateralmente normas de bienestar animal más estrictas. Los criadores de huevos del Reino Unido han confiado en la Comisión y han invertido cientos de millones de libras para estar listos a la hora de cumplir con esta legislación.

La confianza pública en la UE ahora se encuentra en su mínimo histórico. Usted debe proteger a quienes han cumplido, de buena fe, con esta legislación. No es momento de jugarse el pollo con los productores de huevos.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Señor Presidente, quisiera dar las gracias a la Comisión por su respuesta, incompleta como es. Hay varias preguntas específicas que ha planteado el Presidente de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural que no se han respondido por completo.

En concreto, yo quisiera preguntar acerca de las cifras y quizá usted pueda aclararlas. ¿Ha dicho que el 66 % de la producción ahora se corresponde con la cría al aire libre? Pues esa no es la información que yo tengo. Por tanto, me atrevo a decir que la información que tiene es selectiva, y no necesita tener una reunión muy precisa con las partes interesadas porque esas son, permítame decirlo, cifras muy enriquecidas. No todos cuenta la verdadera historia en relación con la producción de huevos en la Unión Europea.

Permítanme decir que si fuera fácil cumplir con esta legislación y si nuestros consumidores realmente —y quiero decir esto— realmente, realmente quisieran sistemas de crianza que respeten el bienestar animal, entonces pagarían por ello. Ellos quieren estos sistemas; sin embargo, no los valoran y no quieren pagar el precio que esto supone. No he recibido ni una sola consulta de un consumidor desde que estoy en el Parlamento, es decir, desde 2004, en la que se me pida la aplicación de esta legislación.

Recuérdenlo, amigos. Esa es la realidad de la situación. Dicho esto, es importante que la legislación aprobada por esta Cámara se aplique íntegramente y que la Unión Europea proteja a aquellos que han invertido grandes cantidades de dinero para cumplir con esta legislación. Creo que la Comisión sabe que tiene un problema legal en sus manos.

Permítanme referirme a la situación del mercado. Habrá una gran acumulación de huevos, de los que 83 millones serán ilegales a partir del 1 de enero de 2012. Desde el punto de vista moral y ético, no podemos tirar esos huevos. Sería horrible si lo hiciéramos; el mercado sufriría, aumentarían los precios de consumo y habría protestas y revueltas.

La Comisión tiene que decirnos qué va a pasar ese día, porque es inevitable que estos huevos entre en el mercado y, además, habrá un mercado negro de huevos de algún tipo, por lo que se necesita claridad a este respecto.

Los que están en la fase de transición también deben saber que no habrá retroceso, porque están confundidos acerca de los mensajes que están recibiendo.

De todas las cuestiones que hemos debatido esta semana, esta es crucial para nuestros consumidores, pero también para nuestros productores. Necesitamos algunas respuestas de la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Iratxe García Pérez (S&D). (ES) Señor Presidente, señora Comisaria, como verá, en esta casa velamos por el cumplimiento de las normas, incluso de las que no han entrado en vigor. Si hiciéramos extensivo este ejercicio a otros sectores con plazos pendientes, tendríamos que celebrar sesiones plenarias de quince días.

Hoy hablamos de un sector que no recibe ayudas de la PAC y que está sufriendo el encarecimiento de los piensos. No le es fácil abordar costes suplementarios; aun así, debe hacerlo para cumplir con los elevados estándares de producción que nos marcamos en la Unión.

Todo parece apuntar a que, a 1 de enero de 2012, los productores de muchos Estados miembros no habrán podido cumplir al 100 % el plazo previsto –se calcula que faltará un 30 % de producción para cubrir las necesidades del mercado comunitario–.

Resultado: los huevos frescos se producirán aquí –eso sí, les saldrán más caros al consumidor–; los destinados a ser procesados los compraremos fuera y cerraremos la parte de la producción de la Unión Europea que iba a ese mercado. Para entonces espero que tengamos más éxito en la exigencia de reciprocidad en nuestras relaciones con terceros países.

Finalizo: la norma será obligatoria a partir de 2012. Mientras tanto, la Comisión ya puede hacer cumplir otras normas en vigor, como la identificación electrónica de ovinos y caprinos, cuyo valor añadido en términos de trazabilidad y buenas condiciones veterinarias también incide directamente sobre el bienestar animal.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE).(PL) Señor Presidente, está bastante claro lo que dice la resolución objeto de este debate —no habrá excepciones ni derogaciones—. La Comisión Europea ha de elaborar instrumentos para obligar al cumplimiento y para penalizar la producción que no se adapte a los requisitos. Lamentablemente, nada indica a raíz de la declaración del preámbulo de la resolución que algunos productores habrán tenido 12 años para adaptarse, mientras que otros habrán tenido 8 y otros solo 5. Yo añadiría que los productores a los que se les ha dado menos tiempo para adaptarse han respaldado los esfuerzos de adaptación de sus homólogos en los antiguos Estados miembros de la UE al comprar jaulas no adaptadas, inconscientes del problema que eso generaba para ellos mismos. Los expertos han encontrado pruebas que demuestran que la demanda de huevos de mesa en la Unión Europea será superior a la oferta después de la aplicación de la Directiva relativa a la protección de las gallinas ponedoras, que, en la práctica, supondrá importaciones de terceros países de huevos criados en jaulas que evidentemente no están adaptadas. Por tanto, pido a la Comisión que evalúe la viabilidad de mantener la prohibición sobre el uso de las jaulas convencionales a partir del 1 de enero de 2012, al mismo tiempo que busca soluciones y criterios bien definidos para aquellos productores que no completarán el proceso de modernización para el 1 de enero de 2012, tal como se ha hecho referencia en dos enmiendas apoyadas por mi Grupo.

Según sus autores, el argumento clave a favor de adoptar esta resolución, aparte del bienestar animal y la competitividad, es el hecho de que el período de transición para hacer las adaptaciones era bien conocido y estaba bien consagrado en la Directiva, y que no se puede cambiar el plazo. Espero que los diputados que acepten esta línea de razonamiento y voten a favor de la resolución sean igual de decididos y unánimes a la hora de votar a favor de que no exista ningún período de transición adicional después de 2013 para la diferenciación de los pagos directos en la Unión Europea, ya que el plazo de 2013 se consagró en el Tratado de Lisboa para este período de transición. Está consagrado como tal y no creo que debamos cambiarlo.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D).(HU) Señor Presidente, el debate hasta el momento ha dejado claro que hay un grave conflicto de intereses entre aquellos que han completado la transición al nuevo sistema y los que todavía no lo hayan hecho. Sin embargo, también existe un grave conflicto entre los antiguos y los nuevos Estados miembros. Estoy totalmente de acuerdo con el señor Kalinowski en que los antiguos Estados miembros han tenido mucho más tiempo para la transición y, de hecho, pasaron sus estructuras antiguas y obsoletas a los nuevos Estados miembros antes de la adhesión de estos últimos. Aun así, es evidente que hay que seguir las normas y también es evidente que, una vez más, la Unión Europea está exponiendo a sus propios productores a una desventaja competitiva al especificar normas más estrictas para ellos con respecto a las que se aplican a los proveedores externos para llevar a cabo las importaciones. No solo se requiere la observancia de estas normas, sino que, con bastante frecuencia, la Unión Europea falla a la hora de controlarlas de forma eficaz. Por tanto, creo que la Comisión Europea está a punto de tomar otra decisión que pondrá en situación de desventaja a los productores de la UE en relación con los mercados externos.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Papastamkos (PPE).(EL) Señor Presidente, reconozco totalmente la necesidad de salvaguardar las condiciones de igualdad en materia de competencia dentro de la Unión para beneficiar a los productores que hayan cumplido con los requisitos mejorados impuestos por la Directiva. Al mismo tiempo, sin embargo, debemos apoyar a los productores que se comprometan a cumplir, pero que no puedan pagar el alto coste que supone adaptarse en el plazo establecido. Se ha establecido una disposición para que los productos que no se produzcan de conformidad con la legislación no puedan ser comercializados legalmente en la Comunidad a partir del 1 de enero de 2012.

Al mismo tiempo, sin embargo, los productos elaborados conforme a normas menos exigentes de bienestar de los animales seguirán siendo importados de terceros países. En otras palabras, cuando hay numerosas granjas en la Unión que corren el riesgo de ir a la quiebra debido a las normas mejoradas en materia de bienestar animal, se importarán los productos de terceros países que incluso no cumplan con las especificaciones que se aplican a la Unión hoy en día. Sí, debemos proteger el bienestar de los animales, debemos salvaguardar el trato adecuado de los animales, pero también hay que proteger la red productiva y social de Europa.

 
  
MPphoto
 

  Spyros Danellis (S&D) . – (EL) Señor Presidente, señora Comisaria, a pesar de que todos los productos europeos deben respetar la legislación comunitaria y hacer los ajustes oportunos a su debido tiempo, se estima que un 30 % de los productores de huevos no lo habrán hecho para el 1 de enero de 2012. Lamentablemente, esta situación nos demuestra que la Comisión Europea no ha logrado convencer a los productores de que eso se hace para beneficiarles y, además, una política que no ha logrado convencer a las partes interesadas directamente para que la defiendan tendrá dificultades para tener éxito, independientemente de las medidas de vigilancia impuestas. Creemos que un enfoque integrado, que vincule el coste de la inversión con el beneficio tanto en relación con el productor como con el consumidor a raíz del uso de jaulas acondicionadas, tendría más éxito para convencer a los productores para que adopten la medida y, por supuesto, dicho enfoque salvaguardaría la diferencia característica de los productos europeos en función de las normas de calidad, seguridad y bienestar animal, y los protegería de la competencia desleal en términos de desigualdad con respecto a terceros países, que es exactamente lo que tememos que suceda.

 
  
MPphoto
 

  Giovanni La Via (PPE).(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, la cuestión del bienestar animal es un asunto que esta Cámara ha abordado en muchas ocasiones, y creo que el Parlamento, junto con la Comisión y el Consejo, ha tomado una decisión considerada y equilibrada. No creo que podamos dar marcha atrás en esto.

Por lo tanto, tenemos el deber de buscar la mejor forma de aplicar esta medida y, en este caso, tenemos que estructurarla con vistas a la responsabilidad y ejecutarla de forma responsable con respecto a todos los operadores que están adaptando sus procesos productivos. Está claro que no seremos capaces de posponer esta fecha y permitir un período adicional de tiempo para la transición a un sistema responsable de bienestar animal. Nos corresponde a nosotros pensar en todas aquellas personas que han iniciado el proceso de transformación y que lo están llevando a cabo en un momento de crisis y dificultades de inversión.

Por tanto, quisiera ponerle de relieve la cuestión de la fase de transición, que tiene en cuenta a todos aquellos agricultores que han iniciado el proceso de ajuste a fin de abordar el bienestar animal, pero que aún no lo han completado. Por lo tanto, en un momento tan difícil de crisis, creo que también es necesario prestar especial atención a estos productores.

 
  
MPphoto
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE).(RO) Señor Presidente, no creo que sea justo que hablemos en términos generales sobre un período de 10 años que los Estados miembros han tenido disponible. Por ejemplo, Rumanía y Bulgaria, se adhirieron a la UE hace solo tres años, pero las normas son las normas y todos debemos acatarlas.

Sin embargo, quiero instalar a los diputados a que voten a favor de la enmienda 2 presentada por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos). Hay un gran número de productores que ya han comenzado a hacer inversiones para modernizar sus sistemas de cría o que están a punto de iniciar tales inversiones. Sin embargo, estas inversiones no se pueden hacer de un día para otro y no sería justo penalizar a estos productores. Quisiera destacar una vez más que esto solo afecta a los productores que han empezado a modificar sus sistemas de cría, y la enmienda se refiere al cumplimiento de ciertas condiciones claramente definidas.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). – Señor Presidente, los productores del Reino Unido han estado invirtiendo cantidades importantes de dinero —lo que aumenta sus costes de producción— en prepararse para la aplicación de esta Directiva porque saben que Gran Bretaña va a aplicar la ley. ¿Por qué deben enfrentarse a la competencia desleal de países que no cumplen la legislación o a los que posiblemente se les exime o se le concede una ejecución tardía?

La medida se ha redactado con el mínimo escaso de cumplimiento y se ha dejado a la apreciada atención de normas muy diversas en los 27 Estados miembros. El lenguaje es poco sugerente del estricto cumplimiento de carácter uniforme. Se han utilizado palabras como «proporcional» y «disuasoria».

Yo no estoy a favor de que la UE apruebe leyes en nombre de todos los Estados miembros. Sin embargo, en caso de que se aprueben tales leyes, no es aceptable que a algunos países se les fuerce a cumplirlas y que a otros se les conceda una exención eficaz. ¿La Comisión piensa garantizar que se evitará que los países que con cumplan exporten huevos a países que sí lo hagan o, al menos, que no se exporten los huevos procedentes de unidades que no cumplan? Nuestros productores demandan protección frente a la competencia desleal.

 
  
MPphoto
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE).(PT) Señor Presidente, señora Comisaria, con respecto al tema que hoy es objeto de debate aquí, quisiera empezar por reiterar que creo, en primer lugar, que hay que cumplir realmente con las directivas y que se aplica lo mismo a la Directiva 1999/74/CE y, en segundo lugar, que las preocupaciones sobre el bienestar animal son un tema emblemático que la Unión Europea debe apoyar. Dicho eso, es importante destacar que la adaptación a la Directiva es bastante onerosa para las empresas del sector: un 30 % por gallina en Portugal. Por otra parte, no hay un apoyo específico para este propósito por parte del programa de desarrollo rural.

Como resultado de la falta de capital en este sector, el crédito bancario limitado y la crisis en general, es imprescindible y urgente reconocer que la adaptación de muchas empresas se ha retrasado. Por ello, es importante dar tiempo adicional para esas empresas —y solo para esas— que ya han empezado a adaptarse según procede.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE).(IT) Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, ninguno de nosotros desea poner en duda la necesidad de aplicar una Directiva que data de 1999, ya que está en juego la credibilidad de esta institución, y ninguno de nosotros desea poner en duda la necesidad de proteger el bienestar y la salud de los animales.

Sin embargo, las directivas también deben basarse en el buen sentido, así que hoy en esta Cámara, quisiera hacer algunas observaciones de buen sentido. En primer lugar, entre 1999 y hoy, se ha producido una profunda crisis económica que ha afectado a los negocios, la industria y el consumo, por lo que muchas empresas no han sido capaces de hacer los ajustes. ¿No debemos tener esto en cuenta?

En segundo lugar, la aplicación rigurosa de la Directiva a partir del 1 de enero de 2012 retiraría a muchas empresas del mercado, allanando el camino para la importación de huevos producidos usando métodos que son mucho menos protectores de los animales que los que se piden y practican en la Unión Europea, o también supondría la reubicación de las instalaciones europeas de producción fuera de la Unión Europea.

Si esto es lo que queremos en un momento de crisis —para favorecer una caída en el empleo y un aumento de las importaciones de huevos producidos fuera de Europa, bajo criterios diferentes a los aplicados a nuestros productores—, entonces creo que vamos a cometer una injusticia.

Hemos trabajado muy duro sobre la idea de una fase de transición importante y creo que estoy a favor de ello. Señora Comisaria, le pido que usted también lo garantice.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). – Señor Presidente, como bien han dicho muchos colegas en esta Cámara, proteger a los productores que han cumplido con esta legislación y que han gastado grandes cantidades de dinero es totalmente justo y, además, es el deber de la Comisión en esta etapa.

Sin embargo, siento que hay algo de lo que la Comisión tiene que darse cuenta. He hablado con muchos de mis propios agricultores que tienen dificultades para encontrar el dinero para invertir ante las difíciles circunstancias financieras y económicas. Estoy interesada en la referencia al etiquetado o el estampado de los huevos. Tengo una carta reciente de la Comisión donde indica realmente que una etiqueta adicional tendría poco o ningún beneficio porque la Comisión no cree que los consumidores realmente llegaran a notar la diferencia.

Por lo tanto, quisiera preguntar a la Comisión que nos diga si ha cambiado de opinión sobre esta cuestión o si simplemente no lo sabe. Una vez más, quisiera preguntar a la Comisión que indique si pretende seguir adelante con la prohibición del comercio intracomunitario. En mi circunscripción hay empresas que dependen de la importación de huevos de otros países europeos. ¿Van a obligar a estas empresas a depender de las importaciones de terceros países? Sin duda alguna, los huevos tendrán que producirse bajo sistemas de bienestar menos estrictos.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE).(PL) Señor Presidente, no puede haber debate sobre el hecho de que los agricultores deben adaptarse a la Directiva de 1999. Entendemos a los agricultores que ya han invertido dinero en la modernización de las jaulas. No estamos hablando de dar más tiempo a algunos agricultores que a otros, como ha dicho uno de los oradores anteriores, sino de dar el mismo tiempo a todos para cumplir los requisitos establecidos y para garantizar que se cumplen las normas.

A ellos les suenan muy bien los términos «producción ilegal» y «protección de los consumidores», pero me gustaría saber por qué no mostramos la misma determinación a la hora de proteger a los consumidores frente al consumo de huevos importados producidos en condiciones que no cumplen los requisitos introducidos en la UE. Yo siempre trato de comprender la situación de los diferentes grupos de agricultores de cada uno de los países, y yo estoy a favor de soluciones que les ayuden, ya que sé que, como grupo, están en una situación sumamente difícil en términos de ingresos. Es una lástima que haya otros miembros de esta Cámara que no comparten la misma opinión.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE).(DE) Señor Presidente, debe quedar claro para todos nosotros que la salud de nuestros animales y, por asociación, la salud humana deben ser nuestra principal preocupación. En el comité científico de Evaluación de las Opciones Científicas y Tecnológicas (STOA), donde llevamos a cabo evaluaciones de opciones tecnológicas, también contamos con el proyecto «Vivir mejor», que busca formas de mejorar las futuras condiciones en el ámbito de la nutrición y el pienso. Por esta razón, en particular en el contexto del octavo Programa Marco de Investigación, quisiera pedir a la Comisaria que haga lo posible para garantizar el fortalecimiento de programas de investigación en los ámbitos de los alimentos y los piensos, de forma que se experimente una mejora en términos de investigación en relación con la seguridad de los alimentos y de la salud animal y humana en este ámbito, así como para que podamos elaborar aquí los documentos adecuados para los ciudadanos de Europa en el futuro.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). – Señor Presidente, gracias por su indulgencia. Yo quería mencionar otros dos puntos en mi contribución. El tema de los huevos con cáscara es muy visible y claro. Hay, sin embargo, un mercado masivo de los huevos tratados para el sector de la confitería y necesitamos saber qué tipo de requisitos de etiquetado se aplicará para ese producto.

Creo que esto es lo que más preocupaciones nos plantea, pues los huevos juegan un papel cada vez más importante en el sector de la transformación, y lo que temo es que vayamos a exportar nuestras jaulas de la Unión Europea para luego importar huevo líquido o deshidratado de los mismos sistemas de terceros países.

Veo que está asintiendo. Se trata de un gran problema para la Unión Europea.

Mi otra preocupación está relacionada con los sistemas de producción paralelos y un gran problema en el mercado si se van a introducir sistemas de producción con jaulas acondicionadas mientras se sigue produciendo con los sistemas actuales. Eso podría plantear problemas importantes a los productores y, en última instancia, a los consumidores. Por tanto, la Comisión tiene que lograr establecer un gran equilibrio para que esto salga bien.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, es obvio que no hay consenso sobre esta cuestión. He escuchado a algunos diputados pedir que no se apliquen exenciones ni derogaciones y, por otra parte, he escuchado a otros pedir una prórroga. Depende del país del que procedan y de la fase de desarrollo de cada uno de los Estados miembros.

Permítanme subrayar la posición de la Comisión. Quiero repetir que, a partir de enero de 2012, las jaulas convencionales deben ser reemplazadas por jaulas acondicionadas o sistemas alternativos. Por lo tanto, los huevos de las jaulas convencionales no serán legalmente comercializables a partir de enero de 2012. Esta es nuestra posición.

La Comisión está haciendo todo lo posible, y nos concentramos en nuestros esfuerzos, para apoyar a los Estados miembros en el cumplimiento de la presente Directiva. ¿Qué estamos haciendo? En primer lugar, estamos alentando a los Estados miembros a desarrollar y completar los planes nacionales, en colaboración con la industria y las partes interesadas importantes, y estamos acogiendo planes nacionales que también contemplan sanciones para las industrias o los agricultores que no cumplan esta Directiva.

En segundo lugar, estamos intercambiando información con los Estados miembros sobre buenas prácticas de seguimiento para informar sobre los avances en la ejecución. Estamos organizando visitas de expertos de la Comisión para ver que la Directiva se está aplicando, y estamos organizando las reuniones pertinentes con las partes interesadas. Como ya he dicho, el 19 de enero de 2011, tenemos una importante reunión con las partes interesadas en la que los representantes de los Estados miembros hablarán sobre el estado actual del proceso, y estudiaremos cuál es la mejor forma de ayudar a los Estados miembros que no cumplen los requisitos, de forma que hayan podido hacerlo para finales de 2011.

Esta es nuestra posición. Después de enero de 2012, si todavía hay huevos que no son legalmente producidos, los huevos no se pueden comercializar, y si el incumplimiento se ha demostrado, la Comisión podría, por supuesto, llevar a cabo todas las medidas posibles con arreglo al marco jurídico vigente —emprendiendo procedimientos de infracción con el fin de garantizar la correcta aplicación de la legislación de la UE—. Además, se están estudiando las alternativas a los procedimientos de infracción con el fin de evitar la posible circulación ilegal de los huevos producidos en jaulas convencionales a partir de enero de 2012.

Señorías, han hecho muchos otros comentarios y me aseguraré de transmitir todas sus preocupaciones al Comisario Dalli, que estoy segura que va a tener muy en cuenta sus comentarios.

 
  
MPphoto
 

  Esther de Lange (PPE). – Señor Presidente, sé que es muy poco ortodoxo hacer uso de la palabra después de la intervención de la señora Comisaria. Me complace bastante lo que ha dicho la señora Comisaria. Sin embargo, la conclusión de que estamos divididos en esta Cámara en cuanto a las opiniones sobre este tema no está justificada. Con todo respeto, pediría a la señora Comisaria que esperara al resultado de la votación final antes de juzgar si esta Cámara está dividida o no en relación con este tema.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – He recibido cuatro propuestas de resolución(1)presentadas de conformidad con el apartado 5 del artículo 115 del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar en breve.

 
  
MPphoto
 

  James Nicholson (ECR). – Señor Presidente, en primer lugar, tengo que decir que apoyo lo que acaba de decir Esther. También quisiera pedir a la Comisaria que si no puede hablar hoy, podría habernos dejado una declaración por escrito, porque no creo que esta Cámara esté dividida por un momento.

Podría dar más información sobre lo que ha dicho acerca de no permitir la entrada de huevos procedentes de terceros países que no cumplen normas equivalentes a las de la UE y sobre el hecho de que tengan una identificación distinta. ¿Qué tipo de etiqueta propone para los huevos de la UE que no pueden llevar una etiqueta legal a partir del 1 de enero de 2012?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Nicholson, lo siento, no era una cuestión de orden. Como ya he dicho, el debate está cerrado. Usted tuvo la oportunidad de plantear sus preocupaciones antes de cerrar el debate.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE).(DE) Señor Presidente, simplemente quería dar las gracias a los servicios de la Cámara porque hemos terminado de una manera ejemplar hoy quince minutos antes de la votación, por lo que se evitará el caos en el período parcial de sesiones. Este procedimiento ordenado transmite al público las señales adecuadas. Quisiera expresar mi especial gratitud a los servicios de la Cámara.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Ojalá y las cosas fueran siempre así. Muchísimas gracias.

(La sesión, suspendida a las 11.40 horas a la espera del turno de votaciones, se reanuda a las 12.00 horas)

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Paolo Bartolozzi (PPE), por escrito.(IT) La Directiva 1999/74/CE del Consejo establece las normas mínimas para la protección de las gallinas ponedoras en los diferentes sistemas de cría con el objetivo añadido de protección contra la competencia desleal entre los productores de los distintos Estados miembros. A pesar de que apoyo los principios de la presente Directiva, no debe tomarse a la ligera que, como están las cosas, muchísimos productores europeos —tras haber iniciado el proceso para convertir sus instalaciones— se han topado con problemas reales en la realización de la transformación y con el riesgo de no estar listos antes del 1 de enero de 2012, la fecha límite para el cumplimiento de la Directiva.

Si además tenemos en cuenta las dificultades reales a las que se enfrentan muchos productores a la hora de obtener financiación para apoyar los procesos de conversión y las graves dificultades económicas a las que todavía tienen que hacer frente hoy en día —con graves repercusiones sobre la estabilidad de sus negocios y sobre los niveles de empleo—, estoy convencido de que hay que hacer algo. Los Estados miembros deben intervenir para promover medidas que puedan ayudar a los productores europeos en el sector de la avicultura, que, con el objetivo de adaptarse a la nueva legislación europea, se han embarcado en el proceso de convertir sus instalaciones, pero para los que es poco probable que puedan completar dicho proceso antes de principios de 2012.

 
  
  

PRESIDE: Roberta ANGELILLI
Vicepresidenta

 
  

(1)Véase el Acta.


5. Apoyo al endurecimiento de la prohibición del cercenamiento de aletas de tiburón en la UE – Mayor apoyo de la UE a los deportes de base – Estrategia de la UE en la relación con las personas sin hogar (declaraciones por escrito)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidenta. – Las declaraciones por escrito 0071/2010, 0062/2010 y 0061/2010 han recogido la firma de la mayoría de los diputados que integran el Parlamento y, por consiguiente, de conformidad con el artículo 123, apartados 3 y 4, del Reglamento, se transmitirán a sus destinatarios y se publicarán, con indicación del nombre de los firmantes, en los Textos Aprobados de la presente sesión.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). – Señora Presidenta, en nombre de mis cosignatarios, Ivo Belet, Hannu Takkula, Mary Honeyball y Joanna Senyszyn, quisiera mostrar mi agradecimiento a todos los diputados por haber firmado esta declaración. Ha resultado significativo que casi el 50 % de los signatarios hayan sido mujeres, por lo que quisiera agradecerles enormemente su cooperación y también rendir un tributo especial a Joanna Senyszyn. Ella ha trabajado duro y tal vez también le gustaría decir algunas palabras.

Así que, les doy las gracias a todos y deseo que disfruten mucho y que practiquen muchos juegos y deportes durante las Navidades.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – De conformidad con el orden del día, el siguiente punto es la declaración por escrito nº 61/2010.

 
  
MPphoto
 

  Karima Delli (Verts/ALE).(FR) Señora Presidenta, Señorías, con gran emoción y en nombre de mis colegas, la señora Thomsen, la señora Lynne, la señora Figueiredo y el señor Protasiewicz, quisiera expresarles mi más sincero agradecimiento por haber apoyado la declaración por escrito 61/2010 sobre la estrategia de la UE en relación con las personas sin hogar.

Aunque hoy la Comisión Europea vaya a presentar su iniciativa emblemática —una Plataforma Europea contra la Pobreza y la Exclusión Social—, esta declaración transmite un mensaje fuerte del Parlamento a la Comisión Europea y a los Estados miembros.

Ya ha acabado el tiempo para hablar y ya es hora de actuar. Ya se pueden aplicar propuestas específicas. Asegurémonos de poner fin a los sin techo para 2015.

Les deseo a todos unas felices vacaciones y creo que el próximo año empezaremos con buen pie.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – El señor Besset ha solicitado el uso de la palabra. Proceda, por favor.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Besset (Verts/ALE).(FR) Señora Presidenta, en nombre de mis tres colegas, la señora Pietikäinen, la señora Sârbu y el señor Davies, me gustaría expresar mi más sincero agradecimiento a los 410 diputados al Parlamento Europeo que han firmado la declaración por escrito 71/2010 sobre el apoyo al endurecimiento de la prohibición del cercenamiento de aletas de tiburón en la Unión Europea que hemos presentado.

De hecho, esta especie frágil, como muchas otras, está sometida a una verdadera masacre en el mar como consecuencia de las prácticas de cercenamiento de las aletas y el descarte de los cadáveres en el mar tras la mutilación.

Gracias por haber firmado en mayoría esta declaración por escrito. Envía una fuerte señal a la Comisión para que fortalezca los reglamentos destinados a proteger esta especie.

(Aplausos)

 

6. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. – De conformidad con el orden del día, se procede a la votación.

(Para los resultados y otros detalles de la votación: véase el Acta)

 

6.1. Sello de Patrimonio Europeo (A7-0311/2010, Chrysoula Paliadeli) (votación)

6.2. Participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (A7-0334/2010, Doris Pack) (votación)

6.3. Control de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución de la Comisión (A7-0355/2010, József Szájer) (votación)

6.4. Derechos humanos en el mundo (2009) y política de la Unión Europea al respecto (A7-0339/2010, Laima Liucija Andrikienė) (votación)
 

Después de la votación de la enmienda 12:

 
  
MPphoto
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE).(IT) Señora Presidenta, lo que algunos colegas están tratando de sugerir —ya que es jueves y esta es la última votación— es que basta con que diga «aprobada» o «rechazada». No es necesario que diga «452 votos; 53 en contra; 22 a favor; y así sucesivamente».

 
  
 

Antes de la votación del apartado 54:

 
  
MPphoto
 

  Richard Howitt (S&D). – Señora Presidenta, es una cuestión de hecho. Simplemente queremos quitar las palabras «en Croacia». No creo que sea motivo de controversia con los otros grupos.

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación de la enmienda 25:

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda (S&D).(DE) Señora Presidenta, como aún no se indica en nuestra lista de votaciones, solo quería destacar que la segunda parte de esta enmienda y la siguiente tienen una votación libre cada una. Gracias.

 
  
 

Antes de la votación de la enmienda 7:

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler (Verts/ALE). – Señora Presidenta, hay dos adiciones al texto. Después de «lista de personas responsables de violaciones», insertar «graves». También hay que modificar el texto que sigue, de forma que quede así: «de los derechos humanos, como tortura, censura, violaciones y ejecuciones extrajudiciales, en Irán».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė, ponente. – Señora Presidenta, hemos presentado una enmienda oral a la enmienda 7. El texto debe decir lo siguiente: «Pide encarecidamente a la Comisión que elabore una lista de personas responsables de violaciones graves de los derechos humanos, como tortura, censura, violaciones y ejecuciones extrajudiciales, en Irán, en particular tras las elecciones de 2009, y que se considere la aplicación de sanciones como la congelación de sus activos o la prohibición de viajar».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 140:

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė, ponente. – Señora Presidenta, ya que hay algunos avances positivos en Rusia, nos gustaría modificar la frase que comienza con: «lamenta que las autoridades hayan negado hasta ahora el permiso a todas las manifestaciones de la Estrategia 31». La propuesta consiste en incluir «excepto la última, el 31 de octubre de 2010» detrás de «hasta ahora».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

6.5. Una nueva estrategia en Afganistán (A7-0333/2010, Pino Arlacchi) (votación)
  

Antes de la votación del apartado 30:

 
  
MPphoto
 

  Nicole Kiil-Nielsen (Verts/ALE).(FR) Señora Presidenta, al Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea le gustaría que se modificara la primera palabra de la última oración del apartado 30, de forma que se sustituyera «acoge con satisfacción» por «constata».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 66:

 
  
MPphoto
 

  Pino Arlacchi, ponente. – Señora Presidenta, tras las conversaciones con otros grupos políticos, propongo cambiar el texto del apartado 66 por el siguiente: «Constata la implicación de los servicios de inteligencia paquistaníes (ISI) con la insurgencia, con el objetivo de asegurarse de que Pakistán también obtendrá resultados satisfactorios de la paz».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Antes de la votación del apartado 71:

 
  
MPphoto
 

  Pino Arlacchi, ponente. – Propongo cambiar todo el texto en la tercera parte del párrafo 71 lo siguiente: «y que se aseguren de que el uso de aviones sin tripulación, fuerzas especiales y milicias locales contra los líderes talibán se lleve a cabo de acuerdo con las órdenes del general Petraeus de tolerancia cero con respecto a la pérdida de vidas civiles inocentes».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

6.6. Establecimiento de un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar la estabilidad financiera de la zona del euro (votación)
  

Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D).(ES) Señora Presidenta, como coautor de la enmienda nº 9, la precisión técnica es que donde dice «MEE», debe leerse «MEE/FME».

Y felices fiestas a todos.

 
  
  

Antes de la votación de la enmienda 12:

 
  
MPphoto
 

  Stephen Hughes (S&D). – Señora Presidenta, me gustaría pasar esta enmienda en nombre del Grupo S&D, PPE, de los Liberales y de los Verdes. «Pide al Consejo Europeo que dé la necesaria orientación política a la Comisión para que explore la creación de un futuro sistema de obligaciones europeas («eurobonos»), especificando claramente las premisas en las que tal sistema sería beneficioso para todos los Estados miembros participantes en el mismo y para la zona euro en su totalidad».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

6.7. Situación en Costa de Marfil (B7-0707/2010) (votación)

6.8. Bienestar de las gallinas ponedoras (votación)

7. Explicaciones de voto
Vídeo de las intervenciones
  

Explicaciones de voto orales

 
  
  

Informe: Chrysoula Paliadeli (A7-0311/2010)

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señora Presidenta, me gustaría decir que he votado a favor de este excelente informe. La señora Paliadeli ha hecho un trabajo espléndido en la construcción del patrimonio cultural europeo y su propio sello.

En mi opinión, este es un excelente indicador de cómo, en última instancia, podemos lograr un valor añadido especial en la Unión Europea a costa de poco. Creo que los sitios que recibirán el Sello de Patrimonio Europeo definitivamente se beneficiarán de ello. Esto se percibirá en el número de turistas que recibirán y ayudará a que Europa sea más conocida.

Es muy importante que recordemos que Europa está unida en su diversidad, y es importante para nosotros garantizar que las personas de los diferentes países de Europa puedan descubrir la identidad europea de estilo mosaico sobre una base más amplia.

Eso es lo que quería decir, señora Presidenta. Es muy difícil concentrarse mientras la gente abandona el Hemiciclo, pero espero que hayan escuchado lo que tenía que decir.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonello Antinoro (PPE). (IT) Señora Presidenta, Señorías, el Sello de Patrimonio Europeo es de fundamental importancia para un continente que contiene la mayoría de los sitios de la Unesco, y destaca por último los sitios naturales, arqueológicos, urbanos y culturales que han tenido un papel importante en la historia, la cultura y la integración de la Unión Europea.

La aprobación de la etiqueta es un paso importante para el proceso de cohesión de la UE y es también educativo y formativo para el diálogo cultural. También se puede ver cómo esta decisión es un buen augurio para las futuras generaciones, que, con el paso del tiempo, tendrán una visión cada vez más compartida sobre el patrimonio europeo, que puede unirlos histórica y culturalmente.

Al mismo tiempo que doy las gracias a la ponente por sus esfuerzos, también me gustaría transmitirle mis más sinceras felicitaciones por las negociaciones que ha llevado a cabo con la Comisión a fin de obtener un resultado de éxito con esta iniciativa, que es tan importante para el futuro de la conservación de la cultura europea.

 
  
  

Recomendación: Doris Pack (A7-0334/2010)

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señora Presidenta, quiero decir que el programa de aprendizaje permanente es uno de los éxitos de Europa, y cabe agradecer a la señora Pack el excelente trabajo que ha realizado. He votado a favor de este informe, y me ha complacido especialmente que aquellos que se oponían rotundamente a la integración europea también puedan reconocer la necesidad de proyectos como el programa de aprendizaje permanente.

Es muy importante que este programa se pueda ampliar hacia el exterior, y ahora Suiza va a participar. Por otra parte, esto no va a costar nada a los contribuyentes de la Unión Europea, pues Suiza por sí misma está pagando su participación. Es importante que estas mejores prácticas y los mejores programas que existen en la Unión Europea se amplíen de esta manera. El programa de aprendizaje permanente y el programa «La juventud en acción» son buenos ejemplos. En este sentido, también quiero dar la bienvenida a Suiza a los programas europeos de cultura y juventud.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). – Señora Presidenta, me gustaría hacer una pregunta a la Cámara. ¿Por qué Suiza lo está haciendo tan bien? Se podría haber pensado que un país particularmente expuesto al sector financiero hubiera sufrido inusualmente durante la reciente crisis bancaria, pero la Confederación Helvética de 2009 tenía un PIB per cápita del 214 % con respecto al de la UE. Su gente es dos veces más rica que los ciudadanos de los Estados miembros.

En parte, por supuesto, eso refleja el acuerdo al que Suiza ha llegado con Bruselas. Ellos están en el mercado libre, están cubiertos por la libre circulación de bienes y servicios y así sucesivamente, pero están fuera de la política agrícola común y la política pesquera común, controlan sus propias fronteras, ellos mismos establecen sus propias cuestiones en materia de derechos humanos, solo pagan una contribución simbólica al presupuesto y son libres de firmar acuerdos con terceros países en ámbitos comerciales.

¡Qué gran modelo para Gran Bretaña! Si siete millones de suizos que dependen de acuerdos bilaterales de libre comercio pueden dar a su pueblo el mayor nivel de vida del continente, ¿cuánto más podríamos nosotros entonces, una nación de 60 millones, una nación de comercio marítimo cuya colonización y energías emprendedoras han tocado todos los continentes?

Y no podemos dejar eso a nuestras relaciones con Bruselas. Después de haber conseguido el poder de nuevo, debemos copiar a los suizos en su sistema de localismo y democracia directa y empujar los poderes al nivel más bajo posible.

 
  
  

Informe: József Szájer (A7-0355/2010)

 
  
MPphoto
 

  Cristiana Muscardini (PPE).(IT) Señora Presidenta, Señorías, me he abstenido en la votación de hoy sobre este informe relativo a la comitología porque, una vez más, la gente está tratando de hacer que los procedimientos antidumping inaplicables o vinculados a opciones políticas discrecionales que, como sabemos, siguen siendo uno de los pocos instrumentos de defensa que valen la pena para prevenir la competencia desleal.

A pesar de que el señor Szájer ha encontrado un compromiso con el Consejo, lo que realmente hay que subrayar es que esta propuesta no ha logrado alinear la política comercial con los procedimientos de comitología, en particular, en la parte relativa a las políticas comerciales, lo que daña a las empresas europeas en un momento de grave crisis, generando así nuevos niveles de desempleo y una nueva oleada de deslocalizaciones.

Sin normas adecuadas para luchar contra la falsificación, no tiene sentido hablar de medidas para relanzar la economía europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). – Señora Presidenta, voy a exponer mis argumentos de la forma más sencilla posible. Se está extorsionando a los contribuyentes irlandeses y a los contribuyentes de la UE con el fin de sostener el sistema bancario europeo y la moneda única. Ayer, la Cámara de los Comunes de mi país votó sobre un paquete de préstamos bilaterales para Irlanda que fue respaldado, a mi juicio, por diputados sinceros y generosos que piensan que están ayudando a un país amigo.

Pero no se puede ayudar a un amigo endeudado concediéndole más préstamos a un tipo de interés ruinoso. La moneda única ha arruinado a Irlanda. Entre 1998 y 2007, había tasas de interés reales de -1 %. Todos los economistas irlandeses podían ver el colapso que se avecinaba pero no podían hacer nada a este respecto porque ya no había ningún tipo de interés irlandés. No había tipos que elevar. Ahora, cuando llega el colapso, este empeora por la incapacidad de devaluar. Se está condenando a una nación posiblemente a una generación de deflación, deuda y emigración a fin de que podamos mantener el proyecto de nuestras vidas.

En lugar de ayudar a rescatar el euro en Irlanda, deberíamos ayudar a Irlanda a salir del euro y a que restablezca su propia moneda, posiblemente con un vínculo temporal a la libra esterlina, de forma que le permitamos pagar sus préstamos y restablecerse como un Estado próspero e independiente.

 
  
  

Informe: Laima Liucija Andrikienė (A7-0339/2010)

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señora Presidenta, antes de nada, quisiera felicitar a la señora Andrikienė por sus esfuerzos en la elaboración de este informe. También me gustaría decir que he votado a favor de la enmienda 25 en su totalidad ya que siento que el clima de impunidad en Rusia es extremadamente peligroso.

La intención de la Unión Europea es defender en el escenario internacional los mismos principios que también la guían a nivel interno, a saber, la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos. En cualquier caso, es totalmente evidente que numerosos activistas de derechos humanos han sido asesinados en los últimos años, lo que plantea un interrogante sobre el desarrollo de una verdadera democracia en Rusia.

El mensaje que pretendíamos transmitir a las autoridades rusas a través de la enmienda 25 es la necesidad urgente de investigar la muerte de Sergey Magnitsky. La respuesta de las autoridades de Moscú a esta iniciativa en realidad muestra que los rusos están escuchando los mensajes del Parlamento Europeo. Esta es otra razón para condenar a gritos la ausencia de una investigación sobre este caso. Hacemos un llamamiento al Consejo para vigilar de cerca este asunto y tomar las medidas necesarias, a falta de cualquier progreso.

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Kalinowski (PPE).(PL) Señora Presidenta, la Unión Europea defiende a los miembros más débiles de la sociedad y a los que sufren la discriminación, y ayuda a los más pobres y a los que están en necesidad. Concedemos el Premio Sájarov a destinatarios de todo el mundo. Sin embargo, la Unión Europea con frecuencia no hace respetar los derechos humanos en su propio territorio. Me gustaría llamar su atención sobre el persistente problema de la discriminación contra las minorías, incluida la minoría polaca en Lituania, un Estado miembro de la UE que ha firmado acuerdos y tratados internacionales sobre la protección de los derechos humanos y las minorías. El Parlamento de Lituania iba a tomar hoy una decisión sobre la conveniencia de limitar las oportunidades de recibir formación en una lengua minoritaria. Se ha pospuesto la decisión para el futuro próximo.

Una vez más, pido a los diputados del Parlamento Europeo, al Presidente del Parlamento y a la Comisión Europea que garanticen que la observancia de los principios de la democracia y el respeto de los derechos de las minorías se hace cumplir de manera efectiva en los Estados miembros de la UE. Los límites impuestos sobre el número de horas de enseñanza en lengua materna en las escuelas y las medidas para cerrar las escuelas polacas en Lituania no son más que medidas discriminatorias contra una minoría nacional.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). – Señora Presidenta, yo también apoyo la enmienda 25, sobre todo la segunda parte donde el Parlamento Europeo sugiere que se considere «la posibilidad de vetar la entrada en la UE a los funcionarios rusos implicados en este asunto, y alienta a los organismos de la UE encargados de hacer cumplir la ley a que cooperen para bloquear las cuentas bancarias y demás activos de estas personas en todos los Estados miembros de la UE».

Creo que esta es una cuestión de suma importancia tanto para Rusia como para la Unión Europea, y yo personalmente insto de forma contundente a la Comisión y al Consejo a que sigan el consejo del Parlamento Europeo. Hace poco han aumentado las competencias del Parlamento Europeo. Es hora de dejar de hablar y actuar en su lugar, causando verdadero dolor y problemas a los responsables de las violaciones de los derechos humanos.

Creo que la cooperación de Rusia y la Unión Europea solo puede tener perspectivas reales si se encuentra una solución transparente a los casos de Magnitsky y Khodorkovsky y si se castiga a los responsables.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE).(FI) Señora Presidenta, he votado a favor del informe de la señora Andrikienė. Creo que es muy importante que hablemos acerca de cuestiones de derechos humanos y que las llevemos a un primer plano. Esto se encuentra en el corazón de la Unión Europea.

También debemos asegurarnos de que practicamos lo que predicamos. Tal vez esto sea parte del problema. Por supuesto, tenemos una gran cantidad de resoluciones, pero el reto es cómo cumplirlas.

Todo comienza con las realidades prácticas. Tal vez debería haber hecho uso de la palabra para plantear una cuestión de orden relativa a la cuestión relativa al informe del señor Arlacchi. Ha habido un visible 50 de ese lado de la Cámara que se ha puesto de pie. Mis colegas y yo los hemos contado. Nos hemos percatado de que había menos de 40 de ellos, por lo que no ha resultado ninguna acción. Si tratamos a algunas personas de esta manera en esta Cámara, las personas cuyas opiniones son, quizás, contrarias a las nuestras o a las de la mayoría, no hay ninguna justificación real de nuestra parte para criticar a los países donde hay un déficit democrático.

En la Unión Europea tenemos que ser muy cuidadosos para asegurar que todo el trabajo que hacemos aquí se realice de conformidad con la ley, los reglamentos de la UE y todas las disposiciones legales en materia de derechos humanos. Por eso creo que hay espacio para mejorar en este sentido, de forma que podamos ser creíbles cuando expliquemos estas cuestiones a Rusia y al resto del mundo. Debemos asegurarnos de que no discriminamos a ni una sola minoría. Toda persona que trabaja en la Unión Europea debe tener la oportunidad de disfrutar plenamente de los derechos humanos.

 
  
  

Informe: Pino Arlacchi (A7-0333/2010)

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR).(NL) Señora Presidenta, en este debate, el Parlamento está siguiendo de nuevo una línea demasiado familiar. Las tropas estadounidenses de la OTAN provocarán un desastre en Afganistán y entonces la Unión Europea tendrá que intervenir con un ángel guardián y tomar parte en el asunto.

Entonces cuál es la reacción estándar de muchos en esta Cámara: si la UE hubiera hecho un poco más, entonces todo volvería a estar bien. Señora Presidenta, esta forma de pensar empeora las cosas, si lee el apartado 63 del informe que recomienda la participación de Irán para ayudar a encontrar una solución a los problemas de Afganistán. Señora Presidenta, yo he tenido que leerlo tres veces para asegurarme de que no era producto de mi imaginación, pero sí que lo pone: «Recomienda la participación de Irán». Rara vez me he encontrado con una propuesta tan rara como esta. Esto equivale a la utilización de Belcebú para exorcizar al diablo. Por eso he votado rotundamente en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). – Señora Presidenta, he tenido el honor de visitar Afganistán a principios de este año con las fuerzas británicas. No solo me reuní con nuestros soldados, sino con soldados de Estonia y Dinamarca, que comparten su campamento. Me gustaría empezar diciendo que no puedo expresar correctamente mi gratitud a los hombres y las mujeres de varios de nuestros Estados miembros, así como a nuestros aliados en el extranjero, que están invirtiendo sus energías en intentar conseguir la paz en ese territorio desgraciado, pero hermoso.

Me gustaría decir una cosa sobre este informe. Parece como si estuviéramos cometiendo un error como una alianza occidental, que tiene que ver con nuestra política de la erradicación de adormidera. Los diputados que aquí representan a circunscripciones rurales sabrán que no hay una tierra más conservadora que las pequeñas explotaciones agrícolas, pero con nuestra política que persigue arrasar con los cultivos de adormidera en Afganistán, hemos topado con una población que solía tener un gran interés en el orden y la propiedad y, además, los hemos convertido en malas masas, en bandidos, a raíz de nuestra política que consiste en destruir el cultivo para el que existe un mercado: hay escasez mundial de opiáceos y morfinas.

Si solo pudiéramos restablecer los derechos de propiedad, empezaríamos a dar a Afganistán la base de una sociedad civil floreciente con una magistratura independiente y, en su momento, con un gobierno representativo.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0733/2010

 
  
MPphoto
 

  Joe Higgins (GUE/NGL). – Señora Presidenta, he votado en contra de la resolución que establece un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar a la zona del euro, porque en Irlanda y Grecia, vemos la realidad de que tales mecanismos sirven para rescatar un sistema financiero en crisis dominado por los especuladores y varios tiburones que buscan lucrarse a costa de los trabajadores, los pensionistas y los pobres.

Hoy en Bruselas, lo más probables es que el Consejo Europeo decida modificar el Tratado de Lisboa para otorgarse más competencias para imponer condiciones estrictas sobre cualquier asistencia financiera prestada a los Estados miembros, institucionalizando así la doctrina de que la sociedad debe pagar por la crisis. Advierto que el Gobierno irlandés no cree que pueda imponer esta modificación al Tratado de Lisboa en el pueblo irlandés sin llevar a cabo un referendo. El Gobierno irlandés ya ha convertido a nuestro país en un Estado vasallo del FMI, que está actuando abiertamente en nombre de los especuladores y los mercados financieros. Exigimos un referendo sobre cualquier cambio en el Tratado de Lisboa para que el pueblo irlandés tenga la oportunidad de resistirse a convertirse en siervos a tiempo completo de los mercados financieros.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Informe: Chrysoula Paliadeli (A7-0311/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de la propuesta de la Comisión de ampliar el concepto original del Sello de Patrimonio Europeo de una acción intergubernamental a una acción formal de la UE como una contribución a una identidad europea más fuerte. He votado de esta manera porque creo que el objetivo propuesto de este sello no debe ser solo el objetivo de promover la cohesión interna de la Unión Europea sino también de demostrar la unidad y los valores europeos fuera de sus fronteras. El sello debe evaluarse y ponerse en práctica tras una demostración eficaz de los resultados dentro de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución sobre la propuesta de la Comisión de utilizar el Sello de Patrimonio Europeo como una herramienta, entre otras formas más eficientes, para colmar la brecha entre la Unión Europea y sus ciudadanos, como una manera de subrayar que la historia europea es el resultado de un patrimonio cultural común de carácter diverso, rico y complementario. Estoy de acuerdo con que la decisión de los Estados miembros de incluir el Sello de Patrimonio Europeo en el marco de la UE no solo ayudará a aumentar su visibilidad, prestigio y credibilidad, sino que también contribuirá a conseguir los ideales que se han perseguido durante mucho tiempo de cohesión y solidaridad entre los ciudadanos europeos. Apoyo la posición de la ponente en lo que respecta a que, debido al valor simbólico del sello como un vehículo que contribuye a la integración europea, hay que favorecer los sitios transnacionales por el hecho de que promueven los aspectos comunes; promueven la conexión y fomentan la cooperación y la colaboración entre los Estados y las regiones. Creo que la idea de un Sello de Patrimonio de la Unión Europea que pretenda aumentar el sentimiento de compartir un patrimonio común entre los ciudadanos europeos (a través del conocimiento de la historia y la participación en actividades que promuevan el diálogo intercultural) y de considerar la creación de la UE como un proceso largo y constante es un paso en esta dirección.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) En 2007, varios Estados miembros de la Unión Europea se reunieron para crear un Sello de Patrimonio Europeo. Esa iniciativa tenía por objeto «reforzar el apoyo de los europeos a una identidad europea común y fomentar el sentido de pertenencia a un espacio cultural común» mediante la selección de un cierto número de sitios especiales en todo el continente. En 2008, el Consejo de la Unión Europea presentó sus conclusiones a la Comisión, invitando a la Comisión a presentar una propuesta legislativa que nos permitiera, como es el caso de la iniciativa Capital Europea de la Cultura, convertir esta iniciativa intergubernamental en un verdadero sello de la Unión Europea. Siguiendo las sugerencias del Consejo, la Comisión luego instigó una evaluación de impacto y la consulta pública. Tras esta consulta, la Comisión presentó una propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece una acción de la Unión Europea relativa al Sello de Patrimonio Europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de este informe porque la historia europea es el resultado de un patrimonio cultural común de carácter diverso, rico y complementario. Esto demuestra una vez más que la UE se basa en fuertes valores como la libertad, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la diversidad cultural, la tolerancia y la solidaridad. Debido a la contribución ampliamente reconocida de la cultura europea en el mundo, el Parlamento Europeo aprueba la idea de un sello que vaya más allá de las fronteras de la Unión Europea y que podía utilizarse como una herramienta ambiciosa al servicio de las políticas de exterior. Con el fin de lograr su objetivo político, el nuevo Sello de Patrimonio Europeo debería centrarse en el simbolismo o en el valor educativo de los sitios incluidos en el patrimonio. Además, se debe insistir en la estrecha cooperación entre los sitios a los que se conceda el sello con el fin de compartir las mejores prácticas y poner en marcha proyectos comunes. Me gustaría hacer hincapié en que la decisión de los Estados miembros de incluir el Sello de Patrimonio Europeo en el marco de la UE no solo ayudará a aumentar su visibilidad, prestigio y credibilidad, sino que también contribuirá a conseguir los ideales perseguidos durante tanto tiempo de cohesión y solidaridad entre los ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Una de las cosas en la que Europa es muy rica es en diversidad cultural, algo que se refleja perfectamente en la diversidad de su patrimonio cultural, artístico, arquitectónico y lingüístico. Es esta diversidad, junto con una rica historia y un gran respeto por el patrimonio y su conservación, lo que hace de Europa un lugar exclusivo. Sin embargo, aunque todos compartimos un espacio muy rico y relativamente pequeño, la verdad es que, en muchos casos, no estamos muy cerca unos de otros ni interesados entre nosotros mismos. Por tanto, creo que esta iniciativa podría resultar en la creación de vínculos más estrechos entre los ciudadanos europeos y en el aumento del conocimiento del patrimonio europeo y de los valores comunes que todos compartimos, de forma que Europa se convertiría en una unión realmente diversa.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) En general, las enmiendas propuestas por la ponente han mejorado el proyecto inicial de la Comisión. Sin embargo, también hay algunos aspectos negativos. En cuanto a la promoción del multilingüismo, las enmiendas propuestas por la ponente no tratan el tema central y por lo tanto no corrigen el defecto grave en la propuesta original. De hecho, la promoción real y efectiva del multilingüismo se logra no «mediante la utilización de varias lenguas de la Unión», sino más bien mediante la utilización de las distintas lenguas de la Unión. Sin embargo, más importante que los objetivos específicos del informe son los conceptos erróneos subyacentes a este concepto. El Sello de Patrimonio Europeo (o el Sello de Patrimonio de la Unión Europea) se basa en el desarrollo de la falacia de una identidad europea única y una sola cultura europea basada en valores como la libertad, la democracia, etc.

No existe un único «patrimonio cultural europeo». Toda la historia cultural de Europa, como toda su historia en general, no solo se basa en la diversidad y en la admirable energía creativa y progresista, sino también en conflictos violentos y antagónicos, en la intolerancia y en varios hilos y contextos de denominación cultural. El ámbito del patrimonio es especialmente sensible debido a su íntima asociación con la historia, que es motivo de grave preocupación que esto se tenga en cuenta en los procesos preocupantes de reescritura de la historia de los que hemos sido testigos recientemente.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) La imagen de la Unión Europea y sus instituciones a los ojos de sus ciudadanos es un asunto de vital importancia. Lamentablemente, los resultados de la encuesta revelan el sentimiento de identidad y unidad europea cada vez es más raro entre el público europeo, y se da la misma situación en el caso de la confianza en las instituciones de la UE. Promover el conocimiento de nuestra historia común y de las raíces culturales comunes puede ser particularmente útil en el proceso de acercamiento de la UE a sus ciudadanos, y también para crear un sentimiento de cohesión y solidaridad entre ellos. El nuevo Sello de Patrimonio Europeo puede ser útil solo a este respecto. La simplificación de los procedimientos y la normalización de los criterios para conceder el sello le aportarán más prestigio y mejorarán la imagen de la UE y, además, aumentará la confianza de sus ciudadanos en instituciones como el Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Olgierd Kurski (ECR), por escrito.(PL) Hoy, he votado a favor del informe sobre la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece una acción de la Unión Europea relativa al Sello de Patrimonio Europeo. Creo que esta es una iniciativa interesante y valiosa que ayudará a promover la cultura y los logros europeos y, además, contribuirá al desarrollo del turismo y de las regiones individuales. Es de agradecer que hayamos hecho hincapié, como Parlamento, en que el Sello de Patrimonio Europeo actuará como un complemento a otras iniciativas de patrimonio cultural, como la Lista del Patrimonio Mundial de la Unesco y los itinerarios culturales del Consejo de Europea, y que no duplicará estas iniciativas.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con satisfacción la propuesta de la Comisión de utilizar el Sello de Patrimonio Europeo como una herramienta, entre otros métodos más eficaces, para colmar la brecha existente entre la Unión Europea y sus ciudadanos; como una manera de hacer hincapié en que la historia europea es el resultado de un patrimonio cultural común de carácter diverso, rico y complementario; y como medio de apreciar que la UE se basa en fuertes valores como la libertad, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la diversidad cultural, la tolerancia y la solidaridad. La decisión de los Estados miembros de incluir el Sello de Patrimonio Europeo en el marco de la UE no solo ayudará a aumentar su visibilidad, prestigio y credibilidad, sino que también contribuirá a lograr los ideales perseguidos durante tanto tiempo de cohesión y solidaridad entre los ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Nos alienta la propuesta de la Comisión de utilizar el Sello de Patrimonio Europeo, junto con otras iniciativas, como una herramienta para cerrar la brecha entre la Unión Europea y sus ciudadanos; como una manera de destacar que la historia europea es el resultado de un patrimonio cultural común de carácter diverso, rico y complementario. Representa un reconocimiento de que la UE se basa en fuertes valores como la libertad, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la diversidad cultural, la tolerancia y la solidaridad.

La decisión de los Estados miembros de incluir el Sello de Patrimonio Europeo en el marco de la UE no solo ayudará a aumentar su visibilidad, prestigio y credibilidad, sino que también contribuirá a conseguir finalmente, a gran escala, los ideales perseguidos durante tanto tiempo de cohesión y solidaridad entre los ciudadanos europeos, a crear una identidad europea común y a aumentar el interés de los ciudadanos en la Unión y sus orígenes —dos desafíos fundamentales para las instituciones europeas—.

El nuevo sello, sin embargo, debe centrarse en el simbolismo y en el valor educativo, en lugar de en la belleza de un sitio, y debe insistir en la estrecha colaboración entre los sitios a los que se conceda el sello con el fin de compartir mejores prácticas e iniciar proyectos comunes en materia de desarrollo e investigación.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) Junto a otras iniciativas, el Sello de Patrimonio Europeo es una forma adicional de acercar la Unión Europea a sus ciudadanos y de fortalecer su sentido de pertenencia a Europa. También nos permitirá profundizar en la comprensión de la historia y el patrimonio común de Europa. La etiqueta ayudará a fomentar el multilingüismo y el diálogo entre las culturas, y apoyará el establecimiento de redes destinadas a la promoción del patrimonio europeo. Asimismo, estimulará el atractivo económico, en particular, a través del turismo cultural. Al apoyar este sello, vamos a mejorar el diálogo multicultural.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Me parece que la eficacia del Sello de Patrimonio Europeo es discutible precisamente porque los Estados miembros pueden decidir por sí mismos si participar o no en el régimen. Además —y aquí estoy de acuerdo con la ponente—, los criterios de selección propuestos y la gran cantidad de sitios que podrían optar al sello significa que se podría perder calidad y prestigio. Cooperar estrechamente con iniciativas existentes en el ámbito del patrimonio cultural, como el Patrimonio Cultural Mundial de la Unesco, podría ser un enfoque más eficaz. No he votado a favor del informe porque no trata con suficiente detalle la necesidad de introducir un sello de patrimonio cultural basado en objetivos específicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) La decisión de incluir el Sello de Patrimonio Europeo en el marco de la Unión Europea garantizará el aumento del sentimiento de pertenencia de los ciudadanos a la Unión Europea, de forma que estimulará los ideales de cohesión, solidaridad e integración. He votado a favor del informe sobre el Sello de Patrimonio Europeo porque Europa se ha fijado el objetivo de crear una identidad común, acercando más la UE a sus ciudadanos a través del conocimiento de su rico y diverso patrimonio cultural e histórico con el que todos se identifican y a través del cual los jóvenes pueden aprender y obtener información acerca de su propia identidad, compartiendo estos conocimientos con los demás jóvenes europeos. Formalizar el sello ayudará a promover esos lugares que han hecho historia en la creación de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Acojo con entusiasmo la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un Sello de Patrimonio Europeo. El objetivo de crear una identidad europea común y promover los intereses de la Unión es fundamental para la paz y la cohesión social.

La medida propuesta de promover el patrimonio europeo a través de un sitio web transnacional atrae a los jóvenes europeos y podría animarles a obtener más información acerca de la historia del continente, a familiarizarse por sí mismos con el patrimonio multinacional y el patrimonio cultural común, y a obtener más información sobre la gente y las ideas que llevaron a la creación de la Unión Europea.

Esta medida tiene gran valor simbólico y educativo y, además, presentará la cultura y la historia europeas como un conjunto. Respaldo las intenciones expresadas en el informe de salvaguardar la participación eficaz del Parlamento Europeo y del Consejo en la selección de los lugares y el contenido presentado, a fin de garantizar que la iniciativa sea muy transparente y democrática.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) Felicito a la señora Paliadeli por su excelente trabajo. El Parlamento Europeo ha dado hoy luz verde al Sello de Patrimonio Europeo, un registro de lugares históricos cuya importancia trasciende las fronteras nacionales. La Unión Europea cuenta con cerca de 500 millones de habitantes, que en su mayoría consideran que son, en primer lugar, ciudadanos de sus países de origen, y no ciudadanos europeos. La falta de una fuerte identidad europea puede ser vista como un obstáculo a la integración europea, pero no es en absoluto sorprendente. El continente europeo es un mosaico enorme de lenguas y costumbres, y las diferencias entre los países que la forman son a menudo más evidentes que los elementos comunes.

Esta iniciativa permitirá fortalecer el sentimiento de pertenencia a Europa, así como crear una mayor cohesión entre los ciudadanos de los diferentes países. Por esta razón, es importante destacar los lugares que celebran y simbolizan la integración europea, así como aquellos que celebran las ideas y los valores de la Unión Europea. Además, al igual que los sitios que figuran en la Lista del Patrimonio Mundial, los que lleven el logotipo europeo deberían atraer a más turistas, un hecho que tendría efectos beneficiosos para la economía local.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – La formación de una identidad europea común y el crecimiento del interés en la Unión Europea y su génesis son retos a los que las instituciones europeas se enfrentan en su intento de lograr una amplia cohesión y solidaridad. Está claro que hay otras formas más radicales y obvias de mejorar la fe de los europeos en la Unión Europea y sus dirigentes (la reciente crisis financiera ha demostrado que aún queda mucho por hacer en los niveles superiores de la administración). Sin embargo, el conocimiento de la historia de nuestro continente, la familiaridad con su patrimonio cultural rico y multinacional, y la intensificación de la educación de las generaciones más jóvenes en relación con las ideas y las personas que dieron lugar a la creación de la Unión Europea son factores que pueden contribuir realmente a colmar la brecha existente entre la UE y sus ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), por escrito.(PL) Como miembro de la Comisión de Cultura y Educación, he votado a favor de la resolución del Parlamento Europeo sobre una propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece una acción de la Unión Europea relativa al Sello de Patrimonio Europeo. La idea de establecer un sello de la UE es importante desde el punto de vista de hacer más conscientes a los ciudadanos del patrimonio cultural e histórico de la Unión Europea, así como desde la perspectiva de la creación de una identidad europea y de vínculos entre los países.

Al seleccionar los sitios en los distintos Estados miembros que han solicitado la concesión del Sello de Patrimonio Europeo de la UE, podremos hacer que el pueblo sea más consciente del hecho de que la historia de Europa nos afecta a todos, independientemente de dónde vivamos, de nuestra lengua o de nuestra cultura. Convertir el Sello de Patrimonio Europeo en una iniciativa de la UE ayudará a hacerla más creíble, visible y prestigiosa. A su vez, esto puede traducirse en beneficios económicos y sociales, entre otras cosas, haciendo que los sitios a los que se conceda el sello resulten más atractivos para los turistas. La selección de sitios aptos para la concesión del sello también ayudará a aumentar el interés y el conocimiento de los jóvenes en relación con las ideas y los ciudadanos de Europa y, al hacerlo, los habitantes de Europa se acercarán entre sí.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) La iniciativa del Sello de Patrimonio Europeo tiene por objeto promover las ciudades, personas y actividades que han contribuido al proceso de integración europea. Su objetivo es hacer que los ciudadanos sean más conscientes de los valores fundamentales, como la democracia, la solidaridad, la diversidad cultural y la tolerancia, en los que se basa nuestra Comunidad. La lista de los sitios a los que se ha concedido el Sello de Patrimonio Europeo actuará como una especie de mapa de la cultura y las tradiciones de nuestro continente, y como un mapa de los lugares que han desempeñado un papel fundamental en la creación de la identidad europea. El patrimonio común y diverso de Europa puede fortalecer el sentimiento de esta identidad en los ciudadanos y también la cohesión europea. Esta iniciativa creará una plataforma para la cooperación entre los países y las regiones de Europa. Además, puede tener un impacto positivo en el sector del turismo, contribuyendo a que las regiones sean más atractivas y a que, al mismo tiempo, mejoren su situación económica. Estoy de acuerdo en que este sistema se convierta en una iniciativa oficial bajo los auspicios de la UE, ya que esto aumentará ampliamente su reconocimiento, credibilidad y prestigio. El aumento de la visibilidad del sistema permitirá que una cantidad mayor de ciudadanos se identifiquen con los sellos, que simbolizan y conmemoran la integración europea.

El sistema debe funcionar en paralelo y como complemento del sistema internacional de la Unesco y de la iniciativa Capital Europea de la Cultura, pues el Sello de Patrimonio Europeo opera en el nivel de los valores educativos y simbólicos y, en menor medida, en el nivel de las cualidades estéticas y arquitectónicas. Debemos encontrar formas de fortalecer el sentimiento de pertenencia de los ciudadanos a Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Csanád Szegedi (NI), por escrito. (HU) Considero que los valores europeos, tales como el alfabeto húngaro antiguo, son de gran importancia y que su reconocimiento y apreciación a través de premios es indispensable. En este caso, sin embargo, tenemos que preservar la tradición concediendo tal galardón a los valores realmente ubicados dentro de la UE. Es inaceptable extender esto a terceros países, pues al hacerlo, lo único que haríamos sería duplicar la Lista del Patrimonio Mundial de la Unesco. Por otra parte, espero que este galardón nos ayude a volver a los valores europeos tradicionales, y conceder el sello será una verdadera expresión de reconocimiento. Me he abstenido a causa de las contradicciones que constan en el informe anteriormente mencionadas.

 
  
  

Recomendación: Doris Pack (A7-0334/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de la recomendación sobre las condiciones para la participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el programa de aprendizaje permanente, porque considero que es un factor positivo en la estrategia de la UE para la juventud; esto se debe a que se trata de una etapa en el proceso de cooperación con este país sobre políticas sectoriales dentro de la UE. Dado que Suiza está dispuesta a participar en términos humanos, económicos y sociales en este proyecto que involucra a los jóvenes, la Unión Europea solo puede beneficiarse de la inclusión de los jóvenes de terceros países como Suiza en el proceso de sensibilización del proceso de integración en la UE entre las generaciones más jóvenes.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta recomendación, porque no tengo ninguna duda de que la cooperación de la UE con Suiza en los ámbitos de educación, ciencia y juventud de la UE aportará beneficios mutuos para la mejora y la aplicación eficaz de políticas en estos ámbitos. El hecho de que Suiza participe en el programa «La juventud en acción» y en el programa de aprendizaje permanente para el período 2007-2013 dará un impulso a estos programas y brindará oportunidades de intercambios de los participantes, para compartir experiencias mientras que, al mismo tiempo, se conservan los intereses financieros y otros intereses de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) El programa «La juventud en acción» tiene por objeto desarrollar y apoyar la cooperación en el ámbito de la juventud de la Unión Europea. Su objetivo es fomentar la participación de los jóvenes en la vida pública, en particular aquellos con menos oportunidades o con discapacidad, y fomentar la iniciativa empresarial y la creatividad. A su vez, el programa para la educación y el aprendizaje permanente ayuda a desarrollar la Unión como una sociedad avanzada, basada en el conocimiento, de conformidad con los objetivos de la estrategia de Lisboa. Apoyar y complementar la acción de los Estados miembros tiene como objetivo fomentar los intercambios, la cooperación y la movilidad entre los sistemas comunitarios de educación y capacitación para que se conviertan en una referencia mundial de calidad. Suiza, que no es miembro de la UE, actualmente no participa en estas acciones. Creo que debería darse el caso contrario, y que debemos incluir a nuestros vecinos helvéticos en estas políticas, en el contexto de una Unión abierta. Por eso he votado a favor de esta resolución legislativa que incluye a Suiza en estas importantes acciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de esta recomendación elaborada por el Parlamento Europeo porque apruebo el proyecto de Decisión del Consejo sobre la participación de Suiza en el Programa «La juventud en acción» y en el Programa de aprendizaje permanente. Aunque ha optado por no unirse al Espacio Económico Europeo, Suiza, sin embargo, está cooperando estrechamente con la Unión Europea en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud. Este acuerdo es apropiado debido a que Suiza se compromete a cumplir con las condiciones y disposiciones establecidas por la Comisión Europea. Además, los proyectos e iniciativas presentados por los participantes de Suiza estarán sujetos a las mismas condiciones, normas y procedimientos que se aplican a los proyectos de los Estados miembros. Suiza se atendrá a las disposiciones de control financiero y de auditoría de la UE. De conformidad con el acuerdo bilateral, Suiza establecerá una Agencia Nacional para coordinar la aplicación de los programas a escala nacional y hará una contribución financiera anual a cada programa (en 2011, 1,7 millones de euros al programa «La juventud en acción» y 14,2 millones de euros al programa de aprendizaje permanente).

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La cooperación con Suiza en materia de educación es un paso importante en las relaciones de la UE con Suiza. Los dos programas en cuestión respaldan el aprendizaje permanente y la inclusión de los jóvenes en la integración europea, a través de la tolerancia y la solidaridad entre los jóvenes europeos. El acuerdo entre la Comisión y Suiza es adecuado, dado que los participantes suizos de estos programas participan en condiciones de igualdad con todos los demás jóvenes europeos, y debido a que Suiza se ha comprometido a adaptarse a las normas europeas y a su supervisión, así como a contribuir a ambos programas en términos financieros.

 
  
MPphoto
 
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE), por escrito. – Acojo con satisfacción la aprobación de este informe en calidad de Presidente de la delegación del Parlamento Europeo para las Relaciones con Suiza. La Comisión Europea, el Parlamento Europeo y los Estados miembros de la Unión Europea acordaron establecer el programa «La juventud en acción», que pone en práctica el marco jurídico para apoyar las actividades de educación no formal para los jóvenes. El objetivo de esta propuesta es asegurar la participación de Suiza en «La juventud en acción» y en el programa de aprendizaje permanente. Suiza es el único país europeo en participar en estos programas sin ser miembro del EEE, ni un candidato o posible candidato a ello. Aunque ha optado por no unirse al Espacio Económico Europeo, Suiza ha mostrado un interés sostenido en una cooperación más estrecha con la UE en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), por escrito.(PL) Todos somos muy conscientes de que un buen sistema educativo que asegure que los jóvenes reciban la mejor educación posible es enormemente importante para todos los países. Un buen nivel de calificaciones, conocimientos y educación tiene un impacto directo sobre la cultura y el mercado laboral y, en consecuencia, sobre el nivel de vida de los ciudadanos. Cada país quiere estar orgulloso de sus jóvenes, y cada persona joven quiere tener la oportunidad de conocer nuevas culturas y lenguas y adquirir experiencia profesional en el extranjero. La Unión Europea puede estar orgullosa de su sistema de intercambio de estudiantes bien desarrollado y de sus mercados de trabajo abiertos, lo que significa que todos los jóvenes europeos tienen una gran cantidad de oportunidades para el desarrollo intelectual y profesional. La participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» demuestra que la cooperación con la Unión Europea, en particular en el ámbito de la educación, es de gran importancia para el país. No debemos impedir que los jóvenes ciudadanos suizos puedan disfrutar de los privilegios y las posibilidades de una educación comunitaria.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), por escrito. (RO) Está aumentando lentamente la atención prestada a la educación y la formación, a la investigación y, en particular, al recurso ofrecido a la Unión Europea con sus jóvenes. Al ofrecer nuevas oportunidades de aprendizaje, pretendemos ofrecer más opciones a nuestros ciudadanos. Los programas de educación, formación, cultura, investigación y juventud son un elemento clave en esta estrategia. El objetivo de «La juventud en acción» es inspirar un sentimiento de ciudadanía europea activa, solidaridad y tolerancia entre los europeos, desde los adolescentes hasta los adultos.

El programa fomenta la movilidad tanto dentro como fuera de las fronteras de la UE y alienta la inclusión de todos los jóvenes, independientemente de su formación académica, social y cultural. Como miembro de la Delegación para las Relaciones con Suiza y Noruega, he votado a favor de este informe porque creo que el acuerdo firmado entre la Comisión y las autoridades suizas es totalmente apropiado y, además, favorece a ambas partes. Esto nos permitirá ayudar a tantos jóvenes como sea posible a adquirir nuevas habilidades y a brindarles oportunidades de aprendizaje con una dimensión europea.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Aunque ha optado por no unirse al Espacio Económico Europeo, Suiza ha mostrado un interés sostenido en una cooperación más estrecha con la UE en los ámbitos de educación, formación y juventud. Inicialmente, los fundamentos jurídicos de los programas comunitarios de educación, formación y juventud no preveían la participación de Suiza, pero esto cambió en 2006 cuando el Parlamento y el Consejo adoptaron decisiones por las que se establecían el programa «La juventud en acción» y el programa de aprendizaje permanente para el período 2007-2013. En febrero de 2008, el Consejo autorizó a la Comisión a iniciar negociaciones sobre la participación de Suiza en los dos programas. Se alcanzó un acuerdo en agosto de 2009, y el Consejo ya ha adoptado una Decisión relativa a la firma y aplicación provisional a partir de 2011. He apoyado esta propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), por escrito. (IT) La participación de Suiza, un país que ha decidido no formar parte de la Unión Europea, en el programa «La juventud en acción» y en el programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente no se puede descartar a priori, sino que se trata de una cuestión que hay que evaluar detenidamente. Por tanto, apoyo los términos del acuerdo alcanzado entre la Comisión y el Gobierno de Suiza, por lo que he votado a favor del informe de la señora Pack. Es justo conceder los beneficios de los programas a Suiza, pero también es justo salvaguardar todos los intereses financieros y otros intereses de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) Aunque no es un Estado miembro del Espacio Económico Europeo, Suiza ha seguido mostrando interés en cooperar más estrechamente con la Unión en el ámbito de la educación, formación y juventud. La conclusión de este acuerdo sobre la participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y el programa de acción en el ámbito de la educación y el aprendizaje permanente es una consecuencia muy positiva de ello. En efecto, la noción de educación y aprendizaje permanente es vital para la competitividad de la economía basada en el conocimiento.

Se puede aplicar a todos los niveles de la educación y la formación; se refiere a todas las etapas de la vida y a todas las diferentes formas de aprendizaje. Debemos desarrollar y fortalecer los intercambios, la cooperación y la movilidad. Por otra parte, es importante animar a los jóvenes a participar en la vida pública, en particular, a aquellos con menos oportunidades o con discapacidad, y fomentar la iniciativa empresarial y la creatividad con el fin de promover un sentimiento de ciudadanía europea activa, desarrollar la solidaridad y fomentar la tolerancia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Es muy lógico que Suiza, que aporta algo de apoyo financiero al programa «La juventud en acción» y al programa de aprendizaje permanente, ahora quiera participar en estos programas. Sin embargo, en el espíritu del aprendizaje, también sería positivo que la UE siguiera el ejemplo del libro suizo en lo que se refiere a la democracia directa. Cuando la población suiza decide en contra de la construcción de minaretes, esta decisión se aceptada. Lo mismo ha sucedido con la reciente iniciativa relativa a la deportación de delincuentes extranjeros. Las autoridades suizas son conscientes de que cuando la gente dice «no», significa «no», por lo que no se limitan a seguir celebrando votaciones hasta obtener el resultado que desean, para expresar a continuación su sorpresa ante una caída en la participación electoral. El ejemplo de Suiza debe servirnos para pararnos a reflexionar sobre las preocupaciones que tiene el pueblo. No puedo estar totalmente de acuerdo con las normas descritas en este informe, por lo que he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de la recomendación sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración del acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza, por el que se establecen las condiciones para la participación de la Confederación Suiza en el Programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente (2007-2013), porque creo que el acuerdo negociado con las autoridades suizas por la Comisión es bastante positivo, pues aumenta los beneficios del programa en Suiza y salvaguarda los intereses de la Unión Europea, sobre todo, los financieros.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) En período parcial de sesiones de hoy hemos votado sobre el proyecto de resolución legislativa relativo a la participación de Suiza en el programa «La juventud en acción» y en el Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente Aunque ha optado por no unirse al Espacio Económico Europeo, Suiza ha demostrado en repetidas ocasiones su interés en una cooperación más estrecha con la Unión Europea en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud. A través de esta recomendación, hemos concluido un acuerdo entre la UE y Suiza, concediendo a este último la posibilidad de participar en el programa «La juventud en acción» y en el programa de aprendizaje permanente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Aunque ha optado por no unirse al Espacio Económico Europeo, Suiza ha mostrado un interés sostenido en una cooperación más estrecha con la UE en los ámbitos de la educación, la formación y la juventud. Inicialmente, los fundamentos jurídicos de los programas comunitarios de educación, formación y juventud no preveían la participación de Suiza, pero esto cambió en 2006 cuando el Parlamento y el Consejo adoptaron las decisiones por las que se establecían el programa «La juventud en acción» y el programa de aprendizaje permanente para el período 2007-2013. En febrero de 2008, el Consejo autorizó a la Comisión a iniciar negociaciones sobre la participación de Suiza en los dos programas. Se alcanzó un acuerdo en agosto de 2009, y el Consejo ya ha adoptado una Decisión por la que se aprueba la firma y aplicación provisional a partir de 2011. En virtud del apartado 6 del artículo 218 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Consejo tiene que obtener el consentimiento del Parlamento Europeo antes de que el acuerdo pueda entrar en vigor. Las decisiones del Parlamento y del Consejo por la que se establecen el programa «La juventud en acción» y el programa de aprendizaje permanente, adoptadas en 2006, ya contemplan el principio de la participación suiza. El acuerdo negociado con las autoridades suizas por la Comisión es muy adecuada: extiende los beneficios de los programas a Suiza, mientras salvaguarda los intereses financieros y otros intereses de la UE. Por tanto, la ponente recomienda que el Parlamento apruebe el proyecto de Decisión del Consejo.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), por escrito.(PL) Suiza es un país que tiene que lidiar con el problema de la desigualdad en el acceso a la educación superior, a pesar de tener excelentes programas de educación. Esperemos que la cooperación con la UE signifique que los jóvenes de Suiza, en particular los de la población inmigrante, tengan mejores opciones de acceso a la educación. Las experiencias de los Estados miembros de programas que facilitan los intercambios educativos para los jóvenes muestran claramente que no solo promueven una buena educación, sino que también desempeñan un papel positivo en términos de integración europea gracias a la adquisición de lenguas, culturas y tradiciones de cada uno de los países. Al mismo tiempo, el programa de aprendizaje permanente representa una excelente oportunidad para llamar la atención sobre el papel de las mujeres en Suiza. El país fue el último en Europa en otorgar a las mujeres el derecho al voto en las elecciones federales, en la década de 1970, y durante mucho tiempo, las mujeres han constituido un grupo social que encuentra dificultades no solo para participar plenamente en la sociedad civil, sino también para acceder a la educación y a la propia realización profesional.

Hoy en día, las mujeres de mediana edad que desean incorporarse al mercado laboral a menudo se enfrentan con el problema de la falta de cualificación o experiencia, ya que un número considerable de ellas se han quedado en casa para cuidar de sus familias, debido al alto coste que supone el cuidado de los niños.

 
  
  

Informe: Laima Liucija Andrikienė (A7-0339/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Charalampos Angourakis (GUE/NGL), por escrito. (EL) Los dos informes sobre los derechos humanos en la UE y en el mundo representan un desafío para los trabajadores que, a medida que se desarrolla la crisis capitalista, están ahogados por el bárbaro ataque a sus derechos y a sus vidas por parte de la UE, el capital y los gobiernos burgueses que tratan de hacer que sean ellos los que paguen los costes de la crisis y los que salven los beneficios de los monopolios. Hay que tener mucho morro para que los representantes políticos del capital proclamen la UE como el guardián de los derechos humanos cuando está en proceso de adoptar la nueva, e incluso más reaccionaria, doctrina OTAN 2020 y, además, son los primeros de la fila cuando se trata de explotar a la gente y los recursos naturales y también cuando se trata de respaldar los regímenes de marionetas y reaccionarios. Al mismo tiempo, en todos los Estados miembros de la UE, los derechos laborales y sociales adquiridos en luchas duras y sangrientas están siendo sacrificados, las luchas de bases y laborales se están viendo salvajemente reprimidas, la caza de inmigrantes y el racismo están en alza, se están restringiendo las libertades fundamentales de base y los derechos democráticos, los partidos comunistas están siendo prohibidos y los símbolos comunistas se están prohibiendo también en una serie de países. Las referencias estándar a supuestas infracciones de los derechos humanos en Cuba y en otros países que ponen resistencia a los planes imperialistas son las crudas amenazas, la coacción y la presión para romper la voluntad del pueblo para que abandonen sus derechos a decidir libremente su propio destino.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Tradicionalmente, el período parcial de sesiones de diciembre se dedica parcialmente a los derechos humanos. Uno de los eventos rituales que marcan el período de sesiones, además de la concesión del Premio Sájarov, es la adopción de la resolución sobre el informe anual del Parlamento Europeo sobre los derechos humanos en el mundo y la política de la Unión Europea al respecto. Uno de los compromisos internacionales de la Unión es de hecho promover la democracia y los derechos humanos en todo el mundo. El informe de este año toma nota de la continuación de violaciones graves en este ámbito y una situación agravada por la crisis económica, el cambio climático, las nuevas tecnologías y la lucha contra el terrorismo. Recomienda que los objetivos del Tratado de Lisboa se apliquen, en particular, a través del nuevo Servicio Europeo de Acción Exterior. La señora Andrikienė, ponente del texto, afirma que la prioridad de una política exterior europea coherente debe consistir en promover la democracia y los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor del informe anual sobre los derechos humanos en el mundo 2009 y la política de la Unión Europea al respecto, ya que examina, evalúa y, en casos específicos, ofrece un análisis del trabajo de la Unión Europea en el ámbito de los derechos humanos y la democracia y los retos del futuro. En cuanto a la violencia contra la mujer se refiere, el Parlamento Europeo expresa su profunda preocupación por la arraigada discriminación de género y la violencia doméstica en varios países, y señala que las mujeres que viven en las zonas rurales son un grupo particularmente vulnerable. Por tanto, apruebo la exigencia del Parlamento de que los derechos de las mujeres deben contemplarse de forma explícita en todas las conversaciones sobre derechos humanos y, en particular, la lucha y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas, todas las formas de prácticas tradicionales o consuetudinarias como, por ejemplo, la mutilación genital femenina y un matrimonio precoz o forzado, toda las formas de trata de seres humanos, la violencia doméstica y el feminicidio, la explotación en el trabajo y la explotación económica. Habida de que millones de niños siguen siendo víctimas de violación, violencia doméstica y abusos físicos, emocionales y sexuales, estoy de acuerdo con que la UE debe adoptar medidas urgentes contra el trabajo infantil y, además, debe aplicar de forma más eficaz los instrumentos que tiene a su disposición.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El papel de la Unión Europea como defensora de los derechos humanos es una característica fundamental a la que las instituciones no deben renunciar y que debe mantenerse como una prioridad en la labor diplomática. El anexo 1 del presente informe es la mejor prueba de ello, ya que ahí se enumeran todas las situaciones en que han tenido lugar violaciones de derechos humanos que nosotros en la Unión Europea hemos denunciado o que no hemos dejado de condenar; desde Afganistán a Somalia, desde Rusia hasta Irán. Nosotros no hacemos la vista gorda ni metemos la cabeza debajo del ala, incluso cuando están en juego asociaciones estratégicas, ya que, los intereses individuales no pueden prevalecer sobre la defensa de la libertad y los derechos humanos.

En mi opinión, la posición de la Unión debe seguir siendo intervencionista y valiente, luchando en aras de los derechos humanos y la democracia.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este informe forma parte de un ejercicio recurrente de pura hipocresía por parte de la mayoría, dominado por la derecha y los socialdemócratas, que se proclaman «embajadores» para la defensa de los derechos humanos. Se trata de un ejercicio que se está desenmascarando al pasar por las evidentes contradicciones que contiene, sobre todo, al hacer uso de una supuesta defensa de los derechos humanos para promover la intervención en países donde sus propios intereses están en juego, encubriendo a sus aliados y apoyándoles, sobre todo, en el caso de los Estados Unidos.

Algunos ejemplos de esto son el caso de los denominados vuelos de la CIA y la complicidad de muchos gobiernos de países de la UE en el secuestro, la tortura y el traslado ilegal de presos a Guantánamo y la continua ocupación de Afganistán por las fuerzas de la OTAN y las sucesivas masacres de la población civil con el pretexto de combatir el terrorismo. Entre otros ejemplos, destacan el mantenimiento de la política de apartheid de Israel sobre el pueblo de Palestina y el apoyo a la continua ocupación de Marruecos del Sáhara Occidental y el apoyo del bloqueo ilegal de los Estados Unidos a Cuba condenado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 18 ocasiones consecutivas. Estas políticas, como las mayorías que las promueven, dejan mal sabor de boca: se acerca el momento en que el pueblo será capaz de rechazarlas.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Grech (S&D), por escrito. – La Directiva sobre prevención y lucha contra la trata de seres humanos tiene como objetivo crear un ambiente más hostil para los traficantes de seres humanos mediante el castigo de los criminales y la garantía más fuerte de prevención y protección de las víctimas. Es inaceptable que la trata de personas siga siendo un estado de hecho en Europa que afecta a cientos de miles de personas, la mayoría, de grupos sociales vulnerables, como las minorías, las mujeres y los niños, por motivos de explotación sexual, trabajo forzoso, la esclavitud moderna, y otros. Condeno enérgicamente todo tipo de explotación de las víctimas de la trata de personas y, por lo tanto, estoy a favor de fortalecer la protección de las víctimas y la introducción de mayores sanciones para los traficantes. Mejorar la cooperación entre países de la UE y el fortalecimiento de la coordinación entre diversas instituciones y organizaciones a escala europea, nacional y regional es de particular importancia para la exitosa aplicación de la Directiva. La UE debería utilizar sus relaciones internacionales para consignar a sus socios a frenar la trata de personas y garantizar que los derechos de las víctimas son respetados en todo el mundo. Por otra parte, debe incluir en sus diálogos políticos con países no pertenecientes a la Unión Europea, normas políticas, estándares y principios del sistema internacional en materia de derechos humanos para combatir y prevenir la trata de seres humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE) , por escrito. (LV) Voy a votar a favor de esta resolución y la propuesta de una demanda categórica que debe hacerse a las autoridades rusas para llevar a los culpables del asesinato del abogado ruso, Sergei Magnitsky, ante la justicia, y hago un llamamiento al Parlamento para que considere la posibilidad de negar a los funcionarios rusos implicados en este caso la entrada a la Unión Europea, y congelar las cuentas bancarias de estos funcionarios y otros activos en todos los Estados miembros de la UE. Tal solicitud enviaría una poderosa señal a las autoridades rusas de que los ciudadanos de la Unión encuentran graves deficiencias en el sistema de justicia de Rusia, la aplicación selectiva de las leyes en interés de las autoridades, y el hecho de que las personas culpables de los ataques, o incluso la muerte de los defensores de los derechos humanos, periodistas independientes y abogados todavía queden impunes con demasiada frecuencia, es inaceptable. Esta señal podría confirmar el apoyo de la UE a los defensores de los derechos humanos en Rusia, que operan en circunstancias especialmente difíciles.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), por escrito.(PL) La observancia de los derechos humanos es uno de los valores fundamentales de la UE, y uno a los que el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo presta especial atención, ya que aparece en la agenda de prácticamente todas las reuniones celebradas por nuestro Grupo. Es importante que el Parlamento en su conjunto también preste atención a este tema. Estamos observando alguna mejora, aunque lenta, en la situación en todo el mundo. Aún hay países cuyos gobiernos violan persistentemente los derechos humanos; sin embargo, hay otros donde los cambios ya están en marcha. La enmienda oral de la ponente ha reflejado estas tendencias positivas en Rusia. Sin embargo, la situación en Cuba también es motivo de preocupación, como bien ha demostrado el premio que da ceremonia al Premio Sájarov 2010. He votado a favor de este informe con convicción.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – El informe anual sobre los derechos humanos es, inevitablemente, un ejercicio retrógrado pero, sin embargo, lo acojo con satisfacción. El presente informe abarca el período comprendido entre julio de 2008 y diciembre de 2009, justo antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Acojo con gran satisfacción el compromiso de Cathy Ashton para con los derechos humanos y su garantía durante el debate de que los derechos humanos se integren en el trabajo de la SEAE. Espero que esto signifique que, cuando debatamos sobre el informe de los derechos humanos el año próximo, podamos registrar un enfoque más coherente y consistente con los derechos humanos por parte de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Este informe anual tiene por objeto poner de relieve la firme determinación del Parlamento Europeo y los esfuerzos a largo plazo para defender los derechos humanos y la democracia en el mundo mediante el desarrollo de una política europea cada vez más integrada y eficaz capaz de garantizar una mayor coherencia y consistencia en todos los ámbitos políticos, ya sea a través de las relaciones bilaterales con terceros países o mediante el apoyo a las organizaciones de la sociedad civil a escala internacional y local. En particular, insistimos en la importancia de realizar una evaluación exhaustiva de los aspectos de los derechos humanos de la Política Europea de Vecindad (PEV), que deberían abordar en particular la coherencia y la eficacia de los mecanismos existentes, tales como los planes de acción, los informes de progreso, los diálogos sobre derechos humanos y el proceso de toma de decisiones de mejora de las relaciones con los países no comunitarios.

Nos gustaría dar mayor visibilidad a la futura adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos como una oportunidad para demostrar su compromiso con la defensa de los derechos humanos dentro y fuera de sus fronteras. Por consiguiente, instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen esto y a que comprometan a sus ciudadanos con ello.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), por escrito. (IT) El informe sobre derechos humanos en el mundo 2009 y la política de la Unión Europea al respecto constituyen un instrumento muy importante para reforzar el papel del Servicio de Acción Exterior (SEAE) por cuanto atañe a la política de derechos humanos. De hecho, este siempre ha sido el sello que ha hecho que la Unión Europea destaque en todo el mundo.

Estoy de acuerdo con la señora Andrikienė cuando subrayo que la libertad de religión o convicciones constituye, entre todos los derechos humanos, un derecho esencial y básico que debe ser respetado, y que las condiciones relacionadas con el respeto de los derechos humanos que figuran en los acuerdos bilaterales con terceros países deben contemplarse con más rotundidad y eficacia. Por tanto, es justo pedir a la Alta Representante que incorpore la libertad de religión y creencias en la política de derechos humanos de la UE y que haga una evaluación exhaustiva de la situación de la libertad de religión y creencias en el informe anual de la UE sobre derechos humanos. Voy a votar a favor del informe de la señora Andrikienė.

 
  
MPphoto
 
 

  Kyriakos Mavronikolas (S&D), por escrito. (EL) La Unión Europea debe hacer todo lo posible para garantizar que los principios y libertades que rigen los derechos humanos se apliquen, de modo que pueda desempeñar un papel líder en este sector. Hay que crear un servicio especial de derechos humanos y, lo más importante, los ámbitos en los que haya representantes de la UE deberán ser controlados por la Unión. La Unión Europea también debe supervisar y vigilar de cerca las infracciones de los derechos humanos en sus Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. (ES) No he apoyado este informe ya que no lamenta ni crítica el doble rasero que mantiene la Unión Europea respecto al cumplimiento y promoción de los derechos humanos, tanto en sus Estados miembros como en Estados terceros con los que mantiene una relación política y comercial privilegiada. Así, no recoge que Gobiernos de la UE han diseñado e implementado políticas radicalmente opuestas a los derechos humanos en materias como migración, con expulsiones y detenciones masivas por cuestión de raza o seguridad, permitiendo graves violaciones de los derechos humanos, como la detención ilegal de personas y su traslado y tortura en cárceles secretas.

La propia UE ha aprobado directivas contrarias a los derechos humanos, como por ejemplo la Directiva de retorno, y ha iniciado o profundizado relaciones comerciales y políticas privilegiadas con Gobiernos como el de Marruecos, Colombia o Israel, que sistemáticamente violan los derechos humanos. Si bien valoro que por primera vez se incluya la situación de los derechos humanos en los territorios no autónomos del Sáhara Occidental, no apoyo este informe por la omisión de todo lo anterior y de los impactos negativos sobre los derechos humanos producidos por los Tratados de Libre Comercio de la UE, así como por la injustificada y desorbitada crítica que hace de Estados como Cuba o Venezuela.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) El informe sobre derechos humanos en el mundo 2009 es muy detallado y trata una amplia variedad de cuestiones. Lamentablemente, de alguna manera, me da la impresión de que ha habido un intento desesperado de amontonar todos los temas posibles aquí sin seguir una estrategia clara. La cuestión es que la promoción de la democracia en todo el mundo debe ser un tema importante para la Unión Europa. Sin embargo, esto requiere un enfoque claro y una estrategia definida y coherente para resolver estos problemas, algunos de los cuales son extremadamente difíciles. Dado que no hay indicios de esa estrategia, me he abstenido durante la votación final.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), por escrito. (LT) Aunque hace más de 60 años que se firmó la Declaración Universal de Derechos Humanos, todavía hay muchos lugares en el mundo en los que esta Declaración no es más que un pedazo de papel. Lamentablemente, también hay muchos de esos lugares en Europa, un continente donde nació la protección de los derechos humanos como uno de los principios de la democracia. La Unión Europea, que podemos atrevernos a decir que lidera el mundo en materia de derechos humanos, está haciendo grandes esfuerzos para asegurarse de que se garanticen al menos normas mínimas de protección de los derechos humanos en otros lugares del mundo. Por tanto, quisiera felicitar a mi colega, la señora Andrikienė, por haber elaborado este complete informe y por dirigir la atención a una situación compleja a escala mundial. Espero que este informe contribuya a mejorar la situación y que dichos informes será más corto en el futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor del informe del Parlamento Europeo de este año sobre derechos humanos porque incluye tanto a los países que están geográficamente cerca con a los que están lejos de la UE. En el informe, el Parlamento Europeo pide a China —el país con el mayor número de ejecuciones— que publique sus cifras de ejecuciones nacionales, de forma que permita un debate y un análisis transparentes sobre el tema. Esto debería alentar a los países a acelerar la supresión de esta forma brutal de castigo. Por otro lado, es vergonzoso que la pena de muerte aún se utilice hoy en día en los democráticos Estados Unidos de América. El informe expresa su preocupación por los niños involucrados o afectados de cualquier otra forma por los conflictos armados e incluso obligados a participar en ellos de forma activa. En mis enmiendas a este informe, que fueron aprobadas por la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento Europeo, pido a la Comisión y al Consejo que garanticen que en las relaciones con terceros países sean de obligatorio cumplimiento las directrices de la UE sobre los niños y los conflictos armados. También pido que las instituciones de la UE y las Naciones Unidas también adopten medidas inmediatas para desarmar, rehabilitar y reintegrar a los niños que han participado de forma activa en las guerras.

Insto a las autoridades de Corea del Norte a que emprendan acciones concretas y tangibles dirigidas a mejorar las condiciones relativas a los derechos humanos, y pide, a este respecto, a las autoridades que permitan que expertos internacionales independientes inspeccionen los centros de detención del tipo que sean, y que los Reporteros Especiales de las Naciones Unidas visiten el país. También pido a las autoridades de Corea del Norte que supriman las restricciones aplicadas a la capacidad del personal internacional para supervisar la distribución de la ayuda y garantizar que la ayuda internacional llega a las personas necesitadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El presente informe relacionado con el informe anual sobre derechos humanos en el mundo (2009) y la política de la Unión Europea al respecto detalla, de forma exhaustiva, las violaciones de derechos humanos que han tenido lugar en todo el planeta. A este respecto, ha que recordar la determinación inquebrantable del Parlamento Europeo y los esfuerzos de muchos años para defender los derechos humanos y la democracia en todo el mundo mediante la aplicación de una política firme y eficaz en la defensa de los derechos humanos en la UE.

Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, se está abriendo una oportunidad histórica para cubrir las deficiencias que aún existen en la política de la UE sobre derechos humanos y democracia. Por tanto, estoy de acuerdo con la ponente en encomendar al Servicio Europeo de Acción Exterior la tarea de cumplir plenamente con el objetivo y el espíritu del Tratado de Lisboa, a fin de garantizar que el respeto de los derechos humanos y su promoción se encuentra en el corazón de los diferentes ámbitos de intervención de la política exterior de la Unión.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), por escrito. (FR) Ayer, el Parlamento Europeo concedió el Premio Sájarov a la Libertad de Conciencia al ciudadano cubano Guillermo Fariñas, quien estuvo ausente. Su silla estaba vacía, porque el Gobierno cubano no le hubiera permitido volver a casa. Este es un ejemplo impactante y simbólico, que actúa como un brutal recordatorio de que la situación de los derechos humanos en el mundo no está mejorando. La práctica de la pena de muerte cerca de casa en Belarús, la horca y las lapidaciones en Irán, la mutilación genital femenina en Somalia, las violaciones en masa en la República Democrática del Congo, el asesinato de periodistas en Rusia, un total de 215 millones de niños trabajadores, detenciones arbitrarias, juicios injustos la censura, y tantas otras barbaridades que requieren que la Unión Europea sea firme e inflexible.

El informe adoptado hoy nos obliga a poner los derechos humanos en el centro de la acción exterior de la Unión Europea, en sus políticas de desarrollo, defensa, comercio, pesca, inmigración y justicia. La universalidad de estos valores debe prevalecer sobre la geopolítica, una vez más así se dio a conocer cínicamente el 10 de diciembre de 2010 cuando 15 países dieron una respuesta cobarde a la petición expresa de China de boicotear la concesión del Premio Nobel de la Paz al ciudadano chino Lu Xiaobo.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) Me gustaría felicitar a la señora Andrikienė por su excelente trabajo. El informe anual del Parlamento Europeo sobre los derechos humanos —este año en relación con 2009— es un punto de referencia para todos aquellos interesados en el tema. Esta edición es aún más importante, porque es la primera desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, que otorga a la Unión Europea mayores competencias en política exterior. De hecho, la mayor esperanza para los derechos humanos es la aplicación del Tratado de Lisboa en materia de política exterior: El Servicio Europeo de Acción Exterior debe reflejar las prioridades y el espíritu del Tratado.

Una de las prioridades de una política exterior coherente debe ser la promoción de la democracia y los derechos humanos. Por último, cabe señalar que el informe anual del Parlamento Europeo sobre los derechos humanos no solo proporciona una larga lista de problemas, sino que también propone soluciones. El informe toma nota de la abolición de la pena de muerte en varios países, los progresos realizados sobre la violencia contra la mujer, la protección de los niños, la lucha contra la tortura, la protección de los activistas de derechos humanos, la promoción de la democracia y la libertad religiosa, y así sucesivamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Como de costumbre, el texto final tiene malas y buena noticias. Entre los puntos positivos: en primer lugar, la enmienda en dos partes relativas a Magnitsky fue aprobada por amplia mayoría (+318, -163 y 95 abstenciones). Se han adoptado todas las enmiendas de los grupos S&D y ALDE (LGBT, pena de muerte e inyección letal). Se adoptaron dos enmiendas del Grupo GUE (igualdad de acceso a la asistencia sanitaria/tratamiento y Colombia). Sin embargo, entre los puntos negativos, tenemos que mencionar que se aprobaron las dos enmiendas presentadas por la ponente (PPE), relativas a la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos (IEDDH) y la necesidad de dedicar más proyectos a la democracia en lugar de a los Recursos Humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe de la señora Andrikienė, porque creo que tenemos que subrayar una vez más que el respeto de los derechos humanos es el reflejo de una sociedad moderna. Todos los seres humanos nacen libres e iguales, y es claramente nuestro deber hacer todo lo posible para asegurar que así sea en todo el mundo. A pesar de que la política exterior de la Unión Europea ha hecho algunos avances importantes en los últimos años, el camino a la adopción de una política común y coherente para la promoción de los derechos humanos sigue siendo largo.

En primer lugar, el Consejo y la Comisión necesitan mejorar la capacidad de la Unión Europea para responder con rapidez a las violaciones que tienen lugar en terceros países. A partir de la firme condena de la pena de muerte en toda la Unión Europea, tenemos que tratar de lograr y reafirmar los derechos humanos diariamente. En este sentido, quisiera concluir señalando que, como Mahatma Gandhi dijo, la protección de los derechos humanos es la condición previa necesaria para la paz. Esto nunca debe olvidarse.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), por escrito. (NL) El informe relacionado con el informe anual sobre los derechos humanos en el mundo en 2009 y política de la UE al respecto ofrece un panorama casi total de los problemas de derechos humanos en todo el mundo. El informe recoge también los nuevos tipos de cuestiones de derechos humanos, tales como la protección de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo. Gracias a las enmiendas del Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea, un capítulo se ha incluido en la función de los derechos humanos en el recién creado Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE). Esto es muy importante teniendo en cuenta el hecho de que, como un nuevo instrumento, el SEAE es capaz de proporcionarnos la oportunidad de revisar la política de los derechos humanos de la UE y la defensa de los derechos humanos en el mundo de una manera más coherente y decisiva. Por tanto, apoyo 100 % la propuesta de nombrar un alto representante, que, junto con su servicio, coordinará la política de derechos de la Unión con carácter permanente. El mensaje central es claro: los derechos humanos deben ocupar un lugar central en la política exterior de la Unión Europea. Todavía hay un largo camino por recorrer, pero el Parlamento mantendrá se mantendrá al tanto. Eso es algo extraordinariamente positivo.

 
  
  

Informe: Pino Arlacchi (A7-0333/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre una nueva estrategia en Afganistán. Creo que la ayuda internacional debe ser canalizada directamente a las autoridades afganas, eludiendo así a los intermediarios. En cuanto al proceso de paz, el papel de la UE debería permitir que el Gobierno de Karzai tiene que ser libre para elegir a sus interlocutores, al mismo tiempo que insiste en los siguientes requisitos previos: desterrar a Al Qaeda, erradicar el cultivo de la amapola y la voluntad de establecer el respeto básico de los derechos humanos fundamentales. En cuanto a la formación profesional de la policía, estoy de acuerdo con los objetivos de centrarse no solo en aumentar el número de policías y soldados, sino principalmente en la formación, la organización y las relaciones de la policía con las instituciones judiciales paralelas.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. – He votado a favor de esta resolución y he apoyado un enfoque pragmático con respecto a Afganistán y la nueva política de contrainsurgencia orientada a proteger a la población local y a reconstruir las zonas donde se ha garantizado la seguridad. Hay que dar tiempo a la nueva política de contrainsurgencia para mostrar resultados, debe haber una solución política y negociaciones con todas las partes. Estoy convencida de que cualquier solución a largo plazo debe incluir medidas concretas para la erradicación de la pobreza, el subdesarrollo y la discriminación contra la mujer, mejorar el respeto de los derechos humanos y el Estado de Derecho, el fortalecimiento de los mecanismos de reconciliación, garantizando un fin a la producción de opio, con la participación en un ejercicio de robusta construcción del Estado, y la plena integración de Afganistán en la comunidad internacional, así como desterrar a Al Qaeda del país. Tenemos que rendir homenaje a los hombres y mujeres de todas las fuerzas aliadas que han perdido sus vidas en defensa de la libertad, y también tenemos que expresar nuestras condolencias a sus familiares, así como a los familiares de todas las víctimas inocentes de Afganistán.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) La situación en Afganistán sigue siendo una preocupación. Casi 10 años después de que la coalición occidental alejara el talibán del poder, la paz y la prosperidad distan aún de ser una realidad diaria para los afganos. La estrategia utilizada durante años en el país es defectuosa y hay que cambiarla. La Unión debe hacer valer sus puntos de vista sobre el tema y tomar nota del fracaso de la política militar de los Estados Unidos en la región. Nuestras tropas están empantanadas y parece no haber esperanzas de poder salir antes tales circunstancias. Por estas razones, he apoyado la resolución del Parlamento que pide una nueva estrategia para Afganistán. Hay que cambiar el sistema que ha estado en vigor hasta ahora. Tenemos que luchar contra la corrupción y los derroches de forma que la ayuda internacional al menos pueda desempeñar su papel. Se volverá a instaurar la paz gracias a la acción civil. La coalición tiene que ser más estricta a la hora de controlar estos fondos. Por otra parte, tenemos que dejar de interferir en los asuntos afganos. El Gobierno de Afganistán debe tener la libertad de encontrar su modus vivendi con todos los grupos que componen la sociedad afgana. El camino hacia el desarrollo todavía es largo, y no debemos poner en peligro estos frágiles equilibrios.

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Chountis (GUE/NGL), por escrito. (EL) Me he abstenido en la votación sobre el informe relacionado con la nueva estrategia en Afganistán. El informe realmente contiene varios puntos positivos y reconoce aspectos muy lamentables de la situación actual y la responsabilidad de la comunidad internacional, especialmente, la OTAN, la UE y los Estados miembros, que están implicados de varias formas en la guerra de Afganistán y en la «gestión» de su «reconstrucción». El informe también destaca el hecho de que la distribución de dinero y ayuda internacional no llega al pueblo afgano. También ilustra lo negativo y absurdo que es que las tropas extranjeras sigan en Afganistán, dado que, aparte del aspecto de las víctimas humanas, demuestra que la situación ha empeorado en términos de pobreza del pueblo afgano, el nivel de respeto de los derechos de las mujeres, el aumento en espiral de los cultivos de opio y hasta la aparición de las organizaciones de la mafia y la corrupción a través del sistema de seguridad privatizado aplicado por los Estados Unidos. Lamentablemente, sin embargo, las modificaciones introducidas por las fuerzas conservadoras que contradicen el texto original lo han alterado. Acoge la «nueva estrategia de contrainsurgencia», adopta el calendario del Presidente Obama, pide una identificación más estrecha por la UE con la OTAN y los Estados Unidos y reconoce la eficacia y la necesidad de la permanencia de las tropas para que puedan proteger la zona.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Nueve años después del inicio de la intervención militar en Afganistán, posiblemente se trate del mayor desafío al que se enfrenta Europea y sus aliados en materia de intervención extranjera y seguridad mundial. La verdad es que, en la última década, a pesar de la fuerte presencia internacional —e ininterrumpida— en Afganistán, la seguridad del país se ha visto deteriorada. Se sigue respaldando y formando a los terroristas y, a la vez, los principales indicadores socioeconómicos no son satisfactorios. En la actualidad, por tanto, el objetivo principal de la comunidad internacional y de Europa debe consistir en fomentar la creación de un gobierno estable y fuerte, de forma que siga apoyándose el proceso de paz, en la medida en que respete los tres compromisos básicos que aparecen en el informe: i) compromiso de Afganistán de erradicar del país a Al Qaeda; ii) la eliminación del cultivo de la adormidera y combatir el tráfico de drogas; y iii) el deseo de establecer un respeto básico de los derechos humanos fundamentales.

En este marco, y de conformidad con los compromisos internacionales que se han asumido en el marco de la OTAN, la presencia militar en Afganistán debería reducirse progresivamente, mientras se mantiene el apoyo internacional para el mantenimiento de la paz y la seguridad con miras a la estabilidad después de la intervención.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), por escrito. (IT) Este informe quizá sea el mejor compromiso que puede alcanzarse hoy sobre la nueva estrategia en Afganistán. Esto en parte se debe a las numerosas e importantes enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), que lo ha hecho menos ideológico y más pragmático, y capaz de reconocer las criticidades descubiertas durante nueve años de operaciones en el territorio afgano; esto también ha permitido identificar los aspectos positivos y las líneas de desarrollo para hacer que la presencia de la comunidad internacional sea más eficaz y que favorezca la transición hacia una completa recuperación de la soberanía para las autoridades afganas.

Es cierto que una respuesta exclusivamente militar puede no ser suficiente. No obstante, se trata de un precursor esencial con el fin de debilitar a los grupos talibanes y conducirlos a cortar todos los vínculos con Al Qaeda, de forma que se puedan sentar a negociar. La prevención de masacres de civiles sigue siendo una prioridad, por supuesto, pero no debemos negarnos a nosotros mismos el uso de aviones radiocontrolados, que están funcionando bien en las zonas que se encuentran alrededor de la frontera con Pakistán.

Hay que reforzar el compromiso con la Misión de Policía de la Unión Europea en Afganistán (ESPOL) a fin de seguir formando a una fuerza policial que sea capaz de mantener el orden público. También hay que intensificar la formación de jueces y funcionarios administrativos para favorecer el fortalecimiento de las instituciones afganas, reducir la corrupción y crear las condiciones propicias para devolver Afganistán a los afganos.

 
  
MPphoto
 
 

  Joe Higgins (GUE/NGL), por escrito. – Este informe ha puesto de relieve muchos de los problemas a los que se enfrenta Afganistán. El informe es crítico con el papel de la ocupación de la OTAN y los Estados Unidos y con los abusos de los derechos humanos que tienen lugar en Afganistán, en particular, el aumento de la represión de las mujeres y niveles más altos de pobreza. El movimiento contra la guerra ha advertido de estos problemas desde que empezó la guerra. Sin embargo, me he abstenido, pues no podía respaldar el apoyo del informe para la ocupación y la «oleada» practicada por la Administración de Obama. Me he abstenido de votar las enmiendas que piden más apoyo para el Estado afgano. Estoy a favor de respetar la soberanía del pueblo afgano, pero el régimen de Karzai es corrupto y no refleja los intereses de la mayoría del pueblo afgano. Pido que los pequeños agricultores, los trabajadores y los pobres de Afganistán controlen toda la ayuda democráticamente. Tomo nota del tributo que se rinde en el informe a los soldados comunes y corrientes que han sido asesinados y al pueblo afgano que es víctima de esta guerra. No puedo estar de acuerdo, sin embargo, con la declaración de que los militares han perdido sus vidas «en defensa de la libertad». Se trata de una guerra librada a favor de los intereses de las grandes potencias imperialistas y no a favor de los intereses de la gente común.

 
  
MPphoto
 
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE), por escrito. (FI) ¿Dónde está nuestro dinero que desaparece en Afganistán? Estoy satisfecha con la propuesta de resolución sobre una nueva estrategia en Afganistán. El informe pone de relieve de forma muy acertad los muchos problemas que afectan al país.

No hay solución militar para Afganistán, algo que también se dice en el informe. Si las tropas no han conseguido instaurar la paz en Afganistán, tampoco lo hará el dinero que hemos invertido. En el informe también se dice que, entre 2002 y 2009, se canalizaron en este país más de 40 000 millones de dólares en ayuda internacional. De estos 40 000 millones, solo 6 000 millones fueron para el Gobierno afgano, los 34 000 restantes se canalizan al país desde cualquier otro lugar. Por tanto, nada más y nada menos que entre un 70 % y un 80 % de esta ayuda nunca llegó a los verdaderos destinatarios, el pueblo afgano.

Además, los costes de la guerra en Afganistán durante el período 2001-2009 ascendieron a más de 300 000 millones de dólares. Sin embargo, estas grandes cantidades de dinero no están haciendo ningún bien al pueblo afgano. Por el contrario, por ejemplo, son la industria armamentista, los mercenarios y las empresas internacionales los que se benefician del dinero que se gasta en Afganistán. Es importante que el informe realmente destaque esta situación poco satisfactoria.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE) , por escrito. (LV) Apoyo plenamente el informe donde se solicitan esfuerzos para reconstruir Afganistán y una mejora de la situación de los derechos humanos. No se puede negar que la situación de seguridad en Afganistán es hoy mucho mejor de lo que era hace nueve años. La gente vive en una sociedad más libre, las niñas pueden recibir educación y los servicios médicos son más accesibles que en el marco del régimen de los talibanes. Sin embargo, los problemas graves, en la resolución de que no ha habido avances, aún permanecen. Esto especialmente se puede decir sobre la guerra contra las drogas, tal como se ha subrayado con acierto en el informe. De acuerdo con la opinión de expertos, el 92 % del opio del mundo proviene de Afganistán y se distribuye en todo el mundo, incluida la Unión Europea. Hay que tener en cuenta el hecho de que el cultivo de amapolas de opio representa una fuente importante de ingresos en las zonas rurales, donde resulta complicado encontrar otras formas de ganarse la vida. Esa es la razón por la que la destrucción de las plantaciones de amapola sin ofrecer medios alternativos de ganarse la vida no es una solución eficaz.

El Gobierno de Afganistán debe hacer un uso más decidido de la ayuda internacional para desarrollar las pequeñas empresas y la agricultura en las regiones en que se cultiva el opio actualmente. La inversión de la Unión Europea en la reconstrucción de Afganistán es significativa, pero aún queda mucho por hacer. Lo más importante es garantizar la seguridad. Me gustaría hacer hincapié en que una retirada prematura de las fuerzas de Afganistán no solo sería peligrosa para la población local y una amenaza para el mundo democrático, sino que también destruiría todo lo bueno que se ha logrado en Afganistán. La gente ha pagado un alto precio por la paz en Afganistán, y no debemos defraudarlos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – El ponente decidió centrarse exclusivamente en cuatro áreas en las que, según él, acciones específicas podrían provocar verdaderos cambios: la ayuda internacional, las consecuencias del proceso de paz puesto en marcha recientemente, el impacto de la formación policial y la eliminación del cultivo de opio. A pesar de que no comparto todas las conclusiones que extrae, he votado a favor de esta contribución útil y bien pensada al debate sobre Afganistán.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), por escrito. (IT) En términos generales, hay que evaluar de forma positiva el informe sobre la nueva estrategia en Afganistán, por lo que voy a votar a favor. Los graves problemas que siguen latentes hoy en día en Afganistán, todos diferentes y sumamente importantes para el futuro de este país de Oriente Medio, hay que tratarlos mediante un nuevo enfoque con una definición diferente de las prioridades en comparación con lo que se ha hecho hasta el momento.

La cuestión principal —como bien identifica el informe que vamos a someter a votación— es el hecho de que «no puede haber estabilidad ni paz en Afganistán sin que, en primer lugar, el Estado garantice la seguridad de sus ciudadanos con plena autonomía». A este respecto, espero que el ponente reconsidere la parte en que habla sobre el uso de aviones no tripulados, quizá mediante una enmienda oral.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Este informe presenta un panorama desastroso de las consecuencias de una guerra de la OTAN en Afganistán, que ha contado con la complicidad y el apoyo de la UE. Es lamentable que el informe no condene la guerra en sí y que dude entre mantener las fuerzas militares de la OTAN sobre el terreno o si proceder con la retirada necesaria. A pesar de esto, teniendo en cuenta todas las críticas importantes que contiene, voy a abstenerme de votar.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. (ES) Uno de los principales motivos por los que no he apoyado este informe es porque no solo no plantea la salida inmediata de las tropas europeas sino que "celebra y apoya" el Plan de refuerzo de la acción de la UE". Igualmente, apenas cuestiona el papel jugado por la ISAF y los graves atropellos de los derechos humanos cometidos. Me parece positivo que recoja las declaraciones del general Stanley McChrystal en las que niega una presencia importante de Al Qaeda suficiente como para justificar el despliegue de tropas en Afganistán. Igualmente creo positivo el llamamiento que hace para que la formación de policía deje de estar lo antes posible en manos de contratistas privados o la consideración inicial de que no se vislumbra un final evidente para la guerra en Afganistán de la mano del militarismo y el belicismo practicado hasta ahora. No he dado mi apoyo puesto que mi firme y consecuente compromiso con los valores pacifistas, me llevan a criticar este informe de espíritu y enfoque totalmente opuestos a la necesaria desmilitarización de la política exterior de la UE y de las relaciones internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) En general, el ponente ha reconocido correctamente la situación en Afganistán. Es consciente de que los recursos y las tropas se han desplegado por completo de forma incorrecta en Afganistán y que los recursos adicionales y las tropas no harán nada para cambiar esta situación. Del mismo modo, el ponente ha reconocido correctamente que la presencia y actitud desdeñosa de la Coalición es la razón primordial de su absoluto rechazo por la población local. También es consciente de que no es posible imponer la democracia y los valores occidentales en el pueblo de Afganistán. Sin embargo, cabe criticar al ponente por insistir en temas como los derechos de las mujeres que, aunque son muy importantes, son totalmente inaceptables a escala local y, por tanto, hacen que todo el proceso de paz sea incluso menos probable.

Además, el ponente, a pesar de identificar su efecto negativo, también pide más tropas y más recursos para Afganistán. Estoy convencido de que el conflicto afgano es una guerra injusta y que la continua ocupación del país no beneficia ni a Europa ni al propio Afganistán. La primera línea de defensa de Europa no está en el Hindu Kush. Es por ello que he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) Los Estados miembros de la Unión Europea que están luchando al lado de los Estados Unidos en la guerra de Afganistán deberían retirar sus tropas de este país lo más pronto posible. Pronto hará nueve años que empezó la guerra en Afganistán y todavía no hay indicios de mejora en la situación de seguridad. Por el contrario, los talibanes islamistas cada vez tienen más fuerza. Europa está malgastando sus recursos en lugar de implementarlos donde se necesitan con urgencia, por ejemplo, en las fronteras de los Balcanes de la UE. Es bastante difícil cuáles son los verdaderos intereses de Europa que hay que defender en el Hindu Kush. Parecería que la principal preocupación es no establecer la democracia en Afganistán según el modelo occidental, como afirman los estadounidenses. En cambio, los intereses económicos juegan un papel central, sobre todo porque, según el New York Times, se estima que alrededor de 1 000 millones de dólares en recursos naturales se encuentran enterrados en Afganistán. Evidentemente, la UE tiene la obligación de ayudar a solucionar las preocupaciones de los Estados Unidos para explotar tales riquezas sin interrupción. Esa es la razón por la que he votado en contra de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Este informe sobre una nueva estrategia en Afganistán se elaboró a raíz de la reunión del Consejo de Asuntos Exteriores en la que se discutió la forma de avanzar con la aplicación del plan de acción para Afganistán y Pakistán, y en la que se presentó el primer informe semestral sobre aplicación.

Apoyo plenamente una estrategia destinada a proteger a la población y la reconstrucción de las zonas donde la seguridad está garantizada, así como las soluciones políticas en las que todas las partes involucradas están llamadas a negociar. Acojo con satisfacción el objetivo de transferir gradualmente la responsabilidad de la seguridad a las fuerzas afganas de aquí a 2014.

Yo apoyo sin reservas la petición que ha hecho el Parlamento a la Comisión para que garantice la total transparencia en la asistencia financiera ofrecida al Gobierno afgano, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales locales. Solo mediante un sistema transparente seremos capaces de mantener la coherencia de la ayuda y de tener éxito en la reconstrucción y el desarrollo de Afganistán, que es el objetivo final.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), por escrito. (IT) Quisiera felicitar al señor Arlacchi. El informe adoptado hoy propone que la nueva estrategia de la Unión Europea para Afganistán debe basarse en cuatro factores clave: pleno apoyo a las negociaciones de paz entre el Gobierno de Karzai, los talibanes y otros grupos insurgentes; un plan de capacitación intensiva para la policía afgana; la eliminación de los cultivos de opio; y detener el escándalo de la ayuda internacional, en el que el 80 % de la ayuda desaparece durante el viaje de los países donantes a Afganistán. En cuanto al último de estos puntos, se observa que la ayuda internacional para Afganistán termina gastándose en sobornos, formas de «corrupción legalizada» y todo tipo de robo, a menudo financiando al enemigo.

Desde 2002, la UE ya ha gastando 8 000 millones de euros en este país torturado y, pese a ello, la tasa de mortalidad infantil ha aumentado, los niveles de alfabetización han disminuido y la cantidad de personas que viven por debajo del umbral de pobreza ha aumentado en un 130 % solo durante los últimos seis años. Con el fin de rectificar la falta de coordinación y comunicación entre los donantes internacionales, la UE hace un llamamiento para establecer una base de datos centralizada sobre todas las ayudas de la UE y para asignar fondos directamente a proyectos específicos llevados a cabo en colaboración con instituciones afganas.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – El informe aprobado hoy se basa en las amplias consultas en que el ponente ha participado en los últimos seis meses sobre la situación en Afganistán y sus relaciones con la comunidad internacional, en un intento de explicar por qué se ha logrado tan poco en Afganistán, a pesar de las enormes cantidades de dinero y el esfuerzo realizado en los últimos nueve años. La brecha entre la esperanza y la realidad en Afganistán ahora es más impresionante que nunca, y una nueva estrategia de la UE en ese país por lo tanto debe partir de esta premisa. El informe se centra exclusivamente en cuatro áreas donde las acciones específicas podrían provocar cambios reales: la ayuda internacional, las consecuencias del proceso de paz puesto en marcha recientemente, el impacto de la formación policial y la eliminación del cultivo de opio.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), por escrito. – Este informe tiene algunas referencias útiles a la misión de la OTAN/ISAF; a los profundos problemas de analfabetismo y los malos tratos a las mujeres; a la corrupción endémica y a la necesidad de nuevas ideas. Podría haberlo dejado ahí. Sin embargo, no pudo resistir la crítica constante de la coalición y, tácitamente, de los Estados Unidos. Trata de encontrar formas para elevar el papel de la UE. Aboga por un aumento de los «fondos de la UE» cuando está claro que lo que se necesita no es más dinero sino un mejor control y uso de las enormes cantidades ya provistas. Por tanto, el grupo ECR se ha abstenido de votar.

 
  
  

Informe: József Szájer (A7-0355/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución porque creo que con este documento, el Parlamento Europeo está reforzando su papel en sus relaciones con la Comisión. Estoy de acuerdo con la opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores en que es de suma importancia que el Parlamento pueda ejercitar sus prerrogativas de forma plena y oportuna, y que la Comisión informe activamente al Parlamento sobre todos los proyectos de medidas, proyectos de medidas modificados y proyectos de medidas finales que pretenda adoptar de conformidad con el artículo 291 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, que establece que, donde las condiciones uniformes de ejecución de los actos jurídicamente vinculantes de la Unión sean necesarias y las competencias de ejecución sean atribuidas a la Comisión, el control sobre el ejercicio de tales competencias de ejecución por la Comisión corresponde a los Estados miembros. Creo que a la luz de la especificidad y la sensibilidad política de los actos de ejecución que se adopten en virtud de los instrumentos de ayuda financiera externa, y en consonancia con la práctica establecida con el diálogo de control democrático, el Parlamento debería tener la oportunidad de contribuir al proceso conducente a la definición del contenido del proyecto de ejecución de los actos que se adopten en virtud de los instrumentos de ayuda financiera externa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) En la arquitectura de la Unión Europea, el papel de la Comisión es similar a la del Gobierno de un Estado normal. La Comisión tiene la iniciativa legislativa, pero también la facultad de aplicar los reglamentos, las directivas y las decisiones. La Comisión, por tanto, puede considerarse como la rama ejecutiva de la Unión. Tiene competencias derivadas, que le permiten tomar medidas para aplicar los textos adoptados por el procedimiento legislativo ordinario. Así como los reglamentos y las circulares en Francia deben respetar las leyes en vigor, los actos de ejecución de la Comisión no son independientes de las leyes europeas. Sin embargo, es posible que, en el ejercicio de este poder bastante natural de ejecución, la Comisión podrá exceder sus competencias, en la mayoría de los casos, sin tratar de hacerlo necesariamente. Por razones democráticas, corresponde a otras instituciones de la UE supervisar la actividad de la Comisión a fin de que se respete la división de competencias. Por eso he votado a favor de esta propuesta de Reglamento por el que se establecen los principios generales para el control por los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución de la Comisión.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Yo no podía votar a favor de este informe porque sacrifica algunas de las nuevas competencias que con tanto trabajo ha conseguido el Parlamento Europeo en el comercio internacional para la conveniencia de un acuerdo con el Consejo sobre la ejecución de competencias en otros ámbitos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) La propuesta de la Comisión es un ataque concertado contra la democracia. Este informe se conforma con modificarlo sin condenar este hecho realmente. La Comisión es el único grupo de funcionarios públicos en el mundo que permanece fuera del control de su Gobierno (el Consejo). Votaré en contra de este último movimiento autoritario.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Siempre se han hecho esfuerzos por centralizar el control dentro de la Unión Europea. Estos esfuerzos parecen haber aumentado recientemente, junto con un aumento de la burocracia, a pesar de todas las declaraciones en sentido contrario. Debe seguir siendo competencia de los Estados miembros decidir qué competencias quieren ceder a la UE o a la Comisión. Esto no puede cambiarse mediante sentencias del Tribunal de Justicia Europeo, que parece haber estado persiguiendo el principio de un estado centralizado en sus sentencias durante años. Del mismo modo, no se puede explotar el Tratado de Lisboa para este propósito, ni se pueden perseguir estos objetivos con el pretexto de la gestión de crisis. En teoría, hay una clara aceptación del principio de subsidiariedad. Sin embargo, suele ignorarse o evadirse en la práctica. He votado a favor del informe porque básicamente va en contra de esta tendencia.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) El compromiso alcanzado implica que la política comercial, incluidos los instrumentos de defensa comercial, se puede incluir dentro del marco general de la comitología. Este enfoque es totalmente coherente y está en consonancia con el espíritu y la letra del Tratado de Lisboa. En particular, apoyo plenamente la necesidad de fortalecer el proceso de aplicación y de toma de decisiones, proporcionando a la Comisión los instrumentos necesarios en el interés común de la Unión Europea, los Estados miembros y todos los operadores económicos. Yo apoyo el principio de que la Comisión debe adoptar medidas compensatorias y antidumping definitivas y de que los Estados miembros deben votar sobre la base de una mayoría cualificada.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Este informe sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución de la Comisión está motivado por las nuevas normas sobre los actos de ejecución establecidas en virtud del Tratado de Lisboa.

Este es un asunto delicado, sobre todo, en términos de cuestiones relacionadas con la agricultura y la pesca. Bajo el actual sistema de comitología, la política agrícola común es la razón de la mayoría de los actos.

Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la normativa vigente sobre el procedimiento de comité tendrá que ser sustituida por los actos delegados y actos de ejecución, en los términos de los artículos 290 y 291 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Los problemas con la adaptación de la legislación vigente a las disposiciones del Tratado de Lisboa son de la mayor importancia, especialmente para las políticas —como las relativas a la agricultura y la pesca— que no han sido adoptadas con arreglo al procedimiento de codecisión.

Solo la prueba de la nueva legislación, fuertemente modificada por el Parlamento Europeo y el Consejo, será capaz de indicar si la ruta establecida resultará en la eficacia y aplicación de las políticas europeas.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – En términos generales, todos los grupos han acogido bien el informe y las enmiendas presentadas por el comité reflejan el acuerdo alcanzado con el Consejo y la Comisión para una aprobación en primera lectura. Nuestro Grupo está a favor del acuerdo.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0733/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución porque se necesita un mecanismo de crisis permanente con el fin de salvaguardar la estabilidad financiera del euro. El Mecanismo Europeo de Estabilidad y/o un Fondo Monetario Europeo deben basarse en la solidaridad, estar sometidos a estrictas normas de condicionalidad y ser financiados, entre otras fuentes, por las multas aplicadas a los Estados miembros a raíz de un procedimiento destinado a atajar los déficits excesivos, las deudas excesivas o los desequilibrios excesivos. Creo que también es importante que la financiación del mecanismo permanente de crisis debe basarse en el principio de que «quien contamina, paga», es decir, que los Estados miembros que generan riesgos más importantes debido al déficit y la deuda que arrastran deberán financiar un porcentaje mayor del total de los activos. Estas sanciones serán uno de los medios de evitar las crisis financieras y económicas en países de la zona del euro, como el que surgió en Grecia hace unos meses y que aún continúa. Estas multas deben ser uno de los medios de evitar crisis financieras y económicas en los países de la zona del euro, como la que surgió en Grecia hace unos meses y que todavía persiste.

 
  
MPphoto
 
 

  Charalampos Angourakis (GUE/NGL), por escrito. (EL) La guerra contra los trabajadores, los agricultores por cuenta propia y de pequeña escala es una opción estratégica de los gobiernos burgueses y la UE a fin de apoyar la rentabilidad del capital. La deuda y el déficit son simplemente un pretexto. Todos los gobiernos nacionales de los Estados miembros de la zona euro y la UE están llamados a reforzar la adopción y aplicación de medidas antilaborales y antipopulares incluso más salvajes y drásticas coordinadas por la UE, el BCE y el FMI. La cumbre creará el «mecanismo de apoyo», que es básicamente un mecanismo de bancarrota. El debate de los recursos y la participación de capital privado es dar gato por liebre a los trabajadores. El objetivo es garantizar que la plutocracia no vaya a la quiebra. El capital hace que los mercados sean más visibles para el regulador absoluto de los mecanismos comunitarios y modifica el Tratado de Lisboa en esa dirección, a fin de salvaguardar sus beneficios mediante la sobreexplotación de los trabajadores y el saqueo de la riqueza que producen. Se está imponiendo una gobernanza económica mejorada con el fin de controlar las reestructuraciones capitalistas e intensificar el ataque a la vida y a los derechos de los trabajadores. A la luz de este ataque sin cuartel por el capital y la plutocracia, existe una necesidad urgente de hacer una reunión más amplia de base para invertir radicalmente las correlaciones de poder en beneficio de la alianza de base y para lograr una salida de la UE, el poder popular y una economía de base.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) El jueves 16 de diciembre de 2010, los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron mantener los mecanismos de solidaridad financiera establecidos hace varios meses en respuesta a la crisis. Esto es para asegurar la estabilidad del euro en su conjunto, en caso de dificultades en uno o varios Estados miembros de la zona del euro. Sin embargo, la concesión de la ayuda financiera quedará sujeta a condiciones estrictas, algo que creo que es necesario. Al igual que la resolución del Parlamento, acojo con satisfacción este compromiso asumido por los Estados miembros, algo que demuestra una verdadera solidaridad europea. Hoy en día, una solidaridad incondicional es la mejor respuesta que podemos dar a los mercados.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), por escrito. (LT) Este año se han tomado decisiones importantes destinadas a establecer un marco europeo para la gobernanza económica y la supervisión financiera. La UE observará el lanzamiento de la Junta Europea de Riesgo Sistémico, responsable de la supervisión macroprudencial del sistema financiero a fin de evitar períodos de dificultades financieras generalizadas y contribuir al buen funcionamiento del mercado interior, garantizando así una contribución sostenible por parte del sector financiero al crecimiento económico. Estoy de acuerdo con la propuesta de establecer un Mecanismo Europeo de Estabilidad para poder reforzar aún más la gobernanza económica con la intención de poder garantizar una coordinación y supervisión económica eficaz y rigurosa, que se centren en la prevención. Estoy de acuerdo con la propuesta que figura en la resolución de que los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro deben tener la posibilidad de participar en la creación de este mecanismo y se les debe dar la oportunidad de obtener ayuda financiera si es necesario.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución del Parlamento Europeo que analiza la necesidad de que los Estados miembros establezcan un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar la estabilidad financiera de la zona del euro en su conjunto. Este instrumento tiene por objeto la coordinación y supervisión económica eficaz y rigurosa, que se centrarán en la prevención y reducirán sustancialmente la probabilidad de que surja alguna crisis en el futuro. Con el fin de simplificar los actuales procesos de coordinación de las políticas económicas y eliminar los solapamientos y para garantizar que la estrategia de la UE sea comprensible para los operadores del mercado y los ciudadanos, es necesario pasar a enfoques más integrados y lograr un cambio en el proceso de toma de decisiones. Estoy de acuerdo en que debemos fortalecer la participación del Parlamento Europeo en los procedimientos legislativos relacionados con el mecanismo de crisis, a fin de mejorar la rendición de cuentas democrática y para confiar en la experiencia, la independencia y la imparcialidad de la Comisión. Dado que el Mecanismo Europeo de Estabilidad tiene por objeto complementar el nuevo marco de gobernanza económica reforzada, el Parlamento Europeo pide a la Comisión que presente una comunicación, previa consulta con el Banco Central Europeo, que contenga una descripción completa de este mecanismo de crisis permanente.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), por escrito. (RO) He votado a favor de la Resolución del Parlamento Europeo sobre el establecimiento de un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar la estabilidad financiera de la zona del euro, dado que este tipo de mecanismo se ha convertido en una necesidad en la actual crisis económica y financiera.

También apoyo la presente resolución, ya que pide que el mecanismo se inspire en el método comunitario, que implica la toma de decisiones a una escala europea común. Tener un mecanismo de crisis permanente es beneficioso para todos los Estados miembros, incluidos los que aún no han adoptado el euro, dada la interdependencia existente entre las economías de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Hemos votado en contra de esta resolución, porque no estamos de acuerdo con las posiciones adoptadas sobre los problemas financieros que los Estados miembros están experimentando, sin tener en cuenta sus causas, y sin presentar las medidas fundamentales para la identificación de una solución completa. Estas soluciones incluyen la abolición inmediata del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, la modificación inmediata del estatuto del Banco Central Europeo y las directrices, el fin inmediato de la liberalización del mercado de capitales y el mercado de derivados, así como la abolición inmediata de los paraísos fiscales.

Como la Unión Europea no quiere adoptar ninguna de estas medidas, está optando por posiciones que apenas reducen el problema actual, sino que todavía tienen una dependencia significativa del mercado financiero y de los países más ricos.

La resolución también insiste en la imposición de sanciones a los Estados miembros que no cumplan con las normas establecidas, en particular en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, lo que agravará la situación en su conjunto de los países con economías más débiles.

Esto significa que lo más importante son los intereses de las grandes potencias, como Alemania, y que aún falta la solidaridad tan proclamada.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins, Seán Kelly, Mairead McGuinness y Gay Mitchell (PPE), por escrito. – Hemos votado en contra de la BICCIS, pero no quería derrotar otros aspectos importantes de este informe. Nuestro apoyo a las disposiciones generales no significa que apoyemos la BICCIS.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) Estoy de acuerdo con las propuestas de resolución, porque tenemos que establecer un mecanismo de crisis permanente que sea fiable, fuerte, duradero, que esté basado en las realidades técnicas esenciales e inspirado en el método comunitario, garantizando así la estabilidad del mercado y una mayor seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Iliana Ivanova (PPE), por escrito. – He votado a favor de la resolución del Parlamento Europeo sobre el mecanismo de crisis permanente, en particular, por el hecho de que, durante los debates en la Comisión de Asuntos Económicos, se han eliminado los textos relativos al establecimiento de un tipo impositivo mínimo de sociedades en la UE del 25 %. Apoyo firmemente la idea de que los Estados miembros mantengan sus políticas fiscales nacionales. Es fundamental para preservar la competencia fiscal como una herramienta para facilitar la cohesión e impulsar el crecimiento económico de la UE. De lo contrario, ¿cómo vamos a impulsar la competitividad de la UE si eliminamos uno de los mejores instrumentos para promoverla y qué vamos a resolver si armonizamos los impuestos claramente sin el acuerdo de todos los Estados miembros? También apoyo la propuesta para que los Estados miembros que crear mayor riesgo por sus déficits y cargas de la deuda contribuyan más a los activos del mecanismo de crisis porque esto definitivamente fomentaría una estricta disciplina fiscal y mejoraría el valor añadido de contar con una política fiscal y económica adecuada.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), por escrito.(PL) Me preocupa bastante el establecimiento de un mecanismo de crisis permanente para salvaguardar la estabilidad financiera de la zona del euro. Este es un tema de vital importancia para los países de la zona del euro, y para los demás Estados miembros de la Unión Europea. Más de 150 millones de ciudadanos de la UE viven fuera de la zona del euro. La estabilización del euro les facilitará el cumplimiento de sus ambiciones de unirse a esta zona, y puede proteger todo el sistema de sufrir más turbulencias. La resolución no resuelve ningún problema en sí mismo, pero puede enviar una señal fuerte al Consejo, a la Comisión y a los Estados miembros. La resolución da voz a la firme intención del Parlamento de reforzar el enfoque de la Unión y la solidaridad europea. He votado a favor de esta resolución, y espero mucho de ella.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Acojo con satisfacción esta resolución y, en particular, la enmienda oral presentada por Stephen Hughes, que «pide al Consejo Europeo que dé la necesaria orientación política a la Comisión para que explore la creación de un futuro sistema de obligaciones europeas («eurobonos»), especificando claramente las premisas en las que tal sistema sería beneficioso para todos los Estados miembros participantes en el mismo y para la zona euro en su totalidad»

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Este informe apoya la creación del mecanismo europeo de estabilidad financiera y los recortes sociales que esto conlleva. Se requiere una coherencia total con los reglamentos del Fondo Monetario Internacional y establece el control de la Comisión Europea sobre los presupuestos nacionales. Por tanto, voy a votar en contra de este informe, que también condeno.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) La propuesta de resolución que se nos presenta hoy con el engañoso título de «Establecimiento de un mecanismo de crisis» es, de hecho, un intento desesperado por los imperialistas de la UE de vincular a todos los Estados miembros de la UE en un destino común europeo, siguiendo el principio de «Unidos todo lo podemos, desunidos nada somos». Desde el principio, el euro fue una construcción totalmente malinterpretada que estaba condenada al fracaso. No podemos calzar a Estados con economías nacionales totalmente diferentes con una moneda única compartida. Habida cuenta de que no hay ningún deseo de mayor integración o de una transferencia de impuestos entre los pueblos de Europa, será necesario abolir la unión monetaria existente y establecer una unión monetaria fuerte. Por esta razón, acabar con este negocio en lugar de permitirle dar bandazos de un desastre a otro. Por ello, voy a votar en contra de esta propuesta de resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) Quiero reiterar lo que se dijo ayer durante el debate y decir que estoy muy contento con la aprobación de la enmienda 12, aunque yo habría añadido una referencia más directa. Tenemos que encontrar instrumentos nuevos e innovadores para financiar el mecanismo de crisis. Mediante la emisión de eurobonos, el mecanismo de crisis se financiará en los mercados, sobre la base del capital extranjero y las personas que buscan invertir, sin ningún efecto negativo en los presupuestos nacionales. Un mecanismo basado únicamente en las contribuciones proporcionales, bajo la forma de meras disposiciones de reservas, implicaría una mayor cara para los Estados miembros, que tendrían que buscar el efectivo o el capital para depositarlo sin que aportara ningún rendimiento o retorno. En una situación como la actual, en la que se pide a los Estados miembros, por una parte, que apliquen políticas presupuestarias duras para reducir los déficits y las deudas y, por otra, que paguen contribuciones para participar en el fondo de estabilización, hay un gran riesgo de colapso.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Entre otras cosas, esta resolución pide al Consejo Europeo que especifique lo más pronto posible los cambios necesarios en el Tratado para establecer un Mecanismo Europeo de Estabilidad (MEE) permanente. El Parlamento recuerda que ha acogido con satisfacción el establecimiento de un mecanismo de estabilidad financiera para hacer frente a los riesgos de insolvencia por parte de los deudores soberanos, en parte mediante el recurso al artículo 122 del Tratado FUE como fundamento jurídico del plan, y que señaló el déficit democrático inherente y el vacío de responsabilidad democrática que han caracterizado a las decisiones del Consejo en relación con el paquete de rescate, para las que no se ha consultado al Parlamento Europeo. También pide la participación del Parlamento Europeo, en su calidad de colegislador, en futuras propuestas y decisiones de rescate en relación con crisis y, además, destaca que, desde un punto de vista racional, práctico y democrático, el examen del paquete legislativo sobre gobernanza económica no puede disociarse de la decisión del Consejo Europeo de crear un mecanismo permanente de crisis.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0707/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), por escrito. (LT) He votado a favor de esta resolución que pide que se restablezca la democracia en la República de Costa de Marfil después de las elecciones presidenciales que tuvieron lugar el 28 de noviembre de 2010. La decisión ilegal del Consejo Constitucional de Costa de Marfil, cuyos miembros designaron al Presidente saliente, de cambiar los resultados declarados por la comisión electoral en contravención de una ley que el Consejo Constitucional tiene el deber de aplicar, va en contra de la voluntad del pueblo de Costa de Marfil tal como expresaron cuando votaron en las elecciones. Esta decisión debe ser revocada porque, de lo contrario, este país será incapaz de liberarse de la parálisis política que siguió a las elecciones, y los actos de violencia que ya se han registrado aumentarán. Por tanto, en aras del bienestar del pueblo de Costa de Marfil y de la paz en el país, apoyo el llamamiento al señor Laurent Gbagbo para que renuncie y traspase el mando al señor Alassane Ouattara, a quien el electorado dio sus votos como señal de su confianza.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Durante muchos años, Costa de Marfil ha sido el arquetipo de la buena descolonización. El alumno ejemplar de la independencia recién descubierta, en las décadas de 1970 y 1980, el país experimentó un crecimiento considerable. Desafortunadamente, una crisis política latente ha ido minando Costa de Marfil. Las últimas elecciones presidenciales dieron la victoria al líder de la oposición, el señor Ouattara, pero el presidente saliente, el señor Gbagbo, se negó a entregar el poder. Desde entonces, el país se ha hundido en una confusión increíble. Hay dos partidos políticos luchando por el poder y, además, graves incidentes se han cobrado la vida de militantes de ambos partidos. He votado a favor de la resolución del Parlamento Europeo que insta al señor Gbagbo a que respete los resultados de las urnas y a que dé paso de inmediato a su sucesor legítimo. El texto también apoya la acción de la Unión Africana, que actualmente está ejerciendo presión sobre el país con el fin de garantizar un retorno a la democracia.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), por escrito. (RO) La forma en que se ha llevado a cabo la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Costa de Marfil es lamentable. La violencia, que ha derivado en muertes y heridos, finalmente provocó la evacuación de los observadores internacionales, un hecho que plantea un gran interrogante sobre la exactitud de estas votaciones, pero también sobre el progreso posterior a las elecciones en este país.

Espero que este país, que una vez fue un modelo de democracia para el continente africano, se sobreponga con éxito al estancamiento de la confrontación electoral.

La participación masiva en las urnas, a pesar de las tensiones, expresa la gran preocupación de los costamarfileños por el futuro de su país. Por tanto, creo que es esencial que se respete la voluntad de los ciudadanos expresada mediante votación en unas elecciones que han sido canceladas en seis ocasiones en el pasado.

Costa de Marfil tiene la oportunidad de poner fin a una década de crisis de gobierno político, militar y provisional que dividió el país en un sur leal y en un norte rebelde. La única solución viable es que se respete la voluntad de los electores.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La situación de Costa de Marfil es condenable en todos los niveles. Es preocupante observar que no se respeta la voluntad soberana del electorado y que el Tribunal Constitucional haya impedido que el candidato presidencial que ha ganado las elecciones, según la Comisión Electoral Independiente de Costa de Marfil, haya podido asumir su cargo. Hubo casos relacionados de ataques graves a las libertades durante la segunda vuelta de las elecciones, sobre todo, un clima de tensión y violencia que produjo varios muertos y heridos. La situación política en Costa de Marfil es insostenible, la actitud del Tribunal Constitucional es inaceptable y el mal perder de Gbagbo va en contra de los principios de la democracia y del Estado de Derecho.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Apoyo plenamente el llamamiento que se hace en la propuesta para que el señor Gbagbo dimita y entregue el poder a Alassane Ouattara, el Presidente democráticamente electo de Costa de Marfil.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), por escrito. (FR) Tenemos el deber de garantizar que se respeten los resultados de las elecciones procedentes de las urnas, pues expresan la voluntad del pueblo de Costa de Marfil. Los resultados emitidos por el Consejo Constitucional de Costa de Marfil van en contra de la voluntad de esas personas. No podemos aceptar este atraco inconstitucional y antidemocrático. El 28 de noviembre de 2010, la Comisión Electoral Independiente (CEI) de Costa de Marfil y casi toda la comunidad internacional proclamaron ganador legítimo de las elecciones presidenciales al señor Ouattara. Es imperativo para la estabilidad del país y la subregión en su conjunto que se ponga fin cuanto antes a la estrategia de estancamiento utilizada por el señor Gbagbo.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) La situación política en Costa de Marfil es extremadamente crítica. En principio, creo que no es tarea de la Unión Europea desempeñar la función de fuerza policial del mundo, pues los países extranjeros deben ser capaces determinar su propio destino sin necesitar de la bendición de la UE o de los Estados Unidos. Sin embargo, en esta ocasión, no nos enfrentamos con la voluntad del pueblo de Costa de Marfil, sino más bien con el sometimiento tiránico de este pueblo por una elite establecida. Hace algunos años, vivimos una situación en Europa en que el pueblo se vio forzado a una forma muy dudosa de Estado por parte de las fuerzas políticas que tenía los medios militares necesarios a su disposición. Es importante no arrebatar posiciones a estas fuerzas políticas por medios violentos. Sin embargo, es igualmente importante utilizar medios pacíficos para ejercer presión sobre estas personas, de forma que se les dificulte la continuidad de sus políticas injustas. Por esta razón, he votado a favor de esta propuesta de resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Esta resolución está motivada por la grave crisis política e institucional que está teniendo lugar en Costa de Marfil tras la segunda vuelta de las elecciones presidenciales de 28 de noviembre de 2010.

Las elecciones, que fueron supervisadas por las Naciones Unidas y la Unión Europea, se llevaron a cabo de forma satisfactoria. Sin embargo, los resultados anunciados por la Comisión Electoral Independiente de Costa de Marfil, que declaraba la victoria del señor Ouattara, fueron rechazados por el Tribunal Constitucional del país, que revirtió el resultado, alegando fraude en algunas zonas y declarando ganador al Presidente actual, Laurent Gbagbo.

Como la única fuente de legitimidad democrática es el sufragio universal, cuyos resultados fueron certificados por las Naciones Unidas, el Parlamento Europeo utiliza esta resolución, para la que voy a votar a favor, para hacer un llamamiento al señor Gbagbo para que dimita y entre el poder a Alassane Ouattara, y para condenar enérgicamente los actos de intimidación dirigidos a los observadores de la UE. A través de esta resolución, el Parlamento acoge con satisfacción la decisión del Consejo Europeo de adoptar medidas concretas contra quienes obstruyen el proceso de paz y reconciliación nacional, y apoya la decisión de la UE de imponer sanciones a Laurent Gbagbo.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Hoy se registra un consenso enorme en la votación sobre la situación en Costa de Marfil. La Resolución del Parlamento Europeo, votada por una amplia mayoría, establece que el Parlamento Europeo considera que la única fuente de legitimidad democrática es el sufragio universal, cuyos resultados han sido certificados por las Naciones Unidas, y, por lo tanto, pide al señor Gbagbo que dimita y ceda el poder a Alassane Ouattara; además, insta a todas las fuerzas políticas y armadas de Costa de Marfil a que respeten la voluntad de las personas que se reflejó en los resultados de las urnas de 28 de noviembre, según anunció el CEI y certificó el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas; y deplora los violentos enfrentamientos que precedieron a la proclamación de los resultados de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales en Costa de Marfil y expresa su más profunda solidaridad con las víctimas y sus familiares; lamenta también la obstrucción política y los intentos de intimidar a los miembros del CEI, que en última instancia retrasaron el anuncio de resultados provisionales, dificultando así el desarrollo adecuado del proceso electoral democrático.

 
  
  

Propuesta de resolución B7-0705/2010

 
  
MPphoto
 
 

  Sonia Alfano (ALDE), por escrito. (IT) Creo que ha sido una buena idea que la Comisión haya asistido hoy al Parlamento para informar sobre la prohibición del uso de jaulas no acondicionadas para gallinas ponedoras, que entrará en vigor a partir de enero de 2012. Los datos de aplicación no son muy alentadores y, por tanto, es necesario emprender acciones estrictas contra los Estados miembros que, por indolencia, no han experimentado ningún progreso durante un tiempo. La prohibición de estas jaulas se conoce desde 1999, y los Estados miembros que se adhirieron más tarde eran plenamente conscientes de que tenían que adoptar medidas sobre esta cuestión en un plazo determinado. El retraso es inaceptable. Hay que respetar los plazos para que las acciones de la UE sean creíbles. El Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea exige que la UE haga cumplir sus políticas, teniendo en cuenta el bienestar de los animales como seres sensibles. No debemos ocultarnos siempre detrás del problema de la competitividad, que no debe considerarse como una cuestión de cantidad y precios, sino también, sobre todo, de calidad, sostenibilidad medioambiental y ética. El consumidor crítico y consciente debe estar en el corazón de un nuevo modelo económico que la UE debe encabezar. Por tanto, espero que la Comisión proceda con rapidez y determinación para aplicar la Directiva del Consejo 1999/74/CE a fin de proteger tanto a los animales como a los consumidores.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de esta resolución, pues defiendo una cierta flexibilidad para aquellos que ya han iniciado este proceso de adaptación, pero que no han podido completarlo debido a la crisis actual. A partir del 1 de enero de 2012, la cría de gallinas ponedoras en jaulas no acondicionadas estará prohibida, y esto establecerá las normas mínimas relativas a la protección de las gallinas ponedoras. Por tanto, es importante saber si la Comisión puede mostrar el progreso conseguido por los Estados miembros a la hora de prepararse para esta prohibición de criar gallinas ponedoras en jaulas en batería convencionales a partir del 1 de enero de 2012, qué medidas adoptará contra los Estados miembros cuyos productores no cumplan con este reglamento y, además, qué medidas adoptará para evitar la posible competencia desleal de terceros países en el mercado huevero de la UE a partir del 1 de enero de 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Hace poco más de 10 años, la Unión Europea aprobó una Directiva destinada a proteger a las gallinas ponedoras de las condiciones de cría terribles que utilizaban muchos agricultores. Basando su argumentación en el significativo deterioro de la situación en el sector, debilitado por el aumento de precios de los piensos causado por la especulación del mercado de los cereales, varios Estados miembros han solicitado una revisión de la Directiva. Esto debe aplicarse antes de 2012. A dos años de la fecha límite, muchas fincas están muy lejos de satisfacer las nuevas normas. La resolución actual del Parlamento Europeo pide a la Comisión que se mantenga firme sobre esta cuestión. Acoge con satisfacción la consulta que la Comisión ha iniciado con los profesionales del sector, pero insta a la Comisión a denegar el tiempo adicional que algunos agricultores están solicitando. Han pasado 10 años desde que la Directiva entró en vigor.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle De Sarnez (ALDE), por escrito. (FR) Después del 1 de enero de 2012, ya no podrán venderse los huevos puestos por gallinas criadas en jaulas en batería de menos de 550 cm. Sin embargo, muchas granjas de fábrica todavía no se ajustan a las normas. En los casos en que algunos Estados miembros no estén dispuestos a cumplir con la prohibición, podría producirse una escasez de huevos y un aumento de los precios de consumo. Esto también daría lugar al aumento de las importaciones de huevos de terceros países que no siempre cumplen las normas de salud establecidas en la UE. Es por ello que el Parlamento ha dado la voz de alarma. Los productores y los Estados miembros han sido llamados al orden para que puedan actuar con rapidez, sobre todo teniendo en cuenta que, hasta la fecha, han tenido más de 12 años para cumplir con la legislación. Los productores que hayan realizado inversiones con el fin de cumplir, y los criadores de gallinas camperas, deben disfrutar de una competencia leal dentro de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La cuestión que se plantea aquí es fundamental, no solo desde el punto de vista de la higiene y el bienestar animal, sino también por la necesidad de garantizar la aplicabilidad y eficacia de la Directiva 1999/74/CE, de forma que se prevengan las posibles distorsiones de la competencia. Ya se ha demostrado en otras situaciones relacionadas con el transporte de animales que, en el caso de que algunos productores y distribuidores no apliquen y cumplan las normas de la UE, se crean situaciones de competencia desleal y distorsiones del mercado. Por tanto, la Unión necesita urgentemente demostrar su capacidad de coacción en la aplicación y seguimiento de sus directivas en todo su territorio, a fin de que el mercado funcione con mayor eficacia, sin desviaciones ni distorsiones, respetando estas mismas normas.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE), por escrito. (DE) La prohibición de las jaulas en batería convencionales en el año 2012 representa un enorme éxito para el bienestar animal. Sin embargo, estas normas uniformes deben aplicarse en toda Europa; de lo contrario, no tendrán ningún sentido. Es muy importante que luchemos por que se cumpla este plazo en toda Europa en aras de los animales y de los productores que ya han invertido en prácticas de cría alternativas. Con el fin de garantizar una competencia equitativa, la Comisión debe garantizar que no entren en el mercado europeo aquellos huevos que no se produzcan de forma correcta. Por lo menos, los consumidores deben tener la posibilidad de poder identificar los huevos y los productos elaborados a partir de huevos que no se hayan producido de conformidad con las normas europeas. Yo era portavoz de la Democracia Cristiana sobre el bienestar animal en el Bundestag alemán cuando el Parlamento decidió imponer esta prohibición. En ese momento, defendí la resolución porque era aplicable a toda Europa. Espero que la Comisión tome medidas adecuadas para garantizar que se cumpla este plazo en todos los Estados miembros. Esto significa que, después de 2012, ya no se podrán utilizar en Europa más jaulas en baterías convencionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) La prohibición de la cría de gallinas ponedoras en jaulas tradicionales entra en vigor en enero de 2012. Nos alarma el hecho de que, para entonces, haya muchas empresas que no cumplan con esta Directiva. También tenemos miedo a que haya escasez en la oferta y un aumento del precio de los huevos, ya que se prohibirá la venta de los huevos de las granjas que no cumplan con la Directiva del Consejo 1999/74/CE. He votado a favor de la resolución, porque una demora sería impensable, pero hemos apoyado a países como España y Portugal en crear un instrumento que garantice una «suave» transición para las empresas que han empezado a cambiar sus sistemas de cría pero que no han podido completar el proceso antes del plazo. Mi intención no es dañar el bienestar animal y pedir un aplazamiento, sino destacar algunos puntos esenciales que hay que reiterar con firmeza. En primer lugar, en cuanto al principio de reciprocidad, se pide a la Comisión Europea que aplique un sistema de supervisión para controlar la calidad de los huevos importados en la Unión Europea y que garantice el respeto total de las normas y los estándares europeos. Posteriormente, se pide a los Estados miembros que incluyan medidas en sus planes de desarrollo regional para respaldar el sector de las gallinas ponedoras en estos difíciles momentos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), por escrito. – Apoyo firmemente esta resolución que exige la aplicación total de todas las disposiciones de la Directiva 1999/74/CE sobre el bienestar de las gallinas ponedoras por parte de todos los Estados miembros en el plazo establecido, a saber, hasta el 1 de enero de 2012. Declara que cualquier ampliación del plazo, o «período progresivo», para cualquier Estado miembro es inaceptable —teniendo en cuenta que los productores han tenido 10 años para adaptarse— y, además, esto tendría graves consecuencias para la aplicación satisfactoria y oportuna de cualquier norma futura sobre el bienestar animal. También solicita que la Comisión ponga en marcha procedimientos de infracción rápidos y eficaces, con multas duras y disuasorias, por la falta de cumplimiento con todos los elementos de la Directiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) Once años después de la aprobación de una disposición es difícil entender cómo puede ser que se hayan dado tan pocos pasos para proceder a su aplicación. Esto se puede achacar principalmente a la Comisión, que, en el pasado, ha suavizado sus disposiciones anteriores, por lo que se han dejado de tomar en serio. Si, de hecho, este demuestra ser el caso de que aquí también se alcance un compromiso vago, esto socavará una vez más la credibilidad de la UE. Tengo la ferviente esperanza de que, para el 1 de enero de 2012, no haya en el mercado ni un solo huevo ilegal criado en jaulas en batería o, al menos, en caso de que así sea, se castigue a los responsables con impuestos punitivos para que dejen de disfrutar de cualquier ventaja competitiva. Por esta razón, he votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. (RO) He votado a favor de la enmienda 2 presentada por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) porque un gran número de productores ya han comenzado a invertir con miras a modernizar sus sistemas de cría o están a punto de poner en marcha esas inversiones. Estas inversiones no pueden aplicarse de un día para otro y sería injusto penalizar a los productores en cuestión. Esta enmienda permitirá que un gran número de productores rumanos —y no solo rumanos— puedan empezar a modernizar sus actividades en el próximo período a fin de que no tengan que cesar sus actividades.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) La Directiva del Consejo 1999/74/CE estipula que, a partir del 1 de enero de 2012, ya no se podrán utilizar las jaulas no acondicionadas. Los agricultores europeos tendrán que elegir entre convertir sus sistemas para usar las jaulas acondicionadas —que son más amplias con miras a mejorar el bienestar de los animales— o criar a las gallinas ponedoras sobre el terreno, al aire libre o con sistemas orgánicos. Según encuestas recientes, se cree que el 30 % de las explotaciones agrícolas europeas aún utilizan jaulas no acondicionadas. Se han observado grandes dificultades en la adaptación al nuevo sistema antes del plazo establecido por la Directiva. Este es el caso de Italia, por ejemplo. En la reunión del Consejo de Agricultura y Pesca del 22 de febrero de 2010, la Comisión Europea ha afirmado que no se concederá ninguna excepción en la aplicación de la prohibición. Sin embargo, una enmienda a la resolución ha significado que se ha logrado una posible solución alternativa para aquellos productores que han empezado a sustituir sus sistemas de cría para adaptarlos a las nuevas jaulas. Por tanto, he votado a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), por escrito.(FR) El bienestar de los animales, en general, y el de las gallinas ponedoras, en particular, es un asunto serio. Para demostrarlo, no solo la Unión Europea ha legislado sobre el tema mediante una Directiva en 1999 por la que se prohíben las jaulas en batería para las gallinas ponedoras a partir del 1 de enero de 2012, pero la transposición de dicho texto causó un desacuerdo entre los valones y los flamencos en 2004. En este debate, es esencial ser razonable y encontrar una solución que contemple tanto el bienestar animal como los intereses económicos en juego. Tienen razón aquellos que dicen que hay que cumplir las normas comunitarias, que hay que evitar una competencia desleal entre los criadores y que un período de transición de 12 años es tiempo suficiente para amortizar las inversiones.

Sin embargo, los opositores, que exigen un poco de flexibilidad en las normas, especialmente en esta época de austeridad, y que dicen que el cambio a las jaulas acondicionadas o a sistemas sin jaulas costará al sector avícola, que no es beneficiario de ninguna ayuda directa con cargo a la política agrícola común, una gran cantidad de dinero, también tienen razón. Por eso he apoyado las tres enmiendas presentadas por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos), que reflejan la realidad cotidiana de todos los criadores europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. – Con la aprobación de esta resolución, el Parlamento Europeo pide a la Comisión que mantenga la exigencia de la prohibición de las jaulas en batería a partir del 1 de enero de 2012, tal y como se establece en la Directiva 1999/74/CE sobre el bienestar de las gallinas ponedoras, y que se oponga con firmeza a cualquier intento de los Estados miembros de garantizar una ampliación del plazo; además, destaca que, como una cuestión de principios, la ampliación de la prohibición, o las derogaciones de la misma, perjudicaría gravemente el bienestar de las gallinas ponedoras, distorsionaría el mercado y penalizaría a aquellos productores que ya han invertido en sistemas de jaulas acondicionadas o sin jaulas; por último, expresa su profunda preocupación por el número considerable de Estados miembros y productores de huevos que llevan retraso para cumplir con el plazo de 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Csanád Szegedi (NI), por escrito. (HU) Definitivamente apoyo la idea de que hay que encontrar una solución a los casos en que los productores ya han empezado a sustituir las jaulas, pero que parece ser que no podrán completar este proceso antes de que expire el período de gracia de 12 años. Hay que ayudar a estos agricultores a fin de garantizar que puedan completar la adaptación de sus explotaciones tan pronto como sea posible a pesar de sus escasos recursos. Por esta razón, he votado a favor de la enmienda propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Artur Zasada (PPE), por escrito.(PL) He votado en contra de la resolución, aunque estoy firmemente a favor de proteger el bienestar animal. No puede haber ninguna duda de la necesidad de adaptación para cumplir con los requisitos de la Directiva, que introduce una prohibición para utilizar las jaulas convencionales, pero debemos dar a todos los Estados miembros la misma cantidad de tiempo para aplicar estas medidas. Las dificultades a las que se enfrentan muchos productores europeos para adaptarse a los reglamentos que entrarán en vigor el 1 de enero de 2012 provocarán escasez en la oferta de huevos de mesa en el mercado y un aumento significativo del precio de dichos huevos, una caída en la competitividad del sector en comparación con los huevos importados de terceros países y, lo más probable, es que la producción se detenga o que sea muy reducida. Antes de la introducción definitiva de la prohibición, debemos evaluar el estado de aplicación de la Directiva, pues una evaluación de este tipo podría derivar en propuestas para soluciones transitorias para la retirada gradual de jaulas no acondicionadas sin poner a los productores que ya han cumplido con la normativa en una situación de desventaja.

 
  
 

(La sesión, suspendida a las 13.00 horas, se reanuda a las 15.00 horas)

 

8. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
  

PRESIDE: Rainer WIELAND
Vicepresidente

 

9. Bienvenida
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – Señorías, quisiera darles la bienvenida al período parcial de sesiones de esta tarde. Se ha reanudado la sesión y es la última antes de las vacaciones de Navidad y Año Nuevo. Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Comité Ejecutivo de la Comisión para la Conservación de Cementerios de los Caídos de Guerra (Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge), de Baden-Württemberg, presidido por el señor Nothelfer. Con sede en Baden-Württemberg, esta Comisión se encarga de la conservación de las tumbas de 90 000 víctimas de la guerra y la tiranía solo en Baden-Württemberg. Les damos las gracias por su trabajo y les damos la bienvenida al Parlamento Europeo.

 

10. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho(debate)

10.1. Malasia: la práctica del castigo corporal
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, el siguiente punto son las seis propuestas de resolución sobre Malasia((1)).

 
  
MPphoto
 

  Barbara Weiler, autora.(DE) Señor Presidente, señores Comisarios, Señorías, Malasia es un país maravilloso con antiguas tradiciones y riquezas culturales. Como miembros de la delegación de la ASEAN, con frecuencia hemos visto con nuestros propios ojos la rapidez y notoriedad con la que ha crecido este país. El aumento resultante en el poder económico ha dado lugar a que Malasia se encuentre entre las 10 primeras posiciones en lo que respecta a las tasas de crecimiento mundial, un hecho que realmente nos ha impresionado. Es por esta razón que me gustaría decir en nombre de mi Grupo, el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo, así como en nombre de todos los que están aquí y que han firmado la resolución, que nos resulta imposible entender por qué Malasia todavía practica este método obsoleto de castigo, que se remonta al pasado colonial del país y que parece casi medieval para nosotros en Europa.

No estamos solos en la expresión de esta crítica: los abogados de Malasia se oponen igualmente a la práctica. La flagelación viola todos los acuerdos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y consideramos que las cosas tienen que cambiar rápidamente.

Hemos acogido con satisfacción la Carta de los Estados de la ASEAN, que hace hincapié en varios artículos yen el preámbulo que —y cito— «la promoción y la protección de los derechos humanos» es uno de los requisitos esenciales de la Carta de la ASEAN, que también ha sido ratificada por Malasia.

Malasia siempre ha abrazado los principios democráticos. Sin embargo, esto también implica el Estado de Derecho con normas universales. Esto es algo que se repite una y otra vez cuando estamos en Malasia y en los Estados de la ASEAN, y el Parlamento Europeo subrayará esto con la presente resolución.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, autora. – Señor Presidente, la práctica de la flagelación —golpear a una persona con una vara— es una forma de castigo corporal que se aplica a menudo en Malasia y este es un motivo de preocupación, ya que decenas de miles de personas están sujetas a este tipo de castigo, especialmente los inmigrantes, y la lista de delitos que pueden llevar a la flagelación cada vez es más larga. Malasia está violando de esta manera su compromiso con la Resolución 8/8 del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que establece que el castigo corporal puede ser equivalente a la tortura.

El proceso legal que lleva a esta forma de castigo es a menudo deficiente y los inmigrantes no reciben información sobre los cargos contra ellos, o bien se les niega el derecho de acceder a un abogado.

Acogemos con beneplácito la solicitud valiente del Colegio de Abogados de Malasia —que representa a 8 000 abogados— de abolir la flagelación. El Parlamento Europeo pide a las autoridades malasias que promulguen una moratoria sobre la flagelación y otras formas de castigo corporal, mientras trabajan en la abolición de esta ley tanto en la teoría como en la práctica.

La Comisión de Derechos Humanos de Malasia y el Comité de Reformas Legislativas de Malasia deben hacer las recomendaciones adecuadas al Gobierno acerca de la abolición de las leyes que regulan el castigo corporal.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, autora.(DE) Señor Presidente, esta resolución condena la práctica de la flagelación en Malasia. El término flagelación no debe entenderse como un instrumento educativo obsoleto e inofensivo, sino más bien como un castigo horrible, degradante y humillante, que está prohibido en virtud de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. Cualquiera que dude de esto debe echar un vistazo a un vídeo que muestra cómo se impone este castigo en Malasia. Por la brutalidad y el horror que ilustran, estas imágenes no son más que pruebas documentales de la tortura. Malasia utiliza esta práctica horrible y humillante para castigar al menos 66 delitos menores y aproximadamente 1 000 personas son golpeadas en las cárceles del país cada año. Además, en los últimos años, este tratamiento brutal también se ha extendido a los inmigrantes que entran en el país sin papeles y a los drogodependientes. Se estima que se ven afectadas entre 350 000 y 900 000 personas. Por tanto, hacemos un llamamiento urgente al Gobierno de Malasia para que desista en esta práctica horrible, degradante y humillante y para que derogue las leyes pertinentes a medio plazo.

Malasia es miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Como bien ha señalado la oradora anterior, este órgano también compara la aplicación del castigo corporal con la tortura. Por esta razón, Malasia haría bien en seguir en este organismo, pero también debe respaldar los principios que ahí se representan.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. – Señor Presidente, Malasia se ha movido hacia una forma más islámica de gobierno en los últimos años. Esto es motivo de una cierta preocupación, porque Malasia puede ser un aliado importante para la UE, al ser un país asiático democrático estratégicamente situado con una economía desarrollada.

Lamentablemente, los conceptos occidentales de los derechos humanos están menos desarrollados en Malasia. Sin embargo, no me queda claro por qué hemos elegido a Malasia en este caso. Malasia es un país de mayoría musulmana y tales castigos son comunes en muchos países basados en la ley de la sharia, y están obligados por el Corán, que sirve como la máxima autoridad legal para todos los musulmanes.

De hecho, la flagelación es una pena relativamente leve en comparación con algunos de los otros métodos de castigo de suma brutalidad que se practican en algunos países musulmanes, entre otros, la amputación, la lapidación y la decapitación. La flagelación también debe considerarse en el contexto cultural de Asia: por ejemplo, el vecino secular Singapur también sentencia a los criminales a la flagelación, y la provincia indonesia de Aceh, que recibe mucha ayuda de la UE, ha introducido recientemente la flagelación en virtud de su política basada en la ley islámica.

En los Estados miembros, la aplicación tradicional del castigo corporal está justamente prohibida, y esperemos que Malasia algún día siga el ejemplo ilustrado. Pero a mí no me queda muy claro que la flagelación sea ilegal en el marco del derecho internacional, tal como se dice en la resolución.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt, autor.(DE) Señor Presidente, cuando amas a alguien, esperas algo de esa persona. Pasa lo mismo cuando hablamos de relaciones entre los Estados. Los Estados con los que tenemos una relación muy estrecha no se encuentran en la misma categoría que algunas dictaduras terribles en otros continentes.

Malasia es un socio cercano valioso de la Unión Europea. Su constitución es, en algunos aspectos, un ejemplo de una constitución europea. Esta es la razón por la que consideramos que lo que está sucediendo en Malasia es muy grave.

Señor Tannock, la flagelación en Malasia no se introdujo por la ley islámica, sino que es un remanente de la época colonial británica. Al igual que el poder colonial británico ya no existe y Gran Bretaña ha cambiado con el paso del tiempo, Malasia también tiene que cambiar y tratar de abolir este castigo anticuado y bárbaro, que viola el derecho internacional y los derechos humanos.

Quiero ser muy claro en esto. Durante décadas, Malasia ha sido un país caracterizado por la tolerancia entre los diversos grupos étnicos y las comunidades religiosas. El país debe atenerse a este camino y lo hará como un socio particularmente cercano a la Unión Europea, y esperamos tener éxito en la prohibición de esta forma brutal de castigo.

(El orador acepta responder a la pregunta formulada con arreglo a la «tarjeta azul» en virtud del apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). – Señor Presidente, quisiera hacer una pregunta al señor Posselt, por quien siento un enorme respeto.

No soy un abogado internacional, pero no veo ninguna evidencia en absoluto de que el derecho internacional prohíba la flagelación. Está muy claro que prohíbe los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad, el genocidio y más, pero la flagelación, en mi opinión, no está prohibida en virtud del derecho internacional. La Convención contra la Tortura, que Malasia no ha ratificado en realidad, dice que la flagelación podría equivaler a la tortura, pero no siempre tiene por qué ser la tortura. Así que, quizá el señor Bernd pueda explicarme por qué la flagelación es ilegal —como ha vuelto a decir y tal y como está recogido en la resolución— y por qué va en contra del derecho internacional. Si no nos adherimos a los hechos, en mi opinión, introduciremos el descrédito en esta Cámara.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Señor Posselt, en realidad, lo que ha hecho el señor Tannock no ha sido una pregunta.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt, autor.(DE) Señor Presidente, yo interpreto la última intervención como una pregunta y quisiera decir como respuesta que, de hecho, la flagelación constituye una tortura, y la prohibición de la tortura es parte integral de los derechos humanos y el derecho internacional, independientemente de que un país determinado haya ratificado o no estos principios.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, autora.(FR) Señor Presidente, Malasia es uno de esos Estados para los que la cooperación con la Unión Europea, aunque reciente y relativamente modesta, parece ser más bien positiva. Esto se cumple particularmente en términos económicos, por supuesto, pero también a nivel social, en relación a la educación, los derechos de las mujeres y las poblaciones más vulnerables.

Sin embargo, cuando se trata de la democracia y los derechos humanos, la situación dista mucho de ser ideal. Persisten signos preocupantes. La situación que estamos debatiendo hoy es un ejemplo lamentable de esto.

Aunque Malasia ha firmado una serie de convenios internacionales, entre ellos, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW) y la Convención sobre los Derechos del Niño (CDN), sigue negándose a firmar otros y, en particular, la Convención Internacional contra la Tortura. Malasia es uno de los países que aplican la pena de muerte; de hecho, esta es una sentencia obligatoria para las condenas del tráfico de drogas. El castigo corporal es una práctica común en Malasia y se puede aplicar a cualquier persona: hombres, mujeres —en particular a las que se les acusa de relaciones sexuales ilícitas— y hasta niños, para escolares culpables de desobediencia grave. Lo que es peor, para los que son condenados a recibir tal castigo, este se lleva a cabo con la ayuda de los médicos, en violación de la ética médica, con dichos médicos que son responsables de resucitar a los delincuentes antes de que sufran el resto de su condena. Peor aún, en los últimos años, el Parlamento de Malasia ha ampliado la lista de delitos que se castigan con la flagelación. Hoy en día, hay más de 60, incluida la entrada ilegal en el país. Además, desde 2002, fecha en que se creó este delito, miles de refugiados han sufrido este castigo, esta tortura.

El Gobierno de Malasia debe poner fin a estas prácticas. En un momento en que el diálogo de la Unión Europea con Malasia parece estar dando sus frutos, ¿no debe la Unión Europea hacer todo lo posible para persuadir a Malasia para que progrese en este ámbito?

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda, en nombre del Grupo PPE.(RO) Señor Presidente, quisiera comenzar por citar algunos datos de un estudio realizado por Amnistía Internacional este mes, en diciembre de 2010. Por lo menos 10 000 presos y al menos 6 000 refugiados son flagelados en Malasia cada año. Se practican numerosas flagelaciones en las comisarías, y el señor Tannock ha dicho que, lamentablemente, Malasia no es el único país donde se aplican castigos anacrónicos de este tipo; también hay que hablar de Singapur.

Sin embargo, lo que es problemático en el caso de Malasia es el hecho de que un número más significativo de crímenes y delitos atraen un sentencia de flagelación: para ser más exactos, 66 en Malasia con respecto a los 33 de Singapur. No solo hablamos de delitos de violencia o sexuales, sino también de drogodependencia y, sobre todo, de infracciones de las disposiciones de inmigración. Estoy de acuerdo, por el contrario, con la perspectiva que ha adoptado mi colega, el señor Posselt, al decir que estamos hablando de tortura, algo que está terminantemente prohibido en virtud del derecho internacional.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, la resolución del Parlamento es oportuna e importante. Miles de personas están sujetas a la flagelación en Malasia cada año. La flagelación es una forma inhumana y degradante de castigo que debe ser abolida en todo el mundo. Además, la flagelación es una forma de tortura.

Según Amnistía Internacional, una mujer musulmana fue flagelada el año pasado en Malasia, donde se aplica la ley de la sharia. La razón por la que se le aplicó este castigo fue porque estaba bebiendo cerveza. Amnistía Internacional también ha informado sobre la flagelación de refugiados y trabajadores inmigrantes en Malasia.

Instamos al Gobierno de Malasia a abolir la flagelación como una forma de castigo. También hacemos un llamamiento al Gobierno de Malasia para que ratifique el Protocolo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, así como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Ziobro, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, estamos muy contentos por el desarrollo económico de Malasia y la mejora de las condiciones de vida del pueblo de Malasia. Al mismo tiempo, sin embargo, no damos crédito al informe de Amnistía Internacional que describe el uso generalizado del castigo de la flagelación en Malasia. Se trata realmente de un duro castigo, cuyo uso suele ser excesivo, pues a veces se impone por delitos menores o muy dudosos. En mi opinión, es especialmente cruel dictar esta sentencia a los inmigrantes ilegales o a personas que se encuentran en el territorio de Malasia, sin documentos válidos, incluidos los refugiados políticos de Myanmar.

La naturaleza cruel de este castigo, sin embargo, oculta la verdad tácita acerca de las condiciones tradicionales y la naturaleza de la pena de la flagelación que se practica en Malasia. Muchos de los delitos que llevan el castigo de la flagelación se relacionan con violaciones de la ley religiosa islámica y las costumbres derivadas de la presente ley. Un ejemplo de ello es el caso de Kartika Sari Dewi Shukarno, que fue condenada a la flagelación por beber cerveza en un bar. La situación exige nuestra respuesta.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, en nombre del Grupo EFD.(SK) Señor Presidente, la ley islámica tradicional, que se aplica incluso en muchos países islámicos moderados, permite los castigos corporales en caso de infracción de la ley.

Fue el caso notorio de Malasia de una pena de seis golpes de vara impuesta a la modelo Kartika Sari Dewi Shukarno por ser sorprendida bebiendo cerveza. Tras el anuncio de la pena, sin embargo, que debía haberse aplicado con una caña en una cárcel de mujeres, el castigo de seis golpes con la caña, impuesto a una madre de 32 años de dos niños, fue conmutada a tres meses de servicio a la comunidad sobre la base de una sentencia por el sultán de Malasia, Ahmad Shah, que supervisa el cumplimiento de las normas islámicas en Malasia.

Las cosas fueron bastante peor, sin embargo, para una mujer indonesia de 46 años, Nasarudin Kamaruddin, que fue sentenciada a 6 flagelaciones y un año de cárcel por el mismo delito. El juez Abdul Rahman Mohamed Yunos, quien también condenó a Kartika Shukarno, dijo de la sentencia «El objetivo de la sentencia no es castigar, sino enseñar».

Wee Ka Siong, Vicepresidente de Educación, utilizó un argumento similar para defender su fallo para justificar el castigo corporal de los niños en los colegios, añadiendo que el castigo solo podían llevarlo a cabo los directores de los colegios o las personas asignadas para ello, que los padres serían informados sobre el castigo, y que habría un testigo cuando se llevara a cabo el castigo.

Señorías, de lo que estamos hablando no es nada exótico. Es la vida cotidiana en el llamado mundo islámico moderado. Por tanto, no dudar en ayudar a las personas de estos países a abolir tales costumbres y castigos medievales, si es que podemos hacerlo por medio de la diplomacia y de cualquier otra forma.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE).(PL) Señor Presidente, debemos condenar rotundamente el uso de la flagelación y de todas las formas de castigo corporal y de tratamiento inhumano. Malasia no puede invocar su legislación, bajo la cual al menos 66 delitos llevan asociado el castigo de la flagelación, a fin de justificar sus métodos despiadados, que son equivalentes a la tortura y que están considerados ilegales en virtud del derecho internacional y las convenciones internacionales. Amnistía Internacional que también es alarmante el número cada vez mayor de refugiados y emigrantes sujetos a la flagelación en las cárceles de Malasia.

La Unión Europea, que ha tenido métodos más efectivos a su disposición para facilitar la protección de los derechos humanos desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, debería mostrar una mayor iniciativa en la lucha contra el trato brutal de personas en todo el mundo. Por otra parte, la observancia de los derechos humanos debe ser una condición clave establecida por la Unión Europea para el desarrollo de una mayor cooperación política con Malasia.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR).(PL) Señor Presidente, Malasia es un tigre económico. Es un país altamente desarrollado, que actúa como un modelo para toda la región del sudeste de Asia. Sin embargo, el tigre se enfrenta a un problema importante, a saber, el uso de la flagelación como castigo. Por supuesto, se puede hablar de respeto a la identidad cultural, y del hecho de que nosotros, los europeos, debemos ser especialmente sensibles cuando se trata de imponer nuestros modelos en otros continentes. En este caso, sin embargo, realmente estamos hablando de derechos humanos, que son indivisibles y trascienden las fronteras de los continentes, las razas y las religiones. Yo considero que el Parlamento Europeo no solo debe, sino que tiene, que defender con determinación el derecho fundamental de la dignidad humana, y la flagelación sin duda viola esta dignidad.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). – Señor Presidente, infligir dolor físico va en contra de la dignidad humana. La flagelación es una grave violación de los derechos humanos. Va contra el derecho a no ser torturado, pero también contra el derecho a no ser sometido a un trato o castigo inhumano y degradante.

En Malasia, más de 10 000 personas sufren de esta forma de castigo corporal cada año. Los informes muestran que el dolor es tan grande que las víctimas a menudo pierden la conciencia. Los informes revelan que una serie de funcionarios encargados de aplicar los castigos están dispuestos a aceptar sobornos para perdonar a las víctimas. Por lo tanto, además de graves violaciones de los derechos humanos, también tenemos el caso de funcionarios públicos que cometen un delito al aprovecharse del sufrimiento de la gente.

Hago un llamamiento a la Comisión y al Consejo, así como al Gobierno de Malasia, para que trabajen con urgencia para establecer una moratoria inmediata sobre la práctica de la flagelación, seguida de su eliminación de la ley. Eso de golpear y azotar a las personas en nombre del Gobierno tiene que acabarse.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, considero que es lamentable que, en Malasia, la práctica de la flagelación haya alcanzado proporciones tan alta y que esté siguiendo una tendencia al alza. En vez de restringir esta práctica, el Gobierno de Malasia lo que hace es alentarla.

Las autoridades invocan un argumento sin fundamento, según el cual la flagelación es legal y tiene un efecto considerable, en el sentido de que disminuye las actividades delictivas. Por otra parte, los funcionarios de las prisiones reciben recompensas económicas por flagelar a los prisioneros. Las estimaciones confirman que la situación es preocupante: más de 6 000 refugiados y 10 000 presos son víctimas de esta práctica cada año. Creo que es muy importante que las víctimas de fuera de Malasia puedan tener el derecho a un juicio justo. En la actualidad, se les niegan los servicios básicos, tales como la interpretación o un abogado.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D).(FI) Señor Presidente, flagelar por orden de un tribunal, donde a la persona a la que se flagela se le ata a un marco y recibe golpes con un palo en la espalda y en las nalgas es algo inmoral y, además, viola la dignidad humana. En Malasia, esta práctica ha alcanzado proporciones epidémicas.

Un Estado que considera que el castigo corporal es una forma efectiva de prevenir la delincuencia no está gobernado por el Estado de Derecho y, por tanto, la UE no debería extender beneficios comerciales adicionales a dicho país. Hay que poner fin a esas formas crueles e inhumanas de castigo, sea cual sea el país en que se produzcan.

Con esta resolución, el Parlamento actúa de forma acertada al instar a las autoridades de Malasia a que pongan fin al castigo corporal y a la tortura de inmediato, tanto en su sistema judicial como en la práctica.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D).(PL) Señor Presidente, la flagelación se viene practicando en Malasia desde el siglo XIX, cuando Gran Bretaña colonizó la zona. El Gobierno de Malasia ha añadido recientemente aún más delitos a la lista de los delitos castigados con la flagelación, de forma que este castigo ya se aplica hasta en 66 delitos diferentes. Los presos condenados a flagelación son retenidos en la cárcel sin tener ni idea de cuándo se llevará a cabo el castigo. Amnistía Internacional estima que se dictan unas 10 000 sentencias de flagelación cada año, y que el 60 % de los condenados son inmigrantes ilegales que ni siquiera entienden el castigo a causa de la barrera del idioma. Sin embargo, las autoridades del país no ven ninguna necesidad de cambiar la ley, pues consideran que la flagelación es una forma eficaz de combatir la delincuencia.

La Unión Europea ha estado cooperando estrechamente con Malasia durante ocho años. Se asignaron 17 millones de euros en la perspectiva financiera para el período 2007-2013 con el fin de desarrollar la economía de Malasia. Por consiguiente, procede hacer un llamamiento a nuestros socios para que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, y también procede condenar en términos inequívocos la práctica de la flagelación como incompatible con la posición del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu (S&D).(RO) Señor Presidente, más de 10 000 ciudadanos son azotados o flagelados anualmente en Malasia, donde la legislación estipula este castigo oficialmente para 66 delitos. La lista de estos delitos se ha ampliado en los últimos años, lo que indica una tendencia preocupante. Las víctimas son tanto locales como extranjeras, con abusos graves y numerosos contra estos últimos, desde la ausencia de la información necesaria o de un intérprete hasta la violación de la ética profesional por parte de doctores y la ausencia de asistencia judicial.

Yo también insto a las instituciones europeas a que intensifiquen sus esfuerzos en relación con la abolición de este castigo que, en virtud del derecho internacional, es el equivalente a la tortura, y a ejercer presión para lograr la observancia del derecho a un juicio objetivo e imparcial en Malasia y poner fin al tratamiento canalla de los inmigrantes y los solicitantes de asilo.

 
  
MPphoto
 

  Andris Piebalgs, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Comisión condena el uso de castigos corporales. Esta condena entra en conflicto con los principios y las normas internacionales en materia de derechos humanos, según lo establecido por las Naciones Unidas. Estos principios se reflejan también en las directrices de la Unión para la política de la UE hacia terceros países sobre la tortura y otras formas de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes.

El reciente informe de Amnistía Internacional sobre la práctica de la flagelación en Malasia es preocupante. Sin embargo, la Comisión desea proponer la ampliación de la resolución a todos los países donde, lamentablemente, se sigue practicando la flagelación judicial.

La Unión Europea, junto con las Naciones Unidas, ha planteado con bastante regularidad la cuestión de la flagelación con Malasia. Algunos Estados miembros también lo hicieron en el contexto de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y durante el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que tuvo lugar en febrero de 2009.

La semana pasada, en el seminario de las Naciones Unidas con motivo del Día de los Derechos Humanos, se instó a Malasia a ratificar más convenciones de las Naciones Unidas, en particular, la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. A principios de 2010, la misma pregunta fue planteada por el Jefe de Misión de la UE directamente al Ministro de Relaciones Exteriores.

Se trata de una cuestión a la que prestamos mucha atención. La Unión Europea y Malasia pronto comenzarán las negociaciones sobre un acuerdo de asociación y cooperación, que contendrá disposiciones sobre los derechos humanos. Una vez que este acuerdo entre en vigor, proporcionará una base sólida para formalizar un diálogo reforzado y regular con Malasia en materia de derechos humanos. Mientras tanto, vamos a seguir planteando esta cuestión a las autoridades de Malasia.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar al final de los debates.

 
  

(1)Véase el Acta


10.2. Uganda: la Ley Bahati y la discriminación contra el colectivo LGBT
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, el siguiente punto son las seis propuestas de resolución sobre Uganda: la Ley Bahati y la discriminación contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales(1).

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, autora.(FR) Señor Presidente, señor Comisario, hace exactamente un año, aprobamos una resolución en esta Cámara sobre los gays y las lesbianas y la Ley Bahati en Uganda.

¿Por qué volver, un año más tarde, con una resolución casi idéntica?

Pues porque el problema está muy lejos de resolverse. En primer lugar, el movimiento evangelista «La Familia», que estaba detrás de esta Ley Bahati, no ha desistido, y todavía podemos ver la reaparición de esta Ley en Uganda.

La segunda razón es que, el pasado octubre y noviembre, el periódico Rolling Stone de Uganda llevó a cabo una campaña de denuncia y descrédito y publicó una lista de los homosexuales en Uganda, quienes fueron perseguidos y atacados de inmediato y que aún están en la clandestinidad como parias en la actualidad. El Tribunal Constitucional de Uganda ha detenido la publicación de este diario, pero está claro que el ambiente se ha deteriorado. Se trata de una cacería humana.

En tercer lugar, solo 13 países africanos reconocen los derechos de los homosexuales. Los demás países tienen leyes muy diferentes, pero algunos de ellos —Sudán, el norte de Nigeria y Mauritania— aún castigan a los homosexuales con la muerte.

Sin embargo, y termino con esto, hace muy poco, los países de África, Caribe y Pacífico (ACP) hicieron una declaración —algo unilateral, desde mi punto de vista— en el sentido de que eran conscientes de que esta cuestión con respecto a los homosexuales nos molestaba un poco, pero que estos aspectos eran parte de su cultura. No, son los derechos humanos, son valores universales, y realmente queremos que estos valores universales sean defendidos con rotundidad por parte de la Comisión y de toda la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. – Señor Presidente, las sociedades de África son, en general, socialmente conservadoras. En muchos países africanos, por desgracia, la homosexualidad, de hecho, está fuera de la ley. Muchas personas en África se sienten amenazas por los esfuerzos para promover la homosexualidad, sobre todo, cuando tales esfuerzos están liderados por ONG y organizaciones con sede en el oeste. Hay una percepción generalizada en algunas partes de África de que las democracias liberales están intentando empujar sus propios valores, que son más tolerantes, a sociedades con tradiciones antiguas y muy diferentes.

Pero, sea como sea, esto no justifica la homofobia rampante que existe ampliamente en algunas partes de África. Tristemente, la homofobia a menudo la provocan los gobiernos y sus portavoces en los medios de comunicación. Uganda aparece una vez más en las noticias por el extremismo y la histeria de algunos de sus legisladores. Ellos están apoyando una ley que impondría la pena de muerte o cadena perpetua a los homosexuales, según la naturaleza de su supuesto delito. Yo, como el Grupo ECR, rechazamos esta ley draconiana, que sería una violación atroz de los derechos individuales, y hacemos un llamamiento al Presidente Museveni para que la vete. Uganda es un país en el que la mayoría de personas sobreviven con un dólar al día: no cabe duda de que los legisladores del país pueden encontrar mejores formas de servir a los intereses de la sociedad de Uganda que sometiendo a los gays a la acción penal.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, autora. – Señor Presidente, la denominada ley contra la homosexualidad ante el Parlamento de Uganda establece el castigo de actos homosexuales con la prisión por períodos de un mínimo de siete años hasta la cadena perpetua, o incluso con la pena de muerte. El Parlamento Europeo condena firmemente esta ley y, al hacerlo, no estamos imponiendo los valores europeos en otros Estados, como algunos han sugerido, en un intento de eludir la responsabilidad de las violaciones de derechos humanos y la responsabilidad de proteger a los ciudadanos de ser atacado sobre la base de su orientación sexual.

La verdadera amenaza y el clima de temor se destacó en los temas tratados en octubre y noviembre en Rolling Stone, un diario local, que publicó los nombres y la información personal de personas que supuestamente eran homosexuales, incitando a los lectores a dañarlos o colgarlos. Varias personas fueron atacadas en consecuencia.

De hecho, la homosexualidad es legal en solo 13 países de África y se trata de un delito en otros 38. En Mauritania, Sudán y el norte de Nigeria, esto se castiga con la muerte.

Las autoridades de Uganda están obligadas, de conformidad con el Acuerdo de Cotonú, a respetar los derechos internacionales y humanos, y la Comisión, el Consejo de la Unión Europea y el Servicio de Acción Exterior deberían hacer pleno uso de la caja de herramientas para promover y proteger el disfrute de los derechos humanos por todas las personas del colectivo LGBT.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, autor. – Señor Presidente, la ley contra la homosexualidad elaborada por David Bahati en el Parlamento de Uganda que prevé la sanción de los actos homosexuales con pena de prisión de entre siete años y cadena perpetua, así como la pena de muerte, es simplemente inaceptable.

Recordemos que en África, la homosexualidad jurídica solo existe en 13 países, y es un delito en 38 países, mientras que en Mauritania, Sudán y el norte de Nigeria, la homosexualidad se castiga con la muerte.

Por eso tenemos que reiterar una vez más el hecho de que la orientación sexual es una cuestión incluida en el ámbito de los derechos del individuo a la intimidad. Está garantizado por el derecho internacional de los derechos humanos, por el que debe promoverse la igualdad y la no discriminación, mientras que la libertad de expresión debe estar garantizada. Por eso tenemos que denunciar otra vez cualquier intento de incitar al odio y la violencia hacia cualquier grupo de minorías, incluso por razones de sexo u orientación sexual. Tenemos que recordar a las autoridades de Uganda cuáles son sus obligaciones en virtud del derecho internacional y en el marco del Acuerdo de Cotonú.

Es por eso que también pedimos a la Comisión y al Consejo, y también al Servicio Europeo de Acción Exterior, que hagan pleno uso del conjunto de herramientas para promover y proteger el disfrute pleno de los derechos humanos por las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales en sus relaciones con Uganda.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek, autor.(PL) Señor Presidente, los intentos realizados para discriminar a los ciudadanos de Uganda sobre la base de su orientación sexual es un hecho grave. Sobre esta cuestión, Uganda cuenta con el apoyo de muchos países africanos que no desean que la comunidad internacional ni la Unión Europea ejerzan presión sobre ellos para despenalizar la homosexualidad.

El malentendido se basa en el hecho de que creemos que la prohibición de la discriminación en este ámbito es un derecho humano universal, como la señora De Keyser ha dicho antes. La mayoría de los países africanos no lo ven de la misma manera, y por eso el diálogo es tan difícil. Nosotros decimos que no podemos permanecer en silencio sobre estas cuestiones, y ellos dicen que están interfiriendo en las cosas que no tienen nada que ver con nosotros.

El proyecto de enmiendas a la legislación de Uganda realmente representa un cambio radical. Introducen el posible uso de la pena de muerte en caso de infracción reiterada de las prohibiciones ya existentes, o para la homosexualidad agravada, aunque, de hecho, no está claro lo que supuestamente significa. No estamos de acuerdo con estas propuestas, y esperamos que no se aprueben.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, autora.(FR) Señor Presidente, Uganda es uno de los estados africanos donde la homosexualidad sigue siendo severamente reprimida. De hecho, tiene una de las reputaciones más notorias y más duras en esta ámbito, ya que Uganda, bajo la dirección de los evangelistas fundamentalistas estadounidenses, de los que el Jefe de Estado de Uganda es un estrecho colaborador, ha puesto en marcha una verdadera cruzada contra los homosexuales. Hemos perdido la cuenta del número de personas que han sufrido persecución y tortura solo por su sexualidad.

Musulmanes y cristianos se han unido —por primera vez en el país— para condenar a esta abominación. Los superiores de Christopher Senyonjo, un obispo anglicano de 70 años de edad, le prohibieron oficiar por haber sido uno de los pocos que han tomado una posición a favor de los homosexuales.

La ley que ya se ha mencionado puede reaparecer en cualquier momento. Va tan lejos que condena a muerte a homosexuales de los que se sospecha que pueden ser VIH-positivos o que pueden haber tenido relaciones sexuales con menores. Esta ley pide que sean reportados.

El diario local Rolling Stone, que no tiene nada que ver con la revista del mismo nombre, realmente ha publicado los nombres y las direcciones de líderes gays bajo el repugnante título: «Hang them!» (¡Qué los cuelguen!). Se ha prohibido temporalmente la publicación de este harapo, pero el daño ya está hecho, como ya se ha dicho.

En África, la homosexualidad se considera muy a menudo como un mal de Occidente que está dando lugar a que África pierda sus valores ancestrales. Las ONG dicen que 500 000 de los 32 millones de habitantes de Uganda son gays. Muchos de ellos solicitan asilo en los países europeos. ¿Podríamos al menos hacer todo lo posible para garantizar que se presta especial atención a esas solicitudes, y de hecho a todos los hombres y todas las mujeres que son víctimas de la opresión y la tortura?

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, estoy alarmada por el uso del derecho penal contra las relaciones consentidas entre personas del mismo sexo que tienen lugar en privado. Esto ya es parte de la legislación de Uganda y el castigo puede ser la cadena perpetua. Sin embargo, la Ley Bahati empeoraría aún más las cosas. Se podría utilizar la pena de muerte, mientras que la asociación y expresión de temas relacionados con el colectivo LGBT quedarían eficazmente prohibidas.

La nueva ley aumentará el clima de temor y hostilidad en un país donde la persecución de las personas LGBT ya está en marcha. La gente se debe informar entre sí sobre las cuestiones de privacidad. Las vidas de estas personas estarán en peligro. Si se aprueba esa ley, la dignidad humana no tendrá ningún significado en Uganda. No debemos permitir que esto suceda.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, sin duda, mucho ha cambiado en este último año. El 23 de noviembre, la propia Cámara reiteró el principio de la universalidad de los derechos humanos y la no discriminación como base para mejorar nuestra colaboración con la APP. Esta Cámara también abogó por el refuerzo del principio de que las cláusulas de derechos humanos no son negociables ni tampoco las sanciones por incumplimiento de dichas cláusulas, entre otras cosas, en lo que respecta a la discriminación basada en la orientación sexual.

El hecho es que estos países optan por trabajar con nosotros. Eligen tener alianzas con nosotros. Tenemos la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP, tenemos los acuerdos de Cotonú. Por tanto, les pedimos que se comprometan con nosotros sobre unos principios universales compartidos. Estos no son negociables. Si ellos no quieren operar sobre esa base, hago un llamamiento a la Comisión y al Consejo para que apliquen las sanciones necesarias para reforzar el hecho de que tenemos principios que vamos a defender. Igualmente, en el futuro de la Asociación estratégica UE-África, instamos a que todas las acciones llevadas a cabo bajo los términos de las diversas asociaciones se realicen sin discriminación de ningún tipo, incluida la orientación sexual.

No es colonialismo defender los derechos de los demás. Los derechos humanos son universales e indivisibles, y dar un paso atrás y no hacer nada cuando se atacan los derechos humanos de otra persona es ser cómplice de dicha acción. No se puede promover la homosexualidad en África. Sería una locura que cualquier persona en África se despertara y dijera: «Hoy voy a ser homosexual». Su vida estaría en peligro y su familia tendría que entregarlo a la policía. Imaginen que ustedes son esa persona y tomen las medidas necesarias para defender esos derechos.

 
  
MPphoto
 

  Alexandra Thein, en nombre del Grupo ALDE.(DE) Señor Presidente, la Convención de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, prohíben la discriminación por motivos de orientación sexual. La Unión Europea no solo tiene obligaciones en materia de derechos humanos en su territorio, sino también un derecho internacional para insistir en el cumplimiento de estos derechos y para criticar los abusos cuando se trata de terceros países, sobre todo, cuando proporcionamos apoyo financiero a través del Fondo Europeo de Desarrollo a terceros países, como Uganda, que han entrado en acuerdos de asociación con nosotros.

En consecuencia, en realidad tenemos el derecho de hacer comentarios cuando estos terceros países no cumplen con los requisitos de derechos humanos establecidos en tales acuerdos de asociación. Por lo tanto, Uganda debe respetar las normas internacionales de derechos humanos, ya que formó parte del Acuerdo de Cotonú, que establece nuestra ayuda al desarrollo organizado para los países ACP.

Hace apenas un año, pedimos a Uganda que no siguiera adelante con sus planes de elaborar una ley para tipificar como delito el hecho de ser homosexual. Un año después, la situación se ha deteriorado. Todavía existe la amenaza de largas penas de prisión o incluso la pena de muerte. Junto con otras personas, yo misma me manifesté frente a la Embajada de Uganda en mayo de este año, pero esto no tuvo ningún efecto. Queremos subrayar una vez más que la UE se opone en general a la pena de muerte y a la legislación homofóbica de este tipo.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, en nombre del Grupo ECR.(PL) Señor Presidente, este es un debate interesante e importante. Me gustaría llamar su atención sobre dos problemas. En primer lugar, el quid de la cuestión es que Uganda no es una isla de la discriminación en un mar de respeto de los derechos humanos. Tres cuartas partes de los países africanos tienen reglamentos muy estrictos sobre este tema, que equivalen a la discriminación. Sin duda alguna, no se trata de un problema que implique solo a Uganda, sino más bien a todo el continente y a la cultura africana. La segunda cuestión es la siguiente: no hace falta decir que Uganda no lidera el ámbito del respeto de los derechos humanos en África. Somos sabedores de muchos ejemplos de violaciones de los derechos humanos, lo que significa que este asunto forma parte de un problema más amplio, y debemos, por supuesto, hablar abiertamente sobre este problema.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu (S&D).(RO) Señor Presidente, nuestra resolución está dirigida a casos de violaciones de derechos humanos de suma gravedad y, por desgracia, el castigo de la homosexualidad como un delito penal es la norma en África. Esto se refleja en la legislación de 38 Estados, y solo 13 Estados africanos consideran legal la homosexualidad.

En este contexto, la ley que pretende hacer cumplir ciertas sanciones en Uganda, desde penas de cárcel a la pena capital, representa un grave atentado contra los derechos humanos, incluido el derecho a la intimidad. La publicación en un periódico local de una lista negra de 100 personas acusadas de homosexualidad y la incitación a los lectores a colgarles es un ejemplo de una amenaza concreta a una comunidad culpada por su orientación sexual.

Como se indica en nuestra resolución, nuestra medida no tiene por objeto, como a menudo se nos acusa, la imposición de valores específicamente europeos, sino la defensa de los derechos humanos, que es uno de los principales objetivos de la Unión Europea. Creo que, en este sentido, el Servicio Europeo de Acción Exterior y las demás instituciones europeas han de imponer sanciones más severas a fin de garantizar el cumplimiento de los acuerdos internacionales en los que Uganda es un país signatario.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señor Presidente, también hablamos de Uganda y la homosexualidad en esta Cámara hace unos meses. Desde entonces, nada importante ha sucedido. Ciertamente, a veces se dice que «no tener noticias, es un indicio de buenas noticias». En este caso, sin embargo, esto no es cierto, porque, aunque no se ha votado a favor del proyecto de David Bahati, tampoco se ha retirado. Sigue estando bloqueado en la Comisión de Asuntos Jurídicos y Parlamentarios, y toda la presión internacional ejercida, en última instancia, no ha logrado tener este efecto, a saber, la retirada del proyecto.

Lo que es verdaderamente horrible, y algunos de mis colegas ya se han extendido sobre esta cuestión, es la campaña antigay que está teniendo lugar en este país. Nosotros, obviamente, seguimos contando con la racionalidad de las autoridades y, eventualmente, con la victoria de un principio que dice «No a la discriminación».

 
  
MPphoto
 

  Joe Higgins (GUE/NGL). – Señor Presidente, la campaña de odio en Uganda contra los hombres gays y las mujeres lesbianas es verdaderamente lamentable. La incitación, por algunos elementos religiosos y por secciones de los medios de comunicación, de una campaña homofóbica reaccionaria y viciosa, que incluye amenazas de muerte a los gays, significa que muchas lesbianas y muchos gays, bisexuales y transexuales en Uganda viven con una gran inseguridad y un tremendo miedo. Es despreciable que algunos políticos estén utilizando también esta cuestión y azuzando el odio, proponiendo incluso la ejecución de personas que son gays.

Aplaudo la valentía de los miembros de la comunidad gay de Uganda que valientemente lucha cada día contra esta amenaza intimidante contra su identidad y sus propias vidas. La campaña homofóbica es conducida por calumnias, mentiras y distorsiones sobre la gente gay y lo que significa ser gay. El mensaje más fuerte va dirigido al Gobierno de Uganda —incluida un control de la ayuda, aunque, evidentemente, no queremos hacer daño a los ugandeses ordinarios—.

Debemos fomentar la solidaridad activa con las organizaciones en Uganda que defienden los derechos de los homosexuales, para ayudarles en esta lucha crucial en aras de la justicia y los derechos humanos, y a favor del derecho fundamental de ser quien eres.

 
  
MPphoto
 

  Andris Piebalgs, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la ley antihomosexualidad presentada en el Parlamento de Uganda plantea graves problemas en materia de derechos humanos. La protección de los derechos humanos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales es una prioridad para la UE. Comparto plenamente las preocupaciones del Parlamento Europeo sobre la situación en Uganda, pero también en otros países donde se ha adoptado o donde se está contemplando una legislación punitiva y discriminatoria contra las personas LGBT.

La Comisión considera que la criminalización de la homosexualidad como se prevé en la ley va en contra de las obligaciones en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos Humanos, de la que Uganda forma parte y que, por tanto, tiene la obligación de cumplir.

El proyecto de ley también va en contra de la declaración de las Naciones Unidas sobre la orientación sexual y la identidad de género. La Presidencia de la UE y el Jefe de Misión de la UE en Uganda han planteado esta cuestión al Gobierno de Uganda en varias ocasiones durante las reuniones con el Presidente, Primer Ministro, Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Justicia en las reuniones formales del diálogo político, y también a la Comisión de Derechos Humanos de Uganda.

La publicación en el diario Rolling Stone el 2 de octubre de 2010 de una lista con las fotos, los nombres y las direcciones de personas identificadas como gays, junto con el título «Hang them!» (¡Qué los cuelguen!), fue un acto vergonzoso que ha puesto en peligro la vida de estas personas y que condenamos rotundamente.

La delegación de la Unión Europea sigue de cerca la situación, junto con las misiones de los Estados miembros de la UE representadas en Uganda, así como con los países asociados como Noruega y los Estados Unidos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.

Este asunto también se ha abordado en el Grupo de trabajo técnico sobre los derechos humanos, que es un foro para que los socios del desarrollo en Uganda hablen, controlen, coordinen y emprendan acciones concretas en relación con los casos de derechos humanos. La Comisión tiene la intención de seguir planteando sus preocupaciones en relación con la ley contra la homosexualidad y otras acciones para perseguir a las personas LGBT en Uganda en cada ocasión.

La Comisión seguirá prestando apoyo a organizaciones locales de derechos humanos en sus esfuerzos por cambiar las actitudes en el país y para mejorar la situación jurídica del colectivo LGBT.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar al finalizar el próximo debate.

 
  

(1)Véase el Acta.


10.3. Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, el siguiente punto son las seis propuestas de resolución sobre la cuestión de los refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí((1)).

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, autora. – Señor Presidente, se cree que hay unos 250 refugiados eritreos retenidos como rehenes en el desierto del Sinaí y se refiere un trato inhumano y violaciones mientras estas personas esperan un rescate que hay que pagar a los traficantes de personas para su liberación.

Los acontecimientos recientes forman parte de una red de contrabando de inmigrantes subsaharianos a través de Egipto hasta Israel, que ha estado operando en el Sinaí desde 2007. Las autoridades egipcias están haciendo grandes esfuerzos para investigar la información facilitada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados debe intensificar los procedimientos diplomáticos con las autoridades egipcias a fin de erradicar las redes de tráfico y evitar el contrabando de personas.

Al mismo tiempo, Egipto debería mejorar el tratamiento de los refugiados de acuerdo con las normas internacionales. Esto significa que, durante la defensa justificada de las fronteras, no se debe utilizar una fuerza excesiva o incluso letal contra los inmigrantes o refugiados, y este es un consejo que también podríamos darnos a nosotros mismos en la UE de vez en cuando.

 
  
MPphoto
 

  David-Maria Sassoli, autor.(IT) Señor Presidente, la situación es muy grave. Creemos que esta cuestión —de la que también están realizando un seguimiento los medios de comunicación europeos— debe ser abordada por la Unión Europea y por el Parlamento, y también consideramos necesario instar a la Comisión a que investigue al respecto, pues se trata de una verdadera emergencia humanitaria.

En este caso, los Estados miembros deben hacer todo lo posible para tratar de ayudar a estos refugiados a abandonar el territorio y pensamos que podrían ser aceptados en los Estados europeos. Hacemos un llamamiento a la Comisión para que haga todo lo posible para llevar a cabo esta acción, incluyendo el uso de los fondos disponibles a través del Fondo Europeo para los Refugiados.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, autor. – Señor Presidente, el Grupo ECR condena el espantoso trato sufrido por las víctimas inocentes, principalmente de origen eritreo, de lo que es una forma moderna de esclavitud infligida por los traficantes de personas. También acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por el Gobierno de Egipto para investigar las denuncias y garantizar la liberación de los refugiados, pero también debemos centrarnos, en primer lugar, en por qué estas personas huyen lamentablemente.

La respuesta es porque el régimen del Presidente de Eritrea Afewerki es uno de los más represivos del planeta. Cualquier persona que tenga la oportunidad de huir de su dictadura así lo hace, y algunos logran forjarse una vida mejor en cualquier otro lugar. Aquellos que no son capaces de dejar Eritrea permanecen sujetos a un aislamiento indefinido en el ejército o tienen que ganarse la vida en los márgenes de una economía en bancarrota por años de guerra inútil con la vecina Etiopía, la corrupción generalizada y la mala gestión de la economía. Eritrea nunca ha celebrado elecciones nacionales.

Las recientes revelaciones del sitio web WikiLeaks revelan que los diplomáticos estadounidenses describen a Afewerki como un líder cruel y desafiante. No tengo reparo en decirlo públicamente. Debemos hacer todo lo posible por derrocar a este terrible tirano de África, debemos poner fin a todas las ayudas que la UE preste a su régimen y debemos suspender los privilegios del Acuerdo de Cotonú de los que goza su país.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda, autor.(RO) Señor Presidente, cada año, hay miles de personas que, impulsadas por la difícil situación del Cuerno de África, tratan de cruzar la frontera entre Egipto e Israel. Muchas de estas personas terminan, por desgracia, en manos de traficantes beduinos. Estamos hablando de redes criminales que no tienen ningún tipo de consideración con la dignidad humana, pues las vidas de estas personas se convierten en monedas de cambio. De acuerdo con la información proporcionada por activistas de ONG que trabajan para la protección de estos inmigrantes, se han pedido sumas increíbles para la liberación de estas personas, a saber, hasta 8 000 dólares.

Ciertamente, no podemos permanecer indiferentes ante el sufrimiento de estas personas que se someten a un tratamiento de crueldad excepcional. Por otra parte, me gustaría llamar su atención sobre la situación vulnerable de las mujeres, que son víctimas de violaciones una y otra vez. Al mismo tiempo, creo que debemos tener una actitud constructiva en este caso. Esto significa que debemos reconocer los esfuerzos realizados por las autoridades egipcias para su liberación y, en particular, apoyar a este país en la lucha contra la trata de personas. Por tanto, no solo necesitamos palabras duras, sino también cooperación y acciones concretas en esta situación tan compleja, a la que un solo Estado no puede hacer frente.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares, autor.(PT) Señor Presidente, Señorías, la situación de los refugiados eritreos en la actualidad en el desierto del Sinaí es muy grave, como bien han descrito otros colegas. Naturalmente, debemos tratar seriamente con los traficantes de seres humanos que reteniendo actualmente a estos refugiados como rehenes y exigiendo rescates extremadamente altos para liberarlos. Sin embargo, al mismo tiempo, también debemos proteger a las víctimas, porque no podemos querer solamente tratar a los traficantes con dureza y olvidarnos de las víctimas por completo. También tenemos que reconocer las razones que los llevaron a estar en el desierto del Sinaí: su ruta migratoria que solía ser a través de Libia, pero los acuerdos entre Italia y Libia, y entre la UE y Libia, retratados tantas veces aquí por la Comisión como una buena noticia, se traducen en esa gente que viene —con razón— de lo que ha sido denominado como un «gran campo de concentración» y la «Corea del Norte de África» no tiene por donde correr.

Hay que actuar, pero no solo en Egipto, que claramente está haciendo mucho menos de lo que debería, sino también en la propia Unión Europea. Para empezar, pido a la Comisión Europea que envíe rápidamente una delegación a Egipto con el fin de averiguar cuál es la situación sobre el terreno. También hay que tomar medidas en todas nuestras otras instituciones, pues los eritreos son un caso evidente de reasentamiento, una política que tenemos junto al Fondo Europeo para los Refugiados. Estos refugiados no pueden regresar a Eritrea y no puede permanecer en un país de tránsito: la única solución es el reasentamiento. Señorías, ¿saben por qué no avanza el paquete de reasentamiento? Pues no avanza porque, en mayo, el Parlamento ya había hecho su parte del procedimiento de codecisión sobre el caso de reasentamiento, pero por la famosa disputa sobre los actos delegados, el Consejo se negó a hacer su parte. Si se hubiera adoptado el paquete de reasentamiento, ahora contaríamos con el procedimiento de emergencia que el Parlamento introdujo en el informe que yo mismo redacté y que se adoptó aquí con 500 votos: la Comisión Europea podría ser capaz de poner en marcha un procedimiento de emergencia para reasentar a estos refugiados. Como el Consejo no hizo su parte en lo que nosotros debemos denominar «un procedimiento de coindecisión», estas personas están en el desierto del Sinaí y ¿quién sabe por cuánto tiempo? Este procedimiento de coindecisión tiene consecuencias para las vidas reales de personas reales y ya es hora de que el Consejo haga la parte que le corresponde.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, autora.(DE) Señor Presidente, gracias a una llamada telefónica entre un sacerdote de Eritrea en Italia y en un rehén de Eritrea, el público europeo se enteró de que inescrupulosos traficantes de seres humanos ahora están amenazando con disparar a los rehenes eritreos retenidos si no se paga el rescate. Los secuestradores no han mostrado escrúpulos y ya han golpeado o disparado a algunas personas.

Este brutal crimen ha hecho que se preste más atención a lo que está sucediendo en la frontera entre Egipto e Israel, una zona en la que cada vez más refugiados se encuentran varados al intentar entrar en Europa o Israel, pero a falta de los documentos necesarios. Hay una zona de exclusión militar en el lado egipcio. Cualquiera que entre en esta zona tendrá que rendir cuentas ante un tribunal militar. Según el Observatorio de Derechos Humanos, se ha disparado al menos a 85 refugiados desarmados desde 2007 al intentar cruzar la frontera. El Gobierno de Israel habla de más de 1 000 inmigrantes que intentan entrar en su país sin papeles todos los meses y, por ello, ha empezado a aumentar la seguridad y el control a lo largo de la frontera. Asimismo, se ha instaurado un gran campamento de detención en el desierto del Negev.

Hacemos un llamamiento a los Gobiernos pertinentes para que cooperen con la Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados y para garantizar la protección y los derechos de los refugiados en sus fronteras. Sin embargo, nosotros también reconocemos claramente que nosotros, en Europa, somos responsables del destino de aquellos inmigrantes a los que echamos para atrás en nuestras fronteras exteriores y que no logran volver a sus hogares, sufriendo violaciones de los derechos humanos, como es el caso de los refugiados eritreos.

 
  
MPphoto
 

  Filip Kaczmarek, en nombre del Grupo PPE.(PL) Señor Presidente, la situación de los refugiados eritreos en el Sinaí es trágica. Ellos buscan una vida mejor, pero a menudo se encuentran con la muerte, la tortura y la opresión. Son explotados y estafados. Las autoridades egipcias están tratando de luchar contra el problema de la trata de seres humanos, pero su respuesta no siempre es eficaz. Debemos ayudar a los refugiados, los rehenes y todos aquellos que necesitan nuestra ayuda. Debemos apoyar a las autoridades israelíes y egipcias en su lucha contra la trata de personas.

También cabe pensar en las razones que hay detrás de estos peligrosos acontecimientos. Creo que debemos ayudar a mejorar la situación de la propia Eritrea y de otros países del Cuerno de África, pues la mejora de la situación en los países africanos puede reducir la presión migratoria. No vamos a resolver el problema mediante la lucha contra los males sociales derivados de la migración. Solo podemos limitar los efectos menos deseables, y la medida en que se apoderan de la determinación de los refugiados. Les pido que apoyen la propuesta de resolución del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos). Estamos convencidos de que nuestra propuesta de resolución es una mejora de la resolución conjunta en este caso.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes, en nombre del Grupo S&D.(PT) Señor Presidente, Egipto no está haciendo la vista gorda ante la horrible trato y la explotación de los refugiados africanos tratando de escapar de sus países por el Sinaí para llegar a Israel, especialmente Somalia y Eritrea. Egipto también los deporta, incluso a pesar de que los califican como refugiados y solicitantes de asilo, pues proceden de un país inmerso en una lucha terrible con terrorismo y sin derecho ni orden, o de otro —Eritrea— es uno de los países más opresivos y tiranos del mundo. De hecho, las autoridades egipcias están practicando una política de disparar a matar y 85 inmigrantes han muerto en el Sinaí desde 2007, según un informe elaborado por el Observatorio de Derechos Humanos.

Instamos a las autoridades egipcias a que cumplan con sus obligaciones en materia de derechos humanos y en lo que se refiere particularmente a inmigrantes y refugiados, y a que colaboren con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. También instamos a las autoridades europeas a que hagan lo mismo y que apoyen plenamente lo que ha dicho el señor Tavares acerca de esta cuestión en relación con la posibilidad del reasentamiento.

 
  
MPphoto
 

  Judith Sargentini, en nombre del Grupo Verts/ALE.(NL) Señor Presidente, Señorías, seamos honestos. Las resoluciones, tal y como están redactadas actualmente, son una versión aguada de lo que pusimos en marcha a principios de la semana.

Volvamos a ser claros: «La situación es grave». También estamos poniendo de relieve el hecho de que los refugiados eritreos están siendo retenidos como rehenes en el Sinaí. Sin embargo, no estamos preparados para discutir las relaciones entre Italia y Libia y el cierre de Europa a los inmigrantes, como consecuencia de que los refugiados políticos han tenido que huir a otros lugares. Ellos ahora tienen que emprender rutas que son incluso más peligrosas que las anteriores.

Cualquier persona que deja de Eritrea se convierte automáticamente en un refugiado político, porque es imposible volver atrás y, si así lo hiciera, pondría en peligro a sus familiares. Lo que me duele es que nosotros, en esta Cámara, no estemos dispuestos a decir: si Europa quiere protegerse desesperadamente de los inmigrantes, tiene que abrir sus embajadas en Eritrea para facilitar a la gente la solicitud de asilo; sin embargo, no se nos permite incluir esa propuesta en esta resolución.

Cuando escucho el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) hacer referencia a todas las cosas que tienen que pasar en Egipto, entonces pienso: ¿qué es lo que tenemos que hacer y cómo podemos negarnos a rechazar a esas personas que están en peligro aquí, simplemente porque seamos reticentes a asumir la responsabilidad? Estamos prohibiendo la entrada a la gente y, al hacerlo, estamos poniendo vidas humanas en peligro.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, en nombre del Grupo EFD.(SK) Señor Presidente, la frontera del Sinaí se ha convertido en una ruta por la que miles de eritreos huyen de su país con miras a conseguir una vida mejor.

En su peregrinación ilegal en busca de la libertad, sin embargo, dependen de la ayuda de contrabandistas que están dispuestos, a cambio de un precio, a ayudar a los refugiados a cruzar la frontera del Sinaí, incluso sin la documentación necesaria. En este comercio ilegal, los refugiados que caen en las garras de las mafias que trafican no tienen casi ni un solo derecho, y dependen de las vicisitudes del destino y de los caprichos de aquellos en cuyas manos, a cambio de una cantidad, han confiado sus destinos.

La muerte de siete refugiados eritreos asesinados en la frontera entre Egipto e Israel nos revela algo de la situación desesperada de los refugiados que viajan ilegalmente en busca de la libertad. Señorías, por tanto, es bastante justo que nos impliquemos en encontrar una solución a este problema y que, junto con los Gobiernos de los países afectados, ayudemos a encontrar una solución civilizada al problema de los refugiados eritreos.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). – Señor Presidente, el 7 de diciembre, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados expresó su preocupación sobre el hecho de que contrabandistas beduinos estaban reteniendo como rehenes en el Sinaí a unos 250 refugiados eritreos.

Somos conscientes de que estos refugiados se vieron obligados a pagar una cantidad específica de dinero por su deseo de vivir en mejores condiciones. Según se informa, meten a los refugiados en contenedores en el desierto y les golpean con frecuencia. La actitud del Gobierno de Eritrea en sí es alarmante: en lugar de proteger a sus ciudadanos, los considera disidentes no deseados.

Solicitamos una acción conjunta y rápida, principalmente por parte de Egipto e Israel, para detener a los traficantes, para desmantelar esta red de delincuencia organizada y, cómo no, para fortalecer los esfuerzos destinados a proteger a los refugiados actuales y futuros mediante la aplicación de las normas y disposiciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE).(RO) Señor Presidente, desde el principio, quiero hacer hincapié en que apoyo sin reservas la resolución presentada por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos). A pesar de la claridad del texto, no se ha alcanzado ningún acuerdo con los otros grupos para la adopción de una resolución común, un hecho que resulta lamentable. La situación en el Cuerno de África es alarmante. Esta región se ha convertido en uno de los centros de acción importantes de los grupos de delincuencia organizada, dado el elevado tránsito de inmigrantes africanos que tiene lugar en esta zona.

Los 250 rehenes han sufrido un trato inhumano y degradante, y su situación está empeorando. Por otra parte, no existen las condiciones previas para una liberación inminente, pues las familiares de los rehenes no pueden pagar las sumas solicitadas. Por lo tanto, el Parlamento Europeo debería enviar un claro mensaje para su liberación. Hay que adoptar medidas urgentes contra las organizaciones delictivas, hay que llevarlas ante la justicia y, además, los campamentos de tortura deben cerrarse permanentemente.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI).(HU) Señor Presidente, Señorías, por supuesto, yo condeno profundamente la forma en que se trata a los refugiados eritreos, y también por supuesto, apoyo el hecho de que la Unión Europea debe adoptar medidas para solucionar la situación de estos refugiados lo más pronto posible. Sin embargo, la dirección formulada en este informe es, por decirlo simplemente, un callejón sin salida. Considero que hay dos puntos totalmente desconcertantes. El hecho de que hayamos creado un fondo para ayudar a estos refugiados me parece totalmente aceptable en tal medida que hay actualmente millones de personas en la UE que viven en la extrema pobreza y con una inseguridad existencial. Más de tres millones de personas en Hungría viven por debajo del umbral de la pobreza, la mayoría de los jubilados no pueden darse el lujo de pagar por sus medicamentos y, como cuestión de hecho, esta tendencia ha aumentado en toda Europa. Por lo tanto, primero debemos tratar de ayudar a los ciudadanos europeos al mismo tiempo que expresamos nuestra empatía con los refugiados, por supuesto. La otra cuestión es que los Estados miembros deben admitir a los refugiados de forma voluntaria. ¿Cuándo se darán cuenta de que la UE está saturada de inmigrantes? La UE debe actuar como un mediador entre Eritrea y los refugiados de Eritrea para garantizar una vuelta a casa segura.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu (S&D).(RO) Señor Presidente, la gran mayoría de los ciudadanos de Eritrea que ahora se pueden encontrar en el desierto del Sinaí han huido de la forma de un régimen opresivo y, como tal, deben ser considerados como refugiados de acuerdo con las normas de las Naciones Unidas. Por lo tanto, creo que tenemos que insistir en que Egipto cumpla con sus obligaciones internacionales para prestarles asistencia. Sin embargo, el asunto de mayor preocupación, creo, es el trato inhumano al que son sometidos estos inmigrantes cuando son retenidos como rehenes en el desierto a la espera de un rescate. En particular, las denuncias de violaciones por docenas de mujeres se están revelando y deben movilizar a la comunidad internacional.

De la misma manera, la trata de personas en África ha alcanzado proporciones alarmantes. Decenas de inmigrantes fueron asesinados por los servicios de seguridad egipcios en los últimos años al intentar cruzar la frontera ilegalmente para llegar a Israel. Creo que la trata de personas en esta zona debe combatirse con otros métodos, y creo que el acceso por parte de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados es necesario a fin de garantizar la asistencia vital para estas personas.

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Ziobro (ECR).(PL) Señor Presidente, los refugiados de Eritrea están en una situación trágica. Al considerar esta tragedia, sin embargo, también debemos recordar la razón de esta situación. El quid de la cuestión es que en Eritrea se violan ampliamente los derechos humanos fundamentales. La persecución masiva se practica a gran escala, con oponentes políticos, cristianos y también con miles de personas de a pie como víctimas de estos actos. Esta es la verdadera razón que yace detrás del trágico problema que estamos discutiendo hoy, y es por eso que tenemos que hacer todo lo posible para cambiar la política de la UE con respecto a las autoridades de Eritrea, más aún si tenemos en cuenta que el actual líder del país fue muy bien acogido en Bruselas por la Comisión Europea en 2007, a pesar de que es responsable del sufrimiento tan terrible de tanta gente, que les obliga a huir y causa incluso más tragedias de este tipo. Por esta razón, es hora de aplicar una política pragmática y decisiva contra este tirano.

 
  
MPphoto
 

  Andris Piebalgs, Miembro de la Comisión. – Señor Presidente, la Comisión comparte las preocupaciones del Parlamento Europeo. Los informes recibidos hablan de varios cientos de refugiados, procedentes de Eritrea, Etiopía, Sudán y Somalia, que aparentemente están retenidos como rehenes en el Sinaí por traficantes que piden un alto precio a cambio de su liberación.

Desde la primera notificación, hemos estado siguiendo el caso, definiendo los hechos, evaluando la situación y adoptando medidas adecuadas. La delegación de la Unión Europea en El Cairo tiene estrechos contactos con las organizaciones locales de la sociedad civil y sirve de enlace con el representante regional de El Cario del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.

Hay muchos siguiendo el caso. En coordinación con las embajadas de los Estados miembros de la UE, nos hemos puesto en contacto con el Ministerio egipcio de Asuntos Exteriores. La UE ha expresado nuestras preocupaciones, así como nuestra firme convicción de que las autoridades egipcias deben adoptar medidas apropiadas para liberar a estas personas y proporcionarles la protección adecuada. Hay informes sobre las investigaciones en curso destinadas a encontrar a los grupos de refugiados, y esperemos que las cosas estén más claras en los próximos días.

Este caso no es la única causa de preocupación. Los inmigrantes y los refugiados en Egipto todavía sufren muchas carencias en materia de protección. Los sucesos más graves se registran en el Sinaí. Muchos inmigrantes con la intención de cruzar a Israel a través de la frontera del Sinaí son objeto de abusos y malos tratos. Hemos planteado esta cuestión varias veces con nuestros homólogos de Egipto en el marco de las reuniones regulares del subcomité en las que hemos hablado sobre las cuestiones de inmigración o sobre asuntos políticos, incluidos los derechos humanos.

La última ocasión en que el punto se planteó fue en la reunión del Comité de Asociación UE-Egipto el 14 de diciembre en El Cairo. La UE ha invitado regularmente a las autoridades egipcias a mejorar la calidad de la asistencia y la protección ofrecida a los solicitantes de asilo y refugiados, y ha ofrecido asistencia financiera y técnica para este propósito. La UE también ha invitado a las autoridades egipcias a asegurar que el principio de la no deportación se observe para todos los inmigrantes que necesitan protección internacional, incluidos los eritreos.

La UE ha solicitado que se dé plena autorización a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de que pueda aplicar su mandato en todo el territorio egipcio, incluida la región del Sinaí. Se han producido algunos acontecimientos positivos que hay que destacar. En la primavera de este año, Egipto aprobó una nueva legislación por la que penaliza la trata de seres humanos y por la que también protege a sus víctimas.

Otro hecho positivo fue la aprobación de una Ley de Trasplantes, que tipifica como delito el tráfico de órganos. Esperamos que la administración egipcia ahora adopte medidas eficaces para garantizar la aplicación eficaz de este marco jurídico, y hemos ofrecido nuestra cooperación en este ámbito.

Vamos a seguir apoyando la labor de la Oficina el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar mejores condiciones de vida, así como la protección legal adecuada, para los inmigrantes y refugiados que viven en el país. Vamos a permanecer atentos a la evolución del caso de los refugiados retenidos en el Sinaí y seguiremos manteniendo el contacto con las autoridades egipcias para este fin.

Espero realmente que se encuentre una rápida solución a este caso y lamento las muertes de las ocho personas registradas hasta el momento.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (GUE/NGL). – Señor Presidente, el Comisario ha leído su tan elaborada respuesta como si nadie se hubiera dirigido a la Comisión para plantear puntos concretos.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Ha solicitado hablar sobre el Reglamento, así que, debe hablar sobre eso y no sobre otra cosa.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (GUE/NGL). – Señor Presidente, por supuesto, es una cuestión de orden. En particular, hemos preguntado a la Comisión si enviaría una delegación a Egipto para que evaluara la situación sobre el terreno. La Comisión podría por lo menos pedir la realización del reasentamiento. La codecisión le dará competencias...

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Me temo que esa no es una cuestión de orden. Naturalmente, usted es libre de hacer esta pregunta a la Comisión y la Comisión puede decidir si desea responderle. De lo contrario, este asunto no entra en el Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar al término del debate.

 
  

(1) Véase el Acta


11. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

12. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede a la votación.

(Para los resultados y otros detalles de la votación: véase el Acta)

 

12.1. Malasia: la práctica del castigo corporal (B7-0708/2010)
 

Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE).(RO) Señor Presidente, antes de proceder a la votación, me gustaría pedir en nombre de mi Grupo que en la votación sobre la situación de los refugiados eritreos, abandonemos la votación nominal de resolución común y solicitemos una votación nominal para la resolución propuesta por el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos).

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Ustedes han escuchado la solicitud de su colega. Si no hay objeciones, se procederá en la forma sugerida. No hay objeciones.

 

12.2. Uganda: la Ley Bahati y la discriminación contra el colectivo LGBT (B7-0709/2010)

12.3. Refugiados eritreos retenidos como rehenes en el Sinaí (B7-0712/2010)
 

Antes de la votación del apartado 7:

 
  
MPphoto
 

  Carlo Casini (PPE).(IT) Señor Presidente, Señorías, la enmienda tiene por objeto hacer que nuestras decisiones sobre las acciones de Egipto sean más incisivas. No se trata solo de reconocer que Egipto al menos ha hecho algo, sino de pedirle que intervenga rápida e inmediatamente para liberar a estos rehenes, instando al país a no utilizar la fuerza letal para echar para atrás a las personas que intenten cruzar el Sinaí. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también tiene la responsabilidad de ponerse en contacto inmediatamente con las personas que están retenidas como rehenes actualmente.

«Insta a las autoridades egipcias a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la liberación de los eritreos retenidos como rehenes, eviten el recurso a armas letales contra los migrantes que cruzan las fronteras del país, protejan su dignidad, así como su integridad física y psicológica, y se aseguren de que los migrantes detenidos tengan la posibilidad de ponerse en contacto con el ACNUR y den a esta organización acceso a todos los solicitantes de asilo y refugiados en custodia estatal».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

Después del apartado 7:

 
  
MPphoto
 

  David-Maria Sassoli, autor.(IT) Señor Presidente, Señorías, me gustaría añadir un apartado a la resolución, que nos parece importante y que no afectará demasiado a la estructura de la misma. Se refiere al apartado 9 de la resolución conjunta.

Voy a leerlo: «Pide a los Estados miembros que aborden esta emergencia humanitaria a través del reasentamiento voluntario en la UE de todos los solicitantes de asilo implicados en esta crisis; pide a la Comisión Europea que coordine esta operación y recurra a los fondos disponibles a través del Fondo Europeo para los Refugiados».

 
  
MPphoto
 

  Carlo Casini (PPE).(IT) Señor Presidente, me gustaría preguntar a la persona que propone la enmienda que aclare una cuestión.

Según el texto que ha leído, la intervención necesaria implica a todos aquellos que soliciten el derecho de asilo. Yo, en su lugar, diría «todos los que tengan derecho de asilo», porque «todos los solicitantes» es demasiado peligroso, pues se corre el riesgo de que todos puedan solicitar el derecho de asilo.

Al contrario, mediante la coordinación de esta enmienda con la intervención de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, será esta última la que evaluará esta cuestión.

En cualquier caso, debo pedir a la persona que ha propuesto la enmienda que la modifique según proceda para incluir «todos los que tengan derecho de asilo».

 
  
MPphoto
 

  Presidente. – Me consta que el 10 % es suficiente. Sin embargo, con eso no habría sido suficiente en este caso. De todos modos, lo he preguntado por adelantado y ha tenido mucho tiempo. Ahora vamos a votar sobre esta enmienda.

(Se acepta la enmienda oral)

 

13. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta

14. Posiciones del Consejo en primera lectura: véase el Acta

15. Decisiones relativas a determinados documentos: véase el Acta

16. Presentación de documentos: véase el Acta

17. Declaraciones por escrito que figuran en el registro (artículo 123 del Reglamento): véase el Acta

18. Transmisión de los textos aprobados por el Parlamento Europeo durante la presente sesión: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

19. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

20. Interrupción del período de sesiones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidente. – Declaro interrumpido el período de sesiones del Parlamento Europeo. En vista de las condiciones meteorológicas, me gustaría desear a mis colegas un feliz viaje de regreso. Les deseo a todos una Feliz Navidad y un buen comienzo para el nuevo año, que espero que sea un próspero 2011.

(Se levanta la sesión a las 16.35 horas)

 

ANEXO (Respuestas escritas)
PREGUNTAS AL CONSEJO (La Presidencia en ejercicio del Consejo de la Unión Europea es el único responsable de estas respuestas)
Pregunta nº 1 formulada por Bernd Posselt(H-0568/10)
 Asunto: Multilingüismo en regiones fronterizas
 

¿Cómo valora el Consejo el éxito de los programas de la UE en favor de la cultura en las regiones fronterizas, particularmente en lo referente al apoyo del multilingüismo y la promoción de las lenguas vecinas en guarderías y escuelas?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Si bien la responsabilidad primaria del contenido de la enseñanza, y por tanto de la elección de idiomas impartidos y del nivel al que se enseñan, recae únicamente sobre los Estados miembros, cabe señalar que el Consejo siempre ha respaldado todas aquellas iniciativas y medidas que tengan como objetivo la promoción del aprendizaje de idiomas y de la diversidad lingüística. Dichas iniciativas y medidas incluyen el subprograma transversal contemplado en el programa de aprendizaje permanente que establece la Decisión nº 1720/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo(1); la Recomendación de 2006 sobre las competencias clave para el aprendizaje permanente(2), en la que destaca sobre todo la comunicación en lenguas extranjeras; las conclusiones sobre multilingüismo adoptadas por el Consejo en mayo de 2008(3); y la Resolución del Consejo de 21 de noviembre de 2008 relativa a una estrategia europea en favor del multilingüismo(4).

Además, se recuerda a Su Señoría que, en virtud del apartado 5 del artículo 15 del arriba mencionado programa de aprendizaje permanente, la Comisión deberá presentar al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones un informe provisional de evaluación sobre los aspectos cualitativos y cuantitativos de la aplicación del programa, que incluya un análisis de los resultados alcanzados, el 31 de marzo de 2011.

 
 

(1) DO L 327 de 24.11.2006, p. 45.
(2) DO L 394 de 30.12.2006, p. 10.
(3) DO C 140 de 6.6.2008, p. 14.
(4) DO C 320 de 16.12.2008, p. 1.

 

Pregunta nº 2 formulada por Georgios Papanikolaou(H-0571/10)
 Asunto: Contribución de la cultura al producto nacional bruto
 

El programa de la Presidencia belga hace especial referencia a la importancia que esta concede al desarrollo potencial de la industria cultural, así como a la contribución de la cultura al producto nacional bruto de los Estados miembros. En particular, indica que en este semestre, el Consejo prestará especial atención a las políticas de desarrollo y apoyo de las iniciativas de la industria cultural, concretamente cuando estas provengan de pequeñas y medianas empresas.

Considerando además que la crisis económica requiere la valorización de sectores de crecimiento innovadores y relativamente poco explotados:

¿Estima el Consejo que ha sido satisfactorio el desarrollo experimentado durante la Presidencia belga en el ámbito del apoyo y la incentivación de la industria cultural y de las pequeñas y medianas empresas activas en ese sector?

¿Dispone de datos precisos sobre la tasa de participación de este sector en el PNB de los Estados miembros? ¿En qué Estados miembros contribuye de manera significativa la industria cultural al PNB?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) La Presidencia belga indicó en su programa semestral que tenía la intención de destacar, en el contexto de la Estrategia Europa 2020, el potencial que tienen las industrias culturales y creativas y la contribución que estas hacen al producto nacional bruto (PNB), al crecimiento y al empleo en Europa. El 18 de noviembre, el Consejo aprobó el Plan de trabajo en materia de cultura, por el que se definen las prioridades en este ámbito para los próximos cuatro años, entre ellas las industrias culturales y creativas. Además, la Presidencia celebró en octubre una reunión informal de los Ministros de Cultura sobre el tema de las industrias culturales y creativas, durante la cual los ministros subrayaron que las estrategias y medidas que se adopten en la UE para dichas industrias han de tener en cuenta a las pequeñas y medianas empresas (PYME), en la medida en que representan a la mayoría de empresas del sector. El Consejo aprobó el 26 de noviembre una serie de conclusiones sobre la Iniciativa emblemática de Europa 2020 - Unión por la innovación. En las conclusiones se reconoce que los sectores de la cultura y la creatividad suponen una importante fuente de innovación tecnológica y no tecnológica y que se debe liberar plenamente todo su potencial.

Si bien el Consejo no cuenta con estadísticas propias al respecto, según el Libro Verde «Liberar el potencial de las industrias culturales y creativas»(1), hay estudios recientes sobre las industrias culturales y creativas que confirman que estas emplean aproximadamente a cinco millones de personas en toda la UE y que contribuyen con alrededor del 2,6 % al PIB de la UE. Además de su contribución directa al PIB, las industrias culturales y creativas son también un vector importante en otros muchos sectores de la economía. Eurostat está recopilando ahora estadísticas más detalladas y armonizadas a través del proyecto «ESSnet-culture» a fin de evaluar con más precisión cuál es la importancia económica de las industrias culturales y creativas. Está previsto publicar los resultados de dicho proyecto a finales de 2011.

 
 

(1) Doc. 9073/10.

 

Pregunta nº 3 formulada por Seán Kelly(H-0576/10)
 Asunto: Resultados de Cancún
 

¿Podría el Consejo comentar los resultados de las negociaciones sobre el clima mantenidas en Cancún? ¿Qué acciones prevé el Consejo para los próximos doce meses sobre la base de Cancún?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Tras tres años de negociaciones sobre el Plan de Acción de Bali, la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún supuso un importante paso para alcanzar un nuevo acuerdo internacional sobre el clima.

De hecho, la Conferencia de Cancún logró adoptar decisiones que, en primer lugar, hacen posible la acción inmediata sobre el terreno y, en segundo lugar, fijan las bases para establecer un acuerdo internacional a partir de 2012, que tenga como firme objetivo mantener el aumento de las temperaturas mundiales por debajo de 2ºC, en comparación con los niveles preindustriales.

Con respecto a los ámbitos en los que tomar acciones inmediatas, cabe señalar la adaptación al cambio climático, la tecnología, la lucha contra la deforestación y la financiación.

Se ha aprobado el Marco de Adaptación de Cancún y se ha establecido un comité de adaptación que refuerce toda acción consistente de adecuación al cambio climático, cuyo objetivo sea mitigar los efectos de los cambios que ya hayan tenido lugar. Este nuevo organismo deberá servir para asistir a los países que son más vulnerables ante el cambio climático.

También se ha puesto en marcha una nueva estructura tecnológica de ayuda a las actividades de mitigación (reducción de los gases de efecto invernadero) y adaptación al cambio climático. A fin de facilitar la ejecución de acciones en este ámbito, se han creado dos nuevos órganos: el Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima. Es de esperar que estos nuevos entes sigan promoviendo de forma más eficaz el despliegue, la divulgación y la transferencia de investigación y tecnología.

Además, se ha creado un sistema para combatir la deforestación. Los incentivos financieros tendrán que aplicarse en función de las estrategias o planes de acción nacionales de los países en desarrollo.

Por último, se ha establecido un Fondo Ecológico para el Clima que ayude a alcanzar el objetivo de proporcionar los 100 000 millones de dólares estadounidenses comprometidos para los países en desarrollo en 2020.

No obstante, Cancún es tan solo el comienzo. Los textos de Cancún sientan las bases para un futuro acuerdo internacional posterior a 2012, refuerzan el sistema de transparencia para los países desarrollados y establecen los principios de dicho sistema para los países en desarrollo. El gran debate que proseguirá el próximo año alude a la forma jurídica: la cuestión es si va a ser posible convencer a todos los países desarrollados que son parte del Protocolo de Kioto de que acuerden un segundo período de compromiso y si los Estados Unidos y los principales países emergentes aceptarán un nuevo instrumento jurídico en virtud de la convención.

Durante el próximo año, el Consejo comenzará a aplicar los resultados y se centrará en que este proceso pase a ser un marco internacional vinculante que pueda negociarse en Durban (Sudáfrica). Por encima de todo, va a ser necesario garantizar que los esfuerzos que realicen las diversas partes concuerden verdaderamente con el objetivo de los 2ºC.

Se informará con regularidad al Parlamento Europeo del estado de las negociaciones.

 

Pregunta nº 4 formulada por Jim Higgins(H-0578/10)
 Asunto: Fin de la estigmatización de la demencia en Europa
 

Hay 38 000 personas en Irlanda con demencia y se prevé que esta cifra se duplique en 2026, en línea con el envejecimiento de nuestra población. Hay más de 50 000 cuidadores de enfermos de demencia y se calcula que 100 000 personas están directamente afectadas por la demencia, que se ven obligadas a ver que sus seres queridos sufren exclusión social y discriminación.

¿Cómo piensa actuar el Consejo con el fin de sensibilizar con respecto a la demencia y trabajar hacia el fin de su estigmatización?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Con fecha de 3 de junio de 2003, el Consejo adoptó una serie de conclusiones sobre el combate de la estigmatización y la discriminación relacionadas con las enfermedades mentales. En dichas conclusiones, el Consejo invita a los Estados miembros a prestar especial atención al impacto que tiene la estigmatización y los problemas vinculados a la discriminación a causa de las enfermedades mentales en todos los grupos de edad, y a garantizar que se reconozcan tales problemas, así como a tomar medidas para combatir la estigmatización y promover la inclusión social mediante una alianza y diálogo activos con todas las partes interesadas. El Consejo invita también a la Comisión a que otorgue una atención especial a la colaboración activa en todas las políticas y acciones pertinentes de la Comunidad, en concreto a aquellas actividades que estén relacionadas con el empleo, la no discriminación, la protección social, la educación y la salud, a fin de que disminuya la estigmatización y la discriminación vinculadas a las enfermedades mentales.

Puesto que el tipo más habitual de demencia en el seno de la Unión Europea es la enfermedad de Alzheimer (70 % de los casos), el 26 de septiembre de 2008 el Consejo adoptó una serie de conclusiones sobre un compromiso común de los Estados miembros para combatir las enfermedades neurodegenerativas, en particular el Alzheimer.

La conferencia de alto nivel de la UE que lleva por título «Juntos por la salud mental y el bienestar» se celebró en Bruselas el 13 de junio de 2008. Durante dicha conferencia, se lanzó el Pacto Europeo por la Salud Mental y el Bienestar, cuyo resultado consistió en la creación de un marco de la UE para la cooperación en materia de salud mental, contexto en el que se toman acciones en cinco esferas prioritarias. A lo largo de 2010 tuvieron lugar dos conferencias temáticas sobre dichas esferas: «La salud mental y el bienestar de las personas mayores» (Madrid, 28-29 de junio de 2010) y «Promover la inclusión social y la lucha contra el estigma» (Lisboa, 8-9 de noviembre de 2010), copatrocinadas por la Comisión y los Estados miembros.

Hace tan solo unos días, el 25 y 26 de noviembre de 2010, la Presidencia belga organizó en Bruselas una conferencia de alto nivel sobre la demencia, en relación con la esfera prioritaria de la salud mental de las personas mayores. Supuso la continuación a la conferencia celebrada en octubre de 2008 sobre la lucha contra el Alzheimer y otras enfermedades conexas, organizada por la Presidencia francesa, de acuerdo con la comunicación emitida en 2009 por la Comisión Europea con respecto a una iniciativa europea sobre la enfermedad de Alzheimer y otras demencias(1).

 
 

(1) Véase doc. 12392/09.

 

Pregunta nº 5 formulada por Georgios Koumoutsakos(H-0580/10)
 Asunto: Manera de atraer, conservar y formar a la gente de mar
 

La contribución de la navegación europea a la recuperación de la economía es algo conocido e importante. Ahora bien, la competitividad de la Unión Europea en este ámbito se enfrenta a un gran número de desafíos. Uno ellos, quizás el mayor, es la capacidad para atraer una mano de obra cualificada y suficiente hacia las profesiones marítimas. Para garantizar un elevado nivel de conocimiento, se necesita una política coherente que incite a los jóvenes a orientarse hacia las profesiones marítimas y a permanecer en ellas. La calidad de la profesión no es sólo un objetivo, también es la condición indispensable para la competitividad del sector marítimo europeo. Sin embargo, el número cada vez menor de gente de mar en Europa y la disminución de la experiencia en la profesión constituyen una verdadera amenaza para este sector y las profesiones marítimas. En este contexto, se pregunta al Consejo:

¿Ha examinado la Presidencia la manera de atraer, conservar y formar a la gente de mar y de mejorar su calidad de vida? ¿Considera que tendría que promover más esta cuestión, integrándola en su programa de trabajo?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) En el ámbito al que alude la pregunta de Su Señoría, el Consejo no puede legislar sin una propuesta de la Comisión. El Consejo examinará toda propuesta potencial de la Comisión al respecto.

 

Pregunta nº 6 formulada por Vilija Blinkevičiūtė(H-0583/10)
 Asunto: Disponibilidad de libros en formato accesible para las personas con discapacidad visual y los disléxicos
 

Millones de ciudadanos europeos tienen problemas de lectura. Se trata de personas ciegas o con dislexia que no pueden leer de forma normal. Es necesario poner a disposición de estas personas libros en formatos accesibles, como cintas de audio, braille o caracteres agrandados. Lamentablemente los libros presentados en estos formatos rara vez interesan a los editores, ya que solo el 5 % de las publicaciones en el mundo están disponibles en formatos accesibles para las personas con discapacidad visual.

¿No considera el Consejo que, para cambiar esta situación, habría que modificar las leyes internacionales sobre derechos de autor para permitir, en el respeto de la legislación, compartir las colecciones de libros en toda la Unión Europea y fuera de sus fronteras? Esto permitiría a las personas que tienen problemas de lectura, pero conocen una lengua de la Unión, leer libros dentro y fuera de la Unión Europea. ¿Qué opina el Consejo de la idea de presentar una propuesta legislativa específica sobre la puesta a disposición de libros en formato adecuado para las personas con discapacidad visual y los disléxicos, que tenga carácter vinculante y anime a los Estados miembros de la Unión y a los terceros países a intercambiar libros publicados en formatos accesibles para las personas con discapacidad?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Con respecto a la cuestión de índole general sobre la igualdad de trato de las personas con discapacidad, en junio de 2010 el Consejo adoptó una resolución relativa a un nuevo marco europeo de la discapacidad(1), en la que se concluye, inter alia, que el acceso al empleo, a bienes y servicios, a la educación y a la vida social y pública, entre otras esferas, constituye un requisito previo para una plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad(2). En este sentido, el Consejo está estudiando en estos momentos una propuesta de directiva del Consejo, presentada por la Comisión, para la aplicación del principio de igualdad de trato entre las personas, independientemente de su religión o creencia, discapacidad, edad u orientación sexual, con el objetivo de garantizar la igualdad de trato en ámbitos distintos al del empleo y en la que se contemple el acceso a los bienes y servicios.

Más concretamente, en relación a las obras que son accesibles a las personas con discapacidad visual, cabe señalar que el 14 de septiembre de 2010 la Comisión firmó el «Memorando de Acuerdo de la Plataforma de Diálogo entre Partes Interesadas de la UE sobre el acceso a las obras por parte de las personas con discapacidad de acceso al material impreso». El Consejo examinará desde luego toda posible propuesta que plantee la Comisión en dicho ámbito.

A nivel internacional, la Unión Europea y sus Estados miembros han propuesto un «Proyecto de recomendación conjunta sobre la mejora del acceso a las obras protegidas por derecho de autor para las personas con problemas de acceso al texto impreso convencional» ante el Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos Conexos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). Con dicha propuesta se pretende proporcionar una solución rápida y práctica a ese tipo de problemas.

 
 

(1) DO C 316 de 20.11.2010, p. 1.
(2) Punto 17.

 

Pregunta nº 7 formulada por Nikolaos Chountis(H-0589/10)
 Asunto: Mecanismo de apoyo permanente y participación de bancos privados
 

El 28 de octubre de 2010, el Consejo aprobó un conjunto de cambios institucionales propuestos por el Grupo Especial, incluida la propuesta de adoptar un mecanismo permanente de estabilidad financiera, en el cual también participará el sector privado. Sin embargo, el Presidente del BCE y el Presidente del Eurogrupo expresaron sus reservas con respecto a la participación de los bancos privados en dicho mecanismo, alegando que ello aumentaría los costes de los préstamos de los países más débiles. Habida cuenta de lo anteriormente expuesto:

¿Podría indicar el Consejo por qué se aprobó la participación del sector privado en el mecanismo permanente de estabilidad financiera? ¿Con qué objeto? ¿Prepara ello el terreno para crear un mecanismo de quiebra controlada de los países de la zona euro? ¿Tiene en cuenta el Consejo las inquietudes expresadas por el Sr. Trichet y el Sr. Juncker?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Los temas que plantea Su Señoría no han sido objeto de examen por parte del Consejo.

Se ruega a Su Señoría que tenga a bien consultar la declaración que sobre este tema hizo el Grupo del Euro y los ministros del Consejo de Economía y Finanzas el 28 de noviembre de 2010, con el fin de que el paquete financiero del programa que prevé brindar un préstamo a Irlanda sea financiado mediante una contribución irlandesa, a través de la reserva de efectivo del Tesoro y las inversiones del Fondo Nacional Irlandés de Reserva para Pensiones. El resto del paquete general debería compartirse a partes iguales entre el Mecanismo Europeo de Estabilización Financiera (EFSM), el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) y los préstamos a título bilateral del Reino Unido, Dinamarca y Suecia, además del Fondo Monetario Internacional.

Según esa declaración, el Grupo del Euro va a examinar en breve si es necesario armonizar los plazos de vencimiento de la financiación de Grecia con la de Irlanda.

En su reunión el 16 y 17 de diciembre, el Consejo Europeo debe emitir un veredicto sobre las directrices para el nuevo mecanismo de estabilidad futuro y sobre la pequeña enmienda que se ha de incorporar en el Tratado con el fin de establecer dicho mecanismo.

 

Pregunta nº 8 formulada por Gay Mitchell(H-0592/10)
 Asunto: Vínculos entre la UE y Rusia
 

La cumbre celebrada recientemente en Deauville entre Francia, Alemania y Rusia podría en potencia dar paso a una nueva relación entre la UE y Rusia. ¿Planea el Consejo reforzar los vínculos entre la UE y Rusia?

 
  
 

Respuesta del Consejo

15.12.2010

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Para la Unión Europea es muy importante mantener relaciones estrechas y productivas con Rusia, uno de sus socios estratégicos. Esas relaciones se refieren a toda una serie de ámbitos, tales como las relaciones económicas, las cuestiones relativas a la justicia, la libertad y la seguridad, la seguridad exterior, la investigación, la educación y la cultura. Todos estos temas se recogen, en primer lugar, en las hojas de ruta de los cuatro espacios comunes, adoptadas en la primavera de 2005 y, en segundo lugar, por supuesto, en las negociaciones del nuevo acuerdo UE-Rusia, cuya décimo tercera ronda acaba de dar comienzo. El acuerdo alcanzado por Rusia y la UE el 24 de noviembre sobre aquellos asuntos bilaterales que todavía están pendientes, relativos a la adhesión de Rusia a la OMC, debería facilitar en gran medida las conversaciones actuales.

En la Cumbre de Rostov, que tuvo lugar el 31 de mayo y el 1 de junio de 2010, la UE y Rusia lanzaron la Asociación para la Modernización, con miras a impulsar políticamente la aplicación de las cuatro hojas de ruta y ayudar a resolver todos los temas pendientes en las relaciones UE-Rusia. En esa Cumbre se adoptó una declaración conjunta que aclara las líneas generales del proceso. El objetivo de la Asociación consiste en establecer un marco flexible para fomentar las reformas, consolidar el crecimiento y potenciar la competitividad en torno a los cuatro espacios, también a modo de complemento de las asociaciones para la modernización establecidas bilateralmente entre varios Estados miembros y Rusia, si bien no pretende sustituir las negaciones actuales para cerrar un nuevo acuerdo UE-Rusia.

El objetivo de la Asociación para la Modernización no es únicamente promover el comercio y la inversión sino también, y por encima de todo, en el sentido más amplio del término «modernización», fomentar la democracia y el Estado de Derecho, sin los que no es posible una verdadera modernización de la sociedad. Así, la declaración conjunta hace hincapié en ámbitos tales como la administración eficaz de la justicia, el reforzamiento de la lucha contra la corrupción y la mejora del diálogo con la sociedad civil. Los coordinadores de Rusia y la Comisión han elaborado un plan de trabajo que se presentó en la Cumbre UE-Rusia celebrada en Bruselas el 7 de diciembre de 2010 y que supone un instrumento flexible que debería actualizarse regularmente.

Hay más proyectos que buscan reforzar nuestras relaciones, en concreto los debates sobre la liberalización a largo plazo del régimen de visados entre la UE y Rusia. En el Consejo Permanente de Asociación sobre Libertad, Seguridad y Justicia, celebrado el 19 de noviembre de 2010, nuestros ministros se pusieron de acuerdo sobre un enfoque de «pasos comunes», tras lo cual podría negociarse la posible supresión del régimen de visados. Ambas partes confirmaron dicho enfoque al más alto nivel, con motivo de la última Cumbre UE-Rusia celebrada en Bruselas.

Por último, la cooperación en la gestión de crisis también es óptima y ha tenido éxito en el Chad y frente a la costa de Somalia. Nuestros expertos están examinando en estos momentos fórmulas para formalizar dicha cooperación, partiendo de los acuerdos ya existentes y a la vez que se respeta, evidentemente, la autonomía de la toma de decisiones de la UE.

Todas estas medidas se suman al intenso diálogo político y técnico que tiene lugar entre la UE y Rusia, también al más alto nivel, y que nos permite no escatimar esfuerzos para acercar nuestras posiciones en torno a todos los temas que se contemplan en el actual acuerdo UE-Rusia y los cuatro espacios comunes.

El Consejo ha iniciado también un debate sobre las relaciones con los socios estratégicos, especialmente en el contexto del establecimiento del Servicio Europeo de Acción Exterior y en ese sentido Rusia es, por supuesto, uno de los principales países objeto de consideración por parte de los Jefes de Estado y de Gobierno.

 

Pregunta nº 9 formulada por Eleni Theocharous(H-0596/10)
 Asunto: Embargo por parte de Turquía de los buques y aeronaves de la República de Chipre
 

Turquía continúa imponiendo el embargo sobre los buques y aeronaves de la República de Chipre en contra de las decisiones de la UE, la OACI y el Protocolo adicional. ¿Tiene previsto la Presidencia del Consejo actuar al respecto y, en caso afirmativo, de qué modo, teniendo en cuenta la reunión del Consejo del próximo mes de diciembre, para que Turquía cambie de postura?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) A pesar de los incesantes llamamientos por parte del Consejo, y tal y como se subraya en concreto en la Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros de 21 de septiembre de 2005 y en las conclusiones del Consejo, en especial las de diciembre de 2006 y diciembre de 2009, Turquía sigue negándose a cumplir con su obligación de aplicar plenamente y sin discriminación alguna el Protocolo adicional del Acuerdo de Asociación y no ha suprimido todos los obstáculos al libre movimiento de mercancías, incluidas las restricciones sobre los nexos de transporte directo con Chipre.

Además, Turquía no ha avanzado en la normalización de relaciones con la República de Chipre. Sigue imponiendo su veto a la membresía de Chipre en ciertas organizaciones internacionales, también en la OCDE, así como a su participación en el Arreglo de Wassenaar sobre control de exportaciones de armas convencionales y bienes y tecnología de doble uso.

La postura de la UE al respecto es clara y no ha variado: la aplicación plena y no discriminatoria del Protocolo adicional del Acuerdo de Asociación es una obligación contractual que Turquía debe cumplir. Este mensaje se envió claramente a Turquía en las conclusiones del Consejo de diciembre de 2010 sobre la ampliación, conclusiones que señalan claramente que, en ausencia de evolución alguna en este tema, el Consejo mantendrá las medidas de 2006, que tendrán un efecto continuo en el progreso general de nuestras negociaciones con Turquía. Ahora se espera que se registren avances sin más demora.

El Consejo va a seguir de cerca esta cuestión, así como otros aspectos vinculados a las medidas de reforma que debe adoptar Turquía, y los planteará a todos los niveles, según convenga, puesto que aplicar el Protocolo adicional del Acuerdo de Asociación y la normalización de relaciones con la República de Chipre son los requisitos que se tienen en cuenta a la hora de analizar el progreso de Turquía en las negociaciones.

 

Pregunta nº 10 formulada por Ilda Figueiredo(H-0598/10)
 Asunto: Relaciones entre la UE y Cuba
 

Como es sabido, las relaciones entre la Unión Europea con Cuba se encuentran en dificultades debido a la "posición común" adoptada por el Consejo en 1996.

Sin embargo, puesto que esta posición es única y la Unión Europea no mantiene una posición idéntica a ningún otro país del mundo, lo que evidentemente demuestra el carácter discriminatorio de esa posición, lo cierto es que su prolongación sólo perjudica a la Unión Europea, al situarla en una postura que sólo sirve los intereses de los EE.UU., quienes mantienen un bloqueo económico también inadmisible, con el único apoyo de Israel, pero rechazado por 187 países en la última resolución de la ONU.

¿Qué tipo de debate mantiene el Consejo en relación con Cuba para poner fin urgentemente a esta inaceptable posición común?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) Desde que comenzara la Presidencia belga, «Cuba» ha aparecido en dos ocasiones en el orden del día del CAE: en julio (26 de julio de 2010) y en octubre (25 de octubre de 2010).

En octubre, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones, durante el almuerzo, sobre los acontecimientos políticos y económicos que ha habido recientemente en Cuba y sobre las opciones que tiene la política de la UE hacia Cuba. Acordaron revisar la situación y pedir a la Alta Representante, en el marco de la posición común de la UE sobre Cuba, que explore las posibles fórmulas para continuar las relaciones con Cuba e informe al Consejo a la mayor brevedad posible.

 

Pregunta nº 11 formulada por Brian Crowley(H-0603/10)
 Asunto: Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social
 

¿Puede exponer el Consejo los objetivos específicos logrados por la UE durante 2010, Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social?

 
  
 

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) En junio de 2010 el Consejo Europeo aprobó una meta para apartar al menos a 20 millones de personas del riesgo de pobreza y exclusión en 2020, como parte del objetivo de la Estrategia Europa 2020 consistente en el fomento de la inclusión social(1). Dicha meta debería analizarse teniendo en cuenta tres indicadores que recogen las diferentes dimensiones de la pobreza y la exclusión: el índice del riesgo de caer en la pobreza, el índice de privación material y el porcentaje de personas que viven en hogares compuestos por desempleados.

La Estrategia Europa 2020 contempla además siete iniciativas emblemáticas, como la Plataforma Europea contra la Pobreza, con el fin de garantizar la cohesión social y territorial, de forma que se compartan ampliamente los beneficios del crecimiento y el empleo y que aquellas personas que sufren la pobreza y la exclusión social puedan vivir de forma digna y participar activamente en la sociedad. La Comisión Europea presentará esta Plataforma a finales de diciembre de 2010.

El Consejo adoptó, el 21 de octubre de 2010 y en el marco de la ejecución de la Estrategia Europa 2020, una decisión sobre las directrices que han de seguir las políticas de empleo de los Estados miembros(2), como la Directriz 10, que alude específicamente a la promoción de la inclusión social y el combate de la pobreza. Puesto que la estrategia Europa 2020 hace especial hincapié en el principio de acceso para todos a servicios de alta calidad, asequibles y sostenibles, el 7 de diciembre de 2010 el Consejo adoptó también una serie de conclusiones sobre los servicios sociales de interés general(3).

El 6 de diciembre el Consejo adoptó la «Declaración del Año Europeo de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social: trabajar juntos para luchar contra la pobreza en 2010 y después»(4), de forma que se garantice la continuidad de los logros alcanzados durante dicho Año Europeo. Para afianzar aún más esos logros, se solicita a los ministros pertinentes de los Estados miembros que firmen la Declaración durante la conferencia de clausura del Año Europeo, que tendrá lugar en Bruselas los días 16 y 17 de diciembre de 2010.

 
 

(1) Comunicación de la Comisión de 3 de marzo de 2010 titulada «EUROPA 2020 - Una estrategia de diez años para el empleo y un crecimiento inteligente, sostenible e integrador» (7110/10).
(2) Doc. 14338/10.
(3) Doc. 16515/10.
(4) Doc. 16435/10.

 

Pregunta nº 12 formulada por Pat the Cope Gallagher(H-0605/10)
 Asunto: Ataques contra comunidades cristianas en Iraq
 

Tras la adopción de la Resolución del Parlamento Europeo de 25 de noviembre de 2010 sobre Iraq (P7_TA(2010)0448), ¿puede comunicar el Consejo qué gestiones piensa realizar para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos en detrimento de las comunidades cristianas en Iraq?

 
  
 

Respuesta del Consejo

15.12.2010

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) El Consejo está profundamente preocupado por la escalada de la violencia en Iraq, sobre todo dirigida hacia las personas que forman parte de las minorías, y está siguiendo de cerca el avance de la situación en el país. El ataque a la congregación que se encontraba en el interior de la iglesia de Nuestra Señora de la Salvación, en Bagdad, en el que numerosos civiles inocentes resultaron heridos o fallecieron, fue una enorme tragedia. La Alta Representante, la Baronesa Ashton, condenó de manera inmediata ese ataque intolerable contra creyentes inocentes.

La UE se muestra enormemente preocupada y condena todas las formas de intolerancia y violencia contra las personas a causa de su religión o creencia, ocurran donde ocurran. En muchos países, los derechos fundamentales de las personas que pertenecen a las minorías religiosas siguen sin respetarse. La UE está firmemente dispuesta a combatir la discriminación por razón de religión o creencia, tal y como se confirma en las conclusiones del Consejo de noviembre de 2009, en las que los ministros de la UE decidieron reforzar los esfuerzos desplegados por la UE para fomentar la libertad de religión o creencia en las relaciones bilaterales y en un contexto multilateral.

El Consejo abordó la cuestión de la violencia dirigida a las minorías religiosas en general y en Iraq en particular durante su reunión de noviembre y adoptó varias conclusiones sobre ese país: expresa su profunda preocupación y condena firme de los recientes ataques perpetrados en Iraq contra creyentes cristianos y musulmanes; condena toda incitación a la violencia y a actos violentos, también aquellos motivados por el odio religioso y racial.

En aquella ocasión, el Consejo subrayó además la necesidad urgente de contar con un Gobierno iraquí estable y representativo, que sea capaz de centrarse en alcanzar la reconciliación nacional y aplaudió los primeros pasos dados hacia la formación de un nuevo Gobierno inclusivo en Iraq. Ese nuevo Gobierno tendrá que abordar la violencia continua que subyace en Iraq, así como otros muchos desafíos. El Consejo seguirá, por supuesto, poniendo de manifiesto su punto de vista y espera colaborar con el nuevo Gobierno iraquí, sobre todo en cuestiones relacionadas con los derechos humanos.

La UE seguirá planteando el tema de los derechos humanos, incluida la protección de las personas que pertenecen a las minorías, siempre que se le presente la oportunidad y a todos los niveles, y subrayará la importancia de cumplir todos los compromisos realizados a nivel internacional, en particular los que hizo el Gobierno de Iraquí en Ginebra en 2010 con motivo del Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos.

La UE está ultimando la firma de un acuerdo de asociación y colaboración con Iraq. El Consejo espera que se establezca en breve un nuevo gobierno en el país, de forma que el proceso de reforzamiento de nuestras relaciones pueda proseguir. La UE sigue proporcionando asistencia para el desarrollo a Iraq, con la inclusión de una importante sección dedicada al Estado de Derecho, y el Consejo amplió recientemente hasta junio de 2012 la misión «Estado de Derecho» EUJUST LEX, que contempla un programa de formación en Iraq.

El Gobierno iraquí ha indicado que su intención es cumplir con sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos y que las minorías estarán protegidas por la Constitución iraquí. Vamos a seguir cooperando de manera constructiva con Iraq con el fin de respaldar los esfuerzos que está realizando el país en ese sentido.

 

Pregunta nº 13 formulada por Laima Liucija Andrikienė(H-0611/10)
 Asunto: Evaluación de la cumbre de la OSCE
 

¿Cuáles son los comentarios del Consejo sobre la última cumbre de la OSCE, celebrada los días 1 y 2 de diciembre? ¿Cuáles han sido los resultados de esta cumbre? ¿Se han realizado avances en la reforma de la OSCE? ¿Ha existido una coordinación significativa entre los Estados miembros de la UE antes de la cumbre?

 
  
 

Respuesta del Consejo

15.12.2010

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) En la cumbre de la OSCE, celebrada en Astana los días 1 y 2 de diciembre de 2010, los miembros de la Organización adoptaron una declaración conmemorativa, que reafirma de forma íntegra e inequívoca todos los principios, normas y compromisos realizados por los Estados participantes de la OSCE en el marco de dicha Organización, a partir del Acta Final de Helsinki. Además, esa declaración conmemorativa recoge el compromiso de los Estados participantes de potenciar la OSCE y trabajar en pro de la mejora de su eficacia y eficiencia.

Cabe señalar que no fue posible adoptar un plan de acción para la OSCE en la cumbre de Astana, lo que era y sigue siendo prioritario para la Unión Europea. Sin embargo, gracias al empeño de la UE, la declaración conmemorativa asigna a la futura Presidencia en ejercicio de la OSCE (Lituania) la tarea de organizar un proceso de seguimiento con la intención de establecer un plan de acción concreto para la Organización, mediante el apoyo de todos sus órganos y de los Estados participantes.

Por último, la coordinación de la UE en vísperas y durante la cumbre fue excelente. Como resultado de ello, la UE pudo desempeñar un papel crucial y constructivo. El Presidente del Consejo Europeo, el señor Van Rompuy, pronunció además un discurso en nombre de la UE, en el que explicó cuál es la visión que esta tiene del futuro de la OSCE y reafirmó el apoyo a esa Organización.

 

Pregunta nº 14 formulada por Mairead McGuinness(H-0613/10)
 Asunto: Reforzar la UE por el centro
 

¿Está preocupado el Consejo por la perspectiva de reforzar siempre la UE por el centro, con un puñado de Estados miembros fuertes, mientras los Estados miembros más débiles de la periferia pueden conducir el proyecto de la UE hacia el desencanto, en detrimento de todos los Estados miembros?

¿No es perjudicial esta circunstancia desde el punto de vista político y económico? ¿Qué medidas se van a tomar para hacer frente a esta situación?

 
  
 

Respuesta del Consejo

15.12.2010

Esta respuesta, elaborada por la Presidencia y de carácter no vinculante para el Consejo o los Estados miembros, no fue presentada oralmente durante el turno de preguntas al Consejo en el periodo parcial de sesiones de diciembre de 2010 del Parlamento Europeo en Estrasburgo.

(FR) El Consejo no ha debatido todavía esta cuestión y no está por tanto en condiciones de responder a Su Señoría.

 

PREGUNTAS A LA COMISIÓN
Pregunta nº 20 formulada por Marian Harkin(H-0574/10)
 Asunto: Año Europeo del Voluntariado 2011
 

Dado que solo faltan unas semanas para el Año Europeo del Voluntariado 2011, me gustaría preguntarle a la Comisión lo siguiente:

¿Cuáles son sus planes para seguir promoviendo el voluntariado como expresión de una ciudadanía europea activa?

¿Piensa garantizar un legado duradero del Año Europeo del Voluntariado 2011 mediante el apoyo a un documento exhaustivo que recoja la política de la UE en relación con el voluntariado, como por ejemplo un libro blanco sobre el voluntariado?

 
  
 

(EN) El Año Europeo del Voluntariado (AEV) se presentará en la Unión Europea y en el contexto nacional y regional, con la plena participación de las organizaciones de la sociedad civil. La gama de actividades incluye conferencias, debates, intercambio de buenas prácticas, desde el Tour AEV hasta ejemplos de voluntariado en todos los Estados miembros, pasando por eventos realizados por los medios de comunicación de toda la UE.

El voluntariado es una valiosa contribución a la integración europea. El año 2011 se dedicará a actividades de sensibilización, con cuatro grandes objetivos:

El primero consiste en reducir las barreras al voluntariado, que en muchos casos exige iniciativas legislativas y administrativas a nivel nacional. El Año Europeo contribuirá a que así sea a través de la elaboración de políticas, al entablarse un diálogo con los Estados miembros y entre estos y las organizaciones de voluntarios.

El segundo objetivo pretende robustecer las organizaciones de voluntarios y mejorar la calidad del voluntariado, por ejemplo mediante los intercambios de mejores prácticas. La reciente Convocatoria de propuestas(1) para proyectos emblemáticos supone un paso concreto que ha dado la Comisión para abordar dicho objetivo.

El tercer objetivo es premiar y reconocer las actividades de voluntariado. Ese «reconocimiento» tiene dos vertientes: una trata de evaluar la contribución que aporta el sector del voluntariado a la economía y la sociedad, i.e. mejorar la disponibilidad de estadísticas sobre voluntariado cotejables a nivel internacional; la segunda vertiente se refiere a la validación o el reconocimiento de habilidades y competencias que puede adquirir una persona mediante el voluntariado.

El cuarto objetivo trata de garantizar que tanto en Europa como en el exterior la sensibilización sobre el valor del voluntariado y su contribución a la economía, la sociedad y la vida personal sea mayor.

La Comisión asegura a Su Señoría que hay un fuerte compromiso para garantizar que este Año represente un legado significativo, duradero y positivo para el voluntariado más allá de 2011. La Comisión recurrirá a los resultados de las diversas conferencias y eventos que se celebren durante el Año para emplearlos como plataforma que sirva para ampliar y profundizar la divulgación, contenido y calidad del voluntariado. No sabemos todavía cómo serán exactamente los resultados políticos del Año, pero podremos averiguarlo en su transcurso. No obstante, en virtud del artículo 11 de la Decisión del Consejo por la que se establece el año (Decisión del Consejo 2010/37/CE de 27 de noviembre de 2009)(2), la Comisión tiene la obligación de redactar un informe destinado al resto de instituciones de la UE (Parlamento, Comité de las Regiones, Comité Económico y Social Europeo, Consejo) una vez finalizado el Año, que sirva para identificar posibles acciones futuras en el ámbito del voluntariado.

 
 

(1) http://ec.europa.eu/citizenship/news/news1092_en.htm
(2) DO L 17 de 22.1.2010.

 

Pregunta nº 21 formulada por Michael Cashman(H-0588/10)
 Asunto: Seguimiento del informe de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea sobre homofobia, transfobia y discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género
 

La Agencia de los Derechos Fundamentales presentó recientemente el informe «Homofobia, transfobia y discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género».

El informe destaca de forma exhaustiva las cuestiones relativas al derecho a la vida y a la protección contra el odio y la violencia, las amenazas a la libertad de reunión y expresión, la última directiva contra la discriminación que el Consejo está estudiando en la actualidad, la evolución de la jurisprudencia y las políticas de la UE para afrontar la discriminación vinculada con la identidad de género, el reconocimiento mutuo de las uniones homosexuales y la protección de la comunidad LGBT (lesbianas, gays, bisexuales y transexuales) que solicita protección internacional.

¿Piensa la Comisión proponer un plan de trabajo integral en materia de igualdad para la comunidad LGBT que siga las recomendaciones de la agencia en todos estos ámbitos?

 
  
 

(EN) La Comisión rechaza la homofobia y la transfobia en tanto que violación flagrante de la dignidad humana.

Es intención de la Comisión garantizar que el derecho de la UE cumpla plenamente y en todo momento lo dispuesto en el artículo 21 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la UE, en la que se prohíbe explícitamente la discriminación por motivos de orientación sexual. Esta disposición de la Carta es vinculante para los Estados miembros una vez aplican el derecho de la UE.

En este sentido, la Comisión acoge con satisfacción la actualización del informe sobre «Homofobia, transfobia y discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género», que presentó la Agencia de los Derechos Fundamentales de la UE en la Comisión LIBE del Parlamento Europeo el 30 de noviembre de 2010. La Comisión está analizando las opiniones de la Agencia recogidas en este informe actualizado.

 

Pregunta nº 22 formulada por Alexander Mirsky(H-0594/10)
 Asunto: Trato injusto de los representantes de las minorías nacionales en Letonia
 

El 11 de marzo de 2004 el Parlamento Europeo aprobó una resolución relativa a la adhesión a la Unión Europea de diez Estados, incluidos Letonia y Estonia (P5_TA(2004)0180, A5-0111/2004). Dicha resolución indica claramente que Letonia tiene que facilitar la naturalización de las personas de edad y ofrecer a los no ciudadanos con muchos años de residencia el derecho al voto y a presentarse como candidatos en las elecciones municipales.

Quiero indicar que, mientras Estonia se ha atenido a esta resolución, Letonia la ha ignorado totalmente. A día de hoy, en Letonia, 335 000 no ciudadanos ―o sea el 15 % de la población, la mayoría de los cuales ha nacido y vivido toda su vida en este país― están privados de sus derechos fundamentales: los no ciudadanos de Letonia no tienen derecho a voto ni a presentarse a las elecciones municipales. ¿Hasta qué punto una situación en la que el 15 % de la población carece del derecho de voto puede considerarse conforme con la legislación de la Unión Europea? ¿De qué modo estaría dispuesta la Comisión a ayudar al Estado letón a corregir esta actitud, totalmente injusta para sus habitantes?

 
  
 

(EN) La Comisión es consciente de que la situación que vive la minoría de lengua rusa en Letonia es sensible. Plantea numerosas preocupaciones, manifestadas además en varias preguntas ya formuladas por el Parlamento, cuyas respuestas destacaban los esfuerzos desempeñados en el marco de la estrategia de pre-adhesión para fomentar la naturalización e integración de dichas personas, en línea con las recomendaciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y del Consejo de Europa. La propia Comisión ha contribuido de forma significativa para asistir a Letonia en su empeño por promover la integración.

Al mismo tiempo, hay que tener muy en cuenta que las condiciones para adquirir o perder la ciudadanía de los Estados miembros se regulan de forma exclusiva en el derecho nacional de los Estados miembros. Por tanto, todo Estado miembro es libre a la hora de definir las condiciones para adquirir su nacionalidad. En virtud del derecho de la UE, la Comisión no tiene facultad alguna para intervenir en esos asuntos.

Con respecto a los derechos electorales, el derecho de la UE contempla la posibilidad de participar en las elecciones municipales y del Parlamento Europeo para los ciudadanos de la UE en el Estado miembro de residencia, aun cuando no posean la nacionalidad(1). Toda otra consideración relativa a la organización de las elecciones en los Estados miembros es responsabilidad de estos, incluido el derecho de sufragio para los ciudadanos que residen en su territorio y no son ciudadanos de la UE.

 
 

(1) Directiva 94/80/CE del Consejo, de 19 de diciembre de 1994, por la que se fijan las modalidades de ejercicio del derecho del derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales por parte de los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado miembro del que no sean nacionales, DO L 368 de 31.12.1994, y la Directiva 93/109/CE del Consejo, de 6 de diciembre de 1993, por la que se fijan las modalidades de ejercicio del derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo por parte de los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado miembro del que no sean nacionales, DO L 329 de 30.12.1993, respectivamente.

 

Pregunta nº 23 formulada por Brian Crowley(H-0604/10)
 Asunto: Plan de acción de la UE sobre las drogas para 2009-2012
 

¿Puede la Comisión hacer una declaración en la que exponga los progresos realizados hasta la fecha y los retos pendientes en relación con la implementación del plan de acción de la UE sobre las drogas para 2009-2012?

 
  
 

(EN) Su Señoría solicita se le explique el progreso habido en la aplicación del plan de acción de la UE sobre las drogas para 2009-2012(1), así como cuáles son los retos pendientes.

La Comisión es responsable de supervisar la aplicación de los planes de acción de la UE sobre las drogas. Publicó la primera evaluación de la aplicación del plan de acción de la UE sobre las drogas (2009-2012) el 5 de noviembre de 2010, evaluación(2) que se ha enviado al Parlamento y al Consejo.

La evaluación señala que ha habido avances en la mayoría de acciones efectuadas en el marco del plan de acción sobre las drogas, en concreto:

– disminución del número de nuevos casos de VIH entre los consumidores de drogas;

– incremento de la cooperación para combatir el tráfico de drogas; y

– un enfoque más estratégico en la investigación sobre las drogas.

Sin embargo, hay varios desafíos todavía pendientes, tales como:

– el aumento del número de fallecimientos a causa de sobredosis de cocaína;

– la proliferación de nuevas sustancias psicoactivas, comercializadas como alternativas legales a las drogas ilícitas («sustancia psicotrópica lícita») y que pueden entrañar riesgos sociales y de salud;

– el mayor uso combinado de drogas lícitas e ilícitas (consumo simultáneo de estupefacientes);

– la rápida modificación de las rutas del tráfico de drogas, ya que los grupos del crimen organizado tratan de eludir las barreras que establecen los Estados miembros de la UE para contrarrestar sus actividades; y

– la necesidad de prestar más atención a aquellas políticas que reduzcan la demanda de drogas en terceros países, en lo referente a la asistencia externa.

El próximo año, la Comisión publicará una evaluación independiente y exhaustiva de la Estrategia de la UE en materia de drogas 2005-2012 y de la aplicación de sus dos planes de acción. Será la evaluación más pormenorizada hasta la fecha de la política que mantiene la UE en cuestión de drogas, con el análisis de ocho años de política de drogas en la UE.

 
 

(1) DO 2008/C 326/07
(2) COM(2010) 630 final

 

Pregunta nº 27 formulada por Justas Vincas Paleckis(H-0584/10)
 Asunto: Relaciones entre la UE y Belarús
 

La actual campaña para las elecciones presidenciales de Belarús es algo más transparente y democrática que la anterior, aunque aún está lejos de los criterios europeos. La Unión Europea ha prometido a las autoridades de ese país unos 3 000 millones de euros en préstamos y ayudas, si las elecciones se desarrollan democráticamente. La economía de Belarús podría enfrentarse a importantes dificultades a corto plazo. Para hacer frente a los desafíos planteados por la crisis económica, diferentes Estados miembros de la UE, entre ellos Lituania, han decidido poner en marcha con Belarús y Ucrania una serie de proyectos comunes en los ámbitos de la energía, los transportes y la cultura, que prevén ejecutar con el apoyo de la Unión Europea. Así pues, pronto deberían entrar en vigor acuerdos entre Belarús y Polonia, Lituania y Letonia destinados a facilitar el régimen de paso en las fronteras a los trabajadores fronterizos. A principios del próximo año podrían comenzar las negociaciones entre la Unión Europea y Belarús relativas a la reducción de los gastos de visado y la readmisión.

¿Qué opina la Comisión de la contribución de los países de la Unión Europea, y en particular de los países vecinos de Belarús, al desarrollo de las relaciones entre la Unión Europea y Belarús? ¿Qué forma debería adoptar esta contribución tras las elecciones presidenciales de Belarús?

 
  
 

(EN) Desde la liberación de los presos políticos en 2008 en Belarús, la UE ha instaurado una política de compromiso gradual y crítico con el país, que ha permitido retomar las reuniones de alto nivel, la expansión del diálogo sectorial y la participación de Belarús en la Asociación Oriental. Además, la UE trabaja ahora en una propuesta de plan conjunto provisional para propugnar reformas (que negociará y aplicará Belarús) y está debatiendo mandatos de negociación relativos a acuerdos en materia de facilitación de visados y de readmisión que fortalezcan el contacto entre las personas.

Entendemos que Belarús, junto con otros socios de la Asociación Oriental y algunos Estados miembros, pretende plantear una serie de propuestas revisadas para la ejecución de proyectos conjuntos que sean respaldados por la Asociación Oriental. Una vez recibidos, los estudiaremos en detalle y valoraremos si pueden beneficiarse del apoyo de la Asociación Oriental.

El apoyo de los Estados miembros individuales de la UE a Belarús, incluido el de los países vecinos, es bienvenido, siempre y cuando se proporcione de conformidad con los criterios de la UE hacia Belarús, tal y como acordó el Consejo. Además, se están concluyendo los acuerdos de tráfico fronterizo local entre Belarús y los tres Estados miembros vecinos, cuya firma es aplaudida por la Comisión, al reforzar el contacto transfronterizo entre personas.

La Comisión recibió con interés las recientes declaraciones obtenidas, según las cuales Belarús podría llegar a obtener más de 3 000 millones de euros en calidad de asistencia en los próximos tres años, en la medida en que celebre elecciones libres y justas y mejore sus relaciones con la UE. Si bien la Comisión no está en posición de proporcionar una cifra, un mayor incremento de la ayuda de la UE concordaría con el enfoque que estableció el Consejo de Asuntos Exteriores en sus conclusiones sobre Belarús el 25 de octubre de 2010.

En cuanto a las elecciones, compartimos la opinión de que se ha detectado cierto progreso en comparación con la convocatoria anterior. En línea con las recomendaciones de la OSCE-OIDDH, la Comisión ha hecho llegar a Belarús las peticiones de la UE relativas a la celebración de elecciones. Vamos a seguir de cerca el desarrollo de las próximas elecciones: si el progreso en la forma en que se celebran las elecciones es evidente y cuantificable, en comparación con elecciones pasadas, sería el momento de que la UE siga avanzando en su política de compromiso hacia Belarús.

 

Pregunta nº 28 formulada por Nikolaos Chountis(H-0586/10)
 Asunto: Negociaciones secretas UE-Turquía
 

Según un artículo del periódico turco «Milliyet», se han establecido «negociaciones secretas» entre la Comisión y Turquía acerca de la apertura de puertos turcos a barcos chipriotas y de la apertura del aeropuerto de Ercan, en la parte ocupada de la isla, a vuelos procedentes de países de la UE.

¿Podría la Comisión desmentir o confirmar la información mencionada? Si estas negociaciones se han producido realmente, ¿tienen relación con la obligación de Turquía de abrir sus puertos y aeropuertos a las naves chipriotas y de abrir el aeropuerto de Ercan a vuelos procedentes de países de la UE? ¿Cómo valora la Comisión la opinión JURI_AL(2010)450882 de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento Europeo que indica que el territorio de Chipre en su conjunto forma parte de la Unión Aduanera de la UE y, por ello, no puede regirse en virtud de la política comercial común puesto que hacerlo «implicaría de hecho que la línea que divide el territorio de Chipre sería equivalente a una frontera exterior de la Unión»? ¿Tiene intención de respetar la opinión de la comisión competente del Parlamento Europeo?

 
 

Pregunta nº 29 formulada por Barry Madlener(H-0595/10)
 Asunto: Negociaciones secretas entre la Comisión y Turquía
 

¿Puede confirmar la Comisión que está negociando en secreto con Turquía para que este país pueda abrir nuevos capítulos y adherirse en última instancia a la UE(1)?

En caso afirmativo, ¿qué explicaciones puede aportar la Comisión? En caso negativo, ¿por qué no?

 
 
 

(1) http://www.euractiv.com/en/enlargement/commission-discrete-secret-negotiations-with-turkey-news-499528

 

Pregunta nº 30 formulada por Eleni Theocharous(H-0597/10)
 Asunto: Obligaciones de Turquía
 

Ha salido a la luz pública información relativa a unas consultas secretas entre el Comisario Füle y las autoridades turcas. Dicha información no ha sido ni desmentida ni confirmada por el Comisario Füle. ¿Exige la Comisión la plena aplicación de las obligaciones de Turquía o podría aceptar un cumplimiento parcial de las mismas? ¿Podría la Comisión aceptar una fórmula según la cual Turquía se limitase a abrir su espacio aéreo sin sus aeropuertos o abriese uno o dos puertos o aeropuertos, en lugar de todos? ¿Sigue considerando la Comisión que la apertura de los aeropuertos y del espacio aéreo turcos puede intercambiarse con la apertura del aeropuerto ilegal de Tymbou?

 
  
 

(EN) La Comisión apoya plenamente los esfuerzos que se están llevando a cabo para alcanzar una solución al problema chipriota, que sea beneficioso para Chipre y para la UE en general. Además, las Comisión espera que Turquía aplique íntegramente el Protocolo adicional del Acuerdo de Asociación.

El Comisario responsable de la ampliación está en contacto permanente con todas las partes implicadas y sigue de cerca toda novedad relativa a la cuestión chipriota.

El diálogo con todos los interesados tiene lugar siguiendo los parámetros de la declaración del Consejo de 21 de septiembre de 2005 y de sus conclusiones de 11 de diciembre de 2006.

En cuanto a la segunda cuestión planteada en la pregunta, la Comisión toma buena nota de esa opinión emitida por la Comisión de Asuntos Jurídicos que se menciona. Sin embargo, la Comisión considera que el artículo 207 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) es la base jurídica adecuada para el denominado Reglamento sobre el Comercio Directo.

Al proponer las normas de comercio directo con la parte septentrional de Chipre, la Comisión recurrió a la base jurídica que se corresponde con el contenido de las medidas. El fin que persigue la propuesta de la Comisión es facilitar un régimen clásico de concesión comercial, no levantar la suspensión y aplicar parte del acervo en la zona norte de Chipre. Ampliar el acervo es únicamente posible una vez el país se afiance y reunifique. Por razones obvias, el acervo no es de aplicación en dichas áreas antes de la reunificación.

La Comisión propuso por tanto adoptar este acto en virtud del artículo 133 del Tratado CE (ahora 207 del TFUE), que constituye la base jurídica pertinente para tales regímenes comerciales.

El hecho de que las zonas en cuestión formen parte de un Estado miembro (Chipre) no supone que esta base jurídica sea inapropiada. Dichas zonas se encuentran fuera del territorio aduanero y fiscal de la UE, como consecuencia de la suspensión del acervo en las mismas.

La propuesta de la Comisión no guarda relación alguna con el estatus de la «Línea Verde» de Chipre y de ningún modo equivale a considerarla como una frontera exterior de la UE.

La Comisión se ciñe a su propuesta y entiende que la opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos del Parlamento es un paso intermedio en el procedimiento parlamentario actual. La Comisión reaccionará formalmente a la postura que adopte el Parlamento.

 

Pregunta nº 31 formulada por Takis Hadjigeorgiou(H-0591/10)
 Asunto: Realización del objetivo de reducir el índice de abandono escolar infantil prematuro
 

¿En qué medida le ha preocupado a la Comisión la estimación incluida en el Informe de 2010 sobre los progresos de Turquía, acerca del elevado número de menores (ciertas informaciones indican que dicho número sobrepasa los 200 000), principalmente niñas, que se ven obligados a abandonar prematuramente la escuela pública, así como del preocupante nivel de seguridad sanitaria de las niñas en dichas escuelas?

¿Qué medidas piensa tomar la Comisión para abordar el problema?

 
  
 

(EN) La Comisión es consciente de la importancia que reviste el problema planteado por el abandono escolar, sobre todo en el caso de las niñas del este y sudeste de Turquía y sigue de cerca las medidas que toma Turquía a fin de abordar esta cuestión. Mientras que el número de escolares que abandonan la escuela prematuramente sigue siendo considerable, Turquía muestra una tendencia positiva en este ámbito.

Tal y como manifestó la Comisión en su informe de situación sobre Turquía en 2010, el porcentaje de población entre 18 y 24 años de edad cuyo nivel máximo de educación alcanzó las etapas iniciales de la educación secundaria y ya no continúa su formación disminuyó de forma paulatina del 58,1 % en 2000 al 44,6 % en 2010. El índice de asistencia a la escuela primaria ha aumentado en Turquía de forma significativa, como resultado de la Ley de educación básica de 1997. A lo largo y ancho del país, la tasa neta de matrícula en la escuela primaria (grados 1-8) alcanzó el 98,47 % en el caso de los niños y el 97,84 % en lo referente a las niñas en el año escolar 2009-10. Estas cifras reflejan además que la brecha de género en la educación primaria prácticamente ha desaparecido a nivel nacional. En el caso de la educación secundaria (grados 9-12), la tasa neta de matrícula aumentó hasta un 64,95 % en el año escolar 2009-10. Sin embargo, las diferencias geográficas son enormes: la tasa de matrícula por provincias varía del 27 % al 89 % y son las provincias orientales las que obtienes peores resultados, ya que la educación secundaria no es obligatoria en Turquía. El desequilibrio de género es significativo también, con un 67,55 % de niños matriculados frente a un 62,21 % de niñas.

La Comisión apoya a Turquía en su intención de incrementar la asistencia de los niños a la escuela primaria y secundaria mediante el Instrumento de Ayuda Preadhesión (IAP). En ese sentido, quisiera mencionar dos proyectos que la Comisión ha aprobado recientemente:

El primer proyecto lleva por título «Aumentar el índice de asistencia de los niños a la escuela primaria en Turquía» y pretende disminuir los casos de abandono escolar, sobre todo en el sudeste del país. La contribución total de la UE a este proyecto es de 2,88 millones de euros y su puesta en marcha está prevista para finales de 2011.

El segundo proyecto se llama «Aumentar el índice de asistencia a la escuela secundaria, sobre todo de las niñas». La contribución total de la UE a este proyecto es de 16 millones de euros. Al incrementar el índice de asistencia de las niñas a la escuela secundaria, la Comisión también prevé facilitar el acceso de la mujer al mercado laboral. El comienzo de este proyecto está previsto para 2011.

 

Pregunta nº 32 formulada por Pat the Cope Gallagher(H-0606/10)
 Asunto: Negociaciones de adhesión entre Islandia y la UE
 

¿Puede facilitar la Comisión una evaluación actualizada de las negociaciones de adhesión en curso entre Islandia y la UE?

 
  
 

(EN) El primer informe de situación que elaboró la Comisión sobre Islandia se envió al Parlamento el 9 de noviembre de 2010 y se debatió en la Comisión de Asuntos Exteriores (AFET) ese mismo día.

Ha habido avances en torno a los criterios políticos, ya que Islandia ha dado pasos para abordar las carencias que se detectaron en el dictamen sobre el nombramiento de jueces y el conflicto de intereses. El informe evaluó positivamente el seguimiento realizado a las conclusiones del Comité Especial de Investigación. La Comisión tiene que seguir ahora de cerca los efectos que dichas medidas ejercen sobre el terreno.

Con respecto a los criterios económicos, la situación es dual: si bien la economía se ha estabilizado, garantizar el buen funcionamiento del sector financiero y reducir los niveles de deuda sigue siendo un reto.

Por último, el informe confirma la valoración que efectúa el dictamen en lo relativo a los principales desafíos que plantean las negociaciones de adhesión: pesca, medio ambiente, agricultura y reforma del sector financiero.

En cuanto a las negociaciones de adhesión, todavía estamos en una etapa relativamente temprana. En estos momentos, los servicios de la Comisión se encuentran en pleno «examen analítico» del acervo, que comenzó el 15 de noviembre de 2010 y continuará hasta mediados de junio de 2011.

Los servicios de la Comisión comenzaron por los capítulos más complejos, tales como los servicios financieros, el medio ambiente, la agricultura, la pesca (en el programa de examen para los días 16 y 17 de diciembre de 2010), junto con otros capítulos menos complicados, en especial aquellos que se contemplan en el Espacio Económico Europeo (EEE). La primera impresión de la Comisión, tras aproximadamente cuatro semanas de reuniones de examen con expertos islandeses, es que las autoridades del país se están preparando bien para este ejercicio y son perfectamente conscientes de las tareas que ello implica.

Las «negociaciones propiamente dichas» todavía no han comenzado: la Comisión está evaluando ahora el grado de preparación que tiene Islandia e identificando aquellas lagunas potenciales que pueda haber a la hora de aplicar el acervo y que deban ser tratadas en las negociaciones de adhesión.

Teniendo en cuenta la información recabada en las reuniones de examen, la Comisión determinará en qué temas se pueden iniciar las negociaciones y presentará la propuesta correspondiente a los Estados miembros. La Comisión espera que sea posible dar comienzo a las negociaciones de adhesión en un par de políticas comunitarias a mediados de 2011.

En términos generales, Islandia está bien preparada para asumir a medio plazo las obligaciones que implica la adhesión, en particular en los ámbitos relativos al Espacio Económico Europeo (EEE) y la zona Schengen.

 

Pregunta nº 34 formulada por Chris Davies(H-0575/10)
 Asunto: Aplicación de la legislación en materia de cambio climático
 

¿Cuándo publicará la Comisión los detalles de los avances conseguidos por cada Estado miembro en el cumplimiento de la legislación pertinente en materia de cambio climático y su evaluación sobre los progresos actuales con miras a cumplir los objetivos de reducción de CO2 previstos para 2020?

 
  
 

(EN) El informe de 2010 sobre «Progresos realizados hacia los objetivos de Kioto», publicado por la Comisión el 12 de octubre de 2010, (http://ec.europa.eu/clima/policies/g-gas/reports_en.htm" ) demuestra que, según las proyecciones más recientes de la Comisión, que incorporan los efectos de la recesión económica y las medidas y políticas nacionales que se aplicaron a partir de 2009, las políticas actuales de reducción de emisiones no serán suficientes para alcanzar los objetivos de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero fijados por la UE para 2020.

Además, en el contexto de la Estrategia Europa 2020, la Comisión va a informar anualmente sobre el progreso hecho por cada Estado miembro para alcanzar las metas en materia de clima y de energía en 2020. Esta evaluación formará parte del Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento, que se publicará en enero de cada año a partir de 2011.

 

Pregunta nº 35 formulada por Seán Kelly(H-0577/10)
 Asunto: Ayuda estatal y crisis bancaria
 

Desde septiembre de 2008, la Comisión ha aprobado 15 regímenes de recapitalización bancaria, 2 programas de activos deteriorados, 6 regímenes relativos a la liquidez bancaria y 21 regímenes de garantía. ¿Ha estudiado la Comisión las repercusiones a largo plazo de los numerosos rescates bancarios, incluyendo, en particular, cuánto dinero de los contribuyentes se ha perdido para siempre debido a prácticas bancarias imprudentes? ¿Cuál es, según la Comisión, la mejor de las prácticas del abanico de regímenes propuestos por distintos Gobiernos de los Estados miembros en términos de protección de los contribuyentes de una exposición elevada a los activos tóxicos de los bancos?

 
  
 

(EN) La Comisión quiere hacer constar que son los Estados miembros los que eligen hacer uso de los recursos públicos para apoyar a las instituciones financieras, en función de sus políticas y de las decisiones que toman sus propios órganos de gobierno. La Comisión supervisa rigurosamente esas asignaciones cuando se consideran ayuda estatal, basándose en la necesidad de salvaguardar la ecuanimidad en los diversos mercados de la Unión Europea. La Comisión quiere insistir en que limitar el falseamiento de la competencia, generado por las cantidades considerables de ayuda que se proporciona al sector financiero de la UE, es una de sus prioridades.

La Comisión ha aprobado los regímenes que menciona Su Señoría en la pregunta, en virtud del apartado 3, letra b), del artículo 107 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE). Esta base jurídica permite a la Comisión considerar compatible con el TFUE toda aquella ayuda que haya sido concedida a fin de remediar un grave disturbio en la economía de un Estado miembro. Al evaluar si las medidas de ayuda pueden estimarse compatibles mediante ese criterio, la Comisión también debe verificar si dicha ayuda es apropiada, necesaria y proporcionada. En ese Contexto, la Comisión puede tener en cuenta la cantidad de ayuda aportada a través de un régimen.

La Comisión quisiera señalar además que la mayoría de regímenes contienen condiciones para garantizar que un banco que recurre a un régimen esté sujeto a la reestructuración. Al evaluar el plan de reestructuración, la Comisión se centra en los criterios especificados en la Comunicación de la Comisión sobre la recuperación de la viabilidad y la evaluación de las medidas de reestructuración en el sector financiero en la crisis actual con arreglo a las normas sobre ayudas estatales (en adelante «la Comunicación»). El plan de reestructuración debe indicar por tanto: (1) cómo pretende recuperar la viabilidad el banco en cuestión, (2) que el reparto de cargas es suficiente y (3) que se soluciona el falseamiento de la competencia causado por la ayuda.

La Comisión evaluó una gran diversidad de regímenes y medidas individuales antes de que los Estados miembros los aplicasen. Dichas medidas pretenden abordar los diversos problemas que puedan atravesar las instituciones financieras. La Comisión no se decanta por ningún tipo de medida en especial, siempre y cuando se consideren compatibles con el mercado interno y cumplan las directrices establecidas por la Comisión para las ayudas estatales.

 

Pregunta nº 36 formulada por Nadezhda Neynsky(H-0582/10)
 Asunto: El adecuado equilibrio geográfico en el Servicio Europeo de Acción Exterior
 

Durante el período parcial de sesiones de octubre, el Parlamento Europeo aprobó el informe Rapkay sobre la modificación del Estatuto de los Funcionarios de las Comunidades Europeas en lo concerniente al Servicio Europeo de Acción Exterior. Una de las cuestiones sobre las que más se discutió fue la forma de aplicar el principio geográfico, no solo para asegurar a los Estados miembros una representación adecuada, sino para ponerles en situación de conferir valor añadido al nuevo servicio diplomático trabajando en beneficio de regiones del mundo en relación con las cuales dispongan de una competencia y experiencia de relieve. ¿Estaría la Comisión dispuesta a asumir un compromiso en esa dirección?

 
  
 

(EN) Me comprometo a crear un servicio verdaderamente europeo formado por diplomáticos de la Comisión, el Consejo y los Estados miembros. Va a ser todo un reto poner en común las diferentes culturas de trabajo pero los beneficios bien valdrán la pena.

Es mi intención seguir estrictamente las disposiciones de la Decisión del Consejo, sobre todo en lo que respecta al requisito de establecer procedimientos transparentes de selección del personal del Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) en función de los méritos, y al mismo tiempo garantizar una adecuada igualdad geográfica y de género. El SEAE deberá por tanto sacar partido de la diversidad y riqueza de experiencias que suman los diversos servicios exteriores de la Unión.

Si queremos que este Servicio tenga éxito, debemos centrarnos en el saber hacer regional de nuestros diplomáticos. No obstante, considero que sería un error vincular conocimientos regionales concretos a un Estado miembro o grupos de Estados miembros en particular. En la práctica esto reduciría el número de posibles candidatos a un puesto específico, en lugar de hacer posible que podamos seleccionar a los candidatos en función de sus cualidades y con una base geográfica lo más amplia posible, y se opondría a la propia esencia del procedimiento de selección según los méritos que nosotros pretendemos.

 

Pregunta nº 37 formulada por Andres Perello Rodriguez(H-0590/10)
 Asunto: Destrucción del patrimonio cultural del barrio del Cabanyal (Valencia, España)
 

El pasado abril, el Tribunal Constitucional español ordenó paralizar los derribos decretados por el gobierno autonómico de Valencia en el barrio histórico y marinero del Cabanyal. El gobierno valenciano pretendía así contrarrestar la orden emitida el pasado año por el Ministerio de Cultura prohibiendo la puesta en marcha de un plan municipal para prolongar la Avenida de Blasco Ibáñez hacia el mar, destruyendo el patrimonio de un barrio que alberga algunos de los mejores ejemplos de arquitectura industrial y civil del siglo XIX en la UE. Recientemente, tanto la Defensora del Pueblo de la Comunidad Valenciana, como el mismo Tribunal General de la UE, han admitido a trámite quejas ciudadanas en contra del Plan y denunciando los derribos indiscriminados y la negativa del consistorio a la concesión de licencias para la rehabilitación de edificios.

La Comisión tramitó también una queja de organizaciones ecologistas respecto a la falta de evaluación ambiental del proyecto. A la vista de los nuevos datos aquí descritos ¿tiene previsto emprender alguna acción para garantizar el respeto al patrimonio cultural europeo en el caso del barrio del Cabanyal?

 
  
 

(EN) La Comisión conviene plenamente con Su Señoría en que la conservación del patrimonio cultural reviste una enorme importancia. La Comisión promueve activamente estos principios, por ejemplo en el marco de la cooperación sobre política cultural, la Agenda Europea para la Cultura y el Programa Cultura de la UE 2007-2013.

No obstante, el caso que describe Su Señoría no encaja en la gama de acciones que desarrolla la Comisión en el ámbito de la cultura y que se recoge en el artículo 167 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. La Comisión no puede por tanto intervenir en el asunto que Su Señoría detalla.

Sea como fuere, la Comisión preguntó a las autoridades regionales competentes si en los planes de prolongación de la Avenida de Blasco Ibáñez hasta el frente marítimo de Valencia se había recurrido a los Fondos Estructurales: la respuesta fue negativa.

Con respecto a la referencia que hace Su Señoría a la queja sobre la ausencia de un estudio de evaluación ambiental y la demolición de edificios, según una investigación realizada por la Comisión, en estos momentos no se ha aprobado ningún plan o proyecto y los Tribunales españoles han suspendido esa supuesta demolición de edificios.

 

Pregunta nº 38 formulada por Gay Mitchell(H-0593/10)
 Asunto: Escáneres corporales
 

A principios del presente año, la Comisaria Reding prometió oponerse al uso de escáneres corporales. Como ha podido observarse a lo largo del año, la amenaza del terrorismo no ha remitido. ¿Sigue siendo la opinión de la Comisión la misma que a principios de año?

 
  
 

(EN) El 15 de junio de 2010 la Comisión en su conjunto adoptó la Comunicación sobre el uso de escáneres de seguridad en los aeropuertos de la UE(1), en la que indica que únicamente un enfoque comunitario sobre el uso de este equipamiento podrá garantizar legalmente tanto el mayor nivel posible de seguridad aérea como una protección idónea de los derechos fundamentales y de la salud.

Sin embargo, antes de proponer leyes para este sector, que impliquen la inclusión de los escáneres de seguridad en la lista de posibles métodos de control, la Comisión indicó que hay que seguir evaluando el impacto que causa el uso de este sistema en términos de resultados de detección, derechos fundamentales y salud.

La Comisión trabaja en estos momentos en esa evaluación del impacto, cuyo resultado está previsto para comienzos de 2011.

 
 

(1) COM(2010) 311 final.

 

Pregunta nº 39 formulada por Ilda Figueiredo(H-0599/10)
 Asunto: Fin de la posición común con respecto a Cuba
 

Como es sabido, las relaciones de la Unión Europea con Cuba se ven obstaculizadas por la posición común adoptada por el Consejo en 1996.

Si bien es cierto que esta posición es única y que la Unión Europea no ha adoptado una posición similar con ningún otro país del mundo —lo que desde luego demuestra su carácter discriminatorio—, la realidad es que su prórroga sólo perjudica a la Unión Europea, ya que la sitúa en una posición que sólo sirve a los intereses de los EE.UU., que mantienen un bloqueo económico —también inadmisible— apoyado únicamente por Israel y rechazado por 187 países en la última resolución sobre el tema del bloqueo aprobada en las Naciones Unidas.

¿Qué medidas está llevando a cabo la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad con objeto de poner fin urgentemente a esta inaceptable posición común contra Cuba y en apoyo a la normalización de las relaciones bilaterales?

 
  
 

(EN) El Consejo de Asuntos Exteriores de 25 de octubre decidió iniciar un período de reflexión y conferirle un mandato a la Alta Representante y Vicepresidenta Ashton para que explore qué posibilidades hay para proseguir las relaciones con Cuba e informar al Consejo cuanto antes, un proceso que se está ejecutando en estos momentos. El objetivo es identificar la fórmula más eficaz a fin de promover los valores e intereses de la UE en Cuba y ver la manera de seguir involucrándose para así acompañar el actual proceso que tiene lugar en el país (liberación de presos políticos y anuncio de reformas económicas). Va a ser necesario un acuerdo entre los 27 Estados miembros para revocar la Posición Común de 1996.

 

Pregunta nº 40 formulada por Alan Kelly(H-0600/10)
 Asunto: Pruebas de resistencia de la banca
 

¿Podría la Comisión facilitar aclaraciones respecto a las pruebas de resistencia de la banca que aprobó anteriormente?

En estas pruebas, la Comisión dio un respaldo efectivo al futuro tanto del Allied Irish Bank como del Bank of Ireland. Sin embargo, ¿ahora la política de la Comisión es la de reestructurar radicalmente ambas entidades debido a sus excesivos problemas de deuda?

Una vez que se han producido nuevas fugas de depósitos empresariales de estos bancos, ¿cómo propone la Comisión garantizar un sistema bancario plenamente funcional en Irlanda, teniendo en cuenta que estos bancos están considerados de importancia sistémica para el país?

 
  
 

(EN) Las pruebas de resistencia efectuadas en julio de 2010 en toda la UE y coordinadas por el CSBE se centraron sobre todo en los riesgos crediticios y de mercado y contemplaron una serie de escenarios adversos, extremos pero plausibles en el momento en el que se realizaron.

En Irlanda, la situación económica cambió rápidamente y se pusieron de manifiesto los riesgos adversos. Mientras que los bancos examinados cumplieron con los parámetros acordados para las pruebas (si bien no con un amplio margen), el deterioro de la situación tras la prueba de resistencia de la UE aumentó las expectativas del mercado con respecto a los coeficientes de capital.

El ejercicio PCAR realizado por las autoridades irlandesas abordó esas expectativas del mercado aplicando niveles objetivo de capital más altos de los que se acordaron en la prueba de resistencia de la UE. Esta no aplicó un nivel individual objetivo de capital para cada Estado miembro, ya que así el resultado de la prueba no hubiese sido comparable, sino que se decidió emplear una referencia regulatoria prudente que estuviese significativamente por encima del coeficiente de solvencia. No obstante, es legítimo y apropiado que las autoridades irlandesas decidieran ser más ambiciosas e incrementar los niveles de capital del sistema bancario irlandés por encima de los niveles consensuados para así apaciguar los mercados.

Con respecto a la pregunta de Su Señoría sobre el futuro del sistema bancario irlandés, desde el comienzo de la crisis la Comisión siempre ha insistido en que hay que garantizar la viabilidad de las instituciones crediticias frágiles más allá de la simple inyección de capital adicional. Al reforzar la solvencia de una institución financiera se abordan de forma eficaz los riesgos más graves pero no se garantiza la viabilidad a largo plazo de dicha institución. En ese contexto, la Comisión, junto con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Central Europeo (BCE) y las autoridades irlandesas, se compromete a ejecutar una reestructuración profunda del sistema financiero irlandés que reduzca su tamaño y aumente su eficacia y solidez.

 

Pregunta nº 41 formulada por Zigmantas Balčytis(H-0601/10)
 Asunto: Evaluación y control de la ejecución de los planes nacionales de acción en materia de eficiencia energética
 

La Comunicación de la Comisión titulada «Energía 2020 - Estrategia para una energía sostenible, competitiva y segura» insiste en que la independencia energética de la Unión, aunque sin duda está vinculada en gran parte al buen funcionamiento de las infraestructuras energéticas nacionales, también depende de cómo los Estados miembros consiguen garantizar la eficiencia energética, especialmente en el sector de la construcción y el transporte. La Comisión expresa en esa Comunicación su insatisfacción con los planes nacionales de acción en materia de eficiencia energética presentados por los Estados miembros, debido a la lentitud de los progresos en esos ámbitos.

¿No considera la Comisión que debería desempeñar un papel más importante y mejorar la coordinación con los Estados miembros en la elaboración de los planes de acción nacionales así como controlar posteriormente su aplicación para garantizar que la Unión Europea pueda cumplir los compromisos que ha contraído hasta 2020?

 
  
 

(EN) El análisis efectuado por la Comisión sobre el impacto de los planes nacionales de acción en materia de eficiencia energética (PAEE) que los Estados miembros presentaron entre 2006 y 2008 y sobre los objetivos de eficiencia energética previstos en sus propuestas de programa nacional de reformas en el marco del proceso UE 2020, pone de manifiesto que son más las medidas que hay que tomar a fin de alcanzar la meta de la UE consistente en un ahorro energético del 20 % de aquí a 2020.

La Directiva sobre servicios energéticos(1) especifica que los Estados miembros deben presentar un segundo PAEE a más tardar el 30 de junio de 2011. La Comisión, que comparte la opinión de Su Señoría de que podríamos desempeñar un papel más activo, se involucra de la siguiente manera:

una acción concertada para facilitar los intercambios habituales entre los funcionarios pertinentes de todos los Estados miembros sobre las buenas prácticas empleadas para ejecutar las medidas de eficiencia energética;

una propuesta de matriz para el PAEE;

celebración de cursos de formación destinados a los expertos de los Estados miembros que han de elaborar los PAEE; y

creación de un servicio de asistencia técnica que dé consejos online sobre cómo elaborar los PAEE.

Además, en el marco del próximo plan de eficiencia energética, la Comisión está preparando una propuesta para una posible revisión y consolidación de la Directiva sobre servicios energéticos, lo que podría mejorar y aclarar cuáles son los requisitos de los PAEE y conferirles un papel más robusto en todo el sector energético, además de servir de base para una revisión anual de los progresos habidos.

 
 

(1) Directiva 2006/32/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 5 de abril de 2006 sobre la eficiencia del uso final de la energía y los servicios energéticos y por la que se deroga la Directiva 93/76/CEE del Consejo: DO L 114 de 27.4.2006.

 

Pregunta nº 42 formulada por Ivo Belet(H-0602/10)
 Asunto: Ayudas oficiales para infraestructura deportiva
 

Los medios de comunicación neerlandeses anuncian que la Comisión ha iniciado una investigación preliminar acerca de posibles ayudas oficiales indebidamente concedidas para la infraestructura de determinados clubes de fútbol. Al parecer, se trata de los clubes Vitesse, Willem II y MVV Maastricht.

En su sitio Web, la Comisión comunica que la mayor parte de la infraestructura en principio es local y sólo excepcionalmente influye en el comercio entre los Estados miembros. Para los grandes proyectos de infraestructura, la Comisión recomienda a las autoridades locales que elijan la empresa constructora mediante licitación pública, que el estadio esté sujeto a gestión pública (o que el gerente privado no reciba una compensación excesiva para la gestión) y que la instalación ofrezca facilidades para varias actividades y diferentes usuarios y sea alquilada a precios del mercado.

¿Puede comunicar la Comisión qué criterios cuestiona?

¿Qué medidas concretas pueden o deben adoptar los clubes en cuestión para evitar sanciones?

A este respecto, ¿está dispuesta la Comisión a aclarar la comunicación sobre la futura política europea en materia de deporte que está preparando actualmente?

 
  
 

(EN) La Comisión ha recibido varias quejas relativas a la supuesta ayuda estatal proporcionada a los clubes de fútbol neerlandeses que Su Señoría menciona en la pregunta. Sin embargo, el posible apoyo oficial no se destinó a proyectos de infraestructuras sino más bien a medidas para evitar la bancarrota de esos clubes y a asistirlos en la gestión de sus dificultades financieras. En estos momentos, la Comisión está llevando a cabo una evaluación preliminar de las quejas.

En cuanto a la segunda pregunta formulada por Su Señoría, en línea con el artículo 107 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), para que una medida sea considerada ayuda estatal, tiene que suponer una ventaja económica para el beneficiario de dicha ayuda, distorsionar o amenazar con distorsionar la competencia, así como afectar al comercio entre los Estados miembros. En principio, el carácter mercantil de las transacciones realizadas entre las autoridades y un cierto club de fútbol es una posible fórmula para evitar toda cuestión relacionada con las ayudas estatales.

A tenor del reducido número de decisiones tomadas en este ámbito, la Comunicación de la Comisión en materia de deporte que se está elaborando en estos momentos probablemente no incluya directrices al respecto. No obstante, la Comisión no descarta prever directrices de ese tipo en el futuro.

 

Pregunta nº 43 formulada por Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz(H-0608/10)
 Asunto: Elementos de referencia para la industria de alto consumo energético
 

Como parte de la Estrategia Europa 2020, la Comisión presentó el pasado octubre una estrategia sobre la nueva política de competitividad para la industria. Una base estable de producción industrial es de capital importancia para el modelo de crecimiento económico en Europa. En su comunicación, la Comisión señala expresamente que los sectores industriales de alto consumo energético deben disponer de condiciones de producción competitivas en Europa.

¿Es consciente la Comisión de que, en este contexto, la futura decisión sobre los elementos de referencia en el Régimen de Comercio de Derechos de Emisión constituye una grave amenaza para la competitividad de las industrias de alto consumo energético en los Estados miembros dependientes de una combinación concreta de combustibles?

¿Considera la Comisión justificado que los productores de dichos Estados miembros deban soportar los altísimos costes derivados del cumplimiento de las normas únicamente por su dependencia geográfica e histórica de una combinación concreta de combustibles?

¿Coincide la Comisión en que para proteger el empleo y las futuras inversiones en la industria productora de la UE los Estados deberían tener opciones de competir en el marco de la economía mundial?

 
  
 

(EN) La decisión sobre elementos de referencia prevista consiste en un acto de aplicación técnica basado en el artículo 10 bis de la Directiva sobre comercio de emisiones (2003/87/CE), en su versión enmendada en el paquete clima-energía. El artículo 10 bis contempla una serie de indicaciones a fin de determinar los elementos de referencia. En principio, los elementos de referencia armonizados para toda la Unión deben fijarse en función de unos resultados medios del 10 % de las instalaciones más eficientes de un sector, para garantizar así que la asignación favorezca la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. Según la Directiva, los elementos de referencia también deben tener en cuenta las técnicas más eficientes, los sustitutos, los procesos de producción alternativos, la cogeneración altamente eficaz, la recuperación energética eficiente de gases residuales, el uso de biomasa y la captación y almacenamiento de CO2.

La Directiva exige en concreto que los elementos de referencia se calculen para los productos y no para los recursos, a fin de maximizar la reducción de emisiones y la eficiencia energética en todos y cada uno de los procesos de producción del sector o subsector de que se trate. Se ha de tener en cuenta que la disponibilidad local de combustible de cada una de las instalaciones socavaría por tanto los principios básicos de los elementos de referencia acordados mutuamente en la Directiva sobre el régimen de comercio de derechos de emisión.

Cabe recordar además que el régimen de comercio de derechos de emisión es una medida por la que la eficiencia en materia de carbono en los procesos de producción se recoge en el precio del carbono y de los productos, con el objetivo de lograr reducir las emisiones de una manera eficiente en costos y económicamente eficaz. La libre asignación en función de los elementos de referencia no puede oponerse a dicho objetivo.

Como parte del acuerdo político sobre el paquete clima-energía, la Directiva sobre el régimen de comercio de derechos de emisión también garantiza la redistribución de una cantidad significativa de ingresos por subasta a ciertos Estados miembros, en los que la heterogeneidad histórica de combustibles se consideró un criterio importante. Los ingresos por subasta pueden y deben usarse para respaldar la transición hacia una economía hipocarbónica. Los Estados miembros pueden hacer uso de una amplia gama de medidas que faciliten este proceso y que tengan como objetivo la infraestructura, los consumidores o los productores, no sólo en el sector industrial sino también en lo referente a la producción energética. Puesto que el apoyo se limita a empresas específicas, las normas de la ayuda estatal contemplan una serie de medidas bajo ciertas condiciones, como por ejemplo las medidas para el incremento de la eficiencia energética.

 

Pregunta nº 44 formulada por Mairead McGuinness(H-0610/10)
 Asunto: Contaminación marina
 

Cada año, aproximadamente 10 000 millones de toneladas de basura terminan en los mares y océanos del mundo, lo que los convierte en el mayor basurero mundial. En su respuesta a las preguntas parlamentarias E-0825/2010 y E-0104/2010, la Comisión reconoció, en particular, la masa cada vez mayor de residuos de plástico, conocida como «sopa de plástico», que flota en el Giro Central del Pacífico Norte y los problemas que ocasiona la basura marina en las costas de Europa. Reconociendo las dimensiones cada vez mayores de este problema, la Comisión organizó el pasado mes un seminario sobre basura marina.

¿Puede exponer la Comisión las conclusiones del seminario y las propuestas que se van a presentar para atajar el problema de la contaminación marina?

¿Ha mencionado la Comisión, en particular, el tema de los residuos de plástico y la posibilidad de utilizar plásticos biodegradables?

 
  
 

(EN) Como reconocimiento del problema creciente que plantea la basura en el entorno marino, la Comisión organizó un seminario que llevó por título «Basura marina: sopa de plástico y mucho más» en noviembre de 2010. La Comisión se mostró muy satisfecha por el interés que mostraron varias Señorías y representantes de un amplio y diverso espectro de partes interesadas: la ciencia, los productores de plásticos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) del sector ambiental, las organizaciones locales y de los Estados miembros, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Administración Nacional de los EE.UU. para los océanos y la atmósfera.

El informe de la reunión y las presentaciones que se realizaron están disponibles en la página web de la DG ENV.

Estas fueron las conclusiones del seminario:

- Hay que abordar las dos fuentes de residuos: los residuos procedentes de tierra y los de los usuarios marítimos. Será necesario establecer alianzas con los involucrados pertinentes, tales como la industria naviera, los pescadores, la industria de alta mar, las autoridades locales y los productores de plásticos.

- Las innovaciones en el diseño y el uso de los diversos polímeros, el intercambio de buenas prácticas y de proyectos piloto nos van a brindar nuevos conocimientos. Debería haber además un equilibrio entre la elaboración de medidas vinculantes y no vinculantes. La próxima revisión de la Directiva sobre instalaciones portuarias receptoras será una buena oportunidad para considerar posibles enmiendas que refuercen esta medida de carácter vinculante.

- Es esencial cooperar y cerrar acuerdos con la industria del plástico a fin de establecer metas de reducción y de forma que también se pueda hacer uso de instrumentos basados en el mercado. La celebración de un evento anual de alto nivel podría facilitar esto.

- Todavía hay lagunas de conocimiento que se deben superar. La supervisión de la basura marina en el EEA y en el ámbito de las convenciones sobre mares regionales debe incrementarse y armonizarse aun más. Es necesario seguir investigando sobre la toxicidad y los impactos de la basura, en especial de los microplásticos.

- Hay que sensibilizar más a una serie de colectivos específicos, tales como la juventud, los consumidores, los ayuntamientos y las autoridades portuarias. El concepto de «huella de plástico» o el etiquetado ecológico en los productos de plástico podría ser útil en esta tarea tan difícil y compleja.

- Por último, el programa internacional en el contexto de los mares regionales, en coordinación con el PNUMA, ha de abordar el OMI/MARPOL en colaboración con los EE.UU. para definir un enfoque global.

En lo referente a la pregunta sobre el uso potencial de plásticos biodegradables, hemos comprobado que este tipo de plástico se desintegra bien en circunstancias controladas pero no tan bien en el medio ambiente. Por tanto, debe recolectarse de forma adecuada y por sí solo no va a resolver el problema que causa la basura en nuestras playas y mares.

 

Pregunta nº 45 formulada por Laima Liucija Andrikienė(H-0612/10)
 Asunto: Perspectivas de adhesión de Rusia a la OMC
 

¿Cuál es la evaluación de la Comisión de las últimas declaraciones del Primer Ministro ruso, Vladimir Putin, sobre la intención de Rusia de adherirse a la Organización Mundial de Comercio (OMC) para finales de 2011, y la posibilidad de establecer una comunidad económica armoniosa «desde Lisboa a Vladivostok»?

¿Puede indicar la Comisión si la unión aduanera entre Rusia, Kazajstán y Belarús funciona en la actualidad y si la existencia de esta unión aduanera hace posible la solicitud de adhesión de Rusia a la OMC?

 
  
 

(EN) La UE siempre ha sido uno de los principales defensores de la adhesión de Rusia a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y sigue brindando su apoyo y estando comprometida plenamente en las negociaciones multilaterales pendientes. El 24 de noviembre de 2010, la UE y Rusia alcanzaron un trato bilateral satisfactorio en materia de adhesión de Rusia a la OMC, trato que facilita la entrada de Rusia en la OMC y hace posible que tenga lugar en 2011, siempre y cuando finalicen las negociaciones multilaterales en trámite. La UE va a seguir apoyando a Rusia en las labores técnicas para alcanzar dicho objetivo.

A la UE le interesa mejorar la integración económica con Rusia. Una relación económica más estrecha sería beneficiosa para ambas partes si diese lugar a un mayor acceso mutuo a los mercados, suprimiese los obstáculos comerciales, mejorarse el clima empresarial y crease oportunidades de inversión.

En las negociaciones en curso entre la UE y Rusia en torno a un nuevo acuerdo bilateral que reemplace y actualice el actual Acuerdo de colaboración y cooperación, la UE desea incorporar disposiciones sustanciales en materia de comercio e inversión que beneficien a ambas partes, en la medida en que sería un primer paso importante hacia una comunidad económica más integrada entre la UE y Rusia.

La UE pretende alcanzar además un futuro acuerdo preferencial bilateral. Sin embargo, en este sentido las implicaciones que plantea la unión aduanera entre Rusia, Belarús y Kazajstán deben ser aclaradas por parte rusa.

Rusia, Kazajstán y Belarús avanzan rápidamente en términos de creación de un marco jurídico y regulatorio para la unión aduanera, lo que ha dado lugar a considerables modificaciones con respecto al anterior régimen comercial, como por ejemplo un arancel exterior común y un nuevo código aduanero. Las regulaciones técnicas y las medidas sanitarias y fitosanitarias también están siendo objeto de armonización y se prevé que esta se aplique también a otras áreas. La Comisión está supervisando estos avances, con especial hincapié en los efectos que estas nuevas normas van a tener en su comercio bilateral y relaciones de inversión, además de su compatibilidad con las normas de la OMC.

La unión aduanera en sí misma no supone un obstáculo para adherirse a la OMC, en la medida en que sus normas sean compatibles con esta. Rusia declaró recientemente su intención de unirse a la OMC de forma individual y garantizar que todas sus obligaciones con la Organización se ejecuten una vez se haya adherido. La UE trabaja con Rusia para que así sea.

 

Pregunta nº 46 formulada por Georgios Toussas(H-0614/10)
 Asunto: Distinción, por parte de la Comisión, entre agricultores activos y no activos
 

La Comunicación de la Comisión titulada «La PAC en el horizonte de 2020: Responder a los retos futuros en el ámbito territorial, de los recursos naturales y alimentario» (COM(2010)0672, de 18 de noviembre de 2010) menciona por primera vez a los «agricultores activos». Cabe citar los ejemplos siguientes: «estos cambios de concepción de los pagos directos deberían acompañarse de una mejor definición y orientación de la ayuda únicamente a los agricultores activos [...]» (sexto párrafo del apartado 6.1) y «si las ayudas se canalizarán exclusivamente hacia los agricultores activos y se remunerarán los servicios colectivos que estos prestan a la sociedad [...]» (último párrafo del apartado 1).

Considerando que los agricultores pobres se ven obligados a buscar ingresos adicionales en actividades ajenas a la agricultura con objeto de completar su escasa renta agrícola: ¿puede indicar la Comisión qué criterios aplica para distinguir entre agricultores «activos» y «no activos»?

 
  
 

(FR) Para la legitimidad, credibilidad y eficacia del futuro de la PAC es importante que, en primer lugar, los pagos se destinen a los agricultores activos (en otras palabras, agricultores ocupados activamente en la producción agrícola o en el suministro de bienes públicos y que realizan una contribución real a los objetivos de la PAC) y, en segundo lugar, que se excluya a los denominados «agricultores de sofá», quienes reciben ayudas sin hacer nada.

Se trata de una cuestión muy compleja, puesto que las normas de exclusión que son demasiado amplias o generales podrían penalizar sin querer a los agricultores reales, sobre todo a los que trabajan a tiempo parcial.

La Comisión está examinando ahora fórmulas para expresar esta voluntad política en términos jurídicos y se están analizando varios criterios que podrían emplearse en toda la UE. Sea cual sea la decisión que se tome, no debería comprometer la doble vertiente de los pagos o su clasificación en el compartimento verde de la OMC, ni tampoco derivar en un trato desigual hacia los agricultores.

 

Pregunta nº 47 formulada por Iliana Malinova Iotova(H-0615/10)
 Asunto: Problemas en el Fondo Estatal para la Agricultura de Bulgaria
 

Según las autoridades competentes, el título del Instituto Superior Técnico y Económico de Berlín presentado por la antigua directora ejecutiva del Fondo Estatal para la Agricultura de Bulgaria, ha sido falsificado.

¿Considera la Comisión que este hecho puede originar problemas en cuanto a la legitimidad de la financiación de los proyectos aprobados por la antigua directora?

¿Incumple acaso su nombramiento las disposiciones del Anexo I del Reglamento (CE) nº 885/2006 (Capítulo I «Entorno interior», letra B), subapartados i) a v))?

¿Qué medidas piensa exigir la Comisión a los Estados miembros en el futuro para garantizar que puestos de alto nivel que implican una responsabilidad en la gestión del dinero de los contribuyentes europeos no sean ocupados por personas que no poseen las cualificaciones profesionales necesarias?

 
  
 

(FR) Las autoridades búlgaras informaron a la Comisión en octubre de 2010 de que la señora Kalina Ilieva había sido apartada de su puesto el 7 de octubre de 2010.

Las normas comunitarias establecen que los organismos pagadores deberán garantizar que cuentan con los recursos humanos apropiados a fin de llevar a cabo las operaciones y que disponen de las capacidades técnicas requeridas en los distintos niveles operativos.

No obstante, el nombramiento y gestión de los directores de los organismos pagadores nacionales es responsabilidad de los Estados miembros. La Comisión no puede intervenir en este asunto.

Puesto que las solicitudes de ayuda fueron aprobadas por la señora Ilieva (en su calidad de directora ejecutiva nombrada oficialmente) una vez se verificó satisfactoriamente que cumplían con la normativa comunitaria, debe considerarse que los pagos realizados mientras ocupaba su puesto se aprobaron en virtud de los procedimientos en vigor.

Las autoridades búlgaras han confirmado a la Comisión que las operaciones del organismo pagador van a proseguir. De hecho, uno de sus vicepresidentes (el señor Svetoslav Simeonov, Vicepresidente a cargo de SAPARD y Pesca) es el responsable en funciones del organismo pagador a la espera de que se nombre al nuevo presidente.

La responsabilidad de acreditar un organismo pagador determinado y supervisarlo de forma continua para garantizar que cumple con los criterios de acreditación recae en la «autoridad competente» a nivel nacional (en este caso, el Ministerio de Agricultura y Alimentación). Como salvaguardia adicional, un órgano auditor independiente (el organismo de certificación) informa anualmente de si el organismo pagador cumple con los criterios de acreditación.

El organismo de certificación debe presentar su informe sobre el año fiscal 2010 el 1 de febrero de 2011.

Los servicios de la Comisión estudiarán con atención, como siempre, sus conclusiones, y todas las carencias que se detecten serán supervisadas por los órganos auditores in situ.

 
Aviso jurídico - Política de privacidad