Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2010/2089(INI)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : A7-0032/2011

Teksty złożone :

A7-0032/2011

Debaty :

PV 07/03/2011 - 24
CRE 07/03/2011 - 24

Głosowanie :

PV 08/03/2011 - 9.7
CRE 08/03/2011 - 9.7
Wyjaśnienia do głosowania
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P7_TA(2011)0081

Debaty
Wtorek, 8 marca 2011 r. - Strasburg Wydanie Dz.U.

9.7. Zmniejszanie nierówności zdrowotnych (A7-0032/2011, Edite Estrela) (głosowanie
PV
 

Przed głosowaniem:

 
  
MPphoto
 

  Margrete Auken (Verts/ALE)(DA) Pani Przewodnicząca! Zwracam się w szczególności do Duńczyków. W duńskim tłumaczeniu słowo „sprawiedliwy” zostało przetłumaczone jako „ligelig”. To nie jest właściwy ekwiwalent, ponieważ ludzie będą je rozumieć jako „jednolity”. Tak więc w ostatecznej wersji sprawozdania znajdzie się słowo „retfærdig”, które oznacza „sprawiedliwy”. Ma ono inne znaczenie, a ja oczywiście zwracam się do naszych koleżanek i kolegów z duńskiej delegacji – być może Szwedzi mają taki sam problem – żeby głosowali za przyjęciem słowa, które w sprawozdaniu zostało skorygowane.

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności