Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/2110(INI)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A7-0030/2011

Testi mressqa :

A7-0030/2011

Dibattiti :

PV 07/03/2011 - 26
CRE 07/03/2011 - 26

Votazzjonijiet :

PV 08/03/2011 - 9.9
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2011)0083

Dibattiti
It-Tnejn, 7 ta' Marzu 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

26. L-agrikoltura u l-kummerċ internazzjonali (preżentazzjoni qasira)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Georgios Papastamkos, en nombre de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, sobre la agricultura de la UE y el comercio internacional (2010/2110(INI)) (A7-0030/2011).

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Παπαστάμκος, Εισηγητής. − Κύριε Πρόεδρε, σε μία περίοδο κατά την οποία η Ένωση εξετάζει το μέλλον της ΚΑΠ, η εξασφάλιση της συνοχής μεταξύ της γεωργικής πολιτικής και της πολιτικής εξωτερικού εμπορίου καθίσταται έτι περαιτέρω ουσιώδης. Ο ευρωπαϊκός γεωργικός τομέας ζητείται να συνεισφέρει ολοένα και περισσότερο στην παραγωγή δημοσίων αγαθών μέσω αυστηρών προτύπων ασφάλειας και ποιότητας, περιβαλλοντικής προστασίας και ευζωίας των ζώων (animal welfare). Είναι λογικό λοιπόν ότι οι εισαγωγές γεωργικών προϊόντων οφείλουν να παρέχουν τις ίδιες εγγυήσεις. Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων στον ΠΟΕ, η Ένωση τηρεί επί μακρόν, και ως ένα βαθμό, εξακολουθεί να τηρεί αμυντική στάση όσον αφορά τη γεωργία. Ωστόσο, θα πρέπει να αναφερθούν ορισμένες εσφαλμένες αντιλήψεις οι οποίες δεν λαμβάνουν υπόψη τη ριζική αναθεώρηση της ΚΑΠ. Η Ένωση έχει μειώσει δραστικά, σε αντίθεση με άλλους σημαντικούς εταίρους, τις ενισχύσεις που οδηγούν στην στρέβλωση του εμπορίου. Έχει επίσης προβεί μονομερώς σε δραστική μείωση των εξαγωγικών επιστροφών, ενώ ανταγωνιστικοί εμπορικοί εταίροι εξακολουθούν να κάνουν εκτεταμένη χρήση άλλων μορφών εξαγωγικών κινήτρων. Ακόμη, η Ένωση είναι ο μεγαλύτερος παγκόσμιος εισαγωγέας εμπορικών προϊόντων από τις αναπτυσσόμενες χώρες. Η Ένωση έχει ήδη προβεί σε μια εξαιρετικά γενναιόδωρη προσφορά (offer) στις γεωργικές διαπραγματεύσεις, η οποία ωστόσο δεν ανταποδόθηκε μέχρι σήμερα με ισοδύναμο επίπεδο φιλοδοξίας από άλλες αναπτυγμένες και προηγμένες αναπτυσσόμενες χώρες. Ταυτοχρόνως, η Επιτροπή διεξάγει διμερείς και διαπεριφερειακές διαπραγματεύσεις με πολυάριθμους εμπορικούς εταίρους. Ο αντίκτυπος στον ευρωπαϊκό γεωργικό τομέα όλων των επιμέρους γεωργικών παραχωρήσεων, παράλληλα με τις εκκρεμείς γεωργικές διαπραγματεύσεις, μας προκαλεί ιδιαίτερη ανησυχία. Στο πλαίσιο αυτό κυρία Επίτροπε, καλούμε την Επιτροπή να διαφυλάξει τον πολυλειτουργικό χαρακτήρα της γεωργίας της Ένωσης καθώς και το ευρωπαϊκό πρότυπο γεωργικών προϊόντων διατροφής, το οποίο αποτελεί στρατηγική συνιστώσα της ευρωπαϊκής οικονομίας. Επισημαίνουμε ότι οι παραχωρήσεις εις βάρος της γεωργίας δεν μπορεί σε καμιά περίπτωση να αποτελούν το αντάλλαγμα (monnais d’échange) έναντι της αυξημένης πρόσβασης στις αγορές βιομηχανικών προϊόντων και υπηρεσιών. Σε κάθε περίπτωση, υπογραμμίζουμε την ανάγκη μελέτης αντικτύπου η οποία να προηγείται της έναρξης διαπραγματεύσεων και σε κάθε περίπτωση της ανταλλαγής προσφορών.

Η Επιτροπή καλείται επίσης να προωθήσει τα επιθετικά συμφέροντα του ευρωπαϊκού γεωργικού τομέα και το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα που διαθέτουν τα υψηλής ποιότητας γεωργικά είδη διατροφής της Ένωσης. Ιδίως δε να διασφαλίσει την αποτελεσματικότερη προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων εκ μέρους των εταίρων μας τόσο στο πλαίσιο των διμερών εμπορικών συμφωνιών, όσο και στο πλαίσιο της ΑCΤΑ και του ΠΟΕ.

Συμπερασματικά, η γεωργία δεν είναι απλώς μια οικονομική δραστηριότητα. Προμηθεύει δημόσια αγαθά μείζονος σημασίας για το κοινωνικό σύνολο ο εφοδιασμός των οποίων δεν μπορεί να εξασφαλιστεί μέσω των αγορών. Συνεπώς, η κύρια πρόκληση συνίσταται στον αποτελεσματικό συνδυασμό εμπορικών και μη εμπορικών παραμέτρων. Ως εκ τούτου, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, η οικονομική γεωγραφία της ΚΑΠ καθιστά επιτακτική την ανάγκη αυξημένης συνοχής μεταξύ της γεωργικής πολιτικής και της πολιτικής εξωτερικού εμπορίου της Ένωσης, μεταξύ γεωργικής πολιτικής εσωτερικών πτυχών της κοινής αγροτικής πολιτικής και των εξωτερικών πτυχών ή, αν θέλετε, μεταξύ αυτού που λέμε in foro interno και in foro externo, δηλαδή της παρουσίας της Ένωσης στην παγκόσμια εμπορική κλίμακα στις δύο εκφάνσεις της, την διμερή και την πολυμερή.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, can I say that it is rather appropriate that as we debate this very important report, and I thank the rapporteur for it, 30 Irish farmers are staging a sit-in protest in the offices of the European Commission in Dublin and they intend to stay overnight.

This is a really serious matter. This report reflects the frustration of members of the Committee on Agriculture, and our farmers and consumers, about the incoherence between Europe’s agriculture and food policy and trade policy. That is why the words in this report are strong. Some people find them too strong, but I think they reflect that sense of frustration.

And, from an Irish beef farming perspective, you will decimate our livestock sector, a low-income sector. You will destroy our environment.

Also, may I add a few words about climate change consistency. The carbon footprint of Brazilian beef is four times that of Irish beef, so please read this report. I call urgently for it to be supported.

(The President cut off the speaker).

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, per l'Europa è indispensabile garantire un giusto equilibrio tra le esigenze di sostenere un comparto fondamentale, qual è l'agricoltura dei Paesi membri, e la necessità di potenziare la politica commerciale internazionale europea.

Una strategia commerciale fortemente orientata ad inseguire le dinamiche dei mercati globali finirebbe per sacrificare la capacità di competere del settore agricolo europeo. Questo genera danni non solo all'economia del comparto, con pesanti ricadute occupazionali, ma compromette qualsiasi ipotesi di sviluppo delle nostre aree rurali. È necessario difendere la qualità delle produzioni agricole ed imporre, nell'elaborazione di accordi commerciali con paesi terzi, il mantenimento di eguali standard qualitativi in termini di sicurezza alimentare, salute e benessere umano ed animale e diritti sociali.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - O relatório em discussão cita abundantes exemplos das consequências desastrosas da liberalização do comércio mundial no sector agrícola. Não esconde que a agricultura tem sido utilizada como moeda de troca de outros interesses, nomeadamente dos interesses dos grandes grupos industriais e dos serviços da União Europeia nas negociações conduzidas na OMC. Mas fazendo não retira daí as consequências que se impunham, entre outras, que o comércio internacional se deve orientar para uma lógica de complementaridade, e não para uma lógica de competição, entre países produtores e produções, que é necessário uma agricultura planificada, orientada para a salvaguarda da soberania e segurança alimentar de cada país, uma agricultura e uma planificação que contrariem a perigosa anarquia da produção para um mercado liberalizado. Era mais do que declarações pias e inconsequentes, era isto que se impunha, foi a isto que o relatório não soube ou não quis dar…

(O Presidente retira a palavra ao orador.)

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, like many colleagues here – and I thank the rapporteur for his report – I want to focus on the Mercosur trade talks because for us in Northern Ireland they have the potential to destroy, and particularly the livestock industry.

On Friday I met representatives of the agri-food processing industry in Northern Ireland. Agri-food in Northern Ireland represents 16% of GDP; it represents tens of thousands of jobs; it has been recession-proof, it has grown even in the most difficult economic circumstances, and for the future it can be the cornerstone of a dynamic economy and an expansion of the private sector. It is this that the liberalisation of trade, and particularly the Mercosur talks, puts in jeopardy and with it the tens of thousands of jobs and the livelihood of many of my constituents.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, like my Irish colleagues, I am very concerned that the agricultural sector is being sacrificed on the high altar of big industry. This has to stop.

Certainly, the proposals regarding Mercosur are not acceptable. They have been done far too quickly, without proper consultation with Parliament, and they could decimate the agricultural industry. One can talk about compensation, but there is no way of compensating a society for the loss of its members, and particularly its agricultural industry, because this affects everybody in that society, particularly in rural communities.

We are very concerned about this. The aspect of standards and production abroad vis-à-vis Europe has to be taken into account, but at the end of the day the European Union’s main duty is to protect its own, which is to say the agricultural sector here in Europe.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à féliciter mon collègue Papastamkos pour la qualité de son rapport, dans lequel il rappelle les critères de base qui devraient guider les négociateurs de l'Union européenne, et dans lequel il souligne que les aspects non commerciaux devraient être mieux intégrés dans les négociations.

De même, nous ne pouvons plus accepter que nos éleveurs, astreints aux règles de normes environnementales et sanitaires très strictes – cela vient d'être rappelé – en matière notamment d'hygiène de production, de production durable ou encore de bien-être animal, soient sacrifiés sur l'autel du commerce international, victimes d'une compétition inéquitable et de distorsions de concurrence face à des pays tiers qui pénètrent le marché européen avec des produits qui ne respectent pas toujours les normes de production internes à l'Union européenne.

Je demande également à la Commission et au Parlement la plus grande vigilance, notamment par rapport aux accords du Mercosur, qui mettent clairement en péril l'élevage européen mais, au-delà, toute l'agriculture et toute sa production de biens publics – cela a aussi été rappelé par M. le rapporteur – pour lesquels évidemment le marché ne donne aucune rémunération.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Panie Przewodniczący! Rywalizacja handlu w ujęciu światowym przynosi korzyści wszystkim jego uczestnikom, choć w różnym zakresie. Najbardziej wrażliwy jest tu rynek rolny, gdzie koszty produkcji są wyjątkowo zróżnicowane w zależności od miejsca wytwarzania, a szczególnie od przestrzegania wymogów jakościowych i standardów w procesie produkcji.

W Unii Europejskiej poprzeczkę w tym zakresie mamy ustawioną bardzo wysoko, co czyni naszą produkcję mniej konkurencyjną. Jest to nasz świadomy wybór w trosce o bezpieczeństwo naszych konsumentów. Stąd nie może nikogo dziwić, że chcemy stawiać identyczne wymogi towarom importowanym na nasz rynek z krajów trzecich. Dotychczas Unia Europejska poczyniła zbyt dużo ustępstw, głównie w handlu towarami rolnymi, kosztem naszych rolników, ale nie może się...

(Przewodniczący odebrał mówcy głos)

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Kedves Képviselőtársaim! Van bennünk egy frusztráltság, hiszen az Európai Unió nemcsak a világ legnagyobb élelmiszer-importőre, hanem a világ legnagyobb élelmiszer-exportőre is, vagyis mi ennek a liberalizált nemzetközi kereskedelemnek, ennek a globális versenynek nagyon komoly haszonélvezői is vagyunk. Teljesen egyetértek a kollégákkal, hogy az Európai Bizottság annak idején elrontotta, amikor megfogalmazta a mandátumot. Ezt a Bizottság főigazgatója be is vallotta nekem, hogy amikor a WTO-val folytatott tárgyalásokon nem kérte számon ugyanazokat a környezetvédelmi, növény és állat-egészségügyi kritériumokat, állatjóléti követelményeket a kereskedelmi partnereinktől, vagyis rosszul fogalmazták meg a mandátumot. De hogy ha egy mellényt egyszer rosszul gombolunk, akkor újra kell gombolni. Változtatni kell ezen a mandátumon, és a jövőben ugyanazt kell a partnereinktől megkövetelni.

 
  
MPphoto
 

  Åsa Westlund (S&D). - Herr talman! Internationell handel spelar väldigt stor roll för utvecklingen i världen och har väldigt stor påverkan också på vårt jordbruk. En av de kanske viktigaste saker som ligger framför oss är utvecklingen i Egypten, Tunisien och Libyen. En av de viktigaste saker som EU kan göra här är att öppna upp sina marknader för t.ex. olja för att verkligen hjälpa befolkningen i dessa länder att se en framtid i sina egna länder. De som oroar sig över flyktingströmmar till EU borde också se till att anpassa EU:s handelspolitik gentemot dessa länder, så att människor faktiskt ser en framtid i dessa länder och inte behöver ta till flykt.

Sedan måste jag bara tillägga att det känns lite tragikomiskt när man kommer från ett land som har mycket högre djurskyddsregler än EU att höra talas om de europeiska höga djurskyddsstandarderna. Utifrån mitt lands perspektiv har EU väldigt låga djurskyddsstandarder, inte minst när det gäller kyckling och gris, och det finns väldigt mycket kvar att göra på det området.

 
  
MPphoto
 

  Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, the Commission welcomes this report and thanks the rapporteur, Mr Papastamkos, and the members of both committees – the Committee on Agriculture and Rural Development and the Committee on International Trade – for their efforts in addressing a complex topic in a comprehensive fashion. A number of recommendations in this report echo the political vision and priorities pursued by the Commission, as extensively outlined in a number of communications.

I have to admit that trade liberalisation raises significant challenges for EU agriculture and for the European Commission, too. However, as Parliament has also recognised, there are a number of negotiations on international trade that present opportunities for our agriculture. We also need to look at the wider benefits, for the European economy as a whole, that are potentially deliverable by the opening-up of trade.

Overall, it is important to maintain a coherent message. We need this message at the range of ongoing talks to which we are committed, whether on Doha, with a number of ASEAN and African partners, or with the Mercosur countries.

It would therefore be wrong to simply portray increased trade openness as a mere lose-lose scenario for EU agriculture. As we have significant offensive interests in agriculture, trade agreements provide new opportunities stemming from our partners’ concessions. This is backed by hard facts. Preliminary figures for 2010 show the EU to be a net exporter of agri-food products, with over EUR 90 billion worth of agri-food exports and a trade surplus of more than EUR 6 billion. That trend can be explained by the strategic focusing of the EU agri-food sector on the delivery of high-quality – as has been mentioned – and high-value products, for which world demand is evidently growing.

Thanks to its unique and diverse know-how, the EU agri-food sector has a strong card to play on the global marketplace. I agree that we have to invest in that card. In that context, consistent market orientation of the reforms of the CAP over the last two decades has helped enhance the competitiveness of the agriculture sector by encouraging farmers to adapt to market solutions. At the same time, however, the diversity of agriculture in the EU’s 27 Member States should be fully appreciated. If the EU is to secure the long-term future of its agricultural areas in a territorially and environmentally balanced fashion, we have to respect that.

We have to understand also that particularly sensitive sectors cannot be expected to sustain an excessive level of additional imports that would put further pressure on average domestic prices and production. The very challenge, when negotiating multilateral or bilateral trade agreements that impact on EU agriculture, is therefore to strike the right balance between our offensive and our defensive interests in agriculture, as well as between agriculture and other areas of our trade negotiations.

The Commission is very conscious of this and will continue to pursue that goal in close cooperation with Parliament. Therefore, I would like Parliament to help us in getting the balance right and in sending the right signal to the rest of the world.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el martes 8 de marzo a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. – Tá breis is 30 feirmeoir i mbun agóide, i bhfoirm ‘sit-in’, in oifig an Choimisiúin Eorpaigh i mBaile Átha Cliath, chun aird a tharraingt ar an íobairt, dar leo, atá á déanamh ar earnáil talmhaíochta an AE ar mhaithe le cúrsaí trádála. Ní mór a chinntiú nach mbíonn aimhleas á dhéanamh ar fheirmeoirí ar mhaithe le cúrsaí trádála nó nach n-úsáidtear mar ghléas margála i gcaibidlíocht trádála iad.

Chuige sin fearaim fáilte roimh an tuarascáil láidir, tráthúil seo, agus roimh an gcáineadh atá ann ar an ngéilleadh a rinne an Coimisiún i gcúrsaí talmhaíochta d’fhonn rochtain níos fearr a fháil ar mhargaí nua. Tá sé riachtanach ó thaobh chumas iomaíochta agus inmharthanachta earnáil talmhaíochta an AE de go dtagtar ar mhargaí nua d’earraí ardchaighdeáin an AE; ach ní mór do na socruithe seo dul chun leasa earnáil talmhaíochta an AE seachas chun a haimhleasa, mar a d’fhéadfadh tarlú le comhshocrú trádála Mercosur.

Tá táirgí talmhaíochta na hÉireann ar ardchaighdeán agus tá an-tóir orthu dá bharr, ach ní fhéadfaidh feirmeoirí na hÉireann leanúint leo mar atá má thugtar cead táirgí atá ar chaighdeán agus ar phraghas níos ísle a dhíol san AE.

 
  
MPphoto
 
 

  Σπύρος Δανέλλης (S&D), γραπτώς. – Σήμερα βρισκόμαστε μπροστά σε μία ακόμα προσπάθεια παραβίασης της αναλογικής -βάσει εκτίμησης του κινδύνου- και επιστημονικά τεκμηριωμένης προσέγγισης στο ευαίσθητο και μείζον για τη δημόσια υγεία θέμα της ρύθμισης των προϊόντων καπνού. Η κυβέρνηση της Βραζιλίας προωθεί νομοθέτημα που προβλέπει την πλήρη απαγόρευση της παρασκευής και πώλησης εκείνων των τσιγάρων που περιέχουν συστατικά, δηλαδή την παρασκευή των τσιγάρων που προέρχονται από ανάμειξη διαφορετικών τύπων καπνού (blended cigarettes). Το νομοθέτημα προωθείται χωρίς την προσκόμιση αποδεικτικών στοιχείων για το ότι τα τσιγάρα αυτά είναι πιο ελκυστικά στους νέους απ’ ό,τι τα τσιγάρα τύπου Βιρτζίνια. Μια τέτοια εξέλιξη θα έπληττε τους παραγωγούς και τις εξαγωγές των παραγόμενων στην ΕΕ καπνών ανατολικού τύπου και τύπου burley, εξουδετερώνοντας παράλληλα τον ανταγωνισμό για τα τσιγάρα και τον καπνό τύπου Virginia, του οποίου η Βραζιλία είναι ο σημαντικότερος παραγωγός και εξαγωγέας στον κόσμο. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, λοιπόν, καλείται να θέσει τον προβληματισμό αυτό ως προς τις προθέσεις της Βραζιλίας στην επόμενη συνεδρίαση της Επιτροπής του ΠΟΕ για τα Τεχνικά Εμπόδια στο Εμπόριο στις 24-25 Μαρτίου 2011.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), írásban. – Az EU mezőgazdaságáról és a nemzetközi kereskedelemről. Mivel a mezőgazdaság nem csupán gazdasági tevékenység és a mezőgazdasági és élelmiszerpolitikának olyan alapvető célkitűzéseket kell szolgálnia, mint az élelmezés és élelmiszerbiztonság, a fő kihívást a kereskedelmi és nem kereskedelmi megfontolások hatékony összehangolása jelenti. Az EU a fejlődő országokból származó mezőgazdasági termékek legnagyobb importőre és többet importál, mint az USA, Japán, Kanada, Ausztrália és Új-Zéland együttvéve. Ha fokozott piaci hozzáférést biztosítunk ezen országok számára, az nemcsak az európai mezőgazdasági termelőkre lehet káros hatással, hanem a leginkább rászoruló fejlődő országokra is. Éppen ezért az EU-nak a kereskedelmi tárgyalások keretében kiegyensúlyozottabb megközelítést kell alkalmaznia a különböző ágazatok között és a defenzív és offenzív mezőgazdasági érdekeit egyaránt elő kell mozdítania. Az EU mezőgazdasági ágazata kiemelkedő szerepet tölt be az Európa 2020 stratégiában a különböző társadalmi–gazdasági kihívások tekintetében. Az EU kereskedelempolitikája fontos és meghatározó szerepet tölt be abban, hogy a mezőgazdaság továbbra is pozitívan járuljon hozzá a célkitűzések megvalósításához. Egyetértek azzal, hogy a kereskedelempolitikának az uniós mezőgazdasági ágazat dinamikáját nem szabad akadályoznia, ellenkezőleg: a kereskedelempolitikának és az agrárpolitikának egymást támogatnia kell.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza