Margrete Auken (Verts/ALE). – (DA) Senhora Presidente, gostaria de me dirigir aos dinamarqueses, em particular. Na tradução dinamarquesa, a palavra "equitativo" aparece traduzida como "ligelig”. Não se trata de uma boa tradução porque as pessoas pensarão, então, que significa "uniforme". Assim, no relatório final, será utilizada a palavra dinamarquesa "retfærdig”, que significa "justo". Tem um significado diferente, e, naturalmente, recomendo que todos os nossos colegas da delegação dinamarquesa - e talvez os suecos tenham o mesmo problema – votem a favor da correcção da palavra no relatório.