Πρόεδρος. - Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι η σύσταση του κ. Klaus-Heiner Lehne, εξ ονόματος της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων, σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την παροχή εξουσιοδότησης για ενισχυμένη συνεργασία στον τομέα της θέσπισης ενιαίας προστασίας των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας [05538/2011 - C7-0044/2011 - 2010/0384(NLE)] (A7-0021/2011)
Klaus-Heiner Lehne, εισηγητής. – (DE) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ασχολούμαστε εδώ με το θέμα της ενισχυμένης συνεργασίας για δεύτερη φορά. Πριν από μερικούς μήνες, αποφασίσαμε για την ενισχυμένη συνεργασία για πρώτη φορά στο πλαίσιο της Συνθήκης της Λισαβόνας σε σχέση με τον τομέα του οικογενειακού δικαίου. Τώρα πρόκειται να το πράξουμε για δεύτερη φορά. Η απόφαση που πρόκειται να πάρουμε εδώ είναι καθαρά διαδικαστική. Θέλω να το καταστήσω αυτό σαφές, επειδή στο σημείο αυτό δεν θα συζητήσουμε για το περιεχόμενο των εν λόγω ζητημάτων. Αυτό θα λάβει χώρα σε προσεχή συνεδρίαση.
Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω παρατηρώντας ότι με μεγάλη ικανοποίηση διαπίστωσα πως η ουγγρική Προεδρία είναι επίσης παρούσα εδώ σήμερα. Αυτό συμβαίνει για πρώτη φορά, θα έλεγε κανείς, καθώς πιστεύω ότι είναι η πρώτη φορά στην ιστορία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που η Προεδρία είναι παρούσα βράδυ Δευτέρας. Ενδεχομένως αυτό να δείχνει, επίσης, πόσο σημαντικό είναι αυτό το χαρτοφυλάκιο με το οποίο ασχολούμαστε σήμερα.
Συζητήσαμε το ζήτημα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας βάσει μιας πρότασης της Επιτροπής από το 2001. Στο πλαίσιο της έκθεσης Palacio, το Κοινοβούλιο έλαβε πολύ συγκεκριμένη θέση, μεταξύ άλλων και σε σχέση με πιθανές λύσεις, κατά την πρώτη ανάγνωση. Απεδείχθη αδύνατο να επιτευχθεί συμφωνία σχετικά με το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας στο Συμβούλιο, γεγονός που ουσιαστικά οφείλεται σε δύο προβλήματα. Ένα από τα προβλήματα είναι το ζήτημα των δικαστηρίων –ποια δικαστήρια θα είναι αρμόδια για ποιες διαφορές– αλλά υπάρχει, επίσης, και το γλωσσικό ζήτημα. Το ζήτημα των δικαστηρίων θα επιλυθεί πιθανόν σύντομα μέσω απόφασης του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου σε μια γνωμοδότηση στις αρχές Μαρτίου, οπότε και θα γνωρίζουμε ακριβώς τι μπορεί και τι δεν μπορεί να γίνει.
Στην περίπτωση του γλωσσικού ζητήματος δεν έχει σημειωθεί καμία πρόοδος. Το περασμένο φθινόπωρο, η βελγική Προεδρία υποχρεώθηκε να αναγνωρίσει ότι ήταν καταφανώς αδύνατο να εξευρεθεί λύση σχετικά με το γλωσσικό ζήτημα, ή τουλάχιστον να γίνει αυτό και επίσης να ικανοποιείται η απαίτηση για ομοφωνία όπως προβλέπει η Συνθήκη της Λισαβόνας. Υπάρχει πολύ απλά διαμετρική αντίθεση ανάμεσα στην αρχή ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει 23 επίσημες γλώσσες, οι οποίες υποτίθεται πως είναι ισότιμες, και το γεγονός ότι ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας μπορεί να οδηγήσει σε τεράστιες δαπάνες, ειδικά μέσω της μετάφρασης. Στο πλαίσιο αυτό, υπάρχει επίσης πάντοτε το πρόβλημα ότι, εάν μεταφραστεί ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σε όλες τις γλώσσες, το εν λόγω δίπλωμα ευρεσιτεχνίας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις καθώς είναι υπερβολικά ακριβό, ανεξαρτήτως του κινδύνου νομικών διαφορών που ενδέχεται να υπάρξουν στα διάφορα κράτη μέλη. Αυτό το είδος διπλώματος ευρεσιτεχνίας σε πολλές γλώσσες στο πλαίσιο του παρόντος συστήματος του Ευρωπαϊκού Γραφείου Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας αφορά στην πραγματικότητα μόνο μεγάλες εταιρείες και όχι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις. Πρόκειται για κάτι που οπωσδήποτε πρέπει να αλλάξει.
Από το 2000, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει ζητήσει, σε πάρα πολλές περιπτώσεις, στα ψηφίσματά του να σημειωθεί επιτέλους πρόοδος στο θέμα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας – δεδομένης της διαδικασίας της Λισαβόνας και της νέας διαδικασίας για το 2020. Πιστεύω ότι αυτό πραγματικά είναι αρκετό τώρα. Η βελγική Προεδρία ζήτησε από την Επιτροπή να καταθέσει συγκεκριμένη πρόταση για τη διαδικασία της ενισχυμένης συνεργασίας. Η Επιτροπή ανέλαβε αυτήν την πρωτοβουλία. Το Συμβούλιο ζήτησε επισήμως τη σύμφωνη γνώμη μας. Η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων παρείχε κατηγορηματική στήριξη με 16 ψήφους υπέρ και 5 κατά. Εν τω μεταξύ, τα 25 κράτη μέλη υποστηρίζουν τώρα αυτήν την πρόταση. Τώρα ήρθε απλώς η ώρα να κάνουμε ένα βήμα εμπρός και να συναινέσουμε από την πλευρά μας –την πλευρά του Κοινοβουλίου– σε αυτήν τη διαδικασία, έτσι ώστε να φανεί επιτέλους κάποιο φως στο βάθος του τούνελ.
Έχω ακόμα ένα σημείο, με το οποίο θα κλείσω. Δεν διαθέτουμε πολλούς πόρους στην Ευρώπη. Εκείνο που διαθέτουμε είναι η ευφυΐα, η δημιουργικότητα και οι ιδέες που γεννιούνται σε αυτήν την ήπειρο. Είναι, κατά συνέπεια, ζωτικής σημασίας για εμάς να προστατευτούν επίσης οι εν λόγω ιδέες. Αναρωτιέμαι πώς μπορούμε πράγματι να στραφούμε στην Κίνα, την Ινδία και πολλές άλλες μεγάλες αναπτυσσόμενες χώρες του κόσμου και να τους πούμε ότι πρέπει να προστατέψουν τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, όταν εμείς δεν είμαστε καν σε θέση να το πράξουμε αυτό εδώ στην Ευρώπη; Κατά συνέπεια, χρειαζόμαστε τώρα αυτήν την ποιοτική πρόοδο προς ένα ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Για αυτόν τον λόγο στηρίζω την εν λόγω πρόταση για ενισχυμένη συνεργασία και σας καλώ όλους να την υποστηρίξετε.
Enikő Győri, ασκούσα την Προεδρία του Συμβουλίου. – (EN) Κύριε Πρόεδρε, είναι τιμή μου και προνόμιο το να απευθύνομαι σε αυτό το διακεκριμένο κοινό σήμερα. Όπως μόλις ανέφερε ο κ. Lehne, η παρουσία της Προεδρίας τη Δευτέρα μαρτυρά τη σημασία του ζητήματος.
Καταρχάς, θα ήθελα να ευχαριστήσω το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την εποικοδομητική του προσέγγιση σε σχέση με τις προσπάθειες του Συμβουλίου να βελτιώσει τις συνθήκες απόκτησης προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Επιθυμώ, επίσης, να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μας στην προηγούμενη βελγική Προεδρία για τις ακατάπαυστες προσπάθειές της να προωθήσει τον σκοπό της δημιουργίας ενιαίας προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας.
Δεύτερον, θα ήθελα να αναφέρω ότι σήμερα το πρωί το Συμβούλιο αποφάσισε, με συντριπτική πλειοψηφία, να ζητήσει τη συγκατάθεσή σας για την έγκριση της ενισχυμένης συνεργασίας σε αυτόν τον τομέα. Υπό την προϋπόθεση ότι συναινείτε, το Συμβούλιο Ανταγωνιστικότητας αναμένεται να δώσει την έγκρισή του στις 10 Μαρτίου.
Η ουγγρική Προεδρία δίνει ιδιαίτερη σημασία στη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της ΕΕ και στη στήριξη των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στην ΕΕ. Αποτελεί κοινή μας ευθύνη να τις βοηθήσουμε όσον αφορά την καινοτομία, η οποία αποτελεί μία από τις κινητήριες δυνάμεις για την ανταγωνιστικότητα των ΜΜΕ και σε ευρωπαϊκό επίπεδο και παγκοσμίως.
Ήταν σαφές από την αρχή ότι ένα από τα βασικά στοιχεία για την εκπλήρωση αυτού του στόχου θα ήταν η δημιουργία διπλώματος ευρεσιτεχνίας της ΕΕ, η οποία έχει καθυστερήσει περισσότερα από 30 χρόνια. Η διατήρηση της ισχύουσας κατάστασης δεν αποτελεί επιλογή. Εκατομμύρια ευρώ δαπανώνται καθημερινά για μεταφράσεις και διοικητική γραφειοκρατική εργασία ώστε να αποκτηθεί προστασία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στα 27 διαφορετικά νομικά συστήματα της ΕΕ, ενώ στις ΗΠΑ, ένας εφευρέτης μπορεί να αποκτήσει δίπλωμα ευρεσιτεχνίας για ολόκληρη την επικράτεια των ΗΠΑ με ποσό ισοδύναμο των 1.850 ευρώ. Στην ΕΕ, στοιχίζει 20.000 ευρώ για μόνο 13 κράτη μέλη.
Σύμφωνα με υπολογισμούς, οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις υφίστανται ζημία επτακοσίων έως οκτακοσίων εκατομμυρίων ευρώ εξαιτίας της έλλειψης διπλώματος ευρεσιτεχνίας της ΕΕ. Περιττό να αναφερθεί ότι το εν λόγω ποσό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί πολύ καλύτερα, εάν διοχετευόταν, για παράδειγμα, στην τεχνολογική έρευνα.
Επί του παρόντος δεν υπάρχει εσωτερική αγορά όσον αφορά την προστασία διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Ο αιτών είναι υποχρεωμένος να συνεργαστεί με 27 ξεχωριστά εθνικά νομικά συστήματα. Ως αποτέλεσμα, στην πράξη, η προστασία συχνά αναζητείται μόνο για ένα συγκεκριμένο τμήμα της επικράτειας της ΕΕ, δημιουργώντας έτσι σοβαρά προβλήματα όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών, τα οποία προστατεύονται από δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σε ορισμένες δικαιοδοσίες, αλλά μπορούν ελεύθερα να παραχθούν σε άλλες.
Πάντοτε είχαμε σαφή προτίμηση στη δημιουργία ενός πραγματικά πανευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας, το οποίο θα καλύπτει την επικράτεια και των 27 κρατών μελών. Λυπούμαστε βαθιά που οι διαπραγματεύσεις σχετικά με το γλωσσικό καθεστώς κατέληξαν σε αδιέξοδο, χωρίς προοπτική επίτευξης της απαραίτητης συναίνεσης στο άμεσο μέλλον.
Θα ήθελα, επίσης, να τονίσω ότι οι φορείς λήψης αποφάσεων της ΕΕ βρίσκονται υπό πίεση προκειμένου να σημειωθεί ταχεία πρόοδος σε αυτόν τον τομέα. Ο πίνακας επιδόσεων της «Ένωσης καινοτομίας», που δημοσιεύτηκε πρόσφατα, επιβεβαιώνει ότι υπάρχει ήδη τεράστιο κενό ανάμεσα στις επιδόσεις των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας και εκείνες της ΕΕ όσον αφορά την καινοτομία, ενώ οι μεγάλες αναδυόμενες οικονομίες καλύπτουν γρήγορα την υστέρησή τους.
Παρόλο που η θέσπιση κανόνων περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας δεν είναι ο μόνος παράγοντας που καθορίζει τη δραστηριότητα στον τομέα της καινοτομίας, η σημασία τους είναι προφανής σε όλους. Κάθε χρόνο που συνεχίζουμε να εργαζόμαστε με την υπάρχουσα δέσμη κανόνων, το κατακερματισμένο σύστημά μας γίνεται λιγότερο ελκυστικό και ανταγωνιστικό.
Υπό αυτές τις συνθήκες, η συντριπτική πλειοψηφία των κρατών μελών θεωρεί ότι η δημιουργία ενιαίας προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στο πλαίσιο της ενισχυμένης συνεργασίας αποτελεί επί του παρόντος τον μόνο τρόπο που πρέπει να προχωρήσουμε. Τα 27 κράτη μέλη υπέβαλαν επίσημα αιτήματα με σκοπό τη θέσπιση της ενισχυμένης συνεργασίας. Προσδοκούν σαφώς την επίτευξη ορατών αποτελεσμάτων σε εύλογο χρονικό διάστημα.
Ως ασκώντες την Προεδρία, θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε προκειμένου να υπάρξει ουσιαστική πρόοδος στον τομέα. Από την άλλη πλευρά, η Προεδρία πρέπει να προσέξει τις ενστάσεις και τις επιφυλάξεις που εξέφρασαν η Ισπανία και η Ιταλία επίσης.
Επιτρέψτε μου τώρα να απευθυνθώ στους διακεκριμένους ισπανούς και ιταλούς βουλευτές αυτού του Σώματος στη μητρική τους γλώσσα.
(ES) Καταρχάς, θα ήθελα να απευθυνθώ στους αξιότιμους βουλευτές από τον εταίρο μας, την Ισπανία. Είμαστε βέβαιοι ότι, μέσω της ενισχυμένης συνεργασίας, με τη δημιουργία του συστήματος ενιαίας προστασίας των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, κάνουμε ένα σημαντικό βήμα προς μια ιδανική κατάσταση κατά την οποία το σύστημα ενιαίας προστασίας των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας θα καλύπτει όλα τα κράτη μέλη και ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
(IT) Απευθύνομαι τώρα στους ιταλούς φίλους μας. Προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε αμφιβολία, πρέπει να τονίσω ότι δεν θα εξαιρεθεί καμία επιχείρηση και κανένα άτομο, ανεξαρτήτως χώρας προέλευσης, από τα οφέλη ενός μελλοντικού ενιαίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
(EN) Κύριε Πρόεδρε, σας ευχαριστώ για την υπομονή σας. Προσδοκώ να συνεργαστώ με το Κοινοβούλιο στο μέλλον επάνω σε αυτό το ζήτημα.
ΠΡΟΕΔΡΙΑ ΤΟΥ κ. RAINER WIELAND Αντιπροέδρου
Michel Barnier, μέλος της Επιτροπής. – (FR) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, με την παροχή της στήριξής σας σε αυτήν την ενισχυμένη συνεργασία, όπως προτείνει ο κ. Lehne, θα κάνετε ένα αποφασιστικό βήμα, εάν επιθυμείτε, προς το να καταστήσετε πιο εύκολη τη ζωή των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων και των ευρωπαίων εφευρετών, χάρη στη θέσπιση επιτέλους της ενιαίας προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη. Η ανικανότητα παροχής καλύτερης και πιο προσιτής προστασίας για τις εφευρέσεις και τις δημιουργίες, ιδίως στον βιομηχανικό τομέα, είναι μια απίστευτη και, κατά τη γνώμη μου, μη αποδεκτή αδυναμία όσον αφορά την ανταγωνιστικότητα της ηπείρου μας, η οποία αντιμετωπίζει ιδιαίτερα σκληρό διεθνή ανταγωνισμό.
Για αυτόν τον λόγο, κατά την ακρόασή μου στο Κοινοβούλιο στις 13 Ιανουαρίου 2010 και σε πολλές περιπτώσεις έκτοτε, δεσμεύτηκα –έδωσα υπόσχεση στην πραγματικότητα– ότι θα προωθούσα αυτήν την υπόθεση, έτσι ώστε να διασφαλιστεί ότι είμαι ο τελευταίος Επίτροπος της ΕΕ που θίγει αυτό το ζήτημα. Κάναμε μια πρόταση. Χάρη στην προορατική και ευφυή προσέγγιση της βελγικής Προεδρίας, η πρόταση συμπληρώθηκε, ενισχύθηκε και βελτιώθηκε, αλλά, όπως γνωρίζετε, δεν καταφέραμε να λάβουμε την ομόφωνη στήριξη την οποία ήλπιζα πως θα λαμβάναμε επί αυτού του θέματος. Για αυτόν τον λόγο και με αυτόν τον τρόπο γεννήθηκε η ιδέα της ενισχυμένης συνεργασίας στο πλαίσιο της νέας Συνθήκης της Λισαβόνας. Η Επιτροπή ανταποκρίθηκε γρήγορα στο αίτημα για ενισχυμένη συνεργασία, το οποίο της υποβλήθηκε αρχικά, όπως ανέφερε ο κ. Lehne, από δώδεκα κράτη μέλη.
Αυτήν τη στιγμή, κυρίες και κύριοι, 25 κράτη μέλη έχουν συναινέσει στην εισαγωγή της εν λόγω ενισχυμένης συνεργασίας. Η ουγγρική Προεδρία ανέλαβε από τη βελγική Προεδρία και δείχνει και εκείνη μεγάλη αποφασιστικότητα, για την οποία την ευχαριστώ. Επιθυμεί η εν λόγω συνεργασία να ξεκινήσει τον Μάρτιο, και είμαι ιδιαίτερα ευγνώμων στο Κοινοβούλιο και, ιδίως σε εσάς, κύριε Lehne, και στα μέλη της επιτροπής σας, για τον καίριο ρόλο που διαδραματίζετε, με την Επιτροπή Νομικών Θεμάτων, προκειμένου να σημειωθεί πρόοδος σε αυτό το έργο και να υπάρξουν αποτελέσματα γρήγορα επί αυτού του ζητήματος.
Κυρίες και κύριοι, η Επιτροπή επιθυμεί να συμμετάσχουν στην εν λόγω ενισχυμένη συνεργασία όσο περισσότερα κράτη μέλη είναι δυνατό και εγώ, προσωπικά, ελπίζω πως όλα τα κράτη μέλη θα μπορέσουν τελικά να στηρίξουν αυτήν την πρόταση, η οποία, θα το επαναλάβω, είναι πολιτικά αποδεκτή από όλα τα κράτη μέλη και οικονομικά απαραίτητη για όλες τις επιχειρήσεις. Η ευρύτερη δυνατή στήριξη –μάλιστα, η ομόφωνη στήριξη ει δυνατόν– θα διασφαλίσει ότι η εν λόγω εξέλιξη θα παράσχει τα μεγαλύτερα δυνατά οφέλη στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις και στους ευρωπαίους εφευρέτες.
Με την ιδιότητά μου ως Επιτρόπου αρμόδιου για την εσωτερική αγορά, θα φροντίσω να διασφαλιστεί ότι η ενισχυμένη συνεργασία παραμένει συμβατή με τις συνθήκες και με τους κανόνες για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς συγκεκριμένα. Αυτό σημαίνει, κυρίες και κύριοι, ότι η ενιαία προστασία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας –όπως εξήγησε πολύ καλά η κ. Győri στα ιταλικά και τα ισπανικά– θα είναι προσβάσιμη από όλες τις επιχειρήσεις στην ΕΕ, ανεξαρτήτως του κράτους μέλους στο οποίο εδρεύουν. Δεν θα υπάρξουν διακρίσεις.
Επιπλέον, τα οφέλη από αυτήν την ενιαία προστασία θα είναι τα ίδια για όλους τους εφευρέτες και για όλες τις καινοτόμες εταιρείες στην ΕΕ και αυτό αφορά τόσο τις διαδικασίες, οι οποίες θα απλοποιηθούν, όσο και τις δαπάνες μετάφρασης, οι οποίες θα μειωθούν. Έχει ήδη πραγματοποιηθεί ανάλυση του παγκόσμιου αντίκτυπου αυτού του έργου και επί του παρόντος εργαζόμαστε επάνω σε μια διεξοδική αξιολόγηση του οικονομικού του αντίκτυπου.
Για να ολοκληρώσω, η Επιτροπή, η οποία θλίβεται που δεν έχει ακόμα καταστεί δυνατή μια συμφωνία μεταξύ των 27, θα καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να θεσπιστεί γρήγορα η εν λόγω ενισχυμένη συνεργασία –μόλις το Συμβούλιο των Υπουργών διατυπώσει τη γνώμη του τον Μάρτιο– παρουσιάζοντας τα απαραίτητα σχέδια κανονισμών για τη θέσπισή της, έτσι ώστε να μπορέσουμε πολύ σύντομα να φέρουμε αυτήν την πραγματική προστιθέμενη αξία στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις. Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας και σας ευχαριστώ, εκ των προτέρων, για τη στήριξή σας σε αυτήν την πρόταση.
Raffaele Baldassarre, εξ ονόματος της Ομάδας PPE. – (IT) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, με εξαιρετική ταχύτητα και δυναμισμό το Κοινοβούλιο αυτό είναι έτοιμο να συναινέσει στο πρώτο επίπεδο ενισχυμένης συνεργασίας, το οποίο αφορά συγκεκριμένα την εσωτερική αγορά. Η αποδεκτή αιτιολογία για αυτό είναι ότι η συζήτηση για ένα ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας βρίσκεται στην ημερήσια διάταξη εδώ και πολλά χρόνια. Θα κάναμε καλά, κατά συνέπεια, να επισημάνουμε ότι το σχέδιο κανονισμού για το μεταφραστικό καθεστώς δεν εγκρίθηκε από την Επιτροπή μέχρι τις 30 Ιουνίου 2010 και ότι το Συμβούλιο σημείωσε την έλλειψη ομοφωνίας και τη δυσκολία λήψης ομόφωνης απόφασης στο εγγύς μέλλον τον Νοέμβριο του 2010.
Δεν θα αναφερθώ, λοιπόν, στον ρυθμό με τον οποίο εμείς στο Κοινοβούλιο χειριστήκαμε αυτόν τον φάκελο, ο οποίος ελπίζω πως θα χρησιμεύσει ως παράδειγμα στο μέλλον, επειδή καταρρίψαμε σημαντικές επιδόσεις προς όφελος μιας ταχείας και αποτελεσματικής νομοθετικής διαδρομής.
Εντούτοις, καθώς δεν είναι πρόθεσή μου να ενεργώ αποκλειστικά ως εκπρόσωπος των συμφερόντων της χώρας μου, η οποία επί του παρόντος αντιτίθεται στην ενισχυμένη συνεργασία, και καθώς πιστεύω ότι το θέμα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας είναι θεμελιώδες για την ανάπτυξη της βιομηχανίας και του ευρωπαϊκού επιχειρηματικού συστήματος, θα ήθελα μόνο να εγείρω ορισμένα ερωτήματα τα οποία θεωρώ σημαντικά για την άσκηση εκ μέρους αυτού του Σώματος της νομοθετικής λειτουργίας του και για τη μελλοντική μεταχείριση των κανονισμών σχετικά με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας.
Πρωτίστως και κατ’ εξοχήν, θα κάνουμε καλά να αναγνωρίσουμε ότι η υπερψήφιση της ενισχυμένης συνεργασίας θα νομιμοποιήσει συστηματικά την εφαρμογή στην ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς ενός μέσου, το οποίο θα έπρεπε αντίθετα να θεωρείται ύστατη λύση. Δημιουργούμε, κατά συνέπεια, προηγούμενο, το οποίο θα μπορεί να χρησιμοποιείται σε όλους τους τομείς της εσωτερικής αγοράς. Επιπλέον, πιστεύω ότι αυτό το Κοινοβούλιο μπορεί, όταν αντιμετωπίζουμε άλλα θέματα, να διατυπώσει εν συνεχεία την άποψή του με τρόπο εξαντλητικό και αυτόνομο και ότι οι μεμονωμένες προτάσεις βρίσκονται στο επίκεντρο των συμφερόντων των χρηστών και των επιχειρήσεων και όχι των συμφερόντων μεμονωμένων ομάδων χωρών.
Bernhard Rapkay, εξ ονόματος της Ομάδας S&D. – (DE) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, η αιτιολογική έκθεση της εισηγήτριας είναι απολύτως ορθή και δεν χρειάζεται ανάλυση. Για αυτόν τον λόγο, η Ομάδα μου θα δώσει τη συγκατάθεσή της για την ενισχυμένη συνεργασία. Υπήρξαν, επίσης, ορισμένες αντίθετες απόψεις – αυτό είναι θεμιτό και οι φωνές αυτές πρέπει να ακούγονται. Ωστόσο, όσα είπαν ο εισηγητής, η Προεδρία του Συμβουλίου και ο Επίτροπος δείχνουν ότι έχει πραγματικά έρθει η ώρα και ότι δεν μπορούμε να κωλυσιεργούμε πλέον.
Δεν ισχύει, όπως ισχυρίζονται ορισμένοι, ότι όλα συμφωνήθηκαν με βιασύνη χωρίς συζήτηση – όπως πολλά από τα άλλα επιχειρήματα, και αυτό είναι καταφανώς αναληθές. Το γλωσσικό ζήτημα δεν έγινε απλά αντικείμενο συζήτησης όταν η Επιτροπή παρουσίασε την τελευταία πρότασή της πέρυσι· συζητείται εδώ και μια δεκαετία ή περισσότερο. Δεν είναι σε καμία περίπτωση κάτι καινούριο. Οποιοσδήποτε κοιτάξει πώς παρουσιάστηκαν και συζητήθηκαν διαφορετικά μοντέλα τους τελευταίους μήνες, δεν μπορεί να ισχυριστεί ότι δεν έγινε επαρκής συζήτηση. Είναι ώρα να κόψουμε τον γόρδιο δεσμό!
Το δεύτερο επιχείρημα που πάντοτε χρησιμοποιείται εδώ είναι ότι υπάρχει κίνδυνος να καταστραφεί η εσωτερική αγορά. Το θέμα είναι ότι δεν υπάρχει εσωτερική αγορά σε ό,τι αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, συνεπώς δεν είναι δυνατόν να την καταστρέψουμε πραγματικά. Εάν –όπως συμβαίνει εδώ και πολύ καιρό– είμαστε σαφείς σχετικά με το γεγονός ότι η εσωτερική αγορά όντως χρειάζεται μια ενιαία διαδικασία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας προκειμένου να ολοκληρωθεί, τότε το σύνολο της εσωτερικής αγοράς δεν είναι δυνατόν να καταστραφεί από αυτήν την κίνηση. Στη χειρότερη περίπτωση, τα πράγματα θα παραμείνουν ως έχουν. Ωστόσο, πιστεύω ότι θα σημειώσουμε πρόοδο.
Το τρίτο συγκεκριμένο επιχείρημα που χρησιμοποιείται είναι ότι το Κοινοβούλιο θα αποδυναμώσει τα δικαιώματά του εάν δώσει τη συγκατάθεσή του για την ενισχυμένη συνεργασία: τίποτε από αυτά δεν ισχύει. Θα σας συμβούλευα να διαβάσετε τη Συνθήκη της Λισαβόνας και τον Κανονισμό του Κοινοβουλίου μας. Δεν θα παραιτηθούμε από κανένα δικαίωμα. Τώρα εγκρίνουμε την ενισχυμένη συνεργασία και, όταν αυτή ξεκινήσει, θα έχουμε όλοι τα μεμονωμένα δικαιώματά μας. Σε ό,τι αφορά το γλωσσικό καθεστώς, φυσικά πρόκειται απλά για θέμα διαβούλευσης, δεδομένου ότι εδώ απαιτείται ομοφωνία. Ωστόσο, η συναπόφαση πρέπει να έχει εφαρμογή στον πραγματικό κανονισμό για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας και στην έγκριση της δικαιοδοσίας για διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Δεν παραιτούμαστε ούτε από ένα δικαίωμα, στην πραγματικότητα ισχύει ακριβώς το αντίθετο.
Cecilia Wikström, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE. – (SV) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ξεκινήσω εκφράζοντας τις ευχαριστίες μου στον κ. Lehne για το εξαίρετο έργο που έκανε σχετικά με αυτό το ζήτημα και, επίσης, στον Επίτροπο Barnier, ο οποίος προωθεί τον εν λόγω θέμα αποτελεσματικά και με επιτυχία.
Το ζήτημα αυτό, όπως ακούσαμε, συζητείται εδώ και πολλές δεκαετίες και είναι τώρα σαφές ότι το Συμβούλιο δεν πρόκειται να επιτύχει την ομοφωνία που απαιτείται από τη Συνθήκη προκειμένου να ληφθεί απόφαση. Πολλά κράτη μέλη ζήτησαν, κατά συνέπεια, να συμμετέχουν σε ενισχυμένη συνεργασία σε αυτόν τον τομέα. Θα ήθελα να τονίσω ότι πρόκειται για ανοιχτή μορφή συνεργασίας, στην οποία όλα τα κράτη μέλη είναι ευπρόσδεκτα να συμμετάσχουν εάν το επιθυμούν.
Το θέμα για το οποίο πρέπει να αποφασίσουμε σήμερα είναι, κατά συνέπεια, εάν το Κοινοβούλιο πρέπει ή όχι να χορηγήσει την έγκρισή του στο αίτημα του Συμβουλίου για την εν λόγω ενισχυμένη συνεργασία. Κατά τη γνώμη μου, και κατά τη γνώμη της Ομάδας της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την Ευρώπη, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να εγκρίνει τον εν λόγω αίτημα, ακολουθώντας τη σύσταση του εισηγητή, κ. Lehne.
Η λήψη προστασίας για μια εφεύρεση ή επιστημονική ανακάλυψη είναι εξαιρετικά σημαντική για την μετατροπή της καινοτομίας και της γνώσης σε χρησιμοποιήσιμα, χρήσιμα προϊόντα, τα οποία με τη σειρά τους θα δημιουργήσουν ανάπτυξη και θέσεις απασχόλησης. Επί του παρόντος, είναι δύσκολο για έναν μεμονωμένο εφευρέτη ή για μια μικρή εταιρεία να λάβει προστασία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας σε ολόκληρη την Ευρώπη. Είναι πολύ απλά υπερβολικά δαπανηρό και περίπλοκο, όπως ακούσαμε. Ένα αμερικανικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κοστίζει σήμερα γύρω στα 1.800 ευρώ, ενώ ένα ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κοστίζει περισσότερα από 20.000 ευρώ – 11 φορές ακριβότερα, πράγμα το οποίο είναι σαφώς παράλογο. Οι πολυεθνικές εταιρείες με μεγάλους πόρους και νομική εμπειρογνωμοσύνη πάντοτε θα ανταπεξέρχονται, ανεξαρτήτως του πώς είναι φτιαγμένο το σύστημα.
Οι μεμονωμένοι εφευρέτες της Ευρώπης είναι εκείνοι που πληρώνουν το τίμημα με το υπάρχον σύστημα. Είναι καιρός και εκείνοι να λάβουν προστασία για τα επιτεύγματά τους, έτσι ώστε να αναπτυχθούν και να γίνουν οι μεγάλοι εργοδότες του αύριο, τους οποίους η Ένωσή μας τόσο απεγνωσμένα χρειάζεται. Το χρειαζόμαστε αυτό τώρα. Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
Eva Lichtenberger, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE. – (DE) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ένα ευρωπαϊκό καθεστώς για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας θα βελτίωνε πιθανότατα την κατάσταση σε ορισμένους επιχειρηματικούς και επιστημονικούς τομείς. Ωστόσο, πρέπει να πω ότι οι ελπίδες που εναποτίθενται στα εν λόγω διπλώματα ευρεσιτεχνίας φέρουν κάπως υπερβολική αισιοδοξία. Πρέπει να διατηρήσουμε μία αίσθηση αναλογίας εδώ.
Είμαι αντίθετη στην ενισχυμένη ευρωπαϊκή συνεργασία. Πρόσφατα ασχοληθήκαμε με το ζήτημα του διαζυγίου στο πλαίσιο της ενισχυμένης συνεργασίας. Τώρα, απευθείας μετά από αυτήν την απόφαση, έχουμε στο τραπέζι το επόμενο ζήτημα σχετικά με την ενισχυμένη συνεργασία. Εάν απλώς επιτρέψουμε την έγκρισή του, θα ενισχύσουμε μια κατάσταση όπου σύντομα η ενισχυμένη συνεργασία θα είναι ο μόνος μηχανισμός επίτευξης συμφωνίας, επειδή είναι πολύ δύσκολο να επιτευχθεί συμφωνία σε επίπεδο Συμβουλίου. Δεν ήταν αυτή η πρόθεση της συνέλευσης όταν συζητήσαμε την ενισχυμένη συνεργασία.
Η χρηστή διακυβέρνηση, κάτι για το οποίο συζητήσαμε εκτενώς εδώ, σημαίνει διαφάνεια και σαφήνεια μεταξύ άλλων. Ωστόσο, η διαφάνεια και η σαφήνεια δεν προωθούνται από την ενισχυμένη συνεργασία με τις πολυάριθμες μορφές της σε ευρύ φάσμα τομέων. Πιστεύω ότι θα δημιουργηθεί τεράστιο πρόβλημα στο μέλλον, εάν συνεχώς έχουμε διαφορετικές υποομάδες κρατών, τα οποία συμπράττουν για να συμφωνήσουν σε ένα συγκεκριμένο ζήτημα. Φυσικά, είναι πολύ ωραίο να λέμε «Η πρόσκληση είναι ανοιχτή σε όλους». Το ερώτημα είναι, υπό ποιες συνθήκες; Θα περίμενα ότι αυτήν τη φορά –σε αντίθεση με όλα τα προηγούμενα χρόνια– θα είχαμε όντως μια ευκαιρία να καταλήξουμε σε συμφωνία, εάν οι διαπραγματεύσεις είχαν συνεχιστεί μεγαλύτερο διάστημα.
Δεν πιστεύω ότι η ενισχυμένη συνεργασία είναι ο σωστός δρόμος για το ζήτημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Για αυτόν τον λόγο, δεν σκοπεύω να υπερψηφίσω αυτήν τη ρύθμιση.
Zbigniew Ziobro, εξ ονόματος της Ομάδας ECR. – (PL) Κύριε Πρόεδρε, για αρκετά χρόνια γίνονταν συζητήσεις στην Ευρώπη σχετικά με την εισαγωγή του ενιαίου νόμου περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Οι οικονομολόγοι και οι επιχειρηματίες έχουν την άποψη ότι η εισαγωγή του θα μειώσει σημαντικά τις δαπάνες προστασίας των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για τις επιχειρήσεις σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση και θα επιτρέψει να υπάρξει φθηνή, αποτελεσματική και βελτιωμένη προστασία. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό, ειδικά για τον τομέα των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων. Οι συστάσεις και οι προτάσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δείχνουν, επίσης, προς αυτήν την κατεύθυνση.
Ωστόσο, πρέπει να ληφθούν υπόψη ορισμένες αμφιλεγόμενες προτάσεις, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο συζήτησης σχετικά με το εν λόγω ζήτημα –αυτό ήδη αναφέρθηκε στο Σώμα σήμερα– και συγκεκριμένα, τα ζητήματα που σχετίζονται με τις μεταφράσεις διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που πραγματοποιεί το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας και η πρόταση οι μεταφράσεις αυτές να γίνονται μόνο σε τρεις γλώσσες. Αυτό είναι κάτι που απαιτεί περαιτέρω σκέψη και εξέταση σχετικά με το γιατί πρέπει να είναι αυτές οι τρεις γλώσσες και όχι κάποιες άλλες, κυρίως επειδή αυτό θα έδινε κάποιο πλεονέκτημα στους επιχειρηματίες οι οποίοι χρησιμοποιούν μία από τις εν λόγω γλώσσες ως μητρική γλώσσα. Πιστεύω ότι πρέπει να το σκεφτούμε περισσότερο αυτό.
Gerard Batten, εξ ονόματος της Ομάδας EFD. – (EN) Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει ήδη προσπαθήσει να δημιουργήσει έναν νόμο περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας της ΕΕ, αλλά απέτυχε τον Ιούνιο όταν αυτός απορρίφθηκε από το Συμβούλιο, το οποίο δεν κατάφερε να επιτύχει ομοφωνία. Η Επιτροπή, ωστόσο, επιθυμεί να τον προωθήσει. Το γεγονός αυτό είναι ακόμα ένα παράδειγμα του ιμπεριαλισμού της ΕΕ. Οι προτάσεις είναι περιττές και θα επιφέρουν περισσότερη διοικητική και οικονομική επιβάρυνση στις εταιρείες που καινοτομούν.
Άρα, ποιος ακριβώς είναι υπέρ αυτού; Προωθείται από 12 χώρες, στις οποίες περιλαμβάνεται το Ηνωμένο Βασίλειο. Δεν πρέπει να προκαλεί έκπληξη σε κανέναν το γεγονός ότι η βρετανική κυβέρνηση συνασπισμού είναι η κινητήρια δύναμη εδώ, όπως οι διαδοχικές βρετανικές κυβερνήσεις υπήρξαν η κινητήρια δύναμη πίσω από τα περισσότερα σχέδια της ΕΕ, ενώ προσποιούνταν πως κάνουν το αντίθετο. Εάν το κόμμα των Συντηρητικών είχε ποτέ σκεφτεί να κατοχυρώσει με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας τα ψέματα, την εξαπάτηση και την υποκρισία, θα είχε αποκτήσει μια περιουσία από τα δικαιώματα εκμετάλλευσης και θα ήταν ενδεχομένως σε θέση να ξεπληρώσει το εθνικό χρέος!
Marielle Gallo (PPE). – (FR) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, το γεγονός ότι οι άνθρωποι αναρωτιούνται σχετικά με τη ζωή και το θάνατο από τις απαρχές του χρόνου είναι κάτι το οποίο μπορώ να το καταλάβω, αλλά η αποτυχία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από τη δεκαετία του 1970, να ξεπεράσει τις δυσκολίες του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας είναι πραγματικά απελπιστική.
Καταρχάς, θα ήθελα να επαινέσω το έργο και την επιμονή του κ. Lehne σε αυτήν τη δέσμευση και να τον ευχαριστήσω για την προσοχή που έδειξε στους ισπανούς και ιταλούς συναδέλφους μας. Και εγώ άκουσα τα επιχειρήματά τους και τους καταλαβαίνω απόλυτα. Ωστόσο, δεν είμαστε εδώ σήμερα για να επιλύσουμε ένα γλωσσικό ζήτημα. Η πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 1ης Ιουλίου 2010 βασίζεται στο γλωσσικό καθεστώς του Ευρωπαϊκού Γραφείου Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας, το οποίο έχει αποδείξει την αποτελεσματικότητά του. Ωστόσο, για μια ακόμα φορά, η εν λόγω συζήτηση για τη γλώσσα δεν βρίσκεται στην ημερήσια διάταξη.
Σήμερα το θέμα είναι να επιτραπεί στα 25 κράτη μέλη, που επιθυμούν να προχωρήσουν θεσπίζοντας την ενισχυμένη συνεργασία, πράγματι να το πράξουν. Σήμερα το θέμα είναι να ανταποκριθούμε στο αίτημα των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων, οι οποίες πληρώνουν 11 φορές περισσότερο για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας τους απ’ ό,τι οι επιχειρήσεις στις ΗΠΑ. Σήμερα το θέμα είναι να δείξουμε ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι αρκετά ώριμο ώστε να ξεπερνά ασήμαντους διαπληκτισμούς. Θα έχουμε αρκετό χρόνο για να συζητήσουμε τις ευαίσθητες πολιτικές επιλογές που μας περιμένουν. Ωστόσο, ας σταματήσουμε να χρονοτριβούμε και, αντίθετα, ας προχωρήσουμε προς τα εμπρός παρέχοντας τη στήριξή μας στη σύσταση του κ. Lehne σε αυτήν την πολύ μακριά διαδρομή προς το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας.
Edvard Kožušník (ECR). – (CS) Κύριε Πρόεδρε, ο Πρόεδρος των ΗΠΑ Barack Obama στην ετήσια ομιλία του σχετικά με την Κατάσταση της Ένωσης ζήτησε από τις Ηνωμένες Πολιτείες να ενισχυθούν στον τομέα της καινοτομίας. Αναφέρθηκε στην καινοτομία ως «τη στιγμή Sputnik της γενιάς μας». Είμαι ικανοποιημένος που η ΕΕ αποστέλλει σαφές μήνυμα μέσω του προγράμματος «Ένωση καινοτομίας» σχετικά με τη σημασία της καινοτομίας για τη διατήρηση της οικονομικής θέσης της Ευρώπης στον διεθνή ανταγωνισμό. Κατά την άποψή μου, ένα από τα βασικά μέσα για την επιτυχία του σχεδίου «Ένωση καινοτομίας» και για τη διατήρηση ηγετικού ρόλου έναντι των τίγρεων της καινοτομίας όπως η Κίνα και η Βραζιλία είναι η θέσπιση ενιαίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας της ΕΕ. Το ενιαίο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας θα βοηθούσε να δοθεί σημαντική ώθηση στην ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων. Κατά συνέπεια, αισθάνομαι μεγάλη απογοήτευση που τη δημιουργία ενός τέτοιου βασικού μέσου για την ανάπτυξη της καινοτομίας στην ΕΕ καθυστερούν ορισμένες χώρες λόγω δευτερευόντων ζητημάτων, όπως η προστασία της γλώσσας. Κατά συνέπεια, στηρίζω την πρόταση για ενισχυμένη συνεργασία, ακόμα και με τίμημα τη μη συμμετοχή ορισμένων κρατών μελών. Δεν πρέπει να επιτρέψουμε να χαθεί η «στιγμή Sputnik της γενιάς μας».
Antonio López-Istúriz White (PPE). – (ES) Κύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Ένωση θεμελιώνεται σε αξίες όπως η ισότητα, η αλληλεγγύη και ο σεβασμός όλων των γλωσσών. Όλοι συμμεριζόμαστε αυτές τις αρχές.
Ως ισπανοί βουλευτές, στηρίζουμε την ιδέα της ύπαρξης ενός συστήματος διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση και συγχαίρω τον συνάδελφό μου, τον κ. Lehne, για αυτό το μέρος της έκθεσης. Στηρίζουμε οτιδήποτε βελτιώνει και επεκτείνει την εσωτερική αγορά.
Ωστόσο, για ένα τόσο σημαντικό θέμα, έχει επιλεγεί μια διαδρομή την οποία προβλέπει η Συνθήκη –η ενισχυμένη συνεργασία– η οποία πρέπει να είναι η έσχατη λύση και να πληροί μια σειρά προϋποθέσεων. Κατά την άποψή μας, η ενισχυμένη συνεργασία, για την οποία θα ψηφίσουμε αύριο, αντιτίθεται στα άρθρα 118 και 326 της Συνθήκης. Επιπλέον, πιστεύω ότι στο Συμβούλιο οι κανόνες του παιχνιδιού έχουν αλλάξει, αλλά η κυβέρνησή μου θα το αντιμετωπίσει αυτό.
Η νέα Συνθήκη είναι ένα αναμφισβήτητα χρήσιμο εργαλείο για την ΕΕ, αλλά δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να θεσπιστεί μια Ευρώπη πολλών ταχυτήτων. Πολλές χώρες, οι οποίες επί του παρόντος στηρίζουν την ενισχυμένη συνεργασία, σύντομα θα υποστούν οι ίδιες τις συνέπειες και, εάν το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνεχίσουν να χρησιμοποιούν την ενισχυμένη συνεργασία με αυτόν τον τρόπο, στο τέλος όλοι θα είμαστε χαμένοι.
850 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ισπανικά. Από τις τρεις γλώσσες που προτείνει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή για το σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, μόνο μία από αυτές είναι συγκρίσιμη με τα ισπανικά όσον αφορά το μέγεθος. Ποια κριτήρια χρησιμοποιήθηκαν; Η αποτελεσματικότητα; Συζητάμε για 1.850 ευρώ; Τότε γιατί να μην χρησιμοποιούμε μόνο το αγγλικά και να αφήσουμε τις άλλες δύο γλώσσες, έτσι ώστε να κάνουμε οικονομία κάνοντάς το τρεις φορές αντί για 20 φορές; Πρόκειται για τη χρονική στιγμή;
Δεν ήταν η Ισπανία αντίθετη με τη θέσπιση διπλώματος ευρεσιτεχνίας στο παρελθόν, ήταν άλλες χώρες, οι οποίες τώρα βιάζονται να θεσπιστεί. Έχει να κάνει με την πολιτική, όπως υποπτεύομαι; Πρέπει να προσέξουμε τους γραφειοκρατικούς χειρισμούς που κρατούν σε απόσταση εκατομμύρια πολίτες –και χιλιάδες επιχειρήσεις οι οποίες χρησιμοποιούν τα ισπανικά– από την πραγματικότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το σύστημα που προτείνει η Επιτροπή έρχεται σε αντίθεση με το δικαίωμα των Ευρωπαίων να εκφράζονται στη γλώσσα τους, δίνει προτεραιότητα σε μία γλώσσα σε βάρος άλλων, αποτελεί σαφή διακριτική μεταχείριση σε βάρος του ανταγωνισμού, κατακερματίζει την αγορά και δημιουργεί νομική αβεβαιότητα. Η μάχη αυτή μόλις άρχισε. Λόγω της βιασύνης ορισμένων, πρόκειται να αντιμετωπίσουμε προσφυγή που θα διαρκέσει αρκετά χρόνια στο Δικαστήριο, όπως ήδη είπε η κυβέρνησή μου.
Τα τρία θεσμικά όργανα θα χρειαστεί να δώσουν εξηγήσεις για τη διαδικασία που ακολουθήθηκε και για τον λόγο που αγνοήθηκαν οι προειδοποιήσεις. Η εν λόγω κατάσταση μπορεί να διορθωθεί εάν επιστρέψουμε στο πνεύμα και το γράμμα των Συνθηκών, τις οποίες έχει σεβαστεί η Ισπανία.
Luigi Berlinguer (S&D). – (IT) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, δεν είναι δυνατό να γίνει πλέον ανεκτή η απουσία ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας. Οι επιχειρήσεις στην Ευρώπη επιβαρύνονται όταν πρόκειται να κατοχυρώσουν διπλώματα ευρεσιτεχνίας με δαπάνες 10 φορές υψηλότερες από εκείνες που καταβάλλουν οι αμερικανοί και οι ιάπωνες ανταγωνιστές τους. Επιπλέον, ο κατακερματισμός των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας είναι μία από τις αιτίες που καθυστερούν την οικονομική ανάκαμψη.
Η Επιτροπή μάς προσφέρει την ενισχυμένη συνεργασία με συγκεκριμένο γλωσσικό καθεστώς, κάτι το οποίο δεν επικροτούμε. Εντούτοις, υπάρχει κάτι νέο. 25 από τα 27 κράτη συμμετέχουν. Το πολιτικό πλαίσιο έχει αλλάξει. Η θετική εξέλιξη ενδέχεται να είναι δυνατή, με ενίσχυση ακόμα και της γλώσσας εκείνου που προτείνει, για παράδειγμα.
Πρέπει τώρα να εργαστούμε όλοι, ώστε να επιτύχουμε μεγαλύτερο σεβασμό για όλους. Επιπλέον, θέλουμε να προστατευτεί και να ενισχυθεί η ιταλική γλώσσα, αλλά η κυβέρνησή μας μείωσε τη χρηματοδότηση και επιδεικνύει ιδιαίτερη αμέλεια σε αυτό το ζήτημα. Για αυτό το διαφορετικό πεδίο θα την παροτρύνουμε, αλλά πρέπει να επιτύχουμε τη θέσπιση ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Antonio Masip Hidalgo (S&D). – (ES) Κύριε Πρόεδρε, ας μην έχουμε αυταπάτες. Η εν λόγω διαδικασία είναι στημένη έτσι ώστε τα γαλλικά και τα γερμανικά να προηγηθούν των ισπανικών, μιας γλώσσας η οποία δεν ομιλείται μόνο στην Ευρώπη, αλλά τη χρησιμοποιούν 700 εκατομμύρια άλλοι άνθρωποι στον υπόλοιπο κόσμο, όπως είπε πολύ σωστά ο κ. López-Istúriz White, που είναι πολλοί περισσότεροι από τον αριθμό των Ευρωπαίων. Θα προηγούνταν, επίσης, των ιταλικών –όπως πολύ σωστά ειπώθηκε– επειδή τα ιταλικά και τα ισπανικά είχαν ήδη αναγνωριστεί ως γλώσσες για καταχώριση εμπορικού σήματος.
Η διαδικασία είναι γεμάτη αβεβαιότητες, οι οποίες αφορούν τις μεγάλες εταιρείες τεχνολογίας της ψηφιακής Ευρώπης, όπως οι Blackberry, IBM, Nokia, Philips και Siemens, η διακήρυξη για τις οποίες ελπίζω πως θα φτάσει σε όλους, παρά τη θλιβερή απόπειρα του προϊσταμένου μιας μονάδας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να τη σταματήσει.
Δεν γνωρίζουμε ποια θα είναι η απόφαση ούτε ποια θα είναι η δικαιοδοσία ή τα εργαλεία. Κυρίες και κύριοι, ας διατηρήσουμε την ψυχραιμία μας. Ας χρησιμοποιήσουμε την ενισχυμένη συνεργασία της Συνθήκης χωρίς μεγάλη βιασύνη, η οποία θα μπορούσε να αποσπάσει την προσοχή μας και να αποτρέψει την ενίσχυσή της. Θα έπρεπε, επίσης, να γίνει χωρίς την απαράδεκτη βιασύνη που είχαμε σήμερα το πρωί, η οποία σημαίνει ότι οι υπουργοί Παιδείας που συμμετέχουν στο Συμβούλιο της έριξαν μόνο μια ματιά.
Είμαι ευγνώμων στην εκπρόσωπο από την Ουγγαρία που μίλησε στα ιταλικά και τα ισπανικά…
(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)
Andreas Mölzer (NI). – (DE) Κύριε Πρόεδρε, γνωρίζουμε όλοι ότι η πολυγλωσσία αποτελεί αποτύπωση της πολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας που υπάρχει στην ΕΕ και, ως τέτοια, έχει τεράστια σημασία. Ωστόσο, η διαμάχη σχετικά με τη γλώσσα που θα χρησιμοποιείται στα διπλώματα ευρεσιτεχνίας της ΕΕ συνεχίζεται εδώ και περισσότερα από 30 χρόνια. Κατά τη διάρκεια αυτών των 30 χρόνων, οι ευρωπαϊκές χώρες χρειάστηκε να αντιμετωπίσουν υψηλές δαπάνες για μετάφραση και, σε ορισμένες περιπτώσεις, ανταγωνιστικά μειονεκτήματα στη διεθνή αγορά. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι δύσκολο να υπολογιστούν τα άυλα πάγια στοιχεία ενεργητικού, όπως τα εμπορικά σήματα και τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Ωστόσο, αυτά χρησιμοποιούνται για να εξασφαλιστούν δάνεια και λαμβάνονται, επίσης, υπόψη κατά τις αξιολογήσεις.
Σε αυτό το πλαίσιο, ο νέος νόμος περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που συντάχθηκε μέσω της διαδικασίας ενισχυμένης ευρωπαϊκής συνεργασίας, που έχει τεθεί σε ισχύ σε κάποια τμήματα τουλάχιστον της ΕΕ, απαιτεί μόνο τη μετάφραση των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στα γερμανικά, τα αγγλικά και τα γαλλικά, πράγμα το οποίο οπωσδήποτε θα διευκολύνει την κατάσταση από γραφειοκρατικής άποψης. Αυτό συγκεκριμένα συμβαίνει επειδή τα αγγλικά χρησιμοποιούνται ως παγκόσμια τεχνική γλώσσα σε ορισμένους τομείς, όπως η τεχνολογία των πληροφοριών και η ιατρική. Τελευταίο, αλλά εξίσου σημαντικό, η συνεπής χρήση των τριών γλωσσών εργασίας –γερμανικά, αγγλικά και γαλλικά– θα καθιστούσε πραγματικά δυνατό να προσεγγιστεί μεγάλο μέρος του πληθυσμού. Σε προσωπικό επίπεδο, χαίρομαι που διαπιστώνω ότι η νέα ρύθμιση ενισχύει επίσης τη θέση της γερμανικής γλώσσας, η οποία εξακολουθεί να είναι η μητρική γλώσσα που χρησιμοποιείται περισσότερο εντός της ΕΕ σύμφωνα με έρευνα του 2006.
Maria Da Graça Carvalho (PPE). – (PT) Κύριε Πρόεδρε, η δημιουργία ενός ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας σημαίνει τόνωση της καινοτομίας και της επιστημονικής και τεχνολογικής ανάπτυξης στην ΕΕ. Θεωρώ ότι είναι θεμελιώδες να επιλύσουμε το ζήτημα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας. Ωστόσο, διατηρώ επιφυλάξεις σχετικά με τις γλώσσες που πρέπει να χρησιμοποιούνται. Κατά την άποψή μου, η καλύτερη λύση θα ήταν να χρησιμοποιούνται μόνο τα αγγλικά· εάν πρόκειται να συμπεριληφθούν και άλλες γλώσσες, τότε θα έπρεπε να εξεταστούν και τα πορτογαλικά. Ο ανταγωνισμός είναι διεθνής και τα πορτογαλικά είναι η τρίτη ευρύτερα διαδεδομένη δυτική γλώσσα, μετά τα αγγλικά και τα ισπανικά.
Edit Herczog (S&D). – (EN) Κύριε Πρόεδρε, η δημιουργία γνώσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί πάντοτε προτεραιότητα, την οποία διαχειριζόμαστε με επιτυχία. Ωστόσο, η διαχείριση της γνώσης δεν αντιμετωπίζεται τόσο καλά στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Με μεγάλη λύπη άκουσα ότι η βελγική Προεδρία δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την οδηγία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας όπως είχε προγραμματιστεί, αλλά ελπίζω πως η ουγγρική Προεδρία θα δεσμευτεί να πράξει το καλύτερο τους επόμενους μήνες ώστε να μεταβούμε στην επόμενη φάση, η οποία είναι η ενισχυμένη συνεργασία.
Ο χρόνος είναι ο μόνος πόρος που δεν είναι ανανεώσιμος. Ο χρόνος που χάνουμε ποτέ δεν επιστρέφει. Δεν μπορούμε να ζήσουμε την εμπειρία της Ευρώπης μόνο μέσω προγραμμάτων λιτότητας. Χρειαζόμαστε την εξερεύνηση της γνώσης, πρέπει να επεκταθούμε και, κατά συνέπεια, είναι ζωτικής σημασίας για την Ευρώπη να τεθούν σε εφαρμογή τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας είτε με την ενισχυμένη συνεργασία είτε με την κοινή ευρωπαϊκή οδηγία.
Θα ήθελα να ευχηθώ καλή επιτυχία σε εκείνους που συμμετέχουν σε αυτό και σε εκείνους που είναι υπέρ αυτού. Ως Ούγγροι θα χάσουμε την ουγγρική γλώσσα, αλλά το τίμημα είναι μικρό σε σύγκριση με τα πλεονεκτήματα από τα οποία όλοι θα ωφεληθούμε.
Toine Manders (ALDE). – (NL) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Επίτροπο Barnier για τη γενναιότητά του να θίξει το εν λόγω ζήτημα με αυτόν τον τρόπο, επειδή υποσχέθηκε κατά την ακρόασή του να ασχοληθεί με το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά τη διάρκεια της θητείας του, συνεπώς σας ευχαριστώ για αυτό. Θα ήθελα, επίσης, να ευχαριστήσω τον συνάδελφό μου, κ. Lehne, για την προσέγγισή του.
Τώρα, δεν χρειάζεται παρά να αποφασίσουμε εάν πρέπει να συμφωνήσουμε για την ενισχυμένη συνεργασία. Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που πρέπει να γίνει. Ωστόσο, λυπάμαι που έγινε διάκριση ανάμεσα στη σημασία της γλώσσας και της ταυτότητας ως πολιτισμικού φαινομένου και σε ό,τι πράγματι συμβαίνει στην πράξη.
Επειδή στην πράξη το σύστημα, το οποίο τώρα προτείνεται, έχει χρησιμοποιηθεί από όλα τα κράτη μέλη για 35 χρόνια και πιστεύω ότι μπορούμε να είμαστε λίγο περισσότερο συνετοί από οικονομικής άποψης όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο αυτό προτείνεται. Λυπάμαι που η συζήτηση έχει τελματώσει σε κάποιο βαθμό στη διαμάχη σχετικά με τις γλώσσες και ελπίζω –και αυτό είναι, επίσης, εκείνο που ρητά ζήτησε το Κοινοβούλιο– πως τα κράτη μέλη, τα οποία ενδεχομένως δεν συμμετέχουν σε αυτήν τη φάση, θα μπορέσουν να στρατευτούν οποιαδήποτε στιγμή. Αυτό, πιστεύω, θα μας βοηθήσει να τερματίσουμε αυτήν τη συζήτηση και θα μας επιτρέψει να αποκτήσουμε τελικά ένα ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας.
Malcolm Harbour (ECR). – (EN) Κύριε Πρόεδρε, όταν ήρθα για πρώτη φορά σε αυτό το Κοινοβούλιο το 1999, το ενιαίο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ήταν στην ημερήσια διάταξη. Θυμάμαι τη συνεργασία μου με τον Klaus-Heiner Lehne στην έκθεση της κ. Palacio. Χαίρομαι που αρχίζουμε να σημειώνουμε σημαντική πρόοδο σε αυτό.
Δεν μπορούμε να υποτιμούμε τη σημασία της εν λόγω πρότασης όσον αφορά την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής οικονομίας. Επί του παρόντος, συζητάμε για ένα πολύ ευρηματικό νέο σχέδιο της κ. Geoghegan-Quinn, που ονομάζεται Ένωση Καινοτομίας. Η ήπειρος αυτή –η Ευρωπαϊκή Ένωση– πρέπει να παρουσιάζει μεγαλύτερη καινοτομία. Πρέπει να δημιουργήσουμε περισσότερες εφευρέσεις και να τις εκμεταλλευτούμε περισσότερο. Είναι απολύτως απαραίτητο να έχουμε ένα ανταγωνιστικό σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας.
Αυτή η κίνηση ενισχυμένης συνεργασίας είναι ευρηματική ώστε να δοθεί ώθηση στη συζήτηση. Ελπίζω πως οι ισπανοί και οι ιταλοί συνάδελφοί μας θα συμμετάσχουν, αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε για πολύ ακόμα, επειδή ολόκληρος ο κόσμος κυνηγά την αγορά καινοτομίας.
João Ferreira (GUE/NGL). – (PT) Κύριε Πρόεδρε, η διαδικασία αυτή είναι πολύ αποκαλυπτική, και σε μορφή και σε περιεχόμενο, όσον αφορά τις νέες προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι ιθύνοντες της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιχειρούν να διασφαλίσουν και να υπερασπιστούν τα συμφέροντά τους σε ευρύτερο δείγμα τομέων. Οι νέες αυτές προϋποθέσεις παρέχονται από τη Συνθήκη της Λισαβόνας και από αυτόν τον μηχανισμό στενότερης συνεργασίας, και θέλω να επισημάνω ότι προειδοποιήσαμε εγκαίρως για τις συνέπειές τους.
Σε αυτήν την περίπτωση, και ας μην παραβλέψουμε καθόλου βασικά ζητήματα σχετικά με την έννοια του διπλώματος ευρεσιτεχνίας της ΕΕ και τους στόχους του και τις επιπτώσεις του, ο στόχος θα είναι να επιβληθεί προνομιακό καθεστώς για τα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά στο μητρώο του διπλώματος ευρεσιτεχνίας ακριβώς για τον λόγο που μόλις ανέφερα.
Άλλες γλώσσες, όπως τα πορτογαλικά, η τρίτη ευρύτερα ομιλούμενη ευρωπαϊκή γλώσσα στον κόσμο, θα υποβαθμιστούν στην πορεία, επιφέροντας έτσι ζημία στα συμφέροντα των εν λόγω άλλων χωρών και περιορίζοντας κάθε πιθανότητα επικύρωσης της γλώσσας τους στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας επίσης. Εάν οι προθέσεις αυτές τεθούν σε εφαρμογή, θα αποτελέσουν μια άλλη –όχι τη μόνη– διάσταση της επίθεσης κατά της πολυγλωσσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία εξακολουθεί ύπουλα να προωθείται μέσω του περιορισμού των δαπανών.
Jaroslav Paška (EFD). – (SK) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, η Ευρωπαϊκή Ένωση πιέζει από το 2000 για ενισχυμένη συνεργασία των κρατών μελών στον τομέα της προστασίας των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας.
Ο τελικός γύρος διαπραγματεύσεων, ωστόσο, ο οποίος έλαβε χώρα πέρυσι τον Δεκέμβριο, επιβεβαίωσε ότι πολλά κράτη μέλη διατηρούν σοβαρές επιφυλάξεις σχετικά με τις προτεινόμενες ρυθμίσεις για τις μεταφράσεις των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας της ΕΕ, οι οποίες βασίζονται στο ισχύον γλωσσικό καθεστώς του Ευρωπαϊκού Γραφείου Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας. Είναι, κατά συνέπεια, αδύνατο να επιτευχθεί η θετική ομόφωνη απόφαση του Συμβουλίου, η οποία είναι απαραίτητη για περαιτέρω κοινή πρόοδο. Σε μια τέτοια κατάσταση, είναι συνεπώς φυσικό και λογικό τα κράτη μέλη που αντιλαμβάνονται την ανάγκη ενίσχυσης της συνεργασίας των κρατών μελών για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας να ανταποκριθούν προσπαθώντας να θεσπίσουν ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ τους στον τομέα της δημιουργίας ενιαίας προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, μέσω της διαδικασίας δυνάμει του άρθρου 20 της Συνθήκης για την ΕΕ.
Κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, πιστεύω ακράδαντα ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν θα αποτελέσει εμπόδιο για την ενισχυμένη συνεργασία ανάμεσα σε εκείνα τα κράτη μέλη που επιθυμούν να συνεργαστούν.
Andreas Schwab (PPE). – (DE) Κύριε Πρόεδρε, ακούσαμε πολλά καλά επιχειρήματα σήμερα. Θα ήθελα απλώς να ασχοληθώ με ορισμένα σημαντικά σημεία. Πρέπει να στηρίξουμε την έκκληση που απηύθυνε ο κ. Lehne και να αποδεχτούμε την πρόταση που υπέβαλε ο Επίτροπος Barnier. Σε αυτό το σημείο, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή και πάλι στο επιτυχημένο έργο της βελγικής Προεδρίας του Συμβουλίου. Η εν λόγω Προεδρία επέτυχε πολλά και σε άλλους τομείς.
Το επίμαχο ζήτημα εδώ είναι η διαδικαστικού χαρακτήρα απόφαση. Ο κ. Lehne το έχει ήδη επισημάνει αυτό. Το ζήτημα που τίθεται εδώ δεν είναι ποια ευρωπαϊκή γλώσσα χρησιμοποιείται από πόσο πολλούς ανθρώπους παγκοσμίως ή ποια είναι η πιο όμορφη από αισθητικής άποψης, αλλά μάλλον μια απόφαση διαδικαστικού χαρακτήρα την οποία το Συμβούλιο αδημονεί να λάβει. Θα συμφωνήσω με την προηγούμενη ομιλήτρια από την Ομάδα των Πρασίνων/Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία όταν είπε ότι πρέπει να δείξουμε προσοχή κατά την εξέταση της εν λόγω απόφασης διαδικαστικού χαρακτήρα. Ωστόσο, δεν είμαστε αντιμέτωποι με την επιθυμία μιας υποομάδας εντός του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Υπουργών να θεσπίσει ένα γλωσσικό καθεστώς, αλλά μάλλον με τις επιθυμίες 25 από τα 27 κράτη μέλη. Για αυτόν τον λόγο πιστεύω ότι, ακόμα και εάν η απόφαση για έγκριση της ενισχυμένης συνεργασίας πρέπει να ληφθεί με προσοχή, πρόκειται για κάτι με το οποίο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί να συμφωνήσει.
Adam Gierek (S&D). – (PL) Κύριε Πρόεδρε, το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας προορίζεται να στηρίξει την καινοτομία. Σε αυτήν την περίπτωση, γιατί να μην είναι το ίδιο το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας καινοτόμο; Συζητάμε μόνο για τον νόμο περί διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, αλλά θα έπρεπε επίσης να συζητήσουμε για το ποια θα ήταν η καλύτερη μορφή για το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, διότι υπάρχουν βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, αλλά τα τελευταία ασφαλώς δεν είναι απαραίτητα καλύτερα ως διπλώματα ευρεσιτεχνίας ούτε είναι καλύτερα γραμμένα. Πιστεύω ότι πρέπει να δημιουργήσουμε μια μορφή διπλώματος ευρεσιτεχνίας και μια διαδικασία για την περιγραφή των εφευρέσεων, η οποία θα χρησιμοποιεί καλύτερα το Διαδίκτυο και τις ηλεκτρονικές μεθόδους καταχώρησης, και, κατά συνέπεια, τη γλώσσα επίσης. Πιστεύω ότι η πιο οικονομική μορφή, η οποία δεν θα χρειαζόταν να μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες, θα ήταν ένα ευρωπαϊκό ηλεκτρονικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας.
Zuzana Roithová (PPE). – (CS) Κύριε Πρόεδρε, υποστηρίζω εδώ και καιρό το ενιαίο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, καθώς θα καταστήσει πιο ελκυστική την επένδυση στην καινοτομία, θα επιτρέψει στις εταιρείες να προστατέψουν καλύτερα την τεχνογνωσία τους, θα επιταχύνει τη μεταφορά της γνώσης από την έρευνα στην πρακτική και ενδεχομένως θα μας προστατέψει καλύτερα από την εισροή απομιμήσεων στην εσωτερική αγορά. Είναι επίσης μια τεράστια πρόκληση. Η ανταγωνιστικότητά μας θα υπονομευθεί από το γεγονός ότι, μετά από 10 χρόνια, το Συμβούλιο δεν πέτυχε τίποτε περισσότερο από την ενισχυμένη συνεργασία. Επικροτώ το γεγονός ότι η Τσεχική Δημοκρατία επανεξέτασε τη θέση της και αποφάσισε να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις. Ταυτόχρονα, αναγνωρίζω την ευαισθησία από το προηγούμενο που δημιουργήθηκε από την ενισχυμένη συνεργασία, ιδίως για κάποια από τα μεγάλα κράτη, καθώς περιλαμβάνει ένα γλωσσικό καθεστώς. Ωστόσο, πιστεύω ότι θα ωφελήσει όλους τους ερευνητές στην ΕΕ.
Είναι σημαντικό τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας να είναι τόσο οικονομικά όσο είναι στις ΗΠΑ και, κατά συνέπεια, ελπίζω πως το Συμβούλιο θα πραγματοποιήσει περαιτέρω απλουστεύσεις. Είναι σημαντικό να υπάρχει ένα νέο δικαστικό σύστημα για τα ευρωπαϊκά διπλώματα ευρεσιτεχνίας, το οποίο πρέπει να αποσαφηνίσει μια σειρά ερωτήσεων σχετικά με διπλώματα ευρεσιτεχνίας για λογισμικό και βιοτεχνολογία. Στηρίζω την πρόταση για την ενισχυμένη συνεργασία.
Małgorzata Handzlik (PPE). – (PL) Κύριε Πρόεδρε, πολλά έχουν ήδη ειπωθεί σήμερα σχετικά με το πώς η Ευρώπη και οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις χρειάζονται ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και συμφωνώ με αυτές τις φωνές. Χωρίς τη νομοθεσία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, θα είναι πιο δύσκολο να ανταγωνιστούν οι εταιρείες μας τις όλο και πιο δυναμικές και καινοτόμες επιχειρήσεις των αναδυόμενων οικονομιών. Δεν πρέπει να ξεχνάμε, ωστόσο, ότι η ενισχυμένη συνεργασία στα διπλώματα ευρεσιτεχνίας δεν είναι, τελικά, η πιο συμφέρουσα λύση από την άποψη της κοινής ευρωπαϊκής αγοράς. Ως άτομο που υποστηρίζει την ισχυρή κοινή αγορά, προτιμώ την κατάργηση των φραγμών και όχι τη δημιουργία τους. Κατά συνέπεια, απευθύνω έκκληση σε όλους τους εμπλεκόμενους στην ανάπτυξη της μορφής της νομοθεσίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας ώστε να παράσχουν λύσεις, οι οποίες θα ωφελήσουν την Ευρώπη συνολικά. Αναφέρομαι εδώ κυρίως στις γλώσσες που πρόκειται να χρησιμοποιούνται, επειδή, κατά τη γνώμη μου, δεν πρέπει να κάνουμε διακρίσεις σε βάρος ατόμων τα οποία δεν καταλαβαίνουν γαλλικά, γερμανικά ή αγγλικά. Πιστεύω ότι το να βασιστεί το σύστημα σε μία γλώσσα θα ήταν η καλύτερη λύση.
Michel Barnier, μέλος της Επιτροπής. – (FR) Κύριε Πρόεδρε, θα απαντήσω στο τελευταίο σας σχόλιο, κυρία Handzlik, έτσι ώστε να επισημάνω, προτού έρθω στη διαδικασία, την ουσία των πραγμάτων για τα οποία εργαστήκαμε τόσο σκληρά, όπως ειπώθηκε, μαζί με τη βελγική Προεδρία και, κατά τη διάρκεια των τελευταίων εβδομάδων, με την ουγγρική Προεδρία. Εάν μια εταιρεία από τη Βουλγαρία, τη Σλοβακία, τη Λετονία ή την Πορτογαλία επιθυμεί να υποβάλει αίτηση για δίπλωμα ευρεσιτεχνίας στη γλώσσα της, μπορεί να το κάνει στο πλαίσιο της πρότασης που συζητάμε και το κόστος της μετάφρασης θα επιστραφεί.
Εάν υπάρχει διαφωνία, η εταιρεία θα λάβει μετάφραση με συμβατικά μέσα στη γλώσσα της. Εάν, πριν από τη λήψη της εν λόγω μετάφρασης, δεν συμμορφωθεί με το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας επειδή δεν το κατανοεί σωστά, η καλή πίστη της θα προστατευτεί. Με άλλα λόγια, δεν θα χρειαστεί να καταβάλει αποζημιώσεις.
Για να είμαστε απολύτως σαφείς σχετικά με ό,τι συζητείται εδώ, θα ήθελα να σας υπενθυμίσω, κυρίες και κύριοι, αυτά που προτάθηκαν ή θα προταθούν. Πρότεινα μια εταιρεία η οποία επιθυμεί να υποβάλει αίτηση για δίπλωμα ευρεσιτεχνίας να μπορεί να το πράξει, ακόμα και στην ίδια τη γλώσσα της. Η νομική προστασία θα είναι εγγυημένη σε μία από τις τρεις γλώσσες της Συνέλευσης του Μονάχου, η οποία είναι μέρος της ιστορίας των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Δεν εφηύρα εγώ αυτήν τη συνέλευση· έχει λάβει χώρα εδώ και πολύ καιρό. Υπάρχουν τρεις γλώσσες. Μία από τις τρεις –τα αγγλικά, τα γαλλικά ή τα γερμανικά– θα χρησιμοποιείται για να υπάρχει αυτόματα εγγύηση νομικής προστασίας σε ολόκληρη την ΕΕ.
Στο πλαίσιο της βελγικής Προεδρίας προσθέσαμε μια πρόταση, η οποία αναμφίβολα θα συζητηθεί. Αυτή ήταν να χρησιμοποιούνται δύο άλλες γλώσσες με μετάφραση με συμβατικά μέσα, επιπροσθέτως της μίας από τις τρεις γλώσσες για τη νομική προστασία. Αυτές οι δύο γλώσσες δεν θα έχουν νομική ισχύ, αλλά έχουν τεράστια αξία όσον αφορά την παροχή πληροφοριών και τη γνωστοποίηση όσων περιλαμβάνονται στο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Τα αγγλικά, για παράδειγμα, μπορούν να χρησιμοποιηθούν εάν είναι επιθυμητό, όπως και τα πορτογαλικά, τα λετονικά ή τα ολλανδικά, με μετάφραση σε μία από τις τρεις γλώσσες. Επιπλέον, η μετάφραση θα είναι επίσης δωρεάν – το κόστος της θα καλύπτεται. Η κατάσταση, στη συνέχεια, είναι η εξής: μία από τις τρεις γλώσσες θα χρησιμοποιηθεί για νομική προστασία και δύο άλλες γλώσσες για πληροφορίες και γνωστοποίηση. Θα ήθελα να προσθέσω για τελευταία φορά ότι δεν θα υπάρξουν διακρίσεις σε βάρος καμίας ευρωπαϊκής εταιρείας και σε αυτό περιλαμβάνονται και εκείνες που βρίσκονται σε κράτος μέλος, το οποίο δεν συμμετέχει στην ενισχυμένη συνεργασία.
Με άλλα λόγια, εάν μια ισπανική εταιρεία υποβάλει αίτηση για ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, θα μπορεί να το χρησιμοποιήσει χωρίς να υπάρξουν διακρίσεις σε βάρος της, εάν η Ισπανία δεν συμμετέχει άμεσα στην ενισχυμένη συνεργασία. Αυτός είναι ο στόχος και για αυτόν τον λόγο, κυρίες και κύριοι, εργάστηκα σκληρά επί αυτού του θέματος, όπως δεσμεύτηκα ότι θα κάνω. Εργάστηκα γι’ αυτό με σοβαρότητα· δεν επηρεάστηκα από ιδεολογικές παραμέτρους ούτε υπήρξα προκατειλημμένος, και έλαβα υπόψη όλα τα εμπόδια και είχα ως μέλημα να σημειωθεί πρόοδος.
Για αυτόν τον λόγο πιστεύω ότι η πρόταση είναι πολιτικά αποδεκτή από τα 27 κράτη μέλη και απαραίτητη από οικονομική άποψη για όλες τις εταιρείες της ΕΕ. Η κ. Herczog παρατήρησε πάρα πολύ σωστά –όπως έκανε και ο κ. Harbour και άλλοι επίσης, όπως ο κ. Schwab– ότι το ζήτημα αυτό είναι σημαντικό από οικονομική άποψη. Πρέπει να ενθαρρύνουμε, να προωθούμε, να προστατεύουμε και να αμείβουμε τη δημιουργία και την καινοτομία. Αυτός είναι ένας από τους τομείς στον οποίο η Ευρώπη έχει ένα ακόμα πλεονέκτημα. Ας προφυλάξουμε αυτό το πλεονέκτημα· ας το ενισχύσουμε και ας το προστατέψουμε.
Πολλές μικρές επιχειρήσεις δεν είναι πλέον σε θέση από οικονομική άποψη να προστατέψουν τις εφευρέσεις τους, επειδή δεν διαθέτουν αυτό το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας. Και τι συμβαίνει; Η κ. Roithová ανέφερε τη λέξη «απομίμηση» μόλις τώρα. Εάν το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας δεν προστατεύεται επειδή δεν υπάρχουν τα μέσα για να προστατευτεί σε ολόκληρη την Ένωση, θα προστατευτεί σε δύο ή τρία κράτη μέλη; Και τα προϊόντα-απομιμήσεις θα μπορούν να εισέλθουν σε όλα τα άλλα κράτη μέλη; Εφόσον εισέλθουν, βρίσκονται στην εσωτερική αγορά και καταστρέφονται θέσεις απασχόλησης και τίθενται σε κίνδυνο η δημόσια ασφάλεια και η δημόσια υγεία. Αναφέρομαι, για παράδειγμα, στις εφευρέσεις που αφορούν φάρμακα. Πρόκειται για εξαιρετικά σοβαρό ζήτημα και για αυτόν τον λόγο το αντιμετωπίσαμε με σοβαρότητα, χωρίς να επηρεαστούμε από ιδεολογικές παραμέτρους αλλά απλώς έχοντας ως μέλημα να σημειωθεί πρόοδος και να βρεθεί μια λογική λύση, η οποία, ειλικρινά πιστεύω, ότι θα είναι αποδεκτή.
Τέλος, κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να απαντήσω σε ένα σχόλιο που έκαναν ο κ. López-Istúriz White, τον οποίο άκουσα προσεκτικά, και η κ. Lichtenberger. Είπαν ότι η εν λόγω ενισχυμένη συνεργασία, στην οποία επί του παρόντος συμμετέχουν 25 από τα 27 κράτη μέλη, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να κατακερματιστεί η ενιαία αγορά. Ειλικρινά πιστεύω ότι δεν υπάρχει τέτοιος κίνδυνος. Για ποιον λόγο; Επειδή βρισκόμαστε σε μια συνολικά ιδιαίτερη κατάσταση: έχουμε ένα δίκαιο της ενιαίας αγοράς, το οποίο απαιτεί ομοφωνία.
Για όλους σχεδόν τους άλλους κανονισμούς και νόμους της ενιαίας αγοράς ισχύει η ειδική πλειοψηφία. Σε αυτήν την περίπτωση, χρειαζόμαστε ομοφωνία. Για αυτόν τον λόγο πιστεύω ότι δεν υπάρχει κίνδυνος κατακερματισμού· μάλιστα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα βρίσκεται σε εγρήγορση για την αποτροπή κάθε είδους κατακερματισμού της ενιαίας αγοράς.
Θα ήθελα να ευχαριστήσω για μία ακόμα φορά τον κ. Lehne για την αποφασιστικότητα και τη δέσμευσή του, καθώς και τα μέλη της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων. Θα ήθελα, επίσης, να σας ευχαριστήσω εκ των προτέρων για την υποστήριξη που παρείχατε, με βάση αυτήν την αντικειμενική πρόταση, σε αυτήν την ενισχυμένη συνεργασία.
Enikő Győri, ασκούσα την Προεδρία του Συμβουλίου. – (HU) Κύριε Πρόεδρε, στην πρώτη ομιλία μου απόψε, μίλησα σε μια γλώσσα που είναι η γλώσσα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας και σε δύο γλώσσες, οι οποίες, επί του παρόντος, δεν είναι η γλώσσα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας. Επιτρέψτε μου να μιλήσω στη μητρική μου γλώσσα, η οποία ομοίως δεν είναι η γλώσσα του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας ως έχουν τα πράγματα επί του παρόντος, και είναι η γλώσσα που ομιλείται από συνολικά μόνο 15 εκατομμύρια άτομα σε ολόκληρο τον κόσμο, 10 εκατομμύρια εκ των οποίων βρίσκονται στην Ουγγαρία. Συνεπώς, λέω στους ισπανούς και τους ιταλούς βουλευτές συγκεκριμένα πως, πιστέψτε με, όντως δίνουμε μεγάλη προσοχή στην ισότητα, τη σημασία και τη χρήση των γλωσσών.
Επιτρέψτε μου, επίσης, να κάνω μια μικρή παρέκκλιση εξ ονόματος ενός κράτους μέλος, το οποίο κατά κάποιον τρόπο εκπροσωπούσα μέχρι έξι εβδομάδες πριν –επειδή τώρα δεν εκπροσωπώ κάποιο κράτος μέλος– όμως μέχρι έξι εβδομάδες πριν, εκπροσωπούσα ένα κράτος μέλος, το οποίο είχε διαφορετική άποψη για το ζήτημα του διπλώματος ευρεσιτεχνίας. Κατά τη διάρκεια των τελευταίων μηνών η ουγγρική κυβέρνηση άλλαξε την προηγούμενη θέση της. Δεν επρόκειτο για απλή απόφαση. Όσον αφορά τον παράγοντα που έκανε την ουγγρική κυβέρνηση να αλλάξει γνώμη, αυτός ήταν ο πολύ σοβαρός διάλογος που διεξήχθη με την «επιχειρηματική κοινότητα», με τους εκπροσώπους των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων και εκείνοι ζήτησαν ξεκάθαρα από την κυβέρνηση να αλλάξει την παλαιότερη διστακτική ή μάλλον αρνητική στάση της προκειμένου να επιτραπεί στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις της Ουγγαρίας να ωφεληθούν από το ενιαίο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και να εξοικονομήσουν χρήματα χάρη σε ένα λειτουργικό γλωσσικό καθεστώς.
Η κατάσταση, η οποία έχει εξελιχθεί τώρα –25 από τους 27– σε καμία περίπτωση δεν είναι ιδανική. Είμαστε όλοι, όπως υπήρξε εξαρχής και η Ουγγαρία, υποστηρικτές της ενιαίας αγοράς. Ευελπιστούμε και πιστεύουμε ότι η ολοκλήρωσή της θα ενισχύσει την ευρωπαϊκή ανάπτυξη, η οποία –όπως είπαν πάρα πολλοί αξιότιμοι βουλευτές – συνιστά τώρα αναγκαιότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετά την κρίση. Για να επιτευχθεί αυτό, πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε. Είμαι πεπεισμένη ότι το ενιαίο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και το γλωσσικό καθεστώς ως ένα από τα στοιχεία του πρέπει να ληφθούν υπόψη σε αυτό το πλαίσιο. Επιπλέον, όπως επεσήμανε επίσης ο Επίτροπος Barnier, πιστεύω ότι και οι ιταλικές και οι ισπανικές εταιρείες θα ωφεληθούν επίσης από τη δημιουργία του συστήματος ενιαίου ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Θα ήθελα, επίσης, να απαντήσω σε δύο άλλες παρατηρήσεις. Η μία είναι γιατί αυτή η μεγάλη βιασύνη και γιατί αυτοί οι ταχείς ρυθμοί, καθώς η Επιτροπή κατέθεσε την πρότασή της μόλις τον Ιούλιο. Για την ακρίβεια, ήδη έχετε απαντήσει και σε αυτήν την ερώτηση. Επιτρέψτε μου να σας υπενθυμίσω ότι η συζήτηση για το γλωσσικό καθεστώς μόνο συνεχίζεται για δέκα χρόνια στην Ευρωπαϊκή Ένωση, συνεπώς πιστεύω ότι δεν υπάρχει θέμα βιασύνης. Ένα άλλο σχόλιο αφορούσε την έσχατη λύση, εάν έχουμε όντως κάνει ό,τι ήταν δυνατό για να βρούμε λύση, η οποία θα είναι αποδεκτή από όλα τα κράτη μέλη.
Πιστεύω ότι η βελγική Προεδρία πράγματι έκανε όλα όσα μπορούσε. Αρκεί μόνο να θυμηθούμε ότι ακόμα και κατά τη διάρκεια του φθινοπώρου, όλο και περισσότερες νέες προτάσεις κατατέθηκαν με σκοπό τη θέσπιση του εν λόγω συστήματος και στις 27 χώρες της ενιαίας αγοράς. Δυστυχώς, παρ’ όλες τις προσπάθειες, τελικά 12 κράτη μέλη ζήτησαν να ξεκινήσει τον Δεκέμβριο στενότερη συνεργασία και, όπως ήδη αναφέρθηκε, ο αριθμός τους έχει τώρα αυξηθεί σε 25. Συνεπώς, δεν μπορεί να γίνει κάτι περισσότερο εδώ και η Προεδρία δεν μπόρεσε να κάνει τίποτε άλλο από το να απευθύνει έκκληση για στενότερη συνεργασία, και για αυτόν τον σκοπό ζήτησε, και τώρα το ζητώ και εγώ προσωπικά, την υποστήριξή σας κατά την ψηφοφορία. Χρειαζόμαστε την ενιαία αγορά και πρέπει να την ενισχύσουμε. Γνωρίζουμε, όπως έδειξαν αρκετές μελέτες, ότι ένα από τα βασικά εμπόδια για να γίνει αυτό είναι η απουσία της ενιαίας προστασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας και, συνεπώς, πρέπει να ενεργήσουμε ώστε να σταματήσει αυτό να παρεμποδίζει τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις μας ιδίως στον τομέα της καινοτομίας και των βελτιωμένων επιδόσεων.
Klaus-Heiner Lehne, εισηγητής. – (DE) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να ολοκληρώσω με τρεις παρατηρήσεις: Ο Επίτροπος BARNIER επεσήμανε ήδη ότι η αρχή της ενισχυμένης συνεργασίας θεσπίστηκε ειδικά για να ξεπεραστούν εμπόδια στον τομέα της ομοφωνίας. Σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, η ομοφωνία είναι η απόλυτη εξαίρεση. Με άλλα λόγια, απαιτείται μόνο σε πολύ μικρό αριθμό περιπτώσεων. Για αυτόν ακριβώς τον λόγο θεσπίστηκε η διαδικασία για την ενισχυμένη συνεργασία.
Και καθώς μιλάμε για τη γλώσσα: η γλώσσα δεν είναι το επίμαχο ζήτημα σήμερα. Επιτρέψτε μου να επαναλάβω με σαφήνεια: το υπό συζήτηση ζήτημα σήμερα είναι μόνο η διαδικασία. Ωστόσο, επιτρέψτε μου να επισημάνω ότι ήδη συζητήσαμε το γεγονός πως μία γλώσσα είναι πιο οικονομικά αποδοτική από τρεις σε σχέση με την έκθεση Palacio. Ωστόσο, όπως ήδη αναφέρθηκε, εδώ ασχολούμαστε με τη Σύμβαση για το Ευρωπαϊκό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας (ΣΕΔΕ). Το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας εργάζεται στις γλώσσες που έχουν συμφωνηθεί στη ΣΕΔΕ. Μια αλλαγή σε αυτό το καθεστώς θα σήμαινε απαραίτητα αλλαγή στη ΣΕΔΕ. Ωστόσο, τη ΣΕΔΕ δεν μπορούν να την αλλάξουν τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενεργώντας μονομερώς, επειδή η ΣΕΔΕ αφορά όλες τις ευρωπαϊκές χώρες με εξαίρεση, πιστεύω, τη Μάλτα. Όλες αυτές οι χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ελβετίας, για παράδειγμα, θα πρέπει να συμφωνήσουν για την αλλαγή. Εάν δεν μπορούμε να καταλήξουμε σε συμφωνία ανάμεσα στα 27 κράτη μέλη της ΕΕ, πώς μπορούμε να ελπίσουμε πως θα βρεθεί κοινή βάση μεταξύ των 39 χωρών της ΣΕΔΕ; Εάν συνεχίσουμε σε αυτόν τον δρόμο, τότε το όλο ζήτημα θα αναβληθεί επ’ αόριστον. Ωστόσο, θα χρειαστεί να συζητήσουμε αυτό το θέμα, όταν επιχειρήσουμε να εξετάσουμε την ουσιαστική πρόταση της Επιτροπής.
Παρεμπιπτόντως, οι νομικές υπηρεσίες και των τριών θεσμικών οργάνων έχουν επιβεβαιώσει ρητά ότι η ενισχυμένη συνεργασία αποτελεί επιλογή.
Ίσως να προσέθετα άλλο ένα σχόλιο για το θέμα της γλώσσας: οι επαγγελματίες δυσκολεύονται να κατανοήσουν την πολιτική μάχη που λαμβάνει χώρα εδώ. Αυτό συμβαίνει διότι οι επαγγελματίες –και με αυτό εννοώ εκείνους που κατοχυρώνουν διπλώματα ευρεσιτεχνίας– χρησιμοποιούν στην πραγματικότητα μόνο μία γλώσσα, καθώς διενεργούν το ερευνητικό έργο τους. Συνεπώς, η εν λόγω διαμάχη σχετικά με την αρχή της γλώσσας είναι κάτι το οποίο οι εμπλεκόμενοι βρίσκουν δύσκολο να κατανοήσουν.
Θα ήθελα να ολοκληρώσω με ορισμένες παρατηρήσεις για τις διακρίσεις: εάν κατάλαβα καλά –και είμαι βέβαιος ότι κατάλαβα –αυτό το νέο ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας είναι ανοιχτό σε όλες τις επιχειρήσεις και σε όλους τους εφευρέτες, συμπεριλαμβανομένων εκείνων από χώρες οι οποίες δεν συμμετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία, με άλλα λόγια, σε κάθε χώρα του κόσμου. Αυτό είναι απολύτως προφανές.
Δεν υπάρχει μειονέκτημα για εκείνα τα κράτη που δεν συμμετέχουν στην ενισχυμένη συνεργασία. Η Σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας θα συνεχίσει να ισχύει για αυτά. Με άλλα λόγια, εάν επιθυμώ να αποκτήσω ένα πακέτο με διπλώματα ευρεσιτεχνίας σε αυτές τις χώρες, τότε πρέπει να τα μεταφράσω.
Έχω ένα τελευταίο σχόλιο σχετικά με τη γλωσσική διαμάχη: δεν υπάρχει τίποτε που θα σταματήσει οιονδήποτε από το να μεταφράσει τα εν λόγω διπλώματα ευρεσιτεχνίας και στις 23 επίσημες γλώσσες. Εάν ένα κράτος μέλος θεωρεί τη γλώσσα του τόσο σημαντική ώστε όλα τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας να πρέπει να μεταφράζονται στη γλώσσα του, τότε θα πρέπει απλώς να ξεκινήσει τη διαδικασία. Ωστόσο, αυτό δεν θα πρέπει να συμβεί σε βάρος των κατόχων διπλώματος ευρεσιτεχνίας, των οποίων οι καινοτομίες βοηθούν την οικονομία μας να αναπτυχθεί. Αντίθετα, η αρχή πρέπει να είναι: με τον παρά μου και τον αγά μου. Τότε θα εξαρτηθεί από τα αντίστοιχα κράτη και τους φορολογούμενούς τους εάν θα πληρώσουν για αυτό.
Εάν κάποιο κράτος μέλος θεωρεί τη γλώσσα του τόσο σημαντική ώστε να πρέπει να χρησιμοποιείται σε κάθε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας που ισχύει στην Ευρώπη, τότε πρέπει να ακολουθήσει μια συνεπή γραμμή και να έχει νομικά δεσμευτική μετάφραση των εν λόγω διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας η οποία πραγματοποιείται στη σχετική γλώσσα. Ωστόσο, θα πρέπει επίσης το ίδιο να πληρώσει για αυτό. Αυτή είναι η τελευταία μου επισήμανση, η οποία πιστεύω ότι θα βοηθήσει να αποσαφηνιστεί η εν λόγω συζήτηση.
Πρόεδρος. – Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Τρίτη 15 Φεβρουαρίου 2011.
Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149 του Κανονισμού)
Lara Comi (PPE), γραπτώς. – (IT) Τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας αποτελούν την πιο απτή αναγνώριση του έργου έρευνας και καινοτομίας που αναλαμβάνουν οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις καθημερινά ώστε να ξεπεράσουν ανταγωνιστικές προκλήσεις και να δημιουργήσουν πλούτο προς όφελος όλων μας. Πρέπει, κατά συνέπεια, να προστατευτούν με κάθε τρόπο και σε κάθε μορφή. Αποδίδω σημασία στο γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει δεσμευτεί για αυτό το θέμα και με χαροποιεί που μπορώ να συμμετάσχω στην ψηφοφορία για αυτό το ζήτημα. Εντούτοις, «ο δρόμος προς την κόλαση είναι στρωμένος με καλές προθέσεις», όπως λένε. Με άλλα λόγια, δεν είναι αρκετό να υπάρχει η καλή θέληση για να θεσπιστεί καλή νομοθεσία, η οποία πραγματικά θα διευκόλυνε το έργο των επιχειρήσεων και θα τις προστάτευε από τον αθέμιτο ανταγωνισμό από ανταγωνιστές οι οποίοι κατασκευάζουν αντίγραφα που στοιχίζουν λιγότερο, επειδή δεν χρειάζεται να επιβαρυνθούν με το επαχθές και παρατεταμένο έργο που συνεπάγεται η έρευνα για νέες λύσεις σε διάφορα προβλήματα. Σε αυτήν την περίπτωση, με βάση τη γνώση που έχω για την περιοχή που εκπροσωπώ, πιστεύω ότι το εμπόδιο της γλώσσας, το οποίο εισήγαγε η εφαρμογή του διπλώματος ευρεσιτεχνίας, συνιστά εξωφρενικό κόστος για τις επιχειρήσεις μας. Ωστόσο, έχω μια προκλητική ερώτηση. Ποιος θα ήταν ο αντίκτυπος ενός τρίγλωσσου καθεστώτος στο έργο αυτού του Κοινοβουλίου; Το ύψος του προϋπολογισμού που διατίθεται για τη μετάφραση και τη διερμηνεία λέει πολύ περισσότερα από οποιαδήποτε απάντηση. Δεν έχω άλλη επιλογή παρά να ψηφίσω κατά.
Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE), γραπτώς. – (EN) Χαίρομαι που το Συμβούλιο συμφώνησε να χρησιμοποιήσουν 12 κράτη μέλη τον μηχανισμό ενισχυμένης συνεργασίας για να προωθηθεί η δημιουργία ενός ενιαίου διπλώματος ευρεσιτεχνίας της ΕΕ. Το εν λόγω σχέδιο βρίσκεται στο τραπέζι εδώ και περισσότερα από 10 χρόνια και δυστυχώς υπέστη πλήγματα από διχασμούς μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών μελών. Η απουσία ασφάλειας δικαίου και οι υψηλές δαπάνες που σχετίζονται με το ισχύον σύστημα, σύμφωνα με το οποίο τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας πρέπει να επικυρώνονται ξεχωριστά σε κάθε κράτος μέλος, στραγγαλίζουν τις δυνατότητες της εσωτερικής αγοράς για εξέλιξη, καινοτομία και ανάπτυξη. Επί του παρόντος, η λήψη ενός ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας, το οποίο έχει ισχύ μόνο στα μισά από τα κράτη μέλη, στοιχίζει 10 φορές περισσότερο απ’ ό,τι στοιχίζει στις ΗΠΑ. Οι μισές από αυτές τις δαπάνες αφορούν τη μετάφραση. Είναι απαραίτητη μια πιο εκσυγχρονισμένη προσέγγιση προκειμένου να παραμείνει ανταγωνιστική η Ένωση. Το εν λόγω πανευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας είναι λογικό! Ζητώ να σημειωθεί πρόοδος όσον αφορά την ολοκλήρωση των νομικών διατάξεων το συντομότερο δυνατό και εκφράζω την ευχή πως στο μέλλον όλα τα κράτη μέλη θα δουν πόσο επιτακτικό είναι να αποτελούν μέρος αυτού του συστήματος.
Tadeusz Zwiefka (PPE), γραπτώς. – (PL) Συχνά συζητάμε σε αυτήν την Αίθουσα για την πρόοδο και την ανάπτυξη νέων τεχνολογιών, ενώ η διαδικασία για την κατοχύρωση διπλώματος ευρεσιτεχνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι μία από τις πιο ακριβές παγκοσμίως. Οι δαπάνες στις οποίες υποβάλλονται οι εφευρέτες είναι υπερβολικά υψηλές και οι διαδικασίες είναι υπερβολικά περίπλοκες. Επίσης, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι μια απόφαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας έχει μπλοκαριστεί στο Συμβούλιο. Σε αυτήν την περίπτωση, η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει το δικαίωμα στα κράτη μέλη να εκκινήσουν μια διαδικασία ενισχυμένης συνεργασίας. Το ιδανικό θα ήταν να επιτευχθεί συμβιβασμός στο θέμα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στο επίπεδο όλων των κρατών μελών, αλλά θεωρώ ότι μια 20ετής αναμονή είναι αρκετή. Συνειδητοποιώ ότι η χρήση του μηχανισμού ενισχυμένης συνεργασίας προκαλεί πολλούς φόβους. Ας θυμηθούμε, ωστόσο, ότι για να χρησιμοποιηθεί, πρέπει να πληρούνται συγκεκριμένες προϋποθέσεις και ότι οι αιτήσεις εξετάζονται πάντοτε μεμονωμένα σύμφωνα με το θέμα κάθε αίτησης. Πιστεύω, επίσης, ότι η ενισχυμένη συνεργασία μπορεί να γίνει ένα μέσο, το οποίο θα ανοίξει τον δρόμο για περαιτέρω διαπραγματεύσεις παρέχοντας επίσης μεγαλύτερες εγγυήσεις επιτυχίας. Θα ήθελα, επίσης, να τονίσω ότι επί του παρόντος μιλάμε μόνο στο πλαίσιο της διαδικασίας και όχι κάποιου πράγματος που σχετίζεται με τα ίδια τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Τίποτε δεν έχει αποφασιστεί ακόμα. Έχουμε μπροστά μας έναν νέο γύρο διαπραγματεύσεων. Αυτή είναι μόνο η αρχή της εργασίας για τη δομή του ευρωπαϊκού διπλώματος ευρεσιτεχνίας και για το γλωσσικό καθεστώς, το οποίο προκαλεί τόσες πολλές διαφωνίες. Κατά συνέπεια, ελπίζω πως όλοι μας θα είμαστε αποδοτικοί και θα εμμείνουμε στην εργασία μας, έτσι ώστε το τελικό αποτέλεσμα να ικανοποιήσει όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.